Diebold Nixdorf DN Series 450V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DN Series™ 450
Sistema para montaje en pared en exteriores
Instrucciones de manejo
01750362065 A
Public
This document is property of Diebold Nixdorf and is intended for customer use. A written license
agreement with Diebold Nixdorf is not required to use this material.
Copyright © Diebold Nixdorf. La protección de derechos de autor se aplica a cada una de las revisiones
enumeradas en el historial del documento a partir de la fecha especificada. Todos los derechos reserva-
dos.
Este documento contiene información de propiedad exclusiva sobre Diebold Nixdorf, Incorporated o sus
subsidiarias (colectivamente, "Diebold Nixdorf") y puede contener información protegida por las leyes
de derechos de autor, marcas registradas o patentes en Estados Unidos, Alemania y en todo el mundo.
Todos los derechos están reservados, incluyendo los derechos de patentes o el registro de un modelo
de utilidad o diseño.
Ningún elemento de este documento puede ser traducido, reproducido, almacenado en un siste-
ma de recuperación o transmitido de otro modo o por cualquier medio, electrónico, mecánico,
mediante fotocopia, registro o de otro tipo, sin el permiso previo por escrito de Diebold Nixdorf.
Las infracciones pueden dar lugar a reclamaciones por daños y perjuicios.
Si en las páginas del documento se indica que la información es confidencial (o un texto similar),
este documento está destinado únicamente al uso por parte de los empleados de Diebold Nix-
dorf o de otras personas empleadas por Diebold Nixdorf, a menos que Diebold Nixdorf lo autori-
ce expresamente por escrito. Cualquier otro uso de esta información no está permitido sin el
consentimiento expreso por escrito de Diebold Nixdorf.
Este documento y la información contenida en él se proporciona SIN GARANTÍA. En ningún caso
Diebold Nixdorf o sus proveedores serán responsables de daños especiales, indirectos o conse-
cuentes de ningún tipo que surjan del uso de la información de este manual.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Si utiliza el docu-
mento sobre la implementación del sistema, póngase en contacto con su representante autorizado de
ventas o servicio de Diebold Nixdorf para cualquier cambio aplicable.
Todas las marcas registradas, marcas de servicio, nombres de productos o nombres de empresas con-
tenidos en este documento que no son propiedad de Diebold Nixdorf sirven exclusivamente para fines
informativos. Diebold Nixdorf no reclama ningún derecho con respecto a los mismos, ni este uso implica
que sus propietarios tengan una relación con Diebold Nixdorf o productos de Diebold Nixdorf o respal-
den a Diebold Nixdorf o productos de Diebold Nixdorf.
El uso de este documento y/o la información contenida en el mismo constituye su aceptación de todos
los términos y condiciones establecidos en esta página.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
iii
Índice
1 Introducción ............................................................................................................................... 1-1
1.1 Utilización de este manual .................................................................................................1-1
2 Safety .......................................................................................................................................... 2-1
2.1 Respeto de las indicaciones de seguridad.........................................................................2-1
2.2 Interferencias de radio .......................................................................................................2-1
2.3 Indicaciones generales de seguridad.................................................................................2-1
2.3.1 Indicaciones de instalación ................................................................................. 2-3
3 Descripción del sistema............................................................................................................ 3-1
3.1 Vista general del sistema ...................................................................................................3-1
3.1.1 Antes de llevar a cabo procedimientos de mantenimiento en el sistema ........... 3-2
3.1.2 Tareas de mantenimiento ................................................................................... 3-2
3.1.3 Uso de los dispositivos ....................................................................................... 3-2
3.2 Componentes del panel frontal ..........................................................................................3-4
3.3 Componentes del chasis superior......................................................................................3-9
3.3.1 Unidad de control externa................................................................................... 3-22
3.4 Componentes de la caja fuerte ..........................................................................................3-26
3.4.1 Módulo de reciclaje RM4V, vista general del módulo inferior ............................. 3-28
3.4.2 Módulo de reciclaje RM4V, cajas de reciclaje .................................................... 3-30
3.4.3 Módulo de reciclaje RM4V, cajas generales....................................................... 3-32
3.4.4 Módulo de reciclaje RM4V, descripción física de la caja .................................... 3-32
3.4.5 Módulo de reciclaje RM4H, vista general ........................................................... 3-34
3.4.6 Módulo de reciclaje RM4H, caja estándar .......................................................... 3-36
3.4.7 Módulo de reciclaje RM4H, caja general ............................................................ 3-37
3.4.8 Módulo de reciclaje RM4H, descripción física de la caja.................................... 3-38
3.4.9 Módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6C ...................................... 3-40
3.4.10 Cajas de suministro del dispensador de efectivo CMD-V6C .............................. 3-42
3.4.11 Caja de rechazo/retracción del dispensador de efectivo CMD-V6C................... 3-43
3.4.12 Descripción física de la caja CMD-V6C .............................................................. 3-44
3.4.13 Módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6A ...................................... 3-44
3.4.14 Cajas de suministro del dispensador de efectivo CMD-V6A .............................. 3-45
3.4.15 Bandeja de desvío CMD-V6A ............................................................................. 3-46
3.4.16 Descripción física de la caja CMD-V6A .............................................................. 3-47
3.4.17 Cerradura de la caja fuerte ................................................................................. 3-48
3.4.18 Interruptores del sistema .................................................................................... 3-48
3.4.19 Sensores de alarma............................................................................................ 3-48
3.4.20 Detectores sísmicos............................................................................................ 3-48
3.4.21 Alarmas de terceros............................................................................................ 3-48
3.4.22 Termostato.......................................................................................................... 3-48
4 Opciones..................................................................................................................................... 4-1
5 Funcionamiento ......................................................................................................................... 5-1
5.1 T/SOP ................................................................................................................................5-1
5.1.1 Arranque y desconexión ..................................................................................... 5-2
5.2 Acceso al chasis superior ..................................................................................................5-4
iv Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Índice
5.2.1 Acceso al chasis superior - Cerradura electromecánica (EM)............................ 5-4
5.2.2 Apertura de la puerta trasera del chasis superior ............................................... 5-6
5.2.3 Cierre de la puerta trasera del chasis superior ................................................... 5-7
5.3 Puntos de contacto del sistema y el dispositivo.................................................................5-8
5.4 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera .................................................................5-14
5.4.1 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera a través de la puerta trasera
del chasis superior .............................................................................................. 5-14
5.4.2 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera en el interior de la puerta trase-
ra del chasis superior.......................................................................................... 5-15
5.5 Extracción/inserción de componentes de efectivo .............................................................5-16
5.5.1 Extracción/inserción de la unidad superior ......................................................... 5-16
5.5.2 Extracción/inserción de la unidad inferior ........................................................... 5-17
5.6 Acceso al módulo de depósito de cheques........................................................................5-19
5.7 Acceso a la bandeja de retención de tarjetas y la impresora de recibos ...........................5-20
5.8 Acceso a la caja de tarjetas bloqueable/extraíble..............................................................5-22
5.9 Acceso al dispensador de monedas ..................................................................................5-23
5.10 Cómo leer códigos de barras .............................................................................................5-24
5.11 Acceso a la caja fuerte ......................................................................................................5-25
5.12 Apertura/cierre la puerta de la caja fuerte..........................................................................5-26
5.12.1 Abrir/cerrar la puerta de la caja fuerte (si viene ajustada de fábrica) ................. 5-26
5.12.2 Modificar la cerradura con llave y la cerradura de combinación numérica ......... 5-32
5.12.3 Abrir/cerrar la puerta de la caja fuerte (tras modificar la cerradura) ................... 5-37
6 Mantenimiento............................................................................................................................ 6-1
6.1 Limpieza de la carcasa del sistema ...................................................................................6-1
6.2 Limpieza de las pantallas...................................................................................................6-1
6.3 Limpieza de los teclados....................................................................................................6-1
6.4 Limpieza de las impresoras ...............................................................................................6-1
A Documentación relacionada ..................................................................................................... A-1
B Datos técnicos ........................................................................................................................... B-1
B.1 Características eléctricas ...................................................................................................B-1
B.2 Condiciones del sistema ....................................................................................................B-1
B.3 Especificaciones de instalación .........................................................................................B-2
B.4 Potencia efectiva y potencia calorífica ...............................................................................B-2
B.5 Condiciones ambientales mecánicas.................................................................................B-3
B.6 Condiciones ambientales ...................................................................................................B-3
B.7 Conformidad con las normas y homologaciones ...............................................................B-3
B.8 Protección del medio ambiente..........................................................................................B-4
C Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado ............... C-1
C.1 Introducción........................................................................................................................C-1
C.1.1 Utilización de este anexo .................................................................................... C-1
C.2 Descripción del sistema .....................................................................................................C-1
C.2.1 Vista general del sistema.................................................................................... C-1
C.2.2 Componentes del panel frontal ........................................................................... C-4
C.2.3 Componentes del chasis superior....................................................................... C-8
C.2.4 Componentes de la caja fuerte ........................................................................... C-13
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
v
Índice
C.3 Opciones ............................................................................................................................C-13
C.4 Funcionamiento..................................................................................................................C-13
C.4.1 T/SOP ................................................................................................................. C-14
C.4.2 Puntos de contacto del sistema y el dispositivo.................................................. C-15
C.4.3 Acceso a la impresora de formularios TP20 ....................................................... C-21
C.4.4 Acceso a la impresora de cartillas ...................................................................... C-22
C.4.5 Acceso a la caja fuerte........................................................................................ C-23
C.4.6 Acceso al dispensador de efectivo CMD-V6C o CMD-V6A................................ C-23
C.5 Mantenimiento....................................................................................................................C-24
C.6 Documentación relacionada...............................................................................................C-24
C.7 Datos técnicos....................................................................................................................C-24
C.7.1 Características eléctricas.................................................................................... C-25
C.7.2 Condiciones del sistema ..................................................................................... C-25
C.7.3 Especificaciones de instalación .......................................................................... C-26
C.7.4 Potencia efectiva y potencia calorífica................................................................ C-26
C.7.5 Condiciones ambientales mecánicas.................................................................. C-27
C.7.6 Condiciones ambientales.................................................................................... C-27
C.7.7 Conformidad con las normas y homologaciones ................................................ C-27
C.7.8 Protección del medio ambiente........................................................................... C-28
Lista de figuras
Ilust. 3-1 Sistema para montaje en pared en exteriores DN Series™ 450 ...........................3-1
Ilust. 3-2 Módulos y dispositivos montados en el Panel frontal ............................................3-5
Ilust. 3-3 Luces de orientación del usuario............................................................................3-6
Ilust. 3-4 Escáner de huellas dactilares biométricas.............................................................3-8
Ilust. 3-5 Dispositivos del chasis superior .............................................................................3-10
Ilust. 3-6 Unidad superior del reciclador de efectivo .............................................................3-11
Ilust. 3-7 Módulo de depósito de cheques ............................................................................3-12
Ilust. 3-8 Unidad superior del módulo dispensador de efectivo ............................................3-13
Ilust. 3-9 Dispensador de monedas con cuatro almacenes ..................................................3-14
Ilust. 3-10 Módulo dispensador de monedas con ocho almacenes ........................................3-15
Ilust. 3-11 Impresora de recibos TP30....................................................................................3-17
Ilust. 3-12 Impresora de recibos TP31....................................................................................3-18
Ilust. 3-13 Puerta del sistema abierta - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla tác-
til.............................................................................................................................3-19
Ilust. 3-14 Puerta del sistema cerrada - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla
táctil........................................................................................................................3-20
Ilust. 3-15 Radiador.................................................................................................................3-21
Ilust. 3-16 Vista general de la unidad de control externa........................................................3-22
Ilust. 3-17 Dispositivos ubicados en la caja fuerte (con RM4V)..............................................3-27
Ilust. 3-18 Dispositivos ubicados en la caja fuerte (RM4H).....................................................3-28
Ilust. 3-19 Módulo de reciclaje, módulo inferior (RM4V) vertical de cuarta generación..........3-29
Ilust. 3-20 Caja de reciclaje de conveniencia..........................................................................3-30
vi Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Índice
Ilust. 3-21 Caja de reciclaje de seguridad...............................................................................3-31
Ilust. 3-22 Caja general (se muestra la caja de seguridad) ....................................................3-32
Ilust. 3-23 Unidad inferior RM4H ............................................................................................3-35
Ilust. 3-24 Caja estándar básica/de gama media....................................................................3-36
Ilust. 3-25 Caja general...........................................................................................................3-37
Ilust. 3-26 Módulo inferior CMD-V6C .....................................................................................3-41
Ilust. 3-27 Caja de suministro CMD-V6C ...............................................................................3-42
Ilust. 3-28 Caja de rechazo/retracción del dispensador de efectivo CMD-V6C .....................3-43
Ilust. 3-29 Módulo inferior CMD-V6A .....................................................................................3-45
Ilust. 3-30 Caja de suministro de conveniencia.......................................................................3-45
Ilust. 3-31 Caja de suministro indicadora de manipulación.....................................................3-46
Ilust. 3-32 Bandeja de desvío .................................................................................................3-47
Ilust. 4-1 Indicador de estado remoto predeterminado .........................................................4-2
Ilust. 4-2 Indicador de estado remoto con audio...................................................................4-2
Ilust. 5-1 Desconexión del sistema .......................................................................................5-2
Ilust. 5-2 Desconexión del sistema .......................................................................................5-2
Ilust. 5-3 Desconexión T/SOP en la pantalla de vista general del dispositivo ......................5-3
Ilust. 5-4 Desconexión T/SOP pantalla de módulos específicos ..........................................5-4
Ilust. 5-5 Ubicación de la cerradura EM ...............................................................................5-5
Ilust. 5-6 Conexión de la pila a los contactos .......................................................................5-6
Ilust. 5-7 Apertura de la puerta trasera del chasis superior ..................................................5-7
Ilust. 5-8 Cierre de la puerta trasera del chasis superior ......................................................5-8
Ilust. 5-9 Puntos de contacto del chasis superior..................................................................5-9
Ilust. 5-10 Puntos de contato de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4V......................5-10
Ilust. 5-11 Más puntos de contacto de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4H ............5-11
Ilust. 5-12 Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6C .....................................5-12
Ilust. 5-13 Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6A .....................................5-13
Ilust. 5-14 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera a través de la puerta trasera del
chasis superior ......................................................................................................5-14
Ilust. 5-15 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera en el interior de la puerta trasera
del chasis superior .................................................................................................5-15
Ilust. 5-16 Extracción de la unidad superior............................................................................5-16
Ilust. 5-17 Inserción de la unidad superior ..............................................................................5-17
Ilust. 5-18 Extracción de la unidad inferior..............................................................................5-17
Ilust. 5-19 Inserción de la unidad inferior ................................................................................5-18
Ilust. 5-20 Acceso al módulo de depósito de cheques............................................................5-19
Ilust. 5-21 Acceso a la bandeja de retención de tarjetas y la impresora de recibos ...............5-20
Ilust. 5-22 Extracción de la caja de tarjetas ............................................................................5-22
Ilust. 5-23 Reinstalación de la caja de tarjetas........................................................................5-23
Ilust. 5-24 Acceso al dispensador de monedas ......................................................................5-24
Ilust. 5-25 Cómo leer códigos de barras ................................................................................5-25
Ilust. C-1 Sistema para montaje en pared en exteriores DN Series™ 450 con armario su-
perior avanzado y marco de ventana ampliado .....................................................C-2
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
vii
Índice
Ilust. C-2 Módulos y dispositivos montados en el marco de ventana ampliado Panel fron-
tal ...........................................................................................................................C-5
Ilust. C-3 Luces de orientación del usuario (UXL) en el marco de ventana ampliado...........C-7
Ilust. C-4 Dispositivos del chasis superior ............................................................................C-8
Ilust. C-5 Impresora de recibos TP31....................................................................................C-10
Ilust. C-6 Impresora de formularios TP20..............................................................................C-11
Ilust. C-7 Impresora de cartillas ............................................................................................C-12
Ilust. C-8 Unidad superior del módulo dispensador de efectivo ............................................C-13
Ilust. C-9 Puntos de contacto del chasis superior .................................................................C-15
Ilust. C-10 Más puntos de contacto del chasis superior .........................................................C-17
Ilust. C-11 Puntos de contato de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4V......................C-18
Ilust. C-12 Más puntos de contacto de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4H ............C-19
Ilust. C-13 Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6C .....................................C-20
Ilust. C-14 Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6A .....................................C-21
Ilust. C-15 Acceso a la impresora de formularios TP20 .........................................................C-22
Ilust. C-16 Impresora de cartillas ............................................................................................C-23
Lista de tablas
Tab. 3-1 Uso de los dispositivos...........................................................................................3-4
Tab. 3-2 Funciones del botón de encendido/apagado .........................................................3-23
Tab. 3-3 Dimensiones de la caja ..........................................................................................3-32
Tab. 3-4 Peso de la caja ......................................................................................................3-32
Tab. 3-5 Medios alojados en la caja ....................................................................................3-33
Tab. 3-6 Capacidad de medios de la caja de reciclaje ........................................................3-33
Tab. 3-7 Dimensiones de la caja de suministro....................................................................3-44
Tab. 3-8 Peso de la caja ......................................................................................................3-44
Tab. 3-9 Medios alojados en la caja ....................................................................................3-44
Tab. 3-10 Capacidad de medios de la caja de suministro .....................................................3-44
Tab. 3-11 Capacidad de medios de la caja de rechazo/retracción .......................................3-44
Tab. 3-12 Dimensiones de los documentos ...........................................................................3-47
Tab. A-1 Documentación del hardware relacionado.............................................................A-1
Tab. B-1 Características eléctricas .......................................................................................B-1
Tab. B-2 Condiciones del sistema ........................................................................................B-1
Tab. B-3 Especificaciones de instalación..............................................................................B-2
Tab. B-4 Pesos de la base....................................................................................................B-2
Tab. B-5 Potencia efectiva y potencia calorífica ...................................................................B-3
Tab. B-6 Condiciones ambientales mecánicas ....................................................................B-3
Tab. B-7 Condiciones ambientales .......................................................................................B-3
Tab. C-1 Uso de los dispositivos...........................................................................................C-4
Tab. C-2 Tipos de impresoras de cartillas.............................................................................C-12
Tab. C-3 Documentación relacionada del hardware del cliente ...........................................C-24
viii Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Índice
Tab. C-4 Características eléctricas .......................................................................................C-25
Tab. C-5 Condiciones del sistema ........................................................................................C-25
Tab. C-6 Especificaciones de instalación..............................................................................C-26
Tab. C-7 Pesos de la base....................................................................................................C-26
Tab. C-8 Potencia efectiva y potencia calorífica ...................................................................C-27
Tab. C-9 Condiciones ambientales mecánicas ....................................................................C-27
Tab. C-10 Condiciones ambientales .......................................................................................C-27
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
ix
1
1 Introducción
1.1
1.1 Utilización de este manual
Este manual ofrece la siguiente información:
Una descripción de los dispositivos utilizados en el sistema (Section3)
Opciones (Section4)
Acceso al chasis superior y la caja fuerteSection5)
Limpieza del exterior del sistema (Section6)
Documentación relacionada (AppendixA)
Para obtener información sobre el sistema con armario superior avanzado y el marco de ventana am-
pliado (AppendixC).
Consulte el manual del operador para ver los módulos individuales mencionados en AppendixA para
más información.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
1-1
Introducción
1-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
2
2 Safety
2.1
2.1 Respeto de las indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
Respete estrictamente las siguientes indicaciones de seguridad al realizar el mantenimiento del sistema.
Si se observan estas indicaciones, puede reducir el riesgo de daños en el equipo, lesiones graves o in-
cluso la muerte.
ADVERTENCIA
Debe respetar las siguientes indicaciones al realizar el mantenimiento del sistema a fin
de evitar el riesgo de muerte, de lesiones graves o de daños en el equipo:
lNo lleve prendas holgadas ni joyas que puedan quedar atrapadas en el equipo.
lTenga cuidado para evitar que el cabello quede atrapado en el equipo.
lNo inserte nunca destornilladores, bolígrafos ni cualquier otro instrumento en nin-
gún dispositivo del sistema (a menos que así se indique expresamente en el pre-
sente documento). Pueden producirse daños en el equipo, lesiones graves o inclu-
so la muerte por descarga eléctrica.
lApague siempre el sistema antes de retirar o instalar dispositivos.
2.2
2.2 Interferencias de radio
ADVERTENCIA
Este es un producto de clase A. Este producto puede causar interferencias de radio en
zonas residenciales. En este caso, puede exigirse al usuario que adopte las medidas
adecuadas.
Los sistemas disponibles en Taiwán llevan adherida una etiqueta de advertencia para cumplir con los
requisitos legales de clase A en materia de interferencias de radiofrecuencia.
2.3
2.3 Indicaciones generales de seguridad
Este aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes relativas a los aparatos de la técnica de
información.
Por motivos de estabilidad, el sistema debe estar atornillado a la base portante de la superficie de
apoyo o sobre una placa base apropiada.
Si se traslada el sistema de un ambiente frío a una habitación templada, se puede generar conden-
sación. Por lo tanto, se debe esperar un tiempo de aclimatación de al menos dos horas antes de co-
nectar el sistema a la red eléctrica.
Transporte el sistema únicamente en el embalaje original.
Observe las señales de advertencia e indicación localizadas en el sistema.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
2-1
Safety
Salvo descripción contraria, para el manejo agarre los componentes únicamente por los elementos
de control marcados en color verde.
El sistema ha sido equipado con un cable de alimentación de seguridad probada. Conecte este ca-
ble de alimentación únicamente a una toma de corriente con puesta a tierra.
Al desconectarlo, agárrelo siempre por el conector. No tire jamás del propio cable.
Coloque todos los cables de conexión de modo que nadie pueda tropezar con ellos o los pueda pi-
sar, ni se puedan producir daños o magulladuras de otro tipo.
Haga cambiar de inmediato los cables de alimentación deteriorados.
Asegúrese de que la toma de corriente usada o los dispositivos de desconexión eléctrica montados
de fábrica de la instalación doméstica son accesibles libremente.
PELIGRO
En casos de emergencia (p. ej. carcasa, elementos de control o cable de alimentación
eléctrica deteriorados, entrada de cuerpos extraños y líquidos), actúe como sigue:
Desconecte el sistema, inmediatamente, haciendo lo siguiente:
lDesconecte el fusible automático o retire el cartucho de fusible del portafusil ubica-
do en la caja de distribución de la instalación doméstica.
lDesenchufe, de la red de alimentación, el conector del tomacorriente con puesta a
tierra instalado por parte del propietario.
lDesconecte la conexión eléctrica entre el SAI (suministro de corriente sin interrup-
ción) y el sistema (véase en las instrucciones de manejo, capítulo "Introducción",
apartado "Desconexión general de la red de alimentación").
lPuede consultar otras indicaciones específicas del sistema en las instrucciones de
uso.
lLlame al servicio técnico competente.
Mientras haya una tormenta está prohibido conectar y desconectar los cables de transmisión de da-
tos.
Mantenga libres los orificios de ventilación de su sistema para garantizar una buena ventilación, de
manera que se evite un aumento excesivo de la temperatura que pueda causar averías.
Utilice únicamente componentes de ampliación y accesorios autorizados por . De no hacerlo así, se
pueden ocasionar daños al sistema o incumplir las disposiciones de seguridad, de protección contra
perturbaciones de radiodifusión y de ergonomía o los permisos.
Por favor tenga en cuenta que al introducir desde el exterior tensiones en las líneas preparadas para
la instalación de los sistemas electrónicos adicionales (p. ej. la conexión EMA), que se trate única-
mente de circuitos de baja tensión de seguridad (circuitos SELV).
Para limpiar el sistema, utilice únicamente los agentes limpiadores autorizados por Diebold Nixdorf
(véase el capítulo “Cuidado, limpieza y mantenimiento” de las instrucciones de uso).
2-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Safety
En este producto hay integrados componentes con efectos de luz regulables. Se deben evitar fre-
cuencias de repetición de entre 5Hz y 40Hz, ya que algunas personas pueden sufrir ataques epi-
lépticos como consecuencia de determinadas frecuencias de luz o de fuentes de luz parpadeantes.
Evite reflexiones de la luz y, si es posible, sincronice los intervalos. En el caso de los monitores, pro-
cure una frecuencia de repetición de imagen lo más alta posible.
Reparaciones
PELIGRO
Las reparaciones en el sistema o en el componente sólo pueden ser realizadas por per-
sonal profesional autorizado. La apertura no autorizada y las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar riesgos importantes para el usuario.
En caso de incumplimiento, queda excluida toda responsabilidad por parte de
Pilas de litio
PELIGRO
Peligro de fuego, explosión e incendio.
El manejo y la sustitución de las pilas solo deben ser realizados por personal de servi-
cio formado o autorizado por .
En el caso de un manejo incorrecto de las pilas hay peligro de fuego, explosión e incen-
dio. Por este motivo deberán observarse los siguientes puntos:
lEvitar cortocircuitos
lNo cargar nunca las pilas
lEvitar calentamientos a temperaturas superiores a los +100 °C
lNo intentar abrir las pilas a la fuerza
lNo exponer las pilas al agua ni al fuego
lLa pila solo debe sustituirse por el mismo tipo o por un tipo equivalente, recomen-
dado por (véase el capítulo "Anexo", apartado "Material fungible" en las instruccio-
nes de manejo). Eliminar las pilas usadas conforme a las disposiciones nacionales
y según las indicaciones del fabricante.
2.3.1
2.3.1 Indicaciones de instalación
Al instalar el sistema y en todos los trabajos que se efectúen en el mismo, debe cerciorarse de dejar
el sistema sin corriente.
Antes de realizar la instalación, retire el seguro de transporte interno del sistema, si es necesario pa-
ra la instalación (véanse la hoja de indicaciones adjunta).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
2-3
Safety
2-4 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3
3 Descripción del sistema
3.1
3.1 Vista general del sistema
Esta sección describe los dispositivos disponibles en el Sistema que se ubican bien en el panel frontal,
bien en el chasis superior o en la caja fuerte. Para obtener más información sobre los dispositivos indivi-
duales, consulte los documentos mencionados en AppendixA.
INDICACIÓN
Es posible que su sistema no disponga de todos los dispositivos descritos en la presen-
te sección. Algunos dispositivos son opcionales y otros no pueden utilizarse en combi-
nación con otros dispositivos (mutuamente excluyentes).
El sistema para montaje en pared en exteriores DN Series™ 450 es un sistema de carga trasera. El sis-
tema dispensa efectivo y presenta registros de transacciones a los clientes, acepta efectivo y depósitos
de cheques y es capaz de reciclar efectivo. Está diseñado con un panel frontal empotrado de forma que
los clientes pueden acercarse al sistema, ver las opciones y llevar a cabo transacciones.
El reabastecimiento de los suministros y el mantenimiento se realizan desde la parte trasera del siste-
ma.
Ilust.3-1: Sistema para montaje en pared en exteriores DN Series™ 450
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-1
Descripción del sistema
3.1.1
3.1.1 Antes de llevar a cabo procedimientos de mantenimiento en el
sistema
El operador debe estar familiarizado con la siguiente información antes de realizar los procedimientos
de mantenimiento del presente manual:
Las características y el equipamiento de su sistema
Las opciones de mantenimiento que su entidad ha seleccionado para este sistema o sistemas
Es posible que el sistema no disponga de todas las características descritas en el presente manual.
Consulte los documentos mencionados en AppendixA para obtener más información sobre el equipa-
miento específico.
Opciones de mantenimiento
Compruebe qué opción de mantenimiento ha seleccionado la entidad antes de realizar el mantenimiento
del sistema.
ADVERTENCIA
La unidad cuenta con más de un cable de alimentación. A fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica, desconecte los dos cables de alimentación antes de reali-
zar el mantenimiento.
3.1.2
3.1.2 Tareas de mantenimiento
Mantenimiento mantiene el sistema operativo día a día e incluye, entre otras, las siguientes tareas:
Recuperación de tarjetas atascadas, retenidas o capturadas del lector de tarjetas
Reabastecimiento de papel de impresora, eliminación del papel atascado y sustitución de los cartu-
chos de impresora
Retirada de efectivo que no se mueve del módulo de reciclaje
Retirada de efectivo que no se mueve del módulo dispensador de efectivo
Retirada de cheques que no se mueven del módulo de depósito de cheques
Retirada de monedas atascadas del dispensador de monedas
3.1.3
3.1.3 Uso de los dispositivos
Tab.3-1 enumera los dispositivos del sistema y las personas que normalmente los usan. Section3.2,
Section3.3, y Section3.4 incluye una breve descripción de algunos de los dispositivos.
INDICACIÓN
Algunos de los dispositivos no están disponibles en todas las regiones.
3-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Los dispositivos de interfaz de operador se utilizan para realizar operaciones de mantenimiento rutina-
rias como, por ejemplo, el balance diario, el reabastecimiento de suministros y la determinación de pro-
blemas. Estos dispositivos también pueden utilizarse para operaciones ocasionales como la configura-
ción o el diagnóstico de problemas del sistema.
La interfaz de mantenimiento del operador para el sistema se encuentra en la pantalla de mantenimiento
trasera. El operador utiliza los botones de la unidad de control externa con la interfaz de operador para
realizar procedimientos de mantenimiento rutinarios.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-3
Descripción del sistema
Tab.3-1: Uso de los dispositivos
Dispositivo Utilizado por...
Cliente Operador
Lector de tarjetas motorizado X X
Lector de tarjetas DIP X X
Lector de tarjetas ActivEdge X X
Teclado de encriptación de PIN V8 (teclado del cliente) X
Conexión para auriculares (y control del volumen) X
Reciclador de efectivo X X
Dispensador de monedas X X
Módulo de depósito de cheques X X
Impresora de recibos X X
Impresora de protocolos X
Unidad de control externa (botón (on/off) de encendido del sistema) X
Altavoces X
Lector de tarjetas sin contacto NFC (Near Field Communication) X
Luces de orientación del usuario X
Pantalla de mantenimiento trasera X
Dispositivos (cerraduras) de la caja fuerte X
Escáner de documentos de identidad (carnet de conducir) X X
Escáner de códigos de barras X X
Pantalla del cliente X
Escáner de huellas dactilares biométricas X
Micrófono X
Dispensador de efectivo CMD-V6C X X
Dispensador de efectivo CMD-V6A X X
3.2
3.2 Componentes del panel frontal
El panel frontal permite al cliente interactuar con el sistema. El cliente selecciona transacciones, especi-
fica importes, recibe efectivo u otros medios disponibles, así como recibos, y solicita información utili-
zando el panel frontal. Los dispositivos y características en el panel frontal bien disponen de etiquetas
que ayudan al cliente a utilizar el dispositivo, o bien disponen de luces de orientación del usuario para
guiar al cliente a lo largo de la transacción.
La ubicación de algunos dispositivos y características puede variar, en función de cómo se han instala-
do en el sistema. En la parte inferior se muestra una configuración típica del panel frontal.
3-4 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Ilust.3-2: Módulos y dispositivos montados en el Panel frontal
1Espejo de vigilancia para el cliente
2Luz de tarea
3Altavoces
4Pantalla del cliente (se muestra la pantalla de 15")
5Teclas de función
6Cámara de retrato del cliente
7Lector de tarjetas DIP
7Ranura del lector de tarjetas motorizado
7Ranura del lector de tarjetas ActivEdge
8Escáner de documentos de identificación
9Ranura del dispensador de monedas
10 Ranura del lector de tarjetas sin contacto NFC
11 Conexión para auriculares (y control del volumen)
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-5
Descripción del sistema
12 Ranura del reciclador de efectivo/ranura del dispensador de efectivo
13 Teclado de encriptación de PIN (teclado del cliente)
14 Lector de códigos de barras
15 Escáner de huellas dactilares biométricas
16 Ranura del módulo de depósito de cheques
17 Ranura de la impresora de recibos
Ranura del reciclador de efectivo/dispensador de efectivo
El efectivo y los otros medios se entregan y aceptan a través de la ranura del reciclador de efectivo/dis-
pensador de efectivo (Ilust.3-2).
Luces de orientación del usuario
Las luces de orientación del usuario guían al cliente a lo largo de la transacción, llamando su atención
para el siguiente paso de la misma. Estas luces pueden mostrarse en colores y son utilizadas por los
dispositivos que se muestran en la parte inferior.
Ilust.3-3: Luces de orientación del usuario
1Ranura de la impresora de recibos
2Lector de tarjetas
3-6 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
3Dispensador de monedas
4Módulo de depósito de cheques
5Módulo de reciclaje de efectivo/módulo dispensador de efectivo
6Lector de códigos de barras
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-7
Descripción del sistema
Escáner de huellas dactilares biométricas
El escáner de huellas dactilares biométricas identifica la huella dactilar de una persona con fines de se-
guridad. Una vez tomada una muestra, se concede acceso al sistema si la huella dactilar coincide con la
muestra almacenada.
Ilust.3-4: Escáner de huellas dactilares biométricas
1Superficie de cristal del escáner de huellas dactilares
2Carcasa del escáner de huellas dactilares
3-8 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
3.3
3.3 Componentes del chasis superior
La ubicación de algunos dispositivos y características puede variar, en función de cómo se han instala-
do en el sistema. Se muestra una configuración típica del chasis superior en Ilust.3-5.
INDICACIÓN
Es posible que su sistema no cuente con todos los dispositivos descritos en esta sec-
ción. Algunos dispositivos son opcionales y otros no pueden utilizarse en combinación
con otros dispositivos (combinaciones mutuamente excluyentes).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-9
Descripción del sistema
Ilust.3-5: Dispositivos del chasis superior
1Pantalla de mantenimiento trasera
2Unidad de control externa
3Dispensador de monedas con ocho almacenes
4Dispensador de monedas con cuatro almacenes
3-10 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
5Impresora de protocolos
6Lector de tarjetas motorizado o lector de tarjetas ActivEdge
7Radiador
8Módulo de reciclaje de efectivo (unidad superior); dispensador de efectivo CMD-V6C (unidad
superior); dispensador de efectivo CMD-V6A (se muestra el módulo de reciclaje de efectivo)
9Módulo de depósito de cheques
10 Impresora de recibos TP30
11 Impresora de recibos TP31
Unidad superior del reciclador de efectivo
La unidad superior del reciclador de efectivo se encuentra en el chasis superior, directamente sobre la
unidad inferior del reciclador de efectivo.
TD-00275-05
Ilust.3-6: Unidad superior del reciclador de efectivo
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-11
Descripción del sistema
Módulo de depósito de cheques
El cliente deposita cheques a través de una ranura particular en el panel frontal. Véase Ilust.3-2.
El cliente puede introducir los cheques individualmente o en pilas de cheques. El módulo de depósito de
cheques está diseñado para aceptar pilas de hasta 30 cheques, así como para ofrecer datos MICR y la
imagen de cada cheque a la red bancaria. Los cheques pueden introducirse mirando hacia arriba o ha-
cia abajo con el borde corto en primer lugar para conseguir la orientación correcta.
Para más información, consulte el Manual de funcionamiento del depósito de cheques DN Series™ (nú-
mero de pedido 0175033061).
TD-00273-01
Ilust.3-7: Módulo de depósito de cheques
3-12 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Unidad superior del módulo dispensador de efectivo
La unidad superior del dispensador de efectivo se encuentra en el chasis superior, directamente encima
de la unidad inferior del dispensador de efectivo.
El módulo dispensador de efectivo CMD-V6C o CMD-V6A entrega medios (como dinero en metálico) al
cliente. Los medios se retiran de las cajas de suministro y se transportan a la bandeja de salida tras el
panel frontal del sistema, donde el cliente puede recibirlos una vez se abre el bloqueador. Si los medios
están demasiado rotos o arrugados, o si se recogen varios billetes a la vez, los billetes van a la caja de
retracción en lugar de entregarse al cliente.
Consulte los siguientes manuales para obtener más información:
Manual de funcionamiento del dispensador de efectivo CMD-V6C DN Series™ (número de pedido
01750342709)
Manual de funcionamiento del dispensador de efectivo CMD-V6A DN Series™ (número de pedido
01750339307)
TD-01710-01
Ilust.3-8: Unidad superior del módulo dispensador de efectivo
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-13
Descripción del sistema
Dispensador de monedas
Es posible que el sistema cuente con un dispensador de monedas que dispense monedas de cuatro de-
nominaciones diferentes. Es posible que el dispensador de monedas cuente con cuatro u ocho almace-
nes de monedas, tal como se muestra en la parte inferior.
Ilust.3-9: Dispensador de monedas con cuatro almacenes
1Chasis superior
2Cuatro almacenes de monedas
3Dispensador de monedas
4Conducto para monedas
5Ranura para monedas
3-14 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Ilust.3-10: Módulo dispensador de monedas con ocho almacenes
1Almacenes de monedas (ocho)
2Dispensador de monedas
3Almacenes de monedas (cuatro)
4Dispensador de monedas
5Conducto para monedas
6Ranura para monedas
7Chasis superior
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-15
Descripción del sistema
Impresora de protocolos TP29
La impresora de protocolos TP29 puede procesar rollos de papel con recubrimiento en el lado superior.
Consulte el Manual del operador de la impresora de protocolos TP29 (número de pedido
01750333697).
3-16 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Impresora de recibos TP30
La impresora de recibos TP30 es una impresora integrada compacta de diseño modular con una unidad
de impresión térmica, un soporte de papel para la retirada, un cortador y una salida de papel integrados.
No cuenta con capacidad de retracción. La impresora de recibos genera documentos de acuerdo con
las especificaciones del software del usuario, por ejemplo, recibos.
El recorrido del papel está controlado por varios sensores de papel. La impresora está equipada con
sensores que indican la cantidad restante de papel (suministro para el fin de semana) y el fin del sumi-
nistro de papel. Por lo tanto, el suministro de papel puede monitorizarse con el software de usuario. La
TP30 puede procesar rollos de papel con diferentes diámetros y con papel recubierto en la cara superior
o la cara inferior. Pueden evaluarse marcas de control.
Ilust.3-11: Impresora de recibos TP30
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-17
Descripción del sistema
Impresora de recibos TP31
La impresora de recibos TP31 es una impresora modular compacta con una unidad de impresión térmi-
ca, un cortador y una salida de papel integrados. La impresora de recibos TP31 está disponible en dos
variantes:
TP31 (sin función de retracción)
TP31R (con función de retracción)
La impresora de recibos genera documentos de acuerdo con las especificaciones del software del usua-
rio, p.ej., recibos. El recorrido del papel está controlado por varios sensores de papel. La impresora es-
tá equipada con sensores que indican la cantidad restante de papel (suministro para el fin de semana) y
el fin del suministro de papel. Por lo tanto, es posible monitorizar el suministro de papel con el software
de usuario. La TP31 puede procesar rollos de papel recubiertos tanto en el lado superior como en el in-
ferior. Pueden evaluarse marcas de control. Para la TP31R, es posible configurar la función de retrac-
ción para recibos que no se han retirado.
Consulte el Manual de funcionamiento de la impresora de recibos TP31R (número de pedido
01750333705).
Ilust.3-12: Impresora de recibos TP31
3-18 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Puerta del sistema abierta - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla táctil
La pantalla de mantenimiento trasera de 10,1" con pantalla táctil ofrece información para el manteni-
miento rutinario, el balance, y la monitorización de suministros y servicios de mantenimiento. La pantalla
puede verse con la puerta trasera del chasis superior abierta. La pantalla también ofrece información de
estado sobre el sistema. Consulte Section5.4 para obtener información sobre el acceso a la pantalla de
mantenimiento trasera.
Ilust.3-13: Puerta del sistema abierta - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla táctil
1Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla táctil con la puerta del sistema abierta
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-19
Descripción del sistema
Puerta del sistema cerrada - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla táctil
La pantalla de mantenimiento trasera de 10,1" muestra información para el mantenimiento rutinario, el
balance, y la monitorización de suministros y servicios de mantenimiento. La pantalla puede verse con
la puerta trasera del chasis superior cerrada. Los procedimientos se llevan a cabo a través de la venta-
na de la puerta trasera. La pantalla también ofrece información de estado sobre el sistema. Consulte
Section5.4 para obtener información sobre el acceso a la pantalla de mantenimiento trasera.
Ilust.3-14: Puerta del sistema cerrada - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla táctil
3-20 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Radiador
El radiador se monta en la parte superior de la caja fuerte cerca del panel frontal.
Con clima frío, el radiador ayuda a mantener la temperatura de funcionamiento en la zona del panel
frontal del sistema.
Ilust.3-15: Radiador
1Chasis superior
2Dispensador de monedas
3Radiador
4Conducto de calefacción
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-21
Descripción del sistema
3.3.1
3.3.1 Unidad de control externa
1
7
6
5
2
3
4
Ilust.3-16: Vista general de la unidad de control externa
1 LED de encendido/apagado 5 Botón de servicio
2 LED de tensión de suministro de red 6 LED de servicio
3 LED de estado de carga (completo) 7 Botón de encendido/apagado
4 LED de estado de SAI
3-22 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
3.3.1.1
3.3.1.1 Funciones de la unidad de control externa
Botón de encendido/apagado
El botón de encendido/apagado conecta y desconecta el sistema.
El arranque/desconexión del sistema puede tardar algunos segundos. Cualquier posible transacción en
curso (por ejemplo, pago a un cliente) se completa antes de que el sistema se desconecte por completo.
Tab.3-2: Funciones del botón de encendido/apagado
Acción Descripción
Accionamiento del pulsador
(con LED de encendido/apagado encendido)
El sistema se desconecta de forma controlada
Accionamiento del pulsador
(con LED de encendido/apagado apagado)
El sistema se pone en marcha
Accionamiento del pulsador
(durante más de 5 segundos)
Desconexión forzada
(el sistema se desconecta de forma no controlada)
Botón de servicio
El botón de servicio se utiliza para activar el software específico del producto (T/SOP) del sistema. Utili-
ce T/SOP para llevar a cabo procedimientos de mantenimiento del sistema y el módulo.
LED de tensión de suministro de red
El LED de tensión de suministro de red indica el estado de funcionamiento del SAI.
Si el LED está verde, el sistema funciona con el suministro de tensión de red normal.
Si el LED se enciende en amarillo, el funcionamiento del SAI está activo.
Indicador del estado de la batería
El indicador de estado de la batería está compuesto por dos LED, que pueden indicar diferentes esta-
dos de la batería (véase Ilust.3-16).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-23
Descripción del sistema
3.3.1.2
3.3.1.2 Códigos LED
3.3.1.2.1
3.3.1.2.1 Indicador de estado de la batería (con alimentación por la red eléctrica
activa)
Led
de estado de
carga
(completo)
Led de estado SAI Descripción
OFF OFF Indica que no hay ninguna batería de reserva (SAI) disponible.
ON OFF Indica que el SAI está presente y la batería está completa-
mente cargada.
OFF ON Indica que el SAI está presente y la batería se está cargando.
OFF PARPADEA Indica que el SAI está presente y que las baterías están muy
descargadas.
3.3.1.2.2
3.3.1.2.2 Indicador de estado de la batería (con alimentación por batería activa)
ON OFF La batería todavía tiene más de un 80% de capacidad.
OFF ON Queda más de un 40% y menos de un 80% de capacidad.
3.3.1.2.3
3.3.1.2.3 Tensión de suministro de red y LED de encendido/apagado
LED de tensión LED de
encendido/
apagado
Descripción
OFF OFF No hay tensión de red, el cargador de la batería está
apagado o no conectado.
ON OFF Hay tensión de red, el sistema está apagado.
ON PARPADEO Hay tensión de red, el sistema se inicia o se cierra.
ON ON Hay tensión de red, el sistema está listo para funcio-
nar.
OFF ON El sistema funciona en modo de batería.
OFF PARPADEO El sistema funciona en modo de batería.
El sistema se cierra.
3-24 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
3.3.1.2.4
3.3.1.2.4 LED de servicio
LED de servicio Descripción
ON T/SOP está activo o el interruptor emulado está en posición de servicio.
PARPADEO TSOP está activo, 36V y/o 25V está apagados.
OFF T/SOP está inactivo y el interruptor emulado está en posición "en funcionamien-
to".
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-25
Descripción del sistema
3.4
3.4 Componentes de la caja fuerte
Los siguientes dispositivos están instalados dentro de la caja fuerte del sistema (por ejemplo, véase
Ilust.3-17 y Ilust.3-18). Algunos dispositivos son opcionales y es posible que no estén instalados en su
sistema.
Módulo inferior del módulo de reciclaje (vertical) (Section3.4.1)
Cajas de reciclaje del módulo de reciclaje (vertical) (Section3.4.2)
Caja general del módulo de reciclaje con contenedor multifunción (vertical) (Section3.4.3)
Módulo de reciclaje, descripción física de la caja (RM4V) vertical de cuarta generación
(Section3.4.4)
Módulo inferior del módulo de reciclaje (horizontal) (Section3.4.5)
Cajas de reciclaje del módulo de reciclaje (horizontal) (Section3.4.6)
Caja general del módulo de reciclaje (horizontal) (Section3.4.7)
Módulo de reciclaje, descripción física de la caja (RM4H) horizontal de cuarta generación
(Section3.4.8)
Módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6C (Section3.4.9)
Caja de suministro del dispensador de efectivo CMD-V6C (Section3.4.10)
Caja de rechazo/retracción del dispensador de efectivo CMD-V6C (Section3.4.11)
Descripción física de la caja CMD-V6C (Section3.4.12)
Módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6A (Section3.4.13)
Cajas de suministro del dispensador de efectivo CMD-V6A (Section3.4.14)
Bandeja de desvío CMD-V6A (Section3.4.15)
Descripción física de la caja CMD-V6A (Section3.4.16)
Cerradura de la caja fuerte (Section3.4.17)
Interruptores del sistema (Section3.4.18)
Sensores de alarma (Section3.4.19)
Detectores sísmicos (Section3.4.20)
Alarmas de terceros (Section3.4.21)
Termostato (Section3.4.22)
Indicador de estado remoto opcional (Section4)
3-26 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Ilust.3-17: Dispositivos ubicados en la caja fuerte (con RM4V)
1Cerradura de la caja fuerte
2Unidad inferior del módulo de reciclaje (vertical)
3Cajas de reciclaje del módulo de reciclaje
4Cajas generales del módulo de reciclaje con contenedor multifunciones
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-27
Descripción del sistema
Ilust.3-18: Dispositivos ubicados en la caja fuerte (RM4H)
1Caja fuerte
2Unidad inferior del módulo de reciclaje (horizontal)
3Cajas de reciclaje del módulo de reciclaje
3.4.1
3.4.1 Módulo de reciclaje RM4V, vista general del módulo inferior
El módulo inferior del módulo de reciclaje RM4V es un módulo de reciclaje de billetes integrado en el
sistema.
El módulo inferior del RM4V deposita medios en cajas y dispensa medios al cliente una vez la red o el
controlador ha procesado la solicitud del cliente. Durante el ciclo de depósito, el sistema denomina, vali-
da, cuenta y almacena los medios en las cajas de reciclaje. Los medios se toman de las cajas y se
transportan al área de retirada del sistema. Si los medios están demasiado rotos o arrugados para dis-
pensarlos, o si se produce una selección múltiple, el módulo de reciclaje RM4V envía los medios a la
caja general.
Consulte el Módulo de reciclaje, manual de funcionamiento del módulo inferior (RM4V) vertical de cuarta
generación (número de pedido 01750308109).
3-28 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
TD-00262-56
Ilust.3-19: Módulo de reciclaje, módulo inferior (RM4V) vertical de cuarta generación
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-29
Descripción del sistema
3.4.2
3.4.2 Módulo de reciclaje RM4V, cajas de reciclaje
La puerta delantera de las cajas de reciclaje de conveniencia se abre con una palanca simple y puede
empujarse para cerrarse. La caja puede convertirse en una caja de seguridad con cerradura. La caja
puede retirarse y volverse a insertar en el módulo de reciclaje RM4V múltiples veces sin tener que resta-
blecer ninguna característica de seguridad.
TD-00262-57
Ilust.3-20: Caja de reciclaje de conveniencia
1Palanca
2Caja de conveniencia de reciclaje
La caja de seguridad puede disponer de precintos de seguridad para indicar que ha sido manipulada.
3-30 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Ilust.3-21: Caja de reciclaje de seguridad
1Caja de reciclaje de seguridad
2Cerradura
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-31
Descripción del sistema
3.4.3
3.4.3 Módulo de reciclaje RM4V, cajas generales
La caja general puede ser una caja de seguridad o una caja de conveniencia. El compartimento primario
se engancha o desbloquea como la caja de reciclaje. Si el cliente no coge el dinero, este se retrae en el
contenedor multifunciones/de retracción en la parte trasera de la caja general.
TD-00262-59
Ilust.3-22: Caja general (se muestra la caja de seguridad)
1Caja general
2Cerradura de la caja
3Cerradura del contenedor multifunciones/de retracción
3.4.4
3.4.4 Módulo de reciclaje RM4V, descripción física de la caja
Tab.3-3: Dimensiones de la caja
Dimensión Medida
Longitud 531mm (20,90in)
Ancho (caja general) 251,8mm (9,88in)
Altura 128mm (5,03in)
Tab.3-4: Peso de la caja
Peso Estado
3,49kg (7,7libras) Caja de reciclaje vacía
5,90kg (13,02libras) Cargada con dinero en estado correcto (2500 billetes = 2,50kg
(5,51libras)
6,98kg (15,4libras) Cargada con dinero nuevo (3500 billetes = 3,50kg (7,72libras)
3,7kg (8,3libras) Caja general vacía
3-32 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Tab.3-5: Medios alojados en la caja
Dimensión Mínimo Máximo
Caja de reciclaje
Ancho 120mm (4,72in) 182mm (7,16in)
Altura 60mm (2,36in) 85mm (3,34in)
Espesor De 0,08mm a 0,18mm
Caja general
Ancho 120mm (4,72in) 182mm (7,2in)
Altura 60mm (2,36in) 85mm (3,34in)
Espesor De 0,08mm a 0,18mm
Tab.3-6: Capacidad de medios de la caja de reciclaje
Tamaño de la pila de medios Máximo 300 billetes
Capacidad (EE.UU. y euros) 420mm, capacidad total aproximada de 3500 billetes
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-33
Descripción del sistema
3.4.5
3.4.5 Módulo de reciclaje RM4H, vista general
El RM4H es un módulo de entrada/salida de efectivo para billetes.
Es posible depositar uno o más billetes. Si hay diversos billetes, se introducen como un fajo. Un fajo
puede estar compuesto por un máximo de 300 billetes; no es necesario organizar los diferentes billetes
de un fajo.
A fin de evitar un fallo de funcionamiento, los usuarios deben prestar atención a la calidad de los billetes
que se van a introducir. El RM4H permite procesar billetes ligeramente dañados. Sin embargo, si los bi-
lletes superan los límites definidos, el dispositivo no podrá procesar los billetes correctamente.
La verificación de los billetes se lleva a cabo en el validador de billetes. Mediante el uso de datos carga-
bles sobre la moneda específica del país como referencia, aquí se verifica la autenticidad de los billetes:
Los billetes reconocidos como auténticos se almacenan inicialmente en un depósito de rodillos de
posición fija (escrow) tras ser depositados. Esto permite la devolución de los billetes si se cancela el
procedimiento de depósito. Una vez el cliente ha confirmado la transacción, los billetes vuelven a ve-
rificarse en el validador de billetes y se transportan a las cajas de la unidad de caja fuerte para alma-
cenarlos.
Los billetes no adecuados que se depositan, se retiran del procedimiento de procesamiento y se de-
vuelven al cliente.
Los billetes depósitados sospechosos de ser falsos se colocan en el módulo de cabecera en un
compartimento de cabecera separado (en función de la configuración).
INDICACIÓN
El dinero falsificado también puede tratarse de forma diferente, en función de las
disposiciones del país en cuestión.
Los billetes que no se pueden identificar claramente y los billetes que el cliente se olvida o no retirar
al hacer una retirada, se colocan en la caja de rechazo/retracción o en la caja general (en función de
la configuración).
La bandeja de entrada/salida está protegida con un bloqueador en el lado del sistema.
3-34 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
1
2
3
4
5
6
7
Ilust.3-23: Unidad inferior RM4H
1Caja general
2Módulo distribuidor
3Compartimento de la caja fuerte
4 a 7 Cajas de reciclaje
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-35
Descripción del sistema
3.4.6
3.4.6 Módulo de reciclaje RM4H, caja estándar
Las cajas se utilizan para almacenar billetes depositados y para almacenar billetes para la retirada de
efectivo. La caja estándar está disponible con una configuración básica, de gama media o de gama alta.
1
2
3
4
5
6
Ilust.3-24: Caja estándar básica/de gama media
1Tapa
2Pantalla LED - Pantalla de estado (solo gama media)
3Ubicación de la etiqueta de clasificación/caja
4Asidero
5Palanca de desbloqueo
6Cerradura (opcional)
3-36 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
3.4.7
3.4.7 Módulo de reciclaje RM4H, caja general
La caja general puede ser una caja de seguridad o de conveniencia. El compartimento primario se en-
gancha o desbloquea como las cajas de reciclaje.
3
2
4
1
5
Ilust.3-25: Caja general
1Tapa
2Ubicación de la etiqueta de clasificación/caja
3Asidero
4Palanca de desbloqueo de la cerradura
5Posibilidad de precinto de plomo
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-37
Descripción del sistema
3.4.8
3.4.8 Módulo de reciclaje RM4H, descripción física de la caja
3.4.8.1
3.4.8.1 Datos técnicos
3.4.8.1.1
3.4.8.1.1 Caja estándar Basic/Midrange
Banknote length: 105 mm - 185 mm (4.13" - 7.28")
Banknote height: 58 mm - 85 mm (2.28" - 3.35")
Banknote thickness: 0.08 mm - 0.12 mm (0.003" - 0.005")
Stack length: 300 mm (11.81")
Storage capacity*: More than 2400***
Dimensions (L x W x H): 411 mm x 260 mm x 128.5 mm (16.18" x
10.24" x 5.06")
Weight:
of an empty cassette: 3.4 kg (7.5 lb)
of a completely filled cassette*/**: 6.5 kg (14.33 lb)
3.4.8.1.2
3.4.8.1.2 Caja compacta Basic/Midrange
Banknote length: 105 mm - 185 mm (4.13" - 7.28")
Banknote height: 58 mm - 85 mm (2.28" - 3.35")
Banknote thickness: 0.08 mm - 0.12 mm (0.003" - 0.005")
Stack length: 200 mm (7.87")
Storage capacity*: More than 1500***
Dimensions (L x W x H): 313 mm x 260 mm x 128.5 mm (12.32" x
10.24" x 5.06")
Weight:
of an empty cassette: 2.55 kg (5.62 lb)
of a completely filled cassette*/**: 3.96 kg (8.73 lb)
* The storage capacity and weight of a completely filled casset-
te depends on the type, quality, nature and state of the bank-
notes.
** The weight of a completely filled cassette was ascertained
using banknotes with a denomination of 50 euros.
*** Refers to brand new banknotes
3.4.8.1.3
3.4.8.1.3 High End standard cassette
Banknote length: 105 mm - 185 mm (4.13" - 7.28")
Banknote height: 58 mm - 85 mm (2.28" - 3.35")
Banknote thickness: 0.08 mm - 0.12 mm (0.003" - 0.005")
Stack length: 240 mm (9.45")
Storage capacity*: More than 1700***
3-38 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Dimensions (L x W x H): 411 mm x 260 mm x 128.5 mm (16.18" x
10.24" x 5.06")
Weight:
of an empty cassette: 4.4 kg (9.7 lb)
of a completely filled cassette*/**: 8.6 kg (18.96 lb)
3.4.8.1.4
3.4.8.1.4 Caja compacta High End
Banknote length: 105 mm - 185 mm (4.13" - 7.28")
Banknote height: 58 mm - 85 mm (2.28" - 3.35")
Banknote thickness: 0.08 mm - 0.12 mm (0.003" - 0.005")
Stack length: 140 mm (5.51")
Storage capacity*: More than 1000***
Dimensions (L x W x H): 313 mm x 260 mm x 128.5 mm (12.32" x
10.24" x 5.06")
Weight:
of an empty cassette: 3.9 kg (8.6 lb)
of a completely filled cassette*/**: 5.3 kg (11.68 lb)
* The storage capacity and weight of a completely filled casset-
te depends on the type, quality, nature and state of the bank-
notes.
** The weight of a completely filled cassette was ascertained
using banknotes with a denomination of 50 euros.
*** Refers to brand new banknotes
3.4.8.1.5
3.4.8.1.5 Guardarrollos estacionario
Longitud de billete: 105 - 185 mm
Altura de billete: 58 - 85 mm
Grosor de billete: 0,08 - 0,12 mm
Capacidad de almacenamiento*: 200 - 400 billetes
Peso:
de un guardarrollos vacío: 3,4 kg
de un guardarrollos completamente
lleno*/**: 3,9kg
* La capacidad de almacenamiento y el peso de un guardarrollos completamente lleno dependen
del tipo, de la calidad, de las características y del estado de los billetes.
** El peso del guardarrollos completamente lleno ha sido determinado con billetes de 50 euros.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-39
Descripción del sistema
3.4.8.1.6
3.4.8.1.6 All In Box
Longitud de billete: 105 mm – 185 mm
Altura de billete: 58 mm – 85 mm
Grosor de billete: 0,08 mm – 0,12 mm
Longitud de pila: 510 mm
Capacidad de almacenamiento: más de 4000***
Dimensiones (L x A x H): 592 mm x 300 mm x 140 mm
Peso:
de una caja vacía: 5 kg
de una caja completamente llena: 9,5 kg
* La capacidad de almacenamiento y el peso de una caja completamente llena dependen del ti-
po, de la calidad, de las características y del estado de los billetes.
** El peso de la caja completamente llena ha sido determinado con billetes de 50 euros.
*** Se refiere a billetes recién impresos
3.4.9
3.4.9 Módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6C
El módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6C entrega medios (como dinero en metálico) al
cliente. Los medios se retiran de las cajas de suministro y se transportan a la bandeja de salida tras el
panel frontal del sistema, donde el cliente puede recibirlos una vez se abre el bloqueador. Si los medios
están demasiado rotos o arrugados, o si se recogen varios billetes a la vez, los billetes van a la caja de
rechazo/retracción en lugar de entregarse al cliente.
Para más información, consulte el Manual de funcionamiento del dispensador de efectivo CMD-V6C DN
Series™ (número de pedido 01750342709).
3-40 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
TD-01710-05
12
3
4
5
6
7
8
9
12
10
11
TD-01710-05
Ilust.3-26: Módulo inferior CMD-V6C
1Palanca de desbloqueo de transporte y distribución de la caja fuerte
2Módulo inferior CMD-V6C
3Caja de suministro
4Caja de suministro
5Caja de suministro
6Caja de suministro
7Palanca de liberación de la caja de suministro
8Palanca de liberación de la caja de suministro
9Palanca de bloqueo/desbloqueo del módulo inferior CMD-V6C
10 Palanca de liberación de la caja de suministro
11 Palanca de liberación de la caja de suministro
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-41
Descripción del sistema
12 Caja de rechazo/retracción
3.4.10
3.4.10 Cajas de suministro del dispensador de efectivo CMD-V6C
La puerta delantera de la caja de suministro se abre con una palanca simple y puede empujarse para
cerrarse. La caja puede retirarse y volverse a insertar en el CMD-V6C múltiples veces sin tener que res-
tablecer ninguna característica de seguridad.
TD-01710-06
Ilust.3-27: Caja de suministro CMD-V6C
3-42 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
3.4.11
3.4.11 Caja de rechazo/retracción del dispensador de efectivo CMD-V6C
En la caja de rechazo/retracción pueden almacenarse los billetes reconocidos como falsificados, daña-
dos o que no han sido retirados por el cliente durante el procedimiento de retirada de efectivo.
TD-01710-07
Ilust.3-28: Caja de rechazo/retracción del dispensador de efectivo CMD-V6C
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-43
Descripción del sistema
3.4.12
3.4.12 Descripción física de la caja CMD-V6C
Tab.3-7: Dimensiones de la caja de suministro
Dimensión Medida
Longitud 411mm (16,18in)
Ancho 260mm (10,24in)
Altura 128mm (5,06in)
Tab.3-8: Peso de la caja
Peso Estado
3,49kg (7,7libras) Caja de suministro vacía
5,90kg (13,02libras) Cargada con dinero en estado correcto (2500 billetes = 2,50kg
(5,51libras)
6,98kg (15,4libras) Cargada con dinero nuevo (3500 billetes = 3,50kg (7,72libras)
5kg (11,02libras) Caja de rechazo/retracción vacía
Tab.3-9: Medios alojados en la caja
Dimensión Mínimo Máximo
Caja de suministro
Ancho 105mm (4,13in) 185mm (7,18in)
Altura 58mm (2,28in) 85mm (3,35in)
Espesor De 0,08mm a 0,12mm
Caja de rechazo/retracción
Ancho 105mm (4,13in) 185mm (7,18in)
Altura 58mm (2,28in) 85mm (3,35in)
Espesor De 0,08mm a 0,12mm
Tab.3-10: Capacidad de medios de la caja de suministro
Tamaño de la pila de medios Máximo 300 billetes
Capacidad (EE.UU. y euros) 420mm, capacidad total aproximada de 3500 billetes
Tab.3-11: Capacidad de medios de la caja de rechazo/retracción
Tamaño de la pila de medios 110 billetes para billetes retraídos
Capacidad (billete de 20 euros nuevo) 400 billetes para billetes expulsados
3.4.13
3.4.13 Módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6A
El módulo inferior del dispensador de efectivo CMD-V6A entrega medios (como dinero en metálico) al
cliente. Los medios se retiran de las cajas de suministro y se transportan a la bandeja de salida tras el
panel frontal del sistema, donde el cliente puede recibirlos una vez se abre el bloqueador. Si los medios
están demasiado rotos o arrugados, o si se recogen varios billetes a la vez, los billetes van a la bandeja
de desvío en lugar de entregarse al cliente.
3-44 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
Para más información, consulte el Manual de funcionamiento del dispensador de efectivo CMD-V6A DN
Series™ (número de pedido 01750339307).
TD-01708-81
Ilust.3-29: Módulo inferior CMD-V6A
3.4.14
3.4.14 Cajas de suministro del dispensador de efectivo CMD-V6A
La tapa de la caja de suministro se abre con una palanca simple (cajas de conveniencia) (Ilust.3-30) o
se desbloquea (caja indicadora de manipulación) (Ilust.3-31) y puede empujarse para cerrarse. La caja
puede retirarse y volverse a insertar en el CMD-V6A múltiples veces.
TD-01708-06
1
TD-01708-06
Ilust.3-30: Caja de suministro de conveniencia
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-45
Descripción del sistema
1Palanca
TD-01708-07
2
3
1
TD-01708-07
Ilust.3-31: Caja de suministro indicadora de manipulación
1Indicador de manipulación rojo/verde
2Cerradura
3Llave de servicio
3.4.15
3.4.15 Bandeja de desvío CMD-V6A
La bandeja de desvío tiene las siguientes características:
La bandeja es un receptáculo de plástico moldeado y no tiene tapa, puerta de persiana ni caracterís-
ticas de seguridad
La bandeja puede insertarse en el módulo de desvío en el dispensador
La bandeja acciona el interruptor de caja presente cuando se inserta en el dispensador.
El receptáculo de enganche rápido mantiene la bandeja en su posición.
Los puntos de contacto del cliente son verdes.
3-46 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Descripción del sistema
TD-01708-16
1
TD-01708-16
Ilust.3-32: Bandeja de desvío
3.4.16
3.4.16 Descripción física de la caja CMD-V6A
La siguiente tabla describe los medios que pueden utilizarse en la CMD-V6A.
Tab.3-12: Dimensiones de los documentos
Mínimo Máximo
Ancho 58mm (2,283in) 85mm (3,346in)
Longitud 105mm (4,133in) 185mm (7,283in)
Espesor 0,06mm (0,0024in) 0,25mm (0,01in)
Peso (de la caja con medios) Aproximadamente 4,87kg (10,75libras)
Capacidad De 2000 billetes en estado apropiado a 2900 billetes nuevos
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
3-47
Descripción del sistema
3.4.17
3.4.17 Cerradura de la caja fuerte
Existen varios tipos de cajas fuertes y de cerraduras para cajas fuertes disponibles para el sistema y de-
penden de los requisitos del cliente.
3.4.18
3.4.18 Interruptores del sistema
Los interruptores del sistema monitorizan la posición abierta o cerrada del panel frontal del sistema, la
puerta trasera del chasis superior y la puerta de la caja fuerte.
3.4.19
3.4.19 Sensores de alarma
Los sensores de alarma con interfaz de red envían información a una red y señales de alarma a un sis-
tema de monitorización de alarmas. Los sensores de alarma envían información durante o después de
uno de los siguientes eventos:
Se abre o cierra la puerta de la caja fuerte (estado de la puerta).
Se abre la puerta de la caja fuerte pero no se ha introducido la combinación (robo), disponible en ce-
rraduras mecánicas con combinación individuales y en cerraduras electrónicas.
Se introduce la combinación de coacción (antiemboscadas), disponible en cerraduras mecánicas
con combinación individuales y en cerraduras electrónicas.
El sensor de posición del mecanismo de cierre principal detecta si el mecanismo de cierre está
abierto o cerrado.
Sensor de posición del perno de bloqueo secundario.
Los sensores de alarma con interfaz de red disponen de su propia batería auxiliar. El sistema utiliza el
interruptor de la puerta de la caja fuerte para distinguir entre un acceso autorizado y uno no autorizado
antes de enviar la señal de alarma.
3.4.20
3.4.20 Detectores sísmicos
Los detectores sísmicos detectan golpes físicos contra la caja fuerte del sistema. Los sensores de alar-
ma con interfaz de red deben estar presentes para que los detectores sísmicos funcionen.
3.4.21
3.4.21 Alarmas de terceros
Es posible que las entidades quieran instalar sus propios sistemas de alarma dentro de la caja fuerte.
Hay una zona dentro de la caja fuerte diseñada para la instalación de alarmas de terceros.
3.4.22
3.4.22 Termostato
El termostato, parte integral del panel básico de alarmas, detecta si la temperatura en el interior de la
caja fuerte del sistema excede un determinado nivel. Si se excede el nivel, el termostato inicia una alar-
ma.
3-48 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
4
4 Opciones
Indicador de estado remoto
El sistema puede estar equipado con un indicador de estado remoto (RSI) (Ilust.4-1 o Ilust.4-2). El indi-
cador puede instalarse separado físicamente del sistema. Sirve para informar al operador sobre el esta-
do actual del sistema. En comparación con el indicador de estado remoto estándar, el indicador de esta-
do remoto con audio también cuenta con un generador de señales acústicas. En el caso del indicador 1
(rojo), se emite un tono continuo adicional. Este puede desactivarse utilizando el botón de restableci-
miento de audio. No obstante, el indicador óptico seguirá funcionando.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
4-1
Opciones
Ilust.4-1: Indicador de estado remoto predeterminado
1Rojo - Se requiere mantenimiento Siga las instrucciones mostradas en el monitor. Si se pro-
duce un error, informe a su representante de servicio.
2Amarillo - Se requieren suministros Siga las instrucciones mostradas en el monitor.
3Verde - En funcionamiento El dispositivo está en funcionamiento
Ilust.4-2: Indicador de estado remoto con audio
1Rojo - Se requiere mantenimiento Siga las instrucciones mostradas en el monitor. Si se pro-
duce un error, informe a su representante de servicio.
2Amarillo - Se requieren suministros Siga las instrucciones mostradas en el monitor.
3Verde - En funcionamiento El dispositivo está en funcionamiento
4Generador de señales acústicas Tono continuo si se requiere mantenimiento. Siga las ins-
trucciones mostradas en el monitor. Si se produce un
error, informe a su representante de servicio.
5Botón - Restablecimiento de audio Desconecta el tono continuo.
4-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5
5 Funcionamiento
Esta sección ofrece la siguiente información:
Sistema - Desconexión y arranque Section5.1.1.2
Módulos - Desconexión y arranque Section5.1.1.3
Acceso al chasis superior Section5.2
Puntos de contacto del sistema y el dispositivo Section5.3
Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera Section5.4
Extracción/inserción de componentes de efectivo Section5.5
Acceso al módulo de depósito de cheques Section5.6
Acceso a la bandeja de retención de tarjetas y la impresora de recibos Section5.7
Acceso al dispensador de monedas Section5.9
Cómo leer un código de barras Section5.10
Acceso a la caja fuerte Section5.11
Apertura y cierre de la puerta de la caja fuerte con una cerradura ajusta-
da de fábrica
Section5.12.1
Apertura y cierre de la puerta de la caja fuerte con una cerradura perso-
nalizada
Section5.12.3
Antes de proceder, asegúrese de disponer de la llave de la puerta del chasis superior y de la combina-
ción correcta de la cerradura.
ADVERTENCIA
A fin de evitar el riesgo de muerte, de lesiones graves o de daños en el equipo, siga
siempre los procedimientos de mantenimiento descritos para el sistema y sus módulos
individuales.
INDICACIÓN
Para ver los procedimientos de mantenimiento para los módulos individuales del siste-
ma, consulte las guías de funcionamiento de los módulos mencionadas en AppendixA.
5.1
5.1 T/SOP
Para utilizar T/SOP, pulse el botón de llave inglesa en la unidad de control externa () y siga las instruc-
ciones en la pantalla de mantenimiento trasera.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-1
Funcionamiento
5.1.1
5.1.1 Arranque y desconexión
5.1.1.1
5.1.1.1 Puesta en marcha del sistema
INDICACIÓN
Tras apagar el sistema, es necesario esperar al menos 5 minutos para volver a encen-
derlo.
Ilust.5-1: Desconexión del sistema
üObtenga acceso a la unidad de control exter-
na (véase el capítulo "Descripción", sección
"Vista general del sistema").
üAsegúrese de que el interruptor de encendi-
do está conectado.
1. Pulse el botón de encendido/apagado en la
unidad de control externa (véase el capítulo
Vista de conjunto de la unidad de mando ex-
terna).
CEl LED de ENCENDIDO/APAGADO se ilumi-
na en verde.
CEl sistema arranca.
5.1.1.2
5.1.1.2 Desconexión del sistema
INDICACIÓN
Transacciones en curso
Cualquier posible transacción en curso (por ejemplo, pago a un cliente) se completa an-
tes de que el sistema se desconecte por completo.
Ilust.5-2: Desconexión del sistema
üObtenga acceso a la unidad de control exter-
na (véase el capítulo "Descripción", sección
"Vista general del sistema").
1. Pulse el botón de encendido/apagado en la
unidad de control externa (véase el capítulo
Unidad de mando externa).
CEl "LED del sistema" se apaga en cuanto se
ha desconectado el sistema.
¡INDICACIÓN!La desconexión del sistema puede
tardar algunos segundos en función del sistema
operativo y las transacciones en curso.
5-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
5.1.1.3
5.1.1.3 Módulos - Desconexión y arranque
Existen dos formas para desconectar y arrancar los módulos del sistema. Una forma es pulsar y mante-
ner pulsado el botón de servicio (llave inglesa) durante 5 segundos hasta que los módulos se desconec-
ten. Si se vuelve a pulsar y mantener pulsado el botón de servicio (llave inglesa), los módulos volverán a
encenderse.
La segunda forma para desconectar los módulos es a través de T/SOP. T/SOP ofrece la capacidad de
eliminar la alimentación de dispositivos individuales del sistema utilizando la unidad de control externa.
Todos los módulos alimentados mediante las barras de alimentación dispondrán de una función de co-
nexión o desconexión disponible en T/SOP en la pantalla de vista general del dispositivo (véase
Ilust.5-3). La función de conexión y desconexión específica del módulo estará limitada a la conexión y
desconexión de la barra de alimentación que alimenta el módulo específico. Tenga en cuenta que los
módulos que comparten la misma barra de alimentación, también se conectarán y desconectarán.
Consulte asimismo el Manual de usuario de servicio técnico y funcionamiento (T/SOP) para ProBase/C
y ProBase/J para más información.
G8213613
Ilust.5-3: Desconexión T/SOP en la pantalla de vista general del dispositivo
1. Para desconectar módulos específicos, pulse el botón de llave inglesa en la unidad de control ex-
terna ().
2. Consulte la pantalla de vista general del dispositivo T/SOP para desconectar barras de alimenta-
ción específicas (Ilust.5-3).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-3
Funcionamiento
3. Consulte T/SOP para desconectar módulos específicos (Ilust.5-4).
Ilust.5-4: Desconexión T/SOP pantalla de módulos específicos
5.2
5.2 Acceso al chasis superior
5.2.1
5.2.1 Acceso al chasis superior - Cerradura electromecánica (EM)
La cerradura electromecánica (EM) opcional del chasis superior (Ilust.5-5) protege frente a una apertura
o acceso no autorizados. Al intentar abrir el sistema, se utilizan los sensores para determinar si hay o no
billetes en la unidad superior del módulo de reciclaje o del dispensador de efectivo. Si hay billetes en la
unidad superior, la puerta del chasis superior se bloquea con la cerradura EM y con la cerradura con lla-
ve de la puerta del chasis superior.
5-4 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
TD-01712-01
1
TD-01712-01
Ilust.5-5: Ubicación de la cerradura EM
1Cerradura electromecánica (EM)
INDICACIÓN
Al utilizar la cerradura electromecánica del chasis, no es posible abrir la cerradu-
ra de la puerta del chasis superior únicamente con la llave. Solo es posible abrir
el sistema con la llave y con la autorización o activación adicional de la cerradura
electromecánica del chasis.
En función de la aplicación, dispone de una de las siguientes opciones para desbloquear la cerradura
electromecánica del chasis:
Mediante la apertura de la puerta de la caja fuerte
Girándo la llave en la cerradura de la puerta del chasis superior
INDICACIÓN
Una vez desbloqueada la cerradura electromecánica del chasis, puede girar la lla-
ve en la cerradura de la puerta del chasis superior.
Lleve a cabo los siguientes pasos para desbloquear la cerradura EM si hay billetes en la unidad superior
y la puerta del chasis superior se bloquea con la cerradura EM y también con la cerradura con llave de
la puerta del chasis superior.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-5
Funcionamiento
INDICACIÓN
Para desbloquear la cerradura electromecánica del chasis superior, necesitará
una pila de 9V. La pila de 9V no está incluida y debe adquirirse por separado.
1. Abra la puerta de la caja fuerte.
INDICACIÓN
Al insertar la pila de 9V, asegúrese de que los contactos de la pila están asigna-
dos correctamente.
2. Conecte una pila de 9V al contacto de pila de 9V en la caja fuerte (Ilust.5-6).
TD-01712-02
1
2
TD-01712-02
Ilust.5-6: Conexión de la pila a los contactos
1Contactos de la pila
2Pila
3. La cerradura electromecánica del chasis está desbloqueada.
4. Retire la pila de 9V de los contactos de la pila.
5. Utilice la llave para desbloquear la cerradura de la puerta del chasis superior.
5.2.2
5.2.2 Apertura de la puerta trasera del chasis superior
Lleve a cabo los siguientes pasos para abrir la puerta trasera del chasis superior y acceder a los módu-
los del sistema.
5-6 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
1. Introduzca la llave de la puerta del chasis superior en la cerradura del chasis superior del sistema.
Desbloquee y abra la puerta (véase Ilust.5-7).
2. Consulte T/SOP para establecer el modo de mantenimiento adecuado en el sistema.
3. Consulte la sección adecuada en este manual para acceder al componente deseado.
4. Consulte el manual de funcionamiento adecuado mencionado en AppendixA para obtener infor-
mación sobre la ejecución de los procedimientos de mantenimiento para sus módulos del sistema.
Ilust.5-7: Apertura de la puerta trasera del chasis superior
1Sistema
2Llave para la cerradura de la puerta trasera del chasis superior (girar la llave en sentido hora-
rio)
3Puerta trasera del chasis superior en posición abierta
5.2.3
5.2.3 Cierre de la puerta trasera del chasis superior
Lleve a cabo los siguientes pasos para cerrar la puerta trasera del chasis superior.
1. Libere los posibles pasadores de las bandejas de montaje y vuelva a introducir las bandejas en el
sistema empujándolas hasta que se acoplen en su lugar.
2. Cierre y bloquee la puerta del chasis superior (véase Ilust.5-8).
3. Tire ligeramente de la puerta trasera tras su cierre para asegurarse de que está cerrada correcta-
mente.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-7
Funcionamiento
Ilust.5-8: Cierre de la puerta trasera del chasis superior
1Sistema
2Llave para la cerradura de la puerta trasera del chasis superior (girar la llave en sentido an-
tihorario)
3Puerta trasera del chasis superior en posición abierta
5.3
5.3 Puntos de contacto del sistema y el dispositivo
Los puntos de contacto son zonas designadas para el acceso y la manipulación de los dispositivos del
sistema durante los procedimientos de mantenimiento del sistema estándar. Los puntos de contacto es-
tán marcados en verde e incluyen, entre otros, las palancas de desbloqueo de los conjuntos de desliza-
miento, los asideros de los módulos, las palancas del dispositivo, los botones, etc. Véase Ilust.5-9 a
Ilust.5-13 para ver ejemplos de estos puntos de contacto.
5-8 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
Ilust.5-9: Puntos de contacto del chasis superior
1Asidero de la bandeja de monedas
2Pasador de liberación de la bandeja de monedas
3Pasador de liberación de la bandeja de componentes
4Asidero de la bandeja de componentes (lector de tarjetas motorizado, módulo de depósito de
cheques, impresora de recibos)
5Asidero de la unidad de cabecera superior RM4
6Pasador de liberación de la unidad de cabecera del dispensador de efectivo RM4, CMD-V6C
o CMD-V6A (se muestra RM4)
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-9
Funcionamiento
Ilust.5-10: Puntos de contato de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4V
1Cajas del módulo de reciclaje RM4V
2Pasador de liberación de transporte de loopback
3Pasador de liberación de la unidad inferior del módulo de reciclaje RM4V
4Asidero de la unidad inferior del módulo de reciclaje RM4V
5Asidero de transporte horizontal del cofre
5-10 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
Ilust.5-11: Más puntos de contacto de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4H
1Cajas del módulo de reciclaje RM4H
2Asidero de la caja del módulo de reciclaje RM4H
3Pasador de liberación de la caja del módulo de reciclaje RM4H (presione hacia abajo una
pulgada desde el final de la palanca hacia atrás)
4Pasador de liberación de la tapa de la caja del módulo de reciclaje RM4H
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-11
Funcionamiento
TD-01710-05
12
3
4
5
6
7
8
9
12
10
11
TD-01710-05
Ilust.5-12: Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6C
1Palanca de desbloqueo de transporte y distribución de la caja fuerte
2Módulo inferior CMD-V6C
3Caja de suministro
4Caja de suministro
5Caja de suministro
6Caja de suministro
7Palanca de liberación de la caja de suministro
8Palanca de liberación de la caja de suministro
9Palanca de bloqueo/desbloqueo del módulo inferior CMD-V6C
10 Palanca de liberación de la caja de suministro
11 Palanca de liberación de la caja de suministro
5-12 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
12 Caja de rechazo/retracción
TD-01712-05
1
2
3
4
4
6
5
Ilust.5-13: Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6A
1Asidero
2Palanca de liberación de transporte de cabecera
3Asidero de la bandeja de desvío
4Asidero de la caja de suministro
5Pasador de liberación de CMD-V6A
6Pasador de liberación de la tapa de la caja de suministro
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-13
Funcionamiento
5.4
5.4 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera
Exsiten dos variantes de la pantalla de mantenimiento trasera. La pantalla de mantenimiento trasera
puede localizarse y utilizarse a través de la puerta trasera del chasis superior (Ilust.5-14), o utilizarse en
el interior de la puerta trasera del chasis superior (Ilust.5-15). La pantalla puede utilizarse para llevar a
cabo determinados procedimientos de mantenimiento.
INDICACIÓN
Para obtener información sobre el funcionamiento de la pantalla de mantenimiento tra-
sera para llevar a cabo procedimientos de mantenimiento específicos utilizando T/SOP,
consulte el Manual de usuario de servicio técnico y funcionamiento (T/SOP) para Pro-
Base/C y ProBase/J para más información.
5.4.1
5.4.1 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera a través de la puerta
trasera del chasis superior
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder a la pantalla de mantenimiento trasera a través de la
puerta trasera del chasis superior.
1. Introduzca la llave de la puerta del chasis superior en la cerradura de la cubierta de la pantalla de
mantenimiento trasera.
2. Desbloquee y abra la cubierta transparente (Ilust.5-14).
3. Utilice la pantalla de mantenimiento trasera.
4. Cierre y bloquee la cubierta transparente.
Ilust.5-14: Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera a través de la puerta trasera del chasis superior
1Chasis superior
5-14 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
2Puerta trasera del chasis superior en posición cerrada
3Cubierta transparente de la pantalla de mantenimiento trasera
4Pantalla de mantenimiento trasera
5Unidad de control externa
5.4.2
5.4.2 Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera en el interior de la
puerta trasera del chasis superior
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder a la pantalla de mantenimiento trasera en el interior de
la puerta trasera del chasis superior.
INDICACIÓN
Para obtener información sobre el funcionamiento de la pantalla de mantenimiento tra-
sera para llevar a cabo procedimientos de mantenimiento específicos utilizando T/SOP,
consulte el Manual de usuario de servicio técnico y funcionamiento (T/SOP) para Pro-
Base/C y ProBase/J para más información.
1. Abra la puerta trasera del chasis superior. Consulte Section5.2.2.
2. La pantalla de mantenimiento trasera está en posición de funcionamiento (Ilust.5-15).
3. Cierre la puerta trasera del chasis superior (Section5.2.3).
Ilust.5-15: Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera en el interior de la puerta trasera del chasis superior
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-15
Funcionamiento
1Chasis superior
2Puerta trasera del chasis superior en posición abierta
3Pantalla de mantenimiento trasera en posición de funcionamiento
5.5
5.5 Extracción/inserción de componentes de efectivo
INDICACIÓN
Componentes de efectivo
Hay disponibles diferentes componentes de efectivo para DN Series. En las siguientes
figuras se muestran esquemáticamente los componentes de efectivo.
El funcionamiento y el mantenimiento de los componentes de efectivo se describen en
el manual del operador específico del componente.
5.5.1
5.5.1 Extracción/inserción de la unidad superior
2
1
Ilust.5-16: Extracción de la unidad superior
1. Desbloquee la unidad superior mediante la
palanca de desbloqueo (1).
2. Extraiga la unidad superior del sistema utili-
zando la palanca de desbloqueo (2).
5-16 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
1
2
Ilust.5-17: Inserción de la unidad superior
3. Inserte la unidad superior (1) en el sistema
utilizando la palanca de desbloqueo (2).
5.5.2
5.5.2 Extracción/inserción de la unidad inferior
1
2
1
2
Ilust.5-18: Extracción de la unidad inferior
üTenga en cuenta las diferentes posiciones de
la palanca de desbloqueo (1). En función del
componente, la palanca de desbloqueo pue-
de encontrarse en el lado izquierdo o en el
lado derecho del componente. La palanca de
desbloqueo está marcada en verde.
1. Tire de la palanca de desbloqueo hacia arri-
ba (1).
2. Extraiga la unidad inferior del sistema utili-
zando la palanca de desbloqueo (2).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-17
Funcionamiento
1
22
Ilust.5-19: Inserción de la unidad inferior
3. Inserte la unidad inferior (1) en el sistema uti-
lizando la palanca de desbloqueo (2).
5-18 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
5.6
5.6 Acceso al módulo de depósito de cheques
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder al módulo de depósito de cheques.
1. Desbloquee y abra la puerta trasera del chasis superior (consulte Section5.2.2).
2. Deslice hacia fuera la bandeja de componentes principal (véase Ilust.5-20).
3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento específicos en el módulo de depósito de che-
ques. Consulte los manuales de funcionamiento de los módulos mencionados en AppendixA para
procedimientos de mantenimiento específicos para este módulo.
4. Empuje la bandeja de componentes principal completamente dentro del chasis superior hasta que
se acople de forma segura en su lugar.
5. Cierre y bloquee la puerta trasera del chasis superior (consulte Section5.2.3).
Ilust.5-20: Acceso al módulo de depósito de cheques
1Chasis superior 4Asidero de desbloqueo de la bandeja de
componentes principal
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-19
Funcionamiento
2Puerta trasera del chasis superior 5Pasador de liberación de la bandeja de
componentes principal
3Módulo de depósito de cheques en la
bandeja de componentes
5.7
5.7 Acceso a la bandeja de retención de tarjetas y la impresora de
recibos
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder a la bandeja de retención de tarjetas y la impresora de
recibos.
1. Desbloquee y abra la puerta trasera del chasis superior (consulte Section5.2.2).
2. Libere el pasador verde de la bandeja de componentes principal y utilice el asidero para extender
la bandeja (véase Ilust.5-21).
3. Lleve a cabo la actividad de mantenimiento necesaria. Consulte los manuales de funcionamiento
de los módulos mencionados en AppendixA para ver los procedimientos de mantenimiento espe-
cíficos para estos módulos.
4. Vuelva a introducir la bandeja de componentes en el sistema hasta que se acople de forma segura
en su lugar.
5. Cierre la puerta trasera del chasis superior (consulte Section5.2.3).
Ilust.5-21: Acceso a la bandeja de retención de tarjetas y la impresora de recibos
1Caja de retención de tarjetas bloqueable
o caja de tarjetas bloqueable/extraíble
5Impresora de recibos
5-20 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
2Bandeja de retención de tarjetas 6Pasador de liberación de la bandeja de
componentes
3Lector de tarjetas motorizado 7Asidero de la bandeja de componentes
4Puerta trasera del chasis superior
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-21
Funcionamiento
5.8
5.8 Acceso a la caja de tarjetas bloqueable/extraíble
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder a la caja de tarjetas bloqueable/extraíble.
1. Retire la caja de tarjetas de su soporte tirando en la dirección de la flecha (Ilust.5-22).
2
1
TD-01576-01
Ilust.5-22: Extracción de la caja de tarjetas
1Tapa bloqueable de la caja de tarjetas
2Caja de tarjetas
2. Desbloquee la caja de tarjetas y abra la tapa. Retire las tarjetas que hubiere.
3. Cierre y bloquee la tapa de la caja de tarjetas.
4. Empuje la caja de tarjetas dentro de su soporte hasta que se bloquee de forma audible en su lugar
(Ilust.5-23).
5-22 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
2
1
TD-01576-03
Ilust.5-23: Reinstalación de la caja de tarjetas
1Caja de tarjetas bloqueable/extraíble
2Soporte de la caja de tarjetas
5.9
5.9 Acceso al dispensador de monedas
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder a la bandeja del dispensador de monedas.
1. Desbloquee y abra la puerta trasera del chasis superior (consulte Section5.2.2).
2. Libere el pasador para la bandeja de montaje para monedas (véase Ilust.5-24).
3. Utilice el asidero verde de la bandeja de montaje para extender la bandeja a la posición de servi-
cio. Ahora es posible acceder al dispensador de monedas.
4. Lleve a cabo la actividad de mantenimiento necesaria. Consulte los manuales de funcionamiento
de los módulos mencionados en para ver los procedimientos de mantenimiento específicos para el
módulo.
5. Vuelva a empujar la bandeja del dispensador de monedas dentro del sistema hasta que se acople
de forma segura en su lugar.
6. Cierre y bloquee la puerta trasera del chasis superior (consulte Section5.2.3).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-23
Funcionamiento
Ilust.5-24: Acceso al dispensador de monedas
1Chasis superior
2Dispensador de monedas
3Bandeja de montaje del dispensador de monedas
4Pasador de liberación de la bandeja de montaje
5Asidero de la bandeja de montaje
5.10
5.10 Cómo leer códigos de barras
Lleve a cabo los siguientes pasos para leer un código de barras.
1. Asegúrese de que la luz del escáner de códigos de barras está activa.
2. Acerque el código de barras al escáner para leerlo.
3. Coloque la luz del escáner en el centro del código de barras y espere a que el escáner capture los
datos (Ilust.5-25).
4. Es posible que tenga que mover la luz del escáner arriba y abajo sobre el código de barras para le-
erlo.
5-24 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
Ilust.5-25: Cómo leer códigos de barras
1Escáner de códigos de barras
2Luz
3Código de barras
5.11
5.11 Acceso a la caja fuerte
Existen varios tipos de cajas fuertes y de cerraduras para cajas fuertes disponibles para el sistema y de-
penden de los requisitos del cliente. La caja fuerte y cerraduras mencionadas en este manual son las
usadas con mayor frecuencia por nuestros clientes.
Cerradura mecánica con llave
Puede utilizarse una llave independiente para desbloquear el perno de bloqueo de la puerta de la caja
fuerte. A continuación se gira el tirador para abrir la puerta de la caja fuerte. También puede utilizarse
una cerradura mecánica con llave antes de introducir la combinación de la cerradura con combinación.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-25
Funcionamiento
Cerradura mecánica con combinación
Esta cerradura requiere la introducción manual de la combinación mediante un panel de marcación en la
cerradura. Si se introduce el código correctamente, el panel de marcación de la cerradura gira a la dere-
cha para desbloquear el perno de bloqueo. A continuación puede girarse el tirador para abrir la caja
fuerte.
Tirador de apertura de la caja fuerte
Los tiradores de apertura de la caja fuerte están presentes con cerraduras mecánicas con combinación
individuales y con cerraduras electrónicas con combinación. Los tiradores de apertura de la caja fuerte
se utilizan para desbloquear la puerta de la caja fuerte tras introducir correctamente la combinación en
el teclado de la cerradura mecánica con combinación o la cerradura electrónica con combinación.
5.12
5.12 Apertura/cierre la puerta de la caja fuerte
5.12.1
5.12.1 Abrir/cerrar la puerta de la caja fuerte (si viene ajustada de fábrica)
INDICACIÓN
La caja fuerte puede estar equipada con una cerradura de combinación numérica y una
cerradura de llave u, opcionalmente, con dos cerraduras de combinación numérica. La
segunda cerradura de combinación numérica se abre del mismo modo descrito para la
primera cerradura de combinación numérica.
Opcionalmente, también se puede suministrar una cerradura electrónica. En este caso,
utilice las instrucciones de manejo del fabricante adjuntas al sistema.
INDICACIÓN
La llave estándar suministrada se utiliza para la primera apertura de la puerta de la caja
fuerte. Seguidamente habrá que ajustar la cerradura de llave a la llave original. La utili-
zación repetida o permanente de la llave estándar no está permitida.
Llave estándar
Para la apertura y cierre de la puerta de la caja
fuerte, se adjunta una llave estándar al sistema
Esta llave sirve para abrir la puerta de la caja
fuerte con el ajuste previo de fábrica de la cerra-
dura de combinación numérica.
5-26 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
5.12.1.1
5.12.1.1 Abrir la puerta de la caja fuerte (si viene ajustada de fábrica)
Solo carga frontal
Solo sistemas de carga frontal
1. En función del tipo de sistema, abra la puerta frontal o la puerta estándar/de diseño (véase las ins-
trucciones de funcionamiento específicas del sistema, capítulo "Funcionamiento básico").
2. Active el software específico del producto (véase el capítulo "Manejo", apartado "Abrir el software
específico del producto").
3. Abra la función para la medida que desee realizar en el .
INDICACIÓN
En caso de conexión de la caja fuerte a un sistema de alarma, la apertura o el rechazo
de la combinación pueden estar bloqueados. En este caso, se tiene que desactivar pri-
mero el dispositivo antihurto.
Marcas en la cerradura de combinación numérica
0
90
80
70
60
50
40
30
20
10
1
2
1 = Marca de cambio de combinación
2 = Marca de apertura
Ajustar la combinación numérica en la cerradura de combinación
INDICACIÓN
Gire el botón numérico lenta y uniformemente. No emplee demasiada fuerza y no gire
hacia atrás. Comience de nuevo cuando haya girado más allá del número. No calcule el
número de vueltas, sino las veces que los números aparecen debajo de la marca de
apertura.
La cerradura de combinación numérica (ZKS) viene preajustada de fábrica.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-27
Funcionamiento
1. Gire la cerradura de combinación numérica
4 veces hacia la izquierda, hasta que el '50'
esté exactamente debajo de la marca de
apertura.
2. A continuación, gire la cerradura de combi-
nación numérica hasta el tope hacia la dere-
cha.
De este modo, la cerradura de combinación nu-
mérica queda desbloqueada.
4. Abra la tapa de cierre de la cerradura con lla-
ve (si la hay).
5-28 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
3. Meta la llave estándar en la cerradura.
4. Gire la llave hacia la derecha hasta el tope.
5. Gire la palanca de bloqueo/desbloqueo o la
rueda de bloqueo/desbloqueo hacia la iz-
quierda hasta el tope.
6. Abra la puerta de la caja fuerte hasta el tope.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-29
Funcionamiento
5.12.1.2
5.12.1.2 Cerrar la puerta de la caja fuerte (si viene ajustada de fábrica)
1. Cierre la puerta de la caja fuerte y gire la palanca de bloqueo/desbloqueo hacia la derecha hasta el
tope.
2. Cierre el software específico del producto.
3. Gire la llave hacia la izquierda hasta el tope
(1).
4. Extraiga la llave de la cerradura (2).
5. Cierre la tapa de cierre (si la hay).
INDICACIÓN
Para cambiar la combinación numérica es necesario dar como mínimo una vuelta com-
pleta hacia la izquierda y cuatro vueltas hacia la derecha.
5-30 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
Cambiar (anular) la combinación numérica
6. Gire hacia la izquierda la cerradura de com-
binación en por lo menos una vuelta comple-
ta, y entonces como mínimo 4 veces hacia la
derecha.
Solo carga frontal
7. Cierre el aparato (véase el apartado "Abrir/Cerrar las puertas del aparato").
8. En función del tipo de sistema, cierre la puerta frontal o la puerta estándar/de diseño (véase las ins-
trucciones de funcionamiento específicas del sistema, capítulo "Funcionamiento básico").
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-31
Funcionamiento
5.12.2
5.12.2 Modificar la cerradura con llave y la cerradura de combinación
numérica
INDICACIÓN
Después de la instalación del aparato hay que ajustar la cerradura con llave a las tres
llaves originales y la cerradura de combinación numérica a una nueva combinación nu-
mérica o a la que usted desee.
INDICACIÓN
La caja fuerte puede estar equipada con una cerradura de combinación numérica y una
cerradura de llave u, opcionalmente, con dos cerraduras de combinación numérica. La
segunda cerradura de combinación numérica se cambia de combinación del mismo mo-
do descrito para la primera cerradura de combinación numérica.
Opcionalmente, también se puede suministrar una cerradura electrónica. En este caso,
utilice las instrucciones de manejo del fabricante adjuntas al aparato.
3 llaves originales
Estas llaves se utilizan para abrir la puerta de la
caja fuerte después de la instalación del sistema.
5-32 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
5.12.2.1
5.12.2.1 Cambiar a otra llave la cerradura con llave
INDICACIÓN
- Lea este apartado cuidadosamente, antes de cambiar a otra llave la cerradura.
- El cambio a otra llave se debe realizar con la puerta de la caja fuerte abierta. Para la
apertura de la puerta de la caja fuerte hay que proceder, dependiendo del estado de la
instalación, según las descripciones en los apartados correspondientes ("Abrir/cerrar la
puerta de la caja fuerte (si viene ajustada de fábrica)" o "Abrir/cerrar la puerta de la caja
fuerte (tras modificar la cerradura)").
- No emplee nunca demasiada fuerza, ni en la cerradura ni en la llave.
- Guarde las llaves siempre en un lugar seguro.
- Cuando se haya perdido una llave o no se encuentre durante un tiempo, modifique la
cerradura inmediatamente y siempre a una nueva llave, aun cuando hayan sido encon-
tradas las llaves originales (las llaves antiguas).
Proceso de cambio a otra llave
1. Abra la puerta de la caja fuerte y eche el cerrojo (girando hacia la derecha, hasta el tope, la palanca
de bloqueo/desbloqueo).
2. Gire la llave válida con la puerta de la caja fuerte abierta en sentido antihorario hasta el tope (ce-
rrar).
3. Retire la llave.
INDICACIÓN
La posición del orificio de servicio en el lado interior de la puerta de la caja fuerte de-
pende del tipo de caja fuerte empleado. La figura muestra las posiciones posibles (1) o
(2) del tapón de cierre o de la tapa.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-33
Funcionamiento
1
2
Retire de la caja interior de la puerta de la caja
fuerte bien sea el tapón de cierre del orificio de
servicio, o bien empuje la tapa del orificio de ser-
vicio hacia un lado.
4. Presione el botón de presión detrás del tapón de cierre o de la tapa, y manténgalo presionado.
5. Introduzca de nuevo la llave antigua y gírela en sentido horario hasta el tope (abrir; a aprox. 180°).
6. Suelte el botón de presión y retire la llave (¡sin girarla de nuevo!).
7. Introduzca la llave nueva y gírela en sentido antihorario hasta el tope (cerrar; a aprox. 180°).
8. Retire la llave.
Ahora la cerradura está ajustada a la nueva llave.
INDICACIÓN
Antes de cerrar la puerta, compruebe como mínimo 3 veces si la cerradura funciona
perfectamente con la llave nueva.
5-34 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
5.12.2.2
5.12.2.2 Cambiar de combinación la cerradura de combinación numérica
INDICACIÓN
Gire el botón numérico lenta y uniformemente. No emplee demasiada fuerza y no gire
hacia atrás cuando haya girado más allá del número. Empiece desde el principio. No
calcule el número de vueltas, sino las veces que los números aparecen debajo de la
marca de apertura.
Marcas en la cerradura de combinación numérica
0
90
80
70
60
50
40
30
20
10
1
2
1 = Marca de cambio de combinación
2 = Marca de apertura
1. Abra la cerradura con la combinación aún válida (véase el apartado "Abrir/cerrar la puerta de la ca-
ja fuerte (si viene ajustada de fábrica)" o (tras modificar la cerradura)").
2. Abra la puerta de la caja fuerte.
3. Cierre la cerradura estando abierta la puerta de la caja fuerte.
4. Ajuste ahora la combinación existente en la marca de cambio de combinación. Deje el tercer nú-
mero, es decir, el último número de la combinación en la marca de cambio de combinación.
INDICACIÓN
La posición del orificio de servicio en el lado interior de la puerta de la caja fuerte de-
pende del tipo de caja fuerte empleado. La figura muestra las posiciones posibles (1) o
(2) del orificio de servicio para la llave de cambio.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-35
Funcionamiento
Inserte la llave de cambio suministrada hasta el
tope en el orificio de servicio ubicado en el lado
interior de la puerta de la caja fuerte.
Gire la llave de cambio 90 grados en sentido an-
tihorario.
5.12.2.3
5.12.2.3 Ajustar el nuevo código de 3 números, por ejemplo, 60 - 33 - 43
INDICACIÓN
La puerta de la caja fuerte debe estar abierta hasta que la combinación nueva se haya
probado con éxito como mínimo 3 veces. El tercer número no puede estar entre el 95 y
el 20.
1. Gire el botón numérico hacia la izquierda hasta que '60' aparezca por 4.ª vez debajo de la marca
de cambio de combinación.
2. Gire el botón numérico hacia la derecha hasta que '33' aparezca por 3.ª vez debajo de la marca de
cambio de combinación.
3. Gire el botón numérico hacia la izquierda hasta que '43' aparezca por 2.ª vez debajo de la marca
de cambio de combinación.
4. Gire la llave de cambio 90 grados en sentido horario (posición inicial) y retírela.
5. Pruebe como mínimo 3 veces la nueva combinación numérica debajo de la marca de apertura, es-
tando abierta la puerta de la caja fuerte.
Ahora el nuevo código está ajustado.
INDICACIÓN
Pruebe como mínimo 3 veces la nueva combinación numérica debajo de la marca de
apertura, estando abierta la puerta de la caja fuerte.
5-36 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
5.12.3
5.12.3 Abrir/cerrar la puerta de la caja fuerte (tras modificar la cerradura)
INDICACIÓN
La caja fuerte puede estar equipada con una cerradura de combinación numérica y una
cerradura de llave u, opcionalmente, con dos cerraduras de combinación numérica. La
segunda cerradura de combinación numérica se abre del mismo modo descrito para la
primera cerradura de combinación numérica.
Opcionalmente, también se puede suministrar una cerradura electrónica. En este caso,
utilice las instrucciones de manejo del fabricante adjuntas al sistema.
Para la apertura y el cierre de la puerta de la caja fuerte después de la instalación del aparato, se adjun-
tan al aparato tres llaves originales:
3 llaves originales
Estas llaves se utilizan para abrir la puerta de la
caja fuerte después de la instalación del sistema.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-37
Funcionamiento
5.12.3.1
5.12.3.1 Abrir la puerta de la caja fuerte (tras modificar la cerradura)
Solo carga frontal
Solo sistemas de carga frontal
1. En función del tipo de sistema, abra la puerta frontal o la puerta estándar/de diseño (véase las ins-
trucciones de funcionamiento específicas del sistema, capítulo "Funcionamiento básico").
2. Active el software específico del producto (véase el capítulo "Manejo", apartado "Abrir el software
específico del producto").
3. Abra la función para la medida que desee realizar en el .
INDICACIÓN
En caso de conexión de la caja fuerte a un sistema de alarma, la apertura o el rechazo
de la combinación pueden estar bloqueados. En este caso, se tiene que desactivar pri-
mero el dispositivo antihurto.
Abrir la cerradura de combinación numérica con un código de 3 números
INDICACIÓN
Gire el botón numérico lenta y uniformemente. No emplee demasiada fuerza y no gire
hacia atrás cuando haya girado más allá del número. Empiece desde el principio. No
calcule el número de vueltas, sino las veces que los números aparecen debajo de la
marca de apertura.
Gire el botón numérico hacia la izquierda hasta
que el 1.º número se encuentre por 4.ª vez exac-
tamente debajo de la marca de apertura.
5-38 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
Gire el botón numérico hacia la derecha hasta
que el 2.° número se encuentre por 3.ª vez exac-
tamente debajo de la marca de apertura.
Gire el botón de números hacia la izquierda, has-
ta que el 3.° número esté exactamente debajo de
la marca de apertura por 2.ª vez.
Gire el botón numérico hasta el tope hacia la de-
recha.
De este modo, la cerradura de combinación numérica queda desbloqueada.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-39
Funcionamiento
4. Abra la tapa de cierre de la cerradura con lla-
ve (si la hay).
5. Meta la llave original en la cerradura.
6. Gire la llave hacia la derecha hasta el tope.
5-40 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
7. Gire la palanca de bloqueo/desbloqueo o la
rueda de bloqueo/desbloqueo hacia la iz-
quierda hasta el tope.
8. Abra la puerta de la caja fuerte hasta el tope.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-41
Funcionamiento
5.12.3.2
5.12.3.2 Cerrar la puerta de la caja fuerte (tras modificar la cerradura)
1. Cierre la puerta de la caja fuerte y gire la palanca de bloqueo/desbloqueo hacia la derecha hasta el
tope.
2. Cierre el software específico del producto.
3. Gire la llave hacia la izquierda hasta el tope
(1).
4. Extraiga la llave de la cerradura (2).
5. Cierre la tapa de cierre (si la hay).
INDICACIÓN
Para cambiar la combinación numérica es necesario dar como mínimo una vuelta com-
pleta hacia la izquierda y cuatro vueltas hacia la derecha.
5-42 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Funcionamiento
Cambiar (anular) la combinación numérica
6. Gire hacia la izquierda la cerradura de com-
binación en por lo menos una vuelta comple-
ta, y entonces como mínimo 4 veces hacia la
derecha.
7. En función del tipo de sistema, cierre la puerta frontal o la puerta estándar/de diseño (véase las ins-
trucciones de funcionamiento específicas del sistema, capítulo "Funcionamiento básico").
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
5-43
Funcionamiento
5-44 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
6
6 Mantenimiento
6.1
6.1 Limpieza de la carcasa del sistema
Utilice únicamente jabón suave y agua con un paño suave
Séquela completamente con un paño suave
NO utilice productos químicos agresivos como disolventes o diluyentes de pintura
NO utilice compuestos de limpieza abrasivos
NO utilice estropajos abrasivos (como estropajos de acero, Scotch Brite®, y similares)
NO utilice sistemas de limpieza de alta presión (como máquinas de lavado de alta presión)
En sistemas no calificados para exposición a la intemperie, tenga cuidado al limpiar las superficies
exteriores. NO utilice más líquidos de los necesarios.
No rocíe los limpiadores directamente sobre la superficie del sistema. Rocíe el limpiador sobre un
paño de limpieza y limpie a continuación la superficie con el paño húmedo.
6.2
6.2 Limpieza de las pantallas
En caso necesario pueden utilizarse limpiadores de cristal comerciales (con un paño sin pelusas) en la
pantalla del cliente (pantalla contra vandalismo o pantalla táctil).
6.3
6.3 Limpieza de los teclados
Limpie la superficie del teclado con un paño suave ligeramente humedecido con un detergente líquido
no agresivo.
6.4
6.4 Limpieza de las impresoras
Retire el polvo de papel de las impresoras utilizando un aspirador de polvo o un paño de limpieza con
alcohol isopropílico.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
6-1
Mantenimiento
6-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
A
A Documentación relacionada
Consulte los siguientes documentos para más información. Puede realizarse el pedido de documentos
en el sitio web de Diebold Nixdorf enhttps://www.dieboldnixdorf.com/en-us/customer-service/documenta-
tion-services/requests.
Tab.A-1: Documentación del hardware relacionado
Título del manual Número de
pedido
Manual del operador del lector de tarjetas de seguridad ActivEdge DN Series™ 01750332042
Manual del operador del módulo de depósito de cheques DN Series™ 01750333061
Manual del operador del dispensador de monedas DN Series™ 01750333943
Manual del operador del lector de tarjetas DIP DN Series™ 01750332044
Manual del operador del lector de tarjetas motorizado DN Series™ 01750330805
Manual del operador del dispensador (RM4V) módulo de reciclaje DN Series™ 01750308109
Manual del operador del dispensador (RM4H) módulo de reciclaje DN Series™ 01750306327
Manual del operador de la impresora de protocolos TP29 DN Series™ 01750333697
Manual del operador de la impresora de recibos TP30 DN Series™ 01750333701
Manual del operador de la impresora de recibos TP31 DN Series™ 01750333705
Manual del operador del escáner de huellas dactilares DN Series™ 01750336258
Manual del operador del dispensador de efectivo CMD-V6C DN Series™ 01750342709
Manual del operador del dispensador de efectivo CMD-V6A DN Series™ 01750331826
Únicamente disponible en inglés
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
A-1
Documentación relacionada
A-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
B
B Datos técnicos
B.1
B.1 Características eléctricas
Tab.B-1: Características eléctricas
Rango de tensión de alimentación 100-240V
Frecuencia nominal 50/60Hz
Tipo de red TN (red con conductor de puesta a tierra)
Tolerancia admisible de la tensión nominal +/- 10%
Tolerancia admisible de la frecuencia nominal +/- 1%
B.2
B.2 Condiciones del sistema
Los números de la siguiente tabla no incluyen el radiador.
Tab.B-2: Condiciones del sistema
110-120V 220-240V
Sin SAI Modo inactivo Funcionamiento
(máximo)
Modo inactivo Funcionamiento
(máximo)
Consumo de co-
rriente nominal (en
función de la confi-
guración del siste-
ma)
1,2A 2,4A 0,6A 1,4A
Potencia efectiva 120W 330W (sin radia-
dor) [1]
110W 330W (sin radia-
dor) [1]
Con SAI
Consumo de co-
rriente nominal
2,3A 3,5A 1,2A 2,0A
Potencia efectiva 250W 460W 240W 460W
Clase de protección 1 1
Tipo de conexión
del sistema (toma
de pared)
Enchufe de seguridad específico del pa-
ís
Enchufe de seguridad específico del pa-
ís
Fusible Interruptor automático de 20A Interruptor automático de 16A
Grado de protec-
ción según
EN60529:
IP X0 IP X0
[1] Un radiador supondría un incremento de 700W.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
B-1
Datos técnicos
B.3
B.3 Especificaciones de instalación
Tab.B-3: Especificaciones de instalación
Dimensiones:
Altura con señalización 1603mm (63,11in)
Altura sin señalización 1457mm (57,36in)
Ancho 719mm (28,3in)
Profundidad (pared 360mm) 1321mm (52in)
Profundidad (pared 203mm) 1164mm (45,82in)
Espacio para el manejo y el mantenimiento 0,446m2
Peso [1]
Caja fuerte CEN I
Peso del dispositivo 618kg (1362libras)
Carga superficial 13,59kN/m2
Capacidad máxima del ventilador (en función de la
temperatura)
m3/h
Caja fuerte UL
Peso del dispositivo 568kg (1253libras)
Carga superficial 15,13kN/m2
Capacidad máxima del ventilador (en función de la
temperatura)
m3/h
[1] Las especificaciones de peso indican el peso en vacío del sistema y la versión de instalación inde-
pendiente
Tab.B-4: Pesos de la base
Referencia Descripción Peso
01750296970 Juego de fijación CEN_UL 300 1,9kg
1750309735 Marco OFA 25mm UL DN 30kg
1750310045 Marco OFA 25mm CEN DN 31,5kg
1750340816 Pedestal OFA CEN 120mm DN 49kg
1750340921 Pedestal OFA CEN 191mm DN 65kg
1750342755 Pedestal OFA UL 120mm DN 36,5kg
1750343032 Pedestal OFA UL 191mm DN 49kg
01750340241 Base ajust. OFA 155 – 240mm
CEN DN
73kg
01750341166 Base ajust. OFA 115 – 160mm
CEN DN
65kg
1750334215 Base inst. 25mm DN OFA-S
CEN cpl.
27kg
1750334219 Marco inst. 25mm DN OFA-S UL
cpl.
26,5kg
B.4
B-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Datos técnicos
B.4 Potencia efectiva y potencia calorífica
Tab.B-5: Potencia efectiva y potencia calorífica
Sistema Potencia efectiva (W) Potencia calorífica (W)
DN Series™ 450 Régimen en vacío Funcionamiento 190
168 250
B.5
B.5 Condiciones ambientales mecánicas
Tab.B-6: Condiciones ambientales mecánicas
Clase Notas
Funcionamiento 3M2 Edificio sin vibraciones significati-
vas provocadas por otros objetos
Transporte (en el embalaje origi-
nal)
2M2 Todos los tipos de vehículos co-
merciales y camiones, así como
transporte por ferrocarril y aéreo
Almacenamiento (en el embalaje
original)
1M3 Vibraciones y golpes perceptibles
causados, p.ej., por máquinas o
el paso de vehículos
B.6
B.6 Condiciones ambientales
Las emisiones de ruido deben tenerse en cuenta al elegir el lugar de instalación. Los ventiladores en
funcionamiento o el nivel sonoro de una transacción pueden resultar molestos si el usuario se encuentra
directamente junto al aparato, y posiblemente sea necesario tomar medidas de aislamiento acústico pa-
ra reducir este ruido. Estos deben cumplir las condiciones ambientales aplicables al sistema específico y
el espacio para el mantenimiento.
Tab.B-7: Condiciones ambientales
Condiciones ambientales cli-
máticas
Temperatura del aire en °C (°F) Humedad relativa del aire (%)
Funcionamiento (Exterior) de -40°C a 50°C (de
-40°F a 122°F)
De 5 a 85
(Interior) de 0°C a 40°C (de 32°F
a 104°F)
Transporte De -25°C a +60°C (de -13°F a
140°F)
De 5 a 98
Almacenamiento De -10°C a +60°C (de 14°F a
140°F)
De 5 a 95
Emisiones de ruido
Valor de ruido característico con-
forme a ISO9296
Modo inactivo 45 dB(A) Funcionamiento 57,1 dB(A) (ciclo
de funcionamiento típico)
Nivel de presión sonora en el
puesto de trabajo
LpAm (en el puesto de trabajo ad-
yacente)
B.7
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
B-3
Datos técnicos
B.7 Conformidad con las normas y homologaciones
Normas cumplidas
IEC 60950/IEC 62368
EN 60950/EN 62368
CSA C22.2-60950/CSA C22.2-62368
UL 60950/UL 62368
Norma BSMI CNS 14336
Normas CEM
EN 55032/clase b
EN 55024
FCC CFR 47, parte 15, subparte B, clase A
ICES-003 (CSA 108.8)
Norma BSMI CNS 13438 clase B
Conformidad
La marca CE aplicada en el producto o en su embalaje indica la conformidad del producto con los requi-
sitos de las siguientes directivas CE:
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU
Directiva de baja tensión 2014/35/EU
Directiva RoHs 2011/65/UE
La correspondiente declaración de conformidad fue expedida por
Heinz-Nixdorf-Ring 1
33106 Paderborn
Alemania
Notas acerca de la supresión de interferencias de radio y la seguridad eléctrica
El resto de dispositivos conectados a este producto deben cumplir la Directiva CEM 2014/30/UE y la Di-
rectiva de baja tensión 2014/35/UE.
Certificación para la transmisión de datos
El número de certificación o el marcado CE del módulo de transmisión de datos (si lo hay) va fijado di-
rectamente a la tarjeta DT (de transmisión de datos) o a la carcasa de la unidad de sistema.
B.8
B.8 Protección del medio ambiente
Diseño y desarrollo ecológico de productos
Este producto fue concebido de acuerdo con nuestra norma interna relativa al desarrollo de productos
reciclables no contaminantes.
Esto significa que se tuvieron en cuenta unos criterios decisivos, tales como larga vida útil, selección e
identificación del material, eficiencia energética, emisiones, embalaje, facilidad de desmontaje y aptitud
para el reciclaje. Esto permite el uso responsable de los recursos y la reducción del impacto ambiental.
B-4 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Datos técnicos
Consumo de energía más económico
Conecte los sistemas que no necesiten funcionar permanentemente únicamente en caso de uso y vuel-
va a desconectarlos en caso de pausas prolongadas y al final del trabajo.
Manejo del material fungible
Por favor, elimine materiales fungibles de la impresora, las pilas extraídas y también los productos de
limpieza y de mantenimiento conforme a las disposiciones legales del país en cuestión (dado el caso se-
guir las indicaciones del fabricante).
Dentro de la UE, las baterías extraídas no pueden eliminarse como residuos munici-
pales ordinarios (símbolo: cubo de basura tachado). Bajo el símbolo del cubo de ba-
sura tachado se encuentran las denominaciones químicas de determinadas sustan-
cias nocivas, siempre que estén contenidas en las baterías extraídas. Ejemplos de
esto son: (Pb) plomo, (Cd) cadmio, (Hg) mercurio. La eliminación de las baterías ex-
traídas es gratuita en toda la UE.
Las etiquetas en elementos de plástico de la carcasa
Dentro de lo posible, no aplique pegatinas propias en elementos de carcasa de plástico, ya que éstas di-
ficultan el reciclaje.
Devolución, recomercialización, reciclaje y eliminación
Informaciones sobre la devolución y el reciclaje de los sistemas y consumibles, consulte a su agencia
responsable.
Tenga en cuenta las normas nacionales pertinentes para la eliminación de aparatos
eléctricos.
Dentro de la UE, los aparatos eléctricos no pueden eliminarse como residuos munici-
pales ordinarios (símbolo: cubo de basura tachado).
Encontrará información sobre la posible recompra de sistemas usados en:
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
B-5
Datos técnicos
B-6 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C
C Anexo - Sistema con armario superior avanzado
y marco de ventana ampliado
C.1
C.1 Introducción
C.1.1
C.1.1 Utilización de este anexo
Este anexo ofrece la siguiente información:
Una descripción de los dispositivos utilizados en el sistema (AppendixC.2)
Opciones (AppendixC.3)
Acceso al chasis superior y la caja fuerteAppendixC.4)
Limpieza del exterior del sistema (AppendixC.5)
Documentación relacionada (AppendixC.6)
Para obtener información sobre procesos de mantenimiento para un componente individual, consulte el
manual del operador del módulo mencionado en (AppendixC.6).
ADVERTENCIA
La unidad cuenta con más de un cable de alimentación. A fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica, desconecte los dos cables de alimentación antes de reali-
zar el mantenimiento.
C.2
C.2 Descripción del sistema
C.2.1
C.2.1 Vista general del sistema
Esta sección describe los dispositivos disponibles en el armario superior avanzado y el marco de venta-
na ampliado Sistema que se ubican bien en el panel frontal, bien en el chasis superior o en la caja fuer-
te. Para obtener más información sobre los dispositivos individuales, consulte los documentos mencio-
nados en AppendixC.6.
INDICACIÓN
Es posible que su sistema no disponga de todos los dispositivos descritos en la presen-
te sección. Algunos dispositivos son opcionales y otros no pueden utilizarse en combi-
nación con otros dispositivos (mutuamente excluyentes).
El sistema para montaje en pared en exteriores DN Series™ 450, con armario superior avanzado y mar-
co de ventana ampliado, es un sistema de carga trasera. El sistema dispensa efectivo y presenta regis-
tros de transacciones a los clientes, acepta efectivo y depósitos de cheques y es capaz de reciclar efec-
tivo. Está diseñado con un panel frontal empotrado de forma que los clientes pueden acercarse al siste-
ma, ver las opciones y llevar a cabo transacciones.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-1
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
El aprovisionamiento de los suministros y el mantenimiento se realizan desde la parte trasera del siste-
ma (véase Ilust.C-1).
TD-01712-04
Ilust.C-1: Sistema para montaje en pared en exteriores DN Series™ 450 con armario superior avanzado y marco de ventana
ampliado
C.2.1.1
C.2.1.1 Antes de llevar a cabo procedimientos de mantenimiento en el sistema
La ejecución de los procedimientos de mantenimiento en el sistema con armario superior avanzado y
marco de ventana ampliado es igual a la del sistema DN Series™ 450 estándar. Consulte Section3.1.1.
C.2.1.2
C.2.1.2 Tareas de mantenimiento
Las tareas de mantenimiento para el sistema con armario superior avanzado y marco de ventana am-
pliado son las mismas que las del sistema DN Series™ 450 estándar. Consulte Section3.1.2.
C-2 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.2.1.3
C.2.1.3 Uso de los dispositivos
Tab.C-1 enumera los dispositivos del sistema y las personas que normalmente los usan.
AppendixC.2.2, AppendixC.2.3, y AppendixC.2.4 incluye una breve descripción de algunos de los dis-
positivos.
Los dispositivos de interfaz de operador se utilizan para realizar operaciones de mantenimiento rutina-
rias como, por ejemplo, el balance diario, el reabastecimiento de suministros y la determinación de pro-
blemas. Estos dispositivos también pueden utilizarse para operaciones ocasionales como la configura-
ción o el diagnóstico de problemas del sistema.
La interfaz de mantenimiento del operador para el sistema se encuentra en la pantalla de mantenimiento
trasera. El operador utiliza los botones de la unidad de control externa con la interfaz de operador para
realizar procedimientos de mantenimiento rutinarios.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-3
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Tab.C-1: Uso de los dispositivos
Dispositivo Utilizado por...
Cliente Operador
Lector de tarjetas motorizado X X
Lector de tarjetas DIP X X
Lector de tarjetas ActivEdge X X
Teclado de encriptación de PIN V8 (teclado del cliente) X
Conexión para auriculares (y control del volumen) X
Reciclador de efectivo X X
Dispensador de monedas X X
Módulo de depósito de cheques X X
Impresora de recibos X X
Impresora de protocolos X
Impresora de formularios TP20 X X
Impresora de cartillas X X
Unidad de control externa (botón (on/off) de encendido del sistema) X
Altavoces X
Lector de tarjetas sin contacto NFC (Near Field Communication) X
Luces de orientación del usuario (UXL) X
Pantalla de mantenimiento trasera X
Dispositivos (cerraduras) de la caja fuerte X
Escáner de documentos de identidad (carnet de conducir) X X
Escáner de códigos de barras X X
Pantalla del cliente X
Escáner de huellas dactilares biométricas X
Micrófono X
Dispensador de efectivo CMD-V6C X X
Dispensador de efectivo CMD-V6A X X
C.2.2
C.2.2 Componentes del panel frontal
El panel frontal funciona como una interfaz que permite al cliente interactuar con el sistema. El cliente
selecciona transacciones, especifica importes, recibe efectivo u otros medios disponibles, así como reci-
bos, y solicita información utilizando el panel frontal. Los dispositivos y características en el panel frontal
bien disponen de etiquetas que ayudan al cliente a utilizar el dispositivo, o bien disponen de luces de
orientación del usuario (UXL) para guiar al cliente a lo largo de la transacción.
La ubicación de algunos dispositivos y características puede variar, en función de cómo se han instala-
do en el sistema. Se muestra una configuración típica del panel frontal en Ilust.C-2.
C-4 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
TD-01712-06
121
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
5
3
Ilust.C-2: Módulos y dispositivos montados en el marco de ventana ampliado Panel frontal
1Espejo de vigilancia para el cliente
2Luz de tarea
3Altavoces
4Pantalla del cliente (se muestra la pantalla de 15")
5Teclas de función
6Cámara de retrato del cliente
7Lector de tarjetas DIP
7Ranura del lector de tarjetas motorizado
7Ranura del lector de tarjetas ActivEdge
8Escáner de documentos de identificación
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-5
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
9Ranura del dispensador de monedas
10 Ranura del lector de tarjetas sin contacto NFC
11 Conexión para auriculares (y control del volumen)
12 Ranura del reciclador de efectivo o el dispensador de efectivo
13 Teclado de encriptación de PIN (teclado del cliente)
14 Lector de códigos de barras
15 Escáner de huellas dactilares biométricas
16 Ranura del módulo de depósito de cheques
17 Ranura de la impresora de recibos
18 Ranura de la impresora de formularios TP20
19 Ranura de la impresora de cartillas
Ranura del reciclador de efectivo o el dispensador de efectivo
El efectivo y los otros medios se entregan y aceptan a través de la ranura del reciclador de efectivo o el
dispensador de efectivo (Ilust.C-2).
Luces de orientación del usuario (UXL)
Las luces de orientación del usuario guían al cliente a lo largo de la transacción, llamando su atención
para el siguiente paso de la misma. Estas luces pueden mostrarse en colores y son utilizadas por los
dispositivos en Ilust.C-3.
C-6 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
TD-01712-07
72
3
4
5
6
8
1
Ilust.C-3: Luces de orientación del usuario (UXL) en el marco de ventana ampliado
1Impresora de formularios TP20
2Lector de tarjetas
3Dispensador de monedas
4Módulo de depósito de cheques
5Módulo de reciclaje de efectivo o dispensador de efectivo
6Lector de códigos de barras
7Ranura de la impresora de recibos
8Impresora de cartillas
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-7
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Escáner de huellas dactilares biométricas
El escáner de huellas dactilares biométricas del sistema con armario superior avanzado y marco de ven-
tana ampliado es el mismo que el del sistema DN Series™ 450 estándar, véase (Ilust.3-4)
C.2.3
C.2.3 Componentes del chasis superior
La ubicación de algunos dispositivos y características puede variar, en función de cómo se han instala-
do en el sistema. Se muestra una configuración típica del chasis superior para el sistema con armario
superior avanzado y marco de ventana ampliado en Ilust.C-4.
INDICACIÓN
Es posible que su sistema no cuente con todos los dispositivos descritos en esta sec-
ción. Algunos dispositivos son opcionales y otros no pueden utilizarse en combinación
con otros dispositivos (combinaciones mutuamente excluyentes).
TD-01712-08
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Ilust.C-4: Dispositivos del chasis superior
1Impresora de formularios TP20
C-8 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
2Impresora de cartillas
3Pantalla de mantenimiento trasera
4Unidad de control externa
5Impresora de protocolos
6Radiador
7Dispensador de monedas con cuatro almacenes
8Lector de tarjetas motorizado
9Módulo del reciclador de efectivo o dispensador de efectivo (unidad superior)
10 Lector de tarjetas ActivEdge
11 Módulo de depósito de cheques
12 Impresora de recibos TP30
13 Impresora de recibos TP31
Los siguientes componentes del sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
son los mismos componentes que se encuentran en el sistema DN Series™ 450 estándar:
Unidad superior del reciclador de efectivo. Consulte Section3.3
Módulo de depósito de cheques - Consulte Section3.3
Dispensador de monedas - Configuración con cuatro almacenes - Consulte Section3.3
INDICACIÓN
El sistema con armario superior avanzado no dispone de un dispensador de mo-
nedas con ocho almacenes.
Impresora de protocolos TP29 - Consulte Section3.3
Impresora de recibos TP30 - Consulte Section3.3
Impresora de recibos TP31 - Consulte Section3.3
Puerta del sistema abierta - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla táctil - Consulte
Section3.3
Puerta del sistema cerrada - Pantalla de mantenimiento trasera con pantalla táctil - Consulte
Section3.3
Radiador - Consulte Section3.3
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-9
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Impresora de recibos TP31
La impresora de recibos TP31 (Ilust.C-5) es una impresora modular compacta con una unidad de im-
presión térmica, un cortador y una salida de papel integrados. La impresora de recibos TP31 está dispo-
nible en dos variantes:
TP31 (sin función de retracción)
TP31R (con función de retracción)
La impresora de recibos genera documentos de acuerdo con las especificaciones del software del usua-
rio, p.ej., recibos. El recorrido del papel está controlado por varios sensores de papel. La impresora es-
tá equipada con sensores que indican la cantidad restante de papel (suministro para el fin de semana) y
el fin del suministro de papel. Por lo tanto, es posible monitorizar el suministro de papel con el software
de usuario. La TP31 puede procesar rollos de papel recubiertos tanto en el lado superior como en el in-
ferior. Pueden evaluarse marcas de control. Para la TP31R, es posible configurar la función de retrac-
ción para recibos que no se han retirado.
Consulte el Manual de funcionamiento de la impresora de recibos TP31R (número de pedido
01750333705).
Ilust.C-5: Impresora de recibos TP31
C-10 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Impresora de formularios TP20
La impresora de formularios TP20 es exclusiva del sistema con armario superior avanzado y marco de
ventana ampliado. Los papeles se imprimen con la TP20, se cortan con un dispositivo de separación y
se expiden al usuario por separado o agrupados, o (si no se retiran), se recogen en la caja de rechazo.
Véase Ilust.C-6.
Ilust.C-6: Impresora de formularios TP20
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-11
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Impresora de cartillas
La impresora de cartillas avanzada también es exclusiva del sistema con armario superior avanzado y
marco de ventana ampliado. Véase Ilust.C-7.
La impresora de cartillas avanzada imprime información sobre las transacciones en la cartilla del cliente.
La información sobre las transacciones puede incluir los importes de los depósitos, retiradas, transferen-
cias, pagos, número y ubicación del sistema, u otra información.
Hay tres tipos de impresoras de cartillas en función del tamaño de la cartilla utilizada (Tab.C-2).
Tab.C-2: Tipos de impresoras de cartillas
Descripción Referencia
Impresora, cartilla, 128mm 01750344461
Impresora, cartilla, 148mm 01750344462
Impresora, cartilla, 168mm 01750344463
Ilust.C-7: Impresora de cartillas
C-12 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Unidad superior del dispensador de efectivo
La unidad superior del dispensador de efectivo se encuentra en el chasis superior, directamente encima
de la unidad inferior del dispensador de efectivo.
El módulo del dispensador de efectivo entrega medios (como dinero en metálico) al cliente. Los medios
se retiran de las cajas de suministro y se transportan a la bandeja de salida tras el panel frontal del sis-
tema, donde el cliente puede recibirlos una vez se abre el bloqueador. Si los medios están demasiado
rotos o arrugados, o si se recogen varios billetes a la vez, los billetes van a la caja de retracción en lugar
de entregarse al cliente.
Para más información, consulte el Manual de funcionamiento del dispensador de efectivo CMD-V6C DN
Series™ (número de pedido 01750342709) o Manual de funcionamiento del dispensador de efectivo
CMD-V6A DN Series™ (número de pedido 01750339307).
TD-01710-01
Ilust.C-8: Unidad superior del módulo dispensador de efectivo
C.2.3.1
C.2.3.1 Unidad de control externa
La unidad de control externa del sistema con armario superior avanzado es la misma que la del sistema
DN Series™ 450 estándar. Consulte Section3.3.1.
C.2.4
C.2.4 Componentes de la caja fuerte
Los componentes de la caja fuerte del sistema con armario superior avanzado y marco de ventana am-
pliado son los mismos que los del sistema DN Series™ 450 estándar. Consulte Section3.4.
C.3
C.3 Opciones
El indicador de estado remoto es opcional en todas las variantes del DN Series™ 450. Consulte
Section4 para más información.
C.4
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-13
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.4 Funcionamiento
Algunas de las operaciones para el sistema con armario superior avanzado y marco de ventana amplia-
do son las mismas que para el sistema DN Series™ 450 estándar. Esta sección ofrece la siguiente in-
formación:
Sistema - Desconexión y arranque Section5.1.1.2
Módulos - Desconexión y arranque Section5.1.1.3
Acceso al chasis superior Section5.2
Puntos de contacto del sistema y el dispositivo AppendixC.4.2
Acceso a la pantalla de mantenimiento trasera Section5.4
Acceso a la unidad inferior del módulo de reciclaje RM4V (vertical) Section5.5.2
Acceso a la unidad inferior del módulo de reciclaje RM4H (horizontal) Section5.5.2
Acceso al dispensador de efectivo CMD-V6C (unidad inferior) Section5.5.2
Acceso al dispensador de efectivo CMD-V6A (unidad inferior) Section5.5.2
Acceso al módulo de depósito de cheques Section5.6
Acceso a la bandeja de retención de tarjetas y la impresora de recibos Section5.7
Acceso al dispensador de monedas Section5.9
Acceso a la impresora de formularios TP20 AppendixC.4.3
Acceso a la impresora de cartillas AppendixC.4.4
Cómo leer un código de barras Section5.10
Acceso a la caja fuerte Section5.11
Apertura y cierre de la puerta de la caja fuerte con una cerradura ajusta-
da de fábrica
Section5.12.1
Apertura y cierre de la puerta de la caja fuerte con una cerradura perso-
nalizada
Section5.12.3
Antes de proceder, asegúrese de disponer de la llave de la puerta del chasis superior y de la combina-
ción correcta de la cerradura.
ADVERTENCIA
A fin de evitar el riesgo de muerte, de lesiones graves o de daños en el equipo, siga
siempre los procedimientos de mantenimiento descritos para el sistema y sus módulos
individuales.
INDICACIÓN
Para ver los procedimientos de mantenimiento para los módulos individuales del siste-
ma, consulte las guías de funcionamiento de los módulos mencionadas en
AppendixC.6
C.4.1
C-14 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.4.1 T/SOP
Para utilizar T/SOP, pulse el botón de llave inglesa en la unidad de control externa () y siga las instruc-
ciones en la pantalla de mantenimiento trasera.
C.4.2
C.4.2 Puntos de contacto del sistema y el dispositivo
Los puntos de contacto son zonas designadas para el acceso y la manipulación de los dispositivos del
sistema durante los procedimientos de mantenimiento del sistema estándar. Los puntos de contacto es-
tán marcados en verde e incluyen, entre otros, las palancas de desbloqueo de los conjuntos de desliza-
miento, los asideros de los módulos, las palancas del dispositivo, los botones, etc. Véase Ilust.C-9 a
Ilust.C-14 para ver ejemplos de estos puntos de contacto.
TD-01712-09
1 2 34
5
6
7
8
9
10
Ilust.C-9: Puntos de contacto del chasis superior
1Pasador de liberación de la bandeja de la impresora
2Asidero de la bandeja de la impresora
3Impresora de cartillas
4Impresora de formularios TP20
5Pasador de liberación de la unidad de cabecera superior RM4
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-15
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
6Asidero de la bandeja de componentes (lector de tarjetas motorizado, módulo de depósito de
cheques, impresora de recibos)
7Asidero de la unidad de cabecera superior RM4
8Pasador de liberación de la bandeja de componentes
9Pasador de liberación de la bandeja de monedas
10 Asidero de la bandeja de monedas
C-16 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
TD-01712-10
1 2 34
5
6
7
8
9
10
Ilust.C-10: Más puntos de contacto del chasis superior
1Pasador de liberación de la bandeja de la impresora
2Asidero de la bandeja de la impresora
3Impresora de cartillas
4Impresora de formularios TP20
5Pasador de liberación de la unidad de cabecera superior del módulo dispensador de efectivo
6Asidero de la bandeja de componentes (lector de tarjetas motorizado, módulo de depósito de
cheques, impresora de recibos)
7Asidero de la unidad de cabecera superior del módulo dispensador de efectivo
8Pasador de liberación de la bandeja de componentes
9Pasador de liberación de la bandeja de monedas
10 Asidero de la bandeja de monedas
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-17
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Ilust.C-11: Puntos de contato de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4V
1Cajas del módulo de reciclaje RM4V
2Pasador de liberación de transporte de loopback
3Pasador de liberación de la unidad inferior del módulo de reciclaje RM4V
4Asidero de la unidad inferior del módulo de reciclaje RM4V
5Asidero de transporte horizontal del cofre
C-18 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Ilust.C-12: Más puntos de contacto de la caja fuerte con módulo de reciclaje RM4H
1Cajas del módulo de reciclaje RM4H
2Asidero de la caja del módulo de reciclaje RM4H
3Pasador de liberación de la caja del módulo de reciclaje RM4H (presione hacia abajo una
pulgada desde el final de la palanca hacia atrás)
4Pasador de liberación de la tapa de la caja del módulo de reciclaje RM4H
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-19
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
TD-01709-01
12
3
4
5
Ilust.C-13: Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6C
1Asidero de la caja de rechazo/retracción
2Palanca de liberación de transporte de cabecera
3Asidero de la caja de suministro
4Pasador de liberación de la caja de suministro
5Pasador de liberación CMD-V6C
C-20 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
TD-01712-05
1
2
3
4
4
6
5
Ilust.C-14: Más puntos de contacto de la caja fuerte con CMD-V6A
1Asidero
2Palanca de liberación de transporte de cabecera
3Asidero de la bandeja de desvío
4Asidero de la caja de suministro
5Pasador de liberación de CMD-V6A
6Pasador de liberación de la tapa de la caja de suministro
C.4.3
C.4.3 Acceso a la impresora de formularios TP20
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder a la impresora de formularios TP20.
1. Desbloquee y abra la puerta trasera del armario superior avanzado (Ilust.C-15).
2. Deslice hacia fuera la bandeja de componentes donde se encuentra la impresora de formularios
TP20.
3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento específicos en la impresora de formularios
TP20. Consulte los manuales de funcionamiento de los módulos mencionados en
AppendixC.6para procedimientos de mantenimiento específicos para este módulo.
4. Empuje hacia dentro la bandeja de componentes donde se encuentra la impresora de formularios
TP20 hasta que se acople de forma segura en su lugar.
5. Cierre y bloquee la puerta trasera del armario superior avanzado (Ilust.C-15).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-21
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
TD-01712-11
23
4
5
6
7
8
1
Ilust.C-15: Acceso a la impresora de formularios TP20
1Chasis superior
2Impresora de formularios TP20 en la bandeja de componentes
3Puerta trasera del chasis superior
4Bandeja de componentes
5Asidero de la impresora
6Desbloqueo de la impresora
7Asidero de desbloqueo de la bandeja de componentes
8Pasador de liberación de la bandeja de componentes
C.4.4
C.4.4 Acceso a la impresora de cartillas
Lleve a cabo los siguientes pasos para acceder a la impresora de cartillas.
1. Desbloquee y abra la puerta trasera del armario superior avanzado (Ilust.C-16).
2. Deslice hacia fuera la bandeja de componentes donde se encuentra la impresora de cartillas.
3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento específicos en la impresora de cartillas. Consul-
te los manuales de funcionamiento de los módulos mencionados en AppendixC.6para procedi-
mientos de mantenimiento específicos para este módulo.
4. Empuje hacia dentro la bandeja de componentes donde se encuentra la impresora de cartillas has-
ta que se acople de forma segura en su lugar.
5. Cierre y bloquee la puerta trasera del armario superior avanzado (Ilust.C-16).
C-22 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
TD-01712-12
1 2 3
4
5
6
Ilust.C-16: Impresora de cartillas
1Chasis superior
2Impresora de cartillas en la bandeja de componentes
3Puerta trasera del chasis superior
4Bandeja de componentes
5Asidero de desbloqueo de la bandeja de componentes
6Pasador de liberación de la bandeja de componentes.
C.4.5
C.4.5 Acceso a la caja fuerte
El acceso a la caja fuerte es el mismo para todos los sistemas DN Series™ 450. Consulte Section5.11.
C.4.6
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-23
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.4.6 Acceso al dispensador de efectivo CMD-V6C o CMD-V6A
El dispensador de efectivo CMD-V6C o CMD-V6A para el sistema con armario superior avanzado y
marco de ventana ampliado es el mismo que el del sistema DN Series™ 450 estándar. Consulte
Section5.5
C.5
C.5 Mantenimiento
Consulte Section6 para obtener información sobre la limpieza del DN Series™ 450.
C.6
C.6 Documentación relacionada
Los documentos mencionados en la siguiente tabla ofrecen información adicional para el mantenimiento
y la reparación del sistema. Estos manuales están disponibles a través de los procesos de distribución y
pedido existentes. Debe respetarse adecuadamente la confidencialidad de toda la documentación, tal
como se indica en la portada de todos los manuales. Puede realizarse el pedido de documentos en el si-
tio web de Diebold Nixdorf en https://www.dieboldnixdorf.com/en-us/customer-service/documentation-
services/requests.
Tab.C-3: Documentación relacionada del hardware del cliente
Título del manual Número de
pedido
Manual del operador del dispensador (RM4V) módulo de reciclaje DN Series™ 01750308109
Manual del operador del dispensador (RM4H) módulo de reciclaje DN Series™ 01750306327
Manual del operador del módulo de depósito de cheques DN Series™ 01750333061
Manual del operador del dispensador de monedas DN Series™ 01750333943
Guía de usuario del lector de tarjetas DIP DN Series™ 01750332044
Manual del operador de la impresora de protocolos TP29 DN Series™ 01750333697
Manual del operador del lector de tarjetas motorizado DN Series™ 01750330805
Guía del usuario del lector de tarjetas de seguridad ActivEdge DN Series™ 01750332042
Manual del operador de la impresora de recibos (con retracción) TP31R DN Se-
ries™
01750333705
Manual del operador del escáner de huellas dactilares DN Series™ 01750336258
Manual del operador del sistema para montaje en pared en exteriores DN Series™
450
01750331826
Manual del operador del dispensador de efectivo CMD-V6C DN Series™ 01750342709
Manual del operador de la impresora de formularios T20 DN Series™ 01750339664
Manual del operador de la impresora de cartillas avanzada DN Series™ 01750343929
Manual del operador del dispensador de efectivo CMD-V6A DN Series™ 01750331826
Únicamente disponible en inglés
C.7
C.7 Datos técnicos
Los datos técnicos del sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado son dife-
rentes de los del sistema DN Series™ 450 estándar. Consulte las siguientes tablas para obtener infor-
mación específica.
C-24 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.7.1
C.7.1 Características eléctricas
Tab.C-4: Características eléctricas
Rango de tensión de alimentación 100-240V
Frecuencia nominal 50/60Hz
Tipo de red TN (red con conductor de puesta a tierra)
Tolerancia admisible de la tensión nominal +/- 10%
Tolerancia admisible de la frecuencia nominal +/- 1%
C.7.2
C.7.2 Condiciones del sistema
Los números de la siguiente tabla no incluyen el radiador.
Tab.C-5: Condiciones del sistema
110-120V 220-240V
Sin SAI Modo inactivo Funcionamiento
(máximo)
Modo inactivo Funcionamiento
(máximo)
Consumo de co-
rriente nominal (en
función de la confi-
guración del siste-
ma)
1,2A 2,4A 0,6A 1,4A
Potencia efectiva 120W 330W (sin radia-
dor) [1]
110W 330W (sin radia-
dor) [1]
Con SAI
Consumo de co-
rriente nominal
2,3A 3,5A 1,2A 2,0A
Potencia efectiva 250W 460W 240W 460W
Clase de protección 1 1
Tipo de conexión
del sistema (toma
de pared)
Enchufe de seguridad específico del pa-
ís
Enchufe de seguridad específico del pa-
ís
Fusible Interruptor automático de 20A Interruptor automático de 16A
Grado de protec-
ción según
EN60529:
IP X0 IP X0
[1] Un radiador supondría un incremento de 700W.
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-25
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.7.3
C.7.3 Especificaciones de instalación
Tab.C-6: Especificaciones de instalación
Dimensiones:
Altura con señalización ---
Altura sin señalización 1615mm (63,5in)
Ancho 719mm (28,3in)
Profundidad (pared 360mm) 1321mm (52in)
Profundidad (pared 203mm) 1164mm (45,82in)
Espacio para el manejo y el mantenimiento 0,446m2
Peso [1]
Caja fuerte CEN I
Peso del dispositivo 672,2kg (1482libras)
Carga superficial 13,59kN/m2
Capacidad máxima del ventilador (en función de la
temperatura)
m3/h
Caja fuerte UL
Peso del dispositivo 622,7kg (1373libras)
Carga superficial 15,13kN/m2
Capacidad máxima del ventilador (en función de la
temperatura)
m3/h
[1] Las especificaciones de peso indican el peso en vacío del sistema y la versión de instalación inde-
pendiente.
Tab.C-7: Pesos de la base
Referencia Descripción Peso
01750296970 Juego de fijación CEN_UL 300 1,9kg
1750309735 Marco OFA 25mm UL DN 30kg
1750310045 Marco OFA 25mm CEN DN 31,5kg
1750340816 Pedestal OFA CEN 120mm DN 49kg
1750340921 Pedestal OFA CEN 191mm DN 65kg
1750342755 Pedestal OFA UL 120mm DN 36,5kg
1750343032 Pedestal OFA UL 191mm DN 49kg
01750340241 Base ajust. OFA 155 – 240mm
CEN DN
73kg
01750341166 Base ajust. OFA 115 – 160mm
CEN DN
65kg
1750334215 Base inst. 25mm DN OFA-S
CEN cpl.
27kg
1750334219 Marco inst. 25mm DN OFA-S UL
cpl.
26,5kg
C.7.4
C-26 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.7.4 Potencia efectiva y potencia calorífica
Tab.C-8: Potencia efectiva y potencia calorífica
Sistema Potencia efectiva (W) Potencia calorífica (W)
DN Series™ 450 Régimen en vacío Funcionamiento 190
168 250
C.7.5
C.7.5 Condiciones ambientales mecánicas
Tab.C-9: Condiciones ambientales mecánicas
Clase Notas
Funcionamiento 3M2 Edificio sin vibraciones significati-
vas provocadas por otros objetos
Transporte (en el embalaje origi-
nal)
2M2 Todos los tipos de vehículos co-
merciales y camiones, así como
transporte por ferrocarril y aéreo
Almacenamiento (en el embalaje
original)
1M3 Vibraciones y golpes perceptibles
causados, p.ej., por máquinas o
el paso de vehículos
C.7.6
C.7.6 Condiciones ambientales
Las emisiones de ruido deben tenerse en cuenta al elegir el lugar de instalación. Los ventiladores en
funcionamiento o el nivel sonoro de una transacción pueden resultar molestos si el usuario se encuentra
directamente junto al aparato, y posiblemente sea necesario tomar medidas de aislamiento acústico pa-
ra reducir este ruido. Estos deben cumplir las condiciones ambientales aplicables al sistema específico y
el espacio para el mantenimiento.
Tab.C-10: Condiciones ambientales
Condiciones ambientales cli-
máticas
Temperatura del aire en °C (°F) Humedad relativa del aire (%)
Funcionamiento (Exterior) de -40°C a 50°C (de
-40°F a 122°F)
De 5 a 85
(Interior) de 0°C a 40°C (de 32°F
a 104°F)
Transporte De -25°C a +60°C (de -13°F a
140°F)
De 5 a 98
Almacenamiento De -10°C a +60°C (de 14°F a
140°F)
De 5 a 95
Emisiones de ruido
Valor de ruido característico con-
forme a ISO9296
Modo inactivo 45 dB(A) Funcionamiento 57,1 dB(A) (ciclo
de funcionamiento típico)
Nivel de presión sonora en el
puesto de trabajo
LpAm (en el puesto de trabajo ad-
yacente)
C.7.7
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-27
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C.7.7 Conformidad con las normas y homologaciones
Normas cumplidas
IEC 60950/IEC 62368
EN 60950/EN 62368
CSA C22.2-60950/CSA C22.2-62368
UL 60950/UL 62368
Norma BSMI CNS 14336
Normas CEM
EN 55032/clase b
EN 55024
FCC CFR 47, parte 15, subparte B, clase A
ICES-003 (CSA 108.8)
Norma BSMI CNS 13438 clase B
Conformidad
La marca CE aplicada en el producto o en su embalaje indica la conformidad del producto con los requi-
sitos de las siguientes directivas CE:
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU
Directiva de baja tensión 2014/35/EU
Directiva RoHs 2011/65/UE
La correspondiente declaración de conformidad fue expedida por
Heinz-Nixdorf-Ring 1
33106 Paderborn
Alemania
Notas acerca de la supresión de interferencias de radio y la seguridad eléctrica
El resto de dispositivos conectados a este producto deben cumplir la Directiva CEM 2014/30/UE y la Di-
rectiva de baja tensión 2014/35/UE.
Certificación para la transmisión de datos
El número de certificación o el marcado CE del módulo de transmisión de datos (si lo hay) va fijado di-
rectamente a la tarjeta DT (de transmisión de datos) o a la carcasa de la unidad de sistema.
C.7.8
C.7.8 Protección del medio ambiente
Diseño y desarrollo ecológico de productos
Este producto fue concebido de acuerdo con nuestra norma interna relativa al desarrollo de productos
reciclables no contaminantes.
Esto significa que se tuvieron en cuenta unos criterios decisivos, tales como larga vida útil, selección e
identificación del material, eficiencia energética, emisiones, embalaje, facilidad de desmontaje y aptitud
para el reciclaje. Esto permite el uso responsable de los recursos y la reducción del impacto ambiental.
C-28 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
Consumo de energía más económico
Conecte los sistemas que no necesiten funcionar permanentemente únicamente en caso de uso y vuel-
va a desconectarlos en caso de pausas prolongadas y al final del trabajo.
Manejo del material fungible
Por favor, elimine materiales fungibles de la impresora, las pilas extraídas y también los productos de
limpieza y de mantenimiento conforme a las disposiciones legales del país en cuestión (dado el caso se-
guir las indicaciones del fabricante).
Dentro de la UE, las baterías extraídas no pueden eliminarse como residuos munici-
pales ordinarios (símbolo: cubo de basura tachado). Bajo el símbolo del cubo de ba-
sura tachado se encuentran las denominaciones químicas de determinadas sustan-
cias nocivas, siempre que estén contenidas en las baterías extraídas. Ejemplos de
esto son: (Pb) plomo, (Cd) cadmio, (Hg) mercurio. La eliminación de las baterías ex-
traídas es gratuita en toda la UE.
Las etiquetas en elementos de plástico de la carcasa
Dentro de lo posible, no aplique pegatinas propias en elementos de carcasa de plástico, ya que estas di-
ficultan el reciclaje.
Devolución, recomercialización, reciclaje y eliminación
Informaciones sobre la devolución y el reciclaje de los sistemas y consumibles, consulte a su agencia
responsable.
Tenga en cuenta las normas nacionales pertinentes para la eliminación de aparatos
eléctricos.
Dentro de la UE, los aparatos eléctricos no pueden eliminarse como residuos munici-
pales ordinarios (símbolo: cubo de basura tachado).
Encontrará información sobre la posible recompra de sistemas usados en:
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
C-29
Anexo - Sistema con armario superior avanzado y marco de ventana ampliado
C-30 Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Glosario
Bill(s)
Refers to bank notes that are stored in the
cassettes and dispensed from the system.
Cliente
Refers to any person who uses the system.
Dispositivo
Refers to the standard and optional equip-
ment available with the system, such as mo-
nitors,printers, and dispensers.
Institution
Refers to any bank or business that might
purchase the system.
Luces de orientación del usuario
Lights that guide the consumer through a
transaction by calling attention to the next
step in the transaction. These lights can dis-
play in colors.
Mantenimiento
Refers to the routine tasks performed by an
operator to keep the system operational.
Media
Refers to any type of document (such as a
bank note or coupon, etc.) that is stored in the
cassettes and dispensed from or deposited
into the system.
Module
Refers to the major electro-mechanical devi-
ces of the system, such as displays, printers,
and dispensers.
Operador
Refers to a person who performs routine
maintenance, such as replenishing supplies.
An operator may also perform procedures
that help determine the cause of certain pro-
blems, such as jammed paper in the printer.
Panel frontal
Refers to the front area of the system where
the consumer transacts business.
Safe Enclosure
Refers to the high security enclosure below
the upper chassis. Devices in the safe store
the media dispensed from and deposited into
the system.
Sistema
Denominación para el cajero automático co-
mo unidad completa. El sistema está formado
por una caja fuerte y la zona superior.
Upper Chassis
Refers to the area behind the fascia and di-
rectly above the safe. The upper chassis hou-
ses both consumer and operator devices
(such as printers, card readers, etc.).
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
xxxi
Glosario
xxxii Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Notes
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
Copyright © 2021, Diebold Nixdorf
01750362065 A
DIEBOLD NIXDORF
5995 Mayfair Road | North Canton, OH 44720 | United States
© 2021 Diebold Nixdorf, Incorporated. All Rights Reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Diebold Nixdorf DN Series 450V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para