PIETRO FIORENTINI Dival 600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Dival 600
ES
MANUAL DE USO,
MANTENIMIENTO
Y ADVERTENCIA
Regulador para gas de media/baja presión
ES
Revisión A - Edición 10/2022
2
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A
3
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A ES
1 - INTRODUCCIÓN
PREFACIO
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, distribuida, traducida a otro
idioma o transmitida mediante ningún medio electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias, grabaciones o cualquier otro
sistema de almacenamiento y recuperación, para cualquier propósito que no sea el uso personal del comprador, sin el
permiso expreso por escrito del Fabricante.
El Fabricante no se hace responsable de las consecuencias derivadas de las operaciones realizadas de forma no con-
forme con lo indicado en el manual.
CONSIDERACIONES GENERALES
Todas las instrucciones operativas, de mantenimiento y recomendaciones descritas en este manual deben respetarse.
Para conseguir el mejor rendimiento y mantener los sistemas en condiciones ecientes, el fabricante recomienda que se
realicen regularmente las operaciones de mantenimiento.
Es especialmente importante que el personal encargado del equipo esté formado en su uso, mantenimiento y aplicación
de las instrucciones y procedimientos de seguridad que se indican en este manual.
Revisión: A
DERECHOS DE AUTOR 2022
© PIETRO FIORENTINI S.P.A.
4
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A
5
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A ES
1.1 - HISTORIAL DE REVISIONES
Índice de
revisión Fecha Contenidos de la revisión
A10/2022
Tab. 1.1
6
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A
ÍNDICE
1 - INTRODUCCIÓN.................................................................................................................. 3
1.1 - HISTORIAL DE REVISIONES ..................................................................................................................... 5
2 - INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................................ 11
2.1 - IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE ....................................................................................................... 11
2.2 - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO ........................................................................................................ 11
2.3 - MARCO NORMATIVO ............................................................................................................................. 11
2.4 - GARANTÍA .............................................................................................................................................. 11
2.5 - SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL .............................................................................................. 12
2.6 - DESTINATARIOS, SUMINISTRO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL ....................................................... 13
2.7 - IDIOMA ................................................................................................................................................... 13
2.8 - PLACAS DE IDENTIFICACIÓN APLICADAS ............................................................................................ 14
2.8.1 - GLOSARIO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN ...............................................................................15
2.9 - GLOSARIO DE UNIDADES DE MEDIDA .................................................................................................. 16
2.10 - PROFESIONALES HABILITADOS ............................................................................................................ 17
3 - SEGURIDAD....................................................................................................................... 19
3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ..................................................................................... 19
3.2 - EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ............................................................................................... 20
3.3 - RIESGOS RESIDUALES .......................................................................................................................... 21
3.3.1 - TABLA DE RIESGOS RESIDUALES DEBIDOS A LA PRESIÓN ..............................................................22
3.3.2 - TABLA DE RIESGOS RESIDUALES PARA ATMÓSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS ...............24
3.4 - OBLIGACIONES Y PROHIBICIONES....................................................................................................... 26
3.5 - PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD............................................................................................................ 27
3.6 - NIVEL DE RUIDO .................................................................................................................................... 27
7
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A ES
4 - DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ............................................................................. 29
4.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL ....................................................................................................................... 29
4.1.1 - MODOS DE REACCIÓN DEL REGULADOR ..........................................................................................30
4.2 - FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................ 30
4.3 - DESTINO DE USO .................................................................................................................................. 32
4.3.1 - USO PREVISTO ....................................................................................................................................32
4.3.2 - USO INDEBIDO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE ...............................................................................32
4.3.3 - TIPOS DE FLUIDOS ..............................................................................................................................32
4.4 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/RENDIMIENTO ..................................................................................... 33
4.5 - CONFIGURACIONES POSIBLES ............................................................................................................ 34
4.5.1 - CABEZALES DE CONTROL ..................................................................................................................34
4.5.2 - ACCESORIOS ....................................................................................................................................... 34
4.5.3 - REGULADOR CON FUNCIÓN DE MONITOR ........................................................................................36
4.5.4 - VÁLVULA DE BLOQUEO .......................................................................................................................39
4.5.4.1 - VÁLVULA DE BLOQUEO INCORPORADA LA ...............................................................................40
5 - TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN ................................................................................... 43
5.1 - ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS PARA EL TRANSPORTE Y LA MANIPULACIÓN .................................... 43
5.1.1 - EMBALAJE Y SISTEMAS DE FIJACIÓN UTILIZADOS PARA EL TRANSPORTE .....................................44
5.2 - CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DEL EQUIPO ............................................................................................ 46
5.2.1 - DIVAL 600 .............................................................................................................................................46
5.2.2 - DIVAL 600 + LA .....................................................................................................................................47
5.3 - MÉTODO DE ANCLAJE Y ELEVACIÓN DEL EQUIPO.............................................................................. 48
5.3.1 - MÉTODO DE MANIPULACIÓN CON CARRETILLA ELEVADORA ..........................................................49
5.3.2 - MÉTODO DE MANIPULACIÓN CON GRÚA ..........................................................................................51
5.4 - RETIRADA DEL EMBALAJE .................................................................................................................... 52
5.4.1 - ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE ............................................................................................................. 52
5.5 - ALMACENAMIENTO Y CONDICIONES AMBIENTALES .......................................................................... 53
5.5.1 - ADVERTENCIAS PREVIAS A LA INSTALACIÓN TRAS UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO .......... 53
8
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A
6 - INSTALACIÓN .................................................................................................................... 55
6.1 - REQUISITOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN ........................................................................................... 55
6.1.1 - CONDICIONES AMBIENTALES ADMISIBLES ........................................................................................55
6.1.2 - COMPROBACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN .............................................................................. 56
6.2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA FASE DE INSTALACIÓN .............................. 57
6.3 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LAS CONEXIONES .......................................................................... 58
6.4 - POSICIONES DE INSTALACIÓN DEL REGULADOR ............................................................................... 59
6.5 - PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN ................................................................................................... 60
6.5.1 - PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN DEL EQUIPO ............................................................................60
6.5.2 - CONEXIÓN DE LAS TOMAS DE IMPULSO A LAS TUBERÍAS POSTERIORES ...................................... 60
6.6 - VERIFICACIÓN POSTERIOR A LA INSTALACIÓN Y PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA ....................... 62
7 - EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO ....................................... 63
7.1 - LISTADO DE LOS EQUIPOS ................................................................................................................... 63
7.2 - EQUIPOS NECESARIOS PARA LAS DIFERENTES CONFIGURACIONES................................................ 65
8 - PUESTA EN MARCHA ....................................................................................................... 67
8.1 - ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................................................ 67
8.1.1 - REQUISITOS DE SEGURIDAD PARA LA PUESTA EN MARCHA ...........................................................67
8.2 - PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES PARA LA PUESTA EN MARCHA .................................................... 68
8.3 - VERIFICACIÓN DE LA CORRECTA PUESTA EN MARCHA ..................................................................... 69
8.4 - CALIBRACIÓN DEL EQUIPO Y DE LOS ACCESORIOS PRESENTES ..................................................... 69
8.5 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DEL REGULADOR .......................................................... 70
8.6 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN: REGULADOR DIVAL 600 +
REGULADOR DIVAL 600 CON FUNCIÓN DE MONITOR EN LÍNEA ........................................................ 72
8.6.1 - PRESURIZACIÓN CON FUENTE EXTERNA ..........................................................................................76
8.7 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DEL REGULADOR DIVAL 600 CON LA VÁLVULA DE BLO-
QUEO LA ................................................................................................................................................ 78
8.7.1 - COMPROBACIÓN DE LA ESTANQUEIDAD DE LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA....................................78
8.7.2 - PUESTA EN MARCHA DEL REGULADOR DIVAL 600 CON VÁLVULA DE BLOQUEO LA ......................79
8.7.3 - PROCEDIMIENTO PARA CALIBRAR EL PRESOSTATO PARA LA VÁLVULA DE BLOQUEO INCORPORA-
DA LA ...................................................................................................................................................82
8.8 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN: REGULADOR DIVAL 600 +
REGULADOR DIVAL 600 CON FUNCIÓN DE MONITOR EN LÍNEA +
VÁLVULA DE BLOQUEO LA .................................................................................................................... 86
8.9 - CALIBRACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS .................................................................................................. 90
8.9.1 - CALIBRACIÓN DEL PRESOSTATO PARA LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA ........................................... 90
9
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A ES
9 - MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO ............................. 91
9.1 - ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................................................ 91
9.2 - CONTROLES Y COMPROBACIONES PERIÓDICAS DEL FUNCIONAMIENTO CORRECTO ................... 93
9.3 - MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................................................................................... 94
9.3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ...................................................................................94
9.3.2 - INTERVALOS DE SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES SOMETIDOS A DESGASTE ......................95
9.4 - PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ORDINARIO.......................................................................... 97
9.4.1 - PARES DE APRIETE .............................................................................................................................98
9.4.2 - SUSTITUCIÓN DE ELEMENTOS SOMETIDOS A DESGASTE Y ABRASIÓN ........................................105
9.4.3 - REGULADOR DIVAL 600 .....................................................................................................................106
9.4.4 - VÁLVULA DE BLOQUEO LA ................................................................................................................130
9.4.5 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA TRAS EL MANTENIMIENTO .........................................142
10 - BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................... 143
10.1 - ADVERTENCIAS GENERALES .............................................................................................................. 143
10.2 - CUALIFICACIÓN ESPECÍFICA DEL OPERADOR ................................................................................... 144
10.3 - PROCEDIMIENTOS PARA LA BÚSQUEDA DE FALLOS ........................................................................ 144
10.4 - TABLAS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................................................... 145
10.4.1 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL REGULADOR DIVAL 600 ..........................................................145
10.4.2 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA ......................................................145
11 - DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN .............................................................................. 147
11.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ................................................................................... 147
11.2 - CUALIFICACIÓN DE LOS OPERADORES ENCARGADOS .................................................................... 147
11.3 - DESINSTALACIÓN ................................................................................................................................ 147
11.4 - INFORMACIÓN NECESARIA EN CASO DE REINSTALACIÓN ............................................................... 147
11.5 - INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN ............................................................................................ 148
12 - REPUESTOS RECOMENDADOS ................................................................................... 149
12.1 - ADVERTENCIAS GENERALES .............................................................................................................. 149
12.2 - CÓMO SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO .......................................................................................... 149
13 - TABLAS DE CALIBRACIÓN ............................................................................................ 151
13.1 - TABLAS DE CALIBRACIÓN ................................................................................................................... 151
10
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INTRODUCCIÓN | REV. A
11
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL
2.1 - IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE
Fabricante PIETRO FIORENTINI S.P.A.
Dirección
Via Enrico Fermi, 8/10
36057 Arcugnano (VI) - ITALIA
Tel.: +39 0444 968511 Fax: +39 0444 960468
www.orentini.com sales@orentini.com
Tab. 2.2
2.2 - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Equipo REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN
Modelo DIVAL 600
Tab. 2.3
2.3 - MARCO NORMATIVO
PIETRO FIORENTINI S.P.A., con sede en Arcugnano (Italia) - Via E. Fermi, 8/10, declara bajo su exclusiva responsabilidad
que los equipos de la serie DIVAL 600, objeto de este manual, están diseñados, fabricados, probados y controlados de
acuerdo con los requisitos de la norma EN 334 sobre reguladores de presión de gas.
El equipo cumple los requisitos de la Directiva 2014/68/UE (Directiva de equipos a presión PED). El procedimiento de
evaluación adoptado es conforme al módulo H1 según el anexo III de la Directiva.
¡AVISO!
La declaración de conformidad en su versión original se entrega junto con el equipo y con este manual de
instrucciones de uso y advertencia.
2.4 - GARANTÍA
PIETRO FIORENTINI S.P.A. garantiza que el equipo ha sido fabricado con los mejores materiales, con una mano de obra
de alta calidad y que cumple con los requisitos de calidad, las especicaciones y las prestaciones estipuladas en el pe-
dido.
La garantía se considerará caducada y PIETRO FIORENTINI S.P.A. no será responsable de ningún daño y/o mal funcio-
namiento:
por cualquier acto u omisión del comprador o del usuario nal, o de cualquiera de sus transportistas, empleados,
agentes o cualquier tercero o entidad;
si el comprador, o un tercero, realiza modicaciones en el equipo suministrado por PIETRO FIORENTINI S.P.A. sin el
consentimiento previo por escrito de este último;
en caso de incumplimiento por parte del comprador de las instrucciones contenidas en este manual, según lo esta-
blecido por PIETRO FIORENTINI S.P.A.
¡AVISO!
Las condiciones de la garantía se especican en el contrato comercial.
12
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A
2.5 - SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL
Símbolo Denición
Símbolo utilizado para identicar advertencias importantes para la seguridad del operador y/o
del equipo.
Símbolo utilizado para identicar información muy importante dentro del manual.
La información también puede referirse a la seguridad del personal que participa en el uso del
equipo.
Obligación de consultar el manual/folleto de instrucciones.
Indica una prescripción para el personal de consultar (y comprender) las instrucciones de uso y
advertencia del equipo antes de trabajar con o en el mismo.
Tab. 2.4
¡PELIGRO!
Señala un peligro con un nivel de riesgo alto, una situación de riesgo inminente que, si no se evita, provo-
cará la muerte o daños graves.
¡ADVERTENCIA!
Señala un peligro con un nivel de riesgo medio, una situación de riesgo potencial que, si no se evita,
puede provocar la muerte o daños graves.
¡ATENCIÓN!
Señala un peligro con un nivel de riesgo bajo, una situación de riesgo potencial que, si no se evita, podría
causar daños menores o moderados.
¡AVISO!
Informa de las advertencias, indicaciones o notas especícas de especial interés no relacionadas con
lesiones físicas y prácticas para las que las lesiones físicas no son una posibilidad creíble.
13
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A ES
2.6 - DESTINATARIOS, SUMINISTRO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El manual está destinado al operador cualicado y habilitado a utilizar y gestionar el equipo en todas las fases de su vida
técnica.
En su interior se encuentra la información necesaria para el correcto uso del equipo con el n de mantener inalteradas sus
características funcionales y cualitativas a lo largo del tiempo. También se suministra toda la información y las adverten-
cias para un uso seguro y correcto.
El manual, así como la declaración de conformidad y/o el certicado de prueba, es parte integrante del equipo y deben
acompañarlo siempre en cualquier transferencia o cambio de propiedad. Es responsabilidad del usuario conservar esta
documentación intacta para su consulta durante toda la vida útil del equipo.
¡ADVERTENCIA!
Está prohibido eliminar, reescribir o modicar las páginas del manual y su contenido.
Conserve el manual cerca del equipo, en un lugar accesible y conocido por todos los técnicos cualicados
que intervienen en su uso y manipulación.
PIETRO FIORENTINI S.p.A. declina toda responsabilidad por los daños a personas, animales o cosas cau-
sados por el incumplimiento de las advertencias y las modalidades de funcionamiento que se describen
en este manual.
2.7 - IDIOMA
El manual original ha sido redactado en italiano.
Las traducciones deben hacerse a partir del manual original.
¡PELIGRO!
El fabricante no se hace responsable de las traducciones incompletas. Si se detecta una incoherencia, es
necesario atenerse al texto del manual original.
Si se encuentran incoherencias o el texto no es comprensible:
suspenda todas las acciones;
contacte inmediatamente con las ocinas correspondientes de PIETRO FIORENTINI S.p.A.
¡ADVERTENCIA!
PIETRO FIORENTINI S.p.A. es responsable solamente de la información contenida en el manual original.
14
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A
2.8 - PLACAS DE IDENTIFICACIÓN APLICADAS
¡ADVERTENCIA!
Está terminantemente prohibido quitar las placas de identicación y/o sustituirlas por otras.
Si, por razones accidentales, las placas se dañan o se retiran, el cliente tiene la obligación de informar a
PIETRO FIORENTINI S.p.A.
El equipo y sus accesorios están equipados con placas de identicación (de Id.1 a Id.2).
Las placas muestran los datos de identicación del equipo y sus accesorios, que deberán ser citados, en caso de que
sea necesario, a PIETRO FIORENTINI S.p.A.
En “Tab. 2.5” se ilustran las placas de identicación aplicadas:
Id. Tipo Imagen
1
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
REGULADOR (versión CE)
Y REGULADOR EN BASE AL
MONITOR EN LÍNEA
2PLACA DE IDENTIFICACIÓN
VÁLVULA DE BLOQUEO
ARCUGNANO(VI) - ITALY
TRIPPING UNIT
S.n.
TS
Wdso
AG max
bar
AG min
Wdo
Wdsu
Wdu
bar
bar
bar
Tab. 2.5
15
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A ES
2.8.1 - GLOSARIO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
En “Tab. 2.6”se describen los términos y abreviaturas utilizados en las placas de identicación:
Término Descripción
AC Clase de precisión.
AG máx Clase de precisión de la válvula de bloqueo para el aumento de la presión.
"OPSO" (Over pressure shut off: corte por aumento de la presión).
AG mín Clase de precisión de la válvula de bloqueo para disminución de presión.
"UPSO" (Under pressure shut off: corte por disminución de la presión).
bpu Rango de la presión de entrada para la que el regulador garantiza una clase de precisión de-
terminada.
CE Marca que certica la conformidad de las directivas europeas aplicables.
Cg Coeciente de caudal.
Class
Designación alfanumérica utilizada como referencia en relación con una combinación de carac-
terísticas mecánicas y dimensionales de las bridas, de acuerdo con las partes pertinentes de la
serie EN 1759, que comprende la palabra Class, seguida de un número entero adimensional.
DN Tamaño nominal de las conexiones.
Fail safe mode
(Modo a prueba de
fallos)
Modo de reacción del regulador (fallo de apertura o fallo de cierre).
Bridas Tipo de conexiones con bridas o tipo de rosca de conexión.
Fluid Tipo de uido compatible con el equipo.
ID n.º Número del organismo noticado que participa en la evaluación de la conformidad del equipo.
Pilot Familia del piloto.
PS Presión máxima admisible para la que está diseñado el equipo.
Pumax Máxima presión de entrada a la que el regulador puede funcionar de forma continua en deter-
minadas condiciones.
REGULATOR Familia del equipo.
SG Clase de presión de cierre.
Slam shut device
(válvulas de cierre
rápido)
Familia de la válvula de bloqueo.
S.n. Número de serie del equipo.
Strength type (Tipo
de fuerza)
Clase de resistencia: Integral strength (Fuerza integral) (IS) o differential strength (fuerza difer-
encial) (DS).
TRango de temperatura admisible (mín. y máx.) para el que está diseñado el equipo.
Tripping unit (uni-
dad de disparo) Familia del presostato.
Type Tipo y familia del accesorio.
Wd
Rango completo del punto de consigna que puede obtenerse del regulador ajustando y/o
sustituyendo ciertos componentes (por ejemplo, sustitución del asiento de la válvula o del ele-
mento de control, por ejemplo, el muelle).
Wdo
Campo completo de punto de consigna para la intervención, causada por el aumento de
presión del presostato incorporado en la válvula de bloqueo.
Este campo se puede conseguir ajustando y/o sustituyendo componentes (por ejemplo, el
muelle o el elemento sensible).
Wds Campo completo de punto de consigna que puede obtenerse por parte del regulador, medi-
ante el ajuste, pero sin sustitución, de componentes.
16
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A
Término Descripción
Wdso
Campo completo de punto de consigna para la intervención, causada por el aumento de
presión del presostato incorporado en la válvula de bloqueo.
Este campo puede alcanzarse mediante la regulación, pero sin la sustitución de los compo-
nentes.
Wdu
Campo completo de punto de consigna para la intervención, causada por la disminución de
presión del presostato incorporado en la válvula de bloqueo.
Este campo se puede conseguir ajustando y/o sustituyendo componentes (por ejemplo, el
muelle o el elemento sensible).
Wdsu
Campo completo de punto de consigna para la intervención, causado por la disminución de
presión del presostato incorporado en la válvula de bloqueo.
Este campo puede alcanzarse mediante la regulación, pero sin la sustitución de los compo-
nentes.
Tab. 2.6
2.9 - GLOSARIO DE UNIDADES DE MEDIDA
Tipo de medición Unidad de medida Descripción
Caudal volumétrico Sm³/h Metros cúbicos estándar por hora
Scfh Pies cúbicos estándar por hora
Presión
bar Unidades de medida en el sistema CGS
psi Libras por pulgada cuadrada
“wc Pulgada de columna de agua
Pa Pascal
Temperatura
°C Grado centígrado
°F Grado Fahrenheit
K Kelvin
Par de apriete Nm Newton metro
ft-lbs Pie por libra
Presión sonora dB Decibelios
Otras medidas
V Voltios
W Vatios
Ohmios
Tab. 2.7
17
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A ES
2.10 - PROFESIONALES HABILITADOS
Operadores cualicados encargados de utilizar y gestionar el equipo en todas sus fases de vida técnica:
Figura profesional Denición
Encargado de manten-
imiento
mecánico
Técnico cualicado capaz de:
realizar el mantenimiento preventivo/correctivo de todas las partes mecánicas del equi-
po sujetas a mantenimiento o reparación;
tener acceso a todas las partes del dispositivo para el análisis visual, el control del es-
tado del equipo, los ajustes y las calibraciones.
El encargado del mantenimiento mecánico no está autorizado a trabajar en instalaciones
eléctricas con tensión (si las hay).
Encargado de manten-
imiento
eléctrico
Técnico cualicado capaz de:
realizar el mantenimiento preventivo/correctivo de todas las partes eléctricas del dis-
positivo sujetas a mantenimiento o reparación;
leer los esquemas eléctricos y vericar el ciclo funcional correcto;
intervenir en los ajustes y los sistemas eléctricos para el mantenimiento, la reparación y
la sustitución de las piezas desgastadas.
El encargado del mantenimiento eléctrico solo puede trabajar en presencia de tensión en
el interior de cuadros eléctricos, cajas de derivación, equipos de control, etc. si es una
persona idónea (PEI).
Para los requisitos generales, consulte la norma CEI EN 50110-1:2014.
Encargado del trans-
porte,
desplazamiento,
descarga y colocación
en el lugar
Operador cualicado:
para el uso de equipos de elevación;
para el desplazamiento de materiales y equipos.
La elevación y el desplazamiento del equipo deben realizarse estrictamente de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas por el fabricante y en cumplimiento de la normativa
vigente en el lugar donde se instala el equipo.
Instalador
Operador habilitado capaz de:
realizar todas las operaciones necesarias para instalar el equipo con seguridad;
realizar todas las operaciones necesarias para el funcionamiento correcto y de forma
segura del equipo y de la instalación.
Técnico
del usuario
Técnico formado y cualicado para utilizar y gestionar el equipo para las actividades para
las que ha sido suministrado. Debe:
ser capaz de efectuar todas las operaciones necesarias para el correcto funcionamien-
to del equipo y de la instalación, garantizando su propia seguridad y la de otro personal
presente;
tener experiencia demostrada en el uso correcto de equipos como los descritos en
este manual, y estar formado, informado e instruido en consecuencia.
El técnico solo puede realizar el mantenimiento si está autorizado/cualicado.
Tab. 2.8
18
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INFORMACIÓN GENERAL | REV. A
19
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A ES
3 - SEGURIDAD
3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
El equipo descrito en este manual es:
un dispositivo sometido a presión en sistemas presurizados;
incluido normalmente en sistemas que transportan gases inamables (por ejemplo, gas natural).
¡ADVERTENCIA!
Si el gas utilizado es un gas combustible, la zona donde se instala el equipo se dene como «zona peligro-
sa» porque existe un riesgo residual de que se formen atmósferas potencialmente explosivas.
En las «zonas de peligro» y sus alrededores es absolutamente:
necesario que no haya fuentes de ignición efectivas;
necesario que esté prohibido fumar.
¡ATENCIÓN!
Los operadores autorizados no deben realizar operaciones o intervenciones por iniciativa propia que no
sean de su competencia.
Nunca trabaje en el equipo:
bajo la inuencia de sustancias excitantes como, por ejemplo, alcohol;
en caso de que se haga uso de medicamentos que puedan retrasar los tiempos de reacción.
¡AVISO!
El empleador debe formar e informar a los operadores sobre cómo comportarse durante las operaciones
y sobre el equipo que hay que utilizar.
Antes de la instalación, la puesta en marcha o el mantenimiento, los operadores deben:
leer las disposiciones de seguridad aplicables al lugar de la instalación donde van a trabajar;
obtener, cuando se requiera, las autorizaciones necesarias para operar;
equiparse con los equipos de protección individual necesarios y requeridos en los procedimientos descritos en este
manual;
asegurarse de que la zona en la que se va a realizar el trabajo está equipada con la protección colectiva y la señal-
ización de seguridad necesarias.
20
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A
3.2 - EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
En “Tab. 3.9”, se enumeran los equipos de protección individual (EPI) y su descripción. A cada símbolo se le asigna una
obligación.
Se entiende por equipo de protección individual cualquier equipo destinado a ser llevado por un trabajador con el n de
protegerlo contra uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o su salud en el trabajo.
Para los operadores encargados, en función del tipo de trabajo que se requiera, se indicará y deberán utilizarse los E.P.I.
más adecuados entre los siguientes:
Símbolo Signicado
Obligación de usar guantes de protección o aislantes.
Indica una prescripción para el personal de usar guantes de protección o aislantes.
Obligación de usar gafas de seguridad.
Indica una prescripción para el personal de usar gafas de protección para proteger sus ojos.
Obligación de usar calzado de seguridad.
Indica una prescripción para el personal de usar calzado de seguridad para proteger sus pies.
Obligación de usar equipos de protección contra el ruido.
Indica una prescripción para el personal de usar orejeras o tapones de protección del oído.
Obligación de usar ropa de protección.
Indica una prescripción para el personal de usar ropa de protección especíca.
Obligación de usar máscara de protección.
Indica una prescripción para el personal de usar máscaras de protección de las vías respirato-
rias en caso de riesgo químico.
Obligación de usar casco de protección.
Indica una prescripción para el personal de usar casco de protección.
Obligación de usar chaleco de alta visibilidad.
Indica una prescripción para el personal de usar un chaleco de alta visibilidad.
Tab. 3.9
¡ADVERTENCIA!
Cada operador habilitado tiene la obligación de:
cuidar de su propia seguridad y salud y de la de las demás personas presentes en el lugar de trabajo,
sobre las que recaen los efectos de sus acciones u omisiones, de acuerdo con su formación, instruc-
ciones y medios facilitados por el empleador;
utilizar adecuadamente los E.P.I. puestos a disposición;
informar inmediatamente al empleador, al director o al responsable sobre las deciencias de los medi-
os y dispositivos, así como de cualquier condición peligrosa de la que tenga conocimiento.
21
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A ES
3.3 - RIESGOS RESIDUALES
De acuerdo con los requisitos de la Directiva PED 2014/68/UE punto 1.2 del Anexo I, a continuación se evalúan los ries-
gos asociados al equipo y los principios adoptados para su prevención, según la siguiente clasicación:
a) Eliminación y/o reducción del riesgo.
b) Aplicación de medidas de protección adecuadas.
c) Información a los usuarios sobre los riesgos residuales.
22
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A
3.3.1 - TABLA DE RIESGOS RESIDUALES DEBIDOS A LA PRESIÓN
Riesgo y peligro Evento y causa Efecto y
consecuencia Solución y prevención
Salida de gas con
presión.
Proyección de
piezas metálicas y
sin presión.
Impacto violento.
Impacto (incluso
debido a caída y
manipulación inade-
cuada, etc.).
Deformación.
Roturas de las con-
exiones y, si está
sometido a presión,
incluso estallido.
a. Manipulación e instalación con medios
adecuados para evitar esfuerzos localiza-
dos.
b. Instalación en lugares y espacios adec-
uados con una protección apropiada, em-
balaje adecuado.
c. Información en las instrucciones de uso
y advertencia.
Salida de gas
a presión.
Proyección de
piezas
de metal y sin
presión.
Uso de uidos ina-
propiados.
Corrosión.
Fragilización.
Explosión.
a. El usuario debe comprobar que el uido
utilizado corresponde a lo indicado en la
placa de características.
Salida de gas con
presión.
Proyección de
piezas
de metal y sin
presión.
Funcionamiento
a temperaturas
inferiores a la tem-
peratura mínima
admisible.
Fragilización.
Rotura.
Explosión.
a. Instale en lugares con temperaturas no
inferiores a la temperatura mínima admisi-
ble y/o aísle adecuadamente el equipo.
b. La temperatura mínima permitida está
indicada en la placa de características.
Salida de gas con
presión.
Proyección de
piezas metálicas y
sin presión.
Explosión.
Sobrepresión o
superación de los
límites de la placa
de características
(presión máxima
admisible).
Explosión.
Roturas.
Grietas.
Deformaciones
permanentes.
a. El aparato tiene unos márgenes de se-
guridad de diseño adecuados.
b. El usuario debe comprobar la presión
máxima que puede aplicarse al equipo.
c. La presión máxima permitida está in-
dicada en la placa de características del
equipo.
Caída
del equipo.
Manipulación
peligrosa.
Deformación.
Fisuras.
Rotura.
b. El usuario debe equiparse con equipos
de elevación de tamaño adecuado.
c. Los requisitos anteriores se encuentran
en las instrucciones de uso y advertencia
del equipo.
Salida de uido
con
presión.
Proyección de
piezas
de metal y sin
presión.
Fijación incorrecta
del equipo.
Deformación.
Rotura.
a. El equipo está equipado con conex-
iones al proceso unicadas y racores de
compresión.
b. El usuario debe asegurarse de la correc-
ta jación a la línea.
c. Indicaciones en las instrucciones de uso
y advertencias.
Explosión
del aparato.
Salida de uido
con
presión.
Proyección de
piezas
metálicas.
Funcionamiento a
temperaturas supe-
riores a la máxima
permitida.
Reducción de la re-
sistencia mecánica
y rotura del aparato.
Explosión.
a. El usuario debe equipar la instalación
con los medios de control y seguridad
adecuados.
b. La temperatura máxima permitida está
indicada en la placa de características.
23
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A ES
Riesgo y peligro Evento y causa Efecto y
consecuencia Solución y prevención
Fuga de gas
con presión.
Mantenimiento
del aparato con el
sistema en funcio-
namiento.
Apertura inadec-
uada de cámaras
presurizadas.
a. El usuario deberá realizar cualquier man-
tenimiento con el equipo fuera de servicio.
b. Los requisitos anteriores se encuentran
en las instrucciones de uso y advertencia.
Fuga de gas
con presión.
Proyección de
piezas
de metal y sin
presión.
Cargas externas
que pueden pesar
en el aparato.
Deformación.
Formación de grie-
tas y suras.
Si está presurizado,
incluso estallido.
a. A excepción de lo previsto en el diseño,
el usuario debe comprobar que no se pro-
ducen más cargas concentradas en el
aparato.
Fuga de gas
con presión.
Proyección de
piezas
de metal y sin
presión.
Corrientes parási-
tas, diferenciales,
potenciales elec-
trostáticos.
Corrosión localizada
en el aparato.
b. El usuario debe equipar el aparato con
los medios de protección y puesta a tierra
necesarios.
c. Los requisitos anteriores se encuentran
en las instrucciones de uso y advertencia.
Fuga de gas
con presión.
Proyección de
piezas
de metal y sin
presión.
Humedad.
Entornos con una
atmósfera agresiva.
Deterioro de las su-
percies externas.
Corrosión.
a. El usuario debe comprobar periódica-
mente el estado de conservación de las
supercies externas.
b. Los requisitos anteriores se encuentran
en las instrucciones de uso y advertencia.
Tab. 3.10
24
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A
3.3.2 - TABLA DE RIESGOS RESIDUALES PARA ATMÓSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIV-
AS
“Tab. 3.11” muestra las condiciones que pueden dar lugar a la generación de una atmósfera potencialmente explosiva,
respectivamente:
del regulador de presión DIVAL 600;
de la válvula de bloqueo LA.
Teniendo en cuenta que el silenciador no tiene partes funcionales activas, se considera parte integrante del regulador, en
este análisis DIVAL 600.
La tabla es válida para su uso con gas natural con una densidad no superior a 0,8; para densidades diferentes, habrá que
evaluar también las condiciones de instalación y las condiciones ambientales.
¡ADVERTENCIA!
Si el gas utilizado es un gas combustible, la zona donde se instala el equipo se dene como «zona peligro-
sa» porque existe un riesgo residual de que se formen atmósferas potencialmente explosivas.
No debe haber fuentes de ignición efectivas en las "zonas de peligro" ni en sus alrededores.
Condiciones
operativas
Atmósfera
potencialmente
explosiva
Referencias normativas
Medidas de gestión incluidas
en las instrucciones de uso y
advertencia
Primera puesta en
marcha No
Durante el ciclo de producción
y antes del marcado CE según
la Directiva 2014/68/UE, la es-
tanqueidad exterior del equipo
se comprueba hasta un valor de
1,1 PS (según la norma EN 334).
Antes de la puesta en marcha, la
estanqueidad exterior de la parte
del sistema en la que se instala
el equipo se comprueba a una
presión adecuada (de acuerdo
con las normas EN 12186 y EN
12279).
En las instrucciones de uso se in-
dica que deben cumplirse los req-
uisitos de las normas EN 12186 y
EN 12279.
Funcionamiento en
condiciones nor-
males
No
Se aplica lo mismo que en el punto
anterior, y además:
el equipo se instala al aire libre o
en una sala con ventilación natu-
ral (según las normas EN 12186
y EN 12279);
la instalación está sujeta a la
supervisión de acuerdo con la
normativa nacional aplicable, las
buenas prácticas y las instruc-
ciones del fabricante del equipo
(según las normas EN 12186 y
EN 12279).
Las instrucciones de uso indican
que:
el entorno en el que se insta-
la el equipo, si lo hay, debe
cumplir los requisitos esta-
blecidos en las normas EN
12186 y EN 12279;
durante la vigilancia, las revi-
siones periódicas y el manten-
imiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con la normativa
nacional vigente (si procede)
y las recomendaciones espe-
cícas del fabricante.
25
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A ES
Condiciones
operativas
Atmósfera
potencialmente
explosiva
Referencias normativas
Medidas de gestión incluidas
en las instrucciones de uso y
advertencia
Rotura de la
membrana del
cabezal de mando
(mal funcionamien-
to)
No
Este evento debe considerarse un
mal funcionamiento poco frecuente.
Todas las cámaras con presión at-
mosférica delimitadas al menos por
un lado por una membrana deben
ser transportadas a una zona segu-
ra (según las normas EN 12186 y EN
12279).
En las instrucciones de uso se in-
dica que deben cumplirse los req-
uisitos de las normas EN 12186 y
EN 12279.
Rotura de otras
piezas
no metálicas
(mal funcionamien-
to)
No
Este tipo de mal funcionamiento no
se espera razonablemente, ya que
se trata de sellos estáticos (hacia el
exterior).
-
Puesta fuera de
servicio No
La reducción de la presión de la
sección de la planta en la que
está instalado el equipo debe re-
alizarse mediante líneas de venti-
lación apropiadas dirigidas a una
zona segura (de acuerdo con las
normas EN 12186 y EN 12279).
El gas residual debe descargarse
como se ha indicado anterior-
mente.
En las instrucciones de uso se in-
dica que deben cumplirse los req-
uisitos establecidos en las normas
EN 12186 y EN 12279.
Reinicio No
Después de volver a montar el
regulador, se debe realizar una
prueba de estanqueidad externa
con un valor de presión adecua-
do, según las indicaciones del
fabricante.
Antes de la puesta en marcha, la
estanqueidad externa de la parte
del sistema en la que se instala
el equipo se comprueba a una
presión adecuada (según las
normas EN 12186 y EN 12279).
Las instrucciones de uso indican:
las condiciones mínimas para
realizar las pruebas de es-
tanqueidad externas;
la necesidad de cumplir los
requisitos establecidos en
las normas EN 12186 y EN
12279.
Tab. 3.11
26
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A
3.4 - OBLIGACIONES Y PROHIBICIONES
La lista de obligaciones y prohibiciones que deben observarse para la seguridad del operador se indica a continuación.
Es obligatorio:
leer atentamente y comprender las instrucciones de uso y advertencia;
comprobar que el equipo posterior está adecuadamente dimensionado de acuerdo con el rendimiento requerido del
regulador en las condiciones reales de funcionamiento;
consultar obligatoriamente, antes de instalar el equipo, los datos que guran en las placas de identicación;
evitar los choques e impactos violentos que puedan dañar el equipo y provocar la salida del uido presurizado.
Está prohibido:
operar en el equipo sin los E.P.I. indicados en los procedimientos de trabajo descritos en estas instrucciones de uso
y advertencia;
operar en presencia de llamas abiertas o acercar llamas abiertas a la zona de trabajo;
fumar cerca del equipo o mientras se trabaja en el mismo;
utilizar el equipo con parámetros distintos a los indicados en la placa de identicación;
utilizar el equipo con uidos distintos a los indicados en la placa de identicación y en estas instrucciones de uso y
advertencia;
utilizar el equipo fuera del rango de temperaturas de funcionamiento declarado en la placa de identicación e indicado
en estas instrucciones de uso y advertencia;
mantener el equipo con la parte de la planta, en la que está instalado el equipo, en funcionamiento;
instalar o utilizar el equipo en entornos distintos a los especicados en estas instrucciones de uso y advertencia.
27
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A ES
3.5 - PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD
En el equipo y/o en el embalaje PIETRO FIORENTINI S.p.A. pueden aparecer los siguientes pictogramas de seguridad:
Símbolo Signicado
Símbolo utilizado para identicar un PELIGRO ELÉCTRICO.
Símbolo utilizado para identicar un PELIGRO GENÉRICO.
Tab. 3.12
¡PELIGRO!
Está absolutamente prohibido quitar los pictogramas de seguridad del equipo.
El usuario está obligado a sustituir los pictogramas de seguridad que resulten ilegibles por desgaste, reti-
rada o manipulación.
3.6 - NIVEL DE RUIDO
Según las condiciones de funcionamiento, el uso y la conguración requerida, el equipo puede generar ruidos más allá de
los límites permitidos por la normativa vigente en el país de instalación.
Para conocer el valor del ruido generado por el equipo y obtener más información, póngase en contacto con
PIETRO FIORENTINI S.p.A.
¡ATENCIÓN!
El uso de auriculares o tapones para los oídos es obligatorio para el operador si el ruido en el entorno en
el que está instalado el equipo (dependiendo de las condiciones especícas de funcionamiento) supera
los 85dBA.
28
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | SEGURIDAD | REV. A
29
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A ES
4 - DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
4.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL
El equipo DIVAL 600 es un regulador de presión de acción directa para media y baja presión que reduce la presión del
gas de entrada manteniendo un valor estable aguas abajo, aunque varíe:
el valor de la presión de entrada;
el caudal requerido dentro de las condiciones de funcionamiento del equipo.
Los elementos principales del equipo son (véase la g. 4.1):
Pos. Descripción Pos. Descripción
1Cuerpo del regulador 7Válvula antibombeo superior
2Asiento de la válvula 8Varillaje
3Obturador 9 Muelle de calibración
4Vástago 10 Bloque de equilibrado
5Membrana principal 11 Muelle de desbordamiento
6Válvula antibombeo inferior
Tab. 4.13
Presión en tramo anterior Presión en tramo Posterior
Fig. 4.1. Descripción general DIVAL 600
30
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A
4.1.1 - MODOS DE REACCIÓN DEL REGULADOR
El equipo DIVAL 600 es un regulador de acción directa con reacción "fail open" (reacción en apertura), es decir, se abre
en caso de:
rotura de la membrana principal
falta de señal de presión aguas abajo.
4.2 - FUNCIONAMIENTO
Presión en tramo anterior Presión en tramo Posterior
Fig. 4.2. Funcionamiento DIVAL 600
31
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A ES
En ausencia de presión, el obturador (3) se mantiene en posición de apertura gracias al empuje del muelle que actúa
sobre el obturador (3) a través del enganche del vástago (4) usando el varillaje (8).
La presión aguas abajo (Pd) se ajusta comparando:
la carga del muelle de calibración (9)
el empuje que la propia presión aguas abajo (Pd) ejerce sobre la membrana principal (5).
La membrana principal (5) mueve el vástago (4) y el obturador (3). El vástago (4) se mueve perpendicularmente al ujo de
gas. En caso de caudal cero, el obturador (3) se cierra sobre el asiento y permite que la presión aguas abajo no suba por
encima del valor de la presión de cierre.
En condiciones normales de funcionamiento, el obturador (3) se sitúa para mantener la presión aguas abajo (Pd) en torno
al valor de calibración preestablecido.
La posición del obturador (3) se controla mediante los movimientos de la membrana principal (5). Las fuerzas que inuyen
en la posición del obturador (3) son:
hacia la posición de cierre: el empuje resultante de la presión descendente (Pd) en la cámara (C) y en la cámara (D)
hacia la posición de apertura: la carga del muelle de calibración (9).
Los cambios en la presión aguas arriba (Pu) no modican sustancialmente el valor de la presión aguas abajo (Pd), ya que
el equipo móvil está equilibrado.
El regulador DIVAL 600 está equipado con dos válvulas antibombeo (6, 7) situadas en la boca de impulsión de la presión
aguas abajo (Pd) y en la parte superior del cabezal del regulador.
Las válvulas antibombeo frenan la entrada o salida de gases en la culata durante las fases transitorias. Su función es re-
ducir los efectos en el comportamiento del regulador (cambios rápidos en la presión aguas abajo (Pd)) debido a cambios
rápidos en el caudal requerido.
Los nales de carrera (12, 13) colocados en el cabezal del regulador eliminan los efectos de una posible sobrepresión por
debajo de la membrana principal (5) o de una sobrecarga del muelle de ajuste (9), como daños en la membrana principal
(5) o una carga excesiva en el obturador.
Si, durante el funcionamiento, se producen:
Condiciones operativas Consecuencias operativas Resultado nal
Disminución de la presión
aguas abajo (Pd) por:
aumento del caudal
requerido;
caída de la presión
aguas arriba (Pu).
El empuje de la membrana principal (5) es
menor que la carga del muelle de ajuste (9) y
mueve el obturador (3) hacia la posición de
apertura.
Aumento del caudal hasta que se
restablezca el valor preestablecido
de la presión aguas abajo (Pd).
Aumento de la presión
aguas abajo (Pd) por:
disminución del caudal
requerido;
aumento de la presión
aguas arriba (Pu).
El empuje de la membrana principal (5) es
mayor que la carga del muelle de ajuste (9) y
mueve el obturador (3) hacia la posición de
cierre.
Disminución del caudal hasta que se
restablezca el valor preestablecido
de la presión aguas abajo (Pd).
Tab. 4.14
32
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A
4.3 - DESTINO DE USO
4.3.1 - USO PREVISTO
El equipo en cuestión está destinado a:
Operación Permitida No permitida Entorno de elaboración
Ajuste de la
presión aguas abajo
por:
Fluidos gaseosos, no corro-
sivos y preltrados.
Líquidos.
Cualquier producto dis-
tinto de los permitidos.
Instalaciones de transporte y
distribución de gas combustible
para su uso en redes de sumi-
nistro:
civil;
industrial.
Tab. 4.15
Este equipo se utiliza como regulador principal y regulador monitor en línea.
Está diseñado para ser utilizado únicamente dentro de los límites indicados en la placa de identicación y de acuerdo con
las instrucciones y los límites de funcionamiento indicados en este manual.
Las indicaciones para un trabajo seguro son:
utilizar dentro de los límites indicados en la placa de identicación y en este manual;
de acuerdo con los procedimientos del manual de usuario;
realizar el mantenimiento ordinario en el tiempo y forma indicados;
realizar un mantenimiento extraordinario cuando sea necesario;
no manipular ni anular los dispositivos de seguridad.
4.3.2 - USO INDEBIDO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE
El mal uso razonablemente previsible se dene como la utilización del equipo de una manera no prevista en la fase de
diseño, pero que puede ser el resultado de un comportamiento humano fácilmente previsible:
uidos corrosivos;
uidos no tratados adecuadamente aguas arriba;
líquidos;
reacción instintiva de un operador en caso de mal funcionamiento, accidente o fallo durante el uso del equipo;
comportamiento resultante de la presión para mantener el equipo en funcionamiento en cualquier circunstancia;
comportamiento derivado de la imprudencia;
comportamiento resultante de la utilización del equipo por personas no habilitadas y no idóneas;
uso del equipo distinto al previsto en el apartado “4.3.1 - Uso previsto”.
Cualquier uso del equipo distinto al previsto deberá ser autorizado previamente y por escrito por PIETRO FIORENTINI S.p.A.
En ausencia de autorización escrita, se considera que el uso es impropio.
En caso de «uso impropio», PIETRO FIORENTINI S.p.A. declina toda responsabilidad por los daños causados a bienes o
personas y considera nula cualquier tipo de garantía sobre el equipo.
4.3.3 - TIPOS DE FLUIDOS
El equipo funciona con gases combustibles usados:
en las estaciones de control de la presión según las normas EN 12186 o EN 12279;
en las redes de transmisión y distribución;
en instalaciones comerciales e industriales (sujeto a vericación poniéndose en contacto con el fabricante).
¡AVISO!
El equipo, previa comprobación contactando con el fabricante, puede utilizarse también con gases in-
ertes.
33
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A ES
4.4 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/RENDIMIENTO
El equipo DIVAL 600 es un regulador para media y baja presión. El sistema de control está equilibrado y garantiza una
presión de salida estable incluso cuando cambia la presión de entrada.
Las principales especicaciones de este regulador son:
Características técnicas
Presión máxima admisible hasta 20 bares
Rango de temperatura ambiente -20 °C ÷ + 60 °C
Rango de temperatura del gas de entrada -20 °C + 60 °C
Rango de presión de entrada (bpu) de (Pd + 0,1) bar a 20 bar
Campo de regulación posible (Wd) 0,012 ÷ 4,2 bar
Presión diferencial mínima 0,1 bar
Clase de precisión (AC) hasta 5 (dependiendo de las condiciones de funcionamiento)
Clase de presión de cierre (SG) hasta 10 (dependiendo de las condiciones de funcionamiento)
Conexiones
Embridada: clase 150 RF según ASME B16.5 y ASME
B16.42; PN16, 25 según ISO 7005-1 e ISO 7005-2
Roscada: Rp EN 10226-1, NPT ASME B1.20.1 (solo DN 2")
Tab. 4.16
Coecientes Cg y K1
Cabezales Ø280 BP / MP Ø280 TR
Tamaño [pulgadas] 1” 1” ½ 2” 1” 1” ½ 2”
Diámetro nominal [mm] 25 40 50 25 40 50
Coeciente Cg 267 698 818 311 749 811
Coeciente K1 94 94 86 97 95 97
Tab. 4.17
34
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A
4.5 - CONFIGURACIONES POSIBLES
4.5.1 - CABEZALES DE CONTROL
En la “Tab. 4.18” se enumeran las posibles combinaciones de tamaños y cabezales de control para el equipo DIVAL 600.
Tamaño [pulgadas] | DN [mm]
T
E
S
T
A
T
E
1” | 25 1” ½ | 40 2” | 50
BP / MP Sí Sí Sí
TR Sí Sí Sí
Tab. 4.18
4.5.2 - ACCESORIOS
El equipo DIVAL 600 puede tener diferentes conguraciones mediante la instalación de los siguientes accesorios:
Regulador con función de monitor
Válvula de bloqueo incorporada LA.
Las posibles conguraciones se enumeran en “Tab. 4.19”:
DIVAL 600 Regulador-monitor LA
Regulador-monitor - Sí
Válvula de bloqueo incorporada LA Sí -
Tab. 4.19
La instalación de los accesorios puede realizarse directamente en la fábrica o, en una fase posterior, directamente sobre
el terreno.
¡AVISO!
La instalación de los accesorios se describe en el capítulo correspondiente de este manual.
35
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A ES
36
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A
4.5.3 - REGULADOR CON FUNCIÓN DE MONITOR
El regulador con función de monitor (1) tiene la misión de mantener el valor de la presión posterior (Pd) dentro de los límites
preestablecidos en caso de fallo del regulador principal.
El regulador con función de monitor se instala antes del regulador de presión principal.
El regulador con función de monitor cuenta con un dispositivo de equilibrado diseñado para que permanezca equilibrado
incluso cuando el regulador principal está en funcionamiento.
Presión en tramo anterior Presión en tramo Posterior
Fig. 4.3. Regulador con función de monitor
37
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A ES
FUNCIONAMIENTO EN ESPERA
El regulador con función de monitor, durante el funcionamiento normal, está abierto debido a que su calibración es supe-
rior a la del regulador principal (2).
Presión en tramo anterior Presión en tramo Posterior
Fig. 4.4. Funcionamiento del regulador-monitor en línea en estado de espera
38
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A
FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE FALLO DEL REGULADOR PRINCIPAL
Presión en tramo anterior Presión en tramo Posterior
Fig. 4.5. Funcionamiento del regulador-monitor en caso de fallo del regulador principal
En caso de fallo del regulador principal (2), el regulador con función de monitor (1) intervendrá manteniendo el valor de la
presión aguas abajo (Pd) dentro del valor establecido para la calibración de este último.
Si, durante el funcionamiento, se producen:
Condiciones operativas Consecuencias operativas Resultado nal
Disminución de la presión aguas
abajo (Pd) por:
aumento del caudal requerido;
caída de la presión aguas
arriba (Pu).
Desequilibrio que provoca la apertura
del obturador (3).
Aumento del caudal hasta que se
restablezca el valor preestablecido de
la presión aguas abajo (Pd).
Aumento de la presión aguas
abajo (Pd) por:
disminución del caudal re-
querido;
aumento de la presión aguas
arriba (Pu).
Desequilibrio que provoca el cierre del
obturador (3).
Disminución del caudal hasta que se
restablezca el valor preestablecido de
la presión aguas abajo (Pd).
Tab. 4.20
39
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A ES
4.5.4 - VÁLVULA DE BLOQUEO
La válvula de bloqueo es un dispositivo de seguridad cuya función es cortar el ujo de gas si el valor de la presión en el
punto de control supera el valor de calibración de la válvula.
La válvula de bloqueo está incorporada en el regulador y consta:
de un sistema de control;
del mecanismo de bloqueo.
En caso de intervención, la válvula de bloqueo corta la alimentación del regulador.
40
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A
4.5.4.1 - VÁLVULA DE BLOQUEO INCORPORADA LA
Se puede accionar la válvula de bloqueo LA incorporada:
usando el muelle de intervención
manualmente.
Las principales características de la válvula de bloqueo incorporada LA son:
intervención para aumentar y/o disminuir la presión aguas abajo;
presión de diseño: 20 bar para todos los componentes del accesorio;
botón de cierre local (puede omitirse a petición).
Tipo de válvula de bloqueo Set Rango de funcionamiento (bar) AG
LA BP máx. 0,03 ÷ 0,18 10
mín. 0,006 ÷ 0,06 30
LA MP
máx. 0,14 ÷ 0,179 10
0,18 ÷ 0,45 5
mín. 0,01 ÷ 0,059 30
0,06 ÷ 0,24 10
LA TR máx. 0,25 ÷ 1,29 10
1,3 ÷ 5,5 5
mín. 0,1 ÷ 3,5 10
Tab. 4.21
La válvula de bloqueo LA incorporada consta de (véase la gura 4.6):
Pos. Descripción
1Almohadilla del obturador 6Muelle de intervención por aumento de presión
2Pomo de rearme 7Muelle de intervención por caída de presión
3Dispositivo de acoplamiento 8Soporte del muelle
4Vástago 9Eje de control
5Membrana 10 Palpador
Tab. 4.22
FUNCIONAMIENTO
En el cabezal de control (C), la presión descendente (Pd) actúa sobre la membrana (5), que, integrada en el eje de control
(9), recibe una fuerza opuesta a través de los muelles (6, 7), que hace aumentar o disminuir la presión.
En caso de intervención por aumento de presión:
la presión aguas abajo (Pd) supera el valor de calibración
la carga sobre la membrana (6) aumenta hasta vencer la resistencia del muelle (6)
el movimiento hacia la posición de apertura del eje de control (9) desplaza el palpador (10) a través de la leva, desen-
ganchando el varillaje.
En caso de intervención por caída de presión:
la presión aguas abajo (Pd) disminuye por debajo del valor de calibración
el soporte del muelle (7) detiene la carrera
el desplazamiento a la posición de cierre del eje de control (9) desplaza el palpador (10) a través de la leva, desen-
ganchando el varillaje.
Para rearmar la válvula de bloqueo LA:
tire del botón de rearme (2) hacia abajo hasta que el varillaje se vuelva a encajar
espere a que la presión de entrada (Pu) pase por debajo del obturador (1), equilibrándolo
presione el pomo de rearme (2) en su asiento.
41
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A ES
Presión en tramo anterior
Presión en tramo Posterior
Fig. 4.6. DIVAL 600 con válvula de bloqueo incorporada LA
42
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO | REV. A
43
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A ES
5 - TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN
5.1 - ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS PARA EL TRANSPORTE Y LA MANIPULACIÓN
¡AVISO!
Las actividades de transporte y manipulación deben ser realizadas por personal:
cualicado (especícamente formado);
con conocimiento de las normas de prevención de accidentes y seguridad en el trabajo;
autorizado a utilizar equipos y aparatos de elevación;
de acuerdo con la normativa vigente en el país de destino del equipo.
Transporte con carretilla elevadora o con grúa
Cualicación del op-
erador Transporte, manipulación, descarga y colocación en la obra
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Sistema
de elevación Grúa de polipasto, carretilla elevadora o medios similares adecuados.
Pesos y dimensiones
del equipo
Para conocer las dimensiones y los pesos, consulte el apartado “5.2 - Características físicas
del equipo”.
Tab. 5.23
44
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A
5.1.1 - EMBALAJE Y SISTEMAS DE FIJACIÓN UTILIZADOS PARA EL TRANSPORTE
El embalaje para el transporte está diseñado y fabricado para evitar daños durante el transporte, el almacenamiento y la
manipulación normales.
El equipo y las piezas de repuesto deben conservarse en sus respectivos embalajes hasta su instalación.
Una vez recibido el equipo:
compruebe que el embalaje está intacto y que ninguna pieza se ha dañado durante el transporte y/o la manipulación;
informe inmediatamente a PIETRO FIORENTINI S.p.A. sobre cualquier daño que note.
¡AVISO!
PIETRO FIORENTINI S.p.A. no será responsable de los daños materiales o personales causados por acci-
dentes derivados del incumplimiento de las instrucciones de este manual.
En la “Tab. 5.24” se muestran los tipos de embalaje utilizados:
Ref. Tipo de embalaje Imagen
ACaja de cartón
BCaja de madera
CPalé
Tab. 5.24
45
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A ES
46
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A
5.2 - CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DEL EQUIPO
5.2.1 - DIVAL 600
Ø
DN
DN
S
A
B
B
B1
C
E
M
N
Fig. 5.7. Características físicas DIVAL 600
Espacio ocupado y dimensiones DIVAL 600
Tamaño [pulgadas] 1” 1” ½ 2” 2” NPT
Diámetro nominal [mm] 25 40 50 G 2”
S183 222 254 152,4
Ø280 280 280 280
A145 145 145 145
B346 346 346 346
B1 472 472 472 472
C65 70 70 70
E180 180 180 180
MRp 1/2” Rp 1/2” Rp 1/2” Rp 1/2”
NRp 1/4” Rp 1/4” Rp 1/4” Rp 1/4”
Conexiones neumáticas Øe 10 mm x Øi 8 mm
Tab. 5.25
DIVAL 600
Peso [kgf] 14 17,5 18,5 13,8
Tab. 5.26
SOLO CABEZAL TR
47
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A ES
5.2.2 - DIVAL 600 + LA
Ø
DN
DN
S
A
B
B
B1
C
E
M
N
N
Fig. 5.8. Características físicas DIVAL 600 + LA
Espacio ocupado y dimensiones DIVAL 600 + LA
Tamaño [pulgadas] 1” 1” ½ 2” 2” NPT
Diámetro nominal [mm] 25 40 50 G 2”
S183 222 254 152,4
Ø280 280 280 280
A145 145 145 145
B346 346 346 346
B1 472 472 472 472
C198 210 210 210
E180 180 180 180
MRp 1/2” Rp 1/2” Rp 1/2” Rp 1/2”
NRp 1/4” Rp 1/4” Rp 1/4” Rp 1/4”
Conexiones neumáticas Øe 10 mm x Øi 8 mm
Tab. 5.27
DIVAL 600 + LA
Peso [kgf] 14,8 18,5 19,5 14,8
Tab. 5.28
SOLO CABEZAL TR
48
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A
5.3 - MÉTODO DE ANCLAJE Y ELEVACIÓN DEL EQUIPO
¡PELIGRO!
Antes de manipular el equipo, asegúrese de que la capacidad del mecanismo de elevación es la adecuada
para la carga.
¡ADVERTENCIA!
Las actividades de descarga, transporte y manipulación deben ser realizadas por operadores cualicados
para dichas operaciones y especialmente formados:
sobre las normas de prevención de accidentes;
sobre seguridad en el lugar de trabajo;
sobre el uso del equipo de elevación.
¡ATENCIÓN!
Antes de manipular el equipo:
retire o je de forma segura cualquier pieza móvil o colgante de la carga;
proteger los equipos más delicados;
comprobar que la carga es estable.
49
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A ES
5.3.1 - MÉTODO DE MANIPULACIÓN CON CARRETILLA ELEVADORA
¡PELIGRO!
Está prohibido:
pasar por debajo de las cargas suspendidas;
manipular la carga sobre el personal que trabaja en el área del sitio/instalación.
¡ADVERTENCIA!
En las carretillas elevadoras está prohibido:
el transporte de pasajeros;
la elevación de personas.
¡AVISO!
El embalaje debe manipularse siempre en posición vertical
Proceda como se describe en “Tab. 5.29”:
Paso Acción Imagen
1Coloque las horquillas de la carretilla elevadora bajo la supercie
de carga.
1
1
2
1
1
23
45 6
Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. Assicurarsi che le forche fuoriescano dalla parte anteriore del carico (almeno 5 cm), per una lunghezza
suciente ad eliminare eventuali rischi di ribaltamento della parte trasportata.
Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e vericarne la stabilità facendo attenzio-
ne che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e
garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto.
Adeguare la velocità di trasporto in base alla pavimentazione ed al tipo di carico, evitando manovre
brusche.
7
Posizionare il carico nella zona prescelta.
Sollevare le forche no al contatto col carico.
Nota: se necessario ssare il carico alle forche con morsetti o dispositivi similari.
2
Asegúrese de que las horquillas sobresalen por la parte delantera
de la carga (al menos 5 cm) en una longitud suciente para eliminar
cualquier riesgo de vuelco de la carga transportada.
1
1
2
1
1
2
3
45 6
Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. Assicurarsi che le forche fuoriescano dalla parte anteriore del carico (almeno 5 cm), per una lunghezza
suciente ad eliminare eventuali rischi di ribaltamento della parte trasportata.
Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e vericarne la stabilità facendo attenzio-
ne che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e
garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto.
Adeguare la velocità di trasporto in base alla pavimentazione ed al tipo di carico, evitando manovre
brusche.
7
Posizionare il carico nella zona prescelta.
Sollevare le forche no al contatto col carico.
Nota: se necessario ssare il carico alle forche con morsetti o dispositivi similari.
3
Levante las horquillas hasta que entren en contacto con la carga.
¡AVISO!
Si es necesario, asegure la carga a las horquillas con
abrazaderas o dispositivos similares.
1
1
2
1
12
3
45 6
Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. Assicurarsi che le forche fuoriescano dalla parte anteriore del carico (almeno 5 cm), per una lunghezza
suciente ad eliminare eventuali rischi di ribaltamento della parte trasportata.
Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e vericarne la stabilità facendo attenzio-
ne che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e
garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto.
Adeguare la velocità di trasporto in base alla pavimentazione ed al tipo di carico, evitando manovre
brusche.
7
Posizionare il carico nella zona prescelta.
Sollevare le forche no al contatto col carico.
Nota: se necessario ssare il carico alle forche con morsetti o dispositivi similari.
4
Eleve lentamente la carga unas decenas de centímetros para com-
probar su estabilidad, asegurándose de que el centro de gravedad
de la carga está situado en el centro de las horquillas de elevación.
1
1
2
1
123
4
5 6
Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. Assicurarsi che le forche fuoriescano dalla parte anteriore del carico (almeno 5 cm), per una lunghezza
suciente ad eliminare eventuali rischi di ribaltamento della parte trasportata.
Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e vericarne la stabilità facendo attenzio-
ne che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e
garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto.
Adeguare la velocità di trasporto in base alla pavimentazione ed al tipo di carico, evitando manovre
brusche.
7
Posizionare il carico nella zona prescelta.
Sollevare le forche no al contatto col carico.
Nota: se necessario ssare il carico alle forche con morsetti o dispositivi similari.
50
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A
Paso Acción Imagen
5
Incline el mástil hacia atrás (hacia el asiento del conductor) para
beneciar el momento de inclinación y garantizar una mayor estab-
ilidad de la carga durante el transporte.
1
1
2
1
123
4
5
6
Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. Assicurarsi che le forche fuoriescano dalla parte anteriore del carico (almeno 5 cm), per una lunghezza
suciente ad eliminare eventuali rischi di ribaltamento della parte trasportata.
Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e vericarne la stabilità facendo attenzio-
ne che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e
garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto.
Adeguare la velocità di trasporto in base alla pavimentazione ed al tipo di carico, evitando manovre
brusche.
7
Posizionare il carico nella zona prescelta.
Sollevare le forche no al contatto col carico.
Nota: se necessario ssare il carico alle forche con morsetti o dispositivi similari.
6
Adapte la velocidad de transporte al pavimento y al tipo de carga,
evitando maniobras bruscas.
¡ADVERTENCIA!
En caso de que:
obstáculos a lo largo del recorrido;
situaciones operativas concretas;
no permiten una visión clara al operador, se requiere la
asistencia de una persona en tierra fuera del alcance del
aparato de elevación,
con la tarea de informar.
-
7Coloque la carga en la zona de instalación elegida. -
Tab. 5.29
51
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A ES
5.3.2 - MÉTODO DE MANIPULACIÓN CON GRÚA
¡ADVERTENCIA!
Es obligatorio utilizar cadenas, cuerdas y cáncamos con el marcado CE o con la normativa vigente en el
lugar de instalación. No utilice cadenas unidas por pernos.
Compruebe siempre:
que el cierre de seguridad del gancho vuelve a su posición original;
que las cuerdas estén en buen estado y tengan una sección adecuada.
Está prohibido:
arrastrar la carga por el suelo;
trabajar en las proximidades de las líneas eléctricas;
permanecer en el radio de operaciones de la grúa.
¡AVISO!
El embalaje debe manipularse siempre en posición vertical.
El equipo debe manipularse utilizando los puntos de elevación previstos en el equipo. Para transportar correctamente,
siga el procedimiento en “Tab. 5.30”:
Paso Acción Imagen
1
Fije la cuerda o la cadena de elevación a los soportes adecuados.
¡ADVERTENCIA!
El punto de elevación está dimensionado para levantar
solo el equipo y no otras partes del sistema conectadas al
mismo.
.
2
Levante la carga ligeramente, asegurándose de que las cuerdas o
las cadenas estén apretadas.
¡AVISO!
Compruebe que la carga está correctamente equilibrada.
3Mueva la carga evitando maniobras bruscas.
4Coloque la carga en la zona de instalación elegida.
Tab. 5.30
52
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A
5.4 - RETIRADA DEL EMBALAJE
Retirada embalaje
Cualicación del op-
erador
Transporte, manipulación, descarga y colocación en la obra.
Instalador.
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asociado
al equipo. En caso de los E.P.I. necesarios para proteger contra los riesgos rel-
acionados con el lugar de trabajo o las condiciones de funcionamiento, se debe
hacer referencia a ellos:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Tab. 5.31
Para desembalar el equipo en caja de cartón, proceda como se describe en “Tab. 5.32”:
Paso Acción Imagen
1Retire los ejes (A). B
A
A
A
2Retire el cartón de embalaje (B).
3Retire las jaciones que sujetan el equipo a la base (si las hay).
4
Mueva el equipo desde la base hasta su lugar designado.
¡AVISO!
Para mover manualmente el equipo si las dimensiones/
peso del embalaje lo requieren, use al menos 2 opera-
dores.
Tab. 5.32
¡AVISO!
Después de retirar todos los materiales de embalaje, compruebe si hay alguna anomalía.
En caso de anomalías:
no realice las operaciones de instalación;
póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. y comunique los datos de la placa de identi-
cación del equipo.
5.4.1 - ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
¡AVISO!
Separe los distintos materiales de embalaje y elimínelos de acuerdo con la normativa vigente en el país de
instalación.
53
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A ES
5.5 - ALMACENAMIENTO Y CONDICIONES AMBIENTALES
Se muestran las condiciones ambientales mínimas previstas si el equipo debe almacenarse durante un largo período.
Solo cumpliendo estos requisitos se puede garantizar el rendimiento declarado:
Condiciones Datos
Período máximo de almace-
namiento
Máximo 3 años.
¡AVISO!
Para instalaciones en períodos posteriores, consulte el apartado
“5.5.1 - Advertencias previas a la instalación tras un almacenamien-
to prolongado”.
Temperatura No más de 40 °C
Humedad No superior al 70%
Radiación Lejos de fuentes de radiación según la norma UNI ISO 2230:2009
Tab. 5.33
5.5.1 -
ADVERTENCIAS PREVIAS A LA INSTALACIÓN TRAS UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Para las instalaciones después de períodos de almacenamiento de más de 3 años, es necesario comprobar el estado
de todas las piezas de goma y, si se encuentran deterioradas, sustituirlas para garantizar el correcto funcionamiento del
equipo.
Para la sustitución de las piezas de goma del equipo, consulte el capítulo “9 - Mantenimiento y comprobaciones de
funcionamiento”.
¡AVISO!
PIETRO FIORENTINI S.p.A. recomienda comprobar el estado de las piezas de goma en caso de períodos
de inactividad o almacenamiento de más de 3 años.
54
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN | REV. A
55
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A ES
6 - INSTALACIÓN
6.1 - REQUISITOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN
6.1.1 - CONDICIONES AMBIENTALES ADMISIBLES
¡ADVERTENCIA!
Para un uso seguro del equipo, respetando las condiciones ambientales permitidas, observe los datos de
la placa de características del regulador y de los posibles accesorios (consulte el apartado “2.8 - Placas
de identicación aplicadas”).
El lugar de instalación debe ser adecuado para el uso seguro del equipo.
La zona de instalación del equipo debe contar con una iluminación que garantice una buena visibilidad del operador du-
rante las fases de trabajo del equipo.
¡AVISO!
El equipo debe trabajar en lugares correctamente iluminados mediante una iluminación articial adecuada
para la protección del operador (de acuerdo con la norma UNI EN 12464-1:2011 y UNI EN 12464-2:2014).
En caso de operaciones de mantenimiento localizadas en zonas y/o partes insucientemente iluminadas,
es obligatorio:
utilizar todas las fuentes de luz de la instalación;
equiparse con un sistema de iluminación portátil o conectado a la red de alimentación eléctrica que
cumpla con la Directiva 2014/34/UE (ATEX) para su uso en entornos con riesgo de explosión.
56
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A
6.1.2 - COMPROBACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN
Con respecto a su presión admisible PS, el equipo no requiere ningún dispositivo de seguridad adicional aguas arriba
para proteger contra la sobrepresión cuando resulta la presión máxima incidental aguas abajo para la estación de re-
ducción aguas arriba:
MIPd ≤ 1,1 PS
MIPd = valor máximo de la presión descendente incidental (para más información, véase la norma UNE EN
12186:2014).
¡ATENCIÓN!
Si la instalación del equipo requiere la aplicación en el campo de racores de compresión, estos deben ser
instalados de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los racores.
La elección de los racores debe ser compatible con:
el uso especicado para el equipo;
las especicaciones de la instalación cuando se prevea.
Antes de proceder a la instalación, debe asegurarse de que:
las dimensiones previstas del lugar de instalación son compatibles con las dimensiones del equipo;
no haya impedimentos para las operaciones de mantenimiento de los encargados del manejo;
las tuberías situadas antes y después están al mismo nivel y son capaces de soportar el peso del equipo;
las conexiones de entrada y salida de las tuberías están alineadas en las bridas;
las conexiones de entrada y salida del equipo están limpias y sin daños;
el interior de la tubería aguas arriba está limpio y libre de residuos de procesamiento como escorias de soldadura,
arena, residuos de pintura, agua, etc.
Instalación
Cualicación del op-
erador Instalador
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Equipo
necesario Consulte el capítulo “7 - Equipo para la puesta en marcha/mantenimiento”.
Tab. 6.34
57
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A ES
6.2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA FASE DE INSTALACIÓN
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder con la fase de instalación, asegúrese de que las válvulas instaladas en la línea antes y
después estén cerradas.
¡ADVERTENCIA!
La instalación también puede tener lugar en un entorno explosivo, por lo que deben adoptarse todas las
medidas de prevención y protección necesarias.
Para estas medidas, consulte la normativa vigente en el lugar de instalación.
58
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A
6.3 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LAS CONEXIONES
El equipo debe instalarse en la línea con la echa del cuerpo apuntando en la dirección del ujo de gas.
En la instalación en línea deben estar presentes (ver la g. 6.9 y 6.10):
Pos. Descripción
1n.° 1 válvula de cierre antes del equipo;
2n.° 2 válvulas de ventilación, una antes y otra después del equipo;
3n.° 2 manómetros colocados uno aguas arriba y otro aguas abajo del equipo;
4n.° 1 regulador de presión;
5n.° 1 válvula de cierre después del equipo.
Tab. 6.35
5
Fig. 6.9. Instalación en línea
5
Fig. 6.10. Instalación en escuadra
59
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A ES
¡AVISO!
Cuando el dispositivo se utiliza en estaciones de reducción de la presión del gas, debe instalarse como
mínimo de acuerdo con los requisitos de la norma UNI EN 12186:2014 o UNI EN 12279:2007.
Las ventilaciones de los equipos deben ser canalizadas de acuerdo con la norma UNI EN 12186:2014 o
UNI EN 12279:2007 o las normas vigentes en el lugar donde se instala el equipo.
6.4 - POSICIONES DE INSTALACIÓN DEL REGULADOR
Las guras 6.11 y 6.12 ilustran las disposiciones típicas del regulador:
Fig. 6.11. Posición estándar
Fig. 6.12. Posición invertida
60
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A
6.5 - PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
6.5.1 - PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN DEL EQUIPO
Paso Acción
1Coloque el equipo en la sección de la línea designada.
2Coloque las juntas entre las bridas de la línea y las bridas del regulador.
3Introduzca los pernos en los agujeros correspondientes de las bridas de conexión.
4Apriete los tornillos según las normas técnicas de apriete de las bridas.
Tab. 6.36
¡AVISO!
Para la instalación realizada después del mantenimiento, sustituya las juntas.
6.5.2 - CONEXIÓN DE LAS TOMAS DE IMPULSO A LAS TUBERÍAS POSTERIORES
Fig. 6.13. Conexión de las tomas de impulso a las tuberías posteriores
Para lograr un buen ajuste, es esencial que:
la válvula de cierre de aguas abajo esté ajustada como mínimo a 6 veces el diámetro nominal del tubo aguas abajo
del regulador;
las tomas de impulsión aguas abajo estén situadas en una sección recta de tubería (de diámetro uniforme) que tenga
una longitud igual a 4 veces el diámetro nominal de la tubería como mínimo;
la velocidad del uido presurizado en el punto de admisión no supere los siguientes valores:
Vmáx = 30 m/s para Pa > 5 bar
Vmáx = 25 m/s para Pa < 5 bar
61
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A ES
Utilice la siguiente fórmula para calcular la velocidad del ujo:
= 345,92 2 10,002
1 +
V = velocidad del gas en m/s
Q = caudal de gas en Stm³/h
DN = diámetro nominal de la tubería en mm
Pd = presión de salida del regulador en barg
¡AVISO!
Todas las conexiones neumáticas que se realicen en campo deben tener tuberías con un diámetro interno
mínimo de 8 mm.
Para evitar la acumulación de impurezas y la condensación en las conexiones neumáticas de las tomas de impulso, es
necesario que:
las conexiones de la conexión neumática estén siempre soldadas a la parte superior o al eje superior o al eje hori-
zontal de la propia tubería (véase la Fig. 6.14);
el oricio de la tubería no tiene rebabas ni salientes internos;
la pendiente de la conexión neumática sea siempre del 5-10% hacia la conexión de la tubería posterior.
Fig. 6.14. Conexiones soldadas de la tubería
62
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | INSTALACIÓN | REV. A
Si hay una toma de impulso múltiple, conecte las conexiones del equipo como se indica a continuación:
1 y 2 a la toma de descarga del cabezal de control del regulador y del regulador en función de monitor (cuando está
presente);
3 y 4 tomas de impulso libres;
5 y 6 a las tomas de impulso de la válvula de bloqueo (si están instaladas).
¡AVISO!
No se recomienda interponer válvulas de cierre en las tomas de impulso si hay una toma de impulso múlti-
ple.
En cualquier caso, siga la normativa vigente en el lugar de instalación y uso del equipo.
5
3
1 2
4
6 5
3
1
2
4
6
Fig. 6.15. Conexiones del equipo
6.6 - VERIFICACIÓN POSTERIOR A LA INSTALACIÓN Y PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA
En la puesta en marcha, es necesario asegurarse de que todas las conexiones están:
debidamente aseguradas/apretadas para evitar cualquier fuga durante la puesta en marcha;
correctamente conectadas.
63
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO | REV. A ES
7 - EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO
7.1 - LISTADO DE LOS EQUIPOS
Uso de equipos de puesta en marcha/mantenimiento
Cualicación del op-
erador
Encargado del mantenimiento mecánico.
Encargado del mantenimiento eléctrico.
Instalador.
Técnico del usuario.
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Tab. 7.37
En la “Tab. 7.38” se explican los tipos de equipos necesarios para la puesta en marcha y el mantenimiento del equipo:
Ref. Tipo de equipo Imagen
ALlave combinada
BLlave de aguja ajustable
CLlave compás de agujas
DLlave de vaso poligonal doble
ELlave hexagonal doblada macho
FLlave en T macho hexagonal
64
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN |
EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO
| REV. A
Ref. Tipo de equipo Imagen
GLlave hexagonal en T de casquillo
HDestornillador de estrella (Phillips)
IDestornillador de punta plana
LHerramienta de extracción de juntas tóricas
MAlicates para anillos
NLlave especial Fiorentini
OLlave especial Fiorentini
PHerramienta especial Fiorentini
QLlave con punta Torx
Tab. 7.38
65
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO | REV. A ES
7.2 - EQUIPOS NECESARIOS PARA LAS DIFERENTES CONFIGURACIONES
Cada tabla se distingue por:
Término Descripción
Ll. Llave, referida al equipo que aparece en “Tab. 7.38”.
Cód. Código, referido a los equipos.
DN Diámetro nominal de la conguración de referencia.
L. Longitud, referida al equipo.
Ref. Referencia al equipo.
Tipo Tipo (tamaño) o código del equipo.
Tab. 7.39
DIVAL 600 | REGULADOR EN FUNCIÓN DE MONITOR EN LÍNEA
Equipo Tamaño [pulgadas] | DN [mm]
Ref. Tipo 1” | 25 1” ½ | 40 2” | 50
ALl. 10 - 12 - 13 - 17- 22 - 24
DLl. 24 - 26 - 27 - 36 - 46
ELl. 19
FLl. 3 - 4 - 5 - 6 - 8
GLl. 7 - 8 - 10
Tab. 7.40
DIVAL 600 + LA
Equipo Tamaño [pulgadas] | DN [mm]
Ref. Tipo 1” | 25 1” ½ | 40 2” | 50
ALl. 10 - 12 - 13 - 17- 22 - 24
DLl. 24 - 26 - 27 - 36 - 46
ELl. 19
FLl. 3 - 4 - 5 - 6 - 8
GLl. 7 - 8 - 10
QTipo T 20
Tab. 7.41
66
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN |
EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO
| REV. A
67
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
8 - PUESTA EN MARCHA
8.1 - ADVERTENCIAS GENERALES
8.1.1 - REQUISITOS DE SEGURIDAD PARA LA PUESTA EN MARCHA
¡PELIGRO!
Durante la puesta en marcha, deben evaluarse los riesgos causados por posibles vertidos de gases in-
amables o nocivos a la atmósfera.
¡PELIGRO!
En caso de instalación en redes de distribución de gas natural, debe considerarse el riesgo de formación
de una mezcla explosiva (gas/aire) en el interior de las tuberías si no se adopta un procedimiento de in-
ertización de la línea.
¡ADVERTENCIA!
Durante las operaciones de puesta en marcha, el personal no autorizado debe ser mantenido a distancia.
La zona cerrada debe estar marcada con señales y/o vallados.
¡AVISO!
La puesta en marcha debe ser realizada por personal debidamente formado.
El equipo y los accesorios (regulador con función de monitor en línea, válvula de bloqueo LA incorporada) se suministran
ya calibrados.
¡AVISO!
Es posible que, por diversas razones (por ejemplo, vibraciones durante el transporte), el calibrado de los acceso-
rios del equipo varíe, manteniéndose dentro de los valores indicados en las placas de características.
Antes de la puesta en marcha del equipo, es necesario comprobar que:
todas las válvulas de cierre (de entrada, de salida y de derivación, si procede) estén cerradas;
el gas esté a una temperatura dentro de los límites indicados en la placa de características.
Puesta en marcha
Cualicación del op-
erador
Instalador.
Técnico habilitado.
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Equipo
necesario Consulte el capítulo “7 - Equipo para la puesta en marcha/mantenimiento”.
Tab. 8.42
68
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.2 - PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES PARA LA PUESTA EN MARCHA
¡PELIGRO!
Antes de la puesta en marcha del equipo, es obligatorio asegurarse de que se ha eliminado cualquier
fuente de explosión, si existe tal peligro.
¡ADVERTENCIA!
Antes de la puesta en marcha, hay que asegurarse de que las condiciones de uso se ajustan a las carac-
terísticas del equipo.
¡ATENCIÓN!
Para proteger el equipo de posibles daños, nunca se deben realizar las siguientes operaciones:
presurización a través de una válvula situada aguas abajo del equipo;
despresurización a través de una válvula situada aguas arriba del equipo.
La puesta en marcha puede realizarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
Tipos de puesta en marcha
Introducción de
un uido inerte
Presurización del equipo introduciendo un uido inerte (por ejemplo, nitrógeno) para evitar mezclas
potencialmente explosivas en servicios con gases combustibles.
¡ADVERTENCIA!
Durante la fase de presurización, compruebe siempre que el equipo no tenga fugas.
Introducción
directa
Introducción directa del gas en las tuberías manteniendo la velocidad del gas en el interior de las
mismas lo más baja posible (valor máximo permitido de 5 m/s).
Tab. 8.43
69
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
8.3 - VERIFICACIÓN DE LA CORRECTA PUESTA EN MARCHA
Rocíe completamente el equipo con una solución espumante (o un sistema de control equivalente) para comprobar la
estanqueidad de las supercies externas del regulador y de las conexiones realizadas durante la instalación.
8.4 - CALIBRACIÓN DEL EQUIPO Y DE LOS ACCESORIOS PRESENTES
¡AVISO!
Para realizar una correcta calibración del equipo y de los accesorios presentes, consulte la clase de
precisión indicada en las placas de identicación (véase el apartado “2.8 - Placas de identicación aplica-
das”).
70
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.5 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DEL REGULADOR
En la aplicación que consta de varias líneas de regulación de la presión, se recomienda poner en marcha una línea a la
vez, comenzando por la que tiene el valor de consigna más bajo.
El valor de consigna se menciona en el certicado de prueba que se adjunta a cada equipo.
Fig. 8.16. Puesta en marcha del regulador DIVAL 600
71
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
Paso Acción
11Abra parcialmente el grifo de descarga (6).
22
Abra parcialmente la válvula de cierre aguas arriba (V1), comprobando que la presión aguas abajo (Pd) indica-
da por el manómetro aguas abajo (5) no supera el valor de calibración requerido en más del 50%.
¡AVISO!
En la primera fase de presurización de la línea, la presión aguas abajo (Pd) indicada por el
manómetro aguas abajo (5) puede superar el valor de calibración requerido, en función del
tiempo de respuesta del regulador.
¡AVISO!
En caso de reguladores con una presión de calibración de hasta 80 mbar, el tiempo de respues-
ta es mayor que en los reguladores con una presión de calibración superior a 80 mbar.
33
Cuando el regulador se pone en servicio, la presión aguas abajo (Pd) indicada por el manómetro aguas aba-
jo (5) será igual al valor de calibración del regulador.
44
a - PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
Si la presión aguas abajo (Pd) no está en el valor de calibración requerido, proceda como sigue:
valor de la presión aguas abajo (Pd) inferior al valor de calibración requerido: cargue el muelle de cali-
bración girando el anillo de ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
valor de la presión aguas abajo (Pd) superior al valor de calibración requerido: descargue el muelle de
calibración girando la tuerca de ajuste (3) en sentido contrario a las agujas del reloj
b - DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
cargue el muelle de calibración (328) y aumente el valor de la presión del regulador principal (1) girando el
anillo de ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
55Compruebe la presión aguas abajo (Pd) consultando el manómetro aguas abajo (5).
66Cierre el grifo de descarga (6).
77
Compruebe que la presión aguas abajo (Pd), después de una fase de aumento, no supera el valor de la
presión de cierre (consulte el valor SG en la placa de características, véase el apartado “2.8 - Placas de iden-
ticación aplicadas”).
¡AVISO!
Si la presión en la sección de la tubería entre el regulador y la válvula de cierre aguas abajo (V2)
supera el valor de la presión de cierre, consulte el capítulo “10 - Búsqueda de fallos y solución
de problemas” para eliminar las causas de las averías.
88
Compruebe la estanqueidad de todos los racores entre las válvulas de cierre (V1, V2).
¡AVISO!
Compruebe la estanqueidad con una sustancia espumante.
99En caso de fuga externa, elimine los puntos de fuga y repita el procedimiento desde el paso 7.
1010
Abra muy lentamente la válvula de cierre de aguas abajo (V2) hasta que la tubería esté completamente inun-
dada.
¡AVISO!
Si la presión de la tubería aguas abajo es inferior a la presión de calibración, sesgue la apertura
de la válvula de cierre aguas abajo (V2) para no superar el caudal máximo de la instalación.
Tab. 8.44
72
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.6 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN: REG-
ULADOR DIVAL 600 + REGULADOR DIVAL 600 CON FUNCIÓN DE MONITOR EN LÍNEA
¡AVISO!
VÁLIDO PARA REGULADORES CON PRESIÓN AGUAS ABAJO DE HASTA 80 mbar
El muelle de calibración (328.1) del regulador principal (1) debe permitir que el valor de presión aguas aba-
jo (Pd) sea un 10-20% superior al valor de la presión de calibración del regulador con función de monitor
en línea (2).
A
Fig. 8.17. Puesta en marcha del regulador DIVAL 600 + regulador con función de monitor en línea
73
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
Paso Acción
11Abra parcialmente el grifo de descarga (6).
22
Abra parcialmente la válvula de cierre aguas arriba (V1), comprobando que la presión aguas abajo (Pd) indica-
da por el manómetro aguas abajo (5) no supera el valor de calibración requerido en más del 50%.
¡AVISO!
En la primera fase de presurización de la línea, la presión aguas abajo (Pd) indicada por el
manómetro aguas abajo (5) puede superar el valor de calibración requerido, en función del
tiempo de respuesta del regulador principal (1).
¡AVISO!
En caso de reguladores con una presión de calibración de hasta 80 mbar, el tiempo de respues-
ta es mayor que en los reguladores con una presión de calibración superior a 80 mbar.
33
Cuando el regulador principal (1) entra en servicio, la presión aguas abajo (Pd) indicada en el manómetro
aguas abajo (5) será igual al valor de calibración del regulador principal (1).
44
Compruebe que el regulador con función de monitor en línea (2) está totalmente abierto (100%).
¡AVISO!
El regulador con función de monitor (2) está completamente abierto, cuando la presión indicada
en el manómetro intermedio (4) es la misma que la del manómetro aguas arriba (8).
55Abra completamente la válvula de cierre aguas arriba (V1).
66
Aumente el valor de la presión aguas abajo (Pd) por encima del valor de calibración del regulador con función
de monitor (2) girando el anillo de ajuste (3) del regulador principal (1) en el sentido de las agujas del reloj.
¡AVISO!
Si el muelle de calibración del regulador principal (1) no alcanza un valor de presión suciente
para la intervención del regulador con función de monitor en línea (2), presurice la cámara (A)
mediante una fuente externa (véase el apartado “8.6.1 - Presurización con fuente externa”).
¡AVISO!
El valor de la presión alimentada por la fuente externa puede ser hasta un 50% superior al valor
de calibración del regulador con función de monitor en línea (2).
77
Compruebe que el regulador con función de monitor en línea (2) está funcionando, vericando que la presión
indicada en el manómetro intermedio (4) es comparable con el valor de calibración del regulador con función
de monitor en línea (2).
88
a - PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
Si la presión aguas abajo (Pd) no está en el valor de calibración requerido para el regulador con función de
monitor en línea (2), proceda como sigue:
valor de la presión aguas abajo (Pd) inferior al valor de calibración requerido: cargue el muelle de cali-
bración girando el anillo de ajuste (9) en el sentido de las agujas del reloj
valor de la presión aguas abajo (Pd) superior al valor de calibración requerido: suelte el muelle de cali-
bración girando la tuerca de ajuste (9) en sentido contrario a las agujas del reloj
b - DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
cargue el muelle de calibración (328.2) y aumente el valor de la presión del regulador con función de mon-
itor (2) girando el anillo de ajuste (9) en el sentido de las agujas del reloj
9
Compruebe el valor de calibración del regulador con función de monitor en línea (2), consultando el manómet-
ro aguas abajo (5).
¡AVISO!
Si la presión de calibración no está en el valor ajustado, repita los pasos 8a (puesta en marcha
inicial) u 8b (después del mantenimiento).
74
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
A
Paso Acción
10 Cierre lentamente el grifo de descarga (6).
11
Compruebe que la presión aguas abajo, después de una fase de aumento, no supera el valor de la presión de
cierre del regulador con función de monitor en línea (2) (consulte el valor SG en la placa de características, ver
apartado “2.8 - Placas de identicación aplicadas”).
¡AVISO!
Si la presión aguas abajo supera el valor de la presión de cierre, consulte el capítulo “10 -
Búsqueda de fallos y solución de problemas” para eliminar las causas de los funcionamien-
tos anómalos.
Compruebe la presión consultando el manómetro aguas abajo (5).
12 Abra parcialmente el grifo de descarga (6).
13
Suelte el muelle de regulación del regulador principal (1) o desconecte la fuente de presión externa de la
cámara (A).
14
Compruebe que el regulador con función de monitor en línea (2) está totalmente abierto (100%).
¡AVISO!
El regulador con función de monitor en línea (2) está completamente abierto cuando la presión
indicada en el manómetro intermedio (4) es la misma que la del manómetro aguas arriba (8).
15
Compruebe que la presión de calibración del regulador principal (1) se encuentra en el valor preestablecido
tomando como referencia el valor de presión indicado por el manómetro de aguas abajo (5).
16
a - PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
Si la presión aguas abajo (Pd) no está en el valor de calibración requerido, proceda como sigue:
valor de la presión aguas abajo (Pd) inferior al valor de calibración requerido: cargue el muelle de cali-
bración girando el anillo de ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
valor de la presión aguas abajo (Pd) superior al valor de calibración requerido: descargue el muelle de
calibración girando la tuerca de ajuste (3) en sentido contrario a las agujas del reloj
b - DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
cargue el muelle de calibración (328.1) y aumente el valor de presión del regulador principal (1) girando el
anillo de ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
17 Cierre lentamente el grifo de descarga (6).
Puesta en marcha del regulador DIVAL 600 + regulador con función de monitor en línea
75
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
Paso Acción
18
Compruebe que la presión aguas abajo, después de una fase de aumento, no supera el valor de la presión de
cierre del regulador principal (1) (consulte el valor SG en la placa de características, véase el apartado “2.8 -
Placas de identicación aplicadas”).
¡AVISO!
Si la presión aguas abajo supera el valor de la presión de cierre, consulte el capítulo “10 -
Búsqueda de fallos y solución de problemas” para eliminar las causas de los funcionamien-
tos anómalos.
Compruebe la presión consultando el manómetro aguas abajo (5).
19
Compruebe la estanqueidad de todas las juntas entre las válvulas de cierre (V1, V2) con una sustancia espu-
mante.
20 En caso de fugas externas, elimine los puntos de fuga y repita el procedimiento desde el paso 1.
21
Abra muy lentamente la válvula de cierre aguas abajo (V2) hasta que la tubería esté completamente inundada.
¡AVISO!
Si la presión de la tubería aguas abajo es inferior a la presión de calibración, sesgue la
apertura de la válvula de cierre aguas abajo (V2) para no superar el caudal máximo de la
instalación.
Compruebe la presión consultando el manómetro aguas abajo (5).
Tab. 8.45
76
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.6.1 - PRESURIZACIÓN CON FUENTE EXTERNA
Si el muelle de calibración del regulador principal (1) no alcanza un valor de presión suciente para realizar las operaciones
de puesta en marcha del regulador con función de monitor en línea (2), la cámara (A) del cabezal de control del regulador
principal (1) puede presurizarse mediante una fuente externa.
La presurización puede tener lugar:
con líneas externas;
manualmente.
La presión de entrada se controla mediante manómetros o transductores.
Para una correcta descarga de la presión de entrada, asegúrese de la presencia de un grifo de descarga adicional (18).
A
18
Fig. 8.18. Presurización con fuente externa (bomba manual)
77
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
78
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.7 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DEL REGULADOR DIVAL 600 CON LA
VÁLVULA DE BLOQUEO LA
8.7.1 - COMPROBACIÓN DE LA ESTANQUEIDAD DE LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA
6
4
Fig. 8.19. Puesta en marcha del regulador DIVAL 600 con válvula de bloqueo LA
Paso Acción
1Compruebe que la válvula de bloqueo está en posición cerrada.
2Abra el grifo de descarga (6) para descargar completamente la sección de aguas abajo.
3Abra lentamente la válvula de cierre aguas arriba (V1).
4
Compruebe la estanqueidad interna de la válvula de bloqueo a través del grifo de descarga (6).
¡AVISO!
Compruebe la estanqueidad con una sustancia espumosa.
En caso de fugas, consulte el capítulo “10 - Búsqueda de fallos y solución de problemas”
para eliminar las causas de las averías.
Tab. 8.46
79
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
8.7.2 - PUESTA EN MARCHA DEL REGULADOR DIVAL 600 CON VÁLVULA DE BLOQUEO LA
Para el siguiente procedimiento, consulte la gura 8.19 del apartado “8.7.1 - Comprobación de la estanqueidad de la
válvula de bloqueo LA”:
Paso Acción
11Compruebe que el grifo de descarga (6) está parcialmente abierto.
2
Compruebe que la válvula de bloqueo LA está en posición cerrada.
¡AVISO!
Si la válvula de bloqueo LA está en posición abierta, ciérrela mediante el botón manual (g.
8.20, ref. 10).
33
Abra parcialmente la válvula de cierre aguas arriba (V1), comprobando el valor de la presión indicado por el
manómetro aguas arriba (4).
44
Realice la prueba de fuga interna de la válvula de bloqueo LA, consultando el capítulo “8.7.1 - Comprobación
de la estanqueidad de la válvula de bloqueo LA”.
¡AVISO!
En caso de fugas, consulte el capítulo “10 - Búsqueda de fallos y solución de problemas” para
eliminar las causas de las averías.
55
Presurice lentamente la línea de regulación girando el pomo de la válvula de bloqueo LA (consulte la sec-
ción "Funcionamiento" en el apdo 4.6.3.1), comprobando que la presión aguas abajo (Pd) indicada por el
manómetro aguas abajo (5) no supera el valor de calibración requerido en más del 50%.
66
Cuando el regulador se pone en servicio, la presión del manómetro aguas abajo (5) será igual al valor de
calibración del regulador principal.
¡AVISO!
En la primera fase de presurización de la línea, la presión del manómetro de aguas abajo (5) puede
superar el valor de calibración requerido, en función del tiempo de respuesta del regulador.
77Abra completamente la válvula de cierre aguas arriba (V1).
88
Compruebe las calibraciones del presostato de la válvula de bloqueo LA consultando el apartado “8.7.3 -
Procedimiento para calibrar el presostato PARA LA VÁLVULA DE BLOQUEO incorporada LA”.
99a
a - PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
Si la presión aguas abajo (Pd) no está en el valor de calibración requerido, proceda como sigue:
valor de la presión aguas abajo (Pd) inferior al valor de calibración requerido: cargue el muelle de cali-
bración girando el anillo de ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
valor de la presión aguas abajo (Pd) superior al valor de calibración requerido: descargue el muelle de
calibración girando la tuerca de ajuste (3) en sentido contrario a las agujas del reloj
b - DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
cargue el muelle de calibración (328) y aumente el valor de la presión del regulador (1) girando el anillo de
ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
1010 Compruebe la presión aguas abajo (Pd) consultando el manómetro aguas abajo (5).
1111 Cierre el grifo de descarga (6).
1212
Compruebe que la presión aguas abajo (Pd), después de una fase de aumento, no supera el valor de la
presión de cierre (consulte el valor SG en la placa de características, véase el apartado “2.8 - Placas de iden-
ticación aplicadas”).
¡AVISO!
Si la presión en la sección de la tubería entre el regulador y la válvula de cierre aguas abajo (V2)
supera el valor de la presión de cierre, consulte el capítulo “10 - Búsqueda de fallos y solución
de problemas” para eliminar las causas de las averías.
80
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
6
4
Paso Acción
13
Compruebe la estanqueidad de todos los racores entre las válvulas de cierre (V1, V2).
¡AVISO!
Compruebe la estanqueidad con una sustancia espumante.
14 Si se encuentran fugas externas, elimine los puntos de fuga y repita el procedimiento desde el paso 7.
15
Abra muy lentamente la válvula de cierre de aguas abajo (V2) hasta que la tubería esté completamente inun-
dada.
¡AVISO!
Si la presión de la tubería aguas abajo es inferior a la presión de calibración, sesgue la apertura
de la válvula de cierre aguas abajo (V2) para no superar el caudal máximo de la instalación.
Tab. 8.47
Puesta en marcha del regulador DIVAL 600 con válvula de bloqueo LA
81
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
82
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.7.3 - PROCEDIMIENTO PARA CALIBRAR EL PRESOSTATO PARA LA VÁLVULA DE BLOQUEO
INCORPORADA LA
Fig. 8.20. Calibración del presostato para la válvula de bloqueo LA
83
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
CALIBRACIÓN DEL MUELLE PARA EL DISPARO DE LA PRESIÓN MÁXIMA
Paso Acción
1
Aumente la presión aguas abajo hasta el valor de intervención de la válvula de bloqueo, conectando una fuen-
te de presión externa al grifo de descarga (g. 8.16, ref. 6) situado en la tubería aguas abajo, asegurándose
de abrir un grifo de descarga adicional (g. 8.21, ref. 18).
¡AVISO!
Compruebe la presión consultando el manómetro aguas abajo (g. 8.16, ref. 5).
Si la válvula de bloqueo:
se dispara antes del valor de presión previsto: enrosque (en el sentido de las agujas del
reloj) la tuerca de ajuste (13) para comprimir más el muelle (11);
no se dispara con el valor de presión previsto: desenrosque (en sentido contrario a las agu-
jas del reloj) la tuerca de ajuste (13), para aliviar el muelle (11).
2Reduzca la presión en la sección de aguas abajo abriendo el grifo de descarga adicional (21, ref. 18) para
llevarla al valor de calibración del regulador principal.
3Cierre el grifo de descarga adicional (g. 8.21, ref. 18).
4Arme la válvula de bloqueo girando el pomo de rearme (16).
5Repita los pasos 1-2-3-4 al menos tres veces, respetando los límites de funcionamiento indicados en la placa
de características.
6Desconecte la fuente de presión externa del grifo de descarga (g. 8.16, ref. 6).
Tab. 8.48
84
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
Fig. 8.20 Calibración del presostato para la válvula de bloqueo LA
18
328
354
Fig. 8.21. Presurización con fuente externa para válvula de bloqueo incorporada LA
85
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
CALIBRACIÓN DEL MUELLE PARA EL DISPARO DE LA PRESIÓN MÍNIMA (SI ESTÁ INSTALADO)
Paso Acción
1
Abra parcialmente el grifo de descarga (g. 8.16, ref. 6) en atmósfera y manténgalo abierto para las fases
siguientes.
22
Gire la tuerca del anillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj (g. 8.16, ref. 3) del regulador para
disminuir la presión aguas abajo (Pd) hasta la presión mínima necesaria para que la válvula de bloqueo se
active.
33
Si es necesario, retire el tapón de cierre (g. 8.21, ref. 354) junto con la tuerca de ajuste y retire el muelle de
regulación (g. 8.21, ref. 328).
¡AVISO!
Compruebe el valor de la presión de intervención de la válvula de bloqueo indicada por el
manómetro de aguas abajo (g. 8.19, ref. 5).
44
Si la válvula de bloqueo:
se dispara antes del valor de presión previsto: desenrosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) la
tuerca de ajuste (g. 8.20, ref. 15) para descargar el muelle (g. 8.20, ref. 17);
no se dispara al valor de presión previsto: enrosque la tuerca de ajuste (en el sentido de las agujas del
reloj) (g. 8.20, ref. 15), para comprimir más el muelle (g. 8.20, ref. 17).
55
Después de comprobar que la válvula de bloqueo funciona con el valor preestablecido, actúe como
sigue:
1. Cierre el grifo de ventilación (g. 8.16, ref. 6)
2. Coloque el muelle de regulación (g. 8.21, ref. 328), el tapón de cierre (g. 8.21, ref. 354), la tuerca de
regulación (g. 8.16, ref. 3)
3. Abra lentamente la válvula de cierre aguas arriba (V1) hasta que el valor de la presión aguas abajo (Pd)
alcance el valor de calibración del regulador, tomando como referencia el manómetro aguas abajo (g.
8.16, ref. 5)
4. Cierre la válvula de cierre aguas arriba (V1)
5. Abra lentamente y parcialmente el grifo de ventilación (g. 8.16, ref. 6) para disminuir la presión aguas
abajo consultando al manómetro aguas abajo (g. 8.16, ref. 5) hasta que se alcance el valor de disparo
por presión mínima
6. Compruebe la correcta calibración del muelle de presión mínima, repitiendo los pasos 2-3-4 al menos
tres veces
7. Realice la calibración del regulador principal, consultando el apartado “8.5 - Procedimiento de puesta en
marcha del regulador”
66Abra la válvula de bloqueo girando el pomo de rearme (g. 8.20, ref. 16) y manténgalo abierto manualmente
77
Gire la tuerca del anillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (g. 8.16, ref. 3) para aumentar la presión
aguas abajo hasta el valor de calibración del regulador
88Arme la válvula de bloqueo girando el pomo de rearme (g. 8.20, ref. 16)
99Cierre el grifo de descarga (g. 8.16, ref. 6)
Tab. 8.49
PUESTA EN MARCHA DEL REGULADOR
¡AVISO!
Consulte el apartado “8.5 - Procedimiento de puesta en marcha del regulador” de este capítulo.
86
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.8 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN: REG-
ULADOR DIVAL 600 + REGULADOR DIVAL 600 CON FUNCIÓN DE MONITOR EN LÍNEA +
VÁLVULA DE BLOQUEO LA
Fig. 8.22. Puesta en marcha del regulador DIVAL 600 + regulador-monitor + LA
Paso Acción
11Compruebe que el grifo de descarga (6) está parcialmente abierto.
22
Compruebe que la válvula de bloqueo LA está en posición cerrada.
¡AVISO!
Si la válvula de bloqueo LA está en posición abierta, ciérrela mediante el botón manual (g.
8.20, ref. 10).
33
Abra lentamente la válvula de cierre aguas arriba (V1), comprobando el valor de la presión indicado por el
manómetro aguas arriba (4).
44
Realice la prueba de fuga interna de la válvula de bloqueo LA, consultando el capítulo “8.7.1 - Comprobación
de la estanqueidad de la válvula de bloqueo LA”.
¡AVISO!
En caso de fugas, consulte el capítulo “10 - Búsqueda de fallos y solución de problemas” para
eliminar las causas de las averías.
55Compruebe que el grifo de descarga (6) está parcialmente abierto.
66
Presurice lentamente la línea de regulación, actuando sobre la palanca de la válvula de bloqueo LA (consulte
la sección "Funcionamiento" en el apdo 4.6.3.1), comprobando que la presión aguas abajo (Pd) indicada por
el manómetro aguas abajo (5) no supera el valor de calibración requerido en más del 50%.
77
Cuando el regulador se pone en servicio, la presión del manómetro aguas abajo (5) será igual al valor de
calibración del regulador principal.
¡AVISO!
En la primera fase de presurización de la línea, la presión del manómetro de aguas abajo (5) puede
superar el valor de calibración requerido, en función del tiempo de respuesta del regulador.
88
Compruebe las calibraciones del presostato de la válvula de bloqueo LA consultando el apartado “8.7.3 -
Procedimiento para calibrar el presostato PARA LA VÁLVULA DE BLOQUEO incorporada LA”.
87
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
Paso Acción
99
¡AVISO!
En caso de reguladores con una presión de calibración de hasta 80 mbar, el tiempo de respues-
ta es mayor que en los reguladores con una presión de calibración superior a 80 mbar.
1010
Cuando el regulador principal (1) entra en servicio, la presión aguas abajo (Pd) indicada en el manómetro
aguas abajo (5) será igual al valor de calibración del regulador (1).
1111
Compruebe que el regulador con función de monitor en línea (2) está totalmente abierto (100%).
¡AVISO!
El regulador con función de monitor (2) está completamente abierto, cuando la presión indicada
en el manómetro intermedio (4) es la misma que la del manómetro aguas arriba (8).
1212 Abra completamente la válvula de cierre aguas arriba (V1).
1313
Aumente el valor de la presión aguas abajo (Pd) por encima del valor de calibración del regulador con función
de monitor (2) girando el anillo de ajuste (3) del regulador principal (1) en el sentido de las agujas del reloj.
¡AVISO!
Si el muelle de calibración del regulador principal (1) no alcanza un valor de presión suciente
para la intervención del regulador con función de monitor en línea (2), presurice la cámara (A)
mediante una fuente externa (véase el apartado “8.6.1 - Presurización con fuente externa”).
¡AVISO!
El valor de la presión alimentada por la fuente externa puede ser hasta un 50% superior al valor
de calibración del regulador con función de monitor en línea (2).
1414
Compruebe que el regulador con función de monitor en línea (2) está funcionando, comprobando que la
presión indicada en el manómetro intermedio (4) es igual al valor de calibración del regulador con función de
monitor en línea (2).
15
a - PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
Si la presión aguas abajo (Pd) no está en el valor de calibración requerido para el regulador con función de
monitor en línea (2), proceda como sigue:
valor de la presión aguas abajo (Pd) inferior al valor de calibración requerido: cargue el muelle de cali-
bración girando el anillo de ajuste (9) en el sentido de las agujas del reloj
valor de la presión aguas abajo (Pd) superior al valor de calibración requerido: suelte el muelle de cali-
bración girando la tuerca de ajuste (9) en sentido contrario a las agujas del reloj
b - DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
cargue el muelle de calibración (328.2) y aumente el valor de presión del regulador con función de monitor
en línea (2) girando el anillo de ajuste (9) en el sentido de las agujas del reloj
16
Compruebe el valor de calibración del regulador con función de monitor en línea (2), consultando el manómet-
ro aguas abajo (5).
¡AVISO!
Si la presión de calibración no está en el valor ajustado, repita los pasos 15a (puesta en marcha
inicial) o 15b (después del mantenimiento).
17 Cierre lentamente el grifo de descarga (6).
88
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
Paso Acción
18
Compruebe que la presión aguas abajo, después de una fase de aumento, no supera el valor de la presión de
cierre del regulador con función de monitor en línea (2) (consulte el valor SG en la placa de características, ver
apartado “2.8 - Placas de identicación aplicadas”).
¡AVISO!
Si la presión aguas abajo supera el valor de la presión de cierre, consulte el capítulo “10 -
Búsqueda de fallos y solución de problemas” para eliminar las causas de los funcionamien-
tos anómalos.
Compruebe la presión consultando el manómetro aguas abajo (5).
19 Abra parcialmente el grifo de descarga (6).
20
Descargue el muelle de regulación (328.1) del regulador principal (1) o desconecte la fuente de presión externa
de la cámara (A) (véase el apartado “8.6.1 - Presurización con fuente externa”).
21
Compruebe que el regulador con función de monitor en línea (2) está totalmente abierto (100%).
¡AVISO!
El regulador con función de monitor (2) está completamente abierto, cuando la presión indicada
en el manómetro intermedio (4) es la misma que la del manómetro aguas arriba (8).
22
Compruebe que la presión de calibración del regulador principal (1) se encuentra en el valor preestablecido
tomando como referencia el valor de presión indicado por el manómetro de aguas abajo (5).
23
a - PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
Si la presión aguas abajo (Pd) no está en el valor de calibración requerido, proceda como sigue:
valor de la presión aguas abajo (Pd) inferior al valor de calibración requerido: cargue el muelle de cali-
bración girando el anillo de ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
valor de la presión aguas abajo (Pd) superior al valor de calibración requerido: descargue el muelle de
calibración girando la tuerca de ajuste (3) en sentido contrario a las agujas del reloj
b - DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO DE LA LÍNEA DE REGULACIÓN
cargue el muelle de calibración (328.1) y aumente el valor de presión del regulador principal (1) girando el
anillo de ajuste (3) en el sentido de las agujas del reloj
24 Cierre lentamente el grifo de descarga (6).
Puesta en marcha del regulador DIVAL 600 + regulador-monitor + LA
89
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A ES
Paso Acción
25
Compruebe que la presión aguas abajo, después de una fase de aumento, no supera el valor de la presión de
cierre del regulador principal (1) (consulte el valor SG en la placa de características, véase el apartado “2.8 -
Placas de identicación aplicadas”).
¡AVISO!
Si la presión aguas abajo supera el valor de la presión de cierre, consulte el capítulo “10 -
Búsqueda de fallos y solución de problemas” para eliminar las causas de los funcionamien-
tos anómalos.
Compruebe la presión consultando el manómetro aguas abajo (5).
26
Compruebe la estanqueidad de todas las juntas entre las válvulas de cierre (V1, V2) con una sustancia espu-
mante.
27 Si se encuentran fugas externas, elimine los puntos de fuga y repita el procedimiento desde el paso 10.
28
Abra muy lentamente la válvula de cierre aguas abajo (V2) hasta que la tubería esté completamente inundada.
¡AVISO!
Si la presión de la tubería aguas abajo es inferior a la presión de calibración, sesgue la
apertura de la válvula de cierre aguas abajo (V2) para no superar el caudal máximo de la
instalación.
Compruebe la presión consultando el manómetro aguas abajo (5).
Tab. 8.50
PUESTA EN MARCHA DE LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA
¡AVISO!
Consulte el apartado “8.7.3 - Procedimiento para calibrar el presostato PARA LA VÁLVULA DE BLOQUEO
incorporada LA”.
90
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | PUESTA EN MARCHA | REV. A
8.10 - CALIBRACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
8.10.1 - CALIBRACIÓN DEL PRESOSTATO PARA LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA
Fig. 8.23. Calibración del presostato para la válvula de bloqueo LA
Actúe en la tuerca anular (13) para una intervención máxima (11):
en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión de intervención del bloqueo;
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de intervención del bloqueo.
Actúe en la tuerca anular (15) para una intervención mínima (17):
en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión de intervención del bloqueo;
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de intervención del bloqueo.
¡AVISO!
Para conocer los rangos de calibración, consulte el capítulo “13 - Tablas de calibración”.
91
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
9 - MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO
9.1 - ADVERTENCIAS GENERALES
¡PELIGRO!
Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal formado en seguridad laboral,
cualicado y autorizado para las actividades relacionadas con el equipo.
Todas las operaciones de mantenimiento requieren un conocimiento exhaustivo y especializado del
equipo, las operaciones necesarias, los riesgos que conlleva y los procedimientos correctos para un
funcionamiento seguro.
Los trabajos de reparación o mantenimiento no contemplados en este manual solo pueden realizarse
con la autorización previa de PIETRO FIORENTINI S.p.A.. No se puede atribuir ninguna responsabilidad
por daños a personas o cosas a PIETRO FIORENTINI S.p.A. por intervenciones distintas a las descritas
o realizadas de forma distinta a la especicada.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo, es importante asegurarse de que la línea en la que está instalado el
equipo:
haya sido interceptada aguas arriba y aguas abajo;
se haya descargado.
¡ADVERTENCIA!
En caso de duda, está prohibido operar. Póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. para obten-
er las aclaraciones necesarias.
La manipulación y/o uso del equipo incluye intervenciones que se hacen necesarias como resultado del uso normal, tales
como
las inspecciones y controles;
las comprobaciones funcionales;
el mantenimiento ordinario;
el mantenimiento extraordinario.
¡AVISO!
Los trabajos de mantenimiento están estrechamente relacionados:
con la calidad del gas transportado (impurezas, humedad, gasolina, sustancias corrosivas);
con la ecacia de la ltración;
con las condiciones de uso del equipo.
Una buena gestión del equipo requiere:
respetar los intervalos indicados en el manual para las comprobaciones de funcionamiento y el mantenimiento ordi-
nario;
no superar el intervalo de tiempo entre intervenciones. El intervalo de tiempo está pensado como el máximo acept-
able; en cambio, puede acortarse.
Compruebe con prontitud la causa de cualquier anomalía, como ruidos excesivos, fugas de líquido o similares, y
subsánela. La eliminación a tiempo de las causas de las averías y/o el mal funcionamiento evita que se produzcan
más daños en los equipos y garantiza la seguridad de los operadores.
92
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Antes de iniciar las operaciones de desmontaje, hay que asegurarse de
que las piezas de repuesto y las piezas utilizadas en las sustituciones tienen los requisitos adecuados para garantizar
las prestaciones originales del equipo; utilizar piezas de repuesto originales y conformes;
que el operador disponga de los equipos necesarios (véase el capítulo “7 - Equipo para la puesta en marcha/man-
tenimiento”).
¡AVISO!
Las piezas de repuesto recomendadas están identicadas inequívocamente con etiquetas que llevan:
el número del plano de montaje del equipo en el que se pueden utilizar (véase el capítulo “12 -
Repuestos recomendados”);
la posición indicada en el plano de montaje del equipo.
Desde el punto de vista operativo, el mantenimiento del equipo puede dividirse en tres categorías principales:
Operaciones de mantenimiento para la puesta en marcha
Controles y
comproba-
ciones periódi-
cas
Todas aquellas comprobaciones que el operador debe realizar de forma periódica para el correcto
mantenimiento y funcionamiento del equipo.
Mantenimiento
ordinario
Todas aquellas operaciones que el operador debe realizar previamente para garantizar el buen fun-
cionamiento del equipo a lo largo del tiempo. El mantenimiento ordinario incluye lo siguiente:
inspección;
control;
regulación;
limpieza;
lubricación;
sustitución;
de todas las piezas de repuesto.
Mantenimiento
extraordinario Todas aquellas operaciones que el operador tiene que realizar cuando el equipo lo necesita.
Tab. 9.51
93
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
9.2 - CONTROLES Y COMPROBACIONES PERIÓDICAS DEL FUNCIONAMIENTO CORRECTO
Controles y comprobaciones periódicas
Cualicación del op-
erador Encargado del mantenimiento mecánico
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Tab. 9.52
En la “Tab. 9.53” se enumeran los controles y comprobaciones, es decir, las operaciones que no requieren ninguna in-
tervención manual en los equipos.
Algunos pueden ser sustituidos por la supervisión desde un punto remoto mediante un equipo de control remoto adec-
uado. A continuación, indicamos la lista:
Descripción de las
actividades
Equipos/Accesorios implica-
dos Criterios de evaluación Frecuencia
mínima
Control
de las prestaciones
signicativas*
Reguladores de presión
Ausencia de uctuaciones en la
presión regulada.
Valores signicativos de presión den-
tro de los límites establecidos.
MensualDispositivos de seguridad de tipo
bloqueo de ujo de gas (indicador
de posición externo)
Posición de apertura total.
Monitor en espera (indicador de
posición externo) Posición de apertura total.
Inspección visual
estado externo
equipo
Todos
Ausencia de daños visibles.
Protección de la supercie externa
según la norma UNE 9571-1:2012.
Semestral
Tab. 9.53
* Estos controles pueden realizarse a distancia en presencia de un sistema de control remoto capaz de analizar el rendimiento signi-
cativo del equipo y enviar alertas/alarmas cuando se alcanzan los umbrales preestablecidos.
94
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.3 - MANTENIMIENTO ORDINARIO
9.3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
Ponga el equipo en condiciones de seguridad (cierre la válvula de cierre de aguas abajo y luego la de
aguas arriba, drene completamente la línea);
asegúrese de que la presión aguas arriba y aguas abajo del equipo es "0".
¡AVISO!
Antes de instalar nuevos elementos de estanqueidad (junta tórica, membrana, etc.) debe comprobarse su
integridad.
95
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
9.3.2 - INTERVALOS DE SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES SOMETIDOS A DESGASTE
¡AVISO!
Las siguientes indicaciones se aplican únicamente a los componentes del equipo.
Las partes no metálicas de los equipos individuales en cuestión se dividen en las siguientes categorías:
Operaciones de mantenimiento preventivo
Categoría 1
Piezas sujetas a desgaste y/o abrasión donde por:
desgaste se entiende la degradación normal de una pieza tras un uso prolongado en condi-
ciones normales de funcionamiento;
abrasión se reere a la acción mecánica sobre la supercie de la pieza afectada resultante del
paso de gas en condiciones normales de funcionamiento.
Categoría 2 Piezas sujetas únicamente al envejecimiento, incluidas las que también requieren lubricación y/o
limpieza.
Tab. 9.54
¡AVISO!
Compruebe con la frecuencia mínima especicada en la “Tab. 9.55”, el estado de desgaste/abrasión/enve-
jecimiento de los componentes presentes.
Categoría Descripción de la pieza Criterios de evaluación
Frecuencia
mínima de
sustitución
1
Anillos de estanqueidad de los asientos de
la válvula y
obturadores no metálicos
Reguladores de presión
6 años
Dispositivos de seguridad
Equipos de los sistemas de seguridad de
la presión
1
Piezas no metálicas con función de sellado
interno de los asientos de la válvula y de los
accesorios de los equipos individuales
Pilotos
6 años
Prerreductores
Aceleradores
Otros posibles
1
Piezas no metálicas con función de sellado
entre piezas, al menos una de las cuales
está en movimiento en condiciones nor-
males de trabajo/maniobra
Reguladores de presión
6 años
Dispositivos de seguridad de tipo bloqueo
del ujo de gas
Dispositivos de desbordamiento con des-
carga a la atmósfera
1
Piezas no metálicas con función de sellado
que intervienen en las operaciones de des-
montaje durante el mantenimiento
Equipos en los que debe efectuarse el
mantenimiento 6 años
2
Piezas no metálicas que proporcionan el
"feedback" (elementos sensibles) de la
presión controlada de los equipos de se-
guridad
Equipos de seguridad y/o sus accesorios 6 años
2
Piezas no metálicas con funciones de sella-
do y rendimiento (membranas) de un equi-
po
Reguladores de presión y sus accesorios 6 años
Dispositivos de seguridad de tipo bloqueo
del ujo de gas 6 años
Dispositivo de desbordamiento con des-
carga a la atmósfera 6 años
96
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Categoría Descripción de la pieza Criterios de evaluación
Frecuencia
mínima de
sustitución
2
Partes no metálicas de un equipo con
función de sellado interno: en condiciones
normales de funcionamiento durante el
mantenimiento
Válvulas de tipo de alivio 6 años
Equipos de desconexión de las líneas de
regulación
En presencia
de
pérdidas con-
statadas
2Piezas no metálicas solo con función de
sellado estático Equipos varios
En presencia
de
pérdidas con-
statadas
2Lubricación de piezas que deben ser lubri-
cadas
Válvulas de cierre Anual
Otros equipos Anual
2Elementos ltrantes Filtros Según
necesidades
Tab. 9.55
97
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
9.4 - PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ORDINARIO
Mantenimiento ordinario
Cualicación del op-
erador Cualicación del operador
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Equipo
necesario Consulte el capítulo “7 - Equipo para la puesta en marcha/mantenimiento”.
Tab. 9.56
98
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.1 - PARES DE APRIETE
9.4.1.1 - PARES DE APRIETE DEL REGULADOR DIVAL 600
Fig. 9.24. Pares de apriete DIVAL 600
99
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
DIVAL 600 1" ; 1" ; 2" - CABEZALES BP, MP, TR
Pos. Descripción Par (Nm) Par de apriete (ft-lb)
2 Asiento de la válvula 50 36
4 Tornillo M5x14 UNI 5931 4 2
48 Tornillo M5x12 UNI 8111 4 2
103 Tornillo M8x25 UNI 5931 14 10
211 Tornillo M8x25 UNI 5933 14 10
324 Tuerca de jación 14 10
332 Tuerca de jación 4 2
360 Tornillo M6x50 DIN 6921 9 6
Tab. 9.57
100
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.1.2 - PARES DE APRIETE DEL REGULADOR EN BASE AL MONITOR
Fig. 9.25. Pares de apriete del regulador con función de monitor
101
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
DIVAL 600 CON FUNCIÓN DE MONITOR
Pos. Descripción Par (Nm) Par de apriete (ft-lb)
2 Asiento de la válvula 50 36
4 Tornillo M5x14 UNI 5931 4 2
48 Tornillo M5x12 UNI 8111 4 2
103 Tornillo M8x25 UNI 5931 14 10
211 Tornillo M8x25 UNI 5933 14 10
324 Tuerca de jación 14 10
332 Tuerca de jación 4 2
360 Tornillo M6x50 DIN 6921 9 6
Tab. 9.58
102
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.1.3 - PAR DE APRIETE DE LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA
A
A
511
513
505
628
632
521
625
Fig. 9.26. Pares de apriete de la válvula de bloqueo LA
103
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
LA 1" ; 1" ; 2 - CABEZALES BP, MP, TR
Pos. Descripción Par (Nm) Par de apriete (ft-lb)
505 Guía de vástago 4,5 3,3
511 Tornillo TSC M5X20 TORX 2,5 1,8
513 Tuerca M4 UNI 5588 1,5 0,8
521 Tornillo TGS M4X27 TORX 4,5 3,3
625 Tornillo M5X14 4 3
628 Tuerca de cierre 1,5 1,1
632 Casquillo 1,5 1,1
Tab. 9.59
104
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
105
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
9.4.2 - SUSTITUCIÓN DE ELEMENTOS SOMETIDOS A DESGASTE Y ABRASIÓN
9.4.2.1 - OPERACIONES INICIALES
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier trabajo, es importante asegurarse de que la línea en la que se instala el regula-
dor ha sido interceptada aguas arriba y aguas abajo y que ha sido descargada.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje, asegúrese de apretar los tornillos de acuerdo con las tablas (pares de apriete) en
función del tamaño en el que se está realizando el mantenimiento.
Proceda de la siguiente manera:
Paso Acción
1Desenrosque los racores cónicos para desconectar todas las tomas de corriente y de impulso del regulador.
Tab. 9.60
9.4.2.2 - PATRÓN EN CRUZ PARA APRETAR LOS TORNILLOS
Consulte el siguiente diagrama para apretar los tornillos cuando lo requiera el procedimiento de mantenimiento:
31
4 2
1
2
6 3
4 5
Fig. 9.27. Patrón en cruz
106
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.3 - REGULADOR DIVAL 600
9.4.3.1 - REGULADOR DIVAL 600 1" CABEZAL BP/MP
Fig. 9.28. Regulador DIVAL 600 1", cabezal BP/MP
107
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
11Desenrosque y retire el tapón (354).
22
Retire y sustituya la junta tórica (353), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
33
Desenrosque y retire la tuerca anular (351) junto con la arandela (352).
¡AVISO!
Gire la tuerca anular en sentido contrario a las agujas del reloj.
44Retire el muelle de ajuste (328).
55Desenrosque y retire los tornillos (103) que jan el cabezal de control (A) al cuerpo (C).
66Retire el cabezal de control (A) junto con el bloque de equilibrado (B).
77
Separe el bloque de equilibrado (B) del cabezal de mando (A).
¡AVISO!
Siga la dirección de la echa en la tapa inferior (310).
88Desenrosque y retire las tuercas (361).
99Desenrosque y retire los tornillos (360).
1010 Retire la tapa superior (340) de la tapa inferior (310).
1111 Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (332).
1212 Extraiga el muelle (331) de la válvula de alivio.
1313 Saque el conjunto de soporte de membrana (321, 322, 323, 324) del vástago (302).
1414
Retire y sustituya la junta tórica (303), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
1515
Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (324).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
1616 Retire el disco de protección de la membrana (322).
1717 Retire y sustituya la membrana principal (321).
1818 Coloque el disco de protección de la membrana (322).
1919
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (324), según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
2020 Coloque el conjunto de soporte de la membrana (321, 322, 323, 324, 390) en el vástago (302).
2121 Introduzca el muelle (331) de la válvula de alivio.
2222
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (332), según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
23
Coloque la tapa superior (340) sobre la tapa inferior (310).
¡AVISO!
Siga la orientación de la válvula antibombeo al colocar la tapa.
108
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1", cabezal BP/MP
109
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
24
Inserte y je los tornillos (360) junto con las tuercas (361) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
25
Desenrosque y retire el tornillo de jación (211).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
26 Retire el obturador (208) junto con la junta tórica (215) y el anillo del obturador (212).
27
Retire y sustituya la junta tórica (215), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
28 Saque el casquillo (206).
29 Desenrosque el espaciador (210).
30 Retire la membrana (209).
31
Retire y sustituya la junta tórica (213), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
32
Deslice el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
33 Deslice la guía del vástago (201) fuera del vástago (203).
34
Retire y sustituya la junta tórica (202), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
35 Introduzca la guía del vástago (201) en el vástago (203).
36
Coloque el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
37 Introduzca la membrana (209) en el disco de protección de la membrana (207).
38 Coloque el espaciador (210) en el vástago (203).
39 Coloque la junta tórica (215) y el casquillo (206).
40 Inserte el obturador (208) y el anillo del obturador (212) en el espaciador (210).
41
Introduzca y apriete el tornillo (211) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Al jar, alinee el tope mecánico en la supercie.
42 Desenrosque y retire el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66).
110
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1", cabezal BP/MP
111
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
43
Retire y sustituya la junta tórica (66), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
44
Introduzca el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66) en el cuerpo (C) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
45
Retire y sustituya la junta tórica (69), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
46
Coloque el bloque de equilibrado (B) en el cabezal de mando (A).
¡AVISO!
En la dirección opuesta indicada por la echa de la tapa inferior (310).
47 Coloque el cabezal de mando (A) y el bloque de equilibrado (B) en el cuerpo (C).
48
Introduzca y apriete los tornillos (103) que jan el cabezal de mando (A) al cuerpo (C) según los pares de apri-
ete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
49 Introduzca el muelle de regulación (328).
50 Introduzca y je la tuerca de ajuste (351) junto con la arandela (352).
51 Introduzca y je el tapón (354) junto con la junta tórica (353).
52 Desenrosque y retire los tornillos inferiores (48).
53 Retire la brida (551) junto con la junta tórica (65).
54
Retire y sustituya la junta tórica (65), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
55 Coloque la brida (551) junto con la junta tórica (65).
56
Introduzca y apriete los tornillos inferiores (48) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
Tab. 9.61
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todas las piezas se han montado correctamente.
112
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.3.2 - REGULADOR DIVAL 600 1” CABEZAL TR
Fig. 9.29. Regulador DIVAL 600 1", cabezal TR
113
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
11Desenrosque y retire el tornillo de regulación (609) junto con la tuerca de bloqueo (607).
22
Retire y sustituya las juntas tóricas (353, 608), lubricándolas con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
33Retire el disco guía del muelle (610) junto con la arandela (352).
44Retire el muelle de ajuste (328).
55Desenrosque y retire los tornillos (103) que jan el cabezal de control (A) al cuerpo (C).
66Retire el cabezal de control (A) junto con el bloque de equilibrado (B).
77
Separe el bloque de equilibrado (B) del cabezal de mando (A).
¡AVISO!
Siga la indicación de la echa.
88Desenrosque y retire las tuercas (361).
99Desenrosque y retire los tornillos (360).
1010 Retire la tapa superior (340) de la tapa inferior (310).
1111 Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (332).
1212 Extraiga el muelle (331) de la válvula de alivio.
1313 Saque el conjunto de soporte de membrana (321, 322, 323, 324) del vástago (302).
1414
Retire y sustituya la junta tórica (303), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
1515
Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (324).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
1616 Retire el disco de protección de la membrana (322).
1717 Retire y sustituya la membrana principal (321).
1818 Coloque el disco de protección de la membrana (322).
1919
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (324), según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
2020 Coloque el conjunto de soporte de la membrana (321, 322, 323, 324, 390) en el vástago (302).
2121 Introduzca el muelle (331) de la válvula de alivio.
2222
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (332), según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
2323
Coloque la tapa superior (340) sobre la tapa inferior (310).
¡AVISO!
Siga la orientación de la válvula antibombeo al colocar la tapa.
114
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1", cabezal TR
115
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
24
Inserte y je los tornillos (360) junto con las tuercas (361) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
25
Desenrosque y retire el tornillo de jación (211).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
26 Retire el obturador (208) junto con la junta tórica (215) y el anillo del obturador (212).
27
Retire y sustituya la junta tórica (215), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
28 Saque el casquillo (206).
29 Desenrosque el espaciador (210).
30 Retire la membrana (209).
31
Retire y sustituya la junta tórica (213), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
32
Desenrosque el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
33 Deslice la guía del vástago (201) fuera del vástago (203).
34
Retire y sustituya la junta tórica (202), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
35 Introduzca la guía del vástago (201) en el vástago (203).
36
Coloque el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
37 Introduzca la membrana (209) en el disco de protección de la membrana (207).
38 Introduzca y je el espaciador (210).
39 Coloque la junta tórica (215) y el casquillo (206).
40 Inserte el obturador (208) y el anillo del obturador (212) en el espaciador (210).
41
Introduzca y apriete el tornillo (211) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Al jar, alinee el tope mecánico en la supercie.
42 Desenrosque y retire el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66).
116
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1", cabezal TR
117
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
43
Retire y sustituya la junta tórica (66), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
44
Introduzca el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66) en el cuerpo (C) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
45
Retire y sustituya la junta tórica (69), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
46
Coloque el bloque de equilibrado (B) en el cabezal de mando (A).
¡AVISO!
En la dirección opuesta indicada por la echa de la tapa inferior (310).
47 Coloque el cabezal de mando (A) y el bloque de equilibrado (B) en el cuerpo (C).
48
Introduzca y apriete los tornillos (103) que jan el cabezal de mando (A) al cuerpo (C) según los pares de apri-
ete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
49 Introduzca el muelle de regulación (328).
50 Inserte el disco de guía del muelle (610) junto con la arandela (352).
51 Introduzca y je el tapón (354) junto con las juntas tóricas (353, 608).
52 Introduzca el tornillo de ajuste (609) junto con la tuerca de bloqueo (607) en el tapón (354).
53 Desenrosque y retire los tornillos inferiores (48).
54 Retire la brida (551) junto con la junta tórica (65).
55
Retire y sustituya la junta tórica (65), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
56 Coloque la brida (551) junto con la junta tórica (65).
57
Introduzca y apriete los tornillos inferiores (48) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
Tab. 9.62
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todas las piezas se han montado correctamente.
118
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.3.3 - REGULADOR DIVAL 600 1" ; 2" CABEZAL BP/MP
Fig. 9.30. Regulador DIVAL 600 1" ½; 2", cabezal BP/MP
119
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
11Desenrosque y retire el tapón (354).
22
Retire y sustituya la junta tórica (353), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
33
Desenrosque y retire la tuerca anular (351) junto con la arandela (352).
¡AVISO!
Gire la tuerca anular en sentido contrario a las agujas del reloj.
44Retire el muelle de ajuste (328).
55Desenrosque y retire los tornillos (103) que jan el cabezal de control (A) al cuerpo (C).
66Retire el cabezal de control (A) junto con el bloque de equilibrado (B).
77
Separe el bloque de equilibrado (B) del cabezal de mando (A).
¡AVISO!
Siga la indicación de la echa.
88Desenrosque y retire las tuercas (361).
99Desenrosque y retire los tornillos (360).
1010 Retire la tapa superior (340) de la tapa inferior (310).
1111 Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (332).
1212 Extraiga el muelle (331) de la válvula de alivio.
1313 Saque el conjunto de soporte de membrana (321, 322, 323, 324) del vástago (302).
1414
Retire y sustituya la junta tórica (303), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
1515
Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (324).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
1616 Retire el disco de protección de la membrana (322).
1717 Retire y sustituya la membrana principal (321).
1818 Coloque el disco de protección de la membrana (322).
1919
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (324), según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
2020 Coloque el conjunto de soporte de la membrana (321, 322, 323, 324, 390) en el vástago (302).
2121 Introduzca el muelle (331) de la válvula de alivio.
2222
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (332), según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
23
Coloque la tapa superior (340) sobre la tapa inferior (310).
¡AVISO!
Siga la orientación de la válvula antibombeo al colocar la tapa.
120
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1" ½; 2", cabezal BP/MP
121
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
24
Inserte y je los tornillos (360) junto con las tuercas (361) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
25
Desenrosque y retire el tornillo de jación (211).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
26 Retire el obturador (208) junto con la junta tórica (215) y el anillo del obturador (212).
27
Retire y sustituya la junta tórica (215), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
28 Retire el casquillo (206), el espaciador (210) y la membrana (209).
29
Retire y sustituya la junta tórica (213), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
30
Desenrosque el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
31 Deslice la guía del vástago (201) fuera del vástago (203).
32
Retire y sustituya la junta tórica (202), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
33 Introduzca la guía del vástago (201) en el vástago (203).
34
Coloque el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
35 Introduzca la membrana (209) en el disco de protección de la membrana (207).
36 Coloque el soporte del obturador (210) junto con la junta tórica (215) y el casquillo (206).
37 Inserte el obturador (208) y el anillo del obturador (212) en el espaciador (210).
38
Introduzca y apriete el tornillo (211) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Al jar, alinee el tope mecánico en la supercie.
39
Retire y sustituya la junta tórica (66), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
122
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1" ½; 2", cabezal BP/MP
123
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
40 Desenrosque y retire el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66).
41
Introduzca el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66) en el cuerpo (C) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
42
Retire y sustituya la junta tórica (69), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
43
Coloque el bloque de equilibrado (B) en el cabezal de mando (A).
¡AVISO!
En la dirección opuesta indicada por la echa de la tapa inferior (310).
44 Coloque el cabezal de mando (A) y el bloque de equilibrado (B) en el cuerpo (C).
45
Introduzca y apriete los tornillos (103) que jan el cabezal de mando (A) al cuerpo (C) según los pares de apri-
ete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
46 Introduzca el muelle de regulación (328).
47 Introduzca y je la tuerca de ajuste (351) junto con la arandela (352).
48 Introduzca y je el tapón (354) junto con la junta tórica (353).
49 Desenrosque y retire los tornillos inferiores (48).
50 Retire la brida (551) junto con la junta tórica (65).
51
Retire y sustituya la junta tórica (65), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
52 Coloque la brida (551) junto con la junta tórica (65).
53
Introduzca y apriete los tornillos inferiores (48) según los pares de apriete:
“Tab. 9.57”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
Tab. 9.63
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todas las piezas se han montado correctamente.
124
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.3.4 - REGULADOR DIVAL 600 1" ; 2" CABEZAL TR
Fig. 9.31. Regulador DIVAL 600 1" ½; 2", cabezal TR
125
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
11Desenrosque y retire el tornillo de regulación (609) junto con la tuerca de bloqueo (607).
22
Retire y sustituya las juntas tóricas (353, 608), lubricándolas con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
33Retire el disco guía del muelle (610) junto con la arandela (352).
44Retire el muelle de ajuste (328).
55Desenrosque y retire los tornillos (103) que jan el cabezal de control (A) al cuerpo (C).
66Retire el cabezal de control (A) junto con el bloque de equilibrado (B).
77
Separe el bloque de equilibrado (B) del cabezal de mando (A).
¡AVISO!
Siga la indicación de la echa.
88Desenrosque y retire las tuercas (361).
99Desenrosque y retire los tornillos (360).
1010 Retire la tapa superior (340) de la tapa inferior (310).
1111 Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (332).
1212 Extraiga el muelle (331) de la válvula de alivio.
1313 Saque el conjunto de soporte de membrana (321, 322, 323, 324) del vástago (302).
1414
Retire y sustituya la junta tórica (303), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
1515
Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (324).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
1616 Retire el disco de protección de la membrana (322).
1717 Retire y sustituya la membrana principal (321).
1818 Coloque el disco de protección de la membrana (322).
1919
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (324), según los pares de apriete:
“Tab. 9.58”
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (323) en su lugar.
2020 Coloque el conjunto de soporte de la membrana (321, 322, 323, 324, 390) en el vástago (302).
2121 Introduzca el muelle (331) de la válvula de alivio.
2222
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (332), según los pares de apriete:
“Tab. 9.58”
2323
Coloque la tapa superior (340) sobre la tapa inferior (310).
¡AVISO!
Siga la orientación de la válvula antibombeo al colocar la tapa.
126
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1" ½; 2", cabezal TR
127
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
24
Inserte y je los tornillos (360) junto con las tuercas (361) según los pares de apriete:
“Tab. 9.58”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los tornillos”.
25
Desenrosque y retire el tornillo de jación (211).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
26 Retire el obturador (208) junto con la junta tórica (215) y el anillo del obturador (212).
27
Retire y sustituya la junta tórica (215), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
28 Retire el casquillo (206), el espaciador (210) y la membrana (209).
29
Retire y sustituya la junta tórica (213), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
30
Desenrosque el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
31 Deslice la guía del vástago (201) fuera del vástago (203).
32
Retire y sustituya la junta tórica (202), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
33 Introduzca la guía del vástago (201) en el vástago (203).
34
Coloque el disco de protección de la membrana (207).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago (203) en su lugar.
35 Introduzca la membrana (209) en el disco de protección de la membrana (207).
36 Coloque el soporte del obturador (210) junto con la junta tórica (215) y el casquillo (206).
37 Inserte el obturador (208) y el anillo del obturador (212) en el espaciador (210).
38
Introduzca y apriete el tornillo (211) según los pares de apriete:
“Tab. 9.58”
¡AVISO!
Al jar, alinee el tope mecánico en la supercie.
39 Desenrosque y retire el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66).
40
Retire y sustituya la junta tórica (66), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
128
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Regulador DIVAL 600 1" ½; 2", cabezal TR
129
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
41
Introduzca el asiento de la válvula (2) junto con la junta tórica (66) en el cuerpo (C) según los pares de apriete:
“Tab. 9.58”
42
Retire y sustituya la junta tórica (69), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
43
Coloque el bloque de equilibrado (B) en el cabezal de mando (A).
¡AVISO!
En la dirección opuesta indicada por la echa de la tapa inferior (310).
44 Coloque el cabezal de mando (A) y el bloque de equilibrado (B) en el cuerpo (C).
45
Introduzca y apriete los tornillos (103) que jan el cabezal de mando (A) al cuerpo (C) según los pares de apri-
ete:
“Tab. 9.58”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
46 Introduzca el muelle de regulación (328).
47 Inserte el disco de guía del muelle (610) junto con la arandela (352).
48 Introduzca y je el tapón (354) junto con las juntas tóricas (353, 608).
49 Introduzca el tornillo de ajuste (609) junto con la tuerca de bloqueo (607) en el tapón (354).
50 Desenrosque y retire los tornillos inferiores (48).
51 Retire la brida (551) junto con la junta tórica (65).
52
Retire y sustituya la junta tórica (65), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
53 Coloque la brida (551) junto con la junta tórica (65).
54
Introduzca y apriete los tornillos inferiores (48) según los pares de apriete:
“Tab. 9.58”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
Tab. 9.64
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todas las piezas se han montado correctamente.
130
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.4 - VÁLVULA DE BLOQUEO LA
9.4.4.1 - VÁLVULA DE BLOQUEO LA 1" ÷ 2" BP/MP
Fig. 9.32. Válvula de bloqueo LA 1" ÷ 2" BP/MP
1” 1” 1/2 - 2”
131
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
11
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar el mantenimiento, retire la válvula de bloqueo LA desatornillando los tornillos
(48) del regulador (consulte el apartado “9.4.3 - Regulador DIVAL 600”).
22
Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (628).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el espaciador (626) en su lugar.
33Retire y sustituya el obturador (627).
44
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2".
Desenrosque y retire los tornillos (625).
55
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2".
Retire la brida (623).
66
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2"
Retire y sustituya la junta tórica (624), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
77
Retire y sustituya la junta tórica (622), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
88Desenrosque y retire el tapón (509).
99Retire el capuchón (516).
1010 Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (513).
1111
Retire el casquillo (632).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago en su lugar (504).
1212 Extraiga el vástago (504) en la dirección del rearme.
1313
Retire el pomo (506).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago en su lugar (504).
1414 Desenrosque y retire la guía del vástago (505) junto con las juntas tóricas (537, 538, 539).
1515
Sustituya las juntas tóricas (537, 538, 539), lubricándolas con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
1616
Inserte la guía del vástago (505) junto con las juntas tóricas (537, 538, 539), según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
1717 Introduzca y je el pomo (506).
1818 Retire la arandela (532).
1919 Retire la guía del vástago (533) junto con las juntas tóricas (535, 536, 633).
132
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Válvula de bloqueo LA 1" ÷ 2" BP/MP
1” 1” 1/2 - 2”
133
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
20
Sustituya las juntas tóricas (535, 536, 633), lubricándolas con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
21 Inserte la guía del vástago (533) junto con las juntas tóricas (535, 536, 633).
22 Coloque la arandela (532).
23 Introduzca el vástago (504) en la dirección opuesta a la del reajuste.
24
Coloque el muelle (534) en la arandela (532).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago en su lugar (504).
25 Coloque y je el casquillo (632) en el vástago (504).
26
Coloque y je el espaciador (626).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el casquillo (632) en su lugar.
27 Coloque el obturador (627).
28
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (628) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
¡AVISO!
Aplique el sellador para roscas
29
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2"
Coloque la brida (623) en el cuerpo (501).
30
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2"
Introduzca y apriete los tornillos (625) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los tornillos”.
31
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (513) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
32 Coloque el capuchón (516).
33 Introduzca y je el tapón (509).
34 Desenrosque el tapón (546) junto con la junta tórica (549).
35
Retire y sustituya la junta tórica (549) lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
36 Desenrosque la tuerca de regulación (545).
37 Saque el muelle de presión máxima (542).
38 Retire el porta-muelle (541).
39
Retire la guía del muelle (540).
¡AVISO!
Si está instalado, retire el muelle de presión mínima (543).
40 Desenrosque y retire los tornillos (510) junto con las tuercas (511).
134
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Válvula de bloqueo LA 1" ÷ 2" BP/MP
1” 1” 1/2 - 2”
135
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
41 Retire la tapa (550) del cuerpo (501).
42
Retire el conjunto de membrana: membrana (547), disco de protección de la membrana (502), arandela (519),
soporte de la membrana (518), casquillo de compresión (520), tornillo de bloqueo (521).
43
Desenrosque y retire el tornillo de bloqueo (521).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (518) en su lugar.
44 Desenrosque y retire el casquillo de compresión (520).
45 Retire la arandela (519).
46 Retire el disco de protección de la membrana (502).
47 Sustituya la membrana (547).
48 Coloque el disco de protección de la membrana (502).
49 Coloque la arandela (519).
50 Coloque el casquillo de compresión (520).
51
Introduzca y je el tornillo de bloqueo (521) en el porta-membrana, según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
52 Coloque el conjunto de membrana.
53 Introduzca la tapa (550) en el cuerpo (501).
54
Inserte y je los tornillos (510) junto con las tuercas (511) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
55 Introduzca la guía del muelle (540).
56 Inserte el porta-muelle (541).
57 Introduzca el muelle de presión máxima (542).
58 Inserte y asegure la tuerca de regulación (545).
59 Introduzca y je el tapón (546) junto con la junta tórica (549).
60
¡ATENCIÓN!
Después del mantenimiento, introduzca la válvula de bloqueo LA apretando los tornillos (48) del
regulador (9.4.3), según los pares de apriete
“Tab. 9.59”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
Tab. 9.65
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todas las piezas se han montado correctamente.
136
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.4.2 - VÁLVULA DE BLOQUEO LA 1" ÷ 2" TR
Fig. 9.33. Válvula de bloqueo LA 1" ÷ 2" TR
1” 1” 1/2 - 2”
137
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
11
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar el mantenimiento, retire la válvula de bloqueo LA desatornillando los tornillos
(48) del regulador (consulte el apartado “9.4.3 - Regulador DIVAL 600”).
22
Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (628).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el espaciador (626) en su lugar.
33Retire y sustituya el obturador (627).
44
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2".
Desenrosque y retire los tornillos (625).
55
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2".
Retire la brida (623).
66
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2"
Retire y sustituya la junta tórica (624), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
77
Retire y sustituya la junta tórica (622), lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
88Desenrosque y retire el tapón (509).
99Retire el capuchón (516).
1010 Desenrosque y retire la tuerca de bloqueo (513).
1111
Retire el casquillo (632).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago en su lugar (504).
1212 Extraiga el vástago (504) en la dirección del rearme.
1313
Desenrosque y retire el pomo (506).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago en su lugar (504).
1414 Desenrosque y retire la guía del vástago (505) junto con las juntas tóricas (537, 538, 539).
1515
Sustituya las juntas tóricas (537, 538, 539), lubricándolas con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
1616 Introduzca la guía del vástago (505) junto con las juntas tóricas (537, 538, 539).
1717 Introduzca y je el pomo (506).
1818 Retire la arandela (532).
1919 Retire la guía del vástago (533) junto con las juntas tóricas (535, 536, 633).
138
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Válvula de bloqueo LA 1" ÷ 2" TR
1” 1” 1/2 - 2”
139
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
20
Sustituya las juntas tóricas (535, 536, 633), lubricándolas con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar las juntas tóricas de repuesto, limpie las ranuras de retención con una solu-
ción limpiadora.
21 Inserte la guía del vástago (533) junto con las juntas tóricas (535, 536, 633).
22 Coloque la arandela (532).
23 Introduzca el vástago (504) en la dirección opuesta a la del reajuste.
24
Coloque el muelle (534) en la arandela (532).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el vástago en su lugar (504).
25 Coloque y je el casquillo (632) en el vástago (504).
26
Coloque y je el espaciador (626).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el casquillo (632) en su lugar.
27 Coloque el obturador (627).
28
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (628) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
¡AVISO!
Aplique el sellador para roscas
29
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2"
Coloque la brida (623) en el cuerpo (501).
30
SOLO VÁLIDO PARA LOS TAMAÑOS DE 1"  - 2"
Introduzca y apriete los tornillos (625) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
31
Introduzca y je la tuerca de bloqueo (513) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
32 Coloque el capuchón (516).
33 Introduzca y je el tapón (509).
34 Desenrosque el tapón (546) junto con la junta tórica (549).
35
Retire y sustituya la junta tórica (549) lubricándola con grasa sintética.
¡AVISO!
Antes de colocar la junta tórica de repuesto, limpie las ranuras de contención con una solución
limpiadora.
36 Desenrosque la tuerca de regulación (545).
37 Saque el muelle de presión máxima (542).
38 Retire el porta-muelle (541).
39
Retire la guía del muelle (540).
¡AVISO!
Si está instalado, retire el muelle de presión mínima (543).
140
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
Válvula de bloqueo LA 1" ÷ 2" TR
1” 1” 1/2 - 2”
141
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
ES
Paso Acción
40 Desenrosque y retire los tornillos (510) junto con las tuercas (511).
41 Retire la tapa (550) del cuerpo (501).
42
Retire el conjunto de membrana: membrana (547), disco de protección de la membrana (502), arandela (519),
soporte de la membrana (518), casquillo de compresión (520), tornillo de bloqueo (521).
43
Desenrosque y retire el tornillo de bloqueo (521).
¡AVISO!
Durante este paso, mantenga el soporte de la membrana (518) en su lugar.
44 Desenrosque y retire el casquillo de compresión (520).
45 Retire la arandela (519).
46 Retire el disco de protección de la membrana (502).
47 Sustituya la membrana (547).
48 Coloque el disco de protección de la membrana (502).
49 Coloque la arandela (519).
50 Coloque el casquillo de compresión (520).
51
Introduzca y je el tornillo de bloqueo (521) en el porta-membrana, según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
52 Coloque el conjunto de membrana.
53 Introduzca la tapa (550) en el cuerpo (501).
54
Inserte y je los tornillos (510) junto con las tuercas (511) según los pares de apriete:
“Tab. 9.59”
55 Introduzca la guía del muelle (540).
56 Inserte el porta-muelle (541).
57 Introduzca el muelle de presión máxima (542).
58 Inserte y asegure la tuerca de regulación (545).
59 Introduzca y je el tapón (546) junto con la junta tórica (549).
60
¡ATENCIÓN!
Después del mantenimiento, introduzca la válvula de bloqueo LA apretando los tornillos (48) del
regulador (9.4.3), según los pares de apriete
“Tab. 9.59”
¡AVISO!
Atornille como se muestra en el diagrama del apartado “9.4.2.2 - Patrón en cruz para apretar los
tornillos”.
Tab. 9.66
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todas las piezas se han montado correctamente.
142
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO | REV. A
9.4.5 - PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA TRAS EL MANTENIMIENTO
¡AVISO!
Para el procedimiento de nueva puesta en marcha, siga las instrucciones del apartado
“8.5 - Procedimiento de puesta en marcha del regulador”
143
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | REV. A
ES
10 - BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación se enumeran los casos (causas e intervenciones) que podrían, con el tiempo, producirse en forma de
averías de diversa índole.
Se trata de fenómenos relacionados con las condiciones del gas, además del envejecimiento y el desgaste natural de los
materiales.
10.1 - ADVERTENCIAS GENERALES
¡PELIGRO!
Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal:
formado en lo referente a la seguridad en el lugar de trabajo también según la normativa vigente en el
lugar donde se instala el equipo de trabajo;
cualicado y autorizado para las actividades relacionadas con el equipo.
¡ADVERTENCIA!
No se puede atribuir ninguna responsabilidad por daños personales o materiales a
PIETRO FIORENTINI S.p.A. en caso de intervenciones:
distintas de las descritas;
realizadas de forma distinta a la indicada;
realizadas por personal inadecuado.
¡AVISO!
En caso de avería, al no disponer de personal cualicado para la intervención especíca, póngase en con-
tacto con el Centro de asistencia autorizado por PIETRO FIORENTINI S.p.A.
144
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | REV. A
10.2 - CUALIFICACIÓN ESPECÍFICA DEL OPERADOR
Puesta en marcha
Cualicación del op-
erador
Encargado del mantenimiento mecánico.
Encargado del mantenimiento eléctrico.
Instalador.
Técnico del usuario.
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Equipo
necesario Consulte el capítulo “7 - Equipo para la puesta en marcha/mantenimiento”.
Tab. 10.67
10.3 - PROCEDIMIENTOS PARA LA BÚSQUEDA DE FALLOS
Para una correcta búsqueda de fallos, es necesario proceder de la siguiente manera:
cierre las válvulas de cierre aguas abajo;
consulte las tablas de resolución de problemas que se indican a continuación.
145
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | REV. A
ES
10.4 - TABLAS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡AVISO!
Consulte el capítulo “9 - Mantenimiento y comprobaciones de funcionamiento” para ver las imágenes del
regulador DIVAL 600 y de sus accesorios.
10.4.1 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL REGULADOR DIVAL 600
Fallo Posibles causas Intervención
Sin sellado o con caudal cero
Asiento de válvula (2) dañado Sustituir
Obturador (211) dañado Sustituir
Junta tórica (202) dañada Sustituir
Junta tórica (213) dañada Sustituir
Junta tórica (215) dañada Sustituir
Membrana (209) dañada Sustituir
Suciedad o presencia de cuerpos ex-
traños en la zona de sellado Limpiar
Bombeo
Fricción del vástago del obturador Limpiar y sustituir si es necesario
Válvulas antibombeo bloqueadas Limpiar y sustituir si es necesario
Bajos volúmenes aguas abajo Aumentar el volumen
La presión aguas abajo aumenta
en la fase de suministro
Membrana (321) rota o dañada Sustituir
Membrana (209) rota o dañada Sustituir
Tab. 10.68
10.4.2 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA VÁLVULA DE BLOQUEO LA
Fallo Posibles causas Intervención
Fallo intervención de la válvula de
bloqueo Vástago (501) bloqueado en apertura Limpiar y recolocar si es necesario
Fuga externa Membrana (517) rota Sustituir
La presión aguas abajo (Pd) au-
menta en posición de apertura de
la válvula
La junta tórica (521) no sella bien Sustituir
La junta tórica (523) no sella bien Sustituir
Vástago (501) dañado Sustituir
La presión aguas abajo (Pd) au-
menta en posición de cierre de la
válvula
La junta tórica (521) no sella bien Sustituir
Vástago (501) dañado Sustituir
Junta reforzada (528) dañada Sustituir
Asiento de válvula (102) dañado Sustituir
Junta tórica (104) del asiento de la válvula
dañada Sustituir
Fallo en el funcionamiento de la
válvula de bloqueo por aumento
de presión
Membrana (517) rota Sustituir
Fallo en el funcionamiento de la
válvula de bloqueo debido a la
caída de presión
Membrana (517) rota Sustituir
Tab. 10.69
146
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | REV. A
147
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN | REV. A ES
11 - DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN
11.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
Asegúrese de que no hay fuentes de ignición efectivas en el área de trabajo establecida para la desinsta-
lación y/o eliminación del equipo.
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder a las operaciones de desinstalación y eliminación, realice la puesta en seguridad del
equipo desconectándolo de cada fuente de alimentación.
11.2 - CUALIFICACIÓN DE LOS OPERADORES ENCARGADOS
Puesta en marcha
Cualicación del op-
erador Instalador
EPI necesarios
¡ADVERTENCIA!
Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia-
do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos
relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio-
namiento, se deben consultar:
las normas vigentes en el país de instalación;
las instrucciones proporcionadas por el Responsable de la seguridad en el
lugar de instalación.
Equipo
necesario Consulte el capítulo “7 - Equipo para la puesta en marcha/mantenimiento”.
Tab. 11.70
11.3 - DESINSTALACIÓN
¡ATENCIÓN!
Antes de desinstalar el equipo, descargue completamente el uido en la línea de reducción y en el interior
del mismo equipo.
¡AVISO!
Para los procedimientos de desinstalación del equipo, consulte los procedimientos de instalación (véase
el capítulo “6 - instalación”), procediendo en orden inverso.
11.4 - INFORMACIÓN NECESARIA EN CASO DE REINSTALACIÓN
¡AVISO!
Si el equipo se debe volver a utilizar después de la desinstalación, consulte los capítulos:
“6 - instalación”;
“8 - Puesta en marcha”.
148
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN | REV. A
11.5 - INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN
¡AVISO!
Deben respetarse las leyes vigentes en el país donde se instala el equipo.
La eliminación no autorizada o incorrecta dará lugar a la aplicación de las sanciones previstas por la nor-
mativa vigente en el país de instalación.
¡AVISO!
La eliminación adecuada evita daños a las personas y al medio ambiente y promueve la reutilización de
materias primas valiosas.
Los equipos están fabricados con materiales que pueden ser reciclados por empresas especializadas.
Para desechar el equipo correctamente, proceda como se indica en “Tab. 11.71”:
Paso Acción
11
Prepare una zona de trabajo amplia y libre de obstáculos para poder realizar de manera segura las opera-
ciones de desmontaje del equipo.
22Separe los distintos componentes por tipo de material para facilitar el reciclaje mediante la recogida selectiva.
33Entregue los materiales obtenidos en el Paso 2 a una empresa especializada.
Tab. 11.71
El equipo en todas las conguraciones posibles está compuesto por los siguientes materiales:
Material Instrucciones de eliminación/reciclaje
Plástico Debe ser desmontado y eliminado por separado.
Lubricantes/aceites Deben recogerse y entregarse a centros de recogida y eliminación especializados y
autorizados.
Acero/Hierro fundido Desmontar y recoger por separado.
Debe reciclarse a través de los centros de recogida especícos.
Acero inoxidable Desmontar y recoger por separado.
Debe reciclarse a través de los centros de recogida especícos.
Aluminio Desmontar y recoger por separado.
Debe reciclarse a través de los centros de recogida especícos.
Componentes neumáti-
cos/eléctricos
Habrá que desmontarlos para reutilizarlos si aún están en buen estado o, si es posible,
revisarlos y reciclarlos.
Tab. 11.72
¡AVISO!
Consulte el capítulo “9 - Mantenimiento y comprobaciones de funcionamiento” para identicar mejor la
composición del equipo y de sus partes.
149
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | REPUESTOS RECOMENDADOS | REV. A ES
12 - REPUESTOS RECOMENDADOS
12.1 - ADVERTENCIAS GENERALES
¡AVISO!
Si utiliza piezas de repuesto no originales PIETRO FIORENTINI S.p.A. no se puede garantizar el rendimien-
to indicado.
Se recomienda utilizar piezas de repuesto originales PIETRO FIORENTINI S.p.A.
PIETRO FIORENTINI S.p.A. no se hace responsable de los daños causados por el uso de piezas o compo-
nentes de repuesto no originales.
12.2 - CÓMO SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO
¡AVISO!
Para información especíca, consulte la red de ventas de PIETRO FIORENTINI S.p.A.
150
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | REPUESTOS RECOMENDADOS | REV. A
151
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TABLAS DE CALIBRACIÓN | REV. A ES
13 - TABLAS DE CALIBRACIÓN
13.1 - TABLAS DE CALIBRACIÓN
Los campos de regulación de los muelles para el regulador DIVAL 600 se muestran en las tablas siguientes:
DIVAL 600 BP | 1” | DN 25
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2701345 Amarillo 3,5 180 65 0,012 0,017
2700525 Naranja 2 40 22
22
2701620 Naranja 4 180 65 0,018 0,028
2700525 Naranja 2 40 22
33
2701860 Rojo 4,5 180 65 0,029 0,045
2700525 Naranja 2 40 22
44
2702190 Verde 5 180 65 0,046 0,07
2700645 Rojo 2,3 40 22
55
2702370 Negro 5,5 180 65 0,071 0,115
2700645 Rojo 2,3 40 22
66
2702540 Azul 6 180 65 0,116 0,165
2700645 Rojo 2,3 40 22
77
2702730 Celeste 6,5 180 65 0,166 0,26
2700645 Rojo 2,3 40 22
88
2702950 Marrón 7 180 65 0,261 0,34
2700645 Rojo 2,3 40 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.73
DIVAL 600 BP | 1" | DN 25 (INVERTIDO)
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2701345 Amarillo 3,5 180 65 0,009 0,013
2700525 Naranja 2 40 22
22
2701620 Naranja 4 180 65 0,014 0,024
2700525 Naranja 2 40 22
33
2701860 Rojo 4,5 180 65 0,025 0,041
2700525 Naranja 2 40 22
44
2702190 Verde 5 180 65 0,042 0,065
2700645 Rojo 2,3 40 22
55
2702370 Negro 5,5 180 65 0,066 0,11
2700645 Rojo 2,3 40 22
66
2702540 Azul 6 180 65 0,111 0,165
2700645 Rojo 2,3 40 22
77
2702730 Celeste 6,5 180 65 0,166 0,26
2700645 Rojo 2,3 40 22
88
2702950 Marrón 7 180 65 0,261 0,34
2700645 Rojo 2,3 40 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.74
152
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TABLAS DE CALIBRACIÓN | REV. A
DIVAL 600 BP | 1” ½ ; 2” | DN 40; 50
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2701345 Amarillo 3,5 180 65 0,012 0,017
2700525 Naranja 2 40 22
22
2701620 Naranja 4 180 65 0,018 0,028
2700525 Naranja 2 40 22
33
2701860 Rojo 4,5 180 65 0,029 0,045
2700525 Naranja 2 40 22
44
2702190 Verde 5 180 65 0,046 0,07
2700645 Rojo 2,3 40 22
55
2702370 Negro 5,5 180 65 0,071 0,085
2700645 Rojo 2,3 40 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.75
DIVAL 600 BP | 1" ; 2" | DN 40; 50 (INVERTIDO)
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2701345 Amarillo 3,5 180 65 0,009 0,015
2700525 Naranja 2 40 22
22
2701620 Naranja 4 180 65 0,014 0,024
2700525 Naranja 2 40 22
33
2701860 Rojo 4,5 180 65 0,025 0,041
2700525 Naranja 2 40 22
44
2702190 Verde 5 180 65 0,042 0,065
2700645 Rojo 2,3 40 22
55
2702370 Negro 5,5 180 65 0,066 0,085
2700645 Rojo 2,3 40 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.76
153
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TABLAS DE CALIBRACIÓN | REV. A ES
DIVAL 600 MP | 1" ; 2" | DN 40; 50
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2702370 Negro 5,5 180 65 0,8 0,11
2700645 Rojo 2,3 40 22
22
2702540 Azul 6 180 65 0,116 0,165
2700645 Rojo 2,3 40 22
33
2702730 Celeste 6,5 180 65 0,166 0,26
2700645 Rojo 2,3 40 22
44
2702950 Marrón 7 180 65 0,261 0,34
2700645 Rojo 2,3 40 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.77
DIVAL 600 MP | 1" ; 2" | DN 40; 50 (INVERTIDO)
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2702370 Negro 5,5 180 65 0,08 0,11
2700645 Rojo 2,3 40 22
22
2702540 Azul 6 180 65 0,111 0,165
2700645 Rojo 2,3 40 22
33
2702730 Celeste 6,5 180 65 0,166 0,26
2700645 Rojo 2,3 40 22
44
2702950 Marrón 7 180 65 0,261 0,314
2700645 Rojo 2,3 40 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.78
154
DIVAL 600
ES Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TABLAS DE CALIBRACIÓN | REV. A
DIVAL 600 TR | 1" ; 1" ; 2" | DN 25; 40; 50
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2702940 Celeste 7 150 65 0,3 0,65
2700999 3 37 22
22
2703125 Blanco/Amarillo 7,5 150 65 0,651 0,92
2700999 3 37 22
33
2703325 Blanco/Naranja 8 150 65 0,921 1,15
2700999 3 37 22
44
2703685 Blanco/Verde 9 150 65 1,151 2,2
2700999 3 37 22
55
2704180 Blanco/Negro 10,5 147 65 2,201 4,2
2700999 3 37 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.79
DIVAL 600 TR | 1" ; 1" ; 2" | DN 25; 40; 50 (INVERTIDO)
Pos. Código de artículo del
muelle
Color del
muelle d Lo De Mín. Máx.
11
2702940 Celeste 7 150 65 0,3 0,65
2700999 3 37 22
22
2703125 Blanco/Amarillo 7,5 150 65 0,651 0,92
2700999 3 37 22
33
2703325 Blanco/Naranja 8 150 65 0,921 1,15
2700999 3 37 22
44
2703685 Blanco/Verde 9 150 65 1,151 2,2
2700999 3 37 22
55
2704180 Blanco/Negro 10,5 147 65 2,201 4,2
2700999 3 37 22
d = Diámetro hilo (mm) Lo = Longitud muelle (mm) De = Diámetro externo (mm) Mín./Máx. = presión (bar)
Tab. 13.80
155
DIVAL 600
Manual de uso, mantenimiento y advertencia
REGULADOR PARA MEDIA PRESIÓN | TABLAS DE CALIBRACIÓN | REV. A ES
TM0023ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

PIETRO FIORENTINI Dival 600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario