Diebold Nixdorf CS cassettes El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Diebold Nixdorf Ink Staining Solution
Instrucciones de manejo
01750268935 E
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Only Diebold Nixdorf and entities granted an express written license by Diebold Nixdorf may possess
or use this material. Unauthorized possession or use is illegal and is punishable by fine and/or
imprisonment.
Copyright © Diebold Nixdorf. La protección de derechos de autor se aplica a cada una de las revisiones
enumeradas en el historial del documento a partir de la fecha especificada. Todos los derechos reserva-
dos.
Este documento contiene información de propiedad exclusiva sobre Diebold Nixdorf, Incorporated o sus
subsidiarias (colectivamente, "Diebold Nixdorf") y puede contener información protegida por las leyes
de derechos de autor, marcas registradas o patentes en Estados Unidos, Alemania y en todo el mundo.
Todos los derechos están reservados, incluyendo los derechos de patentes o el registro de un modelo
de utilidad o diseño.
Ningún elemento de este documento puede ser traducido, reproducido, almacenado en un siste-
ma de recuperación o transmitido de otro modo o por cualquier medio, electrónico, mecánico,
mediante fotocopia, registro o de otro tipo, sin el permiso previo por escrito de Diebold Nixdorf.
Las infracciones pueden dar lugar a reclamaciones por daños y perjuicios.
Si en las páginas del documento se indica que la información es confidencial (o un texto similar),
este documento está destinado únicamente al uso por parte de los empleados de Diebold Nix-
dorf o de otras personas empleadas por Diebold Nixdorf, a menos que Diebold Nixdorf lo autori-
ce expresamente por escrito. Cualquier otro uso de esta información no está permitido sin el
consentimiento expreso por escrito de Diebold Nixdorf.
Este documento y la información contenida en él se proporciona SIN GARANTÍA. En ningún caso
Diebold Nixdorf o sus proveedores serán responsables de daños especiales, indirectos o conse-
cuentes de ningún tipo que surjan del uso de la información de este manual.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Si utiliza el docu-
mento sobre la implementación del sistema, póngase en contacto con su representante autorizado de
ventas o servicio de Diebold Nixdorf para cualquier cambio aplicable.
Todas las marcas registradas, marcas de servicio, nombres de productos o nombres de empresas con-
tenidos en este documento que no son propiedad de Diebold Nixdorf sirven exclusivamente para fines
informativos. Diebold Nixdorf no reclama ningún derecho con respecto a los mismos, ni este uso implica
que sus propietarios tengan una relación con Diebold Nixdorf o productos de Diebold Nixdorf o respal-
den a Diebold Nixdorf o productos de Diebold Nixdorf.
El uso de este documento y/o la información contenida en el mismo constituye su aceptación de todos
los términos y condiciones establecidos en esta página.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
ii
Índice
1 Introducción ............................................................................................................................... 1-1
1.1 Medios de representación..................................................................................................1-1
1.2 Términos y definiciones .....................................................................................................1-2
1.2.1 Ink Staining Solution de Diebold Nixdorf............................................................. 1-2
1.2.2 Depósito de billetes CINEO High End ................................................................ 1-2
1.2.3 Sistema CINEO................................................................................................... 1-2
1.3 Seguridad...........................................................................................................................1-3
1.3.1 Kit de emergencia ............................................................................................... 1-6
2 Seguridad ................................................................................................................................... 2-1
2.1 Indicaciones generales de seguridad del sistema .............................................................2-1
2.2 Indicaciones generales de seguridad de los componentes ...............................................2-4
3 Componentes ............................................................................................................................. 3-1
3.1 Hardware (equipo físico) ....................................................................................................3-3
3.1.1 Preparación / readaptación "Inking Ready" ........................................................ 3-3
3.1.2 Depósito de billetes CINEO High End ................................................................ 3-4
3.1.3 Estación de acoplamiento (CINEO D1000) ........................................................ 3-6
3.1.4 Firmware (RM3, válido también para CMD-V5).................................................. 3-7
3.2 Software (programa informático)........................................................................................3-7
3.2.1 Software de plataforma....................................................................................... 3-7
3.2.2 Cash Supply Manager ........................................................................................ 3-7
4 Resumen del proceso................................................................................................................ 4-1
4.1 Proceso estacionario..........................................................................................................4-3
4.2 Componentes obligatorios y opcionales ............................................................................4-4
5 Manejo......................................................................................................................................... 5-1
5.1 Elementos de función y control ..........................................................................................5-1
5.1.1 Caja estándar High End...................................................................................... 5-1
5.1.2 Caja de formación estándar High End ................................................................ 5-3
5.1.3 Caja compacta High End .................................................................................... 5-5
5.1.4 Caja de formación compacta High End .............................................................. 5-7
5.1.5 Guardarrollos móvil High End ............................................................................. 5-9
5.1.6 Estación de acoplamiento (CINEO D1000) ........................................................ 5-12
5.2 Pantalla LCD ......................................................................................................................5-14
5.3 Resumen de modos: Caja CINEO High End .....................................................................5-15
5.4 Resumen de modos: Guardarrollos móvil CINEO High End..............................................5-18
5.5 Extraer las cajas de la unidad de caja fuerte .....................................................................5-20
5.6 Insertar las cajas en la unidad de caja fuerte.....................................................................5-22
5.7 Insertar la caja en la estación de acoplamiento .................................................................5-24
5.8 Extraer la caja de la estación de acoplamiento..................................................................5-25
5.9 Abrir la caja ........................................................................................................................5-26
5.10 Cierre de la caja .................................................................................................................5-27
6 Preparación para el funcionamiento........................................................................................ 6-1
6.1 Selección del proceso ........................................................................................................6-1
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
iii
Índice
6.1.1 Proceso: Cajas CINEO High End ....................................................................... 6-2
6.1.2 Procesos: Guardarrollos móvil CINEO High End................................................ 6-8
6.2 Definir los procesos y sus parámetros ...............................................................................6-10
6.2.1 Cajas CINEO High End....................................................................................... 6-10
6.2.2 Guardarrollos móvil CINEO High End................................................................. 6-18
7 Funcionamiento del depósito de billetes ................................................................................ 7-1
7.1 Rellenar caja CINEO..........................................................................................................7-1
7.1.1 Proceso estacionario .......................................................................................... 7-1
7.1.2 Procesos "E2E con caja" y "E2E con caja y maletín" ......................................... 7-1
7.2 Llenado y vaciado del guardarrollos ..................................................................................7-3
7.3 Manejor con los depósitos de billetes High End ................................................................7-4
7.4 Protección contra manipulaciones .....................................................................................7-5
7.5 Reconfiguración de cajas...................................................................................................7-6
7.5.1 Procesos "E2E con caja" y "E2E con caja y maletín" ......................................... 7-6
7.5.2 Proceso estacionario .......................................................................................... 7-6
8 Fallos........................................................................................................................................... 8-1
8.1 Eliminación de atascos de billetes .....................................................................................8-1
8.2 Reparación de fallos de hardware .....................................................................................8-1
8.3 Tinta activada.....................................................................................................................8-2
8.3.1 Recuperación del depósito de billetes CINEO High End activado...................... 8-3
8.3.2 Reinicio del sistema CINEO................................................................................ 8-16
9 Anexo .......................................................................................................................................... 9-1
I.1 Datos técnicos....................................................................................................................I-1
I.1.1 Caja estándar High End...................................................................................... I-1
I.1.2 Caja compacta High End .................................................................................... I-2
I.1.3 Guardarrollos móvil Basic/Midrange ................................................................... I-2
I.1.4 Guardarrollos móvil High End ............................................................................. I-3
9.2 Material fungible.................................................................................................................9-4
9.2.1 Pedidos ............................................................................................................... 9-4
I.2.2 Kit de emergencia en caso de entintado............................................................. I-4
I.2.3 Caja PELI............................................................................................................ I-4
9.3 Conformidad con las normas y homologaciones ...............................................................9-5
9.4 Protección del medio ambiente..........................................................................................9-7
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
iv
1
1 Introducción
Estas instrucciones de uso describen únicamente la Ink Staining Solution Diebold Nixdorf.
Le proporcionan información sobre los requisitos de hardware y software, así como el manejo de los
componentes necesarios para utilizar la Ink Staining Solution en un sistema CINEO.
Después de estudiar las instrucciones de manejo estará en condiciones de:
configurar el depósito de billetes CINEO para la aplicación y ponerlo en funcionamiento,
resolver los fallos,
operar los sistemas de acuerdo con la normativa.
1.1
1.1 Medios de representación
Los textos que siguen a este signo son enumeraciones.
‚‘ Los textos escritos entre comillas simples son componentes o piezas incluidos en el
volumen de suministro.
Condición que debe cumplirse antes de una acción.
1.
2.
n.
Las instrucciones numeradas describen las actividades que debe realizar en el orden
especificado.
Resultado intermedio de una acción.
Acción concluida correctamente.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
1-1
Introducción
1.2
1.2 Términos y definiciones
1.2.1
1.2.1 Ink Staining Solution de Diebold Nixdorf
El Ink Staining Solution de Diebold Nixdorf permite proteger las existencias de valor en los depósitos de
billetes CINEO High End utilizando la Ink Staining Solution de Diebold Nixdorf.
La Ink Staining Solution de Diebold Nixdorf es un procedimiento técnico desarrollado por Diebold Nixdorf
para entintar los billetes en un depósito de billetes CINEO en caso de actos malintencionados (manipu-
lación, robo).
Además, el Ink Staining Solution define determinados procesos de suministro y retirada (circulación de
dinero), que regulan la interacción de los componentes implicados.
Esto asegura la preservación del valor tanto en las cajas fuertes de los sistemas CINEO como en las ru-
tas de transporte entre los centros de efectivo y los sistemas CINEO.
Si el sistema CINEO resulta atacado o el depósito de billetes CINEO resulta robado o se abre por la
fuerza durante un robo, los billetes del depósito de billetes CINEO se manchan de tinta. De este modo,
los billetes entintados se identifican claramente como bienes robados.
El Ink Staining Solution consta de componentes de hardware y software.
Los componentes de hardware y software que intervienen en el Ink Staining Solution deben cumplir de-
terminados requisitos (véase el capítulo "Requisitos").
1.2.2
1.2.2 Depósito de billetes CINEO High End
Los depósitos de billetes CINEO High End son cajas y guardarrollos que integran la Ink Staining Solu-
tion de Diebold Nixdorf.
1.2.3
1.2.3 Sistema CINEO
En la siguiente documentación, el término "Sistema CINEO" se utiliza para referirse a las siguientes ver-
siones del sistema:
Sistemas CINEO con CMD-V5 o RM3
Sistemas ProCash xe USB con actualización CMD-V5
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
1-2
Introducción
1.3
1.3 Seguridad
ADVERTENCIA
Es recomendable el uso de gafas de protección al abrir el depósito de billetes CINEO
High End o al manipular el depósito de billetes CINEO High End abierto.
Para el manejo del depósito de billetes CINEO deben conocerse los criterios de seguridad acerca de
la secuencia de suministro y evacuación (circulación de dinero). La circulación de dinero es específi-
ca del cliente y puede definirse en fábrica mediante la configuración del software de la plataforma
ProBase y/o a través del programa de aplicación CashSupply Management (CSM).
El depósito de billetes CINEO solo puede ser manejado por personas formadas al efecto a intervalos
regulares.
Para el manejo correcto del depósito de billetes CINEO, observe sin falta el modo de la Ink Staining
Solution, visualizado en la pantalla LCD.
En el caso de un manejo incorrecto del depósito de billetes CINEO se activa la Ink Staining Solution.
Si sale tinta del depósito de billetes CINEO en una marca o debido a un defecto técnico, evite cual-
quier contacto y no inhale los vapores.
En el caso de que la tinta alcanzara la boca o los ojos, enjuague la boca o los ojos inmediatamente
con abundante agua. Tenga en cuenta también las instrucciones de la hoja de datos de seguridad
de Diebold Nixdorf para la Ink Staining Solution, sección 4: Medidas de primeros auxilios.
Lave la piel y la ropa que haya estado en contacto con la tinta del depósito de billetes CINEO inme-
diatamente con jabón y aclare cuidadosamente con agua.
En el caso de una activación, ventile bien la habitación.
Evite cualquier contacto de la piel con los billetes marcados y con los componentes que hayan esta-
do en contacto con la tinta procedente del depósito de billetes CINEO High End.
Elimine la tinta del depósito de billetes CINEO High End conforme a las disposiciones nacionales y
según las indicaciones del fabricante. Observe también las indicaciones de la hoja de datos de segu-
ridad adjunta.
Al transportar las cajas, cuide de que no resulten dañadas ni se caigan. Para el transporte en vehí-
culos deben asegurarse las cajas contra deslizamientos y daños causados por otros objetos.
Durante el transporte proteja las cajas contra la incidencia de la humedad.
Utilice las cajas que han estado en un ambiente húmedo después de transcurrido un periodo de acli-
matación para que no se produzca deshielo.
Atención: peligro por piezas en movimiento. Mantener alejados los dedos y otras partes del cuerpo
de las zonas de peligro señalizadas.
La caja solo puede utilizarse en los sistemas DN previstos para ello.
Inserte las cajas con un movimiento continuo hasta que encajen de forma audible. Una inserción
brusca puede causar daños en las cajas o en la guía de las mismas.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
1-3
Introducción
No saque nunca una caja durante una transacción en la que se estén moviendo los billetes. Esto
provoca inmediatamente un atasco de billetes, que puede activar la Ink Staining Solution de Diebold
Nixdorf.
Al extraer las cajas tenga en cuenta el peso de las mismas. Las cajas con la Ink Staining Solution
son más pesadas que las cajas normales.
Apile un máximo de 6 cajas una encima de otra durante el almacenamiento y el transporte.
Apile y almacene las cajas solo en la orientación en la que están insertadas en el sistema, es decir,
no al revés y no de canto en uno de los lados de la caja.
El depósito de billetes CINEO solo puede funcionar en un sistema si está situado en una superficie
adecuada que no pueda ensuciarse en una zona amplia y dañarse permanentemente por la libera-
ción de la Ink Staining Solution. Debe garantizarse que, en una zona de hasta 2,50 m alrededor del
aparato, los revestimientos del suelo puedan limpiarse o sustituirse por separado en caso de sucie-
dad.
Antes de transportar un sistema, asegúrese de retirar todas las cajas de tipo "High End" (caja con
solución de entintado de billetes). Las cajas High End tienen su propia alimentación por batería y se
activan al cerrar la puerta de la caja fuerte. Un transporte con cajas High End insertadas puede pro-
vocar un disparo de la solución de entintado de los billetes y, por tanto, se produzcan grandes daños
materiales.
ADVERTENCIA
Después de un disparo de tinta, evite agravar los daños producidos en el hardware
afectado y/o en su entorno directo.
Para evitar daños colaterales, la zona afectada (superficies adyacentes en el sistema o
en la ruta de transporte) debe protegerse inmediatamente de las salidas de tinta me-
diante la colocación de láminas. Para ello, puede utilizar, por ejemplo, la lámina del kit
de emergencia de entintado.
Tenga en cuenta que la recuperación de un depósito de billetes CINEO High End acti-
vado solo puede ser llevada a cabo por personal especializado autorizado. Diebold Nix-
dorf recomienda mantener dos "Inking Kit" de entintado de emergencia cerca de un sis-
tema con Ink Staining Solution en todo momento.
PELIGRO
Reparaciones
Las reparaciones en el sistema o en el componente sólo pueden ser realizadas por per-
sonal profesional autorizado. La apertura no autorizada y las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar riesgos importantes para el usuario.
En caso de incumplimiento, queda excluida toda responsabilidad por parte de
Diebold Nixdorf .
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
1-4
Introducción
Pilas de litio
PELIGRO
Peligro de fuego, explosión e incendio
El manejo y la sustitución de las pilas solo deben ser realizados por personal de servi-
cio formado o autorizado por Diebold Nixdorf .
Con el manejo incorrecto de las pilas persiste el peligro de fuego, explosión e incendio.
Por este motivo deberán observarse los siguientes puntos:
lEvitar cortocircuitos
lNo cargar nunca las pilas
lEvitar calentamientos a temperaturas superiores a los +100 °C
lNo intentar abrir las pilas a la fuerza
lNo exponer las pilas al agua ni al fuego
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
1-5
Introducción
1.3.1
1.3.1 Kit de emergencia
Solución de entintado de billetes
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
1-6
2
2 Seguridad
2.1
2.1 Indicaciones generales de seguridad del sistema
Este sistema cumple las disposiciones de seguridad pertinentes relativas a los sistemas de la técnica de
información.
INDICACIÓN
Lea atentamente este manual para comprender a fondo el sistema o componente, así
como su funcionamiento y mantenimiento.
Utilice el sistema o componente correctamente de acuerdo con estas instrucciones para
evitar lesiones o daños.
Tenga a mano este manual y consúltelo si tiene alguna duda sobre la realización de
cualquier procedimiento.
ADVERTENCIA
Peligro de golpe
Con el panel de mando abierto o la puerta trasera abierta existe un peligro de lesión en
la cabeza.
lMuévase con cuidado con el panel de control o la puerta trasera abiertos.
PELIGRO
Malas condiciones climáticas
Tenga cuidado, especialmente ante condiciones atmosféricas adversas, que ningún lí-
quido (p. ej. lluvia, nieve) caiga ni se introduzca en el sistema abierto ni en los compo-
nentes sueltos, pues en tal caso puede correr peligro de muerte.
Al trabajar en un sistema abierto es imprescindible que se tomen las correspondientes
medidas (p. ej. utilizando la protección apropiada) para que ningún líquido se caiga ni
se introduzca en el sistema abierto.
Observe las señales de advertencia e indicación localizadas en el sistema.
Salvo descripción contraria, para el manejo agarre los componentes únicamente por los elementos
de control marcados en color verde.
El sistema ha sido equipado con un cable de alimentación de seguridad probada. Conecte este ca-
ble de alimentación únicamente a una toma de corriente con puesta a tierra.
Al desconectarlo, agárrelo siempre por el conector. No tire jamás del propio cable.
Coloque todos los cables de conexión de modo que nadie pueda tropezar con ellos o los pueda pi-
sar, ni se puedan producir daños o magulladuras de otro tipo.
Haga cambiar de inmediato los cables de alimentación deteriorados.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
2-1
Seguridad
Asegúrese de que la toma de corriente usada o los dispositivos de desconexión eléctrica montados
de fábrica de la instalación doméstica son accesibles libremente.
PELIGRO
En casos de emergencia (p. ej. carcasa, elementos de control o cable de alimentación
eléctrica deteriorados, entrada de cuerpos extraños y líquidos), actúe como sigue:
Desconecte el sistema, inmediatamente, haciendo lo siguiente:
lDesconecte el fusible automático o retire el cartucho de fusible del portafusil ubica-
do en la caja de distribución de la instalación doméstica.
lDesenchufe, de la red de alimentación, el conector del tomacorriente con puesta a
tierra instalado por parte del propietario.
lDesconecte la conexión eléctrica entre el SAI (suministro de corriente sin interrup-
ción) y el sistema (véase en las instrucciones de manejo, capítulo "Introducción",
apartado "Desconexión general de la red de alimentación").
lPuede consultar otras indicaciones específicas del sistema en las instrucciones de
uso.
lLlame al servicio técnico competente.
Mientras haya una tormenta está prohibido conectar y desconectar los cables de transmisión de da-
tos.
Mantenga libres los orificios de ventilación de su sistema para garantizar una buena ventilación, de
manera que se evite un aumento excesivo de la temperatura que pueda causar averías.
Utilice únicamente componentes de ampliación y accesorios autorizados por Diebold Nixdorf . De no
hacerlo así, se pueden ocasionar daños al sistema o incumplir las disposiciones de seguridad, de
protección contra perturbaciones de radiodifusión y de ergonomía o los permisos.
Para limpiar el sistema, utilice únicamente los agentes limpiadores autorizados por Diebold Nixdorf
(véase el capítulo “Cuidado, limpieza y mantenimiento” de las instrucciones de uso).
En este producto hay integrados componentes con efectos de luz regulables. Se deben evitar fre-
cuencias de repetición de entre 5Hz y 40Hz, ya que algunas personas pueden sufrir ataques epi-
lépticos como consecuencia de determinadas frecuencias de luz o de fuentes de luz parpadeantes.
Evite reflexiones de la luz y, si es posible, sincronice los intervalos. En el caso de los monitores, pro-
cure una frecuencia de repetición de imagen lo más alta posible.
El sistema ha sido diseñado para el funcionamiento en un entorno de grado de suciedad 2. No está
permitido su funcionamiento con grados de suciedad superiores.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
2-2
Seguridad
PELIGRO
Reparaciones
Las reparaciones en el sistema o en el componente sólo pueden ser realizadas por per-
sonal profesional autorizado. La apertura no autorizada y las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar riesgos importantes para el usuario.
En caso de incumplimiento, queda excluida toda responsabilidad por parte de
Diebold Nixdorf .
Pilas de litio
PELIGRO
Peligro de fuego, explosión e incendio.
El manejo y la sustitución de las pilas solo deben ser realizados por personal de servi-
cio formado o autorizado por Diebold Nixdorf .
En el caso de un manejo incorrecto de las pilas hay peligro de fuego, explosión e incen-
dio. Por este motivo deberán observarse los siguientes puntos:
lEvitar cortocircuitos
lNo cargar nunca las pilas
lEvitar un calentamiento a temperaturas superiores a los +100 °C
lNo intentar abrir las pilas a la fuerza
lNo exponer las pilas al agua ni al fuego
lLa pila solo debe sustituirse por el mismo tipo o por un tipo equivalente, recomen-
dado por Diebold Nixdorf (véase el capítulo "Anexo", apartado "Material fungible"
en las instrucciones de manejo. Eliminar las pilas usadas conforme a las disposi-
ciones nacionales y según las indicaciones del fabricante.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
2-3
Seguridad
2.2
2.2 Indicaciones generales de seguridad de los componentes
INDICACIÓN
Lea atentamente este manual para comprender a fondo el sistema o componente, así
como su funcionamiento y mantenimiento.
Utilice el sistema o componente correctamente de acuerdo con estas instrucciones para
evitar lesiones o daños.
Tenga a mano este manual y consúltelo si tiene alguna duda sobre la realización de
cualquier procedimiento.
PELIGRO
Reparaciones
Las reparaciones en el sistema o en el componente sólo pueden ser realizadas por per-
sonal profesional autorizado. La apertura no autorizada y las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar riesgos importantes para el usuario.
En caso de incumplimiento, queda excluida toda responsabilidad por parte de
Diebold Nixdorf .
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
2-4
3
3 Componentes
Para utilizar el Ink Staining Solution en un sistema CINEO, se necesita el siguiente hardware y software,
en función del proceso seleccionado para el suministro y la retirada de efectivo:
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
3-1
Componentes
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
3-2
Componentes
3.1
3.1 Hardware (equipo físico)
Se necesitan los siguientes componentes de hardware:
Sistema CINEO con un Cash Media Dispenser versión 5 (CMD-V5) o RM3
Preparación/readaptación "Inking Ready"
Depósito de billetes CINEO High End
Estación de acoplamiento (CINEO D1000)
(requiere la conexión a un PC/estación de trabajo para su funcionamiento)
Firmware RM3 (válido también para CMD-V5)
3.1.1
3.1.1 Preparación / readaptación "Inking Ready"
La preparación/readaptación incluye la instalación de un controlador necesario y el cableado necesario
para el Ink Staining Solution .
INDICACIÓN
Su asesor de sistemas de Diebold Nixdorf le indicará si el sistema CINEO está equipa-
do con la preparación/readaptación necesaria "Inking Ready".
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
3-3
Componentes
3.1.2
3.1.2 Depósito de billetes CINEO High End
El depósito de billetes CINEO High End forma parte de la cartera de depósitos de billetes de
Diebold Nixdorf . Representan el mayor nivel de expansión de los sistemas de depósito de billetes de
CINEO. Contienen amplios elementos de seguridad y, además, el sistema de sensores con Ink Staining
Solution.
El depósito de billetes CINEO High End está disponible en las siguientes versiones:
3.1.2.1
3.1.2.1 Caja estándar High End
Propiedades:
Entintado de billetes en la activación de Ink
Staining Solution mediante tubos de pulveriza-
ción
Pantalla LCD
La tapa y el mecanismo de cierre están blo-
queados por el actuador, es decir, la caja solo
puede abrirse en modo apagado (OFF)
Monitorización:
Temperatura, ubicación, humedad, apertura
no autorizada
3.1.2.2
3.1.2.2 Caja de formación estándar High End
Propiedades:
Las mismas propiedades que la caja estándar
High End
Características especiales:
Ningún entintado de billetes en la activa-
ción de Ink Staining Solution
La caja se puede reiniciar y reutilizar des-
pués de activar la Ink Staining Solution
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
3-4
Componentes
3.1.2.3
3.1.2.3 Caja compacta High End
Propiedades:
Entintado de billetes en la activación de Ink
Staining Solution mediante tubos de pulveriza-
ción
Pantalla LCD
La tapa y el mecanismo de cierre están blo-
queados por el actuador, es decir, la caja solo
puede abrirse en modo apagado (OFF)
• Monitorización:
Temperatura, ubicación, humedad, apertura
no autorizada
3.1.2.4
3.1.2.4 Caja de formación compacta High End
Propiedades:
Las mismas propiedades que la caja compacta
High End
Características especiales:
Ningún entintado de billetes en la activa-
ción de Ink Staining Solution
La caja se puede reiniciar y reutilizar des-
pués de activar la Ink Staining Solution
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
3-5
Componentes
3.1.2.5
3.1.2.5 Guardarrollos móvil High End
Propiedades:
Entintado de billetes en la activación de Ink
Staining Solution mediante placas de pulveri-
zación
Pantalla LCD
La tapa y el cierre están bloqueados por el ac-
tuador, es decir, el guardarrollos solo puede
abrirse en modo apagado (OFF)
Monitorización:
Temperatura, ubicación, humedad, apertura
no autorizada
3.1.3
3.1.3 Estación de acoplamiento (CINEO D1000)
La estación de acoplamiento de CINEO D1000 sirve para configurar las cajas High End o para ajustar-
las al proceso de suministro y retirada de efectivo (véase el capítulo "Preparación para el funcionamien-
to", apartado "Definición de procesos y parámetros de proceso").
La estación de acoplamiento CINEO D1000 permite una manipulación segura y sin errores de las cajas
CINEO. Con ella, puede abrir y cerrar las cajas High End de forma autorizada y leer los datos del LOG
almacenados.
Estación de acoplamiento (CINEO D1000)
INDICACIÓN
Para que la estación de acoplamiento CINEO D1000 funcione, debe estar conectada a
una estación de trabajo independiente (PC/unidad de sistema).
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
3-6
Componentes
3.1.4
3.1.4 Firmware (RM3, válido también para CMD-V5)
Versión 1.2.50 o superior:
Para el funcionamiento de cajas High End
Versión 1.2.70 o superior:
Para el funcionamiento del guardarrollos High End (móvil)
3.2
3.2 Software (programa informático)
3.2.1
3.2.1 Software de plataforma
Dependiendo de la versión del sistema CINEO y de la aplicación (autoservicio, mostrador/caja, comer-
cio), se debe instalar el siguiente software de plataforma ProBase para controlar el sistema CINEO:
ProBase FO: versión 2.0/20 (23) o superior
ProBase Retail: versión 1.1/25 o superior
ProBase\C: versión 1.1/30 (07) o superior
daNCe: versión 1.6/10 (30) o superior
3.2.2
3.2.2 Cash Supply Manager
Para utilizar la estación de acoplamiento CINEO D1000 se necesita el siguiente software:
PC/E Cash Supply Manager (CSM): versión 2.0/00 o superior
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
3-7
4
4 Resumen del proceso
Los siguientes procesos están disponibles para el suministro y retirada de efectivo de los sistemas CI-
NEO con Ink Staining Solution:
Proceso estacionario
Proceso E2E
Proceso E2E con caja
Proceso E2E con caja y maletín
Proceso E2E con guardarrollos
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
4-1
Resumen del proceso
Cash office
Checkout zone
Zona de carga
Resumen del proceso
E2E
- E2E con caja
- E2E con caja y maletín
- E2E con guardarrollos
La CINEO Banknote Ink Staining Solution se puede
adaptar de manera flexible a todos los procesos de
logística de dinero en efectivo.
Centro de tratamiento de efectivo
Proceso de guardarrollos
Seguro
Estacionario Desactivado OFF
E2E
Estacionario Desactivado OFF
E2E Desactivación mediante
estación de acoplamiento
Estacionario Desactivado
E2E Activado
< Valor umbral Desactivado OFF
> Valor umbral Activado / Estacionamiento
OFF
En el recorrido de transporte
Estacionario Desactivado OFF
E2E
Estacionario
Activado / Estacionamiento
Activado / Estacionamiento
Proceso de caja
Estacionario Desactivado
ActivadoE2E
Cash Center
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
4-2
Resumen del proceso
4.1
4.1 Proceso estacionario
En el proceso estacionario, la Ink Staining Solution solo está activa cuando la caja CINEO High End (ca-
ja estándar CINEO High End / caja compacta CINEO High End) está en la caja fuerte del sistema CI-
NEO. Fuera de la caja fuerte, la caja no está protegida por la Ink Staining Solution.
El proceso solo es posible cuando se utilizan las cajas estándar CINEO High End y las cajas compactas
CINEO High End.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
4-3
Resumen del proceso
4.2
4.2 Componentes obligatorios y opcionales
Necesita los siguientes componentes para los procesos:
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
4-4
5
5 Manejo
5.1
5.1 Elementos de función y control
5.1.1
5.1.1 Caja estándar High End
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Advertencia
2 Tapa
3 Pantalla LCD: modo de Ink Staining Solution
4 Indicador LED: alimentación de tensión
5 Interfaz hacia el depósito de seguridad de transporte (interfaz infrarroja)
6 Campo para identificación del valor/de la caja
7 Asidero
8 Adhesivo de mantenimiento
9 Palanca de desbloqueo
10 Cerradura
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-1
Manejo
5.1.1.1
5.1.1.1 Caja estándar High End abierta
12
3465 78
1 Pisadores en el lado de retirada de billetes*
2 Limitador de altura en la tapa de la caja
3 Limitador de altura en el carro de presión
4 Desbloqueo del limitador de altura en el carro de presión
5 Botón de desbloqueo para el ajuste del carro de presión
6 Carro de presión
7 Rieles de billetes
8 Cartucho de tinta
* No hay pisadores en el nuevo estado de entrega. En el nuevo estado de entrega, la altura se ajusta a
través de la tapa de la caja.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-2
Manejo
5.1.2
5.1.2 Caja de formación estándar High End
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Advertencia
2 Tapa
3 Pantalla LCD: modo de Ink Staining Solution
4 Indicador LED: alimentación de tensión
5 Interfaz hacia el depósito de seguridad de transporte (interfaz infrarroja)
6 Campo para identificación del valor/de la caja
7 Asidero
8 Adhesivo de mantenimiento
9 Palanca de desbloqueo
10 Cerradura
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-3
Manejo
5.1.2.1
5.1.2.1 Caja de formación estándar High End abierta
12
3465 78
1 Pisadores en el lado de retirada de billetes
2 Limitador de altura en la tapa de la caja
3 Limitador de altura en el carro de presión
4 Desbloqueo del limitador de altura en el carro de presión
5 Botón de desbloqueo para el ajuste del carro de presión
6 Carro de presión
7 Rieles de billetes
8 Cartucho de tinta
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-4
Manejo
5.1.3
5.1.3 Caja compacta High End
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Advertencia
2 Tapa
3 Pantalla LCD: modo de Ink Staining Solution
4 Indicador LED: alimentación de tensión
5 Interfaz hacia el depósito de seguridad de transporte (interfaz infrarroja)
6 Campo para identificación del valor/de la caja
7 Asidero
8 Adhesivo de mantenimiento
9 Palanca de desbloqueo
10 Cerradura
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-5
Manejo
5.1.3.1
5.1.3.1 Caja compacta High End abierta
12
3465 7 8
1 Pisadores en el lado de retirada de billetes
2 Limitador de altura en la tapa de la caja
3 Limitador de altura en el carro de presión
4 Desbloqueo del limitador de altura en el carro de presión
5 Botón de desbloqueo para el ajuste del carro de presión
6 Carro de presión
7 Rieles de billetes
8 Cartucho de tinta
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-6
Manejo
5.1.4
5.1.4 Caja de formación compacta High End
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Advertencia
2 Tapa
3 Pantalla LCD: modo de Ink Staining Solution
4 Indicador LED: alimentación de tensión
5 Interfaz hacia el depósito de seguridad de transporte (interfaz infrarroja)
6 Campo para identificación del valor/de la caja
7 Asidero
8 Adhesivo de mantenimiento
9 Palanca de desbloqueo
10 Cerradura
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-7
Manejo
5.1.4.1
5.1.4.1 Caja de formación compacta High End abierta
12
3465 7 8
1 Pisadores en el lado de retirada de billetes
2 Limitador de altura en la tapa de la caja
3 Limitador de altura en el carro de presión
4 Desbloqueo del limitador de altura en el carro de presión
5 Botón de desbloqueo para el ajuste del carro de presión
6 Carro de presión
7 Rieles de billetes
8 Cartucho de tinta
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-8
Manejo
5.1.5
5.1.5 Guardarrollos móvil High End
1
2
3
4
5
6
7
1 Advertencia
2 Cubierta
3 Pantalla LCD: modo de Ink Staining Solution
4 Carcasa
5 Asidero
6 Adhesivo de mantenimiento
7 Cerradura
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-9
Manejo
5.1.5.1
5.1.5.1 Guardarrollos móvil High End abierto
2
3
4
5
6
1
1 Cubierta
(retirada de la carcasa)
4 Rueda de maniobra
(transporte manual de billetes)
2 Mecanismo de bloqueo y desbloqueo
entrada/salida de billetes
5 Carcasa
3 Mirilla 6 Listón perfilado
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-10
Manejo
5.1.5.2
5.1.5.2 Guardarrollos móvil High End sin carcasa
1
2
3
4
1 Mecanismo de bloqueo y desbloqueo entrada/salida de billetes
2 Mirilla
3 Depósito de tinta
4 Rueda de maniobra (transporte manual de billetes)
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-11
Manejo
5.1.6
5.1.6 Estación de acoplamiento (CINEO D1000)
5.1.6.1
5.1.6.1 Lado frontal del aparato
5
4
3
4
1
2
6
7
1 Diodo LED rojo 5 Conector de caja
2 Diodo LED verde 6 Cubierta
3 Cubierta 7 Interruptor de selección de cajas
4 Elementos de orientación de cajas
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-12
Manejo
5.1.6.2
5.1.6.2 Lado posterior del aparato
1234
1 Conexión del cable de red 3 Conexión USB
2 Interruptor de la red 4 Ranuras de ventilación
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-13
Manejo
5.2
5.2 Pantalla LCD
El estado de seguridad actual del depósito de billetes de CINEO High End se indica en la pantalla LCD
del depósito de billetes de CINEO High End mediante el modo que aparece simbólicamente.
Pantalla LCD (1) en
Caja estándar High End
Caja compacta High End
Pantalla LCD (1) en
Guardarrollos móvil High End
INDICACIÓN
Para conocer los posibles modos y símbolos, consulte la sección "Resumen de modos:
cajas CINEO High End" y "Resumen de modos: almacenamiento de rollos móviles CI-
NEO High End".
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-14
Manejo
5.3
5.3 Resumen de modos: Caja CINEO High End
En las cajas CNEO High End (cajas estándar High End y compacta High End) se permite establecer los
siguientes modos:
Apagado (OFF) en proceso estacionario
La Ink Staining Solution no es nítida.
Las 3 barras de la parte inferior izquierda
indican el proceso estacionario.
Apagado (OFF) en los procesos E2E
La Ink Staining Solution no es nítida.
REPOSO (PARKING)
El símbolo "P" indica el
entorno seguro.
La gota de tinta indica que la Ink Staining Solution
es nítida.
SEGURO ABIERTO (OPEN SAFE)
La Ink Staining Solution es nítida.
La barra del temporizador en el lado derecho
muestra el tiempo restante. La parte de la barra
superior parpadea.
TRANSPORTE (TRANSPORT)
La gota de tinta indica que la Ink Staining Solution
es nítida.
La flecha de transporte indica el modo TRANS-
PORTE ("TRANSPORT").
La barra del temporizador en el lado derecho
muestra el tiempo restante. La parte de la barra
superior parpadea. Si el temporizador no
está activo, se muestra la barra completa y la par-
te superior no parpadea.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-15
Manejo
BLOQUEADOR ABIERTO (OPEN SHUTTER) en
el proceso
estacionario
La Ink Staining Solution no es nítida.
La flecha de transporte que parpadea
indica que la caja:
Al insertarlo, empuje rápida y
completamente hasta que encaje en su sitio
.
Al retirarlo,
debe sacarse del sistema CINEO de forma rápida
y completa.
SEGURO (SAFE)
La gota de tinta indica que la Ink Staining Solution
es nítida.
BLOQUEADOR ABIERTO en el proceso E2E
La Ink Staining Solution es nítida.
La parte izquierda y la derecha de la flecha de
transporte parpadean alternativamente. La barra
del temporizador que se encuentra en el lado de-
recho muestra el tiempo restante. La parte de la
barra que está funcionando actualmente parpa-
dea.
ENTINTADO (INKING)
La Ink Staining Solution se ha activado.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-16
Manejo
Además, se pueden mostrar las indicaciones "Servicio" y "Error":
Indicación de servicio/error La llave inglesa no parpadeante
(A) indica que el mantenimiento es necesario.
La llave inglesa parpadeante (B) indica un error.
A
B
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-17
Manejo
5.4
5.4 Resumen de modos: Guardarrollos móvil CINEO High End
En el guardarrollos móvil High End son posibles los siguientes modos:
Apagado (OFF)
La Ink Staining Solution no es nítida.
REPOSO (PARKING)
El símbolo "P" indica el entorno seguro.
La gota de tinta indica que la Ink Staining Solution
es nítida.
TRANSPORTE (TRANSPORT)
La gota de tinta indica que la Ink Staining Solution
es nítida.
La flecha de transporte indica el modo TRANS-
PORTE ("TRANSPORT").
La barra del temporizador en el lado derecho
muestra el tiempo restante. La parte de la barra
superior parpadea. Si el temporizador no está ac-
tivo, se muestra la barra completa y la parte supe-
rior no parpadea.
SEGURO (SAFE)
La Ink Staining Solution es nítida.
ENTINTADO (INKING)
La Ink Staining Solution se ha activado.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-18
Manejo
Además, se pueden mostrar las indicaciones "Servicio" y "Error":
Indicación de servicio/error La llave inglesa no parpadeante (A) indica que el
mantenimiento es necesario.
La llave inglesa parpadeante (B) indica un error.
A
B
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-19
Manejo
5.5
5.5 Extraer las cajas de la unidad de caja fuerte
INDICACIÓN
En caso de extraer varias cajas, debe desbloquear cada una individualmente y retirar-
las de la unidad inferior de un tirón.
1. Presione hacia abajo la palanca de desblo-
queo verde (1).
A continuación, la caja salta un poco hacia delan-
te.
2. Levante el asidero de la caja (2).
3. Extraiga la caja mediante un tirón de la uni-
dad de caja fuerte (3).
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-20
Manejo
INDICACIÓN
Solo apto para procesos E2E: Después de extraer la caja High End, esta deberá vol-
ver a llevarse dentro del tiempo configurado del temporizador de transporte a un entor-
no seguro (p.ej. estación de acoplamiento CINEO D1000, depósito de seguridad de
transporte, estante o caja fuerte).
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-21
Manejo
5.6
5.6 Insertar las cajas en la unidad de caja fuerte
INDICACIÓN
En caso de insertar varias cajas, debe insertar cada una individualmente y de una sola
vez hasta que encaje en la unidad de caja fuerte.
1. Inserte la caja hasta el tope con una sola
maniobra en la unidad de caja fuerte (1) has-
ta que encaje en la palanca de bloqueo/des-
bloqueo) (2).
2. Pliegue el asidero hacia abajo (3).
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-22
Manejo
INDICACIÓN
Solo apto para procesos E2E: Después de insertar la caja High End, debe cerrar y
bloquear la puerta de la caja fuerte dentro del tiempo configurado del temporizador de
caja fuerte abierta.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-23
Manejo
5.7
5.7 Insertar la caja en la estación de acoplamiento
INDICACIÓN
Antes de insertar la caja, fíjese en que la estación de acoplamiento se ajuste a la ver-
sión de caja apropiada (véase el apartado correspondiente de las instrucciones de ma-
nejo de CINEO D1000).
El manejo de la caja estándar, que se describe como ejemplo, sirve también para la ca-
ja compacta.
1. Inserte la caja en la estación de acoplamien-
to (1).
2. Inserte la caja hasta el tope (2).
INDICACIÓN
Las indicaciones detalladas sobre el manejo de la caja se proporcionan en la aplicación
de software "Cash Supply Manager (CSM)" y se muestran en el PC.
Estas indicaciones deben tenerse en cuenta necesariamente para manejar correcta-
mente la caja.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-24
Manejo
5.8
5.8 Extraer la caja de la estación de acoplamiento
INDICACIÓN
El manejo de la caja estándar, que se describe como ejemplo, sirve también para la ca-
ja compacta.
1. Cierre la tapa de la caja (1).
2. En caso de que las cajas tengan cerradura,
gire la llave hasta el tope hacia la izquier-
da(2) y extráigala(3).
3. Extraiga la caja de la estación de acopla-
miento (4).
INDICACIÓN
Las indicaciones detalladas sobre el manejo de la caja se proporcionan en la aplicación
de software "Cash Supply Manager (CSM)" y se muestran en el PC.
Estas indicaciones deben tenerse en cuenta necesariamente para manejar correcta-
mente la caja.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-25
Manejo
5.9
5.9 Abrir la caja
ADVERTENCIA
Es recomendable el uso de gafas de protección al abrir la caja High End o al manipular
la caja High End abierta.
INDICACIÓN
La caja High End solo puede y debe abrirse en modo "OFF/E2E" o
modo "Apagado (OFF)/estacionario".
1. Introduzca la llave de la caja en la cerradura
y gírela hasta el tope hacia la derecha (1).
2. Presione la palanca verde de desbloqueo
hacia arriba (2) y abra la tapa de la caja (3).
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-26
Manejo
5.10
5.10 Cierre de la caja
1. Cierre la tapa de la caja (1) y presione lige-
ramente la palanca de desbloqueo hacia
arriba (2) hasta que encaje la tapa.
2. Gire la llave de la caja en la cerradura hasta
el tope hacia la izquierda (3) y retírela.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
5-27
6
6 Preparación para el funcionamiento
Para poder utilizar los depósitos de billetes CINEO High End en un sistema CINEO con
Ink Staining Solution primero hay que ajustarlos al proceso que se va a utilizar.
INDICACIÓN
El ajuste varía en función del hardware utilizado (cajas CINEO High End o guardarrollos
móvil CINEO High End). Esto se tratará con más detalle en los siguientes capítulos.
6.1
6.1 Selección del proceso
Se han definido varios procesos para la aplicación o el uso de la unidad de depósito de billetes CINEO
High End en el suministro y la retirada de efectivo.
Dependiendo del proceso seleccionado, los depósitos de billetes CINEO High End pueden asumir dife-
rentes estados (modos).
Los criterios específicos de detección de manipulaciones se aplican a cada modo. Si se detecta una ma-
nipulación según estos criterios, la Ink Staining Solution de Diebold Nixdorf se activa y deja sin valor los
billetes dentro del depósito de billetes.
Las siguientes ilustraciones muestran los estados (modos) que pueden asumir los depósitos de billetes
CINEO High End en los procesos individuales.
Para una explicación de los modos, véase el capítulo "Funcionamiento básico", sección "Resumen de
modos: Caja CINEO High End" y "Resumen de modos: Guardarrollos móvil CINEO High End".
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-1
Preparación para el funcionamiento
6.1.1
6.1.1 Proceso: Cajas CINEO High End
Los siguientes procesos están disponibles para la aplicación de las cajas CINEO High End:
Proceso estacionario
Proceso E2E con caja
Proceso E2E con caja y maletín
INDICACIÓN
Al seleccionar el proceso, debe configurar los parámetros de proceso deseados y asig-
narlos a la caja; consulte las secciones "Definición de procesos y parámetros de proce-
so".
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-2
Preparación para el funcionamiento
6.1.1.1
6.1.1.1 Proceso estacionario
En este proceso, la Ink Staining Solution solo está activa cuando la caja CINEO High End está en la ca-
ja fuerte del sistema CINEO. Fuera de la caja fuerte, la caja no está protegida.
Resumen de modos en el proceso estacionario
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-3
Preparación para el funcionamiento
6.1.1.2
6.1.1.2 Proceso E2E con caja
El proceso E2E con caja está destinado a todas las aplicaciones en las que la caja CINEO High End
también debe ser asegurado en tránsito sin un contenedor de transporte de valores adicional (maletín).
En este proceso, los criterios de detección de manipulaciones están diseñados para que la Ink Staining
Solution pueda activarse tanto dentro como fuera del sistema CINEO. La caja también se asegura con
la Ink Staining Solution después de retirarlo durante el transporte. No es necesario un contenedor de
transporte de valores adicional (maletín) para la protección durante el transporte.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-4
Preparación para el funcionamiento
Resumen de modos en el proceso E2E con caja
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-5
Preparación para el funcionamiento
6.1.1.3
6.1.1.3 Proceso E2E con caja y maletín
El proceso E2E con caja y maletín está destinado a todas las aplicaciones en las que la caja CINEO
High End también debe estar protegido durante el transporte, por lo que esta protección no es propor-
cionada por la propia caja, sino externamente por un contenedor de transporte de valores (maletín).
En este proceso, los criterios de detección de manipulaciones están diseñados para que la Ink Staining
Solution pueda activarse tanto dentro como fuera del sistema CINEO.
De este modo, la caja CINEO High End queda protegido por la Ink Staining Solution incluso después de
su retirada durante el transporte en el contenedor de transporte de valores. Se requiere un contenedor
de transporte de valores (maletín) para la protección.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-6
Preparación para el funcionamiento
Resumen de modos en el proceso E2E con caja y maletín
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-7
Preparación para el funcionamiento
6.1.2
6.1.2 Procesos: Guardarrollos móvil CINEO High End
El proceso de aplicación del Guardarrollos móvil CINEO High End es el siguiente:
Proceso E2E con guardarrollos
INDICACIÓN
El proceso de rodillo E2E ya viene asignado de fábrica al guardarrollos móvil CINEO
High End.
Para utilizar el guardarrollos móvil CINEO High End, solo hay que configurar los pará-
metros del proceso. Los parámetros del proceso se establecen mediante la configura-
ción del software de la plataforma ProBase.
6.1.2.1
6.1.2.1 Proceso E2E con guardarrollos
El proceso E2E con almacenamiento de rollos está pensado para las aplicaciones y el transporte del
guardarrollos móvil CINEO High End dentro de una sucursal.
En este proceso, los criterios de detección de manipulaciones están diseñados para que la Ink Staining
Solution pueda activarse tanto dentro como fuera del sistema CINEO.
El guardarrollos móvil CINEO High End también se asegura con la Ink Staining Solution después de reti-
rarlo durante el transporte.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-8
Preparación para el funcionamiento
Resumen de modos en el proceso E2E con guardarrollos
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-9
Preparación para el funcionamiento
6.2
6.2 Definir los procesos y sus parámetros
INDICACIÓN
El ajuste varía en función del hardware utilizado (caja CINEO High End o guardarrollos
móvil CINEO High End). Esto se tratará con más detalle en los siguientes capítulos.
6.2.1
6.2.1 Cajas CINEO High End
INDICACIÓN
Las cajas CINEO High End vienen ajustadas de fábrica para que la Ink Staining Solu-
tion esté desactivada.
Cuando la caja CINEO High End se inserta por primera vez en el sistema CINEO, el
proceso estacionario se asigna automáticamente a la caja y se activa la Ink Staining
Solution.
Esto significa que las cajas CINEO High End que van a ser operados en el proceso es-
tacionario pueden ser utilizados directamente en el sistema CINEO en el estado de en-
trega (siempre que el sistema tenga la preparación/readaptación necesario "Inking re-
ady") sin tener que activar el proceso de antemano en un PC/estación de trabajo con
una estación de acoplamiento CINEO D1000 conectada.
Si las cajas CINEO High End deben ser operadas en otro proceso (E2E con caja o E2E
con caja y maletín), debe definir este proceso en un PC/estación de trabajo con el soft-
ware PC/E Cash Supply Manager (CSM) instalado y luego asignarlo a la caja a través
de la estación de acoplamiento CINEO D1000 conectada.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-10
Preparación para el funcionamiento
6.2.1.1
6.2.1.1 Definir el proceso y sus parámetros
1. Inicie el software PC/E Cash Supply Manager (CSM) en el PC/estación de trabajo.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-11
Preparación para el funcionamiento
2. Pase a la vista "Módulo de tinta", área "Inicialización".
Los procesos definidos se muestran en el área de "Inicialización":
E2E con caja
E2E con caja y maletín
• Estacionario
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-12
Preparación para el funcionamiento
Con un clic con el botón derecho del ratón en la lista puede definir nuevos procesos y actualizar los
existentes.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-13
Preparación para el funcionamiento
Dependiendo del proceso, se pueden establecer los siguientes parámetros:
Temporizador de alarma
En determinados modos E2E (por ejemplo, transporte o bloqueador abierto), expira un periodo de tiem-
po predefinido. La Ink Staining Solution se activará si no se produce ningún cambio de modo en este pe-
riodo de tiempo. Con el temporizador de alarma puede establecer un periodo de tiempo hasta la activa-
ción. Durante este periodo de tiempo, un tono de aviso señala continuamente que el periodo de tiempo
para el cambio de modo está a punto de terminar.
El valor por defecto del temporizador de alarma es de 15 segundos.
Temporizador de caja fuerte abierta
Este parámetro establece el intervalo de tiempo máximo permitido entre los siguientes eventos E1 y E2:
E1: Conectar la caja a la unidad VS del equipo y E2: Cerrar y bloquear la puerta de la caja fuerte.
E1: Abrir la puerta de la caja fuerte y E2: Desconectar la conexión entre la caja y la unidad VS del
equipo.
La Ink Staining Solution se activa si el evento E2 no se produce dentro de este periodo de tiempo des-
pués del evento E1.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-14
Preparación para el funcionamiento
Temporizador de transporte
Este parámetro establece el intervalo de tiempo máximo permitido entre los siguientes eventos E1 y E2:
E1: Extracción completa de la caja de un módulo de billetes o de un D1000.
E2: Inserción de la caja en un módulo de billetes.
E2: introducción de la caja en una D1000 con vaciado posterior mediante el software PC/E Cash
Supply Manager (CSM).
La Ink Staining Solution se activa si el evento E2 no se produce dentro de este periodo de tiempo des-
pués del evento E1.
Temporizador de maletín
Este parámetro establece el intervalo de tiempo máximo permitido entre los siguientes eventos E1 y E2:
E1: Extracción completa de la caja de un módulo de billetes o apertura de la caja de transporte con
la caja.
E2: Inserción de la caja en un módulo de billetes.
E2: introducción de la caja en una D1000 con vaciado posterior mediante el software PC/E Cash
Supply Manager (CSM).
La Ink Staining Solution se activa si el evento E2 no se produce dentro de este periodo de tiempo des-
pués del evento E1.
Protocolo del maletín
Este parámetro establece el tipo de maletín con el que se va a transportar a caja. La caja utiliza enton-
ces el protocolo de comunicación específico del fabricante.
Actualmente, puede seleccionar maletines de los siguientes fabricantes:
• SQS
• SPINNAKER
• 3SI
Valor umbral
Define los valores que deben superarse para activar la Ink Staining Solution. Este valor debe ser ajusta-
do a "0".
INDICACIÓN
El proceso de transporte activo almacenado en el depósito de cajas puede comprobar-
se a través de la subsección "Proceso de transporte activo".
Después de haber definido el proceso de transporte para la caja, debe almacenarlo en la caja o asignar-
lo a la caja.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-15
Preparación para el funcionamiento
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que el periodo de tiempo para el modo "BLOQUEADOR ABIERTO"
está fijado en 30 segundos* y no puede ser modificado. Si una caja se atasca o solo se
introduce a medias en el marco de la unidad, esta condición debe rectificarse en un pla-
zo de 30 segundos* para evitar que se active la Ink Staining Solution.
* Sujeto a modificaciones técnicas
6.2.1.2
6.2.1.2 Asignar el proceso definido a la caja
1. Introduzca la caja CINEO High End en la estación de acoplamiento CINEO D1000.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-16
Preparación para el funcionamiento
2. Vuelva a la subsección "Inicialización".
3. En el área "Acción", seleccione el proceso de transporte de la lista.
4. Confirme la entrada con "OK".
INDICACIÓN
Para obtener más información o una descripción detallada del CSM, consulte el manual
de usuario del PC/E Cash Supply Manager.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-17
Preparación para el funcionamiento
6.2.2
6.2.2 Guardarrollos móvil CINEO High End
El guardarrollos móvil CINEO High End se configura automáticamente por el sistema CINEO o se ajusta
al proceso E2E con guardarrollos.
La configuración tiene lugar en cuanto:
se inicia la aplicación y ya se introduce el guardarrollos móvil CINEO High End,
o
el guardarrollos móvil CINEO High End se introduce en el sistema CINEO ya en funcionamiento.
ProBase Retail
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-18
Preparación para el funcionamiento
Los siguientes parámetros de proceso se pueden configurar en el software de la plataforma ProBase:
Tiempo de transporte del rodillo de entintado
Este parámetro establece el intervalo de tiempo máximo permitido entre los siguientes eventos E1 y E2:
E1: Extracción completa del guardarrollos de un módulo de billetes (posición del guardarrollos en la
caja fuerte del C6010 o en la estación de acoplamiento del aparato C6020).
E2: Inserción del guardarrollos en un módulo de billetes
La Ink Staining Solution se activa si el evento E2 no se produce dentro de este periodo de tiempo des-
pués del evento E1.
Umbrales de moneda del rodillo de entintado
Define los umbrales como importes que pueden configurarse individualmente por moneda.
Si la cantidad total dentro del guardarrollos supera el umbral especificado, el modo se cambia a REPO-
SO ("PARKING") o SEGURO ("SAFE") dependiendo del estado de la puerta de seguridad. Si el importe
es inferior al valor umbral, se asume el modo Apagado ("OFF").
INDICACIÓN
Por razones de seguridad, el software de la plataforma ProBase solo puede establecer
los parámetros anteriores en la función High End cuando está en modo Apagado
("OFF").
Tenga en cuenta que el valor "0" para los umbrales de moneda del rodillo de entintado
significa que la Ink Staining Solution está siempre activada, incluso si el guardarrollos
está vacío.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
6-19
7
7 Funcionamiento del depósito de billetes
Una vez que se ha preparado el guardarrollos móvil CINEO High End de CINEO y se han ajustado los
parámetros del proceso, se puede hacer funcionar el depósito de billetes CINEO High End en su circula-
ción de dinero.
Los siguientes capítulos describen el manejo del depósito de billetes en diferentes procesos.
7.1
7.1 Rellenar caja CINEO
INDICACIÓN
Para garantizar un entintado perfecto de los billetes, éstos deben introducirse en la caja
de forma que queden sueltos y sin excesiva presión entre sí.
7.1.1
7.1.1 Proceso estacionario
Si una caja CINEO High End está configurada para el proceso "Estacionario", el proceso de llenado es
el mismo que para una caja Basic o Mid Range. Los detalles se encuentran en las instrucciones de uso
del sistema CINEO correspondiente.
Opcionalmente, con las cajas Mid Range, los datos logísticos pueden escribirse en la memoria electróni-
ca interna de la caja mediante una estación de acoplamiento D1000. Los detalles se encuentran en las
instrucciones de uso del software PC/E Cash Supply Manager (PC/E CSM).
7.1.2
7.1.2 Procesos "E2E con caja" y "E2E con caja y maletín"
Si se configura una caja CINEO High End para el proceso "E2E con caja" o "E2E con caja y maletín", es
obligatorio rellenarlo en una estación de acoplamiento CINEO D1000 utilizando el software PC/E CSM.
Una caja vacía se llena de la siguiente manera:
1. Conecte la estación de acoplamiento CINEO D1000 a un PC de la estación de trabajo mediante
USB y enciéndala.
2. Inicie el software PC/E CSM.
3. Inserte la caja en la estación de acoplamiento CINEO D1000.
4. En el software PC/E CSM, cambie a la vista "Estación de acoplamiento", subsección "Embalaje".
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
7-1
Funcionamiento del depósito de billetes
5. Abra la caja.
6. Introduzca los billetes en la caja.
7. Cierre y bloquee la caja.
8. En la pantalla de entrada del software PC/E CSM, introduzca el número de billetes que ha introdu-
cido en la caja.
INDICACIÓN
La tapa de la caja se bloquea y la caja cambia al modo REPOSO ("PARKING").
La caja ya está lista para ser transportada al sistema CINEO asociado.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
7-2
Funcionamiento del depósito de billetes
7.2
7.2 Llenado y vaciado del guardarrollos
Los guardarrollos móviles CINEO High End se llenan y vacían mediante transacciones comerciales re-
gulares con movimientos de billetes dentro de CINEO C6010 y C6020. Todos los guardarrollos están
configurados para el proceso de rodillo E2E y cambian su modo según las reglas definidas para este
proceso.
Los guardarrollos que contengan cantidades superiores a los umbrales configurados deben mantenerse
dentro de un sistema CINEO. Fuera de un sistema CINEO, estos depósitos de billetes están en modo
transporte ("Transport") y la Ink Staining Solution se activará una vez transcurrido el periodo de tiempo
configurado.
La tapa de un guardarrollos solo puede abrirse en modo Apagado ("OFF").
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
7-3
Funcionamiento del depósito de billetes
7.3
7.3 Manejor con los depósitos de billetes High End
Dependiendo del proceso configurado, los depósitos de billetes pueden asumir diferentes modos. El mo-
do actualmente activo se muestra en la pantalla. Deben respetarse las siguientes instrucciones:
INDICACIÓN
Introduzca los depósitos de billetes únicamente en una unidad CINEO que funcione co-
rrectamente.
Al insertar la caja en un sistema, introdúzcalo rápida y completamente en el comparti-
mento de alojamiento hasta que encaje. Una caja que no está completamente insertada
está en modo BLOQUEADOR ABIERTO ("OPEN SHUTTER") y se disparará después
de 30 segundos.
Cuando extraiga una caja de un sistema, saque la caja rápida y completamente del
compartimento de alojamiento.
Una caja que no está completamente extraída está en modo BLOQUEADOR ABIERTO
("OPEN SHUTTER") y se disparará después de 30 segundos.
Evite los golpes al insertar o extraer un depósito de billetes.
El periodo de tiempo definido para el modo SEGURO ABIERTO ("OPEN SAFE") se
aplica después de desbloquear y abrir la caja fuerte.
El periodo de tiempo definido para el modo TRANSPORTE ("TRANSPORT") se aplica
desde el momento en que se extrae el depósito de billetes.
Una vez transcurrido el periodo de tiempo definido para el modo respectivo, la caja se
dispara si no se ajusta a otro modo mediante las acciones apropiadas.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
7-4
Funcionamiento del depósito de billetes
7.4
7.4 Protección contra manipulaciones
El depósito de billetes CINEO High End utiliza diferentes sensores para detectar la manipulación según
las reglas establecidas para cada modo.
En caso de detección de manipulación, la Ink Staining Solution se activa y los billetes contenidos se en-
tintan.
Dependiendo del modo, las siguientes acciones pueden ser reconocidas como manipulaciones y hacer
que se active el módulo de color:
Abrir la tapa
Abrir el bloqueador
Vibraciones mecánicas
Inmersión en líquidos
Exposición de la caja a temperaturas extremadamente altas/bajas
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
7-5
Funcionamiento del depósito de billetes
7.5
7.5 Reconfiguración de cajas
7.5.1
7.5.1 Procesos "E2E con caja" y "E2E con caja y maletín"
Cuando se reconfiguran cajas High End ya utilizados, en los procesos "E2E con caja" y "E2E con caja y
maletín", la caja debe ponerse primero en modo Apagado ("OFF"). Para ello, proceda como sigue:
1. Inserte la caja en la estación de acoplamiento CINEO D1000.
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que, tras la inserción, la caja sigue en modo Transporte ("Trans-
port") y se activará una vez transcurrido el periodo de tiempo definido.
2. En el software PC/E CSM, seleccione la vista "Unidad de acoplamiento", subsección "Desembala-
je", para cambiar al modo Apagado ("OFF").
INDICACIÓN
Si la caja aún no está en modo Apagado ("OFF") (indicado por la pantalla), sáquelo de
la estación de acoplamiento D1000 y repita el procedimiento.
Preste atención al periodo de tiempo definido para el modo TRANSPORTE
("TRANSPORT")
7.5.2
7.5.2 Proceso estacionario
En el proceso "estacionario", los pasos descritos anteriormente no son necesarios. La caja ya está en
modo seguro "Apagado (OFF)/estacionario".
