Transcripción de documentos
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:58 PageC1
WWW.KRUPS.COM
LATTECCINO
EN . . . . . . . . p. 7
www.krups.com
FR . . . . . . . . p. 17
o
ES . . . . . . . . p. 27
EN
FR
n
ES
a
d
b
h
c
p
k
f
j
Réalisation : Espace Graphique
i
Réf. 8080012220
g
m
l
e
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:58 PageC4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.11
Fig.12
Fig.22
Fig.23
Fig.24
1
2
Fig.10
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 PageC7
Fig.25
Fig.26
2
1
Fig.28
3
1
2
Fig.27
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page7
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons including the following:
■ Read all instructions.
■ Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
■ To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
■ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
■ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleanning the appliance.
■ Do not operate any appliance with a dammaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustement.
■ The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
■ Do not use outdoors.
■ Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
■ Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
■ Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet.
To disconnect, turn any control to the "off" position, then remove plug from
wall outlet.
■ Do not use appliance for other than intended use.
■ The container is designed for use with this appliance. It must never be
used on a range top.
■ Do not set a hot container on a wet or cold surface.
■ Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened
handle.
■ Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive
material.
■ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
■ Before connecting the appliance, check that the supply voltage of your
installation corresponds to that of the appliance and that the socket is
earthed.
Any connection error will cancel the warranty.
■ Any intervention other than cleaning and usual maintenance by the
customer must be carried out by an approved service centre.
■ If the power cord or plug is damaged, do not use the appliance. To avoid
7
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page8
English
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
any danger, have the power cord replaced by the manufacturer, its aftersales service, an approved service centre or similarly qualified persons.
Do not put the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord in reach of children.
Do not unplug the appliance by pulling on the power cord.
Do not use the jug over an open flame or on electric cooker plates.
Do not put water in the appliance if it is still hot.
Always close the lid (a) while the coffee maker is in operation.
All appliances are subject to strict quality control. Practical trials are carried
out with appliances selected at random, which explains any evidence of
use.
The glass jug is safe to use in the microwave and dishwasher.
Do not use the jug without its lid.
The milk frother and jug are water-resistant, but should not be washed in
the dishwasher. Make sure that you clean the milk frother after each use
to avoid the accumulation of milk and residue.
While the machine is in operation, do not touch the milk jug because it has
a high temperature and could cause burns.
Splashes of milk can cause burns. Only use the milk jug with its lid.
The milk jug should only be used with the base supplied with it. Do not
use the base to heat any item other than the milk jug supplied with your
appliance.
After switching on your coffee maker, never put your hand on the hotplate
when you are removing the jug from the its support. While in operation,
this plate has a very high temperature, which could cause burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user
maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website
at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country's
Consumer Service department for the service center nearest to you, or contact your respective
country’s Consumer Service department. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to
disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks of becoming
entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
8
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page9
English
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be used if care is exercised
in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord should be at least
as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type 3-wire
cord.
3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter where it can be
pulled on by children or tripped over accidentally. The appliance may have a polarized plug (one
blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in anyway.
DESCRIPTION
Coffee maker
a Lid
b Water tank
c Water level indicator
d Filter holder
e Carafe
f Carafe hotplate
g Button to turn on coffee cycle
Milk frother
h Milk jug lock/unlock button
i Milk jug
j Milk frother lid
k Milk jug heating plate
l Hot milk start button
m Milk Frother start button
p Thermal sensor
Accessories
n Measuring spoon
o Spoonful of Easy Latte Macchiato
RECOMMENDATIONS
Before using your appliance for the first time
■ Remove all packaging, stickers and accessories from inside and outside the appliance - fig.1.
■ Run the filter coffee maker once without adding coffee using the equivalent of one Carafe of water to rinse
it (maximum 1 litre).
■ Wash the milk jug and the accessories with hot soapy water.
During use
■ Do not move the appliance during operation.
■ Do not unlock the milk jug while the appliance is heating.
■ While the machine is in operation, do not touch the milk jug or the glass Carafe as this could cause burns
- fig.2.
At the end of the cycle
■ Unlock the milk jug before picking it up.
■ Use the handle provided.
■ To open the lid, pull it upwards - fig.3.
■ Place the lid gently on a flat surface - fig.4.
9
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page10
English
CHOICE OF INGREDIENTS
Coffee
Opt for coffee that is suitable for filter coffee makers. Most commercially available ground filter coffee can
be found in most good supermarkets. Avoid special espresso ground coffee because it can be too strong
and bitter for this type of preparation.
Close the packet of ground filter coffee carefully after use. To ensure the coffee stays fresh during storage,
seal the packet of coffee after removing as much air as possible. Once opened, the packet of coffee should
be kept in the fridge.
What variety of coffee should I choose?
■ For full-flavoured coffee
Go for pure Arabica coffee for use in filter coffee machines or coffee mainly made up of Arabica blends.
Traditionally roasted coffee is preferred because its flavour offers more complexity and finesse.
■ For strong coffee
Choose a blend of Robusta and Arabica beans for a more robust tasting coffee.
■ This appliance allows you to froth and/or heat milk in two different ways in terms of frothing and
temperature.
■ You may use skimmed, semi-skimmed or whole milk.
■ The use of special milk (enriched, soya, etc.) may give less satisfactory results particularly in terms of the
quality of the froth.
■ We always recommend using fresh, cold milk for best results.
Milk
■ To flavour your drinks, you can use syrup, (hazelnut, vanilla, caramel, cookies n’cream, gingerbread, etc.).
■ You can use caramel or chocolate toppings to garnish your drink.
■ Chocolate or coloured vermicelli, chocolate flakes, toasted hazelnuts and mini-marshmallows will give your
drinks a decorative touch.
Note: do not put ingredients such as syrup, dessert toppings or pieces of chocolate, etc directly
into the milk jug.
Your ideas
MAKING COFFEE
You can make the coffee separately from the milk or at the same time.
To do this:
■ Open the lid (a) - fig.5.
■ Fill the water tank with cold water (b) - fig.6.
■ Place a No. 4 filter paper in the filter holder - fig.8. Check that the filter holder is correctly in place. If this
is not the case, insert the filter holder vertically them fold down the handle - fig.7.
■ Measure in the required quantity of coffee - fig.9.
Dosage : We recommend using one level measuring spoon (n) of coffee per large cup.
■ Close the lid - fig.10.
■ Press
to start the cycle. The button remains lit all the time while the coffee is being prepared - fig.11.
■ Your coffee maker comes with an automatic keep warm function. At the end of the brewing cycle, it will
automatically switch off after 30 min.
■ If you do not want to use the keep warm function, press
at end of the brewing cycle.
■ The button is no longer lit and the coffee maker will switch off.
10
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page11
English
Do not exceed the maximum quantity of water shown on the tank water level indicator.
Once the cycle has ended, wait for a few minutes before making a second pot of coffee.
Do not try to make more coffee, if the Carafe already contains some coffee.
■ Your coffee maker is fitted with a drip stop function allowing you to serve coffee before the end of the
cycle. Once your coffee has been served, replace the jug to avoid any overflowing.
CLEANING YOUR COFFEE MAKER
To clean your coffee maker
■ Unplug the appliance.
■ Open the lid.
■ Remove the used filter paper:
- either by taking it out directly.
- or by lifting the filter holder out by the handle - fig.12 (if you remove the filter holder, make sure that you
replace it correctly as in fig. 7).
■ Clean with a soft cloth or damp sponge, some hot water and a little mild dish soap .
■ Do not clean the appliance while it is still hot - fig.14.
■ Never immerse the appliance in water or any other liquid. - fig.15.
Dishwasher
■ The filter holder and the glass Carafe are dishwasher-safe.
DESCALING YOUR COFFEE MAKER
■ Descale your coffee maker:
- Every 40 cycles
■ If in doubt, ask the local water authority in your area to find out how hard your water is.
■ You can use:
- Either one sachet of descaler suitable for use in kettles or coffee makers diluted in 2 cups of water.
- Or 2 cups of commercially available white vinegar which can be purchased from your local hardware
store.
■ Pour the prepared descaling solution into the water tank (b) and start the coffee maker (without coffee).
■ Leave the equivalent of one cup to drip into the Carafe (e), then switch off.
■ Leave to work for one hour.
■ Start the coffee maker up again to finish the cycle.
■ Run the coffee maker 2 or 3 times with the equivalent of one Carafe of fresh tap water to rinse it.
The warranty will not be honored for non- working coffee makers when descaling is not being
carried out regularly.
USING THE MILK JUG
■
■
■
■
■
■
■
■
Check that the milk jug is unlocked - fig.16.
Pick up the jug by the handle provided for this purpose - fig.17.
Remove the lid and place it on a flat, stable, heat-resistant surface.
Pour the milk into the jug without exceeding the maximum level making sure you reach the minimum level.
The maximum and minimum levels of milk are shown by markings inside the pot (Maximum: 250mL,
Minimum: 170mL) - fig.18.
Put the lid back on the jug - fig.19.
Position the milk jug on the hotplate (k) provided for this purpose - fig.20.
Check that the milk jug is correctly positioned on the hotplate.
Lock the milk jug by turning the button to the padlocked position - fig.21.
11
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page12
English
Drinking chocolate
Light
Gourmet
■ You can use drinking chocolate with more or less sugar. To do this, we recommend adding it directly to
the milk jug. You will obtain a tasty combination without any risk of it overflowing.
■ If you want an authentic hot chocolate, you can use a bar of chocolate. To do this, first of all melt the
chocolate in the microwave or in an oven proof dish over pan of hot water as a bain marie. Prepare the
milk separately and mix the chocolate and milk together in your cup. Do not put pieces of chocolate directly
in the milk jug.
Unsweetened cocoa
■
■
■
■
sweetened cocoa
Chocolate bars
Hot Milk
■
■
■
■
■
To start heating, press the
button.
The button lights up and the appliance starts up automatically.
When the milk is ready, the button
switches off automatically after 6 min maximum.
Your appliance is fitted with a sensor that automatically regulates the temperature of the milk inside the
milk jug. Your milk will be heated to the optimum temperature and without risk of overflowing.
The frother rotates to give the milk an even temperature.
To serve the milk, unlock the jug.
Use the handle to pick up the milk jug - fig.22.
Remove the lid and place it on a flat, stable, heat-resistant surface.
Pour your hot milk.
■
■
■
■
Frothy Hot Milk
To start heating, press the
button.
The button lights up and the appliance starts up automatically.
When the milk is ready, the button
switches off automatically after 6 min.
Your appliance is fitted with a sensor that automatically regulates the temperature of the milk inside the
milk jug. You will obtain smooth, frothy milk at the correct temperature.
■ To serve the milk, unlock the jug.
■ Use the handle to pick up the milk jug.
■ Remove the lid and place it on a flat, stable, heat-resistant surface.
■ Pour your hot milk.
Tip: you can use a spoon to distribute the milk froth over the cup.
Note: wait for 2 minutes after a milk cycle has finished before starting a new cycle.
CLEANING THE MILK FROTHER
■
■
■
■
■
Push the rod upwards.
Unscrew the end-piece of the frother rod - fig. 25. Be careful not to lose the end-piece.
Remove the rod by sliding it out - fig. 26.
Run the lid and the rod under the tap to clean them - fig. 27.
Fit the rod back on the lid and screw the end-piece on tightly so as to make the assembly ready for use
again - fig. 28.
Dishwasher
■ The milk jug and milk frother lid are not dishwasher-safe.
■ It is advisable to wash the milk jug and the milk frother lid with hot water, mild dish soap and a soft sponge
straight after use for easy cleaning.
■ Do not use abrasive products for cleaning they will damage the appliance.
12
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page13
English
■ This appliance is used for frothing and/or heating milk. It is not designed for heating other
liquids or preparations (soups, sauces, etc.).
Limits of use
Spoonful of Easy Latte Macchiato
Your appliance has a cappuccino accessory for making your preparations containing coffee and frothed hot
milk. This accessory allows you to produce levels of coffee and frothed milk in the same container.
■ Pour the hot milk and froth into the cup (2/3) - fig.22.
■ Position the Easy Latte Macchiato spoon above the cup - fig.23.
■ Slowly pour the coffee through the Easy Latte Macchiato spoon (1/3) - fig.24.
ACCESSORIES
■ Glass jug
You can find the accessories on the website : www.accessories.home-and-cook.com/ *
POSSIBLE FAULTS AND SOLUTIONS
Problem / Malfunction
Possible cause
The coffee does not Brew or the Appliance not plugged in.
coffee maker does not switch on.
Tank empty.
Corrective Action
Plug the appliance in correctly and check
that it is in the "On" position.
Fill the tank.
The automatic shutdown function Switch the coffee maker off and then on
has switched the coffee maker
again.
off.
The appliance seems to be
leaking.
The tank may be too full.
Check that the water tank has not been
filled above the maximum level.
The coffee takes a long time to
infuse.
Coffee maker needs descaling.
Descale the coffee maker.
The appliance spits and/or emits Coffee maker needs descaling.
a lot of steam at the end of the
coffee preparation cycle.
Descale the coffee maker.
There is still water left in the tank Coffee maker needs descaling.
at the end of the coffee
preparation cycle.
Descale the coffee maker.
The filter holder (d) overflows or
the coffee runs through too
slowly.
Too much coffee in the filter
holder.
Use a measuring spoon.
Coffee is too finely ground.
Use another type of coffee.
The filter holder is not closed
correctly.
Check that the filter holder is correctly in
place - fig.7.
Carafe incorrectly positioned on
the hot plate.
Reposition the Carafe correctly.
The Carafe has been removed for Switch the coffee maker off and then on
more than 20 seconds during the again.
infusion cycle.
Filter paper incorrectly positioned. Reposition the filter correctly.
13
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page14
English
Problem / Malfunction
The coffee tastes bad.
Possible cause
Corrective Action
Coffee maker needs descaling.
Descale the coffee maker.
Ground coffee not suitable for
filter coffee makers.
Use filter coffee.
See "Preparing the coffee" section.
Poor quality water.
Use filtered or bottled water.
The lid of the filter holder does
not close properly.
Filter holder incorrectly inserted.
Check that the filter holder is correctly in
place.
The frothing function does not
work.
Frothing tool blocked.
Clean the frothing accessory see
paragraph CLEANING THE MILK
FROTHER.
The milk jug is not locked into
position.
Unlock, remove and replace the milk jug.
Relock it.
The two milk buttons are flashing.
The heating control device is Contact the service centre in your
faulty.
country.
The milk is cold.
Check that the jug is in contact The milk jug should be positioned
with the hotplate.
correctly on the hotplate.
RECYCLING
n Disposal of packaging materials and the appliance.
The packaging exclusively consists of material that is not hazardous for the environment and can
be disposed of in accordance with the recycling provisions in force.
For the disposal of the appliance, contact the corresponding service in your district.
n Electronic or electrical products at end-of-life.
Your appliance is designed to operate for many years. However, the day you plan to replace it, do not
throw it away with normal household rubbish or in a landfill but take it to a suitable waste collection point
provided by your local authority (or to a waste collection centre if applicable).
n Think of the environment!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
MANUFACTURER’S WARRANTY
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products are
repairable during and after the warranty period. Before returning any defective
products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly
at the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
14
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page15
English
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect in
materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory
Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it
conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and
the necessary labor. At Krups’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing
a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are
limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of
a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or
must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage),
to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre
are listed on the Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number
listed below to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid
proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure
to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a
modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear,
maintenance or replacement of consumable parts, and the following:
-using the wrong type of water
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
-ingress of water, dust or insects into the product;
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including fire, flood, lightning, etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred
through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada
& Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the
product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product
with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical
specifications
c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer
time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is
limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where
possible.
15
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page16
English
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or
those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the
consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the
consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or
Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available,
as described in Krups internet site.
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
GROUPE SEB
Goldsmith 38 Desp.
GROUPE SEB USA
CANADA
401 Col. Polanco
345 Passmore Avenue
2121 Eden Road
Delegacion Miguel
Toronto, ON
CANADA
MEXICO
U.S.A. Millville, NJ 08332
Hildalgo
M1V 3N8
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
1-800-418-3325
01800 1128325
: www.krups.com
16
800-526-5377
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page17
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures, y compris les suivantes :
■ Lire le mode d’emploi entier.
■ Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.
■ Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas
immerger la machine dans l'eau ni dans tout autre liquide.
■ Il convient de surveiller les enfants étroitement lorsque l’appareil est utilisé par ou à
proximité des enfants.
■ Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour le nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
■ Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d'alimentation ou une prise
endommagé, quand l'appareil fonctionne mal, ou s'il a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au centre de service agréé
le plus près afin qu'il soit examiné, ajusté ou réparé.
■ L'utilisation d'accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut causer
des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
■ Ne pas utiliser à l’extérieur.
■ Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
■ Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans un
four chaud.
■ Toujours brancher le cordon à l’appareil en premier, puis brancher le cordon dans
la prise murale. Pour débrancher, tourner le bouton de commande en position «
OFF » puis retirer la fiche de la prise murale.
■ Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été
conçu.
■ La carafe est conçue pour être utilisé avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur une
cuisinière.
■ Ne pas déposer un récipient chaud sur une surface froide ou humide.
■ Ne pas utiliser un récipient fêlé ou qui présente une faiblesse au niveau de la
poignée.
■ Ne pas nettoyer le récipient avec des nettoyants, des éponges métalliques ni avec
tout autre produit abrasif.
■ Retirer le couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des blessures.
■ Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant est mise à la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
■ Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien normal par le client doit être
effectuée dans un centre service agrée.
17
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page18
Français
■ Si le cordon ou la prise est endommagé, ne pas utiliser l’appareil; pour éviter tout
danger, faire remplacer le cordon dans un centre de service agréé ou par une
personne ayant des qualifications similaires.
■ Ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre
liquide.
■ Ne pas laisser le câble d’alimentation à portée des enfants.
■ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
■ Ne pas utiliser la carafe sur une flamme nue ni sur des plaques de cuisinières
électriques.
■ Ne pas verser d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
■ Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonctionnement de la cafetière.
■ Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
■ La carafe en verre résiste au four micro-ondes et au lave-vaisselle.
■ Ne pas utiliser la carafe en verre sans son couvercle.
■ Le mousseur et le pot à lait peuvent être lavés à la main, mais ne doivent pas être
lavés au lave-vaisselle. S’assurer de nettoyer le mousseur à lait après chaque
préparation pour éviter l'accumulation de lait et de résidus.
■ Ne pas toucher le pot à lait pendant le fonctionnement de l’appareil car il atteint
des températures élevées et pourrait causer des blessures.
■ Les éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Utiliser le pot à lait
uniquement avec son couvercle.
■ Le pot à lait ne doit être utilisé qu’avec le socle avec lequel il est fourni. Ne pas
utiliser le socle pour faire chauffer autre chose que le pot à lait fourni.
■ Après la mise en marche de l’appareil, ne jamais poser la main sur la plaque
chauffante au moment de retirer le pot à lait de son support. En fonctionnement, la
température de cette plaque est élevée et peut provoquer des brûlures.
■ Après la mise en marche de votre cafetière, ne jamais poser la main sur la plaque
chauffante au moment de la carafe verre de la cafetière. En fonctionnement, la
température de cette plaque est élevée et peut provoquer des brûlures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage
et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de
Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service
à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie
et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par
le personnel agréé de Krups uniquement.
18
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page19
Français
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter qu’il ne s’emmêle
ou qu’on trébuche dessus.
B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l'utilisateur doit prendre les
précautions nécessaires.
C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécifié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à celui indiqué sur
l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à la terre (à 3 fils).
3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il ne pende pas du plan de travail ou
du haut de la table car un enfant pourrait tirer dessus ou trébucher accidentellement.
L’appareil peut être équipé d’une prise polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire
les risques de chocs électriques, cette fiche ne peut se brancher que dans un sens. Si la fiche ne
rentre pas correctement dans la prise murale, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, contactez
un électricien. N’essayez en aucune façon de modifier la prise.
DESCRIPTION
Cafetière
a Couvercle
b Réservoir d’eau
c Indicateur de niveau d’eau
d Porte-filtre
e Carafe
f Plaque chauffante de la carafe
g Bouton de démarrage du cycle de café
Mousseur à lait
h Bouton de verrouillage du pot à lait
i Pot à lait
j Couvercle du mousseur
k Plaque chauffante du pot à lait
l Bouton de démarrage du lait chaud
m Bouton de démarrage du moussage
p Capteur thermique
Accessoires
n Cuillère à mesurer
o Cuillère spéciale à macchiato facile
RECOMMANDATIONS
Avant la première utilisation
■ Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de
l’appareil - fig.1.
■ Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une carafe d’eau
pour la rincer (maximum 1 litre).
■ Nettoyer le pot à lait ainsi que les accessoires à l’eau chaude savonneuse.
En cours d’utilisation
■ Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement.
■ Ne pas déverrouiller le pot à lait lors du cycle de chauffe.
■ Ne pas toucher le pot à lait ou la carafe en verre en cours d’utilisation afin d’éviter toute brûlure - fig.2.
En fin de cycle
■ Déverrouiller le pot à lait avant de le prendre en main.
■ Utiliser la poignée prévue à cet effet.
■ Pour ouvrir le couvercle, le tirer par le dessus - fig.3.
■ Poser le couvercle délicatement sur une surface plane - fig.4.
19
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page20
Français
CHOIX DES INGRÉDIENTS
Le café
Il faut choisir des cafés dont la mouture est adaptée à la préparation des cafés filtres. La plupart des cafés moulus
du commerce conviendront, sauf s’il y a une mention spéciale à cet effet sur l’emballage. Les cafés moulus
spécialement pour l’espresso sont à éviter car le café pourrait être trop corsé et trop amer pour ce type de
préparation.
Refermer soigneusement le sachet de café moulu entamé après usage. Pour s’assurer que le café conserve sa
fraîcheur, fermer hermétiquement le sachet de café après avoir enlevé un maximum d’air. Conserver le sachet
entamé fermé au réfrigérateur.
Quelle variété de café choisir?
■ Pour un café riche en arômes
Préférer les cafés pur Arabica ou composés en majorité de cafés Arabica. Les cafés de torréfaction
artisanale sont à privilégier car ils offrent plus de complexité et de finesse dans les arômes.
■ Pour un café corsé
Privilégier les mélanges de cafés Robusta pour les cafés filtre - 100% Arabica - ou les cafés de
torréfaction italienne ou spécifiés goût italien.
Le lait
■ Cet appareil permet de mousser ou de chauffer le lait de deux façons différentes en termes de moussage
et de température.
■ Vous pouvez utiliser du lait écrémé, demi-écrémé ou entier.
■ L’utilisation de laits spéciaux (enrichis, soja,...) peut donner des résultats moins satisfaisants notamment
en terme de qualité de la mousse.
■ Nous vous conseillons d’utiliser toujours du lait frais et froid pour de meilleurs résultats.
Vos idées
■ Pour aromatiser vos boissons, vous pouvez utiliser des sirops (noisette, vanille, caramel, biscuits, pain
d’épices…).
■ Vous pouvez utiliser des coulis au caramel ou au chocolat pour agrémenter vos créations.
■ Des vermicelles au chocolat ou colorés, des copeaux de chocolat, des noisettes grillées et mini-guimauves
donneront une touche décorative à vos préparations.
Note : Ne pas mettre les ingrédients tels que le sirop, le coulis, les morceaux de chocolat etc.
directement dans le pot à lait.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Le café peut être préparé indépendamment du lait ou en même temps.
Pour cela :
■ Ouvrir le couvercle (a) - fig.5.
■ Remplir le réservoir d’eau froide (b) - fig.6.
■ Placer un filtre papier n°4 dans le porte-filtre - fig.8. Vérifier que le porte-filtre est bien en place. Si ce
n’est pas le cas, insérer le porte-filtre verticalement puis rabattre l’anse - fig.7.
■ Verser la quantité de café désirée - fig.9.
Dosage : Nous conseillons de mettre une cuillère à mesurer (n) rase de café par grande tasse.
■ Refermer le couvercle - fig.10.
■ Appuyer sur
pour lancer le cycle. Le bouton reste allumé tout le temps de la préparation du café - fig.11.
■ Cette cafetière est équipée d’une fonction de maintien au chaud automatique. Elle s’éteindra
automatiquement 30 min après le démarrage du cycle.
■ Pour ne pas utiliser la fonction de maintien au chaud, appuyer à nouveau sur
à la fin du cycle.
■ Le bouton n’est plus éclairé, la cafetière est éteinte.
20
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page21
Français
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximale indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Une fois le cycle terminé, attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde
préparation de café.
Ne pas réaliser une préparation de café si la carafe contient déjà du café.
■ Cette cafetière est équipée d’un dispositif arrête-gouttes permettant de se servir un café avant la fin du
cycle. Une fois votre café servi, replacer la carafe pour éviter tout débordement.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
Pour nettoyer la cafetière :
■ Débrancher l’appareil.
■ Ouvrir le couvercle.
■ Enlever le filtre papier usagé :
- soit en le prenant directement.
- soit en enlevant le porte-filtre à l’aide de la poignée - fig.12 (si vous enlevez le porte-filtre, faites attention
à bien le remettre en vous aidant de la fig. 7).
■ Nettoyer avec un chiffon doux ou une éponge humide, avec un peu d’eau chaude et de savon à vaisselle doux.
■ Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud - fig.14.
■ Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide - fig.15.
Lave-vaisselle
■ LLe porte-filtre ainsi que votre carafe en verre résistent au lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE DE LA CAFETIÈRE
■ Détartrer la cafetière :
- tous les 40 cycles.
■ En cas de doute, communiquer avec l’autorité locale en matière d’approvisionnement en eau pour connaître
la dureté de l’eau.
■ On peut utiliser :
- soit un sachet de détartrant conçu pour les cafetières, dilué dans 2 tasses d’eau.
- soit 2 tasses de vinaigre blanc disponible à la quincaillerie locale.
■ Verser la solution de détartrage dans le réservoir d'eau (b) et mettre la cafetière en marche (sans café).
■ Laisser couler dans la carafe (e) l’équivalent d’une tasse, puis éteindre l’appareil.
■ Laisser agir pendant une heure.
■ Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
■ Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une carafe d’eau fraîche du robinet pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage régulier.
UTILISATION DU MOUSSEUR À LAIT
■ Vérifier que le pot à lait est déverrouillé - fig.16.
■ Prendre le pot à lait à l’aide de la poignée prévue à cet effet - fig.17.
■ Enlever le couvercle et le poser sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
■ Verser le lait dans le pot sans dépasser le niveau maximal tout en veillant à atteindre le niveau minimal - ils
sont indiqués par un marquage à l’intérieur du pot (maximum : 250 ml, minimum : 170 ml) - fig.18.
■ Remettre le couvercle du pot - fig.19.
■ Positionner le pot à lait sur la plaque-chauffante (k) prévue à cet effet - fig.20.
■ Vérifier que le pot à lait est bien positionné sur la plaque chauffante.
■ Verrouiller le pot à lait en tournant le bouton en position « cadenas verrouillé » - fig.21.
21
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page22
Français
Utilisation de chocolat
Léger
Cacao non sucré
Gourmand
Cacao sucré
Chocolat en tablette
■ Vous pouvez utiliser du chocolat en poudre plus ou moins sucré. Pour cela, nous vous conseillons de
l’ajouter directement dans le pot à lait. Vous obtiendrez ainsi un mélange savoureux sans risque de
débordement.
■ Si vous souhaitez un chocolat au lait authentique, vous pouvez utiliser du chocolat en tablette. Pour cela, faites
fondre le chocolat au préalable au four micro-ondes ou au bain-marie. Préparez votre lait indépendamment et
mélangez les deux dans votre tasse. Ne mettez pas le chocolat en morceaux directement dans le pot à lait.
Lait chaud
■ Pour lancer la chauffe, appuyer sur la touche .
■ La touche s’allume et l’appareil démarre automatiquement.
■ Lorsque le lait est prêt, la touche
s'éteint automatiquement après 6 min maximum.
■ Cet appareil est équipé d’un capteur qui régule automatiquement la température du lait à l’intérieur du
pot. Le lait sera ainsi chauffé de manière optimale et sans risque de débordement.
■ Le mousseur effectue des mouvements de rotation de manière à obtenir une température de lait uniforme.
■ Pour servir, déverrouiller le pot à lait.
■ Utiliser la poignée pour prendre le pot à lait.
■ Enlever le couvercle puis le poser sur une surface plane.
■ Verser le lait chaud.
Astuce : Attendre 2 minutes après la fin du cycle avant de démarrer un nouveau cycle.
Lait chaud moussé
■ Pour lancer la chauffe, appuyer sur la touche .
■ La touche s’allume et l’appareil démarre automatiquement.
■ Lorsque le lait est prêt, la touche
s'éteint automatiquement après 6 min.
■ L’appareil est équipé d’un capteur qui régule automatiquement la température du lait à l’intérieur du pot.
Le lait moussé sera onctueux à la bonne température.
■ Pour servir, déverrouiller le pot à lait.
■ Utiliser la poignée pour prendre le pot à lait.
■ Enlever le couvercle puis le poser sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
■ Verser le lait chaud.
Astuce : On peut utiliser une cuillère pour répartir la mousse de lait dans la tasse.
Note : Attendre 2 minutes après la fin du cycle avant de relancer un nouveau cycle.
NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT
■ Diriger la tige vers le haut.
■ Dévisser l’embout de la tige du mousseur - fig. 25. Attention à ne pas perdre l'embout.
■ Retirer la tige en la faisant coulisser - fig. 26.
■ Passer le couvercle ainsi que la tige sous l’eau du robinet pour les nettoyer - fig. 27.
■ Remonter la tige sur le couvercle et bien revisser l’embout, de manière à rendre l’ensemble à nouveau
opérationnel - fig. 28.
Lave-vaisselle
■ Le pot à lait et le couvercle mousseur ne doivent pas être mis au lave vaisselle.
■ Il est recommandé de nettoyer le pot à lait et le couvercle du mousseur à l’eau chaude savonneuse avec
une éponge douce aussitôt après utilisation.
■ Ne pas utiliser de produits abrasifs afin de ne pas détériorer l’appareil.
Limites d’utilisation
■ Cet appareil sert à mousser ou à chauffer du lait. Il n’est pas conçu pour faire chauffer d’autres
liquides ou préparations (soupes, sauces, etc.).
22
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page23
Français
Cuillère spéciale à macchiato facile
Cet appareil dispose d’un accessoire à cappuccino pour réaliser vos différentes préparations à base de
café et de lait chaud moussé. Il vous permet de réaliser des niveaux de café et de lait moussé au sein d’un
même contenant.
■ Verser l'intégralité du lait moussé dans la tasse (1/3) - fig.22.
■ Positionner la cuillère spéciale à macchiato facile au-dessus de la tasse - fig.23.
■ Verser lentement le café à travers la cuillère spéciale à macchiato facile (1/3) - fig.24.
ACCESSOIRES
■ Carafe en verre
Vous pouvez retrouver les accessoires sur le site : www.accessories.home-and-cook.com/
PANNES ÉVENTUELLES ET SOLUTIONS
PANNE
Le café n’infuse pas ou la cafetière ne s’allume pas.
L’appareil semble fuir.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L’appareil n’est pas branché.
Brancher correctement l’appareil et vérifier
qu’il est en position « ON ».
Le réservoir d’eau est vide.
Remplir le réservoir d'eau.
La fonction arrêt automatique a
éteint la cafetière.
Éteindre la cafetière puis la rallumer.
Le réservoir est peut-être trop
rempli.
Vérifier que le réservoir d’eau n’a pas
été rempli au-delà du repère Max.
Le café met beaucoup de temps La cafetière est entartrée.
à infuser.
Détartrer la cafetière.
L’appareil crachotte et/ou émet
beaucoup de vapeur à la fin de
la préparation du café.
La cafetière est entartrée.
Détartrer la cafetière.
Il reste de l’eau dans le réservoir La cafetière est entartrée.
après la préparation du café.
Détartrer la cafetière.
Le porte-filtre (d) déborde ou le
café coule trop lentement.
Il y a trop de café dans le portefiltre.
Utiliser une cuillère à mesurer.
La mouture de café trop fine.
Utiliser un autre type de café.
Le porte-filtre n’est pas fermé
correctement.
Vérifier que le porte-filtre est bien en
place - fig. 7.
La carafe est mal positionnée sur Repositionner la carafe correctement.
la plaque chauffante.
La carafe a été retirée pendant
Éteindre et rallumer la cafetière.
plus de 20 secondes pendant le
cycle d’infusion.
Le filtre papier est mal
positionné.
Repositionner le filtre correctement.
23
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page24
Français
PANNE
Le café a mauvais goût.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La cafetière est entartrée.
Détartrer la cafetière.
La mouture de café n’est pas
adaptée aux cafetières filtres.
Utiliser du café pour cafetières filtre.
Se reporter à la rubrique « Préparation
du café ».
L’eau est de mauvaise qualité.
Utiliser de l’eau filtrée ou embouteillée.
Le couvercle du porte-filtre ne
se ferme pas complètement.
Le porte-filtre est mal inséré.
Vérifier que le porte-filtre est bien en
place - fig. 7.
La fonction de moussage ne
fonctionne pas.
L’outil de moussage est obstrué. Nettoyer l’outil de moussage - voir
paragraphe NETTOYAGE DU
MOUSSEUR À LAIT.
Le pot à lait est mal verrouillé.
Déverrouiller, retirer et remettre le pot à
lait. Reverrouiller.
Les deux boutons lait clignotent.
Le dispositif de contrôle de Communiquer avec le centre de
chauffe est défectueux.
service de votre pays.
Le lait est froid.
Vérifier le bon contact entre la Le pot à lait doit être parfaitement
plaque chauffante et le pot.
positionné sur la plaque chauffante.
RECYCLAGE
n Élimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour disposer de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre localité.
n Produits électroniques ou électriques en fin de vie.
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous
envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge, mais
apportez-le au point de collecte mis en place par votre localité (ou dans un point de collecte le
cas échéant).
n Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
24
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page25
Français
GARANTIE KRUPS*
: www.krups.com
Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la plupart des
produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de
retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté,
veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de
téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre
et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le
remplacement de pièces défectueuses et la main-d’œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit
de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations
de Krups dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette
réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable
que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en
personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier
recommandé
(ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service
autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs
coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups (www.krups.com) ou en appelant au
numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale
appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une
preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une
négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une
alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une
modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale
du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas suivants :
- utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans
le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
25
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page26
Français
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une
mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué
par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au
Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans
le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie
différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute
autre spécification locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait
exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas
vendu par Krups dans le pays d'emploi
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups
est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même
valeur si c'est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne
sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a
acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur
peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le
consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, pièces d’usure et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur,
peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups
/ www.krups.com.
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
GROUPE SEB
Goldsmith 38 Desp.
GROUPE SEB USA
CANADA
401 Col. Polanco
345 Passmore Avenue
2121 Eden Road
Delegacion Miguel
Toronto, ON
CANADA
MEXICO
U.S.A. Millville, NJ 08332
Hildalgo
M1V 3N8
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
1-800-418-3325
01800 1128325
: www.krups.com
26
800-526-5377
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page27
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones, como las siguientes:
■ Lea todas las instrucciones.
■ No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asas del producto.
■ Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los
enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
■ Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario
supervisarlo estrictamente.
■ Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo.
■ No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que haya
funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo. Lleve
el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo examinen,
lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes.
■ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede producir
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
■ No utilice en exteriores.
■ No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre en
contacto con superficies calientes.
■ No coloque cerca o sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno
caliente.
■ Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y luego enchufe el cable a la toma
de pared.
Para desconectar, ponga el control en la posición “off” (apagado) y luego desconecte
el enchufe de la toma de pared.
■ No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado.
■ El recipiente ha sido diseñado para utilizar con este aparato. No se debe utilizar
nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina.
■ No apoye un recipiente caliente sobre una superficie mojada o fría.
■ No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o endeble.
■ No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro material
abrasivo.
■ Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras.
■ Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de alimentación de su
instalación coincida con la del aparato y que la toma tenga la conexión a tierra
adecuada.
Todo error de conexión anulará la garantía.
■ Cualquier intervención, salvo la limpieza y el mantenimiento habituales realizadas
por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.
27
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page28
Español
■ Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el aparato. Para
evitar cualquier peligro, solicite el cambio del cable de alimentación al fabricante,
su servicio posventa, un centro de servicio oficial o una persona cualificada.
No coloque el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua u otro líquido.
■ No deje el cable de alimentación al alcance de los niños.
■ No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato.
■ No utilice la jarra sobre una llama expuesta o las placas de una cocina eléctrica.
■ No vierta agua en el aparato si este todavía está caliente.
■ Siempre cierre la tapa (a) mientras la cafetera está en funcionamiento.
■ Todos los aparatos están sujetos a un control de calidad muy estricto. Se realizan
ensayos prácticos con aparatos seleccionados de forma aleatoria, lo cual explica
toda evidencia de uso.
■ La jarra de vidrio se puede usar en el horno de microondas y el lavavajillas.
■ No utilice la jarra sin la tapa.
■ El vaporizador y la jarra de leche son resistentes al agua, pero no se deben lavar en
el lavavajillas. Asegúrese de limpiar el vaporizador de leche después de cada uso
para evitar la acumulación de leche y residuos.
■ Mientras la máquina está funcionando, no toque la jarra de leche porque tendrá
una temperatura alta y puede causar quemaduras.
■ Las salpicaduras de leche pueden causar quemaduras. Utilice la jarra de leche
exclusivamente con su tapa.
■ La jarra de leche solo se debe utilizar con la base con la que se suministra. No
utilice la base para calentar ningún otro elemento que no sea la jarra de leche
suministrada con el aparato.
■ Después de encender la cafetera, nunca ponga la mano sobre la placa caliente
cuando retira la jarra de su base de apoyo. Mientras está en funcionamiento, esta
placa tiene una temperatura muy alta, que puede causar quemaduras.
■ Después de encender la cafetera, nunca ponga la mano sobre la placa caliente
cuando retira la jarra de su base de apoyo. Mientras está en funcionamiento, esta
placa tiene una temperatura muy alta, que puede causar quemaduras.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento
debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en:
www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México.
También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
28
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page29
Español
INSTRUCCIONES ESPECIALES
PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que alguien
tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y pueden utilizarse
teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos iguales a las del
aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra y
comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no cuelguen de borde
del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
DESCRIPCIÓN
Cafetera
a Tapa
b Depósito de agua
c Nivel de agua
d Portafiltros
e Jarra
f Placa calentadora de la jarra
g Botón para iniciar el ciclo de café
Espumador de leche
h Botón de bloqueo del recipiente de leche
i Recipiente de leche
j Tapa del espumador de leche
k Placa calentadora del recipiente de leche
l Botón de puesta en marcha para calentar leche
m Botón de puesta en marcha para espumar la
leche
p Captador térmico
Accesorios
n Cuchara dosificadora
o Cucharilla Easy Latte Macchiato
RECOMENDACIONES
Antes del primer uso
■ Retire todos los embalajes, autoadhesivos o accesorios tanto en el interior como fuera del aparato - fig.1.
■ Hacer funcionar la primera vez su cafetera de filtro sin café con el equivalente de una jarra de agua para
enjuagarla (máximo 1 litro).
■ Lave el recipiente de leche y los accesorios utilizando agua caliente y jabón.
En uso
■ No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento.
■ No desbloquee el recipiente de leche durante el ciclo de calentamiento.
■ No tocar el recipiente de leche o la jarra de cristal durante la utilización para evitar cualquier quemadura
- fig.2.
Fin del ciclo
■ Desbloquee el recipiente de leche antes de cogerlo.
■ Utilice el asa prevista para ello.
■ Para abrir la tapa, jale hacia arriba - fig.3.
■ Coloque la tapa con cuidado sobre una superficie plana - fig.4.
29
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page30
Español
CÓMO ESCOGER LOS INGREDIENTES
El café
Escoja cafés cuyo molido se adapte a la preparación de cafés con filtro. Salvo mención expresa en el
paquete, la mayor parte de los cafés molidos que se comercializan se adaptan perfectamente. Los cafés
molidos especiales expresso deben evitarse, ya que el café podría resultar demasiado fuerte y demasiado
amargo para este preparado.
Con cuidado, vuelva a sellar la bolsa de café molido. Para lograr una mejor conservación y tras eliminar la
máxima cantidad de aire posible, cierre herméticamente el paquete de café. Una vez abierto, conserve el
paquete cerrado en la nevera.
¿Qué variedad de café escoger?
■ Para un café rico en aromas
Escoja cafés puros Arábica o compuestos en su mayor parte de cafés Arábica.
Los cafés torrefactos artesanales resultan muy recomendables ya que ofrecen una mayor complejidad
y finura en lo que respecta a los aromas. Para variar el sabor, pruebe cafés puros originales.
■ Para un café fuerte
Escoger preferentemente los cafés mezclados con Robusta – sin especificar 100% Arábica –, los cafés
torrefactos italianos o especificados al gusto italiano.
La leche
■ Este aparato permite calentar y/o batir la leche de dos modos diferentes en lo que respecta al batido y a
la temperatura.
■ Puede utilizar leche descremada, semi-descremada o entera.
■ El uso de leches especiales (crudas, fermentadas, enriquecidas, con soja, etc.) puede producir resultados
menos satisfactorios, fundamentalmente en lo que respecta a la calidad de la espuma.
■ No obstante, para obtener un resultado óptimo, le recomendamos que utilice leche que haya abierto
recientemente.
Sus ideas
■ Para perfumar sus bebidas, resulta posible utilizar jarabes (avellana, vainilla, caramelo, galletas, Speculoos,
pan de especias, etc.)
■ Para adornar sus creaciones, puede utilizar coberturas de caramelo o de chocolate.
■ Si utiliza fideos de chocolate o coloreados, virutas de chocolate, avellanas tostadas y mini-malvaviscos
proporcionará un toque goloso y decorativo a sus preparados.
Nota: No introduzca ingredientes como jarabes, coberturas, trozos de chocolate, etc...
directamente en el recipiente de leche.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Resulta posible preparar el café independientemente de la leche o bien al mismo tiempo.
Para hacerlo:
■ Abra la tapa (a) - fig.5.
■ Rellene el depósito con agua fría (b) - fig.6.
■ Coloque un filtro de papel n°4 en el portafiltros - fig.8. Compruebe que el portafiltros está bien encajado.
Si no es así, inserte el portafiltros verticalmente y luego abata el asa - fig.7.
■ Vierta la cantidad de café deseada - fig.9.
Cantidad: Le aconsejamos colocar una cuchara dosificadora (n) llena de café por taza grande.
■ Vuelva a cerrar la tapa - fig.10.
■ Pulse
para poner el ciclo en marcha. El botón permanecerá iluminado durante todo el periodo de
preparación del café - fig.11.
■ La cafetera está equipada con un sistema automático de mantenimiento del calor. Se apagará
automáticamente 30 min después de la puesta en marcha del ciclo.
■ Si usted no desea utilizar el mantenimiento de calor, apoye de nuevo sobre
al fin del ciclo.
■ Cuando el botón deje de estar iluminado, la cafetera se apagará.
30
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page31
Español
No sobrepase la cantidad de agua máxima indicada en el nivel de agua del depósito. Una
vez que termine el ciclo, aguarde algunos instantes antes de preparar un segundo café.
Si la jarra contiene café, evite efectuar un nuevo preparado.
■ Su cafetera está equipada con un sistema antigoteo que le permite servirse un café antes del fin de ciclo.
Una vez servido su café, recoloque la jarra para evitar cualquier desbordamiento.
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
Para limpiar la cafetera:
■ Desenchufe el aparato.
■ Abra la tapa.
■ Retire el filtro de papel usado:
- cójalo directamente, o bien
- levante el portafiltros con la ayuda del asa - fig.12 (si levanta el portafiltros, vuelva a colocarlo
correctamente consultando la fig. 7).
■ Limpie con una esponja humedecida o con un paño suave.
■ Evite limpiar el aparato mientras esté caliente - fig.14.
■ Nunca sumerja el aparato - fig.15.
Lavavajillas
■ El portafiltros así como su jarra son lavables en el lavavajillas.
ELIMINACIÓN DE LA CAL DE LA CAFETERA
■ Elimine la cal de la cafetera:
- cada 40 ciclos.
■ Puede utilizar:
- un sobre de descalcificador diluido en 2 tazas grandes de agua.
- 2 tazas grandes de vinagre de alcohol blanco.
■ Verter en el depósito de agua (b) y poner la cafetera en marcha (sin café).
■ Deje que fluya hacia la jarra (e) el equivalente a una taza y luego apague la máquina.
■ Deje actuar durante una hora.
■ Vuelva a poner la cafetera en marcha para terminar el proceso de salida del líquido.
■ Hacer funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el equivalente de una jarra de agua para enjuagarla.
La garantía excluye las cafeteras que no funcionan o funcionan mal porque no se han realizado
procedimientos de descalcificación.
UTILIZACIÓN DEL ESPUMADOR DE LECHE
■ Compruebe que el recipiente de leche esté desbloqueado - fig.16.
■ Coja el recipiente de leche con la ayuda del asa destinada a ese fin - fig.17.
■ Levante la tapa y colóquela sobre una superficie plana.
■ Vierta la leche en el recipiente sin superar el nivel máximo asegurando al mismo tiempo que se alcanza el
nivel mínimo. Los niveles máximo y mínimo de leche se indican mediante una marca situada en el interior
del recipiente (máximo: 250mL, mínimo: 170mL) - fig.18.
■ Vuelva a colocar la tapa del recipiente - fig.19.
■ Coloque el recipiente de leche sobre la placa calentadora (k) que se incluye para ese propósito - fig.20.
■ Verifique que el recipiente de leche está bien centrado sobre la placa calefactora.
■ Bloquear el recipiente de leche girando el botón hasta la posición candado cerrado - fig.21.
31
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page32
Español
Chocolate en polvo
Ligero
Cacao sin azúcar
Goloso
cacao edulcorado
Barras de chocolate
■ Resulta posible utilizar chocolate en polvo más o menos azucarado. Para ello, le aconsejamos agregarlo
directamente en el recipiente de leche. Así, obtendrá una sabrosa mezcla sin riesgo de que se produzcan derrames.
■ Si desea obtener un chocolate con leche auténtico, puede utilizar chocolate en tabletas. Para conseguirlo, se
funde previamente el chocolate en el microondas o bien al baño maría. Prepare la leche independientemente
y mezcle los dos elementos en su taza. No ponga el chocolate en trozos directamente en el recipiente de leche.
Leche caliente
■ Para poner en marcha el calentador, pulse .
■ La tecla se ilumina y el aparato arranca automáticamente.
■ Cuando su leche está preparada, el luminoso
se apaga automáticamente después de 6 minutos como
máximo.
■ El aparato está equipado con un sensor que regula automáticamente la temperatura de la leche en el interior
del recipiente. De esta manera, la leche de calentará de forma óptima sin riesgo de que se produzca un derrame.
■ El espumador rota de tal manera que permite lograr una temperatura homogénea de la leche.
■ Para servir la leche, desbloquee el recipiente de leche.
■ Utilice el asa para coger el recipiente de leche - fig.22.
■ Levante la tapa y colóquela sobre una superficie plana.
■ Verter su leche caliente.
Leche caliente batida
■ Para poner en marcha el calentador, pulse .
■ La tecla se ilumina y el aparato arranca automáticamente.
■ Cuando su leche está preparada, el luminoso
se apaga automáticamente después de 6 minutos.
■ El aparato está equipado con un sensor que regula automáticamente la temperatura de la leche en el
interior del recipiente. Así, obtendrá una leche batida untuosa a una temperatura perfecta.
■ Para servir la leche, desbloquee el recipiente de leche.
■ Utilice el asa para coger el recipiente de leche.
■ Levante la tapa y colóquela sobre una superficie plana.
■ Verter su leche caliente.
Truco: mediante el uso de una cuchara resulta posible repartir la espuma de leche en la taza.
Nota: Esperar 2 minutos después de un ciclo de leche antes de comenzar un nuevo ciclo.
LIMPIEZA DEL ESPUMADOR DE LECHE
■ Empuje la varilla hacia arriba.
■ Afloje la boquilla de la varilla del espumador - fig. 25. Controle la boquilla para evitar que se pierda.
■ Retire la varilla haciendo que se deslice - fig. 26.
■ Coloque la tapa y la varilla bajo el grifo para proceder a limpiarlos - fig. 27.
■ Coloque la varilla sobre la tapa y vuelva a ajustar la boquilla, de forma tal que el sistema vuelva a estar
operativo - fig. 28.
Lavavajillas
■ El recipiente de leche y la tapa del espumador de leche no deben de meterse en el lavavajillas.
■ Es recomendable limpiar el recipiente de leche y la tapa de la batidora de leche con agua caliente jabonosa
con una esponja suave inmediatamente después de su uso.
■ Evite utilizar productos abrasivos para no deteriorar el aparato.
Límites de uso:
■ Este aparato sirve para calentar y batir la leche. No está diseñado para calentar otros líquidos
o preparaciones (sopas, salsas, etc.)
32
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page33
Español
Cucharilla Easy Latte Macchiato
El aparato dispone de un accesorio para cappuccino que se utiliza para realizar distintos preparados a base
de café y leche caliente batida.
Este accesorio permite preparar distintos tipos de café y leche batida en un mismo contenedor.
■ Verter la totalidad de la leche espumada en la taza (1/3) - fig.22.
■ Colocar la cucharilla Easy Latte Macchiato encima de la taza - fig.23.
■ Verter lentamente el café a través de la cucharilla Easy Latte Macchiato (1/3) - fig.24.
ACCESORIOS
■ Jarra de vidrio
En este sitio encontrará los accesorios: www.accessories.home-and-cook.com/
POSIBLES AVERÍAS Y SOLUCIONES
AVERÍA
El café no sale o la cafetera no
se enciende.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El aparato está mal conectado.
Conectar el aparato correctamente y
comprobar que está en posición de
«Encendido».
Recipiente de agua vacío.
Llenar el recipiente de agua.
La función apagado automático,
apago la cafetera.
Apagar la cafetera y volver a encenderla.
Parece que el aparato tiene una
fuga.
Puede ser que el depósito esté
demasiado lleno.
Comprobar que el depósito de agua no
se ha rellenado sobrepasando la marca
“máx”.
El café tarda mucho tiempo en
salir.
La cafetera tiene depósitos de
cal.
Eliminar la cal de la cafetera.
El aparato crepita y/o emite
mucho vapor cuando se termina
de preparar el café.
La cafetera tiene depósitos de
cal.
Eliminar la cal de la cafetera.
Tras la preparación del café
queda agua en el depósito.
La cafetera tiene depósitos de
cal.
Eliminar la cal de la cafetera.
El portafiltros (d) se desborda o
el café fluye muy lentamente.
Hay demasiado café en el
portafiltros.
Utilizar una cuchara dosificadora.
El café está molido demasiado
fino.
Utilizar otro tipo de café.
El portafiltros no está
correctamente cerrado.
Compruebe que el portafiltros está bien
colocado - fig. 7.
La jarra está mal colocada sobre
la placa calentadora.
Colocar la jarra de manera correcta.
La jarra ha sido retirada durante
más de 20 segundos en el ciclo
de infusión.
Apagar y volver a encender la cafetera.
Filtro de papel mal colocado.
Volver a colocar el filtro correctamente.
33
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page34
Español
AVERÍA
El café sabe mal.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La cafetera tiene depósitos de
cal.
Eliminar la cal de la cafetera.
El molido del café no está
adaptada a las cafeteras con
filtro.
Utilizar café para café hecho con filtro.
Consulte el apartado
«Preparación del café».
Agua de mala calidad.
Utilizar agua filtrada o embotellada.
La tapa situada sobre el
portafiltros no se cierra del todo.
Portafiltros mal insertado.
Compruebe que el portafiltros está bien
colocado.
El sistema de batido no
funciona.
La herramienta de batido está
bloqueada.
Limpiar el espumador; ver párrafo
LIMPIEZA DEL ESPUMADOR DE
LECHE.
El recipiente de leche está mal
desbloqueado
Desbloquear, quitar y volver a poner el
recipiente de leche. Desbloquear de
nuevo.
Los dos botones que regulan
el estado de la leche parpadean.
El dispositivo de control del Contacte con Centro de Servicio
calentamiento no funciona Autorizado de su país.
correctamente.
La leche está fría.
Verificar el contacto correcto El recipiente de leche debe estar
entre la placa calefactora y el perfectamente apoyado sobre la placa
recipiente.
calefactora.
RECICLAJE
n Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje comprende exclusivamente materiales sin peligro para el medio ambiente, pudiendo
ser retirados conforme a las disposiciones de reciclaje en vigor.
Para desechar el accesorio, póngase en contacto con el servicio correspondiente en su municipio.
n Productos electrónicos o productos eléctricos que alcanzan el final de su ciclo vital.
Su aparato está diseñado para funcionar durante muchos años. No obstante, cuando llegue el
momento en que decida reemplazarlo, no lo arroje a la basura o a un vertedero. Llévelo a un punto
de recolección dispuesto a tal efecto en su comunidad (o a un centro de tratamiento de residuos,
llegado el caso).
n ¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
i El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
‹ Deposítelo en un punto de recolección para que se lleve a cabo su tratamiento.
34
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page35
Español
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente
al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta,
por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups,
para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en
materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del
consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o
reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups,
en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación
en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para
aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación
o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà
válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado
directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante
servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio
autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada
país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando
al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su
comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o
no haber seguido las intrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje
diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo.
Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes
consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a
las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
35
KR_COFFEE-MAKER_CAFE-LATTE_NAFTA_Mise en page 1 21/05/13 16:59 Page36
Español
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de
uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de
paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto,
aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de
los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras
especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar
de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de
lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener
o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el
distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al
consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos
legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El
consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se
encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
CANADA
MEXICO
M1V 3N8
1-800-418-3325
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
U.S.A.
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
01800 1128325
: www.krups.com
36
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-526-5377