Torqeedo Ultralight 403 A / 403 AC / 1103 AC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Ultralight
403 A/AC 1103 AC
Traduzione delle istruzioni originali
Italiano Español
Premessa
IT ES
Premessa
Gentile cliente,
desideriamo ringraziarla per aver scelto un motore di nostra produzione. Il Suo
sistema Torqeedo Ultralight è conforme al più recente stato della tecnica dal punto
di vista della tecnologia e dell'efficienza della propulsione.
È stato progettato e realizzato con la massima cura e una particolare attenzione al
comfort, alla facilità d'uso e alla sicurezza ed è stato verificato in modo approfondito
prima della sua spedizione.
Le consigliamo di dedicare il tempo necessario alla lettura attenta del manuale di
istruzioni, in modo tale da poter gestire il sistema in modo opportuno e beneficiare
a lungo del suo utilizzo.
I prodotti Torqeedo sono soggetti a un processo di miglioramento continuo.
Pertanto, saremo lieti di ricevere le sue eventuali annotazioni in merito al progetto e
all'uso dei nostri prodotti.
Per qualsiasi domanda relativa ai prodotti Torqeedo può rivolgersi a noi in qualsiasi
momento. I contatti sono indicati sul retro del manuale. Le auguriamo buon
divertimento con il nostro prodotto.
Lo staff Torqeedo
pagina 2 / 133
Sommario ES IT
Sommario
1 Introduzione....................................................................... 5
1.1 Informazioni generali sul manuale..................................... 5
1.2 Legenda dei simboli................................................................. 5
1.3 Struttura delle avvertenze di sicurezza............................. 6
1.4 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso.............. 6
1.5 Targhetta....................................................................................... 7
2 Registrazione dell'apparecchio........................................ 8
3 Descrizione del prodotto................................................. 9
3.1 Dotazione..................................................................................... 9
3.2 Panoramica degli elementi di comando e dei
componenti.................................................................................. 9
4 Dati tecnici......................................................................... 11
4.1 Batteria agli ioni di litio.......................................................... 12
5 Sicurezza............................................................................. 13
5.1 Dispositivi di sicurezza............................................................ 13
5.2 Disposizioni generali di sicurezza....................................... 14
5.2.1 Nozioni fondamentali............................................... 14
5.2.2 Uso conforme.............................................................. 14
5.2.3 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile..... 14
5.2.4 Prima dell'uso............................................................... 15
5.2.5 Avvertenze generali di sicurezza.......................... 16
6 Messa in funzione............................................................. 18
6.1 Montaggio del supporto con dispositivo di trim......... 18
6.2 Montaggio della propulsione sul kayak/sulla barca.... 20
6.2.1 Cavi per timoneria superiori................................... 20
6.2.2 Cavi per timoneria inferiori..................................... 25
6.2.3 Inserimento dell’asta oscillante nel supporto.. 27
6.3 Regolazione per una profondità dell’acqua ottimale.. 28
6.4 Fissaggio dello sterzo.............................................................. 29
6.5 Collegamento dei cavi............................................................ 29
6.6 Regolazione dell'assetto del motore................................. 35
6.7 Collegamento della leva dell'acceleratore...................... 35
6.8 Alimentazione a batteria........................................................ 36
6.8.1 Collegamento dei cavi alla batteria agli ioni
di litio con ricevitore GPS integrato.................... 37
6.8.2 Ricarica della batteria con alimentatore............ 37
6.8.3 Ricarica della batteria dalla rete di bordo......... 37
6.8.4 Alimentazione di un apparecchio mediante
l'attacco di alimentazione USB opzionale......... 37
6.9 Messa in funzione del computer di bordo..................... 38
6.9.1 Indicazioni e simboli................................................. 38
6.9.2 Impostazioni di visualizzazione............................. 40
7 Funzionamento.................................................................. 41
7.1 Arresto di emergenza.............................................................. 42
pagina 3 / 133
Sommario
IT ES
7.2 Esercizio di navigazione......................................................... 43
7.2.1 Inizio della navigazione............................................ 43
7.2.2 Marcia avanti/retromarcia....................................... 43
7.2.3 Sterzo............................................................................... 44
7.2.4 Conclusione della navigazione.............................. 44
7.3 Arresto della retromarcia....................................................... 45
7.4 Inclinazione del motore.......................................................... 45
8 Smontaggio........................................................................ 48
9 Traino del kayak/della barca su rimorchio.................... 49
10 Messaggio di errore.......................................................... 50
11 Manutenzione e assistenza.............................................. 54
11.1 Manutenzione dei componenti di sistema..................... 54
11.1.1 Protezione anticorrosione....................................... 54
11.2 Intervalli di assistenza............................................................. 54
11.2.1 Pezzi di ricambio........................................................ 54
11.2.2 Manutenzione della batteria.................................. 55
11.3 Sostituzione dell'elica.............................................................. 56
11.4 Sostituzione della pinna 403 A/AC.................................... 58
12 Condizioni generali di garanzia....................................... 59
12.1 Garanzia e responsabilità....................................................... 59
12.2 Copertura della garanzia........................................................ 59
12.3 Procedura di garanzia............................................................. 60
13 Accessori............................................................................. 61
14 Smaltimento e ambiente.................................................. 63
15 Diritto d'autore................................................................. 65
pagina 4 / 133
Introduzione ES IT
1 Introduzione
1.1 Informazioni generali sul manuale
Il presente manuale descrive tutte le funzioni fondamentali del Ultralight sistema.
Il manuale contiene:
Fornitura di nozioni su installazione, funzionamento e caratteristiche del
Ultralight sistema.
Note sui possibili pericoli, sulle loro conseguenze e sulle misure per evitare un
pericolo.
Informazioni dettagliate sull'esecuzione di tutte le funzioni durante l'intero ciclo
di vita del Ultralight sistema.
Questo manuale ha lo scopo di assistere l'utente nell'assumere dimestichezza con il
Ultralight sistema e il suo utilizzo in modo conforme e senza pericoli.
Ogni utente del Ultralight sistema deve leggere e comprendere il manuale. Il
manuale deve essere conservato in modo che sia a portata di mano in ogni
momento e in prossimità del Ultralight sistema per un futuro utilizzo.
Assicurarsi di utilizzare sempre una versione aggiornata del manuale. La versione
attuale del manuale può essere scaricata dal sito www.torqeedo.com alla voce
"Centro assistenza". Gli aggiornamenti software possono comportare modifiche del
manuale.
Osservando scrupolosamente il presente manuale è possibile:
Evitare pericoli.
Ridurre i costi di riparazione e i tempi di inattività.
Aumentare l'affidabilità e la durata utile del Ultralight sistema.
1.2 Legenda dei simboli
Campo magnetico Leggere attentamente il
manuale
Tenere a distanza da pace-
maker e altri impianti medici
- min. 50 cm.
xxx
x
Tenere a distanza da carte
magnetiche (ad es. carte
di credito) e altri supporti
dati magnetici sensibili -
min. 50 cm.
Momento per l'ispezione
o lo smaltimento della
batteria.
La batteria deve essere
ricaricata completamente
al più tardi entro la data
indicata sull'imballaggio.
pagina 5 / 133
Introduzione
IT ES
1.3 Struttura delle avvertenze di sicurezza
Le avvertenze di sicurezza sono rappresentate in questo manuale mediante figure
e simboli standardizzati. Attenersi alle rispettive indicazioni. Le classi di pericolo
descritte sono utilizzate a seconda della probabilità che si verifichi il pericolo e della
gravità della conseguenza.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Pericolo immediato con rischio elevato.
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche, se il rischio non
viene evitato.
ATTENZIONE!
Possibile pericolo con rischio di media entità.
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche, se il rischio non
viene evitato.
CAUTELA!
Pericolo con rischio ridotto.
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità, se il
rischio non viene evitato.
Note
NOTA
Note da rispettare tassativamente.
Consigli per l'utente e altre informazioni particolarmente utili.
1.4 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso
Istruzioni operative
Le procedure sono rappresentate in forma di elenco numerato. L'ordine delle fasi
deve essere rispettato.
Esempio:
1. Fase
2. Fase
I risultati di un'istruzione operativa sono rappresentati nel modo seguente:
Freccia
Freccia
Elenchi
Gli elenchi senza ordine tassativo sono rappresentati in forma di lista con punti
elenco.
Esempio:
Punto 1
Punto 2
pagina 6 / 133
Introduzione ES IT
1.5 Targhetta
Su ogni Ultralight sistema è applicata una targhetta con i dati di riferimento secondo
la Direttiva Macchine 2006/42/CE.
1405-00 Ultralight 403 AC
S.Nr. JJKKHZZZVTTT-XXXXX
320h / 26,6 V
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 1: Targhetta Ultralight
1416-00 Ultralight 403 AC
S.Nr. JJKKHZZZVTTT-XXXXX
320h / 26,6 V / 11Ah
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 2: Targhetta della batteria
1Codice articolo e tipo di motore
2Numero di serie
3Tensione di esercizio/potenza continua/peso
pagina 7 / 133
Registrazione dell'apparecchio
IT ES
2 Registrazione dell'apparecchio
È possibile registrare il proprio Ultralight sistema con i numeri
di serie, vedere capitolo 1.5, "Targhetta". La registrazione
può essere effettuata gratuitamente nel sito web di Torqeedo:
https://www.torqeedo.com/de/service-center/device-registration.html.
pagina 8 / 133
Descrizione del prodotto ES IT
3 Descrizione del prodotto
3.1 Dotazione
La dotazione completa del sistema Torqeedo Ultralight include le seguenti parti:
Unità motore con gambo, piede, elica e cavo di collegamento di 1,90 m (75”)
Leva dell'acceleratore con display integrato
Batteria agli ioni di litio con ricevitore GPS
Chip magnetico dell'arresto di emergenza
Supporto con dispositivo di trim
Asta oscillante con ghiera rapida
Collare di serraggio
Triangolo di comando
Braccio oscillante
Alimentatore incl. cavo di rete Euro/US
Dotazione (kit di montaggio)
Manuale di istruzioni
Certificato di garanzia
Imballaggio
Solo modello Ultralight 1103 AC
Gambo con profilo del gambo
Due collari di serraggio
Tirante
Pasta di montaggio per triangolo di comando
3.2 Panoramica degli elementi di comando e dei
componenti
Fig. 3: Leva dell'acceleratore Fig. 4: Batteria Fig. 5: Chip magnetico
dell'arresto di
emergenza
pagina 9 / 133
Descrizione del prodotto
IT ES
Ultralight 403A/AC
9
3
2
10
4
8
11
12
13
1
Fig. 6: Panoramica dei componenti Ultralight 403A/AC
1Braccio oscillante 8Pinna
2Attacco batteria 9Piede
3Triangolo di comando con collare di
serraggio
10 Cavo di sterzo
4Asta oscillante con ghiera rapida 11 Cavo di fissaggio retromarcia
5Leva di serraggio 12 Estensore elastico
6Gambo 13 Supporto con dispositivo di trim
7Elica
Ultralight 1103AC
Fig. 7: Panoramica dei componenti Ultralight 1103AC
1Braccio oscillante 8Profilo del gambo
2Attacco batteria 9Elica
3Triangolo di comando con collare di
serraggio
10 Pinna
4Asta oscillante con ghiera rapida 11 Piede
5Leva di serraggio 12 Cavo di sterzo
6Gambo 13 Cavo di fissaggio retromarcia
7Collare di serraggio 14 Supporto con dispositivo di trim
pagina 10 / 133
Dati tecnici ES IT
4 Dati tecnici
Denominazione del modello Ultralight
403 A
Ultralight
403 AC
Ultralight
1103 AC
Max. potenza d'ingresso 400 W 400 W 1100 W
Max. potenza propulsiva 180 W 180 W 540 W
Rendimento max. totale 45 % 45 % 49 %
Fuoribordo a benzina paragonabile
(potenza propulsiva)
1 CV 1 CV 3 CV
Batteria integrata 320 Wh
agli ioni di
litio
915 Wh
agli ioni di
litio
915 Wh
agli ioni di
litio
Tensione nominale 29,6 V 29,6 V 29,6 V
Tensione finale di carica 33,6 V 33,6 V 33,6 V
Tensione finale di scarica 24 V 24 V 24 V
Temperatura di utilizzo /
stoccaggio batteria
da -20° C a
+60° C
da -20° C a
+60° C
da -20° C a
+60° C
Temperatura di ricarica batteria da 0° C a
+45° C
da 0° C a
+45° C
da 0° C a
+45° C
Peso totale 8,8 kg 10,6 kg 15,3 kg
Lunghezza del gambo 48 cm/
18,9 pollici
48 cm/
18,9 pollici
51cm /
20,1 pollici
Dimensioni motore gancio escluso
ca. (lung x larg x alt)
61,0 x 20,0
x 24,0 cm
61,0 x 20,0
x 24,0 cm
76,0 x 26,0
x 32,3 cm
Denominazione del modello Ultralight
403 A
Ultralight
403 AC
Ultralight
1103 AC
Elica standard
(v = velocità in km/h)
(p = potenza in Watt)
v10/p350 v10/p350 v10/p1100
Max. numero di giri dell'elica 1.200 giri/
min
1.200 giri/
min
1450 giri/
min
Classe di protezione IP67*
* Ultralight è protetto dallo sporco e dalle penetrazioni d'acqua (max. 0,5 ore, max.
1 m).
pagina 11 / 133
Dati tecnici
IT ES
4.1 Batteria agli ioni di litio
Denominazione Batteria da
320 Wh
Batteria da
915 Wh
Capacità 320 Wh 915 Wh
Temperatura di utilizzo /
stoccaggio
da -20° C a +60° C
(da -4° F a 140° F)
da -20° C a +60° C
(da -4° F a 140° F)
Temperatura di stoccaggio per
conservazioni >3 mesi
5-15° C (40-60° F) 5-15° C (40-60° F)
Livello di carica per
conservazione
ottimale
~50 % per
conservazione fino a
1 anno
~100 % per
conservazione oltre
1 anno
~50 % per
conservazione fino a
1 anno
~100 % per
conservazione oltre
1 anno
Tasso di autoscarica per
conservazione ottimale
circa 3,6 % al mese
circa 43 % all'anno
circa 3,6 % al mese
circa 43 % all'anno
Tempo di ricarica
(alimentatore)
3,5 ore 10,5 ore
Temperatura di ricarica batteria da 0° C a +45° C
(da 32° F a 113° F)
da 0° C a +45° C
(da 32° F a 113° F)
pagina 12 / 133
Sicurezza ES IT
5 Sicurezza
5.1 Dispositivi di sicurezza
Dispositivo di
sicurezza Funzione
Chip magnetico
dell'arresto di
emergenza
Comporta un distacco immediato dell'apporto di
energia e lo spegnimento del Ultralight sistema.
L'elica viene quindi arrestata.
Leva elettronica
dell'acceleratore
Assicura che il Ultralight sistema possa essere acceso
solo in posizione di folle per evitare un avviamento
incontrollato del Ultralight sistema.
Fusibile
elettronico
Protegge il motore da sovracorrente, sovratensione e
inversione di polarità.
Protezione contro la
sovratemperatura
Riduzione automatica della potenza in caso di
surriscaldamento dell'elettronica o del motore.
Salvamotore Protegge il motore da danni termici e meccanici in caso
di bloccaggio dell'elica, ad esempio da contatto con il
fondale, cime impigliate.
Protezione contro la
rottura di cavi
Disattivazione immediata del motore in caso di danni a
un cavo di collegamento.
Controllo
accelerazione
Protezione delle parti propulsive meccaniche e
prevenzione di correnti di picco di breve durata
mediante regolazione della variazione del numero di
giri dell'elica.
Sensore di posizione Disattivazione del motore a partire da un angolo di
inclinazione di 90° (solo per Ultralight 403).
pagina 13 / 133
Sicurezza
IT ES
5.2 Disposizioni generali di sicurezza
NOTA
Leggere e rispettare tassativamente le indicazioni di sicurezza e avvertimento
in questo manuale!
Leggere attentamente questo manuale prima di mettere in funzione il
sistema Ultralight.
La mancata osservanza di queste indicazioni può avere come conseguenza danni
alle persone o danni materiali. Torqeedo non si assume alcuna responsabilità per
danni derivanti da azioni in contrasto con il presente manuale.
Una legenda dettagliata dei simboli si trova nel capitolo 1.2, "Legenda dei
simboli".
Per determinate operazioni possono applicarsi norme di sicurezza speciali. Le
indicazioni di sicurezza e avvertimento in merito sono riportate nei rispettivi
paragrafi del manuale.
5.2.1 Nozioni fondamentali
Per l'esercizio del Ultralight sistema è necessario attenersi, inoltre, alle norme di
sicurezza e antinfortunistiche locali vigenti.
Il Ultralight sistema è stato progettato e realizzato con la massima cura e particolare
attenzione al comfort, alla facilità d'uso e alla sicurezza, nonché controllato in modo
approfondito prima della sua spedizione.
Tuttavia, in caso di uso non previsto del Ultralight sistema, possono scaturire pericoli
per l'incolumità dell'utente o di terzi e notevoli danni materiali.
5.2.2 Uso conforme
Sistema di propulsione per natanti.
Il sistema Ultralight deve essere utilizzato in acque di profondità sufficiente e prive di
sostanze chimiche.
L'uso conforme comprende anche:
Il fissaggio del sistema Ultralight ai punti di fissaggio previsti e il rispetto delle
coppie prescritte.
Il rispetto di tutte le indicazioni nel presente manuale.
L'osservanza degli intervalli di manutenzione e assistenza.
L'utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali.
5.2.3 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
Un uso diverso da quello definito nel capitolo 5.2.2, "Uso conforme" o che esuli da
esso è da considerarsi non conforme. La responsabilità per i danni derivanti da usi
non conformi grava esclusivamente sul gestore mentre, per contro, il costruttore non
si assume alcuna responsabilità.
Inoltre, si considerano non conformi:
Il funzionamento dell'elica al di fuori dell'acqua.
L'uso subacqueo del Ultralight sistema.
Il funzionamento in acque contenenti sostanze chimiche.
L'utilizzo del Ultralight sistema su mezzi diversi dai natanti.
Il trasporto e sollevamento del kayak/della barca sul supporto con dispositivo di
trim.
Il trasporto del kayak con motore montato su un auto o un rimorchio.
pagina 14 / 133
Sicurezza ES IT
5.2.4 Prima dell'uso
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da impossibilità di manovrare la barca!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o il decesso.
Prima di intraprendere la navigazione informarsi sull'area prevista per la
stessa e osservare le condizioni meteo e del mare previste.
A seconda delle dimensioni della barca tenere pronto l'equipaggiamento di
sicurezza tipico (ancore, pagaie, mezzi di comunicazione, eventuale motore
ausiliario).
Prima di intraprendere la navigazione verificare che il sistema non presenti
danni meccanici.
Navigare solo con il sistema in perfette condizioni.
Il Ultralight sistema può essere manovrato solo da persone qualificate e idonee
dal punto di vista fisico e mentale. Rispettare le rispettive normative nazionali
vigenti.
Il conduttore del kayak/della barca è responsabile per la sicurezza delle persone
a bordo e per tutti i natanti e le persone che si trovano nelle vicinanze. Rispettare
pertanto tassativamente le norme di comportamento fondamentali nella
conduzione di barche e leggere per intero e con cura il presente manuale.
Particolare attenzione è richiesta in presenza di persone in acqua, anche durante
la navigazione a bassa velocità.
Rispettare le indicazioni del costruttore della barca in merito alla motorizzazione
consentita per il kayak/la barca. Non superare i limiti di carico e di potenza
indicati.
Controllare lo stato e tutte le funzioni del Ultralight sistema (incluso l'arresto di
emergenza) a bassa potenza prima di ogni navigazione, vedere capitolo 11.2,
"Intervalli di assistenza".
Familiarizzare con tutti gli elementi di comando del Ultralight sistema. In caso
di necessità occorre soprattutto essere in grado di arrestare rapidamente il
Ultralight sistema.
Arrestare immediatamente il motore non appena qualcuno va fuori bordo.
Non aprire il corpo della batteria.
Proteggere la batteria da danni meccanici. Non riutilizzare né ricaricare più la
batteria nel caso il corpo della stessa venisse danneggiato.
Ricaricare sempre la batteria sotto la sorveglianza di un adulto e su un fondo
non infiammabile.
Ricaricare la batteria a una temperatura ambientale compresa tra 0° C e 45° C.
Si tenga presente che dal 2009 le batterie al litio con capacità >100 Wh non
possono essere trasportate come bagaglio nei voli passeggeri. La batteria del
motore Ultralight supera il valore indicato e quindi non può essere trasportata né
come bagaglio a mano né in stiva.
Le batterie sono classificate come merci pericolose di classe ONU 9. La
spedizione tramite corriere deve avvenire nell'imballaggio originale. Il trasporto
privato non è interessato. Nel trasporto privato fare attenzione che il corpo della
batteria non venga danneggiato.
In caso di diversa propulsione (traino del kayak/della barca, navigazione a vela o
con altri motori) l'unità motore deve essere tolta dall'acqua, in modo da evitare
danni all'elettronica.
Si tenga presente che, con l'acceleratore al massimo e in presenza di
temperature ambientali elevate, il motore modera automaticamente la
propria velocità per prevenire surriscaldamenti della batteria. Un termometro
lampeggiante sul display avverte di tale condizione (modalità protezione
termica).
Gli anelli di tenuta dell'albero che sigillano il motore in corrispondenza
dell'albero del riduttore vengono danneggiati da funzionamenti lunghi fuori
dall'acqua. Sussiste il pericolo di surriscaldamenti del motore.
Non è consentito trasportare e sollevare il kayak/la barca sul supporto con
dispositivo di trim.
pagina 15 / 133
Sicurezza
IT ES
5.2.5 Avvertenze generali di sicurezza
PERICOLO!
Pericolo di morte da scossa elettrica!
Il contatto con parti non isolate o danneggiate può causare il decesso o
lesioni fisiche gravi.
Non utilizzare alimentatori danneggiati.
Non eseguire nessun tipo di lavori di riparazione arbitrari sul
Ultralight sistema.
Non toccare mai i cavi spellati, tranciati o i componenti evidentemente
difettosi.
Spegnere immediatamente il Ultralight sistema se si rileva un difetto e non
toccare più le parti metalliche.
Evitare che i componenti elettronici entrino in contatto con l'acqua.
Evitare di esercitare elevate forze meccaniche sulle batterie e sui cavi del
Ultralight sistema.
PERICOLO!
Pericolo di esplosioni da formazione di gas tonante!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche.
Nel caso la batteria rimanga per breve tempo in acqua di profondità
superiore a un metro, contattare l'assistenza di Torqeedo e non tentare di
recuperarla.
Nel caso la batteria rimanga per oltre 30 minuti in acqua poco profonda (< 1
metro), contattare l'assistenza di Torqeedo e non tentare di recuperarla.
PERICOLO!
Pericolo di morte da incendi!
L'impiego di caricabatteria diversi può causare incendi.
Usare solamente l'alimentatore fornito in dotazione da Torqeedo.
PERICOLO!
Pericolo di morte da incendi del litio!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche.
L'acqua non è adatta a estinguere incendi di litio; se possibile, estinguere
l'incendio con sabbia.
Usare acqua per raffreddare la batteria e per evitare che l'incendio si
propaghi.
Collocare la batteria in una posizione in cui possa causare meno danni
possibili.
PERICOLO!
Pericolo di morte da radiazioni elettromagnetiche!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche.
Le persone portatrici di pace-maker devono mantenere una sufficiente
distanza dal motore.
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da impossibilità di manovrare la barca!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o il decesso.
Prima di intraprendere la navigazione informarsi sull'area prevista per la
stessa e osservare le condizioni meteo e del mare previste.
A seconda delle dimensioni della barca tenere pronto l'equipaggiamento di
sicurezza tipico (ancore, pagaie, mezzi di comunicazione, eventuale motore
ausiliario).
Prima di intraprendere la navigazione verificare che il sistema non presenti
danni meccanici.
Navigare solo con il sistema in perfette condizioni.
pagina 16 / 133
Sicurezza ES IT
ATTENZIONE!
Pericolo meccanico da componenti rotanti!
Le conseguenze possono essere gravi lesioni corporee o il decesso.
Non indossare indumenti ampi o gioielli in prossimità dell'albero di
trasmissione o dell'elica. I capelli lunghi e liberi devono essere legati.
Spegnere il Ultralight sistema in presenza di persone nelle immediate
vicinanze dell'albero di trasmissione o dell'elica.
Non eseguire lavori di manutenzione e pulizia sull'albero di trasmissione o
sull'elica finché il Ultralight sistema è acceso.
Utilizzare l'elica solo sott'acqua.
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da sovrastima dell'autonomia residua!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o il decesso.
Prima di intraprendere la navigazione acquisire dimestichezza con l'area
della stessa, poiché l'autonomia visualizzata dal computer di bordo non tiene
conto del vento, della corrente e della direzione di navigazione.
Prevedere una riserva sufficiente per l'autonomia necessaria.
CAUTELA!
Pericolo di schiacciamento da inclinazione del motore!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche medio-lievi.
Nell'inclinare il motore assicurarsi che nessuna persona si trovi in prossimità
dello stesso.
Non introdurre le mani nelle parti meccaniche durante l'inclinazione del
motore.
CAUTELA!
Raro pericolo di fuoriuscite di gas dell'elettrolita della batteria!
Le conseguenze possono essere danni alla salute medio-lievi.
Evitare il contatto con la cute.
Non inalare i gas fuoriuscenti.
Lavare immediatamente le parti del corpo colpite con abbondante acqua
pulita.
Consultare immediatamente un medico.
pagina 17 / 133
Messa in funzione
IT ES
6 Messa in funzione
6.1 Montaggio del supporto con dispositivo di trim
NOTA
L’uso del supporto con dispositivo di trim è consentito solo in abbinamento ai
piedi Ultralight 403 o 1103.
Per il supporto con dispositivo di trim esistono tre possibilità di fissaggio:
Inserti filettati sul kayak/sulla barca
Piastra adattatrice
Fori senza filettatura sul kayak/sulla barca (sagoma di foratura)
Inserti filettati sul kayak/sulla barca
Fig. 8: Montaggio nel caso di inserti filettati disponibili
1. Appoggiare il supporto con dispositivo di trim a filo sugli inserti filettati presenti.
2. Fissare il supporto con quattro viti 1/4" x 5/8” e quattro rondelle in
corrispondenza degli inserti filettati, quindi serrare a una coppia di 16 Nm
(140 lb/in).
3. Controllare che il supporto sia saldamente posizionato.
pagina 18 / 133
Messa in funzione ES IT
Piastra adattatrice
Fig. 9: Montaggio della piastra adattatrice
1. Appoggiare il supporto con dispositivo di trim a filo sulla piastra adattatrice.
2. Fissare il supporto con dispositivo di trim sulla piastra adattatrice con quattro
viti M8, otto rondelle (quattro sul lato superiore e quattro sul lato inferiore) e
quattro dadi, quindi serrare a una coppia di 16 Nm (140 lb/in).
3. Appoggiare la piastra adattatrice nell’apposita posizione.
4. Fissare la piastra adattatrice.
5. Controllare che il supporto sia saldamente posizionato.
Fori senza filettatura sul kayak/sulla barca (sagoma di foratura)
Fig. 10: Montaggio con l’ausilio della sagoma di foratura
1. Appoggiare la sagoma di foratura in un punto adatto (piatto, centrale)
sull’estremità del kayak/della barca. La sagoma di foratura è disponibile in fondo
al manuale.
NOTA
La distanza tra i due fori posteriori e la parte posteriore deve essere al
massimo 105 mm (4,1 pollici).
2. Praticare quattro fori con un diametro di 8,5 mm (0.35 pollici).
3. Appoggiare il supporto con dispositivo di trim a filo sui fori.
pagina 19 / 133
Messa in funzione
IT ES
4. Fissare il supporto con quattro viti M8, otto rondelle (quattro sul lato superiore e
quattro sul lato inferiore) e quattro dadi in corrispondenza dei fori, quindi serrare
a una coppia di 16 Nm (140 lb/in).
5. Controllare che il supporto sia saldamente posizionato.
6.2 Montaggio della propulsione sul kayak/sulla
barca
CAUTELA!
Lo smontaggio del motore in acqua può comportare il danneggiamento
della barca e del sistema!
Le conseguenze possono essere danni materiali.
Montare/smontare il motore solo a terra.
NOTA
Diversamente dai modelli Ultralight 403 A/AC per il modello Ultralight 1103 AC
l’angolo di sterzata è limitato.
NOTA
A seconda della posizione dei cavi per timoneria, esistono due modi per
montare il triangolo di comando e il collare di serraggio.
6.2.1 Cavi per timoneria superiori
1
2
3
1Triangolo di comando
2Cavi per timoneria superiori
3Asta oscillante con ghiera rapida
pagina 20 / 133
Messa in funzione ES IT
Nel caso i cavi per timoneria corrano lungo la parte superiore del kayak/della barca
o vengano fatti passare sopra il punto di rotazione del supporto andando a sporgere
dal rivestimento del kayak, procedere nel seguente modo:
4
4
4
5
Fig. 11: Ghiera rapida e collare di serraggio
4Ghiera rapida 5Collare di serraggio
1. Inserire la ghiera rapida (4) nel collare di serraggio (5) e avvitare il dado, senza
però serrarlo saldamente.
pagina 21 / 133
Messa in funzione
IT ES
Ultralight 403 A/AC
9
8
8
7
6
10
Fig. 12: Triangolo di comando e braccio oscillante
6Braccio oscillante 9Vite M5
7Dado 10 Unità di arresto triangolo di comando
8Rondelle
2. Serrare a mano il braccio oscillante (6) con una vite M5 (9), due rondelle (8) e un
dado (7) sull’unità di arresto del triangolo di comando (10).
Ultralight 1103 AC
Fig. 13: Triangolo di comando e braccio oscillante
4Ghiera rapida 10 Unità di arresto triangolo di comando
6Braccio oscillante
3. Fissare il braccio oscillante (6) a mano con una ghiera rapida (4) all’unità di
arresto del triangolo di comando (10).
pagina 22 / 133
Messa in funzione ES IT
Ultralight 403 A/AC
10
5
11
3
1
6
Fig. 14: Gruppo triangolo di comando, asta oscillante e collare di serraggio
1Triangolo di comando 6Braccio oscillante
3Asta oscillante con ghiera rapida 10 Unità di arresto triangolo di comando
5Collare di serraggio 11 Gambo dell’unità motore
Ultralight 1103 AC
Fig. 15: Gruppo triangolo di comando, asta oscillante e collare di serraggio
1Triangolo di comando 10 Unità di arresto triangolo di comando
3Asta oscillante con ghiera rapida 11 Gambo dell’unità motore
5Collare di serraggio 12 Collare di serraggio
6Braccio oscillante
pagina 23 / 133
Messa in funzione
IT ES
4. Far scorrere il collare di serraggio (5) sul cavo del motore e sul gambo dell’unità
motore (11).
5. Far scorrere l’asta oscillante con la ghiera rapida (3) sul cavo del motore e sul
gambo dell’unità motore (11).
6. Far scorrere il triangolo di comando (1) con il braccio oscillante montato (6) sul
cavo del motore e del gambo dell’unità motore (11).
7. Avvicinare il triangolo di comando (1), l’asta oscillante con ghiera rapida (3) e il
collare di serraggio (5).
NOTA
Per il modello Ultralight 1103AC la pasta di montaggio serve ad aumentare
l'attrito del triangolo di comando sul tubo del gambo.
La pasta di montaggio non deve mai essere utilizzata nell'area del tubo del
gambo nell’asta oscillante.
8. Collocare il gruppo composto da triangolo di comando (1), asta oscillante con
ghiera rapida (3) e collare di serraggio (5) nella posizione desiderata.
La posizione dell’asta oscillante con ghiera rapida (3) determina l’altezza
del motore. Il punto più alto dell’elica deve trovarsi ad almeno 5 cm sotto la
superficie dell’acqua. L’altezza può essere regolata anche successivamente,
vedere capitolo 6.3, "Regolazione per una profondità dell’acqua ottimale".
NOTA
Prestare attenzione all’allineamento dei seguenti componenti come da
"Fig. 14: Gruppo triangolo di comando, asta oscillante e collare di
serraggio":
Triangolo di comando (1)
Asta oscillante con ghiera rapida (3)
Collare di serraggio (5)
Il braccio oscillante si trova sul lato dell’elica. I componenti indicati in
precedenza devono essere allineati in maniera adeguata.
9. Fissare il triangolo di comando (1) con la vite M5 (9) già serrata a mano a 3,5 Nm
(31 lb/in).
NOTA
Il braccio oscillante (6) deve essere fissato in modo da non potersi più
muovere liberamente.
10. Fissare il collare di serraggio (5) con la ghiera rapida (4) in modo che questo vada
a fissare l’asta oscillante con ghiera rapida (3) tra il triangolo di comando (1) in
direzione assiale (3,5 Nm/31 lb/in).
pagina 24 / 133
Messa in funzione ES IT
6.2.2 Cavi per timoneria inferiori
3
2
1
Fig. 16: Cavi per timoneria inferiori
1Triangolo di comando
2Asta oscillante con ghiera rapida
3Cavi per timoneria inferiori
Nel caso in cui i cavi per timoneria sotto l’asta oscillante sporgano direttamente dal
rivestimento del kayak nella parte posteriore, procedere nel seguente modo:
4
4
4
5
Fig. 17: Ghiera rapida e unità di arresto triangolo di comando
4Ghiera rapida 5Unità di arresto triangolo di comando
1. Inserire la ghiera rapida (4) nell’unità di arresto del triangolo di comando (5) e
avvitare il dado, senza però serrarlo saldamente.
pagina 25 / 133
Messa in funzione
IT ES
9
8
8
7
6
10
Fig. 18: Collare di serraggio e braccio oscillante
6Braccio oscillante 9Vite M5
7Dado 10 Collare di serraggio
8Rondelle
2. Serrare a mano il braccio oscillante (6) con una vite M5 (9), due rondelle (8) e un
dado (7) sul collare di serraggio (10).
5
11
2
10
6
1
Fig. 19: Gruppo composto da collare di serraggio, asta oscillante e triangolo di comando
1Triangolo di comando 6Braccio oscillante
2Asta oscillante con ghiera rapida 10 Collare di serraggio
5Unità di arresto triangolo
di comando
11 Gambo dell’unità motore
3. Far scorrere il triangolo di comando (1) sul cavo del motore e sul gambo
dell’unità motore (11).
4. Far scorrere l’asta oscillante con la ghiera rapida (2) sul cavo del motore e sul
gambo dell’unità motore (11).
5. Far scorrere il collare di serraggio (10) con il braccio oscillante montato (6) sul
cavo del motore e sul gambo dell’unità motore (11).
pagina 26 / 133
Messa in funzione ES IT
6. Avvicinare il collare di serraggio (10), l’asta oscillante con ghiera rapida (2) e il
triangolo di comando (1).
NOTA
Per il modello Ultralight 1103AC la pasta di montaggio serve ad aumentare
l'attrito del triangolo di comando sul tubo del gambo.
La pasta di montaggio non deve mai essere utilizzata nell'area del tubo del
gambo nell’asta oscillante.
7. Collocare il gruppo composto da collare di serraggio (10), asta oscillante con
ghiera rapida (2) e triangolo di comando (1) nella posizione desiderata.
La posizione dell’asta oscillante con ghiera rapida (2) determina l’altezza
del motore. Il punto più alto dell’elica deve trovarsi ad almeno 5 cm sotto la
superficie dell’acqua. L’altezza può essere regolata anche successivamente,
vedere capitolo 6.3, "Regolazione per una profondità dell’acqua ottimale".
NOTA
Prestare attenzione all’allineamento dei seguenti componenti come da
"Fig. 19: Gruppo composto da collare di serraggio, asta oscillante e
triangolo di comando":
Collare di serraggio (10)
Asta oscillante con ghiera rapida (2)
Triangolo di comando (1)
Il braccio oscillante si trova sul lato dell’elica. I componenti indicati in
precedenza devono essere allineati in maniera adeguata.
8. Fissare il collare di serraggio (10) con la vite M5 (9) già serrata a mano a
3,5 Nm (31 lb/in).
NOTA
Il braccio oscillante (6) deve essere fissato in modo da non potersi più
muovere liberamente.
9. Fissare l’unità di arresto del triangolo di comando (5) con la ghiera rapida (4) in
modo che questa vada a fissare l’asta oscillante con ghiera rapida (2) tra il collare
di serraggio (10) in direzione assiale (3,5 Nm/31 lb/in).
6.2.3 Inserimento dell’asta oscillante nel supporto
1
2
3
Fig. 20: Asta oscillante inserita
1Supporto con dispositivo di trim 3Asta oscillante
2Ghiera rapida
pagina 27 / 133
Messa in funzione
IT ES
1. Inserire l’asta oscillante (3) nel supporto (1) facendola passare attraverso la
ghiera rapida (2).
2. Chiudere la ghiera rapida (2).
3. Controllare che il gruppo sia posizionato correttamente.
6.3 Regolazione per una profondità dell’acqua
ottimale
Il punto più alto dell’elica deve trovarsi ad almeno 5 cm sotto la superficie
dell’acqua.
1. Allentare la vite M5 del collare di serraggio/triangolo di comando.
2. Allentare la ghiera rapida del collare di serraggio/triangolo di comando.
3. Collocare il gruppo composto da triangolo di comando, asta oscillante e collare
di serraggio nella posizione desiderata.
4. Fissare il collare di serraggio/triangolo di comando sul gambo chiudendo la
ghiera rapida.
5. Fissare il collare di serraggio/triangolo di comando con la vite M5 a una coppia
di 3,5 Nm (31 lb/in).
NOTA
Esclusivamente per il modello Ultralight 1103 AC è presente un ulteriore collare
di serraggio che serve a fissare il profilo del gambo nella parte in basso.
pagina 28 / 133
Messa in funzione ES IT
6.4 Fissaggio dello sterzo
1
Fig. 21: Perno di arresto
1Perno di arresto
Il perno di arresto (1) blocca lo sterzo nel caso il kayak/la barca debba essere
comandato utilizzando un timone o uno sterzo preinstallato.
1. Fissare il perno di arresto (1) sul supporto usando la fune.
2. Far combaciare il foro del triangolo di comando con il foro nell’asta oscillante.
3. Inserire il perno di arresto (1) nel foro fino a battuta.
4. Accertarsi dell'adeguato bloccaggio.
NOTA
Curvare leggermente il perno di arresto (1) se non fosse sufficientemente fermo
in sede.
6.5 Collegamento dei cavi
NOTA
I cavi non devono correre lungo bordi affilati od oggetti appuntiti.
I cavi devono potersi muovere liberamente e curvarsi in meno punti possibili
sul kayak/sulla barca.
pagina 29 / 133
Messa in funzione
IT ES
Panoramica dei cavi
1
3
2
Fig. 22: Panoramica dei cavi
1Cavo di fissaggio retromarcia 3Cavi per timoneria (eventualmente già
presenti sul kayak/sulla barca)
2Cavo di sterzo
Predisposizione dei cavi di sterzo/per timoneria e del cavo di fissaggio
retromarcia
5
4
Fig. 23: Morsetto
4Morsetto 5Viti con contropiastra
1. Fissare il morsetto (4) con le viti e le contropiastre (5) nella guida del kayak sul
lato di tribordo.
2. Tagliare il cavo in dotazione in sezioni della lunghezza adatta.
Accertarsi che i cavi arrivino dal supporto fino alla posizione del morsetto.
3. Fondere le estremità dei cavi.
pagina 30 / 133
Messa in funzione ES IT
6
7
Fig. 24: Cavo con attacco a carabina
6Cavo
7Attacco a carabina
4. Fissare l’estremità dei cavi (6) rispettivamente con un attacco a carabina (7).
NOTA
Accertarsi della presenza di un nodo saldo che non si possa allentare.
pagina 31 / 133
Messa in funzione
IT ES
Collegamento dei cavi per timoneria
NOTA
I cavi per timoneria non sono in dotazione e vanno predisposti dal cliente.
8
9
9
Fig. 25: Montaggio dei cavi per timoneria
8Cavi per timoneria con attacco a
carabina
9Fori
I fori nel triangolo di comando (9) determinano la scorrevolezza/durezza dello
sterzo. Più lontano vengono fissati i cavi per timoneria (8), minore è la forza richiesta
per controllare lo sterzo e maggiore risulta la sterzatura.
1. Fissare il primo cavo per timoneria con l’attacco a carabina (8) in uno dei
rispettivi fori (9) del triangolo di comando.
2. Fissare il secondo cavo per timoneria con l’attacco a carabina (8) nello stesso
foro (9) sul lato opposto.
Collegamento del cavo di sterzo
10
11
12
Fig. 26: Montaggio del cavo di sterzo
10 Guide 12 Braccio oscillante
11 Cavo di sterzo
1. Agganciare l’attacco a carabina del cavo di sterzo (11) nel braccio oscillante (12).
2. Far passare il cavo di sterzo (11) attraverso una delle due guide (10).
pagina 32 / 133
Messa in funzione ES IT
Per il modello 1103 AC è necessario far passare il cavo di sterzo (11) attraverso il
tirante, vedere "Fig. 27: Tirante modelli 1103 AC".
3. Fissare l’impugnatura sferica sull’estremità anteriore del cavo di sterzo (11).
CAUTELA!
Danneggiamento del supporto all'abbassamento del motore!
Le conseguenze possono essere danni materiali.
Il piede del modello Ultralight 1103AC è notevolmente più pesante di quello
degli altri modelli Ultralight. Pertanto si possono verificare danni al supporto in
caso di rilascio improvviso del cavo di sterzo.
Abbassare cautamente il motore.
Non rilasciare improvvisamente il cavo di sterzo.
NOTA
Per il modello 1103 AC, per consentire l’inclinazione con il cavo di sterzo, è
necessario installare un tirante (in dotazione).
Fig. 27: Tirante modelli 1103 AC
13 Tirante
4. Installare il tirante (13) avvalendosi delle due viti sul lato anteriore del supporto
per ottenere il miglior effetto leva possibile.
5. Il cavo di sterzo è condotto al rinvio in dotazione nell'area del comando a pedale
e qui deviato. Quindi il cavo di sterzo scorre nuovamente indietro per circa 40
cm fino al morsetto in dotazione, che è montato nella guida scanalata (vedere
Fig. 23: Morsetto).
pagina 33 / 133
Messa in funzione
IT ES
Cavo di fissaggio retromarcia
14
16
Fig. 28: Montaggio del cavo di fissaggio retromarcia
14 Guida 16 Occhiello per fissaggio retromarcia
15 Cavo di fissaggio retromarcia
1. Agganciare l’attacco a carabina del cavo per il fissaggio retromarcia (15)
nell’occhiello per il fissaggio retromarcia (16).
2. Far passare il cavo per il fissaggio retromarcia (15) attraverso la guida non
occupata (14).
3. Fissare un’impugnatura sferica rossa sull’estremità anteriore del cavo (15).
pagina 34 / 133
Messa in funzione ES IT
6.6 Regolazione dell'assetto del motore
1
3
2
Fig. 29: Dispositivo di trim
1Perno di regolazione del trim 3Posizioni di trim aggiuntive
2Coppiglia di sicurezza
Tramite la regolazione del trim è possibile ottenere la posizione ottimale del motore
rispetto alla superficie dell'acqua. A tale scopo sono previste quattro possibili
posizioni di trim (3).
Per una regolazione ottimale del motore rispetto alla superficie dell'acqua sono
necessari più passaggi:
1. Inclinare il motore verso l'alto, vedere capitolo 7.4, "Inclinazione del motore".
2. Rimuovere la coppiglia di sicurezza (2) del perno di regolazione del trim (1) ed
estrarre il perno di regolazione del trim (1) dal fissaggio allo specchio di poppa.
3. Inserire il perno di regolazione del trim (1) nella posizione di trim desiderata (3)
del fissaggio allo specchio di poppa.
Il perno di regolazione del trim (1) deve attraversare completamente
entrambe le pareti laterali del fissaggio allo specchio di poppa.
4. Fissare il perno di regolazione del trim (1) con la coppiglia di sicurezza (2).
6.7 Collegamento della leva dell'acceleratore
1. Montare la leva dell'acceleratore nella posizione desiderata in prossimità della
postazione di guida.
2. Prima di serrare definitivamente la leva dell'acceleratore, avvitare la spina
del cavo di collegamento all'apposita presa sul lato inferiore della leva
dell'acceleratore.
3. Collegare il cavo dati, vedere capitolo 6.8.1, "Collegamento dei cavi alla
batteria agli ioni di litio con ricevitore GPS integrato".
pagina 35 / 133
Messa in funzione
IT ES
6.8 Alimentazione a batteria
NOTA
Quando il processo di ricarica non è in corso, l'attacco dell'unità di ricarica deve
essere chiuso con il tappo fornito in dotazione.
NOTA
La batteria e l'alimentatore non devono essere coperti durante l'operazione di
ricarica.
NOTA
Prima del primo utilizzo o dopo conservazioni della durata di più mesi ricaricare
la batteria al 100 %, in modo da calibrare l'indicazione del livello di carica della
batteria. La ricarica al 99 % non è sufficiente ai fini della calibrazione.
Le batterie dei modelli 403 A e 403 AC/1103 AC differiscono per capacità. Tutti i
motori possono essere azionati con le due diverse batterie.
La batteria può essere ricaricata anche mentre è in uso (ricarica e scarica
contemporanea). In questo caso l'indicazione della potenza indica solamente
la potenza prelevata dalla batteria. Se la corrente di carica è maggiore di quella
prelevata dal motore, l'indicazione della potenza mostra 0 W e la batteria viene
ricaricata. L'indicazione del livello di carica della batteria tiene conto sia della
corrente di carica che di quella prelevata dal motore.
1
2
3
4
Fig. 30: Panoramica della batteria
1Collegamento della leva
dell'acceleratore
3Attacco unità di ricarica
2Attacco unità motore 4Spia di controllo stato della carica
pagina 36 / 133
Messa in funzione ES IT
6.8.1 Collegamento dei cavi alla batteria agli ioni di litio con
ricevitore GPS integrato
1. Fissare la batteria nella posizione desiderata a bordo del kayak/della barca.
Assicurarsi che il cavo non venga sottoposto a tensione di trazione in nessun
movimento di sterzata.
Per garantire il funzionamento del GPS
il lato superiore della batteria (simbolo dell’antenna) deve essere rivolto
verso l’alto.
2. Collegare il cavo del motore con l'attacco dell'unità motore (2).
3. Collegare il cavo dati con l'attacco della leva dell'acceleratore (1).
6.8.2 Ricarica della batteria con alimentatore
1. Collegare l'alimentatore alla presa elettrica e all'attacco dell'unità di ricarica (3).
La spia di controllo dello stato della carica (4) è rossa lampeggiante.
2. L'operazione di ricarica è conclusa non appena la spia di controllo dello stato di
carica (4) si illumina di rosso in maniera fissa.
6.8.3 Ricarica della batteria dalla rete di bordo
Ricaricare da una sorgente di tensione continua compresa nel campo da 9,5 V a
50 V.
La sorgente di tensione continua deve poter mettere a disposizione almeno 4 A.
Per la ricarica utilizzare il cavo di ricarica Torqeedo a 12/24 V (codice articolo
1128-00).
6.8.4 Alimentazione di un apparecchio mediante l'attacco di
alimentazione USB opzionale
NOTA
Sull'adattatore USB non devono venir esercitate forze (leve).
L'adattatore USB deve essere protetto dall'acqua.
L'adattatore USB deve venir rimosso quando non viene usato.
Mediante l'adattatore opzionale è possibile alimentare dispositivi USB-
compatibili.
La tensione di uscita è di 5 V, la corrente di uscita massima 1 A.
La codifica di ricarica per smartphone è di 1 A secondo lo standard Apple.
1. Inserire l'adattatore nella presa di ricarica e serrare saldamente il dado a risvolto.
2. Inserire nell'adattatore il connettore USB di tipo A del proprio dispositivo.
3. Accendere la batteria per mezzo della barra.
Il dispositivo è alimentato per un massimo di quattro ore dallo spegnimento del
display.
pagina 37 / 133
Messa in funzione
IT ES
6.9 Messa in funzione del computer di bordo
6.9.1 Indicazioni e simboli
Fig. 31: Display multifunzione
La leva dell'acceleratore è dotata di un display e computer di bordo integrato con tre
tasti.
1
2
3
4
Fig. 32: Panoramica del display multifunzione
1Stato di carica della batteria in
percentuale
3Velocità rispetto al fondo
2Autonomia residua alla velocità
attuale
4Consumo di potenza attuale in Watt
pagina 38 / 133
Messa in funzione ES IT
1
2
3
4
5
6
Fig. 33: Display multifunzione, menu Setup
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3GPS-Searching 6Error
Drive
slowly (1)
Viene visualizzato quando la capacità della batteria è <30 %.
Charging (2) Viene visualizzato durante la ricarica.
GPS-
Searching (3)
Il modulo GPS integrato cerca i segnali dei satelliti per determinare
la velocità. Finché non viene ricevuto un segnale GPS, l'indicazione
nel secondo campo mostra sempre il «Tempo residuo alla velocità
attuale» (indicazione temporale) e il simbolo di un orologio. Se il
tempo residuo è maggiore di 10 ore, vengono indicate le ore intere.
Se è minore, vengono indicati ore e minuti.
Il modulo GPS ferma la ricerca se non viene ricevuto un segnale
entro cinque minuti. Per riattivare la ricerca è necessario spegnere e
riaccendere il sistema con il tasto di accensione/spegnimento.
Stop (4) Questo simbolo viene visualizzato quando la leva dell'acceleratore
deve essere portata in posizione di folle. Questa operazione è
necessaria prima di poter avviare la navigazione.
Temperature
(5)
Questo simbolo viene visualizzato quando è presente una
temperatura eccessiva del motore o della batteria (batteria
da 320 Wh / 915 Wh). In questo caso, il motore riduce
autonomamente la potenza.
Error (6) In caso di guasto, nel campo inferiore viene visualizzato il simbolo
Error e un codice guasto. Il codice indica il componente interessato
e il guasto del componente. Per i dettagli sui codici guasto si
rimanda al capitolo 10, "Messaggio di errore".
pagina 39 / 133
Messa in funzione
IT ES
6.9.2 Impostazioni di visualizzazione
Fig. 34: Display multifunzione, menu Setup
Nel menu Setup è possibile selezionare le unità dei valori visualizzati sul display
(arancione).
1. Premere il tasto Setup per accedere al menu Setup.
2. Con il tasto CAL selezionare l'unità in cui deve essere visualizzata l'autonomia
residua.
È possibile scegliere fra chilometri, miglia americane, miglia nautiche e ore.
3. Confermare la selezione con il tasto Setup.
Viene visualizzata l'impostazione dell'indicazione di velocità.
4. Con il tasto CAL selezionare l'unità in cui deve essere visualizzata la velocità.
È possibile scegliere fra chilometri all'ora, miglia all'ora e nodi.
5. Confermare la selezione con il tasto Setup.
Viene visualizzata l'impostazione dell'indicazione dello stato della batteria.
6. Con il tasto CAL selezionare l'unità in cui deve essere visualizzato lo stato della
batteria.
È possibile scegliere fra volt e percentuale.
7. Confermare la selezione con il tasto Setup.
pagina 40 / 133
Funzionamento ES IT
7 Funzionamento
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da impossibilità di manovrare la barca!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o il decesso.
Prima di intraprendere la navigazione informarsi sull'area prevista per la
stessa e osservare le condizioni meteo e del mare previste.
A seconda delle dimensioni della barca tenere pronto l'equipaggiamento di
sicurezza tipico (ancore, pagaie, mezzi di comunicazione, eventuale motore
ausiliario).
Prima di intraprendere la navigazione verificare che il sistema non presenti
danni meccanici.
Navigare solo con il sistema in perfette condizioni.
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da sovrastima dell'autonomia residua!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o il decesso.
Prima di intraprendere la navigazione acquisire dimestichezza con l'area
della stessa, poiché l'autonomia visualizzata dal computer di bordo non tiene
conto del vento, della corrente e della direzione di navigazione.
Prevedere una riserva sufficiente per l'autonomia necessaria.
pagina 41 / 133
Funzionamento
IT ES
7.1 Arresto di emergenza
PERICOLO!
Pericolo di morte da mancato intervento dell'arresto di emergenza!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche.
Fissare la fune del chip magnetico dell'arresto di emergenza al polso o al
giubbotto di salvataggio del conduttore della barca.
PERICOLO!
Pericolo di morte da radiazioni elettromagnetiche!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche.
Le persone con pace-maker devono mantenere una distanza minima di 50
cm dal motore e dal chip magnetico dell'arresto di emergenza.
NOTA
Verificare il funzionamento dell'arresto di emergenza prima di ogni partenza
a potenza del motore ridotta.
In situazioni di emergenza azionare immediatamente l'arresto di emergenza.
Utilizzare l'arresto di emergenza a potenza elevata solo in situazioni di
emergenza. L'azionamento ripetuto dell'arresto di emergenza a potenza
elevata sottopone il Ultralight sistema a forti sollecitazioni e può causare
danni all'elettronica della batteria.
NOTA
Il chip magnetico dell'arresto di emergenza può cancellare i supporti dati
magnetici (in particolare carte di credito, bancomat ecc.). Tenere il chip
magnetico dell'arresto di emergenza lontano da carte di credito e altri supporti
dati magnetici.
Per arrestare rapidamente il Ultralight sistema sono disponibili due diverse
possibilità:
Portare la leva dell'acceleratore in posizione di folle.
Tirare il chip magnetico dell'arresto di emergenza.
NOTA
Nel caso il chip dell'arresto di emergenza sia stato tirato, prima di proseguire
la navigazione è necessario portare la leva nella posizione di folle. Quindi
posizionare il chip magnetico. Dopo qualche secondo è possibile proseguire il
viaggio.
pagina 42 / 133
Funzionamento ES IT
7.2 Esercizio di navigazione
7.2.1 Inizio della navigazione
NOTA
Se sono presenti danni visibili dei componenti o dei cavi il Ultralight sistema
non deve essere acceso.
Assicurarsi che tutte le persone a bordo indossino un giubbotto di
salvataggio.
Fissare il cordoncino dell'arresto di emergenza al polso o al giubbotto di
salvataggio prima della partenza.
Il stato di carica della batteria deve essere tenuto sotto controllo in ogni
momento durante il tragitto.
NOTA
Nelle pause di navigazione in cui delle persone stanno nuotando in prossimità
della barca: Rimuovere il chip magnetico dell'arresto di emergenza per evitare
un azionamento accidentale del sistema Ultralight.
Avviamento del motore
1.
1
Fig. 35: Tasto di accensione/
spegnimento
2.
Fig. 36: Leva dell'acceleratore
1. Accendere il motore tenendo premuto il tasto di accensione/spegnimento (1)
per un secondo.
2. Posizionare il chip magnetico dell'arresto di emergenza sulla leva
dell'acceleratore.
3. Spostare la leva dell'acceleratore dalla posizione di folle alla posizione
desiderata.
7.2.2 Marcia avanti/retromarcia
Fig. 37: Leva dell'acceleratore
1. Azionare la leva elettronica dell'acceleratore di conseguenza.
Avanti
Retro
Arresto per retromarcia
NOTA
Accertarsi che il motore sia verticale rispetto all’acqua per evitare che l’unità
motore possa ribaltarsi.
pagina 43 / 133
Funzionamento
IT ES
1. Fissare il motore tramite l’arresto per retromarcia, vedere capitolo 7.3, "Arresto
della retromarcia".
2. Accertarsi che l’unità motore sia verticale rispetto alla superficie dell’acqua e che
non si ribalti.
Se così non fosse, dare una spinta in avanti al kayak/alla barca e ripetere il primo
passaggio.
7.2.3 Sterzo
NOTA
Mai attivare i cavi per timoneria contemporaneamente per evitare possibili danni
materiali.
1. Tirare il cavo sul triangolo di comando in direzione di marcia verso destra.
Il kayak/la barca va a destra.
2. Tirare il cavo sul triangolo di comando in direzione di marcia verso sinistra.
Il kayak/la barca va a sinistra.
7.2.4 Conclusione della navigazione
Spegnimento del motore
Fig. 38: Leva dell'acceleratore
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione di folle.
2. Premere il tasto di accensione/spegnimento per un secondo.
3. Rimuovere il chip magnetico dell'arresto di emergenza.
È possibile spegnere il motore in qualunque stato di esercizio. Dopo un'ora in
assenza di attività il Ultralight sistema si spegne automaticamente.
Dopo ogni funzionamento procedere come segue:
Togliere il motore dall'acqua.
In acqua salata o salmastra: Sciacquare il motore con acqua dolce.
pagina 44 / 133
Funzionamento ES IT
7.3 Arresto della retromarcia
1. Tirare il cavo con l’impugnatura sferica rossa fino a quando il dispositivo di
arresto della retromarcia si innesta.
2. Accertarsi che l’unità motore sia verticale rispetto alla superficie dell’acqua e che
non si ribalti.
Se l’unità motore non fosse verticale rispetto alla superficie dell’acqua, dare una
spinta in avanti al kayak/alla barca e ripetere il primo passaggio.
3. Fissare il cavo nel morsetto.
7.4 Inclinazione del motore
CAUTELA!
Pericolo di schiacciamento da inclinazione del motore!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche medio-lievi.
Nell'inclinare il motore assicurarsi che nessuna persona si trovi in prossimità
dello stesso.
Non introdurre le mani nelle parti meccaniche durante l'inclinazione del
motore.
CAUTELA!
Pericolo di danni materiali dovuti all’eventuale caduta dell’unità motore.
Pericolo di danni materiali.
Sulla terraferma, lasciare scendere il motore in modo lento e controllato
agendo sul cavo di sterzo.
CAUTELA!
Pericolo di danni materiali dovuti all’unità motore non fissata!
Pericolo di danni materiali.
Togliere l’unità motore nel trasportare o rimorchiare il kayak/la barca.
Il meccanismo di inclinazione permette di regolare l'inclinazione del motore.
Inclinando il motore è possibile toglierlo dall'acqua (ad es. in caso di inutilizzo, in
caso di approdo della barca o in acque poco profonde).
Sollevamento
NOTA
Sganciare sempre il fissaggio retromarcia prima del sollevamento.
pagina 45 / 133
Funzionamento
IT ES
1
3
2
Fig. 39: Panoramica dei cavi
1Cavo di fissaggio retromarcia 3Cavi per timoneria (eventualmente già
presenti sul kayak/sulla barca)
2Cavo di sterzo
1. Tirare il cavo di sterzo (2) fino a quando l’unità motore si trova fuori dall’acqua.
2. Fissare il cavo di sterzo (2) nel morsetto.
3. Accertarsi che il motore sia saldamente fissato tramite il morsetto e non possa
ribaltarsi verso il basso in modo incontrollato.
Posizione di parcheggio
NOTA
La posizione di parcheggio può essere utilizzata esclusivamente per il modello
403 A/AC.
4
Fig. 40: Posizione di parcheggio
4Estensore elastico
1. Aprire il collare di serraggio/triangolo di comando sotto l’asta oscillante
attraverso la ghiera rapida.
2. Far scorrere verso l’alto il gambo attraverso l’asta oscillante.
3. Inclinare il motore verso l'alto.
pagina 46 / 133
Funzionamento ES IT
4. Infilare l’inserto del triangolo di comando o del collare di serraggio nell’apposito
avvallamento previsto tra il foro guida, il cavo di sterzo e il foro guida del cavo di
fissaggio retromarcia.
5. Fissare il gambo con l’estensore elastico (4) del supporto.
6. Fissare il collare di serraggio o il triangolo di comando con la ghiera rapida.
NOTA
Tendere l’estensore elastico (4) sopra il triangolo di comando e il collare di
serraggio.
pagina 47 / 133
Smontaggio
IT ES
8 Smontaggio
CAUTELA!
Lo smontaggio del motore in acqua può comportare il danneggiamento
della barca e del sistema!
Le conseguenze possono essere danni materiali.
Montare/smontare il motore solo a terra.
1
2
3
1Supporto con dispositivo di trim 3Unità motore con asta oscillante
2Ghiera rapida
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione di folle e rimuovere il chip
magnetico dell'arresto di emergenza dalla leva dell’acceleratore.
2. Spegnere il motore.
3. Disconnettere tutti i collegamenti elettrici tra leva dell’acceleratore, batteria e
motore.
4. Allentare tutti i cavi.
5. Allentare la ghiera rapida (2) dell’asta oscillante ed estrarre l’unità motore con
l’asta oscillante (3) dal supporto (1).
pagina 48 / 133
Traino del kayak/della barca su rimorchio ES IT
9 Traino del kayak/della barca su rimorchio
Durante il traino del kayak/della barca il motore deve essere sempre smontato,
vedere capitolo 8, "Smontaggio".
Attenersi alle rispettive normative nazionali vigenti in materia di traino di kayak/
barche su rimorchi.
pagina 49 / 133
Messaggio di errore
IT ES
10 Messaggio di errore
Codice visualizzato Causa Rimedio
E02 Temperatura eccessiva dello statore (motore
surriscaldato)
È possibile continuare a far funzionare il motore lentamente dopo una
breve attesa (circa dieci minuti).
Rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
E03
(solo UL 403 fino alla fine dell’anno
2021)
Motore inclinato durante il funzionamento Il motore può riprendere la navigazione dopo essere stato abbassato e
spento/riacceso.
E04
(solo UL 403 fino alla fine dell’anno
2021)
Comando di marcia a motore inclinato Il motore può riprendere la navigazione dalla posizione di folle dopo
essere stato abbassato.
E05 Motore/elica bloccati 1. Portare l'interruttore principale nella posizione "OFF".
2. Disconnettere la batteria dal sistema.
3. Eliminare il bloccaggio.
4. Ruotare l'elica manualmente di un giro.
5. Ricollegare la batteria al sistema.
E06 Tensione al motore troppo bassa Basso livello di carica della batteria, eventualmente è possibile far
funzionare lentamente il motore partendo dalla posizione di folle.
E07 Sovracorrente al motore Continuare la navigazione a bassa potenza.
Rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
E08 Temperatura eccessiva della piastra a circuito
stampato
È possibile continuare a far funzionare il motore lentamente dopo una
breve attesa (circa dieci minuti).
Rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
pagina 50 / 133
Messaggio di errore ES IT
Codice visualizzato Causa Rimedio
E21 Calibratura della leva dell’acceleratore errata Rieseguire la calibrazione:
1. Premere il tasto CAL per 10 secondi.
Il display visualizza cal up.
2. Portare la leva dell'acceleratore sulla posizione massima marcia in
avanti.
3. Premere il tasto CAL.
Il display visualizza cal stp.
4. Portare la leva dell'acceleratore nella posizione centrale (di stop).
5. Premere il tasto CAL.
Il display visualizza cal dn.
6. Portare la leva dell'acceleratore sulla posizione massima in retromarcia.
7. Premere il tasto CAL.
E22 Sensore magnetico difettoso Rieseguire la calibrazione, vedere "E21". Nel caso il codice guasto
dovesse ripresentarsi più volte, contattare il servizio assistenza di
Torqeedo.
E23 Campo di valori errato Rieseguire la calibrazione, vedere "E21".
E30 Errore di comunicazione del motore Controllare i cavi e i connettori dei cavi dati.
Se necessario, contattare l'assistenza Torqeedo e comunicare il codice
guasto.
E32 Errore di comunicazione leva dell’acceleratore Controllare i connettori del cavo dati.
Controllare i cavi.
E33 Errore di comunicazione generico Controllare i connettori dei cavi.
Controllare i cavi.
Disinserire il motore e poi reinserirlo.
pagina 51 / 133
Messaggio di errore
IT ES
Codice visualizzato Causa Rimedio
E36 Sovratensione batteria/motore In caso di diversa propulsione (traino del kayak/della barca, navigazione a
vela o con altri motori), l’elica deve essere tolta dall’acqua. Se il guasto si
verifica durante/dopo il caricamento della batteria, contattare l’assistenza
Torqeedo
E41 Tensione di carica/corrente di carica troppo alta Nel caso il guasto si ripresenti nonostante l'utilizzo di un alimentatore
Torqeedo, rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
E42 Fusibile di potenza difettoso La batteria si attiva soltanto quando il cavo di ricarica è collegato.
Rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
E43 Batteria scarica Ricaricare la batteria. È eventualmente possibile continuare a far
funzionare il motore lentamente partendo dalla posizione di folle.
E45 Sovracorrente batteria Spegnere e riaccendere il motore. Dopo questo errore l’indicatore dello
stato della batteria e di autonomia non saranno più attendibili fino a
quando la batteria non sarà di nuovo completamente carica.
E46 Errore temperatura di esercizio batteria Le celle della batteria sono fuori dall'intervallo di temperatura di esercizio
compreso tra -20 °C e +60 °C. Dopo la stabilizzazione della temperatura è
possibile continuare a far funzionare il motore.
E48 Errore di temperatura ricarica Far raffreddare la batteria, la ricarica viene proseguita quando la
temperatura delle celle è compresa tra 0 °C e +45 °C.
E49 Batteria totalmente scarica Rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
Altri codici guasto Guasto Rivolgersi all'assistenza Torqeedo e comunicare il codice guasto.
Controllare la sorgente della tensione, il fusibile principale e l'interruttore
principale.
Qualora la tensione di alimentazione non presentasse nessuna anomalia:
Rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
pagina 52 / 133
Messaggio di errore ES IT
Codice visualizzato Causa Rimedio
Nessuna informazione sul display Nessuna tensione o guasto Controllare la sorgente della tensione, il fusibile principale e l'interruttore
principale.
Qualora la tensione di alimentazione non presentasse nessuna anomalia:
Rivolgersi all'assistenza Torqeedo.
pagina 53 / 133
Manutenzione e assistenza
IT ES
11 Manutenzione e assistenza
NOTA
I lavori di manutenzione possono essere svolti esclusivamente da personale
specializzato e qualificato. Rivolgersi all'assistenza Torqeedo oppure a un partner
dell’assistenza autorizzato.
Prima dei lavori di manutenzione e/o pulizia accertarsi di quanto segue:
Il chip magnetico dell'arresto di emergenza deve essere staccato.
11.1 Manutenzione dei componenti di sistema
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni da elica!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche medio-gravi.
Il motore va sempre staccato dalla sorgente di corrente.
NOTA
Pulire il supporto dopo l’uso in acqua sabbiosa e sporca.
NOTA
Lavare il motore con acqua dolce dopo l’uso in acqua salata.
NOTA
Far riparare a regola d'arte i danni da corrosione e i danni della verniciatura, se
presenti.
Per la pulizia del motore è possibile utilizzare tutti i detergenti idonei per la
plastica seguendo le istruzioni del costruttore. Gli spray per cruscotti di automobili
comunemente reperibili in commercio permettono di ottenere un buon risultato
sulle superfici di plastica del Ultralight sistema.
Ogni due mesi spruzzare su tutti i contatti elettronici dell'apposito spray per contatti.
Se i poli delle celle o delle batterie sono sporchi, è possibile pulirli con un panno
pulito e asciutto.
11.1.1 Protezione anticorrosione
I materiali scelti presentano un elevato grado di resistenza alla corrosione. La
maggior parte dei materiali montati nel sistema Ultralight sono classificati come
solidi all'acqua di mare, come consueto per prodotti nautici per il tempo libero, ma
non come resistenti all'acqua di mare.
Per evitare comunque la corrosione, procedere come segue:
Conservare il motore solo da asciutto.
Sottoporre regolarmente a manutenzione i contatti dei cavi, la presa dati e la
spina dati con uno spray per contatti idoneo (ad es. Wetprotect).
Far riparare a regola d'arte i danni da corrosione e i danni della verniciatura, se
presenti.
Dopo l'uso in acqua salata sciacquare il motore con acqua dolce.
11.2 Intervalli di assistenza
L'assistenza deve essere eseguita con cadenza quinquennale (per l'uso privato)
dall'assistenza Torqeedo o da un partner dell'assistenza autorizzato.
11.2.1 Pezzi di ricambio
NOTA
Per informazioni in merito ai pezzi di ricambio e al loro montaggio rivolgersi
all'assistenza Torqeedo oppure a un partner dell'assistenza autorizzato.
pagina 54 / 133
Manutenzione e assistenza ES IT
11.2.2 Manutenzione della batteria
CAUTELA!
Danni alla batteria da scaricamento totale!
Il rimessaggio della batteria con un livello di carica inferiore al 20 % può
causarne lo scaricamento totale.
Allo stoccaggio fare attenzione che lo stato di carica sia sempre ~ 50 %.
NOTA
Ai fini della vita di servizio della batteria è importante che essa non sia
costantemente esposta a un calore eccessivo. Per gli stoccaggi lunghi dovrebbe,
se possibile, essere conservata in un luogo fresco.
NOTA
L'uso del motore in climi caldi e a temperature diurne elevate non pone
problemi. Dopo l'uso la batteria deve essere tolta dal sole.
Per i rimessaggi lunghi osservare il livello di carica della batteria:
~50 % per conservazione fino a 1 anno
controllo semestrale dello stato di carica ed eventuale ricarica al 50%
In caso di rimessaggio per più anni, per prevenire lo scaricamento totale della
batteria il suo livello di carica deve essere ricaricato una volta all'anno.
pagina 55 / 133
Manutenzione e assistenza
IT ES
11.3 Sostituzione dell'elica
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni da elica!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche medio-gravi.
In caso di lavori sull'elica spegnere sempre il sistema tramite l'interruttore
principale.
Elica Ultralight 403 A/AC
1
5
2
3
6
4
Fig. 41: Fissaggio dell'elica Ultralight 403 A/AC
1Spina cilindrica 4Dado esagonale
2Elica 5Albero motore
3Rondella elastica esterna 6Rondella svasata
1. Staccare il cavo tra motore e batteria.
2. Allentare il dado esagonale (4) e la rondella elastica esterna (3).
3. Staccare l'elica (2) dall'albero motore (5).
4. Sfilare la spina cilindrica (1) e la rondella svasata (6) dall'albero motore (5).
5. Collegare il cavo tra motore e batteria.
6. Controllare che l'albero motore (6) giri in maniera concentrica.
7. Staccare il cavo tra motore e batteria.
8. Inserire la rondella svasata (6) sull'albero motore (5).
Il bordo interno della rondella svasata è a filo con l’albero motore.
9. Infilare la nuova spina cilindrica (1) nell'albero motore (5).
10. Far scorrere la nuova elica (2) fino a battuta sull'albero motore (5).
11. Ruotare la scanalatura dell'elica (2) finché è a filo con la spina cilindrica (1).
12. Inserire dietro all'elica (2) la rondella esterna (3) sull'albero motore (5).
13. Serrare manualmente il dado esagonale (4) (6 Nm).
pagina 56 / 133
Manutenzione e assistenza ES IT
Elica 1103 AC
7
11
8
9
12
10
Fig. 42: Fissaggio dell'elica Ultralight 1103 A/AC
7Spina cilindrica 10 Dado esagonale
8Elica 11 Rondella elastica interna
9Rondella elastica esterna 12 Albero motore
1. Staccare il cavo tra motore e batteria.
2. Allentare il dado esagonale (10) e la rondella elastica esterna (9).
3. Staccare l'elica (8) dall'albero motore (12).
4. Sfilare la spina cilindrica (7) e la rondella interna (11) dall'albero motore (12).
5. Collegare il cavo tra motore e batteria.
6. Controllare che l'albero motore giri in maniera concentrica.
7. Staccare il cavo tra motore e batteria.
8. Inserire la rondella interna (11) sull'albero motore (12).
Il bordo interno della rondella interna (11) è a filo con l’albero motore.
9. Infilare la nuova spina cilindrica (7) nell'albero motore (12).
10. Inserire la nuova elica (8) fino a battuta sull'albero motore (12).
11. Ruotare la scanalatura dell'elica (8) finché è a filo con la spina cilindrica (7).
12. Inserire dietro all'elica (8) la rondella esterna (9) sull'albero motore (12).
13. Serrare manualmente il dado esagonale (10) (11 Nm).
pagina 57 / 133
Manutenzione e assistenza
IT ES
11.4 Sostituzione della pinna 403 A/AC
NOTA
Si possono sostituire soltanto le pinne del modello 403A/403AC.
La pinna del modello 1103AC è in alluminio. Non può essere sostituita.
2
1
Fig. 43: Pinna 403 A/AC
1Pinna 2Vite
1. Svitare le due viti (2) della pinna (1).
2. Rimuovere la pinna (1).
3. Inserire la nuova pinna (1).
4. Fissare la pinna (1) con due viti (2).
pagina 58 / 133
Condizioni generali di garanzia ES IT
12 Condizioni generali di garanzia
12.1 Garanzia e responsabilità
La garanzia legale è di 24 mesi e copre tutti i componenti del sistema Ultralight.
Il periodo coperto da garanzia decorre dal giorno di consegna del Ultralight sistema
al cliente finale.
12.2 Copertura della garanzia
La Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garantisce
all'acquirente finale di un Ultralight sistema che il prodotto è esente da difetti dei
materiali e di lavorazione nel corso del periodo di copertura stabilito di seguito.
Torqeedo indennizzerà l'acquirente finale dagli eventuali costi di eliminazione
del difetto dei materiali o lavorazione. Tale indennizzo non si applica a tutti i
costi accessori e alle eventuali altre perdite finanziarie (ad es. costi per il traino,
telecomunicazioni, vitto, alloggio, perdita di guadagno, perdite di tempo ecc.)
derivanti da un caso di garanzia.
La garanzia termina due anni dopo la data di consegna del prodotto all'acquirente
finale. Sono esclusi dalla garanzia di due anni i prodotti utilizzati, anche solo
temporaneamente, a fini commerciali o da enti pubblici. In tali casi si applica la
garanzia di legge. I diritti di garanzia si esauriscono sei mesi dopo la scoperta del
difetto.
La decisione di riparare o sostituire le parti difettose spetta a Torqeedo. I distributori
e i concessionari che eseguono lavori di riparazione su motori Torqeedo non sono
autorizzati in alcun modo a rilasciare dichiarazioni vincolanti per conto di Torqeedo.
Sono esclusi dalla garanzia i componenti soggetti a usura e le manutenzioni
ordinarie.
Torqeedo è autorizzata a rifiutare una richiesta di garanzia, se
la garanzia non è stata presentata in modo corretto (in particolare, contatto
prima della restituzione della merce oggetto del reclamo, presentazione di un
certificato di garanzia debitamente compilato e della prova di acquisto, cfr.
Procedura di garanzia);
si verifica una manipolazione illecita del prodotto;
le avvertenze di sicurezza, uso e manutenzione del manuale non sono state
rispettate;
gli intervalli di assistenza prescritti non sono stati rispettati e documentati;
l'oggetto dell'acquisto è stato in qualsiasi modo alterato, modificato o dotato
di parti o accessori che non fanno parte dell'equipaggiamento espressamente
approvato o consigliato da Torqeedo;
le precedenti manutenzioni o riparazioni non sono state effettuate da officine
autorizzate da Torqeedo o se sono stati utilizzati pezzi di ricambio diversi da
quelli originali, a meno che l'acquirente finale non sia in grado di dimostrare che
il fatto da cui deriva il rifiuto del diritto di garanzia non ha favorito lo sviluppo
del difetto.
Oltre ai diritti derivanti dalla presente garanzia, l'acquirente finale dispone dei diritti
di garanzia derivanti dal suo contratto di acquisto con il rispettivo concessionario,
che non sono limitati dalla presente garanzia.
pagina 59 / 133
Condizioni generali di garanzia
IT ES
12.3 Procedura di garanzia
Il rispetto della procedura di garanzia descritta di seguito è condizione preliminare
per il riconoscimento dei diritti di garanzia.
Per un disbrigo privo di inconvenienti dei casi di garanzia si prega di tenere
conto delle seguenti indicazioni:
Per qualunque reclamo si prega di contattare l'assistenza Torqeedo. Il servizio
provvederà a fornirvi un eventuale codice RMA.
Per la lavorazione del vostro reclamo da parte del servizio assistenza di
Torqeedo, si prega di tenere a portata di mano il libretto di controllo
dell'assistenza, la prova di acquisto e un certificato di garanzia compilato. Il
modello del certificato di garanzia è allegato al presente manuale. I dati sul
certificato di garanzia devono contenere tra l'altro i dati di contatto, informazioni
sul prodotto oggetto del reclamo, il numero di serie e una breve descrizione del
problema.
In caso di eventuale trasporto di prodotti all'assistenza Torqeedo si tenga
presente che i trasporti inappropriati non sono coperti dalla garanzia.
Per ulteriori informazioni sulla procedura di garanzia si prega di contattare il
costruttore agli indirizzi riportati sul retro.
pagina 60 / 133
Accessori ES IT
13 Accessori
Codice
articolo
Prodotto Descrizione
1416-00 Batteria di ricambio Ultralight 403, 320 Wh Batteria al litio ad alte prestazioni con ricevitore GPS integrato, 320 Wh, 29,6 V, 11 Ah per tutti i modelli
Ultralight (1404-00, 1405-00, 1406-00 e 1407-00)
1417-00 Batteria intercambiabile Ultralight 403, 915 Wh Batteria al litio ad alte prestazioni con ricevitore GPS integrato, 915 Wh, 29,6 V, 31 Ah per tutti i modelli
Ultralight (1404-00, 1405-00, 1406-00 e 1407-00)
1133-00 Caricabatteria da 90 W per batterie Travel e
Ultralight
Caricabatteria da 90 Watt per prese comprese tra 100-240 V e 50-60 Hz. (Utilizzo solamente con batterie
con cod. art. 1146-00, 1147-00, 1148-00, 1416-00 e 1417-00)
1912-00 Elica di ricambio v10/p350 Per i modelli Ultralight 402, 403 e 403 A/AC (Ø 200 mm )
1972-00 Elica con antialga v10/p1100 Per Ultralight 1103 AC, con antialga
1973-00 Elica di ricambio v10/p1100 Elica standard per Ultralight 1103 AC
1132-00 Sunfold 50 Pannello solare pieghevole da 50 W, formato maneggevole, alta efficienza, attacchi Plug-n-Play per la
ricarica impermeabile dei modelli Ultralight 403, 403 A/AC 1103 AC. (Da utilizzare soltanto con le batterie
cod. art. 1416-00 e 1417-00)
1920-00 Prolunga cavo motore Travel e Ultralight, 2 m La prolunga del collegamento dei cavi tra batteria e motore per i modelli Ultralight 403, 403 A/AC,
1103 AC, 1103 AC e Travel 603/1103 consente di contare su una maggiore distanza tra batteria, con
connettori impermeabili
1921-00 Cavo di prolunga per leva dell'acceleratore,
1,5 m
La prolunga per i modelli Travel, Ultralight e Cruise consente una maggiore distanza fra leva
dell'acceleratore, barra e motore
1922-00 Cavo di prolunga per leva dell'acceleratore,
5 m
La prolunga per i modelli Travel, Ultralight e Cruise consente una maggiore distanza fra leva
dell'acceleratore, barra e motore
1924-00 TorqTrac App per smartphone per Travel, Cruise T/R e modelli Ultralight. Consente una visualizzazione di maggiori
dimensioni del computer di bordo, l'indicazione dell'autonomia sulla mappa e molto altro. Richiede uno
smartphone compatibile con Bluetooth Low Energy®
pagina 61 / 133
Accessori
IT ES
Codice
articolo
Prodotto Descrizione
1128-00 Cavo di ricarica a 12/24 V per modelli Travel e
Ultralight 403
Consente la ricarica dei modelli Travel 603/1103 e Ultralight 403, 403 A/ AC, 1103 AC da una sorgente di
corrente a 12/24 V
1914-00 Chip magnetico dell'arresto di emergenza Interruttore di arresto di emergenza e immobilizzatore per tutti i modelli Travel, Cruise e Ultralight
1971-00 Supporto sferico Ultralight Supporto sferico per modelli Ultralight 403 A/AC dal 2019 (solo per cod. art. 1405-00 e 1407-00)
pagina 62 / 133
Smaltimento e ambiente ES IT
14 Smaltimento e ambiente
I motori Torqeedo sono fabbricati in conformità alla Direttiva RAEE 2012/19/UE. Tale
Direttiva regolamenta lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici per una
protezione sostenibile dell’ambiente.
Secondo le norme regionali il motore può essere consegnato a un centro di raccolta,
da cui potrà quindi essere avviato al corretto smaltimento.
Smaltimento di rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Fig. 44: Contenitore per rifiuti barrato
Per clienti nei Paesi dell'UE
Il sistema Ultralight è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE sui Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE, in inglese WEEE, Waste Electrical
and Electronical Equipment) nonché alle corrispondenti leggi nazionali. La Direttiva
RAEE costituisce la base per un trattamento delle vecchie apparecchiature elettriche
valido in tutta l'UE. Il sistema Ultralight è contrassegnato con il simbolo di un
bidone dei rifiuti barrato, vedi "Fig. 44: Contenitore per rifiuti barrato". I rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici, poiché in caso contrario si rischia di disperdere sostanze
pericolose per la salute di persone, animali e piante e che si accumulano nella
catena alimentare e nell'ambiente. Inoltre, in questo modo vanno perse preziose
materie prime. Smaltire quindi le apparecchiature vecchie nella raccolta differenziata
rispettando l'ambiente e, se necessario, rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo
oppure al costruttore della barca.
Per clienti in altri Paesi
Il sistema Ultralight è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE sui Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Si raccomanda di non smaltire il sistema
con i normali rifiuti indifferenziati, bensì in una raccolta differenziata nel rispetto
dell'ambiente. È anche possibile che tale procedura sia prevista dalle leggi nazionali
vigenti nel proprio Paese. Pertanto, assicurarsi che il sistema venga smaltito
correttamente secondo le disposizioni vigenti nel proprio Paese.
Smaltimento di batterie
Smontare immediatamente gli accumulatori usati e attenersi alle seguenti
informazioni specifiche per lo smaltimento delle batterie o dei sistemi di batterie:
Per clienti nei Paesi dell'UE
Le batterie e gli accumulatori sono soggetti alla Direttiva europea 2006/66/CE sulle
batterie (esauste) e sugli accumulatori (esausti) nonché alle rispettive leggi nazionali.
La Direttiva Batterie forma la base per un trattamento di batterie e accumulatori
valido in tutta l'UE. Le nostre batterie e i nostri accumulatori sono contrassegnati
con il simbolo di un bidone dei rifiuti barrato, vedi "Fig. 44: Contenitore per rifiuti
barrato". Al di sotto di questo simbolo si trova eventualmente la denominazione
delle sostanze nocive contenute, ossia «Pb» per piombo, «Cd» per cadmio e
«Hg» per mercurio. Le batterie esauste e gli accumulatori esausti non devono
essere smaltiti con i normali rifiuti indifferenziati, poiché in caso contrario si
rischia di disperdere nell'ambiente sostanze nocive che hanno effetti nocivi sulla
salute di persone, animali e piante e che si accumulano nella catena alimentare e
nell'ambiente. Inoltre, in questo modo vanno perse preziose materie prime. Smaltire
quindi le batterie esauste e gli accumulatori esausti esclusivamente attraverso
centri di raccolta appositamente organizzati, tramite il proprio concessionario o il
costruttore; il ritiro è gratuito.
pagina 63 / 133
Smaltimento e ambiente
IT ES
Per clienti in altri Paesi
Le batterie e gli accumulatori sono soggetti alla Direttiva europea 2006/66/
CE sulle batterie (esauste) e sugli accumulatori (esausti). Le batterie e gli
accumulatori sono contrassegnati con il simbolo di un bidone dei rifiuti barrato, vedi
"Fig. 44: Contenitore per rifiuti barrato". Al di sotto di questo simbolo si trova
eventualmente la denominazione delle sostanze nocive contenute, ossia «Pb» per
piombo, «Cd» per cadmio e «Hg» per mercurio. Si raccomanda di non smaltire le
batterie e gli accumulatori con i normali rifiuti indifferenziati, bensì in una raccolta
differenziata. È anche possibile che tale procedura sia prevista dalle leggi nazionali
vigenti nel proprio Paese. Pertanto, assicurarsi che le batterie vengano smaltite
correttamente secondo le disposizioni vigenti nel proprio Paese.
pagina 64 / 133
Diritto d'autore ES IT
15 Diritto d'autore
Questo manuale e i testi, i disegni, le figure e altre raffigurazioni in esso contenuti
sono protetti dal diritto d'autore. La riproduzione in qualunque tipo e forma, anche
per estratti, nonché lo sfruttamento e/o la pubblicazione del contenuto sono vietati
in assenza di una dichiarazione di autorizzazione scritta del costruttore.
Le violazioni comportano il risarcimento dei danni. Con riserva di ulteriori
rivendicazioni.
Torqeedo si riserva il diritto di modificare questo documento senza preavviso.
Torqeedo ha compiuto notevoli sforzi per garantire che questo manuale sia privo di
errori e omissioni.
Versione 1.1 12/2020
pagina 65 / 133
Centri di assistenza di Torqeedo
Europa, Medio Oriente, Africa Nordamerica Asia-Pacifico
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
Tel. +49 - 8153 - 92 15 - 126
Fax +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tel. +1 - 815 - 444 88 06
Fax +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road, Lumpini,
Pathumwan, Bangkok 10330
Thailandia
Tel. +66 (0) 212 680 30
Fax. +66 (0) 212 680 80
Aziende Torqeedo
Germania Nordamerica Thailandia
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
Tel. +49 - 8153 - 92 15 - 100
Fax +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tel. +1 - 815 - 444 88 06
Fax +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road,
Lumpini, Bangkok 10330
Thailandia
Tel. +66 (0) 212 680 15
Fax. +66 (0) 212 680 80
Codice articolo: 039-00356
Version 2.0
Certificato di garanzia ES IT
Certificato di garanzia
Gentile Cliente,
ci teniamo moltissimo che lei sia soddisfatto dei nostri prodotti. Qualora, nonostante
tutta la cura profusa nella produzione e il controllo, un prodotto dovesse presentare
un difetto per noi è importantissimo poterla aiutare in maniera rapida e senza
pastoie burocratiche.
Per poter verificare il suo diritto alla garanzia ed evadere gli interventi in garanzia
senza inconvenienti abbiamo bisogno della sua collaborazione. La preghiamo quindi
di:
Compilare questo certificato di garanzia in maniera completa.
Mettere a disposizione una copia del giustificativo d'acquisto (scontrino, fattura,
ricevuta).
Cercare un centro assistenza vicino a lei – all'indirizzo www.torqeedo.com/
service-center/service-standorte troverà un elenco con tutti gli indirizzi. Se
spedisce il suo prodotto al centro assistenza di Torqeedo di Gilching, avrà
bisogno di un numero di pratica, che può richiedere telefonicamente o a mezzo
mail. Senza tale numero di pratica la spedizione non può venir accettata dal
centro assistenza. Nel caso il prodotto venga inviato a un altro centro assistenza
è necessario chiarire la procedura, prima della spedizione, con il relativo partner
dell'assistenza.
La preghiamo di accertarsi che l'imballaggio sia idoneo per il trasporto.
Attenzione nella spedizione di batterie: Le batterie sono classificate come merci
pericolose di classe ONU 9. La spedizione tramite corriere deve avvenire in
conformità ai regolamenti sulle merci pericolose e nell'imballaggio originale!
Tenga presenti le condizioni di garanzia riportate nella relative istruzioni per
l'uso.
Dati di contatto
Nome Cognome
Via Paese
Telefono CAP, località
e-mail Cellulare
se disponibile: Codice cliente
Dati del reclamo
Denominazione esatta del prodotto Numero di serie
Data di acquisto Ore di esercizio (approssimative)
Concessionario presso cui è stato acquistato
il prodotto
Indirizzo del concessionario (CAP, località,
paese)
Descrizione dettagliata del problema (incluso messaggio di guasto, in quale situazione si è
verificato il guasto ecc.)
Numero di pratica (tassativamente richiesto in caso di invio al servizio assistenza di Torqeedo
di Gilching, altrimenti la spedizione non può essere accettata)
Grazie per la collaborazione, il Servizio assistenza di Torqeedo.
pagina 67 / 133
Certificado de garantía
IT ES
Certificado de garantía
Estimado/a cliente:
Otorgamos una gran importancia a su satisfacción con el producto. Si, a pesar
del esmero que hemos puesto en la producción y comprobación del producto, se
detectara algún defecto nos encargaremos de ayudarle de forma rápida y evitando
una excesiva burocracia.
Para comprobar su derecho de garantía y que pueda ejercerlo sin problemas
necesitaremos su ayuda:
Cumplimente el resguardo de garantía.
Facilite una copia de su comprobante de compra (tiquet de compra, factura,
recibo).
Busque el centro de servicio más cercano: en www.torqeedo.com/service-center/
service-standorte encontrará una lista con todas las direcciones. Si envía el
producto al Service-Center de Torqeedo en Gilching, necesitará la referencia
que podrá solicitar por correo electrónico o por teléfono. Sin la referencia no
podremos aceptar el envío. Si desea enviar su producto a otro centro de servicio,
acuerde antes del envío el procedimiento con el socio de servicio en cuestión.
Deberá emplear el embalaje adecuado para el transporte.
Tenga en cuenta lo siguiente al enviar las baterías: Las baterías se consideran
mercancías peligrosas de la clase 9 de la ONU. El envío a través de una empresa
de transportes se deberá realizar conforme a las normas sobre mercancías
peligrosas y en el embalaje original.
Tenga en cuenta las condiciones de garantía indicadas en el manual de
instrucciones.
Datos de contacto
Nombre Apellidos
Calle País
Teléfono C.P., ciudad
E-Mail Teléfono móvil
si existe: N.º de cliente
Datos de reclamación
Denominación exacta del producto Número de serie
Fecha de compra Horas de servicio (aprox.)
Distribuidor del que se adquirió el producto Firma del distribuidor (C.P., ciudad, país)
Descripción completa del problema (incluido el mensaje de error, la situación en la que se
producto el problema, etc.)
Referencia (es obligatorio en el envío al Torqeedo Service Center de Gilching; de lo contrario
no podrá aceptarse el envío)
Muchas gracias por su cooperación. El servicio técnico de Torqeedo.
Página 68 / 133
Ultralight
403 A/AC 1103 AC
Traducción del manual de instrucciones original
Italiano Español
Prólogo
IT ES
Prólogo
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos complace que nuestro concepto de motores le haya convencido. La tecnología
y la eficiencia de propulsión de su sistema Ultralight de Torqeedo cumplen los
estándares tecnológicos más modernos.
Ha sido diseñado y fabricado con el máximo cuidado, prestando especial atención al
confort, la facilidad de uso y la seguridad, y minuciosamente inspeccionado antes de
su entrega.
Le rogamos que lea este manual de instrucciones detenidamente para poder
manejar el sistema de manera adecuada y disfrutar de él durante mucho tiempo.
En Torqeedo nos esforzamos en mejorar continuamente nuestros productos.
Por tanto, si tiene alguna observación sobre el diseño y la utilización de nuestros
productos, nos encantaría que nos lo comunicara.
En general, puede dirigirnos cualquier pregunta sobre los productos Torqeedo
siempre que lo desee. Los datos de contacto los encontrará en la contraportada.
Esperamos que disfrute mucho de este producto.
El equipo de Torqeedo
Página 70 / 133
Índice de contenidos ES IT
Índice de contenidos
1 Introducción....................................................................... 73
1.1 Generalidades sobre el manual........................................... 73
1.2 Explicación de los símbolos.................................................. 73
1.3 Estructura de las indicaciones de seguridad.................. 74
1.4 Acerca de este manual de instrucciones......................... 74
1.5 Placa de características........................................................... 75
2 Registro del aparato......................................................... 76
3 Descripción del producto................................................. 77
3.1 Volumen de suministro.......................................................... 77
3.2 Vista general de los elementos de mando y
componentes.............................................................................. 77
4 Datos técnicos................................................................... 79
4.1 Batería de iones de litio......................................................... 80
5 Seguridad........................................................................... 81
5.1 Dispositivos de seguridad..................................................... 81
5.2 Disposiciones generales de seguridad............................. 82
5.2.1 Principios básicos....................................................... 82
5.2.2 Uso previsto.................................................................. 82
5.2.3 Uso no previsto........................................................... 82
5.2.4 Antes del uso............................................................... 83
5.2.5 Indicaciones de seguridad generales................. 84
6 Puesta en funcionamiento............................................... 86
6.1 Montaje del soporte con sistema de trimado............... 86
6.2 Montaje del accionamiento en el kayak o la
embarcación................................................................................ 88
6.2.1 Cabos de gobierno arriba....................................... 88
6.2.2 Cabos de gobierno abajo....................................... 93
6.2.3 Insertar el balancín en el soporte........................ 95
6.3 Ajuste de la profundidad óptima en el agua................. 96
6.4 Fijación de la dirección........................................................... 96
6.5 Montar los cabos...................................................................... 97
6.6 Trimado del motor................................................................... 102
6.7 Conexión de la palanca de acelerador............................. 102
6.8 Alimentación de la batería.................................................... 103
6.8.1 Conexión de los cables de la batería de iones
de litio con receptor GPS integrado................... 104
6.8.2 Carga de la batería con la fuente de
alimentación.................................................................. 104
6.8.3 Carga de la batería con la red de a bordo........ 104
6.8.4 Alimentación de un dispositivo mediante la
conexión opcional de alimentación USB........... 104
6.9 Puesta en funcionamiento del ordenador de a
bordo.............................................................................................. 105
6.9.1 Indicaciones y símbolos........................................... 105
6.9.2 Ajustes de pantalla.................................................... 107
Página 71 / 133
Índice de contenidos
IT ES
7 Funcionamiento................................................................. 108
7.1 Parada de emergencia............................................................ 109
7.2 Modo de navegación.............................................................. 110
7.2.1 Inicio de la marcha.................................................... 110
7.2.2 Marcha hacia delante/atrás.................................... 110
7.2.3 Dirección......................................................................... 111
7.2.4 Fin del viaje................................................................... 111
7.3 Bloqueo para la marcha atrás.............................................. 112
7.4 Inclinación del motor.............................................................. 112
8 Desmontaje........................................................................ 115
9 Remolque del kayak o de la embarcación..................... 117
10 Mensaje de error............................................................... 118
11 Cuidado y mantenimiento............................................... 121
11.1 Cuidado de los componentes del sistema...................... 121
11.1.1 Protección contra la corrosión.............................. 121
11.2 Intervalos de mantenimiento............................................... 121
11.2.1 Piezas de repuesto..................................................... 121
11.2.2 Cuidado de la batería............................................... 122
11.3 Cambio de la hélice................................................................. 123
11.4 Cambiar la aleta del 403 A/AC............................................ 125
12 Condiciones generales de garantía................................. 126
12.1 Garantía y responsabilidad.................................................... 126
12.2 Cobertura de la garantía........................................................ 126
12.3 Tramitación de la garantía.................................................... 127
13 Accesorios........................................................................... 128
14 Eliminación y medio ambiente........................................ 130
15 Derechos de autor............................................................. 132
Página 72 / 133
Introducción ES IT
1 Introducción
1.1 Generalidades sobre el manual
Este manual describe todas las funciones esenciales del sistema Ultralight.
Esto incluye:
La trasmisión de conocimientos sobre el montaje, el funcionamiento y las
características del sistema Ultralight.
Advertencias sobre posibles peligros y sus consecuencias e indicación de las
medidas para prevenirlos.
Información detallada para la realización de todas las funciones durante todo el
ciclo de vida del sistema Ultralight.
Este manual pretende facilitarle el conocimiento del sistema Ultralight y su segura
utilización según el uso previsto.
Todos los usuarios del sistema Ultralight deben leer y entender este manual.
Para un uso posterior, el manual debe guardarse siempre en la proximidad del
sistema Ultralight de manera accesible.
Asegúrese de usar siempre una versión actual del manual. La versión actual del
manual puede descargarse en Internet en la página www.torqeedo.com bajo
la pestaña "Servicio técnico". Las actualizaciones de software pueden conllevar
modificaciones en el manual.
Si observa escrupulosamente este manual, podrá:
Evitar peligros.
Reducir costes de reparación y periodos de inactividad.
Aumentar la fiabilidad y la vida útil del sistema Ultralight.
1.2 Explicación de los símbolos
Campo magnético Leer atentamente
el manual
Mantener una distancia mín.
de 50 cm a marcapasos y
otros implantes médicos.
xxx
x
Mantener una distancia
mín. de 50 cm a tarjetas
magnéticas (p. ej. tarjetas
de crédito) y otros soportes
de información magnéticos
sensibles.
Fecha de inspección o
eliminación de la batería.
La batería debe cargarse por
completo antes de la fecha
indicada en el embalaje.
Página 73 / 133
Introducción
IT ES
1.3 Estructura de las indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad aparecen en este manual con la representación y los
símbolos estándar. Observe las indicaciones correspondientes. Las clases de peligro
declaradas se utilizan independientemente de la probabilidad y la gravedad de las
consecuencias.
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Peligro inminente con riesgo alto.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA!
Peligro posible con riesgo medio.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
graves.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro con riesgo bajo.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de
gravedad media o daños materiales.
Notas
NOTA
Indicaciones que deben observarse sin falta.
Consejos de utilización y otra información especialmente práctica.
1.4 Acerca de este manual de instrucciones
Indicaciones de manejo
Los pasos a realizar se muestran en forma de lista numerada. El orden de los pasos
debe ser respetado.
Ejemplo:
1. Paso
2. Paso
Los resultados de una indicación de manejo se representan de la siguiente manera:
Flecha
Flecha
Enumeraciones
Las enumeraciones sin orden obligatorio se representan en forma de lista con
puntos numerados.
Ejemplo:
Punto 1
Punto 2
Página 74 / 133
Introducción ES IT
1.5 Placa de características
Todos los sistemas Ultralight disponen de una placa de características que recoge
los datos de referencia según la Directiva de máquinas 2006/42/CE.
1405-00 Ultralight 403 AC
S.Nr. JJKKHZZZVTTT-XXXXX
320h / 26,6 V
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 45: Placa de características de Ultralight
1416-00 Ultralight 403 AC
S.Nr. JJKKHZZZVTTT-XXXXX
320h / 26,6 V / 11Ah
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 46: Placa de características de la batería
1Número de artículo y tipo de motor
2Número de serie
3Tensión de funcionamiento/potencia continua/peso
Página 75 / 133
Registro del aparato
IT ES
2 Registro del aparato
Puede registrar su sistema Ultralight con los números de serie;
véase Capítulo 1.5, "Placa de características". El registro
puede hacerse gratuitamente desde la página web de Torqeedo:
https://www.torqeedo.com/de/service-center/device-registration.html.
Página 76 / 133
Descripción del producto ES IT
3 Descripción del producto
3.1 Volumen de suministro
El volumen de suministro completo de su sistema Ultralight de Torqeedo incluye:
Motor con cola, torpedo, hélice y cable de conexión de 1,90 m (75 pulgadas)
Palanca de acelerador con pantalla integrada
Batería de iones de litio con receptor GPS integrado
Llave magnética de parada de emergencia
Soporte con sistema de trimado
Balancín con tensor rápido
Collar de apriete
Triángulo de gobierno
Brazo basculante
Fuente de alimentación con cable de red para Europa/EE.UU.
Kit de montaje
Manual de instrucciones
Certificado de garantía
Embalaje
Solo en el modelo Ultralight 1103 AC
Cola con caña
Dos collares de apriete
Aparejo
Pasta de montaje para el triángulo de gobierno
3.2 Vista general de los elementos de mando y
componentes
Fig. 47: Palanca de
acelerador
Fig. 48: Batería Fig. 49: Llave magnética de
parada de emergencia
Página 77 / 133
Descripción del producto
IT ES
Ultralight 403 A/AC
9
3
2
10
4
8
11
12
13
1
Fig. 50: Vista general de los componentes de Ultralight 403 A/AC
1Brazo basculante 8Aleta
2Conexión de la batería 9Torpedo
3Triángulo de gobierno con collar de
apriete
10 Cabo de basculación
4Balancín con tensor rápido 11 Cabo para fijación de marcha atrás
5Palanca de bloqueo 12 Tensor de goma
6Cola 13 Soporte con sistema de trimado
7Hélice
Ultralight 1103 AC
Fig. 51: Vista general de los componentes de Ultralight 1103 AC
1Brazo basculante 8Caña
2Conexión de la batería 9Hélice
3Triángulo de gobierno con collar de
apriete
10 Aleta
4Balancín con tensor rápido 11 Torpedo
5Palanca de bloqueo 12 Cabo de basculación
6Cola 13 Cabo para fijación de marcha atrás
7Collar de apriete 14 Soporte con sistema de trimado
Página 78 / 133
Datos técnicos ES IT
4 Datos técnicos
Denominación de tipo Ultralight
403 A
Ultralight
403 AC
Ultralight
1103 AC
Potencia de entrada máx. 400 W 400 W 1100 W
Potencia de propulsión máx. 180 W 180 W 540 W
Eficacia total máx. 45 % 45 % 49 %
Fueraborda de gasolina
equivalente (potencia de
propulsión)
1 CV 1 CV 3 CV
Batería integrada 320 Wh
Li-Ion
915 Wh
Li-Ion
915 Wh
Li-Ion
Tensión nominal 29,6 V 29,6 V 29,6 V
Tensión final de carga 33,6 V 33,6 V 33,6 V
Tensión final de descarga 24 V 24 V 24 V
Temperatura de servicio/
almacenamiento de la batería
de -20° C a
+60° C
de -20° C a
+60° C
de -20° C a
+60° C
Temperatura de carga de la batería de 0° C a
+45° C
de 0° C a
+45° C
de 0° C a
+45° C
Peso total 8,8 kg 10,6 kg 15,3 kg
Longitud de la cola 48 cm /
18,9
pulgadas
48 cm /
18,9
pulgadas
51 cm /
20,1 pulgadas
Medidas del motor sin sistema de
suspensión aprox. (largo x ancho x
alto)
61,0 x 20,0
x 24,0 cm
61,0 x 20,0
x 24,0 cm
76,0 x 26,0
x 32,3 cm
Denominación de tipo Ultralight
403 A
Ultralight
403 AC
Ultralight
1103 AC
Hélice estándar
(v = velocidad en km/h)
(p = potencia en vatios)
v10/p350 v10/p350 v10/p1100
Número de revoluciones máx. de
la hélice
1.200 rpm 1.200 rpm 1450 rpm
Clase de protección IP67*
*El Ultralight está protegido contra suciedad y penetración de agua (máx. 0,5 horas,
máx. 1 m).
Página 79 / 133
Datos técnicos
IT ES
4.1 Batería de iones de litio
Nombre Batería de 320
Wh
Batería de 915
Wh
Capacidad 320 Wh 915 Wh
Temperatura de servicio/
almacenamiento
de -20° C a +60° C
(de -4° F a 140° F)
de -20° C a +60° C
(de -4° F a 140° F)
Temperatura de
almacenamiento durante más
de 3 meses
5-15° C (40-60° F) 5-15° C (40-60° F)
Nivel de carga con
almacenamiento
óptimo
~50 % en caso de
almacenamiento
hasta 1 año
~100 % en caso de
almacenamiento
durante más de 1
año
~50 % en caso de
almacenamiento
hasta 1 año
~100 % en caso de
almacenamiento
durante más de 1
año
Porcentaje de autodescarga
con almacenamiento óptimo
aprox. 3,6 % al mes
aprox. 43 % al año
aprox. 3,6 % al mes
aprox. 43 % al año
Tiempo de carga (fuente de
alimentación)
3,5 horas 10,5 horas
Temperatura de carga de la
batería
de 0° C a +45° C
(de 32° F a 113° F)
de 0° C a +45° C
(de 32° F a 113° F)
Página 80 / 133
Seguridad ES IT
5 Seguridad
5.1 Dispositivos de seguridad
Dispositivo de
seguridad Función
Llave magnética
de parada de
emergencia
Provoca la inmediata desconexión de la alimentación
eléctrica y del sistema Ultralight.
Tras ello, la hélice se detiene.
Palanca de
acelerador
electrónica
Garantiza que el sistema Ultralight solo pueda
conectarse en la posición neutra, con el fin de
evitar que el sistema Ultralight arranque de forma
incontrolada.
Fusible
electrónico
Protege el motor contra la sobrecorriente, la
sobretensión y la inversión de polaridad.
Protección contra el
sobrecalentamiento
Reducción automática de la potencia en caso de
sobrecalentamiento del sistema electrónico o del
motor.
Protección del motor Protege el motor contra daños térmicos y mecánicos
en caso de bloqueo de la hélice, p. ej. por contacto con
el fondo o cabos atrapados.
Protección contra
rotura de cable
Desconexión inmediata del motor en caso de dañarse
un cable de conexión.
Control de
aceleración
Protege las piezas de propulsión mecánicas y evita
corrientes de cresta breves regulando el cambio del
número de revoluciones de la hélice.
Sensor de posición Desconecta el motor si el ángulo de inclinación supera
los 90° (solo en el Ultralight 403).
Página 81 / 133
Seguridad
IT ES
5.2 Disposiciones generales de seguridad
NOTA
¡Lea y observe sin falta las indicaciones de seguridad y advertencias de este
manual!
Antes de poner en funcionamiento el sistema Ultralight, lea atentamente
este manual.
La inobservancia de estas indicaciones puede acarrear daños personales o
materiales. Torqeedo no asumirá ninguna responsabilidad por daños derivados
de acciones que no respeten lo indicado en este manual.
Encontrará una explicación detallada de los símbolos en el Capítulo 1.2,
"Explicación de los símbolos" .
Para determinadas tareas pueden existir normas de seguridad especiales. Las
indicaciones de seguridad y advertencias correspondientes aparecen en las distintas
secciones del manual.
5.2.1 Principios básicos
Para el manejo del sistema Ultralight también deben observarse las normas locales
de seguridad y prevención de accidentes.
El sistema Ultralight ha sido diseñado y fabricado con el máximo cuidado,
prestando especial atención al confort, la facilidad de uso y la seguridad, y ha sido
minuciosamente inspeccionado antes de su entrega.
Sin embargo, un uso del sistema Ultralight distinto al previsto puede ocasionar
peligros para la vida o la salud del usuario o de terceros, así como importantes
daños materiales.
5.2.2 Uso previsto
Sistema de propulsión para embarcaciones.
El sistema Ultralight debe utilizarse en aguas libres de sustancias químicas lo
suficientemente profundas.
El uso previsto también comprende:
La fijación del sistema Ultralight en los puntos de fijación previstos y el
cumplimiento de los pares prescritos.
La observancia de todas las indicaciones de este manual.
El cumplimiento de los intervalos de cuidado y mantenimiento.
El uso exclusivo de recambios originales.
5.2.3 Uso no previsto
Cualquier utilización que no se recoja en el Capítulo 5.2.2, "Uso previsto" o vaya
más allá del mismo se considera un uso no previsto. En caso de daños derivados
de un uso no previsto, el usuario será el único responsable, ya que el fabricante no
asumirá ninguna responsabilidad.
Se considera un uso no previsto, entre otros:
El uso de la hélice fuera del agua.
El uso bajo el agua del sistema Ultralight.
El uso en aguas donde se hayan vertido sustancias químicas.
El empleo del sistema Ultralight fuera de embarcaciones.
Cargar y levantar el kayak o la embarcación por el soporte con sistema de
trimado.
Transportar el kayak con el motor montado sobre un coche o un remolque.
Página 82 / 133
Seguridad ES IT
5.2.4 Antes del uso
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de incapacidad de maniobrar la embarcación!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la
embarcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una
propulsión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños
mecánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas
condiciones.
Solo deben manejar el sistema Ultralight personas con la cualificación adecuada
y la condición física y mental necesaria. Observe las normas nacionales vigentes
en cada caso.
Como piloto del kayak o de la embarcación, usted es el responsable de la
seguridad de las personas a bordo y de todas las embarcaciones y personas que
se encuentren en su proximidad. Por tanto, es imprescindible que respete las
normas básicas de navegación y lea detenidamente este manual.
Debe tener especial cuidado con las personas que se encuentren en el agua,
también cuando pilote a baja velocidad.
Observe las indicaciones del fabricante del kayak o de la embarcación sobre la
aptitud de motorización del mismo. No sobrepase los límites de carga y potencia
especificados.
Compruebe el estado y todas las funciones del sistema Ultralight (parada
de emergencia inclusive) antes de cada viaje a baja potencia, véase el
Capítulo 11.2, "Intervalos de mantenimiento".
Familiarícese con todos los elementos de mando del sistema Ultralight. En
particular debe ser capaz de detener rápidamente el sistema Ultralight en caso
necesario.
Pare el motor de inmediato si alguien cae por la borda.
No abra la carcasa de la batería.
Proteja la batería de daños mecánicos. Si la carcasa de la batería sufriera daños,
no vuelva a utilizar ni cargar la batería.
Cargue la batería siempre bajo la supervisión de un adulto y sobre una base
ignífuga.
Cargue la batería con una temperatura ambiente de entre 0° C y 45° C.
Recuerde que desde 2009 las baterías de litio con una capacidad superior a
100 Wh no pueden transportarse como equipaje en aviones de pasajeros. La
batería de su motor Ultralight excede el valor indicado, por lo que no puede
transportarse ni en el equipaje de mano ni en la bodega de carga.
La batería se considera mercancía peligrosa de la clase 9 de la ONU. El envío por
medio de empresas de transporte debe realizarse en el embalaje original. Esta
norma no se aplica al transporte privado. En caso de transporte privado, procure
que la carcasa de la batería no se dañe.
En caso de propulsión externa (remolque del kayak o de la embarcación,
navegación a vela, uso de otros motores) hay que quitar el motor del agua para
evitar dañar el sistema electrónico.
Tenga en cuenta que, con temperaturas ambiente elevadas, el motor modera
automáticamente su velocidad a todo gas para evitar que se sobrecaliente la
batería. Esto se indica mediante un termómetro intermitente en la pantalla
(modo de protección de temperatura).
Los anillos obturadores del eje, que hermetizan el motor por el árbol de
transmisión, se dañan en caso de funcionamiento prolongado fuera del agua.
Existe peligro de sobrecalentamiento del motor.
No está permitido cargar y levantar el kayak o la embarcación por el soporte con
sistema de trimado.
Página 83 / 133
Seguridad
IT ES
5.2.5 Indicaciones de seguridad generales
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
El contacto con piezas sin aislamiento o dañadas puede provocar la muerte
o lesiones graves.
No utilice fuentes de alimentación dañadas.
No realice ningún trabajo de reparación en el sistema Ultralight por cuenta
propia.
No toque nunca cables pelados o cortados o componentes visiblemente
defectuosos.
Si encuentra algún defecto, desconecte el sistema Ultralight de inmediato y
no toque ninguna pieza metálica.
Evite el contacto de componentes electrónicos con el agua.
Evite que las baterías y los cables del sistema Ultralight sufran grandes
esfuerzos mecánicos.
¡PELIGRO!
Peligro de explosión por formación de gas detonante.
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
En caso de que la batería permanezca bajo el agua a más de un metro de
profundidad poco tiempo, póngase en contacto con el servicio técnico de
Torqeedo y no intente recuperar la batería.
Si la batería lleva más de 30 minutos bajo el agua a menos de un metro de
profundidad, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo y no
intente recuperar la batería.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por fuego!
El uso de cargadores ajenos puede provocar incendios.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada por Torqeedo.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte en caso de incendio generado por el litio!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Un incendio por litio no puede apagarse con agua; si fuera posible, intente
sofocarlo con arena.
Utilice agua para enfriar la batería y evitar que se propague el fuego.
Ponga la batería en una posición en la que cause el mínimo daño posible.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por radiación electromagnética!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Las personas con marcapasos deben mantener una distancia suficiente
respecto al motor.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de incapacidad de maniobrar la embarcación!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la
embarcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una
propulsión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños
mecánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas
condiciones.
Página 84 / 133
Seguridad ES IT
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mecánico por componentes giratorios!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
No lleve ropa amplia o adornos en la proximidad del eje de transmisión o de
la hélice. No lleve el pelo suelto si lo tiene largo.
Desconecte el sistema Ultralight si se encuentran personas en las
inmediaciones del eje de transmisión o la hélice.
No realice ningún trabajo de mantenimiento o limpieza en el eje de
transmisión o la hélice mientras el sistema Ultralight esté conectado.
Utilice la hélice solamente bajo el agua.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de sobrestimar la autonomía!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de iniciar el viaje, estudie la zona por donde va a navegar, ya que
la autonomía mostrada en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta el
viento, la corriente y el sentido de marcha.
Calcule la autonomía requerida con el suficiente margen.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento por la inclinación del motor!
Las consecuencias pueden ser lesiones leves o de gravedad media.
Al inclinar el motor, asegúrese de que no se encuentran personas cerca del
motor.
Durante la inclinación del motor, no toque el mecanismo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro poco frecuente por gases electrolíticos que escapan de la batería.
Las consecuencias pueden ser daños leves o de gravedad media para la
salud.
Evite el contacto con la piel.
No inhale los gases que escapen.
Enjuague de inmediato las partes del cuerpo afectadas usando una cantidad
abundante de agua limpia.
Consulte inmediatamente a un médico.
Página 85 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
6 Puesta en funcionamiento
6.1 Montaje del soporte con sistema de trimado
NOTA
El soporte con sistema de trimado solo debe utilizarse en combinación con los
torpedos Ultralight 403 o 1103.
El soporte con sistema de trimado dispone de tres posibilidades de fijación distintas:
Insertos roscados en el kayak o la embarcación
Placa adaptadora
Orificios sin rosca en el kayak o la embarcación (plantilla de taladrado)
Insertos roscados en el kayak o la embarcación
Fig. 52: Montaje con insertos roscados
1. Coloque el soporte con sistema de trimado de forma que encaje a ras con los
insertos roscados.
2. Fije el soporte con cuatro tornillos de 1/4" x 5/8" y cuatro arandelas en los
insertos roscados y apriételos con un par de apriete de 16 Nm (140 lb/in).
3. Compruebe que el soporte esté bien sujeto.
Página 86 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
Placa adaptadora
Fig. 53: Montaje con placa adaptadora
1. Coloque el soporte con sistema de trimado de forma que encaje con la placa
adaptadora.
2. Fije el soporte con sistema de trimado con cuatro tornillos M8, ocho arandelas
(cuatro en la partes superior y cuatro en la inferior) y cuatro tuercas en la placa
adaptadora y apriételos con un par de apriete de 16 Nm(140 lb/in).
3. Coloque la placa adaptadora en el lugar previsto.
4. Fije la placa adaptadora.
5. Compruebe que el soporte esté bien sujeto.
Orificios sin rosca en el kayak o la embarcación (plantilla de taladrado)
Fig. 54: Montaje utilizando una plantilla de taladrado
1. Coloque la plantilla de taladrado en un lugar adecuado (plano y centrado) de la
popa del kayak o la embarcación. La plantilla de taladrado está al final de este
manual.
NOTA
La distancia entre los dos orificios posteriores y la popa debe ser, como
máximo, de 105 mm (4,1 pulgadas).
2. Taladre cuatro agujeros con un diámetro de 8,5 mm (0,35 pulgadas).
3. Coloque el soporte con sistema de trimado de forma que encaje con los orificios.
Página 87 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
4. Fije el soporte con cuatro tornillos M8, ocho arandelas (cuatro en la partes
superior y cuatro en la inferior) y cuatro tuercas en los orificios y apriételos con
un par de apriete de 16 Nm (140 lb/in).
5. Compruebe que el soporte esté bien sujeto.
6.2 Montaje del accionamiento en el kayak o la
embarcación
¡PRECAUCIÓN!
Podrían producirse daños en la embarcación y en el sistema a causa del
desmontaje del motor en el agua.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Monte y desmonte el motor solo en tierra.
NOTA
Al contrario que los modelos Ultralight 403 A/AC, el ángulo de giro está limitado
en el modelo Ultralight 1103 AC.
NOTA
En función de la posición de los cabos de gobierno, existen dos formas distintas
de montar el triángulo de gobierno y el collar de apriete.
6.2.1 Cabos de gobierno arriba
1
2
3
1Triángulo de gobierno
2Cabos de gobierno arriba
3Balancín con tensor rápido
Página 88 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
Si los cabos de gobierno pasan por encima del kayak o la embarcación o si se guían
por encima del centro de rotación del soporte desde el casco del kayak, realice los
siguientes pasos:
4
4
4
5
Fig. 55: Tensor rápido y collar de apriete
4Tensor rápido 5Collar de apriete
1. Inserte el tensor rápido (4) en el collar de apriete (5) y enrosque la tuerca, pero
sin apretar.
Página 89 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
Ultralight 403 A/AC
9
8
8
7
6
10
Fig. 56: Triángulo de gobierno y brazo basculante
6Brazo basculante 9Tornillo M5
7Tuerca 10 Sistema de sujeción del triángulo de
gobierno
8Arandelas
2. Apriete el brazo basculante (6) con fuerza manual con un tornillo M5
(9), dos arandelas (8) y una tuerca (7) en el sistema de sujeción del
triángulo de gobierno (10).
Ultralight 1103 AC
Fig. 57: Triángulo de gobierno y brazo basculante
4Tensor rápido 10 Sistema de sujeción del triángulo de
gobierno
6Brazo basculante
3. Fije el brazo basculante (6) al sistema de sujeción del triángulo de gobierno (10)
con fuerza utilizando un tensor rápido (4).
Página 90 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
Ultralight 403 A/AC
10
5
11
3
1
6
Fig. 58: Conjunto de triángulo de gobierno, balancín y collar de apriete
1Triángulo de gobierno 6Brazo basculante
3Balancín con tensor rápido 10 Sistema de sujeción del triángulo de
gobierno
5Collar de apriete 11 Cola del motor
Ultralight 1103 AC
Fig. 59: Conjunto de triángulo de gobierno, balancín y collar de apriete
1Triángulo de gobierno 10 Sistema de sujeción del triángulo de
gobierno
3Balancín con tensor rápido 11 Cola del motor
5Collar de apriete 12 Collar de apriete
6Brazo basculante
Página 91 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
4. Pase el collar de apriete (5) por encima del cable del motor y la cola del motor
(11).
5. Pase el balancín con tensor rápido (3) por encima del cable del motor y la cola
del motor (11).
6. Pase el triángulo de gobierno (1) con el brazo basculante montado (6) por
encima del cable del motor y la cola del motor (11).
7. Una el triángulo de gobierno (1), el balancín con tensor rápido (3) y el collar de
apriete (5).
NOTA
En el modelo Ultralight 1103 AC, la pasta de montaje sirve para aumentar la
fricción que el triángulo de gobierno ejerce sobre el tubo de la caña.
La pasta de montaje no debe usarse bajo ningún concepto en la zona del
tubo de la caña que se encuentra dentro del balancín.
8. Coloque el conjunto formado por el triángulo de gobierno (1), el balancín con
tensor rápido (3) y el collar de apriete (5) en la posición deseada.
La posición del balancín con tensor rápido (3) determina la altura del motor.
El punto más alto de la hélice debe estar por lo menos 5 cm por debajo de la
superficie del agua. También es posible regular la altura más adelante, véase
Capítulo 6.3, "Ajuste de la profundidad óptima en el agua".
NOTA
Observe la alineación de los componentes siguientes según "Fig. 58:
Conjunto de triángulo de gobierno, balancín y collar de apriete":
Triángulo de gobierno (1)
Balancín con tensor rápido (3)
Collar de apriete (5)
El brazo basculante está en el mismo lado que la hélice. Los componentes
citados deben alinearse en correspondencia.
9. Fije el triángulo de gobierno (1) con el tornillo M5 (9), que ya se ha apretado
anteriormente con fuerza, aplicando un par de apriete de 3,5 Nm (31 lb/in).
NOTA
El brazo basculante (6) debe fijarse de forma que no pueda moverse
libremente.
10. Fije el collar de apriete (5) con el tensor rápido (4), de forma que este fije
axialmente el balancín con tensor rápido (3) entre el triángulo de gobierno (1)
(3,5 Nm/31 lb/in).
Página 92 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
6.2.2 Cabos de gobierno abajo
3
2
1
Fig. 60: Cabos de gobierno abajo
1Triángulo de gobierno
2Balancín con tensor rápido
3Cabos de gobierno abajo
En caso de que los cabos de gobierno pasen por debajo del balancín desde el casco
del kayak o directamente desde la popa, realice los siguientes pasos:
4
4
4
5
Fig. 61: Tensor rápido y sistema de sujeción del triángulo de gobierno
4Tensor rápido 5Sistema de sujeción del triángulo de
gobierno
1. Inserte el tensor rápido (4) en el sistema de sujeción del triángulo de gobierno
(5) y enrosque la tuerca, pero sin apretar.
Página 93 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
9
8
8
7
6
10
Fig. 62: Collar de apriete y brazo basculante
6Brazo basculante 9Tornillo M5
7Tuerca 10 Collar de apriete
8Arandelas
2. Apriete el brazo basculante (6) con fuerza manual con un tornillo M5 (9), dos
arandelas (8) y una tuerca (7) en el collar de apriete (10).
5
11
2
10
6
1
Fig. 63: Conjunto de collar de apriete, balancín y triángulo de gobierno
1Triángulo de gobierno 6Brazo basculante
2Balancín con tensor rápido 10 Collar de apriete
5Sistema de sujeción del triángulo de
gobierno
11 Cola del motor
3. Pase el triángulo de gobierno (1) por encima del cable del motor y la cola del
motor (11).
4. Pase el balancín con tensor rápido (2) por encima del cable del motor y la cola
del motor (11).
5. Pase el collar de apriete (10) con el brazo basculante montado (6) por encima del
cable del motor y la cola del motor (11).
Página 94 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
6. Una el collar de apriete (10), el balancín con tensor rápido (2) y el triángulo de
gobierno (1).
NOTA
En el modelo Ultralight 1103 AC, la pasta de montaje sirve para aumentar la
fricción que el triángulo de gobierno ejerce sobre el tubo de la caña.
La pasta de montaje no debe usarse bajo ningún concepto en la zona del
tubo de la caña que se encuentra dentro del balancín.
7. Coloque el conjunto formado por el collar de apriete (10), el balancín con
tensor rápido (2) y el triángulo de gobierno (1) en la posición deseada.
La posición del balancín con tensor rápido (2) determina la altura del motor.
El punto más alto de la hélice debe estar por lo menos 5 cm por debajo de la
superficie del agua. También es posible regular la altura más adelante, véase
Capítulo 6.3, "Ajuste de la profundidad óptima en el agua".
NOTA
Observe la alineación de los componentes siguientes según "Fig. 63:
Conjunto de collar de apriete, balancín y triángulo de gobierno":
Collar de apriete (10)
Balancín con tensor rápido (2)
Triángulo de gobierno (1)
El brazo basculante está en el mismo lado que la hélice. Los componentes
citados deben alinearse en correspondencia.
8. Fije el collar de apriete (10) con el tornillo M5 (9), que ya se ha apretado
anteriormente con fuerza, aplicando un par de apriete de 3,5 Nm (31 lb/in).
NOTA
El brazo basculante (6) debe fijarse de forma que no pueda moverse
libremente.
9. Fije el sistema de sujeción del triángulo de gobierno (5) con el tensor rápido (4)
de forma que este fije axialmente el balancín con tensor rápido (2) entre el collar
de apriete (10) (3,5 Nm/31 lb/in).
6.2.3 Insertar el balancín en el soporte
1
2
3
Fig. 64: Balancín insertado
1Soporte con sistema de trimado 3Balancín
2Tensor rápido
1. Inserte el balancín (3) en el soporte (1) a través del tensor rápido (2).
2. Cierre el tensor rápido (2).
3. Compruebe que el conjunto esté bien sujeto.
Página 95 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
6.3 Ajuste de la profundidad óptima en el agua
El punto más alto de la hélice debe estar por lo menos 5 cm por debajo de la
superficie del agua.
1. Suelte el tornillo M5 del collar de apriete/triángulo de gobierno.
2. Suelte el tensor rápido del collar de apriete/triángulo de gobierno.
3. Coloque el conjunto formado por el triángulo de gobierno, el balancín y el collar
de apriete en la posición deseada.
4. Fije el collar de apriete/triángulo de gobierno en la cola cerrando el tensor
rápido.
5. Fije el collar de apriete/triángulo de gobierno con el tornillo M5 con 3,5 Nm
(31 lb/in).
NOTA
Exclusivamente en el modelo Ultralight 1103 AC, se dispone de un collar de
apriete adicional que sirve para fijar la caña hacia abajo.
6.4 Fijación de la dirección
1
Fig. 65: Pasador de bloqueo
1Pasador de bloqueo
El pasador de bloqueo (1) fija la dirección en caso de que el kayak o la embarcación
deban gobernarse con el timón o con una dirección preinstalada.
1. Asegure el pasador de bloqueo (1) con el cabo en el soporte.
2. Alinee el orificio del triángulo de gobierno con el orificio del balancín.
3. Inserte el pasador de bloqueo (1) por el orificio hasta el tope.
4. Compruebe el bloqueo.
Página 96 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
NOTA
Despliegue ligeramente el pasador de bloqueo (1) si no está lo suficientemente
fijo.
6.5 Montar los cabos
NOTA
Los cabos no deben pasar por cantos afilados u objetos puntiagudos.
Los cabos deben poder moverse libremente y deberían tener el mínimo de
desviaciones posibles en el kayak o la embarcación.
Vista general de los cabos
1
3
2
Fig. 66: Vista general de los cabos
1Cabo para fijación de marcha atrás 3Cabos de gobierno (podrían ya estar
en el kayak o la embarcación)
2Cabo de basculación
Página 97 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
Preparar los cabos de basculación y gobierno y el cabo para la fijación de
marcha atrás
5
4
Fig. 67: Mordaza
4Mordaza 5Tornillos con contraplaca
1. Fije la mordaza (4) con tornillos y contraplacas (5) en el carril del kayak, en el
lado de estribor.
2. Corte el cabo suministrado en tramos de la longitud adecuada.
Asegúrese de que los cabos lleguen desde el soporte hasta la posición de la
mordaza.
3. Funda los extremos de los cabos.
6
7
Fig. 68: Cabo con mosquetón
6Cabo
7Mosquetón
4. Ate un mosquetón (7) a cada extremo de los cabos (6).
NOTA
Use un nudo firme que no pueda deshacerse solo.
Página 98 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
Montaje los cabos de gobierno
NOTA
Los cabos de gobierno no están incluidos en el suministro y deben adquirirse
por cuenta propia.
8
9
9
Fig. 69: Montaje de los cabos de gobierno
8Cabos de gobierno con mosquetón 9Orificios
Los orificios del triángulo de gobierno (9) determinan la suavidad o dureza de
la dirección. Cuanto más hacia fuera se fijen los cabos de gobierno (8), menos
fuerza deberá emplearse para gobernar la dirección y más aumentará el impacto
direccional.
1. Fije el primer cabo de gobierno con el mosquetón (8) en un orificio adecuado (9)
del triángulo de gobierno.
2. Fije el segundo cabo de gobierno con el mosquetón (8) en el mismo orificio (9)
del lado opuesto.
Montaje del cabo de basculación
10
11
12
Fig. 70: Montaje del cabo de basculación
10 Guías 12 Brazo basculante
11 Cabo de basculación
1. Enganche el mosquetón del cabo de basculación (11) en el brazo basculante
(12).
2. Pase el cabo de basculación (11) por una de las dos guías (10).
Página 99 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
Para el modelo 1103 AC, el cabo de basculación (11) debe pasarse por el
aparejo, véase "Fig. 71: Aparejo de los modelos 1103 AC".
3. Fije la bola en el extremo anterior del cabo de basculación (11).
¡PRECAUCIÓN!
¡Daño del soporte al bajar el motor!
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
El torpedo del modelo Ultralight 1103 AC es notablemente más pesado que en
los demás modelos Ultralight; por este motivo, pueden producirse daños en el
soporte si el cabo de basculación se suelta repentinamente.
Baje el motor con cuidado.
No suelte el cabo de basculación de una manera repentina.
NOTA
Para el modelo 1103 AC hay que instalar un aparejo (incluido en el suministro)
para inclinar el motor con cabo de basculación.
Fig. 71: Aparejo de los modelos 1103 AC
13 Aparejo
4. Instale el aparejo (13) con los dos tornillos en el extremo anterior del soporte
con el fin de conseguir el mejor efecto de palanca posible.
5. El cabo de basculación se conduce hacia el desviador incluido, que se ubica en
la zona del pedal de control, y se desvía desde allí. A continuación, el cabo de
basculación se desplaza unos 40 cm hacia atrás en la dirección de la mordaza,
que se monta en el carril ranurado (véase Fig. 67: Mordaza).
Página 100 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
Cabo para fijación de marcha atrás
14
16
Fig. 72: Montaje de la fijación de marcha atrás
14 Guía 16 Lazo para fijación de marcha atrás
15 Cabo para fijación de marcha atrás
1. Enganche el mosquetón del cabo para la fijación de marcha atrás (15) en el lazo
de la fijación de marcha atrás (16).
2. Pase el cabo para fijación de marcha atrás (15) por la guía que no esté
ocupada (14).
3. Fije una bola roja en el extremo anterior del cabo (15).
Página 101 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
6.6 Trimado del motor
1
3
2
Fig. 73: Sistema de trimado
1Pernos de trimado 3Posiciones de trimado adicionales
2Chaveta de seguridad
Mediante el trimado puede adaptar el motor a la superficie del agua de manera
óptima. Para ello se han previsto cuatro posibles posiciones de trimado (3).
Para ajustar el motor a la superficie del agua de manera óptima son necesarios
varios pasos:
1. Incline el motor hacia arriba; véase el Capítulo 7.4, "Inclinación del motor".
2. Retire la chaveta de seguridad (2) del perno de trimado (1) y extraiga este último
(1) del soporte para espejo de popa.
3. Introduzca el perno de trimado (1) en la posición de trimado deseada (3) del
espejo de popa.
El perno de trimado (1) debe atravesar las dos paredes laterales del soporte
para el espejo de popa.
4. Fije el perno de trimado (1) con la chaveta de seguridad (2).
6.7 Conexión de la palanca de acelerador
1. Monte la palanca de acelerador en la posición que desee, cerca del puesto de
gobierno.
2. Antes del apriete final de los tornillos de la palanca de acelerador, atornille el
conector del cable de conexión a la toma prevista para ello en la parte inferior de
la palanca de acelerador.
3. Conecte el cable de datos, véase Capítulo 6.8.1, "Conexión de los cables de la
batería de iones de litio con receptor GPS integrado".
Página 102 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
6.8 Alimentación de la batería
NOTA
La conexión de la unidad de carga debe cerrarse con la tapa suministrada
cuando no se está cargando la batería.
NOTA
La batería y la fuente de alimentación no deben cubrirse durante el proceso de
carga.
NOTA
Para calibrar el indicador de carga, cargue la batería al 100 % antes del primer
uso o después de varios meses de almacenamiento. Una carga del 99 % no es
suficiente para la calibración.
Las baterías de los modelos 403 A y 403 AC/1103 AC tienen capacidades distintas.
Todos los motores pueden funcionar con los dos modelos de batería.
La batería puede cargarse mientras se usa (carga y descarga simultánea). En este
caso, el indicador de potencia solo muestra la potencia que se extrae de la batería.
Si la corriente de carga es mayor que la corriente extraída por el motor, el indicador
de potencia muestra 0 W y la batería se carga. El indicador de carga tiene en cuenta
tanto la corriente de carga como la corriente extraída por el motor.
1
2
3
4
Fig. 74: Vista general de la batería
1Conexión de la palanca
de acelerador
3Conexión de la unidad de carga
2Conexión del motor 4Piloto de control de carga
Página 103 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
6.8.1 Conexión de los cables de la batería de iones de litio con
receptor GPS integrado
1. Fije la batería en la posición que desee del kayak o la embarcación. Asegúrese
de que el cable no sufra tensiones que pueda generar cualquier movimiento de
mando.
La parte superior de la batería (símbolo de antena) debe apuntar hacia arriba
para garantizar el funcionamiento del GPS.
2. Conecte el cable del motor a la conexión del motor (2).
3. Conecte el cable de datos a la conexión de la palanca de acelerador (1).
6.8.2 Carga de la batería con la fuente de alimentación
1. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente y a la conexión de la
unidad de carga (3).
El piloto de control de carga (4) parpadea en rojo.
2. El proceso de carga ha finalizado en cuanto el piloto de control de carga (4)
permanece encendido en rojo.
6.8.3 Carga de la batería con la red de a bordo
La carga debe realizarse con una fuente de corriente continua comprendida
entre 9,5 V y 50 V.
La fuente de corriente continua debe poder suministrar como mínimo 4 A.
Utilice para la carga el cable de carga de 12/24 V de Torqeedo (n.º de artículo
1128-00).
6.8.4 Alimentación de un dispositivo mediante la conexión
opcional de alimentación USB
NOTA
No deben ejercerse fuerzas (de palanca) sobre el adaptador USB.
El adaptador USB debe protegerse del agua.
El adaptador USB debe quitarse cuando no se usa.
Mediante el uso del adaptador opcional pueden alimentarse dispositivos
compatibles con USB.
La tensión de salida es de 5 V y la intensidad de salida máxima es de 1 A.
La codificación de carga para teléfonos inteligentes es de 1 A según el estándar
de Apple.
1. Enchufe el adaptador a la toma de carga y apriete la tuerca de unión.
2. Enchufe el conector USB-A de su dispositivo en el adaptador.
3. Conecte la batería por medio de la caña.
Desde que se apaga la pantalla, el dispositivo se alimenta durante un máximo de
cuatro horas.
Página 104 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
6.9 Puesta en funcionamiento del ordenador de a
bordo
6.9.1 Indicaciones y símbolos
Fig. 75: Pantalla multifuncional
La palanca de acelerador está equipada con una pantalla integrada o un ordenador
de a bordo y tres teclas.
1
2
3
4
Fig. 76: Vista general de la pantalla multifuncional
1Nivel de carga de la batería en
porcentaje
3Velocidad sobre el suelo
2Autonomía restante con
la velocidad actual
4Consumo de potencia actual en vatios
Página 105 / 133
Puesta en funcionamiento
IT ES
1
2
3
4
5
6
Fig. 77: Pantalla multifuncional, menú de configuración
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3GPS-Searching 6Error
Drive
slowly (1)
(Conduzca despacio) Aparece cuando la capacidad de la batería
está por debajo del 30 %.
Charging (2) Se muestra durante la carga.
GPS-
Searching (3)
(Buscando) El módulo GPS integrado busca señales de satélite
para determinar la velocidad. Mientras no se reciba ninguna señal
GPS, en el segundo campo de la pantalla se mostrará siempre el
tiempo de funcionamiento restante a la velocidad actual (indicación
de tiempo) y un símbolo de reloj. Si el tiempo de funcionamiento
restante supera las 10 horas, este tiempo se muestra en horas
enteras. Si es menor, se muestra en horas y minutos.
El módulo GPS dejará de buscar si en un periodo de cinco minutos
no se ha recibido ninguna señal. Para volver a activar la búsqueda,
el sistema debe desconectarse y volverse a conectar mediante la
tecla de encendido/apagado.
Stop (4) Este símbolo aparece cuando la palanca de acelerador debe
ponerse a la posición neutra. Esto es necesario antes de arrancar.
Temperature
(5)
Este símbolo aparece en caso de sobretemperatura del motor o de
la batería (batería de 320 Wh / batería de 915 Wh). En este caso, el
motor reduce la potencia por sí mismo.
Error (6) En caso de error, en el campo inferior aparece el símbolo Error y
un código de error. El código muestra el componente que lo ha
provocado, así como el error en cuestión. Encontrará información
detallada sobre los códigos de error en el Capítulo 10, "Mensaje
de error".
Página 106 / 133
Puesta en funcionamiento ES IT
6.9.2 Ajustes de pantalla
Fig. 78: Pantalla multifuncional, menú de configuración
En el menú de configuración pueden seleccionarse los valores mostrados en pantalla
(en naranja).
1. Pulse la tecla Setup para acceder al menú de configuración.
2. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse la autonomía
restante.
Puede elegir entre kilómetros, millas americanas, millas náuticas y
horas.
3. Confirme su selección con la tecla Setup.
Se muestra el ajuste para la indicación de la velocidad.
4. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse la velocidad.
Puede elegir entre kilómetros por hora, millas por horas y nudos.
5. Confirme su selección con la tecla Setup.
Se muestra el ajuste para la indicación del nivel de carga de la batería.
6. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse el nivel de carga
de la batería.
Puede elegir entre voltios y porcentaje.
7. Confirme su selección con la tecla Setup.
Página 107 / 133
Funcionamiento
IT ES
7 Funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de incapacidad de maniobrar la embarcación!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la
embarcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una
propulsión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños
mecánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas
condiciones.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de sobrestimar la autonomía!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de iniciar el viaje, estudie la zona por donde va a navegar, ya que
la autonomía mostrada en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta el
viento, la corriente y el sentido de marcha.
Calcule la autonomía requerida con el suficiente margen.
Página 108 / 133
Funcionamiento ES IT
7.1 Parada de emergencia
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte si no se activa la parada de emergencia!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
El cabo de la llave magnética de parada de emergencia debe estar sujeto a la
muñeca o al chaleco salvavidas del piloto de la embarcación.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por radiación electromagnética!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Las personas con marcapasos deben mantenerse por lo menos a 50 cm de
distancia del motor y la llave magnética de parada de emergencia.
NOTA
Compruebe el funcionamiento de la parada de emergencia antes de cada
viaje con el motor a baja potencia.
En situaciones de emergencia, accione de inmediato la parada de
emergencia.
En caso de funcionamiento con una potencia elevada, utilice la parada de
emergencia solamente en situaciones de emergencia. El accionamiento de
la parada de emergencia a gran potencia de forma reiterada puede cargar el
sistema Ultralight y causar daños en el sistema electrónico.
NOTA
La llave magnética de parada de emergencia puede borrar soportes de
información magnéticos (especialmente tarjetas de crédito y similares).
Mantenga la llave magnética de parada de emergencia alejada de tarjetas de
crédito y otros soportes de información magnéticos.
Para detener rápidamente el sistema Ultralight existen dos posibilidades
distintas:
Colocar la palanca de acelerador en posición neutra.
Retirar la llave magnética de parada de emergencia.
NOTA
Si ha retirado la llave magnética de parada de emergencia, antes de continuar la
marcha deberá poner primero la palanca en la posición neutra. A continuación,
coloque la llave magnética. En pocos segundos podrá continuar la marcha.
Página 109 / 133
Funcionamiento
IT ES
7.2 Modo de navegación
7.2.1 Inicio de la marcha
NOTA
En caso de daños visibles en los componentes o los cables, el
sistema Ultralight no debe ponerse en marcha.
Asegúrese de que todas las personas a bordo llevan chaleco salvavidas.
Antes de arrancar, fíjese la cuerda de la parada de emergencia a la muñeca o
al chaleco salvavidas.
Durante la navegación, el nivel de carga de las baterías debe controlarse en
todo momento.
NOTA
En las pausas en las que se encuentran personas bañándose cerca de la
embarcación: Retire el llave magnética de parada de emergencia para evitar un
accionamiento involuntario del sistema Ultralight.
Arranque del motor
1.
1
Fig. 79: Tecla de encendido/
apagado
2.
Fig. 80: Palanca de acelerador
1. Encienda el motor pulsando la tecla de encendido/apagado (1) durante un
segundo.
2. Deposite la llave magnética de parada de emergencia sobre la palanca de
acelerador.
3. Desplace la palanca de acelerador desde la posición neutra a la posición
deseada.
7.2.2 Marcha hacia delante/atrás
Fig. 81: Palanca de acelerador
1. Maneje la palanca de acelerador electrónica como corresponda.
Hacia delante
Marcha atrás
Fijación de la marcha atrás
NOTA
Asegúrese de que el motor esté perpendicular al agua para evitar que se
levante.
Página 110 / 133
Funcionamiento ES IT
1. Fije el motor utilizando la fijación de marcha atrás, véase Capítulo 7.3, "Bloqueo
para la marcha atrás".
2. Asegúrese de que el motor esté perpendicular a la superficie del agua y de que
no se levante.
Si no lo estuviera, dé un impulso hacia delante al kayak o la embarcación y repita
el primer paso.
7.2.3 Dirección
NOTA
No maniobre nunca los cables de gobierno a la vez, pues podrían producirse
daños materiales.
1. Tire del cabo del triángulo de gobierno hacia la derecha en el sentido de la
marcha.
El kayak o la embarcación gira a la derecha.
2. Tire del cabo del triángulo de gobierno hacia la izquierda en el sentido de la
marcha.
El kayak o la embarcación gira a la izquierda.
7.2.4 Fin del viaje
Apagado del motor
Fig. 82: Palanca de acelerador
1. Coloque la palanca de acelerador en la posición neutra.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado durante un segundo.
3. Retire la llave magnética de parada de emergencia.
Puede apagar el motor en cualquier estado de funcionamiento. Tras un segundo de
inactividad, el sistema Ultralight se apaga automáticamente.
Página 111 / 133
Funcionamiento
IT ES
Después de cada uso, proceda del siguiente modo:
Quite el motor del agua.
En agua salada o salobre: enjuague el motor con agua dulce.
7.3 Bloqueo para la marcha atrás
1. Tire del cabo con la bola roja hasta que el bloqueo para la marcha atrás quede
trabado.
2. Asegúrese de que el motor esté perpendicular a la superficie del agua y de que
no se levante.
Si el motor no está perpendicular a la superficie del agua, dé un impulso hacia
delante al kayak o la embarcación y repita el primer paso.
3. Fije el cabo en la mordaza.
7.4 Inclinación del motor
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento por la inclinación del motor!
Las consecuencias pueden ser lesiones leves o de gravedad media.
Al inclinar el motor, asegúrese de que no se encuentran personas cerca del
motor.
Durante la inclinación del motor, no toque el mecanismo.
¡PRECAUCIÓN!
Daños materiales en caso de caída del motor.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Cuando esté en tierra, baje el motor de forma lenta y controlada utilizando el
cabo de basculación.
¡PRECAUCIÓN!
Daños materiales si el motor no está asegurado.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Desmonte el motor para transportar o remolcar el kayak o la embarcación.
El mecanismo basculante permite inclinar el motor.
Mediante la inclinación puede sacarse el motor del agua (p. ej., cuando no se utiliza,
al atracar el kayak o la embarcación o en aguas poco profundas).
Levantar
NOTA
Desenganche siempre la fijación de marcha atrás antes de levantar el motor.
Página 112 / 133
Funcionamiento ES IT
1
3
2
Fig. 83: Vista general de los cabos
1Cabo para fijación de marcha atrás 3Cabos de gobierno (podrían ya estar
en el kayak o la embarcación)
2Cabo de basculación
1. Tire del cabo de basculación (2) hasta que el motor esté fuera del agua.
2. Fije el cabo de basculación (2) en la mordaza.
3. Asegúrese de que el motor está bien fijado por la mordaza y de que no pueda
bajar de forma descontrolada.
Posición de atraque
NOTA
La posición de atraque solo debe utilizarse en el modelo 403 A/AC.
4
Fig. 84: Posición de atraque
4Tensor de goma
1. Abra el collar de apriete o el triángulo de gobierno por debajo del balancín por
medio del tensor rápido.
2. Tire de la cola hacia arriba por el balancín.
3. Incline el motor hacia arriba.
Página 113 / 133
Funcionamiento
IT ES
4. Inserte el saliente del triángulo de gobierno o del collar de apriete en el hueco
previsto para tal fin entre el orificio de la guía del cabo de basculación y el
orificio de la guía del cabo para fijación de marcha atrás.
5. Fije la cola con el tensor de goma (4) del soporte.
6. Fije el collar de apriete o el triángulo de gobierno con el tensor rápido.
NOTA
Tense el tensor de goma (4) por encima del triángulo de gobierno y el collar
de apriete.
Página 114 / 133
Desmontaje ES IT
8 Desmontaje
¡PRECAUCIÓN!
Podrían producirse daños en la embarcación y en el sistema a causa del
desmontaje del motor en el agua.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Monte y desmonte el motor solo en tierra.
1
2
3
1Soporte con sistema de trimado 3Motor con balancín
2Tensor rápido
1. Coloque la palanca de acelerador en la posición neutra y quite la llave magnética
de parada de emergencia de la palanca de acelerador.
2. Apague el motor.
3. Suelte todas las conexiones eléctricas entre palanca de acelerador, la batería y el
motor.
Página 115 / 133
Desmontaje
IT ES
4. Suelte todos los cabos.
5. Suelte el tensor rápido (2) del balancín y quite el motor con balancín (3) del
soporte (1).
Página 116 / 133
Remolque del kayak o de la embarcación ES IT
9 Remolque del kayak o de la embarcación
Al remolcar el kayak o la embarcación, el motor debe estar siempre desmontado;
véase el Capítulo 8, "Desmontaje".
Respete las correspondientes normas nacionales sobre el remolque de kayaks o
embarcaciones.
Página 117 / 133
Mensaje de error
IT ES
10 Mensaje de error
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E02 Sobretemperatura en el estator (motor
recalentado)
Se puede volver a poner en marcha el motor lentamente tras un breve
periodo de espera (aprox. diez minutos).
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E03
(solo UL 403 hasta finales del año
2021)
Motor inclinado durante el funcionamiento Se puede proseguir la marcha tras bajar, desconectar y volver a conectar el
motor.
E04
(solo UL 403 hasta finales del año
2021)
Orden de marcha con el motor inclinado Se puede proseguir la marcha desde la posición neutra tras bajar el motor.
E05 Motor/hélice bloqueado 1. Ponga el interruptor principal en la posición "OFF".
2. Desconecte la batería del sistema.
3. Deshaga el bloqueo.
4. Gire la hélice manualmente una vuelta.
5. Vuelva a conectar la batería al sistema.
E06 Tensión en el motor demasiado baja Nivel de carga bajo de la batería. En caso necesario, se puede volver a
poner en marcha el motor lentamente desde la posición neutra.
E07 Sobrecorriente en el motor Continúe la marcha a menor potencia.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E08 Sobretemperatura en la placa de circuito impreso Se puede volver a poner en marcha el motor lentamente tras un breve
periodo de espera (aprox. diez minutos).
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
Página 118 / 133
Mensaje de error ES IT
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E21 Calibración errónea de la palanca de acelerador Realice una nueva calibración:
1. Pulse la tecla CAL durante 10 segundos.
Aparecerá cal up en la pantalla.
2. Dé gas a fondo hacia delante con la palanca de acelerador.
3. Pulse la tecla CAL.
Aparecerá cal stp en la pantalla.
4. Coloque la palanca de acelerador en la posición del centro (parada).
5. Pulse la tecla CAL.
Aparecerá cal dn en la pantalla.
6. Dé gas a fondo marcha atrás con la palanca de acelerador.
7. Pulse la tecla CAL.
E22 Sensor magnético defectuoso Realice una nueva calibración, consulte "E21". Si aparece varias veces el
código de error, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E23 Gama de valores errónea Realice una nueva calibración, consulte "E21".
E30 Error de comunicación con el motor Compruebe los cables y las conexiones de los cables de datos.
En caso necesario, póngase en contacto con el servicio técnico de
Torqeedo e indique el código de error.
E32 Error de comunicación con la palanca de
acelerador
Revise las conexiones de los cables de datos.
Revise los cables.
E33 Error de comunicación general Revise las conexiones de los cables.
Revise los cables.
Apague y encienda de nuevo el motor.
Página 119 / 133
Mensaje de error
IT ES
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E36 Sobretensión en la batería o el motor En caso de propulsión externa (remolque del kayak o de la embarcación,
navegación a vela, uso de otros motores) hay que quitar la hélice del agua.
Si el error aparece durante o después de cargar la batería, póngase en
contacto con el servicio técnico de Torqeedo
E41 Tensión de carga o corriente de carga excesiva Si este error se produjera incluso utilizando una fuente de alimentación de
Torqeedo, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E42 Fusible de potencia averiado La batería solo puede arrancarse si el cable de carga está enchufado.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E43 Batería vacía Cargue la batería. En caso necesario, se puede volver a poner en marcha el
motor lentamente desde la posición neutra.
E45 Sobrecorriente de la batería Apague y vuelva a encender el motor. Después de este error, el indicador
de nivel de la batería y el indicador de autonomía no ofrecen información
fiable hasta que la batería está completamente cargada.
E46 Error de temperatura de servicio de la batería Las células de la batería están fuera del rango de temperatura de servicio,
que está comprendido entre -20 °C y +60 °C. Una vez se haya estabilizado
la temperatura puede volver a utilizarse el motor.
E48 Error de temperatura durante la carga Deje enfriar la batería, continúe con la carga cuando la temperatura de las
células esté comprendida entre 0 °C y +45 °C.
E49 Descarga excesiva de la batería Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
Otros códigos de error Defectuoso Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo indicando
el código de error. Revise la fuente de tensión, el fusible principal y el
interruptor principal.
Si la alimentación de tensión no presenta fallos: Póngase en contacto con
el servicio técnico de Torqeedo.
No aparece ninguna indicación en la
pantalla
No hay tensión o hay una avería Revise la fuente de tensión, el fusible principal y el interruptor principal.
Si la alimentación de tensión no presenta fallos: Póngase en contacto con
el servicio técnico de Torqeedo.
Página 120 / 133
Cuidado y mantenimiento ES IT
11 Cuidado y mantenimiento
NOTA
Los trabajos de mantenimiento solo los debe realizar el personal técnico
cualificado. Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo o con un
socio de servicio autorizado.
Antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, asegúrese de lo
siguiente:
La llave magnética de parada de emergencia debe haberse retirado.
11.1 Cuidado de los componentes del sistema
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la hélice!
Las consecuencias pueden ser lesiones de gravedad media o alta.
El motor debe desconectarse siempre de la fuente de corriente.
NOTA
Limpie el soporte después de usarlo en aguas sucias y con arena.
NOTA
Enjuague el motor con agua dulce después de utilizarlo en agua salada.
NOTA
Si aparecen daños de corrosión y en la pintura, encargue su reparación a un
profesional.
Para la limpieza del motor puede utilizar todos los limpiadores aptos para plástico
según las especificaciones del fabricante. Los sprays para tableros de instrumentos
habituales en el mercado que se utilizan en automóviles dan buenos resultados en
las superficies de plástico del sistema Ultralight.
Utilice cada dos meses spray para contactos para cuidar todos los contactos
electrónicos.
Si se ensucian los polos de la batería o las células pueden limpiarse con un paño
limpio y seco.
11.1.1 Protección contra la corrosión
En la selección de materiales se ha prestado atención a su alta resistencia a
la corrosión. La mayoría de los materiales utilizados para el sistema Ultralight
están catalogados, como suele ocurrir en el caso de productos marítimos de uso
recreativo, como resistentes al agua de mar, y no a prueba de agua de mar.
Para evitar la corrosión de todas formas, proceda del siguiente modo:
Almacene el motor solamente en estado seco.
Cuide regularmente los contactos de los cables, las tomas de datos y los
conectores de datos con un spray para contactos adecuado (por ejemplo,
Wetprotect).
Si aparecen daños de corrosión y en la pintura, encargue su reparación a un
profesional.
Enjuague el motor con agua dulce después de utilizarlo en agua salada.
11.2 Intervalos de mantenimiento
El servicio técnico de Torqeedo o un socio de servicio autorizado deben llevar a
cabo el mantenimiento cada cinco años (en caso de uso privado).
11.2.1 Piezas de repuesto
NOTA
Si requiere información sobre las piezas de repuesto y su montaje, diríjase al
servicio técnico de Torqeedo o a un socio de servicio autorizado.
Página 121 / 133
Cuidado y mantenimiento
IT ES
11.2.2 Cuidado de la batería
¡PRECAUCIÓN!
Daño de la batería debido a descarga excesiva.
Si la batería se almacena con un nivel de carga inferior al 20 % puede darse
una descarga excesiva.
Asegúrese de que el nivel de carga sea siempre ~ 50 % en caso de
almacenamiento.
NOTA
Para la vida útil de la batería es importante que no esté expuesta de forma
permanente a un calor excesivo. En caso de almacenamiento prolongado
debería almacenarse en un ambiente fresco, en la medida de lo posible.
NOTA
El uso del motor en un clima cálido y con temperaturas diurnas elevadas no
resulta un problema. Tras el uso debería sacarse la batería del sol.
Tenga en cuenta el nivel de carga de la batería en caso de almacenamiento
prolongado:
~50 % en caso de almacenar la batería durante un periodo máximo de 1 año.
Compruebe el nivel de carga semestralmente y recargue la batería al 50 % si es
necesario.
En caso de almacenar la batería durante varios años, debería recargarse una vez al
año para evitar que se descargue excesivamente.
Página 122 / 133
Cuidado y mantenimiento ES IT
11.3 Cambio de la hélice
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la hélice!
Las consecuencias pueden ser lesiones de gravedad media o alta.
Para trabajar en la hélice, desconecte el sistema siempre a través del
interruptor principal.
Hélice del Ultralight 403 A/AC
1
5
2
3
6
4
Fig. 85: Fijación de hélice del Ultralight 403 A/AC
1Pasador cilíndrico 4Tuerca hexagonal
2Hélice 5Eje del motor
3Arandela elástica exterior 6Arandela de soporte
1. Desenchufe el cable entre el motor y la batería.
2. Suelte la tuerca hexagonal (4) y la arandela elástica exterior (3).
3. Separe la hélice (2) del eje del motor (5).
4. Quite el pasador cilíndrico (1) y la arandela de soporte (6) del eje del motor (5).
5. Enchufe el cable entre el motor y la batería.
6. Compruebe que el eje del motor (6) gira en redondo.
7. Desenchufe el cable entre el motor y la batería.
8. Coloque la arandela de soporte (6) en el eje del motor (5).
El borde interior de la arandela de soporte queda a ras del eje del motor.
9. Inserte el nuevo pasador cilíndrico (1) en el eje del motor (5).
10. Desplace la nueva hélice (2) hasta el tope por el eje del motor (5).
11. Gire la ranura de la hélice (2) hasta que encaje con el pasador cilíndrico (1).
12. Coloque la arandela elástica exterior (3) en el eje del motor (5) detrás de la hélice
(2).
13. Apriete la tuerca hexagonal (4) con fuerza manual (6 Nm).
Página 123 / 133
Cuidado y mantenimiento
IT ES
Hélice del 1103 AC
7
11
8
9
12
10
Fig. 86: Fijación de hélice del Ultralight 1103 A/AC
7Pasador cilíndrico 10 Tuerca hexagonal
8Hélice 11 Arandela elástica interior
9Arandela elástica exterior 12 Eje del motor
1. Desenchufe el cable entre el motor y la batería.
2. Suelte la tuerca hexagonal (10) y la arandela elástica exterior (9).
3. Separe la hélice (8) del eje del motor (12).
4. Quite el pasador cilíndrico (7) y la arandela elástica interior (11) del eje del motor
(12).
5. Enchufe el cable entre el motor y la batería.
6. Compruebe que el eje del motor gira en redondo.
7. Desenchufe el cable entre el motor y la batería.
8. Coloque la arandela elástica interior (11) en el eje del motor (12).
El borde interior de la arandela elástica interior (11) queda a ras del eje del
motor.
9. Inserte el nuevo pasador cilíndrico (7) en el eje del motor (12).
10. Desplace la nueva hélice (8) hasta el tope por el eje del motor (12).
11. Gire la ranura de la hélice (8) hasta que encaje con el pasador cilíndrico (7).
12. Coloque la arandela elástica exterior (9) en el eje del motor (12) detrás de la
hélice (8).
13. Apriete la tuerca hexagonal (10) con fuerza manual (11 Nm).
Página 124 / 133
Cuidado y mantenimiento ES IT
11.4 Cambiar la aleta del 403 A/AC
NOTA
Solo es posible cambiar las aletas del 403A/403AC.
La aleta del 1103AC es de aluminio. No puede cambiarse.
2
1
Fig. 87: Aleta del 403 A/AC
1Aleta 2Tornillo
1. Suelte los dos tornillos (2) de la aleta (1).
2. Extraiga la aleta (1).
3. Coloque la nueva aleta (1).
4. Sujete la aleta (1) con los dos tornillos (2).
Página 125 / 133
Condiciones generales de garantía
IT ES
12 Condiciones generales de garantía
12.1 Garantía y responsabilidad
La garantía legal es de 24 meses y cubre todos los componentes del
sistema Ultralight.
El periodo de garantía comienza a partir del día de entrega del sistema Ultralight al
cliente final.
12.2 Cobertura de la garantía
La empresa Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching
garantiza al comprador final de un sistema Ultralight la ausencia de defectos de
material o de fabricación en el producto durante el periodo de cobertura que se
especifica a continuación. Torqeedo eximirá al comprador final de los costes de la
reparación de defectos de material o de fabricación. Esta obligación de exención no
es válida para todos los gastos adicionales causados por un caso de garantía y para
todos los demás perjuicios financieros (p. ej. gastos de remolque, telecomunicación,
manutención, alojamiento, pérdida de utilidad, pérdida de tiempo, etc.).
La garantía finaliza dos años después de la fecha de entrega del producto al
comprador final. De los dos años de garantía quedan excluidos los productos que
hayan sido utilizados -también de forma temporal- con fines comerciales u oficiales.
En estos casos se aplicará la garantía legal. Los derechos de garantía prescriben al
cabo de de seis meses transcurridos desde el descubrimiento del defecto.
Torqeedo será el que decida si las piezas defectuosas deben ser reparadas o
sustituidas. Los distribuidores y comerciantes que lleven a cabo reparaciones de
motores de Torqeedo no están autorizados a hacer declaraciones que vinculen
legalmente a la empresa Torqeedo.
Las piezas de desgaste y los mantenimientos de rutina no se incluyen en la garantía.
Torqeedo se reserva el derecho de denegar la prestación de garantía si
la garantía no ha sido remitida de forma correcta (especialmente la toma de
contacto antes de enviar la mercancía reclamada, presentación de un certificado
de garantía debidamente cumplimentado y del justificante de compra; consulte
Trámite de la garantía).
se ha tratado el producto de forma contraria a lo prescrito.
no se han seguido las indicaciones relativas a la seguridad, el manejo y el
cuidado contenidas en el manual.
no se han respetado y documentado los intervalos de mantenimiento.
el producto comprado ha sido de algún modo trasformado, modificado o
equipado con piezas o accesorios que no hayan sido expresamente autorizados
o recomendados por Torqeedo.
los trabajos de mantenimiento o reparación precedentes no han sido realizados
por empresas autorizadas por Torqeedo o se han usado recambios no originales,
a menos que el comprador final pueda demostrar que los hechos que han
provocado la denegación de la garantía no han favorecido el desarrollo del
defecto.
Aparte de los derechos recogidos en esta garantía, el comprador final también
posee los derechos de prestación de garantía recogidos en su contrato de compra
con el respectivo comerciante, que no se ven afectados por esta garantía.
Página 126 / 133
Condiciones generales de garantía ES IT
12.3 Tramitación de la garantía
El cumplimiento del proceso de tramitación de la garantía, que se describe a
continuación, es requisito para la satisfacción de derechos de garantía.
Para que la tramitación de casos de garantía transcurra sin problemas, le
rogamos tenga en cuenta lo siguiente:
En caso de reclamación, póngase en contacto con el servicio técnico de
Torqeedo. Este le asignará, en su caso, un número RMA.
Para que el servicio técnico de Torqeedo pueda procesar su reclamación, tenga
preparado su cuaderno de verificación de mantenimiento, su comprobante
de compra y un certificado de garantía cumplimentado. El formulario para el
certificado de garantía se adjunta a este manual. En el certificado de garantía
deben aparecer los datos de contacto, la información sobre el objeto de
reclamación, el número de serie y una breve descripción del problema.
Tenga en cuenta que, en caso de transporte de productos al servicio técnico de
Torqeedo, un transporte inadecuado no estaría cubierto ni por la garantía legal
ni por la garantía comercial.
Si tiene alguna duda sobre el proceso de tramitación de garantías, estamos a su
disposición a través de los datos de contacto de la contraportada.
Página 127 / 133
Accesorios
IT ES
13 Accesorios
N.º de
artículo
Producto Descripción
1416-00 Batería de repuesto Ultralight 403, 320 Wh Batería de litio de alto rendimiento con receptor GPS integrado, 320 Wh, 29,6 V, 11 Ah para todos los
modelos Ultralight (1404-00, 1405-00, 1406-00 y 1407-00)
1417-00 Batería de repuesto Ultralight 403, 915 Wh Batería de litio de alto rendimiento con receptor GPS integrado, 915 Wh, 29,6 V, 31 Ah para todos los
modelos Ultralight (1404-00, 1405-00, 1406-00 y 1407-00)
1133-00 Cargador de 90 W para baterías Travel y
Ultralight
Cargador de 90 vatios para tomas entre 100-240 V y 50-60 Hz. (Solo puede utilizarse con baterías con
n.º art. 1146-00, 1147-00, 1148-00, 1416-00 y 1417-00)
1912-00 Hélice de recambio v10/p350 Para los modelos Ultralight 402, 403 y 403 A/AC (Ø 200 mm )
1972-00 Hélice antialgas v10/p1100 Para Ultralight 1103 AC, antialgas
1973-00 Hélice de recambio v10/p1100 Hélice estándar para Ultralight 1103 AC
1132-00 Sunfold 50 Panel solar plegable de 50 W, fácil de manejar, eficiencia elevada, conexiones plug-n-play para la carga
estanca de los modelos Ultralight 403, 403 A/AC y 1103 AC. (Solo puede utilizarse con baterías con n.º art.
1416-00 y 1417-00)
1920-00 Prolongador de cable del motor para Travel y
Ultralight, 2 m
El prolongador de la conexión de cables entre la batería y el motor para los modelos Ultralight 403, 403
A/AC, 1103 AC y Travel 603/1103 permite contar con una mayor distancia entre la batería y el motor, con
conexiones enchufables estancas al agua
1921-00 Prolongador de cable de la palanca de
acelerador, 1,5 m
Cable alargador para los modelos Travel, Ultralight y Cruise, permite una mayor distancia entre la palanca
de acelerador, la caña y el motor
1922-00 Prolongador de cable de la palanca de
acelerador, 5 m
Cable alargador para los modelos Travel, Ultralight y Cruise, permite una mayor distancia entre la palanca
de acelerador, la caña y el motor
1924-00 TorqTrac Aplicación de smartphone para los modelos Travel, Cruise T/R y Ultralight. Proporciona una vista ampliada
de la información del ordenador de a bordo, muestra la autonomía restante en un mapa y muchos otros
datos. Se requiere un smartphone compatible con la tecnología Bluetooth Low Energy®
Página 128 / 133
Accesorios ES IT
N.º de
artículo
Producto Descripción
1128-00 Cable de carga de 12/24 V para modelos
Travel y Ultralight 403
Permite cargar los modelos Travel 603/1103 y Ultralight 403, 403 A/AC y 1103 AC desde una fuente de
corriente de 12/24 V
1914-00 Llave magnética de parada de emergencia Interruptor de parada de emergencia e inmovilizador para todos los modelos Travel, Cruise y Ultralight
1971-00 Soporte de bola Ultralight Soporte de bola para los modelos Ultralight 403 A/AC a partir de 2019 (solo para n.º de art. 1405-00 y
1407-00)
Página 129 / 133
Eliminación y medio ambiente
IT ES
14 Eliminación y medio ambiente
Los motores Torqeedo se fabrican conforme a la Directiva RAEE 2012/19/UE. Esta
directiva regula la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos para proteger
el medio ambiente.
El motor puede entregarse a un punto de recogida de acuerdo con las normas
locales. Desde allí será derivado a una eliminación profesional.
Eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos usados
Fig. 88: Contenedor tachado
Para clientes de países de la UE
El sistema Ultralight está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) (Waste Electrical and Electronical
Equipment - WEEE), así como a las correspondientes leyes nacionales. La Directiva
RAEE conforma la base para el correcto manejo de residuos de aparatos eléctricos
en toda Europa. El sistema Ultralight está marcado con el símbolo de un contenedor
tachado, véase "Fig. 88: Contenedor tachado". Los residuos de aparatos eléctricos
o electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica, ya que existe el peligro
de que sustancias nocivas acaben en el medio ambiente, perjudicando la salud de
personas, animales y plantas y siendo absorbidas por la cadena alimenticia y el
medio ambiente. Por otro lado, de este modo se pierden valiosas materias primas.
Le rogamos, por tanto, que deseche sus aparatos de forma respetuosa con el medio
ambiente, en un punto de recogida selectiva, y se dirija para ello al servicio técnico
de Torqeedo o al fabricante de su embarcación.
Para clientes de otros países
El sistema Ultralight está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. Recomendamos no desechar el sistema en la
basura no reciclable, sino en un punto de recogida selectiva, respetando el medio
ambiente. También es posible que las leyes nacionales de su país así lo prescriban.
Le rogamos que deseche el sistema de forma adecuada según las normas vigentes
en su país.
Eliminación de pilas
Extraiga las baterías usadas de inmediato y siga las siguientes instrucciones
especiales sobre la eliminación de baterías o sistemas de baterías:
Para clientes de países de la UE
Las pilas y los acumuladores están sujetos a la Directiva europea 2006/66/CE sobre
la eliminación de pilas y acumuladores usados, así como a las correspondientes leyes
nacionales. Esta directiva sobre pilas conforma la base para el correcto manejo de
pilas y acumuladores usados en toda Europa. Nuestras pilas y acumuladores están
marcados con el símbolo de un contenedor tachado, véase "Fig. 88: Contenedor
tachado". Bajo este símbolo aparece la denominación de las sustancias nocivas que
contienen: "Pb" para plomo, "Cd" para cadmio y "Hg" para mercurio. Los residuos de
pilas y acumuladores no deben depositarse en la basura no reciclable, ya que existe
el peligro de que sustancias nocivas acaben en el medio ambiente, perjudicando la
salud de personas, animales y plantas y siendo absorbidas por la cadena alimenticia
y el medio ambiente. Por otro lado, de este modo se pierden valiosas materias
primas. Por tanto, deseche sus residuos de pilas y acumuladores solamente en
puntos de recogida selectiva o del comerciante o fabricante, lo cual es gratuito.
Página 130 / 133
Eliminación y medio ambiente ES IT
Para clientes de otros países
Las pilas y los acumuladores están sujetos a la Directiva europea 2006/66/CE
sobre la eliminación de pilas y acumuladores usados. Las pilas y acumuladores
están marcados con el símbolo de un contenedor tachado, véase "Fig. 88:
Contenedor tachado". Bajo este símbolo aparece la denominación de las sustancias
nocivas que contienen: "Pb" para plomo, "Cd" para cadmio y "Hg" para mercurio.
Recomendamos no desechar las pilas y los acumuladores en la basura no reciclable,
sino en un punto de recogida selectiva, respetando el medio ambiente. También
es posible que las leyes nacionales de su país así lo prescriban. Le rogamos que
deseche las pilas de forma adecuada según las normas vigentes en su país.
Página 131 / 133
Derechos de autor
IT ES
15 Derechos de autor
Este manual y todo su contenido, ya se trate de textos, dibujos, imágenes o
cualquier otro tipo de representación, está protegido por derechos de autor. Se
prohíbe cualquier tipo de reproducción, ya sea total o parcial, así como la utilización
o la publicación de su contenido sin el consentimiento por escrito del fabricante.
La infracción supone una indemnización por daños y perjuicios, sin renunciar a otros
derechos.
Torqeedo se reserva el derecho a modificar este documento sin previo aviso.
Torqeedo ha puesto todo su empeño en asegurar que este manual carezca de
errores y omisiones.
Versión 1.1 12/2020
Página 132 / 133
Servicio técnico de Torqeedo
Europa, Oriente Medio, África Norteamérica Asia-Pacífico
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching (Alemania)
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
EE UU
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road, Lumpini,
Pathumwan, Bangkok 10330
Tailandia
T +66 (0) 212 680 30
F +66 (0) 212 680 80
Empresa Torqeedo
Alemania Norteamérica Tailandia
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching (Alemania)
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
EE UU
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road,
Lumpini, Bangkok 10330
Tailandia
T +66 (0) 212 680 15
F +66 (0) 212 680 80
Número de artículo: 039-00356
Version 2.0
4 x
8,5 mm
120,7 mm
95,3 mm
4 x
0.33 in
4.75 in
3.75 in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

Torqeedo Ultralight 403 A / 403 AC / 1103 AC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación