Dualit 84135 Manual de usuario

Categoría
Espumadores de leche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Dualit 84135 es un espumador de leche eléctrico que calienta y espuma la leche para crear bebidas de café con calidad de cafetería en casa. Cuenta con una jarra de acero inoxidable con capacidad para 220 ml de leche, un batidor giratorio y un termostato ajustable para controlar la temperatura de la leche. El Dualit 84135 es fácil de usar, simplemente vierta la leche en la jarra, seleccione la temperatura deseada y presione el botón de inicio. El espumador se apagará automáticamente cuando la leche esté lista.

El Dualit 84135 es un espumador de leche eléctrico que calienta y espuma la leche para crear bebidas de café con calidad de cafetería en casa. Cuenta con una jarra de acero inoxidable con capacidad para 220 ml de leche, un batidor giratorio y un termostato ajustable para controlar la temperatura de la leche. El Dualit 84135 es fácil de usar, simplemente vierta la leche en la jarra, seleccione la temperatura deseada y presione el botón de inicio. El espumador se apagará automáticamente cuando la leche esté lista.

Milk Frother
Instruction manual
GB
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
Electra-Craft 41 Woodbine Street Bergeneld NJ 07621 t: 201 439 1700 e: [email protected]
US-A
Mousseur à lait
Manuel d’utilisation
FR
Espumador de leche
Manual de instrucciones
ES
DMF1a
GB
FR
ES
READ ALL
INSTRUCTIONS
SAFETY
PRECAUTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE MILK FROTHER.
Keep these instructions for future reference.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
• Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
• To protect against re, electric shock and injury
to persons do not immerse cord, plugs, in
water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. It must
be replaced by Dualit Ltd, its service agent or
similarly qualied person in order to avoid a
hazard.
• The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may result in re, electric shock or injury to
persons.
• Do not use outdoors.
• Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or touch hot surfaces.
• To disconnect, turn any control to “off”, then
remove plug from wall outlet.
• Do not use appliance for other than intended
use.
• The lid must be closed when using milk frother.
• Scalding may occur if the lid is removed during
the brewing cycles.
• THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE
• Do not leave unattended during use, unplug
after each use (risk of re if an unattended
appliance is left operating).
• WARNING: This appliance must be earthed.
• Do not immerse in water or other liquids.
Danger of short-circuiting!
• Never operate damaged appliances (incl. mains
cables).
• Do not place the appliance on a polished wood
surface, it could damage the wood.
• Never touch live parts.
• Operate appliance only through a professionally
installed socket supplying the correct voltage.
• Do not use extension cables.
• Never let main cable hang loose, nor remove
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SH OCK
DO NOT OPEN
W ARNING,TO REDUCE TH E RISK OF FIRE OR ELECTRIC SH OCK
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK )
NO USER- SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SH OULD BE DONE BY AUTH ORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
W ARNING :
2014.05.05
plug with wet hands, nor lay or hang on hot
surfaces, nor let it come into contact with oils.
• Unplug the appliance from the mains when not
in use and before cleaning or maintaining.
• Do not touch the metal parts, the lter holder
or its housing when the appliance is in use, as
this may cause burns or scalding.
• This appliance conforms to directive 89/336
CEE regarding electromagnetic compatibility.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• This appliance is intended for household use
only. If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if
it is not used according to these instructions the
Guarantee becomes invalid and Dualit refuses
any liability for damage caused.
• The appliance is not designed for commercial
In the interest of improving products, Dualit Ltd
reserves the right to change the product specication
without prior notice.
Par souci d’améliorer ces produits, Dualit Ltd. se
réserve le droit de modier les caractéristiques du
produit sans préavis.
A los nes de la mejora de sus productos, Dualit
Ltd. se reserva el derecho de modicar las
especicaciones del producto sin noticación previa.
or industrial use;
it is for household use only.
• Do not operate with no milk in the jug.
• Turn the appliance and main power off when
not in use.
• Never touch rotating parts. Risk of injury!
• By exceeding the lling capacity the jug may
overow.
• Appliance to be used only in conjunction with
the base unit provided.
• Never operate appliance on uneven surfaces.
• Use only re blankets to extinguish res on
appliances.
• Do not insert any objects and/or ngers in the
appliance apertures.
• Disable appliances prior to disposal, cut off
mains cable and take to an ofcial refuse
site.
• The milk frother is designed to heat and froth
milk. Do not add avourings, coffee granules or
hot chocolate powder.
• We recommend that the milk frother is
plugged into a socket that has no other
appliance connected to it. Failure to do this may
cause an overload, trip a circuit breaker nor
blow a fuse. Preerably the socket outlet should
be protected by a a Residual Current device
(RCD).
• NOTE: Any plug cut from power supply cord
should be disposed of immediately. Inserting any
cut off plug into a socket outlet is dangerous.
• Never use the plug without the fuse cover
tted. Ensure replacement fuse is the same
current value as original.
• Replacement fuses should be ASTA approved
to BS 1362.
BEFORE FIRST USE
• Unpack the box with care, keeping all the
packaging materials until you are satised
everything is present and in working order.
Once satised recycle the packaging
appropriately.
• Rinse whisk, lid and inside jug and wipe clean
before rst use.
BIEN LIRE
TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE MOUSSEUR.
Conservez ces instructions pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, veillez
à toujours suivre les précautions de sécurité, dont
les mesures suivantes :
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez
les poignées ou les boutons.
• Pour prévenir les incendies, les chocs
électriques et les blessures aux personnes, ne
plongez pas les cordons ou les prises dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
• Une surveillance étroite s’impose lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur
présence.
• Débranchez l’appareil en cas d’inutilisation et
avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant
l’assemblage ou le désassemblage de pièces et
avant de le nettoyer.
• N’utilisez jamais un appareil dont la prise ou
le cordon est endommagé(e), sur lequel vous
avez constaté un dysfonctionnement ou qui
a été endommagé d’une manière ou d’une
autre. Il doit être remplacé par Dualit Ltd, son
réparateur ou par une autre personne dotée
de compétences similaires, an d’éviter tout
danger.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil risque d’être à
l’origine d’incendies, de chocs électriques ou de
blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne le posez pas sur ou à proximité d’un
brûleur à gaz ou électrique chaud, ou en
contact avec des surfaces chaudes.
• Avant de débrancher, veuillez mettre toutes
ses commandes en position arrêt (off), puis
débrancher la prise murale.
• Utilisez l’appareil uniquement pour les ns
auxquelles il est prévu.
• Fermez le couvercle avant d’utiliser le
mousseur.
• Vous risquez de vous brûler si vous retirez le
couvercle pendant le cycle de percolation.
• CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS
FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en
cours d’utilisation. Débranchez-le après chaque
utilisation (risque d’incendie si l’appareil est
laissé en marche sans surveillance).
• AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis
à la terre.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un
liquide quelconque. Danger de court-circuit!
• N’utilisez jamais d’appareils endommagés
(y compris le cordon d’alimentation).
• Ne posez pas l’appareil sur une surface en bois
ciré au risque d’endommager le bois.
• Ne touchez jamais les pièces sous tension.
• Utilisez uniquement les appareils en les
branchant sur une prise électrique installée par
un professionnel et de tension correcte.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Ne laissez jamais le câble d’alimentation
traîner, n’enlevez jamais la prise avec les mains
mouillées et ne posez ou suspendez jamais le
câble sur des surfaces chaudes et ne le laissez
jamais entrer en contact avec des huiles.
• Débranchez l’appareil de la prise secteur en
cas d’inutilisation et avant le nettoyage ou
l’entretien.
• Ne touchez pas les parties métalliques, ni le
porte-ltre, ni le boîtier quand l’appareil est en
marche, car vous risquez de vous brûler ou de
vous ébouillanter.
• Cet appareil est conforme à la directive
89/336 CEE relative à la compatibilité
électromagnétique.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (dont les enfants) souffrant de
handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou
manquant d’expérience et de connaissances, à
moins de bénécier d’une surveillance ou de
suivre les instructions d’utilisation dispensées
par une personne responsable de leur sécurité.
• Cet appareil est exclusivement réservé à un
usage domestique. Si l’appareil est utilisé d’une
façon inappropriée, pour un usage professionnel
ou semi-professionnel ou d’une façon qui ne
correspond pas aux instructions de ce manuel,
la garantie devient caduque et Dualit décline
toute responsabilité pour les dommages causés.
• L’appareil n’est pas étudié pour une utilisation
commerciale ou industrielle ;il est exclusivement
destiné à l’usage domestique.
• N’utilisez pas l’appareil sans lait dans le bol.
• Débranchez l’appareil en cas de non
utilisation.
• Ne touchez jamais les pièces en rotation.
Risque de blessure !
• Le bol risque de déborder si la capacité
maximale est dépassée.
• L’appareil doit être utilisé exclusivement avec le
socle fourni.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface non
plane.
• Utilisez uniquement une couverture anti-feu
pour éteindre un feu d’appareils électriques.
• N’insérez pas d’objets ni les doigts dans les
ouvertures de l’appareil.
• Désactivez l’appareil et coupez le cordon
d’alimentation avant de déposer l’appareil dans
un site ofciel de traitement des déchets.
• Le mousseur est conçu pour faire chauffer et
faire mousser du lait. N’ajoutez pas d’arômes, ni
de granules de café, ni de poudre de cacao.
• Il est conseillé de brancher l’appareil sur
une prise dans laquelle aucun autre appareil
n’est branché, pour éviter de provoquer une
surcharge, de déclencher un court-circuit ou
de faire sauter un fusible. De préférence, la
prise de courant devrait être protégée par un
dispositif différentiel résiduel (DDR).
• REMARQUE : Toute prise coupée du cordon
d’alimentation électrique doit être jetée
immédiatement. Il est dangereux d’insérer une
che coupée dans une prise.
• N’utilisez jamais la prise sans avoir reposé le
cache de fusible. Assurez-vous que le fusible
de rechange est du même calibre que le fusible
d’origine.
• Les nouveaux fusibles doivent respecter la
norme BS 1362 d’ASTA.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Déballez l’appareil avec soin et gardez tout le
matériel d’emballage jusqu’à ce que vous ayez
bien vérié qu’il ne manque rien et que tout
fonctionne correctement. Si c’est le cas, recyclez
l’emballage de façon appropriée.
• Rincez le fouet, le couvercle et l’intérieur du bol
et essuyez-les avant la première utilisation.
• IMPORTANT : L’appareil est doté d’une
touche tactile uniquement pour la mise en
marche ; l’appareil s’éteint automatiquement.
• Par précaution, ne faites pas courir le cordon
au-dessus d’un plan de travail ou d’une table
pour qu’il soit hors de portée des enfants
et n’engendre aucun risque de chute
accidentelle.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU
CORDON D’ALIMENTATION :
Un cordon d’alimentation court doit être
fourni dans le but de réduire le risque qu’il ne
s’enchevêtre ou ne fasse trébucher quelqu’un,
ce qui pourrait arriver avec un cordon plus long.
a) Des cordons d’alimentation détachables
plus longs, ou des rallonges, sont
disponibles et peuvent être utilisés à
condition que vous preniez toutes les
précautions nécessaires.
b) En cas d’utilisation d’un cordon
d’alimentation détachable plus long ou
d’une rallonge:
• La puissance électrique nominale du cordon
d’alimentation détachable ou de la rallonge
doit être au moins égale à celle de l’appareil.
• Si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit
être à 3 ls dont un de terre, et
• Le cordon plus long doit être agencé avec soin
sur un plan de travail ou une table de manière
à être hors de portée des enfants et à ne
présenter aucun risque de trébucher.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
• IMPORTANT: The appliance has a touch
key that can only be switched on; it switches
off automatically.
• To reduce the risk of injury, do not drape
cord over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or
triple over unintentionally.
THE INSTRUCTION OF POWER
CORD:
A short power-supply cord is to be provided
to reduce risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
a) Longer detachable power-supply cords or
extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
b) If a long detachable power-supply cord or
extension cord is used:
• The marked electrical rating of the
detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
• If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
ESPUMADOR DE LECHE.
Guarde estas instrucciones para eventuales consultas.
AVISOS
IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos, siempre deben
seguirse precauciones básicas de seguridad, que
incluyen las siguientes:
• No toque las supercies calientes. Utilice la
manija o asidero.
• Como medida de protección contra incendios,
descarga eléctrica y lesiones a los usuarios, no
sumerja el cable ni el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
• Se requiere estrecha vigilancia para utilizar todo
electrodoméstico en la presencia de niños.
• Desenchufe el electrodoméstico del
toma de corriente cuando no lo utilice y
antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de
colocar o quitar piezas, y antes de limpiar el
electrodoméstico.
• No utilice ningún electrodoméstico con un
cable o enchufe dañado, o luego de que se
produzca un fallo o algún tipo de daño. Este
debe ser reemplazado por Dualit Ltd, su agente
de servicios o alguna persona debidamente
habilitada a n de evitar un peligro.
• El uso de piezas accesorias no recomendadas
por Dualit puede ocasionar un incendio, una
descarga eléctrica o lesiones a los usuarios.
• No lo utilice al aire libre.
• No coloque la tostadora cerca de quemadores
eléctricos ni de gas, ni encima de ellos.
• Para desconectarlo, apague por completo el
electrodoméstico y luego retire el enchufe de la
toma de corriente.
• No utilice la tostadora para ningún n distinto
de aquél para el que fue diseñada.
• La tapa debe estar usada al utilizar el
espumador de leche.
• Puede escaldarse si la tapa se retira durante la
preparación de la infusión.
• ESTE PRODUCTO REQUIERE SU
ATENCIÓN.
No lo deje fuera de vigilancia durante el uso,
desenchúfelo después de cada uso (si una
unidad se deja en funcionamiento y fuera de
vigilancia, podría producirse un incendio).
• ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe
tener conexión a tierra.
• DNo lo sumerja en agua u otros líquidos.
¡Peligro de cortocircuito!
• No utilice nunca electrodomésticos
estropeados (ni tampoco sus cables de
alimentación).
• No coloque este aparato sobre supercies de
madera abrillantada, ya que podría estropearla.
• No tocar las piezas que tengan corriente.
• Este producto solo puede utilizarse enchufado a
tomas de corriente instaladas por profesionales
y que proporcionen el voltaje correcto.
• No use cables prolongadores.
• No deje nunca el cable colgando ni desenchufe
el aparato con las manos mojadas. No deje
el aparato sobre supercies calientes ni en
contacto con aceites.
• Desenchufe el electrodoméstico cuando no lo
utilice y antes de su limpieza o mantenimiento.
• No toque las partes metálicas, el portaltro ni
su compartimento cuando esté utilizando este
aparato, ya que podría quemarse o escaldarse.
• Este aparato cumple la directiva 89/336 CEE
sobre compatibilidad electromagnética.
• Este aparato no está pensado para ser utilizado
por personas (tanto adultos como niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia ni conocimiento,
salvo que cuenten con la supervisión o
instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
• Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico únicamente. Su garantía quedará
invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o
con nes profesionales o semiprofesionales, o si
no se siguen estas instrucciones de empleo, en
cuyo caso Dualit rechaza toda responsabilidad
por los daños que pudieran originarse.
• Este aparato no está diseñado para uso
comercial o industrial, sino exclusivamente para
uso doméstico.
• No lo utilice sin leche en la jarra.
• Apague el aparato y desconéctelo de la red
cuando no se utilice.
• No toque las piezas giratorias. ¡Podría
lesionarse!
• No exceda la capacidad de llenado; la jarra
podría rebosar.
• Este aparato solamente puede utilizarse junto
con la base incluida.
• No utilizar sobre supercies irregulares.
• En caso de que prenda fuego, utilice
únicamente mantas ignífugas para sofocarlo.
• No introduzca los dedos u objetos en las
aperturas del aparato.
• Antes de desechar un producto, inhabilítelo
cortando el cable de alimentación y llévelo a un
centro ocial de reciclado de residuos.
• El espumador de leche está diseñado para
calentar y espumar leche. No agregue
aromatizantes, gránulos de café o chocolate en
polvo.
• Recomendamos enchufar el espumador de
leche en un toma de corriente donde no haya
enchufado ningún otro electrodoméstico. De
lo contrario, podrá provocar una sobrecarga,
disparar el interruptor del circuito o quemar un
fusible. Preferentemente, el toma de corriente
debe estar protegido por un dispositivo de
corriente residual (Residual Current Device,
RCD) .
• NOTA: Todo enchufe cortado del cable
de alimentación debe ser desechado
inmediatamente. Insertar un enchufe separado
del cable en una toma de corriente representa
un peligro.
• Nunca utilice un enchufe sin la cubierta del
fusible. Asegúrese de que todo fusible de
recambio tenga el mismo valor de corriente
que el original.
• Los fusibles de recambio deben ser
homologados por ASTA para BS 1362.
ANTES DE USARSE POR
PRIMERA VEZ
• Desembale la caja con cuidado y conserve
todos los materiales de embalaje hasta
comprobar que no falta nada y que el producto
funciona correctamente. Una vez comprobado,
recicle debidamente los materiales de embalaje.
• Enjuague el batidor, la tapa y el interior de la
jarra y límpielos con un paño antes de usarse
por primera vez.
• IMPORTANTE: El dispositivo cuenta con una
tecla táctil que sólo puede encenderse y se
apaga automáticamente.
• An de reducir el riesgo de lesiones, el cable
no debe colgar de la encimera o mesa, evitando
que los niños tiren de éste o tropiecen con él.
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN:
D ebe utilizarse un cable de alimentación corto a
n de reducir el riesgo de enredarse o tropezarse
con un cable más largo.
a) Hay disponibles cables de alimentación
desmontables o cables prolongadores, que
pueden utilizarse si se lo hace con cuidado.
b) Si se utiliza un cable de alimentación
desmontable o una cable prolongador:
• La capacidad eléctrica indicada para el cable
de alimentación desmontable o el cable
prolongador debe ser al menos equivalente a la
capacidad eléctrica del electrodoméstico.
• Este dispositivo opera conectado a tierra, y
el cable prolongador debe ser de 3 hilos con
puesta a tierra, y
• El cable prolongador debe ser ubicado de
manera que no cuelgue de la encimera o mesa,
evitando que los niños tiren o tropiecen con él.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
3-wire cord;
• The longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or
tripped over.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
RISQUE D’ INCENDIE OU DE
CH OC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION, POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ INCENDIE OU DE CH OC
ÉLECTRIQUENE PAS ENLEVER LE CAPOT (NI LE DOS)
NE RENFERME AUCUNE PIÈ CE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR
LES RÉPARATIONS DOIVENT Ê TRE CONFIÉES EX CLUSIVEMENT AUX
TECH NICIENS DE SERVICE APRÈ S- VENTE AGRÉÉS
ATTENTIO N:
2014.05.05
RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA E LÉCTRICADO
NO ABRIR
ADVERTENCIA, A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR)
EL INTERIOR NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER
REPARADA POR EL USUARIO
TODA REPARACIÓN DEBE ESTAR A CARGO DE PERSONAL DE
REPARACIÓN AUTORIZADO ÚNICAMENTE
ADVERTENCIA:
2014.05.05
INSTRUCTIONS
RELATIVES À LA
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce
produit en même
temps que les
ordures ménagères
quand il arrive en
n de vie. Déposez-le dans
un point de collecte spécialisé
pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. Les
méthodes appropriées pour la
mise au rebut seront indiquées
par le symbole apposé sur le
produit, dans le mode d’emploi
ou sur l’emballage.
FOLD
FOLD
FOLDFOLDFOLD
ES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
MODO DE EMPLEO
DEL ESPUMADOR
DE LECHE
NO UTILIZAR EL
ESPUMADOR SIN
LECHE, YA QUE PODRÍA
ESTROPEARSE
1
LLENAR DE LECHE
Verter leche en la jarra.
Para calentar leche, llénela
entre la marcas de mínimo (i)
y de máximo (iii). Para leche
espumada caliente, llénela de
leche entre las marca de mínimo
(i) y de máximo (ii). Para leche
espumada fría, llénela de leche
entre las marcas de mínimo (i)
y de máximo (ii).
NO LLENAR POR
ENCIMA DE LA MARCA
DE «MAX»
2
COLOCAR
LA TAPA
Coloque la tapa sobre jarra como
se indica y presione para cerrarla.
3
INTERRUPTOR
Presione el botón para
seleccionar la función deseada.
Aguarde a que el ciclo de
calentamiento nalice antes de
retirar el electrodoméstico de la
base eléctrica.
*NOTA: La opción de leche
fría no se puede seleccionar
una vez ha comenzado la
función de calentar. Subir
para apagarlo. Deje enfriar el
aparato. Seguidamente, oprima
y mantenga pulsado el botón
para la función de leche fría.
LIMPIE EL APARATO
DESPUÉS DE CADA USO.
Espere unos 2 minutos antes de
volver a utilizar el espumador.
LIMPIEZA
Y CUIDADO
NO SUMERJA LA JARRA
O LA BASE EN AGUA NI
UTILICE PRODUCTOS DE
LIMPIEZA ABRASIVOS.
4
ANTES LIMPIAR
Retire la jarra de la base.
Desenchufe y deje enfriar.
5
LA JARRA
Límpiela INMEDIATAMENTE
después de cada uso. Enjuague el
TAPA
ORIFICIOS DE
VENTILACIÓN
CIERRE
JARRA SIN CABLE
INTERRUPTOR
BASE ELÉCTRICA
BATIDOR
interior y limpie las paredes
con agua jabonosa templada
y un paño que no raye.
A continuación, séquelo con
un paño suave.
6
EL CUERPO
Límpielo con un paño húmedo
que no raye.
NO SUMERJA LA JARRA
NI LA BASE EN AGUA.
7
BATIDOR Y TAPA
Retire el batidor de la jarra. El
batidor y la tapa pueden lavarse
en el lavavajillas. Use un ciclo de
menos de 40
o
C y colóquelos
en la bandeja superior. Retirar
del lavavajillas antes del ciclo
de secado. Asegúrese de que
los oricios de ventilación de la
tapa estén despejados y que el
cierre esté limpio.
8
RESTOS DE
LECHE
En el fondo de la jarra puede
quedar una capa de leche.
Deje en la jarra agua jabonosa
tibia durante una o dos horas,
y luego límpiela con un paño
húmedo que no raye.
9
NO SUMERGIR
Nunca sumerja total ni
parcialmente la jarra o base
eléctrica en agua. Límpielo con
un paño húmedo que no raye.
10
PRECAUCIÓN
No utilice nunca objetos
alados o estropajos abrasivos,
ya que podrían estropear el
recubrimiento antiadherente.
SI NO LIMPIA SU
ESPUMADOR DE LECHE
DE ACUERDO CON LAS
INSTRUCCIONES, LA
GARANTÍA PERDERÁ
VALIDEZ.
CONSEJOS
Para obtener los mejores resultados,
utilice leche UHT o semidesnatada
fría. El espumador de leche funciona
mejor con leche con un alto nivel de
proteínas. El espumador no funciona
bien con leche entera (>3,0% de
materia grasa). Recuerde: cada tipo
de leche tarda más o menos tiempo
en espumarse.
Deje pasar unos 2 minutos
después de calentar o espumar
leche para restablecer el
termostato y el espumador esté
listo para usarse de nuevo. Para
agilizar el proceso, enjuague el
aparato con agua fría y séquelo
con un paño después de
cada uso.
El espumador de leche está
diseñado para calentar y
espumar leche. No agregue
aromatizantes, gránulos de café
o chocolate en polvo.
Use la leche espumada para
preparar cappuccinos, lattes,
macchiatos, o agregar al café
instantáneo.
Use la leche caliente para
preparar caffé latte, chocolate
o agregar al café instantáneo.
Use la leche espumada fría para
elaborar batidos.
FUNCIÓN ACCIÓN LUZ
LECHE CALIENTE
ESPUMADA
Pulse el interruptor una vez Roja ja
LECHE CALENTADA Pulse el interruptor dos veces Roja
intermitente
APAGADO MANUAL Pulse el interruptor una vez
Retire la jarra de la base
Apagada
*
LECHE ESPUMADA
FRÍA
Pulse el interruptor
durante 2,5 segundos
Azul jo
APAGADO MANUAL Retire la jarra de la base Apagada
APAGADO
AUTOMÁTICO
El espumador de leche se
apagará automáticamente
al nal del ciclo
Apagada
¡ATENCIÓN!
DESENCHUFE EL
ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO
UTILICE
GB
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
USING YOUR MILK
FROTHER
DO NOT OPERATE
WITHOUT MILK IN THE
JUG AS IT MAY CAUSE
DAMAGE.
1
POUR IN MILK
Pour milk into the jug. For
heated milk ll between the
minimum mark (i) and max
mark (iii). For hot frothed
milk ll between the minimum
mark (i) and max mark (ii). For
cold frothed milk ll between
the minimum mark (i)and max
mark (ii).
2
ATTACH LID
Align the lid on the jug as shown
then push down to close.
3
ON/OFF
Press the power button to
select your required function.
Allow the heating cycle to
nish before lifting off the
power base.
*
NB. Cold milk mode can not
be selected once hot function
is operating. Lift up to turn off.
Allow to cool then press and
hold for cold function.
CLEAN AFTER EACH USE.
Before making the next round
of milk wait approximately 2
minutes.
CLEANING
AND CARE
DO NOT IMMERSE THE JUG
OR THE BASE IN WATER OR
USE ABRASIVE CLEANING
PRODUCTS.
4
BEFORE
CLEANING
Unplug the milk frother and
allow to cool before cleaning or
maintaining. Remove jug from
the powerbase.
LID
VENTILATION HOLES
SEAL
CORDLESS JUG
POWER BUTTON
POWERBASE
WHISK
5
THE JUG
Clean IMMEDIATELY after
each use. Flush out and clean
the walls using warm soapy
water and a non-abrasive cloth.
Then dry with a soft cloth.
6
THE BODY
Wipe clean with a damp non-
abrasive cloth.
DO NOT IMMERSE THE
JUG OR POWERBASE IN
WATER.
7
WHISK & LID
Remove whisk from the jug.
The whisk and lid are suitable
for dishwasher use. Use a wash
cycle below 40
o
C and place
on the top shelf. Remove prior
to drying cycle. Ensure the
ventilation holes on the lid are
unblocked and the seal clean.
8
MILK RESIDUE
A layer of milk may be left in
the bottom of the jug. Leave
warm soapy water in the jug to
soak for 1-2hrs, then wipe off
with a non-abrasive cloth.
9
DO NOT
IMMERSE
Never immerse or
partially immerse the jug
or power base in water.
Wipe clean with damp non-
abrasive cloth.
10
CAUTION
Never use sharp objects or
an abrasive scourer pad: it will
damage the non-stick coating.
FUNCTION ACTION ILLUMINA-
TION
HOT FROTHED MILK Press power button once Solid red
HEATED MILK Press power button twice Flashing red
MANUAL TURN OFF Press power button once
Remove jug from the base
Off
*
COLD FROTHED
MILK
Press and hold power button
for 2.5 seconds
Solid blue
MANUAL TURN OFF Remove jug from the base Off
AUTO TURN OFF At the end of the cycle the
milk frother will automatically
turn off
Off
ATTENTION!
UNPLUG THE
APPLIANCE WHEN
NOT IT USE
FR
FONCTION ACTION VOYANT
LAIT CHAUD
MOUSSEUX
Appuyez sur le bouton de mise
en marche une fois
Rouge continu
LAIT CHAUD Appuyez sur le bouton de mise
en marche deux fois
Rouge
clignotant
ARRÊT MANUEL Appuyez sur le bouton de mise
en marche une fois
Retirez le pot du socle
Arrêt
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
UTILISATION DE
VOTRE MOUSSEUR
À LAIT
N’UTILISEZ PAS LE
MOUSSEUR SANS LAIT
CAR VOUS POURRIEZ
L’ENDOMMAGER
1
VERSER LE LAIT
Versez le lait dans le pot.
Pour faire chauffer le lait,
remplissez le pot entre les
graduations min. (i) et max.
(iii). Pour faire mousser lait
chaud, remplissez le pot entre
les graduations min. (i) et max.
(ii). Pour le lait froid mousseux,
remplissez le pot entre les
graduations min. (i) et max. (ii).
NE REMPLISSEZ PAS LE
POT AU-DELÀ DE LA
GRADUATION MAX.
2
METTRE LE
COUVERCLE
Alignez le couvercle sur le pot
selon l’illustration puis appuyez
pour le fermer.
3
MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur le bouton de
mise en marche pour choisir
la fonction voulue. Attendez la
n du cycle de chauffage avant
d’enlever le pot du socle.
*
N.B. : Le mode lait froid ne
peut pas être sélectionné
pendant le fonctionnement
du mode lait chaud. Soulevez
le pot pour éteindre. Laissez
refroidir puis appuyez de façon
prolongée sur la fonction lait
froid.
NETTOYEZ L’APPAREIL
APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
Avant de préparer un nouveau
pot de lait, attendez environ
2 minutes.
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
NE PLONGEZ JAMAIS NI LE
POT NI LE SOCLE DANS
L’EAU ET N’UTILISEZ PAS
DE NETTOYANTS ABRASIFS.
4
AVANT LE
NETTOYAGE
Enlevez le pot du socle.
Débranchez & laissez
refroidir.
COUVERCLE
TROUS DE VENTILATION
JOINT
POT SANS FIL
BOUTON DE MISE EN
MARCHE
SOCLE D'ALIMENTATION
FOUET
5
LE POT
Nettoyez-le IMMÉDIATEMENT
après chaque utilisation. Rincez
et nettoyez les parois à l’eau
savonneuse tiède avec un
chiffon non abrasif. Ensuite,
essuyez avec un chiffon doux.
6
L’EXTÉRIEUR
Essuyez l’extérieur de l’appareil
avec
un chiffon humide non
abrasif.
NE PLONGEZ NI LE
POT NI LE SOCLE
DANS L’EAU.
7
FOUET ET
COUVERCLE
Retirez le fouet du pot. Le
fouet et le couvercle passent
au lave-vaisselle. Utilisez un
cycle de lavage inférieur à 40
o
C
et placez-les dans le panier
supérieur. Retirez-les avant le
cycle de séchage. Veillez à ce
que les trous de ventilation
du couvercle ne soient pas
obstrués et que le joint soit
propre.
8
RÉSIDUS DE LAIT
Une couche de lait peut parfois
rester au fond du pot. Mettez
de l’eau tiède savonneuse dans
le pot et laissez agir pendant
1 ou 2 heures, puis enlevez
le résidu avec un chiffon non
abrasif.
9
NE PAS IMMERGER
Ne plongez jamais, entièrement
ou partiellement, ni le pot ni le
socle dans l’eau. Nettoyez-le
en l’essuyant avec un chiffon
humide non abrasif.
10
ATTENTION
N’utilisez jamais d’objets
tranchants ni de tampon à
récurer aurisque d’endommager
le revêtement anti-adhésif.
LE NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS DE
NETTOYAGE DU MOUSSEUR
À LAIT PROVOQUE
L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
CONSEILS
ET ASTUCES
Pour optimiser les résultats,
utilisez du lait demi-écrémé ou
du lait stérilisé. Le mousseur à lait
fonctionne de manière optimale
avec du lait riche en protéines.
Le lait entier ne mousse pas
bien (matières grasses >3,0 %).
N’oubliez pas que certains
laits prennent plus longtemps
*
LAIT FROID
MOUSSEUX
Appuyez sur le bouton de
mise en marche pendant 2,5
secondes
Bleu continu
ARRÊT MANUEL Retirez le pot du socle Arrêt
ARRÊT
AUTOMATIQUE
À la n du cycle, le mousseur
à lait s'arrête automatiquement
Arrêt
ATTENTION!
DÉBRANCHEZ EN CAS
D‘INUTILISATION
40 C
2 3
4
5
7 8
10
6
1
9
E
A
C
D
F
G
B
i
ii
iii
DESECHO DEL VIEJO
DISPOSITIVO:
Por lo general, los viejos
dispositivos eléctricos y
electrónicos aún contienen
materiales valiosos. Sin
embargo, también contienen
usualmente sustancias
perjudiciales, que eran
necesarias para su operación y
seguridad. Si se desechan junto
con la basura no reciclable
y se manipulan de manera
incorrecta, podrían ser dañinos
para la salud y perjudiciales
para el medio ambiente.
Por lo tanto, bajo ninguna
circunstancia deseche su viejo
dispositivo junto con la basura
no reciclable.
MISE AU REBUT DE
VOTRE ANCIEN
APPAREIL :
Les anciens appareils électriques
et électroniques renferment
encore souvent des matériaux
qui peuvent être valorisés.
Cependant, ils contiennent
également des substances
nocives, qui étaient nécessaires
pour leur fonctionnement et
leur sécurité. Si ces appareils et
les matériaux qu’ils renferment
étaient jetés avec les déchets
non-recyclables ou manipulés
de manière non conforme, ils
pourraient nuire à la santé et à
l’environnement. Vous ne devez
donc jamais jeter votre ancien
appareil avec les déchets non-
recyclables, quelles que soient
les circonstances.
DISPOSAL OF THE OLD
DEVICE:
Old electric and electronic
devices frequently still contain
valuable materials. However,
they also contain damaging
substances, which were
necessary for their functionality
and safety. If these were put
in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they
could be detrimental to human
health and the environment.
Therefore, do not put your old
device into the non-recyclable
waste under any circumstance.
PLEASE NOTE:
• Utilize the collection point,
established in your town, to
return and recycle old electric
and electronic devices. If
necessary, contact your town
hall, local refuse collection
service or your dealer for
information.
• Ensure that your old device
is stored safely away from
children until it is taken away
or replace it with a trouble-
free device.
INSTRUCTIONS
ON ENVIRONMENT
PROTECTION
Do not dispose this
product in the usual
household garbage
at the end of its life
cycle. Please hand
it over to a collection point
for the recycling of electrical
and electronic appliances.
The symbol on the product,
the instruction of use or the
packaging will inform you about
the methods of disposal.
FAILURE TO CLEAN
YOUR MILK FROTHER
AS PER INSTRUCTIONS
WILL INVALIDATE YOUR
GUARANTEE.
HINTS & TIPS
• Use cold semi-skimmed or
UHT milk for best results. The
milk frother works best with
milk that has a high protein
level. Full fat milk will not
froth well (fat content >3.0%).
Remember different milks froth
at different rates.
• After frothing or heating allow
approximately 2 minutes for
the thermostat to reset and
the milk frother to be ready for
use again. To shorten this time,
rinse with cold water and wipe
à mousser.
Après avoir fait mousser ou
chauffer du lait, attendez
environ 2 minutes avant que le
thermostat se remette à zéro ;
vous pouvez ensuite utiliser
à nouveau le mousseur. Pour
raccourcir ce délai, rincez le pot
à l’eau froide et séchez-le après
chaque utilisation.
Le mousseur est conçu pour faire
chauffer et faire mousser du lait.
N’ajoutez pas d’arômes, ni de
granules de café, ni de poudre
de cacao.
Le lait chaud mousseux s’utilise
pour préparer des cappuccinos,
des latte macchiato ou du café
soluble mousseux.
Le lait chaud s’utilise pour
préparer des cafés latte, des
chocolats chauds ou du café
soluble au lait.
Le lait mousseux froid s’utilise
pour préparer des milkshakes.
À NOTER :
• Servez-vous des points
de collecte prévus dans
votre ville, auprès desquels
vous pouvez déposer
et recycler vos anciens
appareils électriques et
électroniques. Si nécessaire,
contactez la mairie, les
services municipaux de
collecte d’ordures ou votre
distributeur pour vous
renseigner.
• Assurez-vous que votre
ancien appareil est rangé
hors de portée des enfants
jusqu’à ce qu’il soit collecté,
ou remplacé par un appareil
moderne.
TENGA EN CUENTA:
• Utilice el punto de recogida
establecido en su ciudad
para regresar y reciclar
viejos dispositivos eléctricos
y electrónicos. De ser
necesario, contacte con su
municipalidad, servicio local
de recolección de residuos o
su distribuidor para obtener
mayor información.
• Asegúrese de que su viejo
dispositivo permanezca en un
lugar seguro alejado de los
niños hasta su eliminación o
remplazo por un dispositivo
en condiciones.
INSTRUCCIONES SOBRE
PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Al nal de su vida
útil, no deseche este
producto junto con
los demás residuos
domésticos. Llévelo
a un punto de recogida de
electrodomésticos y aparatos
eléctricos para su posterior
reciclado. Para informarse de
cómo desechar este producto,
consulte el símbolo en el
producto, las instrucciones de
empleo o el embalaje.
dry after each use.
The milk frother is designed to
heat and froth milk. Do not add
avourings, coffee granules or hot
chocolate powder.
Use frothed milk for making
cappuccino, latte macchiato,
instant frothy coffee.
Use heated milk for making caffé
latte, hot chocolate, instant milky
coffee.
Use cold frothed milk for making
milkshakes.

Transcripción de documentos

GB READ ALL INSTRUCTIONS SAFETY PRECAUTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE MILK FROTHER. Keep these instructions for future reference. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, in FR BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE MOUSSEUR. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, veillez à toujours suivre les précautions de sécurité, dont les mesures suivantes : • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. • Pour prévenir les incendies, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne plongez pas les cordons ou les prises dans l’eau ES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ESPUMADOR DE LECHE. Guarde estas instrucciones para eventuales consultas. AVISOS IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos, siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad, que incluyen las siguientes: • No toque las superficies calientes. Utilice la manija o asidero. • Como medida de protección contra incendios, descarga eléctrica y lesiones a los usuarios, no sumerja el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • Se requiere estrecha vigilancia para utilizar todo electrodoméstico en la presencia de niños. • Desenchufe el electrodoméstico del toma de corriente cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de colocar o quitar piezas, y antes de limpiar el electrodoméstico. FOLD water or other liquid. • Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. It must be replaced by Dualit Ltd, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. • The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. • Do not use outdoors. • Do not place on or near a hot gas or electric burner, or touch hot surfaces. • To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. • Do not use appliance for other than intended use. • The lid must be closed when using milk frother. • Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. • THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE • Do not leave unattended during use, unplug after each use (risk of fire if an unattended appliance is left operating). • WARNING: This appliance must be earthed. • Do not immerse in water or other liquids. Danger of short-circuiting! • Never operate damaged appliances (incl. mains cables). • Do not place the appliance on a polished wood surface, it could damage the wood. • Never touch live parts. • Operate appliance only through a professionally installed socket supplying the correct voltage. • Do not use extension cables. • Never let main cable hang loose, nor remove plug with wet hands, nor lay or hang on hot surfaces, nor let it come into contact with oils. • Unplug the appliance from the mains when not in use and before cleaning or maintaining. • Do not touch the metal parts, the filter holder or its housing when the appliance is in use, as this may cause burns or scalding. • This appliance conforms to directive 89/336 CEE regarding electromagnetic compatibility. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to these instructions the Guarantee becomes invalid and Dualit refuses any liability for damage caused. • The appliance is not designed for commercial or industrial use; it is for household use only. • Do not operate with no milk in the jug. • Turn the appliance and main power off when not in use. • Never touch rotating parts. Risk of injury! • By exceeding the filling capacity the jug may overflow. • Appliance to be used only in conjunction with the base unit provided. • Never operate appliance on uneven surfaces. • Use only fire blankets to extinguish fires on appliances. • Do not insert any objects and/or fingers in the appliance apertures. • Disable appliances prior to disposal, cut off mains cable and take to an official refuse site. • The milk frother is designed to heat and froth milk. Do not add flavourings, coffee granules or hot chocolate powder. • We recommend that the milk frother is plugged into a socket that has no other appliance connected to it. Failure to do this may cause an overload, trip a circuit breaker nor blow a fuse. Preerably the socket outlet should be protected by a a Residual Current device (RCD). • NOTE: Any plug cut from power supply cord should be disposed of immediately. Inserting any cut off plug into a socket outlet is dangerous. • Never use the plug without the fuse cover fitted. Ensure replacement fuse is the same current value as original. • Replacement fuses should be ASTA approved to BS 1362. BEFORE FIRST USE • Unpack the box with care, keeping all the packaging materials until you are satisfied everything is present and in working order. Once satisfied recycle the packaging appropriately. • Rinse whisk, lid and inside jug and wipe clean before first use. • IMPORTANT: The appliance has a touch key that can only be switched on; it switches off automatically. • To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or triple over unintentionally. THE INSTRUCTION OF POWER CORD: A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. a) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. b) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used: • The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. • If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type ou dans d’autres liquides. • Une surveillance étroite s’impose lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence. • Débranchez l’appareil en cas d’inutilisation et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant l’assemblage ou le désassemblage de pièces et avant de le nettoyer. • N’utilisez jamais un appareil dont la prise ou le cordon est endommagé(e), sur lequel vous avez constaté un dysfonctionnement ou qui a été endommagé d’une manière ou d’une autre. Il doit être remplacé par Dualit Ltd, son réparateur ou par une autre personne dotée de compétences similaires, afin d’éviter tout danger. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil risque d’être à l’origine d’incendies, de chocs électriques ou de blessures. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • Ne le posez pas sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud, ou en contact avec des surfaces chaudes. • Avant de débrancher, veuillez mettre toutes ses commandes en position arrêt (off), puis débrancher la prise murale. • Utilisez l’appareil uniquement pour les fins auxquelles il est prévu. • Fermez le couvercle avant d’utiliser le mousseur. • Vous risquez de vous brûler si vous retirez le couvercle pendant le cycle de percolation. • CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation. Débranchez-le après chaque utilisation (risque d’incendie si l’appareil est laissé en marche sans surveillance). • AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la terre. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque. Danger de court-circuit! • N’utilisez jamais d’appareils endommagés (y compris le cordon d’alimentation). • Ne posez pas l’appareil sur une surface en bois ciré au risque d’endommager le bois. • Ne touchez jamais les pièces sous tension. • Utilisez uniquement les appareils en les branchant sur une prise électrique installée par un professionnel et de tension correcte. • N’utilisez pas de rallonge. • Ne laissez jamais le câble d’alimentation traîner, n’enlevez jamais la prise avec les mains mouillées et ne posez ou suspendez jamais le câble sur des surfaces chaudes et ne le laissez jamais entrer en contact avec des huiles. • Débranchez l’appareil de la prise secteur en cas d’inutilisation et avant le nettoyage ou l’entretien. • Ne touchez pas les parties métalliques, ni le porte-filtre, ni le boîtier quand l’appareil est en marche, car vous risquez de vous brûler ou de vous ébouillanter. • Cet appareil est conforme à la directive 89/336 CEE relative à la compatibilité électromagnétique. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (dont les enfants) souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins de bénéficier d’une surveillance ou de suivre les instructions d’utilisation dispensées par une personne responsable de leur sécurité. • Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Si l’appareil est utilisé d’une façon inappropriée, pour un usage professionnel ou semi-professionnel ou d’une façon qui ne correspond pas aux instructions de ce manuel, la garantie devient caduque et Dualit décline toute responsabilité pour les dommages causés. • L’appareil n’est pas étudié pour une utilisation commerciale ou industrielle ;il est exclusivement destiné à l’usage domestique. • N’utilisez pas l’appareil sans lait dans le bol. • Débranchez l’appareil en cas de non utilisation. • Ne touchez jamais les pièces en rotation. Risque de blessure ! • Le bol risque de déborder si la capacité maximale est dépassée. • L’appareil doit être utilisé exclusivement avec le socle fourni. • N’utilisez pas l’appareil sur une surface non plane. • Utilisez uniquement une couverture anti-feu pour éteindre un feu d’appareils électriques. • N’insérez pas d’objets ni les doigts dans les ouvertures de l’appareil. • Désactivez l’appareil et coupez le cordon d’alimentation avant de déposer l’appareil dans un site officiel de traitement des déchets. • Le mousseur est conçu pour faire chauffer et faire mousser du lait. N’ajoutez pas d’arômes, ni de granules de café, ni de poudre de cacao. • Il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise dans laquelle aucun autre appareil n’est branché, pour éviter de provoquer une surcharge, de déclencher un court-circuit ou de faire sauter un fusible. De préférence, la prise de courant devrait être protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR). • REMARQUE : Toute prise coupée du cordon d’alimentation électrique doit être jetée immédiatement. Il est dangereux d’insérer une fiche coupée dans une prise. • N’utilisez jamais la prise sans avoir reposé le cache de fusible. Assurez-vous que le fusible de rechange est du même calibre que le fusible d’origine. • Les nouveaux fusibles doivent respecter la norme BS 1362 d’ASTA. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Déballez l’appareil avec soin et gardez tout le matériel d’emballage jusqu’à ce que vous ayez bien vérifié qu’il ne manque rien et que tout fonctionne correctement. Si c’est le cas, recyclez l’emballage de façon appropriée. • Rincez le fouet, le couvercle et l’intérieur du bol et essuyez-les avant la première utilisation. • IMPORTANT : L’appareil est doté d’une touche tactile uniquement pour la mise en marche ; l’appareil s’éteint automatiquement. • Par précaution, ne faites pas courir le cordon au-dessus d’un plan de travail ou d’une table pour qu’il soit hors de portée des enfants et n’engendre aucun risque de chute accidentelle. INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON D’ALIMENTATION : Un cordon d’alimentation court doit être fourni dans le but de réduire le risque qu’il ne s’enchevêtre ou ne fasse trébucher quelqu’un, ce qui pourrait arriver avec un cordon plus long. a) Des cordons d’alimentation détachables plus longs, ou des rallonges, sont disponibles et peuvent être utilisés à condition que vous preniez toutes les précautions nécessaires. b) En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation détachable plus long ou d’une rallonge: • La puissance électrique nominale du cordon d’alimentation détachable ou de la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. • Si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit • No utilice ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, o luego de que se produzca un fallo o algún tipo de daño. Este debe ser reemplazado por Dualit Ltd, su agente de servicios o alguna persona debidamente habilitada a fin de evitar un peligro. • El uso de piezas accesorias no recomendadas por Dualit puede ocasionar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones a los usuarios. • No lo utilice al aire libre. • No coloque la tostadora cerca de quemadores eléctricos ni de gas, ni encima de ellos. • Para desconectarlo, apague por completo el electrodoméstico y luego retire el enchufe de la toma de corriente. • No utilice la tostadora para ningún fin distinto de aquél para el que fue diseñada. • La tapa debe estar usada al utilizar el espumador de leche. • Puede escaldarse si la tapa se retira durante la preparación de la infusión. • ESTE PRODUCTO REQUIERE SU ATENCIÓN. No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desenchúfelo después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio). • ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe tener conexión a tierra. • DNo lo sumerja en agua u otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito! • No utilice nunca electrodomésticos estropeados (ni tampoco sus cables de alimentación). • No coloque este aparato sobre superficies de madera abrillantada, ya que podría estropearla. • No tocar las piezas que tengan corriente. • Este producto solo puede utilizarse enchufado a tomas de corriente instaladas por profesionales y que proporcionen el voltaje correcto. • No use cables prolongadores. • No deje nunca el cable colgando ni desenchufe el aparato con las manos mojadas. No deje el aparato sobre superficies calientes ni en contacto con aceites. • Desenchufe el electrodoméstico cuando no lo utilice y antes de su limpieza o mantenimiento. • No toque las partes metálicas, el portafiltro ni su compartimento cuando esté utilizando este aparato, ya que podría quemarse o escaldarse. • Este aparato cumple la directiva 89/336 CEE sobre compatibilidad electromagnética. • Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (tanto adultos como niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento, salvo que cuenten con la supervisión o instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico únicamente. Su garantía quedará invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o con fines profesionales o semiprofesionales, o si no se siguen estas instrucciones de empleo, en cuyo caso Dualit rechaza toda responsabilidad por los daños que pudieran originarse. • Este aparato no está diseñado para uso comercial o industrial, sino exclusivamente para uso doméstico. • No lo utilice sin leche en la jarra. • Apague el aparato y desconéctelo de la red cuando no se utilice. • No toque las piezas giratorias. ¡Podría lesionarse! • No exceda la capacidad de llenado; la jarra podría rebosar. • Este aparato solamente puede utilizarse junto con la base incluida. • No utilizar sobre superficies irregulares. • En caso de que prenda fuego, utilice únicamente mantas ignífugas para sofocarlo. • No introduzca los dedos u objetos en las aperturas del aparato. • Antes de desechar un producto, inhabilítelo cortando el cable de alimentación y llévelo a un centro oficial de reciclado de residuos. • El espumador de leche está diseñado para calentar y espumar leche. No agregue aromatizantes, gránulos de café o chocolate en polvo. • Recomendamos enchufar el espumador de leche en un toma de corriente donde no haya enchufado ningún otro electrodoméstico. De lo contrario, podrá provocar una sobrecarga, disparar el interruptor del circuito o quemar un fusible. Preferentemente, el toma de corriente debe estar protegido por un dispositivo de corriente residual (Residual Current Device, RCD) . • NOTA: Todo enchufe cortado del cable de alimentación debe ser desechado inmediatamente. Insertar un enchufe separado del cable en una toma de corriente representa un peligro. • Nunca utilice un enchufe sin la cubierta del fusible. Asegúrese de que todo fusible de recambio tenga el mismo valor de corriente que el original. • Los fusibles de recambio deben ser homologados por ASTA para BS 1362. ANTES DE USARSE POR PRIMERA VEZ • Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto funciona correctamente. Una vez comprobado, recicle debidamente los materiales de embalaje. • Enjuague el batidor, la tapa y el interior de la jarra y límpielos con un paño antes de usarse por primera vez. • IMPORTANTE: El dispositivo cuenta con una tecla táctil que sólo puede encenderse y se apaga automáticamente. • Afin de reducir el riesgo de lesiones, el cable no debe colgar de la encimera o mesa, evitando que los niños tiren de éste o tropiecen con él. INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN: D ebe utilizarse un cable de alimentación corto a fin de reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. a) Hay disponibles cables de alimentación desmontables o cables prolongadores, que pueden utilizarse si se lo hace con cuidado. b) Si se utiliza un cable de alimentación desmontable o una cable prolongador: • La capacidad eléctrica indicada para el cable de alimentación desmontable o el cable prolongador debe ser al menos equivalente a la capacidad eléctrica del electrodoméstico. • Este dispositivo opera conectado a tierra, y el cable prolongador debe ser de 3 hilos con puesta a tierra, y • El cable prolongador debe ser ubicado de manera que no cuelgue de la encimera o mesa, evitando que los niños tiren o tropiecen con él. Electra-Craft 41 Woodbine Street Bergenfield NJ 07621 t: 201 439 1700 e: [email protected] FOLD FOLD 3-wire cord; • The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS W ARNING : RISK OF FIRE OR ELECTRIC SH OCK DO NOT OPEN W ARNING,TO REDUCE TH E RISK OF FIRE OR ELECTRIC SH OCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK ) NO USER- SERVICEABLE PARTS INSIDE REPAIR SH OULD BE DONE BY AUTH ORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY 2014.05.05 In the interest of improving products, Dualit Ltd reserves the right to change the product specification without prior notice. être à 3 fils dont un de terre, et • Le cordon plus long doit être agencé avec soin sur un plan de travail ou une table de manière à être hors de portée des enfants et à ne présenter aucun risque de trébucher. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ATTENTIO N: RISQUE D’ INCENDIE OU DE CH OC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION, POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ INCENDIE OU DE CH OC ÉLECTRIQUENE PAS ENLEVER LE CAPOT (NI LE DOS) NE RENFERME AUCUNE PIÈ CE RÉPARABLE PAR L’ UTILISATEUR LES RÉPARATIONS DOIVENT Ê TRE CONFIÉES EX CLUSIVEMENT AUX TECH NICIENS DE SERVICE APRÈ S- VENTE AGRÉÉS Par souci d’améliorer ces produits, Dualit Ltd. 2014.05.05 se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans préavis. FOLD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: DMF1a RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA E LÉCTRICADO NO ABRIR ADVERTENCIA, A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR) EL INTERIOR NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA POR EL USUARIO TODA REPARACIÓN DEBE ESTAR A CARGO DE PERSONAL DE REPARACIÓN AUTORIZADO ÚNICAMENTE 2014.05.05 A los fines de la mejora de sus productos, Dualit Ltd. se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin notificación previa. GB Milk Frother FR Mousseur à lait Instruction manual Manuel d’utilisation ES US-A FOLD FOLD FOLD Espumador de leche Manual de instrucciones A C 1 B iii ii D 2 3 4 5 7 8 9 10 i 6 E F G GB A. B. C. D. E. F. G. LID VENTILATION HOLES SEAL CORDLESS JUG POWER BUTTON POWERBASE WHISK ATTENTION! UNPLUG THE APPLIANCE WHEN NOT IT USE USING YOUR MILK FROTHER DO NOT OPERATE WITHOUT MILK IN THE JUG AS IT MAY CAUSE DAMAGE. 1 POUR IN MILK Pour milk into the jug. For heated milk fill between the minimum mark (i) and max mark (iii). For hot frothed milk fill between the minimum mark (i) and max mark (ii). For cold frothed milk fill between the minimum mark (i)and max mark (ii). 2 ATTACH LID Align the lid on the jug as shown then push down to close. 3 ON/OFF Press the power button to select your required function. Allow the heating cycle to finish before lifting off the power base. NB. Cold milk mode can not be selected once hot function is operating. Lift up to turn off. Allow to cool then press and hold for cold function. * CLEAN AFTER EACH USE. Before making the next round of milk wait approximately 2 minutes. OLD FR COUVERCLE TROUS DE VENTILATION JOINT POT SANS FIL BOUTON DE MISE EN MARCHE F. SOCLE D'ALIMENTATION G. FOUET A. B. C. D. E. ATTENTION! DÉBRANCHEZ EN CAS D‘INUTILISATION UTILISATION DE VOTRE MOUSSEUR À LAIT N’UTILISEZ PAS LE MOUSSEUR SANS LAIT CAR VOUS POURRIEZ L’ENDOMMAGER ES A. TAPA B. ORIFICIOS DE VENTILACIÓN C. CIERRE D. JARRA SIN CABLE E. INTERRUPTOR F. BASE ELÉCTRICA G. BATIDOR ¡ATENCIÓN! DESENCHUFE EL ELECTRODOMÉSTICO CUANDO NO LO UTILICE 1 VERSER LE LAIT Versez le lait dans le pot. Pour faire chauffer le lait, remplissez le pot entre les graduations min. (i) et max. (iii). Pour faire mousser lait chaud, remplissez le pot entre les graduations min. (i) et max. (ii). Pour le lait froid mousseux, remplissez le pot entre les graduations min. (i) et max. (ii). NE REMPLISSEZ PAS LE POT AU-DELÀ DE LA GRADUATION MAX. 2 METTRE LE COUVERCLE Alignez le couvercle sur le pot selon l’illustration puis appuyez pour le fermer. LECHE,YA QUE PODRÍA ESTROPEARSE 1 LLENAR DE LECHE Verter leche en la jarra. Para calentar leche, llénela entre la marcas de mínimo (i) y de máximo (iii). Para leche espumada caliente, llénela de leche entre las marca de mínimo (i) y de máximo (ii). Para leche espumada fría, llénela de leche entre las marcas de mínimo (i) y de máximo (ii). NO LLENAR POR ENCIMA DE LA MARCA DE «MAX» MODO DE EMPLEO 2 COLOCAR DEL ESPUMADOR DE LECHE LA TAPA NO UTILIZAR EL ESPUMADOR SIN 40 C Coloque la tapa sobre jarra como se indica y presione para cerrarla. 3 MARCHE/ARRÊT Appuyez sur le bouton de mise en marche pour choisir la fonction voulue. Attendez la fin du cycle de chauffage avant d’enlever le pot du socle. N.B. : Le mode lait froid ne peut pas être sélectionné pendant le fonctionnement du mode lait chaud. Soulevez le pot pour éteindre. Laissez refroidir puis appuyez de façon prolongée sur la fonction lait froid. FUNCTION ACTION ILLUMINATION HOT FROTHED MILK Press power button once Solid red HEATED MILK Press power button twice Flashing red MANUAL TURN OFF Press power button once Off Remove jug from the base COLD FROTHED MILK Press and hold power button for 2.5 seconds Solid blue MANUAL TURN OFF Remove jug from the base Off AUTO TURN OFF At the end of the cycle the milk frother will automatically turn off Off * CLEANING AND CARE 3 INTERRUPTOR Unplug the milk frother and allow to cool before cleaning or maintaining. Remove jug from the powerbase. FONCTION ACTION LAIT CHAUD MOUSSEUX Appuyez sur le bouton de mise Rouge continu en marche une fois LAIT CHAUD Appuyez sur le bouton de mise Rouge en marche deux fois clignotant ARRÊT MANUEL Appuyez sur le bouton de mise Arrêt en marche une fois Retirez le pot du socle * LAIT FROID MOUSSEUX Appuyez sur le bouton de mise en marche pendant 2,5 secondes Bleu continu ARRÊT MANUEL Retirez le pot du socle Arrêt ARRÊT AUTOMATIQUE À la fin du cycle, le mousseur Arrêt à lait s'arrête automatiquement * NETTOYEZ L’APPAREIL APRÈS CHAQUE UTILISATION. Avant de préparer un nouveau pot de lait, attendez environ 2 minutes. BEFORE CLEANING NETTOYAGE ET ENTRETIEN NE PLONGEZ JAMAIS NI LE POT NI LE SOCLE DANS L’EAU ET N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS. VOYANT 4 AVANT LE NETTOYAGE Enlevez le pot du socle. Débranchez & laissez refroidir. FUNCIÓN ACCIÓN LUZ Presione el botón para seleccionar la función deseada. Aguarde a que el ciclo de calentamiento finalice antes de retirar el electrodoméstico de la base eléctrica. LECHE CALIENTE ESPUMADA Pulse el interruptor una vez Roja fija LECHE CALENTADA Pulse el interruptor dos veces Roja intermitente APAGADO MANUAL Pulse el interruptor una vez Retire la jarra de la base Apagada *NOTA: La opción de leche fría no se puede seleccionar una vez ha comenzado la función de calentar. Subir para apagarlo. Deje enfriar el aparato. Seguidamente, oprima y mantenga pulsado el botón para la función de leche fría. * LECHE ESPUMADA FRÍA Pulse el interruptor durante 2,5 segundos Azul fijo APAGADO MANUAL Retire la jarra de la base Apagada APAGADO AUTOMÁTICO El espumador de leche se apagará automáticamente al final del ciclo Apagada LIMPIE EL APARATO DESPUÉS DE CADA USO. Espere unos 2 minutos antes de volver a utilizar el espumador. LIMPIEZA Y CUIDADO NO SUMERJA LA JARRA O LA BASE EN AGUA NI UTILICE PRODUCTOS DE LIMPIEZA ABRASIVOS. FOLD 4 ANTES LIMPIAR Retire la jarra de la base. Desenchufe y deje enfriar. 5 LA JARRA Límpiela INMEDIATAMENTE después de cada uso. Enjuague el THE JUG Clean IMMEDIATELY after each use. Flush out and clean the walls using warm soapy water and a non-abrasive cloth. Then dry with a soft cloth. 6 THE BODY Wipe clean with a damp nonabrasive cloth. DO NOT IMMERSE THE JUG OR POWERBASE IN WATER. 7 4 DO NOT IMMERSE THE JUG OR THE BASE IN WATER OR USE ABRASIVE CLEANING PRODUCTS. 5 WHISK & LID Remove whisk from the jug. The whisk and lid are suitable for dishwasher use. Use a wash cycle below 40oC and place on the top shelf. Remove prior to drying cycle. Ensure the ventilation holes on the lid are unblocked and the seal clean. 8 MILK RESIDUE A layer of milk may be left in the bottom of the jug. Leave warm soapy water in the jug to soak for 1-2hrs, then wipe off with a non-abrasive cloth. 9 DO NOT IMMERSE Never immerse or partially immerse the jug or power base in water. Wipe clean with damp nonabrasive cloth. 10 CAUTION Never use sharp objects or an abrasive scourer pad: it will damage the non-stick coating. supérieur. Retirez-les avant le cycle de séchage. Veillez à ce Nettoyez-le IMMÉDIATEMENT que les trous de ventilation après chaque utilisation. Rincez du couvercle ne soient pas et nettoyez les parois à l’eau obstrués et que le joint soit savonneuse tiède avec un propre. chiffon non abrasif. Ensuite, 8 RÉSIDUS DE LAIT essuyez avec un chiffon doux. Une couche de lait peut parfois 6 L’EXTÉRIEUR rester au fond du pot. Mettez Essuyez l’extérieur de l’appareil de l’eau tiède savonneuse dans avec un chiffon humide non le pot et laissez agir pendant abrasif. 1 ou 2 heures, puis enlevez NE PLONGEZ NI LE le résidu avec un chiffon non POT NI LE SOCLE abrasif. DANS L’EAU. 5 LE POT 7 FOUET ET COUVERCLE Retirez le fouet du pot. Le fouet et le couvercle passent au lave-vaisselle. Utilisez un cycle de lavage inférieur à 40oC et placez-les dans le panier interior y limpie las paredes con agua jabonosa templada y un paño que no raye. A continuación, séquelo con un paño suave. 6 EL CUERPO Límpielo con un paño húmedo que no raye. NO SUMERJA LA JARRA NI LA BASE EN AGUA. 7 BATIDOR Y TAPA Retire el batidor de la jarra. El batidor y la tapa pueden lavarse en el lavavajillas. Use un ciclo de menos de 40oC y colóquelos en la bandeja superior. Retirar del lavavajillas antes del ciclo de secado. Asegúrese de que los orificios de ventilación de la tapa estén despejados y que el 9 NE PAS IMMERGER Ne plongez jamais, entièrement ou partiellement, ni le pot ni le socle dans l’eau. Nettoyez-le en l’essuyant avec un chiffon humide non abrasif. 10 ATTENTION cierre esté limpio. 8 RESTOS DE LECHE En el fondo de la jarra puede quedar una capa de leche. Deje en la jarra agua jabonosa tibia durante una o dos horas, y luego límpiela con un paño húmedo que no raye. 9 NO SUMERGIR Nunca sumerja total ni parcialmente la jarra o base eléctrica en agua. Límpielo con un paño húmedo que no raye. 10 PRECAUCIÓN No utilice nunca objetos afilados o estropajos abrasivos, ya que podrían estropear el recubrimiento antiadherente. FOLD FAILURE TO CLEAN YOUR MILK FROTHER AS PER INSTRUCTIONS WILL INVALIDATE YOUR GUARANTEE. HINTS & TIPS • Use cold semi-skimmed or UHT milk for best results. The milk frother works best with milk that has a high protein level. Full fat milk will not froth well (fat content >3.0%). Remember different milks froth at different rates. dry after each use. • The milk frother is designed to heat and froth milk. Do not add flavourings, coffee granules or hot chocolate powder. • Use frothed milk for making cappuccino, latte macchiato, instant frothy coffee. • Use heated milk for making caffé latte, hot chocolate, instant milky coffee. • Use cold frothed milk for making milkshakes. • After frothing or heating allow approximately 2 minutes for the thermostat to reset and the milk frother to be ready for use again. To shorten this time, rinse with cold water and wipe N’utilisez jamais d’objets tranchants ni de tampon à récurer aurisque d’endommager le revêtement anti-adhésif. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT PROVOQUE L’ANNULATION DE LA GARANTIE. CONSEILS ET ASTUCES • Pour optimiser les résultats, utilisez du lait demi-écrémé ou du lait stérilisé. Le mousseur à lait fonctionne de manière optimale avec du lait riche en protéines. Le lait entier ne mousse pas bien (matières grasses >3,0 %). N’oubliez pas que certains laits prennent plus longtemps SI NO LIMPIA SU ESPUMADOR DE LECHE DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES, LA GARANTÍA PERDERÁ VALIDEZ. CONSEJOS • Para obtener los mejores resultados, utilice leche UHT o semidesnatada fría. El espumador de leche funciona mejor con leche con un alto nivel de proteínas. El espumador no funciona bien con leche entera (>3,0% de materia grasa). Recuerde: cada tipo de leche tarda más o menos tiempo en espumarse. • Deje pasar unos 2 minutos después de calentar o espumar leche para restablecer el termostato y el espumador esté listo para usarse de nuevo. Para DISPOSAL OF THE OLD DEVICE: Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstance. PLEASE NOTE: • Utilize the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information. • Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away or replace it with a troublefree device. INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose this product in the usual household garbage at the end of its life cycle. Please hand it over to a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the instruction of use or the packaging will inform you about the methods of disposal. FOLD à mousser. • Après avoir fait mousser ou chauffer du lait, attendez environ 2 minutes avant que le thermostat se remette à zéro ; vous pouvez ensuite utiliser à nouveau le mousseur. Pour raccourcir ce délai, rincez le pot à l’eau froide et séchez-le après chaque utilisation. • Le mousseur est conçu pour faire chauffer et faire mousser du lait. N’ajoutez pas d’arômes, ni de granules de café, ni de poudre de cacao. • Le lait chaud mousseux s’utilise pour préparer des cappuccinos, des latte macchiato ou du café soluble mousseux. • Le lait chaud s’utilise pour préparer des cafés latte, des chocolats chauds ou du café soluble au lait. • Le lait mousseux froid s’utilise pour préparer des milkshakes. agilizar el proceso, enjuague el aparato con agua fría y séquelo con un paño después de cada uso. • El espumador de leche está diseñado para calentar y espumar leche. No agregue aromatizantes, gránulos de café o chocolate en polvo. • Use la leche espumada para preparar cappuccinos, lattes, macchiatos, o agregar al café instantáneo. • Use la leche caliente para preparar caffé latte, chocolate o agregar al café instantáneo. • Use la leche espumada fría para elaborar batidos. MISE AU REBUT DE VOTRE ANCIEN APPAREIL : Les anciens appareils électriques et électroniques renferment encore souvent des matériaux qui peuvent être valorisés. Cependant, ils contiennent également des substances nocives, qui étaient nécessaires pour leur fonctionnement et leur sécurité. Si ces appareils et les matériaux qu’ils renferment étaient jetés avec les déchets non-recyclables ou manipulés de manière non conforme, ils pourraient nuire à la santé et à l’environnement. Vous ne devez donc jamais jeter votre ancien appareil avec les déchets nonrecyclables, quelles que soient les circonstances. DESECHO DEL VIEJO DISPOSITIVO: Por lo general, los viejos dispositivos eléctricos y electrónicos aún contienen materiales valiosos. Sin embargo, también contienen usualmente sustancias perjudiciales, que eran necesarias para su operación y seguridad. Si se desechan junto con la basura no reciclable y se manipulan de manera incorrecta, podrían ser dañinos para la salud y perjudiciales para el medio ambiente. Por lo tanto, bajo ninguna circunstancia deseche su viejo dispositivo junto con la basura no reciclable. FOLD À NOTER : • Servez-vous des points de collecte prévus dans votre ville, auprès desquels vous pouvez déposer et recycler vos anciens appareils électriques et électroniques. Si nécessaire, contactez la mairie, les services municipaux de collecte d’ordures ou votre distributeur pour vous renseigner. • Assurez-vous que votre ancien appareil est rangé hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit collecté, ou remplacé par un appareil moderne. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Ne jetez pas ce produit en même temps que les ordures ménagères quand il arrive en fin de vie. Déposez-le dans un point de collecte spécialisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les méthodes appropriées pour la mise au rebut seront indiquées par le symbole apposé sur le produit, dans le mode d’emploi ou sur l’emballage. TENGA EN CUENTA: • Utilice el punto de recogida establecido en su ciudad para regresar y reciclar viejos dispositivos eléctricos y electrónicos. De ser necesario, contacte con su municipalidad, servicio local de recolección de residuos o su distribuidor para obtener mayor información. • Asegúrese de que su viejo dispositivo permanezca en un lugar seguro alejado de los niños hasta su eliminación o remplazo por un dispositivo en condiciones. INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Al final de su vida útil, no deseche este producto junto con los demás residuos domésticos. Llévelo a un punto de recogida de electrodomésticos y aparatos eléctricos para su posterior reciclado. Para informarse de cómo desechar este producto, consulte el símbolo en el producto, las instrucciones de empleo o el embalaje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dualit 84135 Manual de usuario

Categoría
Espumadores de leche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Dualit 84135 es un espumador de leche eléctrico que calienta y espuma la leche para crear bebidas de café con calidad de cafetería en casa. Cuenta con una jarra de acero inoxidable con capacidad para 220 ml de leche, un batidor giratorio y un termostato ajustable para controlar la temperatura de la leche. El Dualit 84135 es fácil de usar, simplemente vierta la leche en la jarra, seleccione la temperatura deseada y presione el botón de inicio. El espumador se apagará automáticamente cuando la leche esté lista.

En otros idiomas