En el modo Apagado ("OFF"), puede reconfigurar la caja para otro proceso utilizando el software PC/E
CSM antes de seguir utilizándolo.
Encontrará más información sobre el procedimiento en las instrucciones de uso del software PC/E CSM.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
7-6
8
8 Fallos
8.1
8.1 Eliminación de atascos de billetes
Si tiene que abrir la unidad debido a un atasco de billetes, tenga en cuenta los siguientes puntos:
Las cajas están en modo SEGURO ABIERTO ("OPEN SAFE") y se liberarán eventualmente des-
pués de un periodo de tiempo configurado.
El estado de la barra vertical en la parte derecha de la pantalla muestra el tiempo restante hasta la
activación.
Cierre y bloquee la caja fuerte y luego desbloquéala y ábrela para restablecer el tiempo restante.
Si ha sacado la caja, tenga en cuenta que el periodo de tiempo definido para el modo TRANSPOR-
TE ("TRANSPORT") puede ser controlado en este momento.
Vuelva a insertar el depósito de billetes en el sistema a tiempo.
INDICACIÓN
Elimine un atasco en un depósito de billetes solo en el modo Apagado ("OFF"), la selec-
ción de otros modos puede hacer que la Ink Staining Solution CINEO se dispare.
8.2
8.2 Reparación de fallos de hardware
Si se producen errores de hardware en un sistema con el depósito de billetes CINEO High End, siga es-
tos pasos:
1. Inicie T/SOP para obtener información sobre el error.
2. Siga las instrucciones que reciba del T/SOP para corregir el error.
INDICACIÓN
Si tiene que abrir la caja fuerte y sacar el depósito de billetes CINEO High End para so-
lucionar problemas, asegúrese de respetar el periodo de tiempo definido para los mo-
dos ABRIR SEGURO ("OPEN SAFE") y TRANSPORTE ("TRANSPORT"). Si se sobre-
pasa el intervalo de tiempo, se activará la Ink Staining Solution de Diebold Nixdorf.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Diebold Nixdorf .
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-1
Fallos
8.3
8.3 Tinta activada
INDICACIÓN
Después de una activación de tinta, evite agravar los daños producidos en el hardware
afectado y/o en su entorno directo.
Para evitar daños colaterales, la zona afectada (superficies adyacentes en el sistema o
en la ruta de transporte) debe protegerse inmediatamente de las salidas de tinta me-
diante la colocación de láminas.
1. Cubra inmediatamente con papel de aluminio la zona afectada en el sistema CINEO o en la ruta de
transporte.
Para ello, puede utilizar, por ejemplo, la lámina del kit de emergencia de entintado.
Kit de emergencia en caso de entintado
2. En cualquier caso, informe inmediatamente al empleado de servicio responsable o a la línea de
atención al cliente.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-2
Fallos
8.3.1
8.3.1 Recuperación del depósito de billetes CINEO High End activado
INDICACIÓN
La recuperación del depósito de billetes CINEO activado y la limpieza del sistema pue-
den ser realizadas exclusivamente por personal especializado autorizado.
Para la recuperación, el embalaje y la devolución de los billetes de CINEO contaminados por la tinta se
requiere el depósito de billetes CINEO High End:
Dos personas (personal especializado autori-
zado)
Dos kits de emergencia en caso de entintado
Una o varias cajas PELI
(según el número de depósitos de billetes CI-
NEO High End contaminados por la tinta)
8.3.1.1
8.3.1.1 Uso de ropa de protección personal
1. Póngase la ropa de protección personal.
Ropa de protección recomendada:
(1) Traje de protección
(2) Protectores de mangas
(3) Guantes de goma
(4) Guantes desechables
(5) Protección del calzado
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-3
Fallos
8.3.1.2
8.3.1.2 Cajas CINEO High End
Realice la recuperación de las cajas CINEO High End activadas y la limpieza de la caja fuerte como se
describe a continuación:
1. Colocación de tres lonas (1) del "Kit de
emergencia en caso de entintado" una enci-
ma de otra delante de la unidad.
2. Coloque la "bandeja de recogida" delante de
la caja (1).
3. Extraiga la caja y colóquela sobre la lona (2).
INDICACIÓN
Es imprescindible extraer la caja horizon-
talmente de la unidad y dejarla en el sue-
lo.
4. Abra la caja y extraiga los billetes entintados
(3).
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-4
Fallos
INDICACIÓN
En cuanto se toca la caja, los "guantes desechables" se contaminan de tinta. Con estos
"guantes desechables", solo se pueden tocar las cajas contaminadas, de lo contrario
quedarán marcas de tinta por todas partes.
5. Empaque y selle los billetes entintados en una bolsa de seguridad y envíelos al banco central a tra-
vés de la empresa de transporte de dinero en efectivo o del banco.
6. Después de retirar los billetes entintados,
vierta la tinta en el "recipiente de recogi-
da" (1) como se muestra en la ilustración.
INDICACIÓN
La caja deja inmediatamente una gran huella en la lona. Al trabajar, asegúrese de no
pisar esta huella, ya que las huellas de color quedan inmediatamente al caminar. Para
evitar que se manche la zona circundante, no deje la lona después de sacar la caja.
7. Enrolle el borde de la "bolsa de papel de alu-
minio resistente" hacia fuera (véase la flecha
1).
8. Mantenga la caja en posición horizontal.
9. La segunda persona debe tirar de la bolsa
sobre la caja (véase la flecha 2).
INDICACIÓN
Se necesitan 2 personas para el embala-
je.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-5
Fallos
En cuanto la caja entra en contacto con la "bolsa
de papel de aluminio resistente" (1), la contamina.
Por ese motivo, se debe dar la vuelta a la bolsa
(véase la flecha 1).
10. Tras el embalaje, coloque la parte doblada
de la "bolsa de papel de aluminio resistente"
sobre la caja (véase la flecha 2).
11. Cierre la "bolsa de papel de aluminio resis-
tente" con una "cinta de repetición" (1). Em-
bolse la "bolsa de papel de aluminio resis-
tente" con otra bolsa de papel de aluminio
(2) y ciérrala de nuevo con una "cinta de re-
petición".
INDICACIÓN
Tenga cuidado de no tocar la bolsa con
los guantes contaminados.
INDICACIÓN
Si la tinta ha goteado de la caja superior a las cajas de abajo, también debe retirar y
limpiar estas cajas o sustituirlas por otras nuevas.
12. Retire todas las cajas contaminadas.
13. Limpie las cajas con los "paños de limpie-
za" (1).
14. Vacíe y empaquete las cajas contaminadas como se describió anteriormente.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-6
Fallos
INDICACIÓN
Cambie los guantes desechables en el transcurso del tiempo si es necesario.
Haga que la segunda persona se quite los guantes desechables viejos. Haga que la se-
gunda persona se ponga también los nuevos guantes desechables. Asegúrese de que
los "guantes de protección" y los nuevos guantes desechables no se contaminen inme-
diatamente con la tinta.
15. Empaquete la o las cajas contaminadas (1)
envueltas en dos bolsas de aluminio en una
caja PELI.
INDICACIÓN
En una caja PELI caben como máximo
dos cajas estándar CINEO High End.
16. Cierre la caja PELI y marque la tapa de la
caja PELI (1) con los adhesivos "Riesgo de
rotura" (2) y "Entintado" (3) del kit de emer-
gencia en caso de entintado.
17. Devuelva las cajas contaminadas en la caja PELI al servicio de atención al cliente de
Diebold Nixdorf .
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-7
Fallos
18. Cierre y deseche el "contenedor de recogi-
da" (1).
19. Después de desechar las cajas, cubra la tin-
ta derramada doblando la "hoja de cobertu-
ra". Limpie las gotas adicionales con un "pa-
ño de limpieza" para que ya no puedan man-
char.
INDICACIÓN
Si las gotas de tinta se pisan inadvertidamente durante el trabajo, las marcas de tinta se
extienden por una amplia zona del suelo y los daños aumentan considerablemente.
20. En el tope de separación, limpie la tinta de-
rramada con un "paño de limpieza" (1).
INDICACIÓN
Si es necesario, cambie el paño para evi-
tar que la suciedad se extienda.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-8
Fallos
21. Retire el tope de separación (1) y colóquelo
en la "tapa" (2).
INDICACIÓN
Asegúrese de que no mancharse de pin-
tura el calzado. La pintura puede seguir
goteando del tope de separación. Cam-
biar los guantes desechables si es nece-
sario
22. Limpie los cables del tope de separación pa-
ra que la tinta adherida a ellos no se man-
che.
INDICACIÓN
Los cables no se ven afectados por la
pintura. Pueden seguir utilizándose.
23. Retire todas las piezas fijadas en el fondo de la caja fuerte.
24. Limpie las piezas retiradas.
25. Limpie el fondo de la caja fuerte con el "pa-
ño de limpieza" o, para eliminar las manchas
por completo, con acetona.
INDICACIÓN
Cuando se trabaja con acetona en una
caja fuerte, es esencial llevar protección
respiratoria.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-9
Fallos
Tras la limpieza con acetona, la pintura de la caja
fuerte también se desgasta (1).
El suelo de la caja fuerte debe volver a pintarse
después de limpiarlo con acetona.
INDICACIÓN
Para una óptima protección contra la co-
rrosión, debería utilizar una pintura de
dos componentes para la nueva capa.
26. Vuelva a instalar los componentes en la unidad después de que el barniz se haya secado.
8.3.1.3
8.3.1.3 Guardarrollos móvil CINEO High End
Realice la recuperación de la movilización del guardarrollos CINEO High End activado como se describe
a continuación.
INDICACIÓN
La carcasa del guardarrollos actúa como un caparazón. Por ello, un guardarrollos acti-
vado debe transportarse siempre en posición horizontal. De lo contrario, la tinta se filtra-
rá.
Los billetes deben retirarse del guardarrollos en un plazo de 12 horas, ya que después
de este tiempo la tinta seca se quedará adherida al guardarrollos, de modo que los bi-
lletes se pegarán a las láminas de envoltura.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-10
Fallos
1. Prepara una mesa con las "lonas de protec-
ción" (1).
2. Coloque el guardarrollos (2) sobre la mesa.
INDICACIÓN
Transporte y almacene siempre el guar-
darrollos liberado en posición horizontal
para que no se produzcan fugas de tinta.
3. Abra el guardarrollos con la llave correspon-
diente y retire la tapa (véase la dirección de
la flecha).
INDICACIÓN
Use guantes durante la actividad.
4. Coloque la apertura de billetes del guarda-
rrollos (1) en una "bolsa de papel de alumi-
nio de 200 l" (2) como se muestra.
INDICACIÓN
Se necesitan 2 personas.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-11
Fallos
5. Gire el accionamiento de la lámina en la di-
rección de la flecha.
6. Con un destornillador inalámbrico con tuerca
de 13 mm, gire el depósito de billetes en la
dirección de la flecha.
INDICACIÓN
Asegúrese de que los billetes vienen en
la "bolsa de papel de aluminio de 200 l",
ya que siguen manchando de manera
abundante.
7. Detenga el desenrollado en cuanto salgan
una o varias láminas de envoltura (véase la
flecha).
INDICACIÓN
Asegúrese de que los billetes muy man-
chados no tocan ningún otro objeto.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-12
Fallos
8. Retire la tapa de plástico (1).
9. Retire los 3 tornillos de fijación (2) y saque la
guía de plástico (3).
10. Con un destornillador, haga palanca para
sacar la placa guía de ambos lados del guar-
darrollos (véanse las flechas).
11. Retire los billetes entintados accesibles
(véase la flecha).
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-13
Fallos
12. Corte la lámina de envoltura (1) después de
haber retirado los billetes accesibles.
13. Retire los billetes que aún están en el envol-
torio (1) tirando de la lámina (véase la direc-
ción de la flecha).
14. Una vez retirados todos los billetes, com-
pruebe el depósito de billetes para que no
haya más billetes debajo del núcleo del rodi-
llo o en la carcasa.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-14
Fallos
15. Empaque las partes contaminadas del guar-
darrollos en dos bolsas de papel de aluminio
(1).
16. Cierre las dos bolsas de papel de aluminio
respectivamente con una "cinta de repeti-
ción" (2).
17. Embale el guardarrollos contaminado (1) en-
vuelto en dos bolsas de aluminio en una caja
PELI.
INDICACIÓN
En una caja PELI caben un máximo de
dos unidades guardarrollos móvil CINEO
High End.
18. Cierre la caja PELI y marque la tapa de la
caja PELI (1) con los adhesivos "Riesgo de
rotura" (2) y "Entintado" (3) del kit de emer-
gencia en caso de entintado.
19. Devuelva al servicio técnico el guardarrollos contaminado en la caja PELI.
20. Empaque y selle los billetes entintados en una bolsa de seguridad y envíelos al banco central a tra-
vés de la empresa de transporte de dinero en efectivo o del banco.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-15
Fallos
21. Coloque la película de envoltura en una "bol-
sa de plástico" (1).
22. Guarda las "lonas" y los "guantes" sucios en otra bolsa de plástico.
INDICACIÓN
Para estar seguro, coloque una segunda bolsa sobre la bolsa de plástico.
23. Deseche las bolsas de plástico.
8.3.2
8.3.2 Reinicio del sistema CINEO
Después de activar la Ink Staining Solution, el sistema deja de funcionar e informa de un error de hard-
ware.
Proceda de la siguiente manera para que su sistema esté listo para funcionar de nuevo:
1. Inicie T/SOP.
2. Seleccione "Eliminación de fallos".
El sistema muestra el código de error 3007:
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-16
Fallos
3. Seleccione la página "Inicio".
4. Seleccione "Aparatos -> Reciclador -> Funciones del aparato".
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-17
Fallos
5. Seleccione "Restablecer estado de la tinta".
INDICACIÓN
Para acceder a esta función se necesita un CrypTA Stick con los permisos adecuados.
6. Reinicie el sistema.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
8-18
9
9 Anexo
I.1
I.1 Datos técnicos
I.1.1
I.1.1 Caja estándar High End
Longitud de billete: 105 mm - 185 mm
Altura de billete: 58 mm - 85 mm
Grosor de billete: 0,08 mm - 0,12 mm
Longitud de pila: 240 mm
Capacidad de almacenamiento*: más de 1700***
Dimensiones (L x A x H): 411 mm x 260 mm x 128,5 mm
Peso:
- de una caja vacía: 4,4 kg
- de una caja completamente llena*/**: 8,6 kg
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
9-1
Anexo
I.1.2
I.1.2 Caja compacta High End
Longitud de billete: 105 mm - 185 mm
Altura de billete: 58 mm - 85 mm
Grosor de billete: 0,08 mm - 0,12 mm
Longitud de pila: 140 mm
Capacidad de almacenamiento*: más de 800***
Dimensiones (L x A x H): 313 mm x 260 mm x 128,5 mm
Peso:
de una caja vacía: 3,9 kg
de una caja completamente llena*/**: 5,3 kg
* La capacidad de almacenamiento y el peso de una caja completamente llena
dependen del tipo, de la calidad, de las características y del estado de los bille-
tes.
** El peso de la caja completamente llena fue determinado con billetes de 50 eu-
ros.
*** Se refiere a billetes recién impresos
I.1.3
I.1.3 Guardarrollos móvil Basic/Midrange
Longitud de billete: 105 mm - 185 mm
Altura de billete: 58 mm - 85 mm
Grosor de billete: 0,08 mm - 0,12 mm
Capacidad de almacenamiento*: 200-400 billetes
Dimensiones (L x A x H): 215 mm x 250 mm x 132 mm
Peso:
de un guardarrollos vacío: 4,5 kg
de un guardarrollos completamente lleno*/**: 5 kg
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
9-2
Anexo
I.1.4
I.1.4 Guardarrollos móvil High End
Longitud de billete: 105 mm - 185 mm
Altura de billete: 58 mm - 85 mm
Grosor de billete: 0,08 mm - 0,12 mm
Capacidad de almacenamiento*: 200-400 billetes
Dimensiones (L x A x H): 215 mm x 250 mm x 132 mm
Peso:
de un guardarrollos vacío: 5,4 kg
de un guardarrollos completamente lleno*/**: 5,9 kg
* La capacidad de almacenamiento y el peso de un guardarrollos completamente
lleno dependen del tipo, de la calidad, de las características y del estado de los
billetes.
** El peso del guardarrollos completamente lleno fue determinado con billetes de
50 euros.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
9-3
Anexo
9.2
9.2 Material fungible
9.2.1
9.2.1 Pedidos
Puede encargar el material fungible indicado para los componentes del sistema directamente a Diebold
Nixdorf DN Supplies.
Tel.: +49 (0) 5251 693 4817
Fax: +49 (0) 5251 693 4888
Internet: www.dieboldnixdorf.com
I.2.2
I.2.2 Kit de emergencia en caso de entintado
Kit de emergencia en caso de entintado: Juego
para la recuperación del depósito de billetes CI-
NEO High End activado.
Núm. de pedido: 01770037449
I.2.3
I.2.3 Caja PELI
Caja PELI: maletín de seguridad para el transpor-
te de depósitos de billetes CINEO High End acti-
vados.
Núm. de pedido: 01770037088
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
9-4
Anexo
9.3
9.3 Conformidad con las normas y homologaciones
Estándares cumplidos
Estándares de seguridad:
IEC 60950 / IEC 62368
EN 60950 / EN 62368
CSA C22.2-60950 / CSA C22.2-62368
UL 60950 / UL 62368
Estándar BSMI CNS 14336
Estándares de compatibilidad electromagnética
EN 55032 / class b
EN 55024
FCC CFR 47, part 15, subpart B, class A
ICES-003 (CSA 108.8)
Estándar BSMI CNS 13438 class B
Conformidad
La marca CE aplicada en el producto o en su embalaje indica la conformidad del producto con los requi-
sitos de las siguientes directivas CE:
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU
Directiva de baja tensión 2014/35/EU
Directiva RoHs 2011/65/UE
La correspondiente declaración de conformidad fue expedida por
Diebold Nixdorf
Heinz-Nixdorf-Ring 1
33106 Paderborn
Alemania
Supresión de interferencias y seguridad eléctrica
INDICACIÓN
Nota sobre la supresión de interferencias
Este equipo corresponde a la clase A. Este equipo puede provocar interferencias en zo-
nas residenciales. En tal caso, puede exigirse al explotador que adopte las medidas
adecuadas.
Todos los aparatos adicionales que se conectan al presente producto deben ser conformes a la Directi-
va de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE y a la Directiva de baja tensión 2014/35/UE.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
9-5
Anexo
Homologación para la transferencia de datos
El número de homologación o la marca CE del módulo de transferencia de datos (si existe) figura direc-
tamente en la tarjeta de transferencia de datos o en la carcasa de la unidad de sistema.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
9-6
Anexo
9.4
9.4 Protección del medio ambiente
Diseño y desarrollo ecológico de productos
Este producto fue concebido de acuerdo con nuestra norma interna relativa al desarrollo de productos
reciclables no contaminantes.
Esto significa que se tuvieron en cuenta unos criterios decisivos, tales como larga vida útil, selección e
identificación del material, eficiencia energética, emisiones, embalaje, facilidad de desmontaje y aptitud
para el reciclaje. Esto permite el uso responsable de los recursos y la reducción del impacto ambiental.
Consumo de energía más económico
Conecte los sistemas que no necesiten funcionar permanentemente únicamente en caso de uso y vuel-
va a desconectarlos en caso de pausas prolongadas y al final del trabajo.
Manejo del material fungible
Por favor, elimine materiales fungibles de la impresora, las pilas extraídas y también los productos de
limpieza y de mantenimiento conforme a las disposiciones legales del país en cuestión (dado el caso se-
guir las indicaciones del fabricante).
Dentro de la UE, las baterías extraídas no pueden eliminarse como residuos munici-
pales ordinarios (símbolo: cubo de basura tachado). Bajo el símbolo del cubo de ba-
sura tachado se encuentran las denominaciones químicas de determinadas sustan-
cias nocivas, siempre que estén contenidas en las baterías extraídas. Ejemplos de
esto son: (Pb) plomo, (Cd) cadmio, (Hg) mercurio. La eliminación de las baterías ex-
traídas es gratuita en toda la UE.
Las etiquetas en elementos de plástico de la carcasa
Dentro de lo posible, no aplique pegatinas propias en elementos de carcasa de plástico, ya que estas di-
ficultan el reciclaje.
CONFIDENTIAL – TRADE SECRET MATERIAL
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750268935 E
9-7
DIEBOLD NIXDORF
5995 Mayfair Road | North Canton, OH 44720 | United States
© 2021 Diebold Nixdorf, Incorporated. All Rights Reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Diebold Nixdorf CS cassettes El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario