Wacker Neuson 6503 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de uso
Excavadora móvil
Tipo de vehículo 6503
Edición 5.1
Idioma es
Número de artículo 1000158222
Documentación
Título Nº de pedido
Manual de uso 1000158222
Catálogo de piezas de recambio hasta el
nº de serie AD07227
Catálogo de piezas de recambio a partir
del nº de serie AH00708
1000158616
1000182718
Leyenda de ediciones
Edición Publicado
1.0 02 / 2006
1.1 09 / 2007
2.0 11 / 2007
2.1 11 / 2009
3.0 01 / 2010
3.1 03 / 2010
4.0 02 / 2011
5.0 01 / 2012
5.1 09 / 2012
Copyright – 2012 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Printed in Austria
Reservados todos los derechos
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su reproduc-
ción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización previa por
escrito.
El vehículo mostrado en la portada puede tener opciones.
Traducción del manual de uso original
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel:. +43 / (0) 7221 / 63000
www.wackerneuson.com
Documento: BA 6503 es
Nº de pedido: 1000158222
Edición: 5.1
BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm I-1
índice
índice
Introducción
Indicaciones sobre el manual de uso ...................................................................... 1-1
Abreviaturas / símbolos ..................................................................................... 1-2
Vista global del vehículo .......................................................................................... 1-3
Descripción sinóptica ............................................................................................... 1-4
La transmisión ................................................................................................... 1-5
El sistema hidráulico de trabajo ......................................................................... 1-5
El sistema de refrigeración ................................................................................ 1-5
Cabina ............................................................................................................... 1-5
Ámbitos de aplicación, uso de los implementos ...................................................... 1-5
Uso: implemento ................................................................................................ 1-6
Especificaciones ...................................................................................................... 1-7
Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados antes del 29 de
diciembre de 2009 Versión 6503 ............................................................................. 1-8
Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados después del 29
de diciembre de 2009 6503 ..................................................................................... 1-9
Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en la placa de características
1-10
Placas de características y números de equipo .................................................... 1-11
Vista general pegatinas (a partir del nº de serie AJ03112) ............................. 1-15
Símbolos ................................................................................................................ 1-16
Vista general pegatinas de seguridad (a partir del nº de serie AJ03112) ....... 1-21
Pegatina de seguridad ........................................................................................... 1-22
Extintor ................................................................................................................... 1-26
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ...................................... 2-1
Garantía ................................................................................................................... 2-1
Eliminación de residuos ........................................................................................... 2-1
Empleo para usos debidos y exclusión de garantía ................................................ 2-2
Preparación para el uso del vehículo ...................................................................... 2-3
Condiciones de uso ........................................................................................... 2-3
Conocimientos y formación del usuario ............................................................. 2-3
Preparación para el uso .................................................................................... 2-3
Información sobre la visibilidad ......................................................................... 2-4
Modificaciones y repuestos ............................................................................... 2-4
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas .................................. 2-4
Responsabilidad del usuario/propietario ........................................................... 2-4
Personal cualificación y cualificación ................................................................ 2-4
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................................ 2-5
Preparación para el uso .................................................................................... 2-5
Conexión y desconexión ................................................................................... 2-5
Sensibilización con respecto al área de trabajo ................................................ 2-5
Sensibilización con respecto al área de peligro ................................................ 2-6
Funcionamiento del vehículo ............................................................................. 2-6
Transporte de personas .................................................................................... 2-6
Perfecto estado mecánico ................................................................................. 2-7
Traslación .......................................................................................................... 2-7
Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas ................................ 2-8
Cabina y estructuras de protección (a partir del nº de serie AJ02730) .................... 2-8
Uso con aparejos de levantamiento ........................................................................ 2-9
Indicaciones generales para el uso con aparejos de levantamiento ................. 2-9
Indicaciones para la fijación ............................................................................ 2-10
Requisitos para la aplicación segura ............................................................... 2-10
índice
I-2 BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm
índice
Implementos .......................................................................................................... 2-11
Indicaciones generales para implementos ...................................................... 2-11
Indicaciones sobre la instalación ..................................................................... 2-11
Funcionamiento con remolque ............................................................................... 2-12
Operación de martillo ............................................................................................. 2-12
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 2-12
Trabajo con un martillo .................................................................................... 2-13
Transporte y remolcado ......................................................................................... 2-13
Remolcaje ........................................................................................................ 2-13
Transporte ....................................................................................................... 2-13
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación ................... 2-14
Indicaciones generales para el mantenimiento ............................................... 2-14
Medidas de protección personal ...................................................................... 2-14
Preparativos para el mantenimiento y la reparación ....................................... 2-14
Trabajos de mantenimiento y reparaciones ..................................................... 2-16
Indicaciones sobre peligros especiales ................................................................. 2-16
Energía eléctrica .............................................................................................. 2-16
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos ............................ 2-16
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas ............................................................ 2-17
Gas, polvo, vapor, humo .................................................................................. 2-17
Sistema hidráulico ........................................................................................... 2-18
Ruido ............................................................................................................... 2-18
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-18
Uso de los sistemas de enganche rápido en el agua ...................................... 2-18
Batería ............................................................................................................. 2-18
Neumáticos ...................................................................................................... 2-19
Repostar combustible ...................................................................................... 2-19
Manejo
Vista general cabina del conductor (hasta el nº de serie AH00707) ........................ 3-2
Vista general tablero de instrumentos (hasta el nº de serie AH00707) ................... 3-4
Vista general cabina del conductor (a partir delde serie AH00708 hasta el nº de serie
AH02844) ................................................................................................................. 3-6
Vista general tablero de instrumentos (a partir del nº de serie AH00708 hasta el nº de
serie AH02844) ........................................................................................................ 3-8
Vista general cabina del conductor (a partir del nº de serie AJ03112) .................. 3-10
Vista general tablero de instrumentos (a partir del nº de serie AJ03112) .............. 3-12
Puesta en marcha .................................................................................................. 3-14
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-14
Primera puesta en marcha .............................................................................. 3-14
Tiempo de rodaje ............................................................................................. 3-14
Listas de control ............................................................................................... 3-15
Lista de control «Arranque» ............................................................................. 3-15
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................. 3-16
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo“ .................................. 3-16
Sinopsis de testigos y pilotos ................................................................................. 3-17
Antes de arrancar el motor .................................................................................... 3-20
Generalidades Arrancar el motor ........................................................................... 3-20
Acelerador de mano (hasta el nº de serie AH02844) ...................................... 3-22
Acelerador de mano (a partir del nº de serie AJ03112) ................................... 3-22
Dirección ................................................................................................................ 3-23
Arranque con el inmovilizador electrónico (opción) (hasta el nº de serie AH02844) .....
3-24
Arranque con inmovilizador electrónico - transpondedor interno (opción) (a partir del nº
BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm I-3
índice
de serie AJ03112) .................................................................................................. 3-25
Arranque a bajas temperaturas ............................................................................. 3-26
Una vez que el motor haya arrancado ................................................................... 3-26
Calentar el motor ................................................................................................... 3-26
Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación) ..................... 3-27
Freno hidráulico ..................................................................................................... 3-28
Freno de servicio (hasta el nº de serie AH02844) ................................................. 3-28
Freno de servicio (a partir del nº de serie AJ03112) ............................................. 3-28
Palanca de desbloqueo ......................................................................................... 3-29
Freno de estacionamiento (hasta el nº de serie AH02844) ................................... 3-30
Freno de estacionamiento (a partir del nº de serie AJ03112) ............................... 3-30
Preparación para la conmutación a la circulación en carretera ............................. 3-31
Inicio de la marcha ................................................................................................. 3-32
Acelerador ............................................................................................................. 3-32
Marcha rápida ........................................................................................................ 3-33
Bloquear el eje oscilante ........................................................................................ 3-33
Regulador automático de revoluciones (opción) ................................................... 3-34
Marcha en pendiente ............................................................................................. 3-35
Instrucciones de seguridad específicas ........................................................... 3-35
Marcha en cuestas abajo ................................................................................ 3-36
Accionamiento de la pala niveladora ..................................................................... 3-37
Puesta fuera de servicio del equipo ....................................................................... 3-38
Estacionamiento del vehículo en pendientes .................................................. 3-39
Bloquear sistema hidráulico de trabajo: ................................................................. 3-39
Palanca multifuncional (hasta el nº de serie AH02844) ......................................... 3-40
Palanca multifuncional (a partir del nº de serie AJ03112) ..................................... 3-41
Regulación del árbol de dirección .......................................................................... 3-42
Intermitentes de emergencia ................................................................................. 3-42
Alumbrado ............................................................................................................. 3-43
Luces (hasta el nº de serie AH02844) ............................................................. 3-43
Sistema de luces (a partir del nº de serie AJ03112) ....................................... 3-43
Faro de trabajo (hasta el nº de serie AH02844) .............................................. 3-44
Faros del techo (opción) (hasta el nº de serie AH02844) ................................ 3-45
Faros de trabajo / faros del techo (opción) (a partir del nº de serie AJ03112) 3-46
Alumbrado interior ........................................................................................... 3-47
Luz rotativa de advertencia (opción) ............................................................... 3-47
Calefacción y ventilación de la cabina del conductor ............................................ 3-48
Regulación de la calefacción ........................................................................... 3-49
Instalación de climatización (opción) ..................................................................... 3-49
Servicio de aire de circulación ......................................................................... 3-50
Lavalimpiaparabrisas ............................................................................................. 3-50
Depósito de reserva del lavaparabrisas .......................................................... 3-50
Asiento del conductor (estándar) ........................................................................... 3-51
Ajuste del peso ................................................................................................ 3-52
Ajuste longitudinal ........................................................................................... 3-52
Ajuste de profundidad ...................................................................................... 3-52
Ajuste del respaldo .......................................................................................... 3-52
Apoyacabezas ................................................................................................. 3-53
Ajuste de altura ................................................................................................ 3-53
Asiento del conductor (con suspensión neumática - opción) ................................ 3-54
Ajuste del peso ................................................................................................ 3-55
Ajuste de altura ................................................................................................ 3-55
Ajuste longitudinal ........................................................................................... 3-55
Ajuste de profundidad ...................................................................................... 3-55
Ajuste del respaldo .......................................................................................... 3-56
Apoyacabezas ................................................................................................. 3-56
Suspensión horizontal ..................................................................................... 3-56
I-4 BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm
índice
Cinturón de seguridad ............................................................................................ 3-57
Abrochar el cinturón de seguridad ................................................................... 3-57
Soltar el cinturón de seguridad ........................................................................ 3-58
Alargar / acortar el cinturón de regazo ............................................................ 3-58
Retrovisor ............................................................................................................... 3-58
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-58
Ajustar los retrovisores .................................................................................... 3-59
Salida de emergencia ............................................................................................ 3-60
Salida de emergencia en la estructura de protección Front Guard (opción) ... 3-60
Parabrisas (hasta el nº de serie AH02441) ............................................................ 3-61
Parabrisas (a partir del nº de serie AH02444) ....................................................... 3-62
Abrir/cerrar el parabrisas ................................................................................. 3-62
Cerrar el parabrisas ......................................................................................... 3-63
Abrir / cerrar parabrisas inferior ....................................................................... 3-63
Cerrar el parabrisas inferior ............................................................................. 3-64
Abrir / cerrar parabrisas completo ................................................................... 3-64
Cerrar el parabrisas ......................................................................................... 3-65
Cerrar el parabrisas inferior ............................................................................. 3-66
Bascular parabrisas ......................................................................................... 3-66
Ventanillas laterales ............................................................................................... 3-67
Capó del motor ...................................................................................................... 3-67
Interruptor general batería ..................................................................................... 3-68
Inclinar la cabina .................................................................................................... 3-69
Puerta del conductor .............................................................................................. 3-72
Abrir una puerta desde fuera ........................................................................... 3-72
Abrir una puerta desde dentro ......................................................................... 3-72
Asegurar la puerta abierta ............................................................................... 3-72
Soltar el tirador de la puerta ............................................................................ 3-73
Salida por la puerta de la cabina del conductor (hasta el nº de serie AH02844) ... 3-73
Salida por la puerta de la cabina del conductor (a partir del nº de serie AJ03112) 3-74
Regulación del reposabrazos (hasta el nº de serie AH02844) .............................. 3-75
Regulación de los reposabrazos (a partir del nº de serie AJ03112) ...................... 3-75
Bloqueos de seguridad .......................................................................................... 3-76
Marcas de nivelación (hasta el nº de serie AH02844) ..................................... 3-76
Marcas de nivelación (a partir del nº de serie AJ03112) ................................. 3-76
Bloqueo de seguridad para brazo de elevación e implementos ...................... 3-77
Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria (versión hasta
el año de construcción 2007) ........................................................................... 3-77
Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria (versión a
partir del año de construcción 2008) ............................................................... 3-77
Seguro de bloqueo para pala niveladora ......................................................... 3-77
Posición de la cuchara durante la circulación en carretera ................................... 3-78
Alumbrado en el brazo en la circulación en carretera ............................................ 3-78
Cuñas de calce ...................................................................................................... 3-78
Remolcar el vehículo (hasta el nº de serie AH02844) ........................................... 3-79
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-79
Remolcar ......................................................................................................... 3-79
Remolcar el vehículo (a partir del nº de serie AJ03112) ........................................ 3-81
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-81
Remolcar ......................................................................................................... 3-81
Cargar el vehículo con la grúa ............................................................................... 3-84
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-84
Carga con grúa ................................................................................................ 3-84
Cargar y transportar el vehículo ............................................................................. 3-85
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-85
BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm I-5
índice
Amarrar el vehículo ................................................................................................ 3-86
Front Guard - montaje y desmontaje ..................................................................... 3-86
Trabajar con el vehículo ........................................................................................ 3-87
Instrucciones generales de seguridad ............................................................. 3-87
Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO ............................................. 3-88
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-88
Mecanismo de giro del brazo saliente / pluma regulable (opción) .................. 3-88
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-90
Descenso de la brazo saliente con el motor parado ....................................... 3-90
Girar el equipo giratorio ................................................................................... 3-90
Freno del mecanismo giratorio ........................................................................ 3-91
Válvula de inversión mando SAE / ISO (opción) ................................................... 3-92
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-92
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-92
Posición de la válvula distribuidora ................................................................. 3-93
Válvula distribuidora ........................................................................................ 3-93
Vista general – Palanca de mando en el mando proporcional (opción) ................ 3-94
Función ............................................................................................................ 3-94
Indicador de diagnóstico .................................................................................. 3-95
Operar brazo / hidráulica adicional .................................................................. 3-95
Operación de martillo ...................................................................................... 3-96
Ajustar sensibilidad de manejo: ....................................................................... 3-96
Curva de característica - Indicador de estado ................................................. 3-96
Vista general – palanca de mando en el 3er circuito de mando (opción) .............. 3-97
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-97
Descarga de presión de la hidráulica de trabajo ................................................... 3-98
Descarga de la presión .................................................................................... 3-98
Alivio de la presión en el mando proporcional (opción) ................................... 3-98
Reequipamiento de los implementos ..................................................................... 3-99
Instrucciones de seguridad específicas ........................................................... 3-99
Desmontar la cuchara ................................................................................... 3-100
Montar la cuchara .......................................................................................... 3-100
Sistema de enganche rápido (opción) ................................................................. 3-101
Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción) ............................... 3-102
Recogida de un implemento .......................................................................... 3-102
Powertilt (opción) ................................................................................................. 3-104
Manejo ........................................................................................................... 3-105
Palanca de mando derecha (Powertilt) ......................................................... 3-106
Activar el 3er circuito de mando .................................................................... 3-106
Conexiones hidráulicas adicionales ..................................................................... 3-107
Cierre rápido- acoplamientos ........................................................................ 3-107
Implementos .................................................................................................. 3-107
Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción) ....................................................... 3-108
Dispositivo de seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) ........... 3-110
Uso con aparejos de levantamiento .................................................................... 3-110
Uso con aparejos de levantamiento .............................................................. 3-111
Fijación de cargas ......................................................................................... 3-111
Evaluación y preparación del área de trabajo ..................................................... 3-112
Reconocer el terreno ..................................................................................... 3-112
Preparar el subsuelo ..................................................................................... 3-112
Trabajar con el vehículo ...................................................................................... 3-113
Preparar el vehículo ...................................................................................... 3-113
Trabajar con la cuchara estándar .................................................................. 3-113
Trabajos no permitidos .................................................................................. 3-113
Posición de trabajo del vehículo .................................................................... 3-115
Posición de la cuchara al cavar ..................................................................... 3-115
Excavar zanjas .............................................................................................. 3-116
I-6 BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm
índice
Cargar ............................................................................................................ 3-116
Nivelación ...................................................................................................... 3-116
Excavación lateral de zanjas ......................................................................... 3-116
Carga de vehículos ........................................................................................ 3-117
Nivelación ............................................................................................................ 3-118
Nivelar ............................................................................................................ 3-118
Trabajos en zanjas ........................................................................................ 3-118
Pala niveladora detrás ................................................................................... 3-118
Averías
Averías ..................................................................................................................... 4-1
Fallos del sistema hidráulico .................................................................................... 4-4
Códigos de error de motor: ...................................................................................... 4-4
Averías en la unidad Powertilt ................................................................................. 4-8
Mantenimiento
Introducción ............................................................................................................. 5-1
Elementos relevantes para la seguridad .................................................................. 5-1
Conservación de los implementos ..................................................................... 5-2
Sistema de combustible ........................................................................................... 5-2
Repostar combustible ........................................................................................ 5-3
Bomba de reabastecimiento de diesel (opción) ................................................. 5-4
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-5
Especificación del gasoil .................................................................................... 5-5
Purgar el sistema de combustible ...................................................................... 5-6
Filtro previo de combustible con separador de agua ......................................... 5-7
Sistema de lubricación del motor ............................................................................. 5-8
Controlar el nivel de aceite ................................................................................ 5-8
Añadir aceite de motor ....................................................................................... 5-9
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico .................................. 5-10
Instrucciones de seguridad específicas ........................................................... 5-10
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante ............... 5-11
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ...................................................... 5-11
Filtro de aire ........................................................................................................... 5-13
Cambiar el filtro ................................................................................................ 5-14
Filtro de partículas de diesel (opción) .................................................................... 5-15
Componentes principales del sistema de filtro de partículas de diesel ........... 5-15
Funcionamiento del filtro de partículas de diesel ............................................. 5-16
Funcionamiento del vehículo con filtro de partículas de diesel ....................... 5-16
Indicador .......................................................................................................... 5-18
Escala de temperatura ..................................................................................... 5-18
Escala de contrapresión de gases de escape ................................................. 5-18
Mensajes de alarma ........................................................................................ 5-19
Mantenimiento ................................................................................................. 5-22
Medios de servicio ........................................................................................... 5-23
Averías ............................................................................................................. 5-23
Garantía ........................................................................................................... 5-23
Correa trapezoidal ................................................................................................. 5-24
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal ................................................ 5-24
Retensado de la correa ................................................................................... 5-25
Comprobar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción) .. 5-26
Tensar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción) ......... 5-26
Sistema hidráulico .................................................................................................. 5-27
Instrucciones de seguridad específicas ........................................................... 5-27
Controlar el nivel de aceite hidráulico .............................................................. 5-28
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-29
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable ....................... 5-30
Comprobar las tuberías de presión hidráulicas ............................................... 5-31
BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm I-7
índice
Puntos de engrase ................................................................................................. 5-32
Pluma mono (estándar) ................................................................................... 5-32
Pluma regulable (opción) ................................................................................. 5-33
Powertilt (opción) ............................................................................................. 5-35
Puntos de engrase soporte de palanca de mando (a partir de AJ 02775) ...... 5-35
Sistema de enganche rápido hidráulico .......................................................... 5-36
Neumáticos ............................................................................................................ 5-37
Trabajos de control .......................................................................................... 5-37
Cambiar las ruedas ......................................................................................... 5-38
Propulsión .............................................................................................................. 5-40
Comprobar el nivel de aceite y rellenar (hasta el nº de serie AH02844) ......... 5-40
Vaciar el aceite (hasta el nº de serie AH02844) .............................................. 5-40
Comprobar el nivel de aceite y rellenar (a partir del nº de serie AJ03112) ..... 5-41
Vaciar el aceite (a partir del nº de serie AJ03112) .......................................... 5-41
Sistema eléctrico ................................................................................................... 5-42
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-42
Indicaciones sobre componentes especiales .................................................. 5-42
Alternador de corriente trifásica ....................................................................... 5-42
Batería ................................................................................................................... 5-43
Trabajos generales de conservación ..................................................................... 5-44
Limpieza .......................................................................................................... 5-44
Indicaciones generales para todas las áreas del vehículo .............................. 5-44
Interior de la cabina ......................................................................................... 5-45
Limpiar el cinturón de seguridad ..................................................................... 5-45
Parte exterior del vehículo completo ............................................................... 5-45
Compartimento motor ...................................................................................... 5-45
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-45
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-45
Mantenimiento en caso de parada prolongada ..................................................... 5-46
Preparación para la puesta fuera de servicio .................................................. 5-46
Puesta en marcha después de la parada ........................................................ 5-46
Combustibles y lubricantes .................................................................................... 5-47
Cambio adicional de aceite y filtro del sistema hidráulico ............................... 5-48
Programa de mantenimiento (resumen completo) ................................................ 5-50
Pegatina de mantenimiento ................................................................................... 5-55
Explicación de los símbolos en la pegatina de mantenimiento ....................... 5-55
Pegatina de mantenimiento (hasta el nº de serie AH02844) ........................... 5-56
Pegatina de mantenimiento (a partir del nº de serie AJ03112) ....................... 5-57
Datos técnicos
Bastidor .................................................................................................................... 6-1
Motor ........................................................................................................................ 6-1
Sistema hidráulico ................................................................................................... 6-1
Frenos (a partir del nº de serie AJ03112) ................................................................ 6-2
Dirección .................................................................................................................. 6-2
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro (hasta el nº de serie AH02844) ..... 6-3
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro (a partir del nº de serie AJ03112) . 6-3
Pala niveladora ........................................................................................................ 6-3
Sistema eléctrico ..................................................................................................... 6-3
Caja de fusibles a la izquierda bajo el asiento del conductor ............................ 6-4
Caja de fusibles generales con relé bajo la cabina del conductor ..................... 6-4
Relés ................................................................................................................. 6-5
I-8 BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1IVZ.fm
índice
Medición del ruido (hasta el nº de serie AH02844) .................................................. 6-5
Medición del ruido (a partir del nº de serie AJ03112) .............................................. 6-5
Neumáticos (hasta el nº de serie AH02844) ............................................................ 6-6
Neumáticos (a partir del nº de serie AJ03112) ........................................................ 6-6
Vibraciones .............................................................................................................. 6-6
Tabla de mezcla de líquido refrigerante ................................................................... 6-6
Powertilt ................................................................................................................... 6-6
Dimensiones modelo 6503 Pluma mono (hasta el nº de serie AH02844) ............... 6-7
Dimensiones modelo 6503 con pluma regulable (hasta el nº de serie AH02844) (op-
ción) ......................................................................................................................... 6-8
Dimensiones modelo 6503 Pluma mono (a partir del nº de serie AJ03112) ............ 6-9
Dimensiones modelo 6503 con pluma regulable (a partir del nº de serie AJ03112) (op-
ción) ....................................................................................................................... 6-11
Tabla de fuerza de elevación 6503 (hasta el nº de serie AH02844) ...................... 6-13
Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos (hasta el nº de serie
AH02844) ............................................................................................................... 6-14
Tabla de fuerza de elevación 6503 con pluma regulable (hasta el nº de serie AH02844)
(opción) .................................................................................................................. 6-15
Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos y pluma regulable (hasta
el nº de serie AH02844) (opción) ........................................................................... 6-16
Tabla de fuerza de elevación 6503 con brazo largo (hasta el nº de serie AH02844) (op-
ción) ....................................................................................................................... 6-17
Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos y brazo largo (hasta el nº
de serie AH02844) (opción) ................................................................................... 6-18
Tabla de fuerza de elevación 6503 con brazo largo (opción) y pluma regulable (opción)
(hasta el nº de serie AH02844) .............................................................................. 6-19
Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos, brazo largo (opción) y plu-
ma regulable (opción) (hasta el nº de serie AH02844) .......................................... 6-20
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos estándar, brazo corto (a
partir del nº de serie AJ03112) .............................................................................. 6-21
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos estándar, brazo largo (a
partir del nº de serie AJ03112) .............................................................................. 6-22
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos gemelos, brazo corto (a
partir del nº de serie AJ03112) .............................................................................. 6-23
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos gemelos, brazo largo (a
partir del nº de serie AJ03112) .............................................................................. 6-24
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos estándar, brazo corto
(a partir del nº de serie AJ03112) .......................................................................... 6-25
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos estándar, brazo largo
(a partir del nº de serie AJ03112) .......................................................................... 6-26
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos gemelos, brazo corto
(a partir del nº de serie AJ03112) .......................................................................... 6-27
Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos gemelos, brazo largo
(a partir del nº de serie AJ03112) .......................................................................... 6-28
Aparejos de levantamiento .............................................................................. 6-28
BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1SIX.fm I-9
índice alfabético
A
Abreviaturas .......................................................................................... 1-2
Ajuste del asiento
Ajuste de profundidad ......................................................... 3-52, 3-55
Ajuste del peso ................................................................... 3-52, 3-55
Ajuste del respaldo ...................................................................... 3-52
Ajuste longitudinal ............................................................... 3-52, 3-55
Alumbrado interior ............................................................................... 3-47
Asiento del conductor (con suspensión neumática - opción) .............. 3-54
Asiento del conductor (estándar) ........................................................ 3-51
Averías .................................................................................................. 4-1
Avisador de sobrecarga .................................................................... 3-108
Ayuda de arranque ............................................................................. 3-27
C
Cabina del conductor ............................................................ 3-2, 3-6, 3-10
Calefacción ......................................................................................... 3-48
Carné de conducir ................................................................................. 1-7
Cinturón de seguridad ......................................................................... 3-57
Combustibles y lubricantes ................................................................. 5-47
Correa trapezoidal .............................................................................. 5-24
Cuñas de calce ................................................................................... 3-78
D
Datos técnicos ...................................................................................... 6-1
Dimensiones modelo 6503 ............................................................ 6-7
Dimensiones modelo 6503 con pluma regulable (opc.) ............... 6-11
Diversas tablas de fuerza de elevación ....................................... 6-13
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro ............................. 6-3
Medición de ruido ........................................................................... 6-5
Motor .............................................................................................. 6-1
Neumáticos .................................................................................... 6-6
Pala niveladora .............................................................................. 6-3
Sistema eléctrico ............................................................................ 6-3
Sistema hidráulico .......................................................................... 6-1
Sistema hidráulico de trabajo ......................................................... 6-3
Tabla de mezcla para refrigerante ................................................. 6-6
Declaración de conformidad .......................................................... 1-8, 1-9
Disposiciones ........................................................................................ 1-7
Disposiciones legales ........................................................................... 1-7
Documentos .......................................................................................... 1-7
E
Elementos relevantes para la seguridad ............................................... 5-1
Equipamiento ........................................................................................ 1-7
Extintor ................................................................................................ 1-26
F
Filtro de aire ........................................................................................ 5-13
Filtro de partículas de diesel (opción) ................................................. 5-15
I
Inmovilización electrónica (Opc.) ........................................................ 3-24
Inspección de vehículo ......................................................................... 1-7
Instrucciones de seguridad
Peligros especiales ...................................................................... 2-16
Instrumentos ......................................................................... 3-4, 3-8, 3-12
L
Lavaparabrisas ................................................................................... 3-50
Depósito ....................................................................................... 3-50
Listas de comprobación ...................................................................... 3-15
Luces ......................................................................................... 3-44, 3-46
Luz rotativa de advertencia ................................................................. 3-47
M
Manejo ...................................................................................................3-1
Pluma regulable (opción) ...................................................3-88, 3-106
Poner el equipo fuera de servicio ................................................. 3-38
Vista general tablero de instrumentos ............................3-4, 3-8, 3-12
Mantenimiento
Aceite biodegradable ....................................................................5-30
Combustibles y lubricantes ...........................................................5-47
Comprobar el nivel del líquido refrigerante ................................... 5-11
Controlar el nivel de aceite hidráulico ........................................... 5-28
Controlar el nivel del aceite de motor ............................................. 5-8
Filtro de partículas de diesel (opción) ...........................................5-15
Introducir aceite de motor ...............................................................5-9
Neumáticos ...................................................................................5-37
Purgar el sistema de combustible .................................................. 5-6
Rellenar el líquido refrigerante ..................................................... 5-11
Sistema de combustible ................................................................. 5-2
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico ........ 5-10
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................3-59
N
Neumáticos ......................................................................................... 5-37
Nivel sonoro ........................................................................................1-16
Números de equipo .............................................................................1-11
P
Placa de características ...................................................................... 1-11
Programa de mantenimiento ............................................................... 5-50
Puesta en marcha ...............................................................................3-14
R
Regulador automático de revoluciones (opción) .................................3-34
S
Salida de emergencia .......................................................................... 3-60
Front Guard (opción) .................................................................... 3-60
Seguros de bloqueo ............................................................................3-76
T
Testigos y pilotos ................................................................................. 3-17
U
Uso con aparejos de levantamiento ...................................................... 2-9
V
Vehículo
Ámbitos de aplicación ..................................................................... 1-5
Ventilación ...........................................................................................3-48
Ventilación en el modo de aire fresco ..........................................3-48
índice alfabético
I
I-10 BA 6503 es - Edición 5.1 * Ba6503es5_1SIX.fm
índice alfabético
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de uso se encuentra en el compartimento previsto al efecto en la parte posterior
del asiento del conductor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes sobre la manera de utilizar el vehí-
culo de forma segura, adecuada y rentable. Por ello, no está pensado para el personal
nuevo o en aprendizaje, sino también como una obra de consulta para operadores expertos.
Contribuye a evitar peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos impro-
ductivos. Además, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo. Por estos motivos,
el manual de uso siempre debe estar disponible en el vehículo.
Su propia seguridad, así como la de otras personas, depende de forma esencial de su
dominio del vehículo. Antes de la puesta en marcha del vehículo, lea atentamente este
manual de uso. El manual de uso permite familiarizarse antes con el vehículo y garantiza
así un funcionamiento más seguro y eficiente.
Se deberá observar especialmente el capítulo "Instrucciones de seguridad“. Básicamente
se aplica lo siguiente:
¡Indicación!
Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes.
La seguridad operativa y la disponibilidad del vehículo no sólo depende de la habilidad,
sino también de la conservación y del mantenimiento del vehículo. Por esta razón, la eje-
cución de los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos es imprescindible.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecuta-
dos siempre por un técnico formado para este fin. En caso de reparaciones sólo se deben
utilizar repuestos originales. Esto garantiza que se conserven la seguridad operativa, la
disponibilidad y el valor del vehículo.
En este manual de uso no se tratan los eventuales dispositivos y estructuras
especiales.
Nos reservamos el derecho de realizar mejoras en el vehículo en el marco del
desarrollo técnico sin modificar el manual de uso.
Las modificaciones de los productos Wacker Neuson y su equipamiento con equipos
adicionales y herramientas de trabajo, que no se incluyen en nuestro programa de
entrega, deben ser autorizados por escrito por nosotros. Si esto no se produce, se
anula nuestra garantía y también la responsabilidad del producto ante posibles daños
causados por el mismo.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones y errores de impresión.
Su concesionario Wacker Neuson le atenderá en todo momento en caso de consultas
sobre el vehículo o el manual de uso.
1-2 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Abreviaturas / símbolos
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. Respetar el orden recomendado
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
s. Fig. = sin ilustración
Opc.“ = Opción
La abreviatura "Opción" se encuentra junto a elementos de mando u otros grupos del
vehículo que están instalados opcionalmente.
Indica el sentido de marcha para facilitar la orientación en los croquis y dibujos.
¡Indicación!
Salvo indicación contraria, todos los datos contenidos en este manual de uso se
refieren a los modelos 6503WD y 6503-2.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-3
Introducción
1.2 Vista global del vehículo
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina
1Faro
2 Faro de trabajo en el brazo saliente
3 Faro de trabajo en el techo
4 Asidero
5 Sistema hidráulico adicional
6 Ojete de soporte/Ojete de enganche
7 Fijador de la puerta
8 Manija de puerta y bloqueo
9 Luz rotativa de advertencia
10 Faro de trabajo trasero
11 Tubo de carga de aceite hidráulico
12 Tubo de escape
13 Contrapeso
14 Boca del depósito
15 Arco de la mordaza
16 Caja de herramientas
17 Luces traseras
18 Pala niveladora
19 Bloqueo de seguridad brazo de elevación
4
5
10
9
12
5
7
11
8
6
1
3
15
16
19
2
6
13
14
17
18
1-4 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
1.3 Descripción sinóptica
La excavadora móvil Wacker Neuson del modelo 6503 es una máquina de trabajo auto-
propulsada según la Ley de homologación del transporte por carretera (StVZO) austríaca.
Se han de observar siempre las disposiciones nacionales pertinentes.
El vehículo no sólo es un ayudante flexible y productivo en la obra para realizar movimien-
tos de tierra, grava y escombros. Por la variedad de los implementos que se pueden
emplear, el vehículo se puede utilizar también en servicio de martillo o de explotación con
cuchara. Otras posibilidades de aplicación se pueden deducir del capítulo 1.4 Campos de
aplicación, uso de implementos. Allí se detallan todos los implementos que Wacker Neu-
son ha autorizado para este modelo de vehículo.
Los componentes principales del vehículo son:
equipo giratorio,
chasis y
brazo saliente
En el equipo giratorio se ha instalado el accionamiento, compuesto del motor diesel y la
bomba hidráulica con regulación de presión acumulada. La regulación de presión acumu-
lada de las bombas hidráulica facilita una sintonización óptima de fuerza y velocidad
durante el ciclo de trabajo y procura una emisión de potencia constante.
En el equipo giratorio se encuentra también el mando de la instalación hidráulica, el meca-
nismo de giro con motor hidráulico, la cabina, así como el depósito de aceite hidráulico y
de combustible.
El equipo giratorio se ha conectado con el chasis mediante una corona giratoria. La ejecu-
ción del giro hidráulica y eléctrica procura la transmisión de energía y señal entre el
equipo giratorio y el chasis.
El chasis está equipado con la transmisión, compuesto del motor de traslación, engranaje
de distribución y ejes con engranaje planetario de etapa única.
Además del equipo giratorio de forma ilimitada, el brazo saliente de dos o de tres piezas
(opción) se puede girar 75° hacia la izquierda y 52° hacia la derecha.
El motor diesel se ha montado opcionalmente con un sistema automático de revoluciones
en régimen de marcha en vacío.
Si no se acciona ninguna función del equipo, este mando pone el motor en marcha en
vacío tras unos segundos. Si se activa una función, el control pasa automáticamente a
velocidad de trabajo del motor. Con lo cual se evitan en gran medida las emisiones
nocivas y el consumo de combustible.
¡Indicación!
¡El vehículo puede estar equipado con la opción "Telematic" (localización por
GPS)! Para el uso, véase la documentación adjunta.
En caso de consultas sobre la opción "Telematic“, su concesionario le atenderá
con mucho gusto.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-5
Introducción
La transmisión
El motor diesel acciona continuamente una doble bomba axial de caudal variable cuyo
caudal de aceite se conduce a un motor hidráulico.
El sistema hidráulico de trabajo
El motor diesel impulsa también la bomba de engranajes conjunta para el sistema hidráu-
lico de trabajo. El caudal de esta bomba depende únicamente de la velocidad de giro del
motor diesel.
El sistema de refrigeración
Los testigos en el tablero de instrumentos del vehículo aseguran que la temperatura del
motor y del aceite hidráulico, así como la temperatura del líquido refrigerante se puedan
mantener siempre a la vista.
Cabina
La cabina ha sido desarrollada especialmente para proteger al operador en caso de acci-
dente.
Cabina homologada ROPS (Roll Over Protective Structure)
FOPS (Falling Object Protective Structure) - opción
La modificación y reparación incorrecta de la cabina es peligrosa. La cabina no se debe
modificar. Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por talleres especializados.
En caso de daño de la cabina se debe comprobar éste antes de cualquier uso y reparar si
es necesario. Consultar a un concesionario Wacker Neuson en caso de necesitar ayuda.
El incumplimiento de estas medidas de precaución puede dar lugar a lesiones corporales
graves o mortales. La cabina ha sido desarrollada especialmente para proteger al opera-
dor en caso de accidente.
En caso de no utilizar el cinturón de asiento, el usuario puede proyectado dentro de la
cabina o fuera del vehículo y aplastado. Por esta razón, se debe llevar siempre el cinturón
de asiento al utilizar el vehículo. Tensar el cinturón de asiento antes de poner en marcha
el vehículo.
1.4 Ámbitos de aplicación, uso de los implementos
La manera de utilizar el vehículo se ajusta principalmente a los implementos disponibles.
¡Precaución!
Para evitar daños en la máquina, sólo están autorizados para su montaje los
implementos indicados.
En caso de utilizar otros implementos se deberá consultar a un taller espe-
cializado y autorizado.
Al utilizar implementos procedentes de otros fabricantes o destinados a otros modelos de
vehículo, el rendimiento de excavación del vehículo y su estabilidad se pueden ver mer-
mados considerablemente; además se pueden causar daños personales y en el vehículo.
Comparar siempre el peso de cualquier implemento, incl. la carga útil máxima, con las
indicaciones contenidas en la tabla de fuerza de elevación. La carga útil máxima según la
tabla de fuerzas de elevación no se deben superar en ningún caso de aplicación.
1-6 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Uso: implemento Posibilidades de montaje
Descripción del implemento Peso Contenido Observaciones
Sistema de enganche rápido - mecánico 71 kg (156.53 lbs)
Para el funcionamiento del sistema de
enganche rápido Wacker Neuson se
necesita este alojamiento de enganche
rápido
Sistema de enganche rápido - Easy Lock 81 kg (178.57 lbs)
Powertilt con Easy Lock 187 kg (412.26 lbs)
Consola martillo 50 kg (110.23 lbs)
Pala para excavación profunda B=340 340 mm (13.39"
92 kg (202.83 lbs) 0.058 m³ (2.05 ft³)
104 kg (229.28 lbs) 0.058 m³ (2.05 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
Pala para excavación profunda B=370 mm (14.57 in) 114 kg (251.33 lbs) 0.123 m³ (4.34 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Pala para excavación profunda B=400 mm (15.75")
100 kg (220.46 lbs) 0.074 m³ (2.61 ft³)
112 kg (246.91 lbs) 0.074 m³ (2.61 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
116 kg (255.74 lbs) 0.140 m³ (4.94 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Pala para excavación profunda B=500 mm (19.68 in)
114 kg (251.33 lbs) 0.095 m³ (3.35 ft³)
126 kg (277.78 lbs) 0.095 m³ (3.35 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
132 kg (291 lbs) 0.176 m³ (6.21 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Pala para excavación profunda B=600 mm (23.62") 146 kg (321.87 lbs) 0.210 m³ (7.42 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Pala para excavación profunda B=650 mm (25.59")
132 kg (291 lbs) 0.130 m³ (4.59 ft³)
144 kg (317.46 lbs) 0.130 m³ (4.59 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
Pala para excavación profunda B=700 mm (27.56 in) 160 kg (352.74 lbs) 0.245 m³ (8.65 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Pala para excavación profunda B=800 mm (31.50 in) 176 kg (388.01 lbs) 0.280 m³ (9.89 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Pala para excavación profunda B=850 mm (33.46")
160 kg (352.74 lbs) 0.175 m³ (6.18 ft³)
172 kg (379.19 lbs) 0.175 m³ (6.18 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
Pala para excavación profunda B = 900 mm (35.43") 190 kg (418.88 lbs) 0.314 m³ (11.08 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Cuchara limpiazanjas B=1,2 m (47.24")
126 kg (277.78 lbs) 0.205 m³ (7.24 ft³)
169 kg (372.58 lbs) 0.205 m³ (7.24 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
132 kg (291 lbs) 0.174 m³ (6.14 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Cuchara limpiazanjas B=1,4 m (55.11")
145 kg (319.67 lbs) 0.238 m³ (8.40 ft³)
187 kg (412.26 lbs) 0.238 m³ (8.40 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
147 kg (324.08 lbs) 0.205 m³ (7.24 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Cuchara limpiazanjas B=1,5 m (59.05 in) 155 kg (341.72 lbs) 0.220 m³ (7.77 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Cuchara giratoria B=1,2 m (47.24")
237 kg (522.49 lbs) 0.150 m³ (5.30 ft³)
187 kg (412.26 lbs) 0.150 m³ (5.30 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
Cuchara giratoria B=1,4 m (55.11")
255 kg (562.18 lbs) 0.180 m³ (6.36 ft³)
234 kg (515.88 lbs) 0.180 m³ (6.36 ft³) Sistema de enganche rápido - mecánico
Cuchara giratoria B=1,5 m (59.05 in) 253 kg (557.77 lbs) 0.217 m³ (7.66 ft³) Sistema de enganche rápido - Easy Lock
Martillo hidráulico NE 36 350 kg (771.62 lbs)
Martillo hidráulico NE 42 438 kg (965.62 lbs)
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-7
Introducción
1.5 Especificaciones
Requisitos hacia el usuario
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento de tierras
quedan reservados a personas
que sean mayores de 18 años,
que sean física y psíquicamente idóneas,
hayan sido instruidas en la conducción y mantenimiento de la maquinaria para el
movimiento de tierras y hayan demostrado su capacidad al empresario y
de las cuales se puede esperar que cumplan de forma fiable las tareas que les son
encargadas.
Los usuarios deben estar nombrados por el empresario para el manejo y el mantenimiento
de la máquina para el movimiento de tierras.
En otros países se tienen que observar las disposiciones nacionales pertinentes.
Maquinaria para el movimiento de tierras en circulación por vías públicas
La maquinaria para el movimiento de tierras sólo debe circular por la vía pública si está
equipada según las especificaciones de la Ley de homologación del transporte por carre-
tera StVZO y del Código de circulación del país en cuestión.
Equipamiento
En Austria, p. ej., conforme al art. 53 del Código de circulación debe llevar:
1 chaleco de advertencia conforme a la ÖNORM EN 471
1 triángulo de emergencia homologado
1 luz de señalización homologada
1 botiquín conforme a la norma DIN 13 164 hl.1
Carné de conducir
Sólo se permite la circulación de maquinaria para el movimiento de tierras por la vía
pública si el usuario dispone para el vehículo de la homologación establecida en las leyes
nacionales relativas al tráfico.
20km/h -estándar:
hasta la velocidad máxima de 25 km/h determinada por el tipo constructivo se pre-
cisa el permiso de conducir europeo de la clase L.
30 km/h - opción:
hasta una velocidad máxima superior a 25 km/h determinada por el tipo constructivo
y un peso total de menos de 7,5 toneladas es necesario el permiso de conducir euro-
peo de la clase T.
Inspección de vehículo
Todas las mutuas profesionales exigen una comprobación técnica de la seguridad del
vehículo según VBG 40, art. 50, que debe ser ejecutada al menos una vez al año por un
experto (informe de prueba).
Para que el usuario sepa cuándo vence la siguiente comprobación por el experto, se
debería aplicar adicionalmente una viñeta de comprobación en el vehículo.
Documentos que se deben llevar
Homologación
Carné de conducir
Informe de revisión conforme a VBG 40 §50
Garantía
Sólo se podrán manifestar reclamaciones de garantía si se cumplen las condiciones de
garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones generales de venta y suministro para
vehículos nuevos y repuestos de los concesionarios de Wacker Neuson Linz Gmbh; ade-
más, se deberán observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
1-8 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
1.6 Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados antes del 29 de
diciembre de 2009 Versión 6503
Declaración de conformidad CE
según la Directiva CE 98/37/CE, 2000/14/CE Apéndice 6
La sociedad
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto
Nombre de producto Excavadora móvil 6503 WD
Modelo 6503 WD
Versión 6503 WD
Nº de serie
- - - - - - - - - - -
al que se refiere la presente declaración es conforme a los requisitos básicos de
seguridad e higiene aplicables de la
Directiva CE 98/37/CE,
así como a las exigencias de las demás directivas o normas CE pertinentes.
.
Para la adecuada transposición de los requisitos de seguridad e higiene mencionados en
las Directivas CE se ha recurrido a las siguientes normas y/o especificaciones técnicas:
EN 474-1, EN 474-3, EN 12100-1, EN 12100-2, ISO 3471, EN 13510;
Lugar de conservación de la documentación técnica:
Wacker Neuson Linz GmbH
Departamento: Construcción
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Linz-Leonding, a _ _
.
_ _
.
_ _ _ _
Ing. Hans Neunteufel / Administrador
Wacker Neuson Linz GmbH
ISO 3471 y
EN 13510
Examen del Los puntos registrados
según Anexo 6
2000/14/CE
Datos sobre
valores de ruido dBA
TÜV München
Westendstraße 199
D-80686 München
Valor medido 98,3
Valor garantizado 98
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-9
Introducción
1.7 Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados después del 29 de
diciembre de 2009 6503
Declaración de conformidad CE
Según la Directiva de maquinaria 2006/42/CE, Anexo II A
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación de la máquina: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: 6503
Nº de chasis ___________________
Potencia: 43,4 kW
Nivel de potencia acústica medido: 97,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98 dB (A)
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Straße 309
D-80687 München
Número de identificación UE 0515
Organismo notificado según la Directiva 2000/14/CE, Anexo VI:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D-80686 München
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE (anteriormente 98/37 CE), 2004/108/CE (anteriormente 89/336/CEE), 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1 und 2, DIN EN 474-1 und 5, DIN EN 14121,
DIN EN 3471, DIN EN 13510, EN ISO 3744, EN ISO 3746, DIN EN ISO 3449
Josef Erlinger,
Gerente
Thomas Köck,
Responsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
1-10 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
1.8 Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en la placa de características
Declaración de conformidad
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación de la máquina: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: 6503
Nº de chasis ___________________
Potencia: 43,4 kW
Nivel de potencia acústica medido: 97,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98 dB (A)
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE (anteriormente 98/37 CE), 2004/108/CE (anteriormente 89/336/CEE), 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1 und 2, DIN EN 474-1 und 5, DIN EN 14121,
DIN EN 3471, DIN EN 13510, EN ISO 3744, EN ISO 3746, DIN EN ISO 3449
Josef Erlinger,
Gerente
Thomas Köck,
Responsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-11
Introducción
1.9 Placas de características y números de equipo
Número de serie (hasta el nº de serie AH02844)
El número de serie está impreso en el bastidor del vehículo. Figura además en la placa de
características.
La placa de características se encuentra en el chasis.
Número de serie (a partir del nº de serie AJ03112)
El número de serie está impreso en el bastidor del vehículo. Figura además en la placa de
características.
La placa de características se encuentra delante a la izquierda, en el bastidor del vehículo
(debajo del faro).
Datos contenidos en la placa de características (ejemplo):
Campo por debajo del logotipo Wacker Neuson: EXCAVADORA HIDRÁULICA
Fahrzeug Seriennummer/ serial no./ no. de série: Número de serie del vehículo
Fahrzeug Modell/ model/ modèle: Denominación del vehículo
Leistung/ performance: Potencia del motor
Typ/ version Modelo de vehículo
Betriebsgewicht/ operating weight/ poids en charge: Peso de servicio
Transportgewicht/ transport weight/ poids en transport: Peso de transporte
G. Gew. / GWR/ PTAC: Peso total (admisible)
Max. Nutzlast/ max. payload/ max. charge utile: Carga útil máxima
Zul. Achslast vorne/ front GAWR/ PNBE AV: Carga admisible sobre el eje delantero
Zul. Achslast hinten/ rear GAWR/ PNBE AR: Carga admisible sobre el eje trasero
EWG Nr. / CEE no.: Número de verificación CEE
Baujahr / model year / année fabr.: año de construcción
Otros datos – véase capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Placa de características cabina
La placa de características (flecha) se encuentra en el bastidor de la cabina a la izquierda
arriba junto a la puerta.
Fig.: 1: Posición de la placa de características (hasta el nº
de serie AH02844)
Fig.: 2: Posición de la placa de características (a partir del
nº de serie AJ03112)
Fig.: 3: Placa de características (representación simbó-
Fig.: 4: Placa de características de la cabina
1-12 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Número del motor
La placa de características (flecha) se encuentra en el sombrerete de válvula (motor).
Ejemplo: Yanmar 46557
Fig.: 5: Número del motor diesel
Fig.: 5: Placa de características motor diesel hasta el nº
de serie AD07227
Fig.: 5: Placa de características motor diesel a partir del
nº de serie AH00708
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-13
Introducción
Placa de características ejes (hasta el nº de serie AH02844)
La placa de características (flecha) se encuentra en el lado superior de la caja de los ejes.
Placa de características ejes (a partir del nº de serie AJ03112)
La placa de características (flecha) se encuentra en el lado superior de la caja de los ejes.
Placa de características bomba hidráulica
La placa de características (flecha) se encuentra en el lado superior de la caja de bombas.
Fig.: 6: Placa de características ejes delanteros
Fig.: 6: Placa de características eje trasero
Fig.: 7: Placa de características ejes traseros
Fig.: 7: Placa de características eje delantero
Fig.: 8: Placa de características de la bomba hidráulica
1-14 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Placa de características motor hidráulico
La placa de características (flecha) se encuentra en el lado frontal del motor hidráulico.
Placa de características del motor oscilante
La placa de características (flecha) se encuentra en el lado superior del motor oscilante.
Placa de características sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock)
Placa de características Powertilt con Easy Lock
Fig.: 9: Placa de características del motor hidráulico
Fig.: 10: Placa de características del motor oscilante
Fig. 11: Placa de características Easy Lock
Fig. 12: Placa de características Powertilt con Easy Lock
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-15
Introducción
Vista general pegatinas (a partir del nº de serie AJ03112)
1-16 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
1.10 Símbolos
A continuación se exponen tan sólo aquellos rótulos o símbolos cuyo significado no es
inequívoco, ni incluyen texto aclarativo ni son explicados en los siguientes capítulos.
Significado
En el ojete de soporte se levanta el vehículo
– véase capítulo 3.64 Cargar el vehículo con la grúa en página 3-84
Colocación
En pala niveladora izquierda+derecha, en el sistema de brazo izquierdo+derecho;
Significado
Señala los puntos para amarrar la máquina.
En el punto de tope se puede sujetar el vehículo al cargar y transportar.
– véase capítulo 3.66 Amarrar el vehículo en página 3-86
Colocación
En la pala niveladora izquierda+derecha, en el carro izquierdo+derecho;
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
L
Wa
= nivel de potencia acústica
Otros datos
– véase capítulo 6.10 Medición del ruido (hasta el nº de serie AH02844) en página 6-5
– véase capítulo 6.11 Medición del ruido (a partir del nº de serie AJ03112) en página 6-5
Colocación
Delante en el chasis.
Significado
Esta pegatina indica la velocidad de marcha máxima admisible de 20 km/h (12 mph).
Colocación
A la derecha y a la izquierda de la caja de herramientas y en la luna trasera de la cabina.
Significado (opción) (hasta el nº de serie AH02844)
Esta pegatina indica la velocidad de marcha máxima admisible de 25 km/h (15 mph).
Colocación
A la derecha y a la izquierda de la caja de herramientas y en la luna trasera.
Fig.: 13: Señal de ojete de soporte
Fig.: 14: Rótulo indicando los puntos de amarre de la cabina
Fig.: 15: Rótulo indicando el nivel de ruido
Fig.: 16: Velocidad de marcha 20 km/h
Fig.: 17: Velocidad de marcha 25 km/h
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-17
Introducción
Significado (opción) (a partir del nº de serie AJ03112)
Esta pegatina indica la velocidad de marcha máxima admisible de 30 km/h (18 mph).
Colocación
A la derecha y a la izquierda de la caja de herramientas y en la luna trasera.
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Plan de mantenimiento.
Colocación
En la luna posterior.
Significado (a partir del nº de serie AJ03112)
Plan de mantenimiento.
Colocación
En la luna posterior.
Colocación
En el interior de la cubierta en la caja de herramientas.
Fig.: 18: Velocidad de marcha 30 km/h
Fig.: 19: Programa de mantenimiento
Fig.: 20: Programa de mantenimiento
Fig.: 21: Programa de mantenimiento
1-18 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Significado (hasta el nº de serie AH01724)
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
– véase capítulo 3.69 Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO en página 3-88
Colocación
En el revestimiento interior del techo de la cabina
Significado (a partir del nº de serie AH01725 hasta el nº de serie AH02844)
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
– véase capítulo 3.69 Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO en página 3-88
Colocación
En el techo interior
Función del mando
A = mando ISO
B = mando SAE
Significado (a partir del nº de serie AJ03112)
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
– véase capítulo 3.69 Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO en página 3-88
Colocación
En el techo interior
Función del mando
A = mando ISO
B = mando SAE
Significado
Repostar solamente diesel.
Colocación
En depósito de combustible
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
– véase capítulo Añadir aceite hidráulico en página 5-29
Colocación
En el depósito del aceite hidráulico
Fig.: 22: Función del mando
Fig.: 23: Función del mando
Fig.: 24: Función del mando
Fig.: 25: Diesel
Fig.: 26: Aceite hidráulico
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-19
Introducción
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable utilizado está recortado el triángulo en el lateral.
1 BP Biohyd SE-S 46
2 Panolin HLP Synth 46
3 Otro fabricante de aceite hidráulico biodegradable
- véase Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable en página 5-30
Colocación
Debajo de la cubierta de válvula en el depósito de aceite hidráulico.
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Representa la función del pedal del acelerador.
- véase Palanca de aceleración 3-22 en página 3-3
Colocación
Por debajo del pedal del acelerador
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Describe la función de la palanca de la pala niveladora
Colocación
Bajo la palanca de la pala niveladora
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Peligro en caso de circulación por carretera.
El sistema hidráulico de trabajo se debe desconectar.
Colocación
En la cabina en la luna derecha
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Antes de iniciar la circulación en carretera y otro desplazamiento terrenos públicos es necesario,
además de aplicar los bloqueos de seguridad (– véase capítulo 3.58 Bloqueos de seguridad
en página 3-76), alinear las marcas de nivelación en posición horizontal frente al suelo.
Colocación
En el brazo de elevación y en el brazo
Significado (opción)
Esta pegatina describe el funcionamiento del mando proporcional y el ajuste de la sensibi-
lidad de mando.
– véase capítulo 3.71 Vista general – Palanca de mando en el mando proporcional
(opción) en página 3-94
Colocación
En el techo interior
Significado
Explicación del repostaje mediante la bomba de repostaje.
Colocación
Debajo de la cubierta de válvula, en el lado exterior derecho.
BIO
1000252423
BIO
HYDRAULIC OIL
HYDRAULIC OIL
BP Biohyd SE-S 46 | 1000097823
Panolin HLP Synth 46 | 1000097826
Fig.: 27: Aceite hidráulico biodegradable
1
2
3
Fig.: 29: Función de la palanca de la pala niveladora
Fig.: 30: Circulación por carretera
Fig.: 31: Marca de nivelación
Fig.: 32: Funcionamiento mando proporcional
Fig.: 33: Repostaje
1-20 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Significado
Después de arrancar el vehículo, la función Powertilt está activa. El 3er circuito de mando está
desactivado.
El 3er circuito de mando se activa con el botón en la palanca de mando derecha. El testigo
del indicador de estado está encendido.
Mediante la corredera en la palanca de mando derecha se acciona la función correspondiente.
Significado
Se tiene que observar la carga útil o última conforme a la tabla.
– véase capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Ejemplo: Monobrazo-neumáticos gemelos
Colocación
En el techo interior
Significado (opción)
Esta pegatina describe el funcionamiento del sistema de enganche rápido hidráulico.
Colocación
En el techo interior
– véase capítulo 3.76 Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción) en
página 3-102
Significado (opción)
Con la opción Front Guard, esta pegatina señaliza la salida de emergencia.
Colocación
En la cabina, en el borde superior de la luna posterior.
Fig.: 34: Pegatina cabina
Fig.: 35: Tabla de fuerza de elevación (representación sim-
bólica)
xxx
1000278864421-2878
Fig.: 36: Sistema de enganche rápido hidráulico
Fig.: 37: Salida de emergencia
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-21
Introducción
Vista general pegatinas de seguridad (a partir del nº de serie AJ03112)
1-22 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
1.11 Pegatina de seguridad
Significado
La pegatina de seguridad indica los siguientes peligros:
Atención: peligro por el ventilador en rotación.
Parar el motor antes de abrir el capó del motor.
Con el ventilador en marcha, no introducir las manos en el compartimento del motor.
Atención: peligro de aplastamientos graves.
En caso de motor en marcha, no tocar el compartimento del motor.
Sólo se permite ejecutar trabajos en el compartimento del motor cuando el motor
está parado.
Atención: el depósito está caliente y se encuentra bajo presión.
Dejar que se enfríe el depósito.
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Para abrir, utilizar ropa protectora adecuada y gafas de protección.
Colocación
En el compartimento del motor
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Atención: peligro de aplastamientos graves.
1 ¡En caso de abrir y cerrar el parabrisas, ¡mantener siempre la luneta por el asa de
sujeción!
2 Fijar el parabrisas siempre con los dos bloqueos.
Colocación
En el parabrisas.
Significado
Dispositivo de advertencia óptico en el cilindro de cuchara.
Colocación
En el cilindro de cuchara
Fig.: 38: Correa trapezoidal de circulación
Fig.: 39: Pegatina parabrisas
Fig.: 40: Pegatina reflector
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-23
Introducción
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Indicación de peligro general.
Este símbolo sirve para advertir a las personas que se encuentran en la proximidad del
vehículo contra un peligro general que existe en el área de peligro alrededor del vehículo.
Colocación
En el sistema de brazo izquierdo/derecho
Significado
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
En el sistema de brazo izquierdo/derecho
Significado
Atención: peligro de aplastamientos graves del cuerpo.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
A la izquierda y a la derecha de la consola giratoria
Significado
Atención: peligro de aplastamientos graves del cuerpo.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de giro del vehículo.
Colocación
En la luna posterior.
Significado
Atención: durante el uso con aparejos de levantamiento, el dispositivo de aviso de sobre-
carga debe estar conectado siempre.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
Al lado del interruptor para el dispositivo de aviso de sobrecarga.
Fig.: 41: Rótulo de peligro
Fig.: 42: Elevación
Fig.: 43: Área de giro
Fig.: 44: Área de giro
Fig.: 45: Avisador de sobrecarga
1-24 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Significado
No tocar las superficies calientes, primero dejar enfriar las piezas.
Colocación
En el compartimento del motor en la pared trasera.
Significado (a partir del nº de serie AJ 02775)
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Antes de estacionar el vehículo, colocar cuñas de calce delante de las ruedas.
Atención: peligro de lesiones graves y daños en el vehículo.
Antes de iniciar la circulación en carretera, colocar el sistema de brazo y los estabiliza-
dores en la posición para la circulación en carretera.
Instalar apoyos de seguridad.
Bloquear el sistema hidráulico de trabajo y desactivar el bloqueo del eje oscilante.
Colocación
A la derecha de la ventana de la cabina.
Descripción
Acumulador de presión bajo presión elevada. Es absolutamente necesario leer el manual
de uso antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación
Colocación
En la pared trasera de la cabina y en la parte inferior derecha de la cabina.
Descripción
Parar el motor antes de abrir o quitar los dispositivos de seguridad (p.ej., capó del motor,
protección del rodete del ventilador ...)
Colocación
En el capó del motor
Significado (a partir del nº de serie AJ 02775)
Atención: peligro de daños en el vehículo.
Conmutar el engranaje únicamente en estado parado.
Colocación
A la derecha en la ventana de la cabina.
Fig.: 46: Superficies calientes
Fig.: 47: Advertencias
Fig.: 48: Bajo presión
Fig.: 49: Parar el motor
Fig.: 50: Conmutar el X en estado parado
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b110.fm 1-25
Introducción
Significado (a partir del nº de serie AJ03112)
Atención: peligro de lesiones graves o daños en el vehículo.
Al trabajar con el sistema de brazo debe existir una distancia suficiente frente al
vehículo y a la cabina.
Leer el manual de uso y observar las indicaciones
Colocación
En la cabina en el revestimiento lateral derecho
Significado
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Manejar el vehículo únicamente desde el asiento del conductor y colocarse el cinturón
de seguridad para evitar caerse del vehículo.
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Trabajar en el margen de estabilidad del vehículo; no sobrecargar el vehículo; utilizar
únicamente implementos aprobados. No trabajar en suelos sin afirmar. Seguir las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
Colocación
Lateralmente en la cabina.
. Significado (a partir del nº de serie AJ 02775)
Atención: peligro de puesta en marcha accidental del vehículo.
Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, parar el motor y quitar la
llave de contacto. El operador debe guardar la llave de contacto.
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Antes de abandonar el vehículo, bajar el sistema de brazo y la pala niveladora al suelo,
parar el motor, retirar la llave de contacto y plegar el reposabrazos hacia arriba.
Colocación
Lateralmente en la cabina.
.
Fig.: 51: Leer el manual de uso, distancia de seguridad
Fig.: 52: Advertencias
Fig.: 53: Advertencias
1-26 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b110.fm
Introducción
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Antes de conmutar el engranaje se tiene que parar el vehículo.
Colocación
En la cabina en la ventana derecha
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Peligro de caída del cristal.
¡En caso de abrir y cerrar el parabrisas, ¡mantener siempre la luneta por el asa de sujeción!
Fijar el parabrisas siempre con los dos bloqueos.
Colocación
En la cabina a la izquierda arriba
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Al abandonar el vehículo, introducir el sistema de brazo y la pala niveladora en el suelo,
retirar la llave de contacto y colocar cuñas a la izquierda y a la derecha debajo de los neu-
máticos.
- véase Listas de control en página 3-15
Colocación
En el revestimiento interior del techo de la cabina
Significado (hasta el nº de serie AH02844)
Los trabajos de excavación o de elevación pesados sólo se deben ejecutar a través del
eje trasero apoyado.
Colocación
En el revestimiento interior del techo de la cabina
1.12 Extintor
En la caja de herramientas del vehículo se puede fijar un extintor (no incluido en el volu-
men de suministro del vehículo).
Si se dispone de un extintor, se debe observar lo siguiente:
El extintor debe estar siempre lleno
El extintor se debe utilizar conforme a la normativa vigente.
Fig.: 54: Cambiar marchas
Fig.: 55: Abrir y cerrar el parabrisas
Fig.: 56: Estacionamiento correcto del vehículo
Fig.: 57: Carga sobre los ejes
Fig.: 58: Extintores
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de uso, las indicaciones importantes que afectan a la seguridad del perso-
nal operador y del vehículo están designadas de la siguiente manera y resaltadas
mediante símbolos:
¡Peligro !
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la vida
y la integridad física del usuario o de terceros.
Medidas para evitar el peligro
¡Precaución!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la
máquina.
Medidas para evitar peligro para la máquina
¡Indicación!
Identificación de indicaciones que permiten el uso más eficiente y rentable del
vehículo.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el medio ambiente.
Existe riesgo medioambiental en caso de manipulación inapropiada de sustancias nocivas
para el medio ambiente (por ej., aceite usado) y/o de su evacuación.
2.2 Garantía
Las eventuales reclamaciones de garantía sólo se pueden manifestar frente a un conce-
sionario Wacker Neuson.
Además, se han de observar las indicaciones contenidas en este manual de instruccio-
nes.
2.3 Eliminación de residuos
Todos los materiales consumibles existentes en el vehículo están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los combustibles
y materiales auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con el
medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables para la eliminación.
¡Medio ambiente!
Se deben evitar daños medioambientales. El aceite y los residuos que contengan aceite
no deben llegar al suelo o al agua.
2-2 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
Si el vehículo ya no está previsto para la utilización apropiada, se tiene que asegurar que
sea parado o puesto fuera de servicio y eliminado conforme a las normativas vigentes.
Cumplir todas las normas de seguridad vigentes en la eliminación del vehículo.
El reciclaje del vehículo se debe realizar conforme al estado de la técnica vigente en
el momento en cuestión.
2.4 Empleo para usos debidos y exclusión de garantía
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
Movimientos de tierra, grava, balasto y escombros, así como
Intervenciones con los implementos listados en el capítulo „Ámbitos de aplicación,
uso de los implementos“ en página 1-5.
Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es considerado inapropiado.
La empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad que se derive en este
caso; el riesgo corresponde únicamente al usuario.
Forman parte de una utilización apropiada la observancia de las indicaciones conte-
nidas en el manual de uso, así como de las condiciones de mantenimiento y
reparación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en el vehículo, así como el uso de
repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
verificados y aprobados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negativa-
mente en la seguridad del vehículo. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso;
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de las lesiones y/o
daños materiales que se deriven de la inobservancia de las indicaciones de seguridad,
el manual de instrucciones o la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
la manipulación
el funcionamiento
la conservación y el mantenimiento
Las reparaciones del vehículo surgen aunque las obligaciones de diligencia corres-
pondientes no se hagan constar específicamente en las instrucciones de seguridad,
de servicio y de mantenimiento (vehículo/motor).
Leer el manual de uso antes de la puesta en marcha, del mantenimiento o de la
reparación del vehículo. Todas las instrucciones de seguridad se tienen que
observar estrictamente.
Sin la homologación correspondiente no se permite utilizar el vehículo para transportes
en la vía pública.
En el uso con aparejos de levantamiento, la utilización apropiada sólo está garantizada
si los dispositivos prescritos están presentes y se encuentran en estado operativo.
El sistema de enganche rápido sirve únicamente para el bloqueo con un implemento.
El trabajo con martillo sólo se permite en los ámbitos definidos.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.5 Preparación para el uso del vehículo
Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes.
Condiciones de uso
El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en el vehículo u otros bienes materiales
Este manual de uso y todas las instrucciones de servicio adjuntas al vehículo se tienen
que leer y observar obligatoriamente.
El vehículo sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso. Sobre todo los fallos que podrían perjudicar la seguridad se tienen
que (hacer) eliminar inmediatamente.
El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo únicamente si se encuentra en
perfecto estado y a imponer al personal operador y de mantenimiento el uso de ropa
protectora, etc., en la medida en que sea necesario o exigido por la normativa.
Conocimientos y formación del usuario
El manual de uso debe estar disponible en permanencia en el lugar de uso del
vehículo, por lo cual se debe guardar en el compartimento previsto para este fin.
Un manual de uso incompleto o ilegible se tiene que completar o sustituir inmediata-
mente.
Antes de iniciar su trabajo, el personal encargado de actividades en el vehículo debe
haber leído y comprendido el manual de uso, especialmente el capítulo Instrucciones
de seguridad. Esto rige especialmente para las personas que sólo trabajen en el
vehículo de forma ocasional, p. ej., para su preparación o mantenimiento.
En complemento al manual de uso es obligatorio observar y disponer el cumplimiento
de las disposiciones legales, generales y demás regulaciones vinculantes para la
prevención de accidentes y la protección del medio ambiente. Estas obligaciones
pueden afectar, p. ej., el manejo de sustancias peligrosas, la puesta a disposición /
utilización de equipos de protección personal y las reglas del código de circulación.
El usuario/propietario deberá controlar el trabajo consciente de la seguridad y de los
peligros por parte del personal operador / de mantenimiento, al menos por medio de
unos controles ocasionales.
Preparación para el uso
Antes de cada puesta en marcha se debe comprobar el vehículo para determinar su
seguridad operativa y de circulación.
Antes de ejecutar trabajos en o con el vehículo, quitarse las joyas, tales como anillos,
relojes de pulsera, pulseras, etc. No llevar el cabello largo sin recoger o prendas
sueltas, p. ej., chaquetas abiertas, corbatas o pañuelos.
Existe peligro de lesiones, p. ej. al engancharse o al ser arrastrado.
2-4 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
Información sobre la visibilidad
Antes de la puesta en marcha del vehículo se tiene que realizar un control visual para
asegurarse de que no se encuentran personas ni objetos u otras fuentes de peligro en
el entorno del vehículo.
Durante el uso del vehículo se debe controlar continuamente el entorno para detectar a
tiempo los peligros potenciales.
Prestar atención a que exista suficiente visibilidad.
Antes de cada uso del vehículo y antes de iniciar cualquier trabajo o al cambiar de
operador se tiene que asegurar que todas las ayudas para la visibilidad (retrovisores)
funcionen correctamente, estén limpias y se hayan ajustado conforme a las instruc-
ciones contenidas en este manual de uso. El usuario debe observar la normativa local.
No se permite realizar cambios / modificaciones que conlleven una restricción de la
visibilidad. De lo contrario se extinguen la conformidad y la homologación.
Modificaciones y repuestos
Sin la autorización de la empresa Wacker Neuson no se permite realizar modifica-
ciones, adiciones o transformaciones que pudieran perjudicar la seguridad en el
vehículo y sus elementos montados (p.ej. cabina del conductor), ni en los imple-
mentos. Lo mismo rige para la instalación y el ajuste de dispositivos y válvulas de
seguridad, así como a la soldadura de elementos portantes.
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa
Wacker Neuson. lo cual queda garantizado en todo caso si se utilizan repuestos originales.
2.6 Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas
Responsabilidad del usuario/propietario
Los trabajos en/con el vehículo han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
No se permite que personas no autorizadas conduzcan el vehículo o trabajen con el
mismo. Observar la edad mínima legal.
Sólo debe trabajar personal cualificado o instruido en el vehículo; establecer de forma
clara e inequívoca las competencias del personal con respecto al manejo, la prepa-
ración, el mantenimiento y la reparación.
Determinar la responsabilidad del conductor de la máquina - incluso en relación con las
normas de circulación. El operario del vehículo debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
El personal a formar, a capacitar, a instruir o que se encuentra en el marco de una
formación general sólo debe trabajar en el vehículo bajo la supervisión permanente de
una persona experta.
Para corresponder a las particularidades existentes en la empresa, p.ej. con respecto a
la organización del trabajo, los procesos de trabajo o el personal utilizado, el manual
de uso se tiene que completar con las instrucciones correspondientes, incluyendo las
obligaciones de supervisión y de información.
Personal cualificación y cualificación
Cualquier trabajo que deba ser realizado en el equipamiento eléctrico, en el bastidor,
en el sistema de frenos o en el mecanismo de dirección deberá ser ejecutado exclusi-
vamente por personal especializado debidamente formado.
En el sistema hidráulico del vehículo sólo debe trabajar personal que disponga de
conocimientos y experiencia especiales en el ámbito de la hidráulica.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
2.7 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia
de seguridad.
Preparación para el uso
Mantener limpio el vehículo. Se reduce el:
Peligro de incendio, p. ej. por trapos empapados de aceite olvidados.
Peligro de lesiones, p. ej. por estribos sucios.
Peligro de accidentes, p. ej. por pedales o retrovisores sucios.
Observar todos los rótulos de seguridad, de advertencia y de aviso en el vehículo.
La máquina sólo se debe poner en marcha y manejar desde la cabina.
Sólo se permite utilizar el equipo con el cinturón de seguridad apretado y los retrovi-
sores ajustados correctamente. Parar el motor antes de quitarse el cinturón.
Ajustar correctamente la posición sentada; no regular nunca el asiento del conductor
durante la marcha o el trabajo.
Comprobar antes de iniciar el trabajo si todos los dispositivos de seguridad están
montados correctamente y se encuentran en estado operativo.
Antes de la puesta en marcha (conexión / arranque) del vehículo / implemento es
necesario comprobar que nadie pueda correr peligro por la puesta en marcha del
vehículo / implemento. Controlar la zona de proximidad (niños).
Conexión y desconexión
Realizar los procesos de conexión y desconexión según el manual de uso.
Observar los indicadores de control.
No utilizar combustible de arranque (Startpilot). Esto rige especialmente si se utiliza al
mismo tiempo la bujía de precalentamiento (precalentamiento del aire de aspiración) –
peligro de explosión.
Antes de iniciar la marcha, también después de interrumpir el trabajo, comprobar si el
freno, la dirección, los pedales y la instalación de señalización y de luces se
encuentran en estado operativo.
Al abandonar el asiento del conductor, asegurar siempre el vehículo contra el despla-
zamiento accidental y el uso por personas no autorizadas.
Depositar los implementos en el suelo.
Activar el freno de estacionamiento mediante el interruptor basculante.
Sensibilización con respecto al área de trabajo
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. El entorno de trabajo comprende:
p. ej., obstáculos en el área de trabajo y de tránsito
la capacidad de carga del suelo
y el vallado necesario del lugar de trabajo frente a la vía pública.
Mantener siempre una distancia suficiente frente a los bordes del foso de obra y los
taludes.
Al trabajar en el interior de edificios / en locales cerrados, prestar atención a los
siguientes puntos:
altura de la cubierta/paso
anchura de los pasos de entradas
capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
ventilación suficiente de los recintos – peligro de intoxicación.
Observar el área de peligro. Ver "Sensibilización con respecto al área de peligro“.
2-6 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
En caso de mala visibilidad u oscuridad, encender los faros de trabajo montados.
Durante el trabajo, esto sólo se permite ni no es previsible que se produzcan deslum-
bramientos al tráfico por vías públicas
Si el sistema de luces del vehículo no es suficiente para la ejecución segura de deter-
minadas operaciones, el área de trabajo se debe iluminar adicionalmente.
El usuario es responsable frente a terceras personas situadas en el área de trabajo.
Sensibilización con respecto al área de peligro
El área de peligro es la zona en la cual las personas pueden correr peligro por los
siguientes movimientos:
Vehículo
equipo de trabajo
implementos adicionales o
material de carga
Este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispo-
sitivo, así como la alcanzada por un componente expulsado.
El área de peligro se tiene que ampliar en 0,5 m (20 in) en caso de proximidad
inmediata de:
obras
andamiajes u
otros componentes fijos
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
Suspender el trabajo si las personas no abandonan el área de peligro a pesar de haber
sido advertidas. Se prohibe la estancia en el área de peligro.
Funcionamiento del vehículo
Cuando se efectúen trabajos en pendientes, procurar trasladar el vehículo y trabajar
con el mismo siempre en sentido ascendente o descendente. Si fuera inevitable la
traslación transversal, observar el límite de vuelco del vehículo.
Durante esta operación, llevar los implementos siempre en la proximidad del suelo. Lo
mismo rige al bajar pendientes.
Al desplazar el vehículo en sentido transversal la carga ha de encontrarse siempre en
el lateral ascendente
En pendientes, adaptar la velocidad de marcha siempre a las condiciones existentes.
La velocidad de marcha sólo se debe cambiar antes de la pendiente.
¡No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo!
Hay que acostumbrarse a los pedales del acelerador. La velocidad de marcha se
deberá adaptar a la habilidad y a las condiciones de entorno.
El desplazamiento de cargas sólo se permite en la posición de trabajo con el eje
oscilante bloqueado.
Transporte de personas
Queda prohibido elevar, bajar y transportar personas en equipos de trabajo e imple-
mentos.
Se prohibe montar una cesta o una plataforma de trabajo.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
Perfecto estado mecánico
Se deberán tomar las medidas necesarias para que el vehículo sólo sea utilizado si se
encuentra en un estado seguro y operativo.
Sólo se permite utilizar el vehículo si todos los dispositivos de protección y equipos de
seguridad, p. ej. dispositivos de protección desmontables, insonorización, dispositivos
de aspiración, etc., están presentes y se encuentran en estado operativo.
Comprobar el vehículo al menos una vez al día / por turno con respecto a daños y
defectos visibles desde el exterior. Las eventuales alteraciones (también del comporta-
miento de servicio) se deben comunicar inmediatamente al servicio / a la persona
competente. En su caso, parar y asegurar inmediatamente el vehículo.
En caso de fallos de funcionamiento o alteraciones del vehículo o de su comporta-
miento de servicio que pudieran repercutir en la seguridad, parar inmediatamente el
vehículo y comunicar los fallos al servicio / a la persona competente.
(Hacer) reparar inmediatamente los defectos o averías en el vehículo que afecten a la
seguridad.
Traslación
Antes de desplazar el vehículo, comprobar siempre el alojamiento / la fijación seguros
del accesorio y de los implementos con el fin de evitar accidentes.
Durante la marcha atrás con el vehículo existe peligro de accidentes.
En el ángulo muerto del vehículo se pueden encontrar personas que no son vistas por
el usuario.
Cerciorarse antes de cada cambio de la dirección de marcha que no se encuentran
personas en el área de peligro del vehículo.
Utilizar el retrovisor para retroceder con el vehículo.
Durante el uso del equipo en el modo de traslación, se debe cubrir el pedal de martillo
con la tapa abatible (hasta el nº de serie AH02844).
Al transitar por carreteras, caminos y plazas públicos, observar las normas de circu-
lación vigentes y, en su caso, poner el vehículo previamente e un perfecto estado
desde el punto de vista de las normas de circulación.
Durante la circulación en carretera, los faros de trabajo montados no deben estar
encendidos.
Prestar siempre atención a mantener una distancia suficiente al pasar por pasos subte-
rráneos, puentes, túneles, tendidos eléctricos aéreos, etc.
En caso de utilizar la vía pública es necesario vaciar la cuchara y girarla al menos lo
suficientemente hacia dentro para que su apertura apunte horizontalmente hacia
arriba.
La velocidad de marcha no debe superar 30 km/h (18 mph). Esto se tiene que
asegurar mediante la posición del pedal del acelerador o con la ayuda del freno.
Queda prohibido transportar personas además del usuario.
2-8 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.8 Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas
El vehículo está sujeto a las normativas nacionales vigentes (p. ej., Decreto-Ley sobre
la autorización de vehículos en el tráfico).
Conforme a la normativa nacional se deberán llevar el equipamiento de seguridad corres-
pondiente, p. ej. un triángulo de advertencia, un botiquín y un chaleco reflectante.
Además, se deben observar las disposiciones de prevención de accidentes nacional
vigente y las siguientes instrucciones:
La velocidad de marcha se tiene que adaptar siempre a las condiciones de la calzada y
del suelo, al comportamiento de marcha del vehículo, así como a las condiciones de
visibilidad.
La velocidad de marcha no debe superar 30 km/h (18 mph). Esto se tiene que
asegurar mediante la posición del pedal del acelerador o con la ayuda del freno.
Los implementos, excepto palas para excavación profunda con un ancho de hasta 500
mm (20 in) , se tienen que desmontar.
Antes de iniciar el desplazamiento en la vía pública se tiene que desmontar la
estructura de protección Front Guard – véase capítulo 3.67 Front Guard - montaje y
desmontaje en página 3-86.
Vaciar la cuchara montada.
Preparar el vehículo para la conducción en la vía pública – véase capítulo 3.24 Prepa-
ración para la conmutación a la circulación en carretera en página 3-31.
Durante la circulación en carretera, los faros de trabajo montados no deben estar
encendidos.
Realizar un control de funcionamiento de las luces (faros, intermitentes, etc.).
Comprobar el funcionamiento del sistema de frenos.
La estanqueidad del vehículo debe estar garantizada.
La puerta del conductor y las ventanas tienen que estar cerradas.
Es obligatorio colocarse el cinturón de seguridad.
2.9 Cabina y estructuras de protección (a partir del nº de serie AJ02730)
Como estándar, el vehículo está equipado con una cabina de seguridad ROPS.
La estructura de protección FOPS opcional protege al usuario contra la caída de
material desde arriba.
La estructura de protección Front Guard opcional protege al usuario contra la caída de
material desde delante.
¡Peligro !
En zonas en las cuales existe un peligro por la caída de objetos desde arriba o
desde delante debe estar montada una estructura de protección FOPS y/o
una estructura de protección Front Guard.
De lo contrario está prohibido utilizar el vehículo.
Observar las siguientes instrucciones de seguridad.
Fig.: 59: Estructura de protección FOPS y Front Guard
Front Guard
FOPS
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
¡Peligro !
La cabina no se debe modificar. El incumplimiento de estas medidas de
precaución puede dar lugar a lesiones corporales graves o mortales.
No taladrar, cortar ni rectificar.
No montar soportes.
No realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado.
Si la cabina/el FOPS/el Front Guard han sido dañados por deformación y/o
aparecen grietas, el elemento en cuestión se tiene que cambiar siempre
por completo.
En caso de duda se deberá contactar siempre con un concesionario Wac-
ker Neuson.
Los trabajos de reparación deben ser ejecutados únicamente por un con-
cesionario Wacker Neuson.
¡Precaución!
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría II y protege al
usuario según EN ISO 3449:2008 contra la caída de material.
La estructura de protección Front Guard corresponde a la categoría II y
protege al usuario según ISO 10262:1998 contra el material desde delante.
¡Sólo se deben ejecutar trabajos que no exijan una protección superior!
2.10 Uso con aparejos de levantamiento
Indicaciones generales para el uso con aparejos de levantamiento
Como uso con aparejos de levantamiento se consideran la elevación, el transporte y el
descenso de cargas con la ayuda de un medio de sustentación y un medio de fijación.
¡Peligro !
El uso del vehículo con aparejos de levantamiento sólo se permite si se
cumplen las siguientes condiciones:
Capacidad de carga máxima admisible superior a 1000 kg (2205 lbs) o un
momento de vuelco superior a 40000 Nm (29’500 ft. lbs.).
Dispositivo de advertencia acústico o visual
– véase capítulo 3.79 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción) en
página 3-108.
Seguro contra la rotura de productos – véase capítulo 3.80 Dispositivo de
seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) en página 3-110.
Tienen que estar disponibles los equipos apropiados para fijar y asegurar
la carga.
Se tiene que observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente.
- ver capítulo Tablas de fuerza de elevación a partir de página 6-13
– véase capítulo Aparejos de levantamiento en página 6-28
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país
en cuestión.
2-10 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
¡Indicación!
El valor admisible para la estabilidad en el uso con aparejos de levantamiento se
debe determinar en base a la tabla de fuerza de elevación aplicable.
El valor más bajo de la tabla "Saliente desde el centro de la corona giratoria (A)“
es el peso que puede elevar el vehículo y con el cual la plataforma giratoria
puede ejecutar un movimiento circular de 360° sin volcar.
Si está montado un equipo de trabajo con gancho de carga o barra articulada,
se tiene que restar el peso del equipo de trabajo en cuestión del peso deter-
minado en la tabla.
Si está montada una cuchara en el brazo, se tiene que desmontar antes de
iniciar el uso con aparejos de levantamiento.
Indicaciones para la fijación
Para fijar y soltar la carga se precisa de la ayuda de un acompañante.
Las cargas se tienen que fijar de modo que no se puedan desplazar ni caer.
Los medios de sustentación se tienen que montar de tal manera que no sea posible
que se desenganchen accidentalmente.
El medio de sustentación se tiene que posicionar de manera que el medio de fijación
no pueda ser desviado de su posición por otros elementos.
No se permite utilizar medios de sustentación y aparejos defectuosos o con dimen-
siones insuficientes.
El medio de sustentación se tiene que ejecutar de manera que resiste las solicitaciones
que se pueden producir en las distintas posiciones del implemento o de los elementos
del brazo saliente. También se deberán tener en cuenta las solicitaciones laterales y la
tracción lateral.
El aparejo debe ser inspeccionado continuamente, pero al menos una vez al año, por un
técnico especializado. Un aparejo defectuoso se tiene que cambiar inmediatamente.
Los medios de sustentación y aparejos se tienen que montar de modo que se eviten
puntos de peligro (puntos de aplastamiento o cizallamiento y elementos rotatorios)
para la persona encargada de la fijación. El medio de sustentación no debe perjudicar
las posibilidades de uso del implemento, y tampoco debe surgir una merma de las
funciones del medio de sustentación como consecuencia de influencias externas (p.ej.
ensuciamiento fuerte que no se puede eliminar con medios sencillos).
El aparejo no se debe conducir por bordes cortantes.
Al trabajar con los medios de sustentación y los aparejos se tienen que llevar siempre
guantes de protección, un casco protector y calzado de seguridad.
Las personas encargadas de la fijación de la carga sólo se deben acercar al brazo
saliente previa autorización del operador, y únicamente desde un lado. El operador
sólo debe conceder la autorización cuando el vehículo está parado y no se mueve el
equipo de trabajo.
Requisitos para la aplicación segura
Queda prohibida la estancia debajo de cargas suspendidas, en el área de peligro o
debajo del implemento del vehículo.
Debe existir contacto visual entre el operador y la persona encargada de la fijación de
la carga.
Los acompañantes que ayudan a conducir la carga y las personas encargadas de la
fijación de ésta sólo deben situarse en el campo visual del operador. Si esto no fuera
posible, se deberá recurrir a una persona adicional como guía.
El operador deberá conducir las cargas lo más cerca del suelo y evitar su oscilación.
Fig.: 60: Medio de sustentación - barra articulada
Medio de susten-
tación (barra arti-
culada)
Aparejo
Fig.: 61: Gancho de carga
Aparejo
Gancho de carga
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
Sólo se permite desplazar el vehículo con la carga fijada si la vía de transporte es
plana.
El operador no debe conducir las cargas por encima de personas.
Con la carga elevada, el operador no debe abandonar el asiento del conductor.
2.11 Implementos
Indicaciones generales para implementos
Todos los implementos que no se pueden asegurar conforme a las disposiciones
legales se tienen que desmontar antes de iniciar un desplazamiento por la vía pública.
Los implementos y los pesos de lastre influyen en el comportamiento de marcha y las
posibilidades de dirección del vehículo.
Se debe renunciar a cualquier modo de trabajo que perjudica la estabilidad del
vehículo.
Los implementos sólo se deben fijar con los dispositivos prescritos.
Al acoplar implementos se debe proceder con una precaución especial.
El usuario debe asegurarse de la conexión correcta y segura del implemento antes de
que se permita su uso.
Montar los implementos sólo con el motor parado y el accionamiento desconectado.
Asegurar los implementos contra el desplazamiento accidental.
Indicaciones sobre la instalación
Antes de acoplar o desacoplar tubos flexibles hidráulicos / conductor (acoplamientos
rápidos hidráulicos):
Parar el motor,
Desmontar la presión del aceite hidráulico en el sistema hidráulico; para ello
desplazar a un lado y a otro la palanca de manejo del aparato del mando hidráulico.
– véase capítulo 3.73 Descarga de presión de la hidráulica de trabajo en página 3-98
El vehículo sólo se debe poner en uso si todos los dispositivos de protección están
montados y operativos y se han establecido todas las conexiones de los frenos, las
luces y del sistema hidráulico.
En caso de equipamiento especial deben estar disponibles y funcionar todos los dispo-
sitivos de alumbrado, testigos, etc. adicionales necesarios.
Sobre todo en vehículos con sistema de enganche rápido para los implementos debe
estar asegurado que el implemento queda bloqueado con seguridad en el sistema de
enganche rápido:
En vehículos con sistema de enganche rápido (opción)
– véase capítulo 3.75 Sistema de enganche rápido (opción) en página 3-101.
En vehículos con sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
– véase capítulo 3.76 Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción) en
página 3-102.
Antes de enganchar implementos en el brazo se debe asegurar la palanca de mando
del equipo hidráulico contra su accionamiento involuntario.
2-12 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.12 Funcionamiento con remolque
¡Indicación!
El funcionamiento con remolque está prohibido para este vehículo.
2.13 Operación de martillo
Para elegir el equipamiento, contactar con un concesionario Wacker Neuson.
Instrucciones de seguridad
Si existe un peligro por desprendimiento de fragmentos debe existir una protección
adecuada, p. ej. una estructura de protección Front Guard u otro dispositivo de
protección apropiado.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de personas en el área de trabajo
del vehículo.
Al ejecutar trabajos de derribo no se debe posicionar el máquina debajo del punto de
derribo, dado que los fragmentos se podrían caer encima o el edificio se podría
derrumbar.
No se permite ejecutar trabajos de derribo por debajo del vehículo, ya que éste podría volcar.
En caso de utilizar un martillo u otro equipo pesado, el vehículo se puede desequilibrar
y volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como en pendientes,
proceder como se indica a continuación:
No girar, bajar o depositar bruscamente los implementos.
No extender o retirar bruscamente el brazo de elevación; esto podría causar el
vuelco del vehículo.
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible hidráulico se mueve de forma
llamativa de un lado a otro. Esto podría ser una posible causa de un acumulador de
presión defectuoso. Contactar con el concesionario Wacker Neuson y hacer reparar
inmediatamente la avería.
Las ventanas y puertas se tienen que cerrar.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-13
Instrucciones de seguridad
Trabajo con un martillo
¡Precaución!
Los siguientes puntos se tienen que observar al trabajar con un martillo:
Mantener el martillo en ángulo recto frente a la superficie (oscilar máx. 2°
hacia cada lado).
No introducir el martillo en el material y tratar después de hendirlo con
movimientos laterales.
No mover nunca el martillo durante su introducción en el material.
El martillo no se debe utilizar durante más de 15 segundos de forma ininte-
rrumpida en el mismo punto.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de
demolición.
Si la fuerza de percusión aplicada no rompe el material, el martillo se debe
llevar al borde o se tiene que volver a empezar en otro punto para romper
el material.
No se debe poner en marcha el martillo si un cilindro está completamente
extendido o retirado.
No utilizar nunca el martillo en dirección horizontal o hacia arriba.
No utilizar el martillo para retener material.
Aplicar el martillo firmemente contra el material para evitar movimientos en vacío.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
No se permite elevar el vehículo con el sistema de brazo.
Durante el trabajo con martillo, no ejecutar movimientos con el vehículo.
No se permite trabajar con los cilindros y/o el sistema de brazo completa-
mente extendidos.
2.14 Transporte y remolcado
Remolcaje
El remolcado sólo se debe realizar conforme al manual de uso.
Al remolcar, observar la posición de transporte prescrita, velocidad permitida y los
trayectos.– véase capítulo 3.62 Remolcar el vehículo (hasta el nº de serie AH02844)
en página 3-79 o – véase capítulo 3.63 Remolcar el vehículo (a partir del nº de serie
AJ03112) en página 3-81
Transporte
Cargar y transportar únicamente según el manual de uso.
Utilizar únicamente un medio de transporte apropiado con una capacidad de carga /
carga útil suficiente.
Utilizar los puntos de tope adecuados.
Asegurar firmemente el vehículo encima del medio de transporte:
En caso de una maniobra de desvío repentina o un accidente, el vehículo no se debe
mover lateralmente, hacia delante, hacia atrás o hacia arriba.
Para la nueva puesta en marcha, proceder únicamente conforme al manual de uso.
Fig.: 62: Posición del martillo
2-14 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.15 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia
de seguridad.
Indicaciones generales para el mantenimiento
La disposición para el servicio y duración de los vehículos están influidos en gran
medida por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, es de gran interés para el propietario de vehículo el cumplimiento de los
trabajos de mantenimiento prescritos.
La ejecución de los trabajos de mantenimiento están prescritos obligatoriamente por el
fabricante. En caso de omisión se deberá prever una limitación de la garantía.
Se tienen que observar los plazos prescritos o indicados en el manual de uso para los
comprobaciones / inspecciones periódicas y los trabajos de mantenimiento.
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se efectúen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones.
Las tuberías hidráulicas flexibles deben ser sustituidas periódicamente con arreglo a
los intervalos especificados o en periodos razonables, incluso aunque no se aprecien
deficiencias relevantes en materia de seguridad.
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la eliminación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente
Las uniones atornilladas y de rosca soltadas para la ejecución de trabajos de manteni-
miento y reparación siempre se tienen que volver apretar firmemente.
Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario desmontar disposi-
tivos de seguridad, inmediatamente después de su finalización se debe volver a
montar y comprobar los dispositivos de seguridad
Medidas de protección personal
Informar al personal operador / usuario antes de iniciar la ejecución de trabajos
especiales y de conservación. Nombrar a un supervisor.
Los puntos peligrosos para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento y de
aplastamiento) en el vehículo se tienen que bloquear / apoyar siempre de forma
estable antes de iniciar trabajos en dichos puntos.
Precaución al ejecutar trabajos en el sistema de combustible – mayor peligro de
incendio.
Durante el funcionamiento y algún tiempo después, no tocar elementos calientes como
el bloque de motor y el sistema de escape – peligro de quemaduras.
Al golpear fuertemente los pernos de sujeción, éstos pueden salir disparado o
astillarse – peligro de lesiones.
No utilizar combustible de arranque (Startpilot). Esto rige especialmente si se utiliza al
mismo tiempo la bujía de precalentamiento (precalentamiento del aire de aspiración) –
peligro de explosión.
Preparativos para el mantenimiento y la reparación
En todos los trabajos que afecten al funcionamiento, al cambio de equipo o al ajuste
del vehículo y sus equipos de seguridad, así como en las inspecciones y en los
trabajos de mantenimiento y de reparación se tienen que ejecutar los procesos de
conexión y desconexión según el manual de uso y observar las indicaciones para los
trabajos de conservación.
Los sistemas de freno y de dirección son elementos de seguridad de una importancia
vital. Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados únicamente por técnicos
cualificados o por talleres especializados y autorizados.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-15
Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar trabajos de montaje en el vehículo, cerciorarse de que los elementos
móviles no se puedan desplazar o mover accidentalmente.
Si es necesario, vallar ampliamente la zona de conservación.
Antes de ejecutar trabajos en el vehículo, descargar la presión en todos los segmentos
del sistema y en los conductos a presión (sistema hidráulico) véase capítulo 3.73
Descarga de presión de la hidráulica de trabajo en página 3-98.
Sólo se deben ejecutar los trabajos de mantenimiento y reparación si:
el vehículo está estacionado en una base plana y firme.
todos los implementos con accionamiento hidráulico están apoyados en el suelo.
el freno de estacionamiento está activado.
el motor está parado.
se ha retirado la llave de contacto.
el acumulador de presión está vacío.
el soporte de palanca de mando ha sido basculado hacia arriba.
el vehículo se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento o reparación con el motor en marcha:
Activar el freno de estacionamiento.
Bajar la pala niveladora y bloquear el control.
Trabajar siempre con dos personas.
Ambas personas deben estar autorizadas para el manejo del vehículo.
Una persona debe sentarse en el asiento del conductor y la otra persona se debe
mantener en su campo visual.
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo Manual de instrucciones.
Se debe guardar siempre la distancia respecto a todas las piezas giratorias y en
movimiento, como aspas de ventilador, correas trapezoidales, ejes de transmisión,
ventiladores, etc.
Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación se deberá
colocar un rótulo de aviso, p. ej. "El vehículo está siendo reparado, ¡no arrancar“, en el
interruptor de precalentamiento y de arranque o en los elementos de mando.
Sólo se deben ejecutar trabajos de mantenimiento y reparación debajo de un vehículo,
un implemento o un equipo adicional levantado si éste está apoyado de forma segura y
estable (no basta únicamente con un cilindro hidráulico, gato hidráulico, etc. para
asegurar un vehículo / equipo levantado).
Antes de limpiar el vehículo con un chorro de agua o vapor (limpiador de alta presión) u
otros medios de limpieza, cubrir o tapar con cinta adhesiva todos los orificios en los
cuales no debe penetrar agua / vapor / producto de limpieza por razones de seguridad
y/o de funcionamiento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
Antes de iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar el vehículo, especialmente las
conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conser-
vación. No utilizar productos de limpieza agresivos.
Utilizar paños de limpieza que no suelten pelusa.
Cuando sea necesario sustituir los componentes individuales y los grupos construc-
tivos de mayor tamaño, éstos deben amarrarse y asegurarse con precaución a los
mecanismos elevadores, de modo que no suponga ningún peligro. Utilizar únicamente
equipos elevadores apropiados y en perfecto estado técnico, así como medios de
suspensión de cargas con una capacidad de carga suficiente.
No se permite la estancia o el trabajo debajo de cargas suspendidas.
La fijación de cargas y la orientación del gruista sólo se deben encargar a personas
expertas. La persona encargada de la orientación debe encontrarse en permanente
contacto visual o verbal con el usuario.
2-16 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
Trabajos de mantenimiento y reparaciones
Después de la limpieza, el material utilizado para tapas / las cintas adhesivas se tienen
que retirar por completo.
Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de motor
y aceite hidráulico con respecto a fugas, rozaduras y defectos.
Reparar inmediatamente los defectos detectados.
Observar las actividades y plazos prescritos en el manual de uso para el ajuste, el
mantenimiento y la inspección, incluyendo las indicaciones para la sustitución de
piezas / equipos parciales. Estas actividades deben ser ejecutadas únicamente por un
taller especializado y autorizado.
Si se trabaja en la instalación eléctrica, retirar el polo negativo de la batería.
Ninguna persona no autorizada debe realizar el mantenimiento, conservación o
marchas de prueba.
Cuando sea necesario realizar trabajos de montaje por encima de la altura humana
deben utilizarse las escalerillas y plataformas de trabajo especificadas o que se
ajusten a las normas de seguridad. No se deben utilizar partes del vehículo o imple-
mentos para trepar.
Cuando se efectúen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de seguridad para la
prevención de caídas. Mantener todos los asideros, estribos, barandillas, tarimas,
plataformas y escaleras libres de suciedad, nieve y hielo.
No se deben utilizar los implementos como plataformas elevadoras para las personas.
2.16 Indicaciones sobre peligros especiales
Energía eléctrica
Utilizar siempre fusibles originales con el amperaje especificado.
En caso de fallos en la instalación eléctrica, desconectar inmediatamente el vehículo,
desembornar la batería (p.ej., accionar el interruptor principal de la batería) y corregir el fallo.
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del vehículo se tiene que inspeccionar / comprobar regular-
mente. Cualquier defecto, como racores sueltos o cables pelados, debe ser subsanado
inmediatamente.
Observar la tensión de servicio del vehículo / implemento.
Al ejecutar trabajos en la instalación eléctrica o trabajos de soldadura, quitar siempre la
cinta de masa de la batería.
En ciertas circunstancias, el arranque con cables de arranque puede ser peligroso.
Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería.
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos
Antes de iniciar cualquier trabajo, el operador del vehículo se tiene que asegurar que
no se encuentran cables y conductos en el área de trabajo prevista.
En caso de duda se deberá contactar a una persona encargada de la empresa de
explotación de los conductos y cables.
Si existen conductos y cables, se tienen que tomar las siguientes medidas de
seguridad:
Identificación clara el recorrido de conductos y cables.
Fijación, apoyo o aseguramiento de los cables o conductos puestos a descubierto.
Fijación segura de cables o conductos expuestos a vibraciones.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-17
Instrucciones de seguridad
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas
¡Peligro !
Peligro de muerte en caso de contacto con tendidos eléctricos aéreos.
Peligro de muerte por electrocución.
Mantener el vehículo a una distancia suficiente frente a los tendidos eléctri-
cos aéreos.
Cuando se efectúen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos
aéreos, el equipamiento/implemento no debe aproximarse nunca a los mismos.
Si no fuera posible mantener una distancia suficiente frente a los tendidos eléctricos
aéreos, el operador del vehículo, en coordinación con el propietario o explotador de los
tendidos, deberá aplicar otras medidas de seguridad, p.ej. la desconexión de la
corriente.
Si se produjera, a pesar de todo, un contacto con cables que se encuentren bajo tensión:
No bajar del vehículo.
Sacar el vehículo del área de peligro.
Advertir a las terceras personas contra la aproximación al vehículo y el contacto con
el mismo.
Disponer la desconexión de la tensión.
Abandonar el vehículo sólo una vez que esté asegurado que la línea tocada / defec-
tuosa ya no se encuentra bajo tensión.
Gas, polvo, vapor, humo
Utilizar el vehículo únicamente en recintos correctamente ventilados. Antes de
arrancar el motor de combustión interna o poner en servicio una calefacción que
funciona con combustible en recintos cerrados se debe asegurar una ventilación
suficiente. Observar las normas vigentes en el lugar de uso correspondiente.
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en el vehículo sólo deben ser ejecu-
tados por un concesionario Wacker-Neuson.
Antes de efectuar trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación, eliminar el polvo y las
sustancias inflamables del vehículo y de su entorno y asegurar una ventilación
suficiente – peligro de explosión.
En caso de peligros especiales (p.ej. por gases tóxicos, vapores corrosivos, entornos
tóxicos o toxicológicamente contaminados, etc.) se tiene que utilizar un equipo de
protección personal adecuado (filtro para el aire respiratorio, trajes protectores).
Tensión nominal (V)
Distancia de seguridad
Metros Pies
hasta 1000 V
1 m 3.3 '
más de 1 kV hasta 110 kV
3 m 9.8 '
más de 110 kV hasta 220 kV
4 m 13.1 '
más de 220 kV hasta 380 kV
5 m 16.4 '
Tensión nominal desconocida
5 m 16.4 '
2-18 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
Sistema hidráulico
En el sistema hidráulico del vehículo sólo debe trabajar personal que disponga de
conocimientos y experiencia especiales en el ámbito de la hidráulica.
Todos los conductos, tubos flexibles y racores se tienen que comprobar regularmente
con respecto a fugas y defectos visibles desde el exterior. Reparar inmediatamente los
defectos y fugas. La proyección de aceite puede causar lesiones e incendios.
Antes de iniciar los trabajos de preparación o reparación, descargar la presión de los
segmentos del sistema a abrir y los conductos a presión (sistema hidráulico), conforme
al manual de uso / a la descripción del módulo.
Tender y montar correctamente los conductos hidráulicos y de aire comprimido. No
confundir las conexiones. Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras
deben responder a las exigencias especificadas.
Ruido
Los dispositivos insonorizantes en el vehículo no se deben desmontar durante el
funcionamiento.
Llevar una protección auditiva si es necesario.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
En el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej. ácido para baterías
— ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el producto (ficha
de datos de seguridad).
Precaución al manipular combustibles y sustancias auxiliares calientes; peligro de
quemaduras o escaldaduras.
Para el uso en áreas contaminadas se tienen que tomar las medidas de precaución
oportunas para la protección del vehículo y del operador.
Uso de los sistemas de enganche rápido en el agua
Antes del uso en el agua, lubricar los puntos de engrase correspondientes.
Después del uso en el agua, lubricar a fondo los puntos de engrase para evitar que
queden restos de agua.
No se permite el uso en agua salada.
Batería
En el manejo de la batería se tienen que observar las normas especiales en materia de
seguridad y prevención de accidentes. Las baterías contienen ácido sulfúrico
corrosivo.
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente; existe peligro de explosión.
Si la batería está congelada o muestra un nivel de ácido insuficiente, no se debe tratar
de arrancar con la ayuda de cables de arranque; la batería puede reventar o explotar.
Se tiene que eliminar inmediatamente.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b210.fm 2-19
Instrucciones de seguridad
Neumáticos
Los trabajos de conservación de neumáticos sólo deben ser realizados por personal
cualificado o en los talleres especializados autorizados.
Neumáticos defectuosos y/o una presión incorrecta de los neumáticos reducen la
seguridad operativa del vehículo. Comprobar los neumáticos regularmente con vistas a
los siguientes puntos:
presión correcta de los neumáticos y
defectos.
No se deben inflar los neumáticos con gas combustible; peligro de explosión.
Comprobar el asiento firme de las tuercas de rueda con regularidad, pero a más tardar
al cabo de 600 horas de servicio. Después de un cambio de neumáticos, las tuercas de
rueda se tienen que comprobar y, en su caso, reapretar al cabo de 10 horas de
servicio.
Repostar combustible
Precaución al manejar el combustible – mayor peligro de incendio.
Evitar que el combustible entre en contacto con elementos calientes.
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o chispas
que puedan producir su inflamación.
Antes de repostar, parar el vehículo.
•No fumar.
2-20 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b210.fm
Instrucciones de seguridad
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la función y el
manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de mando en la cabina.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la descripción del corres-
pondiente elemento de mando.
La identificación de los elementos de mando con la combinación de número o de números
y letras, como p. ej. 40/18 o 40/A, significa:
Figura nº 40/elemento de mando nº 18 o en la figura nº 40 posición A.
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
3-2 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
3.1 Vista general cabina del conductor (hasta el nº de serie AH00707)
3
7
8
18
10
1
2
17
12
4
14
21
25
26
33
24
5
20
22
31
19
13
15
28
11
6
9
16
23
30
32
34
27
29
35
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-3
Manejo
Pos.
Denominación más información en página
1 Pedal de martillo...................................................................................................................................................................3-88
2 Palanca de mando - izquierda................................................................................................................................................3-88
3 Palanca de mando - derecha .................................................................................................................................................3-92
4 Soporte de palanca de mando – izquierda
5 Soporte de palanca de mando – derecha
6 Reposabrazos - izquierdo
7 Reposabrazos - derecho
8 Palanca - asiento - regulación longitudinal
......................................................................................................................3-52, 3-55
9 Tobera de ventilación - luna posterior derecha/izquierda...........................................................................................................3-48
10 Radio (opción)
11 Asiento - ajuste de inclinación
.......................................................................................................................................3-52, 3-55
12 Cinturón de seguridad - cierre del cinturón ..............................................................................................................................3-57
13 Soporte de la caja
14 Compartimento para documentos
15 Panel de conexiones consola
16 Panel de conexiones cabina
17 Palanca de aceleración
.........................................................................................................................................................3-22
18 Palanca de la pala niveladora ................................................................................................................................................3-37
19 Caja de fusibles......................................................................................................................................................................6-4
20 Interruptor de precalentamiento y de arranque.........................................................................................................................3-20
21 Encendedor
22 Elemento indicador redondo ....................................................................................................................................................3-5
23 Acelerador- hacia delante......................................................................................................................................................3-32
24 Acelerador- hacia atrás .........................................................................................................................................................3-32
25 Volante................................................................................................................................................................................3-32
26 Freno de servicio ..................................................................................................................................................................3-28
27 Indicador de estado inmovilizador electrónico (opción)..............................................................................................................3-24
28 Tobera de ventilación delantera..............................................................................................................................................3-48
29 Unidad de transmisión/recepción inmovilizador electrónico (opción)...........................................................................................3-24
30 Freno de mano.....................................................................................................................................................................3-32
31 Temperatura de agua de refrigeración ....................................................................................................................................3-32
32 Bandeja del pie.....................................................................................................................................................................3-32
33 Palanca de desbloqueo .........................................................................................................................................................3-29
34 Palanca intermitente, luz de carretera y bocina ........................................................................................................................3-40
35 Pedal regulación del árbol de dirección ...................................................................................................................................3-42
3-4 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
3.2 Vista general tablero de instrumentos (hasta el nº de serie AH00707)
37
38
43
41
36
39
40
42
44
50
49
51
52
53
45
Elemento de mando en consola de mando
Elemento de mando en pared cabina
55
54
56
58
57
59
60
61
62 63
46
47
48
64
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-5
Manejo
Pos.
Denominación más información en página
36 Testigo (rojo) – filtro de aceite hidráulico.................................................................................................................................3-17
37 Testigo (rojo) – Filtro de aire...................................................................................................................................................3-17
38 Testigo (rojo) – función de carga del alternador........................................................................................................................3-17
39 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor.............................................................................................................................3-17
40 Testigo (rojo) – temperatura del refrigerante ............................................................................................................................3-17
41 Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío ...................................................................................................................3-18
42 Testigo (rojo) – Dispositivo de aviso de sobrecarga ..................................................................................................................3-18
43 Testigo (rojo) – temperatura del aceite hidráulico
44 Indicador del nivel de combustible
...........................................................................................................................................3-18
45 Contador de horas de servicio ................................................................................................................................................3-18
46 Testigo (rojo) freno de estacionamiento ...................................................................................................................................3-18
47 Testigo (azul) luz de carretera ................................................................................................................................................3-18
48 Testigo (verde) indicador de dirección .....................................................................................................................................3-18
49 Bloquear el eje oscilante........................................................................................................................................................3-33
50 Marcha rápida.......................................................................................................................................................................3-33
51 Bloquear sistema hidráulico de trabajo: ...................................................................................................................................3-39
52 sin ocupación
53 sin ocupación
54 Lavaparabrisas .....................................................................................................................................................................3-50
55 Conmutador de luces ............................................................................................................................................................3-43
56 Intermitentes de emergencia ..................................................................................................................................................3-42
57 Faro de trabajo .....................................................................................................................................................................3-44
58 Faro del techo (opción) ..........................................................................................................................................................3-45
59 Luz giratoria (opción).............................................................................................................................................................3-47
60 Ventilación ...........................................................................................................................................................................3-48
61 Instalación de climatización (opción) .......................................................................................................................................3-49
62 Dispositivo de advertencia de sobrecarga (opción) .................................................................................................................3-108
63 Indicador de estado mando proporcional (opción).....................................................................................................................3-96
64 Indicador de temperatura de agua de refrigeración ...................................................................................................................3-19
3-6 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
3.3 Vista general cabina del conductor (a partir del nº de serie AH00708 hasta el nº de
serie AH02844)
3
7
8
18
10
1
2
17
12
4
14
21
25
26
32
24
5
20
22
19
13
15
28
11
6
9
16
23
30
31
33
27
29
34
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-7
Manejo
Pos.
Denominación más información en página
1 Pedal de martillo...................................................................................................................................................................3-88
2 Palanca de mando - izquierda................................................................................................................................................3-88
3 Palanca de mando - derecha .................................................................................................................................................3-92
4 Soporte de palanca de mando – izquierda
5 Soporte de palanca de mando – derecha
6 Reposabrazos - izquierdo
7 Reposabrazos - derecho
8 Palanca - asiento - regulación longitudinal
......................................................................................................................3-52, 3-55
9 Tobera de ventilación - luna posterior derecha/izquierda...........................................................................................................3-48
10 Radio (opción)
11 Asiento - ajuste de inclinación
.......................................................................................................................................3-52, 3-56
12 Cinturón de seguridad - cierre del cinturón ..............................................................................................................................3-57
13 Soporte de la caja
14 Compartimento para documentos
15 Panel de conexiones consola
16 Panel de conexiones cabina
17 Palanca de aceleración
.........................................................................................................................................................3-22
18 Palanca de la pala niveladora ................................................................................................................................................3-37
19 Caja de fusibles......................................................................................................................................................................6-4
20 Interruptor de precalentamiento y de arranque.........................................................................................................................3-20
21 Encendedor
22 Elemento indicador redondo ....................................................................................................................................................3-5
23 Acelerador- hacia delante......................................................................................................................................................3-32
24 Acelerador- hacia atrás .........................................................................................................................................................3-32
25 Volante................................................................................................................................................................................3-32
26 Freno de servicio ..................................................................................................................................................................3-28
27 Indicador de estado inmovilizador electrónico (opción)..............................................................................................................3-24
28 Tobera de ventilación delantera..............................................................................................................................................3-48
29 Unidad de transmisión/recepción inmovilizador electrónico (opción)...........................................................................................3-24
30 Freno de mano.....................................................................................................................................................................3-32
31 Bandeja del pie.....................................................................................................................................................................3-32
32 Palanca de desbloqueo .........................................................................................................................................................3-29
33 Palanca intermitente, luz de carretera y bocina ........................................................................................................................3-40
34 Pedal regulación del árbol de dirección ...................................................................................................................................3-42
3-8 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
3.4 Vista general tablero de instrumentos (a partir del nº de serie AH00708 hasta el nº de
serie AH02844)
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
49
37
38
40
47
36
35
43
51
50
52
53
54
Elemento de mando en consola de mando
Elemento de mando en pared cabina
56
55
57
59
58
60
61
62
63 64
39
41
44
48
45
46
42
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-9
Manejo
Pos.
Denominación más información en página
35 Testigo (rojo) – filtro de aceite hidráulico.................................................................................................................................3-17
36 Testigo (rojo) – Filtro de aire...................................................................................................................................................3-17
37 Testigo (rojo) – generador - función de carga ...........................................................................................................................3-17
38 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor.............................................................................................................................3-17
39 Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante ..................................................................................................................3-17
40 Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío ...................................................................................................................3-18
41 Error motor
42
Indicador de temperatura de agua de refrigeración
43 Testigo (rojo) – Dispositivo de aviso de sobrecarga
..................................................................................................................3-18
44 Acumulador freno
45 Indicador del nivel de combustible
...........................................................................................................................................3-18
46 Contador de horas de servicio ................................................................................................................................................3-18
47 Testigo (rojo) freno de estacionamiento ...................................................................................................................................3-18
48 Testigo (azul) luz de carretera ................................................................................................................................................3-18
49 Testigo (verde) indicador de dirección .....................................................................................................................................3-18
50 Bloquear el eje oscilante........................................................................................................................................................3-33
51 Marcha rápida.......................................................................................................................................................................3-33
52 Bloquear sistema hidráulico de trabajo: ...................................................................................................................................3-39
53 sin ocupación
54 sin ocupación
55 Lavaparabrisas .....................................................................................................................................................................3-50
56 Conmutador de luces ............................................................................................................................................................3-43
57 Intermitentes de emergencia ..................................................................................................................................................3-42
58 Faro de trabajo .....................................................................................................................................................................3-44
59 Faro del techo (opción) ..........................................................................................................................................................3-45
60 Luz giratoria (opción).............................................................................................................................................................3-47
61 Ventilación ...........................................................................................................................................................................3-48
62 Instalación de climatización (opción) .......................................................................................................................................3-49
63 Dispositivo de advertencia de sobrecarga (opción) .................................................................................................................3-108
64 Indicador de estado mando proporcional (opción).....................................................................................................................3-96
3-10 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
3.5 Vista general cabina del conductor (a partir del nº de serie AJ03112)
7
18
10
2
12
4
14
21
25
26
32
24
5
20
22
19
13
15
11
6
9
16
23
31
29
3
1
8
15
17
28
33
34
34A
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-11
Manejo
Pos.
Denominación más información en página
1 Mecanismo de giro del brazo saliente / pluma regulable (opción)...............................................................................................3-88
2 Palanca de mando - izquierda................................................................................................................................................3-88
3 Palanca de mando - derecha .................................................................................................................................................3-92
4 Soporte de palanca de mando – izquierda
5 Soporte de palanca de mando – derecha
6 Reposabrazos - izquierdo
7 Reposabrazos - derecho
8 Palanca - asiento - regulación longitudinal
......................................................................................................................3-52, 3-55
9 Tobera de ventilación - luna posterior derecha/izquierda...........................................................................................................3-48
10 Radio (opción)
11 Asiento - ajuste de inclinación
.......................................................................................................................................3-52, 3-56
12 Cinturón de seguridad - cierre del cinturón ..............................................................................................................................3-57
13 Soporte de la caja
14 Compartimento para documentos
15 Panel de conexiones consola
16 Panel de conexiones cabina
17 Palanca de aceleración
.........................................................................................................................................................3-22
18 Palanca de la pala niveladora ................................................................................................................................................3-37
19 Caja de fusibles......................................................................................................................................................................6-4
20 Interruptor de precalentamiento y de arranque.........................................................................................................................3-20
21 Encendedor
22 Elemento indicador redondo ....................................................................................................................................................3-5
23 Acelerador- hacia delante......................................................................................................................................................3-32
24 Acelerador- hacia atrás .........................................................................................................................................................3-32
25 Volante................................................................................................................................................................................3-32
26 Freno de servicio ..................................................................................................................................................................3-28
27 sin ocupación
28 Tobera de ventilación delantera..............................................................................................................................................3-48
29 sin ocupación
30 sin ocupación
31 Bandeja del pie
.....................................................................................................................................................................3-32
32 Palanca de desbloqueo .........................................................................................................................................................3-29
33 Palanca intermitente, luz de carretera y bocina ........................................................................................................................3-40
34 Pedal regulación del árbol de dirección ...................................................................................................................................3-42
34A
Interruptor de pedal Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción) ..............................................................................
3-102
3-12 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
3.6 Vista general tablero de instrumentos (a partir del nº de serie AJ03112)
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
49
37
38
40
47
36
35
43
Panel de conexiones soporte de
palanca de mando izquierda
Elemento de mando en la pared de la cabina
65
39
41
44
48
45
46
42
Elemento de mando en el árbol de dirección
Panel de conexiones soporte de palanca de
mando derecha
62
61
58
51
55
57
50
52
53
64
63
54
60
56
59
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-13
Manejo
Pos.
Denominación más información en página
35 Testigo (rojo) – filtro de aceite hidráulico..................................................................................................................................3-17
36 Testigo (rojo) – filtro de aire....................................................................................................................................................3-17
37 Testigo (rojo) – función de carga del alternador........................................................................................................................3-17
38 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor..............................................................................................................................3-17
39 Testigo (rojo) – temperatura del refrigerante ............................................................................................................................3-17
40 Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío ...................................................................................................................3-18
41 Error motor
42
Indicador de temperatura de agua de refrigeración
43 Testigo (rojo) – dispositivo de aviso de sobrecarga
...................................................................................................................3-18
44 Acumulador freno
45 Indicador del nivel de combustible
...........................................................................................................................................3-19
46 Contador de horas de servicio ................................................................................................................................................3-19
47 Testigo (rojo) freno de estacionamiento ...................................................................................................................................3-18
48 Testigo (azul) luz de carretera ................................................................................................................................................3-18
49 Testigo (verde) indicador de dirección .....................................................................................................................................3-18
50 Bloquear el eje oscilante........................................................................................................................................................3-33
51 Marcha rápida (2ª marcha).....................................................................................................................................................3-33
52 Bloquear sistema hidráulico de trabajo: ...................................................................................................................................3-39
53 Regulador automático de revoluciones ....................................................................................................................................3-34
54 Freno de estacionamiento......................................................................................................................................................3-50
55 Sistema lavaparabrisas..........................................................................................................................................................3-50
56 sin ocupación
57 Intermitentes de emergencia ..................................................................................................................................................3-42
58 Faro de trabajo/ faro del techo (opción) ...................................................................................................................................3-44
59 sin ocupación
60 Sistema de enganche rápido hidráulico (opción).....................................................................................................................3-102
61 Luz giratoria (opción).............................................................................................................................................................3-47
62 Dispositivo de advertencia de sobrecarga (opción) .................................................................................................................3-108
63 Instalación de climatización (opción) .......................................................................................................................................3-49
64 Ventilación ...........................................................................................................................................................................3-48
65 Indicador de estado mando proporcional (opción).....................................................................................................................3-96
3-14 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
3.7 Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad
¡Utilizar sólo los asideros y peldaños previstos al efecto tanto para subir como para
bajar del vehículo!
Bajo ningún concepto se deben utilizar elementos de mando, conductos móviles o el
retrovisor o su soporte como asideros.
No subir nunca al vehículo en marcha ni saltar del mismo.
Se tiene que observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente.
- ver las tablas de fuerza de elevación en página 6-13 a 6-28.
Primera puesta en marcha
¡Indicación!
La puesta en marcha del vehículo debe ser realizada únicamente por personas
autorizadas.
– véase capítulo 2.6 Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas
en página 2-4 y
– véase capítulo 2 Instrucciones de seguridad en página 2-1 en este manual de
uso.
Antes de la puesta en marcha, el personal operador debe haber leído y comprendido el
presente manual de uso.
El vehículo sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso.
Revisar la lista de comprobación "Arranque" en el siguiente capítulo.
Tiempo de rodaje
Durante las primeros 50 horas de servicio se debería proceder con suavidad en el tras-
lado y el trabajo con el vehículo.
Durante el tiempo de rodaje, se deben observar las siguientes recomendaciones para
crear las condiciones para el desarrollo del pleno rendimiento y una larga vida útil del
vehículo.
No se deben realizar variaciones bruscas del número de revoluciones.
Evitar el uso del vehículo con cargas pesadas y/o velocidades elevadas.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación del sentido de
marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Cumplir estrictamente los planes de mantenimiento del anexo – véase capítulo 5.18
Programa de mantenimiento (resumen completo) en página 5-50
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-15
Manejo
Listas de control
Las siguientes listas de comprobación pretenden facilitar la comprobación y el control del
vehículo antes, durante y después del funcionamiento.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirve como ayuda para el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos.
En caso de contestar alguna de las preguntas con "NO" se deberá eliminar primero la
causa del fallo antes de poder poner en marcha el vehículo.
Lista de control «Arranque»
Antes de la puesta en marcha del vehículo se tienen que controlar los siguientes puntos:
Pregunta
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-3)
2
¿Está en regla el nivel del líquido refrigerante? ( 5-11)
3
¿Agua retirada del prefiltro de diesel? ( 5-7)
4
¿Está en regla el nivel del aceite motor? ( 5-8)
5
¿Está en regla el nivel del aceite en el depósito de aceite hidráulico? ( 5-28)
6
¿Está en regla el nivel de agua del depósito del sistema lavaparabrisas? ( 3-50)
7
¿Estado y tensado inicial de la correa trapezoidal comprobados? ( 5-24)
8
¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-47,5-55)
9
¿Todos los neumáticos en perfecto estado y inflados correctamente?
10
¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en los neumáticos? ( 5-37)
11
¿Están en regla la iluminación, las lámparas señalizadoras, de aviso y de
control? ( 3-43)
12
La dirección funciona correctamente
13
¿Sistema de frenos (incluyendo el freno de estacionamiento) en orden? (
3-28, 3-30)
14
¿Freno de servicio bloqueado? ( 3-28)
15
¿Están limpios las lunas, los sistemas de iluminación y los peldaños?
16
¿Todos los retrovisores están limpios y operativos?
17
Vehículo y neumáticos libres de lodo y piedras
18
¿Funciona correctamente el lavaparabrisas si las condiciones meteorológicas
exigen su uso?
19
¿Todos los retrovisores están ajustados correctamente? (
3-58)
20
¿Se necesita la intervención adicional de guías?
21
¿Se ha levantado el soporte de palanca de mando?
22
¿Se ha bloqueado con seguridad el implemento? ( 3-100)
23
¿Está correctamente cerrado con llave el capó de motor? ( 3-67)
24
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
25
¿Posición del asiento correctamente ajustada? ( 3-51,3-54)
26
¿Está abrochado el cinturón de seguridad? ( 3-57)
27
¿No se encuentran otras personas en el vehículo?
3-16 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos durante el funcionamiento, así como después
del arranque:
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo“
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar el vehículo:
Pregunta
1
Todos los testigos se encienden brevemente.
2
¿No se encuentran personas en el área de peligro del vehículo?
3
¿Se apagan los testigos para la presión de aceite del motor y la función de
carga del generador?
( 3-17)
4
¿Está dentro del margen normal el indicador de temperatura del líquido refri-
gerante del motor? ( 3-19)
5
¿Los pedales de marcha y las palancas de mando funcionan correctamente?
( 3-32)
Pregunta
1
¿Depositados los implementos en el suelo? ( 3-87)
2
¿Se ha levantado el soporte de palanca de mando? ( 3-73)
3
¿Freno de estacionamiento accionado? ( 3-30)
4
¿Freno de servicio bloqueado? ( 3-28)
5
¿Cabina del vehículo cerrada; sobre todo, si el vehículo no se puede vigilar?
( 3-72)
Al aparcar en vías públicas:
6
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
7
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
8
¿Está además asegurado el vehículo mediante calces en los neumáticos?
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-17
Manejo
3.8 Sinopsis de testigos y pilotos
Testigo (rojo) – filtro del aceite hidráulico
Señaliza que la presión en la tubería de retorno del aceite al depósito supera el valor
admisible. En este caso:
Parar inmediatamente el equipo.
Comprobar el filtro de retorno del aceite hidráulico, hacer cambiarlo por un taller autori-
zado en su caso
En caso de aceite hidráulico frío, se puede encender poco tiempo el piloto de control y
se apaga al alcanzar la temperatura operativa.
Testigo (rojo) – filtro de aire
Se enciende en caso de ensuciamiento del filtro del aire.
Detener el vehículo.
Parar inmediatamente el motor y controlar el filtro externo y el filtro interno.
Testigo (rojo) – función de carga del alternador
¡Precaución!
En caso de una correa trapezoidal defectuosa no se accionará la bomba de
refrigerante. Existe el riesgo de un sobrecalentamiento o defecto del motor.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Hacer rectificar la causa por un taller autorizado.
La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en la correa trape-
zoidal del alternador, o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la batería.
Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente. En este caso:
Detener el vehículo.
Parar inmediatamente el motor y controlar el nivel de aceite.
El testigo se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el motor.
Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante
Se enciende cuando la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta.
¡Peligro !
Nunca abrir o vaciar el depósito de refrigerante cuando el motor está caliente,
ya que el sistema de refrigeración está bajo alta presión. Existe
Peligro de escaldadura.
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Utilizar guantes y ropa de protección.
Abrir la tapa hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
3-18 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b320.fm
Manejo
Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío
Se enciende cuando la llave de contacto en el interruptor de precalentamiento y de arran-
que se encuentra en pos. 2.
El aire en la cámara de combustión se precalentará mediante una bujía de precalenta-
miento.
Testigo (rojo) – dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)
Se enciende cuando se alcanza la carga útil o de soporte admisible o el momento de
carga.
Reducir la carga hasta que se apague el testigo.
Testigo (rojo) – freno de mano
Se enciende en cuanto esté accionado el freno de estacionamiento.
Testigo (azul) – luz de carretera
Se enciende con la luz de carretera encendida.
¡Precaución!
Al circular por la vía pública, prestar siempre atención a no deslumbrar a los
demás usuarios de la carretera..
Encender las luces de cruce normales.
Testigo (verde) – indicador de dirección
Se enciende cuando se accionan los intermitentes.
¡Indicación!
La dirección no importa.
Testigo (rojo) - acumulador de freno de servicio
Se enciende en cuanto la presión en el acumulador del freno de servicio es insuficiente.
Testigo (rojo) – 2ª marcha
Se enciende en cuanto se coloque la 2ª marcha.
Indicador del nivel de combustible (hasta el nº de serie AH02844)
Contador de horas de servicio (hasta el nº de serie AH02844)
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b320.fm 3-19
Manejo
Indicación de temperatura líquido refrigerante (hasta el nº de serie AH02844)
Indica la temperatura actual del refrigerante.
Indicador del nivel de combustible (a partir del nº de serie AJ03112)
Indica el nivel de combustible en el depósito.
Contador de horas de servicio (a partir del nº de serie AJ03112)
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
Temperatura del líquido refrigerante (a partir del nº de serie AJ03112)
Indica la temperatura actual del líquido refrigerante.
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP17
DP16
DP15
DP1
DP24
P7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
3-20 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.9 Antes de arrancar el motor
Ajustar la posición de asiento y los retrovisores
– véase capítulo 3.42 Asiento del conductor (estándar) en página 3-51.
– véase capítulo 3.43 Asiento del conductor (con suspensión neumática - opción)
en página 3-54.
¡Indicación!
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables. Las palancas
de maniobra se tienen que poder apretar hasta su posición final.
Abrochar el cinturón de seguridad - véase Cinturón de seguridad en página 3-57.
Subir el soporte de palanca de mando izquierdo.
Poner el freno de mano.
Bloquear el freno de servicio.
Comprobar si todas las palancas y pedales se encuentran en el punto muerto.
Con el motor frío, colocar el acelerador de mano en la posición central entre el mínimo
y el máximo.
3.10 Generalidades Arrancar el motor
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos
Repetir el intento de arranque una vez transcurrido aprox. 1 minuto, para que la batería
se pueda recuperar
El motor de arranque no se debe accionar si el motor ya está funcionando (bloqueo de
nuevo arranque).
¡Precaución!
En caso de accionar demasiado tiempo la instalación de calentamiento previo,
se puede dañar el precalentador.
No precalentar el motor nunca más de 20 segundos.
Manejo
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-21
Manejo
Tras terminar los preparativos de arranque:
Introducir la llave de contacto en el interruptor de precalentamiento y de arranque 20.
Girar la llave de contacto a la posición "1".
Controlar si se encienden todos los testigos.
Sustituir inmediatamente cualquier testigo defectuoso
Girar la llave de contacto a la posición "2“ y mantenerla aprox. 5 segundos en esta
posición:
Se precalienta el aire de aspiración.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras aprox. 1 minuto.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que es necesario averiguar la
causa del fallo.
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
1
0
2
3
Fig.: 63: Interruptor de precalentamiento y de arranque
20
Fig.: 64: Testigos (hasta el nº de serie AH00707)
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
Fig.: 63: Testigos (a partir del nº de serie AH00708)
3-22 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Acelerador de mano (hasta el nº de serie AH02844)
El acelerador de mano 17 regula la velocidad como sigue:
Colocar la palanca de aceleración en posición de trabajo:
Tirar el acelerador de mano de la posición 1 a 2.
El acelerador de mano enclava.
Reponer la palanca de aceleración a la posición de marcha en vacío:
Tirar del anillo X debajo del acelerador de mano hacia arriba para soltar la palanca de
su enclavamiento.
Tirar el acelerador de mano de la posición 2 a 1.
Poner la palanca de aceleración en la posición de marcha:
Tirar del anillo X debajo del acelerador de mano hacia arriba para evitar enclavar en la
1ª muesca (posición 2).
Tirar el acelerador de mano de la posición 1 a 3.
Volver a soltar el anillo X debajo del acelerador de mano.
El acelerador de mano enclava.
Reponer la palanca de aceleración a la posición de marcha en vacío:
Tirar del anillo X debajo del acelerador de mano hacia arriba para soltar la palanca de
su enclavamiento.
Tirar el acelerador de mano de la posición 3 a 1.
Acelerador de mano (a partir del nº de serie AJ03112)
La palanca del acelerador regula la velocidad como se indica a continuación:
La velocidad se puede regular sin escalones con el acelerador de mano 17.
Fig.: 64: Regulación de velocidad
17
1
2
3
X
Posición
Función Consumidores de corriente
1
Posición de marcha en vacío
Motor funciona con gas normal
2
Posición de trabajo
Motor funciona con aprox. 2100 rpm
3
Posición de marcha
Motor funciona con aprox. 2500 rpm
Fig.: 65: Palanca de aceleración
17
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-23
Manejo
3.11 Dirección
Prueba de funcionamiento
Mover el volante de un lado a otro.
¡Peligro !
En el modo de traslación, la pala niveladora se tiene que encontrar en la parte
trasera del vehículo.
Peligro de accidentes.
De esta manera queda garantizado que el vehículo se desplaza hacia la
derecha o la izquierda al girar el volante hacia la derecha o la izquierda.
¡Precaución!
Al conducir el vehículo, no se debe girar el volante más allá del tope de rueda
de la dirección de marcha; de lo contrario, el caudal de aceite completo se
conduce a través de la válvula limitadora de presión, el aceite se calienta y se
producen daños.
Fig.: 66: Dirección
3-24 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.12 Arranque con el inmovilizador electrónico (opción) (hasta el nº de serie
AH02844)
Tras terminar los preparativos de arranque:
Acercar la llave de transpondedor hasta aprox. 2 cm (1 in) a la unidad de emisión/
recepción 29.
El inmovilizador electrónico señaliza la habilitación del arranque al apagarse el indica-
dor luminoso rojo 27.
A continuación, introducir la llave de contacto en un lapso de tiempo de 30 segundos
en el interruptor de precalentamiento y de arranque 20 y
Girar la llave de contacto al menos a la posición "1“.
Controlar si se encienden todos los testigos:
Sustituir inmediatamente cualquier testigo defectuoso
Girar la llave de contacto a la posición "2“ y mantenerla aprox. 5 segundos en esta
posición.
Se precalienta el aire de aspiración.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo al cabo de 1 minuto.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que es necesario averiguar la
causa del fallo.
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
Fig.: 67: Interruptor de precalentamiento y de arranque
1
0
2
3
20
29
Fig.: 67: Inmovilizador electrónico
27
Fig.: 67: Testigos (hasta el nº de serie AH00707)
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
Fig.: 67: Testigos (a partir del nº de serie AH00708)
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-25
Manejo
3.13 Arranque con inmovilizador electrónico - transpondedor interno (opción) (a
partir del nº de serie AJ03112)
A = llave del operador (llave de contacto azul)
Sirve para arrancar el vehículo. El volumen de suministro incluye 2 unidades.
B = llave maestra (llave de contacto roja)
¡Indicación!
La llave maestra se tiene que conservar cuidadosamente. La llave maestra sólo
se puede utilizar para el aprendizaje de nuevas llaves de contacto.
Si la llave de contacto permanece más de 20 segundos en la posición 1, se borran
todas las llaves de contacto.
El proceso de arranque se puede realizar sin necesidad de ajustes adicionales.
Aprendizaje de una nueva llave de contacto
Introducir la llave maestra B en el interruptor de precalentamiento y de arranque.
Girar la llave maestra a la posición 1 (máx. 5 segundos).
Girar la llave maestra B a la posición 0 y retirarla.
La llave de contacto nueva o destinada al aprendizaje se tiene que introducir en el
interruptor de precalentamiento y de arranque en un lapso de tiempo de 15 segundos y
colocar en la posición 1.
De esta forma, la llave de contacto queda registrada.
Si, durante estos 15 segundos, no se detecta ninguna llave de contacto para el aprendizaje, el
proceso se cancela automáticamente. Para el aprendizaje de varias llaves de contacto, las lla-
ves de contacto se pueden introducir sucesivamente en el interruptor de precalentamiento y de
arranque. Las distintas llaves de contacto tienen que permanecer al menos 1 segundo en la
posición 1. Es posible el aprendizaje de hasta 10 llaves de contacto.
Borrar llaves de contacto aprendidas
Es necesario borrar llaves de contacto aprendidas si se ha perdido una llave de contacto
aprendida.
Introducir la llave maestra B en el interruptor de precalentamiento y de arranque.
Dejar la llave de contacto un mínimo de 20 segundos en posición 1.
Al cabo de 20 segundos se han borrado todas las llaves de contacto aprendidas y se
puede realizar un nuevo aprendizaje de todas las llaves de contacto existentes.
El código de la llave maestra no se borra durante el proceso de borrado.
2 x 1 x
A
B
Fig.: 68: Llave de contacto
1
0
2
3
Fig.: 69: Interruptor de precalentamiento y de arranque
3-26 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.14 Arranque a bajas temperaturas
Girar la llave de contacto a la posición "2“ y mantenerla aprox. 15 segundos en esta posición.
El motor se precalienta.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo al cabo de aprox. 1 minuto.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que es necesario averiguar la
causa del fallo.
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
¡Indicación!
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra por principio menos ener-
gía, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
3.15 Una vez que el motor haya arrancado
Controlar si se han apagado todos los testigos.
Dejar calentar el motor.
En la estación fría del año:
Aumentar lentamente la velocidad.
El motor sólo se debe cargar plenamente una vez que se haya alcanzado la tempera-
tura de servicio.
3.16 Calentar el motor
Después del arranque, dejar que el motor se caliente a una velocidad de ralentí ligera-
mente aumentada hasta que haya alcanzado su temperatura de servicio de 70°C (158°F)
(agua refrigerante). Durante la fase de recalentamiento operar el motor sin carga (subir el
soporte de la palanca de mando izquierda hacia arriba). Durante la fase de calentamiento,
prestar atención si se producen ruidos inusuales, una decoloración de los gases de
escape, fugas, fallos o daños.
En caso de fallos, daños o fugas, asegurar y parar el vehículo y determinar la causa de la
avería o reparar el defecto.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-27
Manejo
3.17 Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe realizar nunca si la batería del vehículo está
congelada – peligro de explosión.
Eliminar la batería si está congelada.
El vehículo que suministra la corriente y el vehículo a arrancar no se deben tocar durante el
puenteo con los cables de ayuda de arranque – peligro de formación de chispas.
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; una tensión de alimen-
tación más alta destruye la instalación eléctrica de los vehículos.
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que cumplen los requi-
sitos de seguridad y se encuentran en perfecto estado.
El cable de ayuda de arranque conectado al polo + del vehículo que suministra la
corriente no debe entrar en contacto con elementos conductivos del vehículo – peligro
de cortocircuito.
Los cables de ayuda de arranque se tienen que tender de manera que no puedan ser
arrastrados por elementos rotatorios en el compartimento del motor.
Procedimiento
Acercar el vehículo que suministra la corriente al vehículo a arrancar, de manera que la
longitud de los cables de ayuda de arranque sea suficiente para puentear las baterías.
Dejar en marcha el motor del vehículo que suministra la corriente.
Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería des?cargada y
luego el otro extremo al polo + de la batería que suministra la corriente.
Embornar un extremo del cable negro () al polo de la batería que suministra la
corriente.
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada en el implemento, o bien al propio bastidor. No se debe conectar al polo
negativo de la batería descargada, dado que el gas detonante que sale de la batería se
podría inflamar en caso de formación de chispas.
Arrancar el motor del vehículo con la batería descargada.
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, quitar los dos cables de ayuda de arranque exactamente en
el orden inverso (primero el polo
, luego el polo +).
De esta manera se evita la formación de chispas en la proximidad de la batería.
12 V
12 V
34001b710_05.eps
Fig.: 70: Ayuda de arranque con cables de ayuda de
arranque
Batería descargada
Batería de alimenta-
ción de corriente
3-28 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.18 Freno hidráulico
Al soltar los pedales del mecanismo de avance, éstos vuelven automáticamente a la posi-
ción cero. Esto consigue un frenado hidráulico suficiente.
Al transitar por pendientes, las válvulas de freno hidráulicas de efecto automático evitan
que se embale el vehículo. La velocidad de marcha permitida no se supera.
¡Indicación!
La reducción deseada de la velocidad de marcha se tiene que realizar a través de
los pedales de marcha, no a través de la regulación de velocidad del motor.
3.19 Freno de servicio (hasta el nº de serie AH02844)
El freno de servicio se activa accionando el pedal de freno 26.
Para excluir el huelgo del cambio de marchas en el servicio de la excavadora, se puede
inmovilizar el freno de servicio. Para este fin es necesario pisar por completo el pedal 26 .
Se suelta con una ligera presión con el pie sobre la palanca de desbloqueo 33 situada
junto al pedal.
3.20 Freno de servicio (a partir del nº de serie AJ03112)
El freno de servicio se activa accionando el pedal de freno 26.
Para excluir el huelgo del cambio de marchas en el servicio de la excavadora, se puede
inmovilizar el freno de servicio. Para este fin es necesario pisar por completo el pedal 26 .
Se suelta con una ligera presión con el pie sobre la palanca de desbloqueo 33 situada
junto al pedal.
¡Precaución!
Al estacionar el vehículo se tiene que bloquear el freno de servicio. En el
modo de traslación, la palanca de desbloqueo 33 se tiene que bloquear para
evitar que enclave al accionar a fondo el pedal de freno.
Apretar la palanca de desbloqueo 33 completamente hacia delante.
Fig.: 71: Pedal del freno
33
26
Fig.: 72: Pedal del freno
33
26
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-29
Manejo
3.21 Palanca de desbloqueo
¡Peligro !
Antes de emprender la marcha con el vehículo, la palanca de desbloqueo 33
se tiene que colocar en la posición A. Si no, el pedal de freno 26 puede
enclavar al ser accionado a fondo; en este caso, ya sólo se puede volver a
soltar accionando la palanca de desbloqueo 33.
Peligro de accidentes.
Antes de iniciar la marcha, la palanca de desbloqueo 33 se tiene que colo-
car siempre en posición A.
La palanca de desbloqueo 33 se puede colocar en 2 posiciones: A y B.
Posición A - Traslación:
Si la palanca de desbloqueo 33 se encuentra en esta posición, el pedal de freno 26 no
enclava en su posición final al ser pisado a fondo.
Cambio a la posición B:
La palanca 33 se pasa a la posición B apretándola en dirección H.
Posición B - Aparcamiento del vehículo:
Si la palanca de desbloqueo 33 se encuentra en esta posición, el pedal de freno 26 queda
fija en su posición final al ser pisado a fondo.
Cambio a la posición A:
La palanca 33 se pasa a la posición A apretándola en dirección V.
A
26
33
H
33
26
B
V
Fig.: 73: Palanca de desbloqueo en el pedal de freno
3-30 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.22 Freno de estacionamiento (hasta el nº de serie AH02844)
El freno de estacionamiento se activa conmutando la palanca de freno de mano 30 y se
indica a través del testigo 47.
Los cilindros de oscilación del eje se bloquean automáticamente al conmutar la palanca
30.
Al soltar el freno de estacionamiento y el freno de servicio y accionar los pedales de mar-
cha, el vehículo se pone en movimiento.
¡Indicación!
Antes de iniciar el servicio de excavadora se tiene que accionar el freno de esta-
cionamiento.
3.23 Freno de estacionamiento (a partir del nº de serie AJ03112)
¡Precaución!
Al estacionar el equipo se tiene que activar el freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento se activa conmutando el interruptor 54 y se indica a través del
testigo 47.
El freno de estacionamiento se activa como sigue:
Tirar del bloqueo del interruptor basculante hacia abajo.
Apretar el interruptor 54 hacia abajo.
Al soltar el freno de estacionamiento y el freno de servicio y accionar los pedales de mar-
cha, el vehículo se pone en movimiento.
Fig.: 74: Freno de estacionamiento
30
Dirección Función
avanzar
Apretar la palanca hacia delante
El vehículo está preparado para des-
plazarse.
retroceder
Tirar de la palanca hacia atrás El vehículo está frenado.
Fig.: 75: Freno de estacionamiento
54
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-31
Manejo
3.24 Preparación para la conmutación a la circulación en carretera
Al conmutar de la posición de trabajo a la circulación en carretera se tienen que ejecutar
los siguientes pasos:
Vaciar la pala para excavación profunda montada.
Bascular la pala para excavación profunda hacia dentro y colocarla en la posición
de carretera – véase capítulo 3.59 Posición de la cuchara durante la circulación
en carretera en página 3-78.
Colocar el sistema de brazo en la posición de carretera y asegurarlo.
Esto se debe hacer en la posición de trabajo.
- véase Marcas de nivelación (hasta el nº de serie AH02844) en página 3-76
- véase Marcas de nivelación (a partir del nº de serie AJ03112) en página 3-76
- véase Bloqueo de seguridad para brazo de elevación e implementos en
página 3-77
Bloquear la plataforma giratoria frente al chasis con la ayuda del seguro contra torsión.
- véase Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria
(versión hasta el año de construcción 2007) en página 3-77
- véase Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria
(versión a partir del año de construcción 2008) en página 3-77
Colocar la pala niveladora en la posición de carretera y asegurarlo.
- véase Seguro de bloqueo para pala niveladora en página 3-77
Desactivar el bloqueo del eje oscilante.
– véase capítulo 3.28 Bloquear el eje oscilante en página 3-33
Montar el alumbrado en el brazo.
– véase capítulo 3.60 Alumbrado en el brazo en la circulación en carretera en
página 3-78
Colocar los reflectores en la pala niveladora a la posición de carretera y señalizar la
parte delantera del brazo de elevación en ambos lados con rayas inclinadas de color
rojo y blanco. En caso de oscuridad o mala visibilidad, señalizarlo en la parte delantera
en ambos lados mediante un faro de delimitación homologado.
Bloqueo del sistema hidráulico de trabajo.
– véase capítulo 3.33 Bloquear sistema hidráulico de trabajo: en página 3-39
Conmutar el interruptor basculante para la marcha rápida.
– véase capítulo 3.27 Marcha rápida en página 3-33
Poner la palanca de aceleración en velocidad máx. del motor.
3-32 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.25 Inicio de la marcha
¡Indicación!
Sólo es posible arrancar el vehículo si el soporte de palanca de mando izquierdo
está abatido.
Una vez arrancado el motor:
El testigo de carga se apaga.
Soltar el freno de estacionamiento.
Soltar el freno de servicio.
Accionar lentamente el pedal del acelerador para la dirección de marcha deseada.
El vehículo arranca.
Al transitar por pendientes, conducir siempre con el régimen máximo del motor.
La parada se efectúa accionando el freno de servicio.
– véase capítulo 3.19 Freno de servicio (hasta el nº de serie AH02844) en página
3-28
– véase capítulo 3.20 Freno de servicio (a partir del nº de serie AJ03112) en
página 3-28
Una vez que el vehículo esté parado, colocar el acelerador de mano en la posición de
ralentí y accionar el freno de estacionamiento.
– véase capítulo 3.22 Freno de estacionamiento (hasta el nº de serie AH02844)
en página 3-30
– véase capítulo 3.23 Freno de estacionamiento (a partir del nº de serie
AJ03112) en página 3-30
3.26 Acelerador
¡Peligro !
Si se ha ejecutado un giro de 180° con la plataforma giratoria (entonces, la
pala niveladora se encuentra delante), los pedales de marcha y la dirección
actúan a la inversa.
Peligro de accidentes.
El lado trasero del vehículo es el lado con la pala niveladora.
Subir la cuchara, así como la pala niveladora.
Los movimientos de marcha adelante y atrás serán realizados por el accionamiento del
correspondiente pedal de acelerador. Para desplazamientos largos, bloquear el equipo
giratorio con el seguro contra el giro.
La velocidad de marcha en marcha hacia delante o hacia atrás depende de la posición del
pedal acelerador para cada dirección.
Fig.: 76: Palanca de maniobra/pedal del ace-
lerador
23
24
Pedal Función
23
Presionar el pedal hacia abajo El vehículo avanza
24
Presionar el pedal hacia abajo El vehículo retrocede
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-33
Manejo
3.27 Marcha rápida
¡Peligro !
La velocidad de marcha no debe superar 30 km/h (18 mph).
Peligro de accidentes.
Regular la velocidad con el pedal del acelerador o con el freno de servicio.
¡Precaución!
Conmutar entre la marcha normal y la marcha rápida únicamente con el
vehículo parado.
!
El vehículo tiene dos velocidades de marcha; entre éstas se puede elegir como sigue:
Detener el vehículo con el freno de servicio.
Accionar el freno de servicio.
Tirar del bloqueo del interruptor basculante 50 hacia abajo.
Presionar el interruptor basculante 50 hacia abajo.
Entonces, el vehículo se desplaza en marcha rápida.
Soltar lentamente el freno de servicio.
La velocidad de marcha se regula presionando el pedal del acelerador correspondiente
continuamente desde la parada hasta la máxima velocidad.
3.28 Bloquear el eje oscilante
¡Peligro !
Al realizar trabajos de movimientos de tierra o en el uso con aparejos de
levantamiento se tiene que bloquear el eje oscilante.
Peligro de vuelco.
Con el eje oscilante bloqueado sólo se permite avanzar a velocidad de
paso y en recorridos cortos.
Los cilindros de oscilación del eje quedan bloqueados automáticamente conmutando la
palanca de freno manual (hasta el nº de serie AH02844).
Adicionalmente, los cilindros de oscilación del eje se pueden bloquear accionando el inte-
rruptor basculante 49.
Fig.: 77: Marcha rápida (hasta el nº de serie AH02844)
50
Fig.: 77: Marcha rápida (a partir del nº de serie AJ03112)
50
Fig.: 78: Bloquear el eje oscilante (hasta el nº de serie
AH02844)
49
Fig.: 78: Bloquear el eje oscilante (a partir del nº de serie
AJ03112)
49
3-34 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.29 Regulador automático de revoluciones (opción)
Si, con el regulador automático de revoluciones activado, no se ejecuta ningún acciona-
miento hidráulico durante 5 segundos, el motor diesel pasa al ralentí.
Si se realiza entonces un accionamiento hidráulico de la palanca de mando, el motor die-
sel vuelve a girar automáticamente con el número de revoluciones ajustado.
¡Indicación!
A temperaturas por debajo de los 0°C (3F) se puede retrasar la respuesta de la
reducción de revoluciones.
Fig.: 79: Regulador automático de revoluciones
53
Regulador automático de revoluciones
ENCEN
DIDO
Presionar hacia abajo el interruptor bas-
culante 53
El testigo en el interruptor bascu-
lante 53 se enciende. El regulador
automático de revoluciones está
activado
APA-
GADO
Pulsar el interruptor basculante 53 hacia
arriba
El testigo en el interruptor bascu-
lante 53 se apaga. El regulador
automático de revoluciones está
desactivado
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-35
Manejo
3.30 Marcha en pendiente
Estas indicaciones de seguridad se deben observar sobre todo en marchas en pendien-
tes, para que no se produzcan accidentes.
Instrucciones de seguridad específicas
¡Peligro !
Ángulo de inclinación del vehículo en la dirección de marcha: máx. 15 °
Ángulo de inclinación en la traslación transversalmente a la pendiente: máx. 10 °
Si no se observan estos ángulos existe un elevado
Peligro de accidentes.
Durante la traslación, levantar la cuchara aprox. 20-30 cm (8 - 12 in) del suelo. Evitar la
marcha atrás al bajar la pendiente.
Al paso de depresiones o cruce de obstáculos
Mantener los implementos cerca del suelo y conducir despacio.
No girar ni avanzar en transversal a la pendiente.
Para cambiar la dirección de la marcha, moverse siempre en una superficie plana.
Esto requiere más tiempo pero es más seguro.
Conducir el vehículo de manera que sea posible en todo momento detenerse con
seguridad si el vehículo empieza a derrapar o pierde estabilidad.
El intento de girar o utilizar los implementos en pendientes podría tener el efecto de
que el vehículo pierda el equilibrio y volcara.
Por tanto, esto se debe evitar.
Sobre todo es peligroso girar la plataforma giratoria en la marcha hacia abajo y con la
cuchara retro cargada.
Si esto fuera absolutamente necesario, se deberá crear una plataforma de tierra para
que el vehículo pueda trabajar desde una posición horizontal.
No se permite pasar por pendientes de más de 15°, dado que el vehículo podría volcar.
Si los neumáticos patinan al subir pendientes y no es posible conseguir la traslación
únicamente con la fuerza de las ruedas:
no se permite utilizar la presión del brazo saliente para el movimiento del vehículo, ya
que existiría peligro de vuelco.
3-36 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Marcha en cuestas abajo
Para evitar el vuelco o el deslizamiento lateral del vehículo, se debe proceder de la
siguiente manera.
Mantener los implementos a una altura libre del suelo de aprox. 20-30 cm (8 - 12 in).
En caso de emergencia, estos implementos se tienen que bajar inmediatamente para
facilitar la parada del vehículo.
Al subir pendientes, la cabina del conductor se debe colocar con el lado delantero
hacia arriba; En la marcha hacia abajo de la pendiente, la cabina del conductor se
debe colocar con el lado delantero hacia abajo. Durante la traslación, comprobar conti-
nuamente la resistencia del suelo debajo de la parte delantera del vehículo.
En terrenos empinados se deben extender los implementos hacia delante para mejorar
la estabilidad, manteniéndolos a una altura de aprox. 20 - 30 cm (8 - 12 in) por encima
del suelo. Conducir despacio.
Al bajar pendientes, mantener el pedal del acelerador en la proximidad inmediata del
punto muerto y conducir despacio.
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto. La
marcha oblicua o angular es muy peligrosa.
En declives no efectuar un cambio de dirección ni conducir en transversal. El cambio de posi-
ción se debería realizar siempre en terreno plano, antes de pasar por la pendiente.
En superficies resbaladizas (p.ej. prados, capas de hojarasca, placas de acero húme-
das, hielo) se debe conducir despacio. Aunque la pendiente no sea empinada, el vehí-
culo corre el riesgo de deslizarse. Si el motor se queda parado en la marcha en una
pendiente, colocar los pedales del acelerador inmediatamente en posición neutra y vol-
ver a arrancar el motor.
Fig.: 80: Pendiente arriba-pendiente abajo
20-30 cm
20-30 cm
Fig.: 81: Subir la herramienta de trabajo sobre el suelo
20-30 cm
Fig.: 82: Marcha oblicua y angular
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-37
Manejo
3.31 Accionamiento de la pala niveladora
¡Peligro !
La palanca de la pala niveladora no se puede bloquear; existe el peligro de un
accionamiento accidental:
Peligro de accidentes.
No tocar la palanca de mando de la pala niveladora si no se tienen que rea-
lizar trabajos con la misma.
¡Precaución!
Si, al ejecutar trabajos de nivelación, la pala niveladora se baja demasiado al
suelo, se puede producir una resistencia elevada - véase Nivelar en página 3-
118.
Levantar ligeramente la pala niveladora.
¡Indicación!
Antes de trasladarse con el vehículo, controlar la posición de la pala niveladora.
Fig.: 83: Accionamiento de la pala niveladora (hasta el nº
de serie AH02844)
2
1
Fig.: 83: Accionamiento de la pala niveladora (a partir del nº
de serie AJ03112)
1
2
Posición Función
1
Apretar hacia delante La pala niveladora desciende
2
Tirar hacia atrás La pala niveladora se eleva
3-38 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.32 Puesta fuera de servicio del equipo
¡Peligro !
El vehículo no se debe estacionar nunca en bases sin afirmar.
Peligro de accidentes.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Elegir una superficie plana.
Proveer los neumáticos con el seguro correspondiente. (p. ej.: cuñas)
¡Precaución!
No parar el motor nunca con carga, esto puede dar lugar a daños al motor por
un recalentamiento. Con excepción de los casos de emergencia se debe
mantener siempre esta fase de descarga.
Dejar funcionar el motor al menos 5 minutos sin carga a velocidad de mar-
cha en vacío y a continuación parar.
¡Indicación!
El vehículo se tiene que asegurar contra la puesta en marcha indebida.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Cerrar la cabina.
Detener el vehículo.
Poner el freno de mano.
Bloquear el freno de servicio.
Bajar al suelo el brazo y la pala niveladora.
Reducir totalmente la velocidad.
Apagar el encendido.
Subir el soporte de palanca de mando.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-39
Manejo
Estacionamiento del vehículo en pendientes
Se deberá evitar parar bruscamente el vehículo. Prever siempre suficiente espacio
para parar.
Estacionar el vehículo en una superficie plana y estable. No estacionar nunca en
pendientes. Si es absolutamente necesario aparcar el vehículo en una pendiente:
Colocar cuñas de calce debajo de los neumáticos e introducir los implementos en el
suelo para evitar que el vehículo se desplace.
En caso de accionamiento accidental de las palancas de mando, se podrían mover los
implementos o el vehículo entero, lo cual puede causar graves accidentes.
Poner el freno de estacionamiento
Antes de abandonar el asiento del conductor subir siempre el soporte de la palanca
de mando.
Alinear la pala niveladora hacia el lado del valle y bajarla al suelo.
3.33 Bloquear sistema hidráulico de trabajo:
El sistema hidráulico de trabajo se puede bloquear con el interruptor 51.
En este caso ya no es posible accionar la plataforma giratoria, el sistema de brazo y la
pala niveladora.
¡Indicación!
El sistema hidráulico de trabajo se tiene que bloquear para la circulación en carre-
tera o el desplazamiento por la vía pública.
Fig.: 84: Estacionamiento del vehículo en pendientes
120°
Fig.: 85: Interruptor para el sistema hidráulico (hasta el nº
de serie AH02844)
51
Fig.: 85: Interruptor para el sistema hidráulico (a partir del
nº de serie AJ03112)
51
3-40 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.34 Palanca multifuncional (hasta el nº de serie AH02844)
¡Indicación!
Para que funcionen el avisador luminoso y las luces de carretera, el interruptor 55
se tiene que encontrar en el nivel 2.- véase Luces (hasta el nº de serie
AH02844) en página 3-43.
Con la palanca 33 en el volante se pueden accionar la bocina, los intermitentes y las luces
de carretera del equipo.
Fig.: 86: Palanca en el volante
A
B
D
C
E
33
Conmutador de luces
Intermitente
derecho
Empujar la palanca 33 hacia
delante A
Testigo en instrumental redondo
parpadea
Intermitente
izquierdo
Tirar de la palanca 33 hacia atrás
B
Testigo en instrumental redondo
parpadea
Avisador lumi-
noso
Tirar de la palanca 33 hacia
arriba C y soltarla
Testigo se enciende mientras la
palanca se mantenga en la posición
final
Luz de carretera
encendida
Tirar de la palanca 33 hacia
abajo D
Testigo en instrumental redondo se
enciende
Bocina Apretar la palanca 33 al centro E Suena la bocina
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-41
Manejo
3.35 Palanca multifuncional (a partir del nº de serie AJ03112)
¡Precaución!
Las luces de carretera y el avisador luminoso producen un fuerte deslumbra-
miento a los demás usuarios de la carretera. La luz de carretera y el avisador
luminoso sólo se deben utilizar si no se puede deslumbrar a nadie.
Fig.: 87: Palanca multifuncional
33
A
B
Luz y luz de carretera
Luz apa-
gada
Girar el interruptor hacia atrás
Luz apagada Sólo se puede
accionar el avisador luminoso.
Luz de
posición
Girar el interruptor hacia
delante
La luz de posición delante y
detrás está encendida.
Luz de
cruce
Girar el interruptor hacia
delante
La luz de cruce delante está
encendida.
Luz de
carretera
Apretar la palanca 33 hacia
abajo A
El testigo en instrumento
redondo se enciende de color
azul.
Avisador
luminoso
Tirar de la palanca 33 hacia
arriba B y soltarla
El testigo se enciende mien-
tras la palanca se mantenga
en la posición final.
Fig.: 88: Palanca multifuncional
C
D
E
33
Intermitentes y bocina
Intermi-
tente dere-
cho
Tirar de la palanca 33 hacia atrás C
Testigo en instrumental redondo par-
padea
Intermi-
tente
izquierdo
Empujar la palanca 33 hacia delante D
Testigo en instrumental redondo par-
padea
Bocina Apretar la palanca 33 al centro E Suena la bocina
3-42 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.36 Regulación del árbol de dirección
¡Peligro !
Para regular el árbol de dirección se tiene que detener previamente el
vehículo. De lo contrario existe un máximo
Peligro de accidentes.
Apretar la palanca C para mover el árbol de dirección sin escalones hacia delante B o
hacia atrás A.
3.37 Intermitentes de emergencia
Los intermitentes de emergencia se accionan con el interruptor 56 .
Parpadean los 4 intermitentes del vehículo.
¡Indicación!
Los intermitentes de emergencia se deben encender los siguientes casos:
en caso de una avería.
si, al ejecutar trabajos, el equipo sobresale parcial o completamente hacia la
carretera.
Fig.: 89: Regulación del árbol de dirección
C
A
B
Regulación del árbol de dirección
Adelante
Apretar la palanca C hacia abajo
El árbol de dirección se puede bascu-
lar sin escalonamiento hacia delante B
Atrás
El árbol de dirección se puede bascu-
lar sin escalonamiento hacia atrás A
Fig.: 90: Interruptor para el sistema hidráulico (hasta el nº
de serie AH02844)
56
Fig.: 90: Interruptor para el sistema hidráulico (a partir del
nº de serie AJ03112)
56
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-43
Manejo
3.38 Alumbrado
Luces (hasta el nº de serie AH02844)
Para el desplazamiento por la vía pública se tiene que encender el sistema de luces. Éste
se acciona por el conmutador55.
Nivel 1:
En la parte delantera y trasera del vehículo está encendida la luz de posición, pero el
conmutador de faros,Fig. 86, en el árbol de dirección funciona sólo de forma limitada.
En esta situación sólo es posible tocar la bocina y poner el intermitente.
Nivel 2:
La luz de cruce del aditamento está encendida y en la llave de alumbrado, Fig. 86, bajo
el volante se dispone de todas las funciones.
¡Indicación!
Las luces de carretera no se deben utilizar en combinación con el faro de trabajo y
/ o el faro del techo.
El uso conjunto puede descargar la batería.
Sistema de luces (a partir del nº de serie AJ03112)
Para el desplazamiento por la vía pública se tiene que encender el sistema de luces. Esto
se hace a través del interruptor en la palanca 33.
– véase capítulo 3.35 Palanca multifuncional (a partir del nº de serie AJ03112) en
página 3-41
¡Indicación!
Las luces de carretera no se deben utilizar en combinación con el faro de trabajo y
/ o el faro del techo.
El uso conjunto puede descargar la batería.
Fig.: 91: Interruptor para el alumbrado
55
1
2
Luces
ENCEN-
DIDO
Apretar el interruptor basculante 55
hacia abajo al 1er nivel.
Apretar el interruptor basculante 55
hacia abajo al nivel
Se enciende el testigo en el interruptor
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante 55
hacia arriba
El testigo en el interruptor basculante
se apaga
Fig.: 92: Alumbrado delante
Fig.: 93: Luz trasera
3-44 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
El alumbrado en el brazo se tiene que montar antes de cada desplazamiento por carretera.
– véase capítulo 3.60 Alumbrado en el brazo en la circulación en carretera en página
3-78
Faro de trabajo (hasta el nº de serie AH02844)
¡Peligro !
Los usuarios de las vías públicas pueden quedar deslumbrados por el faro de
trabajo.
¡No encender el faro de trabajo en las carreteras públicas; en el trabajo
sólo cuando no resulte previsible que se produzcan deslumbramientos al
tráfico por vías públicas.
La regleta de conmutación de la instalación de alumbrado se encuentra en el tablero de
instrumentos.
¡Indicación!
No se permite combinar las luces de carretera y los faros de trabajo.
El uso conjunto puede descargar la batería.
Fig.: 94: Alumbrado circulación en carretera
Fig.: 95: Interruptores para las luces
57
Faro del brazo de elevación
ENC
ENDI
DO
Presionar el interruptor basculante
57 hacia abajo
Se enciende el testigo en el interruptor
basculante 57
APA-
GAD
O
Presionar el interruptor basculante
57 hacia arriba
Se apaga el testigo del interruptor
basculante 57
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-45
Manejo
Faros del techo (opción) (hasta el nº de serie AH02844)
¡Peligro !
Los usuarios de las vías públicas se pueden deslumbrar mediante el faro de
trabajo.
No encender el faro de trabajo en las carreteras públicas; en el trabajo sólo
cuando no resulte previsible que se produzcan deslumbramientos al tráfico
por vías públicas.
Nivel 1:
Se encienden los faros del techo delanteros.
Nivel 2:
Se encienden los dos faros de techo delanteros y el trasero.
¡Indicación!
No se permite combinar las luces de carretera y los faros del techo.
El uso conjunto puede descargar la batería.
Fig.: 96: Conmutador para el faro del techo
1
2
56
Faros del techo
ENCEN
DIDO
Apretar el interruptor basculante 56 hacia
abajo al 1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante 56 al 2º
nivel
Se enciende el testigo en el inte-
rruptor
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante 56 hacia
arriba
El testigo en el interruptor bascu-
lante se apaga
3-46 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Faros de trabajo / faros del techo (opción) (a partir del nº de serie AJ03112)
¡Peligro !
Los usuarios de las vías públicas pueden quedar deslumbrados por el faro de
trabajo / faro del techo.
No encender el faro de trabajo / faro del techo en la circulación por la vía
pública en el trabajo sólo cuando no resulte previsible que se produzcan
deslumbramientos al tráfico por vías públicas.
¡Indicación!
Las luces de carretera no se deben utilizar en combinación con el faro de trabajo y
/ o el faro del techo.
El uso conjunto puede descargar la batería.
Fig.: 97: Conmutador para el faro de trabajo
1
2
58
Faro de trabajo
Nivel 1
Pulsar el interruptor basculante
58 al 1º nivel
El faro de trabajo en el brazo de eleva-
ción está encendido. El testigo en el inte-
rruptor basculante 58 se enciende.
1
2
Fig.: 98: Conmutador para el faro del techo
58
Faro del techo (opción)
Nivel 2
Pulsar el interruptor basculante
58 al 2º nivel
Los faros del techo están encendidos. El
testigo en el interruptor basculante 58 se
enciende.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-47
Manejo
Alumbrado interior
Luz rotativa de advertencia (opción)
¡Indicación!
Se deben observar las disposiciones nacionales correspondientes sobre la opera-
ción de la luz rotativa de advertencia.
Fig.: 99: Interruptor para la iluminación interior
Alumbrado interior
ENCENDIDO Presionar el conmutador hacia la izquierda o hacia la derecha
APAGADO Colocar el conmutador en la posición media
Fig.: 100: Interruptor para la luz rotativa de advertencia
(hasta el nº de serie AH02844)
Fig.: 100: Interruptor para la luz rotativa de advertencia (a
partir del nº de serie AJ03112)
61
Luz rotativa de advertencia (opción)
ENCENDIDO
Presionar hacia abajo el interruptor
basculante 61
Se enciende el testigo del inte-
rruptor basculante
APAGADO
Apretar el interruptor basculante 61
hacia arriba
Se apaga el testigo del interruptor
basculante
3-48 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.39 Calefacción y ventilación de la cabina del conductor
Cada tobera se puede cerrar y orientar por separado.
Existen cinco toberas de ventilación para la ventilación o calefacción de la cabina. Abrir
y cerrar las toberas según el bienestar personal.
No se permite almacenar sustancias inflamables o explosivas en la proximidad de las
toberas de ventilación.
Ventilar la cabina de vez en cuando.
¡Indicación!
Se consigue la descongelación óptima del parabrisas abriendo ambas toberas
delanteras a la derecha y la tobera en el espacio apoyapiés.
Alinear los difusores para el parabrisas delantero
Fig.: 101: Circulación del aire en la cabina (hasta el nº de
serie AH02844)
1
2
A
Ventilar (en servicio de aire del exterior)
1
er
nivel
Bajar el interruptor basculante A un escalón
El soplador requiere poca
cantidad de aire
2º nivel
Bajar el interruptor basculante A dos escalo-
nes
El soplador requiere una alta
cantidad de aire
APA-
GADO
Bajar el interruptor basculante A por com-
pleto
Soplador APAGADO
Fig.: 102: Circulación del aire en la cabina (a partir del nº de
serie AJ03112)
1
2
64
Ventilar (en servicio de aire del exterior)
1
er
nivel
Presionar el interruptor basculante 64 un
nivel hacia abajo
El soplador requiere poca
cantidad de aire
2º nivel
Presionar el interruptor basculante 64 dos
niveles hacia abajo
El soplador requiere una alta
cantidad de aire
APA-
GADO
Presionar el interruptor basculante 64 total-
mente hacia abajo
Soplador APAGADO
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-49
Manejo
Regulación de la calefacción
Para regular la temperatura ambiente, se procede como sigue:
Refrigeración:
Girar la válvula de calefacción 1 en dirección A hasta que se alcance la temperatura
ambiente deseada.
Calefacción:
Girar la válvula de calefacción 1 en dirección B hasta que se alcance la temperatura
ambiente deseada.
¡Indicación!
Para alcanzar en poco tiempo la temperatura deseada, se recomienda realizar
sólo cambios pequeños y paulatinos del ajuste en la válvula reguladora 1.
3.40 Instalación de climatización (opción)
Para obtener una ventilación óptima:
Abrir los dos difusores izquierdo y derecho detrás del asiento del conductor y alinearlos
en dirección al techo. Todas las demás toberas de ventilación permanecen cerradas
véase capítulo 3.39 Calefacción y ventilación de la cabina del conductor en página
3-48
Con este ajuste se consigue una buena circulación del aire en la cabina, y el aire
refrigerado desciende desde arriba.
Según los deseos se pueden abrir y cerrar también otras toberas.
Ventilar la cabina de vez en cuando.
¡Indicación!
Hacer funcionar la instalación de climatización una vez al mes durante un mínimo
de 10-15 min. para asegurar su plena capacidad de rendimiento y largar la vida
útil de las juntas.
Fig.: 103: Regulación de la calefacción
B
A
1
Fig.: 104: Instalación de climatización (hasta el nº de serie
AH02844)
1
2
Fig.: 104: Instalación de climatización (a partir del nº de
serie AJ03112)
1
2
A
A
Refrigerar
APAGADO
Apretar el interruptor basculante A hacia
arriba
Soplador APAGADO
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante A Ventila-
ción 1 nivel hacia abajo
El soplador requiere poca
cantidad de aire
2º nivel
Apretar el interruptor basculante A Ventila-
ción 2 niveles hacia abajo
El soplador requiere una
alta cantidad de aire
3-50 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Servicio de aire de circulación
En el servicio de circulación de aire, se aspira el aire de la cabina del conductor y se refri-
gera, una parte pequeña de aire fresco se mezcla. En caso de servicio de circulación des-
conectado se usa un 100% de aire fresco para calefacción/ventilación/refrigeración.
¡Indicación!
Al entrar en la cabina, abrir las ventanas y puertas para que pueda escapar el aire
caliente. A continuación encender la instalación de climatización, cerrar ventanas
y puertas. Para conseguir un rendimiento de refrigeración óptimo deben estar
cerradas todas las ventanas y puertas.
3.41 Lavalimpiaparabrisas
¡Indicación!
No se debe accionar el lavaparabrisas cuando el parabrisas se encuentra reple-
gado hacia arriba. No accionar el sistema lavaparabrisas si el depósito de reserva
está vacío, puesto que se puede dañar la bomba eléctrica.
Depósito de reserva del lavaparabrisas
El tubo de carga del depósito de reserva se encuentra delante del radiador bajo el capó
del motor.
¡Indicación!
Rellenar únicamente con agua del grifo limpia. En su caso, se puede añadir algún
detergente adecuado para los cristales.
En invierno: Mezclar anticongelante para lavaparabrisas con agua del grifo limpia.
En el modo de empleo del anticongelante se encuentra información sobre la propor-
ción de mezcla.
En caso de almacenamiento prolongado en seco se adhiere la membrana de goma en
la válvula antirretorno en la caja. Para conseguir que dicha válvula sea nuevamente uti-
lizable, la válvula antirretorno se tiene que humedecer sumergiéndola brevemente en
agua y secar a continuación con aire comprimido.
Fig.: 105: Servicio de aire de circulación
1
2
Posición Función
1
Soltar el botón y desplazarlo hacia la
izquierda
Se ha desconectado el servicio
de aire de circulación
2
Soltar el botón y desplazarlo hacia la
derecha
Se ha encendido el servicio de
circulación de aire
Fig.: 106: Interruptor limpiaparabrisas delantero (hasta el nº de
serie AH02844)
1
2
Fig.: 106: Interruptor limpiaparabrisas delantero (a partir del
nº de serie AJ03112)
1
2
A
A
Limpiaparabrisas del parabrisas
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante A
hacia arriba
El limpiaparabrisas vuelve a su posi-
ción inicial
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante A al
1
er
nivel
Limpiaparabrisas en marcha
2º nivel
Apretar el interruptor basculante A al
nivel
El agua de lavado se pulveriza sobre la
luneta
Fig.: 107: Depósito de reserva del lavaparabrisas
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-51
Manejo
3.42 Asiento del conductor (estándar)
¡Peligro !
El asiento del conductor no se debe regular nunca durante la marcha.
Peligro de accidentes.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en movimiento el vehículo
– véase capítulo 3.9 Antes de arrancar el motor en página 3-20
¡Precaución!
Al ajustar la inclinación del respaldo se pueden dañar la luna posterior y la
parte frontal giratoria.
Al regular el respaldo, prestar atención a que no entre en contacto con la
luna posterior o con el parabrisas giratorio.
Elegir la posición del asiento de manera que los cristales no sufran daños
durante el uso del vehículo.
¡Indicación!
Antes de la puesta en marcha del vehículo es necesario efectuar un ajuste de
peso individual. La alta comodidad de conducción sólo está garantizada si la
suspensión del asiento está ajustada correctamente.
A Ajuste del peso
B Ajuste longitudinal
C Ajuste de profundidad
D Ajuste del respaldo
E Apoyacabezas
F Ajuste de altura
Fig.: 108: Ajuste del asiento
A
B
C
D
F
E
3-52 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Ajuste del peso
Sentarse en el asiento del conductor.
Para ajustar un peso mayor del conductor:
Girar la palanca A hacia la izquierda.
Para ajustar un peso menor del conductor:
Girar la palanca A hacia la derecha.
Ajuste longitudinal
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca B hacia arriba y, al mismo tiempo:
Empujar el asiento del conductor hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Ajuste de profundidad
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca C hacia arriba y, al mismo tiempo:
Empujar la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Ajuste del respaldo
Sentarse en el asiento del conductor.
Al accionar la palanca D en dirección de la flecha se realiza el ajuste.
Presionando con la espalda, colocar el respaldo en la posición deseada.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Fig.: 109: Ajuste del peso
A
Fig.: 110: Regulación longitudinal
B
Fig.: 111: Ajuste de la profundidad del asiento
C
Fig.: 112: Ajuste del respaldo
D
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-53
Manejo
Apoyacabezas
El apoyacabezas se puede ajustar en altura retirándolo o introduciéndolo, con un
enclavamiento perceptible.
La inclinación del apoyacabezas se puede regular apretándolo hacia delante o hacia
atrás.
Ajuste de altura
Levantar fuertemente el asiento del conductor.
Encajar el asiento del conductor audiblemente en una de las tres posiciones posibles.
Si el asiento del conductor se levanta por encima del último escalón, vuelve a descen-
der a la posición más baja.
Hacia arriba:
Si es necesario, subir el asiento hasta que encaje audiblemente.
Hacia abajo:
Subir el asiento hasta el tope; a continuación,
Bajar el asiento a la posición más baja.
Fig.: 113: Apoyacabezas
Fig.: 114: Ajuste de altura
3-54 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.43 Asiento del conductor (con suspensión neumática - opción)
¡Peligro !
El asiento del conductor no se debe regular nunca durante la marcha.
Peligro de accidentes.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en movimiento el vehículo
– véase capítulo 3.9 Antes de arrancar el motor en página 3-20
¡Precaución!
Al ajustar la inclinación del respaldo se pueden dañar la luna posterior y la
parte frontal giratoria.
Al regular el respaldo, prestar atención a que no entre en contacto con la
luna posterior o con el parabrisas giratorio.
Elegir la posición del asiento de manera que los cristales no sufran daños
durante el uso del vehículo.
¡Indicación!
Antes de la puesta en marcha del vehículo es necesario efectuar un ajuste de
peso individual. La alta comodidad de conducción sólo está garantizada si la
suspensión del asiento está ajustada correctamente.
¡Indicación!
El ajuste del peso y de la altura sólo se deben realizar con el encendido conectado
o el vehículo arrancado.
A Ajuste del peso / ajuste de altura
B Ajuste longitudinal
C Ajuste de profundidad
D Ajuste del respaldo
E Apoyacabezas
F Suspensión horizontal
Fig.: 115: Ajuste del asiento
A
B
C
D
E
F
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-55
Manejo
Ajuste del peso
Sentarse en el asiento del conductor.
Accionar o presionar brevemente la palanca A y soltarla a continuación.
El ajuste se realiza estando sentado de forma quieta.
Ajuste de altura
Sentarse en el asiento del conductor.
Levantar o apretar completamente la palanca A.
Llevar el asiento del conductor a la posición deseada.
Si se alcanza el tope final superior o inferior, se adapta automáticamente la altura para
garantizar un recorrido de resorte mínimo.
¡Indicación!
El mecanismo no se debería accionar durante más de un minuto para evitar daños
en el compresor.
Ajuste longitudinal
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca B hacia arriba y, al mismo tiempo:
Empujar el asiento del conductor hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Ajuste de profundidad
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca C hacia arriba y, al mismo tiempo:
Empujar la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Fig.: 116: Ajuste del peso
A
Fig.: 117: Ajuste de la altura
A
Fig.: 118: Regulación longitudinal
B
Fig.: 119: Ajuste de la profundidad del asiento
C
3-56 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Ajuste del respaldo
Sentarse en el asiento del conductor.
Al accionar la palanca D en dirección de la flecha se realiza el ajuste.
Presionando con la espalda, colocar el respaldo en la posición deseada.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Apoyacabezas
El apoyacabezas se puede ajustar en altura retirándolo o introduciéndolo, con un
enclavamiento perceptible.
La inclinación del apoyacabezas se puede regular apretándolo hacia delante o hacia
atrás.
Suspensión horizontal
De esta manera se absorben mejor las solicitaciones de choque en la dirección de marcha.
1 Suspensión horizontal conectada
2 Suspensión horizontal desconectada
Fig.: 120: Ajuste del respaldo
D
Fig.: 121: Apoyacabezas
Fig.: 122: Suspensión horizontal
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-57
Manejo
3.44 Cinturón de seguridad
¡Peligro !
Conducir o trabajar sin el cinturón de seguridad abrochado -
Peligro de lesiones.
Antes de arrancar o iniciar el trabajo, abrochar el cinturón de seguridad.
¡El cinturón no ha de estar torcido!
¡El cinturón de seguridad tiene que pasar a la altura de la cadera – y no
sobre el abdomen – y estar siempre ajustado!
¡No colocar el cinturón encima de objetos duros, con cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentren en la ropa!
No se deben sujetar nunca 2 personas (niños) con un cinturón de seguridad.
Comprobar regularmente el estado de los cinturones de seguridad. Los
elementos defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller
especializado.
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, ya que un ensucia-
miento fuerte podría perjudicar el funcionamiento del sistema automático.
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o similares);
de lo contrario, el pasador no puede encajar.
Después de un accidente el material del cinturón ha sido extendido y queda
inservible. En caso de un accidente el cinturón de seguridad
no ofrece una seguridad suficiente.
Después de un accidente se debe sustituir el cinturón de seguridad.
Hacer comprobar la capacidad de carga posterior de los puntos de anclaje
y la fijación en el asiento.
El cinturón de seguridad 12 sirve para la seguridad del usuario durante el trabajo en la
obra, así como en la circulación en carretera.
Abrochar el cinturón de seguridad
Antes de cada viaje, abrochar el cinturón de seguridad 12 como sigue:
Tirar el pasador del cinturón A lenta y uniformemente a la altura de la cadera hasta la
hebilla B.
Introducir el pasador A en la hebilla B hasta que encaja audiblemente (prueba de trac-
ción).
Tensar el cinturón de seguridad tirando de su extremo.
El cinturón de seguridad siempre debe estar aplicado firmemente en la pelvis.
0763b0007.eps
Fig.: 123: Abrochar el cinturón de seguridad
12
B
A
3-58 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Soltar el cinturón de seguridad
Soltar el cinturón de seguridad 12 como sigue:
Sujetar el cinturón de seguridad.
Pulsar la tecla roja C en la hebilla B.
El pasador A es expulsado de la hebilla B por presión de resorte.
Llevar el cinturón de seguridad lentamente al dispositivo enrollador.
Alargar / acortar el cinturón de regazo
>Para alargar el cinturón de cadera se procede como sigue:
Sujetar el pasador A en ángulo recto al cinturón y pasar el cinturón hasta la longitud
necesaria.
Para acortar el cinturón de regazo basta con tirar del extremo libre D del cinturón.
3.45 Retrovisor
Instrucciones de seguridad
¡Peligro !
Ajustar todos los retrovisores según las indicaciones en el manual de uso.
Peligro de lesiones.
Para ejecutar trabajos de ajuste en el vehículo se tienen que utilizar escale-
rillas y plataformas de trabajo apropiadas.
No se deben utilizar partes del vehículo o implementos para trepar.
No regular los retrovisores durante la marcha.
Sustituir inmediatamente los retrovisores dañados o rotos.
Los equipamientos adicionales e implementos no deben restringir las con-
diciones de visibilidad.
¡Peligro !
A pesar de las ayudas para la visibilidad (retrovisores) no se pueden ver todas
las zonas alrededor del vehículo.
Peligro de accidentes.
Observar las instrucciones de seguridad.
Comprobar continuamente el entorno.
El vehículo sólo se debe poner en marcha / desplazar si existe una visibili-
dad suficiente (en su caso, recurrir a la ayuda de un guía).
Fig.: 124: Soltar el cinturón de seguridad
12
B
A
C
0763b0005.eps
Fig.: 125: Alargar/acortar el cinturón de seguridad
A
D
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-59
Manejo
¡Peligro !
Los retrovisores abombados amplían, reducen o distorsionan el campo visual.
Al ajustar y utilizar este tipo de retrovisores se deben tener en cuenta estas
circunstancias (los objetos se encuentran más cerca de lo que parecen, la
evaluación de la distancia sólo es posible con reservas).
Ajustar los retrovisores
¡Indicación!
Recomendamos hacer realizar el ajuste de los retrovisores por una segunda persona.
Control antes de cada desplazamiento o en caso de cambiar de operador:
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Ajustar correctamente y limpiar los retrovisores, examinarlos con respecto a
eventuales defectos y comprobar su estado operativo
Ajustar el asiento del conductor y el apoyacabezas a la talla y al peso del operador.
Retrovisores exteriores de la cabina, lado izquierdo y derecho
Los retrovisores se tienen que ajustar de manera que:
exista una visibilidad suficiente sobre el área de desplazamiento y de trabajo desde el
asiento del conductor.
el campo visual se extienda al máximo posible hacia atrás.
el borde posterior izquierdo del vehículo se pueda ver en el retrovisor izquierdo.
¡Indicación!
El retrovisor exterior derecho de la cabina es opcional.
Retrovisor exterior del vehículo, lado derecho
El retrovisor se tiene que ajustar de manera que:
exista una visibilidad suficiente sobre el área de desplazamiento y de trabajo desde el
asiento del conductor.
el campo visual se extienda al máximo posible hacia atrás.
el borde posterior derecho del vehículo se pueda ver en el retrovisor.
Fig.: 126: Retrovisores exteriores de la cabina, lado izquierdo
y derecho
Fig.: 127: Retrovisor exterior del vehículo, lado derecho
3-60 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Retrovisor exterior del vehículo, delante a la derecha
El retrovisor se tiene que ajustar de manera que:
exista una visibilidad suficiente sobre el área de desplazamiento y de trabajo desde el
asiento del conductor.
el campo visual tapado por el brazo de elevación y la zona delante de la rueda
delantera se puedan ver en el retrovisor.
el borde delantero del neumático derecho aún se llegue a ver en el retrovisor.
3.46 Salida de emergencia
En caso de emergencia, se puede utilizar la ventanilla lateral y el parabrisas como acceso
y bajada de la cabina.
¡Peligro !
El lado frontal y el lado derecho del vehículo no disponen de paso ni de asa de
sujeción para una subida o bajada segura.
Peligro de lesiones.
Las ventanas laterales y el parabrisas sólo se deben utilizar en caso de
emergencia para entrar y salir.
Antes de salir por la salida de emergencia, parar el motor.
Para abrir completamente la ventana lateral:
– véase capítulo 3.49 Ventanillas laterales en página 3-67
Para abrir completamente la luna delantera:
– véase capítulo 3.47 Parabrisas (hasta el nº de serie AH02441) en página 3-61
– véase capítulo 3.48 Parabrisas (a partir del nº de serie AH02444) en página 3-62
Salida de emergencia en la estructura de protección Front Guard (opción)
¡Peligro !
Debido a la destrucción de la luna posterior existe:
Peligro de lesiones.
La luna posterior sólo se debe utilizar como salida en caso de emergencia.
Antes de salir se tienen que recoger todos los fragmentos de vidrio.
Eliminar todos los fragmentos de vidrio dentro y fuera de la cabina.
Si no fuera posible utilizar la puerta del conductor para salir, la luna posterior sirve como
parada de emergencia. El martillo de emergencia A por encima de la luna posterior sirve
para destruir la luna posterior.
Fig.: 128: Retrovisor exterior del vehículo, delante a la derecha
Fig.: 129: Salida de emergencia con Front Guard
A
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-61
Manejo
3.47 Parabrisas (hasta el nº de serie AH02441)
¡Peligro !
Al extender el parabrisas existe:
¡Peligro de aplastamiento!
No mantener las partes del cuerpo ni piezas de ropa en el área de la guía
lateral de la ventanilla.
Subir el parabrisas siempre por los dos asideros B.
Enclavar las palancas A en los lados izquierdo y derecho siempre en los
bloqueos F.
Antes de manipular el parabrisas, subir el soporte de palanca de mando
para evitar el accionamiento accidental del vehículo.
Para extender el parabrisas, se procede de la siguiente manera:
Se encuentran sendas palancas en los lados izquierdo y derecho del parabrisas.
Apretar la palanca A en el lado izquierdo y derecho hacia abajo.
Subir el parabrisas por los dos asideros B.
El parabrisas debe encajar en la guía C en el lado izquierdo y derecho.
Bloquear con la palanca A en el lado izquierdo y derecho en C .
Apretar las palancas A hacia atrás
Controlar si las dos palancas A están realmente bloqueadas en las de las guías C
Bascular el parabrisas hacia abajo como sigue:
Apretar la palanca A en el lado izquierdo y derecho hacia delante.
Bajar el parabrisas por los dos asideros B.
Volver a bloquear el parabrisas con las palancas A en el bloqueo F.
Apretar las palancas A hacia arriba.
Controle si las dos palancas A también están realmente bloqueadas en las de las
guías F
Fig.: 130: Parabrisas
A
B
C
A
F
3-62 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.48 Parabrisas (a partir del nº de serie AH02444)
¡Peligro !
Al abrir y cerrar el parabrisas existe:
Peligro de aplastamiento
No mantener partes del cuerpo y prendas en la zona de la guía de la ven-
tana o de la ventana.
Abrir y cerrar el parabrisas siempre por ambos asideros.
Al abrir y cerrar, el cristal tiene que encajar siempre en las escotaduras.
Antes de manipular el parabrisas, subir el soporte de palanca de mando
para evitar el accionamiento accidental del vehículo.
Abrir/cerrar el parabrisas
Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabri-
sas por ambos tiradores B hacia arriba.
Soltar las palancas A y encajarlas en las dos escotaduras C.
Fig.: 131: Parabrisas
Fig.: 132: Abrir el parabrisas
A
B
C
A
Fig.: 133: Abrir el parabrisas
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-63
Manejo
Cerrar el parabrisas
Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas por ambos
tiradores B hacia abajo.
Presionar las palancas A en ambos lados y enclavarlas en su posición.
Abrir / cerrar parabrisas inferior
Presionar las palancas D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas por ambos
tiradores E hacia arriba.
Encajar las palancas D en las dos escotaduras F.
Fig.: 134: Cerrar el parabrisas
A
B
Fig.: 135: Cerrar el parabrisas
A
Fig.: 136: Parabrisas inferior
Fig.: 137: Abrir el parabrisas inferior
D
F
E
3-64 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Cerrar el parabrisas inferior
Mantener presionada la palanca D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas
hacia abajo.
Soltar las palancas D y encajarlas en ambos lados.
Abrir / cerrar parabrisas completo
Presionar las palancas D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas por ambos
tiradores E hacia arriba.
Encajar las palancas D en las dos escotaduras F.
Fig.: 138: Cerrar el parabrisas inferior
D
Fig.: 139: Parabrisas completo
Fig.: 140: Abrir el parabrisas inferior
D
F
E
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-65
Manejo
Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabri-
sas por ambos tiradores B hacia arriba.
Soltar las palancas A y encajarlas en las dos escotaduras C.
Cerrar el parabrisas
Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas por ambos
tiradores B hacia abajo.
Presionar las palancas A en ambos lados y enclavarlas en su posición.
Fig.: 141: Abrir el parabrisas
A
B
C
A
Fig.: 142: Abrir el parabrisas
Fig.: 143: Cerrar el parabrisas
A
B
Fig.: 144: Cerrar el parabrisas
A
3-66 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Cerrar el parabrisas inferior
Mantener presionada la palanca D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas
hacia abajo.
Soltar las palancas D y encajarlas en ambos lados.
Bascular parabrisas
Abrir
Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y apretar el parabrisas hacia el
interior.
Soltar las palancas A y encajarlas en las dos escotaduras G.
Cerrar
Presionar las palancas A en ambos lados, cerrar el parabrisas y enclavarlo en ambos lados.
Fig.: 145: Cerrar el parabrisas inferior
D
Fig.: 146: Bascular parabrisas
Fig.: 147: Bascular parabrisas
G
A
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-67
Manejo
3.49 Ventanillas laterales
Apretar el botón F hacia arriba.
Al mismo tiempo, mover la ventana a una de las posiciones marcadas con flechas.
3.50 Capó del motor
¡Peligro !
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Peligro de lesiones.
Con el capó del motor abierto, prestar atención a no chocar con la cabeza
contra la cerradura del capó.
Peligro de lesiones.
Abrir:
Presionar la cerradura A.
Tirar del capó del motor hacia arriba.
Cerrar:
Bajar el capó del motor con fuerza hasta que la cerradura A encaje audiblemente.
Cerrar y abrir con llave:
El capó del motor se cierra con la llave de contacto.
Girar la llave de contacto en la cerradura A hacia la izquierda (L).
El capó del motor está bloqueado.
Girar la llave de contacto en la cerradura A hacia la derecha (R).
El capó del motor está desbloqueado.
Fig.: 148: Ventanilla lateral
F
Fig.: 149: Cierre del capó
L
R
A
3-68 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.51 Interruptor general batería
El interruptor principal de la batería se encuentra en el compartimento del motor, a la
izquierda del motor por debajo del filtro de aire.
¡Indicación!
No desembornar la batería con el motor en marcha.
La alimentación eléctrica se interrumpe con la llave A del interruptor principal de la
batería directamente después de la batería.
Se tiene que accionar el interruptor principal de la batería:
antes de iniciar trabajos en el equipo eléctrico
antes de los trabajos de soldadura.
como seguro antirrobo.
Interrumpir la alimentación eléctrica:
Girar la llave A del interruptor principal de la batería a la posición B y retirarla.
Conectar la alimentación eléctrica:
Introducir la llave A en el interruptor principal de la batería.
Girar la llave hacia abajo hasta el enclavamiento C.
Fig.: 150: Interruptor principal de la batería modelo 6503
A
C
B
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-69
Manejo
3.52 Inclinar la cabina
¡Peligro !
En la función de inclinar la cabina existe:
Peligro de accidentes.
Apretar siempre las tuercas de seguridad A y C al utilizar el vehículo.
Colocar el vehículo en una base plana y horizontal.
Bajar el sistema de brazo y la pala niveladora.
Al inclinar no mantenerse nunca bajo la cabina.
¡Peligro !
La puerta del conductor se tiene que cerrar siempre.
Peligro de accidentes.
La puerta del conductor debe estar siempre cerrada y bloqueada cuando
se inclina la cabina.
Retirar los objetos sueltos de la cabina.
Preparativos para inclinar la cabina:
Poner el freno de mano.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Subir el soporte de palanca de mando (izquierdo).
Soltar los elementos de seguridad:
Levantar la esterilla.
Desmontar la tuerca de seguridad A con una herramienta apropiada.
La tuerca de seguridad A se encuentra delante a la derecha en la cabina.
Soltar la tuerca de seguridad C con una herramienta apropiada.
La tuerca de seguridad C se encuentra detrás a la derecha en la cabina.
Fig.: 151: Tuerca de seguridad cabina
A
Fig.: 152: Tuerca de seguridad cabina
C
3-70 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Inclinar la cabina:
Enchufar el tubo D en la válvula F.
Girar el tubo D en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha).
Enchufar el tubo D sobre la guía E y bombear hasta el tope (función de gato hidráulico).
La cabina se eleva hasta el tope de la bomba elevadora.
A continuación, colocarse en un lateral del vehículo para inclinar completamente la cabina.
Para este fin, tirar del asidero G hasta que la cabina esté completamente volcada por
el punto de giro.
Sostener la cabina con el cable de seguridad H.
¡Indicación!
No dejar que la cabina se caiga con toda la fuerza al cable de seguridad.
Retirar la barra pivotante K del soporte J.
Introducir la barra pivotante K en la guía L.
Asegurar la barra pivotante K con el pasador de aletas en la guía L.
Inclinar la cabina hacia abajo:
¡Precaución!
Asegurar que el émbolo de la bomba de elevación esté totalmente fuera y la
válvula cerrada antes de inclinar hacia abajo la cabina.
Girar la válvula F de la bomba de elevación en el sentido de las agujas del
reloj (hacia la derecha).
Retirar el pasador de aletas de la guía L.
Apretar la barra pivotante K al soporte J.
Presionar hacia atrás la cabina con el asa G hasta que esté aplicada sobre la bomba
elevadora.
Enchufar el tubo D en la válvula F.
Girar el tubo D lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la
izquierda).
La cabina desciende por su propio peso.
¡Precaución!
Después de bajar la cabina por su propio peso, no cerrar la válvula de la
bomba de elevación, puesto que de lo contrario se puede dañar gravemente el
soporte de la cabina.
Dejar abierta la válvula F después del descenso
¡Precaución!
Examinar la barra pivotante K, el pasador de aletas, el cable de seguridad H y
la fijación del cable de seguridad regularmente con respecto a cortes y
roturas.
Hacer sustituir inmediatamente los elementos defectuosos.
Fig.: 153: Inclinar la cabina
D
E
G
F
J
K
K
H
L
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-71
Manejo
¡Indicación!
Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir cada vez que hayan sido aflojadas.
Cambiar la tuerca de seguridad.
Apretar la tuerca de seguridad A con un par de 87 Nm (64 ft.lbs).
Cambiar la tuerca de seguridad.
Los tornillos de seguridad A se tienen que apretar con un par de 87 Nm (64 ft.lbs).
Fig.: 154: Tuerca de seguridad cabina
A
Fig.: 155: Tuerca de seguridad cabina
C
3-72 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.53 Puerta del conductor
¡Peligro !
La puerta del conductor debe estar bloqueada durante la marcha. Existe
¡Peligro de accidente!
Cerrar la puerta del conductor antes de iniciar la marcha.
Abrir una puerta desde fuera
Accionar el picaporte A.
Bloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave de contacto en la cerradura de la puerta A hacia la izquierda (L).
La puerta está bloqueada.
Desbloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave de contacto en la cerradura de la puerta A hacia la derecha (R).
La puerta está desbloqueada.
Abrir una puerta desde dentro
Presionar la palanca en la cerradura B interior izquierda hacia abajo.
Asegurar la puerta abierta
Apretar las puertas contra el soporte C del fijador D hasta que encaja audiblemente.
Fig.: 156: Abrepuerta y enclavamiento, exterior
A
R
L
Fig.: 157: Tirador de puerta interior izquierdo
B
Fig.: 158: Fijador de la puerta
C
D
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-73
Manejo
Soltar el tirador de la puerta
Tirar del botón E para volver a separar la puerta del fijador.
3.54 Salida por la puerta de la cabina del conductor (hasta el nº de serie AH02844)
¡Peligro !
Al entrar en la cabina del conductor y salir de ella existe
Peligro de accidentes.
Antes de salir, detener y asegurar el vehículo - véase Puesta fuera de ser-
vicio del equipo en página 3-38
Bajar la pluma.
Retirar la llave y llevársela
Mover la palanca de mando 2 y 3 varias veces en todas direcciones
Subir el soporte de palanca de mando 4 por el asidero A a la posición B.
El soporte de palanca de mando es mantenido arriba por el resorte de presión a gas.
¡Precaución!
Al entrar en la cabina del conductor, no se permite ayudarse con el asidero A
en el soporte de palanca de mando o el retrovisor exterior o su soporte:
Utilizar la ayuda para entrar en la cabina del conductor.
Después de entrar, colocar el soporte de palanca de mando 4 haba abajo en la posición C.
El soporte de palanca de mando es mantenido abajo por el resorte de presión a gas.
¡Indicación!
No efectuar ninguna regulación de altura del soporte de la palanca de mando,
pues de lo contrario se puede producir un mal contacto entre el interruptor de
seguridad y el soporte de la palanca de mando.
Si se han realizado trabajos en la palanca de mando, es imprescindible comprobar
el interruptor de seguridad. Éste debe bloquear las funciones hidráulicas al subir.
Fig.: 159: Aflojar el fijador de la puerta
E
Fig.: 160: Soporte de la palanca de mando
A
B
C
2
3
4
4
A
D
3-74 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.55 Salida por la puerta de la cabina del conductor (a partir del nº de serie AJ03112)
¡Peligro !
Al entrar en la cabina del conductor y salir de ella existe
Peligro de accidentes.
Antes de salir, detener y asegurar el vehículo– véase capítulo 3.32 Puesta
fuera de servicio del equipo en página 3-38
Bajar la pluma.
Retirar la llave y llevársela
Mover la palanca de mando 1 y 2 varias veces en todas direcciones.
¡Precaución!
Al entrar en la cabina del conductor o salir de ella no se permite ayudarse con
el asidero A en el soporte de palanca de mando o el retrovisor exterior o su
soporte:
Utilizar las ayudas para la entrada A en la cabina del conductor.
¡Indicación!
Al entrar y salir, la puerta debe estar encajada en el fijador – véase capítulo 3.53
Puerta del conductor en página 3-72.
Subir el soporte de palanca de mando 3 por el asidero B a la posición C.
El soporte de palanca de mando es mantenido arriba por un muelle de torsión.
Después de entrar, colocar el soporte de palanca de mando 3 haba abajo en la posi-
ción D.
El soporte de palanca de mando es mantenido abajo por un muelle de torsión.
Fig.: 161: Escalerillas
A
A
Fig.: 162: Soporte de la palanca de mando
C
2
1
3
B
D
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-75
Manejo
3.56 Regulación del reposabrazos (hasta el nº de serie AH02844)
¡Precaución!
Al subir el reposabrazos, éste no debe colisionar con la palanca de mando.
Ajustar el reposabrazos de manera que no colisione con la palanca de mando.
Proceder como se indica a continuación para regular el reposabrazos izquierdo:
Girar la tuerca tensora del tubo A hacia la izquierda B.
El reposabrazos se ajusta hacia abajo.
Girar la tuerca tensora del tubo A hacia la derecha C.
El reposabrazos se ajusta hacia arriba.
3.57 Regulación de los reposabrazos (a partir del nº de serie AJ03112)
Soltar el bloqueo A.
Sujetar el reposabrazos (el reposabrazos está pretensado con un muelle).
Extraer el bloqueo A con el bulón y encajar el reposabrazos en la posición deseada.
Apretar el bloqueo A.
Fig.: 163: Reposabrazos
A
B
C
Fig.: 164: Reposabrazos
A
3-76 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.58 Bloqueos de seguridad
El vehículo muestra, adicionalmente a los bloqueos de seguridad hidráulicos, también
unos bloqueos de seguridad mecánicos que se tienen que colocar y retirar manualmente.
¡Precaución!
Los bloqueos de seguridad se tienen que colocar antes de la circulación en
carretera.
¡Peligro !
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Peligro de aplastamiento por elementos móviles.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental y el uso indebido.
Activar el freno de estacionamiento.
Bloquear el freno de servicio.
Los elementos se tienen que montar con una herramienta apropiada.
Marcas de nivelación (hasta el nº de serie AH02844)
Además de aplicar los bloqueos de seguridad, se tienen que ajustar las marcas de nivela-
ción A ( Capítulo "Marca de nivelación" en página 1-19) horizontalmente al suelo para
poder circular por la carretera o por vías públicas.
Marcas de nivelación (a partir del nº de serie AJ03112)
Ya no existen marcas de nivelación.
Colocar el vehículo en la posición de carretera:
Bascular la cuchara estándar hacia dentro.
Subir completamente el brazo de elevación.
Acercar el brazo.
Fig.: 165: Marcas de nivelación
A
Fig.: 166: Posición del brazo saliente - circulación en carre-
tera
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-77
Manejo
Bloqueo de seguridad para brazo de elevación e implementos
Seguro contra el descenso del brazo de elevación y del implementos a través del puntal
de seguridad.
A = puntal de seguridad para brazo de elevación estándar.
B = puntal de seguridad para pluma regulable (opción).
(El puntal de seguridad está marcado en el interior con una V.)
Montar el puntal de seguridad A o B en el brazo de elevación.
Bajar con cuidado el brazo de elevación para bloquear el puntal de seguridad.
Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria (versión hasta el año de construcción 2007)
Bloqueo de seguridad contra el basculamiento del brazo saliente y de la plataforma giratoria.
E = perno de seguridad equipo giratorio
F = puntal de seguridad brazo saliente
Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria (versión a partir del año de construcción 2008)
Bloqueo de seguridad contra el basculamiento del brazo saliente y de la plataforma girato-
ria.
E = perno de seguridad equipo giratorio
F = puntal de seguridad brazo saliente
Seguro de bloqueo para pala niveladora
Seguro contra el descenso de la pala niveladora a través de los dos bulones G.
Fig.: 167: Puntales de seguridad
A
B
Fig.: 168: Montaje del puntal de seguridad
A B
Fig.: 169: Seguro de brazo saliente y equipo giratorio
E
F
Fig.: 170: Seguro de brazo saliente y equipo giratorio
E
F
Fig.: 171: Seguro de pala niveladora
G
3-78 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.59 Posición de la cuchara durante la circulación en carretera
No se debe pasar por debajo del ángulo de giro mínimo de la cuchara retro (ver Fig. 172,
línea horizontal). A partir de este ángulo de giro y hasta el tope (completamente girado), el
usuario puede elegir libremente la posición (tener en cuenta la posibilidad de colisión con
el cilindro del brazo de elevación en la pluma regulable (opción)) para conseguir el campo
visual óptimo.
3.60 Alumbrado en el brazo en la circulación en carretera
El conjunto de alumbrado se encuentra debajo de la subida, en la caja de herramientas. El
alumbrado en el brazo se tiene que montar antes de cada desplazamiento por carretera.
Montar el soporte A en el brazo.
Asegurar el soporte con el pasador de aletas B.
Conectar el cable eléctrico C con el cable en el brazo.
Montar el alumbrado en el soporte.
3.61 Cuñas de calce
Las cuñas de calce se encuentran en ambos lados del vehículo.
¡Peligro !
Las cuñas de calce sólo se deben sujetar por los asideros previstos al efecto.
Peligro de lesiones.
Fig.: 172: Posición de la cuchara - circulación en carretera
Fig.: 173: Alumbrado - circulación en carretera
A
B
C
Fig.: 174: Cuñas de calce
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-79
Manejo
3.62 Remolcar el vehículo (hasta el nº de serie AH02844)
Instrucciones de seguridad
¡Peligro !
En el caso de una avería del motor diesel, el manejo de la dirección requiere
un mayor esfuerzo. Estas circunstancias se tienen que observar especial-
mente al remolcar el vehículo.
Peligro de accidentes.
El vehículo sólo se debe remolcar con un medio de remolque apropiado
(barra de remolque) en combinación con dispositivos de remolque apropia-
dos, tales como acoplamientos de remolque, ganchos, armellas.
Asegurar los implementos, el brazo saliente, la pala niveladora y la plataforma
giratoria – véase capítulo 3.58 Bloqueos de seguridad en página 3-76.
Asegurarse de que no se encuentra nadie en el área de peligro del vehí-
culo o en el área de la barra de remolque.
¡Precaución!
El vehículo sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario (p.ej., fallo
del motor).
Peligro de graves daños en el vehículo.
El transporte es la mejor variante.
El vehículo sólo se debe remolcar con una barra de remolque.
La dirección debe estar operativa.
No se permite bajo ningún concepto accionar el freno de servicio cuando el
freno de estacionamiento está soltado.
Para remolcar el equipo, soltar el freno de estacionamiento.
Sólo se permite remolcar el vehículo para retirarlo del área de peligro.
Queda prohibido realizar traslados largos, ya que no existe ninguna refrige-
ración del aceite.
El vehículo sólo se debe remolcar hasta que exista una posibilidad para
transportarlo.
Arrancar lentamente.
Remolcar
¡Peligro !
Está prohibida la permanencia en el área de peligro del vehículo, existe:
Peligro de accidentes.
Cerciorarse de que no se encuentre nadie en el área de peligro del vehículo.
¡Precaución!
La absorción de carga máxima permitida de los agujeros previstos para la
brida de remolque es
1,5 veces el peso propio del vehículo.
3-80 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
¡Indicación!
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones:
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Está prohibido usar los agujeros A para tirar de otra máquina.
Utilizar los agujeros A.
Fijar la brida de remolque.
Montar una barra de remolque con una medida suficiente en el dispositivo de remolque.
Desmontar el bulón B en el cabezal de horquilla del accionador por resorte.
Girar la llave esférica C a la posición 2. La llave esférica se encuentra en el motor
variable.
Entonces, el vehículo está listo para remolcar.
Arrancar lentamente.
El vehículo sólo se debe arrastrar en marcha lenta (velocidad de paso, máx. 3 - 4 km/h
(2 - 3 mph)).
Después de remolcar el vehículo, girar la llave esférica a la posición 1 y montar el
bulón en el cabezal de horquilla.
Fig.: 175: Dispositivo de remolque
A
Fig.: 176: Desmontar el bulón
B
Fig.: 177: Girar la llave esférica a su posición
C
1
2
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-81
Manejo
3.63 Remolcar el vehículo (a partir del nº de serie AJ03112)
Instrucciones de seguridad
¡Peligro !
En el caso de una avería del motor diesel, el manejo de la dirección requiere
un mayor esfuerzo. Estas circunstancias se tienen que observar especial-
mente al remolcar el vehículo.
Peligro de accidentes.
El vehículo sólo se debe remolcar con un medio de remolque apropiado
(barra de remolque) en combinación con dispositivos de remolque apropia-
dos, tales como acoplamientos de remolque, ganchos, armellas.
Asegurar los implementos, el brazo saliente, la pala niveladora y la plata-
forma giratoria – véase capítulo 3.58 Bloqueos de seguridad en página 3-
76.
Asegurarse de que no se encuentra nadie en el área de peligro del vehí-
culo o en el área de la barra de remolque.
¡Precaución!
El vehículo sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario (p.ej., fallo
del motor).
Peligro de graves daños en el vehículo.
El transporte es la mejor variante.
El vehículo sólo se debe remolcar con una barra de remolque.
La dirección debe estar operativa.
No se permite bajo ningún concepto accionar el freno de servicio cuando el
freno de estacionamiento está soltado.
Para remolcar el equipo, soltar el freno de estacionamiento.
Sólo se permite remolcar el vehículo para retirarlo del área de peligro.
Queda prohibido realizar traslados largos, ya que no existe ninguna refrige-
ración del aceite.
El vehículo sólo se debe remolcar hasta que exista una posibilidad para
transportarlo.
Arrancar lentamente.
Remolcar
¡Peligro !
Está prohibida la permanencia en el área de peligro del vehículo, existe:
Peligro de accidentes.
Cerciorarse de que no se encuentre nadie en el área de peligro del vehículo.
3-82 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
¡Precaución!
La absorción de carga máxima permitida de los agujeros previstos para la
brida de remolque es
1,5 veces el peso propio del vehículo.
¡Indicación!
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones:
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Está prohibido usar los agujeros A para tirar de otro vehículo.
1 Montar la brida de remolque en los taladros A previstos al efecto en el vehículo.
Utilizar la brida de remolque sólo para remolcar.
2 Montar una barra de remolque suficientemente grande en la brida de remolque.
3 El vehículo se tiene que asegurar con cuñas de calce para evitar su desplaza-
miento accidental.
4 Conectar el encendido.
5 Accionar el freno de servicio aprox. 20 veces (de esta manera se vacía el acumu-
lador de presión).
6 Apagar el encendido.
¡Indicación!
Después de vaciar el acumulador de presión ya no es posible frenar con el freno
de servicio.
7 Desmontar los cuatro tornillos marcados en el eje trasero.
Dos de los tornillos se encuentran a la izquierda y a la derecha en el lado delantero.
Fig.: 178: Brida de remolque
A
Fig.: 179: Desmontar los tornillos
Fig.: 180: Desmontar los tornillos
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-83
Manejo
Dos tornillos se encuentran en el lado trasero.
8 Desmontar el casquillo distanciador.
9 Enroscar todos los tornillos sin casquillo distanciador a mano hasta que se pro-
duzca una resistencia perceptible.
10 Enroscar alternativamente 5 veces 90° (450°) los dos tornillos izquierdos.
El par de apriete no debe superar 25 Nm (18 ft.lbs.).
11 Enroscar alternativamente 5 veces 90° (450°) los dos tornillos derechos.
El par de apriete no debe superar 25 Nm (18 ft.lbs.).
12 Fijar la barra de remolque en el vehículo tractor para evitar que el vehículo a
remolcar pueda desplazarse accidentalmente.
13 Retirar las cuñas de calce.
14 Entonces, el vehículo está listo para remolcar.
15 Arrancar lentamente.
16 El vehículo sólo se debe arrastrar en marcha lenta (velocidad de paso, máx. 3 - 4
km/h (2 - 3 mph)).
17 Después de remolcar el vehículo se tienen que volver a desmontar los cuatro tor-
nillos y montarlos con los casquillos distanciadores desmontados previamente.
18 Apretar los tornillos con un par de apriete de 87 Nm (64 ft. lbs.).
19 Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento.
Fig.: 181: Desmontar los tornillos
Fig.: 182: Desmontar el casquillo distanciador
Fig.: 183: Desmontar el casquillo distanciador
Fig.: 183: Enroscar los tornillos
Fig.: 184: Desmontar el casquillo distanciador
Fig.: 184: Enroscar los tornillos
Fig.: 185: Montar los tornillos con el casquillo distanciador
3-84 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
3.64 Cargar el vehículo con la grúa
Instrucciones de seguridad
La grúa de carga y el equipo elevador han de estar dimensionados lo suficientemente
grandes.
En caso de carga con grúa se necesita un equipo elevador adecuado
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales.
¡Peligro !
En caso de carga inadecuada del vehículo con una grúa existe
Peligro de accidentes.
No se deben encontrar personas en el vehículo.
La fijación de cargas y la orientación del gruista sólo se deben encargar a
personas expertas. La persona encargada de dicha orientación debe
encontrarse en permanente contacto visual o verbal con el gruista.
Prestar atención a la capacidad de carga suficiente de la grúa de carga y
de los medios de suspensión de carga (cables, cadenas).
El vehículo sólo se debe elevar con el implemento vacío.
No colocarse debajo de la carga suspendida.
Leer las instrucciones de seguridad al principio de este capítulo y observar
estrictamente las indicaciones en el cuaderno "Merkheft Erdbaumaschi-
nen“ de la Asociación profesional de obras públicas.
Se tienen que observar las longitudes prescritas L1 y L2 de los aparejos.
Carga con grúa
Montar el implemento y bloquearlo con seguridad.
Vaciar o desmontar el implemento.
Bascular el implemento hacia dentro.
Subir completamente el brazo de elevación.
Acercar el brazo.
Subir la pala niveladora.
Poner el freno de mano.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Quitar la llave de contacto.
Cerrar las puertas y ventanas, abandonar la cabina del vehículo.
Montar el bloqueo de la plataforma giratoria
- véase Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria
(versión hasta el año de construcción 2007) en página 3-77.
- véase Bloqueo de seguridad para el brazo saliente y la plataforma giratoria
(versión a partir del año de construcción 2008) en página 3-77.
Utilizar medios de elevación apropiados, cadenas, etc.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b330.fm 3-85
Manejo
Montar el medio de elevación en el punto de elevación del brazo de elevación.
Montar el medio de elevación en los puntos de elevación de la pala niveladora.
Observar las longitudes L1 y L2 de los medios de elevación.
Elevar lentamente el vehículo.
Las longitudes prescritas L1 y L2 de los equipos elevadores:
3.65 Cargar y transportar el vehículo
Instrucciones de seguridad
El vehículo de transporte debe estar dimensionado suficientemente grande; las
medidas y los pesos del vehículo figuran en el Capítulo 6 «Datos técnicos».
Retirar el lodo, la nieve o el hielo de los neumáticos para poder transitar sin peligro por
las rampas.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales - véase Puesta fuera de
servicio del equipo en página 3-38
¡Peligro !
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa un
Peligro de accidentes.
Leer las instrucciones de seguridad al principio de este capítulo y observar
estrictamente las indicaciones en el cuaderno "Merkheft Erdbaumaschi-
nen“ de la Asociación profesional de obras públicas.
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su desplazamiento
accidental.
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de subida
posible. No se debe superar una pendiente de 15°. Utilizar sólo rampas de subida
con piso antiderrapante
Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella no tiene
impedimentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
L1
L2
L2
L2
Fig.: 186: Carga con grúa
L1
L2
Vehículo Longitud
Medidas
6503 Pluma mono
L1 2030 mm (80")
L2 3900 mm (12'-10'')
6503 Pluma regulable
L1 2000 mm (79")
L2 4600 mm (15'-1'')
Fig.: 187: Rampas de subida
15°
3-86 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b330.fm
Manejo
Cerciorarse de que las rampas de acceso y los neumáticos del vehículo están libres
de aceite, grasa e hielo.
Arrancar el motor del vehículo.
Subir la cuchara lo suficiente para excluir el contacto con las rampas de acceso.
Llevar el vehículo con cuidado hasta el centro del vehículo de transporte.
Depositar la cuchara en la superficie de carga.
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando.
Quitar la llave de contacto.
Salir de la cabina, cerrar las puertas del conductor y el capó del motor
¡Indicación!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o transporte.
3.66 Amarrar el vehículo
¡Peligro !
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa un
Peligro de accidentes.
Leer las instrucciones de seguridad al principio de este capítulo y observar
estrictamente las indicaciones en el cuaderno "Merkheft Erdbaumaschi-
nen“ de la Asociación profesional de obras públicas.
Asegurarse de que no se supera la altura total permitida.
Asegurar adecuadamente todos los neumáticos del vehículo desde delante, desde
atrás y desde los laterales.
Bajar la pala niveladora y el brazo saliente.
Montar el bloqueo de seguridad para la pala niveladora.
A través de los ojetes de soporte A, anclar el vehículo firmemente en la superficie de
carga mediante correas tensoras o cadenas dimensionadas suficientemente grandes.
Antes de transportar la máquina en lluvia fuerte:
Tapar la salida del tubo de escape con una caperuza simple o una cinta adhesiva
adecuada.
Cerciorarse de que el usuario del vehículo de transporte conoce antes de emprender la
marcha la altura total, el ancho total y el peso total de su vehículo de transporte (incl.
vehículo), así como la normativa legal para el transporte del país en el cual tendrá
lugar el transporte.
3.67 Front Guard - montaje y desmontaje
¡Peligro !
El montaje y desmontaje del Frontguard debe ser ejecutado únicamente por
un taller especializado autorizado.
Fig.: 188: Amarrar el vehículo
A
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-87
Manejo
3.68 Trabajar con el vehículo
Instrucciones generales de seguridad
No acercarse nunca desde el exterior al borde de un foso de obra – peligro de hundi-
miento.
No socavar nunca los cimientos de muros – peligro de derrumbe.
No excavar bajo voladizos de tierra. Las piedras o la masa de tierra salientes podrían
caer encima del vehículo.
No realizar trabajos de excavación profundos debajo del lado frontal del vehículo. La
tierra situada debajo podría ceder, haciendo volcar el vehículo.
Los trabajos de excavación o de elevación pesados sólo se deben ejecutar a través del
eje trasero apoyado.
Al trabajar con cargas pesadas, bajar la pala niveladora.
Controlar los valores en la tabla de fuerza de elevación correspondiente. (Véase
página 6-13 a 6-18)
Para facilitar la salida del vehículo en condiciones especialmente difíciles, el chasis se
tiene que mantener en sentido perpendicular al borde de la carretera o la altura de la
pendiente al excavar.
No realizar trabajos de derribo debajo del vehículo; éste podría desequilibrarse y
volcar.
Si se trabaja en el tejado de edificios u otras estructuras especiales, se debe
comprobar la resistencia y la propia estructura antes de iniciar el trabajo; el edificio
podría derrumbarse, lo que podría dar lugar a lesiones y daños graves.
Al ejecutar trabajos de derribo, no posicionar el vehículo debajo de la zona a derribar,
ya que las partes rotas se podrían caer encima o el edificio podría derrumbarse, con la
consecuencia de graves lesiones o daños materiales.
No utilizar la fuerza de choque de los implementos para realizar los trabajos de
demolición. La caída de piezas demolidas podría ocasionar lesiones personales,
daños materiales o daños a los equipos.
Generalmente existe una mayor probabilidad de vuelco del vehículo si los implementos
están posicionados lateralmente que si se encuentran en la parte delantera o trasera
del vehículo.
En caso de utilizar un martillo de demolición u otro equipo pesado, el vehículo se
puede desequilibrar y volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como
en pendientes, proceder como se indica a continuación:
No bajar, girar o depositar bruscamente los implementos.
No extender o retirar bruscamente el cilindro del brazo principal; esto podría causar
el vuelco del vehículo.
No llevar la cuchara por encima de la cabeza de otros trabajadores ni por encima del
asiento del conductor del camión con plataforma basculante u otros medios de trans-
porte. La mercancía podría volcar o la cuchara chocar contra el camión y provocar
graves lesiones o daños.
Queda prohibido el accionamiento del vehículo por personas no autorizadas.
Al ejecutar trabajos de excavación, se ha de prestar atención a cables eléctricos de
alta tensión, cables subterráneos y tuberías de gas y de agua.
El sistema hidráulico del vehículo se encuentra bajo presión incluso con el motor
parado. Al iniciar trabajos de preparación del equipo o de reparación, p. ej. montaje/
desmontaje de un implemento con funciones hidráulicas, descargar la presión en los
segmentos del sistema y las tuberías de presión a abrir -véaseDescenso de la brazo
saliente con el motor parado en página 3-90.
Manejo
3-88 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.69 Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO
¡Peligro !
En caso de accionamiento accidental de las palancas de mando existe
Peligro de accidentes.
¡Indicación!
Al accionar rápidamente la palanca de mando, los implementos se mueven con la
velocidad consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando, esto se
transmite de la misma manera en el movimiento de los implementos.
Palanca de mando izquierda
¡Indicación!
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Mecanismo de giro del brazo saliente / pluma regulable (opción)
¡Precaución!
Al conducir por la carretera o en otros desplazamiento por la vía pública, el
pedal de martillo se tiene que cubrir con la cubierta abatible K.
Fig.: 189: Palanca de mando izquierda
D
C
A
B
Posición Palanca Función
A
Hacia delante Brazo se despliega
B
Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
C
Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
D
Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 190: Cubierta para el pedal de martillo (hasta el nº de
serie AH02844)
K
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-89
Manejo
Girar el brazo saliente hacia la izquierda (hasta el nº de serie AH02844):
Mantener pulsado el botón M en la palanca de mando.
Al mismo tiempo, mover el pedal de martillo 1 hacia la izquierda.
Girar la pluma hacia la derecha:
Mantener pulsado el botón M en la palanca de mando.
Al mismo tiempo, mover el pedal de martillo 1 hacia la derecha.
Girar el brazo saliente hacia la izquierda (a partir del nº de serie AJ03112):
Mantener pulsado el botón M en la palanca de mando.
Al mismo tiempo, apretar el pedal 1 hacia atrás.
Girar la pluma hacia la derecha:
Mantener pulsado el botón M en la palanca de mando.
Al mismo tiempo, apretar el pedal 1 hacia delante.
Pluma regulable (hasta el nº de serie AH02844) (opción):
Apretar el pedal de martillo 1 hacia delante.
La pluma regulable gira hacia delante.
Apretar el pedal de martillo 1 hacia atrás.
La pluma regulable gira hacia atrás.
¡Indicación!
En la opción de pluma regulable se monta el pedal de martillo en dirección de
marcha, como se representa en Fig. 193.
Pluma regulable (a partir del nº de serie AJ03112) (opción):
Apretar el pedal de martillo 1 hacia delante.
La pluma regulable gira hacia delante.
Apretar el pedal de martillo 1 hacia atrás.
La pluma regulable gira hacia atrás.
Fig.: 191: Mecánica oscilante del brazo saliente
1
M
Fig.: 192: Mecánica oscilante del brazo saliente
1
M
Fig.: 193: Mecánica oscilante del pluma regulable
1
Fig.: 194: Mecánica oscilante del pluma regulable
1
3-90 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
Palanca de mando derecha
Descenso de la brazo saliente con el motor parado
Asegurarse de que nadie permanezca en el área de peligro
Girar la llave de contacto a la posición ''1’’
Mantener presionadas hacia delante las palancas de mando (A y E),
hasta que el sistema de brazo esté totalmente bajado
Devolver la palanca de mando al punto muerto.
Girar el equipo giratorio
La función de giro del equipo giratorio se describe aquí a continuación con la norma del
mando ISO.
¡Indicación!
Al girar, la parte trasera del vehículo sobresale del mecanismo de traslación.
Asegurarse de que no se encuentran obstáculos en el entorno inmediato.
Si el vehículo no ha alcanzado todavía la temperatura de servicio, es posible
que se produzca un movimiento posterior de la plataforma giratoria.
Si se acciona rápidamente la palanca giratoria, el equipo giratorio gira rápida-
mente; si la palanca giratoria se acciona lentamente, el equipo giratorio girará
lentamente.
Si se debe girar el equipo giratorio en la posición de pendiente, dejar funcionar
el motor en vacío y operar la palanca giratoria muy lentamente. Tener el mayor
cuidado y evitar los movimientos bruscos cuando la cuchara esté cargada.
Fig.: 195: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
Posición Palanca Función
E
Hacia delante Brazo de elevación desciende
F
Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G
Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
H
Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
Fig.: 196: Descenso del sistema de brazo con el motor parado
A
E
2 3
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-91
Manejo
Para girar la plataforma giratoria a la izquierda proceder como se indica a continuación:
Apretar la palanca de mando izquierda 2 hacia la izquierda A.
La plataforma giratoria gira hacia la izquierda.
Para girar la plataforma giratoria hacia la derecha proceder como se indica a continuación:
Apretar la palanca de mando izquierda 2 hacia la derecha B.
La plataforma giratoria gira hacia la derecha.
Freno del mecanismo giratorio
Freno del mecanismo giratorio hidráulico
Un frenado suficiente de la plataforma giratoria desde el movimiento de giro se efectúa al
retraer la palanca de mando 2 a la posición cero. Mediante el accionamiento en el sentido
contrario (inversión) se produce el frenado con el rendimiento hidráulico máximo.
Freno de parada mecánico:
Un freno de discos múltiples integrado en la transmisión del giro facilita además una
acción de frenado mecánica demorada. El freno tiene una acción negativa y sirve como
freno de parada y estacionamiento del mecanismo de giro. El equipo giratorio se puede
mantener de este modo en la posición que se desee.
Fig.: 197: Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda
A
2
Fig.: 198: Girar la plataforma giratoria a la derecha
2
B
3-92 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.70 Válvula de inversión mando SAE / ISO (opción)
¡Peligro !
Con el cambio de la válvula distribuidora se modifica el mando de la palanca
de mando, existe:
Peligro de accidentes.
Antes del trabajo, asegurarse del tipo de mando que se ha seleccionado.
Asegurar siempre la tuerca de mariposa en la palanca de conmutación de
la válvula distribuidora.
¡Indicación!
Al accionar rápidamente la palanca de mando, los implementos se mueven con la
velocidad consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando, esto se
transmite de la misma manera en el movimiento de los implementos.
Palanca de mando izquierda
Palanca de mando derecha
Fig.: 199: Palanca de mando izquierda- mando SAE
D
C
A
B
2
Posición Palanca Función
A
Hacia delante Brazo de elevación desciende
B
Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
C
Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
D
Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 200: Palanca de mando derecha- mando SAE
H
G
E
F
3
Posición Palanca Función
E
Hacia delante Brazo se despliega
F
Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G
Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
H
Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-93
Manejo
Posición de la válvula distribuidora
La válvula distribuidora se encuentra a la izquierda de la placa del suelo I del chasis.
Válvula distribuidora
La válvula de inversión puede cambiarse entre el mando ISO y SAE.
Girar la palanca J hasta el otro tope al conmutar el tipo de mando.
¡Precaución!
No se permite utilizar el vehículo si la tuerca de mariposa está defectuosa.
Si la tuerca de mariposa está defectuosa, se debe adquirir inmediatamente
otra nueva a través de un taller especializado autorizado.
Fig.: 201: Posición de la válvula distribuidora
I
Fig.: 202: Válvula distribuidora
J
A
B
A
B
Posición Función
A
Mando ISO
B
Mando SAE
3-94 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.71 Vista general – Palanca de mando en el mando proporcional (opción)
¡En esta opción sólo resultan cambios de la línea característica de mando en la palanca
de mando izquierda! El pedal de martillo y la palanca de mando derecha mantienen sus
funciones.
Función
Este mando permite el control proporcional del circuito adicional en función de la posición
de la corredera B en la palanca de mando (Fig. 203).
Además existe la posibilidad de cambiar la propiedad de la curva característica. Para tra-
bajos finos, p. ej. trabajos con la cuchara giratoria, no se necesita la cantidad completa de
litros del sistema hidráulico adicional y se recomienda ponerlo en la curva característica
baja 1 (movimiento lento).
En esta posición, la corredera de distribución no se desvía por completo y es posible un
arranque más sensible (curva característica más plana).
Si se necesita el caudal completo, se recomienda conmutar a la curva característica 2 (la
corredera de distribución se desvía por completo).
¡Precaución!
Al accionar el botón X (Fig. 203), la corredera de distribución siempre se
desvía por completo, independientemente de la curva característica ajustada.
Al trabajar con el martillo, utilizar siempre el botón X en la palanca de mando.
Fig.: 203: Mando proporcional
X
B
2
1
Características de corriente
Corriente de válvula [A]
Palanca de mando tensión [V]
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-95
Manejo
Indicador de diagnóstico
El estado del aparato de mando se representa por medio de la emisión de un código de
intermitencia.
Si existen varios errores a la vez, se emite el último error aparecido.
Si se reconoce un fallo crítico del sistema, se desconecta el sistema.
¡Indicación!
Los códigos de intermitencia sirven únicamente para la información. Si aparece un
error, se debe contactar con un concesionario Wacker Neuson y hacer eliminar
inmediatamente el error.
Los siguientes errores se representan a través del número de impulsos de intermitencia
en el testigo 1:
Operar brazo / hidráulica adicional
Movimiento hacia la izquierda:
Mover la corredera B en la palanca de mando hacia la izquierda D.
Movimiento hacia la derecha:
Mover la corredera B en la palanca de mando hacia la derecha C.
Fig.: 204: Indicador de estado curva característica
1
Número de códigos
de intermitencia
Error Error crítico
0
Sin fallo
1
Tensión de entrada incorrecta
(canal I, palanca de mando izquierda)
2
Sobrecarga o sobretemperatura etapa final
(canal I, palanca de mando izquierda)
3
Cortocircuito a masa o tensión de servicio
(canal I, palanca de mando izquierda)
4
Tensión de entrada incorrecta
(canal I, palanca de mando derecha)
5
Sobrecarga o sobretemperatura etapa final
(canal I, palanca de mando derecha)
6
Cortocircuito a masa o tensión de servicio
(canal I, palanca de mando derecha)
7
Arranque del sistema
8
Sobretemperatura etapa final
9
Error de datos
10
Alimentación incorrecta
Fig.: 205: Mecánica basculante de la brazo saliente
B
D
C
3-96 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
Operación de martillo
Conectar la operación de martillo:
Mantener pulsado el botón X en la palanca de mando.
Desconectar la operación de martillo:
Desenclavar el botón X en la palanca de mando.
Ajustar sensibilidad de manejo:
Curva característica 1 (movimiento lento):
Apagar el encendido.
A continuación, accionar la corredera B hacia la izquierda D.
Mantener la corredera B a la izquierda D y conectar al mismo tiempo el encendido.
Esperar 2 segundos y soltar después la corredera B.
El indicador de estado 63 confirma con 1 parpadeo.
Curva característica 2 (movimiento rápido - paso máx.):
Apagar el encendido.
A continuación, accionar la corredera B hacia la derecha D.
Mantener la corredera B a la derecha C y conectar al mismo tiempo el encendido.
Esperar 2 segundos y soltar después la corredera B.
El indicador de estado 63 confirma con dos parpadeos.
Curva de característica - Indicador de estado
Muestra la curva característica seleccionada para el aparato de mando.
Curva característica 1 (movimiento lento):
El testigo 1 en el indicador de estado 63 parpadea 1 vez después de conectar el
encendido.
Curva característica 2 (movimiento rápido - paso máx.):
El testigo 1 en el indicador de estado 63 parpadea 2 veces después de conectar el
encendido.
¡Indicación!
Siempre permanece la última curva característica al arrancar de nuevo.
Fig.: 206: Operación de martillo
X
Fig.: 207: Ajustar la sensibilidad del manejo
B
D
C
Fig.: 208: Indicador de estado curva característica
1
63
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-97
Manejo
3.72 Vista general – palanca de mando en el 3
er
circuito de mando (opción)
Con esta opción cambia únicamente la palanca de mando derecha.
El pedal de martillo y la palanca de mando izquierdo mantienen sus funciones.
¡Indicación!
Al accionar rápidamente la palanca de mando, los implementos se mueven con la
velocidad consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando, esto se
transmite de la misma manera en el movimiento de los implementos.
Palanca de mando derecha
Fig.: 209: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
Posición Palanca Función
E
Hacia delante Brazo de elevación desciende
F
Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G
Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
H
Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
Fig.: 210: Funciones de la palanca de mando derecha
O
QP
Botón Función
O
No ocupado
P
Accionar el 3º circuito de mando
Q
Accionar el 3º circuito de mando
3-98 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.73 Descarga de presión de la hidráulica de trabajo
¡Peligro !
Antes de conectar y desconectar los implementos, prestar atención a que el
sistema hidráulico de trabajo no se encuentre bajo presión.
Peligro de lesiones.
Asegurarse de que nadie permanezca en el área de peligro.
¡Indicación!
El sistema hidráulico de trabajo del vehículo se encuentra bajo presión incluso con
el motor parado. Los acoplamientos rápidos hidráulicos en el brazo se pueden sol-
tar, pero no volver a montar, dado que la presión en los conductos hidráulicos es
demasiado alta. Por lo tanto:
Al iniciar trabajos de preparación de equipo y de reparación, p.ej. montaje o
desmontaje de un implemento con función hidráulica (p.ej. mordaza, cuchara
giratoria, etc.), descargar la presión de los segmentos del sistema a abrir.
Descarga de la presión
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Bajar el implemento completamente al suelo.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición "1".
Mover la palanca de mando o el pedal del circuito hidráulico en cuestión varias veces
en todas las direcciones.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema. Una descarga
positiva se reconoce por el hecho de que las mangueras en cuestión se aflojan (se
mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después de la descarga.
De lo contrario se puede volver a establecer presión.
Alivio de la presión en el mando proporcional (opción)
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Bajar el implemento completamente al suelo.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición "1".
Después de conectar el encendido, esperar 2 segundos y realizar sólo después la
descarga (si se hace demasiado pronto, sólo se desajusta la curva característica
sin realizar la descarga).
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-99
Manejo
Descargar la presión del sistema hidráulico adicional o del 3
er
circuito de mando, accio-
nando el balancín de la palanca de mando proporcional izquierda o derecha hacia la
izquierda y la derecha.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema. Una descarga
positiva se reconoce por el hecho de que las mangueras en cuestión se aflojan (se
mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después de la descarga.
De lo contrario se puede volver a establecer presión.
3.74 Reequipamiento de los implementos
El reequipamiento de implementos se describe a continuación con una cuchara hacia
abajo. Al montar y desmontar equipos con función hidráulica adicional, p.ej. mordaza o
cuchara giratoria,se tienen que observar unas indicaciones especiales que se deben
tomar del manual de uso del implemento en cuestión. El procedimiento a seguir para mon-
tar un implemento en un sistema de enganche rápido también se deberá consultar en el
manual de uso correspondiente.
Instrucciones de seguridad específicas
¡Peligro !
En los trabajos de reequipamiento existe en general
Peligro de lesiones.
El cumplimiento de las siguientes indicaciones evita accidentes y lesiones:
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Quitar la llave de contacto.
Realizar la modificación únicamente con herramientas apropiadas.
No alinear los componentes con los dedos o las manos; utilizar herra-
mientas apropiadas.
Al introducir los pernos con un martillo pueden saltar astillas que pueden
causar graves lesiones.
Utilizar siempre gafas de protección, guantes y otros equipos de protección.
Al retirar el bulón, no permanecer detrás de la cuchara.
Procurar que no se coloque el pie bajo la cuchara.
Al retirar y volver a colocar el bulón, prestar atención al dedo.
No meter nunca los dedos en los agujeros de los bulones, cuando se alineen.
Después de la modificación del equipo o antes de iniciar el trabajo, com-
probar que el implemento está bloqueado con seguridad en el brazo y la
barra pivotante o en el sistema de enganche rápido (opción).
3-100 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
Desmontar la cuchara
Depositar la pala para excavación profunda con su parte inferior plana en una base plana.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Retirar el pasador A.
En primer lugar sacar el bulón B, a continuación el bulón C; expulsar los bulones
bloqueados con cuidado mediante un martillo y un mandril de latón.
Si el bulón C está agarrotado:
Arrancar el motor.
Subir o bajar ligeramente el brazo saliente para descargar el bulón.
Parar el motor.
¡Indicación!
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye ligeramente
en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión, aumenta la resistencia y
será más difícil desmontar el bulón.
Montar la cuchara
Depositar la pala para excavación profunda con su parte inferior plana en una base
plana.
Engrasar los bulones y las articulaciones antes de insertarlos.
Arrancar el motor.
Alinear el brazo de manera que los agujeros D y E están alineados.
Insertar el bulón F engrasado.
Apretar el tornillo de seguridad G.
Accionar el cilindro del brazo hasta que los agujeros H y I estén alineados.
Insertar el bulón J engrasado.
Bloquear el pasador K.
Fig.: 211: Desmontaje de la cuchara
B
C
A
Fig.: 212: Montaje de la cuchara
E
D
H
I
F
G
K
J
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-101
Manejo
3.75 Sistema de enganche rápido (opción)
¡Peligro !
Si el implemento no está bloqueado por completo en el sistema de enganche
rápido, existe
Peligro de accidentes.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar que el implemento está bloqueado
con seguridad en el sistema de enganche rápido a través del mecanismo
de bloqueo. El bloqueo debe estar visible en ambos lados del agujero de
alojamiento en el implemento.
Realizar el reequipamiento como se indica a continuación:
Acercar el vehículo al implemento.
Con las garras de alojamiento L del sistema de cambio rápido, recoger la cuchara
por la barra de alojamiento M.
Enclavar el mecanismo de cierre N en el agujero de alojamiento O.
Depositar la cuchara en una base plana.
Al bloquear proceder como se indica a continuación:
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Encajar el tubo entregado P en el manguito de sujeción Q.
Apretar el tubo colocado hacia abajo.
El bulón de bloqueo debe estar en la posición R
Al desbloquear proceder como se indica a continuación:
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Encajar el tubo entregado P en el manguito de sujeción Q.
Apretar el tubo colocado hacia arriba.
El bulón de bloqueo debe estar en la posición S.
Fig.: 213: Cuchara retro con sistema de enganche rápido
O
L
M
N
P
Fig.: 214: Cuchara retro con sistema de enganche rápido
Q
S
R
3-102 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.76 Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción)
Recogida de un implemento
¡Precaución!
Antes de la puesta en marcha debe tener lugar una formación especial por
personal especializado y autorizado al efecto. Ésta debe ser comprendida por
el operador. Por motivos de seguridad, el sistema de cambio rápido se tiene
que accionar con dos elementos de accionamiento. De este modo se evita la
apertura accidental del sistema de cambio rápido durante el trabajo.
¡Peligro !
Asegurarse antes de iniciar el trabajo que la herramienta se encuentra en
perfecto estado y está plenamente operativa.
Peligro de lesiones.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Asegurar el bloqueo correcto mediante una secuencia corta y rápida de
movimientos del brazo o de la cuchara a poca distancia del nivel del suelo.
El implemento no se debe poner en marcha bajo ningún concepto si el blo-
queo es incorrecto.
Por razones técnicas del sistema, el sistema de cambio rápido hidráulico
se abre/cierra con las funciones Pala niveladora, Sistema hidráulico adicio-
nal, Bascular brazo de elevación y Girar plataforma giratoria.
Por motivos de seguridad se debe utilizar únicamente la función Subir pala
niveladora para abrir y cerrar.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-103
Manejo
¡Precaución!
El dispositivo de control óptico K tiene que estar retirado por completo. Si
estuviera visible todavía o en caso de dudar si el implemento está conectado
sin juego con el vehículo:
Se tiene que averiguar inmediatamente la causa y corregir el problema.
Accionar el interruptor 70.
Suena el zumbador de advertencia.
El sistema de enganche rápido hidráulico está activado y se puede accionar.
Pisar el interruptor de pedal 30 y mantenerlo pisado.
Accionar la pala niveladora (subir hasta el tope).
El sistema de cambio rápido se abre.
Mediante el dispositivo de control óptico K (rojo) se señaliza que el sistema de
cambio rápido está completamente abierto.
Enganchar el semicojinete en el lado del vehículo A en el bulón Z del alojamiento de
implementos.
Girar el implemento hacia dentro, accionando el cilindro de cuchara para que esté apli-
cado también el segundo bulón D del implemento en el sistema de cambio rápido.
Controlar si la cuchara retro está aplicada con el segundo bulón D en el sistema de
cambio rápido.
Soltar el interruptor de pedal 30.
Accionar la pala niveladora (subir hasta el tope).
El sistema de cambio rápido se cierra.
Desconectar el interruptor 70.
El zumbador de advertencia se desconecta.
El sistema de enganche rápido hidráulico está desactivado.
Comprobar el asiento firme del implemento.
Colocación del implemento
Bajar el implemento hasta aprox. 5 - 10 cm (2 - 4 in) del nivel del suelo.
Accionar el interruptor 70.
Suena el zumbador de advertencia.
Pisar el interruptor de pedal 30 y mantenerlo pisado.
Accionar la pala niveladora (subir hasta el tope).
El sistema de cambio rápido se abre y desacopla el implemento.
Mediante el dispositivo de control óptico K (rojo) se señaliza que el cambiador está
completamente abierto.
Retraer el cilindro de cuchara.
Depositar el implemento.
Subir el sistema de brazo.
Soltar el interruptor de pedal 30.
Accionar la pala niveladora (subir hasta el tope).
El sistema de cambio rápido se cierra.
Desconectar el interruptor 70.
El zumbador de advertencia se desconecta.
Fig.: 215: rápido hidráulico
Z
K
D
A
30
70
K
3-104 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
Servicio de pala de empuje
Las palas para excavación profunda Wacker Neuson también se pueden utilizar con
reservas para el servicio de pala de empuje.
¡Peligro !
En el servicio de pala de empuje, la cuchara no se debe sacar del todo (ver
Fig. 216), dado que existe el peligro de una rotura del brazo si el fondo de la
cuchara choca contra el brazo.
3.77 Powertilt (opción)
Hay dos versiones disponibles:
Powertilt con sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
– véase capítulo 3.76 Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción)
en página 3-102.
Powertilt con posibilidad de soldadura en un implemento.
¡Peligro !
Debido a los movimientos giratorios de la unidad Powertilt existe:
Peligro de aplastamientos graves del cuerpo y muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Sólo se permite poner en servicio la unidad Powertilt si
existe un dispositivo de advertencia acústico u óptico
– véase capítulo 3.79 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción) en
página 3-108
existe un seguro contra la rotura de conductos
– véase capítulo 3.80 Dispositivo de seguridad "Seguro contra rotura
de mangueras" (opción) en página 3-110
se ha leído y comprendido y se observa el siguiente capítulo – véase capí-
tulo 2.10 Uso con aparejos de levantamiento en página 2-9
¡Indicación!
En caso de utilización con una unidad Powertilt no se debe superar el ancho
máximo de la cuchara de 1400 mm (55").
Fig.: 216: Posibles daños
Fig.: 217: Versiones de Powertilt
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-105
Manejo
1 Área de giro 180°
2 Powertilt (opción)
3 Conexión hidráulica 1/4”
4 Conexión hidráulica 1/4”
5 Placa de características
¡Precaución!
Los trabajos de soldadura deben ser ejecutados únicamente por el servicio
técnico o por un taller especializado.
Manejo
La función Powertilt sólo está disponible con el mando proporcional.
¡Indicación!
Después de arrancar el vehículo, la función Powertilt está activa. El 3er circuito de
mando está desactivado.
¡Peligro !
Antes de iniciar cualquier trabajo, el usuario debe cerciorarse de que el imple-
mento se encuentra en perfecto estado y está plenamente operativo.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
El implemento no se debe poner en marcha bajo ningún concepto si el blo-
queo es incorrecto.
Fig.: 218: Vista general Powertilt
2
1
5
3
4
3-106 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
Palanca de mando derecha (Powertilt)
El manejo de la función Powertilt tiene lugar a través de la palanca de mando derecha
.
Activar el 3er circuito de mando
Pulsar el botón D en la palanca de mando.
La unidad en el 3er circuito de mando se puede mover o girar con la corredera C hacia
la izquierda A o hacia la derecha B.
El testigo 1 del indicador de estado del mando proporcional se enciende.
A
B
C
Fig.: 219: Palanca de mando derecha
Posición Palanca Función
A
Hacia la izquierda Powertilt gira hacia la izquierda
B
Hacia la derecha Powertilt gira hacia la derecha
C
Conmutación entre:
Powertilt y
•3
er
circuito de mando
Fig.: 220: Activar el 3er circuito de mando
1
C
A
B
D
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-107
Manejo
3.78 Conexiones hidráulicas adicionales
Cierre rápido- acoplamientos
Retirar el acoplamiento:
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo – véase capítulo 3.73 Descarga
de presión de la hidráulica de trabajo en página 3-98.
Activar el freno de estacionamiento.
Subir el soporte de palanca de mando.
Girar el manguito de cierre C hacia la bola de seguridad B.
Tirar hacia arriba del manguito de cierre C.
El acoplamiento se abre.
Encajar el acoplamiento:
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo – véase capítulo 3.73 Descarga
de presión de la hidráulica de trabajo en página 3-98.
Activar el freno de estacionamiento.
Subir el soporte de palanca de mando.
Limpiar el acoplamiento (alarga la vida útil del acoplamiento).
Inmediatamente después, aplicar el acoplamiento en posición recta en la conexión en
el brazo de cuchara y acoplar.
Volver a girar el seguro (alejándolo de la bola de seguridad B).
Implementos
¡Indicación!
El manejo y mantenimiento de implementos como martillo, mordaza, etc., se des-
criben en las instrucciones de uso y de mantenimiento del fabricante del imple-
mento.
Conexión Función
S 3
er
circuito de mando
T Sistema hidráulico adicional
U Tubo de retorno del martillo
V Sistema hidráulico adicional
W 3
er
circuito de mando
Fig. 221: Conexiones hidráulicas adicionales
U
T
S
Brazo lado izquierdo Brazo lado derecho
V
W
Fig.: 222: Cierre rápido acoplamientos
B
C
3-108 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.79 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)
¡Peligro !
Si el dispositivo de aviso de sobrecarga se desconecta o está mal ajustado,
existe
Peligro de accidentes.
El dispositivo de aviso de sobrecarga se debe activar siempre durante el
uso con aparejos de levantamiento.
Si el dispositivo de aviso de sobrecarga no está ajustado correctamente
(respuesta demasiado temprana o tarde), se debe acudir a un taller espe-
cializado autorizado.
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga:
Apretar el interruptor 62 en el tablero de instrumentos hacia atrás.
El testigo en el elemento indicador redondo 42 se enciende en caso de sobrecarga.
Desconectar el dispositivo de aviso de sobrecarga:
Apretar el interruptor 62 en el tablero de instrumentos hacia delante.
El dispositivo de aviso de sobrecarga señaliza al usuario por vía acústica y a través del testigo
que se ha alcanzado la carga máxima admisible. Dado que, en esta situación, un aumento adi-
cional del momento de carga puede causar el vuelco del vehículo, el usuario debe tomar inme-
diatamente la medida indicada a continuación para reducir el momento de carga:
reducir la carga hasta que se silencie la señal acústica y el testigo del elemento indica-
dor redondo se apague
Fig.: 223: Testigos dispositivo de aviso de sobrecarga
(hasta el nº de serie AH02844)
42
62
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-109
Manejo
El dispositivo de aviso de sobrecarga no puede excluir accidentes en caso de un manejo
incorrecto.
Esto se aplica especialmente en caso de:
quedarse enganchado con la carga o el equipo elevador.
fuerzas de deceleración o aceleración excesivas (frenado brusco o giro fuerte con la
carga a desplazar).
caída de la carga al equipo elevador.
tracción oblicua.
desplazamiento del vehículo en una zona con una mayor inclinación del suelo.
carga de viento.
¡Indicación!
Estos riesgos se debe evitar procedimiento de forma cuidadosa y circunspecta al
utilizar el vehículo.
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
Fig.: 224: Testigos dispositivo de aviso de sobrecarga (a
partir del nº de serie AJ03112)
42
62
3-110 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.80 Dispositivo de seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción)
¡Indicación!
El dispositivo de seguridad "seguro contra rotura de mangueras" evita un des-
censo sin freno o una descarga de la brazo saliente en caso de una rotura de
manguera o tubo.
En caso de defecto, se procede de la siguiente manera:
Parar inmediatamente el vehículo.
Colocar el brazo saliente en la posición de transporte.
Replegar el soporte de palanca de mando izquierdo hacia arriba.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Retirar la llave de contacto y cerrar el vehículo.
Asegurar el vehículo y el implemento.
Eventuales defectos en el sistema hidráulico, así como en el mismo seguro contra
rotura de mangueras deben ser reparados y comprobados inmediatamente por
personal técnico cualificado.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite hidráulico usado en un recipiente adecuado.
Eliminar el aceite hidráulico recogido de forma respetuosa con el medio ambiente.
También antes de la evacuación de aceites biodegradables, es conveniente ponerse
en contacto con el evacuador de aceites usados.
3.81 Uso con aparejos de levantamiento
¡Peligro !
El uso del vehículo con aparejos de levantamiento sólo se permite si se
cumplen las siguientes condiciones:
Capacidad de carga máxima admisible superior a 1000 kg (2205 lbs) o un
momento de vuelco superior a 40000 Nm (29’500 ft. lbs.).
Dispositivo de advertencia acústico o visual
– véase capítulo 3.79 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción) en
página 3-108.
Seguro contra la rotura de productos – véase capítulo 3.80 Dispositivo de
seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) en página 3-
110.
Tienen que estar disponibles los equipos apropiados para fijar y asegurar
la carga.
Se tiene que observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente.
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país
en cuestión.
Se tienen que observar las instrucciones de seguridad para el uso con apa-
rejos de levantamiento
– véase capítulo 2.10 Uso con aparejos de levantamiento en página 2-9.
Sólo se permite enganchar cargas que no superen la capacidad de carga del vehículo
y del equipo elevador; ver la tabla de fuerza de elevación en página 6-13 a 6-28.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-111
Manejo
Uso con aparejos de levantamiento
Durante el uso con aparejos de levantamiento, siempre se tiene que conectar el disposi-
tivo de aviso de sobrecarga y observar el indicador de control 42.
En cuanto se encienda el testigo de control 42 se debe:
depositar la carga.
reducir el saliente y/o
reducir la carga.
Fijación de cargas
¡Peligro !
Los acompañantes que ayudan a conducir la carga y las personas encar-
gadas de la fijación de ésta sólo deben situarse en el campo visual del
operador. De lo contrario existe un mayor
Peligro de accidentes.
– véase capítulo 2.10 Uso con aparejos de levantamiento en página 2-9.
¡Precaución!
Las cargas deben ser amarradas de tal modo que no puedan resbalar ni caer.
– véase capítulo 2.10 Uso con aparejos de levantamiento en página 2-9.
Fig.: 225: Testigos dispositivo de aviso de sobrecarga
(hasta el nº de serie AH02844)
42
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
Fig.: 226: Testigos dispositivo de aviso de sobrecarga (a
partir del nº de serie AJ03112)
42
Fig.: 227: Gancho de carga
L
3-112 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.82 Evaluación y preparación del área de trabajo
Reconocer el terreno
El operador debe conocer el terreno antes de iniciar los trabajos de excavación.
Debe saber:
si en el área de trabajo se encuentran tuberías (gas, agua, etc.) o cables de corriente
bajo tierra. Si éste es el caso, se deben tomar medidas para garantizar la seguridad,
conjuntamente con el explotador de las líneas de suministro.
si el terreno sobre el que se conduce es suficientemente estable. Se deben observar
en este caso bordes de taludes y obras, socavones, etc.
si es suficiente la visibilidad. En caso de mala visibilidad (p.ej., si el operador no puede
ver las líneas de suministro) se debe trabajar siempre con una segunda persona que
podrá emitir las señales acordadas previamente.
Preparar el subsuelo
La seguridad y la rentabilidad en el trabajo son mayores cuanto mayor sea la velocidad y
la seguridad con la cual el vehículo y eventuales vehículos de transporte se puedan mover
en el área de trabajo. Para lograrlo se debe preparar el área de trabajo como se indica a
continuación antes de iniciar los trabajos de excavación:
A ser posible, retirar los obstáculos de mayor tamaño del área de trabajo.
Nivelar suelos vertidos y muy irregulares.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-113
Manejo
3.83 Trabajar con el vehículo
Preparar el vehículo
Para ello se procede como sigue:
Desbloquear los seguros para el transporte en el vehículo.
Retirar el bulón del bloqueo de la plataforma giratoria.
Orientar la pala niveladora hacia el lado de la excavación.
Activar el bloqueo del eje oscilante – véase capítulo 3.28 Bloquear el eje oscilante en
página 3-33.
Bajar la pala niveladora hasta que en las ruedas estén levantadas ligeramente.
Soltar el freno de estacionamiento.
– véase capítulo 3.22 Freno de estacionamiento (hasta el nº de serie AH02844) en
página 3-30
– véase capítulo 3.23 Freno de estacionamiento (a partir del nº de serie AJ03112)
en página 3-30
Accionar el freno de servicio
– véase capítulo 3.19 Freno de servicio (hasta el nº de serie AH02844) en página 3-
28
– véase capítulo 3.20 Freno de servicio (a partir del nº de serie AJ03112) en página
3-28
Trabajar con la cuchara estándar
El trabajo con el vehículo se describe a continuación con la cuchara estándar.
El campo de aplicación de la cuchara estándar está especialmente en el movimiento de
tierras al soltar, coger, excavar y cargar material suelto o sólido.
Trabajos no permitidos
Trabajar con fuerza de giro
La fuerza giratoria de la plataforma giratoria no se debe utilizar para compactar el suelo
o para aplanar acumulaciones o derribar muros.
Al girar el equipo giratorio, no perforar el suelo con los dientes de la cuchara.
Estos trabajos causan daños en el implemento.
Trabajo con la fuerza de maniobra
No dejar que la cuchara penetre en el suelo y no realizar excavaciones utilizando la
fuerza de traslación del vehículo.
Esto puede causar daños en el vehículo o en el implemento.
Fig.: 228: Trabajar con fuerza de giro
Fig.: 229: Trabajo con la fuerza de maniobra
3-114 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la cuchara
No utilizar la fuerza de caída de la cuchara como azada, martillo o martinete hincapilotes.
Esto puede reducir considerablemente la vida útil del vehículo.
Trabajar con fuerza de caída por descenso del vehículo
No utilizar la fuerza de caída del vehículo para ejecutar trabajos de excavación.
Retracción del implemento
Si se desea retraer el implemento para el modo de traslación o el transporte, prestar
atención a que la cuchara no choque contra la pala niveladora o el arco de protección
en el lado delantero.
P No golpear la pala niveladora
No chocar con la pala niveladora contra rocas o bloques para evitar daños en la pala o
en los cilindros.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Si la pala niveladora se utiliza como soporte de compensación, se debe cargar en
ambos lados con el peso completo del vehículo.
Fig.: 230: Trabajar con fuerza de caída por descenso de la
cuchara
Fig.: 231: Trabajos con la fuerza de caída del vehículo
Fig.: 232: Retracción del implemento
Fig.: 233: Apoyar la pala niveladora a los dos lados
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-115
Manejo
Posición de trabajo del vehículo
Para ello se procede como sigue:
Orientar la pala niveladora A hacia el lado de excavación.
Posición de la cuchara al cavar
Al excavar, conducir la cuchara conforme a la posición A.
La parte inferior plana de la cuchara debe llevarse paralela al suelo.
¡Indicación!
En la posición B se introduce la cuchara en el suelo. Esto ralentiza el trabajo y
sobrecarga, a largo plazo, el motor y la bomba hidráulica.
En la posición C se presiona hacia arriba la cuchara y no se llena completamente.
Esto también ralentiza el trabajo.
Al excavar, proceder como se indica a continuación:
Hacer penetrar la cuchara retro D en el suelo.
Bajar el brazo y ajustar al mismo tiempo la cuchara hasta
que se haya alcanzado la profundidad de excavación deseada y
el lado inferior plano de la cuchara esté en posición paralela al suelo (ver posición de
la cuchara).
Arrastrar la cuchara E paralelamente al suelo en dirección al vehículo;
a la vez, si es posible:
Mover el brazo en dirección al vehículo.
Bajar el brazo saliente.
Cuando se haya llenado suficiente la cuchara E:
Seguir moviendo el brazo en dirección al vehículo y, al mismo tiempo,
Bascular el brazo hacia dentro.
Fig.: 234: Posición de trabajo del vehículo
A
Fig.: 235: Posición de la cuchara
A
B
C
Fig.: 236: Pinchar y alinear la cuchara
D
Fig.: 237: Llenar la cuchara
E
3-116 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
Excavar zanjas
El rendimiento en la excavación de zanjas se puede aumentar,
montando la cuchara apropiada para este trabajo y posicionando las ruedas parale-
lamente a la línea de delimitación de la zanja a cavar.
Al hacer zanjas anchas se debe levantar primero la sección lateral y a continuación
la sección media.
Cargar
En caso de condiciones de espacio con un ángulo de giro limitado, se puede aumentar
el rendimiento
posicionando el volquete de manera que queda perfectamente visible para el operador.
La carga de material en el camión se facilitará y será más rápida
si el vehículo trabaja al final del volquete, no en sus flancos.
Nivelación
Utilizar la pala niveladora para cegar las zanjas y nivelar la superficie de tierra.
¡Indicación!
Trabajar en una superficie plana. Si en terreno es empinado, nivelarlo previa-
mente con la pala niveladora.
Excavación lateral de zanjas
El vehículo se puede utilizar en espacios restringidos para la excavación lateral de zanjas,
combinando el giro de la plataforma giratoria y el giro del brazo principal.
Fig.: 238: Excavar zanjas
Fig.: 239: Cargar
Fig.: 240: Nivelación
Fig.: 241: Excavación lateral de zanjas
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b340.fm 3-117
Manejo
Otras indicaciones prácticas para la excavación
Para la planificación y realización de trabajos de excavación recomendamos observar los
siguientes puntos:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de excavación y
ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
El vehículo con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia delante de la fosa de obra.
Dentro de lo posible, los transportes con la cuchara cargada en pendientes empinadas
se deberían realizar hacia atrás.
Carga de vehículos
Al cargar la máquina recomendamos observar los siguientes puntos:
A ser posible, el vehículo y la dirección de trabajo de la cuchara retro deberían formar
un ángulo de 45°.
La cuchara retro llena sólo se debe subir hasta la altura de descarga cuando se gira en
dirección al vehículo.
Al trabajar con material polvoriento:
A ser posible, realizar la carga en la dirección del viento para mantener alejado el polvo
de los ojos, los filtros de aire y los ventiladores.
Liberación del vehículo
Si el vehículo ha quedado atascado:
Girar la cuchara hasta que el listón de corte se encuentra en posición perpendicular al suelo.
Bajar completamente el sistema de brazo.
Girar la cuchara lentamente hacia fuera.
El vehículo es empujado hacia atrás.
Retroceder lentamente.
Repetir el proceso hasta que las ruedas se encuentren en terreno estable.
Alejar el vehículo hacia atrás.
Fig.: 242: Carga de vehículos
3-118 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b340.fm
Manejo
3.84 Nivelación
¡Peligro !
En la nivelación existe:
Peligro de accidentes.
Asegurarse de que nadie se encuentre en el área de peligro al trabajar con
la pala niveladora.
Nivelar
Depositar la pala niveladora en el suelo – véase capítulo 3.31 Accionamiento de la
pala niveladora en página 3-37.
Ajustar la profundidad de desmonte con la palanca de la pala niveladora.
El vehículo no se debe elevar al bajar la pala niveladora.
La distancia entre la pala niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm (0.4 in).
Trabajos en zanjas
¡Precaución!
En los trabajos de zanjas, pendientes, etc. existe el peligro de dañar el cilindro
del brazo de elevación A por manejo inadecuado del brazo de elevación.
Durante los trabajos de excavación, utilizar siempre la pala niveladora B
como apoyo.
Prestar atención a que la biela A no toque nunca la pala niveladora B
(Fig. 244) ni el arco de protección C (Fig. 245).
En caso de excavación profunda con el cilindro del brazo de elevación
delante, procurar que la biela A no se ponga en la pala niveladora B.
Fig. 244.
Pala niveladora detrás
¡Peligro !
Al trabajar en zanjas, pendientes, etc. con la pala niveladora B detrás, un
manejo inadecuado o imprudente del aditamento puede causar un mayor
Peligro de caída.
Esta posición de trabajo (Fig. 245) sólo se debe utilizar en caso de emergen-
cia absoluta, ya que existe la posibilidad de que el vehículo vuelque hacia
delante, al interior de la zanja. Además, se tiene que prestar atención a que
no se produzca una colisión entre la biela A y el arco de protección C.
De preferencia, se utilizará la posición de trabajo descrita en primer lugar
(Fig. 244), prestando una mayor atención a evitar que se produzcan coli-
siones entre la biela A y la pala niveladora B.
Fig.: 243: Nivelar
A
B
Fig.: 244: Trabajos en zanjas
Fig.: 245: Trabajos en zanjas
A
C
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de averías,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo sólo por el personal especializado autorizado.
4.1 Averías
Motor
Problema Causa posible Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del motor 5-47
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-47
Batería defectuosa o no cargada 5-43
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
El motor arranca pero funciona irregularmente
o con interrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-47
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta. La señal de adver-
tencia de temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo 5-8
Nivel de aceite demasiado alto 5-8
Filtro de aire sucio 5-13
Aletas sucias del radiador de aceite 5-10
Ventilador defectuoso, correa trapezoidal suelta o rota 5-24
Resistencia en el sistema de refrigeración demasiado alta, caudal
demasiado bajo
Válvula de inyección defectuosa
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-40
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-47
Filtro de aire sucio 5-13
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso 5-13
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
No funcionan todos los cilindros del motor
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
4-2 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b410.fm
Averías
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-8
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del motor 5-47
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto 5-8
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto 5-8
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Blanco
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-47
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Negro
Filtro de aire sucio 5-13
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso 5-13
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Testigos
Problema Causas posibles Eliminación
El testigo de presión de aceite se enciende
durante el servicio
Presión de aceite demasiado baja
Parar inmediatamente el motor,
comprobar el nivel de aceite y
rellenar si es necesario
Si el nivel de aceite está bien, la
bomba de aceite está defectuosa
(ponerse en contacto con el taller
contratado)
Indicador de temperatura se enciende o suena
una señal de aviso acústica
Nivel de aceite demasiado bajo Rellenar de aceite
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo Rellenar el líquido refrigerante
Radiador de agua sucio Limpiar radiador de agua
Aletas del ventilador giran demasiado lentamente Retensado de la correa
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro de aire
El control de carga se enciende durante el ser-
vicio
Dinamo no carga correctamente Retensado de la correa
Indicador de combustible se enciende
demasiado poco combustible Rellenar de combustible
No es posible o es difícil girar el chasis
Los frenos no se sueltan
Ponerse en contacto con el taller
contratado
lubricación insuficiente lubricar corona giratoria
Motor oscilante defectuoso
Ponerse en contacto con el taller
contratado
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b410.fm 4-3
Averías
Equipo no funciona o con capacidad de trabajo
reducida
Falta de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico
Aceite hidráulico no está todavía caliente Calentar el motor
potencia del motor demasiado débil Dejar calentarse el motor
acoplamiento o bomba dañadas
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Válvula de limitación de presión ajustada dema-
siado baja
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Cilindro hidráulico dañado
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Válvula de mando dañada
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Cilindro baja demasiado rápido
Juego de obturación sucio o defectuoso
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Fuga demasiado fuerte en corredera de mando
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Cartucho secundario dañado
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Tuberías hidráulicas se calientan demasiado
Filtro aceite hidráulico atascado Limpiar o renovar el filtro
Escaso aceite hidráulico en depósito de aceite Añadir aceite hidráulico
Cartucho secundario ajustado demasiado bajo
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Sistema de refrigeración no está bien Limpiar el radiador de aceite
Obturaciones, tubos flexibles
Problema Causas posibles Eliminación
Aceite, manchas de combustible bajo el motor
Conexiones de mangueras sueltas Apretar conexión de manguera
Obturación o tubos flexibles dañados
Cambiar las juntas y los tubos
flexibles, comprobar el nivel de
aceite y rellenar si es necesario
Pérdidas de aceite en sistema hidráulico
Accesorios de tubo sueltos
Apretar accesorios de tubos, com-
probar nivel de aceite hidráulico y
si es necesario completar
Obturación, tubos flexibles o conductos de tubos
dañados
Cambiar las juntas, las mangueras
y los tubos
(taller contratado)
Mecanismo de traslación
Problema Causas posibles Eliminación
No es posible conducir
Cuerpo extraño aprisionado Retirar cuerpo extraño
Caja de cambio defectuosa
Ponerse en contacto con el taller
contratado
4-4 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b410.fm
Averías
4.2 Fallos del sistema hidráulico
4.3 Códigos de error de motor:
Con ciertos errores:
se reducen el número de revoluciones del motor y la potencia
se para el motor
ya no arranca el motor
Problema Causas posibles Véase
Movimientos a tirones del sistema hidráulico de trabajo. Examinar el filtro de control previo en cuanto a ensuciamiento
Códigos de diagnóstico del motor
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
5x corto 1x largo
3x corto
Encendido conectado
Encendido conectado
BSP. A. ’5’
BSP. B. ’1-3’
Ejemplo patrón de intermitencia:
BSP. C. ’5’ y ’1-3’
Encendido conectado
1x largo
3x corto
5x corto
5x corto
5x corto
1x largo
3x corto
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b410.fm 4-5
Averías
Patrón de
intermitencia
Componente Causas posibles Eliminación
7
Sensor regulador bomba de
inyección
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el cableado
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor defectuoso
Ponerse en contacto con el taller contratado
5
Palanca de aceleración
Error en el cableado
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor del acelerador de mano defec-
tuoso
Cambiar sensor del acelerador de mano
4-1
Sensor de temperatura
ECU
Error interno ECU
Temperatura del ECU demasiado alta
Dejar enfriar
Contactar al distribuidor
2-5
Temperatura ECU
Temperatura del ECU demasiado alta
Dejar enfriar
4
Sensor de temperatura del
agua refrigerante
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor de temperatura de agua defec-
tuoso
Cambiar sensor
3-6
Temperatura del agua refri-
gerante demasiado alta
Motor sobrecalentado
Dejar enfriar el motor
Falta de agua refrigerante
Rellenar agua refrigerante
Sistema de refrigeración del motor defec-
tuoso
Controlar el sistema de refrigeración del motor y,
en su caso, cambiar los componentes defectuo-
sos
Sensor de temperatura de agua defec-
tuoso
Cambiar sensor
2-4
Sensor 5 V
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
2-3
Tensión de batería
Batería envejecida
Sustituir la batería
Bornes de batería oxidados
Limpiar bornes de batería
Dínamo defectuosa
Cambiar la dínamo
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
6
Sensor de velocidad
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Arrancador defectuoso
Cambiar el arrancador
Inyección de combustible defectuosa
Ponerse en contacto con el taller contratado
Tensión de la batería demasiado baja
Cargar la batería
Error en el tronco de cables
Controlar y, en su caso, cambiar el componente
defectuoso
1-1
Reserva
sensor de velocidad
(dínamo)
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Tronco de cables defectuoso
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
9
Sobrerrevoluciones
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Motor funciona con sobrerrevoluciones
Soltar el gas y frenar
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
4-6 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b410.fm
Averías
1-7
Relé regulador de bomba
de inyección
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Bomba de inyección defectuosa
Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
1-5
Relé de arranque
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Relé de arranque defectuoso
Cambiar el relé de arranque
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
1-4
Dispositivo de arranque en
frío
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Solenoide del dispositivo de arranque en
frío defectuoso
Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
1-3
Válvula de retorno de gases
de escape
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Motor paso a paso de la válvula de retorno
de gases de escape defectuoso
Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
2-1
Presión de aceite
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Interruptor de presión de aceite defec-
tuoso
Cambiar el interruptor de presión de aceite
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
3-3
Temperatura agua refrige-
rante
Motor sobrecalentado
Dejar enfriar el motor
Nivel de agua refrigerante demasiado bajo
Rellenar agua refrigerante
Sistema de refrigeración del motor defec-
tuoso
Controlar el sistema de refrigeración del motor
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor de temperatura de agua defec-
tuoso
Cambiar sensor
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
8
Regulador de bomba de
inyección
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Regulador defectuoso
Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
Regulador bloqueado
Ponerse en contacto con el taller contratado
Motor funciona con sobrerrevoluciones
Soltar el gas y frenar
4-1
ECU
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b410.fm 4-7
Averías
1-6
Relé principal
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Relé principal defectuoso
Cambiar relé principal
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
1-2
Conexión CAN
Tensión de la batería demasiado baja
Cargar la batería
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
4-2
Seguro antirrobo
Tensión de la batería demasiado baja
Cargar la batería
Conector flojo
Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables
Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU
Ponerse en contacto con el taller contratado
4-8 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b410.fm
Averías
4.4 Averías en la unidad Powertilt
Problema Causas posibles Véase
Powertilt no mantiene su posición.
Una fuerza de apriete excesiva del vehículo puede causar el esta-
blecimiento de presión en el dispositivo basculante Powertilt, con el
efecto de que se activa la válvula de descarga interna.
Sale aceite por la válvula reguladora.
Válvula de descarga defectuosa.
Sale aceite por las juntas.
Powertilt gira solamente en una dirección.
Se ha instalado una válvula de un solo paso.
Válvula de descarga interna defectuosa.
Los conductos están conectados ambos a las conexiones P1 o
ambos a las conexiones P2 del dispositivo de giro Powertilt.
Los movimientos laterales de Powertilt son imprecisos.
Aire en el dispositivo de giro Powertilt o en el sistema hidráulico.
El diámetro de los tubos/las mangueras es superior, o éstos son
más largos, de lo recomendado.
Movimientos hacia atrás y hacia delante del árbol en la
caja (juego axial del árbol).
Discos de presión desgastados o ausentes.
Movimiento lateral de la cuchara.
Un ligero juego es normal debido a la distancia necesaria entre el
dentado.
Powertilt no recoge lubricante en las boquillas engrasa-
doras.
La válvula de descarga de grasa del sistema de lubricación está
defectuosa o ha sido sustituida por una boquilla engrasadora o un
tapón.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de los vehículos están influidos en gran medida
por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario del vehículo
Antes de ejecutar trabajos de conservación y mantenimiento se tienen que observar los
siguientes puntos:
Capítulo 2 «Instrucciones de seguridad» en este manual de uso, así como
las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Antes de la puesta en servicio, realizar las inspecciones prescritas y eliminar de inmediato
los defectos encontrados.
El capó del motor y las cubiertas abiertas se deben asegurar lo suficiente. En pendientes
o con viento fuerte no se permite abrir el capó del motor y las cubiertas.
En caso de usar aire comprimido existe el peligro de que se soplen impurezas y se pue-
dan ocasionar de ese modo lesiones graves. Usar siempre gafas de protección, máscara
de protección y otro equipo de protección.
Los trabajos de mantenimiento y conservación diarios, así como el mantenimiento según
el plan de mantenimiento "A" deben ser ejecutados por un usuario formado al efecto;
todos los demás trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados únicamente por perso-
nal técnico formado y cualificado.
Los planes de mantenimiento le indican cuando deben llevarse a cabo los siguientes tra-
bajos de mantenimiento descritos.
¡Peligro !
Con el capó del motor abierto, prestar atención a no chocar con la cabeza
contra la cerradura del capó.
Peligro de lesiones.
¡Peligro !
Precaución al subir al vehículo a través de los estribos.
Mantener los estribos libres de suciedad, nieve y hielo.
5.2 Elementos relevantes para la seguridad
Los trabajos de mantenimiento y de conservación deben ser realizados por personal for-
mado al efecto.
Todos los demás trabajos de mantenimiento, así como los que no están listados, deben
ser ejecutados únicamente por personal formado y cualificado de un taller especializado
autorizado.
Los siguientes planes de mantenimiento indican los trabajos de mantenimiento que se tie-
nen que ejecutar.
Esto es necesario para garantizar el estado de funcionamiento óptimo.
- véase Programa de mantenimiento (resumen completo) en página 5-50.
Si los elementos ya mostraran averías antes del momento previsto para su sustitución, se
tienen que reparar o cambiar inmediatamente.
5-2 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b510.fm
Mantenimiento
¡Indicación!
La reparación y la sustitución de elementos relevantes para la seguridad deben
ser realizadas únicamente por un concesionario Wacker Neuson o un taller espe-
cializado autorizado.
Conservación de los implementos
¡Indicación!
Para el funcionamiento sin perturbaciones y una vida útil larga de los implementos
es imprescindible realizar correctamente la conservación y el mantenimiento. Se
tienen que observar las indicaciones para la lubricación, el mantenimiento y la
conservación en los manuales de uso correspondientes de los implementos.
5.3 Sistema de combustible
¡Peligro !
Al manipular combustibles existe alto
Peligro de incendio y de intoxicación.
¡No realice nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas!
¡No se permite repostar en espacios cerrados!
Prohibido fumar y manejar fuego.
¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Mantenga limpio el vehículo para minimizar el riesgo de incendio!
Antes de repostar, activar el freno de estacionamiento, parar el motor y reti-
rar la llave de contacto.
¡Indicación!
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en este
caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace necesario realizar una
purga de aire.- véase Purgar el sistema de combustible en página 5-6
Elementos Intervalo
Tubos flexibles hidráulicos
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6
años a partir de la fecha de fabricación, incluso
si no muestran defectos reconocibles.
Acumuladores de burbuja
A comprobar cada 2 años por el concesionario
Wacker Neuson.
Cinturón de seguridad
No es necesario cambiarlo. Después de un
accidente se debe sustituir el cinturón de segu-
ridad.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b510.fm 5-3
Mantenimiento
¡Indicación!
Al final del día de trabajo llenar el depósito del tipo de combustible correcto. Esto
evita que se forme agua de condensación en el depósito de combustible durante
la noche. No llenar totalmente el depósito, dejar algo de espacio para que el com-
bustible se pueda dilatar.
¡Peligro !
Observar los siguientes puntos importantes durante el repostaje:
Peligro de lesiones.
Para repostar el vehículo sin bomba de repostaje se tienen que utilizar
escalerillas y plataformas de trabajo seguras.
No se deben utilizar partes del vehículo o implementos para trepar.
¡Precaución!
Para evitar el ensuciamiento del combustible, no se debería repostar con un bidón.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y evacuarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
Repostar combustible
El tubo de llenado A del depósito de combustible se encuentra detrás de la cabina.
Fig.: 246: Tubuladura de llenado de combustible
A
5-4 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b510.fm
Mantenimiento
Bomba de reabastecimiento de diesel (opción)
Al llenar del depósito con la bomba de reabastecimiento de combustible A proceder como
se indica a continuación:
Colocar el vehículo sobre una superficie plana.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición de aparcamiento P completamente a la
izquierda.
Subir el soporte de palanca de mando.
Abrir el capó del motor.
Abrir la tapa del depósito.
Poner el tubo flexible de la bomba de reabastecimiento de combustible A en el depó-
sito donde se encuentra el combustible a rellenar.
Conectar la bomba de repostaje A a través del interruptor B.
Accionar el pulsador D.
La bomba de repostaje se desconecta automáticamente a través del interruptor de
flotador enroscado en el depósito de combustible.
Desconectar la bomba de repostaje A a través del interruptor B.
1
0
2
3
Fig.: 247: Interruptor de precalentamiento y de arranque
P
Fig.: 248: Bomba de repostaje (hasta el nº de serie
AH02844)
A
B
Fig.: 249: Bomba de repostaje (a partir del nº de serie
AJ03112)
A
B
Fig.: 250: Pulsador
D
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b510.fm 5-5
Mantenimiento
Estaciones de servicio
Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de barriles o bidones
suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
un alto grado de desgaste en el motor,
averías en el sistema de combustible y
menor eficacia del filtro de combustible.
Repostar desde un barril
Si fuera inevitable repostar desde barriles, se debe observar lo siguiente (ver Fig. 251):
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba del barril con un tamiz fino.
Introducir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx. 15 cm (6 in) del
fondo del barril.
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de llenado)
que cuenten con filtro fino incorporado.
Siempre mantener limpios todos los recipientes necesarios para el repostaje.
Especificación del gasoil
Utilizar únicamente combustibles de calidad:
Contenido de azufre inferior al 0,05%
Índice de cetano superior a 45
mal
bien
Fig.: 251: Repostar combustible desde un barril
Calidad Utilización
EN 590 : 96
UE
BS 2869 - A1
Inglaterra
BS 2869 - A2
2-D ASTM D975 - 94
EE.UU.
1-D ASTM D975 - 94
ISO 8217 DMX
Internacional
5-6 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b510.fm
Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
¡Peligro !
Si el combustible que se derrame alcanza componentes calientes del motor o
del silenciador
Peligro de incendio.
El sistema de combustible sólo se debe purgar con el motor frío.
El combustible derramado y los cartuchos de filtro se tienen que eliminar
conforme a lo prescrito.
Llevar ropa protectora.
¡Peligro !
Peligro de lesiones por elementos móviles.
Antes de arrancar, comprobar que no se encuentran personas en el área
de peligro del motor / vehículo.
Sólo se permite arrancar el motor con el capó del motor cerrado.
¡Precaución!
Los trabajos en el sistema de combustible sólo se deben realizar en un
entorno absolutamente limpio.
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de quitar y volver a montar el filtro o prefiltro de combustible, así como las
tuberías del combustible, o
Después de vaciarse el depósito de combustible, o
Antes de poner en marcha el motor después de una parada prolongada.
Purgar el sistema de combustible como sigue:
Llenar el depósito de combustible.
Girar la llave de contacto a la primera posición.
Mientras el sistema de combustible se purga automáticamente, esperar aprox. 5 min.
Arrancar el motor.
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o no gira
«redondo»:
Parar el motor.
Volver a purgar el sistema de combustible como se ha descrito arriba.
Si es necesario, hacerlo comprobar por personal especializado autorizado.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b510.fm 5-7
Mantenimiento
Filtro previo de combustible con separador de agua
Si el anillo indicador rojo R sube hasta la posición C:
Desatornillar la rosca A
Entonces sale el agua.
Esperar hasta que el anillo indicador R se vuelve a encontrar en el fondo del
separador de agua.
Volver a atornillar la rosca A.
Para interrumpir el suministro de combustible, se procede como sigue:
Girar la llave esférica B hasta la marca Off.
Entonces está interrumpida la alimentación de combustible.
Girar la llave esférica B hasta la marca On.
La alimentación de combustible está de nuevo abierta.
¡Medio ambiente!
En la rosca A se encuentra un tubo flexible; recoger el agua que sale en un recipiente
apropiado y eliminarla de forma no contaminante.
Adicionalmente, se debe evacuar la mezcla de combustible y agua directamente en el fil-
tro de combustible.
Esta operación se tiene que hacer en intervalos regulares según el plan de mantenimiento.
Para este fin, se procede como sigue:
Parar el motor.
Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
Abrir el tornillo A.
La mezcla de combustible y agua sale de la caja de filtro.
Dejar que salgan aprox. 10 ml (0.3 fl.oz.) de la mezcla de combustible y agua.
¡Medio ambiente!
Recoger la mezcla de combustible y agua con un recipiente adecuado y eliminarla de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig.: 252: Filtro previo de combustible
A
B
C
On
Off
R
Fig.: 253: Filtro de combustible
A
5-8 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b510.fm
Mantenimiento
5.4 Sistema de lubricación del motor
¡Precaución!
¡El aceite de motores demasiado escaso o gastado da lugar a
Daños y merma de la potencia del motor.
Hacer realizar el cambio de aceite por un taller autorizado
– véase capítulo 5.18 Programa de mantenimiento (resumen completo)
en página 5-50.
Controlar el nivel de aceite
¡Indicación!
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente. Recomendamos realizar el
control antes de arrancar el motor. Tras parar el motor caliente, realizar la medi-
ción después de 5 minutos como mínimo.
Colocar la máquina sobre una superficie plana.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño que no suelte pelusa.
Retirar la varilla de nivel de aceite A.
Limpiarla con un trapo sin pelusas.
Introducirla de nuevo hasta el tope.
Sacarla y controlar el nivel de aceite.
Rellenar el aceite si es necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite alcanza
la marca MÍN en la varilla de nivel de aceite A.
Fig.: 254: Control del nivel del aceite
max
min
A
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b510.fm 5-9
Mantenimiento
Añadir aceite de motor
¡Precaución!
Un exceso de aceite o una clase de aceite inadecuada puede provocar daños
en el motor. Por ello:
No rellenar el aceite de motor por encima de la marca MAX de la varilla de
nivel de aceite A.
Utilizar únicamente el aceite de motor prescrito (rellenar sólo con el mismo
aceite de motor).
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y evacuarlo de forma
compatible con el medio ambiente.
¡Precaución!
Un llenado demasiado rápido de aceite de motor a través de la tapa de cierre
B puede causar daños en el motor.
Introducir el aceite de motor lentamente para que pueda escurrirse y no
entre en el tramo de aspiración.
Limpiar el entorno del tapón B con un paño que no suelte pelusa.
Abrir el tapón B.
Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire que se pudiera
haber acumulado.
Introducir aceite de motor.
Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aire se haya escurrido por
completo al cárter de aceite.
Comprobar el nivel del aceite - véase Controlar el nivel de aceite en página 5-8.
Añadir más si es necesario y volver a comprobar el nivel del aceite.
Cerrar el tapón B.
Volver a encajar la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Retirar por completo el aceite derramado.
Fig.: 255: Varilla de nivel de aceite y tapón
A
ACEITE
B
5-10 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b510.fm
Mantenimiento
5.5 Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico
El radiador de aceite/agua está alojado en el compartimento del motor, a la derecha al
lado del motor. Refrigera tanto el motor diesel como el aceite hidráulico de la hidráulica de
traslación y de trabajo.
El depósito compensador para el agua de refrigeración también se encuentra en el com-
partimento del motor detrás a la derecha del motor fijado en la pared de separación.
Instrucciones de seguridad específicas
La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador. Para evitar esto:
Limpiar regularmente el exterior del radiador. Para la limpieza, utilizar aire compri-
mido no lubricado con una presión de máx. 2 bares (30 PSI), manteniendo una cierta
distancia frente al radiador para evitar daños en las láminas del mismo. Los interva-
los de limpieza figuran en los planes de mantenimiento – véase capítulo 5.18 Pro-
grama de mantenimiento (resumen completo) en página 5-50.
En entornos de trabajo más polvorientos se recomienda limpiarlo con mayor frecuencia
Si la cantidad de líquido refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refri-
geración y se pueden causar daños en el motor. Por lo tanto:
Comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante. Los intervalos de control
están indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
Si se necesita rellenar frecuentemente el líquido refrigerante, comprobar si el sis-
tema de refrigeración muestra fugas o consultar a un taller especializado autorizado.
No añadir nunca agua/líquido refrigerante frío cuando el motor está caliente.
Después de rellenar el depósito de expansión, efectuar una prueba de marcha del motor
y controlar nuevamente el nivel del líquido refrigerante cuando el motor está parado
Un líquido refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por lo tanto:
Añadir al líquido refrigerante una cantidad suficiente (pero nunca más del 50%) de
anticongelante. A ser posible, utilizar un anticongelante de marca, dado que ya con-
tiene agente anticorrosivo.
Observar la tabla de mezcla de refrigerante.– véase capítulo 6.15 Tabla de mezcla
de líquido refrigerante en página 6-6
No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se ha añadido anti-
congelante al agua refrigerante; en este caso, se produce un lodo que causa daños
en el motor.
Tras rellenar el depósito de expansión:
Efectuar una prueba de marcha del motor.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante.
¡Medio ambiente!
Recoger el líquido refrigerante derramado con un recipiente adecuado y evacuarlo de
forma compatible con el medio ambiente.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b510.fm 5-11
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante
¡Peligro !
No abrir nunca el depósito de líquido refrigerante ni evacuar líquido refrige-
rante con el motor caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrige-
ración se encuentra bajo una presión elevada.
Existe
Peligro de escaldadura.
Esperar al menos 15 minutos después de parar el motor.
Utilizar guantes y ropa de protección.
Abrir la tapa B hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
Asegurar que la temperatura del líquido refrigerante haya bajado de modo
que los tapones del refrigerador se puedan tocar con las manos.
¡Peligro !
El anticongelante es inflamable y tóxico.
Peligro de accidentes.
Mantener alejado de las llamas.
Prestar atención a que el anticongelante no entre en contacto con los ojos.
Si el anticongelante se pone en contacto con los ojos:
lavar inmediatamente con agua limpia y acudir al médico.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante.
Colocar la máquina sobre una superficie plana.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor y el líquido refrigerante.
Abrir el capó del motor.
Controlar el nivel del refrigerante en el depósito de refrigerante transparente A y en el
refrigerador de agua B.
Rellenar líquido refrigerante cuando el nivel del líquido refrigerante se encuentra por
debajo de la costura del depósito MIN o el líquido refrigerante no alcanza el tubo de
llenado del refrigerador de agua.
¡Indicación!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
Fig.: 256: Radiador
A
B
Depósito de expansión del líquido refrigerante
MAX
MIN
5-12 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b510.fm
Mantenimiento
Agregar líquido refrigerante
Una vez enfriado el motor:
Descargar la sobrepresión en el radiador.
Abrir el tapón B con cuidado hasta la primera muesca y dejar escapar completamente
la presión.
Abrir el tapón B.
Añadir líquido refrigerante hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado (radiador).
Cerrar el tapón B.
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minutos.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Comprobar de nuevo el nivel de líquido refrigerante.
El nivel del líquido refrigerante se tiene que encontrar entre las costuras del
depósito MIN y MAX.
Rellenar en caso necesario líquido refrigerante y repetir el proceso, hasta que el nivel
de líquido refrigerante permanezca constante.
¡Precaución!
No se debe mezclar el líquido refrigerante existente con otros líquidos refrigerantes.
Utilizar únicamente el líquido refrigerante recomendado por Wacker-Neu-
son.– véase capítulo 6.15 Tabla de mezcla de líquido refrigerante en
página 6-6
¡Indicación!
Comprobar el anticongelante cada año antes de que empiece el tiempo frío.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-13
Mantenimiento
5.6 Filtro de aire
¡Precaución!
¡El cartucho del filtro sufre daños al lavarlo o cepillarlo!
Para evitar el desgaste prematuro del motor, se tienen que observar los
siguientes puntos.
No limpiar el cartucho filtrante.
Sustituir el cartucho del filtro según el indicador de mantenimiento.
En ningún caso volver a utilizar los cartuchos de filtro dañados.
Prestar atención a la limpieza al cambiar el cartucho filtrante.
Para el control del cartucho de filtro se encuentra un testigo 37 en el elemento indicador
redondo.
El filtro exterior B y el filtro interior C, se deben cambiar:
cuando se enciende el testigo 37 en el elemento indicador redondo.
según el plan de mantenimiento.
¡Precaución!
Los cartuchos filtrantes se dañan prematuramente en aplicaciones prolongadas
en aire con contenido ácido. Este peligro existe, p.ej., en plantas de producción
de ácidos, plantas siderúrgicas y fábricas de aluminio, plantas químicas, otras
fábricas de metales no férricos y en entornos con abundancia de polvo.
Cambiar el filtro externo B y el filtro interno C al cabo de 50 horas de servi-
cio, a más tardar.
Mantenimiento del filtro de aire en general:
El filtro se debe almacenar en el envase original y en un lugar seco.
Al montar el filtro, procurar que no golpee contra otros objetos.
Comprobar si las fijaciones del filtro de aire, los tubos de aspiración de aire y el filtro de
aire muestran daños; si es necesario, se deberán reparar o cambiar inmediatamente.
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y las abraza-
deras de manguera.
Comprobar el funcionamiento de la válvula de descarga de polvo y cambiarla si es
necesario.
Comprimir la ranura de descarga de la válvula de descarga de polvo.
Si es necesario, limpiar la ranura de descarga.
37
Fig.: 257: Indicador de colmatación del filtro de aire (hasta
el nº de serie AH00707)
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
37
Fig.: 258: Indicador de colmatación del filtro de aire (a partir
del nº de serie AH00708)
Fig.: 259: Indicador de colmatación del filtro de aire
C
B
Mantenimiento
5-14 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Cambiar el filtro
Al cambiar el filtro externo B proceder como se indica a continuación:
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Quitar la suciedad y el polvo del filtro de aire y del entorno.
Bajar hacia fuera los dos ganchos de cierre por resorte D de la parte inferior de la caja E.
Retirar la parte inferior de la caja E.
Retirar con cuidado el filtro externo B con un ligero movimiento de giro.
Asegurarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior de la
parte superior de la caja F y de la parte inferior de la caja E, incluyendo la válvula de
descarga de polvo.
Limpiar los elementos con un palo limpio que no suelte pelusa; no utilizar aire comprimido.
Comprobar si los cartuchos de filtro de aire tienen daños; sólo se pueden instalar filtros
en perfecto estado.
Insertar el filtro externo nuevo B con cuidado en la parte superior de la caja F.
Colocar la parte inferior de la caja E (procurar que esté correctamente asentada).
Cerrar los dos ganchos de resorte D.
Al cambiar el filtro interior C proceder como se indica a continuación:
Retirar el filtro externo B según la descripción anterior para poder acceder al filtro
interno C (ver Fig. 260 y Fig. 261).
Retirar con cuidado el filtro interno C.
Cubrir la conexión de aire en el extremo del filtro con un paño limpio que no suelte
pelusa para evitar la penetración de polvo hacia el motor.
Asegurarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior de la
parte superior de la caja F y la parte inferior de la caja E, incluyendo la válvula de des-
carga de polvo G.
Limpiar los elementos con un palo limpio que no suelte pelusa; no utilizar aire com-
primido.
Volver a retirar el paño de la conexión de aire.
Comprobar si los cartuchos de filtro de aire tienen daños; sólo se pueden instalar filtros
en perfecto estado.
Insertar el filtro interno nuevo C con cuidado en la parte interior de la caja F.
Insertar el filtro externo B con cuidado en la parte superior de la caja F.
Colocar la parte inferior de la caja E (procurar que esté correctamente asentada).
Cerrar los dos ganchos de resorte D.
¡Indicación!
En el montaje, prestar atención a que la válvula de descarga de polvo G (Fig. 260)
apunte hacia abajo.
Fig.: 260: Desmontaje de la parte inferior de la caja
Fig.: 261: Desmontaje del elemento filtrante
D
E
B
G
Fig.: 262: Cambio del filtro interior
F
C
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-15
Mantenimiento
5.7 Filtro de partículas de diesel (opción)
Componentes principales del sistema de filtro de partículas de diesel
1
2
3
11
8
7
5
4
6
6
15
9
12
14
13
10
Pos. Denominación
1 Filtro de partículas de diesel..............................................................................................................................................5-16
2 Tapa de entrada con catalizador y tubo de entrada (incl. tubo de escape flexible)...........................................................5-16
3 Tapa de salida (incl. tubo de escape)
4 Sensor de temperatura
5 Conducto de presión
6 Manguera de presión
7 Tobera de inyección...........................................................................................................................................................5-16
8 Tubo de inyección
9 Válvula de cierre
10 Estrangulador racor
11 Conductos de diesel
12 Separador de condensación..............................................................................................................................................5-16
13 Caja de control...................................................................................................................................................................5-16
14 Indicador ............................................................................................................................................................................5-18
15 Cableado
5-16 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Funcionamiento del filtro de partículas de diesel
En el vehículo trabaja un filtro de partículas de diesel cerrado con regeneración pasiva,
inyección de diesel activa y un catalizador preconectado.
Regeneración pasiva
Mediante un recubrimiento especial en el filtro de partículas de diesel se reduce la tempe-
ratura de encendido del hollín de diesel, lo cual garantiza que el hollín se quema por sí
solo incluso a bajas temperaturas de los gases de escape. De esta manera, las partículas
de hollín retenidas en el filtro de partículas de diesel se queman continuamente.
Inyección activa de diesel
Con un consumo de potencia reducido, las temperaturas de los gases de escape del
motor diesel son demasiado bajas para conseguir una regeneración pasiva. Las partículas
de hollín no se pueden quemar y se van depositando en el filtro. Si se supera un determi-
nado umbral de presión y se produce brevemente una temperatura más alta, el control
activa la inyección de diesel durante un corto tiempo. Con esta inyección aumentan las
temperaturas en el filtro, lo cual permite la regeneración.
Catalizador
Para la regeneración del hollín se necesita, además de la temperatura, una cantidad sufi-
ciente de NOx. Debido al uso de motores diesel nuevos y menos contaminantes, no se
encuentra en todas las condiciones de servicio suficiente NOx en los gases de escape.
Para evitar esta carencia se preconecta un catalizador.
Caja de control
La caja de control vigila y memoriza la temperatura y la presión en el sistema de filtro de
partículas, transmite los datos al indicador y regula la inyección de diesel.
Separador de condensación
Para proteger la caja de control contra daños por agua, el separador de condensación
separa el agua condensada del conducto de presión.
Tobera de inyección
Con regulación desde la caja de control, la tobera de inyección inyecta diesel en el tubo
de escape delante del filtro de partículas cuando sea necesario.
Funcionamiento del vehículo con filtro de partículas de diesel
El funcionamiento de un vehículo con filtro de partículas de diesel se distingue del de un
vehículo sin filtro de partículas de diesel por los puntos listados a continuación:
Peligros
¡Precaución!
El filtro de partículas, su entubado y los gases de escape pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas. Por este motivo se tiene que mantener siempre
una distancia suficiente y dejar que el vehículo se enfríe antes de ejecutar
trabajos de inspección o mantenimiento.
Carga del vehículo
En caso de uso normal del vehículo se alcanzan unas temperaturas de gases de escape
suficientemente altas para conseguir una regeneración pasiva continua del filtro de partí-
culas. Si, en cambio, el vehículo funciona con una carga insuficiente, falla la regeneración
pasiva continua y aumenta la contrapresión de gases de escape en el filtro de partículas
de diesel. Si se supera un determinado umbral de presión y se alcanza brevemente una
temperatura más alta de los gases de escape, se activa la inyección de diesel.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-17
Mantenimiento
¡Precaución!
Antes de que se alcance el valor límite máximo admisible, se tiene que
regenerar el filtro de partículas de diesel. Esto se puede conseguir utilizando
el vehículo con una carga elevada (consumo de potencia elevada en el motor
diesel)*. Si la presión no disminuye y se alcanza el valor límite máximo
admisible (– véase capítulo Mensajes de alarma en página 5-19), se
necesita parar el vehículo y regenerar el filtro de partículas de diesel por
medios externos. Contactar a un taller especializado autorizado.
* En consecuencia, la contrapresión de gases de escape puede aumentar aún más, pero debería volver posteriormente a un
margen admisible debido a la incineración del hollín. El motor de los vehículos 75Z3 y 8003 está equipado con una válvula
de recirculación de gases de escape que se cierra cuando el motor está frío y sometido a una carga elevada, aumentando
así considerablemente la contrapresión de gases de escape. Estos estados de funcionamiento se deberían evitar si la pre-
sión ya se encuentra cerca del límite.
Arranque en frío
¡Precaución!
Es necesario calentar el vehículo al ralentí inferior y sin carga durante aprox.
15 minutos ** para proteger el sistema de filtro de partículas contra daños.
Esta fase de calentamiento tiene una importancia decisiva en los vehículos
75Z3 y 8003, dado que, en estos modelos, la válvula de recirculación de
gases de escape está cerrada con el motor frío y la contrapresión de gases de
escape aumenta considerablemente. El trabajo sólo se puede iniciar una vez
que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio y la contrapresión
haya descendido bruscamente y de forma notable.
** Valor orientativo; a temperaturas más bajas puede ser necesario observar una fase de calentamiento más larga; con tem-
peraturas exteriores elevadas es posible, en su caso, acortar considerablemente su duración.
Purgar el sistema de combustible del motor diesel
En equipos con filtro de partículas de diesel, el sistema está pretensada con el racor de
estrangulación
(- véase Estrangulador racor en página 5-15) para suministrar una presión suficiente
para el inyector de diesel del filtro de partículas. Para purgar el sistema, conectar el tubo
flexible Minimess al racor de estrangulación. Colocar el otro extremo en un recipiente para
recoger el combustible que sale. En cuanto el combustible empiece a salir sin burbujas de
la conexión Minimess, volver a desmontar el tubo flexible. A continuación, se puede arran-
car el vehículo.
5-18 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Indicador
El indicador del sistema de partículas de diesel se encuentra en la cabina y muestra los
mensajes de alarma y los márgenes de temperatura y de contrapresión de gases de
escape. Además, ofrece la posibilidad de confirmar la alarma con una pulsación.
Escala de temperatura
Escala de contrapresión de gases de escape
La presión de los gases de escape se incrementa al aumentar el número de revoluciones
del motor y la ocupación del motor, dado que, en estos estados de funcionamiento, se
necesita transportar una mayor cantidad de gases de escape a través del filtro de partícu-
las de diesel.
Código de alarma
Para más información – véase capítulo Mensajes de alarma en página 5-19.
Campo para la confirmación de los mensajes de alarma
Descripción: ver capítulo Mensajes de alarma.
Símbolo de alarma
El campo parpadea en caso de alarma.
Al confirmar un error se apaga el símbolo.
12345678
°F
psi
°C
mbar
Temperature
Pressure / Druck
Alarm
Símbolo de alarma
Temperatura
Contrapresión de gases de escape
Código de alarma
Campo para la confirmación de los mensajes de alarma
Fig.: 263: Escala de temperatura
Pos. Significado
A Ralentí, ocupación muy reducida
B Ocupación reducida a media
C Ocupación fuerte (óptima para la regeneración)
Fig.: 264: Escala de contrapresión de gases de escape
Pos. Significado
A Sólo se alcanza con una carga y velocidad reducidas
B Margen en el cual se debería utilizar el vehículo
C A evitar; es absolutamente necesario realizar una regeneración
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-19
Mantenimiento
Mensajes de alarma
Si el control del filtro de partículas de diesel detecta un error o un rebase hacia arriba o
hacia abajo de la temperatura o la contrapresión de gases de escape, se muestra un
código de alarma en el indicador.
Los siguientes códigos de alarma son posibles:
Indicador
Todos los LED apagados, el símbolo de alarma parpadea.
Error
Sin comunicación entre el indicador y el control.
Corrección
Desconectar y volver a conectar el encendido.
Comprobar el cableado.
Indicador
Todos los LED parpadean, el símbolo de alarma parpadea.
Error
Diferencias de software entre el indicador y el control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Presión 1, el LED Alarma 2 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Límite inferior de contrapresión de gases de escape rebasado hacia abajo.
Corrección
Comprobar la manguera y el conducto de presión con respecto a eventuales fugas.
Comprobar el filtro de partículas y el tubo de entrada con respecto a eventuales fugas.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Presión 1, el LED Alarma 4 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
No se ha producido ningún cambio de presión en los últimos 10 minutos.
Corrección
El motor no funciona.
Arrancar el motor.
Ocupación absolutamente constante del motor.
Conducto de presión obstruido.
Contactar con un taller especializado autorizado.
12345678
Fig.: 265: Error: Comunicación
12345678
Fig.: 266: Error: Software
12345678
Fig.: 267: Error: Límite de presión de gases de escape reba-
sado hacia abajo
12345678
Fig.: 268: Error: Sin cambio de presión
5-20 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Indicador
El LED Temperatura 1, el LED Alarma 5 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
No se ha producido ningún cambio de temperatura en los últimos 10 minutos.
Corrección
El motor no funciona.
Arrancar el motor.
Ocupación absolutamente constante del motor.
Cambiar el sensor de temperatura.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Temperatura 1, el LED Alarma 6 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Sensor de temperatura defectuoso
Corrección
Cambiar el sensor de temperatura.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Presión 8, el LED Alarma 1 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Se ha superado el límite superior de la contrapresión de gases de escape
Corrección
Utilizar el vehículo inmediatamente de manera que exista una ocupación elevada en el
motor para regenerar el filtro. Si la presión no desciende al cabo de 5 minutos, se tiene
que parar el motor y contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 3 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Sin señal de revoluciones de la dínamo.
Corrección
Cableado del control a la dínamo.
Comprobar el cableado.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 7 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el registro de datos.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
12345678
Fig.: 269: Error: sin cambio de temperatura
12345678
Fig.: 270: Error: Sensor de temperatura defectuoso
12345678
Fig.: 271: Error: Límite superior de contrapresión de gases
de escape superado
12345678
Fig.: 272: Error: Sin señal de revoluciones de la
dínamo
12345678
Fig.: 273: Error: Registro de datos
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-21
Mantenimiento
Indicador
El LED Alarma 1 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 8 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 4 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 5 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
Los LED Alarma 4 a 8 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
El cristal del indicador está sucio.
Corrección
Limpiar el cristal del indicador.
12345678
Fig.: 274: Error: Programación
12345678
Fig.: 275: Error: Programación
12345678
Fig.: 276: Error: Programación
12345678
Fig.: 277: Error: Programación
12345678
Fig.: 278: Error: Cristal del indicador sucio
5-22 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Mantenimiento
El mantenimiento indicado a continuación se tiene que ejecutar adicionalmente a los tra-
bajos de mantenimiento listados en el manual de uso del vehículo.
Mantenimiento diario
Vaciar el agua del separador de condensación abriendo la válvula A.
Comprobar si el tubo de escape está libre de hollín *.
Comprobar si, al conectar el encendido, se encienden todas las luces del indicador.
Comprobar la plausibilidad de los valores de temperatura.
Comprobar la plausibilidad de los valores de presión. Para este fin, abrir la válvula en
el separador de condensación una vez que el vehículo se haya calentado y leer la
presión en el indicador; a continuación, cerrar la válvula y volver a leer la presión. La
presión con la válvula cerrada debe ser superior; si no, existe un error en el sistema.
¡Precaución!
Al finalizar el mantenimiento, asegurarse de que la válvula del separador A
está cerrada.
cada 50 h
Comprobación visual del sistema de filtro de partículas (cableado, conducto de
presión, filtro de partículas, esterilla aislante, conductos de diesel, etc.).
Comprobar el asiento firme de las pinzas en el filtro de partículas de diesel.
Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación del tubo de entrada en el colector
de escape.
Comprobar la ausencia de hollín en el filtro de partículas de la cola de escape*.
anualmente / cada 500 h
Comprobación del funcionamiento correcto de los componentes del sistema a través
de un organismo autorizado.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Mantenimientos prescritos por la ley
Contactar con un taller especializado autorizado para obtener información sobre
eventuales trabajos de mantenimiento específicos prescritos por la legislación de los
distintos países.
Si necesario
Si se supera la contrapresión de gases de escape admisible, se necesita parar el
vehículo y regenerar el filtro de partículas de diesel por medios externos.
Contactar a un taller especializado autorizado.
En la combustión en el motor diesel se quema también una parte del aceite de motor;
como residuo queda ceniza que se va depositando en el filtro de partículas de diesel. A
lo largo del tiempo, va ensuciando el filtro de partículas de diesel, de manera que ya no
se puede absorber suficiente hollín. En consecuencia, el vehículo trabaja continua-
mente en el límite superior de la contrapresión de gases de escape. Si se produce este
estado**, el filtro de partículas de hollín de diesel se tiene que limpiar por medios
externos. Contactar a un taller especializado autorizado.
* Como consecuencia de la inyección de diesel se puede producir un ligero velo negro en la cola de escape; esto no perjudica
de ninguna manera el
funcionamiento del sistema.
** El tiempo al cabo del cual se alcanza este estado depende fuertemente de la aplicación, del usuario del vehículo y del medio
de servicio utilizado.
A
Fig.: 279: Separador de condensación
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-23
Mantenimiento
Medios de servicio
Combustible
El vehículo se puede utilizar con los combustibles aprobados en el manual de uso del
vehículo, con las siguientes limitaciones.
Utilizar únicamente combustibles diesel con un contenido de azufre de < 50 ppm
No se permite el uso de biodiesel
Aceite de motor
El vehículo se puede utilizar con los aceites de motor aprobados en el manual de uso del
vehículo. Para mantener lo más reducido posible la aportación de ceniza al filtro de partí-
culas de diesel, se recomienda utilizar aceites con un contenido de ceniza reducido (los
denominados aceites Low-Sap). Éstos deben cumplir las mismas especificaciones técni-
cas que los aceites de motor aprobados en el manual de uso del vehículo.
Otros medios de servicio
Ver el manual de uso del vehículo.
Averías
Gases de escape azulados
La presencia de gases de escape azulados es un indicio de aceite de motor sin quemar, lo
cual indica un fallo del motor diesel. Para proteger el motor diesel y el filtro de partículas
contra daños, se tiene que parar inmediatamente el motor diesel.
Contactar a un taller especializado autorizado.
Gases de escape blancos
Los gases de escape blancos proceden de agua evaporada o diesel sin quemar. En el
arranque en frío es normal que el motor emita brevemente humo blanco, dado que se eva-
pora el agua condensada acumulada en el filtro de partículas.
El humo blanco con el motor a temperatura de servicio es debido a diesel sin quemar en la
inyección de diesel durante la regeneración activa y debería desaparecer al cabo de poco
tiempo. Si el humo blanco persiste o se produce con frecuencia, se debe contactar a un
taller especializado autorizado.
Gases de escape negros
Los gases de escape negros son un indicio de una combustión incompleta y pueden tener
distintas causas (para más detalles, ver el manual de uso del vehículo). Sin embargo, si el
filtro de partículas trabaja correctamente, retiene estas impurezas (hollín) de los gases de
escape. En consecuencia, existe un fallo o un defecto del sistema de filtro de partículas si
se genera humo negro*. Contactar a un taller especializado autorizado.
* Como consecuencia de la inyección de diesel se puede producir un ligero velo negro en la cola de escape; esto no perjudica
de ninguna manera el
funcionamiento del sistema.
Garantía
Se ha de tener en cuenta que la garantía de los componentes del filtro de partículas de
diesel se anula, en caso de incumplimiento de estos manuales de uso o en caso de mani-
pulaciones o modificaciones en el sistema.
5-24 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
5.8 Correa trapezoidal
¡Peligro !
La correa trapezoidal sólo se debe comprobar, tensar o cambiar con el motor
parado. Existe
Peligro de lesiones.
Parar el motor antes de ejecutar trabajos de control en el compartimento
del motor.
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
¡Precaución!
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas causan daños en el
motor.
Hacer sustituir las correas trapezoidales en un taller autorizado.
Controlar diariamente la correa trapezoidal o cada 10 h. de servicio y volver a tensar
cuando sea necesario.
Volver a tensar una correa trapezoidal nueva después de aprox. 15 minutos de funcionamiento.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Comprobar detenidamente si la correa trapezoidal 1 sufre daños, roturas, cortes.
La correa trapezoidal también se tiene que sustituir si la correa trapezoidal toca el
fondo de la ranura trapezoidal o las poleas están dañadas.
Cuando la correa no está en buen estado:
Hacer cambiar las correas trapezoidales por personal especializado autorizado.
Al ejercer con el pulgar una presión de aprox. 100 N (22.48 lbf), comprobar la flecha
de la correa trapezoidal entre el disco del cigüeñal y el rodete del ventilador.
Con una correa nueva, la flecha debería ser de 6 a 8 mm (0.24 a 0.31 in); con una
correa usada (al cabo de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 min.), la flecha
debería ser de 7 a 9 mm (0.28 a 0.35 in).
Tensar la correa trapezoidal si es necesario.
Fig.: 280: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
aprox. 8 mm (0.31")
1
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-25
Mantenimiento
Retensado de la correa
¡Precaución!
Una sobretensión puede ocasionar daños de la correa trapezoidal, la guía de
la correa trapezoidal y el cojinete de la bomba de agua.
En la correa trapezoidal no debe caer aceite, grasa o similar.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal - véase Comprobar la ten-
sión de la correa trapezoidal en página 5-24.
Las correas trapezoidales con daños, roturas y cortes, etc. se deben cambiar.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Aflojar los tornillos de fijación 3 del alternador de corriente trifásica 4.
Con un medio auxiliar apropiado, empujar el alternador de corriente trifásica en direc-
ción de la flecha A hasta alcanzar la tensión correcta de la correa trapezoidal
(Fig. 281).
Mantener el alternador de corriente trifásica en esta posición, reapretando al mismo
tiempo los tornillos de fijación 3.
Volver a comprobar la tensión de la correa y reajustarla si es necesario.
Embornar la batería y encender el interruptor principal de la batería.
Cerrar el capó del motor.
Fig.: 281: Retensado de la correa
A
3
4
5-26 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Comprobar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción)
¡Precaución!
En caso de tensión excesiva o subtensión de la correa trapezoidal se pueden
originar daños en el compresor de climatización y en la correa trapezoidal.
Prestar siempre atención a la tensión correcta de la correa trapezoidal.
Las correas trapezoidales con daños, roturas y cortes, etc. se deben cambiar.
El aceite, la grasa, etc. deben mantenerse alejados de la correa trapezoidal.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Comprobar detenidamente si la correa trapezoidal 1 sufre daños, roturas, cortes.
La correa trapezoidal también se tiene que sustituir si la correa trapezoidal toca el
fondo de la ranura trapezoidal o las poleas están dañadas.
Cuando la correa no está en buen estado:
Hacer cambiar las correas trapezoidales por personal especializado autorizado.
Al ejercer con el pulgar una presión de aprox. 100 N (22.48 lbf), comprobar la flecha
de la correa trapezoidal. Con una correa nueva, la flecha debería ser de 7 a 9 mm
(0.27 a 0.35 in); con una correa usada (al cabo de un tiempo de funcionamiento de
aprox. 5 min.), la flecha debería ser de 9 a 11 mm (0.35 a 0.43 in).
Tensar la correa trapezoidal si es necesario.
Tensar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción)
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Soltar el tornillo de fijación 3 de la arandela distanciadora 4.
Empujar el tensor de correa en dirección de la flecha A hasta alcanzar la tensión
correcta de la correa trapezoidal (Fig. 283).
Mantener el tensor de correa en esta posición, reapretando al mismo tiempo los torni-
llos de fijación 3.
Volver a comprobar la tensión de la correa y reajustarla si es necesario.
Embornar la batería y encender el interruptor principal de la batería.
Cerrar el capó del motor.
Fig.: 282: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal de la
instalación de climatización
aprox. 9 mm (0.35 in)
1
Fig.: 283: Volver a tensar la correa trapezoidal de la instala-
ción de climatización
4
A
3
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-27
Mantenimiento
5.9 Sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad específicas
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación se debe aliviar la presión de
todas las tuberías que llevan aceite hidráulico, para lo cual:
Depositar todos los equipos con accionamiento hidráulico en el suelo.
Accionar varias veces todas las palancas de manejo de los aparatos de mando
hidráulicos.
Subir el soporte de palanca de mando.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves. ¡Por ello, acudir inmediatamente a un médico incluso aunque se trate de
heridas leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. La bomba hidráulica puede sufrir daños.
Si sale aceite o combustible de los tubos de alta presión, puede provocar incendios o
averías y con ello graves lesiones o daños materiales. Si se establece la existencia de
tuercas sueltas y tubos dañados, se debe interrumpir el trabajo de inmediato.
Contactar inmediatamente a un concesionario Wacker Neuson.
En caso de detectar uno de los siguientes problemas, hacer cambiar el conducto
correspondiente.
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
¡Precaución!
En caso de aceite hidráulico contaminado, aceite defectuoso o aceite
hidráulico incorrecto
Riesgo de graves daños en el sistema hidráulico.
Trabajar siempre con limpieza.
¡Cargar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de carga!
Emplear únicamente aceites aprobados del mismo tipo – véase capítulo
5.17 Combustibles y lubricantes en página 5-47.
Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo - véase Añadir aceite
hidráulico en página 5-29.
Si el sistema hidráulico está llenado con aceite biodegradable, sólo se
debe rellenar con aceite biodegradable de la misma clase; observar la
pegatina en el depósito de aceite hidráulico.
Si el filtro de la instalación hidráulica está ensuciado con partículas metálicas, es
indispensable avisar al servicio técnico para evitar daños consecuenciales.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite hidráulico que salga, incluso aceites biológicos, en un recipiente adecuado.
Eliminar el aceite hidráulico recogido y los filtros usados de forma respetuosa con el medio
ambiente. También antes de la evacuación de aceites biodegradables, es conveniente
ponerse en contacto con el evacuador de aceites usados.
5-28 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite hidráulico
¡Peligro !
No rellenar de aceite si el nivel de aceite está sobre la marca MAX puesto que se
dañará el sistema hidráulico y se pueden ocasionar peligrosas salidas de aceite.
Peligro de lesiones.
Controlar el nivel de aceite hidráulico antes de cada puesta en marcha o
diariamente.
Si el implemento no está posicionado según la figura:
Colocar la máquina sobre una superficie plana.
Arrancar el motor y dejarlo funcionar al ralentí.
Plegar el cilindro de la cuchara y de la pluma, bajar el brazo de elevación y los dien-
tes de la cuchara al suelo.
Desplegar el cilindro de la pala niveladora, bajar la pala niveladora al suelo.
Activar el freno de estacionamiento.
Volver a parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Abrir el capó del motor.
El indicador del nivel de aceite B se encuentra en la esquina posterior derecha del
vehículo.
Controlar el nivel de aceite en el indicador del nivel de aceite B.
El nivel de aceite se tiene que encontrar aprox. 1 cm (0.4 in) por encima del centro,
entre las posiciones MIN y MAX, tal como muestra la flecha en Fig. 285.
La marca MIN está representada por un símbolo negro.
La marca MAX está representada por un símbolo amarillo.
Si el nivel de aceite es más bajo:
Añadir aceite hidráulico.
El nivel de aceite varía en función de la temperatura de servicio del vehículo:
¡Indicación!
El nivel de aceite del sistema hidráulico sólo se debe medir una vez que el vehí-
culo haya alcanzado la temperatura de servicio.
1
Fig.: 284: Estacionar el vehículo
Fig.: 285: Indicador del nivel de aceite en el depósito de
aceite hidráulico
MAX
MIN
B
Estado de la máquina Temperatura Nivel de aceite
Antes de la puesta en servicio entre 10 y 30°C (50 - 86 °F) Marca MIN
Operación normal entre 50 y 90°C (122 - 194 °F) Marca MAX
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-29
Mantenimiento
Añadir aceite hidráulico
¡Peligro !
Al retirar el tapón de llenado puede saltar el aceite.
Peligro de accidentes.
Previamente, abrir con precaución el filtro de aireación para que la presión
en el interior del depósito se pueda descargar lentamente.
¡Precaución!
Añadir aceite hidráulico sólo con el motor parado. De lo contrario, el aceite
hidráulico será expulsado de la boca de llenado del depósito hidráulico.
Colocar la máquina sobre una superficie plana.
Plegar el cilindro de la cuchara y de la pluma, bajar el brazo de elevación y los dientes
de la cuchara al suelo.
Depositar la pala niveladora en el suelo.
Colocar el brazo saliente en posición recta.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Dejar enfriar el motor.
Abrir lentamente el tapón C con la herramienta D del juego de herramientas.
En caso de juego de criba colocado (filtro):
Añadir aceite hidráulico.
Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla B.
Rellenar en caso necesario y realizar de nuevo la comprobación.
Volver a cerrar firmemente el tapón C con la herramienta D.
¡Indicación!
La herramienta D se encuentra en la caja de herramientas entre los peldaños, por
debajo de la cabina.
Fig.: 286: Depósito hidráulico
C
D
5-30 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable
Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables ensayados y comprobados
por la empresa Wacker Neuson. La utilización de productos distintos no recomendados
debe concertarse previamente con la compañía Wacker Neuson. Además, recabar de
los proveedores del aceite una declaración de garantía por escrito. Esta garantía es
válida para el caso en que se presenten daños en los grupos hidráulicos que se
pueden atribuir justificadamente al líquido hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. Para evitar malen-
tendidos, se encuentra (o se debe aplicar) en el depósito de aceite hidráulico, en la
proximidad del tubo de llenado, un aviso claro con respecto a la clase de aceite que
está siendo actualmente.
La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede deteriorar las propiedades
de alguno de ellos. Por esta razón, prestar atención que, al cambiar el aceite biodegra-
dable, el resto de fluido hidráulico que queda en el sistema hidráulico no sobrepase el
8% (indicaciones del fabricante).
No llenar de aceite mineral - el contenido de aceite mineral no debe superar el 2 % en
peso para evitar problemas de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite biodegradable.
Para el servicio con aceites biodegradables son válidos los mismos intervalos de
cambio de filtro y aceite que para los aceites minerales – véase capítulo 5.18
Programa de mantenimiento (resumen completo) en página 5-50.
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas las indicaciones
para la protección del medio ambiente que figuran en este manual de uso.
Si se montan y operan grupos adicionales hidráulicos, se deben operar con el mismo
tipo de aceites biodegradables, para evitar mezclas en el sistema hidráulico.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable debe ser realizado única-
mente por un taller especializado autorizado o por un concesionario Wacker Neuson.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-31
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión hidráulicas
Instrucciones de seguridad especiales
¡Peligro !
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves.
Peligro de lesiones.
El vehículo no se debe poner en marcha si muestra conductos hidráulicos
inestancos o dañados.
El aceite hidráulico puede estar muy caliente - peligro de quemaduras.
¡Por ello, acudir inmediatamente a un médico incluso aunque se trate de heri-
das leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
¡Los racores y empalmes de manguera inestancos sólo se deben reapretar
en estado sin presión; es decir, antes de iniciar los trabajos es necesario
descargar la presión de las tuberías presurizadas!
Los conductos a presión y racores defectuosos no se deben soldar nunca;
los elementos defectuosos se tienen que sustituir por otros nuevos.
No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas; utilizar guan-
tes de protección y gafas protectoras.
Para el control de las fugas mas pequeñas, utilizar papel o madera, nunca
llamas o llamas descubiertas.
Hacer cambiar las mangueras defectuosas únicamente por talleres autorizados.
¡Precaución!
Las fugas y las tuberías de presión defectuosas deben ser eliminados de
inmediato por un servicio al cliente o taller autorizado. Esto no sólo aumenta la
seguridad del vehículo; también contribuye a la protección del medio
ambiente.
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de
fabricación, incluso si no muestran defectos reconocibles.
Observe a este respecto las disposiciones de seguridad para tuberías hidráulicas publica-
das por la Oficina central de higiene y seguridad en el trabajo y prevención de accidentes,
así como la norma DIN 20066, sección 5.
En cada unión de tubo flexible se encuentra en el prensado el número de artículo y en el
tubo la fecha de fabricación del tubo flexible.
1 Q/07
5-32 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
5.10 Puntos de engrase
Pluma mono (estándar)
1
1
10
5
78
8
9
11
11
13 13
12 12
13
13
14
5
2
2
3
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-33
Mantenimiento
Pluma regulable (opción)
14 15 15
Lado derecho
4
33 6
17 1617
5-34 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Pos. Punto de engrase Número
1
Cilindro del brazo
2
2
Cilindro del brazo
2
3
Barra articulada - cuchara retro
3
4
Brazo de elevación - brazo
1
5
Cilindro del brazo de elevación
2
6
Consola giratoria - brazo de elevación
1
7
Consola giratoria
2
8
Cilindro giratorio - consola giratoria
2
9
Pista de rodadura de bolas corona giratoria
1
10
Dentado corona giratoria
1
11
Caja de dirección
2
12
Pala niveladora
2
13
Cilindro de la pala niveladora
4
14
Eje delantero
2
15
Árbol cardán
2
16
Brazo de elevación - brazo articulado
1
17
Cilindro del brazo articulado - brazo articulado (en ambos lados)
4
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b520.fm 5-35
Mantenimiento
Estacionar el vehículo
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Plegar el cilindro de la cuchara y de la pluma, bajar el brazo de elevación y el imple-
mento al suelo.
.Bajar la pala niveladora al suelo.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Mover la palanca de mando 1 y 2 varias veces en todas direcciones.
Subir el soporte de palanca de mando.
Salir de la cabina, cerrar la puerta y el capó del motor
¡Indicación!
Los puntos de engrase se tienen que mantener limpios, retirando los escapes de
grasa lubricante.
Powertilt (opción)
El mantenimiento de la unidad Powertilt se tiene que realizar en el marco del manteni-
miento diario del vehículo.
Se deberá realizar una inspección visual con respecto a eventuales defectos, daños o
grietas.
Se tiene que eliminar toda suciedad en elementos móviles.
La lubricación tiene lugar a través de la boquilla engrasadora S.
Puntos de engrase soporte de palanca de mando (a partir de AJ 02775)
¡Peligro !
En la zona de los elementos móviles del soporte de palanca de mando existe
Peligro de aplastamiento
No se deben introducir partes del cuerpo ni prendas en el área de los ele-
mentos móviles.
Estacionar el vehículo.
Subir el soporte de palanca de mando.
Rociar la palanca guía en la zona C con grasa fluida.
Rociar el resorte doble en ambos lados D con grasa fluida.
¡Indicación!
Los puntos de engrase se tienen que rociar mensualmente (250 horas de servicio)
con una grasa fluida. Recomendación: Grasa adherente fluida S401 de Förch.
Fig.: 287: Estacionar el vehículo
Fig.: 288: Lubricación
S
Fig.: 289: Palanca guía y resorte doble
C
D
5-36 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b520.fm
Mantenimiento
Sistema de enganche rápido hidráulico
¡Indicación!
Antes de cada recogida de un implemento, el usuario debe cerciorarse de que los
dos semicojinetes del sistema de enganche rápido no muestren impurezas grue-
sas que pudieran impedir el acoplamiento correcto.
El mantenimiento del sistema de enganche rápido se tiene que realizar en el
marco del mantenimiento diario del vehículo.
Se deberá realizar una inspección visual con respecto a eventuales defectos, daños o grietas.
Se tiene que eliminar toda suciedad en elementos móviles.
Los semicojinetes deben estar libres de suciedad y se tienen que engrasar ligeramente.
La lubricación de los bulones tiene lugar a través de la boquilla engrasadora S.
Las superficies de deslizamiento del carro son lubricadas a través de 2 boquillas engrasa-
doras adicionales N, situadas en cada lado del sistema de enganche (ver Fig. 290).
Antes de iniciar el trabajo, comprobar la señal acústica. La señal acústica se debe oír al
accionar el interruptor 60.
Fig.: 290: Lubricar
S
S
N
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b530.fm 5-37
Mantenimiento
5.11 Neumáticos
El desgaste del neumático puede variar según las condiciones del trabajo y las caracterís-
ticas del suelo.
¡Peligro !
Las reparaciones de neumáticos efectuadas inapropiadamente implican
Peligro de accidentes.
Los trabajos de conservación de neumáticos y llantas sólo deben ser reali-
zados en los talleres especializados autorizados.
¡Indicación!
Los controles regulares de los neumáticos aumentan la seguridad operativa y la
duración de los neumáticos, a la vez que reducen los tiempos de parada del vehí-
culo. Los modelos de neumáticos permitidos y su presión de aire correcta la
puede consultar en
– véase capítulo 6.12 Neumáticos (hasta el nº de serie AH02844) en página 6-6.
– véase capítulo 6.13 Neumáticos (a partir del nº de serie AJ03112) en página
6-6.
¡Indicación!
Los neumáticos que tienen más de 6 años deben ser sustituidos por nuevos (inde-
pendientemente del estado de desgaste) y eliminados como es debido, puesto
que la goma después de ese tiempo no muestra su capacidad funcional real tras
diversos procesos químicos y físicos.
+
Por tanto, se recomienda comprobar diariamente el desgaste de los neumáticos y el
asiento firme de las tuercas.
Para realizar el control y el mantenimiento, el vehículo se tiene que parar en una super-
ficie estable y plana.
Trabajos de control
Realizar cada día los siguientes trabajos de mantenimiento:
Control visual del estado de los neumáticos.
Comprobar la presión del aire.
Daños en neumáticos y llantas (lado externo e interno),
Controlar el estado de desgaste.
Quitar los cuerpos extraños incrustados en las bandas de rodadura.
Eliminar los restos de aceite y grasa de los neumáticos.
Mantenimiento
5-38 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b530.fm
Mantenimiento
Cambiar las ruedas
¡Peligro !
El levantamiento del vehículo con la pala niveladora y los implementos no
ofrece una seguridad suficiente para trabajos a ejecutar debajo del vehículo
levantado.
Peligro de muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
El vehículo se tiene que estacionar en una superficie horizontal, estable y plana.
Sólo se debe apoyar en los elementos de acero del mecanismo de trasla-
ción. En esta operación no se deben dañar elementos del vehículo.
¡Precaución!
En caso de manejo incorrecto de ruedas se pueden dañar las roscas de los
pernos de rueda.
Utilizar auxiliares de montaje adecuados, como por ej., manguitos protecto-
res de los pernos de rueda, gato, etc.
¡Precaución!
Sólo se deben utilizar ruedas y neumáticos aprobados para el vehículo
– véase capítulo 6.12 Neumáticos (hasta el nº de serie AH02844) en página
6-6
– véase capítulo 6.13 Neumáticos (a partir del nº de serie AJ03112) en
página 6-6.
Desmontaje
Colocar el vehículo sobre una base plana y firme, y asegurarlo contra desplazamiento
fortuito.
Utilizar cuñas de calce para evitar el desplazamiento accidental.
Aflojar las tuercas de rueda de la rueda en cuestión.
Colocar el gato de forma estable debajo del cuerpo del eje.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Subir el lado del eje correspondiente.
Comprobar la colocación estable del vehículo.
Quitar las tuercas de rueda completamente.
Quitar la rueda.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b530.fm 5-39
Mantenimiento
Montaje
¡Indicación!
Al montar las ruedas, prestar atención al sentido de marcha correcto.
Encajar la rueda sobre los pernos.
Apretar ligeramente todas las tuercas de rueda.
Apretar alternativamente las tuercas de rueda opuestas.
Bajar el lado del eje elevado.
Apretar las tuercas de rueda con el par prescrito de 260 Nm (192 ft.lbs) .
Apretar alternativamente las tuercas de rueda opuestas.
Retirar las cuñas de calce.
¡Indicación!
Después de un cambio de ruedas, se tiene que comprobar el asiento firme de las
tuercas de rueda al cabo de 10 horas de servicio. Reapretar las tuercas de rueda
si es necesario.
5-40 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b530.fm
Mantenimiento
5.12 Propulsión
¡Peligro !
Después de estacionar el vehículo, los componentes y el aceite están muy
calientes; existe
Peligro de escaldadura y de lesiones.
Antes de empezar a trabajar, esperar hasta que se haya enfriado el motor.
Abrir lentamente el tapón, para que se pueda quitar la presión en el interior.
¡Indicación!
Si los cojinetes de rueda o las manguetas muestran un juego de cojinetes, se
debe acudir inmediatamente a un taller contratado.
Comprobar el nivel de aceite y rellenar (hasta el nº de serie AH02844)
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Posicionar el vehículo de manera que el tornillo de carga A se encuentre arriba.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada.
El aceite debe salir ligeramente por la abertura B.
Si no sale aceite de la abertura B,
Introducir aceite a través del orificio A hasta que salga ligeramente por el orificio B.
Volver a enroscar los tornillos A y B.
Mover el vehículo unos metros.
Comprobar el nivel del aceite.
Si el nivel de aceite no es correcto:
Repetir el proceso.
Vaciar el aceite (hasta el nº de serie AH02844)
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Posicionar el vehículo de manera que el tornillo de carga B se encuentra abajo.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada.
El aceite sale ahora de la abertura B.
Utilizar un recipiente apropiado para recoger el aceite que sale.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite con un recipiente adecuado y eliminarlo de manera ecológica.
Fig.: 291: Comprobar el nivel de aceite
A
B
Fig.: 292: Vaciar el aceite
A
B
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b530.fm 5-41
Mantenimiento
Comprobar el nivel de aceite y rellenar (a partir del nº de serie AJ03112)
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Posicionar el tornillo de carga A según se muestra en Fig. 291.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Desenroscar los tornillos A con una herramienta apropiada.
El aceite debe alcanzar el borde inferior.
El aceite no alcanza el borde inferior.
Introducir aceite a través del orificio A hasta que alcance el borde inferior.
Enroscar los tornillos A.
Mover el vehículo unos metros.
Comprobar el nivel del aceite.
Si el nivel de aceite no es correcto:
Repetir el proceso.
Vaciar el aceite (a partir del nº de serie AJ03112)
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Posicionar el vehículo de manera que el tornillo de carga A se encuentra abajo.
Activar el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Desenroscar los tornillos A con una herramienta apropiada.
El aceite sale ahora de la abertura A.
Utilizar un recipiente apropiado para recoger el aceite que sale.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite con un recipiente adecuado y eliminarlo de manera ecológica.
Fig.: 293: Comprobar el nivel de aceite
A
Fig.: 294: Vaciar el aceite
A
5-42 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b530.fm
Mantenimiento
5.13 Sistema eléctrico
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Controlar antes de cada desplazamiento:
¿Está en orden la iluminación?
¿Funcionan los dispositivos señalizadores y de advertencia?
Controlar semanalmente:
Fusibles eléctricos - véase Caja de fusibles a la izquierda bajo el asiento del
conductor en página 6-4
Conexiones de cables y de masa.
Estado de carga de la batería – véase capítulo 5.14 Batería en página 5-43.
Estado de los bornes de la batería.
Indicaciones sobre componentes especiales
Cables eléctricos, bombillas y fusibles
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas generalmente por
un electricista autorizado. Las bombillas y los fusibles pueden ser sustituidos también
por el usuario.
Al ejecutar trabajos de mantenimiento en el sistema eléctrico, prestar una atención
especial al contacto correcto de los cables de conexión y los fusibles.
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito. Por tanto, se debe
comprobar el sistema eléctrico antes de aplicar el nuevo fusible.
Utilizar únicamente fusible con la capacidad de carga (amperaje) prescrita
- véase Caja de fusibles a la izquierda bajo el asiento del conductor en página 6-4.
Alternador de corriente trifásica
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Realizar la prueba de funcionamiento del motor sólo con la batería conectada.
Al realizar la conexión a la batería, observar la polaridad correcta (+/-).
Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o antes de conectar
un cargador rápido de baterías.
Hacer cambiar inmediatamente los testigos de carga defectuosos
- véase Testigo (rojo) – función de carga del alternador en página 3-17.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b530.fm 5-43
Mantenimiento
5.14 Batería
¡Peligro !
El ácido de la batería es muy corrosivo. Al trabajar en la proximidad de la
batería existe
Peligro de cauterización.
La batería contiene ácido sulfúrico. El ácido no debe entrar en contacto con
la piel, los ojos, las prendas de vestir ni la máquina
Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante
Lavar enseguida con agua abundante todas las partes del cuerpo que
hayan entrado en contacto con el ácido sulfúrico y acudir inmediatamente a
un médico.
¡Peligro !
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre
todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente -
Peligro de explosión.
¡Evitar llamas descubiertas y la formación de chispas en las proximidades
de la batería y no fumar!
Si la batería está congelada o muestra un nivel de ácido demasiado bajo,
no se debe tratar de arrancar mediante el cable de ayuda de arranque. La
batería puede reventar o explotar. Cambiar de inmediato la batería.
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las tensiones superiores dañarían
los componentes eléctricos.
¡Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/-, ya que si la
conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos sensibles!
No interrumpir los circuitos bajo tensión en los bornes de batería - peligro de formación
de chispas.
No dejar nunca herramientas u otros objetos conductivos encima de la batería -
¡peligro de cortocircuito!
Antes de iniciar los trabajos de reparación en el equipo eléctrico, despinzar la terminal
de puente (-) de la batería
Evacuar reglamentariamente las baterías usadas.
La batería A se encuentra bajo la cabina directamente detrás del gato para elevar la cabina. La
batería precisa poco mantenimiento. No obstante, la batería se debe hacer comprobar regular-
mente para asegurar que el nivel de líquido se encuentra entre las marcas MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
Se deben observar estrictamente las instrucciones de seguridad especiales para la batería.
¡Indicación!
No desembornar la batería con el motor en marcha.
Fig.: 295: Batería
-
+
A
+
5-44 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b530.fm
Mantenimiento
5.15 Trabajos generales de conservación
Limpieza
En la limpieza de la máquina se distinguen 3 áreas:
Interior de la cabina.
Parte exterior del vehículo completo.
Compartimento del motor.
Una elección incorrecta de equipos y productos de limpieza puede, por un lado, perjudicar la
seguridad operativa del vehículo y, por otra parte, poner en peligro la salud del personal de lim-
pieza. Por esta razón, las siguientes indicaciones se tienen que observar estrictamente.
Indicaciones generales para todas las áreas del vehículo
Si se utilizan soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada.
¡No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil.
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas e indumentaria de protección.
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Cubrir los elementos eléctricos y el material aislante y no exponerlos al chorro directo.
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón del depósito de
combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Motor
Componentes eléctricos, tales como el alternador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de mando y aislamientos
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corrosión volátiles y
fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar luces descubiertas ni fuego.
•No fumar.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b530.fm 5-45
Mantenimiento
Interior de la cabina
¡Precaución!
No limpiar nunca el interior de la cabina con limpiadores de alta presión,
chorro de vapor o chorro de agua a presión. El agua de alta presión puede:
• penetrar en el sistema eléctrico de la máquina y provocar un cortocircuito
• dañar los aislamientos y dejar fuera de servicio los elementos de mando.
Para la limpieza de la cabina recomendamos los siguientes medios auxiliares:
Escoba
Aspiradora
Paño húmedo
Cepillo de raíz
Agua con lejía jabonosa suave
Limpiar el cinturón de seguridad Si está instalado, limpiar el cinturón de seguridad sólo con lejía de jabón suave; no
limpiar en seco, porque se puede destruir el tejido.
Parte exterior del vehículo completo
Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Compartimento motor
¡Peligro !
Limpiar el motor sólo si está parado –
Peligro de lesiones.
Parar el motor antes de comenzar con la limpieza
¡Precaución!
En la limpieza del motor mediante chorro de agua o vapor:
el motor se debe haber enfriado y los transductores eléctricos, p. ej. el inte-
rruptor de presión de aceite, no se deben exponer a un chorro directo.
La penetración de humedad causa el fallo de la función de medición y con
ello, daños en el motor.
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento.
Tornillos de fijación del motor.
Tornillos de fijación en el sistema hidráulico.
Dientes de cuchara de líneas y fijaciones de burlones en los dispositivos de trabajo.
Las uniones sueltas se deben volver a apretar inmediatamente, acudiendo al taller si es
necesario.
Puntos de rotación y bisagras
Engrasar periódicamente todos los puntos mecánicos de rotación de la máquina, como
por ej., bisagras de puerta, articulaciones, etc., así como herrajes (como por ej., el sujeta-
dor de puerta), incluso aunque no figuren en el programa de mantenimiento.
5-46 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b530.fm
Mantenimiento
5.16 Mantenimiento en caso de parada prolongada
¡Precaución!
El vehículo se debería hacer funcionar sin carga una vez al mes durante el
período de parada. Retirar previamente la grasa de las bielas.
No dejar el vehículo al aire libre.
Preparación para la puesta fuera de servicio
Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta presión - véase Si se
utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor en página 5-44
Rociar los elementos metálicos desnudos del vehículo (p.ej., las bielas de los cilindros
hidráulicos) con un agente anticorrosivo.
Limpiar y secar cuidadosamente todas las partes del vehículo.
Lubricar todos los puntos de engrase.
Cambiar el aceite de motor.
Controlar todos los niveles de aceite en los equipos, tales como los engranajes, etc., y
rellenarlos si es necesario.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y completarlo si es necesario.
Llenar completamente el depósito de diesel para evitar la corrosión de las paredes.
Comprobar la presencia de anticongelante en el líquido refrigerante y adaptarlo si es
necesario.
Controlar si la presión de los neumáticos corresponde al valor prescrito y proteger los
neumáticos contra la luz solar directa.
Desconectar el cable de masa de la batería, o desmontar la batería y almacenarla en
un lugar protegido. Efectuar regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
Cerrar el orificio de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y el orificio de salida
de gases de escape en el tubo de escape
Puesta en marcha después de la parada
Retirar el agente anticorrosivo de las bielas.
Montar y conectar la batería.
Liberar la aspiración de aire del filtro de aire y el orificio de salida de gases de escape.
Comprobar el estado de los cartuchos del filtro de aire y cambiarlos si es necesario.
Comprobar la válvula de descarga de polvo.
Al cabo de un tiempo de parada de más de medio año, se deben realizar cambios de
aceite en los grupos como la caja de cambios, etc.
Controlar el aceite de motor.
También los filtros de aceite hidráulico (filtro de retorno, de aspiración y de aireación)
se tienen que cambiar al cabo de una parada de más de medio año.
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación.
Comprobar la instalación de climatización (opción).
Controlar los niveles.
Desenchufar el conector del imán de parada.
Hacer girar el motor diesel durante 10 segundos.
Esperar 1 minuto.
Hacer girar el motor diesel durante 10 segundos más..
Enchufar el conector en el imán de parada.
Arrancar el motor diesel.
Dejar que el motor funcione al menos 5 minutos sin carga al ralentí.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b530.fm 5-47
Mantenimiento
5.17 Combustibles y lubricantes
Grupo/ aplicación Combustibles y lubricantes Especificación
Estación del año/
temperatura
Cantidades
1
Motor diesel Aceite de motor
Q8 T 660, SAE 10W-40
2
-20°C +40°C
(-4°F +104°F)
10,2 l
(2.69 gal)
Engranaje planetario
(hasta el nº de serie AH02844)
Aceite de engranaje
3
Q8 T 55, SAE85W-90
4
Q8 T 55, SAE80W-90
5
Todo el año
aprox. 1 l c.u.
(0.26 gal)
Diferencial eje de dirección
(hasta el nº de serie AH02844)
Todo el año
5 l
(1.32 gal)
Diferencial eje rígido
(hasta el nº de serie AH02844)
Todo el año
6 l
(1.58 gal)
Engranaje de distribución
(hasta el nº de serie AH02844)
Aceite de engranaje SAE 80
Todo el año
2,5 l
(0.66 gal)
Eje delantero caja central
(a partir del nº de serie AJ03112)
UTTO API GL4
Todo el año
aprox. 4,9 l
6
(1.29 gal)
Eje delantero transmisión final
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todo el año
aprox. 0,95 l
6
(0.25 gal)
Eje trasero caja central
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todo el año
aprox. 4,3 l
6
(1.14 gal)
Eje trasero transmisión final
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todo el año
aprox. 0,95 l
6
(0.25 gal)
Caja de cambios
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todo el año
aprox. 1,5 l
6
(0.39 gal)
Depósito hidráulico
Aceite hidráulico
HVLP46
7
Todo el año
8
80 l
(21.13 gal)
Aceite biodegradable
9
PANOLIN HLP Synth 46
BP BIOHYD SE-46
Grasa lubricante
Rodamientos y cojinetes de
deslizamiento
10
BP Energrease L21M
Todo el año Según necesidad
Engranajes abiertos
11
(engra-
naje de corona giratoria)
BP Energrease MP-MG2
Todo el año Según necesidad
Boquilla engrasadora
(hasta el nº de serie AH02844)
Grasa universal
12
BP Energrease L21 M
Todo el año Según necesidad
Boquilla engrasadora
(a partir del nº de serie AJ03112)
Grasa universal KPF 2K-20
Todo el año Según necesidad
Bornes de la batería
Grasa antiácida
13
FINA Marinos L2
Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible Combustible diesel
Clase de calidad N° 2-D, DIN 51601
Por encima de 4°C
(39°F)
83 l
(21.93 gal)
Clase de calidad N° 1-D, DIN 51601
Por debajo de 4°C
(39°F)
Radiador del motor Líquido refrigerante Agua + anticongelante SP-C
Todo el año
11,1 l
(2.93 gal)
Climatizador
Refrigerante
R134a
14
Todo el año
aprox. 750 g
(1.65 lbs)
Aceite de compresor Sanden SP10
Todo el año
116,5 cm³
(7.11 in³)
Lavaparabrisas Solución de lavado Agua + anticongelante
Todo el año
2,0 l
(0.53 gal)
1. Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema. Lo determinante para el nivel de aceite correcto es siempre el control del nivel de aceite.
2. según DIN 51502; API CH4, CE/SJ; ACEA A3,B3,E3
3. Aceite de engranaje hipoide con base de aceite mineral (según DIN 51502), (API GL-4, GL5)
4. El aceite de engranaje Q8 T55 SAE 85W-90 ya no se produce.
5. El aceite de engranaje Q8 T55 SAE 80W-90 se utiliza a partir de 10/2006 . No se permite mezclar los dos aceites de engranaje.
6. Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema. Lo determinante para el nivel de aceite correcto es siempre el control del nivel de aceite (borde inferior del tornillo).
7. según DIN 51524 Parte 3
8. En función de las condiciones geográficas,
- véase Clase de aceite hidráulico en página 5-49
9. Aceite hidráulico con base de éster (HEES)
10. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²
11. KP2N-20 según DIN 51502 EP Grasa de complejo de sulfonato de calcio universal
12. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²
13. Grasa de protección ácida estándar
14. Según DIN 8960
5-48 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b530.fm
Mantenimiento
Tipos de aceite para el motor diesel dependiendo de la temperatura
Cambio adicional de aceite y filtro del sistema hidráulico
¡Precaución!
Según el uso del vehículo se debe efectuar un cambio de aceite y de filtros
adicional en el sistema hidráulico; en caso de incumplimiento de estos inter-
valos de cambio se pueden producir daños en los componentes hidráulicos.
Observar los siguientes intervalos.
¡Indicación!
Los demás trabajos de mantenimiento se deben consultar en el plan de manteni-
miento de la página 5-50.
Clase de aceite
del motor
Temperatura ambiente (C°)
°C
-20-15-10-5 0 5 10152025303540
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-40
API CH4, CE/SJ
SAE 15W-40
ACEA A3,B3,E3
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F
-4 5 14233241505968778695104
Aplicación Aceite hidráulico Juego de filtro aceite hidráulico
Trabajo normal (trabajo de excavadora) cada 1000 horas de servicio
Primer cambio al cabo de 50 horas de servicio, des-
pués cada 500 horas de servicio
Parte con trabajo de martillo
20% cada 800 horas de servicio
300 horas de servicio
40% cada 400 horas de servicio
60% cada 300 horas de servicio
100 horas de servicio
más del 80% cada 200 horas de servicio
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b530.fm 5-49
Mantenimiento
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura
Clase de
aceite
hidráulico
Temperatura ambiente
HVLP
1
°C
-20-15-10-5 0 5 1015202530354050
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68
°F
-4 5 14233241505968778695104
122
1. según DIN 51524 Parte 3
5-50 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b540.fm
Mantenimiento
5.18 Programa de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servicio)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
•Aceite motor
1
●●
Filtro de aceite del motor
2
●●
Filtro de combustible ●●
Elemento de filtro de aire con encendido de los testigos
Líquido de refrigeración ●●
Filtro de presión (dirección, freno) - a partir del número de serie WNCE0507HPAL00225 ●●
Juego de filtro aceite hidráulico
3
●●
Aceite hidráulico ●●
Filtro de ventilación - depósito hidráulico ●●
Aceite de engranaje (hasta el nº de serie AH02844)
4
●●
Aceite de engranaje, eje delantero, eje trasero (a partir del nº de serie AJ03112)
5
6
●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Aceite de motor ●●
Líquido de refrigeración del motor ●●
Aceite hidráulico ●●
Aceite de engranaje (hasta el nº de serie AH02844) ●●
Aceite de engranaje, eje delantero, eje trasero (a partir del nº de serie AJ03112) ●●
Control visual del engranaje y los ejes con respecto a fugas
●●
Limpiar los canales de agua
7
●●
Comprobar la suciedad del radiador para motor, aceite hidráulico e instalación de climatización, limpiar
si es necesario
●●
Comprobar la estanqueidad y presión de los sistemas de refrigeración, calefacción y tubos flexibles
(prueba visual)
●●
Cambiar el filtro del compartimento interior de la calefacción o de la instalación de climatización
●●
Eliminar el polvo de la válvula de descarga de polvo
Controlar el filtro de control previo en cuanto a suciedad;limpiar en su caso
●●
Filtro de aire (daños)
●●
Mantenimiento
BA 6503 es> - Edición 5.1 * * 6503b540.fm> 5-51
Mantenimiento
Filtro previo con separador de agua: descargar el agua
●●
Limpieza ●●
Filtro de partículas de diesel (opción)– véase capítulo 5.7 Filtro de partículas de diesel (opción) en
página 5-15
●●
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal
●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape
●●
Comprobar el juego de punta de válvula y, dado el caso, ajustar
●●
Ajustar y limpiar la bomba de inyección
8
●●
Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera de inyección
●●
Comprobar y ajustar el momento de inyección
9
●●
Vaciar el depósito de diesel y examinarlo con respecto a impurezas
●●
Controlar el líquido de la batería, si es necesario rellenar de agua destilada
●●
Controlar la dínamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcionamiento
●●
Controlar la instalación de precalentamiento, conexiones eléctricas
●●
Comprobar el funcionamiento del indicador de colmatación
●●
Aplicación a presión de las válvulas de limitación primarias
10
●●
Comprobar el árbol cardán
●●
Comprobar si los neumáticos tienen fisuras o cortes
●●
Comprobar la presión del neumático y si es necesario rellenarla
●●
Comprobar si existen daños en la biela
●●
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de los dispositivos de protección (p.ej. cabina, etc.)
●●
Comprobar que estén apretados los tornillos
●●
Comprobar la seguridad del perno
●●
Comprobar las fijaciones de las líneas
●●
Comprobar el funcionamiento de los testigos
●●
Comprobar el funcionamiento y si existen daños en tope de inclinación, cables de freno y soporte de
cables de freno de la cabina
11
●●
Acoplamientos, suciedad de las tapas de polvo en la instalación hidráulica
●●
5.18 Programa de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servicio)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-52 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b540.fm
Mantenimiento
Comprobar el estado de las esterillas de aislamiento del compartimento del motor y si existen daños
●●
Asegurar la reserva de grasa del sistema de lubricación central (sistema de lubricación central opción)
●●
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso
●●
Comprobar el funcionamiento del resorte de presión de gas del capó del motor
●●
Examinar el sistema de enganche rápido hidráulico con respecto a daños
●●
Comprobar los elementos de protección (cabina, Frontguard, FOPS)
●●
Ajustar correctamente y limpiar los retrovisores, examinarlos con respecto a eventuales defectos y
comprobar su estado operativo
●●
Controlar todos los tornillos de fijación en el retrovisor y apretarlos si es necesario
●●
Hacer comprobar el extintor (opción)
●●
Controlar el lubricante en la corona giratoria
12
●●
Controlar el engrane del piñón del mecanismo de giro ●●
Comprobar y ajustar el freno de servicio y de estacionamiento
●●
Comprobar si existen daños en Powertilt
●●
Comprobar el juego axial de Powertilt (no debe superar 0,38 mm(0.015 in)).
●●
Accionar el dispositivo de giro Powertilt durante 1 minuto en la posición final
13
●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes módulos/componentes: - véase Pegatina de mantenimiento en página 5-55
En caso de utilizar el sistema de enganche rápido en el agua - véase Uso de los sistemas de enganche rápido en el agua en página 2-18
Pala niveladora ●●
Consola giratoria ●●
Brazo de elevación ●●
Brazo de la cuchara ●●
Árbol cardán
14
●●
Implementos ●●
Sistema de enganche rápido hidráulico- véase Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock
(opción) en página 3-102
15
Pista de rodadura de bolas corona giratoria ●●
Soporte de la palanca de mando ●●
Powertilt
15
5.18 Programa de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servicio)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 6503 es> - Edición 5.1 * * 6503b540.fm> 5-53
Mantenimiento
Regleta de lubricación en el bastidor - véase Pegatina de mantenimiento en página 5-55 ●●
Instalación de climatización ( ):
Realizar los siguientes trabajos de mantenimiento y control:
Funcionamiento de la instalación de climatización ●●
Funcionamiento de la instalación de climatización ●●
Cambiar el filtro del compartimento interior
●●
Comprobar el óxido, condensación y burbujas en el secador central
●●
Cambiar el secador central
●●
Aceite del compresor
16
●●
Control de funcionamiento ( ):
Comprobar el funcionamiento de los siguientes grupos constructivos/componentes y, en su caso, ponerlos a punto:
Faro, dispositivo de señalización, dispositivo de advertencia acústica ●●
Funcionamiento de la calefacción ●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (bloqueo) ●●
Sistema de dirección ●●
Freno de servicio y de estacionamiento ●●
Comprobar Powertilt ●●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control visual ●●
Motor y sistema hidráulico ●●
Refrigeración y circuito de calefacción ●●
Sistema de dirección ●●
Sistema de frenos ●●
Transmisión ●●
Engranaje y ejes ●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (mangueras, válvula) ●●
Climatizador ●●
1. Primer cambio del aceite del motor tras 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
2. Primer cambio del filtro de aceite del motor tras 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
5.18 Programa de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servicio)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-54 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b540.fm
Mantenimiento
3. Primer cambio del juego de filtro del aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
4. Primer cambio del aceite para engranajes al cabo de 50 horas de servicio, después cada 1000 horas de servicio
5. Primer cambio del filtro de aceite de engranaje tras 500 horas de servicio, después cada 2000 horas de servicio
6. En caso de circulación en carretera prolongada y frecuente, el intervalo se tiene que reducir a 500 horas de servicio
7. Limpiar los canales de agua cada segundo servicio de 1000 horas de servicio
8. Ajustar la bomba de inyección y limpiar cada segundo servicio de 1000 horas
9. Comprobar el momento de inyección y ajustar cada segundo servicio de 1000 horas
10. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio; luego, cada 500 horas de servicio
11. Comprobación en cada proceso de inclinación de la cabina
12. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio; luego, cada 500 horas de servicio
13. Aclarar el sistema para arrastrar las impurezas. Repetir el proceso con el sentido de flujo inverso.
14. Intervalo de lubricación: 500 horas de funcionamiento en caso de funcionamiento en condiciones ambientales extremas -suciedad, mucho polvo - reducir el intervalo a 250 horas de servicio
15. Dos veces al día en caso de uso en el agua.
16. Cambiar el aceite del compresor cada segundo servicio de 1500 horas
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b560.fm 5-55
Mantenimiento
5.19 Pegatina de mantenimiento
Explicación de los símbolos en la pegatina de mantenimiento
Símbolo
Grupo construc-
tivo
Explicación
General Control visual
General Instrucciones de lubricación
Sistema de combus-
tible
Descargar el agua de condensación
Sistema de combus-
tible
Cambiar el filtro de combustible, limpiar el filtro previo de combustible
Radiador Comprobar el nivel de agua refrigerante
Radiador Descargar el líquido de refrigeración y volver a llenar con nuevo
Motor Comprobar juego de punta de válvula y si es necesario ajustar
Motor Comprobar el nivel de aceite del motor
Motor Cambiar el aceite de motor
Motor Cambiar el filtro de aceite
Motor Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Transmisión Cambiar el aceite
Transmisión Comprobar el aceite
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro del aceite hidráulico, cambiar el filtro de ventilación
Aletas del radiador Limpieza
Calefacción,
instalación de clima-
tización
Cambiar filtro de aire de recirculación
Manteni-
miento
5-56 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b560.fm
Mantenimiento
Pegatina de mantenimiento (hasta el nº de serie AH02844)
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b560.fm 5-57
Mantenimiento
Pegatina de mantenimiento (a partir del nº de serie AJ03112)
5-58 BA 6503 esEdición 5.1 * * 6503b560.fm
Mantenimiento
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Bastidor
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma.
6.2 Motor
6.3 Sistema hidráulico
Motor
Modelo 6503
Marca
Motor diesel Yanmar
Modelo
4TNV98-ZVNS
Ejecución
Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros
4
Cilindrada
3318 cm³ (202.48 in³)
Diámetro y carrera
98 x 110 mm (3.86 x 4.33 in)
Potencia
43,4 kW a 2100 rpm
Par motor máximo
249 Nm (184 ft.lbs) a 1350 rpm
Número de revoluciones máx. sin carga
2130 +/- 25 rpm
Número de revoluciones al ralentí
1100 +/- 25 rpm
Sistema de inyección
Inyección directa
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (tiempo de preca-
lentamiento 10 – 15 seg.)
Inclinación máx. (garantía del suministro
de aceite lubricante al motor):
30° en todas las direcciones
¡Observar la capacidad ascensional (30° /
58%) del vehículo!
Emisiones conformes a
97/68/EC - stage III A
EPA tier III ECE - R24
Sistema hidráulico
Modelo 6503
Bomba
Doble bomba de caudal variable +
doble bomba de engranajes
2 x 28 + 21 + 4,5 cm³
(2x1.7 + 1.28 + 0.27 in³)
Capacidad de elevación
2 x 59,6 + 44,7+ 9,6 l/min a 2130 rpm
(2x15.7 + 11.8 + 2.5 gal/min a 2130 rpm)
Presión de servicio para sistema hidráulico de tra-
bajo y de traslación (hasta el nº de serie AH02844)
225 bares
(3263 psi)
Presión de servicio para sistema hidráulico de tra-
bajo y de traslación (a partir del nº de serie AJ03112)
240 bares
(3481 psi)
Presión de servicio mecanismo giratorio
215 bares (3118 psi)
Radiador de aceite hidráulico
Estándar
Contenido del depósito hidráulico
73 l (19.28 gal)
Sistema de frenos (a partir del nº de serie AJ03112)
Suministro
44,7 l/min a 2130 rpm
(11.8 gal/min a 2130 rpm)
Presión máxima de servicio
120 bares (1740 psi)
Presión de frenado
46 bares (667 psi)
Dirección (a partir del nº de serie AJ03112)
Presión máxima de servicio
120 bares (1740 psi)
Mando piloto
Limitación de presión
42 bares (609 psi)
6-2 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.4 Frenos (a partir del nº de serie AJ03112)
6.5 Dirección
Frenado
Freno de servicio
Freno de dos circuitos independientes, actuación
en el eje delantero y trasero, abastecimiento a tra-
vés de un acumulador propio
Freno de discos múltiples en baño de aceite en la
carcasa central del eje.
Presión de fre-
nado
46 bares (667 psi) en el eje delantero y trasero
Ajuste válvula
de carga del
acumulador
91 bares (1319 psi) presión de conexión
120 bares (1740 psi) presión de desconexión
Freno de estacionamiento
Freno de discos múltiples de resorte con acciona-
miento hidromecánico a la entrada del eje detrás,
con actuación a través de árbol articulado en las 4
ruedas, accionamiento eléctrico. (Al estacionar, el
freno de estacionamiento también está activo.)
Freno de giro
El motor de giro hidrostático actúa como freno de
giro exento de desgaste.
El bloqueo tiene lugar automáticamente, pero con
retardo a través de un freno de discos múltiples de
resorte con desbloqueo hidráulico, integrado en el
engranaje.
Freno auxiliar
El mecanismo de traslación hidrostático en circuito
abierto actúa en el eje trasero a través del engra-
naje como freno auxiliar adicional exento de des-
gaste.
Dirección
Oblicuidad de las ruedas
38° como máx.
Válvula de prioridad
Alimentación:
1. Freno
2. Dirección
3. Sistema hidráulico de trabajo
Dirección estándar 2WS
Eje delantero con dirección proporcional
totalmente hidráulica mediante aparato
de mando de dirección y un cilindro de
dirección integrado en el eje.
Posibles variantes de dirección por conmutación de la lógica de dirección (opción)
Dirección estándar 2WS
Dirección normal para la circulación en carretera y el funcio-
namiento normal. Sólo se dirige el eje delantero.
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.6 Mecanismo de traslación y mecanismo de giro (hasta el nº de serie AH02844)
6.7 Mecanismo de traslación y mecanismo de giro (a partir del nº de serie
AJ03112)
6.8 Pala niveladora
6.9 Sistema eléctrico
Mecanismo de avance/Mecanismo de giro
Modelo 6503
1ª marcha 2ª marcha
Velocidad de marcha 20 km/h (12 mph)
0 - 8 km/h
(0 - 5 mph)
0 - 20 km/h
(0 - 12 mph)
Velocidad de marcha 25 km/h (15 mph)
(opción)
0 - 10 km/h
(0 - 6 mph)
0 - 25 km/h
(0 - 15 mph)
Capacidad ascensional
24,9°
Tamaño neumáticos, neumáticos estándar
12 - 16,5
Tamaño neumáticos gemelos (opción)
7,50 R 15
Distancia del suelo
275 mm (10.8 in)
Velocidad de giro del equipo giratorio
9 rpm
Mecanismo de avance/Mecanismo de
giro
Modelo 6503
Transmisión
Bomba de caudal variable abridada direc-
tamente en el motor diesel, motor variable
sin escalones en el engranaje del eje tra-
sero
1ª marcha 2ª marcha
Velocidad de marcha 20 km/h (12 mph)
0 - 6,5 km/h
(0 - 4 mph)
0 - 20 km/h
(0 - 12 mph)
Velocidad de marcha 30 km/h (18 mph)
(opción)
0 - 9,5 km/h
(0 - 6 mph)
0 - 30 km/h
(0 - 18 mph)
Tamaño de neumáticos, neumáticos están-
dar sencillos
300 x 15
Tamaño neumáticos gemelos (opción)
7,50 R 15
Tamaño neumáticos anchos sencillos (opción)
19.0 / 45 - 17
Capacidad ascensional
29,6°
Distancia del suelo
275 mm (10.8 in)
Velocidad de giro del equipo giratorio
9 rpm
Pala niveladora
Modelo 6503
Anchura / Altura
1965 / 400 mm
(77.4/15.7")
Elevación máx. sobre / bajo plano
490 / 285 mm
(19.3/11.2 in)
Sistema eléctrico
Modelo 6503
Dínamo 12 V 55 A
Motor de arranque 12 V 2,3 kW
Batería 12 V 88 Ah
Enchufe p. ej. para encendedor; máx. 15 A
6-4 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
Caja de fusibles a la izquierda bajo el asiento del conductor
Caja de fusibles generales con relé bajo la cabina del conductor
Fig.: 296: Caja de fusibles
F3
F4
F9
F10
F6
F7
F5
F8
F11
F12
F13
F14
F15
F16
F17
F18
Fusible no. Corriente nominal (A) Circuito protegido
F3 10 A Instrumentos redondos
F4 10 A Faro de trabajo
F5 15 A Faros del techo
F6 10 A Bocina, válvulas
F7 15 A Calefacción, instalación de climatización
F8 10 A Limpiaparabrisas, cabina
F9 10 A Inmovilizador electrónico, luz giratoria, cabina
F10 15 A Enchufe, encendedor
F11 10 A
Luz de posición izquierda, alumbrado instrumen-
tos redondos
F12 10 A Alumbrado indicadores, luz de posición derecha
F13 15 A Luz de cruce
F14 10 A Luz de carretera, testigo luz de carretera
F15 15 A Luz de freno
F16 10 A Intermitentes
F17 10 A Control de ralentí
F18 15 A Intermitentes
Fig.: 297: Caja de relé bajo la cabina
K9
K5
F1
F2
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 40 A Arranque, precalentamiento, imán de parada
F2 50 A
Bomba de repostaje, fusible principal, interrup-
tor de precalentamiento y de arranque
Relé n° Circuito protegido
K 9 Imán de parada
K 5 Precalentamiento
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-5
Datos técnicos
Relés
Los relés se encuentran en la caja de relés bajo la cabina, a la altura de la consola giratoria.
6.10 Medición del ruido (hasta el nº de serie AH02844)
¡Indicación!
La medición del nivel de potencia acústica se realizó según la Directiva CE 2000/
14 CE. Medición de nivel sonoro en la cabina realizada según Directivas CEE 84/
532/CEE, 89/514/CEE y 95/27/CEE.
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
6.11 Medición del ruido (a partir del nº de serie AJ03112)
¡Indicación!
La medición de la potencia acústica fue realizada según las Directivas CE 2000/
14/CE y 2005/88/CE.
El nivel de ruido en el oído del operador fue medido según las Directivas CE 84/
532/CEE, 89/514/CEE y 95/27/CEE.
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
Fig.: 298: Relés
K7
K6
K81
V1
Relé conmuta-
dor n°
Circuito protegido
K 6 Temporizador precalentamiento
K 7 Relé de arranque
K 8 Temporizador imán de parada
V 1 Diodo
Nivel de emisiones acústicas
Modelo 6503
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
98 dB(A)
Nivel de presión acústica (L
PA
) en el oído
del conductor
78 dB(A)
Nivel de emisiones acústicas
Modelo 6503
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
1
1. según ISO 6395
98 dB(A)
Nivel de presión acústica (L
PA
) en el oído del conductor
2
2. según ISO 6396
78 dB(A)
Inseguridad (K
PA
)
3
3. según EN ISO 4871
1,5 dB(A)
6-6 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.12 Neumáticos (hasta el nº de serie AH02844)
6.13 Neumáticos (a partir del nº de serie AJ03112)
6.14 Vibraciones
6.15 Tabla de mezcla de líquido refrigerante
También con temperaturas exteriores más altas se deberá elegir la proporción de mezcla
1 : 1:
Protección contra corrosión, cavitación e incrustaciones
No se permite mezclar distintas clases de líquido refrigerante.
Desde la fábrica, el vehículo está llenado con el líquido refrigerante Eurolub SF D12
(basado en glicol etilénico).
6.16 Powertilt
Tamaño de los neumáticos
Presión de los neumáticos
Delante Atrás
Neumáticos sencillos (estándar) 12 - 16,5 12 PR
5 bares (73 PSI) 5 bares (73 PSI)
Neumáticos gemelos (opción) 7,5 - 15 14 PR
7 bares (102 PSI) 7 bares (102 PSI)
Tamaño de los neumáticos
Presión de los neumáticos
Delante Atrás
Neumáticos sencillos (estándar)
300 x 15.-0 10 bares (145 psi) 10 bares (145 psi)
Neumáticos gemelos (opción)
7,50 R 15.-0 9.25 bares (134 psi) 9.25 bares (134 psi)
Neumáticos sencillos anchos
(opción)
19.0 / 45 -17.-0 3.9 bares (57 psi) 3.9 bares (57 psi)
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades superiores
del cuerpo
1
1. Mediciones según 2002/44/CE, ISO EN 20643 e ISO/TR 25398 (medición en las siguientes condiciones: excavación, trasla-
ción y trabajo con un martillo Wacker Neuson). Funcionamiento y mantenimiento del equipo y de los implementos según el
manual de uso. Inseguridad de medición: mediciones según EN 12096: 1997
< Valor de disparo
< 2,5
Valor de aceleración efectiva para el cuerpo
1
< 0,5
m
s
2
------
m
s
2
------
Temperatura exte-
rior
Líquido refrigerante
Agua Agente anticorrosivo Anticongelante
hasta °C (°F)
% en
vol.
cm³/l / (in
3
/gal) % en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 10 (2.6) 1 50
Powertilt Modelo 6503
Tamaño del modelo 7
Embolada 1060 cm³ (64.7 in³)
Caudal de aceite necesario 6-12 l/min (1.6 - 3.2 gal/min)
Conexiones 1/4”
Área de giro 180°
Peso 115 kg (253.5 lbs)
Par motor - con 210 bares (3045 psi) 4300 Nm (3194 ft.lbs)
Par de retención - con 225 bares (3263 psi) 10800 Nm (7966 ft.lbs)
Tamaño mínimo manguera/tubo
Tamaño de la manguera de conexión
10 mm (0.4 in)
6 mm (0.23 in)
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-7
Datos técnicos
6.17 Dimensiones modelo 6503 Pluma mono (hasta el nº de serie AH02844)
Fig.: 299: Dimensiones del vehículo (modelo 6503)
A
C
B
E
F
G
H
I
D
Datos principales
Modelo 6503
Peso en servicio
5570 kg (12280 lbs)
A = Longitud de transporte
5880 mm (19'-3'')
B = Altura
2875 mm (9'-5'')
C = Distancia entre ejes
2100 mm (83")
D = Ancho / con neumáticos gemelos (opción)
1920/2005 mm (76 / 79 in)
E = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado
izquierdo
535 mm (21 in)
F = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado derecho
745 mm (29 in)
G = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la izquierda
75°
H = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la derecha
51°
I = Radio de giro mín. de la parte trasera
1465 mm (58 in)
Profundidad de zanjeo máx.
3540 mm (11'-7'')
Longitud del brazo de cuchara estándar
1450 mm (57")
Longitud del brazo largo (opción)
1750 mm (69")
Máx. profundidad de zanjeo brazo largo (opción)
3840 mm (12'-7'')
Profundidad de perforación vertical máx.
2540 mm (8'-4'')
Profundidad de perforación vertical máx. con brazo alargado (opción)
2820 mm (9'-3'')
Altura de penetración máx.
5975 mm (19'-7''
Altura de penetración máx. con brazo alargado (opción)
6165 mm (20'-3'')
Altura de vaciado máx.
4305 mm(14'-1'')
Máx. altura de vaciado con brazo alargado (opción)
4495 mm(14'-9''
Radio de zanja máx.
6240 mm (20'-6'')
Radio de zanja máx. con brazo alargado (opción)
6525 mm (21'-5'')
Alcance máx. en el suelo
6045 mm (19'-10'')
Alcance máx. en el suelo con brazo alargado (opción)
6345 mm (20'-10'')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara
38.9 kN (8745 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo de cuchara estándar
25.8 kN (5800 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo largo (opción)
23.1 kN (5193 lbf)
Saliente posterior máx. equipo giratorio girado 90º neumáticos estándar/gemelos
505/460 mm (20 / 18 in)
Altura de elevación máx. pala de nivelación sobre plano
490 mm (19")
Profundidad de prospección máx. bajo plano
285 mm (11")
6-8 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.18 Dimensiones modelo 6503 con pluma regulable (hasta el nº de serie AH02844) (opción)
Fig.: 300: Dimensiones del vehículo (modelo 6503)
A
C
B
E
F
G
H
I
D
Datos principales
Modelo 6503
Peso en servicio
5820 kg (12831 lbs)
A = Longitud de transporte
5420 mm (17'-9'')
B = Altura
2875 mm (9'-5'')
C = Distancia entre ejes
2100 mm (83")
D = Ancho / con neumáticos gemelos (opción)
1920/2005 mm (76 / 79 in)
E = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado izquierdo
535 mm (21 in)
F = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado derecho
745 mm (29 in)
G = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la izquierda
75°
H = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la derecha
51°
I = Radio de giro mín. de la parte trasera
1465 mm (58 in)
Profundidad de zanjeo máx.
3565 mm (11'-8'')
Longitud del brazo de cuchara estándar
1450 mm (57")
Longitud del brazo largo (opción)
1750 mm (69")
Máx. profundidad de zanjeo brazo largo (opción)
3865 mm (12'-8'')
Profundidad de perforación vertical máx.
2905 mm (9'-6'')
Profundidad de perforación vertical máx. con brazo alargado (opción)
3185 mm (10'-5'')
Altura de penetración máx.
6815 mm (22'-4'')
Altura de penetración máx. con brazo alargado (opción)
7055 mm (23'-2'')
Altura de vaciado máx.
5055 mm (16'-7'')
Máx. altura de vaciado con brazo alargado (opción)
5300 mm (17'-5'')
Radio de zanja máx.
6605 mm (21'-8'')
Radio de zanja máx. con brazo alargado (opción)
6895 mm (22'-7'')
Alcance máx. en el suelo
6495 mm (21'-3'')
Alcance máx. en el suelo con brazo alargado (opción)
6790 mm (22'-3'')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara
38.9 kN (8745 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo de cuchara estándar
25.8 kN (5800 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo largo (opción)
23.1 kN (5193 lbf)
Saliente posterior máx. equipo giratorio girado 90º neumáticos estándar/gemelos
505/460 mm (20 / 18 in)
Altura de elevación máx. pala de nivelación sobre plano
490 mm (19")
Profundidad de prospección máx. bajo plano
285 mm (11")
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-9
Datos técnicos
6.19 Dimensiones modelo 6503 Pluma mono (a partir del nº de serie AJ03112)
Fig.: 301: Dimensiones del vehículo (modelo 6503)
6-10 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
Datos principales
Modelo 6503
Peso de transporte
1
6037 kg (13,309 lbs)
Peso en servicio
2
6306 kg (13,902 lbs)
A = Altura
2901 mm (9'-6'')
B1 = Ancho
1933 mm (76")
B2 = Ancho incl. retrovisores
2215 mm (87")
C1 = Longitud de transporte brazo corto
6104 mm (20'-0'')
C2 = Longitud de transporte brazo largo
6158 mm (20'-2'')
D = Profundidad de zanjeo máx.
3515 mm (11'-6'')
E = Profundidad de zanjeo máx. brazo largo (opción)
3816 mm (12'-6'')
F = Profundidad de perforación vertical máx.
2473 mm (97")
G = Profundidad de perforación vertical máx. con brazo alargado (opción)
2752 mm (9'-0'')
H = Altura de penetración máx.
5998 mm (19'-8'')
I = Altura de penetración máx. con brazo alargado (opción)
6187 mm (20'-4'')
J = Altura de vaciado máx.
4329 mm (14'-2'')
K = Altura de vaciado máx. con brazo alargado (opción)
4518 mm (14'-10'')
L = Radio de zanja máx.
6038 mm (19'-10'')
M = Radio de zanja máx. con brazo alargado (opción)
6338 mm (20'-10'')
N = Alcance máx. en el suelo
6236 mm (20'-6'')
O = Alcance máx. en el suelo con brazo alargado (opción)
6523 mm (21'-5'')
P = Radio de giro mín. de la parte trasera
1479 mm (58")
Q = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado derecho
741 mm (28")
R = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado
izquierdo
536 mm (21")
S = Altura de elevación máx. pala de nivelación sobre plano
494 mm (19")
T = Profundidad de prospección máx. bajo plano
297 mm (12")
U = Distancia entre ejes
2100 mm (83")
V = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la derecha
52°
W = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la izquierda
75°
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara
38.9 kN (8745 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo de cuchara estándar
25.8 kN (5800 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo largo (opción)
23.1 kN (5193 lbf)
1. Peso de transporte: vehículo base + 10 % contenido del depósito de combustible.
2. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda 700 mm + operador (75 kg / 165 lbs).
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-11
Datos técnicos
6.20 Dimensiones modelo 6503 con pluma regulable (a partir del nº de serie AJ03112) (opción)
Fig.: 302: Dimensiones del vehículo (modelo 6503)
6-12 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
Datos principales
Modelo 6503
Peso de transporte
1
6313 kg (13,918 lbs)
Peso en servicio
2
6581 kg (14,509 lbs)
A = Altura
2901 mm (9'-6'')
B1 = Ancho
1933 mm (76")
B2 = Ancho incl. retrovisores
2215 mm (87")
C1 = Longitud de transporte brazo corto
5786 mm (18'-12'')
C2 = Longitud de transporte brazo largo
5819 mm (19'-1'')
D = Profundidad de zanjeo máx.
3540 mm (11'-7'')
E = Profundidad de zanjeo máx. brazo largo (opción)
3839 mm (12'-7'')
F = Profundidad de perforación vertical máx.
2926 mm (9'-7'')
G = Profundidad de perforación vertical máx. con brazo alargado (opción)
3205 mm (10'-6'')
H = Altura de penetración máx.
6838 mm (22'-5'')
I = Altura de penetración máx. con brazo alargado (opción)
7082 mm (23'-3'')
J = Altura de vaciado máx.
5081 mm (16'-8'')
K = Altura de vaciado máx. con brazo alargado (opción)
5324 mm (17'-6'')
L = Radio de zanja máx.
6401 mm (21'-0'')
M = Radio de zanja máx. con brazo alargado (opción)
6700 mm (21'-12'')
N = Alcance máx. en el suelo
6603 mm (21'-8'')
O = Alcance máx. en el suelo con brazo alargado (opción)
6893 mm (22'-7'')
P = Radio de giro mín. de la parte trasera
1479 mm (58")
Q = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado derecho
741 mm (28")
R = Desplazamiento máx. del brazo saliente frente al centro de la cuchara, lado
izquierdo
536 mm (21")
S = Altura de elevación máx. pala de nivelación sobre plano
494 mm (19")
T = Profundidad de prospección máx. bajo plano
297 mm (12")
U = Distancia entre ejes
2100 mm (83")
V = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la derecha
52°
W = Ángulo de giro máx. sistema de brazo hacia la izquierda
75°
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara
38.9 kN (8745 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo de cuchara estándar
25.8 kN (5800 lbf)
Fuerza de rotura máx. brazo largo (opción)
23.1 kN (5193 lbf)
1. Peso de transporte: vehículo base + 10 % contenido del depósito de combustible.
2. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda 700 mm + operador (75 kg / 165 lbs).
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-13
Datos técnicos
6.21 Tabla de fuerza de elevación 6503 (hasta el nº de serie AH02844)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
3,0 m
(9‘10”)
1150*
(2535*)
780
(1720)
1145*
(2524*)
800
(1764)
1145*
(2524*)
1140
(2513)
----
2,0 m
(6‘7”)
1190*
(2623*)
710
(2565)
1210*
(2668*)
780
(1720)
1385*
(3053*)
1085
(2392)
1860*
(4101*)
1640
(3616)
--
1,0 m
(3‘3”)
1240*
(2734*)
690
(1521)
1310*
(2888*)
755
(1664)
1645*
(3627*)
1030
(2271)
2475*
(5456*)
1520
(3351)
--
0,0 m
(0‘0”)
1305*
(2877*)
720
(1587)
1355*
(2987*)
740
(1631)
1800*
(3968*)
995
(2194)
2715*
(5986*)
1465
(3230)
--
-1,0 m
(-3‘3”)
1375*
(3031*)
815
(1797)
--
1760*
(3880*)
985
(2172)
2610*
(5754*)
1460
(3219)
4510*
(9943*)
2740
(6041)
-2,0 m
(-6‘7”)
1425*
(3142*)
1105
(2436)
----
2085*
(4597*)
1490
(3285)
3430*
(7562*)
2810
(6195)
Fig.: 303: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-14 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.22 Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos (hasta el nº de
serie AH02844)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
3,0 m
(9‘10”)
1155*
(2546*)
895
(1973)
1145*
(2524*)
1310
(2888)
----
2,0 m
(6‘7”)
1190*
(2623*)
815
(1797)
1210*
(2668*)
900
(1984)
1385*
(3053*)
1255
(2767)
1860*
(4101*)
1915
(4222)
--
1,0 m
(3‘3”)
1240*
(2734*)
800
(1764)
1310*
(2888*)
875
(1929)
1645*
(3627*)
1200
(2646)
2475*
(5456*)
1790
(3946)
--
0,0 m
(0‘0”)
1305*
(2877*)
835
(1841)
1355*
(2987*)
860
(1896)
1800*
(3968*)
1160
(2557)
2715*
(5986*)
1730
(3814)
--
-1,0 m
(-3‘3”)
1375*
(3031*)
950
(2094)
--
1760*
(3880*)
1150
(2535)
2610*
(5754*)
1725
(3803)
4510*
(9943*)
3360
(7406)
-2,0 m
(-6‘7”)
1425*
(3142*)
1290
(2844)
----
2085*
(4597*)
1760
(3880)
3430*
(7562*)
3435
(7573)
Fig.: 304: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-15
Datos técnicos
6.23 Tabla de fuerza de elevación 6503 con pluma regulable (hasta el nº de serie AH02844)
(opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
5,0 m
(16‘5”)
1335*
(2943*)
1065
(2348)
--------
4,0m
(13‘1”)
1210*
(2668*)
790
(1742)
1215*
(2679*)
780
(1720)
1250*
(2756*)
1135
(2502)
----
3,0 m
(9‘10”)
1160*
(2557*)
670
(1477)
1200*
(2646*)
780
(1720)
1375*
(3031*)
1100
(2425)
1735*
(3825*)
1700
(3748)
--
2,0 m
(6‘7”)
1135*
(2502*)
620
(1367)
1270*
(2800*)
750
(1653)
1585*
(3494*)
1040
(2293)
2320*
(5115*)
1670
(5886)
--
1,0 m
(3‘3”)
1120*
(2469*)
605
(1334)
1330*
(2932*)
725
(1598)
1755*
(3869*)
980
(2161)
2670*
(5886*)
1430
(3153)
--
0,0 m
(0‘0”)
1095*
(2414*)
625
(1378)
1305*
(2877*)
710
(1565)
1775*
(3913*)
950
(2094)
2590*
(5710*)
1400
(3086)
3515*
(7749*)
2670*
(5886*)
-1,0 m
(-3‘3”)
1040*
(2293*)
700
(1543)
1090*
(2403*)
715
(1576)
1600*
(3527*)
945
(2083)
2250*
(4960*)
1405
(3097)
3210*
(7077*)
2675*
(5897*)
-2,0 m
(-6‘7”)
880*
(1940*)
890
(1962)
--
1100*
(2425*)
970
(2138)
1615*
(3560*)
1440
(3175)
2140*
(4718*)
2735*
(6030*)
Fig.: 305: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-16 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.24 Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos y pluma regulable
(hasta el nº de serie AH02844) (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
5,0 m
(16‘5”)
1335*
(2943*)
1200
(2646)
--------
4,0m
(13‘1”)
1210*
(2668*)
895
(1973)
1215*
(2679*)
885
(1951)
------
3,0 m
(9‘10”)
1160*
(2557*)
770
(1698)
1200*
(2646*)
885
(1951)
1380*
(3042*)
1235
(2723)
----
2,0 m
(6‘7”)
1135*
(2502*)
710
(1565)
1270*
(2800*)
860
(1896)
1590*
(3505*)
1175
(2590)
2320*
(5115*)
1745
(3847)
--
1,0 m
(3‘3”)
1120*
(2469*)
695
(1532)
1330*
(2932*)
830
(1830)
1755*
(3869*)
1120
(2469)
2670*
(5886*)
1630
(3594)
--
0,0 m
(0‘0”)
1095*
(2414*)
720
(1587)
1310*
(2888*)
815
(1797)
1775*
(3913*)
1090
(2403)
2595*
(5721*)
1595
(3516)
--
-1,0 m
(-3‘3”)
1040*
(2293*)
805
(1775)
1090*
(2403*)
820
(1808)
1600*
(3527*)
1080
(2381)
2250*
(4960*)
1600
(3527)
3210*
(7077*)
3020
(6658)
-2,0 m
(-6‘7”)
880*
(1940*)
1020
(2249)
----
1615*
(3560*)
1635
(3605)
2140*
(4718*)
3080
(6790)
Fig.: 306: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-17
Datos técnicos
6.25 Tabla de fuerza de elevación 6503 con brazo largo (hasta el nº de serie AH02844) (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
3,0 m
(9‘10”)
1050*
(2315*)
705
(1554)
1020*
(2249*)
800
(1764)
1010*
(2227*)
1145
(2524)
----
2,0 m
(6‘7”)
1090*
(2403*)
645
(1422)
1120*
(2469*)
780
(1720)
1280*
(2822*)
1090
(2403)
1655*
(3649*)
1670
(3682)
--
1,0 m
(3‘3”)
1145*
(2524*)
630
(1389)
1255*
(2767*)
750
(1653)
1570*
(3461*)
1030
(2271)
2280*
(5027*)
1530
(3373)
--
0,0 m
(0‘0”)
1210*
(2668*)
650
(1433)
1345*
(2965*)
730
(1609)
1765*
(3891*)
985
(2172)
2580*
(5688*)
1455
(3208)
--
-1,0 m
(-3‘3”)
1285*
(2833*)
730
(1609)
--
1795*
(3957*)
965
(2127)
2585*
(5699*)
1435
(3164)
4160*
(9171*)
2695
(5941)
-2,0 m
(-6‘7”)
1355*
(2987*)
930
(2050)
----
2265*
(4993*)
1455
(3208)
3540*
(7804*)
2750
(6063)
Fig.: 307: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-18 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.26 Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos y brazo largo
(hasta el nº de serie AH02844) (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
3,0 m
(9‘10”)
1020*
(2249*)
920
(2028)
1020*
(2249*)
920
(2028)
------
2,0 m
(6‘7”)
1120*
(2469*)
900
(1984)
1120*
(2469*)
900
(1984)
1280*
(2822*)
1260
(2778)
1655*
(3649*)
1950
(4299)
--
1,0 m
(3‘3”)
1255*
(2767*)
870
(1918)
1255*
(2767*)
870
(1918)
1570*
(3461*)
1195
(2635)
2280*
(5027*)
1800
(3968)
4345*
(9579)
3345
(7374)
0,0 m
(0‘0”)
1345*
(2965*)
845
(1863)
1345*
(2965*)
845
(1863)
1765*
(3891*)
1150
(2535)
2580*
(5688*)
1720
(3792)
4400*
(9700*)
3300
(7275)
-1,0 m
(-3‘3”)
1270*
(2800*)
845
(1863)
1270*
(2800*)
845
(1863)
1795*
(3957*)
1130
(2491)
2585*
(5699*)
1700
(3748)
4160*
(9171*)
3315
(7308)
-2,0 m
(-6‘7”)
----
1505*
(3318*)
1150
(2535)
2270*
(5004*)
1725
(3803)
3540*
(7804*)
3375
(7441)
Fig.: 308: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-19
Datos técnicos
6.27 Tabla de fuerza de elevación 6503 con brazo largo (opción) y pluma regulable
(opción) (hasta el nº de serie AH02844)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
5,0 m
(16‘5”)
1145*
(2524*)
875
(1929)
--------
4,0m
(13‘1”)
1045*
(2304*)
660
(1455)
1045*
(2304*)
750
(1653)
1120*
(2469*)
1120
(2469)
----
3,0 m
(9‘10”)
1000*
(2205*)
560
(1235)
1080*
(2381*)
735
(1620)
1255*
(2767*)
1070
(2359)
1575*
(3472*)
1700
(3748)
--
2,0 m
(6‘7”)
975*
(2150*)
510
(1124)
1160*
(2557*)
700
(1543)
1460*
(3219*)
985
(2172)
2070*
(4564*)
1500
(3307)
--
1,0 m
(3‘3”)
960*
(2116*)
495
(1091)
1230*
(2712*)
655
(1444)
1620*
(3571*)
900
(1984)
2380*
(5247*)
1320
(2910)
--
0,0 m
(0‘0”)
940*
(2072*)
510
(1124)
1235*
(2723*)
625
(1378)
1660*
(3660*)
845
(1863)
2365*
(5214*)
1242
(2738)
3380*
(7452*)
2320*
(5115*)
-1,0 m
(-3‘3”)
890*
(1962*)
560
(1235)
1100*
(2425*)
615
(1356)
1540*
(3395*)
825
(1819)
2130*
(4696*)
1230
(2712)
2960*
(6526*)
2350*
(5181*)
-2,0 m
(-6‘7”)
775*
(1709*)
695
(1532)
--
1180*
(2601*)
845
(1863)
1655*
(3649*)
1260
(2778)
2190*
(4828*)
2420*
(5335*)
Fig.: 309: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-20 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.28 Tabla de fuerza de elevación 6503 con neumáticos gemelos, brazo largo
(opción) y pluma regulable (opción) (hasta el nº de serie AH02844)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (16‘5”) 4,0 m (13‘1”) 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B\A
5,0 m
(16‘5”)
1145*
(2524*)
995
(2194)
--------
4,0m
(13‘1”)
1045*
(2304*)
760
(1676)
1045*
(2304*)
860
(1896)
------
3,0 m
(9‘10”)
1000*
(2205*)
650
(1433)
1080*
(2381*)
845
(1863)
1255*
(2767*)
1210
(2668)
----
2,0 m
(6‘7”)
975*
(2150*)
600
(1323)
1160*
(2557*)
805
(1775)
1460*
(3219*)
1125
(2480)
2070*
(4564*)
1705
(3759)
--
1,0 m
(3‘3”)
960*
(2116*)
580
(1279)
1230*
(2712*)
760
(1676)
1620*
(3571*)
1040
(2293)
2380*
(5247*)
1525
(3362)
--
0,0 m
(0‘0”)
935*
(2061*)
600
(1323)
1235*
(2723*)
730
(1609)
1660*
(3660*)
985
(2172)
2365*
(5214*)
1445
(3186)
--
-1,0 m
(-3‘3”)
890*
(1962*)
660
(1455)
1100*
(2425*)
725
(1598)
1540*
(3395*)
965
(2127)
2130*
(4696*)
1435
(3164)
2955*
(6515*)
2715
(5986)
-2,0 m
(-6‘7”)
775*
(1709*)
810
(1786)
----
1655*
(3649*)
1465
(3230)
2190*
(4828*)
2790
(6151)
Fig.: 310: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-21
Datos técnicos
6.29 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos estándar, brazo corto (a
partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1300*
(2866*)
1030
(2271)
1300*
(2866*)
831
(1832)
1292*
(2848*)
1055
(2326)
1292*
(2848*)
852
(1878)
1308*
(2884*)
1308*
(2884)
1308*
(2884*)
1211
(2670)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1377*
(3036*)
922
(2033)
1294
(2853)
739
(1629)
1462*
(3223*)
1011
(2229)
1419
(3128)
810
(1786)
1849*
(4076*)
1385
(3053)
1849*
(4076*)
1101
(2427)
2777*
(6122*)
2090
(4608)
2777*
(6122*)
1622
(3576)
----
0 m
(0‘0”)
1431*
(3155*)
966
(2130)
1360
(2998)
772
(1702)
1486*
(3276*)
996
(2196)
1403
(3093)
795
(1753)
1994*
(4396*)
1347
(2970)
1922
(4237)
1065
(2648)
2989*
(6590*)
2033
(4482)
2989*
(6590*)
1569
(3459)
5391*
(11885*)
4051
(8931)
5391*
(11885*)
2915
(6426)
-1m
(-3‘3”)
1484*
(3272*)
1108
(2443)
1484*
(3272*)
883
(1947)
-
---
1906*
(4202*)
1341
(2956)
1906*
(4202)
1059
(2335)
2813*
(6202*)
2029
(4473)
2813*
(6202*)
1566
(3452)
4768*
(10512*)
4080
(8995)
4768*
(10512*)
2940
(6482)
Fig.: 311: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
6-22 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.30 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos estándar, brazo largo (a
partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1189*
(2621*)
937
(2066)
1189*
(2611*)
755
(1664)
1162*
(2562*)
1060
(2326)
1162*
(2337*)
856
(1887)
1156*
(2549*)
1156*
(2549*)
1156*
(2549*)
1146*
(2526*)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1266*
(2791*)
846
(1865)
1190
(2623)
676
(1490)
1396*
(3078*)
1003
(2211)
1396*
(3078*)
802
(1768)
1746*
(3849*)
1382
(3047)
1746*
(3849*)
1097
(2418)
2592*
(5714*)
2100
(4630)
2592*
(5714*)
1629
(3591)
----
0 m
(0‘0”)
1319*
(2908*)
879
(1938)
1242
(2738)
701
(1545)
1472*
(3245*)
980
(2161)
1388
(3060)
780
(1720)
1946*
(4290*)
1335
(2943)
1910
(4211)
1053
(2321)
2938*
(6477*)
2020
(4453)
2938*
(6477*)
1555
(3428)
5653*
(12463*)
3999
(8816)
5653*
(12463*)
2868
(6323)
-1m
(-3‘3”)
1375*
(3031*)
989
(2180)
1375*
(3031*)
786
(1733)
----
1941*
(4279*)
1318
(2906)
1893*
(4173)
1037
(2286)
2882*
(6354*)
2001
(4411)
2882*
(6354*)
1539
(3393)
5132*
(11314*)
4019
(8860)
5132*
(11314*)
2885
(6360)
Fig.: 312: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-23
Datos técnicos
6.31 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos gemelos, brazo corto (a
partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1300*
(2866*)
1068
(2355)
1300*
(2866*)
900
(1984)
1292*
(2848*)
1094
(2412)
1292*
(2848*)
923
(2035)
1308*
(2884*)
1308*
(2884)
1308*
(2884*)
1307
(2881)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1377*
(3036*)
958
(2112)
1331
(2934)
804
(1773)
1462*
(3223*)
1050
(2315)
1460
(3219)
880
(1940)
1849*
(4076*)
1436
(3166)
1849*
(4076*)
1196
(2637)
2777*
(6122*)
2167
(4777)
2777*
(6122*)
1769
(3900)
----
0 m
(0‘0”)
1431*
(3155*)
1004
(2213)
1400
(3086)
840
(1852)
1486*
(3276*)
1034
(2280)
1444
(3183)
865
(1907)
1994*
(4396*)
1399
(3084)
1977
(4359)
1160
(2557)
2989*
(6590*)
2110
(4652)
2989*
(6590*)
1716
(3783)
5391*
(11885*)
4201
(9262)
5391*
(11885*)
3228
(7117)
-1m
(-3‘3”)
1484*
(3272*)
1151
(2538)
1484*
(3272*)
960
(2116)
----
1906*
(4202*)
1392
(3069)
1906*
(4202)
1154
(2544)
2813*
(6202*)
2106
(4643)
2813*
(6202*)
1712
(3774)
4768*
(10512*)
4230
(9326)
4768*
(10512*)
3253
(7172)
Fig.: 313: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
6-24 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.32 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma mono, neumáticos gemelos, brazo largo (a
partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1189*
(2621*)
973
(2145)
1189*
(2621*)
819
(1806)
1162*
(2562*)
1098
(2421)
1162*
(2562*)
926
(2041)
1156*
(2549*)
1156*
(2549*)
1156*
(2549*)
1156*
(2549*)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1266*
(2791*)
879
(1938)
1225
(2701)
736
(1623)
1396*
(3078*)
1042
(2297)
1396*
(3078*)
872
(1922)
1746*
(3849*)
1434
(3161)
1746*
(3849*)
1193
(2630)
2592*
(5714*)
2177
(4799)
2592*
(5714*)
1777
(3918)
----
0 m
(0‘0”)
1319*
(2908*)
915
(2017)
1279
(2820)
764
(1684)
1472*
(3245*)
1019
(2247)
1429
(3150)
850
(1874)
1946*
(4290*)
1387
(3058)
1946*
(4290*)
1148
(2531)
2938*
(6477*)
2097
(4623)
2938*
(6477*)
1702
(3752)
5653*
(12463*)
4149
(9147)
5653*
(12463*)
3180
(7011)
-1m
(-3‘3”)
1375*
(3031*)
1028
(2266)
1375*
(3031*)
857
(1889)
----
1941*
(4279*)
1370
(3020)
1941*
(4279*)
1132
(2496)
2882*
(6354
*)
2078
(4581)
2882*
(6354*)
1685
(3715)
5132*
(11314*)
4169
(9191)
5132*
(11314*)
3197
(7048)
Fig.: 314: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-25
Datos técnicos
6.33 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos estándar, brazo corto
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1220*
(2690*)
828
(1825)
1215*
(2679*)
668
(1473)
1268*
(2795*)
969
(2136)
1268*
(2795*)
787
(1735)
1462*
(3223*)
1393
(3071)
1462*
(3223*)
1130
(2491)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1172*
(2584*)
739
(1629)
1102
(2429)
591
(1303)
1396*
(3078*)
896
(1975)
1333
(2939)
716
(1579)
1844*
(4065*)
1228
(2707)
1842
(4061)
974
(2147)
2798*
(6169*)
1834
(4043)
2798*
(6169*)
1418
(3126)
----
0 m
(0‘0”)
1143*
(2520*)
768
(1693)
1143*
(2520*)
613
(1351)
1367*
(3014*)
872
(1922)
1308
(2884)
693
(1528)
1856*
(4092*)
1183
(2608)
1794
(3955)
931
(2053)
2702*
(5957*)
1784
(3933)
2702*
(5957*)
1372
(3025)
4633*
(10214*)
3637
(8018)
4633*
(10214*)
2619
(5774)
-1m
(-3‘3”)
1079*
(2379*)
866
(1909)
1079*
(2379*)
690
(1521)
----
1662*
(3664*)
1175
(2590)
1662*
(3664)
924
(2037)
2334*
(5146*)
1791
(3948)
2334*
(5146*)
1378
(3038)
3300*
(7275*)
3300*
(7275*)
3300*
(7275*)
2646
(5833)
Fig.: 315: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
6-26 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.34 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos estándar, brazo largo
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1120*
(2469*)
754
(1662)
1113*
(2454*)
606
(1336)
1188*
(2619*)
975
(2150)
1188*
(2619*)
792
(1746)
1347*
(2970*)
1347*
(2970*)
1347*
(2970*)
1145
(2524)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1084*
(2390*)
677
(1493)
1016
(2240)
538
(1186)
1358*
(2994*)
890
(1962)
1328
(2928)
710
(1565)
1783*
(3931*)
1229
(2709)
1783*
(3931*)
974
(2147)
2712*
(5979*)
1849
(4076)
2712*
(5979*)
1430
(3153)
----
0 m
(0‘0”)
1064*
(2346*)
699
(1541)
1053
(2321)
554
(1221)
1369*
(3018*)
858
(1892)
1295
(2855)
679
(1497)
1848*
(4074*)
1171
(2582)
1783*
(3931*)
919
(2026)
2746*
(6054*)
1768
(3898)
2746*
(6054*)
1355
(2987)
4879*
(10756*)
3555
(7837)
4879*
(10756*)
2546
(5613)
-1m
(-3‘3”)
1019*
(2247*)
775
(1709)
1019*
(2247*)
615
(1356)
----
1721*
(3794*)
1152
(2540)
1721*
(3794*)
901
(1986)
2468*
(5441*)
1758
(3876)
2468*
(5441*)
1346
(2967)
3852*
(8492*)
3583
(7899)
3852*
(8492*)
2570
(5666)
Fig.: 316: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-27
Datos técnicos
6.35 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos gemelos, brazo corto
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1220*
(2690*)
900
(1984)
1220*
(2690*)
763
(1682)
1268*
(2795*)
1050
(2315)
1268*
(2795*)
892
(1967)
1462*
(3223*)
1462*
(3223*)
1462*
(3223*)
1273
(2806)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1172*
(2584*)
808
(1781)
1152
(2540)
680
(1499)
1396*
(3078*)
976
(2152)
1392
(3069)
821
(1810)
1844*
(4065*)
1335
(2943)
1844*
(4065*)
1115
(2458)
2798*
(6169*)
1993
(4394)
2798*
(6169*)
1631
(3596)
----
0 m
(0‘0”)
1143*
(2520*)
840
(1852)
1143*
(2520*)
706
(1556)
1367*
(3014*)
952
(2099)
1366
(3012)
798
(1759)
1856*
(4092*)
1289
(2842)
1856*
(4092*)
1072
(2363)
2702*
(5957*)
1943
(4284)
2702*
(5957*)
1584
(3492)
4633*
(10214*)
3947
(8702)
4633*
(10214*)
3048
(6720)
-1m
(-3‘3”)
1079*
(2379*)
945
(2083)
1079*
(2379*)
793
(1748)
----
1662*
(3664*)
1282
(2826)
1662*
(3664*)
1065
(2348)
2334*
(5146*)
1949
(4297)
2334*
(5146*)
1590
(3505)
3300*
(7275*)
3300*
(7275*)
3300*
(7275*)
3076
(6781)
Fig.: 317: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
6-28 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
6.36 Tabla de fuerza de elevación 6503 pluma regulable, neumáticos gemelos, brazo largo
(a partir del nº de serie AJ03112)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
I Vehículo en contra de la dirección de marcha con apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través de la pala niveladora
II Vehículo en contra de la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a
través del eje trasero
III Vehículo en la dirección de marcha sin apoyo en la pala niveladora, vuelco a través
del eje delantero
IV Vehículo sin apoyo en la pala niveladora, 90° a la dirección de marcha
Si está montada una cuchara u otros implementos, la fuerza de levantamiento o carga de
volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
Aparejos de levantamiento El valor más bajo de la tabla correspondiente A (A=saliente sistema de brazo desde el
centro de la corona giratoria) es el peso que puede elevar el vehículo con el cual la plata-
forma giratoria puede ejecutar giro de 360° sin volcar. Si está montado un equipo de tra-
bajo (consola HSWS o Powertilt), el peso del equipo de trabajo se tiene que restar del
valor determinado anteriormente.
Si está montado un equipo intercambiable (p. ej.cuchara, mordaza, martillo) en el sistema
de brazo, se tiene que montar antes del uso con aparejos de levantamiento.
Ejemplo para la determinación del peso:
B\A
)76( m 2)019( m 3)131( m 4)561( m 5XAM
I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV
3,0 m
(9‘10”)
1120*
(2469*)
821
(1810)
1120*
(2469*)
694
(1530)
1188*
(2619*)
1056
(2328)
1188*
(2619*)
897
(1978)
1347*
(2970*)
1347*
(2970*)
1347*
(2970*)
1288
(2840)
---- - - - -
1 m
(3‘3”)
1084*
(2390*)
741
(1634)
1062
(2341)
622
(1371)
1358*
(2994*)
970
(2138)
1358*
(2994*)
815
(1797)
1783*
(3931*)
1336
(2945)
1783*
(3931*)
1115
(2458)
2712*
(5979*)
2008
(4427)
2712*
(5979*)
1644
(3624)
----
0 m
(0‘0”)
1064*
(2346*)
766
(1689)
1064*
(2346*)
641
(1413)
1369*
(3018*)
939
(2070)
1353
(2983)
784
(1728)
1848*
(4074*)
1278
(2818)
1848*
(4074*)
1060
(2337)
2746*
(6054*)
1927
(4248)
2746*
(3849*)
1567
(3455)
4879*
(10756*)
3865
(8521)
4879*
(10756*)
2974
(6557)
-1m
(-3‘3”)
1019*
(2247*)
849
(1872)
1019*
(2247*)
710
(1565)
---
-
1721*
(3794*)
1259
(2776)
1721*
(3794*)
1042
(2297)
2468*
(5441*)
1916
(4224)
2468*
(5441*)
1558
(3435)
3852*
(8492*)
3852*
(8492*)
3852*
(8492*)
2998
(6609)
Fig.: 318: Tabla de fuerza de elevación (modelo 6503)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
BA 6503 es - Edición 5.1 * 6503b610.fm 6-29
Datos técnicos
6-30 BA 6503 es – Edición 5.1 * * 6503b610.fm
Datos técnicos
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por este motivo, nos reservamos el dere-
cho de introducir modificaciones frente a las figuras y las descripciones contenidas en esta
documentación que no podrán dar lugar a ningún tipo de derecho a la modificación de vehí-
culos que ya hayan sido entregados.
Datos técnicos, medidas y pesos sin compromiso. Salvo errores.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos según la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 / (0) 7221 / 63000
Fax: +43 / (0) 7221 / 63000-2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000158222
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274

Wacker Neuson 6503 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para