Wacker Neuson 8003 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Excavadora sobre orugas
/
/
Modelo de vehículo 75Z3 / 8003
75Z3
2 / 80032
Edición 4.0
Idioma es
Número de artículo 1000134774
Documentación
Título Nº de pedido
Manual de uso 1000134774
Catálogo de piezas de recambio de/en/fr 75Z3 (a partir de AC02517 hasta AD07209)
8003 (a partir de AC02528 hasta AD07187)
75Z3 (a partir de AH00646 hasta AJ02793)
8003 (a partir de AH00611 hasta AJ02798)
1000128458
1000137282
1000182731
1000181117
Catálogo de piezas de recambio de/it/es 75Z3 (a partir de AC02517 hasta AD07209)
8003 (a partir de AC02528 hasta AD07187)
75Z3 (AH00646 hasta AJ02793)
8003 (a partir de AH00611 hasta AJ02798)
1000128460
1000137283
1000182732
1000181118
Leyenda de edición
Edición Publicado
1.0 05 / 2004
1.1 05 / 2005
1.2 01 / 2006
2.0 11 / 2007
2.1 04 / 2008
2.2 11 / 2009
3.0 01 / 2010
4.0 08 / 2012
Copyright – 2012 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Printed in Austria
Se reservan todos los derechos
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su reproducción, total o parcial,
por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización previa por escrito.
El vehículo mostrado en la portada puede tener opciones.
Las medidas y los pesos no métricos están redondeados.
Traducción del manual de uso original
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel. +43 (0) 7221 63000
www.wackerneuson.com
Documento: BA 75Z3 / 8003 es
N° de pedido: 1000134774
Edición: 4.0
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * Ba7003es4_0IVZ.fm I-1
índice
índice
I
Introducción
Indicaciones sobre el manual de uso ...................................................................... 1-1
Abreviaturas / símbolos ..................................................................................... 1-1
Vista global del vehículo .......................................................................................... 1-2
Descripción sinóptica ............................................................................................... 1-3
La transmisión ................................................................................................... 1-3
El sistema hidráulico de trabajo ......................................................................... 1-3
Cartuchos de choque (opción) .......................................................................... 1-3
Sistema de refrigeración .................................................................................... 1-3
Cabina ............................................................................................................... 1-3
Ámbitos de aplicación, uso de los implementos ...................................................... 1-4
Uso: implemento ................................................................................................ 1-4
Especificaciones ...................................................................................................... 1-6
Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados antes del 29 de
diciembre de 2009 .................................................................................................. 1-7
Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados después del 29
de diciembre de 2009 ............................................................................................. 1-8
Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en la placa de características
1-9
Placas de características y números de equipo .................................................... 1-10
Rótulos y símbolos (hasta el nº de serie AH01658) .............................................. 1-13
...exteriores en el vehículo ............................................................................... 1-13
Rótulos y símbolos (a partir del nº de serie AH01659) .......................................... 1-17
Pegatina de seguridad ..................................................................................... 1-22
Extintor ................................................................................................................... 1-27
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ...................................... 2-1
Garantía ................................................................................................................... 2-1
Eliminación de residuos ........................................................................................... 2-1
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ............................................. 2-2
Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad ................................ 2-3
Medidas organizativas ....................................................................................... 2-3
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas .................................. 2-4
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................................ 2-5
Funcionamiento normal ..................................................................................... 2-5
Información sobre la visibilidad ................................................................................ 2-6
Cabina y estructuras de protección (a partir del nº de serie AJ02793) .................... 2-7
Montaje / desmontaje Front Guard .................................................................... 2-7
Área de trabajo y limitaciones de la visibilidad .................................................. 2-8
Control durante la marcha atrás .............................................................................. 2-8
Funcionamiento con remolque ................................................................................ 2-8
Uso con aparejos de levantamiento ........................................................................ 2-9
Indicaciones para la fijación .............................................................................. 2-9
Requisito para la aplicación segura ................................................................. 2-10
Implementos .......................................................................................................... 2-10
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación .................. 2-11
Indicaciones sobre peligros especiales ................................................................. 2-13
Sistema eléctrico ............................................................................................. 2-13
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos ........................... 2-13
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas ............................................................ 2-13
Gas, polvo, vapor, humo ................................................................................. 2-14
Sistema hidráulico ........................................................................................... 2-14
Ruido ............................................................................................................... 2-14
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-14
índice
I-2 BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * * Ba7003es4_0IVZ.fm
índice
Uso de los sistemas de enganche rápido en el agua ...................................... 2-14
Batería ............................................................................................................. 2-14
Cadenas .......................................................................................................... 2-15
Operación de martillo ............................................................................................. 2-15
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 2-15
Trabajo con un martillo .................................................................................... 2-16
Transporte y remolcado ......................................................................................... 2-17
Remolcado ....................................................................................................... 2-17
Transporte ....................................................................................................... 2-17
Manejo
Cabina 75Z3 / 8003 (hasta el nº de serie AH00610) ............................................... 3-2
Elementos de mando 75Z3 / 8003 (hasta el nº de serie AH00610) ......................... 3-4
Cabina 75Z3 / 8003 (a partir del nº de serie AH00611 hasta el nº de serie AH02749) .
3-6
Elementos de mando 75Z3 / 8003 (a partir del nº de serie AH00611 hasta el nº de serie
AH02749) ................................................................................................................. 3-8
Cabina 75Z3 2 / 8003 2 (a partir del nº de serie AJ02793) .................................... 3-10
Elementos de mando 75Z3 2 / 8003 2 (a partir del nº de serie AJ02793) ............. 3-12
Sinopsis de testigos y pilotos ................................................................................. 3-14
Puesta en marcha .................................................................................................. 3-17
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-17
Primera puesta en marcha .............................................................................. 3-17
Rodaje ............................................................................................................. 3-17
Listas de comprobación ................................................................................... 3-17
Lista de control «Arranque» ............................................................................. 3-18
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................. 3-18
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo“ .................................. 3-19
Desplazamiento con el vehículo ............................................................................ 3-20
Interruptor de precalentamiento y de arranque ............................................... 3-20
Palanca de aceleración ................................................................................... 3-20
Regulador automático de revoluciones .................................................................. 3-21
Antes de arrancar el motor .................................................................................... 3-22
Generalidades Arrancar el motor ..................................................................... 3-23
Arranque con inmovilizador electrónico (opción) ................................................... 3-24
Inmovilizador electrónico (hasta el nº de serie AH02749) ............................... 3-24
Inmovilizador electrónico - transpondedor interno (a partir del nº de serie AJ02793)
3-25
Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación) ................. 3-26
Arranque a bajas temperaturas ............................................................................. 3-27
Una vez que el motor haya arrancado ................................................................... 3-27
Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas .............................. 3-28
Posición de marcha ......................................................................................... 3-28
Palanca de maniobra ....................................................................................... 3-28
Marcha rápida .................................................................................................. 3-29
Puesta en marcha ............................................................................................ 3-29
Freno hidráulico ............................................................................................... 3-29
Freno mecánico ............................................................................................... 3-29
Trabajo en pendientes ........................................................................................... 3-30
Accionamiento de la pala niveladora ..................................................................... 3-32
Estacionar el vehículo ............................................................................................ 3-33
Estacionar el vehículo en pendientes .............................................................. 3-33
Luces ..................................................................................................................... 3-34
Faro de trabajo ................................................................................................ 3-34
Faro del techo delante y detrás (opción) (hasta el nº de serie AH02749) ....... 3-35
Luz rotativa de advertencia (opción) ................................................................ 3-36
Alumbrado interior ........................................................................................... 3-36
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * Ba7003es4_0IVZ.fm I-3
índice
Calefacción y ventilación de la cabina del conductor ............................................ 3-37
Servicio en verano/invierno (hasta el nº de serie AD04617) ........................... 3-38
Regulación de la calefacción (a partir del nº de serie AD04618) .................... 3-38
Instalación de climatización (opción) ..................................................................... 3-39
Servicio de aire de circulación ......................................................................... 3-39
Lavalimpiaparabrisas ............................................................................................. 3-40
Depósito de reserva del lavaparabrisas .......................................................... 3-40
Asiento del conductor (estándar) ........................................................................... 3-41
Ajuste de profundidad ...................................................................................... 3-42
Regulación longitudinal ................................................................................... 3-42
Ajuste del peso ................................................................................................ 3-42
Ajustar el apoyacabezas ................................................................................. 3-42
Ajuste de inclinación del respaldo ................................................................... 3-43
Ajuste de la altura ............................................................................................ 3-43
Asiento del conductor (con suspensión neumática - opción) ................................ 3-44
Ajuste de profundidad ...................................................................................... 3-45
Ajuste longitudinal ........................................................................................... 3-45
Ajuste del peso ................................................................................................ 3-45
Ajuste de altura ................................................................................................ 3-45
Ajustar el apoyacabezas ................................................................................. 3-46
Ajuste de inclinación del respaldo ................................................................... 3-46
Suspensión horizontal ..................................................................................... 3-46
Cinturón de seguridad ........................................................................................... 3-47
Cinturón de cadera enrollable (opción) .................................................................. 3-48
Retrovisores (opción) ............................................................................................. 3-49
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-49
Ajustar los retrovisores .................................................................................... 3-50
Salida de emergencia ............................................................................................ 3-51
Salida de emergencia en la estructura de protección Front Guard (opción) ... 3-51
Parabrisas (hasta el nº de serie AD06526) ........................................................... 3-52
Parabrisas (a partir del nº de serie AD06527) ....................................................... 3-53
Abrir el parabrisas ........................................................................................... 3-53
Cerrar el parabrisas ......................................................................................... 3-54
Abrir el parabrisas inferior ............................................................................... 3-54
Cerrar el parabrisas inferior ............................................................................. 3-55
Abrir el parabrisas completo ............................................................................ 3-55
Cerrar el parabrisas completo ......................................................................... 3-56
Bascular parabrisas ......................................................................................... 3-57
Abrir la ventanilla lateral ........................................................................................ 3-57
Capó del motor ...................................................................................................... 3-57
Interruptor principal de la batería ........................................................................... 3-58
Inclinar la cabina .................................................................................................... 3-59
Puerta del conductor .............................................................................................. 3-62
Puerta del conductor 75Z3 .............................................................................. 3-62
Puerta del conductor 8003 .............................................................................. 3-62
Salida por la puerta de la cabina del conductor (hasta el nº de serie AH02749) .. 3-64
Salida por la puerta de la cabina del conductor (a partir del nº de serie AJ02793) 3-65
Regulación del reposabrazos (75Z3 / 8003 hasta el nº de serie AH02749) .......... 3-66
Regulación del reposabrazos (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AJ02793) ...... 3-66
Remolcar el vehículo ............................................................................................. 3-67
Cargar el vehículo con la grúa ............................................................................... 3-68
Cargar y transportar el vehículo ............................................................................ 3-70
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 3-70
Amarrar la máquina ............................................................................................... 3-71
Señal de marcha (opción) ...................................................................................... 3-71
Trabajar con el vehículo ........................................................................................ 3-72
Instrucciones de seguridad generales ............................................................. 3-72
I-4 BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * * Ba7003es4_0IVZ.fm
índice
Vista general - palanca de mando / mando ISO .................................................... 3-73
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-73
Seguro del pedal de martillo (hasta el nº de serie AH02749) .......................... 3-73
Manejo brazo saliente / pluma regulable (hasta el nº de serie AH02749) ....... 3-74
Seguro del pedal de martillo (a partir del nº de serieAJ02793) ....................... 3-74
Manejo del brazo saliente / de la pluma regulable (a partir del nº de serie AJ02793)
3-75
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-75
Descenso del brazo saliente con el motor parado ........................................... 3-76
Girar plataforma giratoria ................................................................................. 3-76
Freno del mecanismo giratorio ........................................................................ 3-77
Válvula de inversión mando SAE / ISO (opción) ................................................... 3-78
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-78
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-78
Posición de la válvula distribuidora .................................................................. 3-78
Válvula distribuidora ........................................................................................ 3-79
Vista general – Palanca de mando en el mando proporcional (opción) ................ 3-80
Función ............................................................................................................ 3-80
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-81
Cambio hidráulica adicional / girar brazo ......................................................... 3-81
Indicador de estado de hidráulica adicional / girar brazo conectado/desconectado
3-81
Operar brazo / hidráulica adicional .................................................................. 3-82
Operación de martillo ....................................................................................... 3-82
Ajustes sensibles al manejo ............................................................................ 3-82
Indicador de estado curva característica ......................................................... 3-83
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-83
Descarga de la presión .................................................................................... 3-83
Vista general – palanca de mando en el 3er circuito de mando (opción) .............. 3-84
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-84
Girar brazo saliente (hasta el nº de serie AH02749) ....................................... 3-84
Girar brazo saliente (a partir del nº de serie AJ02793) .................................... 3-85
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-85
Descarga de la presión .................................................................................... 3-85
Vario (opción 8003) ................................................................................................ 3-86
Manejo del Vario .............................................................................................. 3-86
Conducción transversal a la pendiente con el Vario ........................................ 3-86
Dispositivo de advertencia del Vario ................................................................ 3-87
Áreas de advertencia ....................................................................................... 3-87
El trabajo con el Vario ...................................................................................... 3-88
Alcance ampliado del Vario ............................................................................. 3-88
Descarga de presión de la hidráulica de trabajo .................................................... 3-89
Descarga de la presión .................................................................................... 3-89
Alivio de la presión en el mando proporcional (opción) ................................... 3-89
Reequipamiento de los implementos ..................................................................... 3-90
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 3-90
Desmontar la cuchara ...................................................................................... 3-90
Montar la cuchara ............................................................................................ 3-91
Sistema de enganche rápido (opción) ................................................................... 3-91
Sistema de enganche rápido hidráulico - Easy Lock (opción) .............................. 3-92
Recogida de un implemento ............................................................................ 3-93
Colocación del implemento .............................................................................. 3-94
Servicio de pala de empuje ............................................................................. 3-95
Powertilt (opción) ................................................................................................... 3-95
Reequipamiento ............................................................................................... 3-96
Manejo ............................................................................................................. 3-96
Palanca de mando derecha (Powertilt) ............................................................ 3-96
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * Ba7003es4_0IVZ.fm I-5
índice
Conexiones para el sistema hidráulico adicional ................................................... 3-97
Acoplamientos de cierre rápido ....................................................................... 3-97
Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción) ......................................................... 3-98
Dispositivo de seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) ............. 3-99
Uso con aparejos de levantamiento ...................................................................... 3-99
Trabajar en el uso con aparejos de levantamiento ........................................ 3-100
Fijación de cargas ......................................................................................... 3-100
Evaluación y preparación del área de trabajo ..................................................... 3-100
Reconocer el terreno ..................................................................................... 3-100
Preparar el subsuelo ..................................................................................... 3-100
Trabajar con el vehículo ...................................................................................... 3-101
Trabajar con la cuchara estándar .................................................................. 3-101
Trabajos no permitidos .................................................................................. 3-101
Posición de trabajo del vehículo .................................................................... 3-102
Posición de la cuchara al cavar ..................................................................... 3-102
Excavar zanjas .............................................................................................. 3-103
Cargar ............................................................................................................ 3-103
Nivelación ...................................................................................................... 3-104
Excavación lateral de zanjas ......................................................................... 3-104
Trabajos en zanjas ........................................................................................ 3-105
Pala niveladora detrás ................................................................................... 3-105
Otras indicaciones prácticas para la excavación ........................................... 3-106
Carga de vehículos ........................................................................................ 3-106
Liberación del vehículo .................................................................................. 3-106
Nivelación ............................................................................................................ 3-106
Nivelar ........................................................................................................... 3-106
Aumento de caudal sistema hidráulico adicional 8003 (a partir del número de serie
AJ02782) ............................................................................................................. 3-107
Averías
Fallos en el motor .................................................................................................... 4-1
Testigos ............................................................................................................. 4-3
Obturaciones, tubos flexibles ............................................................................ 4-3
Mecanismo de traslación ................................................................................... 4-4
Códigos de error de motor: ...................................................................................... 4-5
Averías en la unidad Powertilt ................................................................................. 4-9
Averías en el sistema de lubricación central (opción) ........................................... 4-10
Mando proporcional (opción) indicación de diagnóstico ........................................ 4-11
Mantenimiento
Introducción ............................................................................................................. 5-1
Elementos relevantes para la seguridad ................................................................. 5-1
Sistema de combustible ........................................................................................... 5-2
Repostar combustible ........................................................................................ 5-3
Bomba de reabastecimiento de diesel (opción) (75Z3 hasta el nº de serie AD07209;
8003 hasta el nº de serie AD07187) .................................................................. 5-3
Bomba de reabastecimiento de diesel (opción) (75Z3 a partir del nº de serie
AH00646; 8003 a partir del nº de serie AH00611) ............................................ 5-4
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-4
Especificación del gasoil ................................................................................... 5-5
Purgar el sistema de combustible ..................................................................... 5-5
Filtro previo de combustible con separador de agua ......................................... 5-6
Sistema de engrase del motor ................................................................................. 5-7
Controlar el nivel del aceite del motor ............................................................... 5-7
Rellenar aceite de motor ................................................................................... 5-8
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico ................................... 5-9
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-9
Controlar el nivel del líquido refrigerante / Añadir líquido refrigerante ............ 5-10
I-6 BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * * Ba7003es4_0IVZ.fm
índice
Filtro de aire ........................................................................................................... 5-12
Cambiar el filtro de aire .................................................................................... 5-13
Aspiración de aire ............................................................................................ 5-14
Cambiar filtro de aire de la cabina ......................................................................... 5-14
Cambiar el cartucho de filtro de la instalación de climatización (opción) ............... 5-15
Filtro de partículas de diesel (opción) .................................................................... 5-16
Componentes principales del sistema de filtro de partículas de diesel ........... 5-16
Funcionamiento del filtro de partículas de diesel ............................................. 5-17
Funcionamiento del vehículo con filtro de partículas de diesel ....................... 5-17
Indicador .......................................................................................................... 5-19
Escala de temperatura ..................................................................................... 5-19
Escala de contrapresión de gases de escape ................................................. 5-19
Mensajes de alarma ........................................................................................ 5-20
Mantenimiento ................................................................................................. 5-23
Medios de servicio ........................................................................................... 5-24
Averías ............................................................................................................. 5-24
Garantía ........................................................................................................... 5-24
Correa trapezoidal ................................................................................................. 5-25
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal ................................................ 5-25
Retensado de la correa ................................................................................... 5-26
Comprobar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción) .. 5-27
Tensar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción) ......... 5-27
Sistema hidráulico .................................................................................................. 5-28
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-28
Controlar el nivel de aceite hidráulico .............................................................. 5-29
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-30
Notas importantes para el uso de aceite biodegradable ................................. 5-31
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico .............................. 5-32
Cadenas ................................................................................................................. 5-33
Comprobar la tensión de la cadena de goma .................................................. 5-33
Comprobar la tensión de la cadena de acero (opción) e híbrida (opción) ....... 5-34
Ajuste de la tensión de la cadena .................................................................... 5-34
Mecanismo de traslación ....................................................................................... 5-36
Comprobar el nivel de aceite y rellenar ........................................................... 5-36
Vaciar el aceite ................................................................................................ 5-36
Conservación de los implementos ......................................................................... 5-37
Sistema eléctrico .................................................................................................... 5-37
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-37
Indicaciones sobre componentes especiales .................................................. 5-37
Alternador de corriente trifásica ....................................................................... 5-37
Batería ............................................................................................................. 5-38
Trabajos de conservación y mantenimiento generales .......................................... 5-40
Limpieza .......................................................................................................... 5-40
Indicaciones generales para todas las zonas del vehículo .............................. 5-40
Interior de la cabina ......................................................................................... 5-40
Limpiar el cinturón de seguridad ...................................................................... 5-41
Exterior del vehículo completo ......................................................................... 5-41
Compartimento motor ...................................................................................... 5-41
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-41
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-41
Vista general puntos de engrase ........................................................................... 5-42
Estacionar el vehículo ...................................................................................... 5-43
Puntos de engrase cilindro del brazo de elevación, de la cuchara y del brazo de la
cuchara ............................................................................................................ 5-43
Puntos de engrase brazo de elevación y brazo ............................................... 5-44
Punto de engrase barra articulada .................................................................. 5-45
Puntos de engrase pala niveladora y cilindro de la pala niveladora 75Z3 ....... 5-45
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * Ba7003es4_0IVZ.fm I-7
índice
Puntos de engrase cilindro de la pala niveladora 8003 ................................... 5-46
Puntos de engrase cilindro giratorio y consola giratoria .................................. 5-46
Puntos de engrase corona giratoria pista de rodadura de bolas ..................... 5-47
Puntos de engrase corona giratoria dentado .................................................. 5-48
Puntos de engrase Powertilt (opción) .............................................................. 5-49
Puntos de engrase sistema de enganche rápido hidráulico (opción) .............. 5-49
Puntos de engrase soporte de palanca de mando (a partir del nº de serie AJ02793)
5-50
Lubricación central (opción) ................................................................................... 5-51
Función ............................................................................................................ 5-51
Indicación de estado diodos luminosos ........................................................... 5-51
Ajuste tiempo de ciclo y tiempo de lubricación ................................................ 5-52
Reparación en caso de bloqueo ...................................................................... 5-52
Preparación para la puesta fuera de servicio ........................................................ 5-53
Mantenimiento en caso de parada prolongada ..................................................... 5-53
Puesta en marcha después de la parada ........................................................ 5-53
Combustibles y lubricantes .................................................................................... 5-54
Tipos de aceite para el motor diesel dependiendo de la temperatura ............. 5-55
Cambio adicional de aceite y filtro del sistema hidráulico ............................... 5-55
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura .. 5-56
Plan de mantenimiento (resumen completo) ......................................................... 5-57
Pegatina de mantenimiento ................................................................................... 5-62
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento .......................... 5-62
Datos técnicos
Bastidor .................................................................................................................... 6-1
Motor ........................................................................................................................ 6-1
Sistema hidráulico ................................................................................................... 6-2
Sistema hidráulico de trabajo .................................................................................. 6-2
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro ....................................................... 6-2
Pala niveladora ........................................................................................................ 6-3
Sistema eléctrico ..................................................................................................... 6-3
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 hasta el nº de serie
AD07209 / AD07187) ........................................................................................ 6-3
Caja principal de fusibles con relés (75Z3 / 8003 hasta el nº de serie AD07209 /
AD07187) .......................................................................................................... 6-3
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie
AH00646 /AH00611 hasta el nº de serie AH02749 / AH02747) ........................ 6-4
Caja principal de fusibles con relés (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AH00646 /
AH00611) .......................................................................................................... 6-4
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie
AJ02793 /AH02798) .......................................................................................... 6-5
Aparato de mando ECU (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AH00646 / AH00611) ....
I-8 BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * * Ba7003es4_0IVZ.fm
índice
6-5
Medición de ruido ..................................................................................................... 6-6
Vibraciones .............................................................................................................. 6-6
Tabla de mezcla del líquido refrigerante ................................................................ 6-6
Powertilt ................................................................................................................... 6-7
Datos de peso .......................................................................................................... 6-7
Dimensiones modelo 75Z3 ...................................................................................... 6-8
Dimensiones modelo 8003, Vario (opción) ............................................................ 6-10
Dimensiones modelo 8003 pluma regulable (opción) ............................................ 6-12
Tabla de fuerzas de elevación 75Z3 ...................................................................... 6-14
Tabla de fuerza de elevación 75Z3 contrapeso (opción) ....................................... 6-15
Tabla de fuerza de elevación 75Z3 brazo largo (opción) ....................................... 6-16
Tabla de fuerza de elevación 75Z3 brazo largo, contrapeso (opción) ................... 6-17
Tabla de fuerzas de elevación 8003 ...................................................................... 6-18
Tabla de fuerza de elevación 8003 contrapeso (opción) ....................................... 6-19
Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo (opción) ....................................... 6-20
Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo, contrapeso (opción) ................... 6-21
Tabla de fuerza de elevación 8003 pluma regulable (opción) ............................... 6-22
Tabla de fuerza de elevación 8003 pluma regulable, contrapeso (opción) ........... 6-23
Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo, pluma regulable (opción) ........... 6-24
Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo, pluma regulable, contrapeso (opción)
6-25
Tabla de fuerza de elevación 8003 Vario (opción) ................................................ 6-26
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * Ba7003es4_0SIX.fm I-9
ndice alfabético
A
Abreviaturas ...........................................................................................1-1
Aceite biodegradable
Nota para el uso de aceite biodegradable ....................................5-31
Alumbrado interior ...............................................................................3-36
Asiento del conductor
Ajustar el apoyacabezas ...............................................................3-42
Ajuste de inclinación del respaldo .................................................3-43
Ajuste de la altura .........................................................................3-43
Ajuste de profundidad ...................................................................3-42
Ajuste del peso .............................................................................3-42
Regulación longitudinal .................................................................3-42
Asiento del conductor (con suspensión neumática - opción) ..............3-44
Asiento del conductor (estándar) .........................................................3-41
Aspiración de aire ................................................................................5-14
Aumento de caudal sistema hidráulico adicional 8003 ......................3-107
Averías
Motor ...............................................................................................4-1
Sistema de lubricación central ......................................................4-10
Sistema hidráulico ...........................................................................4-1
Unidad Powertilt ..............................................................................4-9
Ayuda de arranque ..............................................................................3-26
C
Calefacción ..........................................................................................3-37
Cinturón de seguridad
Cinturón de cadera enrollable 75Z3 (opción) ................................3-48
Cinturón de seguridad (estándar) .................................................3-47
Combustibles y lubricantes ..................................................................5-54
Conducción por vías públicas ..............................................................3-28
D
Datos técnicos .......................................................................................6-1
Bastidor ...........................................................................................6-1
Datos de peso .................................................................................6-7
Dimensiones ...................................................................................6-8
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro ..............................6-2
Medición de ruido ............................................................................6-6
Motor ...............................................................................................6-1
Pala niveladora ...............................................................................6-3
Powertilt ..........................................................................................6-7
Sistema eléctrico .............................................................................6-3
Sistema hidráulico ...........................................................................6-2
Sistema hidráulico de trabajo .................................................. 6-2, 6-3
Tabla de mezcla para refrigerante ..................................................6-6
Tablas de fuerza de elevación ......................................................6-14
Vibraciones .....................................................................................6-6
Declaraciones de conformidad ..............................................................1-7
Descenso del equipo cargador con el motor parado ................. 3-76, 3-83
Desplazamiento con el vehículo ..........................................................3-20
Disposiciones .........................................................................................1-6
Disposiciones legales ............................................................................1-6
Dispositivo de seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) ..
3-99
E
Elementos relevantes para la seguridad ...............................................5-1
Estructuras de protección ......................................................................2-7
Extintor .................................................................................................1-27
F
filtro de aire .......................................................................................... 5-12
Filtro de aire de la cabina ...........................................................5-14, 5-15
Filtro de partículas de diesel (opción) ................................................. 5-16
G
Garantía ................................................................................................ 2-1
I
Inclinar la cabina ................................................................................. 3-59
Instalación de climatización (opción) ................................................... 3-39
Instrucciones de seguridad ................................................................... 2-1
el uso .............................................................................................. 2-5
Identificación .................................................................................. 2-1
Implementos ................................................................................. 2-10
Mantenimiento y conservación ..................................................... 2-11
Normas de conducta de carácter general ...................................... 2-3
Operación de martillo ................................................................... 2-15
Peligros especiales ...................................................................... 2-13
Trabajos en el ámbito de cables eléctricos .................................. 2-13
Transporte .................................................................................... 2-17
Uso con aparejos de levantamiento ............................................... 2-9
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad .................... 2-2
Interruptor principal de la batería ........................................................ 3-58
L
Lavalimpiaparabrisas .......................................................................... 3-40
Listas de comprobación ...................................................................... 3-17
Luces ................................................................................................... 3-34
Luz rotativa de advertencia ................................................................. 3-36
ndice alfabético
I
I-10 BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * * Ba7003es4_0SIX.fm
ndice alfabético
M
Manejo ...................................................................................................3-1
3er circuito de mando (opción) .....................................................3-84
Ajustar los retrovisores .................................................................3-50
Ajuste del asiento del conductor ...................................................3-41
Antes de arrancar el motor ...........................................................3-22
Arranque del motor .......................................................................3-23
Cinturón de seguridad ..................................................................3-47
Conexiones para el sistema hidráulico adicional ..........................3-97
Estacionar el vehículo ...................................................................3-33
Interruptor de precalentamiento y de arranque ............................3-20
Pluma regulable (opción 8003) .....................................................3-75
Puesta en marcha .........................................................................3-28
Seguro del pedal de martillo ............................................... 3-73, 3-74
Trabajo en pendientes ..................................................................3-30
Vista general de la cabina del conductor ........................................3-2
Vista general elementos de mando ................................................3-4
Vista general palanca de mando ..................................................3-73
Mantenimiento
Aceite biodegradable ....................................................................5-31
Añadir aceite hidráulico ................................................................5-30
Añadir aceite motor .........................................................................5-8
Cadenas .......................................................................................5-33
Cartucho de filtro de la instalación de climatización (opción) .......5-15
Combustibles y lubricantes ...........................................................5-54
Comprobar el nivel del líquido refrigerante ...................................5-10
Controlar el nivel de aceite hidráulico ...........................................5-29
Controlar el nivel del aceite de motor .............................................5-7
Correa trapezoidal ........................................................................5-25
filtro de aire ......................................................................... 5-13, 5-14
Filtro de aire de la cabina .............................................................5-14
Filtro de partículas de diesel (opción) ...........................................5-16
Mecanismo de traslación ..............................................................5-36
Purgar el sistema de combustible ...................................................5-5
Rellenar el líquido refrigerante ......................................................5-11
Sistema de combustible ..................................................................5-2
Sistema de lubricación central (opción) ........................................5-51
Sistema de lubricación del motor ....................................................5-7
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico ..........5-9
Sistema eléctrico ..........................................................................5-37
Sistema hidráulico ........................................................................5-28
Trabajos de conservación y mantenimiento generales ................5-40
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................5-37
Tuberías de presión del sistema hidráulico ..................................5-32
Uniones roscadas .........................................................................5-41
Vista general puntos de engrase ..................................................5-42
N
Nivel sonoro ............................................................................... 1-13, 1-18
O
Observaciones
sobre el manual de uso ..................................................................1-1
P
Pegatina de mantenimiento ................................................................ 5-62
Placas de características y números de equipo .................................. 1-10
Powertilt (opción) ................................................................................ 3-95
Programa de mantenimiento ............................................................... 5-57
Puesta en marcha ................................................................................. 3-2
Instrucciones de seguridad .......................................................... 3-17
Listas de comprobación ............................................................... 3-17
Primera puesta en marcha ........................................................... 3-17
Puesta fuera de servicio ...................................................................... 5-53
R
Remolcar el vehículo ........................................................................... 3-67
Repostar combustible ........................................................................... 5-3
Bomba de repostaje ....................................................................... 5-3
Rodaje ................................................................................................. 3-17
Rótulos y símbolos .............................................................................. 1-13
S
Salida de emergencia ......................................................................... 3-51
Front Guard (opción) .................................................................... 3-51
Señal de marcha (opción) ................................................................... 3-71
Sistema de enganche rápido hidráulico (opción) ................................ 3-92
Sistema de lubricación central (opción) .............................................. 5-51
T
Testigos y pilotos ................................................................................ 3-14
Trabajar
Indicaciones prácticas ................................................................ 3-106
Liberación del vehículo atascado ............................................... 3-106
Trabajar con el vehículo ............................................................... 3-72
U
Uso con aparejos de levantamiento ...................................................... 2-9
V
vehículo
Amarrar el vehículo ...................................................................... 3-71
Ámbitos de aplicación, uso de los implementos ............................. 1-4
Carga con grúa ............................................................................. 3-68
Cargar y transportar ..................................................................... 3-70
Descripción sinóptica ..................................................................... 1-3
Vista global ..................................................................................... 1-2
Ventilación ........................................................................................... 3-37
Ventilación en el modo de aire fresco .......................................... 3-37
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de uso se encuentra en la caja de documentos prevista al efecto detrás del
asiento del conductor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y ren-
table del vehículo. Por ello, no está pensado para el personal nuevo o en aprendizaje,
sino también como una obra de consulta para operadores expertos. Contribuye a evitar
peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos improductivos. Ade-
más, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo. Por estos motivos, el manual
de uso siempre debe estar disponible en el vehículo.
Su propia seguridad, así como la de otras personas, depende de forma esencial de su
dominio del vehículo. Antes de la puesta en marcha del vehículo se debe leer atenta-
mente el manual de uso. El manual de uso permite familiarizarse antes con el vehículo y
garantiza así un funcionamiento más seguro y eficiente.
Observar especialmente el capítulo Instrucciones de seguridad. Básicamente se aplica
lo siguiente:
Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes.
La seguridad operativa y la disponibilidad del vehículo no sólo depende de su habilidad,
sino también de la conservación y del mantenimiento del vehículo. Por esta razón, la eje-
cución de los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos es imprescindible.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecuta-
dos siempre por un taller especializado de Wacker Neuson. En caso de reparaciones sólo
se deben utilizar repuestos originales. De esta forma se garantiza que se conservan la
seguridad operativa, la disponibilidad y el valor del vehículo.
En este manual de uso no se tratan los eventuales dispositivos y estructuras
especiales.
La empresa Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar mejoras en el vehículo
en el marco del desarrollo técnico sin modificar el manual de uso.
Cualquier modificación en productos Wacker Neuson y su equipamiento con equipa-
miento adicional e implementos que no estén contenidos en nuestro programa de
suministro precisa de la autorización escrita de la empresa Wacker Neuson. Sin esta
autorización se extinguen la garantía y la responsabilidad del fabricante en caso de
eventuales daños.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones y errores de impresión.
Su concesionario Wacker Neuson le atenderá en todo momento en caso de consultas
sobre el vehículo o el manual de uso.
Abreviaturas / símbolos
Identificación de una enumeración.
Desglose de una enumeración/actividad. En este caso se debe mantener la
secuencia recomendada.
Identificación de una actividad a realizar.
Descripción de las consecuencias de una actividad.
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de facilitar la
orientación.
¡Indicación!
Salvo indicación contraria, todos los datos contenidos en este manual de uso se
refieren a los modelos 75Z3 / 8003 y 75Z3 2 / 8003 2.
1-2 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
1.2 Vista global del vehículo
1 Faro del techo (opción)
2 Faro de trabajo en el sistema de brazo
3 Mecanismo de traslación
4 Pala niveladora
5 Capó del motor
6 Asa de sujeción
7 Boca del depósito
8 Tubo de escape
9 Ojete de soporte/Ojete de enganche
10 Luz rotativa de advertencia (opción)
11 Sistema hidráulico adicional
12 Cubierta del depósito
13 Fijador de la puerta
14 Manija de puerta y bloqueo
15 Contrapeso (opción)
1
4
7
8
1
5
6
8
3 99
10
15
12
11
11
3
2
13
14
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-3
Introducción
1.3 Descripción sinóptica
El vehículo modelo 75Z3 / 8003 y 75Z3 2 / 8003 2 es un vehículo de trabajo autopropulsado.
Siempre se deben observar las disposiciones nacionales pertinentes.
El vehículo no sólo es un ayudante flexible y productivo en la obra para realizar movimien-
tos de tierra, grava y escombros. Por la variedad de los implementos que se pueden
emplear, el vehículo se puede utilizar también en servicio de martillo o de explotación con
cuchara. Al utilizar este tipo de implementos se deberán observar las disposiciones lega-
les vigentes de todo momento y el vehículo debe estar equipado con todos los dispositi-
vos de seguridad necesarios. Otras posibilidades de uso figuran en el Capítulo
1.4 «Ámbitos de aplicación, uso de los implementos».
Los componentes principales del vehículo son:
Chasis
Mecanismo de traslación sobre orugas
Pala niveladora
Corona giratoria
Plataforma giratoria
Cabina
Motores diesel refrigerados con agua
Componentes hidráulicos y eléctricos
Sistema de brazo
La transmisión
El motor diesel acciona permanentemente una bomba axial doble de caudal variable cuyo
caudal de aceite se conduce al bloque de control. Según la activación, cada bomba abas-
tece a un motor hidráulico o al sistema hidráulico de trabajo.
El sistema hidráulico de trabajo
El sistema hidráulico de trabajo para los componentes principales es abastecido por la
bomba axial doble de caudal variable. Esta bomba tiene una regulación de potencia y
suministra el volumen de aceite en función de la potencia consumida. Adicionalmente,
este vehículo está equipado con una bomba de engranajes abridada en la bomba de cau-
dal variable. Ésta suministra el volumen de aceite en función del número de revoluciones
del motor para la transmisión de giro, la pala niveladora y el giro del brazo de elevación.
Cartuchos de choque (opción)
El sistema hidráulico adicional está equipado con un cartucho de choque que compensa
los picos de presión en el sistema hidráulico.
Sistema de refrigeración
Los testigos en el tablero de instrumentos del vehículo garantizan que la temperatura del
líquido refrigerante y el nivel del líquido refrigerante se puedan mantener siempre a la vista.
Cabina
La cabina ha sido desarrollada especialmente para proteger al operador en caso de accidente.
ROPS (Roll Over Protective Structure) y TOPS (Tip Over Protective Structure)
cabina comprobada.
FOPS (Falling Object Protective Structure) - opción.
1-4 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
1.4 Ámbitos de aplicación, uso de los implementos
La manera de utilizar el vehículo se ajusta principalmente a los implementos disponibles.
¡Precaución!
Para evitar daños en la máquina, sólo están autorizados para su montaje los
implementos indicados.
En caso de utilizar otros implementos se deberá consultar a un taller con-
tratado de Wacker Neuson.
En caso de utilizar implementos procedentes de otros fabricantes o destinados a otros
modelos de vehículo, el rendimiento de excavación del vehículo, así como su estabilidad
se pueden ver perjudicados considerablemente; asimismo, se pueden causar daños a las
personas y al vehículo.
Comparar siempre el peso de cualquier implemento, incl. la carga útil máxima, con las
indicaciones contenidas en la tabla de fuerza de elevación. La carga útil máxima según la
tabla de fuerzas de elevación no se deben superar en ningún caso de aplicación.
¡Indicación!
El manejo y mantenimiento de implementos como martillo, mordaza, etc., se des-
cribe en las instrucciones de uso y de mantenimiento del fabricante del imple-
mento en cuestión.
Uso: implemento
Descripción del implemento Peso Contenido Observaciones
Sistema de enganche rápido - mecánico 73 kg (161 lbs) para el funcionamiento de los sistemas de enganche
rápido Wacker Neuson se necesita la horquilla de
cambio rápido.
Sistema de enganche rápido - Easy Lock 85 kg (187 lbs)
Alojamiento de martillo NE36 65 kg (143 lbs)
Alojamiento universal NE36 / NE42 61 kg (134 lbs)
Martillo hidráulico NE36 350 kg (772 lbs)
Martillo hidráulico NE42 438 kg (966 lbs)
Powertilt con Easy Lock 231 kg (509 lbs)
Pala para excavación profunda
B = 300 mm (12 in)
137 kg (302 lbs)
0,096 m
3
(3.4 ft
3
)
100 kg (287 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
Pala para excavación profunda
B=350 mm (13.8 in)
141 kg (298 lbs) 0,127 m
3
(4.5 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda
B=400 mm (15.7 in)
144 kg (317 lbs) 0,148 m
3
(5.2 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda
B=450 mm (17.7 in)
160 kg (353 lbs)
0,154 m
3
(5.4 ft
3
)
156 kg (344 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-5
Introducción
Pala para excavación profunda
B=500 mm (19.7 in)
161 kg (355 lbs) 0,183 m
3
(6.5 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda
B=600 mm (23.6 in)
189 kg (417 lbs)
0,221 m
3
(7.8 ft
3
)
157 kg (346 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
186 kg (410 lbs) 0,220 m
3
(7.8 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda
B = 700 mm (27.6 in)
204 kg (450 lbs) 0,256 m
3
(9 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda
B = 750 mm (29.5 in)
216 kg (476 lbs)
0,279 m
3
(9.9 ft
3
)
182 kg (401 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
Pala para excavación profunda
B=800 mm (31.5 in)
228 kg (503 lbs) 0,292 m
3
(10.3 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy
Lock)
Pala para excavación profunda
B=900 mm (35.4 in)
238 kg (525 lbs)
0,339 m
3
(12 ft
3
)
206 kg (454 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
246 kg (542 lbs) 0,328 m
3
(11.6 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda
B=1000 mm (39.36 in)
264 kg (582 lbs) 0,365 m
3
(12.9 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Cuchara limpiazanjas
B = 1200 mm (47.2 in)
195 kg (430 lbs)
0,241 m
3
(8.5 ft
3
)
300 kg (661 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
Cuchara limpiazanjas
B = 1500 mm (59 in)
225 kg (496 lbs)
0,314 m
3
(11.1 ft
3
)
295 kg (650 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
238 kg (525 lbs) 0,342 m
3
(12.1 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Cuchara giratoria
B = 1500 mm (59 in)
325 kg (716 lbs)
0,280 m
3
(9.9 ft
3
)
280 kg (617 lbs) Alojamiento mecánico de enganche rápido
358 kg (789 lbs) 0,342 m
3
(12.1 ft
3
) Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Descripción del implemento Peso Contenido Observaciones
1-6 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
1.5 Especificaciones
Requisitos hacia el usuario
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento de tierras
quedan reservados a personas
que sean mayores de 18 años,
que sean física y psíquicamente idóneas,
que hayan sido instruidas en el manejo y mantenimiento de la maquinaria para el
movimiento de tierras y hayan demostrado su capacitación frente a la empresa y
de las cuales se espera que cumplan con fiabilidad las tareas que se le han encargado.
Para el manejo y el mantenimiento de la maquinaria para el movimiento de tierras se
necesita un encargo correspondiente del empresario.
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país en cuestión.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-7
Introducción
1.6 Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados antes del 29 de
diciembre de 2009
Declaración de conformidad CE
según la Directiva CE 98/37/CE, 2000/14/CE Apéndice 6
La sociedad
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto
Nombre del productoExcavadora sobre orugas 75Z
³
/ 8003
Modelo 75Z
³
/ 8003
Versión 75Z
³
/ 8003
Nº de serie
- - - - - - - - - - -
al que se refiere la presente declaración es conforme a los requisitos básicos de
seguridad e higiene aplicables de la
Directiva CE 98/37/CE,
así como a las exigencias de las demás directivas o normas CE pertinentes.
.
Para la adecuada transposición de los requisitos de seguridad e higiene
mencionados en las Directivas CE se ha recurrido a las siguientes normas y/o
especificaciones técnicas:
EN 474-1, EN 474-3, EN12100-1, EN 12100-2, ISO 3471, EN 13510;
Lugar de conservación de la documentación técnica:
Wacker Neuson Linz GmbH
Departamento: Construcción
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Linz-Leonding, a _ _
.
_ _
.
_ _ _ _
Josef Erlinger / Administrador
Wacker Neuson Linz GmbH
ISO 3471 y
EN 13510
Examen del Los puntos registrados
según Anexo 6
2000/14/CE
Datos sobre
valores de ruido dBA
TÜV SÜD Industrie
Service Gmbh EGNr.
0036
Procedimiento de
evaluación de la
conformidad Anexo 6
Valor medido 98,1
Valor garantizado 98
1-8 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
1.7 Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados después del 29
de diciembre de 2009
Declaración de conformidad CE
Según la Directiva de maquinaria 2006/42/CE, Anexo II A
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación del vehículo: Excavadora hidráulica
Tipo de vehículo: 75Z3 / 8003
Nº de chasis: ___________________
Potencia: 43,4 kW
Nivel de potencia acústica medido: 98,1 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98 dB (A)
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Straße 309
D-80687 München
Número de identificación UE 0515
Organismo notificado según la Directiva 2000/14/CE, Anexo VI:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D-80686 München
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE (anteriormente 98/37 CE), 2004/108/CE (anteriormente 89/336/CEE), 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1 und 2, DIN EN 474-1 und 5, DIN EN 14121,
DIN EN 3471, DIN EN 13510, EN ISO 3744, EN ISO 3746, DIN EN ISO 3449
Josef Erlinger,
Gerente
Thomas Köck,
Responsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-9
Introducción
1.8 Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en la placa de características
Declaración de conformidad
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación del vehículo: Excavadora hidráulica
Tipo de vehículo: 75Z3 / 8003
Nº de chasis: ___________________
Potencia: 43,4 kW
Nivel de potencia acústica medido: 98,1 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98 dB (A)
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE (anteriormente 98/37 CE), excepto 1.7.3., 2004/108/CE (anteriormente 89/336/CEE), 2002/44/CE, 2005/88/CE,
2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1 y 2, DIN EN 474-1(excepto 7.3.) y 5, DIN EN 14121,
DIN EN 3471, DIN EN 13510, EN ISO 3744, EN ISO 3746, DIN EN ISO 3449
Josef Erlinger,
Gerente
Thomas Köck,
Responsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
1-10 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
1.9 Placas de características y números de equipo
Número de serie
El número de serie está impreso en el bastidor del vehículo. Figura además en la placa de
características.
La placa de características se encuentra arriba a la izquierda en la plataforma giratoria.
Datos en la placa de identificación
Campo por debajo del logotipo Wacker Neuson: EXCAVADORA HIDRÁULICA
Fahrzeug Seriennummer/ serial no./ no. de série: Número de serie del vehículo
Fahrzeug Modell/ model/ modèle: Denominación del vehículo
Leistung/ performance: Potencia del motor
Typ/ version : Modelo de vehículo
Betriebsgewicht/ operating weight/ poids en charge: Peso de servicio
Transportgewicht/ transport weight/ poids en transport: Peso de transporte
G. Gew./ GWR/ PTAC: Peso total (admisible)
Max. Nutzlast/ max. payload/ max. charge utile: Carga útil máxima
Zul. Achslast vorne/ front GAWR/ PNBE AV: Carga admisible sobre el eje delantero
Zul. Achslast hinten/ rear GAWR/ PNBE AR: Carga admisible sobre el eje trasero
Opción
EWG Nr. / CEE no.: Número de verificación CEE
Baujahr/ model year/ année fabr.: Año de construcción
Otros datos – véase capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Número de la cabina
La placa de características se encuentra en el montante B, a la izquierda de la puerta.
Fig.: 1: Posición de la placa de características
Fig.: 2: Placa de características
EXCAVADORA HIDRÁULICA
Fig.: 3: Placa de características cabina del conductor
(hasta el nº de serie AJ02792)
Fig.: 4: Placa de características cabina del conductor (a
partir del nº de serie AJ02793)
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-11
Introducción
Número del motor
La placa de características (flecha) se encuentra en el sombrerete de válvula (motor).
Sistema de enganche rápido hidráulico
Fig.: 5: Número del motor diesel
Fig.: 5: Placa de características motor diesel hasta el nº de
serie AH00610
Fig.: 5: Placa de características motor diesel a partir del
nº de serie AH00611
Fig.: 6: Placa de características sistema de enganche
rápido hidráulico
1-12 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
Powertilt con sistema de enganche rápido hidráulico
El número de serie de Powertilt está grabado en la caja,en la proximidad de las conexio-
nes hidráulicas.
El número de serie del sistema de enganche rápido hidráulico figura en la placa de carac-
terísticas.
La placa de características se encuentra en la parte posterior de la horquilla del HSWS.
Fig.: 7: Placa de características Powertilt
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-13
Introducción
1.10 Rótulos y símbolos (hasta el nº de serie AH01658)
A continuación se listan únicamente los rótulos y símbolos que no contengan texto
explicativo ni sean explicados en los capítulos posteriores.
...exteriores en el vehículo
Significado
En el ojete de soporte se levanta el vehículo
– véase capítulo 3.43 Cargar y transportar el vehículo en página 3-70
Colocación
En pala niveladora izquierda+derecha, en el sistema de brazo izquierdo+derecho;
Significado
Señala los puntos para amarrar la máquina.
En el punto de tope se puede sujetar el vehículo al cargar y transportar.
– véase capítulo 3.44 Amarrar la máquina en página 3-71
Colocación
En la pala niveladora izquierda+derecha, en el carro izquierdo+derecho;
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
L
WA
= nivel acústico
Datos adicionales – véase capítulo 6.10 Vibraciones en página 6-6
Colocación
Junto a la puerta de la cabina.
Significado
Este adhesivo muestra la dirección de marcha hacia delante.
Colocación
En el chasis, a la izquierda y a la derecha.
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo debe advertir a las personas que se encuentren en las proximidades del
vehículo sobre los peligros generales que existen dentro del área de peligro alrededor del
vehículo.
Colocación
En el sistema de brazo, a la izquierda y a la derecha.
Significado
La señal CE indica que el vehículo cumple con los requerimientos de la Directiva de
maquinaria y que se efectuó el procedimiento de conformidad. De esta manera, el vehí-
culo cumple todos los requisitos de seguridad y sanidad de la Directiva de Maquinaria.
Colocación
En la placa de características.
Fig.: 8: Señal de ojete de soporte
Fig.: 9: Rótulo indicando los puntos de amarre de la cabina
Fig.: 10: Rótulo indicando el nivel de ruido
XX
Fig.: 11: Indicador de dirección
Fig.: 12: Rótulo de peligro
Fig.: 13: Señal CE
1-14 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
Significado
No abrir el capó del motor mientras no esté parado el motor.
No introducir las manos en elementos rotatorios.
Colocación
Detrás en el capó del motor del vehículo, en el compartimento del motor.
Significado
Peligro de aprisionamiento.
En caso de motor en marcha, no tocar el compartimento del motor.
Se pueden realizar trabajos en el motor, una vez que éste se haya parado.
Colocación
En el compartimento del motor.
Significado
No tocar las superficies calientes, primero dejar enfriar las piezas.
Colocación
En el compartimento del motor.
Significado
Repostar solamente diesel.
Colocación
En el depósito de combustible.
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
– véase capítulo Añadir aceite hidráulico en página 5-30
Colocación
En el depósito de aceite hidráulico.
Significado
El depósito hidráulico se encuentra bajo presión.
– véase capítulo Añadir aceite hidráulico en página 5-30
Colocación
En el depósito de aceite hidráulico.
Significado
Antes de trabajar debajo del bastidor basculante o bajo la cabina, leer el manual de ins-
trucciones.
Colocación
En el bastidor basculante.
Fig.: 14: Rótulo de prohibición
Fig.: 15: Correa trapezoidal de circulación
Fig.: 16: Superficies calientes
Fig.: 17: Diesel
Fig.: 18: Aceite hidráulico
Fig.: 19: El depósito hidráulico está bajo presión
Fig.: 20: Leer el manual de uso
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-15
Introducción
Significado
Esta pegatina indica qué tipo de mando está seleccionado en la válvula ISO / SAE.
– véase capítulo 3.48 Válvula de inversión mando SAE / ISO (opción) en página 3-78
Colocación
En la cabina.
Significado
Leer el manual de uso antes de trabajar con el vehículo.
Colocación
En la cabina en el revestimiento lateral derecho
Significado
Atención: peligro de aplastamientos graves.
¡En caso de abrir y cerrar el parabrisas, ¡mantener siempre la luneta por el asa de sujeción!
Fijar el parabrisas siempre con los dos bloqueos.
Al abrir y cerrar, prestar atención a no chocar con la cabeza contra la luneta.
Colocación
En el parabrisas.
Significado
Apretar el sistema de brazo y la pala niveladora en el suelo al salir del vehículo, retirar la
llave de contacto, colocar cuñas a la izquierda y a la derecha debajo de la cadena.
- véase Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo“ en página 3-19
Colocación
En el revestimiento interior del techo de la cabina.
Significado
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
- véase Vista general - palanca de mando / mando ISO en página 3-73
Colocación
En el revestimiento interior del techo de la cabina.
Significado
Representa la función del pedal del acelerador.
- véase Palanca de aceleración en página 3-20
Colocación
Por debajo del pedal del acelerador.
Significado
Describe la función de la palanca de la pala niveladora.
Colocación
En la cabina.
Fig.: 21: Conmutación mando SAE/ISO
Fig.: 22: Leer el manual de uso
Fig.: 23: Peligro de aprisionamiento
Fig.: 24: Estacionamiento correcto del vehículo
Fig.: 25: Función del mando
Fig.: 26: Representa la función del pedal del acelerador
Fig.: 27: Función de la palanca de la pala niveladora
1-16 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
Significado
Indica qué presiones se pueden medir.
Colocación
En el compartimento del motor.
Fig.: 28: Conexiones de medición
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-17
Introducción
1.11 Rótulos y símbolos (a partir del nº de serie AH01659)
Vista general de las pegatinas
1-18 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
A continuación se listan únicamente los rótulos y símbolos que no contengan texto expli-
cativo ni sean explicados en los capítulos posteriores.
Significado
Indica los puntos de elevación para la elevación del vehículo con un equipo elevador (apa-
rejo, cadenas o cables).
– véase capítulo 3.42 Cargar el vehículo con la grúa en página 3-68
Colocación
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, así como a la izquierda y a la derecha
en el brazo de elevación.
Significado
Señala los puntos para amarrar la máquina.
– véase capítulo 3.44 Amarrar la máquina en página 3-71
Colocación
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, así como a la izquierda y a la derecha
en el chasis.
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
L
WA
= nivel acústico
– véase capítulo 6.10 Vibraciones en página 6-6
Colocación
Delante en el chasis.
Significado
Este adhesivo muestra la dirección de marcha hacia delante.
Colocación
A la izquierda y a la derecha del mecanismo de traslación, junto a las ruedas de apoyo.
Significado
Repostar únicamente combustible diesel con una proporción de azufre reducida.
– véase capítulo 5.21 Combustibles y lubricantes en página 5-54
Colocación
Junto a la tubuladura de llenado de combustible, detrás de la luna posterior.
Significado
Depósito de aceite hidráulico. Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos indicados.
– véase capítulo 5.21 Combustibles y lubricantes en página 5-54
Colocación
En el lado exterior, detrás de la luna posterior.
Fig.: 30: Amarre en los puntos correspondientes
Fig.: 31: Indicación de la emisión de ruido
Fig.: 32: Flecha de dirección
Fig.: 33: Diesel
Fig.: 34: Aceite hidráulico
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-19
Introducción
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable utilizado está recortado el triángulo en el lateral.
1 BP Biohyd SE-S 46
2 Panolin HLP Synth 46
3 Otro fabricante de aceite hidráulico biodegradable
– véase capítulo Notas importantes para el uso de aceite biodegradable en página 5-31
Significado
Indica qué presiones se pueden medir.
Colocación
En el compartimento del motor en el lado izquierdo.
Significado (a partir del nº de serie AH01659 hasta el nº de serie AH02749)
Descripción de las funciones del joystick (esquema de conexión A), así como las funcio-
nes de otros elementos de mando. Si el vehículo está equipado con un cambio SAE/ISO,
comprobar el esquema de conexión elegido antes de arrancar.
Esta pegatina describe la función de los pedales y las palancas de mando.
– véase capítulo 3.47 Vista general - palanca de mando / mando ISO en página 3-73
Colocación
En el techo interior.
Significado (a partir del nº de serie AJ03264)
Descripción de las funciones del joystick (esquema de conexión A), así como las funcio-
nes de otros elementos de mando. Si el vehículo está equipado con un cambio SAE/ISO,
comprobar el esquema de conexión elegido antes de arrancar.
Esta pegatina describe la función de los pedales y las palancas de mando.
– véase capítulo 3.47 Vista general - palanca de mando / mando ISO en página 3-73
Colocación
En el techo interior.
Significado (opción)
Descripción de las funciones del joystick (esquema de conexión B).
Antes de arrancar el vehículo, comprobar el esquema de conexión elegido.
Esta pegatina indica en qué posición está seleccionado el mando ISO o SAE.
– véase capítulo 3.48 Válvula de inversión mando SAE / ISO (opción) en página 3-78
Colocación
En el techo interior.
Función del mando
A = mando ISO
B = mando SAE
BIO
1000252423
BIO
HYDRAULIC OIL
HYDRAULIC OIL
BP Biohyd SE-S 46 | 1000097823
Panolin HLP Synth 46 | 1000097826
Fig.: 35: Aceite hidráulico biodegradable
1
2
3
Fig.: 36: Conexiones de medición
Fig.: 37: Mando ISO
Fig.: 38: Mando ISO
Fig.: 39: Mando SAE
1-20 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
Significado
Indicación de los intervalos de mantenimiento. Para una lista completa de los intervalos de
mantenimiento, ver el capítulo Mantenimiento en el manual de uso.
Colocación
En el cristal izquierdo de la cabina.
Significado (opción)
Esta pegatina describe el funcionamiento del mando proporcional y el ajuste de la sensibi-
lidad de mando.
– véase capítulo Ajustes sensibles al manejo en página 3-82
Colocación
En el techo interior.
Significado (opción)
Esta pegatina describe el funcionamiento en el 3
er
circuito de mando con mando propor-
cional y el ajuste de la sensibilidad de mando.
– véase capítulo Ajustes sensibles al manejo en página 3-82
Colocación
En el techo interior.
Significado (opción)
Esta pegatina describe el funcionamiento en el 3
er
circuito de mando y el sistema hidráu-
lico adicional con mando proporcional y el ajuste de la sensibilidad de mando.
– véase capítulo Ajustes sensibles al manejo en página 3-82
Colocación
En el techo interior.
Significado
Explicación del repostaje mediante la bomba de repostaje.
Colocación
En el compartimento del motor en el lado izquierdo.
Fig.: 40: Pegatina de mantenimiento
Fig.: 41: Ajuste mando proporcional
Fig.: 42: Ajuste 3
er
circuito de mando
Fig.: 43: Ajuste 3
er
circuito de mando y sistema hidráulico
adicional
Fig.: 44: Repostaje
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-21
Introducción
Significado
Se tiene que observar la fuerza de levantamiento admisible según la tabla.
– véase capítulo 6.17 Tabla de fuerzas de elevación 75Z3 en página 6-14
Colocación
En el techo interior.
Significado (opción)
Esta pegatina describe el funcionamiento del sistema de enganche rápido hidráulico.
– véase capítulo 3.55 Sistema de enganche rápido hidráulico - Easy Lock (opción) en
página 3-92
Colocación
En el techo interior.
Significado (opción) (a partir del nº de serie AH01659)
Esta pegatina indica la llave de cierre del separador de condensación con la opción Filtro
de partículas de diesel.
Colocación
En el compartimento del motor en el lado izquierdo.
Fig.: 45: Tabla de fuerza de elevación
Fig.: 46: Sistema de enganche rápido hidráulico
Fig.: 47: Llave de cierre separador de condensación
1-22 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
Pegatina de seguridad
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-23
Introducción
¡Peligro!
Las instrucciones que figuran en las pegatinas de seguridad se tienen que
cumplir estrictamente; de lo contrario, las consecuencias podrían ser lesiones
graves o incluso mortales.
Significado
La pegatina incluye la siguiente exposición:
Peligro por salpicaduras de grasa.
Antes de iniciar trabajos en el tensor de cadena es absolutamente necesario leer el
manual de uso.
Colocación
A la izquierda y a la derecha del mecanismo de traslación, en el dispositivo de engrase.
Significado
Parar el motor antes de abrir o quitar los dispositivos de seguridad (p.ej., capó del motor,
protección del rodete del ventilador ...)
Colocación
En el bastidor, por debajo del asidero del capó del motor.
Significado
La pegatina de seguridad indica los siguientes peligros:
Atención: peligro por el ventilador en rotación.
Parar el motor antes de abrir el capó del motor.
Con el ventilador en marcha, no introducir las manos en el compartimento del motor.
Atención: peligro de aplastamientos graves.
En caso de motor en marcha, no tocar el compartimento del motor.
Sólo se permite realizar trabajos en el compartimento del motor una vez que el motor
esté parado.
Atención: el depósito está caliente y se encuentra bajo presión.
Dejar que se enfríe el depósito.
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Para abrir, utilizar ropa protectora adecuada y gafas de protección.
Colocación
En el compartimento del motor en el lado derecho.
Significado
Atención: superficies calientes. No tocar; dejar enfriar primero los elementos.
Colocación
En el compartimento del motor en el lado izquierdo.
Fig.: 48: Tensar las orugas
Fig.: 49: Rótulo de prohibición
Fig.: 50: Correa trapezoidal de circulación
Fig.: 51: Superficies calientes
1-24 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
Significado
Atención: el depósito está caliente y se encuentra bajo presión.
Dejar que se enfríen los líquidos.
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Para abrir, utilizar ropa protectora adecuada y gafas de protección.
Colocación
Junto al orificio hidráulico en la luna posterior.
Significado
Atención: peligro de aplastamientos graves.
1 ¡En caso de abrir y cerrar el parabrisas, ¡mantener siempre la luneta por el asa de
sujeción!
2 Fijar el parabrisas siempre con los dos bloqueos.
3 Al abrir y cerrar, prestar atención a no chocar con la cabeza contra la luneta.
– véase capítulo 3.31 Parabrisas (a partir del nº de serie AD06527) en página 3-53
Colocación
En el parabrisas.
Significado
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
En el brazo de elevación, a la izquierda y a la derecha.
Significado
Acumulador de presión bajo presión elevada. Es absolutamente necesario leer el manual
de uso antes de proceder al mantenimiento o a reparaciones.
Colocación
Debajo del asiento del conductor en e panel separador.
Significado
Indica que, durante el funcionamiento, las demás personas tienen que mantener una dis-
tancia suficiente frente al vehículo. No está permitido acercarse al vehículo.
Colocación
En la consola giratoria del brazo de elevación, a la izquierda y a la derecha en el bastidor
del vehículo.
Significado
Atención: peligro de aplastamientos graves del cuerpo.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
En la luna posterior.
Fig.: 52: Depósito de aceite hidráulico bajo presión
Fig.: 53: Parabrisas
Fig.: 54: Elevación
Fig.: 55: Bajo presión
Fig.: 56: Área de giro
Fig.: 57: Área de giro
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-25
Introducción
Significado (hasta el nº de serie AJ03263)
Leer el manual de uso antes de trabajar con el vehículo.
Colocación
En la cabina en el revestimiento lateral derecho
Significado (a partir del nº de serie AJ03264)
Atención: peligro de lesiones graves o daños en el vehículo.
Al trabajar con el sistema de brazo debe existir una distancia suficiente frente al
vehículo y a la cabina.
Leer el manual de uso y observar las indicaciones.
Colocación
En el lado izquierdo, en el montante B en la cabina.
Significado
Atención: peligro de puesta en marcha accidental del vehículo.
Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, parar el motor y quitar la
llave de contacto. El operador debe guardar la llave.
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Antes de abandonar el vehículo, bajar el sistema de brazo y la pala niveladora al suelo,
parar el motor, retirar la llave de contacto y subir el reposabrazos.
Colocación
En el lado izquierdo, en el montante B en la cabina.
Fig.: 58: Leer el manual de uso
Fig.: 59: Leer el manual de uso, distancia de seguridad
Fig.: 60: Leer las instrucciones antes de proceder a tra-
bajos de mantenimiento o reparación
1-26 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
Significado
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Manejar el vehículo únicamente desde el asiento del conductor y colocarse el cinturón
de seguridad para evitar caerse del vehículo.
Atención: riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Trabajar en el margen de estabilidad del vehículo; no sobrecargar el vehículo; utilizar
únicamente implementos aprobados. No trabajar en suelos sin afirmar. Seguir las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
Colocación
En el lado izquierdo, en el montante B en la cabina.
Significado (a partir del nº de serie AF05571)
Atención: el dispositivo de aviso de sobrecarga debe estar conectado siempre.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
Junto al interruptor para el dispositivo de aviso de sobrecarga, en el cristal lateral.
Significado (opción)
Con la opción Front Guard, esta pegatina señaliza la salida de emergencia.
Colocación
En la cabina, en el borde superior de la luna posterior.
Significado
Después de arrancar el vehículo, la función Powertilt está activa. El 3er circuito de mando
está desactivado.
El 3er circuito de mando se activa con el botón en la palanca de mando derecha. El testigo
del indicador de estado está encendido.
Mediante la corredera en la palanca de mando derecha se acciona la función correspon-
diente.
Fig.: 61: Asiento del conductor; Abrochar el cinturón de
seguridad
Fig.: 62: Avisador de sobrecarga
Fig.: 63: Salida de emergencia
Fig.: 64: Pegatina cabina
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b110.fm 1-27
Introducción
1.12 Extintor
El extintor no se entrega de serie ni como opción con el vehículo.
El montaje posterior del extintor según DIN-EN 3 debe ser realizado por un taller espe-
cializado.
Montaje en la cabina:
Detrás a la izquierda en la cabina del conductor (ver Fig. 65).
¡Indicación!
La fijación y el extintor se deben inspeccionar con regularidad.
Fig.: 65: Extintor cabina (hasta el nº de serie AJ02792)
Fig.: 66: Extintor cabina (a partir del nº de serie AJ02793)
1-28 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b110.fm
Introducción
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de uso, las indicaciones importantes que afectan a la seguridad del perso-
nal operador y del vehículo están designadas de la siguiente manera y resaltadas
mediante símbolos:
¡Peligro!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para la vida e
integridad física del operario o de terceros.
Medidas para evitar el peligro.
¡Precaución!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la máquina.
Medidas para evitar peligro para la máquina.
¡Indicación!
Identificación de indicaciones que permiten el uso más eficiente y rentable del
vehículo.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente. Existe riesgo medioambiental en caso de manipulación ina-
propiada de sustancias nocivas para el medio ambiente (por ej., aceite usado)
y/o de su evacuación.
2.2 Garantía
Sólo se podrán manifestar reclamaciones de garantía si se cumplen las condiciones de
garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones generales de venta y suministro de
vehículos nuevos y repuestos de los concesionarios de Wacker Neuson Linz GmbH. Asi-
mismo, se tienen que observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
2.3 Eliminación de residuos
Todos los materiales consumibles existentes en el vehículo están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los combustibles
y materiales auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con el
medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables para la eliminación.
2-2 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
¡Medio ambiente!
Se deben evitar daños medioambientales. El aceite y los residuos que conten-
gan aceite no deben llegar al suelo o al agua.
Si el vehículo ya no está previsto para la utilización apropiada, se tiene que asegurar que
sea parado o puesto fuera de servicio y eliminado conforme a las normativas vigentes.
Cumplir todas las normas de seguridad vigentes en la eliminación del vehículo.
El reciclaje del vehículo se debe realizar conforme al estado de la técnica vigente en
el momento en cuestión.
2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
Movimientos de tierras, gravilla, grava y escombros y trabajos con martillo, así como
Trabajos con los implementos expuestos en el capítulo Aplicaciones.
Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es considerado inapropiado.
La empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad que se derive en este
caso; el riesgo corresponde únicamente al usuario.
Forman parte de una utilización apropiada la observancia de las indicaciones conte-
nidas en el manual de uso, así como de las condiciones de mantenimiento y
reparación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en el vehículo, así como el uso de
repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
verificados y aprobados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negativa-
mente en la seguridad del vehículo. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso;
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de las lesiones y/o
daños materiales que se deriven de la inobservancia de las indicaciones de seguridad,
el manual de instrucciones o la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
la manipulación
•el uso
la conservación y el mantenimiento
Las reparaciones del vehículo surgen aunque las obligaciones de diligencia corres-
pondientes no se hagan constar específicamente en las instrucciones de seguridad,
de servicio y de mantenimiento (vehículo/motor).
Leer el manual de uso antes de proceder a la puesta en marcha, al mantenimiento o
a la reparación del vehículo. Todas las instrucciones de seguridad se tienen que
observar estrictamente.
El vehículo no debe ser utilizado en recorridos de transporte por vías públicas
El sistema de enganche rápido sirve únicamente para el bloqueo con un implemento.
El trabajo con martillo sólo se permite en los ámbitos definidos.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.5 Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad
Medidas organizativas
El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en el vehículo u otros bienes materiales
El vehículo sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso. Sobre todo los fallos que podrían perjudicar la seguridad se tienen
que (hacer) eliminar inmediatamente.
Regla básica:
Antes de cada puesta en marcha, se debe comprobar la seguridad operativa y de
circulación del vehículo.
Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes.
El manual de uso debe estar disponible en permanencia en el lugar de uso del vehículo, por lo
cual se debe guardar en el compartimento previsto para este fin.
Un manual de uso incompleto o ilegible se tiene que completar o sustituir inmediatamente.
En complemento al manual de uso es obligatorio observar y disponer el cumplimiento
de las disposiciones legales, generales y demás regulaciones vinculantes para la
prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
Las obligaciones de este tipo pueden referirse también, por ej., a la manipulación de
sustancias peligrosas, a la disponibilidad y utilización de equipamiento personal de
protección, o a las regulaciones sobre la conducción por vías públicas
Para corresponder a las particularidades existentes en la empresa, p.ej. con respecto a
la organización del trabajo, los procesos de trabajo o el personal utilizado, el manual
de uso se tiene que completar con las instrucciones correspondientes, incluyendo las
obligaciones de supervisión y de información.
Antes de iniciar su trabajo, el personal encargado de actividades en el vehículo debe
haber leído y comprendido el manual de uso, especialmente el capítulo Instrucciones
de seguridad. Esto rige especialmente para las personas que sólo trabajen en el
vehículo de forma ocasional, p. ej., para su preparación o mantenimiento.
El usuario / propietario debe controlar, al menos mediante comprobaciones ocasio-
nales, el trabajo consciente de la seguridad y de los riesgos y el cumplimiento del
manual de uso por parte del personal operador / de mantenimiento.
El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo sólo en perfecto estado y
respetar, en tanto sea necesario o venga legalmente impuesto, las normas relativas a
la indumentaria de seguridad del personal de servicio y mantenimiento
En caso de cambios en el vehículo o en su comportamiento que afecten a la seguridad,
parar el vehículo de forma inmediata y comunicar las averías al servicio / a la persona
competente.
(Hacer) reparar inmediatamente los defectos o averías en el vehículo que afecten a la
seguridad.
Sin la autorización de la empresa Wacker Neuson no se permite realizar en el vehículo
ni en sus superestructuras, así como en los equipos de trabajo, modificaciones,
adiciones o transformaciones que podrían perjudicar la seguridad. Lo mismo rige para
la instalación y el ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así como a la
soldadura de elementos portantes.
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa
Wacker Neuson. lo cual queda garantizado en todo caso si se utilizan repuestos originales.
Cambiar las tuberías flexibles hidráulicas en los intervalos de tiempo indicados aunque
no se detecten defectos relevantes para la seguridad.
2-4 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar trabajos en o con el vehículo, quitarse las joyas como anillos, relojes
de pulsera, pulseras, etc. No se permite llevar cabello largo suelto o prendas sueltas,
p.ej. chaquetas abiertas, corbatas o pañuelos.
Existe peligro de lesiones, p. ej. al engancharse o al ser arrastrado.
Mantener limpio el vehículo. Se reduce el:
Peligro de incendio, p. ej. por trapos empapados de aceite olvidados.
peligro de lesiones, por ej., a causa de peldaños sucios, así como el
Peligro de accidentes, p. ej. por pedales sucios.
Observar todos los rótulos de seguridad, de advertencia y de aviso en el vehículo.
Se tienen que observar los plazos prescritos o indicados en el manual de uso para los
comprobaciones / inspecciones periódicas y los trabajos de mantenimiento.
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se efectúen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones.
2.6 Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas
Los trabajos en/con el vehículo han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
No se permite que personas no autorizadas conduzcan el vehículo o trabajen con el
mismo. Observar la edad mínima legal.
Sólo debe trabajar personal cualificado o instruido en el vehículo; establecer de forma
clara e inequívoca las competencias del personal con respecto al manejo, la prepa-
ración, el mantenimiento y la reparación.
Determinar la responsabilidad del conductor de la máquina - incluso en relación con las
normas de circulación. El operario del vehículo debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
El personal a formar, a capacitar, a instruir o que se encuentra en el marco de una
formación general sólo debe trabajar en el vehículo bajo la supervisión permanente de
una persona experta.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico, en el mecanismo de traslación y en el
sistema de frenos y de dirección deben ser ejecutados únicamente por personal
especializado y formado al efecto.
En el sistema hidráulico del vehículo sólo debe trabajar personal que disponga de
conocimientos y experiencia especiales en el ámbito de la hidráulica.
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
Suspender el trabajo si las personas no abandonan el área de peligro a pesar de haber
sido advertidas. Se prohibe la estancia en el área de peligro.
Área de peligro:
El área de peligro es definida como la zona en la cual personas se encuentran expuestas
a riesgo a causa de los movimientos de:
vehículo
equipo de trabajo
implementos adicionales o
material de carga
Este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispo-
sitivo, así como la alcanzada por un componente expulsado.
El área de peligro se tiene que ampliar en 0,5 m (20”) en caso de proximidad
inmediata de:
obras
andamiajes u
otros componentes fijos
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
2.7 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Funcionamiento normal
Puesta en marcha del vehículo únicamente con el cinturón de seguridad colocado y
apretado.
Queda prohibido transportar otras personas, además del usuario.
Antes de abrir el cinturón de seguridad, subir el soporte de palanca de mando para
evitar un accionamiento erróneo accidental.
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de
seguridad.
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. Forman parte de dicho entorno, por ejemplo: todo obstáculo que haya en
materia de trabajo y circulación, la resistencia del suelo y las respectivas medidas
protectoras del lugar de obras respecto a la vía pública.
Se deberán tomar las medidas necesarias para que el vehículo sólo sea utilizado si se
encuentra en un estado seguro y operativo.
Sólo se permite utilizar el vehículo si todos los dispositivos de protección y equipos de
seguridad, p. ej. dispositivos de protección desmontables, insonorización, dispositivos
de aspiración, etc., están presentes y se encuentran en estado operativo.
Comprobar el vehículo al menos una vez al día / por turno con respecto a daños y
defectos visibles desde el exterior. Las eventuales alteraciones (también del comporta-
miento de servicio) se deben comunicar inmediatamente al servicio / a la persona
competente. En su caso, parar y asegurar inmediatamente el vehículo.
En caso de perturbaciones del funcionamiento, parar y asegurar inmediatamente el
vehículo. Hacer reparar inmediatamente las averías.
La máquina sólo se debe poner en marcha y manejar desde la cabina.
Realizar los procesos de conexión y desconexión según el manual de uso y observar
los indicadores de control.
Antes de la puesta en marcha (conexión / arranque) del vehículo / implemento es
necesario comprobar que nadie pueda correr peligro por la puesta en marcha del
vehículo / implemento.
Antes de iniciar la marcha, y también después de interrumpir el trabajo, comprobar si
los pedales y los dispositivos de señalización y de alumbrado se encuentran en estado
operativo.
Antes de desplazar el vehículo, comprobar siempre el alojamiento / la fijación seguros
del accesorio y de los implementos con el fin de evitar accidentes.
Al transitar por carreteras, caminos y plazas públicos, observar las normas de circu-
lación vigentes y, en su caso, poner el vehículo previamente e un perfecto estado
desde el punto de vista de las normas de circulación.
En caso de mala visibilidad y oscuridad se deben encender siempre las luces.
Queda prohibido elevar, bajar y transportar personas en equipos de trabajo e imple-
mentos.
Se prohibe montar un cesto de trabajo o una plataforma de trabajo.
Prestar siempre atención a mantener una distancia suficiente al pasar por pasos subte-
rráneos, puentes, túneles, tendidos eléctricos aéreos, etc.
Mantener siempre una distancia suficiente frente a los bordes del foso de obra y los
taludes.
Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una atención
especial a los siguientes puntos:
altura de la cubierta/paso
anchura de los pasos de entradas
capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
ventilación suficiente de los recintos – peligro de intoxicación.
2-6 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
Se debe renunciar a cualquier modo de trabajo que perjudica la estabilidad del vehículo.
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto. La carga se
tiene que orientar siempre hacia el lado de la montaña.
No se permite superar una pendiente máxima (bajada/subida) de 15°.
No se permite superar una inclinación lateral de 10°.
Los implementos / equipos de trabajo se debe conducir siempre en la proximidad del suelo.
En zonas donde existe un peligro por la caída de objetos desde delante (p.ej. en
trabajos de derribo) tiene que estar montado un Front Guard.
Durante la carga, cerciorarse de que no se encuentre nadie en el área de peligro del
vehículo. Llevar un equipo de protección (p. ej.: gafas protectoras, casco, etc.).
En pendientes, adaptar la velocidad de marcha siempre a las condiciones existentes. La
velocidad de marcha no se debe cambiar en medio de una pendiente, sino siempre antes.
Al abandonar el asiento del conductor, asegurar siempre el vehículo contra el despla-
zamiento accidental y el uso por personas no autorizadas.
Colocar los equipos de trabajo/implementos en el suelo.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar si
todos los dispositivos de protección están montados correctamente y se encuentran
en estado operativo.
Antes de iniciar la marcha o de comenzar el trabajo:
Prestar atención a que exista suficiente visibilidad.
Ajustar correctamente la posición sentada; no regular nunca el asiento del conductor
durante la marcha o el trabajo.
Abrochar el cinturón de seguridad.
Controlar la zona de proximidad (niños).
El usuario es responsable frente a terceras personas situadas en el área de trabajo.
Precaución al manejar el combustible – mayor peligro de incendio.
Evitar que el combustible entre en contacto con elementos calientes.
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o chispas
que puedan producir su inflamación.
Antes de repostar, parar el vehículo.
•No fumar.
¡No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo!
Si el sistema de luces del vehículo no es suficiente para la ejecución segura de deter-
minadas operaciones, el área de trabajo se debe iluminar adicionalmente.
Durante la circulación en carretera, los faros de trabajo montados no deben estar
encendidos. Durante el trabajo, esto sólo se permite ni no es previsible que se
produzcan deslumbramientos al tráfico por vías públicas
Hay que acostumbrarse a los pedales del acelerador. La velocidad de marcha se tiene
que adaptar a los conocimientos y a las condiciones del entorno.
2.8 Información sobre la visibilidad
Antes de la puesta en marcha del vehículo se tiene que realizar un control visual para ase-
gurarse de que no se encuentran personas ni objetos u otras fuentes de peligro en el
entorno del vehículo.
Durante el uso del vehículo se debe controlar continuamente el entorno para detectar a
tiempo los peligros potenciales.
Antes de cada uso del vehículo y antes de iniciar cualquier trabajo o en caso de cambiar
de usuario se debe asegurar que todos los dispositivos auxiliares para la visión (retroviso-
res) funcionan correctamente, están limpios y se encuentran ajustados conforme a las ins-
trucciones contenidas en este manual de uso. El usuario debe observar la normativa local.
No se permite realizar cambios / modificaciones que conlleven una restricción de la visibi-
lidad. De lo contrario se extinguen la conformidad y la homologación.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
2.9 Cabina y estructuras de protección (a partir del nº de serie AJ02793)
Como estándar, el vehículo está equipado con una cabina de seguridad ROPS.
La estructura de protección FOPS opcional protege al usuario contra la caída de material.
La estructura de protección Front Guard opcional protege al usuario contra la caída de
material desde delante.
¡Peligro!
En zonas donde haya peligro por caída de material desde arriba y/o delante
debe estar montada una estructura de protección FOPS y/o una estructura de
protección Front Guard. En vehículos equipados con un tejadillo, se debe
montar una protección contra astillas si hay peligro por caída de material
desde delante.
De lo contrario está prohibido utilizar el vehículo.
Observar las siguientes instrucciones de seguridad.
Llevar un equipo de protección (p. ej.: ropa de protección, gafas protectoras).
¡Precaución!
No se permite modificar la cabina y las estructuras de protección.
En caso de incumplimiento se pueden causar
lesiones graves o incluso mortales.
No taladrar, cortar ni rectificar.
No montar soportes.
No realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado.
En caso de daños, deformaciones y/o grietas, cambiar la estructura de pro-
tección completa.
En caso de duda se deberá consultar a un concesionario Wacker Neuson.
Los trabajos de equipamiento ulterior, montaje y reparación deben ser eje-
cutados únicamente por un concesionario Wacker Neuson.
¡Precaución!
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría II y protege al
usuario según EN ISO 3449:2008 contra la caída de material.
La estructura de protección Front Guard corresponde a la categoría II y
protege al usuario según ISO 10262:1998 contra el material desde delante.
Ejecutar únicamente trabajos que no exijan una mayor protección.
Montaje / desmontaje Front Guard
¡Indicación!
El montaje / desmontaje del Front Guard debe ser ejecutado únicamente por un
taller especializado autorizado.
Fig.: 67: Estructura de protección FOPS y Front Guard
Front Guard
FOPS
2-8 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
Área de trabajo y limitaciones de la visibilidad
¡Peligro!
El tamaño del área de trabajo depende del implemento utilizado.
- ver el manual de uso del implemento
- ver Ejemplo: área de trabajo con martillo hidráulico Fig. 68
El implemento no se debe utilizar fuera del área de trabajo definida.
Existe peligro de lesiones
¡Precaución!
En caso de limitación de la visibilidad por lluvia, nieve, polvo u otras
influencias meteorológicas se tienen que suspender los trabajos.
Sólo se permite reanudar el trabajo una vez que ya no existan limitaciones
de la visibilidad.
2.10 Control durante la marcha atrás
Durante la marcha atrás con el vehículo existe peligro de accidentes.
En el ángulo muerto del vehículo se pueden encontrar personas que no son vistas por
el usuario.
Cerciorarse antes de cada cambio de la dirección de marcha que no se encuentran
personas en el área de peligro del vehículo.
Utilizar el retrovisor para retroceder con el vehículo.
2.11 Funcionamiento con remolque
¡Indicación!
El funcionamiento con remolque está prohibido para este vehículo.
30°
45°
45°
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
2.12 Uso con aparejos de levantamiento
Como "uso con aparejos de levantamiento" se denominan la elevación, el transporte y el
descenso de cargas con la ayuda de un medio de sustentación y un aparejo.
¡Peligro!
El uso del vehículo con aparejos de levantamiento sólo se permite si se
cumplen las siguientes condiciones
Fuerza de levantamiento máxima admisible de más de 1000 kg (2205 lbs)
o un momento de vuelco de más de 40000 Nm (29.500 ft.lbs.).
existe un dispositivo de advertencia acústico u óptico
– véase capítulo 3.58 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción) en
página 3-98
existe un seguro contra la rotura de conductos – véase capítulo 3.59 Dispo-
sitivo de seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) en
página 3-99
Tienen que estar disponibles los equipos apropiados para fijar y asegurar
la carga.
Se tiene que observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente
– véase capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país
en cuestión.
Indicaciones para la fijación
Para fijar y soltar la carga es necesaria la ayuda de una segunda persona.
Las cargas se tienen que fijar de modo que no se puedan desplazar ni caer.
Los medios de sustentación se tienen que montar de tal manera que no sea posible
que se desenganchen accidentalmente.
El medio de sustentación se deberá posicionar de tal modo que el aparejo no quede
desviado de su posición por otros elementos.
No se permite utilizar medios de sustentación y aparejos defectuosos o con dimen-
siones insuficientes. El medio de sustentación se tiene que ejecutar de modo que
soporte las cargas que se puedan producir en las diferentes posiciones del equipo de
trabajo o de las partes del brazo saliente. También se deberán tener en cuenta las
solicitaciones laterales y la tracción lateral.El aparejo debe ser inspeccionado continua-
mente, pero al menos una vez al año, por un técnico especializado. Un aparejo defec-
tuoso se tiene que cambiar inmediatamente.
Los medios de sustentación y aparejos se tienen que montar de modo que se eviten
puntos de peligro (puntos de aplastamiento o cizallamiento y elementos rotatorios)
para la persona encargada de la fijación. Asimismo, el medio de sustentación no debe
perjudicar las posibilidades de uso del equipo de trabajo, ni el funcionamiento del
medio de sustentación se debe ver perjudicado por influencias externas (p.ej., ensucia-
miento fuerte que no se pudiera eliminar con medios sencillos).
El aparejo no se debe conducir por bordes cortantes.
Al trabajar con un medio de sustentación, aparejos y cables para la conducción se
tienen que llevar siempre guantes de protección, un casco protector y calzado de
seguridad.
Fig.: 69: Medio de sustentación - barra articulada (opción)
Medio de susten-
tación
(barra articulada)
Aparejo
Fig.: 70: Gancho de carga
Aparejo
Gancho de carga
2-10 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
Las personas encargadas de la fijación de la carga sólo se deben acercar al brazo
saliente previa autorización del operador, y únicamente desde un lado. El operador
sólo debe conceder la autorización cuando el vehículo está parado y no se mueve el
equipo de trabajo.
Requisito para la aplicación segura
Queda prohibida la estancia debajo de cargas suspendidas, en el área de peligro o debajo
de la herramienta del vehículo y en el ámbito de cables para la conducción de cargas.
Debe existir contacto visual entre el operador y la persona encargada de la fijación de
la carga.
Los acompañantes que ayudan a conducir la carga y las personas encargadas de la
fijación de ésta sólo deben situarse en el campo visual del operador. Si esto no fuera
posible, se deberá recurrir a una persona adicional como guía.
El operador deberá conducir las cargas lo más cerca posible del suelo para evitar
oscilaciones.
Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con el vehículo.
Utilizar los cables para guiar la carga.
Tener en cuenta las condiciones meteorológicas (p.ej., fuerza del viento, etc.)
Sólo se permite desplazar el vehículo con la carga fijada si la vía de transporte es plana.
El operador no debe conducir las cargas por encima de personas.
Con la carga elevada, el operador no debe abandonar el asiento del conductor.
2.13 Implementos
Todos los implementos que no se pueden asegurar conforme a las disposiciones
legales se tienen que desmontar antes de iniciar un desplazamiento por la vía pública.
Los implementos y los pesos de lastre influyen en el comportamiento de marcha y las
posibilidades de dirección del vehículo.
Los implementos sólo se deben fijar con los dispositivos prescritos.
Antes de desacoplar o acoplar mangueras/tuberías hidráulicas (acopladores hidráu-
licos automáticos)
Parar el motor.
Desmontar la presión del aceite hidráulico en el sistema hidráulico; para ello
desplazar a un lado y a otro la palanca de manejo del aparato del mando hidráulico.
Al acoplar implementos se debe proceder con una precaución especial.
Asegurar los implementos contra el desplazamiento accidental.
El vehículo sólo se debe poner en uso si todos los dispositivos de protección están
montados y operativos y se han establecido todas las conexiones de los frenos, las
luces y del sistema hidráulico.
En el caso de equipamientos especiales, deberán estar instalados y encontrarse
operativos todos los dispositivos de alumbrado, testigos, etc., suplementarios
necesarios
Montar los implementos únicamente con el motor parado y el accionamiento desco-
nectado.
Sobre todo en vehículos con sistema de enganche rápido para los implementos debe
estar asegurado que el implemento esté bloqueado con seguridad en el sistema de
enganche rápido. El bulón de bloqueo debe ser visible en ambos lados de los agujeros
de alojamiento en el equipo de trabajo. Volver a comprobarlo antes de iniciar el trabajo.
Antes de montar implementos en el brazo es necesario replegar el soporte de palanca
de mando hacia arriba.
Al acoplar implementos existe peligro de lesiones por puntos de aplastamiento o de
cizallamiento. No se deben encontrar personas entre el vehículo y el implemento.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
2.14 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad.
Observar las actividades y plazos prescritos en el manual de uso para el ajuste, el
mantenimiento y la inspección, incluyendo las indicaciones para la sustitución de
piezas / equipos parciales.
Estas actividades deben ser ejecutadas únicamente por un taller especializado de
Wacker Neuson.
Ninguna persona no autorizada debe realizar el mantenimiento, conservación o
marchas de prueba.
Informar al personal operador / usuario antes de iniciar la ejecución de trabajos
especiales y de conservación. Nombrar a un supervisor.
En todos los trabajos que afecten al funcionamiento, al cambio de equipo o al ajuste
del vehículo y sus equipos de seguridad, así como en las inspecciones y en los
trabajos de mantenimiento y de reparación se tienen que ejecutar los procesos de
conexión y desconexión según el manual de uso y observar las indicaciones para los
trabajos de conservación.
Si es necesario, vallar ampliamente la zona de conservación.
Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación se tienen que
colocar rótulos de aviso, p. ej. "Vehículo en reparación, no arrancar“, en la cerradura
de contacto o en los elementos de mando.
Quitar la llave de contacto.
Sólo realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y puesta a punto si
el vehículo está estacionado en una base plana y firme.
todos los implementos con accionamiento hidráulico están apoyados en el suelo.
el soporte de palanca de mando ha sido basculado hacia arriba.
el motor está parado
la llave de contacto está quitada y
el vehículo se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento o reparación con el motor en marcha:
Trabajar siempre con dos personas.
Ambas personas deben estar autorizadas para el manejo del vehículo.
Una persona debe sentarse en el asiento del conductor y la otra persona se debe
mantener en su campo visual.
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo manual de instrucciones
Mantener una distancia suficiente frente a todos los elementos rotatorios y móviles, tales
como aletas de ventilador, accionamientos de correa trapezoidal, sopladores, etc.
Antes de iniciar trabajos de montaje en el vehículo, cerciorarse de que los elementos
móviles no se puedan desplazar o mover accidentalmente.
Al cambiar componentes y módulos de mayor tamaño, éstos se tienen que fijar y
asegurar cuidadosamente en equipos elevadores, de manera que no puedan repre-
sentar ningún peligro.
Utilizar únicamente equipos elevadores apropiados y en perfecto estado técnico, así
como medios de suspensión de cargas con una capacidad de carga suficiente.
No se permite la estancia o el trabajo debajo de cargas suspendidas.
La fijación de cargas y la orientación del gruista sólo se deben encargar a personas expertas.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en permanente contacto visual
o verbal con el operador.
2-12 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
Para ejecutar trabajos de montaje por encima de la altura del cuerpo, utilizar los
equipos previstos al efecto u otras escalerillas y plataformas de trabajo seguras.
No se deben utilizar partes del vehículo o implementos para trepar.
Cuando se efectúen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de seguridad para la
prevención de caídas. Mantener todos los asideros, estribos, barandillas, tarimas,
plataformas y escaleras libres de suciedad, nieve y hielo.
Antes de iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar el vehículo, especialmente las
conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conservación.
No utilizar productos de limpieza agresivos. Utilizar paños de limpieza que no suelten pelusa.
Antes de limpiar el vehículo con un chorro de agua o vapor (limpiador de alta presión) u
otros medios de limpieza, cubrir o tapar con cinta adhesiva todos los orificios en los
cuales no debe penetrar agua / vapor / producto de limpieza por razones de seguridad
y/o de funcionamiento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
Al limpiar con el limpiador de alta presión se tiene que observar una distancia mínima
de 1 m (40 in) entre las esteras aislantes y el orificio de salida de la lanza.
Después de la limpieza, el material utilizado para tapas / las cintas adhesivas se tienen
que retirar por completo.
Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de motor
y aceite hidráulico con respecto a fugas, rozaduras y defectos.
Reparar inmediatamente los defectos detectados.
Apretar siempre las uniones atornilladas soltadas para la ejecución de los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario desmontar disposi-
tivos de seguridad, inmediatamente después de su finalización se debe volver a
montar y comprobar los dispositivos de seguridad
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la eliminación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente
Los equipos de trabajo no se deben utilizar como plataforma elevadora para personas.
Los puntos de peligro para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento, puntos
de aplastamiento) en el vehículo se tienen que bloquear/apoyar siempre de forma
estable antes de iniciar cualquier trabajo en ellos.
Los trabajos de reparación y mantenimiento bajo un vehículo, equipo de trabajo, imple-
mento o equipo suplementario elevado sólo se deben realizar cuando éste se encuentre
apuntalado de forma segura y estable (el empleo exclusivo de gatos hidráulicos, plata-
formas elevadoras, etc. no asegura suficientemente el vehículo/implemento).
Durante el funcionamiento y algún tiempo después, no se deben tocar elementos calientes,
tales como el bloque de motor y el sistema de escape – peligro de quemaduras.
Los pernos de sujeción sólo se deben tratar lentamente y con cuidado – peligro de lesiones.
No se permite utilizar combustible de arranque (Startpilot). Esto se aplica especial-
mente en caso de usar simultáneamente el precalentamiento del aire de aspiración –
peligro de explosión.
Precaución al ejecutar trabajos en el sistema de combustible – mayor peligro de incendio.
Antes de ejecutar trabajos de mantenimiento, cerciorarse de que se encuentra un
extintor en el área de trabajo.
Antes de realizar trabajos o trabajos de mantenimiento en el vehículo es necesario
quitarse todas las joyas, tales como anillos, relojes y pulseras. No se permite llevar
cabello largo suelto ni prendas sueltas.
Existe peligro de lesiones en caso de ser arrastrado o quedar enganchado.
Durante los trabajos o trabajos de mantenimiento en el vehículo siempre se debe llevar un
casco protector y calzado de seguridad. Si es necesario, llevar ropa de protección, gafas de
protección, mascarilla protectora, guantes de protección y una protección auditiva.
Las tuercas de seguridad sólo se deben utilizar una vez y se tienen que sustituir por
otras nuevas después de cada desmontaje.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-13
Instrucciones de seguridad
2.15 Indicaciones sobre peligros especiales
Sistema eléctrico
Utilizar siempre fusibles originales con el amperaje especificado.
En caso de fallos en el sistema eléctrico, desconectar inmediatamente el vehículo y
eliminar el fallo.
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del vehículo se tiene que inspeccionar / comprobar regular-
mente. Cualquier defecto, como racores sueltos o cables pelados, debe ser subsanado
inmediatamente.
Observar la tensión de servicio del vehículo/implemento.
Al ejecutar trabajos en el sistema eléctrico o trabajos de soldadura, retirar siempre la
cinta de masa de la batería.
En ciertas circunstancias, el arranque con cables de arranque puede ser peligroso.
Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería.
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos
Antes de iniciar cualquier trabajo, el operador del vehículo se tiene que asegurar que
no se encuentran cables y conductos en el área de trabajo prevista.
En caso de duda se deberá contactar a una persona encargada de la empresa de
explotación de los conductos y cables.
Si existen conductos y cables, se tienen que tomar las siguientes medidas de seguridad:
Identificación clara el recorrido de conductos y cables.
Fijación, apoyo o aseguramiento de los cables o conductos puestos a descubierto.
Fijación segura de cables o conductos expuestos a vibraciones.
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas
¡Peligro!
Peligro de muerte en caso de contacto con tendidos eléctricos aéreos.
Peligro de muerte por electrocución.
Mantener el vehículo a una distancia suficiente frente a los tendidos eléctri-
cos aéreos.
Cuando se efectúen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos
aéreos, el equipamiento/implemento no debe aproximarse nunca a los mismos.
Si no fuera posible mantener una distancia suficiente frente a los tendidos eléctricos
aéreos, el operador del vehículo, en coordinación con el propietario o explotador de los
tendidos, deberá aplicar otras medidas de seguridad, p.ej. la desconexión de la
corriente.
En caso de que, a pesar de todo, se produjera un contacto con cables bajo tensión:
No bajar del vehículo.
Sacar el vehículo del área de peligro.
Tensión nominal (V)
Distancia de seguridad
Metros Pies
hasta 1000 V 1 m 3,3 ft.--
más de 1 kV hasta 110 kV
3 m
9,8 ft.
más de 110 kV hasta 220 kV 4 m 13,1 ft.
más de 220 kV hasta 380 kV 5 m 16,4 ft.
Tensión nominal desconocida 5 m 16,4 ft.
2-14 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
Advertir a las terceras personas contra la aproximación al vehículo y el contacto con
el mismo.
Disponer la desconexión de la tensión.
El usuario no debe tocar los elementos metálicos.
Abandonar el vehículo sólo una vez que esté asegurado que la línea tocada / defec-
tuosa ya no se encuentra bajo tensión.
Gas, polvo, vapor, humo
Utilizar el vehículo únicamente en recintos correctamente ventilados. Antes de
arrancar el motor de combustión interna o poner en servicio una calefacción que
funciona con combustible en recintos cerrados se debe asegurar una ventilación
suficiente.
Observar las normas vigentes en el lugar de uso correspondiente.
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en el vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un concesionario Wacker Neuson.
En caso de peligros especiales (p.ej. por gases tóxicos, vapores corrosivos, entornos
tóxicos o toxicológicamente contaminados, etc.) se tiene que utilizar un equipo de
protección personal adecuado (filtro para el aire respiratorio, trajes protectores).
Sistema hidráulico
En el sistema hidráulico del vehículo sólo debe trabajar personal que disponga de
conocimientos y experiencia especiales en el ámbito de la hidráulica.
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. Reparar inmediatamente los eventuales defectos y
fugas. La proyección de aceite puede causar lesiones e incendios.
Antes de iniciar los trabajos de preparación o reparación, descargar la presión de los
segmentos del sistema a abrir y los conductos a presión (sistema hidráulico), conforme
al manual de uso / a la descripción del módulo.
Tender y montar correctamente los conductos hidráulicos y de aire comprimido. No
confundir las conexiones. Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras
deben responder a las exigencias especificadas.
Ruido
Los dispositivos de insonorización del vehículo deben encontrarse en posición de
protección durante el servicio.
Llevar una protección auditiva si es necesario.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
En el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej. ácido para baterías
— ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el producto (ficha
de datos de seguridad).
Precaución al manipular combustibles y sustancias auxiliares calientes; peligro de
quemaduras o escaldaduras.
Para el uso en zonas contaminadas se tienen que tomar medidas para la protección
del operador y del vehículo.
Uso de los sistemas de enganche rápido en el agua
Antes del uso en agua, lubricar los puntos de engrase afectados.
Después del uso en el agua, lubricar a fondo los puntos de engrase para evitar que
queden restos de agua.
No se permite el uso en agua salada.
Batería
En el manejo de la batería se tienen que observar las normas especiales en materia de
seguridad y prevención de accidentes. Las baterías contienen ácido sulfúrico corrosivo.
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente; existe peligro de explosión.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-15
Instrucciones de seguridad
Si la batería congelada o tiene un nivel demasiado bajo de acidez, no intentar arrancar
con el cable de puenteo; la batería puede reventar o explotar.
Se tiene que eliminar inmediatamente.
Cadenas
Comprobar regularmente la tensión de las s.
Los trabajos de reparación en la cadena deben ser ejecutados únicamente por
personal especializado o por talleres especializados autorizados.
Cadenas defectuosas merman la seguridad operativa del vehículo. Examinar las
orugas regularmente con respecto a:
grietas, cortes y otros defectos.
2.16 Operación de martillo
¡Precaución!
Si hay disponible varios tamaños de martillos hidráulico para el vehículo, no se
debe utilizar el martillo hidráulico más grande posible en caso de utilizar una
unidad Powertilt.
Para elegir el equipamiento, contactar con un concesionario Wacker Neuson.
Instrucciones de seguridad
– véase capítulo 2.5 Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad en
página 2-3.
Si existen peligros por desprendimiento de fragmentos, p.ej. al trabajar con un martillo
hidráulico, deberá existir una protección apropiada, p.ej. una rejilla de protección u otro
dispositivo protector adecuado.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de personas en el área de trabajo
del vehículo.
Al ejecutar trabajos de derribo, el vehículo no se debe posicionar debajo del punto de
derribo, ya que podrían caer elementos encima o se podría derrumbar el edificio.
No se permite ejecutar trabajos de derribo por debajo del vehículo, ya que éste podría
volcar.
En caso de utilizar un martillo u otro equipo pesado, el vehículo se puede desequilibrar
y volcar. Al ejecutar trabajos, tanto en terreno plano como en pendientes, se procede
de la siguiente manera:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender o retirar bruscamente el brazo de elevación; esto podría causar el
vuelco del vehículo.
– véase capítulo 3.17 Trabajo en pendientes en página 3-30
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de demolición.
La caída de piezas demolidas podría ocasionar lesiones personales, daños materiales
o daños a los equipos.
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible hidráulico se mueve de forma
llamativa de un lado a otro. Esto podría ser una posible causa de un acumulador de
presión defectuoso. Contactar con el concesionario Wacker Neuson y hacer reparar
inmediatamente la avería.
Las ventanas y puertas tienen que estar cerradas.
Llevar un casco protector, gafas protectoras y una protección auditiva.
2-16 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
Trabajo con un martillo
¡Precaución!
Los siguientes puntos se tienen que observar al trabajar con un martillo:
Mantener el martillo en ángulo recto frente a la superficie (oscilar máx. 2°
hacia cada lado).
No introducir el martillo en el material y tratar después de hendirlo con
movimientos laterales.
No mover nunca el martillo durante su introducción en el material.
El martillo no se debe utilizar durante más de 15 segundos de forma ininte-
rrumpida en el mismo punto.
Si la fuerza de percusión aplicada no rompe el material, el martillo se debe
llevar al borde o se tiene que volver a empezar en otro punto para romper
el material.
No se debe poner en marcha el martillo si un cilindro está completamente
extendido o retirado.
No utilizar nunca el martillo en dirección horizontal o hacia arriba.
No utilizar el martillo para retener material.
Aplicar el martillo firmemente contra el material para evitar movimientos en
vacío.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
No se permite elevar el vehículo con el sistema de brazo.
Durante el trabajo con martillo no se deben ejecutar movimientos con el
vehículo.
No se permite trabajar con los cilindros y/o el sistema de brazo completa-
mente extendidos.
Durante el trabajo con el martillo, la unidad Powertilt no se debe girar más
de 30°, dado que la carga sobre la pluma del vehículo aumenta enorme-
mente.
Fig.: 71: Posición del martillo
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b210.fm 2-17
Instrucciones de seguridad
2.17 Transporte y remolcado
Remolcado
El remolcado sólo se debe realizar conforme al manual de uso.
Al remolcar, observar la posición de transporte prescrita, velocidad permitida y los
trayectos.
Transporte
Cargar y transportar únicamente según el manual de uso.
Utilizar únicamente un medio de transporte apropiado con una capacidad de carga /
carga útil suficiente.
Utilizar los puntos de tope adecuados.
Asegurar firmemente el vehículo en el medio de transporte.
En caso de una maniobra de desvío repentina o un accidente, el vehículo no se debe
poder desplazar lateralmente, hacia delante, hacia atrás o hacia arriba.
Para la nueva puesta en marcha, proceder únicamente conforme al manual de uso.
2-18 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b210.fm
Instrucciones de seguridad
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la función y el
manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de mando en la cabina.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la descripción del corres-
pondiente elemento de mando.
La identificación de los elementos de mando con la combinación de número o de números
y letras, como p. ej. 40/18 o 40/A, significa:
Figura nº 40/elemento de mando nº 18 o en la figura nº 40 posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
3-2 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.1 Cabina 75Z3 / 8003 (hasta el nº de serie AH00610)
4
8
17
13
11
6
12
14
1
3
2
5
10
9
7
15
16
25
24
26
27
19
21
22
23
28
29
20
18
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-3
Manejo
Pos. Denominación más información en página
1 Cubierta-pedal de martillo
2 Pedal de martillo................................................................................................................................................................3-73
3 Palanca de mando - izquierda...........................................................................................................................................3-78
4 Palanca de mando - derecha.............................................................................................................................................3-78
5 Soporte de palanca de mando – izquierda........................................................................................................................3-73
6 Soporte de palanca de mando – derecha
7 Reposabrazos - izquierdo
8 Reposabrazos - derecho
9 Palanca - asiento - regulación longitudinal...............................................................................................................3-41, 3-44
10 Tobera de ventilación - luna posterior izquierda
11 Tobera de ventilación - luna posterior derecha
12 Radio (opción)
13 Asiento - ajuste de inclinación ..................................................................................................................................3-41, 3-44
14 Cinturón de seguridad - cierre del cinturón........................................................................................................................3-47
15 Soporte de la caja
16 Caja de documentos
17 Panel de conexiones .........................................................................................................................................................3-12
18 Palanca de aceleración .....................................................................................................................................................3-20
19 Caja de fusibles ...................................................................................................................................................................6-3
20 Interruptor de precalentamiento y de arranque .................................................................................................................3-20
21 Encendedor
22 Indicador de temperatura de agua refrigerante (hasta el número de serie AH00610)
23 Elemento indicador redondo
24 Pedal del acelerador - izquierdo........................................................................................................................................3-28
25 Pedal del acelerador - derecho..........................................................................................................................................3-28
26 Palanca de maniobra - izquierda.......................................................................................................................................3-28
27 Palanca de maniobra - derecha.........................................................................................................................................3-28
28 Piloto Vario (opción 8003)
29 Palanca de la pala niveladora/pedal
3-4 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.2 Elementos de mando 75Z3 / 8003 (hasta el nº de serie AH00610)
30
34
33
31
32
35
36
37
38
41
43
42
44
45 46
48
49
50
51 52
39
40
40
40
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-5
Manejo
Pos. Denominación más información en página
30 Testigo (rojo) - filtro de aire................................................................................................................................................3-14
31 Testigo ( amarillo) - Dispositivo de arranque en frío..........................................................................................................3-15
32 Testigo (rojo) - filtro de aceite hidráulico............................................................................................................................3-14
33 No ocupado
34 Testigo (rojo) - Generador - función de carga ...................................................................................................................3-14
35 Testigo ( rojo) - Presión de aceite del motor......................................................................................................................3-14
36 Testigo (rojo) - Temperatura del líquido refrigerante demasiado alta................................................................................3-14
37 Testigo ( rojo) - Dispositivo de aviso de sobrecarga..........................................................................................................3-15
38 Indicador del nivel de combustible.....................................................................................................................................3-15
39 Contador de horas de servicio...........................................................................................................................................3-15
40 No ocupado
41 Indicador de temperatura de líquido refrigerante...............................................................................................................3-16
42 Marcha rápida....................................................................................................................................................................3-29
43 Sistema lavaparabrisas .....................................................................................................................................................3-40
44 Faros de trabajo.................................................................................................................................................................3-34
45 Faro del techo (opción)......................................................................................................................................................3-35
46 Luz rotativa de advertencia (opción)..................................................................................................................................3-36
47 Regulador automático de revoluciones (no ocupado)
48 Ventilación .........................................................................................................................................................................3-37
49 Instalación de climatización (opción).................................................................................................................................3-39
50 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)...................................................................................................................3-107
51 No ocupado
52 Mando proporcional (opción).............................................................................................................................................3-80
3-6 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.3 Cabina 75Z3 / 8003 (a partir del nº de serie AH00611 hasta el nº de serie AH02749)
4
8
17
13
11
6
12
14
1
3
2
5
10
9
7
15
16
25
24
26
27
19
21
23
28
29
20
18
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-7
Manejo
Pos. Denominación más información en página
1 Cubierta-pedal de martillo
2 Pedal de martillo................................................................................................................................................................3-73
3 Palanca de mando - izquierda...........................................................................................................................................3-78
4 Palanca de mando - derecha.............................................................................................................................................3-78
5 Soporte de palanca de mando – izquierda........................................................................................................................3-73
6 Soporte de palanca de mando – derecha
7 Reposabrazos - izquierdo
8 Reposabrazos - derecho
9 Palanca - asiento - regulación longitudinal...............................................................................................................3-41, 3-44
10 Tobera de ventilación - luna posterior izquierda
11 Tobera de ventilación - luna posterior derecha
12 Radio (opción)
13 Asiento - ajuste de inclinación ..................................................................................................................................3-41, 3-44
14 Cinturón de seguridad - cierre del cinturón........................................................................................................................3-47
15 Soporte de la caja
16 Caja de documentos
17 Listón de interruptores...................................................................................................................................................... 3-12
18 Palanca de aceleración .....................................................................................................................................................3-20
19 Caja de fusibles ...................................................................................................................................................................6-3
20 Interruptor de precalentamiento y de arranque .................................................................................................................3-20
21 Encendedor
22 Indicador de temperatura de agua refrigerante (hasta el número de serie AH00610)
23 Elemento indicador redondo
24 Pedal del acelerador - izquierdo........................................................................................................................................3-28
25 Pedal del acelerador - derecho..........................................................................................................................................3-28
26 Palanca de maniobra - izquierda.......................................................................................................................................3-28
27 Palanca de maniobra - derecha.........................................................................................................................................3-28
28 Piloto Vario (opción 8003)
29 Palanca de la pala niveladora/pedal
3-8 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.4 Elementos de mando 75Z3 / 8003 (a partir del nº de serie AH00611 hasta el nº de
serie AH02749)
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
34
35
31
54
37
41
43
42
44
45
46
47
49 50
52
39
38
30
32
36
48
40
40
40
53
40
55
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-9
Manejo
Pos. Denominación más información en página
30 Testigo (rojo) - Filtro de aire ..............................................................................................................................................3-14
31 Testigo ( amarillo) - Dispositivo de arranque en frío..........................................................................................................3-15
32 Testigo (rojo) - Filtro de aceite hidráulico ..........................................................................................................................3-14
33 No ocupado
34 Testigo (rojo) - Generador - función de carga ...................................................................................................................3-14
35 Testigo ( rojo) - Presión de aceite del motor......................................................................................................................3-14
36 Testigo (rojo) - Temperatura del líquido refrigerante demasiado alta................................................................................3-14
37 Testigo ( rojo) - Dispositivo de aviso de sobrecarga..........................................................................................................3-15
38 Indicador del nivel de combustible.....................................................................................................................................3-15
39 Contador de horas de servicio...........................................................................................................................................3-15
40 No ocupado
41 Indicador de temperatura de líquido refrigerante...............................................................................................................3-16
42 Marcha rápida....................................................................................................................................................................3-29
43 Lavaparabrisas ..................................................................................................................................................................3-40
44 Faro de trabajo ..................................................................................................................................................................3-34
45 Faro del techo (opción)......................................................................................................................................................3-35
46 Luz rotativa de advertencia (opción)..................................................................................................................................3-36
47 Regulador automático de revoluciones .............................................................................................................................3-21
48 Ventilación .........................................................................................................................................................................3-37
49 Instalación de climatización (opción).................................................................................................................................3-39
50 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)...................................................................................................................3-107
51 No ocupado
52 Mando proporcional (opción).............................................................................................................................................3-80
53 Testigo (verde) - Marcha rápida activa..............................................................................................................................3-29
54 Testigo (rojo) - Error del motor ..........................................................................................................................................3-15
55 Sistema de enganche rápido hidráulico (opción)...............................................................................................................3-92
3-10 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.5 Cabina 75Z3 2 / 8003 2 (a partir del nº de serie AJ02793)
15
16
2526 27 2924
17
11
6
12
14
19
13
3
5
7
20
21
18
29A
9
10
8
23
28
4
29B
29B
15
29
29C
29D
1
2
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-11
Manejo
Pos. Denominación más información en página
1 Cubierta-pedal de martillo
2 Pedal de martillo................................................................................................................................................................3-73
3 Palanca de mando - izquierda...........................................................................................................................................3-73
4 Palanca de mando - derecha.............................................................................................................................................3-75
5 Soporte de palanca de mando – izquierda........................................................................................................................3-64
6 Soporte de palanca de mando – derecha
7 Reposabrazos - izquierdo
8 Reposabrazos - derecho
9 Palanca - asiento - regulación longitudinal...............................................................................................................3-41, 3-44
10 Tobera de ventilación - luna posterior izquierda
11 Tobera de ventilación - luna posterior derecha
12 Radio (opción)
13 Asiento - ajuste de inclinación ..................................................................................................................................3-41, 3-44
14 Cinturón de seguridad - cierre del cinturón........................................................................................................................3-47
15 Soporte de la caja
16 Caja de documentos
17 Listón de interruptores...................................................................................................................................................... 3-12
18 Acelerador de mano .................................................................................................................................................3-20, 3-32
19 Caja de fusibles ...................................................................................................................................................................6-3
20 Interruptor de precalentamiento y de arranque .................................................................................................................3-20
21 Encendedor
22 Indicador de temperatura del agua refrigerante (hasta el número de serie AH00610) (no ocupado)
23 Elemento indicador redondo
24 Pedal del acelerador - izquierdo........................................................................................................................................3-28
25 Pedal del acelerador - derecho..........................................................................................................................................3-28
26 Palanca de maniobra - izquierda.......................................................................................................................................3-28
27 Palanca de maniobra - derecha.........................................................................................................................................3-28
28 Piloto Vario (opción 8003) (no ocupado)
29 Palanca de la pala niveladora/pedal
29A Interruptor de pedal sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
29B518 Tobera de ventilación
29C5 Panel de conexiones soporte de palanca de mando izquierda
29D Panel de conexiones soporte de palanca de mando derecha
3-12 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.6 Elementos de mando 75Z3 2 / 8003 2 (a partir del nº de serie AJ02793)
Panel de conexiones soporte de palanca de mando izquierda
(no ocupado)
Panel de conexiones soporte de palanca de mando derecha
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
34
35
39
37
43
45
44
46
47 50
52
49
54
41
40
30
32
36
51
42
42
38
42
Panel de conexiones cabina del conductor derecha
53
48
56
31
Cantidad y posición de los interruptores dependientes del vehículo
45
44
50
52 55
49
54
51
Panel de conexiones cabina del conductor derecha (ocupación máxima)
48
57
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-13
Manejo
Pos. Denominación más información en página
30 Testigo (rojo) - Filtro de aire ..............................................................................................................................................3-14
31 Testigo ( amarillo) - Dispositivo de arranque en frío..........................................................................................................3-15
32 Testigo (rojo) - Filtro de aceite hidráulico ..........................................................................................................................3-14
33 No ocupado
34 Testigo (rojo) - Generador - función de carga ...................................................................................................................3-14
35 Testigo ( rojo) - Presión de aceite del motor......................................................................................................................3-14
36 Testigo (rojo) - Temperatura del líquido refrigerante demasiado alta................................................................................3-14
37 Testigo ( rojo) - Dispositivo de aviso de sobrecarga..........................................................................................................3-15
38 Testigo (verde) - Marcha rápida activa..............................................................................................................................3-29
39 Testigo (rojo) - Error del motor ..........................................................................................................................................3-15
40 Indicador del nivel de combustible.....................................................................................................................................3-15
41 Contador de horas de servicio...........................................................................................................................................3-15
42 No ocupado
43 Indicador de temperatura de líquido refrigerante...............................................................................................................3-16
44 Marcha rápida....................................................................................................................................................................3-29
45 Lavaparabrisas ..................................................................................................................................................................3-40
46 Faro de trabajo ..................................................................................................................................................................3-34
47 Faro del techo (opción)......................................................................................................................................................3-35
48 Luz rotativa de advertencia (opción)..................................................................................................................................3-36
49 Regulador automático de revoluciones .............................................................................................................................3-21
50 Ventilación .........................................................................................................................................................................3-37
51 Instalación de climatización (opción).................................................................................................................................3-39
52 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)...................................................................................................................3-107
53 Caudal de bomba sistema hidráulico adicional (8003 a partir del número de serie AJ02782)........................................3-107
54 Mando proporcional (opción).............................................................................................................................................3-80
55 Sistema de enganche rápido hidráulico (opción)...............................................................................................................3-92
56 Lubricación central (opción)...............................................................................................................................................5-37
57 Faro del techo (1
er
nivel) / faro de trabajo (2º nivel) ..........................................................................................................3-35
3-14 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.7 Sinopsis de testigos y pilotos
Testigo (rojo) – filtro del aceite hidráulico
Señaliza que la presión en la tubería de retorno del aceite al depósito supera el valor
admisible. En este caso:
Detener y estacionar el vehículo.
Comprobar el filtro de retorno de aceite hidráulico y hacerlo cambiar por un taller espe-
cializado y autorizado si es necesario
En caso de aceite hidráulico frío, se puede encender poco tiempo el piloto de control y
se apaga al alcanzar la temperatura operativa.
Testigo (rojo) – filtro de aire
Se enciende en caso de suciedad del filtro del aire
Detener la máquina
Parar inmediatamente el motor y controlar el filtro externo y el filtro interno
Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente. En este caso:
Detener y estacionar el vehículo.
Parar el motor inmediatamente y comprobar el nivel del aceite
El testigo se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el
motor.
Testigo (rojo) – función de carga del generador
La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en la correa trape-
zoidal del alternador, o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la batería.
¡Precaución!
En caso de una correa trapezoidal defectuosa no se accionará la bomba de
refrigerante. Existe el riesgo de un sobrecalentamiento o defecto del motor.
Si el testigo se ilumina con el motor en marcha:
Para el motor inmediatamente y
Hacer rectificar la causa por un taller autorizado.
Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante
Se enciende cuando la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta.
Detener y estacionar el vehículo.
¡Peligro !
No abrir nunca el radiador o evacuar el líquido refrigerante con el motor
caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
una elevada presión.
Existe
Peligro de escaldaduras
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Utilizar guantes y ropa de protección.
Abrir la tapa hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-15
Manejo
Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío
Se enciende cuando la llave en el conmutador de precalentamiento y de arranque se
encuentra en posición 2.
El aire en la cámara de combustión se precalentará mediante una bujía de precalenta-
miento.
Testigo (rojo) – dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)
Se enciende cuando se alcanza la carga útil o de soporte admisible o el momento de
carga.
Reducir la carga hasta que se apague el testigo.
Testigo (verde) - marcha rápida
Se enciende cuando la marcha rápida está activada.
Testigo (rojo) - Error del motor
Se enciende en cuanto se haya producido un error en el motor.
– véase capítulo 4.2 Códigos de error de motor: en página 4-5
Contador de horas de servicio
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
Indicador del nivel de combustible
Indica el volumen de combustible en el depósito.
!
A partir del número de serie AH00579
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
3-16 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
Indicador de temperatura de líquido refrigerante
Indica la temperatura actual del líquido refrigerante del equipo.
¡Peligro !
No abrir nunca el radiador o evacuar el líquido refrigerante con el motor
caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
una elevada presión.
Existe
Peligro de escaldaduras
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Utilizar guantes y ropa de protección.
Abrir la tapa hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-17
Manejo
3.8 Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad
¡Utilizar sólo los asideros y peldaños previstos al efecto tanto para subir como para
bajar del vehículo!
¡En ningún caso utilizar como asideros elementos de mando o tuberías móviles!
No subir nunca al vehículo en marcha ni saltar del mismo.
Observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente para el brazo saliente.
Primera puesta en marcha
Indicaciones importantes
El vehículo debe ser puesto en marcha únicamente por personas autorizadas
– véase capítulo 2.6 Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas en
página 2-4; para este fin,
– véase capítulo 2 Instrucciones de seguridad en página 2-1 en este manual de uso.
Antes de la puesta en marcha, el personal operador debe haber leído y comprendido el
presente manual de uso.
El vehículo sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso.
Revisar la lista de comprobación "Arranque" en el siguiente capítulo.
Rodaje
Durante las primeros 50 horas de servicio se debería proceder con suavidad en el tras-
lado y el trabajo con el vehículo.
Durante el tiempo de rodaje se deberán observar las siguientes recomendaciones; de
esta manera se crean las condiciones para el desarrollo de la potencia completa y una
larga vida útil del vehículo.
No se deben realizar variaciones bruscas del número de revoluciones.
Evitar el uso del vehículo con cargas pesadas y/o velocidades elevadas.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación del sentido de
marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Cumplir estrictamente los planes de mantenimiento del anexo
– véase capítulo 5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo) en página 5-57
Listas de comprobación
Las siguientes listas de comprobación pretenden facilitar la comprobación y el control del
vehículo antes, durante y después del funcionamiento.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirven como ayuda en el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos.
Si alguna de las preguntas se contesta con "NO", se debe eliminar primero la causa del
fallo antes de que se pueda poner en marcha el vehículo.
3-18 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
Lista de control «Arranque»
Antes de la puesta en marcha del vehículo se tienen que controlar los siguientes puntos:
Lista de control «Funcionamiento»
Una vez arrancado el motor y durante el servicio, comprobar y observar igualmente:
Pregunta
1 ¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-3)
2 ¿Está en regla el nivel del líquido refrigerante? ( 5-10)
3 Eliminar el agua en el prefiltro de diesel ( 5-6)
4 ¿Está en regla el nivel del aceite motor? ( 5-7)
5 ¿Está en regla el nivel del aceite en el depósito de aceite hidráulico? ( 5-29)
6
¿Está en regla el nivel de agua del depósito del sistema lavaparabrisas? (
3-40)
7 ¿Estado y tensado inicial de la correa trapezoidal comprobados? ( 5-25)
8 ¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-42)
9 ¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las orugas? ( 5-33)
10
¿Están en regla la iluminación, las lámparas señalizadoras, de aviso y de
control?
( 3-34)
11
¿Los cristales, los retrovisores, la iluminación, los estribos y todos los pedales
de marcha y palancas de mando han sido liberados de suciedad (p. ej.: lodo,
nieve, hielo, etc.)?
12 ¿Todos los retrovisores están operativos y ajustados correctamente?
¿Se necesita la intervención adicional de guías?
13 ¿Se ha levantado el soporte de palanca de mando? ( 3-64)
14 ¿Se ha bloqueado con seguridad el implemento? ( 3-90)
15
¿El capó del motor y la cubierta del depósito están bloqueados con seguri-
dad? ( 3-57)
16
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
17 ¿Posición del asiento correctamente ajustada? ( 3-41)
18 ¿Está abrochado el cinturón de seguridad? ( 3-47)
Pregunta
1
¿Apagar testigos para la presión de aceite del motor y la función de carga del
generador?
( 3-14, 3-14)
2
¿Está dentro del margen normal el indicador de temperatura del líquido refri-
gerante del motor? ( 3-14, 3-16)
3
¿Los pedales de marcha y las palancas de mando funcionan correctamente?
( 3-28)
4 ¿No se encuentran personas en el área de peligro del vehículo?
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-19
Manejo
Lista de comprobación "Estacionamiento del vehículo“
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar el vehículo:
Pregunta
1 ¿Depositados los implementos en el suelo? ( 3-72)
2 ¿Pala niveladora apoyada en el suelo?
3 ¿Se ha levantado el soporte de palanca de mando? ( 3-64)
3
¿Cabina del vehículo cerrada; sobre todo, si el vehículo no se puede vigilar?
( 3-62)
Al aparcar en vías públicas:
4
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
¿Se ha asegurado el vehículo además con calces en las cadenas para que no
se desplace?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
5
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
¿Se ha asegurado el vehículo además con calces en las cadenas para que no
se desplace?
3-20 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b320.fm
Manejo
3.9 Desplazamiento con el vehículo
Interruptor de precalentamiento y de arranque
Palanca de aceleración
La velocidad se puede regular sin escalones con el acelerador de mano 18.
La velocidad se puede regular sin escalones con el acelerador de mano 18.
Posición A: marcha en vacío
Posición B: velocidad máx.
1
0
2
3
Fig.: 72: Interruptor de precalentamiento y de arranque
20
Posición Función Consumidores de corriente
0 Introducir o quitar la llave de contacto Ninguno
1 Conectado/posición de marcha
Bomba de suministro conectada
Los testigos están encendidos
Todas las funciones están conectadas
Los testigos están encendidos
Suena un ruido agudo
2 Precalentar el motor (10 15 seg.) Precalentamiento múltiple de aspiración
3 Arrancar el motor
El arrancador será accionado
Los testigos se tienen que
apagar
Fig.: 73: Regulación de velocidad (hasta el nº de serie
AH02749)
18
18
Fig.: 73: Regulación de velocidad (hasta el nº de serie AH00610
Fig.: 74: Regulación de velocidad (a partir del nº de serie
AJ02793)
A
B
18
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b320.fm 3-21
Manejo
3.10 Regulador automático de revoluciones
Hasta el nº de serie AH00610 (opción)
Regulación de velocidad con la palanca de mando derecha: (opción)
Pulsar el botón D en la palanca de mando derecha.
Entonces, el número de revoluciones se puede regular sin escalones en el acelerador
de mano 18.
Volver a pulsar el botón D en la palanca de mando; de esta manera se vuelve a la velo-
cidad de ralentí aunque el acelerador de mano se encuentre en la posición máxima.
Al pulsar una vez más el botón D en la palanca de mando, la velocidad vuelve a
aumentar automáticamente a la velocidad ajustada anteriormente en el acelerador de
mano.
¡A partir del n° de serie AH00611 (serie)
Si está activado el regulador automático de revoluciones, el motor diesel se regula auto-
máticamente al ralentí al cabo de 5 segundos sin maniobra hidráulica.
Si se efectúa entonces un accionamiento hidráulico de las palancas de mando, el motor
diesel vuelve a acelerar automáticamente al número de revoluciones ajustado en el acele-
rador de mano.
D
Fig.: 75: Regulación de velocidad (hasta el nº de serie
AH00610)
49
Fig.: 75: Regulador automático de revoluciones (hasta el nº
de serie AH02749)
Fig.: 75: Regulador automático de revoluciones (a partir del
nº de serie AJ02793)
49
Regulador automático de revoluciones
ENCENDIDO
Presionar hacia abajo el inte-
rruptor basculante 49
El testigo en el interruptor basculante
49 se enciende
APAGADO
Apretar el interruptor basculante
49 hacia arriba
El testigo en el interruptor basculante
49 se apaga
3-22 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.11 Antes de arrancar el motor
¡Indicación!
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables. Las palancas
de maniobra se tienen que poder apretar hasta su posición final.
¡Indicación!
Utilizar el vehículo únicamente en recintos correctamente ventilados. En locales
cerrados se deberá asegurar una ventilación suficiente.
Ajustar la posición de asiento y los retrovisores– véase capítulo 3.24 Asiento del con-
ductor (estándar) en página 3-41.
Abrochar el cinturón de seguridad – véase capítulo 3.26 Cinturón de seguridad en
página 3-47.
Subir el soporte de palanca de mando.
Comprobar si todas las palancas y pedales se encuentran en el punto muerto.
Con el motor frío, colocar el acelerador de mano en la posición central entre el mínimo
y el máximo.
Liberar todos los cristales, los retrovisores, la iluminación, los estribos y todos los
pedales de marcha y palancas de mando de suciedad (p. ej.: lodo, nieve, hielo, etc.).
Manejo
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-23
Manejo
Generalidades Arrancar el motor
El motor de arranque no se debe accionar si el motor ya está funcionando (bloqueo de
nuevo arranque).
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos
Repetir el intento de arranque una vez transcurrido aprox. 1 minuto, para que la batería
se pueda recuperar
Procedimiento
¡Precaución!
En caso de accionado demasiado largo de la instalación de calentamiento
previo se puede dañar el precalentador.
No precalentar el motor más de 20 segundos
Tras terminar los preparativos de arranque:
Introducir al llave de contacto en el interruptor de precalentamiento y de arranque 20.
Girar la llave de contacto a la posición "1".
Controlar si se encienden todos los testigos.
Sustituir inmediatamente cualquier testigo defectuoso
Girar la llave de contacto a la posición "2“ y mantenerla aprox. 5 segundos en esta
posición.
Se precalienta el aire de aspiración.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo al cabo de aprox. 30 segundos.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que es necesario averiguar la
causa del fallo.
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
1
0
2
3
Fig.: 76: Interruptor de precalentamiento y de arranque
20
Fig.: 77: Testigos hasta el número de serie AH00610
Fig.: 76: Testigos a partir del número de serie AH00611
3-24 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.12 Arranque con inmovilizador electrónico (opción)
Inmovilizador electrónico (hasta el nº de serie AH02749)
Tras terminar los preparativos de arranque:
Acercar la llave de transpondedor a aprox. 2 cm (0.78 in) de la unidad de emisión/
recepción 29.
El inmovilizador electrónico señaliza el desbloqueo de arranque al apagarse el indica-
dor luminoso rojo 27.
Introducir la llave de contacto en un lapso de tiempo de 30 segundos en el interruptor
de precalentamiento y de arranque 20 y
Girar la llave de contacto al menos a la posición "1".
Controlar si se encienden todos los testigos.
Los testigos defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller especiali-
zado autorizado.
Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla allí durante aprox. 3-5 segundos
Se precalienta el aire de aspiración.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo al cabo de aprox. 1 minuto.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que es necesario averiguar la
causa del fallo.
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto.
Fig.: 77: Inmovilizador electrónico
Fig.: 77: Interruptor de precalentamiento y de arranque
Fig.: 77: Testigos
1
0
2
3
27
29
20
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-25
Manejo
Inmovilizador electrónico - transpondedor interno (a partir del nº de serie AJ02793)
A = llave del operador (llave azul)
Sirve para arrancar el vehículo. El volumen de suministro incluye 2 unidades.
B = llave maestra (llave roja)
¡Indicación!
La llave maestra se tiene que conservar cuidadosamente. La llave maestra sólo
se puede utilizar para el aprendizaje de llaves nuevas.
Si la llave se deja más de 20 segundos en la posición 1, se borran todas las llaves.
El proceso de arranque se puede realizar sin necesidad de ajustes adicionales.
Aprendizaje de una llave nueva
Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto.
Girar la llave durante máx. 5 segundos a la posición 1.
Girar la llave a la posición 0 y retirar la llave maestra B.
Entonces, la llave nueva o destinada al aprendizaje se tiene que introducir en un lapso
de tiempo de 15 segundos en la cerradura de contacto y colocar en la posición 1.
De esta forma, la llave queda registrada.
Si, durante los 15 segundos, no se reconoce ninguna llave a someter a aprendizaje, el
proceso se cancela automáticamente. Para el aprendizaje de varias llaves, éstas se pue-
den introducir sucesivamente en la cerradura de contacto. En este caso, las distintas lla-
ves tienen que permanecer al menos 1 segundo en la posición 1. Es posible el
aprendizaje de hasta 10 llaves.
Borrado de llaves aprendidas
El borrado de llaves aprendidas es necesario en caso de pérdida de una llave aprendida.
Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto.
Dejar la llave durante mín. 20 segundos en la posición 1.
Al cabo de 20 segundos, todas las llaves aprendidas quedan borradas y se puede
proceder a un nuevo aprendizaje de todas las llaves existentes.
El código de la llave maestra no se borra durante el proceso de borrado.
2 x 1 x
A
B
Fig.: 78: Llave inmovilizador electrónico
1
0
2
3
Fig.: 79: Posiciones en la cerradura de contacto
3-26 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.13 Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe realizar nunca si la batería del vehículo está
congelada – peligro de explosión.
Eliminar la batería si está congelada.
El vehículo que suministra la corriente y el vehículo a arrancar no se deben tocar
durante el puenteo con los cables de ayuda de arranque – peligro de formación de
chispas.
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; una tensión de alimen-
tación más alta destruye la instalación eléctrica de los vehículos.
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que cumplen los requi-
sitos de seguridad y se encuentran en perfecto estado.
El cable de ayuda de arranque conectado al polo + del vehículo que suministra la
corriente no debe entrar en contacto con elementos conductivos del vehículo – peligro
de cortocircuito.
Los cables de ayuda de arranque se tienen que tender de manera que no puedan ser
arrastrados por elementos rotatorios en el compartimento del motor.
Procedimiento
¡Indicación!
El acceso a la batería se realiza a través de un orificio de mantenimiento A en el
lado derecho, junto a la cabina, en el exterior del vehículo.
Acercar el vehículo que suministra la corriente al vehículo a arrancar, de manera que la
longitud de los cables de ayuda de arranque sea suficiente para puentear las baterías.
Dejar en marcha el motor del vehículo que suministra la corriente.
Embornar primero un extremo del cable rojo (+) en el polo + de la batería descargada y
luego el otro extremo en el polo + de la batería que suministra la corriente.
Embornar un extremo del cable negro () al polo de la batería que suministra la
corriente.
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor o bien al propio bloque motor. No se debe conectar al polo
negativo de la batería descargada, dado que el gas detonante que sale de la batería se
podría inflamar en caso de formación de chispas.
Arrancar el motor del vehículo con la batería descargada.
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, retirar los dos cables de arranque exactamente en el orden
inverso (primero el polo
, después el polo +).
De esta forma se evita la formación de chispas en la proximidad de la batería.
Fig.: 80: Orificio de mantenimiento
A
12 V
12 V
34001b710_05.eps
Fig.: 81: Ayuda de arranque con cables de arranque
Batería descargada
Batería de alimenta-
ción de corriente
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-27
Manejo
3.14 Arranque a bajas temperaturas
Girar la llave de contacto a la posición "2“ y mantenerla aprox. 3 -5 segundos en esta
posición.
El motor se precalienta.
Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo al cabo de aprox. 1 minuto.
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller especializado autorizado, dado que es necesario averiguar la
causa del fallo.
Soltar la llave de contacto.
Una vez que el motor haya arrancado:
¡Indicación!
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra por principio menos ener-
gía, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
3.15 Una vez que el motor haya arrancado
Controlar si han apagado todos los testigos:
Dejar calentar el motor.
En la estación fría del año:
Aumentar lentamente la velocidad.
El motor sólo se debe cargar plenamente una vez que se haya alcanzado la tempera-
tura de servicio.
Dejar que el motor se caliente
Después del arranque, dejar que el motor se caliente a una velocidad de ralentí ligera-
mente aumentada hasta que haya alcanzado su temperatura de servicio de 71°C (160°F)
(agua refrigerante). Durante la fase de calentamiento, hacer funcionar el motor sin carga
(subir el soporte de palanca de mando izquierdo). Durante la fase de calentamiento, pres-
tar atención si se producen ruidos inusuales, una decoloración de los gases de escape,
fugas, fallos o daños. En caso de fallos, daños o fugas, asegurar y parar el vehículo y
determinar la causa de la avería o reparar el defecto.
3-28 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.16 Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas
La máquina está sujeta a las
Disposiciones vigentes de su país
Además se deben observar las disposiciones nacionales vigentes para la protección de
accidentes.
Posición de marcha
Ajustar el asiento del conductor, el apoyacabezas y el reposabrazos a la altura y al
peso del usuario.
Colocar el vehículo en la posición de marcha:
Posicionar el vehículo de la manera mostrada.
Centrar el sistema de brazo y levantarlo hasta aprox. 400 mm (15.74 in) del suelo.
¡Indicación!
Para el desplazamiento, levantar la pala niveladora de manera que quede una distancia
suficiente frente al suelo para que la pala no toque el suelo en terrenos accidentados.
Palanca de maniobra
¡Peligro !
Si se ha ejecutado un giro de 180°, las palancas de maniobra funcionan al
revés (la pala niveladora se encuentra detrás).
Peligro de accidentes.
Observar la posición de la pala niveladora.
El lado con la pala niveladora es el lado anterior.
Subir el sistema de brazo, así como la pala niveladora.
Estos movimientos de avance sólo se pueden realizar con la palanca de maniobra o con
los pedales.
La velocidad de marcha en la marcha adelante o atrás depende de la posición de las palan-
cas de maniobra o pedales de marcha y de la posición del interruptor de marcha rápida.
¡Indicación!
Al virar, hay que prestar siempre atención a que se muevan ambas orugas, con el
fin de evitar una abrasión innecesaria.
Fig.: 82: Posición de marcha
aprox. 400 mm
(aprox. 15.74 in)
2
3
4
1
Fig.: 83: Palanca de maniobra/pedal del acelerador (hasta
el nº de serie AH02749)
2
3
4
1
Fig.: 84: Palanca de maniobra/pedal del acelerador (a par-
tir del nº de serie AJ02793)
Posición Función
1
2
Apretar hacia delante
Apretar hacia delante
El vehículo avanza
3
4
Tirar hacia atrás
Tirar hacia atrás
El vehículo retrocede
3
2
Tirar hacia atrás
Apretar hacia delante
El vehículo gira hacia la izquierda
1
4
Apretar hacia delante
Tirar hacia atrás
El vehículo gira hacia la derecha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-29
Manejo
Marcha rápida
El vehículo tiene dos velocidades de marcha; entre éstas se puede elegir como sigue:
Accionar el interruptor A,
– véase capítulo 3.6 Elementos de mando 75Z3 2 / 8003 2 (a partir del nº de serie
AJ02793) en página 3-12
Entonces, el vehículo se mueve con una velocidad de marcha superior.
El testigo 38 en el elemento indicador redondo se enciende
- véase Elementos de mando 75Z3 2 / 8003 2 (a partir del nº de serie AJ02793) en
página 3-12.
Al accionar la marcha rápida, cambia el cambio de marcha a la 2ª marcha, con lo cual
avanza el vehículo con mayor velocidad. En caso de un aumento de la resistencia (nive-
lado, cambio de dirección, subida de pendientes), el mecanismo de traslación conmuta al
nivel de marcha más bajo. El vehículo cambia automáticamente a la 2ª marcha si no se
advierte más resistencia.
¡Indicación!
En la marcha rápida se pueden producir perjuicios en la conducción en curvas
debido a la menor fuerza de tracción.
Puesta en marcha
¡Indicación!
Sólo es posible arrancar el vehículo si el soporte de palanca de mando izquierdo
está abatido.
Una vez arrancado el motor:
El testigo de carga se apaga.
Accionar lentamente el pedal del acelerador .
El vehículo arranca.
Freno hidráulico
Al soltar los pedales del mecanismo de avance, éstos vuelven automáticamente a la posi-
ción cero. Esto consigue un frenado hidráulico suficiente.
Al transitar por pendientes, el freno de actuación hidráulico impide que se embale el vehí-
culo. La velocidad de marcha permitida no se supera.
Freno mecánico
Un freno de discos múltiples accionado hidráulicamente y de acción negativa sirve como
freno de estacionamiento y de parada.
Este freno se activa automáticamente con un retardo cuando las palancas de maniobra se
encuentran en el punto muerto.
Fig.: 85: Interruptor marcha rápida (hasta el nº de serie
AH02749)
A
Fig.: 86: Interruptor marcha rápida (a partir del nº de serie
AJ02793)
A
3-30 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.17 Trabajo en pendientes
Estas instrucciones de seguridad se tienen que observar para evitar accidentes al transi-
tar por pendientes.
Para evitar que se salga la cadena de goma, se tiene que comprobar la tensión de la cadena.
Sólo se permite transitar por pendientes con suelos estables.
Levantar el sistema de brazo aprox. 20 - 30 cm (0.79 – 1.18 in) del suelo y alinearlo
centrado hacia delante. En caso de emergencia, el sistema de brazo se tiene que bajar
inmediatamente para facilitar la parada del vehículo.
Al subir pendientes, la cabina del conductor se tiene que posicionar con su lado frontal
hacia arriba.
Al bajar pendientes, la cabina del conductor se tiene que posicionar con su lado frontal
hacia abajo.
Para la conducción hacia arriba y hacia abajo, se tiene que observar lo siguiente:
mantener la palanca de maniobra en la proximidad inmediata del punto muerto
realizar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados
evitar movimientos de conducción bruscos
reducir el número de revoluciones del motor
no accionar la marcha rápida
Al bajar pendientes se debe evitar conducir en marcha atrás.
Conducir lentamente en suelos resbaladizos (p. ej. sobre hierba, capas de hojarasca,
placas metálicas húmedas y hielo). Aunque la pendiente no sea pronunciada, el
vehículo corre peligro de deslizarse. Si el motor se para al transitar por una pendiente,
posicionar las palancas de mando inmediatamente en el punto muerto y volver a
arrancar el motor.
Si las cadenas resbalan al subir pendientes y no es posible conseguir el desplaza-
miento únicamente con la fuerza de la cadena, no se permite utilizar la fuerza de
presión del sistema de brazo para mover el vehículo.
¡Precaución!
Peligro de vuelco del vehículo.
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto. El
sistema de brazo se tiene que orientar siempre hacia el lado de la montaña.
En caso de cambio de posición, no se debe superar una pendiente máxima (subida/
bajada) de 15° y una inclinación lateral máxima de 10°.
¡Indicación!
Para cambiar la dirección de marcha, colocarse en una superficie plana. Esto
requiere más tiempo pero es más seguro.
¡Precaución!
Se prohibe la conducción oblicua.
2
0
-
3
0
c
m
Fig.: 87: Subir/bajar por pendientes
2
0
-
3
0
c
m
<15°
<15°
Fig.: 88: Conducción en pendientes
Fig.: 89: Conducción oblicua en pendientes
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-31
Manejo
No se permite superar una la pendiente máxima (bajada/subida) de 15°.
Esto rige, por ejemplo, al transitar por:
pendientes
depresiones del terreno
•obstáculos
¡Precaución!
Peligro de vuelco del vehículo.
No se permite superar una inclinación lateral de 10°.
Esto rige, por ejemplo, al transitar por:
pendientes
depresiones del terreno
•obstáculos
¡Precaución!
Peligro de vuelco del vehículo.
La plataforma giratoria y el equipo de trabajo no se deben girar o bascular al subir o
bajar pendientes con la cuchara cargada.
Estas maniobras sólo se deben realizar en una plataforma horizontal para que el
vehículo pueda trabajar en un suelo plano.
Fig.: 90: Pendiente máxima (subida/bajada)
2
0
-
3
0
c
m
<15°
<10°
Fig.: 91: Inclinación lateral máxima
Fig.: 92: Trabajo en pendientes
>10°
3-32 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.18 Accionamiento de la pala niveladora
¡Peligro !
La palanca de la pala niveladora no se puede bloquear; existe el peligro de un
accionamiento accidental:
Peligro de accidentes
No tocar la palanca de mando de la pala niveladora si no se tienen que rea-
lizar trabajos con la misma.
Subir el soporte de palanca de mando.
Asegurarse de que, al trabajar con la pala niveladora, no se encuentren
personas en el área de peligro.
Al finalizar los trabajos con la pala niveladora, bajar la pala niveladora al suelo.
¡Precaución!
Si, al ejecutar trabajos de nivelación, la pala niveladora se baja demasiado al
suelo, se puede producir una resistencia elevada.
Levantar ligeramente la pala niveladora.
La distancia entre la pala niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm
(0,39 in).
La pala niveladora también se puede accionar con el pedal.
¡Indicación!
Antes de desplazarse con el vehículo, controlar la posición de la pala niveladora.
Fig.: 93: Accionamiento de la pala niveladora (a partir del
nº de serie AJ02793)
2
1
Fig.: 93: Accionamiento de la pala niveladora (hasta el
de serie AH02749)
2
1
Posición Función
1 Apretar hacia delante La pala niveladora desciende
2 Tirar hacia atrás La pala niveladora se eleva
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-33
Manejo
3.19 Estacionar el vehículo
¡Peligro !
El vehículo no se debe estacionar nunca en bases sin afirmar.
Peligro de accidentes
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante y bajarlo.
Bajar la pala niveladora al suelo.
¡Precaución!
No parar el motor nunca con carga, esto puede dar lugar a daños al motor por
un recalentamiento.
Dejar funcionar el motor al menos 5 minutos sin carga al ralentí y pararlo
sólo después.
Parar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente los joysticks.
Retirar la llave y llevársela
Subir el soporte de palanca de mando.
Cerrar las ventanas y puertas.
Salir de la cabina del vehículo.
Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
Colocar los seguros necesarios en la cadena (p. ej: cuñas, tarugos, etc.).
¡Indicación!
El vehículo se tiene que asegurar contra la puesta en marcha indebida.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Cerrar la cabina.
Estacionar el vehículo en pendientes
Orientar la cuchara retro hacia el lado del valle y aplicarla firmemente en el suelo.
Alinear la pala niveladora hacia el lado del valle y bajarla al suelo.
Colocar los seguros necesarios en la cadena (p. ej: cuñas, tarugos, etc.) para evitar el
desplazamiento accidental del vehículo.
Fig.: 94: Estacionar el vehículo
Fig.: 95: Estacionar en pendientes
3-34 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.20 Luces
Faro de trabajo
La regleta de conmutación de la instalación de alumbrado se encuentra en el tablero de
instrumentos.
¡Indicación!
En caso de falta de alumbrado, en condiciones de luz insuficientes y de noche se
debe conectar el faro de trabajo.
Fig.: 96: Faro de trabajo (hasta el nº de serie AH02749)
46
Fig.: 96: Faro de trabajo (a partir del nº de serie AJ02793)
46
Faro de trabajo
ENCENDIDO
Presionar hacia abajo el
interruptor basculante 46
Faro de trabajo encendido,
testigo en el interruptor basculante 46 se
enciende
APAGADO
Pulsar el interruptor bascu-
lante 46 hacia arriba
Faro de trabajo apagado,
testigo en el interruptor basculante 46 se
apaga
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-35
Manejo
Faro del techo delante y detrás (opción) (hasta el nº de serie AH02749)
¡Peligro !
El faro del techo puede deslumbrar a los usuarios de la vía pública.
Durante el trabajo sólo se debe utilizar si no se deslumbra a nadie.
¡Indicación!
En caso de falta de alumbrado, en condiciones de luz insuficientes y de noche se
tienen que encender los faros.
Fig.: 97: Faro del techo (hasta el nº de serie AH02749)
2
1
47
Faro del techo (opción)
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante
47 hacia abajo al 1er nivel
Se encienden los faros del techo delante-
ros, Se enciende el testigo en el interruptor
2º nivel
Apretar el interruptor basculante
47 hacia abajo al nivel
Se encienden los dos faros del techo
delantero y trasero
APA-
GADO
Presionar hacia arriba el interrup-
tor basculante 47
Todos los faros del techo están apaga-
dos, El testigo en el interruptor bascu-
lante se apaga
Fig.: 98: Faro del techo (a partir del nº de serie AJ02793)
47
2
1
3-36 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Luz rotativa de advertencia (opción)
¡Indicación!
Se deben observar las disposiciones nacionales correspondientes sobre la opera-
ción de la luz rotativa de advertencia.
Alumbrado interior
A
Fig.: 99: Interruptor para luz rotativa de advertencia (a par-
tir del nº de serie AJ02793)
48
Fig.: 99: Interruptor para luz rotativa de advertencia (hasta
el nº de serie AH02749)
Luz rotativa de advertencia (opción)
ENCENDIDO
Apretar el interruptor bascu-
lante 48 hacia abajo
La luz rotativa de advertencia está
encendida
APAGADO
Apretar el interruptor bascu-
lante 48 hacia arriba
La luz rotativa de advertencia está
apagada
Fig.: 100: Interruptor para la iluminación interior
L
Alumbrado interior
ENCENDIDO Apretar el interruptor a la posición L Alumbrado interior encendido
APAGADO
Apretar el interruptor a la posición cen-
tral o hacia la derecha
Alumbrado interior apagado
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-37
Manejo
3.21 Calefacción y ventilación de la cabina del conductor
La cabina está equipada con cinco toberas de ventilación. Se puede cerrar y orientar
cada abertura por separado.
Para ventilar o calentar la cabina, abrir y cerrar los difusores según se encuentre.
No almacenar material inflamable o explosivo en las proximidades de las aberturas del
aire caliente.
Ventilar la cabina de vez en cuando.
¡Indicación!
La descongelación óptima del parabrisas se consigue abriendo ambas toberas
delante a la derecha y la tobera en el espacio apoyapiés.
Alinear los difusores para el parabrisas delantero
2
1
Fig.: 101: Circulación del aire en la cabina (hasta el nº de
serie AH02749)
50
Ventilar (en servicio de aire del exterior)
1
er
nivel
Presionar el interruptor basculante 50 un
nivel hacia abajo
El soplador requiere poca
cantidad de aire
2º nivel
Presionar el interruptor basculante 50 dos
niveles hacia abajo
El soplador requiere una alta
cantidad de aire
APA-
GADO
Presionar el interruptor basculante 50 total-
mente hacia abajo
El soplador está desconec-
tado
50
2
1
Fig.: 102: Circulación del aire en la cabina (a partir del nº de
serie AJ02793)
3-38 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Servicio en verano/invierno (hasta el nº de serie AD04617)
¡Peligro !
Antes de conmutar al servicio en verano o invierno siempre se tiene que parar
el motor
Peligro de lesiones
Parar el motor.
Abrir el capó del motor sólo una vez que el motor se haya parado.
Abrir el compartimento del motor.
Girar la llave esférica según la descripción a la posición de servicio en verano o en
invierno.
Cerrar el compartimento del motor - véase Capó del motor en página 3-57.
¡Indicación!
El servicio de verano y de invierno no se orienta en las estaciones del año; el
regulador se puede ajustar según los gustos personales.
Regulación de la calefacción (a partir del nº de serie AD04618)
Refrigeración:
Girar la válvula de calefacción 1 en dirección A hasta que se alcance la temperatura
ambiente deseada.
Calefacción:
Girar la válvula de calefacción 1 en dirección B hasta que se alcance la temperatura
ambiente deseada.
¡Indicación!
Para alcanzar en poco tiempo la temperatura deseada, se recomienda realizar
sólo pequeños cambios paulautinos del ajuste en la válvula reguladora 1.
Fig.: 103: Servicio en verano- invierno
A
B
Posición Función
A Servicio en verano Refrigerar
B Servicio en invierno Abrir el circuito de agua caliente
Fig.: 104: Regulador de calefacción (hasta el nº de serie
AH02749)
B
A
1
Fig.: 105: Regulador de calefacción (a partir del nº de serie
AJ02793)
B
A
1
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-39
Manejo
3.22 Instalación de climatización (opción)
Para obtener una ventilación óptima:
Abrir ambas toberas a la izquierda y la derecha detrás del asiento del conductor y
orientarlas en dirección al techo interior. Todas las demás toberas de ventilación per-
manecen cerradas
– véase capítulo 3.21 Calefacción y ventilación de la cabina del conductor en página 3-
37
Mediante este ajuste se consigue una buena circulación del aire en la cabina y el
aire refrigerado sale desde arriba sobre el operador.
Ventilar la cabina de vez en cuando.
¡Indicación!
Hacer funcionar la instalación de climatización una vez al mes durante un mínimo
de 10-15 min. para asegurar su plena capacidad de rendimiento y largar la vida
útil de las juntas.
Servicio de aire de circulación
En el servicio de circulación de aire, se aspira el aire de la cabina del conductor y se refri-
gera, una parte pequeña de aire fresco se mezcla. En caso de servicio de circulación des-
conectado se usa un 100% de aire fresco para calefacción/ventilación/refrigeración.
¡Indicación!
Al entrar en la cabina, abrir las ventanas y puertas para que pueda escapar el aire
caliente. A continuación encender la instalación de climatización, cerrar ventanas
y puertas. Para conseguir un rendimiento de refrigeración óptimo deben estar
cerradas todas las ventanas y puertas.
Fig.: 106: Instalación de climatización (hasta el nº de serie
AH02749)
1
2
51
Fig.: 107: Instalación de climatización (a partir del nº de
serie AJ02793)
1
2
51
Refrigerar
APAGADO
Presionar el interruptor basculante 51 hacia
arriba
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante 51 Ventila-
ción hacia abajo al 1
er
nivel
El soplador requiere poca
cantidad de aire
2º nivel
Apretar el interruptor basculante 51 Ventila-
ción hacia abajo al nivel
El soplador requiere una
alta cantidad de aire
Fig.: 108: Servicio de aire de circulación
2
1
Posición Función
1
Soltar el botón y desplazarlo hacia la
izquierda
Se ha encendido el servicio de
circulación de aire
2
Soltar el botón y desplazarlo hacia la
derecha
Se ha desconectado el servicio
de aire de circulación
3-40 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.23 Lavalimpiaparabrisas
¡Indicación!
El lavaparabrisas no se debe accionar mientras el parabrisas esté replegado
hacia arriba. No accionar el sistema lavaparabrisas si el depósito de reserva está
vacío, puesto que se puede dañar la bomba eléctrica.
Depósito de reserva del lavaparabrisas
El tubo de llenado del depósito de reserva A se encuentra delante del radiador en el com-
partimento del motor.
¡Indicación!
Rellenar únicamente con agua del grifo limpia.
En su caso, se puede añadir algún detergente adecuado para los cristales.
En invierno:
Mezclar anticongelante para lavaparabrisas con agua del grifo limpia.
El modo de empleo del anticongelante contiene información sobre la proporción
de mezcla.
En caso de almacenamiento prolongado en seco, la membrana de goma de la
válvula antirretorno queda adherida en el interior de la caja. Para que esta válvula
vuelva a estar operativa, se tienen que humedecer brevemente, sumergiéndola en
agua, y secar a continuación con aire comprimido.
Fig.: 109: Interruptor limpiaparabrisas frontal (hasta el nº de
serie AH02749)
1
2
45
Limpiaparabrisas del parabrisas
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante 45
hacia arriba
El limpiaparabrisas vuelve a su posi-
ción inicial
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante 45
hacia abajo al 1
er
nivel
Limpiaparabrisas en marcha
2º nivel
Apretar el interruptor basculante 45
hacia abajo al nivel
El agua de lavado se pulveriza sobre
la luneta
Fig.: 110: Interruptor limpiaparabrisas frontal (a partir del nº
de serie AJ02793)
1
2
45
Fig.: 111: Depósito del sistema lavaparabrisas
A
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-41
Manejo
3.24 Asiento del conductor (estándar)
¡Peligro !
El asiento del conductor no se debe regular nunca durante la marcha –
- véase Antes de arrancar el motor en página 3-22
Peligro de accidentes
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en movimiento el vehículo
¡Precaución!
En el ajuste de inclinación del respaldo existe el riesgo de dañar la luna
posterior.
Al regular el respaldo se debe prestar atención a que no entre en contacto
con la luna posterior.
Elegir la postura sentada de manera que la luna no sea dañada durante el
funcionamiento del vehículo.
¡Indicación!
Antes de la puesta en marcha del vehículo es necesario efectuar un ajuste de
peso individual.
Sólo está garantizada un alto nivel de comodidad si la suspensión del asiento está
ajustada correctamente.
Fig.: 112: Ajuste del asiento
A
CB
E
B
A
D
C
Pos. Función
A Ajuste de profundidad
B Regulación longitudinal
C Ajuste del peso
D Regulación del apoyacabezas
E Ajuste de inclinación del respaldo
3-42 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Ajuste de profundidad
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca A hacia arriba y, a la vez,
Empujar la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Regulación longitudinal
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca B hacia arriba y, a la vez,
Empujar el asiento del conductor hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Ajuste del peso
Sentarse en el asiento del conductor.
Para ajustar un peso mayor del conductor:
Girar la palanca C hacia la izquierda.
Para ajustar un peso menor del conductor:
Girar la palanca C hacia la derecha.
Ajustar el apoyacabezas
El apoyacabezas D se puede ajustar en altura retirándolo o introduciéndolo, con un
enclavamiento perceptible.
La inclinación del apoyacabezas se puede regular apretándolo hacia delante o hacia
atrás.
Fig.: 113: Ajuste de la profundidad del asiento
A
Fig.: 114: Regulación longitudinal
B
Fig.: 115: Ajuste del peso
C
Fig.: 116: Apoyacabezas
D
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-43
Manejo
Ajuste de inclinación del respaldo
Sentarse en el asiento del conductor.
Al accionar la palanca E en dirección de la flecha se realiza el ajuste.
Presionando con la espalda, colocar el respaldo en la posición deseada.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Ajuste de la altura
Hacia arriba:
Levantar fuertemente el asiento del conductor.
Según las necesidades, subir el asiento del conductor hasta que encaje audiblemente
y enclavarlo.
Hacia abajo:
Subir el asiento del conductor hasta el tope y bajarlo a la posición inicial.
Fig.: 117: Ajuste de inclinación del respaldo
E
Fig.: 118: Ajuste de altura
3-44 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.25 Asiento del conductor (con suspensión neumática - opción)
¡Peligro !
El asiento del conductor no se debe regular nunca durante la marcha
Peligro de accidentes
Ajustar el asiento antes de iniciar la marcha
- véase Antes de arrancar el motor en página 3-22
¡Precaución!
En el ajuste de inclinación del respaldo existe el riesgo de dañar la luna
posterior.
Al regular el respaldo se debe prestar atención a que no entre en contacto
con la luna posterior.
Elegir la postura sentada de manera que la luna no sea dañada durante el
funcionamiento del vehículo.
¡Indicación!
Antes de la puesta en marcha del vehículo es necesario efectuar un ajuste de
peso individual.
Sólo está garantizada un alto nivel de comodidad si la suspensión del asiento está
ajustada correctamente.
¡Indicación!
El ajuste del peso y de la altura sólo se deben realizar con el encendido conectado
o el vehículo arrancado.
Fig.: 119: Ajuste del asiento
C
B
A
E
D
F
Pos. Función
A Ajuste de profundidad
B Regulación longitudinal
C Ajuste del peso / ajuste de altura
D Regulación del apoyacabezas
E Ajuste de inclinación del respaldo
F Suspensión horizontal
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-45
Manejo
Ajuste de profundidad
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca A hacia arriba y, a la vez,
Empujar la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Ajuste longitudinal
Sentarse en el asiento del conductor.
Tirar de la palanca B hacia arriba y, a la vez,
Empujar el asiento del conductor hacia delante o hacia atrás.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Ajuste del peso
Sentarse en el asiento del conductor.
Accionar o presionar brevemente la palanca C y soltarla a continuación.
El ajuste se realiza estando sentado de forma quieta.
Ajuste de altura
Sentarse en el asiento del conductor.
Levantar o apretar completamente la palanca C.
Llevar el asiento del conductor a la posición deseada.
Si se alcanza el tope final superior o inferior, se adapta automáticamente la altura para
garantizar un recorrido de resorte mínimo.
¡Indicación!
El mecanismo no se debería accionar durante más de un minuto para evitar daños
en el compresor.
Fig.: 120: Ajuste de la profundidad del asiento
A
Fig.: 121: Regulación longitudinal
B
Fig.: 122: Ajuste del peso
C
Fig.: 123: Ajuste de la altura
C
3-46 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Ajustar el apoyacabezas
El apoyacabezas D se puede ajustar en altura retirándolo o introduciéndolo, con un
enclavamiento perceptible.
La inclinación del apoyacabezas se puede regular apretándolo hacia delante o hacia
atrás.
Ajuste de inclinación del respaldo
Sentarse en el asiento del conductor.
Al accionar la palanca E en dirección de la flecha se realiza el ajuste.
Presionando con la espalda, colocar el respaldo en la posición deseada.
La palanca tiene que enclavar en la posición deseada.
Suspensión horizontal
De esta manera se absorben mejor las solicitaciones de choque en la dirección de marcha.
Empujar el asiento del conductor completamente hacia atrás para acciona la suspen-
sión horizontal.
Fig.: 124: Apoyacabezas
D
Fig.: 125: Ajuste de inclinación del respaldo
E
Fig.: 126: Suspensión horizontal
F
Pos. Función
1
Suspensión horizontal desactivada (la punta apunta en dirección al parabrisas)
2
Suspensión horizontal activada (la punta apunta en dirección a la luna posterior)
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-47
Manejo
3.26 Cinturón de seguridad
¡Peligro !
Se prohibe conducir o trabajar sin el cinturón de seguridad colocado
Peligro de lesiones graves
Antes de arrancar o iniciar el trabajo, abrochar siempre el cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad no se debe colocar torcido.
¡El cinturón de seguridad tiene que pasar a la altura de la cadera – y no
sobre el abdomen – y estar siempre ajustado!
¡No colocar el cinturón encima de objetos duros, con cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentren en la ropa!
No sujetar nunca 2 personas con un único cinturón de seguridad.
Comprobar regularmente el estado del cinturón de seguridad. Los ele-
mentos defectuosos del cinturón de seguridad se tienen que hacer sus-
tituir inmediatamente por un taller especializado.
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, ya que un ensucia-
miento fuerte podría perjudicar el funcionamiento del sistema automático.
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o simila-
res); de lo contrario, el pasador no puede encajar.
Después de un accidente, el cinturón se ha alargado y resulta inutilizable
aunque no existan defectos visibles.
En caso de un accidente posterior, el cinturón de seguridad
no ofrece una seguridad suficiente
El cinturón de seguridad se tiene que sustituir después de un accidente.
Hacer comprobar la capacidad de carga posterior de los puntos de anclaje
y la fijación en el asiento.
El cinturón de seguridad A sirve para la seguridad del usuario durante el trabajo.
Abrochar el cinturón de seguridad:
Tirar el pasador del cinturón B lenta y uniformemente a la altura de la cadera hasta la
hebilla C.
Introducir el pasador B en la hebilla C hasta que encaja audiblemente (prueba de tracción).
Tensar el cinturón de seguridad tirando de su extremo.
El cinturón de seguridad siempre debe estar aplicado firmemente en la pelvis.
Soltar el cinturón de seguridad
Sujetar el cinturón de seguridad.
Pulsar el botón rojo D del cierre del cinturón C.
El pasador B es expulsado de la hebilla C por presión de resorte.
Llevar el cinturón de seguridad lentamente al dispositivo enrollador.
Fig.: 127: Abrochar el cinturón de seguridad
A
B
C
Fig.: 128: Soltar el cinturón de seguridad
A
B
D
C
3-48 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Alargar/acortar el cinturón de cadera:
Sujetar el pasador B en ángulo recto al cinturón y pasar el cinturón hasta la longitud
necesaria.
Para acortar el cinturón de regazo basta con tirar del extremo libre E del cinturón.
3.27 Cinturón de cadera enrollable (opción)
¡Peligro !
Se prohibe conducir o trabajar sin el cinturón de seguridad colocado
Peligro de lesiones graves
El cinturón de seguridad no se debe colocar torcido.
¡El cinturón de seguridad tiene que pasar a la altura de la cadera – y no
sobre el abdomen – y estar siempre ajustado!
¡No colocar el cinturón encima de objetos duros, con cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentren en la ropa!
No sujetar nunca 2 personas con un único cinturón de seguridad.
Comprobar regularmente el estado del cinturón de seguridad. Los ele-
mentos defectuosos del cinturón de seguridad se tienen que hacer sus-
tituir inmediatamente por un taller especializado.
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, ya que un ensuciamiento
fuerte podría perjudicar el funcionamiento del sistema automático.
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o simila-
res); de lo contrario, el pasador no puede encajar.
Después de un accidente, el cinturón se ha alargado y resulta inutilizable
aunque no existan defectos visibles.
En caso de un accidente posterior, el cinturón de seguridad
no ofrece una seguridad suficiente
El cinturón de seguridad se tiene que sustituir después de un accidente.
Hacer comprobar la capacidad de carga posterior de los puntos de anclaje
y la fijación en el asiento.
El cinturón de seguridad S sirve para la seguridad del usuario durante el trabajo.
Abrochar el cinturón de seguridad:
Tirar el pasador del cinturón A lenta y uniformemente a la altura de la cadera hasta la
hebilla B.
30763b0005.eps
Fig.: 129: Alargar/acortar el cinturón de seguridad
E
B
Fig.: 130: Desenrollar el cinturón de seguridad
S
A
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-49
Manejo
Introducir el pasador A en la hebilla B hasta que encaja audiblemente (prueba de tracción).
Tensar el cinturón de seguridad tirando de su extremo.
El cinturón de seguridad debe estar aplicado firmemente en la pelvis.
Soltar el cinturón de seguridad
Sujetar el cinturón de seguridad.
Pulsar la tecla C en la hebilla B.
Con la presión del resorte se desbloquea el pasador A.
Enrollar lentamente el cinturón de seguridad.
3.28 Retrovisores (opción)
Instrucciones de seguridad
¡Peligro !
Ajustar todos los retrovisores de la forma indicada en el manual de uso.
Peligro de lesiones
Para ejecutar trabajos de ajuste en el vehículo se tienen que utilizar escale-
rillas y plataformas de trabajo apropiadas.
No se deben utilizar partes del vehículo o implementos para trepar.
No regular los retrovisores durante la marcha.
Sustituir inmediatamente los retrovisores dañados o rotos.
Los equipamientos adicionales e implementos no deben restringir las con-
diciones de visibilidad.
¡Peligro !
A pesar de las ayudas para la visibilidad (retrovisores) no se pueden ver todas
las zonas alrededor del vehículo.
Peligro de accidentes
Observar las instrucciones de seguridad.
Comprobar continuamente el entorno.
El vehículo sólo se debe poner en marcha / desplazar si existe una visibili-
dad suficiente (en su caso, recurrir a la ayuda de un guía).
Fig.: 131: Abrochar el cinturón de seguridad
A
B
Fig.: 132: Soltar el cinturón de seguridad
A
B
S
C
3-50 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
¡Peligro !
Los retrovisores abombados aumentan, reducen o distorsionan el campo
visual.
Al ajustar y utilizar este tipo de retrovisores se deben tener en cuenta estas
circunstancias (los objetos se encuentran más cerca de lo que parecen, la
evaluación de la distancia sólo es posible con reservas).
¡Precaución!
Antes de ajustar los retrovisores, colocar el vehículo en la posición de
carretera
– véase capítulo Posición de marcha en página 3-28.
Ajustar los retrovisores
¡Indicación!
Recomendamos hacer realizar el ajuste de los retrovisores por una segunda persona.
Retrovisores exteriores de la cabina, lado izquierdo y derecho
Los retrovisores se tienen que ajustar de manera que:
exista una visibilidad suficiente sobre el área de desplazamiento y de trabajo desde el
asiento del conductor.
el campo visual se extienda al máximo posible hacia atrás.
el borde posterior izquierdo del vehículo se pueda ver en el retrovisor izquierdo.
Fig.: 133: Retrovisores exteriores de la cabina, lado izquierdo
y derecho
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-51
Manejo
3.29 Salida de emergencia
En caso de emergencia, se puede utilizar la ventanilla lateral y el parabrisas como acceso
y bajada de la cabina.
¡Peligro !
El lado frontal y el lado derecho del vehículo no disponen de paso ni de asa de
sujeción para una subida o bajada segura.
Peligro de lesiones
Las ventanas laterales y el parabrisas sólo se deben utilizar en caso de
emergencia para entrar y salir.
Para abrir completamente la ventana lateral:
- véase Abrir la ventanilla lateral en página 3-57
Para abrir completamente la luna delantera:
- véase Parabrisas (hasta el nº de serie AD06526) en página 3-52
Salida de emergencia en la estructura de protección Front Guard (opción)
Si no fuera posible utilizar la puerta del conductor para salir, la luna posterior sirve como
parada de emergencia. El martillo de emergencia A por encima de la luna posterior sirve
para destruir la luna posterior.
¡Peligro !
En caso de destrucción de la luna posterior existe
Peligro de lesiones
La luna posterior sólo se debe utilizar como salida en caso de emergencia.
Antes de salir, retirar todos los fragmentos de vidrio.
Eliminar correctamente los fragmentos de vidrio.
Fig.: 134: Salida de emergencia con Front Guard
A
3-52 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.30 Parabrisas (hasta el nº de serie AD06526)
¡Peligro !
Al extender el parabrisas existe:
Peligro de aplastamiento
No mantener las partes del cuerpo ni piezas de ropa en el área de la guía
lateral de la ventanilla.
Subir el parabrisas siempre por los dos asideros B.
Enclavar las palancas A en los lados izquierdo y derecho siempre en los
bloqueos F.
Abrir el parabrisas
Se encuentran sendas palancas en los lados izquierdo y derecho del parabrisas.
Apretar las palancas A en el lado izquierdo y derecho hacia abajo.
Subir el parabrisas por los dos asideros B.
El parabrisas debe encajar en la guía C en el lado izquierdo y derecho.
Bloquear con la palanca A en el lado izquierdo y derecho en C.
Para este fin, apretar las palancas A hacia atrás.
Controlar si las dos palancas A están bloqueadas realmente en las guías C.
Bajar el parabrisas
Apretar las palancas A en el lado izquierdo y derecho hacia delante.
Bajar el parabrisas por los dos asideros B.
Volver a bloquear el parabrisas a través de las palancas A en el bloqueo F.
Para este fin, apretar las palancas A hacia arriba.
Controlar si las dos palancas A están bloqueadas realmente en las guías F.
Fig.: 135: Parabrisas
C
B
F
A
A
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-53
Manejo
3.31 Parabrisas (a partir del nº de serie AD06527)
¡Peligro !
Al abrir el parabrisas existe:
Peligro de aplastamiento
No mantener las partes del cuerpo ni piezas de ropa en el área de la guía
lateral de la ventanilla.
Al abrir y cerrar, prestar atención a no chocar con la cabeza contra la
luneta.
Subir el parabrisas siempre por los dos asideros B.
Enclavar las palancas A en los lados izquierdo y derecho siempre en los
bloqueos.
Abrir el parabrisas
En los lados izquierdo y derecho del parabrisas se encuentran sendos asideros B con
una pequeña palanca.
Apretar la palanca A en el lado izquierdo y derecho hacia abajo.
Subir el parabrisas por los dos asideros B.
El parabrisas debe encajar en la guía C en el lado izquierdo y derecho.
Bloquear las palancas A en los lados izquierdo y derecho en la guía C.
Controlar si las dos palancas A están bloqueadas realmente en las guías C.
Fig.: 136: Abrir el parabrisas
A
B
C
3-54 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Cerrar el parabrisas
Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas inferior por
ambos tiradores B hacia abajo.
Presionar las palancas A en ambos lados y enclavarlas en el bloqueo F.
Controlar si las dos palancas A están bloqueadas realmente en las guías F.
Abrir el parabrisas inferior
Presionar las palancas D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas inferior por
ambos tiradores E hacia arriba.
Enclavar las palancas D en ambas escotaduras G.
A
B
A
F
Fig.: 137: Cerrar el parabrisas
Fig.: 138: Abrir el parabrisas inferior
G
E
D
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-55
Manejo
Cerrar el parabrisas inferior
Presionar las palancas D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas inferior por
ambos tiradores E hacia arriba.
Soltar las palancas D y encajarlas en ambos lados.
Abrir el parabrisas completo
Presionar las palancas D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas por ambos
tiradores E hacia arriba.
Encajar las palancas D en las dos escotaduras G.
Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabri-
sas completo por ambos tiradores B hacia arriba.
Fig.: 139: Cerrar el parabrisas inferior
D
E
Fig.: 140: Abrir el parabrisas
G
E
D
Fig.: 141: Abrir el parabrisas
A
B
3-56 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Soltar las palancas A y encajarlas en las dos escotaduras C.
Cerrar el parabrisas completo
Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas inferior por
ambos tiradores B hacia abajo.
Presionar las palancas A en ambos lados y enclavarlas en el bloqueo F.
Controlar si las dos palancas A están bloqueadas realmente en las guías F.
Presionar las palancas D en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabrisas por ambos
tiradores E hacia arriba.
Soltar las palancas D y encajarlas en ambos lados.
C
A
Fig.: 142: Abrir el parabrisas
Fig.: 143: Cerrar el parabrisas
A
B
Fig.: 144: Cerrar el parabrisas
A
F
Fig.: 145: Cerrar el parabrisas inferior
D
E
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-57
Manejo
Bascular parabrisas
Abrir
Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar del parabrisas hacia el
interior.
Soltar las palancas A y encajarlas en las dos escotaduras G.
Cerrar
Apretar las palancas A en el lado izquierdo y derecho.
Cerrar el parabrisas y encajarlo en ambos lados.
3.32 Abrir la ventanilla lateral
Apretar el botón A hacia arriba.
Al mismo tiempo, mover la ventana a una de las posiciones marcadas con flechas.
3.33 Capó del motor
¡Peligro !
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Peligro de lesiones por elementos móviles y rotatorios.
Con el capó del motor abierto se debe prestar atención a que nadie se pueda
lesionar con él.
Abrir:
Presionar la cerradura A.
Tirar del capó del motor hacia arriba.
Cerrar:
Bajar el capó del motor con fuerza hasta que la cerradura A encaje audiblemente.
Cerrar y abrir con llave:
El capó del motor se bloquea con la llave de contacto del interruptor de precalentamiento
y de arranque.
Girar la llave de contacto en la cerradura A hacia la izquierda (L).
El capó del motor está bloqueado.
Girar la llave de contacto en la cerradura A hacia la derecha (R).
El capó del motor está desbloqueado.
Fig.: 146: Bascular parabrisas
A
G
Fig.: 147: Ventanilla lateral
A
Fig.: 148: Cierre del capó
A
RL
3-58 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.34 Interruptor principal de la batería
El interruptor principal de la batería se encuentra en el compartimento del motor.
¡Indicación!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
La alimentación eléctrica se interrumpe con la llave A del interruptor principal de la
batería directamente después de la batería.
Se tiene que accionar el interruptor principal de la batería:
antes de iniciar trabajos en el equipo eléctrico
antes de los trabajos de soldadura.
como seguro antirrobo.
Interrumpir la alimentación eléctrica:
Girar la llave A del interruptor principal de la batería a la posición B y retirarla.
Conectar la alimentación eléctrica:
Introducir la llave A en el interruptor principal de la batería.
Girar la llave A hacia abajo al enclavamiento C.
Fig.: 149: Interruptor principal de la batería (hasta el nº de
serie AH00610)
B
A
C
Fig.: 150: Interruptor principal de la batería (a partir del nº de
serie AH00611)
B
A
C
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-59
Manejo
3.35 Inclinar la cabina
¡Peligro !
En la función de inclinar la cabina existe:
Peligro de accidentes
Apretar siempre las tuercas de seguridad A y C al utilizar el vehículo.
Colocar el vehículo en una base horizontal plana.
Bajar el sistema de brazo y la pala niveladora.
Al inclinar no mantenerse nunca bajo la cabina.
¡Peligro !
La puerta del conductor se tiene que cerrar siempre.
Peligro de accidentes
La puerta del conductor siempre debe estar cerrada y bloqueada para incli-
nar la cabina.
Retirar los objetos sueltos de la cabina.
Preparación para inclinar la cabina:
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Subir el soporte de palanca de mando (izquierdo).
Soltar las tuercas de seguridad
Levantar la esterilla B.
Desmontar las tuercas de seguridad A y C con una herramienta apropiada.
La tuerca de seguridad A se encuentra delante a la derecha en la cabina.
La tuerca de seguridad C se encuentra detrás a la derecha en la cabina.
Fig.: 151: Tuercas de seguridad cabina
B
A
C
3-60 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Inclinar la cabina:
Enchufar el tubo D en la válvula F.
Girar el tubo D en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha).
Enchufar el tubo D sobre la guía E y bombear hasta el tope
(función de gato hidráulico).
La cabina se eleva hasta el tope de la bomba elevadora.
Colocarse en un lateral del vehículo y tirar del asidero hasta que la cabina haya vol-
cado por completo por el punto de giro.
Sostener la cabina con el cable de seguridad H.
¡Indicación!
No dejar que la cabina se caiga con toda la fuerza al cable de seguridad.
Retirar la barra pivotante K del soporte J.
Introducir la barra pivotante K en la guía L y asegurarla con el pasador de aletas.
Inclinar la cabina hacia abajo:
¡Precaución!
Asegurar que el émbolo de la bomba de elevación esté totalmente fuera y la
válvula cerrada antes de inclinar hacia abajo la cabina.
Girar la válvula F de la bomba de elevación en el sentido de las agujas del
reloj (hacia la derecha).
Retirar el pasador de aletas de la guía L.
Apretar la barra pivotante K al soporte J.
Presionar hacia atrás la cabina con el asa G hasta que esté aplicada sobre la bomba
elevadora.
Enchufar el tubo D en la válvula F.
Girar el tubo D lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la
izquierda).
La cabina desciende por su propio peso.
¡Precaución!
Después de bajar la cabina por su propio peso, no cerrar la válvula de la
bomba de elevación, puesto que de lo contrario se puede dañar gravemente el
soporte de la cabina.
Dejar abierta la válvula F después del descenso.
¡Precaución!
Examinar regularmente la barra pivotante K, el pasador de aletas, el cable de
seguridad H y la fijación del cable de seguridad para detectar eventuales
grietas y cortes.
Hacer sustituir inmediatamente los elementos defectuosos.
Fig.: 152: Inclinar la cabina
E
F
D
H
G
K
J
K
L
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-61
Manejo
Sustituir y montar las tuercas de seguridad
¡Indicación!
Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir cada vez que hayan sido aflojadas.
Sustituir las tuercas de seguridad
Apretar las tuercas de seguridad nuevas A y C con un par de 87 Nm (64 ft.lbs).
Volver a colocar la esterilla B.
Fig.: 153: Tuercas de seguridad cabina
B
A
C
3-62 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.36 Puerta del conductor
¡Peligro !
La puerta del conductor y la ventanilla lateral deben estar cerradas durante la
marcha. Existe
Peligro de accidentes
Cerrar las puertas del conductor antes de poner en marcha el vehículo
Puerta del conductor 75Z3
Abrir una puerta desde fuera:
Presionar la cerradura de la puerta A.
Bloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A hacia la izquierda (L)
La puerta está bloqueada.
Desbloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A hacia la derecha (R)
La puerta está desbloqueada.
Puerta del conductor 8003
Abrir una puerta desde fuera:
Accionar el tirador de la puerta B.
Bloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A hacia la izquierda (L)
La puerta está bloqueada.
Desbloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A hacia la derecha (R)
La puerta está desbloqueada.
Abrir la puerta desde dentro:
Apretar la palanca C en la cerradura de la puerta en el interior a la izquierda hacia
abajo.
Fig.: 154: Abrepuertas y bloqueo de puerta exterior (75Z3)
A
RL
Fig.: 155: Abrepuertas y bloqueo de puerta exterior
(8003Z3)
B
RL
A
Fig.: 156: Abrepuertas interior
C
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-63
Manejo
Asegurar la puerta abierta:
Apretar la puerta contra el soporte D del fijador E hasta que encaje audiblemente.
Soltar el tirador de la puerta:
Tirar del botón F para volver a separar la puerta del fijador.
Fig.: 157: Fijador de la puerta
D
E
Fig.: 158: Aflojar el fijador de la puerta
F
3-64 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.37 Salida por la puerta de la cabina del conductor (hasta el nº de serie AH02749)
¡Peligro !
Al entrar y salir de la cabina del conductor existe
Peligro de accidentes
Antes de salir, detener y asegurar el vehículo
– véase capítulo 3.19 Estacionar el vehículo en página 3-33
Bajar la pluma.
Parar el motor.
Quitar la llave de contacto.
Mover la palanca de mando 3 y 4 varias veces en todas direcciones.
Subir el soporte de palanca de mando 5 por el asidero A a la posición B.
El soporte de palanca de mando es mantenido arriba por el resorte de presión a gas.
¡Precaución!
Al entrar en la cabina del conductor no se deben utilizar el asidero A en el
soporte de palanca de mando ni el retrovisor (opción) o su soporte para
sujetarse.
Utilizar la ayuda para entrar en la cabina del conductor.
Después de entrar, colocar el soporte de palanca de mando 5 haba abajo en la posi-
ción C.
El soporte de palanca de mando es mantenido abajo por el resorte de presión a
gas.
¡Indicación!
No efectuar ninguna regulación de altura del soporte de la palanca de mando,
pues de lo contrario se puede producir un mal contacto entre el interruptor de
seguridad y el soporte de la palanca de mando.
Si se han ejecutado trabajos en el soporte de palanca de mando es absoluta-
mente necesario comprobar el interruptor de seguridad y el tornillo de tope D.
3
4
5
A
A
B
5
D
C
Fig.: 159: Soporte de la palanca de mando
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-65
Manejo
3.38 Salida por la puerta de la cabina del conductor (a partir del nº de serie AJ02793)
¡Peligro !
Al entrar y salir de la cabina del conductor existe
Peligro de accidentes
Antes de salir, detener y asegurar el vehículo
– véase capítulo 3.19 Estacionar el vehículo en página 3-33
Bajar la pluma.
Parar el motor.
Quitar la llave de contacto.
Mover la palanca de mando 1 y 2 varias veces en todas direcciones.
¡Precaución!
Al entrar y salir de la cabina del conductor no se deben utilizar el asidero B en
el soporte de palanca de mando ni el retrovisor (opción) o su soporte para
sujetarse.
Utilizar la ayuda para entrar A en la cabina del conductor.
¡Indicación!
Al entrar y salir, la puerta debe estar encajada en el fijador.
- véase Puerta del conductor en página 3-62.
Subir el soporte de palanca de mando 3 por el asidero B a la posición C.
El soporte de palanca de mando es mantenido arriba por un muelle de torsión.
Después de entrar, colocar el soporte de palanca de mando 3 hacia abajo en la posi-
ción D.
El soporte de palanca de mando es mantenido abajo por un muelle de torsión.
Fig.: 160: Ayudas para entrar
A
Fig.: 161: Soporte de la palanca de mando
B
3
2
1
C
D
3-66 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.39 Regulación del reposabrazos (75Z3 / 8003 hasta el nº de serie AH02749)
¡Precaución!
Al subir el reposabrazos, éste no debe colisionar con la palanca de mando.
Ajustar el reposabrazos de manera que no colisione con la palanca de
mando.
Girar la tuerca tensora del tubo A hacia la izquierda B.
El reposabrazos se ajusta hacia abajo.
Girar la tuerca tensora del tubo A hacia la derecha C.
El reposabrazos se ajusta hacia arriba.
3.40 Regulación del reposabrazos (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AJ02793)
Soltar el bulón de bloqueo A.
Sujetar el reposabrazos (el reposabrazos está pretensado con un muelle).
Extraer el bulón de bloqueo A y encajar el reposabrazos en la posición deseada.
Apretar el bulón de bloqueo A.
Fig.: 162: reposabrazos
A
B C
Fig.: 163: Reposabrazos
A
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-67
Manejo
3.41 Remolcar el vehículo
¡Peligro !
Está prohibida la permanencia en el área de peligro del vehículo, existe:
Peligro de accidentes
Cerciorarse de que no se encuentre nadie en el área de peligro del vehí-
culo.
Asegurarse de que el remolcado del vehículo se puede realizar con seguridad.
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga al menos la misma clase
de peso.
Utilizar el gancho de remolque A previsto para remolcar el vehículo.
¡Precaución!
Capacidad de carga máxima admisible del gancho de remolque 65000 N
(14612 lbf).
Utilizar el gancho de remolque sólo para remolcar.
Asegurar el grillete B con el pasador de grillete y la punta de seguridad.
Montar una barra de remolque o cable con medida suficiente en el dispositivo de
remolque.
Arrastrar lentamente el vehículo.
El vehículo sólo se debe remolcar hasta que las características del suelo le permitan
desplazarse por sí solo.
¡Precaución!
No se permite remolcar un vehículo defectuoso, dado que se podrían causar
daños en el mecanismo de traslación
El vehículo se tiene que cargar con la ayuda de una grúa
- véase Cargar el vehículo con la grúa en página 3-68.
¡Indicación!
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Se prohibe utilizar el gancho de remolque A para arrastrar otro vehículo o para
enganchar otros equipos.
Fig.: 164: Dispositivo de remolque
A
B
3-68 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
3.42 Cargar el vehículo con la grúa
¡Peligro !
En caso de manejo inadecuado de la grúa y de los equipos elevadores
existe un inmediato
Peligro de accidentes
Todos los medios necesarios para la carga (grúa, equipos elevadores,
etc.), deben:
estar homologados, apropiados y dimensionados suficientemente grandes
ser posicionados o montados correctamente
estar libres de defectos y síntomas de desgaste
Las eventuales inspecciones periódicas no deben estar sobrevencidas
Se tienen que observar todas las normas y directivas internacionales,
nacionales, así como, en su caso, internas sobre la carga.
La tarea de guiar al gruista sólo se debe encargar a personas expertas y
familiarizada con las señales prescritas para el uso de grúas.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en perma-
nente contacto visual o verbal con el gruista.
¡Peligro !
En caso de fijación inadecuada del equipo elevador en el vehículo existe un
inmediato
Peligro de accidentes
La fijación sólo se debe encargar a personas expertas.
Para la fijación se deben utilizar únicamente los puntos de elevación pre-
vistos al efecto y debidamente señalizados.
Comprobar mediante una inspección visual que todos los puntos de eleva-
ción se encuentran en perfecto estado.
Si la elevación del vehículo se realiza, p. ej., por la cabina, un conjunto de
elevación de un solo punto o similar, se tiene que comprobar el asiento
firme y el par de apriete correcto de los tornillos de fijación y tuercas del
componente en cuestión antes de proceder a la fijación.
Utilizar únicamente medio de elevación apropiados (p. ej. ganchos, grille-
tes) en el vehículo.
El medio de elevación no se debe pasar por bordes cortantes.
Se tienen que observar las longitudes prescritas de los medios de elevación.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-69
Manejo
¡Peligro !
En caso de carga inadecuada del vehículo existe un inminente
Peligro de accidentes
Llevar un equipo de protección (calzado de seguridad, guantes de protec-
ción, casco protector, etc.).
Antes de elevar el vehículo, cerciorarse de que:
se han observado todas las indicaciones que figuran en el punto "Car-
gar vehículo con la grúa"
el vehículo está colocado libremente y no se encuentra atascado
la fijación se ha realizado correctamente
no se encuentran personas en el vehículo
la zona de carga está vallada y libre de personas
las condiciones meteorológicas permiten la carga segura (viento, visibi-
lidad, etc.)
No colocarse nunca debajo de la carga suspendida.
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas de su país!
Examinar la cabina para detectar eventuales defectos.
¡Medio ambiente!
Vehículos defectuosos que muestran fugas no se deben cargar con una grúa.
Leer, observar y cumplir todas las indicaciones citadas más arriba.
Bloquear el implemento con seguridad.
Vaciar o limpiar y desmontar el implemento.
Eliminar toda la suciedad en el vehículo.
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Subir completamente el brazo de elevación.
Acercar el brazo.
Enroscar el implemento.
Subir la pala niveladora.
Centrar el sistema de brazo hacia delante.
Parar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente los joysticks.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Retirar todos los objetos sueltos del interior del vehículo.
Cerrar las puertas y ventanas.
Salir de la cabina del vehículo.
Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
Montar el medio de elevación en el punto de elevación del brazo de elevación.
Montar el medio de elevación en los puntos de elevación de la pala niveladora.
Elevar el vehículo lentamente hasta que ya no tenga contacto con el suelo.
Esperar hasta que el vehículo haya dejado de oscilar y esté suspendido de forma
completamente estable.
Una vez que el equilibrio, así como el estado y la posición de los medios de elevación
sea satisfactorio, elevar el vehículo lentamente hasta la altura necesaria y cargarlo.
Fig.: 165: Carga con grúa
L1
L2
3-70 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b330.fm
Manejo
Las longitudes prescritas L1 y L2 de los medios de elevación:
3.43 Cargar y transportar el vehículo
Instrucciones de seguridad
El vehículo de transporte debe estar dimensionado suficientemente grande; las
medidas y los pesos del vehículo figuran en el Capítulo 6 «Datos técnicos».
Retirar la suciedad (p.ej. lodo, nieve, hielo, etc.) de las cadenas para poder transitar sin
peligro por la rampa.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales.
– véase capítulo 3.19 Estacionar el vehículo en página 3-33
¡Peligro !
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa un
Peligro de accidentes
Leer las instrucciones de seguridad al principio de este capítulo y observar
estrictamente las indicaciones en el cuaderno "Merkheft Erdbaumaschi-
nen“ de la Asociación profesional de obras públicas.
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su desplazamiento
accidental.
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de subida posible.
No se debe superar una pendiente de 15°. Utilizar sólo rampas de subida con piso
antiderrapante
Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella no tiene impedi-
mentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
Asegurarse de que las rampas de acceso y las cadenas del vehículo estén libres de
suciedad (aceite, grasa o hielo, etc.).
Arrancar el motor del vehículo.
Subir el sistema de brazo lo suficiente para que quede excluido el contacto con las
rampas de acceso.
Llevar el vehículo con cuidado hasta el centro del vehículo de transporte.
Colocar el vehículo en la posición de transporte.
Depositar el sistema de brazo en la superficie de carga.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Quitar la llave de contacto.
Salir de la cabina del vehículo.
Todas las cubiertas deben estar cerradas.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales.
¡Indicación!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o transporte.
vehículo Longitudes Medida
75Z3
L1 1893 mm (74.5 in)
L2 4630 mm (182.3 in)
8003
L1 1600 mm (63 in)
L2 4780 mm (188.2 in)
<15°
Fig.: 166: Rampas de subida
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b330.fm 3-71
Manejo
3.44 Amarrar la máquina
¡Peligro !
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa un
Peligro de accidentes
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas de su país!
Asegurarse de que no se supera la altura total permitida.
Asegurar las cadenas del vehículo desde delante, desde atrás y lateralmente.
Bajar la pala niveladora y el sistema de brazo.
A través de los ojetes de soporte A, anclar el vehículo firmemente en la superficie de
carga mediante correas tensoras o cadenas dimensionadas suficientemente
grandes.
Antes de transportar la máquina en lluvia fuerte:
Tapar la salida del tubo de escape con una caperuza simple o una cinta adhesiva
adecuada.
Asegurarse de que, antes de iniciar la marcha, el usuario del vehículo de transporte
conoce la altura total, el ancho total y el peso total de su vehículo de transporte (incl.
la máquina), así como las normas legales para el transporte en el/los país(es) en el/
los cual(es) tendrá lugar el transporte.
3.45 Señal de marcha (opción)
¡Peligro !
Al avanzar y al retroceder existe
Peligro de accidentes
Antes de cada cambio de la dirección de marcha que no se deben encon-
trar personas en el área de peligro del vehículo.
Al cambiar de dirección de marcha no se debe confiar bajo ningún con-
cepto en la señal de marcha.
El dispositivo de advertencia consiste de un emisor de señales. El emisor de señales
genera una señal acústica en el desplazamiento hacia delante y hacia atrás.
Esta señal se va emitiendo hasta que las palancas de maniobra se coloquen en el punto
muerto.
Si el emisor de señales no emite ninguna señal acústica durante el traslado, debe ser
reparado por un taller especializado autorizado.
Fig.: 167: Amarrar el vehículo
A
Fig.: 168: Señal de marcha (opción)
3-72 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
3
3.46 Trabajar con el vehículo
Instrucciones de seguridad generales
No acercarse nunca desde el exterior al borde de un foso de obra – peligro de hundimiento.
No socavar nunca los cimientos de muros – peligro de derrumbe.
No trabajar debajo de salientes del terreno. Las piedras o la masa de tierra salientes
podrían caer encima del vehículo.
No realizar trabajos de excavación profundos debajo del lado frontal del vehículo. La
tierra situada debajo podría ceder, haciendo volcar el vehículo.
Para facilitar la salida del vehículo en condiciones particularmente difíciles al excavar,
las orugas se tienen que mantener verticalmente al borde de la carretera o a la altura
de la pendiente, situando la rueda motriz detrás del usuario.
No realizar trabajos de derribo debajo del vehículo; éste podría desequilibrarse y volcar.
Al trabajar en tejados de edificios o encima de otras estructuras, se deben comprobar
la resistencia y la estructura propiamente dicha antes de iniciar el trabajo; el edificio
podría derrumbarse, lo que podría dar lugar a lesiones y daños graves.
Generalmente existe una mayor probabilidad de vuelco del vehículo si el sistema de
brazo está posicionado lateralmente que si se encuentra en la parte delantera o trasera
del vehículo.
No conducir el implemento por encima de la cabeza de trabajadores o por encima de la
cabina de camiones u otros medios de transporte. La carga se podría caer, o el imple-
mento podría chocar con el camión y causar graves lesiones o daños.
Queda prohibido el accionamiento del vehículo por personas no autorizadas.
Al ejecutar trabajos de excavación, se ha de prestar atención a cables eléctricos de
alta tensión, cables subterráneos y tuberías de gas y de agua.
El sistema hidráulico del vehículo se encuentra bajo presión incluso con el motor
parado. Por este motivo, descargar la presión en los segmentos de sistema y
conductos de presión a abrir antes de realizar trabajos de ajuste y preparación, p. ej.
montaje / desmontaje de un implemento con funciones hidráulicas.
- véase Descenso del brazo saliente con el motor parado en página 3-76.
Manejo
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-73
Manejo
3.47 Vista general - palanca de mando / mando ISO
¡Indicación!
Al accionar rápidamente la palanca de mando, los implementos se mueven con la
velocidad consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando, esto se
transmite de la misma manera en el movimiento de los implementos.
¡Peligro !
En caso de accionamiento accidental de las palancas de mando existe
Peligro de accidentes
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Palanca de mando izquierda
Seguro del pedal de martillo (hasta el nº de serie AH02749)
¡Peligro !
Al accionar accidentalmente el pedal existe
Peligro de lesiones.
Para evitar el accionamiento accidental del pedal, replegar la cubierta K en
dirección al asiento del conductor al finalizar el manejo.
Fig.: 169: Palanca de mando izquierda
D
C
A
B
Posición Palanca Función
A Hacia delante Brazo se despliega
B Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
C Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
D Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 170: la cubierta del pedal del martillo
K
3-74 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Manejo brazo saliente / pluma regulable (hasta el nº de serie AH02749)
Bascular la pluma hacia la izquierda
Replegar la cubierta K en dirección al parabrisas.
Mantener pulsado el botón 3 en la palanca de mando izquierda.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la izquierda.
Girar la pluma hacia la derecha
Mantener pulsado el botón 3 en la palanca de mando izquierda.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la derecha.
Al finalizar la operación, plegar la cubierta K en dirección al asiento del conductor.
Pluma regulable (opción 8003)
Replegar la cubierta K en dirección al parabrisas.
Apretar el pedal de martillo 2 hacia delante.
El cilindro de la pluma regulable se extiende.
Apretar el pedal de martillo 2 hacia atrás.
El cilindro de la pluma regulable se retira.
Al finalizar la operación, plegar la cubierta K en dirección al asiento del conductor.
¡Indicación!
En la opción de pluma regulable, el pedal de martillo se monta en la dirección de
marcha, no como se representa en Fig. 171.
Seguro del pedal de martillo (a partir del nº de serieAJ02793)
¡Peligro !
Al accionar accidentalmente el pedal existe
Peligro de lesiones.
Para evitar el accionamiento accidental del pedal, replegar el pedal de mar-
tillo 2 en dirección al asiento del conductor al finalizar el manejo.
Fig.: 171: Mecánica basculante
3
2
K
Fig.: 172: la cubierta del pedal del martillo
2
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-75
Manejo
Manejo del brazo saliente / de la pluma regulable (a partir del nº de serie AJ02793)
Bascular la pluma hacia la izquierda
Replegar el pedal de martillo 2 en dirección al parabrisas.
Mantener pulsado el botón 3 en la palanca de mando izquierda.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la izquierda.
Girar la pluma hacia la derecha
Mantener pulsado el botón 3 en la palanca de mando izquierda.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la derecha.
Al finalizar la operación, plegar el pedal de martillo 2 en dirección al asiento del conductor.
Pluma regulable (opción 8003)
Replegar el pedal de martillo 2 en dirección al parabrisas.
Apretar el pedal de martillo 2 hacia la izquierda.
El cilindro de la pluma regulable se retira.
Apretar el pedal de martillo 2 hacia la derecha.
El cilindro de la pluma regulable se extiende.
Al finalizar la operación, plegar el pedal de martillo 2 en dirección al asiento del conductor.
Palanca de mando derecha
Fig.: 173: Mecanismo basculante
3
2
Fig.: 174: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
I
Posición Palanca Función
E Hacia delante Brazo de elevación desciende
F Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
H Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
Fig.: 175: Funciones palanca de mando derecha (hasta el
nº de serie AH00610)
I
J
Botón Función
I Bocina
J Regulación del motor (hasta el nº de serie AH00610)
3-76 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Descenso del brazo saliente con el motor parado
Asegurarse de que nadie permanezca en el área de peligro.
Girar la llave de contacto a la posición 1.
Mantener presionadas hacia delante las palancas de mando (A y E),
hasta que el sistema de brazo esté totalmente bajado
Devolver la palanca de mando al punto muerto.
Girar plataforma giratoria
La función de giro del equipo giratorio se describe aquí a continuación con la norma del
mando ISO.
¡Peligro !
Si el vehículo no ha alcanzado todavía la temperatura de servicio es posible
un movimiento posterior de la plataforma giratoria.
¡Indicación!
Al girar, la parte posterior del vehículo sobrepasa el mecanismo de traslación.
Asegurarse de que no se encuentran obstáculos en el entorno inmediato.
Si se acciona rápidamente la palanca giratoria, el equipo giratorio gira rápida-
mente; si la palanca giratoria se acciona lentamente, el equipo giratorio girará
lentamente.
Si se debe girar el equipo giratorio en la posición de pendiente, dejar funcionar
el motor en vacío y operar la palanca giratoria muy lentamente. Tener el mayor
cuidado y evitar los movimientos bruscos cuando la cuchara esté cargada.
Para girar la plataforma giratoria hacia la izquierda
Apretar la palanca de mando izquierda 3 hacia la izquierda A.
La plataforma giratoria gira hacia la izquierda.
Para girar la plataforma giratoria hacia la derecha
Apretar la palanca de mando izquierda 3 hacia la derecha B.
La plataforma giratoria gira hacia la derecha.
Fig.: 176: Descenso del sistema de brazo con el motor
parado
3
4
EA
Fig.: 177: Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda
A
3
Fig.: 178: Girar la plataforma giratoria a la derecha
B
3
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-77
Manejo
Freno del mecanismo giratorio
Freno del mecanismo giratorio hidráulico
Un frenado suficiente del equipo giratorio del movimiento de giro se efectúa al retraer la
palanca de mando 3 a la posición cero. Mediante el accionamiento en el sentido contrario
(inversión) se produce el frenado con el rendimiento hidráulico máximo.
Freno de parada mecánico:
Un freno de discos múltiples integrado en la transmisión del giro facilita además una
acción de frenado mecánica demorada. El freno tiene una acción negativa y sirve como
freno de parada y estacionamiento del mecanismo de giro. El equipo giratorio se puede
mantener de este modo en la posición que se desee.
3-78 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
3.48 Válvula de inversión mando SAE / ISO (opción)
¡Peligro !
Con el cambio de la válvula distribuidora se modifica el mando de la palanca
de mando, existe:
Peligro de accidentes
Antes del trabajo, asegurarse del tipo de mando que se ha seleccionado.
Asegurar la tuerca de mariposa J en la palanca de cambio de la válvula
distribuidora.
Antes de iniciar el trabajo, familiarizarse con el manejo modificado
Palanca de mando izquierda
Palanca de mando derecha
Posición de la válvula distribuidora
La válvula distribuidora se encuentra a la izquierda de la placa del suelo I del chasis.
Fig.: 179: Palanca de mando izquierda- mando SAE
D
C
A
B
3
Posición Palanca Función
A Hacia delante Brazo de elevación desciende
B Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
C Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
D Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 180: Palanca de mando derecha- mando SAE
H
G
E
F
4
Posición Palanca Función
E Hacia delante Brazo se despliega
F Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
H Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
Fig.: 181: Posición de la válvula distribuidora
I
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-79
Manejo
Válvula distribuidora
La válvula distribuidora se puede conmutar entre Mando ISO y SAE.
Apretar la tuerca de mariposa J después de conmutar el tipo de mando.
¡Precaución!
No se permite utilizar el vehículo con una tuerca de mariposa J defectuosa.
Si la tuerca de mariposa estuviera defectuosa, debe ser sustituida inmedia-
tamente por un taller especializado autorizado.
Fig.: 182: Válvula distribuidora
B
A
J
Posición Función
A Mando ISO
B Mando SAE
3-80 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
3.49 Vista general – Palanca de mando en el mando proporcional (opción)
¡Indicación!
Si se acciona rápidamente la palanca de mando de los equipos de trabajo, los
equipos de trabajo se mueven con la misma rapidez. Si se acciona la palanca de
mando lentamente, se transmite de la misma manera al movimiento de los equi-
pos de trabajo.
Función
Este mando permite el control proporcional del circuito adicional en función de la posición
de la corredera B en el joystick.
Además, existe la posibilidad de elegir entre dos curvas características. Para trabajos finos
(p.ej., trabajos con la cuchara giratoria) no se necesita el caudal completo del sistema
hidráulico adicional y se recomienda elegir la curva característica 1 (movimiento más lento).
En esta posición, la corredera de distribución no se desvía completamente y permite una
activación más sensible (curva característica plana)
Si se necesita el caudal completo, se recomienda conmutar a la curva característica 2 (la
corredera de distribución se desvía completamente).
¡Precaución!
Al accionar el botón C, la corredera de distribución se desvía siempre comple-
tamente, independientemente de la curva característica ajustada.
Al trabajar con el martillo, utilizar únicamente el botón C en el joystick.
No activar el martillo a través de la curva característica 1, dado que, según
la descripción anterior, la corredera de distribución no se desvía por com-
pleto, por lo cual no está disponible la potencia completa para el trabajo
con el martillo.
Fig.: 183: Palanca de mando izquierda
C
B
Curvas características de corriente (ajuste de fábrica)
Corriente de vál-
Tensión joystick [V]
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-81
Manejo
Palanca de mando izquierda
¡Peligro !
En caso de accionamiento accidental de las palancas de mando existe
Peligro de accidentes
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Cambio hidráulica adicional / girar brazo
Después de arrancar, como norma está encendida la hidráulica adicional.
Activar el giro de la pluma
Pulsar el botón A en la palanca de mando.
Conectar el sistema hidráulico adicional
Soltar el botón A en la palanca de mando.
Indicador de estado de hidráulica adicional / girar brazo conectado/desconectado
Giro del brazo saliente conectado
El testigo 2 en el indicador de estado 54 está encendido en permanencia.
El sistema hidráulico adicional está desconectado y el brazo saliente se puede girar.
Sistema hidráulico adicional conectado
El testigo 2 en el indicador de estado 54 está apagado.
El brazo no se puede girar y la hidráulica adicional está ahora lista para el servicio.
Fig.: 184: Palanca de mando izquierda
D
C
A
B
3
Posición Palanca Función
A Hacia delante Brazo se despliega
B Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
C Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
D Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 185:Cambio hidráulica adicional / girar brazo
A
Fig.: 186: Indicador de estado (hasta el nº de serie AH02749)
2
54
2
54
Fig.: 186: Indicador de estado (a partir del nº de serie AJ02793)
3-82 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Operar brazo / hidráulica adicional
Movimiento hacia la izquierda
Mover la corredera B en la palanca de mando hacia la izquierda D.
Movimiento hacia la derecha
Mover la corredera B en la palanca de mando hacia la derecha C.
Operación de martillo
Conectar la operación de martillo
Mantener pulsado el botón C en la palanca de mando.
Desconectar la operación de martillo
Soltar el botón C en la palanca de mando.
Ajustes sensibles al manejo
Curva característica 1 (movimiento lento)
Apagar el encendido.
Apretar la corredera en dirección B D y mantenerla así.
Conectar al mismo tiempo el encendido.
Esperar 2 segundos y soltar después la corredera B.
El indicador de estado 54 confirma con 1 parpadeo.
Curva característica 2 (movimiento rápido - paso máx.)
Apagar el encendido.
Apretar la corredera en dirección B C y mantenerla así.
Conectar al mismo tiempo el encendido.
Esperar 2 segundos y soltar después la corredera B.
El indicador de estado 54 confirma con dos parpadeos.
Fig.: 187: Mecánica basculante de la pluma
D
C
B
Fig.: 188: Operación de martillo
C
Fig.: 189:Ajustar la sensibilidad del manejo
D
C
B
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-83
Manejo
Indicador de estado curva característica
Muestra la curva característica seleccionada para el aparato de mando.
Curva característica 1 (movimiento lento)
El testigo 1 en el indicador de estado 54 parpadea 1 vez después de conectar el
encendido.
Curva característica 2 (movimiento rápido - paso máx.)
El testigo 1 en el indicador de estado 54 parpadea 2 vez después de conectar el
encendido.
¡Indicación!
Al arrancar de nuevo siempre se conserva la última curva característica ajustada.
Palanca de mando derecha
Descarga de la presión
- véase Alivio de la presión en el mando proporcional (opción) en página 3-89.
Fig.: 190: Curvas características - indicador de estado
(hasta el nº de serie AH02749)
54
1
Fig.: 190: Curvas características - indicador de estado (a
partir del nº de serie AJ02793)
54
1
Fig.: 191: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
I
Posición Palanca Función
E Hacia delante Brazo de elevación desciende
F Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
H Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
I Bocina
3-84 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
3.50 Vista general – palanca de mando en el 3
er
circuito de mando (opción)
¡Indicación!
Al accionar rápidamente la palanca de mando, los implementos se mueven con la
velocidad consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando, esto se
transmite de la misma manera en el movimiento de los implementos.
¡Peligro !
En caso de accionamiento accidental de las palancas de mando existe
Peligro de accidentes
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Palanca de mando izquierda
¡Indicación!
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Girar brazo saliente (hasta el nº de serie AH02749)
Bascular la pluma hacia la izquierda
Mantener pulsado el botón en la palanca de mando 3.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la izquierda.
Girar la pluma hacia la derecha
Mantener pulsado el botón en la palanca de mando 3.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la derecha.
Fig.: 192: Palanca de mando izquierda
D
C
A
B
3
Posición Palanca Función
A Hacia delante Brazo se despliega
B Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
C Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
D Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 193: Mecánica oscilante del brazo saliente
3
2
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-85
Manejo
Girar brazo saliente (a partir del nº de serie AJ02793)
Bascular la pluma hacia la izquierda
Mantener pulsado el botón en la palanca de mando 3.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la izquierda.
Girar la pluma hacia la derecha
Mantener pulsado el botón en la palanca de mando 3.
Al mismo tiempo, apretar al pedal de martillo 2 hacia la derecha.
Palanca de mando derecha
Descarga de la presión
- véase Descarga de la presión en página 3-83
Fig.: 194: Mecánica oscilante del brazo saliente
3
2
Fig.: 195: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
Posición Palanca Función
E Hacia delante Brazo de elevación desciende
F Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
H Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
Fig.: 196: Funciones de la palanca de mando derecha
H
J
I
Botón Función
HBocina
I Accionar el 3º circuito de mando
J Accionar el 3º circuito de mando
3-86 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
3.51 Vario (opción 8003)
¡Peligro !
Para el manejo del Vario se necesita apoyar el sistema de brazo en el suelo;
en caso de incumplimiento existe:
Peligro de accidentes
Para el manejo del Vario, apoyar el sistema de brazo en el suelo.
Manejo del Vario
Para cambiar la posición de la excéntrica es imprescindible observar los siguientes pasos:
El sistema de brazo A se tiene que apoyar en el suelo.
Para abrir el bloqueo del Vario, se tienen que mantener pulsados los dos interruptores
delanteros en el joystick izquierdo B y derecho C.
Mantener pulsados ambos botones B y C aprox. 5 segundos sin mover los joysticks
para abrir el bloqueo.
En el Vario existen cuatro posiciones de bloqueo predefinidas, decaladas siempre en 90°.
Apretar el joystick izquierdo D hacia la izquierda o la derecha para ejecutar un giro de
90°, manteniendo pulsados los botones B y C.
Una vez que el vehículo esté en movimiento, se pueden soltar los dos botones B y C.
Después de un giro en 90°, el Vario enclava automáticamente.
Para desplazar el Vario en más de 90° se tienen que mantener pulsados los botones B
y C más allá del bloqueo de 90°.
En cuanto se suelten los botones B y C, el Vario enclava en el siguiente bloqueo
posible.
¡Indicación!
Prestar atención al enclavamiento correcto del bloqueo.
Conducción transversal a la pendiente con el Vario
¡Peligro !
Por razones de seguridad en caso de conducción transversal a la pendiente
sólo se permite seleccionar la posición de la excéntrica mostrada en Fig. 198.
Para conseguir una mayor estabilidad en el desplazamiento transversal a la pendiente,
el vehículo se debería girar hacia la pendiente, según la representación en Fig. 198.
Fig.: 197: Manejo del Vario
A
D
C
B
Fig.: 198: Conducir en pendiente
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-87
Manejo
Con el fin de conseguir una mayor capacidad ascensional en caso de marcha ascen-
dente, el centro de gravedad se debería desplazar con relación a la pendiente con la
ayuda del Vario.
Dispositivo de advertencia del Vario
¡Peligro !
El dispositivo de advertencia no se debe puentear ni poner fuera de servicio.
El funcionamiento del vehículo sólo se permite con el piloto en estado
operativo.
Peligro de muerte
Este dispositivo de seguridad debe ser comprobado en cada revisión por
un taller especializado autorizado.
La luz de advertencia está equipada con un control de funcionamiento. En
cada arranque se enciende brevemente una vez la luz de advertencia. Cer-
ciorarse siempre de que el piloto se encuentra en estado operativo.
Según la posición del Vario se consigue un aumento o una reducción de la estabilidad
frente al vehículo estándar.
En este contexto, se debe observar lo siguiente
– véase capítulo 6.21 Tabla de fuerzas de elevación 8003 en página 6-18 y las áreas de
advertencia Fig. 200.
Áreas de advertencia
Fig.: 199: Marcha ascendente
A B
Trabajos por encima de la cadena Trabajo en sentido longitudinal
Estabilidad reducida
El equipo giratorio está frente al Vario en
un área incorrecta, sin modificaciones en la
estabilidad (limitado hidráulicamente)
Fig.: 200: Área de advertencia
Área de advertencia A-
Peligro de vuelco
Área de advertencia B
Área de advertencia A-
Peligro de vuelco
3-88 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
¡Peligro !
Si, al aparecer la advertencia (piloto A), no se procede a bajar el sistema de
brazo y girarlo fuera del área de peligro o si se ignora la advertencia, el
vehículo puede llegar a volcar
Peligro de accidentes
Frenar el equipo giratorio y contravirar.
El dispositivo de advertencia se ha ajustado al 73% de la carga de volcamiento estático en
posición del equipo giratorio desfavorable. En cuanto se supera la carga, y se trabaja en la
posición de equipo giratorio desfavorable (área de advertencia) o se gira dentro de la
misma, suena una vez brevemente un sonido de advertencia y la luz de advertencia A se
enciende.
El trabajo con el Vario
Al abrir un pozo el equipo giratorio se puede girar al lado de la pala niveladora. De esta
manera se consigue una estabilidad elevada al trabajar en el lado opuesto a la pala y vista
libre hacia el pozo.
Alcance ampliado del Vario
El Vario permite aumentar el alcance.
Al desplazar el equipo giratorio al lado contrario de la pala niveladora, se puede mover la
cuchara hasta la pala.
Fig.: 201: Piloto (hasta el nº de serie AH00610)
Fig.: 201: Piloto (a partir del nº de serie AH00611)
A
A
Fig.: 202: Posición de trabajo
Fig.: 203: Alcance de Vario
Fig.: 204: Mover el Vario
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-89
Manejo
3.52 Descarga de presión de la hidráulica de trabajo
¡Peligro !
Antes de conectar y desconectar el implemento, prestar atención a que el
sistema hidráulico de trabajo no se encuentre bajo presión.
Peligro de lesiones.
Asegurarse de que nadie permanezca en el área de peligro.
¡Indicación!
El sistema hidráulico del vehículo se encuentra bajo presión incluso con el motor
parado. Los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico se pueden separar,
pero no se pueden volver a montar debido a la presión residual en los conductos.
Al iniciar trabajos de ajuste p reparación, p. ej. el montaje o desmontaje de un
implemento, descargar la presión de los segmentos de sistema y los conductos
a presión que se tengan que abrir.
Descarga de la presión
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Bajar el implemento completamente al suelo.
Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición 1.
Mover la palanca de mando o el pedal del circuito hidráulico en cuestión varias veces
en todas las direcciones.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema. Una descarga
positiva se reconoce por el hecho de que las mangueras en cuestión se aflojan (se
mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después de la descarga.
De lo contrario se puede volver a establecer presión.
Alivio de la presión en el mando proporcional (opción)
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Bajar el implemento completamente al suelo.
Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición 1.
Después de conectar el encendido, esperar 2 segundos antes de proceder a la
descarga (en caso de accionamiento prematuro sólo se desajusta la curva caracte-
rística y no se efectúa la descarga).
Descargar la presión del sistema hidráulico adicional o del 3
er
circuito de mando, accio-
nando el balancín del joystick proporcional izquierdo o derecho hacia la izquierda y la
derecha.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema. Una descarga
positiva se reconoce por el hecho de que las mangueras en cuestión se aflojan (se
mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después de la descarga.
De lo contrario se puede volver a establecer presión.
3-90 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
3.53 Reequipamiento de los implementos
El reequipamiento de implementos se describe a continuación con una cuchara hacia
abajo. Al montar y desmontar equipos con función hidráulica adicional, p.ej. mordaza o
cuchara giratoria,se tienen que observar unas indicaciones especiales que se deben
tomar del manual de uso del implemento en cuestión.
El procedimiento a seguir para montar un implemento en un sistema de enganche rápido
también se deberá consultar en el manual de uso correspondiente.
Instrucciones de seguridad especiales
¡Peligro !
En los trabajos de reequipamiento existe en general
Peligro de lesiones
El cumplimiento de las siguientes indicaciones evita accidentes y lesiones:
Parar el motor;
Subir el soporte de palanca de mando.
Realizar la modificación únicamente con herramientas apropiadas.
No alinear los componentes con los dedos o las manos; utilizar una
herramienta apropiada - peligro de aplastamiento.
Después de la modificación del equipo o antes de iniciar el trabajo, com-
probar que el implemento está bloqueado con seguridad en el brazo y la
barra pivotante o en el sistema de enganche rápido (opción).
Al introducir los bulones con una herramienta apropiada (p.ej. martillo de plástico)
pueden saltar fragmentos que pueden llegar a causar graves lesiones.
Llevar un equipo de protección (p. ej.: ropa de protección, gafas protectoras).
Al retirar el bulón, no permanecer detrás de la cuchara.
Procurar que no se coloque el pie bajo la cuchara.
Al retirar y volver a colocar el bulón, prestar atención al dedo.
No meter nunca los dedos en los agujeros de los bulones, cuando se alineen.
Desmontar la cuchara
Depositar la pala para excavación profunda con su parte inferior plana en una base plana.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Quitar la llave de contacto.
Retirar el pasador abatible A.
En primer lugar sacar el bulón B, a continuación el bulón C; expulsar los bulones
bloqueados con precaución mediante una herramienta apropiada (p. ej.: martillo de
plástico y mandril de latón).
Si el bulón C está agarrotado:
Arrancar el motor.
Elevar o bajar ligeramente el sistema de brazo para descargar el bulón.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Quitar la llave de contacto.
Fig.: 205: Desmontaje de la cuchara
B
A
C
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-91
Manejo
¡Indicación!
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye ligeramente
en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión, aumenta la resistencia y
será más difícil desmontar el bulón.
Montar la cuchara
Montar únicamente una pala para excavación profunda apoyada con la parte inferior
plana en una superficie plana.
Engrasar los bulones y las articulaciones antes de insertarais.
Arrancar el motor.
Alinear el brazo de manera que los agujeros D y E están alineados.
Insertar el bulón F engrasado.
Accionar el cilindro del brazo hasta que los agujeros H y I estén alineados.
Insertar el bulón J engrasado.
Montar el pasador abatible K.
3.54 Sistema de enganche rápido (opción)
¡Peligro !
Si el implemento no está bloqueado por completo en el sistema de enganche
rápido, existe
Peligro de accidentes
Antes de iniciar el trabajo, comprobar que el implemento está bloqueado
con seguridad en el sistema de enganche rápido a través del mecanismo
de bloqueo. El bloqueo debe estar visible en ambos lados del agujero de
alojamiento en el implemento.
Recoger
Acercar el vehículo al implemento.
Con las garras de alojamiento L del sistema de cambio rápido, recoger la cuchara
por la barra de alojamiento M.
Enganchar el mecanismo de bloqueo N en el agujero de alojamiento O.
Depositar la cuchara en una base plana.
Fig.: 206: Montaje de la cuchara
H
K
J
D
K
F
E
I
H
Fig.: 207: Cuchara retro con sistema de enganche rápido
M
L
N
P
O
3-92 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Bloquear
Parar el motor.
Encajar el tubo entregado P en el manguito de sujeción Q.
Apretar el tubo enchufado hacia abajo.
El bulón de bloqueo debe estar en la posición R.
Desbloquear
Parar el motor.
Encajar el tubo entregado P en el manguito de sujeción Q.
Apretar el tubo enchufado hacia arriba.
El bulón de bloqueo debe estar en la posición S.
Desenganchar el mecanismo de bloqueo N de los orificios de alojamiento O.
Desenganchar la barra de alojamiento M en las garras de alojamiento L.
Depositar la cuchara en una base plana.
3.55 Sistema de enganche rápido hidráulico - Easy Lock (opción)
¡Precaución!
Antes de la puesta en marcha debe tener lugar una formación especial por
personal especializado y autorizado al efecto. Ésta debe ser comprendida por
el operador. Por motivos de seguridad, el sistema de cambio rápido se tiene
que accionar con dos elementos de accionamiento. De esta forma queda
excluida la apertura accidental del sistema de enganche rápido durante el
trabajo.
¡Peligro !
Antes de iniciar cualquier trabajo, el usuario debe cerciorarse de que el
implemento se encuentra en perfecto estado y está plenamente operativo.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Por ejemplo, mediante una secuencia rápida y breve de movimientos del
brazo y de la cuchara a poca distancia por encima del suelo.
El implemento no se debe poner en marcha bajo ningún concepto si el
bloqueo es incorrecto.
¡Peligro !
Por razones del sistema, el sistema de cambio rápido hidráulico se abre/cierra
con las funciones Pala niveladora, Sistema hidráulico adicional, Girar
bascular, 3
er
circuito de mando (opción) y Girar plataforma giratoria.
Por motivos de seguridad se debe utilizar únicamente la función
Subir pala niveladora para abrir y cerrar.
Fig.: 208: Cuchara retro con sistema de enganche rápido
S
Q
R
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-93
Manejo
Recogida de un implemento
Accionar el conmutador 55
Suena el zumbador de advertencia.
El sistema de enganche rápido hidráulico está activado y se puede accionar.
Accionar el interruptor de pedal 29A y mantenerlo accionado.
Tirar de la palanca de la pala niveladora hacia atrás (hasta el tope) y mantenerla en
esta posición.
El sistema de cambio rápido se abre.
Mediante el dispositivo de control óptico K (rojo) se señaliza que el sistema de cambio
rápido está completamente abierto.
Después de abrir el sistema de cambio rápido se puede soltar la palanca de la pala
niveladora.
Fig.: 209: Interruptor sistema de enganche rápido (hasta el
nº de serie AH02749)
55
Fig.: 209: Interruptor sistema de enganche rápido (a partir
del nº de serie AJ02793)
55
Fig.: 210: Pedal
29A
Fig.: 211: Accionamiento de la pala niveladora
Fig.: 212: Dispositivo de control
K
3-94 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Enganchar el semicojinete A en el lado del vehículo en el bulón Z del alojamiento de cuchara.
Extender el cilindro de cuchara para que el segundo bulón D del implemento esté apo-
yado en el sistema de cambio rápido.
Controlar si la cuchara retro está aplicada con el segundo bulón D en el sistema de
cambio rápido.
Soltar el interruptor de pedal 29A.
Tirar de la palanca de la pala niveladora hacia atrás hasta el tope y mantenerla en esta
posición.
El sistema de cambio rápido se cierra.
Desconectar el interruptor 55.
El zumbador de advertencia se desconecta.
El sistema de enganche rápido hidráulico está desactivado.
Comprobar el asiento firme de la cuchara.
¡Precaución!
El dispositivo de control óptico K tiene que estar retirado por completo.
Si no, el proceso de bloqueo se tiene que repetir hasta que el dispositivo de
control K esté retirado.
Ejecutar un movimiento giratorio con el implemento; durante esta opera-
ción, el implemento no se debe aflojar.
Colocación del implemento
¡Peligro !
Depositar los implementos únicamente en superficies desde las cuales se
podrán volver a recoger sin problemas en un momento posterior.
No depositar el implemento en superficies blandas, inclinadas o resbaladi-
zas o cerca de bordes.
Bajar el implemento hasta aprox. 5 - 10 cm (1,95 - 3,9 in) del nivel del suelo.
Accionar el conmutador 55
Suena el zumbador de advertencia.
Accionar el interruptor de pedal 29A y mantenerlo accionado.
Tirar de la palanca de la pala niveladora hacia atrás hasta el tope y mantenerla en esta
posición.
El sistema de cambio rápido se abre y desacopla el implemento.
Mediante el dispositivo de control óptico K (rojo) se señaliza que el cambiador está
completamente abierto.
Soltar la palanca de la pala niveladora.
Retraer el cilindro de cuchara.
Depositar la cuchara retro.
Subir el sistema de brazo.
Soltar el interruptor de pedal 29A.
Tirar de la palanca de la pala niveladora hacia atrás hasta el tope y mantenerla en esta
posición.
El sistema de cambio rápido se cierra.
Desconectar el conmutador 55.
El zumbador de aviso se desconecta.
Fig.: 213: Sistema de cambio rápido
Z
A
D
K
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-95
Manejo
Servicio de pala de empuje
Las palas para excavación profunda Wacker Neuson también se pueden utilizar con
reservas para el servicio de pala de empuje.
¡Peligro !
En el servicio de pala de empuje, la cuchara no se debe sacar del todo (ver
Fig. 214), dado que existe el peligro de una rotura del brazo si el fondo de la
cuchara choca contra el brazo.
3.56 Powertilt (opción)
¡Peligro !
Peligro de aplastamiento por los movimientos giratorios de la unidad Powertilt.
La unidad Powertilt aumenta el radio de giro de los implementos.
Peligro de aplastamientos graves del cuerpo y muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
¡Peligro !
La unidad Powertilt montada modifica la geometría del vehículo.
Peligro de lesiones graves y daños en el vehículo
Al trabajar con la unidad Powertilt y el implemento, prestar atención a no
entrar en contacto con el sistema de brazo y la cabina.
Hay dos versiones disponibles
Powertilt con Easy Lock sin gancho de carga.
Powertilt con Easy Lock y gancho de carga (opción).
Sólo se permite poner en servicio la unidad Powertilt si
existe un dispositivo de advertencia acústico u óptico – véase capítulo 3.58
Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción) en página 3-98
existe un seguro contra rotura de conductos – véase capítulo 3.59 Disposi-
tivo de seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) en página
3-99
se ha leído y comprendido y se observa el siguiente capítulo
– véase capítulo 2.12 Uso con aparejos de levantamiento en página 2-9.
¡Indicación!
El ancho máximo de la cuchara en caso de uso con una unidad Powertilt no debe
superar 1500 mm (59 in).
Fig.: 214: Posibles daños
Fig.: 215: Powertilt
3-96 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Reequipamiento
¡Indicación!
El montaje y desmontaje de la unidad Powertilt debe ser ejecutado únicamente
por un taller especializado autorizado.
Manejo
La función Powertilt sólo está disponible con el mando proporcional.
¡Indicación!
Después de arrancar el vehículo, la función Powertilt está activa.
El 3er circuito de mando está desactivado.
¡Peligro !
Antes de iniciar cualquier trabajo, el operador debe cerciorarse de que la
herramienta se encuentra en perfecto estado y está plenamente operativa.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
El implemento no se debe poner en marcha bajo ningún concepto si el blo-
queo es incorrecto.
Palanca de mando derecha (Powertilt)
El manejo de la función Powertilt tiene lugar a través de la palanca de mando derecha.
.
Activar el 3er circuito de mando
Pulsar el botón C en la palanca de mando.
La unidad en el 3
er
circuito de mando se puede mover con la corredera D hacia la
izquierda A o la derecha B o bien girar.
El testigo 1 del indicador de estado del mando proporcional se enciende.
A
B
Fig.: 216: Palanca de mando derecha
C
D
1
Posición Palanca Función
A
Hacia la
izquierda
Powertilt gira hacia la izquierda
B Hacia la derecha Powertilt gira hacia la derecha
C Conmutación entre: Powertilt y el 3
er
circuito de mando
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-97
Manejo
3.57 Conexiones para el sistema hidráulico adicional
¡Indicación!
Para la conexión del sistema hidráulico adicional a implementos se tiene que
observar el manual de uso del fabricante del implemento.
Acoplamientos de cierre rápido
Desmontaje del acoplamiento
Descarga de presión del sistema hidráulico de trabajo – véase capítulo 3.52 Descarga
de presión de la hidráulica de trabajo en página 3-89.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Girar el manguito de cierre C hacia la bola de seguridad B.
Tirar hacia arriba del manguito de cierre C.
El acoplamiento se abre.
Colocación del acoplamiento
Descarga de presión del sistema hidráulico de trabajo – véase capítulo 3.52 Descarga
de presión de la hidráulica de trabajo en página 3-89.
Subir el soporte de palanca de mando.
Limpiar el acoplamiento (alarga la vida útil del acoplamiento).
Aplicar el acoplamiento en posición recta en la conexión del cilindro del brazo de la
cuchara.
Inmediatamente después, acoplar el acoplamiento en posición recta a la conexión
del brazo.
Volver a girar el seguro (alejándolo de la bola de seguridad B).
Brazo lado izquierdo
Brazo lado derecho
Fig.: 217: Conexiones para el sistema hidráulico adicional
TW S
S T WV
Conexión Brazo de cuchara izquierdo Brazo de cuchara derecho
S Sistema hidráulico adicional Sistema hidráulico adicional
T 3
er
circuito de mando (opción) 3
er
circuito de mando (opción)
V - Retorno a martillo
W Trabajo con la cuchara (opción) Trabajo con la cuchara (opción)
Fig.: 218: Acoplamientos de cierre rápido
C
B
3-98 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
3.58 Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)
¡Peligro !
Si el dispositivo de aviso de sobrecarga se desconecta o está mal ajustado,
existe
Peligro de accidentes
El dispositivo de aviso de sobrecarga se debe activar siempre durante el
uso con aparejos de levantamiento.
Si el dispositivo de aviso de sobrecarga no está ajustado correctamente
(respuesta demasiado temprana o tarde), se debe acudir a un taller espe-
cializado autorizado.
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga:
Apretar el interruptor 52 en el tablero de instrumentos hacia atrás.
El testigo 37 en el elemento indicador redondo se enciende en caso de sobrecarga.
Desconectar el dispositivo de aviso de sobrecarga:
Apretar el interruptor 52 en el tablero de instrumentos hacia delante.
El dispositivo de aviso de sobrecarga señaliza al usuario por vía acústica y a través del
testigo que se ha alcanzado la carga máxima admisible. Dado que, en esta situación, un
aumento adicional del momento de carga puede causar el vuelco del vehículo, el usuario
debe tomar inmediatamente la medida indicada a continuación para reducir el momento
de carga.
Reducir el voladizo hasta que desaparezca la señal acústica y se apague el testigo en
el elemento indicador redondo.
El dispositivo de aviso de sobrecarga no puede excluir accidentes en caso de un manejo
incorrecto.
Esto se aplica especialmente en caso de:
quedarse enganchado con la carga o el equipo elevador.
fuerzas de deceleración o aceleración excesivas (frenado brusco o giro fuerte con la
carga a desplazar).
caída de la carga al equipo elevador.
tracción oblicua.
desplazamiento del vehículo en una zona con una mayor inclinación del suelo.
carga de viento.
¡Indicación!
Estos riesgos se debe evitar procedimiento de forma cuidadosa y circunspecta al
utilizar el vehículo.
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
Fig.: 219: Testigo de control dispositivo de aviso de sobre-
carga (hasta el nº de serie AH00610)
Fig.: 219: Testigo de control dispositivo de aviso de sobre-
carga (a partir del nº de serie AH00611)
37
52
37
Fig.: 219: Interruptor dispositivo de aviso de sobrecarga (a
partir del nº de serie AJ02793)
52
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-99
Manejo
3.59 Dispositivo de seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción)
¡Indicación!
El dispositivo de seguridad "seguro contra rotura de mangueras" evita un des-
censo sin freno o una descarga de la brazo saliente en caso de una rotura de
manguera o tubo.
En caso de defecto, se procede de la siguiente manera:
Parar inmediatamente el vehículo.
Colocar el sistema de brazo en la posición de transporte.
Subir el soporte de palanca de mando.
Parar el motor.
Retirar la llave de contacto y cerrar el vehículo.
Asegurar el vehículo y el implemento.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite hidráulico usado en un recipiente adecuado.
Eliminar el aceite hidráulico recogido de forma respetuosa con el medio
ambiente.
También antes de la evacuación de aceites biodegradables, se debería
consultar en todo caso a la empresa especializada en eliminación de
aceites usados.
3.60 Uso con aparejos de levantamiento
¡Peligro !
El uso del vehículo con aparejos de levantamiento sólo se permite si se
cumplen las siguientes condiciones:
Fuerza de levantamiento máxima admisible de más de 1000 kg (2205 lbs)
o un momento de vuelco de más de 40000 Nm (29´500 ft.lbs.).
Dispositivo de advertencia acústico o visual – véase capítulo 3.58 Disposi-
tivo de aviso de sobrecarga (opción) en página 3-98.
Seguro contra la rotura de productos – véase capítulo 3.59 Dispositivo de
seguridad "Seguro contra rotura de mangueras" (opción) en página 3-99.
Tienen que estar disponibles los equipos apropiados para fijar y asegurar
la carga.
Se tiene que observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente.
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país
en cuestión.
Se tienen que observar las instrucciones de seguridad para el uso con apa-
rejos de levantamiento– véase capítulo 2.12 Uso con aparejos de levanta-
miento en página 2-9.
Sólo se permite enganchar cargas que no superen la capacidad de carga del vehículo
y del equipo elevador; ver la tabla de fuerza de elevación en página 6-14 a 6-26.
3-100 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Trabajar en el uso con aparejos de levantamiento
Durante el uso con aparejos de levantamiento, se tiene que conectar siempre el disposi-
tivo de aviso de sobrecarga y observar el testigo 37.
En cuanto se encienda el testigo 37, se debe:
depositar la carga.
reducir el saliente y/o
reducir la carga.
Fijación de cargas
¡Peligro !
Los acompañantes que ayudan a conducir la carga y las personas encar-
gadas de la fijación de ésta sólo deben situarse en el campo visual del
operador. De lo contrario existe un mayor
Peligro de accidentes.
– véase capítulo 2.12 Uso con aparejos de levantamiento en página 2-9.
¡Precaución!
Las cargas deben ser amarradas de tal modo que no puedan resbalar ni caer.
– véase capítulo 2.12 Uso con aparejos de levantamiento en página 2-9.
3.61 Evaluación y preparación del área de trabajo
Reconocer el terreno
El operador necesita conocer el terreno antes de iniciar el trabajo.
Debe saber:
si en el área de trabajo se encuentran tuberías (gas, agua, etc.) o cables de corriente
bajo tierra. Si éste es el caso, se deben tomar medidas para garantizar la seguridad,
conjuntamente con el explotador de las líneas de suministro.
si el terreno sobre el que se conduce es suficientemente estable. Se deben observar
en este caso bordes de taludes y obras, socavones, etc.
si es suficiente la visibilidad. En caso de mala visibilidad (p.ej., si el operador no puede
ver las líneas de suministro) se debe trabajar siempre con una segunda persona que
podrá emitir las señales acordadas previamente.
Preparar el subsuelo
La seguridad y la rentabilidad en el trabajo son mayores cuanto mayor sea la velocidad y
la seguridad con la cual el vehículo y eventuales vehículos de transporte se puedan mover
en el área de trabajo. Para conseguirlo, el área de trabajo se debería preparar como sigue
antes de iniciar los trabajos:
A ser posible, retirar los obstáculos de mayor tamaño del área de trabajo.
Nivelar suelos vertidos y muy irregulares.
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
Fig.: 220: Indicador de control dispositivo de aviso de sobre-
carga
37
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-101
Manejo
3.62 Trabajar con el vehículo
Trabajar con la cuchara estándar
El trabajo con el vehículo se describe a continuación con la cuchara estándar.
El campo de aplicación de la cuchara estándar está especialmente en el movimiento de
tierras al soltar, coger, excavar y cargar material suelto o sólido.
Trabajos no permitidos
Trabajar con fuerza de giro
No se debe utilizar la fuerza de giro de la plataforma giratoria para compactar el suelo
o derribar acumulaciones de material o muros.
Al girar el equipo giratorio, no perforar el suelo con los dientes de la cuchara.
Esto puede dañar al equipo de trabajo.
Trabajo con la fuerza de maniobra
No dejar que la cuchara penetre en el suelo y no realizar excavaciones utilizando la
fuerza de traslación del vehículo.
Esto puede causar daños en el vehículo o en el implemento.
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la cuchara
No se permite utilizar la fuerza de caída del vehículo para trabajos de excavación ni la
fuerza de caída de la cuchara como pico, martillo o martinete hincapilotes.
Esto puede reducir considerablemente la vida útil del vehículo.
Trabajar con fuerza de caída por descenso del vehículo
No utilizar la fuerza de caída del vehículo para ejecutar trabajos de excavación.
Fig.: 221: Trabajar con fuerza de giro
Fig.: 222: Trabajo con la fuerza de maniobra
Fig.: 223: Trabajar con fuerza de caída por descenso de la
cuchara
Fig.: 224: Trabajos con la fuerza de caída del vehículo
3-102 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Replegar el equipo de trabajo
Al retirar los equipos de trabajo para el desplazamiento o el transporte, prestar aten-
ción a que la cuchara no choque con la pala niveladora.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Si la pala niveladora se utiliza como soporte de compensación, se debe cargar en
ambos lados con el peso completo del vehículo.
No golpear la pala niveladora
No golpear la pala niveladora contra rocas o bloques para no dañar la pala niveladora
o el cilindro.
Posición de trabajo del vehículo
Orientar la pala niveladora A hacia el lado de excavación.
Posición de la cuchara al cavar
Al excavar, conducir la cuchara conforme a la posición A.
La parte inferior plana de la cuchara debe llevarse paralela al suelo.
¡Indicación!
En la posición B se introduce la cuchara en el suelo. Esto ralentiza el trabajo y
sobrecarga, a largo plazo, el motor y la bomba hidráulica.
En la posición C se presiona hacia arriba la cuchara y no se llena completamente.
Esto también ralentiza el trabajo.
Fig.: 225: Replegar el equipo de trabajo
Fig.: 226: Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Fig.: 227: No golpear la pala niveladora
Fig.: 229: Posición de la cuchara
A
B
C
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-103
Manejo
Hacer penetrar la cuchara retro D en el suelo.
Bajar el brazo y ajustar al mismo tiempo la cuchara hasta
que se haya alcanzado la profundidad de excavación deseada y
el lado inferior plano de la cuchara esté en posición paralela al suelo (ver posición de la
cuchara).
Arrastrar la cuchara E paralelamente al suelo en dirección al vehículo; a la vez, si es
posible:
Mover el brazo en dirección al vehículo.
Bajar el brazo saliente.
Cuando se haya llenado suficiente la cuchara E:
Seguir moviendo el brazo en dirección al vehículo y, al mismo tiempo,
Bascular el brazo hacia dentro.
Excavar zanjas
El rendimiento al excavar zanjas se puede aumentar
montando la cuchara apropiada para este trabajo y posicionando las cadenas parale-
lamente a la línea de delimitación de la zanja a excavar.
Al hacer zanjas anchas se debe levantar primero la sección lateral y a continuación
la sección media.
Cargar
En caso de condiciones de espacio con un ángulo de giro limitado, se puede aumentar
el rendimiento
posicionando el camión de manera que sea perfectamente visible para el operador
del vehículo.
La carga de material en el camión se facilitará y será más rápida
si el vehículo trabaja en el extremo posterior del camión en lugar de lateralmente.
¡Precaución!
Durante la carga se pueden desprender y astillar trozos de roca.
Cerciorarse de que no se encuentre nadie en el área de peligro del vehículo.
Llevar un equipo de protección (p. ej.: ropa de protección, gafas protectoras).
Fig.: 230: Pinchar y alinear la cuchara
D
Fig.: 231: Llenar la cuchara
E
Fig.: 232: Excavar zanjas
Fig.: 233: Cargar
3-104 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Nivelación
Utilizar la pala niveladora para cerrar zanjas y nivelar (alisar) la superficie del suelo.
¡Indicación!
Trabajar en una superficie plana. Si en terreno es empinado, nivelarlo previa-
mente con la pala niveladora.
Excavación lateral de zanjas
En condiciones de espacio restringidas, el vehículo se puede utilizar para la
excavación lateral de zanjas
combinando el giro de la plataforma giratoria y el giro del brazo principal.
Fig.: 234: Nivelación
Fig.: 235: Excavación lateral de zanjas
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-105
Manejo
Trabajos en zanjas
¡Precaución!
En los trabajos en zanjas, pendientes, etc. existe el peligro de dañar la biela A
del cilindro del brazo de elevación por manejo inadecuado de la pala
niveladora.
Durante los trabajos de excavación, utilizar siempre la pala niveladora B
como apoyo.
Prestar atención a que la pala niveladora B no toque nunca la
biela A.
En caso de excavación profunda con la pala niveladora B delante procurar
que la biela A no se coloque sobre la pala niveladora B. Fig. 237
Pala niveladora detrás
¡Peligro !
Al ejecutar trabajos en zanjas, pendientes, etc. con la pala niveladora B
detrás, el manejo inadecuado o descuidado del vehículo implica un mayor
Peligro de caída.
Esta posición de trabajo (Fig. 238) sólo se debe utilizar en caso de emer-
gencia absoluta, ya que existe la posibilidad de que el vehículo vuelque
hacia delante, al interior de la zanja.
De preferencia, se utilizará la posición de trabajo descrita en primer lugar
(Fig. 237), prestando una mayor atención a evitar que se produzcan coli-
siones entre la biela A y la pala niveladora B.
Fig.: 236: Trabajos en zanjas
A
B
Fig.: 237: Excavación profunda
A
B
Fig.: 238: Excavación profunda
A
B
3-106 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
Otras indicaciones prácticas para la excavación
Para la planificación y realización de trabajos de excavación recomendamos observar los
siguientes puntos:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de excavación y
ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
El vehículo con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia delante de la fosa de obra.
Dentro de lo posible, los transportes con la cuchara cargada en pendientes empinadas
se deberían realizar hacia atrás.
Carga de vehículos
Al cargar la máquina recomendamos observar los siguientes puntos:
A ser posible, el vehículo y la dirección de trabajo de la cuchara retro deberían formar
un ángulo de 45°.
La cuchara llena sólo se debe elevar a la altura de descarga cuando se efectúa el giro
en dirección al vehículo al cargar.
Al trabajar con material polvoriento:
A ser posible, realizar la carga en la dirección del viento para mantener alejado el polvo
de los ojos, los filtros de aire y los ventiladores.
Liberación del vehículo
Girar la cuchara hasta que el listón de corte se encuentra en posición perpendicular al suelo.
Bajar completamente el sistema de brazo.
Girar la cuchara lentamente hacia fuera.
El vehículo es empujado hacia atrás.
Retroceder lentamente.
Repetir el proceso hasta que la oruga esté en una superficie firme.
Alejar el vehículo hacia atrás.
3.63 Nivelación
¡Peligro !
En la nivelación existe:
Peligro de accidentes
Asegurarse de que, al trabajar con la pala niveladora, no se encuentren
personas en el área de peligro.
Nivelar
Depositar la pala niveladora en el suelo
– véase capítulo 3.18 Accionamiento de la pala niveladora en página 3-32.
Ajustar la profundidad de desmonte con la palanca de la pala niveladora.
El vehículo no se debe elevar al bajar la pala niveladora.
La distancia entre la pala niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm (0,39 in).
Fig.: 239: Carga de vehículos
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b340.fm 3-107
Manejo
3.64 Aumento de caudal sistema hidráulico adicional 8003 (a partir del número de
serie AJ02782)
Con el interruptor basculante 53 se ajusta el caudal.
Esto permite adaptar individualmente la velocidad de trabajo para el sistema hidráulico
adicional a la situación de trabajo concreta.
¡Indicación!
En la posición máx del interruptor basculante se reduce la velocidad de las
siguientes funciones:
Girar plataforma giratoria.
Subir / bajar la pala niveladora.
Retirar / extender la pluma regulable (opción).
•3
er
circuito de mando (opción.)
Fig.: 240: Interruptor aumento de caudal
53
Caudal de la bomba
MAX
Apretar el interruptor bascu-
lante 53 a la posición máx
(interruptor desconectado)
Caudal completo de 111
litros por minuto
MIN
Apretar el interruptor bascu-
lante 53 hacia abajo a la posi-
ción mín (interruptor
conectado)
Caudal reducido de 76,7
litros por minuto
3-108 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b340.fm
Manejo
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de averías,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo sólo por el personal especializado autorizado.
4.1 Fallos en el motor
Problema Causas posibles Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del motor 5-54
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-54
Batería defectuosa o no cargada 5-40
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
Imán de parada defectuoso
Fusible defectuoso
Motor arranca pero funciona irregularmente o con inte-
rrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-54
Filtro de combustible muy sucio
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta. La señal de advertencia de
temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo / alto 5-7
Filtro de aire sucio 5-12
Láminas sucias del radiador 5-9
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo 5-10
Fuga en el sistema de refrigeración
Resistencia en el sistema de refrigeración demasiado alta, caudal
demasiado bajo
Ventilador defectuoso, correa trapezoidal suelta o rota 5-25
Válvula de inyección defectuosa
4-2 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b410.fm
Averías
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-7
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-5
Filtro de aire sucio 5-12
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso 5-12
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
No funcionan todos los cilindros del motor
Bomba de inyección defectuosa
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-7
Inclinación excesiva del vehículo
Clase SAE / calidad incorrecta del aceite lubricante del motor 5-54
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto 5-7
Anillo rascador de aceite desgastado
Inclinación excesiva del vehículo
Clase SAE / calidad incorrecta del aceite lubricante del motor 5-54
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto 5-7
Aceite inadecuado
Inclinación excesiva del vehículo
Blanco
1
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-5
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Culata defectuosa
Negro
2
Filtro de aire sucio 5-12
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
1. Cuando el motor está frío, los gases de escape pueden aparecer brevemente como humo blanco al arrancar; esto es normal.
2. Durante el arranque o en los cambios de carga, los gases de escape pueden contener brevemente humo negro. Esto es normal (volumen adicional en el arranque)
Problema Causas posibles Véase
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b410.fm 4-3
Averías
Testigos
Obturaciones, tubos flexibles
Problema Causas posibles Eliminación
El testigo de presión de aceite del
motor se enciende durante el funcio-
namiento
Presión de aceite demasiado baja
Parar inmediatamente el motor, comprobar
el nivel de aceite y rellenar si es necesario
Si el nivel de aceite está bien, la bomba de
aceite está defectuosa (ponerse en con-
tacto con el taller contratado)
Indicador de temperatura se
enciende o suena una señal de aviso
acústica
Nivel de aceite demasiado bajo Rellenar de aceite
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo Rellenar el líquido refrigerante
Radiador de agua sucio Limpiar radiador de agua
Aletas del ventilador giran demasiado lentamente Retensado de la correa
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro de aire
El control de carga se enciende durante
el servicio
Dinamo no carga correctamente Retensado de la correa
Indicador de combustible se
enciende
demasiado poco combustible Rellenar de combustible
No es posible o es difícil girar el chasis
Los frenos no se sueltan Ponerse en contacto con el taller contratado
lubricacn insuficiente lubricar corona giratoria
Motor oscilante defectuoso Ponerse en contacto con el taller contratado
Equipo no funciona o con capacidad
de trabajo reducida
Falta de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico
Aceite hidráulico no está todavía caliente Calentar el motor
potencia del motor demasiado débil Dejar calentarse el motor
acoplamiento o bomba dañadas Ponerse en contacto con el taller contratado
Válvula de limitación de presión ajustada demasiado baja Ponerse en contacto con el taller contratado
Cilindro hidráulico dañado Ponerse en contacto con el taller contratado
Válvula de mando dañada Ponerse en contacto con el taller contratado
Cilindro baja demasiado rápido
Juego de obturación sucio o defectuoso Ponerse en contacto con el taller contratado
Fuga demasiado fuerte en corredera de mando Ponerse en contacto con el taller contratado
Cartucho secundario dañado Ponerse en contacto con el taller contratado
Tuberías hidráulicas se calientan
demasiado
Filtro aceite hidráulico atascado Limpiar o renovar el filtro
Problema Causas posibles Eliminación
Aceite, manchas de combustible bajo el motor
Conexiones de mangueras sueltas Apretar conexión de manguera
Obturación o tubos flexibles dañados
Cambiar las juntas y los tubos flexi-
bles, comprobar el nivel de aceite y
rellenar si es necesario
4-4 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b410.fm
Averías
Mecanismo de traslación
Pérdida de aceite en el sistema hidráulico
Accesorios de tubo sueltos
Apretar accesorios de tubos, com-
probar nivel de aceite hidráulico y si
es necesario completar
Obturación, tubos flexibles o conductos
de tubos dañados
Cambiar las juntas, las mangueras
y los tubos
(taller contratado)
Problema Causas posibles Eliminación
No es posible conducir
Cuerpo extraño aprisionado Eliminar el cuerpo extraño
Caja de cambio defectuosa
Ponerse en contacto con el taller
contratado
Problema Causas posibles Eliminación
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b410.fm 4-5
Averías
4.2 Códigos de error de motor:
Con ciertos errores:
descienden el número de revoluciones del motor y la potencia.
se para el motor.
el motor ya no arranca.
Ejemplo patrón de intermitencia:
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
5x corto
1x largo
3x corto
Encendido conectado
Encendido conectado
Ejemplo A = ’5’
Ejemplo B = ’1-3’
Ejemplo C = ’5’ y ’1-3’
Encendido conectado
1x largo
3x corto
5x corto
5x corto
5x corto
3x corto
1x largo
4-6 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b410.fm
Averías
Códigos de diagnóstico del motor
Patrón de
intermitencia
Componente Eliminación
7
Sensor regulador bomba de
inyección
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el cableado Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor defectuoso Ponerse en contacto con el taller contratado
5 Palanca de aceleración
Error en el cableado Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor del acelerador de mano defectuoso Cambiar sensor del acelerador de mano
4-1 Sensor de temperatura ECU
Error interno ECU
Temperatura del ECU demasiado alta
Dejar enfriar y contactar a un taller contratado
2-5 Temperatura ECU Temperatura del ECU demasiado alta Dejar enfriar
4
Sensor de temperatura del
agua refrigerante
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor de temperatura de agua defectuoso Cambiar sensor
3-6
Temperatura del agua refrige-
rante demasiado alta
Motor sobrecalentado Dejar enfriar el motor
Falta de agua refrigerante Rellenar agua refrigerante
Sistema de refrigeración del motor defec-
tuoso
Controlar el sistema de refrigeración del motor y, en
su caso, cambiar los componentes defectuosos
Sensor de temperatura de agua defectuoso Cambiar sensor
2-4 Sensor 5 V
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
2-3 Tensión de batería
Batería envejecida Sustituir la batería
Bornes de batería oxidados Limpiar bornes de batería
Dínamo defectuosa Cambiar la dínamo
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
6 Sensor de velocidad
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Arrancador defectuoso Cambiar el arrancador
Inyección de combustible defectuosa Ponerse en contacto con el taller contratado
Tensión de la batería demasiado baja Cargar la batería
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
1-1
Reserva
sensor de velocidad
(dínamo)
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Tronco de cables defectuoso Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
9 Sobrerrevoluciones
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Motor funciona con sobrerrevoluciones Soltar el gas y frenar
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b410.fm 4-7
Averías
1-7
Relé regulador de bomba de
inyección
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Bomba de inyección defectuosa Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
1-5 Relé de arranque
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Relé de arranque defectuoso Cambiar el relé de arranque
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
1-4
Dispositivo de arranque en
frío
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Solenoide del dispositivo de arranque en
frío defectuoso
Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
1-3
Válvula de retorno de gases
de escape
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Motor paso a paso de la válvula de
retorno de gases de escape
defectuoso
Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
2-1 Presión de aceite
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Interruptor de presión de aceite defec-
tuoso
Cambiar el interruptor de presión de aceite
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
3-3
Temperatura agua refrige-
rante
Motor sobrecalentado Dejar enfriar el motor
Nivel de agua refrigerante demasiado
bajo
Rellenar agua refrigerante
Sistema de refrigeración del motor defec-
tuoso
Controlar el sistema de refrigeración del motor
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Sensor de temperatura de agua defec-
tuoso
Cambiar sensor
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
4-8 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b410.fm
Averías
8
Regulador de bomba de
inyección
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Regulador defectuoso Ponerse en contacto con el taller contratado
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
Regulador bloqueado Ponerse en contacto con el taller contratado
Motor funciona con sobrerrevoluciones Soltar el gas y frenar
4-1 ECU Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
1-6 Relé principal
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Relé principal defectuoso Cambiar relé principal
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
1-2 Conexión CAN
Tensión de la batería demasiado baja Cargar la batería
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
4-2 Seguro antirrobo
Tensión de la batería demasiado baja Cargar la batería
Conector flojo Enchufar correctamente el conector
Error en el tronco de cables Controlar y cambiar el componente defectuoso
Error interno ECU Ponerse en contacto con el taller contratado
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b410.fm 4-9
Averías
4.3 Averías en la unidad Powertilt
Problema Causas posibles
Powertilt no mantiene su posición.
Una fuerza de apriete excesiva del vehículo puede causar el establecimiento
de presión en el dispositivo basculante Powertilt, con el efecto de que se
activa la válvula de descarga interna.
Sale aceite por la válvula reguladora.
Válvula de descarga defectuosa.
Sale aceite por las juntas.
Powertilt gira solamente en una dirección.
Se ha instalado una válvula de un solo paso.
Válvula de descarga interna defectuosa.
Los conductos están conectados ambos a las conexiones P1 o ambos a las
conexiones P2 del dispositivo de giro Powertilt.
Los movimientos laterales de Powertilt son imprecisos.
Aire en el dispositivo de giro Powertilt o en el sistema hidráulico.
El diámetro de los tubos/las mangueras es superior, o éstos son más largos,
de lo recomendado.
Movimientos hacia atrás y hacia delante del árbol en la
caja (juego axial del árbol).
Discos de presión desgastados o ausentes.
Movimiento lateral de la cuchara. Un ligero juego es normal debido a la distancia necesaria entre el dentado.
Powertilt no recoge lubricante en las boquillas engrasa-
doras.
La válvula de descarga de grasa del sistema de lubricación está defectuosa o
ha sido sustituida por una boquilla engrasadora o un tapón.
4-10 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b410.fm
Averías
4.4 Averías en el sistema de lubricación central (opción)
Problema Causas posibles Remedio
Bomba no funciona
Mando electrónico integrado defectuoso
Cambiar el mando incl. caperuza de
cubierta
Línea eléctrica. interrumpida Sustituir la línea eléctrica.
Bomba defectuosa Cambiar bomba
Bomba funciona pero no transporta
Colchón neumático en pistón impulsor Desairear bomba
Queda por debajo del nivel de llenado mín. Llenar el depósito de reserva
Elemento de bomba defectuoso Cambiar elemento de bomba
Sin collar de grasa en todos los puntos
de lubricación
Bomba no funciona Véase "Bomba no funciona"
Tiempo de pausa demasiado largo o tiempo de
lubricación demasiado corto
Reducir tiempos de pausas o aumentar
tiempos de lubricación
Instalación bloqueada
véase "Salida de grasa de la válvula de
sobrepresión"
Sin collar de grasa en varios puntos de
lubricación
Los tubos de alimentación al distribuidor secunda-
rio agrietados o no estancos
Cambiar tubos
Unión atornillada no estanca
Volver a apretar la unión atornillada o cam-
biar
Velocidad de bomba reducida
Presión del sistema alta
Comprobar los puntos del cojinete de la
instalación
Temperatura ambiente baja
Ningún defecto (ev. 1 a 2 engrases inter-
medios)
Presión del sistema demasiado alta Buscar bloqueo y eliminarlo
Salida de grasa de la válvula de sobre-
presión
Presión del sistema demasiado alta Buscar bloqueo y eliminarlo
Distribuidor bloqueado Cambiar distribuidor
Instalación bloqueada
Reparar los puntos del cojinete atascados/
inmovilizados
Resorte válvula defectuoso Cambiar válvula sobrepresión
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b410.fm 4-11
Averías
4.5 Mando proporcional (opción) indicación de diagnóstico
El estado del aparato de mando se representa por medio de la emisión de un código de
intermitencia.
Si existen varios errores a la vez, se emite el último error aparecido.
Si se reconoce un fallo crítico del sistema, se desconecta el sistema.
¡Indicación!
Los códigos de intermitencia sirven únicamente para la información. Si aparece un
error, se debe contactar con un concesionario Wacker Neuson y hacer eliminar
inmediatamente el error.
Los siguientes errores se representan a través del número de impulsos de intermitencia
en el testigo 54:
Fig.: 241: Curvas características - indicador de estado
(hasta el nº de serie AH02749)
54
54
Fig.: 242: Curvas características - indicador de estado (a
partir del nº de serie AJ02793)
Número de
códigos de
intermitencia
Error
Error crí-
tico
0 Sin fallo
1 Tensión de entrada incorrecta (canal I, joystick izquierdo)
2
Sobrecarga o sobretemperatura etapa final (canal I,
joystick izquierdo)
3
Cortocircuito a masa o tensión de servicio (canal I, joystick
izquierdo)
4 Tensión de entrada incorrecta (canal I, joystick derecho)
5
Sobrecarga o sobretemperatura etapa final (canal I,
joystick derecho)
6
Cortocircuito a masa o tensión de servicio (canal I, joystick
derecho)
7 Arranque del sistema
8 Sobretemperatura etapa final
9 Error de datos
10 Alimentación incorrecta
4-12 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b410.fm
Averías
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de los vehículos están influidos en gran medida
por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario del vehículo
Antes de ejecutar trabajos de conservación y mantenimiento se tienen que observar los
siguientes puntos:
el capítulo 2 "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD“ en este manual de uso, así como
las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Antes de la puesta en marcha, realizar las inspecciones prescritas y reparar inmediata-
mente los eventuales defectos detectados, o hacerlos reparar por un taller especializado
autorizado.
Cuando el capó del motor y las cubiertas están abiertos, se tienen que asegurar de forma
suficiente. En pendientes o con viento fuerte no se permite abrir el capó del motor o las
cubiertas.
Al utilizar aire comprimido se pueden soplar suciedad y escombros a la cara. Por esta
razón es obligatorio llevar gafas protectoras, una mascarilla protectora e indumentaria de
protección al trabajar con aire comprimido.
5.2 Elementos relevantes para la seguridad
Los trabajos de mantenimiento y de conservación deben ser realizados por personal for-
mado al efecto.
Todos los demás trabajos de mantenimiento, incluyendo los que no son mencionados,
deben ser ejecutados únicamente por personal formado y cualificado de un taller especia-
lizado de Wacker Neuson.
Los siguientes planes de mantenimiento indican los trabajos de mantenimiento que se tie-
nen que ejecutar.
Esto es necesario para garantizar el estado de funcionamiento óptimo.
– véase capítulo 5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo) en página 5-57.
Si los elementos ya mostraran averías antes del momento previsto para su sustitución, se
tienen que reparar o cambiar inmediatamente.
¡Indicación!
La reparación y la sustitución de elementos relevantes para la seguridad deben
ser ejecutadas únicamente por un concesionario Wacker Neuson o un taller espe-
cializado de Wacker Neuson.
Elementos Intervalo
Tubos flexibles hidráulicos Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6
años a partir de la fecha de fabricación, incluso
si no muestran defectos reconocibles.
Acumuladores de burbuja A comprobar cada 2 años por el concesionario
Wacker Neuson.
Cinturón de seguridad No es necesario cambiarlo. Después de un acci-
dente se debe sustituir el cinturón de seguridad.
5-2 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b510.fm
Mantenimiento
5.3 Sistema de combustible
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
Peligro de incendio y de intoxicación
¡No realice nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas!
¡No se permite repostar en espacios cerrados!
Prohibido fumar y manejar fuego.
¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Mantenga limpio el vehículo para minimizar el riesgo de incendio!
¡Indicación!
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en este
caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace necesario realizar una
purga de aire - véase Purgar el sistema de combustible en página 5-5
¡Indicación!
Al final del día de trabajo llenar el depósito del tipo de combustible correcto. Esto
evita que se forme agua de condensación en el depósito de combustible durante
la noche. No llenar totalmente el depósito, dejar algo de espacio para que el com-
bustible se pueda dilatar.
¡Precaución!
Observar los siguientes puntos importantes durante el repostaje:
Para evitar el ensuciamiento del combustible, no se debería repostar con
un bidón.
Para repostar el vehículo sin bomba de repostaje se tienen que utilizar
escalerillas y plataformas de trabajo seguras.
No se deben utilizar partes del vehículo o implementos para trepar.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b510.fm 5-3
Mantenimiento
Repostar combustible
El tubo de llenado A del depósito de combustible se encuentra detrás de la cabina, a la
izquierda vista en la dirección de marcha.
¡Antes de repostar parar el motor y quitar la llave de contacto!
Abrir la cerradura B en el tubo de llenado A con la llave de contacto.
Utilizar el asidero C para subir encima de la cadena.
Quitar la tapa del depósito.
Realizar el repostaje.
Cerrar y bloquear la tapa del depósito.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
Bomba de reabastecimiento de diesel (opción) (75Z3 hasta el nº de serie AD07209; 8003 hasta el nº de serie AD07187)
Colocar el vehículo en una base horizontal plana.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Abrir el capó del motor.
Poner el tubo flexible de la bomba de reabastecimiento de combustible A en el depó-
sito donde se encuentra el combustible a rellenar- véase Estaciones de servicio en
página 5-4–
Encender la bomba de reabastecimiento de combustible A en el botón B.
Al encenderse el testigo C, el depósito de combustible está lleno.
Parar la bomba de reabastecimiento de combustible A en el botón B.
¡Indicación!
En caso de encenderse el testigo C, se debe parar la bomba de reabastecimiento
de combustible; de lo contrario, el depósito de combustible puede rebosar y sufrir
daños.
Observar la cantidad máxima de llenado del depósito de combustible.
Fig.: 243: Tubuladura de llenado de combustible
A
B
C
Fig.: 244: Bomba de repostaje
C
A
B
5-4 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b510.fm
Mantenimiento
Bomba de reabastecimiento de diesel (opción) (75Z3 a partir del nº de serie AH00646; 8003 a partir del nº de serie AH00611)
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición de aparcamiento P completamente a la
izquierda.
Subir el soporte de palanca de mando.
Abrir el capó del motor.
Poner el tubo flexible C de la bomba de reabastecimiento de combustible A en el depó-
sito donde se encuentra el combustible - véase Estaciones de servicio en página 5-4–
Encender la bomba de reabastecimiento de combustible A en el botón B.
Accionar el pulsador D.
La bomba de repostaje se desconecta automáticamente a través del interruptor de
flotador enroscado en el depósito de combustible.
A continuación, parar la bomba de repostaje A a través del botón B.
Volver a colocar el tubo flexible C en el soporte.
Estaciones de servicio
Generalidades
A ser posible, se debería repostar en puntos de repostaje fijos. El combustible procedente
de barriles o bidones suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
un alto grado de desgaste en el motor
averías en el sistema de combustible y
menor eficacia del filtro de combustible
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se deben observar los siguientes puntos:
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba del barril con un tamiz fino.
Introducir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx. 15 cm (5.9 in)
del fondo del barril.
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de llenado)
que cuenten con filtro fino incorporado.
Siempre mantener limpios todos los recipientes necesarios para el repostaje.
Fig.: 245: Bomba de repostaje
A
B
C
1
0
2
3
Fig.: 245: Cerradura de contacto
P
D
mal
bien
Fig.: 246: Repostar combustible desde un barril
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b510.fm 5-5
Mantenimiento
Especificación del gasoil
Utilizar únicamente combustibles de calidad.
Contenido de azufre inferior al 0,05%
Índice de cetano superior a 45
Purgar el sistema de combustible
¡Peligro!
Si llega combustible derramado a elementos calientes del motor existe
Peligro de incendio
Los trabajos en el sistema de combustible sólo se deben realizar en un
entorno absolutamente limpio.
El sistema de combustible sólo se debe purgar con el motor frío.
El combustible derramado y los cartuchos de filtro se tienen que eliminar
correctamente.
Al trabajar con combustible, se tienen que llevar siempre un equipo de
protección y gafas protectoras.
¡Peligro!
Peligro de lesiones por elementos móviles.
Antes de arrancar es necesario comprobar que no se encuentren personas
en el área de peligro del motor / del vehículo.
Sólo se permite arrancar el motor con el capó del motor cerrado.
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de quitar y volver a montar el filtro o prefiltro de combustible, así como las
tuberías del combustible, o
Después de vaciarse el depósito de combustible, o
Antes de poner el motor en marcha después de una parada prolongada
Purgar el sistema de combustible como sigue:
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
Llenar el depósito de combustible
Girar la llave de contacto a la primera posición
Mientras el sistema de combustible se purga automáticamente, esperar aprox. 5 min
Arrancar el motor
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o no
gira «redondo»:
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
Volver a purgar el aire del sistema de combustible según la descripción anterior
Con el motor arrancado, comprobar la estanqueidad
Hacer comprobarlo por personal técnico autorizado en su caso
Calidad Utilización
EN 590 : 96
UE
BS 2869 - A2
Inglaterra
2-D ASTM D975 - 94
EE.UU.
1-D ASTM D975 - 94
5-6 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b510.fm
Mantenimiento
Filtro previo de combustible con separador de agua
Evacuar la mezcla de combustible y agua:
Cuando el anillo indicador rojo R sube hasta la posición C.
Parar el motor.
Quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Girar la llave esférica B hasta la marca Off.
Entonces está interrumpida la alimentación de combustible.
Colocar un recipiente apropiado para la recogida debajo del filtro previo de combustible.
Desatornillar la rosca A
Entonces sale la mezcla de combustible y agua.
Esperar hasta que el anillo indicador esté colocado de nuevo en el fondo del
separador de agua.
Volver a atornillar la rosca A.
Girar la llave esférica B hasta la marca On.
La alimentación de combustible está de nuevo abierta.
¡Medio ambiente!
En la rosca A se encuentra un tubo flexible; recoger la mezcla de combustible
y agua que sale con un recipiente apropiado y eliminarla de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Además, la mezcla de combustible y agua se tiene que vaciar directamente en el filtro de
combustible.
Esta operación se tiene que hacer en intervalos regulares según el plan de mantenimiento.
Parar el motor.
Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
Abrir el tornillo A.
La mezcla de combustible y agua sale de la caja de filtro.
Dejar que se escurran aprox. 10 ml (0.3 Imp.fl.oz) de la mezcla de combustible y agua.
¡Medio ambiente!
Recoger la mezcla de combustible y agua que sale con un recipiente apro-
piado y eliminarla de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig.: 247: Filtro previo de combustible
On
Off
C
A
B
R
Fig.: 248: Filtro de combustible
A
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b510.fm 5-7
Mantenimiento
5.4 Sistema de engrase del motor
¡Precaución!
¡El exceso, la falta o el uso de un aceite de motor inadecuado o gastado
causan
Daños y merma de la potencia del motor.
Hacer realizar el cambio de aceite por un taller especializado autorizado
– véase capítulo 5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo) en
página 5-57.
Controlar el nivel del aceite del motor
¡Indicación!
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor. Tras parar el motor
caliente, realizar la medición después de 5 minutos como mínimo.
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Apagar el encendido.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño que no suelte pelusa.
Retirar la varilla de nivel de aceite A.
Limpiarla con un paño que no suelte pelusa.
Introducirla de nuevo hasta el tope.
Sacarla y leer el nivel de aceite.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
¡Indicación!
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MAX y MIN. Rellenar aceite
si es necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite alcance la marca MIN
en la varilla de nivel de aceite A.
Fig.: 249: Control del nivel de aceite
MIN
A
MAX
5-8 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b510.fm
Mantenimiento
Rellenar aceite de motor
¡Precaución!
El exceso o la falta de aceite de motor o el uso de un aceite de motor inade-
cuado pueden causar daños en el motor.
Daños y merma de la potencia del motor.
Llenar el aceite del motor por encima de la marca MÍN de la varilla de nivel
de aceite 249/A.
No llenar el aceite del motor por encima de la marca MAX de la varilla de
nivel de aceite 249/A.
Utilizar únicamente el aceite de motor prescrito (rellenar con el mismo
aceite de motor).
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente.
¡Precaución!
Una introducción demasiado rápida de aceite de motor a través del tubo de
llenado en el sombrerete de válvula puede causar daños en el motor.
Introducir el aceite de motor lentamente para que pueda escurrirse y no
entre en el tramo de aspiración.
Limpiar el entorno del tapón B con un paño que no suelte pelusa.
Abrir el tapón B.
Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire que se pudiera
haber acumulado.
Introducir aceite de motor.
Esperar unos 3 minutos hasta que el aceite se haya escurrido por completo al cárter de
aceite.
Comprobar el nivel del aceite - véase Controlar el nivel del aceite del motor en
página 5-7.
Añadir más si es necesario y volver a comprobar el nivel del aceite.
Cerrar el tapón B.
Volver a encajar la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Retirar por completo el aceite derramado.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 250: Varilla de nivel de aceite y tapón
ACEITE
B
A
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b510.fm 5-9
Mantenimiento
5.5 Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico
El radiador de aceite/agua está alojado en el compartimento del motor, a la derecha al
lado del motor. Refrigera tanto el motor diesel como el aceite hidráulico de la hidráulica de
traslación y de trabajo.
El depósito de compensación para el agua refrigerante se encuentra igualmente en el
compartimento del motor, delante o por encima del radiador.
Instrucciones de seguridad especiales
La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador.
Para evitar esto:
Limpiar regularmente el exterior del radiador. Para limpiar, no utilizar el aire compri-
mido lubricado con máx.2 bares (29 psi), manteniendo a la vez una determinada dis-
tancia al refrigerador para evitar daños a las láminas de refrigeración. Los intervalos
de limpieza están indicados en los programas de mantenimiento del anexo.
En entornos de trabajo más polvorientos se recomienda limpiarlo con mayor frecuencia
Si la cantidad de líquido refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refri-
geración y se pueden causar daños en el motor.
Por lo tanto:
Comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante. Los intervalos de control
están indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
Si se necesita rellenar frecuentemente el líquido refrigerante, comprobar si el sis-
tema de refrigeración muestra fugas o consultar a un taller especializado autorizado.
No añadir nunca agua/líquido refrigerante frío cuando el motor está caliente.
Después de rellenar el depósito de expansión, efectuar una prueba de marcha del
motor y controlar nuevamente el nivel del líquido refrigerante cuando el motor está
parado
Un líquido refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por lo tanto:
Añadir al líquido refrigerante una cantidad suficiente (pero nunca más del 50%) de
anticongelante. A ser posible, utilizar un anticongelante de marca, dado que ya con-
tiene agente anticorrosivo.
Observar la tabla de mezcla de refrigerantes. – véase capítulo 6.11 Tabla de mezcla
del líquido refrigerante en página 6-6
No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se ha añadido anti-
congelante al agua refrigerante; en este caso, se produce un lodo que causa daños
en el motor.
Tras rellenar el depósito de expansión:
Efectuar una prueba de marcha del motor.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante.
¡Medio ambiente!
Recoger el líquido refrigerante derramado con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente.
5-10 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b510.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante / Añadir líquido refrigerante
¡Peligro!
No abrir nunca el depósito de líquido refrigerante ni evacuar líquido refrige-
rante con el motor caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrige-
ración se encuentra bajo una presión elevada.
Existe
Peligro de escaldaduras
Esperar al menos 15 minutos después de parar el motor.
Utilizar guantes y ropa de protección.
Abrir la tapa B hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
Asegurar que la temperatura del líquido refrigerante haya bajado de modo
que los tapones del refrigerador se puedan tocar con las manos.
¡Peligro!
El anticongelante es inflamable y venenoso.
Peligro de accidentes
Mantener alejado de las llamas.
Prestar atención a que el anticongelante no entre en contacto con los ojos.
En caso de contacto del anticongelante con los ojos,
lavar inmediatamente con agua limpia y acudir al médico.
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Apagar el encendido.
Retirar la llave y llevársela.
Dejar enfriar el motor y el líquido refrigerante.
Abrir el capó del motor.
Controlar el nivel del refrigerante en el depósito de refrigerante transparente A y en el
refrigerador de agua B.
Si el nivel del líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca MIN o el
líquido refrigerante no alcanza el tubo de llenado del refrigerador de agua:
Agregar líquido refrigerante.
¡Indicación!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
Fig.: 251: Radiador
Depósito de expansión del líquido refrigerante
A
MAX
MIN
B
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b510.fm 5-11
Mantenimiento
Rellenar líquido refrigerante
Una vez enfriado el motor:
Descargar la sobrepresión en el radiador.
Abrir el tapón con cuidado hasta la primera muesca y dejar salir la presión.
Abrir el tapón B.
Añadir líquido refrigerante hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado (radiador).
Cerrar el tapón B.
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minutos.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Comprobar de nuevo el nivel de líquido refrigerante.
El nivel del líquido refrigerante se tiene que encontrar entre las marcas MIN (LOW)
y MAX (FULL).
Rellenar en caso necesario líquido refrigerante y repetir el proceso, hasta que el nivel
de líquido refrigerante permanezca constante.
¡Precaución!
No se permite mezclar distintas clases de líquido refrigerante.
Utilizar únicamente el líquido refrigerante recomendado por Wacker-Neu-
son – véase capítulo 6.11 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en
página 6-6
¡Indicación!
Comprobar el anticongelante cada año antes del inicio de la estación fría.
5-12 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
5.6 Filtro de aire
¡Precaución!
Los filtros de aire sufren daños al ser lavados o cepillados.
Para evitar el desgaste prematuro o daños en el motor, se deben observar los
siguientes puntos.
No limpiar el filtro de aire.
Sustituir el filtro de aire según el indicador o el plan de mantenimiento.
Los filtros de aire defectuosos no se deben seguir utilizando bajo ningún
concepto.
Prestar atención a la limpieza al cambiar los filtros de aire.
Para controlar los filtros de aire se encuentra un testigo 30 en el elemento indicador
redondo.
Los filtros de aire A y B se tienen que cambiar:
cuando se enciende el testigo 30 en el elemento indicador redondo.
según el plan de mantenimiento.
¡Precaución!
Los filtros de aire quedan dañados prematuramente en caso de funciona-
miento prolongado en aire que contiene ácidos. Este peligro existe por ej. en
plantas de producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas
químicas así como otras fábricas de metales no férricos
Comprobar el filtro de aire cada 50 horas de servicio, a más tardar, y cam-
biarlo si es necesario.
Mantenimiento del filtro de aire en general:
El filtro se debe almacenar en el envase original y en un lugar seco.
Al instalar los filtros de aire, prestar atención a no chocar con otros objetos.
Comprobar si las fijaciones del filtro de aire, los tubos de aspiración de aire y el filtro de
aire muestran daños; si es necesario, se deberán reparar o cambiar inmediatamente.
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y las abraza-
deras de manguera.
Comprobar el funcionamiento de la válvula de descarga de polvo, limpiarla y cambiarla
si es necesario.
Comprimir el extremo de la válvula de descarga de polvo.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
mph
km/h
DP1
DP2
DP3
DP4
DP5
DP6
DP7
DP8
DP9
DP10
DP24
DP23
DP22
DP21
DP20
DP19
DP18
DP17
DP16
DP15
!
!
30
30
Fig.: 252: Indicador de colmatación del filtro de aire (hasta el
nº de serie AH00610)
Fig.: 252: Indicador de colmatación del filtro de aire (a partir
del nº de serie AH00611)
Mantenimiento
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-13
Mantenimiento
Cambiar el filtro de aire
Cambiar el filtro de aire exterior
Parar el motor.
Replegar el soporte de palanca de mando hacia arriba.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Eliminar la suciedad y el polvo de la caja de filtro y su entorno.
Replegar el gancho elástico D en la parte inferior de la caja E hacia el exterior.
Retirar la parte inferior de la caja E.
Retirar el filtro externo A con cuidado con ligeros movimientos giratorios.
Asegurarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior de la
parte superior de la caja F y la parte inferior de la caja E, incluyendo la válvula de des-
carga de polvo G.
Limpiar las piezas con un paño limpio que no suelte pelusa; no aplicar aire comprimido.
Examinar el filtro de aire exterior para detectar eventuales defectos; sólo se deben ins-
talar filtros de aire que se encuentran en perfecto estado.
Insertar el filtro de aire exterior nuevo A con cuidado en la parte superior de la caja F.
Colocar la parte inferior de la caja E (procurar que esté correctamente asentada).
Cerrar los ganchos de cierre por resorte D.
Cambiar el filtro de aire interior
Retirar el filtro de aire exterior A según la descripción anterior para acceder al filtro de
aire interior B.
Extraer el filtro de aire interior B con cuidado.
Cubrir la conexión de aire en el extremo del filtro con un paño limpio que no suelte
pelusa para evitar la penetración de polvo hacia el motor.
Asegurarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior de la
parte superior de la caja F y la parte inferior de la caja E, incluyendo la válvula de des-
carga de polvo G.
Limpiar las piezas con un paño limpio que no suelte pelusa; no aplicar aire comprimido.
Volver a retirar el paño de la conexión de aire.
Examinar el filtro de aire interior para detectar eventuales defectos; sólo se deben ins-
talar filtros de aire que se encuentran en perfecto estado.
Insertar el nuevo filtro de aire interior B con cuidado en la parte superior de la caja F.
Insertar el filtro de aire exterior A con cuidado en la parte superior de la caja F.
Colocar la parte inferior de la caja E (procurar que esté correctamente asentada).
Cerrar los ganchos de cierre por resorte D.
¡Indicación!
En el montaje, procurar que la válvula de descarga de polvo G apunte hacia abajo.
Fig.: 253: Desmontaje de la parte inferior de la caja
Fig.: 254: Desmontaje del filtro de aire exterior
D
E
A
G
F
B
Fig.: 255: Cambiar el filtro de aire interior
5-14 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
Aspiración de aire
¡Precaución!
Al atravesar un vado o similar, prestar atención a que los orificios de
aspiración de aire del motor se mantengan siempre por encima del nivel del
agua; en caso contrario, existe el peligro de
Daños en el motor
Comprobar la limpieza diariamente antes de la puesta en marcha.
5.7 Cambiar filtro de aire de la cabina
¡Precaución!
El filtro de aire sufre daños al ser lavado o cepillado.
Un filtro de aire defectuoso no se debe seguir utilizando bajo ningún concepto.
Prestar atención a la limpieza al cambiar el filtro de aire.
¡Precaución!
Limpiar el filtro de aireo únicamente con aire comprimido, teniendo en cuenta
los siguientes puntos:
Llevar gafas e indumentaria de protección.
Limpiar el filtro cuidadosamente con aire comprimido.
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
El vehículo está equipado con un filtro de aire de cabina situado debajo del asiento del conduc-
tor. La calefacción se encuentra en la mitad trasera de la cabina.
El filtro de aire de cabina se tiene que limpiar cada 500 horas de servicio y sustituir al cabo
de 1000 horas de servicio por un filtro de aire de cabina nuevo.
¡Indicación!
Para cambiar el filtro de aire de cabina es necesario inclinar la cabina.
– véase capítulo 3.35 Inclinar la cabina en página 3-59
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Subir el soporte de palanca de mando.
Inclinar y asegurar la cabina.
Desmontar la cubierta A con los tornillos.
Extraer y limpiar o cambiar el filtro.
Instalar el filtro.
Volver a montar la cubierta A con los tornillos.
Bascular la cabina hacia abajo y asegurarla.
Fig.: 256: Aspiración de aire motor
A
Fig.: 257: Cambiar filtro de aire de la cabina
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-15
Mantenimiento
5.8 Cambiar el cartucho de filtro de la instalación de climatización (opción)
¡Precaución!
El filtro de aire sufre daños al ser lavado o cepillado.
Un filtro de aire defectuoso no se debe seguir utilizando bajo ningún concepto.
Prestar atención a la limpieza al cambiar el filtro de aire.
¡Precaución!
Limpiar el filtro de aireo únicamente con aire comprimido, teniendo en cuenta
los siguientes puntos:
Llevar gafas e indumentaria de protección.
Limpiar el filtro cuidadosamente con aire comprimido.
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Con la opción Instalación de climatización, el vehículo está equipado con un filtro de aire
situado debajo del asiento del conductor.
El filtro de aire se tiene que sustituir cada 500 horas de servicio por un filtro de aire nuevo.
¡Indicación!
Para cambiar el filtro de aire es necesario inclinar la cabina.
– véase capítulo 3.35 Inclinar la cabina en página 3-59
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Subir el soporte de palanca de mando.
Inclinar y asegurar la cabina.
Soltar el soporte en L A del filtro de aire B con los tornillos y retirarlo.
Retirar el filtro de aire B.
Instalar el filtro de aire B nuevo.
Volver a montar el soporte en L A del filtro de aire con los tornillos.
Bascular la cabina hacia abajo y asegurarla.
Fig.: 258: Cambiar el cartucho de filtro
A
B
5-16 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
5.9 Filtro de partículas de diesel (opción)
Componentes principales del sistema de filtro de partículas de diesel
1
2
3
11
8
7
5
4
6
6
15
9
12
14
13
10
Pos. Denominación
1 Filtro de partículas de diesel ..............................................................................................................................................5-17
2 Tapa de entrada con catalizador y tubo de entrada (incl. tubo de escape flexible)...........................................................5-17
3 Tapa de salida (incl. tubo de escape)
4 Sensor de temperatura
5 Conducto de presión
6 Manguera de presión
7 Tobera de inyección...........................................................................................................................................................5-17
8 Tubo de inyección
9 Válvula de cierre
10 Estrangulador racor
11 Conductos de diesel
12 Separador de condensación ..............................................................................................................................................5-17
13 Caja de control...................................................................................................................................................................5-17
14 Indicador ............................................................................................................................................................................5-19
15 Cableado
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-17
Mantenimiento
Funcionamiento del filtro de partículas de diesel
En el vehículo trabaja un filtro de partículas de diesel cerrado con regeneración pasiva,
inyección de diesel activa y un catalizador preconectado.
Regeneración pasiva
Mediante un recubrimiento especial en el filtro de partículas de diesel se reduce la tempe-
ratura de encendido del hollín de diesel, lo cual garantiza que el hollín se quema por sí
solo incluso a bajas temperaturas de los gases de escape. De esta manera, las partículas
de hollín retenidas en el filtro de partículas de diesel se queman continuamente.
Inyección activa de diesel
Con un consumo de potencia reducido, las temperaturas de los gases de escape del
motor diesel son demasiado bajas para conseguir una regeneración pasiva. Las partículas
de hollín no se pueden quemar y se van depositando en el filtro. Si se supera un determi-
nado umbral de presión y se produce brevemente una temperatura más alta, el control
activa la inyección de diesel durante un corto tiempo. Con esta inyección aumentan las
temperaturas en el filtro, lo cual permite la regeneración.
Catalizador
Para la regeneración del hollín se necesita, además de la temperatura, una cantidad sufi-
ciente de NOx. Debido al uso de motores diesel nuevos y menos contaminantes, no se
encuentra en todas las condiciones de servicio suficiente NOx en los gases de escape.
Para evitar esta carencia se preconecta un catalizador.
Caja de control
La caja de control vigila y memoriza la temperatura y la presión en el sistema de filtro de
partículas, transmite los datos al indicador y regula la inyección de diesel.
Separador de condensación
Para proteger la caja de control contra daños por agua, el separador de condensación
separa el agua condensada del conducto de presión.
Tobera de inyección
Con regulación desde la caja de control, la tobera de inyección inyecta diesel en el tubo
de escape delante del filtro de partículas cuando sea necesario.
Funcionamiento del vehículo con filtro de partículas de diesel
El funcionamiento de un vehículo con filtro de partículas de diesel se distingue del de un
vehículo sin filtro de partículas de diesel por los puntos listados a continuación:
Peligros
¡Precaución!
El filtro de partículas, su entubado y los gases de escape pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas. Por este motivo se tiene que mantener siempre
una distancia suficiente y dejar que el vehículo se enfríe antes de ejecutar
trabajos de inspección o mantenimiento.
Carga del vehículo
En caso de uso normal del vehículo se alcanzan unas temperaturas de gases de escape
suficientemente altas para conseguir una regeneración pasiva continua del filtro de partí-
culas. Si, en cambio, el vehículo funciona con una carga insuficiente, falla la regeneración
pasiva continua y aumenta la contrapresión de gases de escape en el filtro de partículas
de diesel. Si se supera un determinado umbral de presión y se alcanza brevemente una
temperatura más alta de los gases de escape, se activa la inyección de diesel.
5-18 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
¡Precaución!
Antes de que se alcance el valor límite máximo admisible, se tiene que
regenerar el filtro de partículas de diesel. Esto se puede conseguir utilizando
el vehículo con una carga elevada (consumo de potencia elevada en el motor
diesel)*. Si la presión no disminuye y se alcanza el valor límite máximo
admisible (– véase capítulo Mensajes de alarma en página 5-20), se necesita
parar el vehículo y regenerar el filtro de partículas de diesel por medios
externos. Contactar a un taller especializado autorizado.
* En consecuencia, la contrapresión de gases de escape puede aumentar aún más, pero debería volver posteriormente a un
margen admisible debido a la incineración del hollín. El motor de los vehículos 75Z3 y 8003 está equipado con una válvula
de recirculación de gases de escape que se cierra cuando el motor está frío y sometido a una carga elevada, aumentando
así considerablemente la contrapresión de gases de escape. Estos estados de funcionamiento se deberían evitar si la pre-
sión ya se encuentra cerca del límite.
Arranque en frío
¡Precaución!
Es necesario calentar el vehículo al ralentí inferior y sin carga durante aprox.
15 minutos ** para proteger el sistema de filtro de partículas contra daños.
Esta fase de calentamiento tiene una importancia decisiva en los vehículos
75Z3 y 8003, dado que, en estos modelos, la válvula de recirculación de
gases de escape está cerrada con el motor frío y la contrapresión de gases de
escape aumenta considerablemente. El trabajo sólo se puede iniciar una vez
que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio y la contrapresión
haya descendido bruscamente y de forma notable.
** Valor orientativo; a temperaturas más bajas puede ser necesario observar una fase de calentamiento más larga; con tem-
peraturas exteriores elevadas es posible, en su caso, acortar considerablemente su duración.
Purgar el sistema de combustible del motor diesel
En equipos con filtro de partículas de diesel, el sistema está pretensada con el racor de
estrangulación (- véase Estrangulador racor en página 5-16) para suministrar una presión
suficiente para el inyector de diesel del filtro de partículas. Para purgar el sistema, conec-
tar el tubo flexible Minimess al racor de estrangulación. Colocar el otro extremo en un reci-
piente para recoger el combustible que sale. En cuanto el combustible empiece a salir sin
burbujas de la conexión Minimess, volver a desmontar el tubo flexible. A continuación, se
puede arrancar el vehículo.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-19
Mantenimiento
Indicador
El indicador del sistema de partículas de diesel se encuentra en la cabina y muestra los
mensajes de alarma y los márgenes de temperatura y de contrapresión de gases de
escape. Además, ofrece la posibilidad de confirmar la alarma con una pulsación.
Escala de temperatura
Escala de contrapresión de gases de escape
La presión de los gases de escape se incrementa al aumentar el número de revoluciones
del motor y la ocupación del motor, dado que, en estos estados de funcionamiento, se
necesita transportar una mayor cantidad de gases de escape a través del filtro de partícu-
las de diesel.
Código de alarma
Para más información – véase capítulo Mensajes de alarma en página 5-20.
Campo para la confirmación de los mensajes de alarma
Descripción: ver capítulo Mensajes de alarma.
Símbolo de alarma
El campo parpadea en caso de alarma.
Al confirmar un error se apaga el símbolo.
12345678
°F
psi
°C
mbar
Temperature
Pressure / Druck
Alarm
Símbolo de alarma
Temperatura
Contrapresión de gases de escape
Código de alarma
Campo para la confirmación de los mensajes de alarma
Fig.: 259: Escala de temperatura
Pos. Significado
A Ralentí, ocupación muy reducida
B Ocupación reducida a media
C Ocupación fuerte (óptima para la regeneración)
Fig.: 260: Escala de contrapresión de gases de escape
Pos. Significado
A Sólo se alcanza con una carga y velocidad reducidas
B Margen en el cual se debería utilizar el vehículo
C A evitar; es absolutamente necesario realizar una regeneración
5-20 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
Mensajes de alarma
Si el control del filtro de partículas de diesel detecta un error o un rebase hacia arriba o
hacia abajo de la temperatura o la contrapresión de gases de escape, se muestra un
código de alarma en el indicador.
Los siguientes códigos de alarma son posibles:
Indicador
Todos los LED apagados, el símbolo de alarma parpadea.
Error
No ha comunicación entre el indicador y el control.
Corrección
Desconectar y volver a conectar el encendido.
Comprobar el cableado.
Indicador
Todos los LED parpadean, el símbolo de alarma parpadea.
Error
Diferencias de software entre el indicador y el control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Presión 1, el LED Alarma 2 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Límite inferior de contrapresión de gases de escape rebasado hacia abajo.
Corrección
Comprobar la manguera y el conducto de presión con respecto a eventuales fugas.
Comprobar el filtro de partículas y el tubo de entrada con respecto a eventuales fugas.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Presión 1, el LED Alarma 4 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Sin cambio de presión en los últimos 10 min.
Corrección
El motor no funciona.
Arrancar el motor.
Carga absolutamente constante del motor.
Conducto de presión obstruido.
Contactar con un taller especializado autorizado.
12345678
Fig.: 261: Error: Comunicación
12345678
Fig.: 262: Error: Software
12345678
Fig.: 263: Error: Límite de presión de gases de escape
rebasado hacia abajo
12345678
Fig.: 264: Error: Sin cambio de presión
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-21
Mantenimiento
Indicador
El LED Temperatura 1, el LED Alarma 5 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Sin cambio de temperatura en los últimos 10 min.
Corrección
El motor no funciona.
Arrancar el motor.
Carga absolutamente constante del motor.
Cambiar el sensor de temperatura.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Temperatura 1, el LED Alarma 6 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Sensor de temperatura defectuoso
Corrección
Cambiar el sensor de temperatura.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Presión 8, el LED Alarma 1 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Límite superior de contrapresión de gases de escape sobrepasado.
Corrección
Utilizar el vehículo inmediatamente de manera que exista una ocupación elevada en el
motor para regenerar el filtro. Si la presión no desciende al cabo de 5 minutos, se tiene
que parar el motor y contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 3 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Sin señal de velocidad de giro de la dínamo.
Corrección
Cableado del control a la dínamo.
Comprobar el cableado.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 7 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el registro de datos.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
12345678
Fig.: 265: Error: sin cambio de temperatura
12345678
Fig.: 266: Error: Sensor de temperatura defectuoso
12345678
Fig.: 267: Error: Límite superior de contrapresión de gases
de escape superado
12345678
Fig.: 268: Error: Sin señal de revoluciones de la dínamo
12345678
Fig.: 269: Error: Registro de datos
5-22 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
Indicador
El LED Alarma 1 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 8 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 4 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
El LED Alarma 5 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
Error en el programa del control.
Corrección
Contactar con un taller especializado autorizado.
Indicador
Los LED Alarma 4 a 8 y el símbolo de alarma parpadean.
Error
El cristal del indicador está sucio.
Corrección
Limpiar el cristal del indicador.
12345678
Fig.: 270: Error: Programación
12345678
Fig.: 271: Error: Programación
12345678
Fig.: 272: Error: Programación
12345678
Fig.: 273: Error: Programación
12345678
Fig.: 274: Error: Cristal del indicador sucio
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-23
Mantenimiento
Mantenimiento
El mantenimiento indicado a continuación se tiene que ejecutar adicionalmente a los tra-
bajos de mantenimiento listados en el manual de uso del vehículo.
Mantenimiento diario
Vaciar el agua del separador de condensación abriendo la válvula A.
Comprobar si la cola de escape está libre de hollín *.
Comprobar si se encienden todas las luces del indicador al conectar el encendido.
Comprobar la plausibilidad de los valores de temperatura.
Comprobar la plausibilidad de los valores de presión. Para este fin, abrir la válvula en
el separador de condensación una vez que el vehículo se haya calentado y leer la
presión en el indicador; a continuación, cerrar la válvula y volver a leer la presión. La
presión con la válvula cerrada debe ser superior; si no, existe un error en el sistema.
¡Precaución!
Al finalizar el mantenimiento, asegurarse de que la válvula del separador A
está cerrada.
cada 50 horas de servicio
Comprobación visual del sistema de filtro de partículas (cableado, conducto de
presión, filtro de partículas, esterilla aislante, conductos de diesel, etc.).
Comprobar el asiento firme de los bornes en el filtro de partículas de diesel.
Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación del tubo de entrada en el colector
de escape.
Comprobar la ausencia de hollín en el filtro de partículas de la cola de escape*.
Anualmente / cada 500 horas de servicio
Comprobación del funcionamiento correcto de los componentes del sistema a través
de un organismo autorizado.
Contactar con un taller especializado autorizado.
Mantenimientos prescritos por la ley
Contactar con un taller especializado autorizado para obtener información sobre
eventuales trabajos de mantenimiento específicos prescritos por la legislación de los
distintos países.
Si necesario
Si se supera la contrapresión de gases de escape admisible, se necesita parar el
vehículo y regenerar el filtro de partículas de diesel por medios externos.
Contactar a un taller especializado autorizado.
En la combustión en el motor diesel se quema también una parte del aceite de motor;
como residuo queda ceniza que se va depositando en el filtro de partículas de diesel. A
lo largo del tiempo, va ensuciando el filtro de partículas de diesel, de manera que ya no
se puede absorber suficiente hollín. En consecuencia, el vehículo trabaja continua-
mente en el límite superior de la contrapresión de gases de escape. Si se produce este
estado**, el filtro de partículas de hollín de diesel se tiene que limpiar por medios
externos. Contactar a un taller especializado autorizado.
* Como consecuencia de la inyección de diesel se puede producir un ligero velo negro en la cola de escape; esto no perjudica
de ninguna manera el
funcionamiento del sistema.
** El tiempo al cabo del cual se alcanza este estado depende fuertemente de la aplicación, del usuario del vehículo y del medio
de servicio utilizado.
A
Fig.: 275: Separador de condensación
5-24 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
Medios de servicio
Combustible
El vehículo se puede utilizar con los combustibles aprobados en el manual de uso del
vehículo, con las siguientes limitaciones.
Utilizar únicamente combustible diesel con un contenido de azufre de < 50 ppm
No se permite el uso de biodiesel
Aceite de motor
El vehículo se puede utilizar con los aceites de motor aprobados en el manual de uso del
vehículo. Para mantener lo más reducido posible la aportación de ceniza al filtro de partí-
culas de diesel, se recomienda utilizar aceites con un contenido de ceniza reducido (los
denominados aceites Low-Sap). Éstos deben cumplir las mismas especificaciones técni-
cas que los aceites de motor aprobados en el manual de uso del vehículo.
Otros medios de servicio
Ver el manual de uso del vehículo.
Averías
Gases de escape azulados
La presencia de gases de escape azulados es un indicio de aceite de motor sin quemar, lo
cual indica un fallo del motor diesel. Para proteger el motor diesel y el filtro de partículas
contra daños, se tiene que parar inmediatamente el motor diesel.
Contactar a un taller especializado autorizado.
Gases de escape blancos
Los gases de escape blancos proceden de agua evaporada o diesel sin quemar. En el
arranque en frío es normal que el motor emita brevemente humo blanco, dado que se eva-
pora el agua condensada acumulada en el filtro de partículas.
El humo blanco con el motor a temperatura de servicio es debido a diesel sin quemar en la
inyección de diesel durante la regeneración activa y debería desaparecer al cabo de poco
tiempo. Si el humo blanco persiste o se produce con frecuencia, se debe contactar a un
taller especializado autorizado.
Gases de escape negros
Los gases de escape negros son un indicio de una combustión incompleta y pueden tener
distintas causas (para más detalles, ver el manual de uso del vehículo). Sin embargo, si el
filtro de partículas trabaja correctamente, retiene estas impurezas (hollín) de los gases de
escape. En consecuencia, existe un fallo o un defecto del sistema de filtro de partículas si
se genera humo negro*. Contactar a un taller especializado autorizado.
* Como consecuencia de la inyección de diesel se puede producir un ligero velo negro en la cola de escape; esto no perjudica
de ninguna manera el funcionamiento del sistema.
Garantía
Se ha de tener en cuenta que la garantía de los componentes del filtro de partículas de
diesel se anula, en caso de incumplimiento de estos manuales de uso o en caso de mani-
pulaciones o modificaciones en el sistema.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-25
Mantenimiento
5.10 Correa trapezoidal
¡Peligro!
La correa trapezoidal sólo se debe comprobar, tensar o cambiar con el motor
parado. Existe
Peligro de lesiones
Parar el motor antes de ejecutar trabajos de control en el compartimento
del motor.
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
¡Precaución!
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas causan daños en el motor.
Hacer sustituir las correas trapezoidales en un taller autorizado.
Controlar las correas trapezoidales diariamente y volver a tensar en caso de necesidad.
Volver a tensar una correa trapezoidal nueva después de aprox. 15 minutos de funcionamiento.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Comprobar detenidamente si la correa trapezoidal 1 sufre daños, roturas, cortes.
Cuando la correa no está en buen estado:
Hacer cambiar las correas trapezoidales por personal especializado autorizado.
La correa trapezoidal también se tiene que sustituir si la correa trapezoidal toca el
fondo de la ranura trapezoidal o las poleas están dañadas.
Al ejercer con el pulgar una presión de aprox. 100 N (22.5 lbf), comprobar la flecha de
la correa trapezoidal entre el disco del cigüeñal y el rodete del ventilador.
Con una correa nueva, la flexión debería ser de 6 a 8 mm (0.24 a 0.31 in)
(ver Fig. 276).
Con una correa usada (al cabo de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 min.), la
flexión debería ser de 7 a 9 mm (0.27 a 0.35 in).
Tensar la correa trapezoidal si es necesario.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 276: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
aprox. 8 mm (0.31 in)
1
5-26 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
Retensado de la correa
¡Precaución!
Una tensión excesiva puede causar daños en la correa trapezoidal, la guía de
la correa trapezoidal y los cojinetes de la dínamo, del compresor de climati-
zación y de la bomba de agua.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal- véase Comprobar la tensión
de la correa trapezoidal en página 5-25
Las correas trapezoidales con daños, roturas y cortes, etc. se deben cambiar.
El aceite, la grasa, etc. deben mantenerse alejados de la correa trapezoidal.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Inclinar y asegurar la cabina.– véase capítulo 3.35 Inclinar la cabina en página 3-59
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Desatornillar la cubierta 6.
Entonces, el alternador de corriente trifásica es accesible desde ambos lados.
Aflojar los tornillos de fijación 3 y 4 del generador trifásico 5.
Con un medio auxiliar apropiado, empujar el alternador de corriente trifásica en direc-
ción de la flecha A hasta alcanzar la tensión correcta de la correa trapezoidal (ver
Fig. 277).
Mantener el alternador de corriente trifásica en esta posición y volver a apretar al
mismo tiempo los tornillos de fijación 3 y 4.
Volver a comprobar la tensión de la correa y reajustarla si es necesario.
Atornillar la cubierta 6.
Embornar la batería y encender el interruptor principal de la batería.
Bascular la cabina hacia abajo y asegurarla.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 277: Retensado de la correa
A
3
5
6
4
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-27
Mantenimiento
Comprobar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción)
¡Precaución!
En caso de tensión excesiva o subtensión de la correa trapezoidal se pueden
originar daños en el compresor de climatización y en la correa trapezoidal.
Prestar siempre atención a la tensión correcta de la correa trapezoidal.
Las correas trapezoidales con daños, roturas y cortes, etc. se deben cambiar.
El aceite, la grasa, etc. deben mantenerse alejados de la correa trapezoidal.
Controlar las correas trapezoidales diariamente y volver a tensar en caso de necesidad.
Volver a tensar una correa trapezoidal nueva después de aprox. 15 minutos de funcionamiento.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Embornar la batería y accionar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Comprobar detenidamente si la correa trapezoidal 1 sufre daños, roturas, cortes.
Cuando la correa no está en buen estado:
Hacer cambiar las correas trapezoidales por personal especializado autorizado.
La correa trapezoidal también se tiene que sustituir si la correa trapezoidal toca el
fondo de la ranura trapezoidal o las poleas están dañadas.
Al ejercer con el pulgar una presión de aprox. 100 N (22.5 lbf), comprobar la flecha de
la correa trapezoidal entre la polea y el disco del cigüeñal.
Con una correa nueva, la flexión debería ser de 7 a 9 mm (0.27 a 0.35 in).
Con una correa usada (al cabo de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 min.), la
flexión debería ser de 9 a 11 mm (0.35 a 0.43 in).
Tensar la correa trapezoidal si es necesario.
Embornar la batería y encender el interruptor principal de la batería.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
Tensar la correa trapezoidal de la instalación de climatización (opción)
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Desembornar la batería o apagar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Soltar el tornillo de fijación 3 del compresor de climatización.
Soltar la contratuerca 4 del tensor de correa.
Girar la tuerca 5 en el tensor de correa en dirección de la flecha A hasta que se
alcanza la tensión correcta de la correa trapezoidal (ver Fig. 279).
Apretar la contratuerca 4.
Apretar el tornillo de fijación 3 del compresor de climatización.
Volver a comprobar la tensión de la correa y reajustarla si es necesario.
Embornar la batería y encender el interruptor principal de la batería.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 278: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal de
la instalación de climatización
aprox. 9 mm (0.35 in)
1
Fig.: 279: Volver a tensar la correa trapezoidal de la instala-
ción de climatización
4
A
3
5
5-28 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
5.11 Sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, aliviar la presión en todas
las tuberías hidráulicas. Para lo cual:
Depositar el sistema de brazo o el implemento en el suelo.
Accionar varias veces todas las palancas de manejo de los aparatos de mando
hidráulicos.
Subir el soporte de palanca de mando.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves. ¡Por ello, acudir inmediatamente a un médico incluso aunque se trate de
heridas leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. La bomba hidráulica puede sufrir daños.
Si sale aceite o combustible de los tubos de alta presión, puede provocar incendios o
averías y con ello graves lesiones o daños materiales. Si se establece la existencia de
tuercas sueltas y tubos dañados, se debe interrumpir el trabajo de inmediato.
Consultar inmediatamente al concesionario Wacker Neuson.
Sustituir el conducto correspondiente en caso de detectar uno de los siguientes
problemas:
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
¡Precaución!
En caso de aceite hidráulico contaminado, aceite defectuoso o aceite
hidráulico incorrecto
Riesgo de graves daños en el sistema hidráulico.
Trabajar siempre con limpieza.
¡Cargar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de carga!
Emplear únicamente aceites aprobados del mismo tipo.
– véase capítulo 5.21 Combustibles y lubricantes en página 5-54
Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo.
- véase Añadir aceite hidráulico en página 5-30
Si el sistema hidráulico está llenado con aceite biodegradable, sólo se
debe rellenar con aceite biodegradable de la misma clase; observar la
pegatina en el depósito de aceite hidráulico.
Si el filtro de la instalación hidráulica está ensuciado con partículas metálicas,
es indispensable avisar al servicio técnico para evitar daños consecuenciales.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite hidráulico que salga, incluso aceites biológicos, en un reci-
piente adecuado. Evacuar el aceite hidráulico usado de forma compatible con el
medio ambiente. También antes de la evacuación de aceites biodegradables, es
conveniente ponerse en contacto con el evacuador de aceites usados.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-29
Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite hidráulico
¡Precaución!
No rellenar de aceite si el nivel de aceite está sobre la marca MAX puesto que se
dañará el sistema hidráulico y se pueden ocasionar peligrosas salidas de aceite.
Controlar el nivel de aceite hidráulico antes de cada puesta en marcha o
diariamente.
Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
Alinear sistema de brazo hacia delante.
Plegar el cilindro de la cuchara y de la pluma, bajar el brazo de elevación y los
dientes de la cuchara al suelo.
Bajar la pala niveladora al suelo.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Desbloquear y abrir el capó del motor.
La mirilla B se encuentra en la esquina posterior derecha del vehículo en el
depósito de aceite hidráulico.
Controlar el nivel de aceite en la mirilla B.
El nivel de aceite se tiene que encontrar aprox. 1 cm (0.39 in) por encima del centro,
entre las posiciones MIN y MAX, tal como lo muestran las flechas en Fig. 281.
La marca MIN está representada por el puente de conexión inferior.
La marca MAX está representada por el puente de conexión superior.
Si el nivel de aceite es más bajo:
Añadir aceite hidráulico.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
El nivel de aceite varía en función de la temperatura de servicio del vehículo:
¡Indicación!
El nivel de aceite del sistema hidráulico sólo se debe medir una vez que el vehí-
culo haya alcanzado la temperatura de servicio.
1
Fig.: 280: Estacionar el vehículo
Fig.: 281: Indicador del nivel de aceite en el depósito de
aceite hidráulico
B
MIN
MAX
Estado del vehículo Temperatura Nivel de aceite
Antes de la puesta en
servicio
entre 10 y 30°C
(entre 50°F y 86°F)
Marca MIN
Operación normal
entre 50 y 90°C
(entre 122°F y 194°F))
Marca MAX
5-30 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
Añadir aceite hidráulico
¡Peligro!
Al retirar el tapón de llenado puede saltar el aceite.
Peligro de accidentes.
Previamente, abrir con cuidado el filtro de aireación A debajo de la cubierta del
depósito V para descargar lentamente la presión en el interior del depósito.
¡Precaución!
Añadir aceite hidráulico sólo con el motor parado. De lo contrario, el aceite
hidráulico será expulsado de la boca de llenado del depósito hidráulico.
Colocar la máquina sobre una superficie plana.
Plegar el cilindro de la cuchara y de la pluma, bajar el brazo de elevación y los dientes
de la cuchara al suelo.
Depositar la pala niveladora en el suelo.
Poner el brazo saliente en posición recta (cilindro giratorio).
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Desmontar la cubierta del depósito V.
Abrir con cuidado el filtro de aireación A para permitir que se descargue la presión en
el interior del depósito.
Abrir lentamente el tapón C con la herramienta D del juego de herramientas.
En caso de juego de criba colocado (filtro):
Añadir aceite hidráulico.
Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla B.
- véase Controlar el nivel de aceite hidráulico en página 5-29
Rellenar en caso necesario y realizar de nuevo la comprobación.
Volver a cerrar firmemente el tapón C con la herramienta D.
Volver a apretar con fuerza manual el filtro de aireación A.
Montar la cubierta del depósito V.
¡Indicación!
El juego de herramientas se encuentra en el compartimento del motor.
A
V
Fig.: 282: Añadir aceite hidráulico
C
D
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b520.fm 5-31
Mantenimiento
Notas importantes para el uso de aceite biodegradable
Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables comprobados y ensayados
por la empresa Wacker Neuson. El uso de otro producto no recomendado debe ser
acordado previamente con el concesionario Wacker Neuson. Además, recabar de los
proveedores del aceite una declaración de garantía por escrito. Esta garantía es válida
para el caso en que se presenten daños en los grupos hidráulicos que se pueden
atribuir justificadamente al líquido hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. Para evitar malen-
tendidos, se encuentra (o se debe aplicar) en el depósito de aceite hidráulico, en la
proximidad del tubo de llenado, un aviso claro con respecto a la clase de aceite que
está siendo actualmente.
La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede deteriorar las propiedades
de alguno de ellos. Por esta razón, prestar atención que, al cambiar el aceite biodegra-
dable, el resto de fluido hidráulico que queda en el sistema hidráulico no sobrepase el
8% (indicaciones del fabricante).
No llenar de aceite mineral - el contenido de aceite mineral no debe superar el 2 % en
peso para evitar problemas de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite biodegradable.
Para el servicio con aceites biológicos son válidos los mismos intervalos de cambio de
filtro y aceite que para los aceites minerales – véase capítulo 5.22 Plan de manteni-
miento (resumen completo) en página 5-57
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas las indicaciones
para la protección del medio ambiente que figuran en este manual de uso.
Si se montan y operan grupos adicionales hidráulicos, se deben operar con el mismo
tipo de aceites biodegradables, para evitar mezclas en el sistema hidráulico.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable debe ser ejecutado única-
mente por un taller especializado autorizado.
5-32 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b520.fm
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
¡Peligro!
Cuidado al comprobar los tubos hidráulicos; sobre todo en el caso de buscar
fugas.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves.
Peligro por tuberías con alta presión.
Peligro de lesiones
¡Por ello, acudir inmediatamente a un médico incluso aunque se trate de heri-
das leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
¡Los racores y empalmes de manguera inestancos sólo se deben rea-
pretar en estado sin presión; es decir, antes de iniciar los trabajos es
necesario descargar la presión de las tuberías presurizadas!
No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuosos o inestan-
cos; sustituir las piezas defectuosas por otras nuevas.
No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas; utilizar
siempre guantes de seguridad.
Para el control de las fugas mas pequeñas, utilizar papel o madera,
nunca llamas o llamas descubiertas.
Hacer cambiar las mangueras defectuosas únicamente por talleres
autorizados.
Eventuales fugas y defectos en las tuberías de presión deben ser reparados inmedia-
tamente por un taller especializado autorizado.
Esto no sólo aumenta la seguridad del vehículo; también contribuye a la protección del
medio ambiente.
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de fabricación,
incluso si no muestran defectos reconocibles.
¡Medio ambiente!
Prestar atención a la eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Observe a este respecto las disposiciones de seguridad para tuberías hidráulicas publica-
das por la Oficina central de higiene y seguridad en el trabajo y prevención de accidentes,
así como la norma DIN 20066, sección 5.
En cada unión de tubo flexible se encuentra en el prensado el número de artículo y en el
tubo la fecha de fabricación del tubo flexible.
Fig.: 283: Número de artículo
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-33
Mantenimiento
5.12 Cadenas
El desgaste de la oruga puede variar según las condiciones del trabajo y las caracterís-
ticas del suelo.
Por este motivo se recomienda comprobar diariamente el desgaste y la tensión de la
cadena.
Para realizar el control y el mantenimiento, el vehículo se tiene que parar en una
superficie horizontal, estable y plana.
¡Peligro!
El levantamiento del vehículo con la pala niveladora y los implementos no
ofrece una seguridad suficiente para trabajos a ejecutar debajo del vehículo
levantado.
Peligro de muerte
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Apoyar firmemente el vehículo con la ayuda de tacos o los soportes corres-
pondientes. En esta operación no se deben dañar elementos del vehículo.
Comprobar la tensión de la cadena de goma
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Elevar el vehículo de manera uniforme y horizontal mediante el sistema de brazo y la
pala niveladora.
Accionar la palanca de mando lentamente y con cuidado.
En la cadena de goma se encuentra una marca B como se representa en Fig. 285.
Posicionar el vehículo de manera que la marca B en la cadena de goma se encuentra
entre la rueda motriz C y la rueda tensora de la cadena D.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Utilizar medios auxiliares apropiados para apoyar el vehículo.
El juego normalizado entre el borde del patín guía y la superficie de apoyo del rodillo
de soporte desde la rueda motriz es de 20 - 25 mm (0.78 - 0.98 in).
Si la tensión no corresponde al valor nominal, se debe ajustar ésta como se detalla a
continuación - véase Ajuste de la tensión de la cadena en página 5-34
Fig.: 284: Elevar el vehículo
Fig.: 285: Marca cadena de goma
B
D
C
B
Fig.: 286: Distancia de medición
(0.78 - 0.98 in)
20 - 25 mm
Mantenimiento
5-34 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Comprobar la tensión de la cadena de acero (opción) e híbrida (opción)
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Utilizar medios auxiliares apropiados para apoyar el vehículo.
Colocar un regla de nivelación A encima de los dos puntos más altos de la oruga.
Debe existir una flexión de 20 - 30 mm (0.78 - 1.81 in) en el centro.
Si la tensión no corresponde al valor nominal, se debe ajustar ésta como se detalla a
continuación.- véase Ajuste de la tensión de la cadena en página 5-34
Ajuste de la tensión de la cadena
¡Peligro!
Existe el peligro de que la válvula de lubricación salga por presión debido a la
alta presión de la grasa en el cilindro hidráulico.
Peligro de lesiones
La válvula de lubricación sólo se debe abrir con precaución y no aflojar en
más de una vuelta.
No aflojar ninguna otra pieza aparte de la válvula de lubricación.
No mantener la cara ante la conexión de la válvula de lubricación.
Si de esta manera no es posible reducir la tensión de la cadena, se
deberá contactar a un taller especializado autorizado.
La grasa sólo se debe evacuar de la forma que se describe a continuación.
Se tienen que observar las instrucciones de seguridad.
¡Precaución!
Una sobretensión de la oruga da lugar a graves daños en el cilindro y en la
oruga.
Tensar la cadena sólo hasta la distancia de medición prescrita.
Fig.: 287: Distancia de medición
A
20 - 30 mm (0.78 - 1.81 in)
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-35
Mantenimiento
Tensado de las orugas
Desmontar la cubierta A por encima de la válvula de lubricación con una herramienta
apropiada.
Introducir la grasa con la bomba a través de la válvula de lubricación B.
Para asegurarse de que la tensión es la correcta, bajar el vehículo al suelo, arrancar el
motor, dejar que funcione sin carga al ralentí, mover el vehículo lentamente hacia
delante o hacia atrás y volver a pararlo.
Volver a elevar el vehículo.
Comprobar nuevamente la tensión de la cadena.
S la tensión no es correcta:
Volver a ajustar.
Si las cadenas siguen estando flojas después de volver a introducir grasa, es necesa-
rio cambiar las cadenas o las juntas de los cilindros. En este caso se debe contactar a
un taller especializado autorizado.
Reducir la tensión
Colocar debajo un recipiente apropiado al cual se puede escurrir la grasa.
Aflojar la válvula de lubricación B lentamente una vuelta en sentido antihorario para
que pueda salir la grasa.
La grasa sale en la ranura de la válvula de lubricación.
Volver a apretar la válvula de lubricación B.
Para asegurarse de que la tensión es la correcta, bajar el vehículo al suelo, arrancar el
motor, dejar que funcione sin carga al ralentí, mover el vehículo lentamente hacia
delante o hacia atrás y volver a pararlo.
Volver a elevar el vehículo.
Comprobar nuevamente la tensión de la cadena.
S la tensión no es correcta:
Volver a ajustar.
Volver a montar la cubierta A.
¡Medio ambiente!
Recoger la grasa que sale en un recipiente adecuado y eliminarla de manera
ecológica.
Fig.: 288: Cubierta válvula de lubricación
A
Fig.: 289: Tensado de las orugas
B
Fig.: 290: Descargar la grasa
5-36 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
5.13 Mecanismo de traslación
¡Peligro!
Inmediatamente después de parar el motor, los componentes de éste y el
aceite están muy calientes. Si el interior del mecanismo de traslación se
encuentra todavía bajo presión, se pueden expulsar el aceite o el tapón.
Peligro de escaldadura y de lesiones
Antes de empezar a trabajar, esperar hasta que se haya enfriado el motor.
Abrir lentamente el tapón, para que se pueda quitar la presión en el interior.
Comprobar el nivel de aceite y rellenar
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Posicionar el vehículo de manera que el tornillo de carga A se encuentre arriba.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada.
El aceite debe salir ligeramente por la abertura B.
Si no sale aceite de la abertura B, rellenar de aceite:
Introducir aceite por el orificio A,
hasta que el aceite salga ligeramente de la abertura B.
Volver a enroscar los tornillos A y B.
Mover el vehículo unos metros.
Volver a controlar el nivel de aceite.
Si el nivel de aceite no es correcto:
Repetir el proceso.
Vaciar el aceite
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Posicionar el vehículo de manera que el tornillo de carga A se encuentra abajo.
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada.
El aceite sale ahora de la abertura B.
Utilizar un recipiente apropiado para recoger el aceite que sale.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite con un recipiente adecuado y eliminarlo de manera ecológica.
Fig.: 291: Comprobar el nivel de aceite
B
A
Fig.: 292: Vaciar el aceite
A
B
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-37
Mantenimiento
5.14 Conservación de los implementos
¡Indicación!
Para el funcionamiento sin perturbaciones y una larga vida útil de los implementos
es imprescindible observar un cuidado y mantenimiento correcto. Se tienen que
observar las instrucciones de lubricación, mantenimiento y conservación en los
manuales de uso correspondientes de los implementos.
5.15 Sistema eléctrico
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Control antes de cada marcha o de un cambio del usuario
¿Está en orden la iluminación?
¿Funcionan los faros y los dispositivos de señalización y aviso?
Cada semana
Fusibles eléctricos
– véase capítulo Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 hasta el
nº de serie AD07209 / AD07187) en página 6-3.
Conexiones de cables y de masa.
Estado de carga de la batería -véaseBatería en página 5-38.
Estado de los bornes de la batería.
Indicaciones sobre componentes especiales
Cables eléctricos, bombillas y fusibles
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas generalmente por
un electricista autorizado. Las bombillas y los fusibles pueden ser sustituidos también
por el usuario.
Al ejecutar trabajos de mantenimiento en el sistema eléctrico, prestar una atención
especial al contacto correcto de los cables de conexión y los fusibles.
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito. Por tanto, se debe
comprobar el sistema eléctrico antes de aplicar el nuevo fusible.
Utilizar únicamente fusible con la capacidad de carga (amperaje) prescrita
– véase capítulo Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 hasta el
nº de serie AD07209 / AD07187) en página 6-3.
Alternador de corriente trifásica
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
El motor sólo se debe poner en marcha con la batería conectada.
Al realizar la conexión a la batería, observar la polaridad correcta (+/-).
Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o antes de conectar
un cargador rápido de baterías.
Hacer cambiar inmediatamente los testigos de carga defectuosos
– véase capítulo Testigo (rojo) – función de carga del generador en página 3-14.
5-38 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Batería
¡Peligro!
La batería contiene ácido sulfúrico. El ácido no debe entrar en contacto con la
piel, los ojos, la ropa o el vehículo.
El ácido sulfúrico es muy corrosivo.
Peligro de causticación
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximidades de la
misma:
Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de manga
larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante
Lavar enseguida con agua abundante todas las partes del cuerpo que
hayan entrado en contacto con el ácido sulfúrico y acudir inmediatamente a
un médico.
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre
todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente -
Peligro de explosión.
¡Evitar llamas descubiertas y la formación de chispas en las proximidades
de la batería y no fumar!
Si la batería está congelada o muestra un nivel de ácido demasiado bajo,
no se debe tratar de arrancar mediante el cable de ayuda de arranque. La
batería puede reventar o explotar.
Cambiar de inmediato la batería.
Antes de iniciar los trabajos de reparación en el equipo eléctrico, desco-
nectar el polo negativo (–) de la batería.
¡Precaución!
Utilizar únicamente una fuente de tensión de 12 V, dado que las tensiones
superiores dañan los componentes eléctricos.
¡Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/-, ya que
si la conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos
sensibles!
Los circuitos eléctricos bajo tensión en los bornes de la batería no se
deben interrumpir debido al peligro de formación de chispas.
No dejar nunca herramientas u otros objetos conductivos encima de la
batería - ¡peligro de cortocircuito!
Evacuar reglamentariamente las baterías usadas.
¡Indicación!
No desconectar la batería con el motor en marcha
.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-39
Mantenimiento
¡Indicación!
El acceso a la batería se realiza a través de un orificio de mantenimiento A en el
lado derecho, junto a la cabina, en el exterior del vehículo.
La batería precisa poco mantenimiento. No obstante, la batería se debería hacer comprobar
regularmente para asegurar que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
Se deben observar estrictamente las instrucciones de seguridad especiales para la batería.
A
Fig.: 293: Orificio de mantenimiento
Fig.: 294: Batería
+
-
5-40 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
5.16 Trabajos de conservación y mantenimiento generales
Limpieza
En la limpieza de la máquina se distinguen 3 áreas:
Interior de la cabina.
Parte exterior del vehículo completo.
Compartimento del motor.
Una elección incorrecta de equipos y productos de limpieza puede, por un lado, perjudicar
la seguridad operativa del vehículo y, por otra parte, poner en peligro la salud del personal
de limpieza. Por ello es imprescindible seguir rigurosamente las siguientes indicaciones.
Indicaciones generales para todas las zonas del vehículo
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada.
¡No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil.
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas e indumentaria de protección.
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Cubrir los elementos eléctricos.
Los elementos eléctricos y el material de aislamiento no se deben exponer a un chorro
directo.
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón del depósito de
combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Componentes eléctricos, tales como el alternador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de control y hermetizaciones.
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corrosión volátiles
y fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar llamas descubiertas ni fuego.
•No fumar.
Interior de la cabina
¡Precaución!
No limpiar nunca el interior de la cabina con limpiadores de alta presión,
chorro de vapor o chorro de agua a presión.
El agua a alta presión puede
penetrar en el sistema eléctrico de la máquina y provocar un cortocircuito
dañar los aislamientos y dejar fuera de servicio los elementos de mando.
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-41
Mantenimiento
Para la limpieza de la cabina recomendamos los siguientes medios auxiliares:
Escoba
Aspiradora
Paño húmedo
Cepillo manual
Agua con lejía jabonosa suave
Limpiar el cinturón de seguridad
Si está instalado, limpiar el cinturón de seguridad sólo con lejía de jabón suave; no
limpiar en seco, porque se puede destruir el tejido.
Exterior del vehículo completo
Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión.
Limpiador al chorro de vapor.
Compartimento motor
¡Peligro!
Limpiar el motor sólo si está parado –
Peligro de lesiones
Parar el motor antes de comenzar con la limpieza.
¡Precaución!
En la limpieza del motor mediante chorro de agua o vapor:
El motor debe haberse enfriado
y los sensores eléctricos, como por ej., el interruptor automático por
aumento de presión del aceite, no se puede poner bajo el chorro directo.
La penetración de humedad causa el fallo de la función de medición y con ello,
daños en el motor.
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento.
Tornillos de fijación del motor.
Tornillos de fijación en el sistema hidráulico.
Fijaciones de conductos, dientes de la cuchara y bulones en el equipo de trabajo.
Las uniones sueltas se deben volver a apretar inmediatamente, acudiendo al taller si es
necesario.
Puntos de rotación y bisagras
Engrasar periódicamente todos los puntos mecánicos de rotación de la máquina, como
por ej., bisagras de puerta, articulaciones, etc., así como herrajes (como por ej., el sujeta-
dor de puerta), incluso aunque no figuren en el programa de mantenimiento.
5-42 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
5.17 Vista general puntos de engrase
8
8
1
4
2
1
14
7
2
3
4
5
5
Pluma regulable 8003 (opción)
Pala niveladora 75Z3 Pala niveladora 8003
6
13
12
11
10
10
10 10
10
9
9
8
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-43
Mantenimiento
Estacionar el vehículo
Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
Centrar el sistema de brazo hacia delante.
Bajar la pala niveladora al suelo.
Parar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente los joysticks.
Retirar la llave y llevársela
Mover la palanca de mando varias veces en todas las direcciones.
Subir el soporte de palanca de mando.
Cerrar las ventanas y puertas.
Salir de la cabina del vehículo.
Cerrar la puerta del vehículo y el capó del motor.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento.
¡Indicación!
Los puntos de engrase se tienen que mantener limpios, retirando los escapes de
grasa lubricante.
Puntos de engrase cilindro del brazo de elevación, de la cuchara y del brazo de la cuchara
Lubricar los puntos de engrase 1 en el cilindro de cuchara.
Pos. Punto de engrase Intervalo Número
1 Cilindro de cuchara retro diariamente 2
2
Cilindro del brazo diariamente 2
3
Cilindro del brazo de elevación diariamente 2
4
Brazo de elevación diariamente 2
5
Brazo de la cuchara diariamente 2
6
Barra articulada diariamente 1
7
Cilindro de la pala niveladora 75Z3 diariamente 2
8
Pala niveladora diariamente 2
9
Cilindro de la pala niveladora 8003 diariamente 4
10
Pluma regulable 8003 (opción) diariamente 5
11
Cilindro basculante diariamente 2
12
Consola giratoria diariamente 2
13
Pista de rodadura de bolas corona giratoria Cada semana 1
14
Dentado corona giratoria Cada semana 1
15
Powertilt (opción) diariamente 4
16
HSWS (opción) diariamente 2
Fig.: 295: Estacionar el vehículo
Fig.: 296: Puntos de engrase en el cilindro de cuchara
1
5-44 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Lubricar los puntos de engrase 1 en el cilindro de cuchara.
Lubricar los puntos de engrase 2 en el cilindro del brazo de la cuchara.
Lubricar los puntos de engrase 2 en el cilindro del brazo de la cuchara.
Lubricar los puntos de engrase 3 en el cilindro del brazo de elevación.
Lubricar los puntos de engrase 3 en el cilindro del brazo de elevación.
Puntos de engrase brazo de elevación y brazo
Lubricar los puntos de engrase 4 en el brazo de elevación.
Fig.: 297: Puntos de engrase en el cilindro de la cuchara y
del brazo de la cuchara
2
1
Fig.: 298: Puntos de engrase en el cilindro del brazo de ele-
vación y del brazo de la cuchara
2
3
Fig.: 299: Puntos de engrase en el cilindro del brazo de ele-
vación
3
Fig.: 300: Puntos de engrase en el brazo de elevación
4
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-45
Mantenimiento
Lubricar los puntos de engrase 4 en el brazo de elevación.
Lubricar los puntos de engrase 5 en el brazo.
Lubricar los puntos de engrase 5 en el brazo.
Punto de engrase barra articulada
Lubricar el punto de engrase 6 en la barra articulada.
Puntos de engrase pala niveladora y cilindro de la pala niveladora 75Z3
Lubricar los puntos de engrase 7 en el cilindro de la pala niveladora.
Lubricar los puntos de engrase 8 (en ambos lados) en la pala niveladora.
Fig.: 301: Puntos de engrase en el brazo de elevación
4
Fig.: 302: Puntos de engrase en el brazo de la cuchara
5
Fig.: 303: Puntos de engrase en el brazo de la cuchara
5
Fig.: 304: Punto de engrase en la barra articulada
6
Fig.: 305: Puntos de engrase en la pala niveladora y en el
cilindro de la pala niveladora 75Z3
8
8
7
5-46 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Puntos de engrase cilindro de la pala niveladora 8003
Lubricar los puntos de engrase 9 en el cilindro de la pala niveladora.
Lubricar los puntos de engrase 8 (en ambos lados) en la pala niveladora.
Puntos de engrase cilindro giratorio y consola giratoria
Lubricar los puntos de engrase 11 en el cilindro giratorio.
Lubricar el punto de engrase 11 para el cilindro giratorio.
Lubricar los puntos de engrase 12 en la consola giratoria.
Fig.: 306: Puntos de engrase en la pala niveladora y en el
cilindro de la pala niveladora 8003
9
9
8
Fig.: 307: Punto de engrase cilindro basculante
11
Fig.: 308: Punto de engrase cilindro basculante
11
Fig.: 309: Puntos de engrase consola giratoria
12
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-47
Mantenimiento
Puntos de engrase corona giratoria pista de rodadura de bolas
¡Peligro!
Durante la lubricación no se permite girar el vehículo.
Peligro de aplastamiento grave que puede causar la muerte o lesio-
nes graves.
- véase Estacionar el vehículo en página 5-43
Estacionar el vehículo.
Lubricar los puntos de engrase 13 con una embolada de la bomba de grasa manual.
Retirar los escapes de grasa lubricante.
Girar el vehículo en 90°.
Estacionar el vehículo.
Lubricar el punto de engrase 13 con una embolada de la bomba de grasa manual.
Retirar los escapes de grasa lubricante.
Girar el vehículo varias veces en 360°.
Fig.: 310: Puntos de engrase vía de rodadura de bolas
13
Fig.: 311: Girar el vehículo en 90°
5-48 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Puntos de engrase corona giratoria dentado
¡Peligro!
Durante la lubricación no se permite girar el vehículo.
Peligro de aplastamiento grave que puede causar la muerte o lesio-
nes graves.
- véase Estacionar el vehículo en página 5-43
¡Precaución!
El proceso de lubricación sólo se debe realizar encima de un foso de montaje.
Llevar el vehículo encima del foso de montaje y estacionarlo.
El punto de engrase se encuentra en la parte inferior del mecanismo de traslación.
Desmontar la cubierta A en la parte inferior con una herramienta apropiada.
Lubricar el punto de engrase 14 con cinco emboladas de la bomba de grasa manual.
Retirar los escapes de grasa lubricante.
Montar la cubierta.
Fig.: 312: Desmontar la cubierta
A
Fig.: 313: Punto de engrase dentado
14
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-49
Mantenimiento
Puntos de engrase Powertilt (opción)
El mantenimiento de la unidad Powertilt se tiene que realizar en el marco del manteni-
miento diario del vehículo.
Se deberá realizar una inspección visual con respecto a eventuales defectos, daños o
grietas.
Se tiene que eliminar toda suciedad en elementos móviles.
La lubricación tiene lugar a través de las boquillas engrasadoras 15.
– véase capítulo 3.56 Powertilt (opción) en página 3-95
Puntos de engrase sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
¡Indicación!
Antes de recoger un implemento, el operador se tiene que cerciorar siempre de
que ambos semicojinetes del sistema de enganche rápido no muestren suciedad
gruesa que pudiera impedir el acoplamiento correcto.
El mantenimiento del sistema de enganche rápido se tiene que realizar en el
marco del mantenimiento diario del vehículo.
Se deberá realizar una inspección visual con respecto a eventuales defectos, daños o
grietas.
Se tiene que eliminar toda suciedad en elementos móviles.
Los semicojinetes deben estar libres de suciedad y se tienen que engrasar ligeramente.
Las superficies deslizantes del carro se lubrican a través de 2 boquillas engrasadoras 16
situadas en cada lado del sistema de cambio (ver Fig. 315).
Antes de iniciar el trabajo, comprobar la señal acústica. Durante el accionamiento se debe
oír una señal acústica.
15
Fig.: 314: Puntos de engrase Powertilt
Fig.: 315: Puntos de engrase HSWS
16
5-50 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Puntos de engrase soporte de palanca de mando (a partir del nº de serie AJ02793)
¡Peligro!
En la zona de los elementos móviles del soporte de palanca de mando existe
Peligro de aplastamiento.
No se deben introducir partes del cuerpo ni prendas en el área de los ele-
mentos móviles.
Subir el soporte de palanca de mando.
Rociar la palanca guía C con grasa fluida.
Rociar el resorte doble D en ambos lados con grasa fluida.
¡Indicación!
Rociar los puntos de engrase mensualmente (cada 250 horas de servicio) con una
grasa fluida.
Fig.: 316: Palanca guía y resorte doble
C
D
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-51
Mantenimiento
5.18 Lubricación central (opción)
Sistema de lubricación central con grasa, con 12 puntos de engrase.
No en combinación con la pluma regulable (opción).
Función
Tras conectar el encendido, se enciende el LED verde durante aprox. 1,5 s, señalizando
la disposición para el funcionamiento.
Con el accionamiento del pulsador de la carcasa del motor, la bomba inicia el ciclo de
lubricación y se enciende la bomba. Tras transcurrir el tiempo de lubricación se desco-
necta el motor de la bomba y empieza el tiempo del ciclo.
Todas las demás lubricaciones se llevan a cabo automáticamente al ritmo del tiempo del
ciclo ajustado.
Al desconectar el encendido durante el tiempo del ciclo o el transcurso de la lubricación se
detiene y se guarda el tiempo. Después de volver a conectar el encendido, se leen los
datos de la memoria y se continúa el desarrollo de la función donde se interrumpió.
Con el pulsador de la carcasa del motor o en el tablero de instrumentos se puede activar
la lubricación intermedia con el encendido conectado.
Indicación de estado diodos luminosos
4
1
5
3
2
Pos. Denominación
1 Pulsador en carcasa del motor
2 Diodo luminoso rojo
3 Diodo luminoso verde
4 Potenciómetro tiempo de lubricación
5 Potenciómetro tiempo de ciclo
Indicador Significado
LED verde 1,5 s Encendido conectado (preparado para el funcionamiento)
Luz permanente verde se enciende durante la lubricación
Luz permanente roja
Fallo nivel de grasa
se enciende hasta que se rellena el recipiente de grasa
Luz parpadeante roja Fallo sobrepresión
5-52 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Ajuste tiempo de ciclo y tiempo de lubricación
El tiempo de ciclo y el tiempo de lubricación se tiene que ajustar a través de sendos poten-
ciómetros.
Reparación en caso de bloqueo
Indicador de un bloqueo
Una sobrepresión que sube sobre la presión de servicio indica un bloqueo y se muestra
como sigue:
Salida de grasa por la válvula de sobrepresión.
Diodo luminoso rojo intermitente en la carcasa de bomba.
Causa de un bloqueo en la instalación
conducto de lubricación aplastado u obstruido.
cojinete llenado con un exceso de lubricante u obstruido.
lubricante inapropiado para sistemas de lubricación central.
distribuidor bloqueado.
Localización del bloqueo
Desatornillar el tubo principal del distribuidor principal.
Accionar la bomba con el pulsador y comprobar si se transporta el lubricante sin pro-
blemas
Atornillar el tubo principal del distribuidor principal.
Desatornillar los tubos del distribuidor uno tras otro y accionar cada vez la bomba.
Reparación de un distribuidor bloqueado
Retirar el distribuidor de la instalación.
Desenroscar el tornillo de cierre del taladro del émbolo.
Mover a un lado y a otro el pistón (no retirar)
Volver a enroscar los tornillos de cierre.
En el caso del distribuidor defectuoso se puede sacar el pistón y comprobar si tiene araña-
zos o daños.
Si el pistón o los taladros muestran acumulaciones de grasa endurecida, éstas se tienen
que eliminar mediante un lavado o soplando con aire comprimido.
¡Indicación!
La presencia de grasa endurecida indica que la grasa en cuestión no es apropiada
para la lubricación central.
Tiempo de lubricación
1 min. hasta 16 min.
Tiempo de ciclo
0,5 h a 8 h
1
16
0,5
8
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-53
Mantenimiento
5.19 Preparación para la puesta fuera de servicio
Las medidas indicadas se refieren a una parada de 30 días o más.
Poner los equipos fuera de servicio.
- véase Estacionar el vehículo en página 3-33
Examinar el vehículo con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta presión
- véase Trabajos de conservación y mantenimiento generales en página 5-40
Limpiar y secar cuidadosamente todas las partes del vehículo.
Rociar los elementos metálicos desnudos del vehículo (p.ej., las bielas de los cilindros
hidráulicos) con un agente anticorrosivo.
Lubricar todos los puntos de engrase.
Cambiar el aceite de motor.
Comprobar el aceite hidráulico y el nivel del líquido refrigerante en los grupos y
completarlos si es necesario.
El almacenamiento debería tener lugar en una nave u otro recinto.
En caso de almacenamiento al aire libre, el vehículo se debería colocar sobre una base
de madera y cubrir con un toldo impermeable para la protección contra la humedad.
Llenar por completo el depósito de diesel.
Desconectar el cable de masa de la batería, o desmontar la batería y almacenarla en
un lugar protegido. Efectuar regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
Desconectar el filtro de combustible en la plataforma giratoria y el filtro de combustible
en el motor (girar a OFF).
Cerrar el orificio de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y el orificio de salida
de gases de escape en el tubo de escape
5.20 Mantenimiento en caso de parada prolongada
Las medidas indicadas se tienen que ejecutar al cabo de una parada prolongada de más
de 30 días.
Puesta en marcha después de la parada
Retirar el agente anticorrosivo de las bielas.
Cargar, instalar y conectar la batería.
Liberar la aspiración de aire del filtro de aire y el orificio de salida de gases de escape.
Examinar el estado del cartucho de filtro de aire y cambiarlo si necesario.
Comprobar la válvula de descarga de polvo.
Conectar el filtro de combustible en la plataforma giratoria y el filtro de combustible en
el motor (girar a ON).
Colocar el encendido durante 2 minutos en la posición 1 (de esta manera se suministra
combustible al motor).
Examinar el vehículo con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación.
Comprobar el aceite de motor, el aceite hidráulico, el líquido refrigerante y el nivel de
combustible en los grupos o depósitos y completarlos si es necesario.
Al cabo de un período de parada de más de medio año, se debe realizar un cambio de
aceite en los grupos como caja de cambios, motor, etc. y en el depósito hidráulico.
Los filtros de aceite hidráulico (filtros de retorno y de aireación) también se tienen que
cambiar al cabo de un período de parada de más de medio año.
Retirar la llave de contacto, desconectar el fusible F2 en la cubierta lateral derecha.
Hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Esperar 15 segundos.
Volver a hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Retirar la llave de contacto, volver a conectar el fusible F2.
Arrancar el motor diesel.
Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
Arrancar el vehículo y asegurarse de que todas las funciones y advertencias funcionan
correctamente antes de volver a poner en marcha el vehículo.
5-54 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
5.21 Combustibles y lubricantes
Grupo/ aplicación Combustibles y lubricantes Especificación
Estación del año/
temperatura
Cantidades
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema.
Motor diesel Aceite de motor
2
2. según DIN 51511 (API CF, CF-4, CI-4; ACEA E3, E4, E5; JASO DH-1).
SAE10W-40
-20°C (-4°F)
+40°C (+104°F)
10,2 L (2.69 gal)
Mecanismo de traslación Aceite de engranaje
3
3. Aceite de engranaje hipoide basado en aceite mineral (SAE80W-90 según DIN 51502), (API GL-4, GL5).
SAE80W-90
4
4. según DIN 51502 basado en aceite mineral. No se permite mezclar aceites de engranaje.
Todo el año Aprox. 1,3 L (0.34 gal) c.u.
Depósito hidráulico
Aceite hidráulico
HVLP 46
5
5. según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
Todo el año
6
6. En función de las condiciones geográficas, -véaseClase de aceite hidráulico en página 5-56.
99 L (26.2 gal)
HV 46
7
7. según ISO 6743/4.
Aceite biodegradable
8
8. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de iodo de <10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES.
HLP Synth 46
BIOHYD SE-S 46
Grasa lubricante
Rodamientos y cojinetes de
deslizamiento
KPF 2 K-20
9
,
ISO-L-X-BCEB 2
10
9. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante universal a base de litio.
10. ISO-L-X-BCEB 2 según DIN ISO 6743-9.
Todo el año Según necesidad
Engranajes abiertos corona
giratoria: rodamientos de bolas
Dentado de la corona giratoria
Boquillas engrasadoras
Boquillas engrasadoras Grasa universal KPF 2 K-20
11
11. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante universal a base de litio.
Todo el año Según necesidad
Bornes de la batería Grasa antiácida
12
12. Grasa de protección contra ácidos estándar NGLI clase 2.
FINA Marson L2 Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible
Combustible diesel
ASTM D975 - 94: 1D, 2D (USA)
según la tempera-
tura exterior, diesel
de verano o de
invierno
93 L (24.6 gal)
EN 590 : 96 (UE)
ISO 8217 DMX
BS 2869 - A1, A2 (GB)
JIS K2204
KSM-2610
GB252
Biodiesel
EN 14214
ASTM D-6751
Sistema de refrigeración
del motor
Líquido refrigerante
Agua blanda y anticongelante
SF D12 Plus
Todo el año Aprox. 12 L (3.2 gal)
Climatizador
Refrigerante R134a
13
13. según DIN 8960.
Todo el año 1000 g (2.2 lbs)
Aceite de compresor Sanden SP10 Todo el año 122 cm³ (7.44 in³)
Lavaparabrisas Solución de lavado Agua + anticongelante Todo el año 1,2 l (0.31 gal))
Soporte de la palanca de
mando
Grasa fluida adherente Förch S401 Todo el año Según necesidad
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b530.fm 5-55
Mantenimiento
Tipos de aceite para el motor diesel dependiendo de la temperatura
Cambio adicional de aceite y filtro del sistema hidráulico
¡Precaución!
Según el uso del vehículo se deberá realizar un cambio de aceite y de filtros
adicional en el sistema hidráulico. En caso de no observar estos intervalos de
cambio se pueden producir daños en los componentes hidráulicos.
Observar los siguientes intervalos.
¡Indicación!
Los demás trabajos de mantenimiento se deben consultar en el plan de manteni-
miento de la página 5-57.
Clase de aceite
del motor
Temperatura ambiente (C°)
API CF, CF-4, CI-4;
ACEA E3, E4, E5;
JASO DH-1
°C-20-15-10-5 0 5 10152025303540
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F-4 5 14233241505968778695104
Aplicación Aceite hidráulico Juego de filtro aceite hidráulico
Trabajo normal (trabajo de excavadora) cada 1000 horas de servicio
Primer cambio al cabo de 50 horas de servicio, después
cada 500 horas de servicio
Parte con trabajo de martillo
20% cada 800 horas de servicio
300 horas de servicio
40% cada 400 horas de servicio
60% cada 300 horas de servicio
100 horas de servicio
más del 80% cada 200 horas de servicio
5-56 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b530.fm
Mantenimiento
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura
Clase de
aceite
hidráulico
Temperatura ambiente
HVLP 46
1
HV 46
2
°C-20-15-10-5 0 5 1015202530354050
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68
°F-4 5 14233241505968778695104122
1. según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
2. según ISO 6743/4.
BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b540.fm 5-57
Mantenimiento
5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación (diarios)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
•Aceite motor
1
●●
Filtro de aceite del motor
2
●●
Filtro de combustible
3
●●
Cartucho de filtro de aire - cuando se enciende el testigo
4
●●
Líquido de refrigeración
●●
Juego de filtro aceite hidráulico
5
●●
Aceite hidráulico
●●
Filtro de ventilación - depósito hidráulico
●●
Vaciar agua condensada en el depósito hidráulico
●●
Cambiar filtro de aire de cabina de la calefacción o de la instalación de climatización
●●
Aceite de engranaje mecanismo de traslación
6
●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Aceite de motor
●●
Líquido de refrigeración del motor
●●
Aceite hidráulico
●●
Combustible
●●
Aceite de engranaje mecanismo de traslación
●●
Limpiar los canales de agua ●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales ●●
Mantenimiento
5-58 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b540.fm
Mantenimiento
Comprobar la suciedad del radiador para motor, aceite hidráulico e instalación de climatización, limpiar
si es necesario
●●
Comprobar la estanqueidad y presión de los sistemas de refrigeración, calefacción y tubos flexibles
(prueba visual)
●●
Controlar el filtro de control previo en cuanto a suciedad;limpiar en su caso ●●
Limpiar filtro de aire de cabina de la calefacción ●●
Cambiar filtro de aire de cabina de la calefacción
●●
Controlar filtro de aire con respecto a daños ●●
Controlar cartuchos de filtro de aire con respecto a ensuciamiento; cambiar si es necesario ●●
Comprobar funcionamiento del indicador de colmatación del filtro d aire ●●
Eliminar el polvo de la válvula de descarga de polvo
●●
Filtro previo con separador de agua: descargar el agua ●●
Limpiar
●●
Filtro de partículas de diesel (opción)– véase capítulo 5.9 Filtro de partículas de diesel (opción) en
página 5-16
●● ●●
Controlar la válvula de retorno de gases de escape; limpiar si es necesario ●●
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal ●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape ●●
Comprobar el juego de punta de válvula y, dado el caso, ajustar ●●
Lapear la válvula de admisión y la válvula de escape ●●
Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera de inyección ●●
Vaciar el depósito de diesel y controlarlo con respecto a impurezas ●●
Controlar el ácido para acumuladores; rellenar con agua destilada si es necesario ●●
Controlar la dínamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcionamiento ●●
5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación (diarios)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b540.fm 5-59
Mantenimiento
Controlar la instalación de precalentamiento, conexiones eléctricas ●●
Aplicación a presión de las válvulas de limitación primarias
7
●●
Comprobar si las cadenas tienen grietas o cortes ●●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar ●●
Comprobar el juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras ●●
Comprobar si existen daños en la biela ●●
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de los dispositivos de protección (p. ej.: cabina, etc.) ●●
Comprobar el asiento firme de los tornillos ●●
Comprobar la seguridad del perno ●●
Comprobar las fijaciones de las líneas ●●
Comprobar el funcionamiento de los testigos ●●
Comprobar el funcionamiento y si existen daños en tope de inclinación, cables de freno y soporte de
cables de freno de la cabina
●●
Acoplamientos, suciedad de las tapas de polvo en la instalación hidráulica ●●
Comprobar el estado de las esterillas de aislamiento del compartimento del motor y si existen daños ●●
Comprobar la reserva de grasa en la lubricación central (opción) ●●
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso ●●
Ajustar correctamente los retrovisores (opción), limpiarlos y comprobar la ausencia de daños y el estado operativo. ●●
Controlar todos los tornillos de fijación en el retrovisor (opción) y apretarlos si es necesario ●●
Comprobar el funcionamiento del resorte de presión de gas del capó del motor ●●
Examinar el sistema de enganche rápido hidráulico con respecto a daños ●●
Faros y dispositivo de advertencia acústico
8
●●
Comprobar el engrane del piñón del mecanismo de giro ●●
5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación (diarios)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-60 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b540.fm
Mantenimiento
Examinar Powertilt (opción) con respecto a daños ●●
Comprobar juego axial de Powertilt (opción). (No debe superar 0,38 mm / 0.015 in) ●●
Accionar el dispositivo basculantePowertilt (opción) durante 1 minuto en la posición final
9
●●
Comprobar los elementos de protección (cabina, Frontguard, FOPS)
●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes módulos/componentes: – véase capítulo 5.23 Pegatina de mantenimiento en página 5-62
En caso de uso en el agua – véase capítulo Uso de los sistemas de enganche rápido en el agua en página 2-14
Pala niveladora
●●
Consola giratoria
●●
Brazo de elevación
●●
Brazo de la cuchara
●●
Implemento
●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (opción) - véase Sistema de enganche rápido hidráulico -
Easy Lock (opción) en página 3-92
10
Powertilt (opción) con Easy Lock (opción)
11
Regleta de lubricación en el bastidor – véase capítulo 5.23 Pegatina de mantenimiento en página 5-62
●●
Corona giratoria, vía de rodadura de bolas y dentado
●●
Soporte de la palanca de mando
●●
Instalación de climatización ( ):
Realizar los siguientes trabajos de mantenimiento y control:
Funcionamiento de la instalación de climatización
12
●●
Cambiar filtro de aire de la cabina ●●
Comprobar el óxido, condensación y burbujas en el secador central ●●
Cambiar el secador central ●●
5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación (diarios)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b540.fm 5-61
Mantenimiento
Aceite del compresor
13
●●
Control de funcionamiento ( ):
Comprobar el funcionamiento de los siguientes grupos constructivos/componentes y, en su caso, ponerlos a punto:
Faro, dispositivo de señalización, dispositivo de advertencia acústica
●●
Funcionamiento de la calefacción
●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (opción) (bloqueo)
●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales
●●
Comprobar Powertilt (opción)
●●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control a vista
●●
Motor, sistema hidráulico y componentes
●●
Refrigeración y circuito de calefacción
●●
Mecanismo de traslación
●●
Climatizador
●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (opción) (mangueras, válvulas)
●●
1. Primer cambio del aceite del motor tras 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio.
2. Primer cambio del filtro de aceite del motor tras 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio.
3. Primer cambio del filtro de combustible tras 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio.
4. Según el indicador de colmatación, cambiar como máx. cada 500 horas de servicio. (En caso de uso prolongado en aire que contenga ácido, p.ej. en plantas de producción de ácidos, acererías y fábricas de aluminio, plantas químicas y otras fábricas de metales no
férricos, cambio al cabo de 50 horas de servicio)
5. Primer cambio del juego de filtro del aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio.
6. Primer cambio del aceite para engranajes al cabo de 50 horas de servicio, después cada 1000 horas de servicio.
7. Por primera vez, tras 50 horas de servicio; después, cada 500 horas de servicio.
8. Comprobar semanalmente.
9. Comprobar semanalmente. Aclarar el sistema para arrastrar las impurezas. Repetir el proceso con el sentido de flujo inverso.
10. Conectar semanalmente.
11. Conectar semanalmente.
12. Conectar semanalmente.
13. Cambio del aceite de compresor una de cada revisiones de 1500 horas de servicio.
5.22 Plan de mantenimiento (resumen completo)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de
servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Trabajos de
conservación (diarios)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-62 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b560.fm
5.23 Pegatina de mantenimiento
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento
Símbolo
Grupo construc-
tivo
Explicación
General Control a vista
General Instrucciones de lubricación
Sistema de combus-
tible
Descargar el agua de condensación
Sistema de combus-
tible
Cambiar el filtro de combustible, limpiar el filtro previo de combustible
Radiador Comprobar el nivel de agua refrigerante
Radiador Descargar el líquido de refrigeración y volver a llenar con nuevo
Motor Comprobar juego de punta de válvula y si es necesario ajustar
Motor Comprobar el nivel de aceite del motor
Motor Cambiar el aceite de motor
Motor Cambiar el filtro de aceite
Motor Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Mecanismo de tras-
lación
Cambiar el aceite
Mecanismo de tras-
lación
Comprobar el aceite
Mecanismo de tras-
lación
Comprobación de la tensión de cadena
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro del aceite hidráulico, cambiar el filtro de ventilación
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b560.fm 5-63
Símbolo Grupo constructivo Explicación
Aletas del radiador Limpiar
Calefacción, instalación
de climatización
Limpiar el filtro de la cabina
1000146979
API CF
SAE 10W-40
1
1
1
1
1
DIN 51 826
DIN 51 502
DIN 51 825
DIN 51 502
DIN 51 825
DIN 51 502
DIN 51 825
5-64 BA 75Z3 / 8003 es – Edición 4.0 * * 7003b560.fm
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Bastidor
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
6.2 Motor
Motor Modelo 75Z3 / 8003
Tier III-A
Marca Motor diesel Yanmar
Modelo
(75Z3 / 8003 hasta el nº de serie
AD07209 / AD07187)
4TNV98-VNS (Tier II)
Modelo
(75Z3 / 8003 a partir del nº de serie
AH00646 / AH00611)
4TNV98-ZVNS
Ejecución Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros 4
Cilindrada 3319 cm
3
(202.5 in
3
)
Diámetro y carrera 98 x 110 mm (3.85 x 4.3 in)
Potencia
43,4 kW a 2100 rpm
(58.2 hp a 2100 rpm)
Par motor máximo
238,3 Nm a 1350 rpm
(175.8 ft lbs a 1350 rpm)
Número de revoluciones máx. sin
carga
2130 +/- 50 rpm
(2130 +/- 50 rpm)
Número de revoluciones al ralentí
1100 +/- 50 min
-1
(1100 +/- 50 rpm)
Sistema de inyección Inyección directa
Ayuda de arranque
Precalentamiento múltiple de aspiración
(tiempo de precalentamiento 10 - 15 seg.)
Inclinación máx. (garantía del sumi-
nistro de aceite lubricante al motor):
30° - en permanencia en todas las direcciones;
35° - no más de 3 minutos;
Observar la capacidad ascensional (15°) del vehí-
culo
Depósito de combustible 93 litros (24.6 gal)
Emisiones conformes a
EPA Tier III-A,
97/68/EC
6-2 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.3 Sistema hidráulico
6.4 Sistema hidráulico de trabajo
6.5 Mecanismo de traslación y mecanismo de giro
Sistema hidráulico Modelo 75Z3 Modelo 8003
Bomba
Doble bomba de caudal variable + de engra-
najes
2 x 32 + 27,4 cm
3
(2 x 1.95 + 1.67 in
3
)
Doble bomba de caudal variable + de engrana-
jes
2 x 36 + 2 16,2 cm
3
(2 x 2.2 + 2 0.99 in
3
)
Capacidad de elevación
2 x 68,2 + 58,4 l/min
a 2130 rpm +/- 25 rpm
(2 x 18 + 15.4 gpm
a 2130 rpm +/- 25 rpm)
2 x 76,7 + 2 x 34,5 l/min
a 2130 rpm +/- 25 rpm
(2 x 20.26 + 2 x 9.11 gpm
a 2130 rpm +/- 25 rpm)
Presión de servicio para sistema
hidráulico de trabajo y de traslación
260 bares (3771 psi) 300 bares (4351 psi)
Presión de servicio mecanismo giratorio 215 bares (3118 psi) 212 bares (3075 psi)
Radiador de aceite hidráulico Estándar
Capacidad del depósito hidráulico 99 litros (26.2 gal)
Volumen de aceite hidráulico (llenado
del sistema)
155 litros (40.94 gal) 161 litros (42.5 gal)
Sistema hidráulico de trabajo Modelo 75Z3 Modelo 8003
Aparato de mando
12 secciones /
13 secciones (3
er
circuito de mando)
Presión máxima de servicio 260
±3
bares (3771
+43 / -43
psi) 300
±3
bares (4351
+43 / -43
psi)
Limitación de presión principal brazo de
elevación / cuchara / brazo de cuchara
260
±3
bares (3771
+43 / -43
psi) 300
±3
bares (4351
+43 / -43
psi)
Límite de presión principal pala niveladora 250
±3
bares (3626
+43 / -43
psi) 245
±3
bares (3553
+43 / -43
psi)
Limitación de presión principal presión
control previo
32,5
-0 +4
bares (471
+58 / -0
psi)
Límite de presión principal accionamiento
giratorio limitación presión motor
215
±3
bares (3118
+43 / -43
psi) 215
±3
bares (3118
+43 / -43
psi)
Filtro Filtro de retorno
Mecanismo de avance/Mecanismo
de giro
Modelo 75Z3 Modelo 8003
2 velocidades de marcha
2,87 / 4,45 km/h
(1.78 / 2.76 mph)
3,2 / 4,97 km/h
(1.99 / 3.08 mph)
Capacidad ascensional teórica (sis-
tema hidráulico)
30° / 58%
Ancho de cadena (cadena de goma,
cadena híbrida)
450 mm (17.7 in)
Ancho de cadena (cadena de acero) 450 mm (17.7 in), 600 mm (23.62 in)
Número de roldanas de oruga por lado 5 uds.
Distancia del suelo 375 mm (14.76 in) 380 mm (15 in)
Presión contra el suelo 0,35 kg/cm² (4.98 psi) 0,36 kg/cm² (5.12 psi)
Velocidad de giro del equipo giratorio 8,7 rpm (8.7 rpm) 9,2 rpm (9.2 rpm))
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.6 Pala niveladora
6.7 Sistema eléctrico
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 hasta el nº de serie AD07209 / AD07187)
Caja principal de fusibles con relés (75Z3 / 8003 hasta el nº de serie AD07209 / AD07187)
Pala niveladora Modelo 75Z3 Modelo 8003
Anchura / Altura 2300 / 500 mm (90.5 in / 19.68 in)
Elevación máx. sobre / bajo plano
485 / 480 mm
(19 in / 18.9 in)
450 / 520 mm
(17.7 in / 20.5 in)
Sistema eléctrico
Dínamo 12 V 55 A
Motor de arranque 12 V 3,0 kW (4.0 hp)
Batería 12 V 88 Ah
Enchufe p. ej. para encendedor; máx. 15 A
Fig.: 317: Caja de fusibles
F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F3 10 A Indicadores, imán de parada, relé
F4 10 A Faro del brazo de elevación
F5 15 A Faros del techo
F6 10 A Válvulas, bocina
F7 15 A Calefacción, instalación de climatización
F8 10 A Limpiaparabrisas, alumbrado interior
F9 10 A Luz rotativa de advertencia, radio
F10 15 A Enchufe, encendedor
Fig.: 318: Caja de relé bajo la cabina
K9 K5
F1
F2
K8
K6
K7
V1
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 40 A Arranque, precalentamiento, imán de parada
F2 50 A
Bomba de reabastecimiento de combustible,
fusible principal, cerradura de encendido
Relé n° Circuito protegido
K 5 Precalentamiento
K 6
Temporizador preca-
lentamiento
K 7 Relé de arranque
K 8
Temporizador imán de
parada
K 9 Imán de parada
V 1 Diodo
6-4 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AH00646 /AH00611 hasta el nº de
serie AH02749 / AH02747)
Caja principal de fusibles con relés (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AH00646 / AH00611)
La caja principal de fusibles X se encuentra debajo de la cabina del conductor, delante a
la derecha.
.
Fig.: 319: Caja de fusibles
F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10
Fusible nº
Corriente nomi-
nal (A)
Circuito protegido
F3 10 A Indicadores, E-ECU
F4 10 A Faro de trabajo del brazo de elevación
F5 15 A Faro de trabajo cabina
F6 10 A Válvulas, bocina
F7 15 A Calefacción, instalación de climatización
F8 10 A Limpiaparabrisas, alumbrado interior
F9 10 A Luz rotativa de advertencia, radio
F10 15 A Enchufe, encendedor
Fig.: 320: Caja de relé bajo la cabina
K2
K5
K7
F2
F1
F11
V1
K1
K42
Fusible nº
Corriente
nominal (A)
Circuito protegido
F1 40 A Arranque, precalentamiento
F2 50 A
Bomba de reabastecimiento de diesel, fusible
principal, cerradura de contacto
F11 10 A E-ECU, relé de motor
Relé n°
K1 Relé principal sistema electrónico del motor
K2 Relé bomba de reabastecimiento de diesel
K5 Relé de alta intensidad encendido
K7 Relé de alta intensidad arranque
K42 Relé bomba de inyección
V1 Diodo de bloqueo
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-5
Datos técnicos
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AJ02793 /AH02798)
6.8 Aparato de mando ECU (75Z3 / 8003 a partir del nº de serie AH00646 / AH00611)
El aparato de mando ECU se encuentra por encima de la caja principal de fusibles debajo
de la cabina.
Fig.: 321: Caja de fusibles
F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10
Fusible nº
Corriente nomi-
nal (A)
Circuito protegido
F3 10 A Indicadores, E-ECU
F4 10 A Faro de trabajo del brazo de elevación
F5 15 A Faro de trabajo cabina
F6 10 A Válvulas, bocina
F7 15 A Calefacción, instalación de climatización
F8 10 A Limpiaparabrisas, alumbrado interior
F9 10 A Luz rotativa de advertencia, radio
F10 15 A Enchufe, encendedor
Fig.: 322: Aparato de mando ECU
6-6 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.9 Medición de ruido
¡Indicación!
La medición del nivel de potencia acústica se realizó según la Directiva CE 2000/
14 CE. El nivel de ruido en el oído del operador ha sido determinado según las
Directivas CE 84/532/CEE, 89/514/CEE y 95/27/CEE.
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
6.10 Vibraciones
6.11 Tabla de mezcla del líquido refrigerante
También con temperaturas exteriores más altas se deberá elegir la proporción de mezcla
1 : 1:
Protección contra corrosión, cavitación e incrustaciones
No se permite mezclar distintas clases de líquido refrigerante.
Desde la fábrica, el vehículo está llenado con el líquido refrigerante Eurolub SF D12
(basado en glicol etilénico).
Nivel de emisiones acústicas
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
1
1. según ISO 6395
98 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
PA
) en el oído
del conductor
2
2. según ISO 6396
79 dB(A)
Inseguridad (K
PA
)
3
3. según EN ISO 4871
1,4 (A)
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades superiores
del cuerpo
1
1. Mediciones según 2002/44/CE, ISO EN 20643 e ISO/TR 25398 (Excavar, conducir y martillear con el martillo Wacker Neu-
son). Funcionamiento y mantenimiento del equipo y de los implementos según el manual de uso.
Inseguridad de medición: mediciones según EN 12096: 1997
< Valor de disparo
< 2,5
Valor de aceleración efectiva para el cuerpo
1
< 0,5
Temperatura exte-
rior
Líquido refrigerante
Agua Agente anticorrosivo Anticongelante
hasta °C (°F)
% en
vol.
cm³/l / (in
3
/
gal)
% en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 10 (2.6) 1 50
m
s
2
------
m
s
2
------
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-7
Datos técnicos
6.12 Powertilt
6.13 Datos de peso
Powertilt
Tamaño del modelo 8
Embolada 1460 cm³ (89.1 in³)
Caudal de aceite necesario 12-20 l/min (3.2 - 5.3 gpm)
Conexiones 1/4”
Área de giro 180°
1
1. El ángulo efectivo puede diferir ligeramente de los datos contenidos aquí.
Peso 150 kg (331 lbs)
Par motor - con 210 bares (3045 psi) 7350 Nm (5421 ft lbs)
Par de retención - con 225 bares (3263 psi) 17250 Nm (12723 ft lbs)
Tamaño mínimo manguera/tubo
Tamaño de la manguera de conexión
10 mm (0.4”)
6 mm (0.23”)
Peso 75Z3 8003
Peso de transporte
1
1. Peso de transporte: vehículo base + 10% carga del depósito de combustible.
con pluma estándar 7448 kg (16420 lbs) 7758 kg (17103 lbs)
con pluma regulable no disponible 8041 kg (17727 lbs)
Peso en servicio
2
2. Peso de servicio: vehículo base + carga completa del depósito de combustible + implemento + usuario (según la norma, 75 kg).
Con pluma estándar 7820 kg (17240 lbs) 8130 kg (17924 lbs)
Con pluma regulable no disponible 8414 kg (18550 lbs)
Opción adicional
3
3. Si el vehículo está equipado con una opción adicional, se tiene que sumar el peso de la opción adicional al peso de transporte o de servicio del vehículo para obtener el peso efectivo del vehículo.
Todo los datos de las opciones adicionales son valores diferenciales calculados, no los datos de peso efectivos de las opciones adicionales.
Contrapeso + 400 kg (882 lbs) + 400 kg (882 lbs)
Cadena de acero (450 mm / 17.7 in) + 264 kg (582 lbs) + 228 kg (503 lbs)
Cadena de acero (600 mm / 23.62 in) + 476 kg (1049 lbs) + 440 kg (970 lbs)
Cadena híbrida + 164 kg (362 lbs) + 128 kg (282 lbs)
Brazo largo
4
4. No disponible con pluma regulable.
+ 36 kg (79.4 lbs) + 34 kg (75 lbs)
FOPS / TOPS II rejilla protectora + 54 kg (119 lbs) + 54 kg (119 lbs)
Rejilla protectora frontal + 52 kg (115 lbs) + 52 kg (115 lbs)
8003 Vario (opción) no disponible + 640 kg (1411 lbs)
6-8 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.14 Dimensiones modelo 75Z3
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-9
Datos técnicos
Datos principales Modelo 75Z3
AAltura 2679 mm (105.4 in)
B Anchura 2300 mm (90.5 in)
C Longitud de transporte 6480 mm (255 in)
D Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 4039 mm (159 in)
E Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 4339 mm (170.8 in)
F Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 3390 mm (133.4 in)
G Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 3681 mm (145 in)
H Máx. altura de penetración (brazo corto) 6648 mm (261.7 in)
I Máx. altura de penetración (brazo largo) 6814 mm (268.3 in)
J Máx. altura de vaciado (brazo corto) 4511 mm (177.6 in)
K Máx. altura de vaciado (brazo largo) 4677 mm (184 in)
L Máx. radio de zanja (brazo corto) 7144 mm (281.3 in)
M Máx. radio de zanja (brazo largo) 7384 mm (290.7 in)
N Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 6970 mm (274.4 in)
O Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 7246 mm (285.3 in)
P Mín. radio de giro de la parte posterior 1150 mm (45.3 in)
Q Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 950 mm (37.4 in)
R Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 770 mm (30.3 in)
S Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 485 mm (19 in)
T Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 480 mm (18.9 in)
U Longitud del dispositivo de avance 2845 mm (112 in)
V Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 63°
W Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 67°
X Anchura de cadena 450 mm (17.7 in)
Brazo corto 1700 mm (67 in)
Brazo largo 2000 mm (78.7 in)
Máx. fuerza de arranque en el diente de la cuchara 45,30 kN (10184 ft lbs)
Máx. fuerza de rotura (brazo corto) 35,30 kN (7936 ft lbs)
Máx. fuerza de rotura (brazo largo) 31,90 kN (7171 ft lbs)
Máx. saliente posterior lateral por encima de las cadenas 0 mm (0 in)
6-10 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.15 Dimensiones modelo 8003, Vario (opción)
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-11
Datos técnicos
Datos principales Modelo 8003 Vario (opción)
A Altura 2712 mm (106.7 in) 2864 mm (112.6 in)
B Anchura 2300 mm (90.5 in) 2300 mm (90.5 in)
C Longitud de transporte 6573 mm (258.8 in) 6573 mm (258.8 in)
D Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 4311 mm (169.7 in) 4162 mm (163.9 in)
E Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 4611 mm (181.5 in) 4462 mm (175.7 in)
F Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 3664 mm (144.3 in) 3516 mm (138.4 in)
G Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 3963 mm (156 in) 3814 mm (150.2 in)
H Máx. altura de penetración (brazo corto) 6979 mm (274.8 in) 7128 mm (280.6 in)
I Máx. altura de penetración (brazo largo) 7168 mm (282.2 in) 7317 mm (288 in)
J Máx. altura de vaciado (brazo corto) 4850 mm (191 in) 4999 mm (196.8 in)
K Máx. altura de vaciado (brazo largo) 5039 mm (198.4 in) 5188 mm (204.3 in)
L Máx. radio de zanja (brazo corto) 7190 mm (283 in) 7211
1
/ 7711
2
mm (284 / 303.6 in)
M Máx. radio de zanja (brazo largo) 7471 mm (294.1 in) 7491
1
/ 7992
2
mm (294.9 / 314.6 in)
N Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 7046 mm (277.4 in) 7032
1
/ 7532
2
mm (276.8 / 296.5 in)
O Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 7334 mm (288.7 in) 7322
1
/ 7822
2
mm (288.3 / 308 in)
P Mín. radio de giro de la parte posterior 1150 mm (45.3 in) 1150 mm (45.3 in)
Q
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado
derecho
719 mm (28.3 in) 719 mm (28.3 in)
R
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado
izquierdo
546 mm (21.5 in) 546 mm (21.5 in)
S
Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel
del suelo
528 mm (20.8 in) 528 mm (20.8 in)
T
Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del
nivel del suelo
450 mm (17.7 in) 450 mm (17.7 in)
U Longitud del dispositivo de avance 2808 mm (111 in) 2808 mm (111 in)
V Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 63° 63°
W Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 67° 67°
X Anchura de cadena 450 mm (17.7 in) 450 mm (17.7 in)
Máx. fuerza de arranque en el diente de la cuchara 52,3 kN (11758 ft lbs) 52,3 kN (11758 ft lbs)
Máx. fuerza de rotura (brazo corto) 38,7 kN (8700 ft lbs) 38,7 kN (8700 ft lbs)
Máx. fuerza de rotura (brazo largo) 35,1 kN (7891 ft lbs) 35,1 kN (7891 ft lbs)
Máx. saliente posterior lateral por encima de las cade-
nas
400 mm (15.7 in) 400 mm (15.7 in)
1. Vario orientado hacia atrás
2. Vario orientado hacia delante
6-12 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.16 Dimensiones modelo 8003 pluma regulable (opción)
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-13
Datos técnicos
Datos principales Modelo 8003 pluma regulable (opción)
A Altura 2712 mm (106.7 in)
B Anchura 2300 mm (90.5 in)
C Longitud de transporte 5585 mm (220 in)
D Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 4260 mm (167.7 in)
E Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 4560 mm (179.5 in)
F Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 3266 mm (128.6 in)
G Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 3558 mm (140 in)
H Máx. altura de penetración (brazo corto) 7768 mm (306 in)
I Máx. altura de penetración (brazo largo) 8036 mm (316.4 in)
J Máx. altura de vaciado (brazo corto) 5614 mm (221 in)
K Máx. altura de vaciado (brazo largo) 5882 mm (231.6 in)
L Máx. radio de zanja (brazo corto) 7482 mm (294.6 in)
M Máx. radio de zanja (brazo largo) 7778 mm (306.2 in)
N Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 7345 mm (289.2 in)
O Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 7646 mm (301 in)
P Mín. radio de giro de la parte posterior 1150 mm (45.3 in)
Q Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 719 mm (28.3 in)
R Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 546 mm (21.5 in)
S Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 511 mm (20.1 in)
T Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 429 mm (16.9 in)
U Longitud del dispositivo de avance 2808 mm (111 in)
V Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 63°
W Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 67°
X Anchura de cadena 450 mm (17.7 in)
Máx. fuerza de arranque en el diente de la cuchara 52,3 kN (11758 ft lbs)
Máx. fuerza de rotura (brazo corto) 38,7 kN (8700 ft lbs)
Máx. fuerza de rotura (brazo largo) 35,1 kN (7891 ft lbs)
Máx. saliente posterior lateral por encima de las cadenas 400 mm (15.7 in)
6-14 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.17 Tabla de fuerzas de elevación 75Z3
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
4,0 m
(157.5 in)
1795*
(3957*)
920
(2028)
1785*
(3935)
1005
(2216)
1865*
(4112*)
1505
(3318)
3,0 m
(118.1 in)
1760*
(3880*)
765
(1687)
1855*
(4090*)
985
(2172)
2130*
(4696*)
1425
(3142)
2,0 m
(78.7 in)
1760*
(3880*)
690
(1521)
2020*
(4453*)
925
(2039)
2535*
(5589*)
1290
(2844)
1,0 m
(39.4 in)
1775*
(3913*)
665
(1466)
2175*
(4795*)
870
(1918)
2885*
(6360*)
1170
(2579)
0,0 m
(0 in)
1795*
(3957*)
675
(1488)
2230*
(4916)
830
(1830)
2995*
(6603*)
1105
(2436)
4415*
(9733*)
1630
(3594)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1800*
(3968)
745
(1642)
2100*
(4630)
820
(1808)
2840*
(6261)
1090
(2403)
3990*
(8796)
1650
(3638)
5680*
(12522)
3485
(7683)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1740*
(3836)
915
(2017)
2345*
(5170)
1125
(2480)
3215*
(7088)
1715
(3781)
4560*
(10053)
3585
(7904)
Fig.: 323: Tabla de fuerzas de elevación (tipo 75Z3)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-15
Datos técnicos
6.18 Tabla de fuerza de elevación 75Z3 contrapeso (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
4,0 m
(157.5 in)
1795*
(3957*)
1065
(2348)
1785*
(3935)
1160
(2557)
1865*
(4112*)
1710
(3770)
3,0 m
(118.1 in)
1760*
(3880*)
895
(1973)
1855*
(4090*)
1140
(2513)
2130*
(4696*)
1630
(3594)
2,0 m
(78.7 in)
1760*
(3880*)
815
(1797)
2020*
(4453*)
1085
(2392)
2535*
(5589*)
1500
(3307)
1,0 m
(39.4 in)
1775*
(3913*)
785
(1731)
2175*
(4795*)
1025
(2260)
2885*
(6360*)
1375
(3031)
0,0 m
(0 in)
1795*
(3957*)
805
(1775)
2230*
(4916*)
985
(2172)
2995*
(6603*)
1310
(2888)
4415*
(9733*)
1935
(4266)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1800*
(3968*)
880
(1940)
2100*
(4630*)
975
(2150)
2840*
(6261*)
1295
(2855)
3990*
(8796*)
1960
(4321)
5680*
(12522*)
4100
(9039)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1740*
(3836*)
1080
(2381)
2345*
(5170*)
1335
(2943)
3215*
(7088*)
2025
(4464)
4560*
(10053*)
4200
(9259)
Fig.: 324: Tabla de fuerzas de elevación (tipo 75Z3)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-16 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.19 Tabla de fuerza de elevación 75Z3 brazo largo (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
4,0 m
(157.5 in)
1640*
(3616*)
825
(1819)
1615*
(3560)
1015
(2238)
3,0 m
(118.1 in)
1620*
(3571*)
700
(1543)
1715*
(3781*)
985
(2172)
1920*
(4233*)
1435
(3164)
2,0 m
(78.7 in)
1625*
(3583*)
635
(1400)
1910*
(4211*)
930
(2050)
2375*
(5236*)
1320
(2910)
1,0 m
(39.4 in)
1650*
(3638*)
605
(1334)
2105*
(4641*)
870
(1918)
2805*
(6184*)
1205
(2657)
0,0 m
(0 in)
1675*
(3693*)
615
(1356)
2215*
(4883*)
825
(1819)
3010*
(6636*)
1130
(2491)
4635*
(10218*)
1710
(3770)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1695*
(3737*)
665
(1466)
2155*
(4751*)
805
(1775)
2935*
(6471*)
1100
(2425)
4300*
(9480*)
1695
(3737)
7100*
(15653*)
3565
(7859)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1675*
(3693*)
795
(1753)
2545*
(5611*)
1110
(2447)
3610*
(7959*)
1725
(3803)
5755*
(12688*)
3630
(8003)
Fig.: 325: Tabla de fuerzas de elevación (modelo 75Z³)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-17
Datos técnicos
6.20 Tabla de fuerza de elevación 75Z3 brazo largo, contrapeso (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
4,0 m
(157.5 in)
1640*
(3616*)
965
(2127)
1615*
(3560)
1170
(2579)
3,0 m
(118.1 in)
1620*
(3571*)
825
(1819)
1715*
(3781*)
1140
(2513)
1920*
(4233*)
1640
(3616)
2,0 m
(78.7 in)
1625*
(3583*)
750
(1653)
1910*
(4211*)
1085
(2392)
2375*
(5236*)
1525
(3362)
1,0 m
(39.4 in)
1650*
(3638*)
725
(1598)
2105*
(4641*)
1025
(2260)
2805*
(6184*)
1410
(3108)
0,0 m
(0 in)
1675*
(3693*)
735
(1620)
2215*
(4883*)
980
(2161)
3010*
(6636*)
1335
(2943)
4635*
(10218*)
2015
(4442)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1695*
(3737*)
795
(1753)
2155*
(4751*)
960
(2116)
2935*
(6471*)
1310
(2888)
4300*
(9480*)
2005
(4420)
7100*
(15653*)
4175
(9204)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1675*
(3693*)
950
(2094)
2545*
(5611*)
1315
(2899)
3610*
(7959*)
2035
(4486)
5755*
(12688*)
4240
(9347)
Fig.: 326: Tabla de fuerzas de elevación (modelo 75Z³)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-18 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.21 Tabla de fuerzas de elevación 8003
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
2000*
(4409*)
1510
(3329)
1955*
(4310*)
1950
(4299)
4,0 m
(157.5 in)
1920*
(4233*)
1165
(2568)
1915*
(4222)
1330
(2932)
2010*
(4431*)
1930
(4255)
3,0 m
(118.1 in)
1895*
(4178*)
985
(2172)
2020*
(4453*)
1300
(2866)
2315*
(5104*)
1845
(4068)
2925*
(6449*)
2920
(6437)
2,0 m
(78.7 in)
1905*
(4200*)
920
(2028)
2205*
(4861*)
1245
(2745)
2750*
(6063*)
1730
(3814)
4070*
(8973*)
2620
(5776)
1,0 m
(39.4 in)
1930*
(4255*)
890
(1962)
2380*
(5247*)
1185
(2612)
3120*
(6878*)
1620
(3571)
4770*
(10516*)
2400
(5291)
0,0 m
(0 in)
1960*
(4321*)
910
(2006)
2455*
(5412*)
1145
(2524)
3260*
(7187*)
1550
(3417)
4750*
(10472*)
2335
(5148)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1975*
(4354*)
990
(2183)
2345*
(5170*)
1130
(2491)
3135*
(6911*)
1530
(3373)
4375*
(9645*)
2330
(5137)
6305*
(13900*)
4830
(10648)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1940*
(4277*)
1180
(2601)
2690*
(5930*)
1545
(3406)
3675*
(8102*)
2365
(5214)
5230*
(11530*)
4900
(10803)
- 3,0 m
(- 118.1 in)
1700*
(3748*)
1700
(3748)
2385*
(5258*)
2385
(5258)
Fig.: 327: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-19
Datos técnicos
6.22 Tabla de fuerza de elevación 8003 contrapeso (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
2000*
(4409*)
1715
(3781)
1955*
(4310*)
1955
(4310)
4,0 m
(157.5 in)
1920*
(4233*)
1335
(2943)
1915*
(4222)
1515
(3340)
2010*
(4431*)
2010
(4431)
3,0 m
(118.1 in)
1895*
(4178*)
1140
(2513)
2020*
(4453*)
1485
(3274)
2315*
(5104*)
2095
(4619)
2925*
(6449*)
2925
(6449)
2,0 m
(78.7 in)
1905*
(4200*)
1070
(2359)
2205*
(4861*)
1430
(3153)
2750*
(6063*)
1975
(4354)
4070*
(8973*)
2985
(6581)
1,0 m
(39.4 in)
1930*
(4255*)
1035
(2282)
2380*
(5247*)
1370
(3020)
3120*
(6878*)
1865
(4112)
4770*
(10516*)
2765
(6096)
0,0 m
(0 in)
1960*
(4321*)
1060
(2337)
2455*
(5412*)
1330
(2932)
3260*
(7187*)
1800
(3968)
4750*
(10472*)
2700
(5952)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1975*
(4354*)
1150
(2835)
2345*
(5170*)
1315
(2899)
3135*
(6911*)
1775
(3913)
4375*
(9645*)
2700
(5952)
6305*
(13900*)
5560
(12258)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1940*
(4277*)
1370
(3020)
2690*
(5930*)
1750
(3858)
3675*
(8102*)
2735
(6030)
5230*
(11530*)
5230
(11530)
- 3,0 m
(- 118.1 in)
1700*
(3748*)
1700
(3748)
2385*
(5258*)
2385
(5258)
Fig.: 328: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-20 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.23 Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
1825*
(4023*)
1320
(2910)
1730*
(3814*)
1730*
(3814*)
4,0 m
(157.5 in)
1770*
(3902*)
1050
(2315)
1760*
(3880)
1345
(2965)
1805*
(3979*)
1805*
(3979*)
3,0 m
(118.1 in)
1755*
(3869*)
915
(2017)
1885*
(4156*)
1305
(2877)
2115*
(4663*)
1865
(4112)
2550*
(5622*)
2550*
(5622*)
2,0 m
(78.7 in)
1765*
(3891*)
845
(1863)
2090*
(4608*)
1245
(2745)
2575*
(5677*)
1740
(3836)
3690*
(8135*)
2685
(5919)
1,0 m
(39.4 in)
1790*
(3946*)
815
(1797)
2295*
(5060*)
1180
(2601)
2995*
(6603*)
1620
(3571)
4580*
(10097*)
2425
(5346)
0,0 m
(0 in)
1820*
(4012*)
830
(1830)
2415*
(5324*)
1130
(2491)
3210*
(7077*)
1540
(3395)
4775*
(10527*)
2320
(5115)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1840*
(4057*)
895
(1973)
2375*
(5236*)
1110
(2447)
3135*
(6911*)
1505
(3318)
4530*
(9987*)
2295
(5060)
7150*
(15763*)
4730
(10428)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1830*
(4034*)
1040
(2293)
2835*
(6250*)
1510
(3329)
3935*
(8675*)
2320
(5115)
6000*
(13228*)
4800
(10582)
- 3,0 m
(- 118.1 in)
1705*
(3759*)
1415
(3120)
2855*
(6294*)
2390
(5269)
Fig.: 329: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-21
Datos técnicos
6.24 Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo, contrapeso (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
1825*
(4023*)
1495
(3296)
1730*
(3814*)
1730*
(3814*)
4,0 m
(157.5 in)
1770*
(3902*)
1200
(2646)
1760*
(3880)
1520
(3351)
1805*
(3979*)
1805*
(3979*)
3,0 m
(118.1 in)
1755*
(3869*)
1050
(2315)
1885*
(4156*)
1480
(3263)
2115*
(4663*)
2100
(4630)
2550*
(5622*)
2550*
(5622*)
2,0 m
(78.7 in)
1765*
(3891*)
975
(2150)
2090*
(4608*)
1420
(3131)
2575*
(5677*)
1975
(4354)
3690*
(8135*)
3035
(6691)
1,0 m
(39.4 in)
1790*
(3946*)
950
(2094)
2295*
(5060*)
1355
(2987)
2995*
(6603*)
1855
(4090)
4580*
(10097*)
2775
(6118)
0,0 m
(0 in)
1820*
(4012*)
965
(2127)
2415*
(5324*)
1310
(2888)
3210*
(7077*)
1775
(3913)
4775*
(10527*)
2670
(3682)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1840*
(4057*)
1040
(2293)
2375*
(5236*)
1285
(2833)
3135*
(6911*)
1740
(3836)
4530*
(9987*)
2645
(5831)
7150*
(15763*)
5425
(11960)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1830*
(4034*)
1205
(2657)
2835*
(6250*)
1745
(3847)
3935*
(8675*)
2670
(5886)
6000*
(13228*)
5495
(12114)
- 3,0 m
(- 118.1 in)
1705*
(3759*)
1630
(3594)
2855*
(6294*)
2740
(6041)
Fig.: 330: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-22 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.25 Tabla de fuerza de elevación 8003 pluma regulable (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
2050*
(4519*)
1180
(2601)
2045*
(4508*)
1190
(2623)
2115*
(4663*)
1830
(4034)
4,0 m
(157.5 in)
1890*
(4167*)
925
(2039)
1960*
(4321)
1215
(2679)
2190*
(4828*)
1795
(3957)
3,0 m
(118.1 in)
1805*
(3979*)
800
(1764)
2060*
(4542*)
1170
(2579)
2465*
(5434*)
1685
(3715)
3295*
(7264*)
2685
(5919)
2,0 m
(78.7 in)
1745*
(3847*)
735
(1620)
2205*
(4861*)
1100
(2425)
2820*
(6217*)
1535
(3384)
4250*
(9370*)
2300
(5071)
1,0 m
(39.4 in)
1690*
(3726*)
715
(1576)
2315*
(5104*)
1030
(2271)
3065*
(6757*)
1405
(3097)
4585*
(10108*)
2060
(4542)
0,0 m
(0 in)
1625*
(3583*)
730
(1609)
2315*
(5104*)
985
(2171)
3070*
(6768*)
1335
(2943)
4295*
(9469*)
2015
(4442)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1515*
(3340*)
800
(1764)
2130*
(4696*)
970
(2138)
2825*
(6228*)
1320
(2910)
3770*
(8311*)
2030
(4475)
4485*
(9888*)
4485*
(9888*)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1310*
(2888*)
950
(2094)
1610*
(3549*)
1000
(2205)
2285*
(5038*)
1345
(2965)
2960*
(6526*)
2085
(4597)
3545*
(7815*)
3545*
(7815*)
Fig.: 331: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-23
Datos técnicos
6.26 Tabla de fuerza de elevación 8003 pluma regulable, contrapeso (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
2050*
(4519*)
1365
(3009)
2045*
(4508*)
1375
(3031)
2115*
(4663*)
2075
(4575)
4,0 m
(157.5 in)
1890*
(4167*)
1085
(2392)
1960*
(4321)
1400
(3086)
2190*
(4828*)
2040
(4497)
3,0 m
(118.1 in)
1805*
(3979*)
945
(2083)
2060*
(4542*)
1355
(2987)
2465*
(5434*)
1930
(4255)
3295*
(7264*)
3055
(6735)
2,0 m
(78.7 in)
1745*
(3847*)
875
(1929)
2205*
(4861*)
1285
(2833)
2820*
(6217*)
1780
(3924)
4250*
(9370*)
2665
(5875)
1,0 m
(39.4 in)
1690*
(3726*)
850
(1874)
2315*
(5104*)
1215
(2679)
3065*
(6757*)
1655
(2649)
4585*
(10108*)
2430
(5357)
0,0 m
(0 in)
1625*
(3583*)
875
(1929)
2315*
(5104*)
1170
(2579)
3070*
(6768*)
1580
(3483)
4295*
(9469*)
2385
(5258)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1515*
(3340*)
950
(2094)
2130*
(4696*)
1155
(2546)
2825*
(6228*)
1565
(2450)
3770*
(8311*)
2400
(5291)
4485*
(9888*)
4485*
(9888*)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1310*
(2888*)
1125
(2480)
1610*
(3549*)
1185
(2612)
2285*
(5038*)
1590
(3505)
2960*
(6526*)
2455
(5412)
3545*
(7815*)
3545*
(7815*)
Fig.: 332: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-24 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.27 Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo, pluma regulable (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
1870*
(4123*)
1035
(2282)
1845*
(4068*)
1235
(2723)
4,0 m
(157.5 in)
1745*
(3847*)
835
(1841)
1835*
(4045)
1230
(2712)
2020*
(4453*)
1820
(4012)
3,0 m
(118.1 in)
1675*
(3693*)
730
(1609)
1950*
(4299*)
1180
(2601)
2300*
(5071*)
1710
(3770)
2965*
(6537*)
2770
(6107)
2,0 m
(78.7 in)
1620*
(3571*)
670
(1477)
2115*
(4663*)
1105
(2436)
2680*
(5908*)
1555
(3428)
3940*
(8686*)
2390
(5269)
1,0 m
(39.4 in)
1575*
(3472*)
655
(1444)
2255*
(4971*)
1030
(2271)
2980*
(6570*)
1415
(3120)
4520*
(9965*)
2095
(4619)
0,0 m
(0 in)
1520*
(3351*)
665
(1466)
2295*
(5060*)
975
(2150)
3060*
(6746*)
1325
(2921)
4435*
(9777*)
1995
(4398)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1430*
(3153*)
720
(1587)
2175*
(4795*)
950
(2094)
2895*
(6382*)
1290
(2844)
4000*
(8818*)
1985
(4376)
5565*
(12269*)
5565*
(12269*)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1270*
(2800*)
840
(1852)
1805*
(3979*)
960
(2116)
2455*
(5412*)
1305
(2877)
3270*
(7209*)
2030
(4475)
4415*
(9733*)
4285
(9447)
Fig.: 333: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
BA 75Z3 / 8003 es - Edición 4.0 * 7003b610.fm 6-25
Datos técnicos
6.28 Tabla de fuerza de elevación 8003 brazo largo, pluma regulable, contrapeso
(opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
A
B
Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo Pala abajo
5,0 m
(196.8 in)
1870*
(4123*)
1195
(2635)
1845*
(4068*)
1410
(3109)
4,0 m
(157.5 in)
1745*
(3847*)
975
(2150)
1835*
(4045)
1405
(3097)
2020*
(4453*)
2020*
(4453*)
3,0 m
(118.1 in)
1675*
(3693*)
860
(1896)
1950*
(4299*)
1355
(2987)
2300*
(5071*)
1945
(4288)
2965*
(6537*)
2965*
(6537*)
2,0 m
(78.7 in)
1620*
(3571*)
795
(1753)
2115*
(4663*)
1280
(2822)
2680*
(5908*)
1760
(3880)
3940*
(8686*)
2740
(6041)
1,0 m
(39.4 in)
1575*
(3472*)
775
(1709)
2255*
(4971*)
1205
(2657)
2980*
(6570*)
1650
(3638)
4520*
(9965*)
2445
(5390)
0,0 m
(0 in)
1520*
(3351*)
795
(1753)
2295*
(5060*)
1150
(2535)
3060*
(6746*)
1560
(3439)
4435*
(9777*)
2345
(5170)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1430*
(3153*)
1885
(1587)
2175*
(4795*)
1125
(2480)
2895*
(6382*)
1525
(3362)
4000*
(8818*)
2340
(5159)
5565*
(12269*)
5565*
(12269*)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1270*
(2800*)
990*
(2183*)
1805*
(3979*)
1135
(2502)
2455*
(5412*)
1540
(3395)
3270*
(7209*)
2380
(5247)
4415*
(9733*)
4415*
(9733*)
Fig.: 334: Tabla de fuerza de elevación (modelo 8003)
A
B
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Sin apoyo de pala niveladora 90° hacia dirección de marcha
6-26 BA 75Z3 / 8003 esEdición 4.0 * * 7003b610.fm
Datos técnicos
6.29 Tabla de fuerza de elevación 8003 Vario (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal sobre una base
firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento del vehículo queda limitada por el ajuste de las válvulas de
sobrepresión y por la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
A
5,0 m (196.8 in) 4,0 m (157.5 in) 3,0 m (118.1 in) 2,0 m (78.7 in)
C
B
Vario
detrás
Vario
delante
Vario
detrás
Vario
delante
Vario
detrás
Vario
delante
Vario
detrás
Vario
delante
Vario
detrás
Vario
delante
5,0 m
(196.8 in)
2000*
(4409*)
1950
(4299)
1040
(2293)
1955*
(4310*)
1955*
(4310*)
1345
(2965)
4,0 m
(157.5 in)
1920*
(4233*)
1505
(3318)
805
(1775)
1915*
(4222*)
1715
(3781)
920
(2028)
2010*
(4431*)
2010*
(4431*)
1330
(2932)
3,0 m
(118.1 in)
1895*
(4178*)
1270
(2800)
680
(1499)
2020*
(4453*)
1675
(3693)
895
(1973)
2315*
(5104*)
2315*
(5104*)
1275
(2811)
2925*
(6449*)
2925*
(6449*)
2015
(4442)
2,0 m
(78.7 in)
1905*
(4200*)
1185
(2612)
635
(1400)
2205*
(4861*)
1605
(3538)
860
(1896)
2750*
(6063*)
2230
(4916)
1195
(2635)
4070*
(8973*)
3380
(7452)
1805
(3979)
1,0 m
(39.4 in)
1930*
(4255*)
1150
(2535)
615
(1356)
2380*
(5247*)
1530
(3373)
820
(1808)
3120*
(6878*)
2090
(4608)
1120
(2469)
4770*
(10516*)
3095
(6823)
1655
(3649)
0,0 m
(0 in)
1960*
(4321*)
1175
(2590)
630
(1389)
2455*
(5412*)
1475
(3252)
790
(1742)
3260*
(7187*)
2000
(4409)
1070
(2359)
4750*
(10472*)
3010
(6636)
1610
(3549)
- 1,0 m
(- 39.4 in)
1975*
(4354*)
1275
(2811)
685
(1510)
2345*
(5170*)
1460
(3219)
780
(1720)
3135*
(6889*)
1975
(4354)
1055
(2326)
4375*
(9645*)
3005
(6625)
1605
(3538)
6305*
(13900*)
6230
(13735)
3335
(7352)
- 2,0 m
(- 78.7 in)
1940*
(4277*)
1520
(3351)
815
(1797)
2690*
(5930*)
1995
(4398)
1065
(2348)
3675*
(8102*)
3050
(6724)
1630
(3593)
5230*
(11530*)
5230*
(11530*)
3380
(7452)
- 3,0 m
(- 118.1 in)
1700*
(3748*)
1700*
(3748*)
1175
(2590)
2385*
(5258*)
2385*
(5258*)
1645
(3626)
Fig.: 335: Tabla de fuerzas de elevación Vario (modelo
8003)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
C Posición Vario
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
desplazado hacia atrás sin apoyo de pala niveladora 90° en relación a
dirección de marcha del equipo giratorio mediante la opción Vario
desplazado hacia delante sin el apoyo de la pala niveladora 90° en relación
a la dirección de marcha del equipo giratorio mediante la opción Vario
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por este motivo, nos reservamos el dere-
cho de introducir modificaciones frente a las figuras y las descripciones contenidas en esta
documentación
que no podrán dar lugar a ningún tipo de derecho a la modificación de vehículos que ya
hayan sido entregados.
Datos técnicos, medidas y pesos sin compromiso. Salvo errores.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos según la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000134774
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Wacker Neuson 8003 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario