Wacker Neuson EZ28 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Excavadora sobre orugas
Modelo E10-02
Edición 1.0
Nº de pedido documento 1000289906
Idioma es
A partir del número de serie WNCE1002CPAL00160
Copyright – 2013 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Impreso en Austria
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la
reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Sin nuestra previa
autorización escrita no se permite su reproducción o traducción, tanto íntegra como parcial, y por cualquier
medio.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización escrita de Wacker
Neuson Linz GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de sus productos en el
curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las
figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas que ya
hayan sido entregadas.
Datos técnicos, medidas y pesos sin compromiso. Salvo errores.
El vehículo que figura en la portada puede mostrar equipamientos especiales (opciones).
El manual de uso y sus eventuales suplementos deben estar disponibles en permanencia en el lugar de uso del
vehículo. Eventuales suplementos se encuentran al final del manual de uso.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: office.lin[email protected]
www.wackerneuson.com
Documentación Idioma Nº de pedido
Manual de uso es 1000289906
Cuaderno de mantenimiento
de 1000146850
en 1000148392
fr 1000148394
it 1000148395
Catálogo de piezas de recambio EZ28 (E10-02) de/en/fr 1000290185
Catálogo de piezas de recambio EZ28 (E10-02) de/it/es 1000290186
Leyenda de ediciones
Manual de uso original
Traducción del manual de uso original x
Edición 1.0
Fecha 02/2013
Documento impreso BA EZ28 es*
BA EZ28 es* 1.0 * ez28es1_0IVZ.fm I-1
Índice
Índice
Declaración de conformidad CE (Yanmar 3TNV76-NNS)................................................................... EG-1
Declaración de conformidad sin marca CE en la placa de características (Yanmar 3TNV76-NNS) .. EG-2
1Prefacio
1.1 Manual de uso ...................................................................................................................................... 1-1
1.2 Garantía y responsabilidad................................................................................................................... 1-5
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización.............................................................................. 2-1
2.2 Normas de conducta e instrucciones de seguridad.............................................................................. 2-2
2.3 Cualificación del personal de operación y de mantenimiento............................................................... 2-3
2.4 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ............................................................................. 2-4
2.5 Instrucciones de seguridad para el uso como equipo elevador............................................................ 2-8
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento con remolque..................................................... 2-10
2.7 Instrucciones de seguridad para el uso de implementos.................................................................... 2-10
2.8 Instrucciones de seguridad para remolcaje, carga y transporte......................................................... 2-12
2.9 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento ............................................................................ 2-14
2.10 Riesgos especiales............................................................................................................................. 2-16
3 Introducción
3.1 Vista global del vehículo....................................................................................................................... 3-1
3.2 Descripción resumida del vehículo....................................................................................................... 3-2
3.3 Indicaciones y normas para el uso ....................................................................................................... 3-4
3.4 Rotulación............................................................................................................................................. 3-7
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando............................................................................................. 4-1
4.2 Vista general elementos de mando .................................................................................................... 4-29
4.3 Sinopsis de testigos y pilotos ............................................................................................................. 4-34
4.4 Preparativos ....................................................................................................................................... 4-36
4.5 Arrancar y parar el motor.................................................................................................................... 4-40
5Manejo
5.1 Dirección............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accionamiento del acelerador .............................................................................................................. 5-1
5.3 Freno .................................................................................................................................................... 5-2
5.4 Conducción........................................................................................................................................... 5-3
5.5 Bloqueo diferencial ............................................................................................................................... 5-8
5.6 Alumbrado / sistema de señalización ................................................................................................... 5-8
5.7 Lavalimpiaparabrisas (opción)............................................................................................................ 5-10
5.8 Calefacción, ventilación e instalación de climatización ...................................................................... 5-11
5.9 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................. 5-12
5.10 Implementos ....................................................................................................................................... 5-35
5.11 Trabajo ............................................................................................................................................... 5-39
5.12 Descenso de emergencia................................................................................................................... 5-44
5.13 Equipamiento adicional / opciones ..................................................................................................... 5-45
5.14 Parada y nueva puesta en marcha..................................................................................................... 5-53
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva...................................................................................................... 5-55
6 Transporte
6.1 Remolcar el vehículo ............................................................................................................................ 6-1
6.2 Cargar el vehículo ................................................................................................................................ 6-3
6.3 Transportar el vehículo......................................................................................................................... 6-6
Índice
I-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28es1_0IVZ.fm
Índice
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento ..................................................................................................... 7-1
7.2 Vista general del mantenimiento .......................................................................................................... 7-2
7.3 Combustibles y lubricantes................................................................................................................. 7-10
7.4 Accesos para el mantenimiento.......................................................................................................... 7-14
7.5 Trabajos de limpieza y conservación.................................................................................................. 7-16
7.6 Trabajos de engrase........................................................................................................................... 7-19
7.7 Sistema de combustible...................................................................................................................... 7-24
7.8 Sistema de lubricación del motor........................................................................................................ 7-30
7.9 Sistema de refrigeración..................................................................................................................... 7-32
7.10 Filtro de aire........................................................................................................................................ 7-35
7.11 Correas ............................................................................................................................................... 7-38
7.12 Sistema hidráulico .............................................................................................................................. 7-39
7.13 Sistema eléctrico ................................................................................................................................ 7-43
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización ...................................................................... 7-45
7.15 Lavaparabrisas ................................................................................................................................... 7-45
7.16 Ejes / transmisión ............................................................................................................................... 7-46
7.17 Sistema de frenos............................................................................................................................... 7-46
7.18 Neumáticos / orugas........................................................................................................................... 7-46
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos................................................................................. 7-49
7.20 Mantenimiento de opciones................................................................................................................ 7-49
8 Averías
8.1 Averías en el motor diesel .................................................................................................................... 8-1
8.2 Averías en el mecanismo de traslación ................................................................................................ 8-1
8.3 Averías en el sistema hidráulico ........................................................................................................... 8-1
8.4 Averías en el sistema eléctrico ............................................................................................................. 8-1
8.5 Fallos en la instalación de climatización............................................................................................... 8-1
8.6 Averías en implementos ....................................................................................................................... 8-2
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial...................................................................................................... 9-1
9.2 Motor..................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmisión / ejes................................................................................................................................. 9-3
9.4 Freno .................................................................................................................................................... 9-3
9.5 Orugas .................................................................................................................................................. 9-3
9.6 Dirección............................................................................................................................................... 9-3
9.7 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................... 9-3
9.8 Sistema eléctrico .................................................................................................................................. 9-4
9.9 Pares de apriete ................................................................................................................................... 9-6
9.10 Líquido refrigerante............................................................................................................................... 9-7
9.11 Emisiones de ruido ............................................................................................................................... 9-7
9.12 Vibraciones ........................................................................................................................................... 9-8
9.13 Peso.................................................................................................................................................... 9-11
9.14 Carga útil / capacidad de carga / estabilidad...................................................................................... 9-13
Índice alfabético
Índice alfabético .............................................................................................................................................S-1
BA EZ28 es* 1.0 * ez28konf.fm EG-1
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE (Yanmar 3TNV76-NNS)
Declaración de conformidad CE
Según la Directiva de maquinaria 2006/42/CE, Anexo II A
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Producto
Denominación del vehículo: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: EZ28
Nº de chasis: ___________________
Potencia: 15,2 kW
Nivel de potencia acústica medido: 93,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB (A)
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
DGUV Test
Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen
Landsberger Straße 309
D-80687 München
Número de identificación UE 0515
Organismo notificado según la Directiva 2000/14/CE, Anexo VI:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D-80686 München
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009, DIN EN 474-5:2012,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Director técnico
Responsable de la
documentación
Hörsching,
Lugar, Fecha
Declaración de conformidad
EG-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28konf.fm
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad sin marca CE en la placa de características
(Yanmar 3TNV76-NNS)
Declaración de conformidad
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Producto
Denominación del vehículo: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: EZ28
Nº de chasis: ___________________
Potencia: 15,2 kW
Nivel de potencia acústica medido: 93,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB (A)
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009 (excepto 7.3), DIN EN 474-5:2012,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Director técnicoResponsable de la
documentación
Hörsching,
Lugar, Fecha
BA EZ28 es* 1.0 * ez28v100.fm 1-1
Prefacio 1
1 Prefacio
1.1 Manual de uso
Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de uso se encuentra en un compartimento debajo del asiento
del conductor. Como opción para la versión con cabina se ofrece una caja
de documentos para el techo interior.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso
seguro, correcto y rentable del vehículo. Por ello, no está pensado para el
personal nuevo o en aprendizaje, sino también como una obra de
consulta para operadores expertos.
Además, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo. Por estos
motivos, el manual de uso siempre debe estar disponible en el vehículo.
Antes de la puesta en marcha, del mantenimiento o de la reparación del
vehículo, el operador debe leer atentamente y comprender el manual de
uso.
El manual de uso permite familiarizarse antes con el vehículo y garantiza
así un uso más seguro y eficiente.
Este manual de uso no trata las eventuales estructuras superpuestas
especiales.
El distribuidor le atenderá en todo momento en caso de consultas sobre el
vehículo o el manual de uso.
Prefacio
Índice
Índice alfabético
1-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28v100.fm
1 Prefacio
Explicación de símbolos y abreviaturas
Explicación de símbolos
Identificación de una enumeración
- Identificación de una enumeración secundaria
Descripción de un resultado
1. Identificación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
2. Continuación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
A Identificación de una enumeración alfabética
B Continuación de una enumeración alfabética
Referencias cruzadas: ver página 1-1 (página)
Referencias cruzadas: 7 (nº pos. o nº tabla)
Referencias cruzadas: Fig. 3 (Fig. nº 1)
Referencias cruzadas: – véase capítulo "5Manejo" en página 5-1
(ver capítulo)
Referencias cruzadas: – véase "Manejo" en página 5-1 (-ver texto)
Información
Identifica una información cuyo cumplimiento asegura un uso
más eficiente y rentable del vehículo.
Medio ambiente
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro
para el medio ambiente.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28v100.fm 1-3
Prefacio 1
Abreviaturas
AUX = Circuito hidráulico adicional
B = Anchura
NE = Diámetro nominal
ROPS =
Roll Over Protective Structure (estructura de protección
contra vueltas de campana)
FOPS =
Falling Objects Protective Structure (estructura de protec-
ción contra la caída de objetos)
TOPS =
Tip Over Protective Structure (estructura de protección
antivuelco)
FGPS =
Front Guard Protective Structure (estructura de protección
contra objetos desde delante)
PS = Pala niveladora
LS = Brazo de la cuchara
VDS = Vertical Digging System
HSWS = Sistema de acoplamiento rápido hidráulico, Easy Lock
HS = Horas de servicio
Pos. = Posición
Fig. = Figura
p. ej. = por ejemplo
aprox. = aproximadamente
ev. = eventualmente
Máx. = máximo
Mín. = mínimo
1-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28v100.fm
1 Prefacio
Tabla de conversión
Los valores entre paréntesis representan unidades de medida imperiales
redondeadas, p. ej. 1060 cm³ (64.7 in³).
Unidad de volumen
1 cm³ (0.061 in³)
1 m³ (35.31 ft³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1 l (0.26 gal)
1 l/min (0.26 gal / min)
Unidad de longitud
1 mm (0.039")
1 m (3.28 ft)
Peso
1 kg (2.2 lbs)
1 g (0.035 oz)
Presión
1 bares (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs /in²)
Fuerza / potencia
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 hp)
1 CV (0.986 hp)
Par de apriete
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Velocidad
1 km/h (0.62 mph)
Aceleración
1 m / s² (3.28 ft / s²)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28v100.fm 1-5
Prefacio 1
1.2 Garantía y responsabilidad
Exclusión de garantía y responsabilidad
Garantía
Sólo se podrán manifestar reclamaciones de garantía si se cumplen las
condiciones de garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones
generales de venta y suministro de vehículos nuevos y repuestos de los
concesionarios de Wacker Neuson Linz GmbH. Asimismo, se tienen que
observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Para el reconocimiento de reclamaciones bajo garantía es necesario
hacer ejecutar los trabajos de mantenimiento, la inspección a la entrega y
las entradas en el libro de mantenimiento por un taller especializado
autorizado.
Responsabilidad
Cualquier modificación en productos Wacker Neuson, así como el
montaje de equipamientos adicionales e implementos que no estén
contenidos en nuestro programa de suministro necesitan de la
aprobación de la empresa Wacker Neuson. Si esto no se produce, se
anula nuestra garantía y también la responsabilidad del producto ante
posibles daños causados por el mismo.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en el vehículo, así
como el uso de repuestos, accesorios, implementos y equipamientos
especiales que no hayan sido verificados y aprobados por la empresa
Wacker Neuson pueden repercutir negativamente en la seguridad del
vehículo. Se extinguen la garantía y la responsabilidad por productos
en caso de daños.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de
las lesiones y/o daños materiales que se deriven de la inobservancia
de las indicaciones de seguridad, el manual de instrucciones o la
infracción de la obligación de diligencia en relación con:
- la manipulación
- el funcionamiento
- la conservación y el mantenimiento
- Las reparaciones del vehículo se deberán realizar incluso si no se
indican especialmente estas obligaciones de cuidados en las indica-
ciones de seguridad, manuales de instrucciones y de manteni-
miento.
- Leer el manual de uso antes de proceder a la puesta en marcha, al
mantenimiento o a la reparación del vehículo. Todas las instruc-
ciones de seguridad se tienen que observar estrictamente.
1-6 BA EZ28 es* 1.0 * ez28v100.fm
1 Prefacio
Notas:
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-1
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización
Explicación
El siguiente símbolo identifica las instrucciones de seguridad. Se utiliza
para la advertencia de posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO identifica un peligro que causa la muerte o
lesiones graves si no se evita.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA identifica un peligro que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN identifica un peligro que puede causar
lesiones si no se evita.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
Aviso
AVISO identifica peligros que causan daños materiales en el
vehículo si no se observan las instrucciones.
Prevención de daños materiales.
Seguridad
2-2 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
2.2 Normas de conducta e instrucciones de seguridad
Requisitos para el funcionamiento
El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas.
No obstante, durante su uso pueden surgir peligros para el operador o
terceros o daños en el vehículo.
Conservar este manual de uso en el lugar previsto al efecto. Un
manual de uso defectuoso o ilegible y sus eventuales complementos
se tienen que sustituir inmediatamente.
El vehículo sólo se debe utilizar de forma apropiada y en cumplimiento
de este manual de instrucciones.
El operador y el propietario se comprometen a no poner en servicio o
utilizar un vehículo que muestre defectos o errores.
- En caso de que surgiera algún defecto o error durante el funciona-
miento, poner el vehículo inmediatamente fuera de servicio y asegu-
rarlo contra una nueva puesta en servicio.
- Todas las averías que pueden poner en peligro la seguridad del
operador o de terceros deben ser reparadas inmediatamente por un
taller especializado autorizado.
Después de un accidente, no se debe poner en servicio o seguir utili-
zando el vehículo, sino que se debe hacer examinar por un taller
especializado autorizado para determinar si muestra defectos.
- Después de un accidente, hacer cambiar el cinturón de seguridad
por un taller especializado autorizado.
- Hacer comprobar la cabina y las estructuras de protección
Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
El propietario es responsable de que el personal operador y de mante-
nimiento utilice equipos y ropa de protección conforme a las necesi-
dades.
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-3
Seguridad 2
2.3 Cualificación del personal de operación y de mantenimiento
Obligaciones del propietario
El uso, la conducción y al mantenimiento del vehículo solo se debe
encargar a personas autorizadas, cualificadas y expertas.
Las personas en formación deben ser formadas o instruidas única-
mente por una persona experta y autorizada al efecto.
Las personas en formación deberán ejercitarse bajo supervisión hasta
que estén familiarizadas con el vehículo y su comportamiento (p. ej.,
comportamiento de dirección y de frenado).
No se permite el acceso al vehículo y su manejo a niños, así como
personas que se encuentren bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos.
Las competencias del personal de operación y de mantenimiento se
tienen que establecer de forma clara y unívoca.
La responsabilidad en el puesto de trabajo, también con vistas a las
normas de tráfico, se tienen que establecer de forma clara y unívoca.
El operario del vehículo debe disponer de la posibilidad de rehusar
instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
El mantenimiento y la reparación del vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Conocimientos necesarios del operador
El operador es responsable frente a los terceros.
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o
peligroso en materia de seguridad.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
El vehículo debe ser utilizado únicamente por operadores autorizados
que sean conscientes de la seguridad y de los peligros.
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
Todas las personas encargadas de efectuar trabajos en o con el
vehículo deberán haber leído y comprendido las instrucciones de
seguridad contenidas en este manual antes de iniciar su trabajo.
Esto rige especialmente para personas que trabajen sólo de forma
ocasional en o con el vehículo.
Observar las regulaciones legales y otras vinculantes para la
prevención de accidentes y disponer su cumplimiento.
Observar las regulaciones legales en los ámbitos de la circulación y
del medio ambiente y disponer su cumplimiento.
Utilizar únicamente los accesos definidos para subir y bajar.
Familiarizarse con la salida de emergencia del vehículo.
2-4 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
Medidas preparatorias del operador
Comprobar el vehículo antes de arrancar para asegurar la conducción
y el trabajo seguros.
No llevar cabello largo suelto ni joyas.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite la libertad de movimiento.
2.4 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Medidas preparatorias
El funcionamiento sólo se permite con la estructura de protección
correctamente montada e intacta.
Mantener limpio el vehículo. De esta manera se reduce el riesgo de
lesiones, accidentes e incendios.
En caso de llevar objetos, guardarlos con seguridad en los lugares
previstos al efecto (p. ej. compartimento portaobjetos, portabebidas).
No llevar objetos que sobresalgan al área de trabajo del operador.
Éstos pueden representar un peligro adicional en caso de accidente.
Observar todos los rótulos de seguridad, de advertencia y de aviso.
El vehículo solo se debe arrancar y manejar con el cinturón de
seguridad abrochado y desde el puesto previsto al efecto.
Controlar el estado del cinturón de seguridad y de la fijación. Hacer
sustituir los cinturones de seguridad y elementos de fijación defec-
tuosos por un taller especializado autorizado.
Antes de iniciar el trabajo, ajustar la posición del asiento de manera
que todos los elementos de mando sean accesibles y se puedan
accionar completamente.
Los ajustes personales solo se deben realizar con el vehículo parado
(p. ej. asiento del conductor, árbol de dirección).
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos los
dispositivos de protección estén montados correctamente y se
encuentren en estado operativo.
Antes de iniciar el trabajo o después de una interrupción del mismo, se
debe asegurar que los dispositivos de freno, de dirección, de señali-
zación y de alumbrado se encuentran en estado operativo.
Antes de la puesta en marcha del vehículo se debe asegurar que no
se encuentran personas en el área de peligro.
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-5
Seguridad 2
Entorno de trabajo
El operador es responsable frente a los terceros.
Debe familiarizarse con el entorno antes de iniciar el trabajo. Esto rige,
p. ej., para:
- obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
- vallados de entorno de trabajo frente a la vía pública
- capacidad de carga del suelo
- líneas aéreas y subterráneas existentes
- condiciones de aplicación particulares (p. ej. polvo, vapor, humo,
amianto)
El operador debe conocer las dimensiones máximas del vehículo y del
implemento; ver Datos técnicos.
Mantener una distancia suficiente (p. ej. frente a edificios o al borde de
la fosa de obra).
Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una
atención especial a los siguientes puntos:
- altura de la cubierta/paso
- ancho de accesos/pasos
- capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
- ventilación suficiente del recinto (p. ej., peligro de intoxicación por
monóxido de carbono)
Utilizar los retrovisores y sistemas de cámara existentes para
mantener a la vista el área de peligro.
En caso de mala visibilidad y oscuridad, encender las luces de trabajo
existentes y asegurarse de que no deslumbren a los usuarios de la vía
pública.
Si el sistema de luces existente del vehículo no es suficiente para la
ejecución segura del trabajo, el área de trabajo se tiene que iluminar
adicionalmente.
Debido a los elementos calientes de la máquina, mantener una
distancia suficiente frente a materiales fácilmente inflamables (p. ej.
heno, hojas secas).
2-6 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
Área de peligro
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos del vehículo y del implemento y / o por el material.
El área de peligro comprende también las zonas que pueden ser
alcanzadas en caso de caída de material o de un equipo o proyección
de objetos.
El área de peligro se deberá ampliar adecuadamente en la proximidad
inmediata de edificios, andamios y otros elementos fijos.
Vallar el área de peligro si no es posible mantener una distancia de
seguridad suficiente.
Suspender inmediatamente el trabajo en caso de presencia de
personas en el área de peligro.
Transporte de personas
No se permite transportar personas con el vehículo.
No se permite transportar personas encima / dentro de implementos /
herramientas.
No se permite transportar personas encima / dentro de remolques.
Perfecto estado mecánico
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
El vehículo solo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección
y de seguridad (p. ej. estructuras de protección, como cabina o barra
antivuelco, dispositivos de protección desmontables) están montados
y operativos.
Examinar el vehículo con respecto a daños y defectos visibles desde
el exterior.
En caso de un defecto y/o un comportamiento inusual del vehículo,
éste se debe poner inmediatamente fuera de servicio y asegurar
contra la nueva puesta en marcha.
Todas las averías que pueden poner en peligro la seguridad del
operador o de terceros deben ser reparadas inmediatamente por un
taller especializado autorizado.
Arrancar el motor del vehículo
Arrancar el motor únicamente según el manual de uso.
Observar todas las luces de advertencia y testigos.
No utilizar productos auxiliares líquidos o gaseosos para facilitar el
arranque (p. ej. éter, Startpilot).
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-7
Seguridad 2
Funcionamiento del vehículo
El vehículo solo se debe arrancar y manejar con el cinturón de
seguridad abrochado y desde el puesto previsto al efecto.
El vehículo sólo se debe poner en servicio si existe una visibilidad
suficiente (en su caso, recurrir a un guía).
En caso de uso en pendientes:
- conducir / trabajar solamente en subida o bajada.
- Evitar el desplazamiento en transversal.
- Observar la inclinación admisible del vehículo (en su caso, del
remolque).
- Conducir la carga en el lado de la subida y lo más cerca posible del
vehículo.
- Conducir los implementos / equipos de trabajo en la proximidad del
suelo.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones existentes (p. ej.,
condiciones meteorológicas y estado del suelo).
En la marcha atrás existe un mayor riesgo. En el ángulo muerto del
vehículo se pueden encontrar personas que no sean vistas por el
operador.
- Antes de cada cambio de la dirección de marcha es necesario
comprobar que no se encuentren personas en el área de peligro
No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo.
Conducción por la vía pública
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
En la conducción por la vía pública se deben observar las normas
nacionales (p. ej., código de circulación).
Asegurarse de que el vehículo cumple la normativa nacional.
Para evitar deslumbrar a los demás usuarios de la vía pública, no se
permite utilizar las luces de trabajo durante la conducción por la vía
pública.
Al pasar p. ej. pasos subterráneos, puentes o túneles, prestar atención
a la altura y al ancho de paso suficientes.
El implemento montado debe estar homologado para la conducción
por la vía pública (ver, p. ej., la documentación de matrícula).
El implemento montado debe estar vaciado y colocado en la posición
de transporte.
En el implemento montado deben estar instalados los dispositivos de
alumbrado y de protección prescritos.
Tomar las medidas oportunas para evitar el accionamiento accidental
del sistema hidráulico de trabajo.
En vehículos con diferentes modos de dirección, asegurarse de que
está seleccionado el modo de dirección prescrito.
2-8 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
Parar el motor del vehículo
Parar el motor únicamente según el manual de uso.
Antes de parar el motor, bajar el equipo de trabajo / implemento al
suelo.
Parar y asegurar el vehículo
Soltar el cinturón de seguridad solo después de parar el motor.
Antes abandonar el vehículo, asegurarlo contra el desplazamiento
accidental (p. ej., con el freno de estacionamiento o cuñas de calce).
Retirar la llave de contacto y asegurar el vehículo con la puesta en
marcha indebida.
2.5 Instrucciones de seguridad para el uso como equipo elevador
Definición
Como uso con aparejos de levantamiento se denomina la elevación, el
transporte y la descarga de cargas con la ayuda de un medio de
suspensión y de fijación con intervención por parte del operador, del
encargado de fijar cargas o de otra persona instruida al efecto
(bystander).
El encargado de fijar cargas es una persona que fija y guía las cargas.
El bystander es una persona que apoya al operador en sus tareas (p.
ej. guía, supervisión del área de trabajo y de peligro)
Para fijar, conducir y soltar la carga se precisa la colaboración de un
acompañante.
Requisitos
La fijación de cargas y la guía del operador se deben encargar a una
persona cualificada que disponga de los conocimientos necesarios del
trabajo con equipos elevadores y las señales con la mano usuales en
este contexto.
La persona que ofrece indicaciones al operador debe mantenerse
dentro del campo de visión del operador durante las operaciones de
fijar, conducir y soltar la carga (mantener contacto visual).
Si esto no fuera posible, se deberá recurrir a una persona adicional
con las mismas cualificaciones como guía.
El operador no debe abandonar el asiento del conductor con la carga
elevada.
El vehículo debe estar homologado para el uso con aparejos de levan-
tamiento.
Observar las normas nacionales para el uso con aparejos de levanta-
miento.
El vehículo solo se debe utilizar en el uso con aparejos de levanta-
miento si los equipos elevadores prescritos (p. ej. barra articulada y
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad (p. ej. dispositivos de
advertencia visuales y acústicos, seguro contra la rotura de conductos,
la tabla de estabilidad) están presentes, operativos y activados.
Utilizar únicamente medios de suspensión y de fijación homologados
por un organismo de verificación y certificación y observar los inter-
valos de comprobación (utilizar únicamente cadenas y grilletes, no
correas ni cables).
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-9
Seguridad 2
Fijar, conducir y soltar cargas
Para fijar, conducir y soltar una carga se deben observar las norma-
tivas específicas vigentes.
Para fijar, conducir y soltar cargas, llevar ropa protectora y un equipo
de protección (p. ej., casco protector, gafas protectoras, guantes de
seguridad, calzado de seguridad).
No pasar los medios de sustentación y de fijación por cantos cortantes
y elementos rotatorios.
No debe estar montado ningún implemento (el medio de fijación podría
pasar por encima de aristas vivas. Reducción de la estabilidad por
desplazamiento de la carga en caso de una eventual desviación del
vehículo).
Fijar la carga únicamente en los puntos definidos por el fabricante.
Las cargas se tienen que fijar de tal manera que no puedan despla-
zarse ni caer.
Desplazar la carga en una superficie horizontal, estable y plana.
Conducir la carga en la proximidad del suelo.
Para evitar la oscilación de la carga:
- Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con el vehículo.
- Utilizar cables para conducir la carga (sin conducción manual).
- Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., fuerza del viento).
- Mantener una distancia de seguridad suficiente frente a otros
objetos.
El operador sólo debe conceder la autorización para fijar y soltar la
carga cuando no se mueven el vehículo y su equipo de trabajo.
No se deben solapar áreas de peligro con otros vehículos que se
encuentren en uso.
No se deben encontrar personas debajo de la carga.
Parar inmediatamente el vehículo si acceden personas al área de
peligro.
No utilizar medios de sustentación y de fijación sucios, dañados o de
dimensiones insuficientes.
No interrumpir el proceso de trabajo con la carga fijada.
2-10 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento con remolque
Funcionamiento con remolque
El vehículo debe estar homologado para el funcionamiento con
remolque.
Observar las normas nacionales para el funcionamiento con remolque.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
No se permite transportar personas encima / dentro de remolques.
Observar la carga de apoyo y de remolque máxima admisible.
No superar la velocidad admisible del remolque.
No se permite el uso de remolques en el dispositivo de remolcaje del
vehículo.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento
operativo del vehículo; el operador debe estar familiarizados con este
hecho y actuar en consecuencia.
Observar el modo de dirección del vehículo y el círculo de viraje del
remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo contra el
desplazamiento accidental (p. ej., con el freno de estacionamiento o
cuñas de calce).
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre el vehículo y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente al vehículo.
Cerciorarse de que todos los dispositivos funcionan correctamente (p.
ej. frenos, sistemas de luces).
Antes de emprender la marcha, comprobar que no se encuentran
personas entre el vehículo y el remolque.
2.7 Instrucciones de seguridad para el uso de implementos
Implementos
Sólo se deben utilizar implementos homologados para el vehículo o su
dispositivo de protección (p. ej. protección contra astillas).
Todos los demás implementos precisan de una autorización del fabri-
cante del vehículo.
El área de peligro y el área de trabajo dependen del implemento
utilizado; ver el manual de uso del implemento.
Asegurar el material.
No sobrecargar los implementos.
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-11
Seguridad 2
Funcionamiento
Se prohibe transportar personas encima o dentro de un implemento.
Se prohibe instalar una plataforma de trabajo.
- Excepción: el vehículo está equipado con los dispositivos de
seguridad necesarios y homologado para este fin.
Los implementos y los pesos de lastre modifican el comportamiento de
marcha, así como la capacidad de dirección y de frenado del vehículo.
- El operador debe estar familiarizado con estos cambios y actuar en
consecuencia.
Antes de iniciar el trabajo, asegurarse del funcionamiento correcto del
implemento, accionándolo a título de prueba.
Antes de la puesta en marcha del implemento, cerciorarse de que no
pueda poner en peligro a personas.
Antes de abandonar el asiento del conductor, bajar el implemento al
suelo.
Cambio de equipo
Antes de acoplar o desacoplar las conexiones hidráulicas:
- Parar el motor
- Descarga de presión de la hidráulica de trabajo
Al recoger y depositar implementos se necesita proceder con una
precaución especial:
- Recoger el implemento según el manual de uso y bloquearlo con
seguridad.
- Depositar el implemento únicamente en una superficie firme y plana
y asegurarlo contra el vuelco y el desplazamiento accidental.
El vehículo y el implemento sólo se deben poner en funcionamiento si
- los dispositivos de protección están montados y operativos.
- las conexiones hidráulicas y de alumbrado están establecidas y
operativas.
Después de bloquear el implemento, realizar un control visual del
bloqueo.
Al recoger o depositar un implemento no se deben encontrar personas
entre el vehículo y el implemento.
2-12 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
2.8 Instrucciones de seguridad para remolcaje, carga y transporte
Remolcado
Vallar ampliamente el área de peligro.
No se deben encontrar personas en la zona de la barra o del cable de
remolque. Como distancia de seguridad se considera 1,5 veces la
longitud del medio de remolque.
Observar la posición de transporte prescrita, la velocidad admisible y
el recorrido.
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga al menos
la misma clase de peso. Asimismo, el vehículo de tracción debe estar
dotado de una sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de
tracción suficiente.
Utilizar únicamente barras o cables de remolque aprobados por un
organismo de verificación y certificación; observar los intervalos de
comprobación.
No utilizar barras o cables de remolque sucios, dañados o de dimen-
siones insuficientes.
Montar las barras o cables de remolque únicamente en los puntos
definidos para este fin.
Remolcar únicamente conforme a este manual de uso para evitar
daños en el vehículo.
Al remolcar por la vía pública se deben observar las normas nacio-
nales (p. ej., normas sobre el alumbrado).
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-13
Seguridad 2
Carga con grúa
Vallar ampliamente el área de peligro.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar dimensionados lo
suficientemente grandes.
Observar el peso total del vehículo - ver Datos técnicos.
Para fijar, conducir y soltar el vehículo, llevar ropa protectora y un
equipo de protección (p. ej., casco protector, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
Utilizar únicamente medios de sustentación y de fijación homologados
por un organismo de verificación y certificación (p. ej. cables, correas,
ganchos, grilletes). Observar los intervalos de comprobación.
No utilizar medios de sustentación y de fijación sucios, dañados o de
dimensiones insuficientes.
Cerciorarse mediante una inspección visual de que los puntos de
amarre no están dañados o desgastados (p. ej., sin ensanchamientos,
bordes cortantes, grietas).
La fijación de cargas y la orientación del gruista sólo se deben
encargar a personas expertas.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el gruista.
Observar todos los movimientos del vehículo y del medio de susten-
tación de carga.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales.
Elevar el vehículo tan sólo una vez que esté fijado con seguridad y la
persona encargada de la fijación haya concedido la autorización.
Para colocar los medios de sustentación (p. ej. cables, correas),
utilizar únicamente los puntos de amarre previstos al efecto.
No fijar el vehículo pasando el medio de sustentación (p. ej. cables,
correas) alrededor.
Al colocar los medios de sustentación y el medio de suspensión de la
carga, prestar atención a la distribución de la carga (¡centro de
gravedad!).
Durante el proceso de carga no se deben encontrar personas dentro,
encima ni debajo del vehículo.
Observar las normas nacionales (p. ej. "Merkheft Erdbaumaschinen"
de la Asociación profesional alemana ingeniería civil).
Cargar únicamente conforme a este manual de uso para evitar daños
en el vehículo.
No se permite elevar un vehículo bloqueado (p. ej. atascado,
congelado).
Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., fuerza del viento,
condiciones de visibilidad).
2-14 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
Transporte
Para el transporte seguro del vehículo:
- el vehículo de transporte debe disponer de una capacidad de carga
y superficie de carga suficiente – ver Datos técnicos
- no se debe superar el peso total admisible del vehículo de trans-
porte.
Utilizar únicamente medios de sustentación y de fijación aprobados
por un organismo de verificación y certificación; observar los intervalos
de comprobación.
No utilizar medios de sustentación y de fijación sucios, dañados o de
dimensiones insuficientes.
Para asegurar el vehículo en la superficie de carga sólo se deben
utilizar los puntos de amarre previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro del
vehículo ni junto al mismo.
Observar las normas nacionales (p. ej. "Merkheft Erdbaumaschinen"
de la Asociación profesional alemana ingeniería civil).
Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., hielo, nieve).
Asegurar que alcance la carga mínima sobre los ejes de dirección del
vehículo de transporte y prestar atención a la distribución uniforme de
la carga.
2.9 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
Mantenimiento
Observar los plazos legales e indicados en este manual de uso para
las comprobaciones/inspecciones periódicas y los trabajos de mante-
nimiento.
Para los trabajos de inspección y mantenimiento, asegurar que todas
las herramientas y equipamientos de taller sean apropiados para la
ejecución de las actividades descritas en este manual de uso.
No utilizar herramientas dañadas o defectuosas.
Hacer cambiar los conductos hidráulicos en los intervalos indicados,
incluso si no se detectan defectos visibles.
Durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, el vehículo
debe estar fuera de servicio.
Los dispositivos de seguridad desmontados se tienen que volver a
montar correctamente al finalizar los trabajos de mantenimiento.
Dejar que el vehículo se enfríe antes de tocar elementos del mismo.
Medidas de seguridad personales
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o
peligroso en materia de seguridad.
Llevar ropa protectora y un equipo de protección (p. ej., casco
protector, guantes de seguridad, calzado de seguridad).
No llevar cabello largo suelto ni joyas.
Antes de iniciar el trabajo, bloquear con seguridad o apoyar los
componentes del vehículo.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado
peligro de incendio.
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-15
Seguridad 2
Medidas preparatorias
Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando
(p. ej., Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
Antes de ejecutar trabajos de montaje, apoyar los puntos del vehículo en
el cual se efectuará el mantenimiento y utilizar dispositivos de elevación y
apoyo para sustituir piezas con un peso superior a 9 kg (20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento solo se deben ejecutar si:
- el vehículo se encuentra estacionado sobre un suelo plano y firme
- el vehículo está asegurado contra el desplazamiento accidental (p.
ej. freno de estacionamiento, cuñas de calce)
- todos los implementos o el equipo de trabajo están apoyados en el
suelo
- el motor está parado
- la llave de contacto está quitada
- se ha descargado la presión del sistema hidráulico de trabajo
Si se necesitan efectuar trabajos de mantenimiento debajo de un
vehículo o implemento levantado, éste se tiene que apoyar de forma
segura y estable (p. ej. plataforma elevadora, caballetes de apoyo).
El cilindro hidráulico o un gato hidráulico por sí solos no ofrecen una
seguridad suficiente con el vehículo o implemento elevado.
Medidas para la ejecución
Ejecutar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este
manual de uso.
Todos los trabajos que no están descritos deben ser ejecutados por
personal especializado, cualificado y autorizado al efecto.
Observar el plan de mantenimiento – ver plan de mantenimiento.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento por encima
de la altura de la cabeza deben utilizarse siempre las escalerillas y/o
plataformas de trabajo especificadas u otras que se ajusten a las
normas de seguridad.
No se permite utilizar los implementos o el equipo de trabajo como
plataforma elevadora para personas.
Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
Antes de trabajar en la instalación eléctrica, retirar el polo negativo de
la batería.
2-16 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
Modificaciones y repuestos
No se permite realizar modificaciones en el vehículo, así como en el
equipo de trabajo o el implemento (p. ej. dispositivos de seguridad,
alumbrado, neumáticos, trabajos de enderezado o de soldadura).
Las eventuales modificaciones deben ser aprobadas por el fabricante
y ejecutadas por un taller especializado autorizado.
Utilizar únicamente repuestos originales.
Estructuras de protección
La cabina del conductor, la barra antivuelco y la rejilla protectora son
estructuras de protección homologadas y no se deben modificar (p. ej.
por perforación, curvado, soldadura).
Ejecutar un control visual según el plan de mantenimiento (p. ej.
fijaciones, examinar con respecto a daños).
En caso de detectar defectos o daños, éstos deben ser examinados y
reparados inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Hacer realizar los trabajos de equipamiento posterior únicamente por
un taller especializado autorizado.
2.10 Riesgos especiales
Neumáticos
Los trabajos de reparación en neumáticos deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Comprobar la presión correcta de los neumáticos y examinarlos con
respecto a defectos visibles desde el exterior (p. ej. grietas, cortes).
Comprobar el asiento firme de las tuercas de rueda.
Utilizar únicamente neumáticos homologados.
El vehículo debe mostrar neumáticos uniformes (p. ej. perfil, circunfe-
rencia de rodadura).
Orugas
Los trabajos de reparación en las orugas deben ser ejecutados única-
mente por un taller especializado autorizado.
Comprobar la tensión correcta de las orugas y examinarlas con
respecto a defectos visibles desde el exterior (p. ej. grietas, cortes).
En superficies resbaladizas (p. ej., placas de acero, hielo) se deberá
proceder con una precaución especial; existe un elevado peligro de
resbalamiento.
Utilizar únicamente orugas homologados.
Sistema hidráulico y neumático
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores.
La proyección de aceite puede causar lesiones e incendios.
En caso de fugas en conductos hidráulicos y neumáticos se puede
perder completamente el efecto de frenado.
Eventuales daños y fugas deben ser reparados inmediatamente por
un taller especializado autorizado.
Hacer cambiar los conductos hidráulicos en los intervalos indicados
por un taller especializado autorizado, incluso si no se detectan
defectos visibles.
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-17
Seguridad 2
Sistema eléctrico
Utilizar únicamente fusibles con la intensidad prescrita.
Si se produce algún defecto o error en el sistema eléctrico:
- Poner el vehículo inmediatamente fuera de servicio y asegurarla
contra la nueva puesta en marcha
- Desembornar la batería y/o accionar el seccionador de batería
- Hacer eliminar el fallo
Asegurarse de que los trabajos en el sistema eléctrico sean ejecu-
tados únicamente por un taller especializado autorizado.
Comprobar regularmente el sistema eléctrico y hacer reparar inmedia-
tamente los eventuales defectos (p. ej. conexiones flojas, cables
fundidos).
La tensión de servicio del vehículo, del implemento y del remolque
debe coincidir (p. ej. 12V).
Batería
Las baterías contienen sustancias corrosivas (p. ej. ácido sulfúrico).
En el manejo de la batería, observar las normas especiales para la
seguridad y la prevención de accidentes.
Durante el uso normal y, sobre todo, durante la carga se forma una
mezcla volátil de hidrógeno y aire en las baterías. Para trabajar en
baterías, llevar siempre guantes y una protección ocular.
No efectuar el mantenimiento de la batería en la proximidad de luces
descubiertas o fuego.
El mantenimiento de la batería sólo se debe realizar en una zona bien
ventilada (p. ej. debido a los vapores nocivos y el riesgo de explosión).
El arranque del vehículo con cables de arranque es peligroso si no se
ejecuta correctamente. Observar las instrucciones de seguridad
relacionadas con la batería.
Instrucciones de seguridad para motores de combustión interna
Los motores de combustión interna plantean unos riesgos especiales
durante el funcionamiento y el repostaje.
En caso de no observar las advertencias y las normas de seguridad se
pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Examinar el motor y el sistema de combustible para detectar
eventuales fugas (p. ej. conductos de combustible flojos). Si el motor
muestra fugas, no se debe arrancar ni dejar en marcha.
En caso de inhalación, los gases de escape del motor causan la
muerte en muy poco tiempo.
Los gases de escape del motor contienen gases invisibles e inodoros
(p. ej. monóxido y dióxido de carbono).
- El vehículo no se debe utilizar nunca en recintos o áreas cerrados (p.ej.
en un foso de obra) si no existe una ventilación y evacuación de gases
apropiada (p.ej. filtro de gases de escape, sistema de aspiración).
No utilizar el vehículo en áreas con riesgo de explosión.
No tocar el motor, el sistema de escape y el sistema de refrigeración
mientras el motor esté en marcha o no se haya enfriado todavía.
No quitar el cierre del radiador con el motor en marcha o caliente.
El líquido refrigerante está caliente y se encuentra bajo una presión
elevada y puede causar graves escaldaduras.
2-18 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
Repostaje y purga de aire del sistema de combustible
No repostar ni purgar en la proximidad de luces descubiertas o fuego.
El repostaje y la purga de aire sólo se deben realizar en una zona bien
ventilada (p. ej. debido a los vapores nocivos y el riesgo de explosión).
Retirar inmediatamente el combustible derramado (p. ej. debido al
riesgo de incendio o de resbalamiento).
Cerrar firmemente el tapón del depósito de combustible; sustituir un
tapón defectuoso.
Manejo de aceites, grasas y otras sustancias
Para el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej.
ácido de baterías, líquido refrigerante), observar la ficha de datos de
seguridad.
Utilizar el equipo de protección adecuado (p. ej. guantes de seguridad,
gafas protectoras).
Precaución al manipular carburantes y medios auxiliares calientes –
¡Peligro de quemaduras y escaldaduras!
En entornos contaminados (p. ej. polvo, vapor, humo, amianto) solo se
debe trabajar con el equipo de protección individual apropiado (p. ej.,
protección respiratoria).
Riesgo de incendio
Los combustibles, los lubricantes y los líquidos refrigerantes son infla-
mables.
No se permite poner en marcha el vehículo si existe un riesgo de
incendio.
No utilizar productos de limpieza inflamables.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Debido a los elementos calientes de la máquina, mantener una
distancia suficiente frente a materiales fácilmente inflamables (p. ej.
heno, hojas secas).
- Estacionar y aparcar el vehículo únicamente en lugares protegidos
contra incendios.
En caso de equipar el vehículo con un extintor, éste se debe hacer
instalar en el punto definido para este fin.
Mantener limpio el vehículo; esto reduce el riesgo de incendio.
BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm 2-19
Seguridad 2
Trabajos en el ámbito de líneas de suministro eléctricas
Antes de realizar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran líneas de suministro eléctricas en el área de trabajo
prevista.
Si existen líneas de suministro eléctricas, sólo se debe utilizar un
vehículo con cabina del conductor (jaula de Faraday).
Si existen líneas de suministro eléctricas, se debe mantener una
distancia suficiente.
Si esto no fuera posible, el operador deberá disponer otras medidas
de seguridad en coordinación con el propietario o explotador de las
líneas de suministro (p. ej., desconexión de la electricidad).
En caso de poner al descubierto líneas de suministro, éstas se deben
fijar, apoyar y asegurar adecuadamente.
Si se produjera, a pesar de todo, un contacto con líneas de suministro
bajo tensión:
- No abandonar o tocar la cabina del conductor (jaula de Faraday)
- A ser posible, conducir el vehículo fuera del área de peligro
- Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones
para que eviten acercarse y tocar la máquina
- Requerir el corte de la tensión
- ¡Salir del vehículo cuando sea seguro que la línea de suministro
tocada/dañada ya no está bajo tensión!
Trabajos en el ámbito de líneas de suministro no eléctricas
Antes de realizar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran líneas de suministro no eléctricas en el área de trabajo
prevista.
Si existen líneas de suministro no eléctricas, el operador deberá
disponer las medidas de seguridad oportunas en coordinación con el
propietario o explotador de las líneas de suministro (p. ej., desco-
nexión de la línea de suministro).
En caso de poner al descubierto líneas de suministro, éstas se deben
fijar, apoyar y asegurar adecuadamente.
Comportamiento en caso de tormenta
Cuando se aproxime una tormenta, suspender el trabajo, estacionar,
asegurar y abandonar el vehículo y evitar acercarse al mismo.
2-20 BA EZ28 es* 1.0 * Sicherheit.fm
2 Seguridad
Ruido
Observar las normas sobre el ruido (p. ej. en caso de uso en locales
cerrados).
Tener en cuenta las fuentes de ruido externas (p. ej. martillo
hidráulico, sierra para hormigón).
No retirar los sistemas de aislamiento acústico del vehículo o imple-
mento.
Hacer sustituir inmediatamente los dispositivos de aislamiento
acústico dañados (p. ej. esterilla aislante, silenciador).
Antes de iniciar el trabajo con un vehículo o implemento, informarse
sobre su nivel de ruido (p. ej. pegatina) - utilizar protección auditiva.
No se permite llevar una protección auditiva al conducir por la vía
pública.
Limpieza
El uso de limpiadores de aire comprimido y de alta presión puede
generar peligro de lesiones.
- Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar productos de limpieza peligrosos y agresivos.
- Llevar ropa de protección adecuada.
Utilizar el vehículo únicamente en estado limpio.
- Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
- Mantener limpios el acristalamiento de la cabina, los retrovisores y
los sistemas de cámara.
- Mantener limpios los dispositivos de alumbrado y los reflectores.
- Mantener limpios los elementos de mando y testigos.
- Mantener limpios los rótulos de seguridad, advertencia y aviso y
sustituir los rótulos dañados o faltantes por otros nuevos.
Ejecutar los trabajos de limpieza únicamente con el motor parado y
enfriado.
Prestar atención a componentes sensibles y protegerlos adecuada-
mente (p. ej. aparatos de mando electrónicos, relés).
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-1
Introducción 3
3Introducción
3.1 Vista global del vehículo
Fig.: 1: Vista global del vehículo
Posi-
ción
Denominación
1. Faro de trabajo en el sistema de brazo
2.
Faro del techo (opción)
3.
Armellas
4.
Luz rotativa de advertencia (opción)
5.
Fijador de la puerta
6.
Capó del motor
7.
Tubo de llenado del depósito de
combustible
8.
Tubo de escape
9.
Ojete de remolque
10.
Pala niveladora
11.
Mecanismo de traslación
12.
Asidero
13.
Sistema hidráulico adicional
14.
Manija de puerta y bloqueo
15.
Cubierta del depósito
1
7
6
3
3
8
2
3
3
4
9
9
10
11
12
13
15
5
14
13
Introducción
3-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Vista general de modelos y denominaciones comerciales
3.2 Descripción resumida del vehículo
El vehículo del modelo EZ28 es un vehículo de trabajo autopropulsado.
Siempre se deben observar las disposiciones nacionales pertinentes.
El vehículo no sólo es un ayudante flexible y productivo en la obra para
realizar movimientos de tierra, grava y escombros. Por la variedad de los
implementos que se pueden emplear, el vehículo se puede utilizar
también en servicio de martillo o de explotación con cuchara. Al utilizar
este tipo de implementos se deberán observar las disposiciones legales
vigentes de todo momento y el vehículo debe estar equipado con todos
los dispositivos de seguridad necesarios. Otras posibilidades de
aplicación se indican en el capítulo 1.4 Campos de aplicación y uso de
implementos en página 3-5.
Los componentes principales del vehículo son:
Chasis
- Mecanismo de traslación
- Pala niveladora
- Corona giratoria
Plataforma giratoria
- Cabina del conductor
- Motores diesel refrigerados con agua
- Componentes hidráulicos y eléctricos
Sistema de brazo
Información
¡El vehículo puede estar equipado con la opción "Telematic"
(para la transmisión de datos de servicio, ubicación, etc. vía
satélite)!
La transmisión
El motor diesel acciona permanentemente una bomba axial doble de
caudal variable cuyo caudal de aceite se conduce al bloque de control.
Según la activación, cada bomba abastece a un motor hidráulico o al
sistema hidráulico de trabajo.
El sistema hidráulico de trabajo
El sistema hidráulico de trabajo para los componentes principales es
abastecido por la bomba axial doble de caudal variable. Esta bomba tiene
una regulación de potencia y suministra el volumen de aceite en función
de la potencia consumida. Además, este vehículo está equipado con una
bomba de engranajes abridada en la bomba de caudal variable. Ésta
suministra el volumen de aceite en función del número de revoluciones
del motor para la transmisión de giro, la pala niveladora y el giro del
brazo de elevación.
Modelo de vehículo / denominación del
vehículo
Denominación comercial
E10-02 EZ28
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-3
Introducción 3
Cartuchos de choque (opción)
El sistema hidráulico adicional está equipado con cartuchos de choque
que compensan los picos de presión en el sistema hidráulico.
Sistema de refrigeración
Unos testigos en el tablero de instrumentos del vehículo garantizan que
se pueda controlar en permanencia la temperatura del líquido
refrigerante.
Cabina del conductor/tejadillo
La cabina/el tejadillo han sido desarrollados especialmente para
protegerle en caso de accidente.
Tejadillo ROPS/TOPS homologado (versión abierta).
Cabina del conductor ROPS/TOPS homologada (versión cerrada/
opción).
Estructura de protección FOPS (opción) para cabina del conductor/
tejadillo; estructura de protección contra la caída de objetos.
Front Guard (opción) para cabina del conductor/tejadillo; Estructura de
protección contra objetos desde delante (p. ej. tubos, troncos de
árbol).
Protección contra astillas (opción) para tejadillo; estructura de
protección contra la proyección de fragmentos desde delante.
Definición de las categorías de FOPS/Front Guard
Categoría I:
Resistencia contra la penetración para la protección contra la caída
(FOPS) o la penetración en cabina del conductor desde delante (Front
Guard) de objetos pequeños (p.ej. ladrillos, trozos de hormigón
pequeños, herramientas manuales) para máquinas que se utilizan, p.ej.,
para el mantenimiento de carreteras, trabajos paisajísticos y trabajos en
otras obras.
Categoría II:
Resistencia contra la penetración para la protección contra la caída
(FOPS) o la penetración en cabina del conductor desde delante (Front
Guard) de objetos más pesados (p.ej. árboles, trozos de roca) para
máquinas que se utilizan en trabajos de limpieza de terrenos y de derribo
y en la silvicultura.
3-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
3.3 Indicaciones y normas para el uso
Utilización apropiada
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
- Movimientos de tierras, gravilla, grava y escombros y trabajos con
martillo, así como
- Uso únicamente con los implementos indicados en el capítulo
Campos de aplicación y uso de implementos en página 3-5.
- Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es consi-
derado inapropiado. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso; el
riesgo corresponde únicamente al usuario/explotador.
Forman parte de una utilización apropiada la observancia de las
indicaciones contenidas en el manual de uso, así como de las condi-
ciones de mantenimiento y reparación.
El vehículo no debe ser utilizado en recorridos de transporte por vías
públicas
¡En el uso con aparejos de levantamiento, la utilización apropiada sólo
está garantizada si los dispositivos prescritos están presentes y se
encuentran en estado operativo!
El sistema de enganche rápido sirve únicamente para el bloqueo con
un implemento apropiado.
Con un tejadillo, sólo se permite trabajar con el martillo en las áreas
definidas.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-5
Introducción 3
Campos de aplicación y uso de implementos
Aviso
Para evitar daños en el vehículo sólo se permite el montaje de
los implementos indicados.
En caso de utilizar otros implementos es necesario consultar
a un taller especializado autorizado.
El uso de implementos de otros fabricantes o previstos para otros
modelos de vehículo puede perjudicar considerablemente el rendimiento
de excavación del vehículo, así como su estabilidad, así como provocar
daños personales y en el vehículo.
Comparar siempre el peso de cualquier implemento, incluyendo la carga
útil máxima, con los datos que figuran en la tabla de fuerza de elevación/
tabla de estabilidad. La carga útil máxima según la tabla de fuerza de
elevación/tabla de estabilidad no se debe superar en ningún caso de
aplicación.
Información
El manejo y mantenimiento de implementos, tales como martillo,
mordaza, sistema de enganche rápido hidráulico, etc. se
describe en las instrucciones de servicio y mantenimiento del
fabricante del implemento.
EZ28 sin sistema de enganche rápido
Tipo de cuchara Anchura Contenido Peso
Pala para excavación profunda 400 mm (16") 53 kg (117 lbs) 0,069 m
3
(2.44 ft
3
)
Pala para excavación profunda 600 mm (24") 70 kg (154 lbs) 0,107 m3 (3.8 ft
3
)
Pala para excavación profunda 700 mm (28") 78 kg (172 lbs) 0,127 m3 (4.5 ft
3
)
Cuchara limpiazanjas 1000 mm (39") 87 kg (192 lbs) 0,117 m3 (4.1 ft
3
)
Cuchara limpiazanjas 1400 mm (55") 130 kg (287 lbs) 0,166 m3 (5.9 ft
3
)
EZ28 con sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock
Tipo de cuchara Anchura Contenido Peso
Pala para excavación profunda 300 mm (12") 51 kg (112 lbs) 0,051 m3 (1.8 ft
3
)
Pala para excavación profunda 400 mm (16") 59 kg (130 lbs) 0,068 m3 (2.4 ft
3
)
Pala para excavación profunda 500 mm (20") 69 kg (152 lbs) 0,086 m3 (3.0 ft
3
)
Pala para excavación profunda 600 mm (24") 78 kg (172 lbs) 0,103 m3 (3.6 ft
3
)
Pala para excavación profunda 700 mm (28") 86 kg (190 lbs) 0,120 m3 (4.2 ft
3
)
Pala para excavación profunda 800 mm (31") 94 kg (207 lbs) 0,136 m3 (4.8 ft
3
)
3-6 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Cuchara limpiazanjas 1000 mm (39") 92 kg (203 lbs) 0,113 m3 (4.0 ft
3
)
Cuchara limpiazanjas 1200 mm (47") 106 kg (234 lbs) 0,135 m3 (4.8 ft
3
)
Cuchara limpiazanjas 1400 mm (55") 121 kg (267 lbs) 0,158 m3 (5.6 ft
3
)
Cuchara giratoria 850 mm (33") 108 kg (238 lbs) 0,062 m3 (2.2 ft
3
)
Cuchara giratoria 1000 mm (39") 115 kg (254 lbs) 0,073 m3 (2.6 ft
3
)
Cuchara giratoria 1200 mm (47") 126 kg (278 lbs) 0,088 m3 (3.1 ft
3
)
EZ28 con sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock
Tipo de cuchara Anchura Contenido Peso
EZ28 Accesorios
Herramientas adicionales Peso
Consola de enganche rápido hidráulica Easy Lock (HS 03) 33 kg (73 lbs)
Consola de martillo HS 03/NE 16 27 kg (60 lbs)
Consola de martillo HS 03/NE 22 30 kg (66 lbs)
Martillo NE 16 150 kg (331 lbs)
Martillo NE 22 220 kg (485 lbs)
Consola de enganche rápido hidráulica Easy Lock (HS 03) con Powertilt 104 kg (229 lbs)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-7
Introducción 3
tttt
3.4 Rotulación
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente! Rótulos perdidos o dañados se
tienen que sustituir inmediatamente.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Se debe comprobar regularmente si los rótulos de
advertencia y de aviso están completos e intactos.
No retirar nunca los rótulos de advertencia y de aviso.
Placa de características
Número de serie
El número de serie está impreso en el bastidor del vehículo. Figura
además en la placa de características.
Placa de características
La placa de características se encuentra arriba a la izquierda en la
plataforma giratoria.
Fig.: 2: Posición de la placa de características
Fig.: 3: Placa de características
(representación simbólica)
Descripción del implemento
EXCAVADORA HIDRÁU-
LICA
Fahrzeug Seriennummer / serial no. / no. de
série
Número de serie del vehí-
culo
Fahrzeug Modell / model / modèle: Denominacn del vehículo
Leistung / performance: Potencia del motor
Typ / version: Modelo del vehículo
Betriebsgewicht / operating weight / poids en
charge:
Peso en servicio
Transportgewicht/ transport weight/ poids en
transport:
Peso de transporte
G. Gew. / GWR / PTAC: Peso total (admisible)
Max. Nutzlast / max. payload / max. charge
utile:
Carga útil máxima
Zul. Achslast vorne / front GAWR / PNBE AV:
Carga admisible sobre el
eje delantero
Zul. Achslast hinten / rear GAWR / PNBE AR:
Carga admisible sobre el
eje trasero
EWG Nr. / CEE no.:
Número de comprobación
CEE
Baujahr / model year / année fabr.: Año de construcción
3-8 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Número de la cabina
La placa de características se encuentra a la izquierda en el montante B.
Número del motor
La placa de características se encuentra en el sombrerete de válvula
(motor).
Sistema de enganche rápido hidráulico
El número de serie se encuentra en la placa de características.
La placa de características se encuentra en la horquilla de HSWS.
Powertilt con sistema de enganche rápido hidráulico
El número de serie de Powertilt está grabado en la caja en la zona de las
conexiones hidráulicas.
El número de serie del sistema de enganche rápido hidráulico figura en la
placa de características.
La placa de características se encuentra en la horquilla de HSWS.
Fig.: 4: Placa de características de la cabina
Fig.: 5: Placa de características motor diesel
Fig.: 6: Placa de características sistema de
enganche rápido hidráulico
Fig.: 7: Placa de características Powertilt
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-9
Introducción 3
Placa de características FOPS
La placa de características se encuentra delante en el centro del bastidor.
Placa de características Front Guard
La placa de características se encuentra arriba a la derecha en el
bastidor.
Fig.: 8: Placa de características FOPS
Fig.: 9: Placa de características Front Guard
3-10 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Rótulos de advertencia
Fig.: 10: Rótulos de advertencia
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-11
Introducción 3
A continuación se listan únicamente los rótulos y símbolos que no
contengan texto explicativo ni sean explicados en los capítulos
posteriores.
Significado
Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia debajo de una carga
elevada y/o en el área de peligro del vehículo.
Posición
A la izquierda y a la derecha en el sistema de brazo.
Significado
Peligro por salpicaduras de grasa.
Leer el manual de uso antes de realizar trabajos en el tensor de oruga.
Posición
En el mecanismo de traslación, junto al dispositivo de engrase.
Significado
Peligro de graves aplastamientos del cuerpo.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de peligro del
vehículo.
Posición
En la parte delantera del chasis, junto a la consola giratoria.
Significado
Peligro de explosión en caso de conexión incorrecta de cables de ayuda
de arranque.
Posición
En el compartimento del motor, en el lado derecho.
Significado
Peligro de graves aplastamientos del cuerpo.
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de giro del
vehículo.
Posición
En la luna posterior.
Significado
La ejecución de modificaciones en la estructura (p. ej. soldadura,
taladrado), transformaciones, así como reparaciones inadecuadas
perjudican el efecto de protección de la cabina/del tejadillo y pueden
causar lesiones graves e incluso mortales.
Posición
En la luna posterior.
Fig.: 11: Área de peligro
Fig.: 12: Tensor de oruga
Fig.: 13: Zona de acodamiento
Fig.: 14: Batería
Fig.: 15: Área de giro
Fig.: 16: Cabina/tejadillo
3-12 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Significado
Peligro de graves aplastamientos de las manos.
1. ¡En caso de abrir y cerrar el parabrisas, ¡mantener siempre la luneta
por el asa de sujeción!
2. Fijar el parabrisas siempre con ambos bloqueos.
Posición
En el parabrisas.
Significado
Acumulador de presión bajo presión elevada. Es absolutamente
necesario leer el manual de uso antes de proceder al mantenimiento o a
reparaciones.
Posición
A la derecha debajo del asiento del conductor.
Significado (opción)
Con la opción Front Guard, esta pegatina señaliza la salida de
emergencia.
Posición
En la cabina, en el borde superior de la luna posterior.
Significado (opción)
En caso de superación de la carga / estabilidad indicada existe el riesgo
de graves aplastamientos que causen lesiones graves e incluso mortales.
Peligro de graves daños en el vehículo.
Posición
En el techo interior.
Fig.: 17: Parabrisas
Fig.: 18: Acumulador
Fig.: 19: Salida de emergencia
Fig.: 20: Estabilidad
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-13
Introducción 3
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en marcha del vehículo.
Durante el funcionamiento, el cinturón de seguridad debe estar
abrochado siempre.
Al abandonar el vehículo
Peligro de graves aplastamientos del cuerpo e incluso la muerte.
Peligro de graves aplastamientos.
Mantener la distancia necesaria frente al sistema de brazo.
Peligro de graves daños en el vehículo.
Peligro de graves aplastamientos del cuerpo con posibles consecuencias
mortales.
Al transitar por pendientes, observar el ángulo de pendiente máximo y el
ángulo de inclinación lateral máximo.
No conducir en marcha rápida.
Peligro de graves daños en el vehículo.
Peligro de graves aplastamientos del cuerpo con posibles consecuencias
mortales.
Mantener una distancia suficiente entre el vehículo y las líneas aéreas
eléctricas.
Peligro de muerte por electrocución.
Posición
En el montante B, a la izquierda en la dirección de marcha.
Significado (opción)
Al efectuar operaciones de elevación o en el uso como equipo elevador,
conectar siempre el dispositivo de aviso de sobrecarga. Si no se observa
esta norma, el vehículo puede volcar, causando graves lesiones con
consecuencias potencialmente mortales.
Leer el manual de uso.
Posición
En el montante B, a la izquierda en la dirección de marcha.
Fig.: 21: Montante B/C
Fig.: 22: Sobrecarga
3-14 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en marcha del vehículo.
Peligro de lesiones por elementos rotatorios.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Peligro de quemaduras por partes calientes del motor.
Posición
En el capó del motor.
Significado
Peligro de quemaduras por elementos calientes en el sistema de brazo
(conductos, conexiones de enchufe, racores, cilindros hidráulicos,
acoplamientos, etc.).
Posición
A la izquierda y a la derecha en el sistema de brazo.
Fig.: 23: Capó del motor
Fig.: 24: Peligro de quemaduras
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-15
Introducción 3
Rótulos de aviso
Fig.: 25: Rótulos de aviso
3-16 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Significado
Repostar únicamente combustible diesel con un contenido de azufre de
<15 mg/kg (=0,0015%).
Posición
En el tubo de llenado del depósito de combustible.
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable está recortado el triángulo en el
lateral.
1. BP Biohyd SE-S 46
2. Panolin HLP Synth 46
3. Otro aceite hidráulico biodegradable
Posición
En el tubo de llenado del depósito de aceite hidráulico.
Significado
Indica los puntos de elevación del vehículo.
Posición
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, así como a la izquierda
y a la derecha en el brazo de elevación.
Significado (opción)
Indica los puntos de amarre para el amarre del vehículo.
Posición
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, así como a la izquierda
y a la derecha en el chasis.
En el mecanismo de traslación (interior), a la izquierda y a la derecha.
En la pala niveladora, a la izquierda y a la derecha.
Significado
Emisión del nivel de potencia acústica generado por el vehículo.
L
WA
= nivel de potencia acústica.
Posición
Delante en el chasis.
Fig.: 26: Diesel
Fig.: 27: Aceite biodegradable
1
2
3
Fig.: 28: Elevación
Fig.: 29: Arriostramiento
Fig.: 30: Nivel de emisiones acústicas
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-17
Introducción 3
Significado
Indica en qué intervalos se tienen que lubricar los puntos de engrase.
Una marca verde en los puntos de engrase / boquillas engrasadoras
significa: lubricación cada 50 horas o semanalmente.
Una marca azul en los puntos de engrase / boquillas engrasadoras
significa: lubricación cada 10 horas o diariamente.
Posición
En la plataforma giratoria, delante a la izquierda en la dirección de
marcha.
Significado (opción)
Muestra los puntos de engrase de la consola de inclinación VDS.
Posición
En la ventanilla en el techo, a la derecha visto en la dirección de marcha.
Significado
Reflector en la parte posterior.
Posición
En ambos lados en la parte posterior.
Significado
Esta pegatina indica en qué posición están bloqueadas las palancas de
mando.
Posición
En el soporte de palanca de mando izquierdo.
Significado
Fusibles.
Posición
En la parte interior de la tapa.
Fig.: 31: Punto de engrase
Fig.: 32: Plan de mantenimiento VDS
Fig.: 33: Reflector
Fig.: 34: Bloqueo
Fig.: 35: Caja de fusibles
3-18 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Significado (opción)
Antes de arrancar el vehículo, comprobar el esquema de conexión
elegido. Esta pegatina indica en qué posición de la palanca está
seleccionado el mando ISO o SAE, respectivamente.
Posición
A la izquierda detrás del asiento del conductor.
Significado (opción)
Indica los procesos de operación que difieren de la norma ISO cuando
está seleccionado el mando SAE.
Posición
En la ventanilla en el techo, a la derecha visto en la dirección de marcha.
Fig.: 36: Conmutación ISO - SAE
Esquema de
conexiones
Tiempo de calenta-
miento
A Mando ISO Operating Pattern A
B Mando SAE Operating Pattern B
Fig.: 37: Pegatina de función SAE
BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm 3-19
Introducción 3
Significado
Esta pegatina describe las funciones de los pedales y las palancas de
mando (esquema de conexión A: mando ISO / Operating Pattern A).
Antes de arrancar el vehículo, comprobar el esquema de conexión
elegido.
– véase "Conmutación ISO - SAE" en página 3-18
Posición
En la ventanilla en el techo, a la derecha visto en la dirección de marcha.
Fig.: 38: Estándar
Fig.: 39: Sistema hidráulico adicional / mando
proporcional
Fig.: 40: Powertilt / 3er circuito de mando
3-20 BA EZ28 es* 1.0 * ez28e300.fm
3 Introducción
Significado
Indicación de los intervalos de mantenimiento.
Posición
En la ventanilla en el techo, a la derecha visto en la dirección de marcha.
Significado
Esta pegatina describe el funcionamiento del sistema de enganche rápido
hidráulico Easy Lock.
Posición
En la ventanilla en el techo, a la derecha visto en la dirección de marcha.
Fig.: 41: Programa de mantenimiento
Fig.: 42: Sistema de enganche rápido hidráulico
Easy Lock
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-1
Puesta en marcha 4
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando
Instrucciones de seguridad entrada y salida
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caídas al entrar y salir!
Un procedimiento inadecuado al entrar y salir puede causar
lesiones.
Mantener limpias las escalerillas prescritas.
Utilizar las escalerillas prescritas A para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
Hacer sustituir una escalerilla dañada.
Entrada y salida tejadillo
Estacionar el vehículo (ver el capítulo Manejo del vehículo - estacionar).
Entrada y salida de la cabina del conductor (opción)
Estacionar el vehículo (ver el capítulo Manejo del vehículo - estacionar).
Información
Al entrar y salir, la puerta debe estar encajada en el fijador.
Fig.: 43: Entrada y salida tejadillo
A
Fig.: 44: Entrada y salida cabina del conductor
A
Puesta en marcha
4-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Bloquear y desbloquear la puerta de la cabina
Abrir la puerta desde el exterior:
Tirar del tirador A hacia fuera.
Bloquear la cerradura de la puerta:
1. Girar la llave en la cerradura de la puerta B hacia la derecha (R).
2. La puerta está bloqueada.
Desbloquear la cerradura de la puerta:
1. Girar la llave en la cerradura de la puerta B hacia la izquierda (L).
2. La puerta está desbloqueada.
Abrir la puerta desde el interior:
Apretar la palanca A en la cerradura de la puerta hacia abajo.
Asegurar la puerta de cabina abierta
Apretar el soporte A contra el fijador B hasta que encaje audiblemente.
Fig.: 45: Abrepuerta y enclavamiento, exterior
B
A
R
L
Fig.: 46: Abrepuertas interior
A
Fig.: 47: Fijador de la puerta
B
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-3
Puesta en marcha 4
Aflojar el fijador de la puerta
Tirar del botón A para separar la puerta del fiador.
Fig.: 48: Aflojar el fijador de la puerta
A
4-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Abrir/cerrar el parabrisas
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento! Precaución al abrir y cerrar el
parabrisas.
Peligro de lesiones por aplastamiento de partes del cuerpo.
No mantener las partes del cuerpo ni piezas de ropa en el
área de la guía lateral de la ventanilla.
Abrir y cerrar el parabrisas con los dos tiradores .
Antes de abrir y cerrar, el parabrisas debe encajar en los
bloqueos.
Antes de manipular el parabrisas, subir el soporte de palanca
de mando para evitar un accionamiento accidental de los
pedales y palancas de maniobra.
Al abrir y cerrar el parabrisas, prestar atención a no chocar
con la cabeza contra el parabrisas.
Abrir el parabrisas
1. Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y
tirar el parabrisas por ambos tiradores B hacia arriba.
Fig.: 49: Parabrisas
Fig.: 50: Abrir el parabrisas
A
B
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-5
Puesta en marcha 4
2. Soltar las palancas A y encajarlas en los dos bloqueos C.
Fig.: 51: Abrir el parabrisas
C
A
4-6 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Cerrar el parabrisas
1. Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el
parabrisas por ambos tiradores B hacia abajo.
2. Presionar las palancas A en ambos lados y encajarlas en el bloqueo.
Abrir el parabrisas inferior
1. Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el
parabrisas por ambos tiradores B hacia arriba.
2. Encajar las palancas A en los dos bloqueos C.
Fig.: 52: Cerrar el parabrisas
A
B
Fig.: 53: Cerrar el parabrisas
A
Fig.: 54: Parabrisas inferior
Fig.: 55: Abrir el parabrisas inferior
B
C
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-7
Puesta en marcha 4
Cerrar el parabrisas inferior
1. Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y
tirar el parabrisas inferior por los tiradores B hacia abajo.
2. Soltar las palancas A y encajarlas en los dos bloqueos C.
Abrir el parabrisas completo
1. Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el
parabrisas inferior por ambos tiradores B hacia arriba.
2. Encajar las palancas A en los dos bloqueos C.
3. Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y
tirar el parabrisas completo por ambos tiradores B hacia arriba.
Fig.: 56: Cerrar el parabrisas inferior
A
B
C
Fig.: 57: Parabrisas completo
Fig.: 58: Abrir el parabrisas completo
A
B
C
Fig.: 59: Abrir el parabrisas completo
A
B
4-8 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
4. Soltar las palancas A y encajarlas en los dos bloqueos C.
Cerrar el parabrisas completo
1. Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el
parabrisas por ambos tiradores B hacia abajo.
2. Presionar las palancas B en ambos lados y encajarlas.
3. Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y
tirar el parabrisas inferior por los tiradores B hacia abajo.
4. Soltar las palancas A y encajarlas en ambos bloqueos C.
Fig.: 60: Abrir el parabrisas completo
A
C
Fig.: 61: Cerrar el parabrisas completo
B
A
Fig.: 62: Cerrar el parabrisas
A
Fig.: 63: Cerrar el parabrisas inferior
A
B
C
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-9
Puesta en marcha 4
Bascular el parabrisas (posición de ventilación)
Abrir
1. Presionar las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar del
parabrisas hacia el interior.
2. Soltar las palancas A y encajarlas en los dos bloqueos B.
Cerrar
1. Apretar las palancas A en el lado izquierdo y derecho.
2. Apretar el parabrisas hacia delante y encajarlo.
Abrir / cerrar el cristal lateral
Abrir
Apretar la palanca D hacia arriba y encajar el cristal lateral en la
escotadura deseada.
Cerrar
Apretar la palanca D hacia arriba y cerrar.
Fig.: 64: Bascular parabrisas
Fig.: 65: Bascular parabrisas
B
A
Fig.: 66: Cristal lateral delantero
D
4-10 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Salida de emergencia
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en la salida de emergencia!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Parar el motor.
Solo se debe utilizar el parabrisas para salir si el acceso
(puerta de la cabina) está bloqueada o no se puede abrir.
A ser posible, pedir ayuda desde el exterior.
En caso de emergencia se puede utilizar el parabrisas para salir de la
cabina.
Salida de emergencia en la estructura de protección Front Guard (opción)
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por fragmentos de vidrio!
Se pueden causar lesiones.
Parar el motor.
Solo se debe utilizar la luna posterior para salir si el acceso
(puerta de la cabina) está bloqueada o no se puede abrir.
A ser posible, pedir ayuda desde el exterior.
Proteger de forma suficiente la cara y las manos.
Retirar todas las astillas de vidrio antes de abandonar la
cabina del conductor.
Si no fuera posible utilizar la puerta de la cabina para salir, la luna
posterior sirve como parada de emergencia.
El martillo de emergencia A situado por encima de la luna posterior sirve
para romper la luna posterior.
Fig.: 67: Martillo de emergencia en la luna
posterior
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-11
Puesta en marcha 4
Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al ajustar el asiento del conductor
durante el funcionamiento!
El ajuste del asiento del conductor durante el funcionamiento
puede causar graves lesiones o la muerte.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en marcha el
vehículo.
Asegurarse de que las palancas del ajuste del asiento están
enclavadas.
Ajuste del peso
1. Sentarse en el asiento del conductor.
2. Girar la palanca A en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajustar un peso más alto.
3. Girar la palanca A en el sentido de las agujas del reloj.
Ajustar un peso más bajo.
Ajuste longitudinal
1. Sentarse en el asiento del conductor.
2. Mover la palanca B en dirección de la flecha hasta el tope y sujetarla.
3. Colocar el asiento en la posición deseada y encajarlo.
4. Volver a colocar la palanca B en su posición original.
Ajuste del respaldo
1. Sentarse en el asiento del conductor.
2. Girar la palanca C en el sentido contrario a las agujas del reloj.
El respaldo se inclina hacia delante.
3. Girar la palanca C en el sentido de las agujas del reloj.
El respaldo se inclina hacia atrás.
Fig.: 68: Ajuste del peso
A
-
+
Fig.: 69: Ajuste longitudinal
B
Fig.: 70: Ajuste del respaldo
C
4-12 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Ajuste del cinturón de regazo
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! No se permite conducir o trabajar sin
tener abrochado el cinturón de seguridad.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de arrancar o trabajar con el vehículo, abrochar el
cinturón de seguridad y adaptarlo al cuerpo.
No torcer el cinturón de seguridad al abrocharlo.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la
pelvis, no por encima del abdomen.
No pasar el cinturón de seguridad por encima de objetos
duros, angulosos o frágiles (p. ej., herramientas, etc.).
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños
(papel o similares); de lo contrario, el pasador no puede
encajar.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser
sustituido por un taller especializado autorizado,
comprobando los puntos de anclaje, así como la fijación del
asiento para determinar si siguen resistiendo la solicitación.
Comprobar regularmente los cinturones de seguridad. Los
elementos defectuosos deben ser sustituidos
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Abrochar el cinturón de regazo
1. Introducir el pasador A en la hebilla B hasta que encaja audiblemente.
2. Tensar el cinturón de regazo C tirando del extremo.
Quitarse el cinturón de regazo
1. Pulsar la tecla roja D en la hebilla B hasta que salte el pasador.
2. Apartar el cinturón de regazo C hacia un lado.
Fig.: 71: Abrochar el cinturón de regazo
A
B
C
Fig.: 72: Quitarse el cinturón de regazo
C
B
D
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-13
Puesta en marcha 4
Alargar/acortar el cinturón de regazo
Alargar
Sujetar el pasador A en ángulo recto al cinturón y pasar el cinturón hasta
la longitud necesaria.
Acortar
Tirar del extremo libre del cinturón de regazo y acortarlo a la longitud
necesaria.
Fig.: 73: Alargar/acortar el cinturón de regazo
A
4-14 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Ajuste del cinturón de regazo enrollable (opción)
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! No se permite conducir o trabajar sin
tener abrochado el cinturón de seguridad.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de arrancar o trabajar con el vehículo, abrochar el
cinturón de seguridad y adaptarlo al cuerpo.
No torcer el cinturón de seguridad al abrocharlo.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la
pelvis, no por encima del abdomen.
No pasar el cinturón de seguridad por encima de objetos
duros, angulosos o frágiles (p. ej., herramientas, etc.).
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños
(papel o similares); de lo contrario, el pasador no puede
encajar.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser
sustituido por un taller especializado autorizado,
comprobando los puntos de anclaje, así como la fijación del
asiento para determinar si siguen resistiendo la solicitación.
Comprobar regularmente los cinturones de seguridad. Los
elementos defectuosos deben ser sustituidos
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Abrochar el cinturón de regazo enrollable
Introducir el pasador A en la hebilla B hasta que encaja audiblemente.
Quitarse el cinturón de regazo enrollable
1. Pulsar la tecla roja D en la hebilla B hasta que salte el pasador.
El cinturón de regazo enrollable C se enrolla automáticamente.
Fig.: 74: Abrochar el cinturón de regazo
enrollable
A
B
Fig.: 75: Quitarse el cinturón de regazo
enrollable
D
B
C
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-15
Puesta en marcha 4
Ajuste del retrovisor (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
Al conducir en marcha atrás es posible que no se vean
personas que se encuentren en el área de peligro y les cause
lesiones.
Ajustar correctamente los dispositivos auxiliares para la
visibilidad (p. ej. retrovisores).
Interrumpir inmediatamente los trabajos si acceden personas
al área de peligro.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de restricción del campo
visual en el área de trabajo!
¡Debido al campo visual restringido se pueden producir
accidentes con lesiones graves o mortales.
Interrumpir inmediatamente los trabajos si acceden personas
al área de peligro.
En su caso, tomar las medidas adecuadas (p. ej. cámara,
retrovisores, guías).
No se permite montar equipamientos adicionales o
implementos si limitan las condiciones de visibilidad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de ajuste incorrecto de los
dispositivos auxiliares para la visibilidad
Un ajuste incorrecto de los dispositivos auxiliares para la
visibilidad puede causar graves lesiones o la muerte.
Ajustar los dispositivos auxiliares para la visibilidad antes de
la puesta en marcha del vehículo.
Sustituir inmediatamente los dispositivos auxiliares para la
visibilidad que estén rotos o dañados.
Los retrovisores abombados amplían, reducen o distorsionan
el campo visual. Al ajustar y utilizar este tipo de retrovisores
se deben tener en cuenta estas circunstancias.
Antes de cada uso del vehículo o antes de iniciar cualquier trabajo, así
como al cambiar de operador se tiene que comprobar que todas las
ayudas para la visibilidad (p. ej. retrovisores) funcionan correctamente,
están limpios y han sido ajustados según las instrucciones contenidas en
este manual de uso. El usuario debe observar la normativa local.
Para ejecutar trabajos de ajuste en el vehículo se tienen que utilizar
escalerillas y plataformas de trabajo apropiadas.
No se deben utilizar partes del vehículo o implementos para trepar.
4-16 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Ajustar los retrovisores
Los retrovisores se tienen que ajustar de manera que:
exista suficiente visión sobre el área de desplazamiento y de trabajo
desde el asiento del conductor.
el campo visual se extienda el máximo posible hacia atrás.
el borde posterior izquierdo del vehículo se pueda ver en el retrovisor
izquierdo.
el borde posterior derecho del vehículo se pueda ver en el retrovisor
derecho.
Información
Antes de ajustar los retrovisores, colocar el vehículo en la
posición de marcha – véase "Posición de marcha" en
página 5-3.
Información
Recomendamos hacer realizar el ajuste de los retrovisores por
una segunda persona.
Información
No se permite realizar cambios / modificaciones que conlleven
una restricción de la visibilidad. De lo contrario se extinguen la
conformidad y la homologación.
Fig.: 76: Ajustar los retrovisores exteriores
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-17
Puesta en marcha 4
Soporte de la palanca de mando
Después de parar el motor, subir el soporte de palanca de mando 4.
Soporte de palanca de mando subido:
Todas las funciones hidráulicas están bloqueadas.
La plataforma giratoria está asegurada para impedir su giro. (El freno
del mecanismo de giro está activado.)
El motor sólo se puede arrancar con el soporte de palanca de mando
subido.
Soporte de palanca de mando bajado:
Todas las funciones hidráulicas están activas.
Es posible girar la plataforma giratoria.
No se puede arrancar el motor.
Prueba de funcionamiento soporte de palanca de mando
Antes de cada arranque del vehículo se tiene que ejecutar una prueba de
funcionamiento del soporte de palanca de mando.
1. Arrancar el vehículo.
2. Bajar el soporte de palanca de mando.
3. Transitar por un terreno amplio.
4. Asegurar el área de peligro.
5. Detener el vehículo.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Mover todas las palancas de mando y pedales en todas las
direcciones.
Los elementos activados no se deben mover.
Se puede trabajar con el vehículo
8. Los elementos activados se mueven:
Suspender inmediatamente el funcionamiento.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Fig.: 77: Soporte de la palanca de mando
4
4-18 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Reposabrazos
1. Sujetar el reposabrazos, soltar el botón A y extraerlo.
2. Colocar el reposabrazos en la posición deseada.
3. Encajar el botón A y apretarlo.
Extintor
El extintor no se ofrece de serie ni como opción.
La eventual instalación de un extintor según DIN-EN 3 debe ser realizada
por un taller especializado autorizado.
El soporte correspondiente para la cabina del conductor o el tejadillo se
tiene que fijar detrás del asiento del conductor en el bastidor de la cabina.
Información
El extintor se tiene que asegurar de manera que quede anclado
firmemente durante el funcionamiento del vehículo. La fijación y
el extintor se tienen que controlar regularmente. Observar las
indicaciones del fabricante.
Fig.: 78: Reposabrazos
A
Fig.: 79: Extintor
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-19
Puesta en marcha 4
Estructuras de protección
Las estructuras de protección son elementos adicionales que protegen al
operador o usuario contra peligros. Estos elementos pueden estar
instalados de serie o montarse posteriormente.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de modificación de la cabina
y las estructuras de protección!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No taladrar, cortar ni rectificar.
No montar soportes.
No realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado.
En caso de daños, deformaciones y/o grietas, cambiar la
estructura de protección completa.
En caso de duda, contactar a un taller especializado
autorizado.
Los trabajos de equipamiento posterior, montaje y reparación
deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado
autorizado.
Información
El funcionamiento del vehículo solo se permite con la cabina del
conductor correctamente montada e intacta o el tejadillo
correctamente montado o intacto.
Como protección adicional se deberán utilizar únicamente
estructuras de protección Wacker Neuson correctamente
montadas e intactas que estén previstas para el vehículo y
homologadas.
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección
La decisión sobre el uso de estructuras de protección y su tipo (clase o
categoría I o II) debe ser tomada por el explotador del vehículo y depende
de la situación de trabajo concreta.
El explotador deberá observar las normativas nacionales e informar al
operador sobre las estructuras de protección a utilizar en la situación de
trabajo concreta.
4-20 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Estructura de protección FOPS / rejilla pequeña categoría I
(opción)
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento! ¡Caída de objetos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un peligro por caída de objetos debe
estar montada una estructura de protección FOPS.
Está prohibido utilizar el vehículo sin la estructura de
protección FOPS.
Información
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría I
según ISO 3449:1992
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la
situación de peligro, así como el cumplimiento de las
normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente
trabajos que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la
posibilidad de accidentes no se puede excluir por completo.
Montaje
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Desmontar los faros y retrovisores (opción), si existen.
3. Para el montaje / desmontaje se necesitan al menos 2 personas.
4. Montar las tuercas de seguridad y los tornillos en ambos lados.
5. Punto de montaje estructura de protección: A
Fig.: 80: Rejilla protectora FOPS
Fig.: 81: Punto de montaje FOPS
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-21
Puesta en marcha 4
6. Tuercas de bloqueo y tornillos B con 65 Nm (48 ft.lbs.) (81.1 ft.lbs).
Montar los faros en el punto C (opción).
Montar los retrovisores en los puntos D (opción).
Fig.: 82: Punto de montaje FOPS
B
Fig.: 83: Punto de montaje faros
C D
4-22 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Estructura de protección FOPS / rejilla grande I (opción)
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento! ¡Caída de objetos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un peligro por caída de objetos debe
estar montada una estructura de protección FOPS.
Está prohibido utilizar el vehículo sin la estructura de
protección FOPS.
Información
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría I
según ISO 3449:2008
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la
situación de peligro, así como el cumplimiento de las
normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente
trabajos que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la
posibilidad de accidentes no se puede excluir por completo.
Montaje
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Desmontar los faros (opción), si existen.
3. Para el montaje / desmontaje se necesitan al menos 2 personas.
4. Montar las tuercas de seguridad y los tornillos en ambos lados.
5. Punto de montaje estructura de protección: A
Fig.: 84: Rejilla protectora FOPS
Fig.: 85: Rejilla protectora FOPS
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-23
Puesta en marcha 4
6. Punto de montaje cabina del conductor/tejadillo: B
7. Tuercas de bloqueo y tornillos C con 65 Nm (48 ft.lbs.) (81.1 ft.lbs).
8. Montar los faros en los puntos D (opción).
Fig.: 86: Punto de montaje FOPS
B
B
Fig.: 87: Punto de montaje FOPS
C
Fig.: 88: Punto de montaje faros
D
4-24 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Estructura de protección Front Guard categoría I (opción)
PELIGRO
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un riesgo desde delante (p. ej. tubos,
troncos de árbol, etc.) debe estar montada una estructura de
protección Front Guard.
Está prohibido utilizar el vehículo sin estructura de protección
Front Guard.
Información
La estructura de protección Front Guard corresponde a la
categoría I según ISO 10262:1998
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la
situación de peligro, así como el cumplimiento de las
normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente
trabajos que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la
posibilidad de accidentes no se puede excluir por completo.
Montaje
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Desmontar los faros y retrovisores (opción), si existen.
3. Para el montaje / desmontaje se necesitan al menos 2 personas.
4. Montar las tuercas de seguridad y los tornillos en ambos lados.
5. Punto de montaje estructura de protección: A (arriba).
Fig.: 89: Frontguard
Fig.: 90: Punto de montaje arriba
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-25
Puesta en marcha 4
6. Punto de montaje estructura de protección: B (abajo).
7. Punto de montaje cabina del conductor/tejadillo: C (arriba) / D (abajo).
8. Apretar las tuercas de bloqueo y los tornillos E con 65 Nm (48 ft.lbs.).
9. Montar los retrovisores en los dos puntos F (opción).
10.Montar los faros en el punto G (opción).
Fig.: 91: Punto de montaje abajo
B
Fig.: 92: Punto de montaje cabina del conductor/
tejadillo
C
D
Fig.: 93: Punto de montaje arriba
F
E
G
Fig.: 94: Punto de montaje abajo
E
4-26 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Protección contra astillas (opción)
PELIGRO
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Si un equipo de trabajo (p. ej. martillo) causa la proyección de
fragmentos, la versión con tejadillo debe tener montada una
protección contra astillas. Ésta ejerce la función de un
parabrisas.
Observar el área de trabajo limitada (ver Fig. 95/96)
Está prohibido utilizar el vehículo sin la protección contra
astillas.
PRECAUCIÓN
En caso de limitación de la visibilidad por lluvia, nieve,
polvo u otras influencias meteorológicas se tienen que
suspender los trabajos.
Sólo se permite reanudar el trabajo una vez que se haya
eliminado la limitación de la visibilidad.
Aviso
El primer montaje de la protección contra astillas debe ser
ejecutado únicamente por un taller especializado autorizado.
Aviso
Para limpiar el cristal de policarbonato no se deben utilizar
cepillos, lana de acero u otros medios abrasivos. El polvo no se
debe eliminar en seco.
Información
La protección contra astillas (opción Tejadillo) protege al usuario
contra la proyección de fragmentos desde delante.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la
situación de peligro, así como el cumplimiento de las
normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente
trabajos que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la
posibilidad de accidentes no se puede excluir por completo.
La combinación de protección contra astillas y estructura de protección
Front Guard es posible en la versión con tejadillo.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-27
Puesta en marcha 4
Área de trabajo
Altura área de trabajo A: 120 cm (47 in).
Las figuras 95 y 96 se refieren al trabajo con un martillo hidráulico Wacker
Neuson.
Información
Del uso de otro equipo de trabajo puede resultar una altura
diferente del área de trabajo.
Montaje
1. Para el montaje / desmontaje se necesitan al menos 2 personas.
2. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Montar/desmontar la protección contra astillas A desde delante y
fijarla/soltarla, utilizando el material de fijación adjunto en los puntos
de fijación B.
Comprobar la unión atornillada de la cabina del conductor
1. Replegar la esterilla en ambos lados exteriores hacia arriba.
2. Apretar los tornillos A en ambos lados en la zona de los pies con 87 Nm
(64 ft.lbs).
Fig.: 95: Área de trabajo con protección contra
astillas
A
Fig.: 96: Área de trabajo con protección contra
astillas (vista en planta)
Fig.: 97: Montaje/desmontaje de la protección
contra astillas
B
B
A
Fig.: 98: Tornillos a la izquierda y a la derecha
A
4-28 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
3. Apretar los tornillos B en ambos lados en la zona de la luna posterior
con 87 Nm (64 ft.lbs).
Caja de documentos
El compartimento debajo del asiento está previsto para guardar el manual
de uso.
Como opción para la cabina del conductor se ofrece una caja de
documentos para el techo interior.
Enchufe
Un enchufe de 12V se encuentra delante a la izquierda en el bastidor del
vehículo.
Fig.: 99: Tornillos detrás
B
Fig.: 100: Caja de documentos
Fig.: 101: Situación del enchufe
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-29
Puesta en marcha 4
4.2 Vista general elementos de mando
La descripción de los a elementos de mando contiene información sobre
el funcionamiento y el manejo de los distintos indicadores de control y
elementos de mando en la cabina del conductor.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la
descripción del correspondiente elemento de mando.
4-30 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Cabina
2
1
3
6
12
23
8
9
10
15
17
14
19
18
21
4
6
5
22
13
24
Fig.: 102: Vista general elementos de mando - mando proporcional
Fig.: 102: Vista general elementos de mando
7
16
20
11
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-31
Puesta en marcha 4
Denominación ver página
1. Pedal del acelerador / palanca de maniobra
5-14
2. Pedal Bascular brazo saliente / sistema hidráulico adicional (AUX I)
5-24, 5-22
3. Interruptor de pedal sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
5-30
4. Soporte de la palanca de mando
4-17
5. Bocina
5-9
6. Palanca de mando
5-12
7. Conmutación velocidad de marcha
5-1
8. Palanca de la pala niveladora
5-17
9. Elemento indicador
4-34
10.Selector de caudal AUX I (mando proporcional)
5-18
11.Cerradura de contacto
4-40
12.Listón de interruptores derecho
4-32
13.Encendedor (opción cabina del conductor)
--
14.Regulador de temperatura (opción cabina del conductor)
5-11
15.Radio (opción)
--
16.Conmutación ISO/SAE
5-16
17.Asiento del conductor
4-11
18.Palanca de aceleración
5-1
19.Selector caudal AUX II (mando proporcional)
5-18
20.Panel de conexiones soporte de palanca de mando izquierda
4-32
21.Conmutación pedal Bascular brazo saliente / sistema hidráulico adicional (AUX I)
--
22.Manejo Powertilt (AUX II) o 3
er
circuito de mando (AUX II) (mando proporcional - opción)
5-28, 5-27
23.Manejo sistema hidráulico adicional (AUX I) (mando proporcional - opción)
5-23
24.Pedal Bascular brazo saliente (mando proporcional - opción)
5-24
4-32 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Elemento indicador y conmutador
Fig.: 103: Elemento indicador y conmutador
Panel de conexiones soporte de palanca de mando izquierda
Listón de interruptores derecho
26
27
25
28 29
30
31
32
3334
35 36 37 38
39
40
41
42
44
43
Representación ocupación máxima
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-33
Puesta en marcha 4
Denominación ver página
25. Marcha rápida (2ª marcha)
5-1
26. Indicador del nivel de combustible
4-35
27. Temperatura del refrigerante
4-35
28. Control de carga
4-34
29. Presión del aceite motor
4-34
30. Precalentamiento
4-34
31. Testigo de advertencia de sobrecarga
4-34
32. Temperatura del refrigerante
4-35
33. Contador de horas de servicio / contador de mantenimiento
4-35
34. Conmutación contador de horas de servicio / contador de mantenimiento
4-35
35. Inclinar plataforma giratoria (Vertical Digging System) (opción)
5-50
36. Faro de trabajo
5-8
37. Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)
5-45
38. Sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
5-30
39. Lavalimpiaparabrisas (cabina del conductor)
5-10
40. Ventilación / calefacción (cabina del conductor)
5-11
41. Luz rotativa de advertencia (opción)
5-9
42. Regulador automático de revoluciones (opción)
5-2
43. No ocupado
--
44. Para el taller especializado autorizado
--
45. Vigilancia filtro de aceite hidráulico
4-34 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
4.3 Sinopsis de testigos y pilotos
Elemento indicador
El elemento indicador informa al operador sobre el estado de
funcionamiento.
Con la ayuda de los elementos indicadores se informa también al
operador sobre posibles defectos.
Información
Al conectar el encendido se realiza en los primeros 2 segundos
una comprobación de los testigos. Durante este tiempo se
indica el estado actual del contador de mantenimiento. A
continuación, se indican automáticamente las horas de servicio.
Símbolo Denominación
Marcha rápida (2ª marcha)
Encendido cuando la marcha rápida está activa.
Control de carga
El testigo se enciende cuando existe un fallo de funcionamiento en el
sistema eléctrico. La batería ya no se carga, o sólo de forma insuficiente.
Nota: El testigo también se enciende cuando la llave de contacto se gira
a la posición 2. El testigo se apaga después de arrancar el motor.
Aumentar el número de revoluciones del motor cuando se enciende el
testigo. Si el testigo para el sistema eléctrico se apaga en un minuto, el
sistema eléctrico funciona.
Presión del aceite de motor
El testigo se enciende y suena el zumbador.
Parar inmediatamente el motor y controlar el nivel de aceite.
Si el nivel del aceite de motor es correcto, contactar con un taller
especializado autorizado.
Nota: El testigo se enciende con el encendido conectado, pero se apaga
en cuanto haya arrancado el motor.
En caso de bajas temperaturas, el testigo se puede encender durante
unos segundos después de arrancar el motor.
Precalentamiento
El testigo está encendido cuando la llave de contacto se encuentra en la
posición 2. Al cabo de 4 segundos se apaga el testigo y se puede arran-
car el motor. (El aire se precalienta.)
Si el testigo permanece encendido, contactar con un taller especializado
autorizado.
Testigo de advertencia de sobrecarga
El dispositivo de aviso de sobrecarga advierte al operador de forma
visual y acústica si se alcanzan o sobrepasan los valores de la tabla de
estabilidad.
Reducir el saliente o la carga de elevación hasta que desaparezca la
señal acústica y se apague el testigo en el elemento indicador.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-35
Puesta en marcha 4
Temperatura del refrigerante
Cuando el segmento Temperatura del líquido refrigerante alcanza la
zona roja, se enciende el testigo y suena el zumbador.
Parar el motor y dejar que se enfríe antes de arrancar de nuevo.
Vigilancia filtro de aceite hidráulico
El testigo se enciende cuando se necesita cambiar el filtro de aceite
hidráulico.
En caso de tiempo frío, se puede encender el testigo inmediatamente
después de arrancar el motor. Calentar el vehículo con un bajo número
de revoluciones del motor y una carga reducida.
Si el testigo permanece encendido, contactar con un taller especializado
autorizado.
Conmutación entre el contador de horas de servicio y el conta-
dor de mantenimiento
Indicador del nivel de combustible
Indica el volumen de combustible en el depósito.
Si los segmentos alcanzan la zona roja, se debe repostar combustible
sin demora.
Temperatura del refrigerante
Indica la temperatura actual del líquido refrigerante del motor.
Si los segmentos alcanzan la zona roja, se enciende el testigo.
Parar inmediatamente el motor.
Dejar que el motor se enfríe y comprobar el nivel de refrigerante.
Contador de horas de servicio / contador de mantenimiento
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
Contador de horas de servicio
El contador funciona en cuanto se apaga el control de carga. El contador
de horas de servicio sirve para establecer los intervalos de manteni-
miento.
Contador de mantenimiento
El contador de mantenimiento se inicia a 500,0 horas. Efectúa la cuenta
atrás hasta 0,0 horas. Cuando el contador de mantenimiento alcanza
este valor, empieza a parpadear un símbolo con una llave de horquilla.
El contador continúa la cuenta atrás (-0,1 horas, -0,2 horas, etc.).
Símbolo Denominación
4-36 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
4.4 Preparativos
Indicaciones importantes antes de la puesta en marcha del vehículo
Antes de la puesta en marcha del vehículo se debe ejecutar un control
visual para asegurarse de que
- no existen fugas.
- no hay elementos defectuosos o sueltos.
- no se encuentran personas u objetos
- ni otras fuentes de peligro alrededor del vehículo.
Antes de la puesta en marcha del vehículo, el operador se tiene que
familiarizar con la posición de los diferentes controles e instrumentos y
memorizarla.
El vehículo sólo se debe manejar desde el asiento del conductor y con el
cinturón de seguridad abrochado.
Antes de que el operador utilice el vehículo por primera vez para el
trabajo, recomendamos que efectúe unos primeros intentos de manejo en
un terreno amplio y libre de obstáculos.
Durante el uso del vehículo se debe controlar continuamente el entorno
para detectar a tiempo los peligros potenciales.
Antes de cada uso del vehículo o antes de iniciar cualquier trabajo, así
como al cambiar de operador se tiene que comprobar que todas las
ayudas para la visibilidad (p. ej. retrovisores) funcionan correctamente,
están limpios y han sido ajustados según las instrucciones contenidas en
este manual de uso. El usuario debe observar la normativa local.
Realizar la prueba de funcionamiento del soporte de palanca de mando.
Realizar la prueba de funcionamiento del dispositivo de aviso de
sobrecarga (opción).
No se permite realizar cambios / modificaciones que conlleven una
restricción de la visibilidad. De lo contrario se extinguen la conformidad y
la homologación.
Asimismo, se tienen que observar y cumplir las instrucciones de
seguridad en el capítulo Seguridad 2.4.
Requisitos e indicaciones para el personal operador
Éste y todos los demás manuales de uso suministrados con el vehículo
deben ser leídos, comprendidos y cumplidos.
El vehículo sólo debe ser puesto en marcha por personas instruidas y
autorizadas para este fin. Ver el capítulo Seguridad 2.3.
El operador necesita conocer y tener en cuenta los requisitos y los
riesgos en el puesto de trabajo.
Ejecutar el mantenimiento diario según el plan de lubricación y de
mantenimiento (ver el capítulo Mantenimiento 7.2)
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
Mantener los estribos y asideros en un estado seguro. Eliminar
inmediatamente las impurezas, p. ej. aceite, grasa, suciedad, nieve y
hielo.
Utilizar las escalerillas prescritas para entrar y salir.
No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-37
Puesta en marcha 4
Listas de comprobación
Las siguientes listas de comprobación serán útiles para la comprobación
y el control del vehículo antes, durante y después del uso. No pretenden
ser exhaustivas.
En caso de contestar una de las preguntas con No, se debe (hacer)
eliminar la causa del fallo antes de iniciar o reanudar el trabajo.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor
detalle en los siguientes capítulos.
Lista de comprobación arranque
Antes de poner el vehículo en marcha o arrancar el motor, comprobar y
observar los siguientes puntos:
Pregunta Página
1.
¿Hay suficiente combustible en el depósito? 7-24
2.
¿Se ha controlado y, en su caso, vaciado el agua en
el separador de agua y el filtro de combustible?
7-27
7-28
3.
¿Nivel de aceite de motor correcto? 7-30
4.
¿Está en regla el nivel del líquido refrigerante? 7-32
5.
¿Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico
correcto?
7-40
6.
¿Está en regla el nivel de agua del depósito del sis-
tema lavaparabrisas?
7-45
7.
¿Puntos de lubricación lubricados? 7-6
8.
Se han examinado las orugas con relación a grietas,
cortes, etc.?
--
9.
¿Sistema de luces, luces de señalización y de adver-
tencia y testigos operativos?
--
10.
¿Están limpios las lunas, los retrovisores, los disposi-
tivos de alumbrado, los estribos, todos los pedales y
las palancas de mando?
--
11.
¿Se encuentran todas las palancas de mando y
pedales en el punto muerto?
--
12.
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? 4-17
13.
¿Se ha bloqueado con seguridad el implemento?
5-30
5-38
14.
¿Capó del motor y tapa del depósito cerrados con llave?
¿Tapa del depósito enroscada firmemente?
7-24
7-14
15.
Especialmente después de trabajos de limpieza,
mantenimiento o reparación: ¿se han retirado los tra-
pos, las herramientas y otros objetos sueltos?
--
16.
¿Posición del asiento correctamente ajustada? 4-11
17.
¿Todos los retrovisores están operativos y ajustados
correctamente?
4-15
18.
¿Está abrochado el cinturón de seguridad? 4-12
19.
¿Está asegurado antes de la puesta en marcha del
vehículo que no se encuentran personas en el área
de peligro?
--
4-38 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Lista de comprobación funcionamiento
Comprobar y observar los siguientes puntos durante el funcionamiento,
así como después del arranque:
Lista de comprobación estacionamiento del vehículo
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar el vehículo:
Pregunta
Págin
a
1.
¿No se encuentran personas en el área de peligro del
vehículo?
--
2.
¿Se han apagado los testigos para la presión de
aceite del motor y el control de carga ?
4-34
3.
¿La temperatura del líquido refrigerante del motor se
encuentra en el margen normal?
4-35
4.
¿Los pedales y las palancas de mando funcionan
correctamente?
5-12
5.
¿Se ha realizado la prueba de funcionamiento de los
soportes de palanca de mando?
4-17
Pregunta
Págin
a
1.
¿El implemento está depositado en el suelo?
5-32
5-36
2.
¿La pala niveladora está depositada en el suelo? 5-17
3.
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? 4-17
4.
¿La cabina del conductor está cerrada con llave,
sobre todo, si el vehículo no se puede vigilar?
4-2
Al aparcar en vías públicas:
5.
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
¿El vehículo está asegurado adicionalmente con
cuñas de calce en las orugas para evitar el desplaza-
miento accidental?
5-7
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
6.
¿El vehículo está asegurado adicionalmente con
cuñas de calce en las orugas para evitar el desplaza-
miento accidental?
5-7
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-39
Puesta en marcha 4
Primera puesta en marcha y rodaje
Antes de la primera puesta en marcha, el vehículo se tiene que someter a
una inspección visual con respecto a defectos externos causados durante
el transporte; asimismo, se tiene que comprobar si el equipamiento
suministrado está completo.
Comprobar los niveles de líquidos según el capítulo Mantenimiento.
Cada vehículo es ajustado y controlado exactamente por el proveedor.
Durante los primeras 50 horas de servicio se debería conducir y trabajar
suavemente con el vehículo.
No cargar el motor en estado frío.
Dejar que el vehículo se caliente a un bajo número de revoluciones del
motor y con una carga reducida; no calentarlo en estado parado.
No se deben realizar variaciones bruscas del número de revoluciones.
Evitar el uso del vehículo con cargas pesadas y/o velocidades
elevadas.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación
del sentido de marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Observar estrictamente los planes de mantenimiento y (hacer)
ejecutar los trabajos de mantenimiento prescritos – véase
capítulo "7.2Vista general del mantenimiento" en página 7-2.
Conducción por la vía pública
Información
El vehículo no está homologado para la conducción por la vía
pública.
4-40 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
4.5 Arrancar y parar el motor
Preparativos para arrancar el motor
Con el motor frío, colocar el acelerador de mano en la posición central.
No se puede accionar el arrancador si el motor ya está en marcha
(bloqueo de repetición del arranque).
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos
Repetir el intento de arranque sólo al cabo de aprox. 1 minuto para
permitir que se recupere la batería y evitar el sobrecalentamiento del
arrancador.
Información
Antes de utilizar el vehículo en espacios cerrados, se debe
asegurar una ventilación suficiente.
Información
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente
alcanzables. Las palancas de maniobra se tienen que poder
apretar hasta su posición final.
Cerradura de contacto
Fig.: 104: Cerradura de contacto
0
1
2
3
P
Posición Función
P
Posición de estacio-
namiento
No ocupado
0 Posición de parada
Introducir o retirar la llave de con-
tacto
1 Posición de marcha
Todas las funciones eléctricas
están activadas
2 Precalentar el motor Precalentador activo
3 Arrancar el motor El arrancador será accionado
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-41
Puesta en marcha 4
Arrancar el motor
Aviso
Para evitar daños en el arrancador.
No volver a arrancar el motor inmediatamente después de
pararlo.
Esperar al menos 10 segundos después de parar el motor.
Aviso
En caso de accionar demasiado tiempo la instalación de
calentamiento previo, se puede dañar el precalentador.
No precalentar el motor nunca más de 3 - 5 segundos.
1. Introducir la llave de contacto.
2. Girar la llave de contacto a la posición 1
3. Todos los testigos se encienden durante 2 segundos.
Sustituir inmediatamente cualquier testigo defectuoso
4. Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla así hasta que se
apague el testigo 31 Precalentamiento.
El testigo 29 Control de carga está encendido.
El testigo 30 Presión de aceite del motor se enciende.
5. Girar la llave de encendido a la posición "3" y mantenerla en esta
posición hasta que el motor arranque.
Todos los testigos se apagan.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y repetirlo al cabo de aprox. 1
minuto.
Si el motor no arranca después de varios intentos, contactar con un
taller especializado autorizado para el análisis del error.
6. En cuanto el motor esté en marcha:
7. Soltar la llave de contacto en cuanto el motor esté en marcha.
Información
El motor solo se deja arrancar si el soporte de palanca de
mando izquierdo está replegado.
Fase de calentamiento del vehículo
Después del arranque, dejar que el motor se caliente a una velocidad de
ralentí ligeramente aumentada hasta que haya alcanzado su temperatura
de servicio de aprox. 80°C (176°F) (agua refrigerante).
Sin embargo, el vehículo no se debe calentar en estado parado.
Durante la fase de calentamiento, observar si se presentan ruidos
inusuales, decoloración del gas de escape, escapes, averías o daños. En
caso de fallos, daños o fugas, asegurar y parar el vehículo y determinar la
causa de la avería o reparar el defecto.
Fig.: 105: Cerradura de contacto
0
1
2
3
P
Fig.: 106: Elemento indicador
30 3129
4-42 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Arrancar el motor con la ayuda de arranque
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión en caso de manejo incorrecto de la
batería!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No realizar la ayuda de arranque nunca con baterías
congeladas. Eliminar la batería si está congelada.
Para evitar un cortocircuito eléctrico o una sobretensión, el cable
de ayuda de arranque conectado al polo positivo de las baterías
no debe entrar en contacto con partes conductivas del vehículo.
Los dos vehículos no se deben tocar durante la ayuda de
arranque.
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V;
una tensión superior destruye el sistema eléctrico de ambos
vehículos.
Sólo se deben utilizar cables de ayuda de arranque
homologados que cumplen los requisitos de seguridad y se
encuentran en perfecto estado.
Los cables de ayuda de arranque se tienen que tender de
manera que no puedan ser arrastrados por elementos
rotatorios en el compartimento del motor.
No asomarse por encima de la batería.
Mantener alejada cualquier fuente de ignición de la batería.
1. Aproximar el vehículo de alimentación al vehículo, de forma que
alcance la longitud de los cables de ayuda de arranque para puentear
las dos baterías.
2. Dejar en marcha el motor del vehículo que suministra la corriente.
3. Embornar primero un extremo del cable de ayuda de arranque rojo (+)
al polo positivo de la batería descargada y después el otro extremo al
polo positivo de la batería que suministra la corriente.
4. Embornar un extremo del cable de ayuda de arranque negro (-) al polo
negativo de la batería que suministra la corriente.
5. Embornar el otro extremo del cable de ayuda de arranque negro (-) en
una pieza metálica maciza y atornillada firmemente con el bloque de
motor o en el mismo bloque de motor.
No conectarlo al polo negativo de la batería descargada, dado que
el gas detonante que sale de la batería se podría inflamar en caso
de formación de chispas.
6. Arrancar el motor del vehículo con la batería descargada.
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, desembornar ambos cables de ayuda de
arranque exactamente en el orden inverso.
Información
Para evitar la formación de chispas, desembornar primero el
cable de ayuda de arranque en el polo negativo y luego el cable
de ayuda de arranque en el polo positivo.
Fig.: 107: Cuadro sinóptico
Batería de alimen-
tación de corriente
Batería descargada
BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm 4-43
Puesta en marcha 4
Funcionamiento a carga reducida
Aviso
Daños en el motor en caso de funcionamiento a carga reducida.
Hacer funcionar el motor al ralentí o en el margen de
revoluciones alto con un 20 % de la carga del motor.
Las posibles consecuencias del funcionamiento a carga reducida son:
aumento del consumo de aceite de motor.
aceite de motor en el sistema de escape, lo cual indica el ensucia-
miento del motor.
humo azul en los gases de escape.
Parar el motor
Aviso
Daños en el motor en caso de parada desde la plena carga del
motor.
Para la compensación de la temperatura, dejar funcionar el
motor al menos 5 minutos sin carga a velocidad de marcha
en vacío y pararlo solo después.
Girar la llave de contacto a la posición 0 y retirar la llave de contacto.
Fig.: 108: Cerradura de contacto
0
1
2
3
P
4-44 BA EZ28 es* 1.0 * ez28i400.fm
4 Puesta en marcha
Notas:
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm 5-1
Manejo 5
5 Manejo
5.1 Dirección
ver Palancas de maniobra y pedal del acelerador
5.2 Accionamiento del acelerador
Gas manual
La velocidad se puede regular sin escalones con el acelerador de mano
18.
Posición A: número de revoluciones máximo del motor
Posición B: ralentí
Marcha rápida
El vehículo tiene dos velocidades de marcha que se pueden seleccionar
en la palanca de la pala niveladora 25.
Velocidad normal:
Controlar la marcha colocada en el elemento indicador. El símbolo de la
marcha rápida no está encendido.
Marcha rápida:
Controlar la marcha colocada en el elemento indicador. El símbolo de la
marcha rápida está encendido.
Información
En la marcha rápida se pueden producir perjuicios en la
conducción en curvas debido a la menor fuerza de tracción.
Fig.: 109: Gas manual
A
B
18
Fig.: 110: Velocidad normal
25
Fig.: 111: Marcha rápida
25
Manejo
5-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm
5 Manejo
Regulador automático de revoluciones (opción)
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones derecho.
Con el regulador automático de revoluciones activado, el motor diesel se
regula automáticamente al ralentí al cabo de 5 segundos sin ninguna
maniobra hidráulica.
Si se ejecuta entonces una maniobra hidráulica con las palancas/los
pedales de mando, el motor diesel vuelve a acelerar automáticamente a
la velocidad ajustada en el acelerador de mano.
5.3 Freno
Freno hidráulico
Al soltar las palancas de maniobra/los pedales, el vehículo se frena.
Al subir pendientes, las válvulas de freno hidráulicas de funcionamiento
automático impiden que se sobrepase la velocidad de marcha admisible.
Información
La reducción deseada de la velocidad de marcha se tiene que
realizar a través de las palancas de maniobra/los pedales, no a
través de la regulación de velocidad del motor.
Freno mecánico
La pala niveladora sirve como freno de estacionamiento. Apretar la pala
niveladora contra el suelo.
Fig.: 112: Regulador automático de revoluciones
42
Posición Función
ENCEN-
DIDO
Presionar el interruptor
basculante 42 hacia
abajo
El regulador automático de
revoluciones está activado, el
testigo en el interruptor bascu-
lante 42 se enciende
APAGADO
Apretar el interruptor bas-
culante 42 hacia arriba
El regulador automático de
revoluciones está desactivado,
el testigo en el interruptor bas-
culante 42 se apaga
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm 5-3
Manejo 5
5.4 Conducción
Posición de marcha
Posicionar el vehículo de la manera mostrada.
Centrar el sistema de brazo y levantarlo aprox. 20 a 30 cm (8 - 12 in)
del suelo.
Información
Para el desplazamiento, levantar la pala niveladora de manera
que quede una distancia suficiente frente al suelo para que la
pala no toque el suelo en terrenos accidentados.
Arranque y parada
Puesta en marcha
Una vez arrancado el motor:
•Los testigos 29 (control de carga) y 30 (presión de aceite del motor) se
apagan.
Accionar lentamente la palanca de maniobra.
El vehículo arranca.
Información
Sólo es posible arrancar el vehículo si los soportes de palanca
de mando están bajados.
Parada
– véase capítulo "Freno hidráulico" en página 5-2
Margen de temperatura de servicio
Para garantizar el rendimiento óptimo y una larga vida útil del vehículo se
tienen que cumplir las siguientes condiciones de servicio.
No utilizar el vehículo a temperaturas ambientes superiores a +45°C
(+104°F) o inferiores a -15°C (-5°F).
Fig.: 113: Posición de marcha
20 a 30 cm
(8 - 12 in)
5-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm
5 Manejo
Conducción en pendiente
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de vuelco o deslizamiento
del vehículo al transitar por pendientes!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Sólo se debe transitar por pendientes en superficies estables
y planas.
No se deben sobrepasar nunca los límites de estabilidad del
vehículo (ángulo de inclinación máximo 15°, ángulo de
inclinación lateral máximo 10°).
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 -12")
del suelo y colocar en una posición centrada hacia delante.
En caso de emergencia se debe bajar inmediatamente el
sistema de brazo para aumentar la estabilidad.
No se debe accionar la marcha rápida al subir o bajar
pendientes o en caso de inclinación lateral.
No bajar pendientes en marcha atrás.
La plataforma giratoria y el sistema de brazo no se deben
girar o bascular al subir o bajar pendientes con el equipo de
trabajo cargado.
Se prohibe la conducción oblicua.
La presencia de piedras y humedad en la capa superior del suelo puede
perjudicar drásticamente la tracción y la estabilidad del vehículo.
El vehículo puede derrapar lateralmente en suelos pedregosos. En
terreno accidentado, el vehículo puede perder la estabilidad.
Suelos recién colocados o lodosos pueden hundirse bajo el peso del
vehículo, o las orugas se pueden introducir en el suelo y aumentar el
ángulo del vehículo (ángulo de pendiente máximo y ángulo de inclinación
lateral máximo).
Si el motor se cala al subir o bajar pendientes, posicionar las palancas de
mando inmediatamente en el punto muerto y volver a arrancar el motor.
Al subir y bajar pendientes se tienen que observar estrictamente los
siguientes puntos:
Mantener las palancas de maniobra en la proximidad inmediata del
punto muerto.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
El vehículo puede deslizarse incluso en pendientes reducidas si se coloca
sobre hierba, hojas, superficies metálicas, suelo helado o hielo.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm 5-5
Manejo 5
Preparativos para la conducción por pendientes
Conducir siempre en línea recta al subir o bajar pendientes.
En caso de un cambio de posición no se debe sobrepasar el ángulo de
pendiente máximo de 15° y el ángulo de inclinación lateral máximo de
10°.
Información
Se prohibe la conducción oblicua.
Realizar el cambio de posición en terreno plano y entrar después en la
pendiente en línea recta.
Subir pendientes
Al subir pendientes, la cabina del conductor debe apuntar con el
parabrisas hacia arriba.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia arriba.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo
y colocar en una posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de subida máximo de 15°.
Bajar pendientes
Al bajar pendientes, la cabina del conductor debe apuntar con el
parabrisas hacia abajo.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia abajo.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo
y colocar en una posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de bajada máximo de 15°.
Fig.: 114: Conducción en pendientes
<10°
Fig.: 115: Conducción oblicua en pendientes
<15°
2
0
-
3
0
c
m
(
8
-
1
2
i
n
)
Fig.: 116: Subir pendientes
2
0
-
3
0
c
m
(
8
-
1
2
i
n
)
Fig.: 117: Bajar pendientes
<15°
5-6 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm
5 Manejo
Ángulo de inclinación lateral
No se debe sobrepasar el ángulo de inclinación lateral máximo de 10°.
En pendientes con inclinaciones laterales de más de 10° se necesita
apilar material para crear un plano horizontal y estable que pueda servir
como plataforma para el vehículo.
Fig.: 118: Ángulo de inclinación lateral
<10°
Fig.: 119: Plataforma
>10°
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm 5-7
Manejo 5
Estacionar el vehículo
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por vuelco o desplazamiento del
vehículo después del estacionamiento!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Colocar los seguros correspondientes en el vehículo (p. ej.,
cuñas de calce).
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
7. Subir el soporte de palanca de mando.
8. Cerrar las ventanas y puertas.
9. Cerrar y bloquear todas las cubiertas y puertas.
10.Aplicar los seguros necesarios en las orugas (p. ej. cuñas de calce,
tacos), según se muestra en Fig. 120.
Información
Para prevenir la formación de condensación, rellenar casi por
completo el depósito de combustible al finalizar cada día de
trabajo.
Estacionamiento en pendientes
Si es inevitable aparcar en pendientes, se deben observar adicionalmente
los siguientes puntos:
Orientar el sistema de brazo hacia abajo e introducir el implemento
firmemente en el suelo.
Apretar la pala niveladora contra el suelo.
Aplicar los seguros necesarios en las orugas (p. ej. cuñas de calce,
tacos), según se muestra en Fig. 121.
Fig.: 120: Estacionar el vehículo
Fig.: 121: Estacionar el vehículo en pendientes
5-8 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm
5 Manejo
5.5 Bloqueo diferencial
No disponible.
5.6 Alumbrado / sistema de señalización
Faro de trabajo
El conmutador se encuentra en el soporte de palanca de mando
izquierdo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de deslumbramiento de los
usuarios de la carretera!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En el área de trabajo en la vía pública, el faro de trabajo sólo
se debe encender si no se puede esperar que se deslumbre a
otros usuarios de la carretera.
Si esto no fuera posible, suspender el trabajo y reanudarlo
solo una vez que se pueda garantizar un alumbrado
suficiente del área de trabajo sin deslumbrar a otros usuarios
de la carretera.
Información
En caso de alumbrado deficiente se tienen que encender los
faros de trabajo (opción). Si el alumbrado sigue siendo
insuficiente, utilizar un alumbrado externo. Si esto tampoco
fuera suficiente para alumbrar adecuadamente el área de
trabajo, suspender el trabajo y reanudarlo solo una vez que se
pueda garantizar un alumbrado suficiente.
Fig.: 122: Conmutador faro de trabajo
36
Posición Función
ENCEN-
DIDO
Presionar el interruptor
basculante 36 hacia
abajo
Faro de trabajo encendido, tes-
tigo en el interruptor basculante
36 se encendido
APAGADO
Apretar el interruptor bas-
culante 36 hacia arriba
Faro de trabajo apagado, tes-
tigo en el interruptor basculante
36 se apaga
Fig.: 123: Faro de trabajo
A
B C
Posición Denominación
A Faro de trabajo (estándar)
B Faro de trabajo delante (opción)
C Faro de trabajo detrás (opción)
B y C Faro de trabajo delante y detrás (opción)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm 5-9
Manejo 5
Alumbrado interior
Conexión:
Apretar el conmutador hacia la izquierda.
Desconexión:
Apretar el conmutador a la posición central o hacia la derecha.
Bocina
Para accionar la bocina, pulsar el botón 5 en la palanca de mando
derecha.
Luz rotativa de advertencia (opción)
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones derecho.
Información
Se tienen que observar las disposiciones nacionales
correspondientes para el uso de la luz rotativa de advertencia.
Fig.: 124: Alumbrado interior
Fig.: 125: Bocina
5
Fig.: 126: Luz rotativa de advertencia
41
Posición Función
ENCEN-
DIDO
Presionar el interruptor
basculante 41 hacia abajo
Luz rotativa de advertencia
encendida, testigo en el inte-
rruptor basculante 41 se
enciende
APA-
GADO
Apretar el interruptor bas-
culante 41 hacia arriba
Luz rotativa de advertencia apa-
gada, testigo en el interruptor
basculante 41 se apaga
5-10 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm
5 Manejo
Señal de marcha (opción)
La señal de marcha suena en cuanto se mueva al menos una de las dos
orugas.
PELIGRO
Al avanzar y retroceder existe peligro de accidentes.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o
lesiones graves!
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se debe confiar nunca únicamente en la señal de marcha.
Si no suena la señal de marcha, suspender inmediatamente
el trabajo y contactar con un taller especializado autorizado
(observar las disposiciones nacionales aplicables).
5.7 Lavalimpiaparabrisas (opción)
Limpiaparabrisas delante
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones derecho.
Aviso
Daños en el limpiaparabrisas con el parabrisas replegado hacia
arriba.
No accionar el limpiaparabrisas cuando el parabrisas está
replegado hacia arriba.
Lavaparabrisas
Aviso
Daños en la bomba eléctrica con el depósito de reserva vacío.
No accionar el lavaparabrisas con el depósito de reserva
vacío.
Fig.: 127: Interruptor lavalimpiaparabrisas
39
Posición Función
APAGADO
Apretar el interruptor bas-
culante 39 hacia arriba
El limpiaparabrisas vuelve a
su posición inicial
1
er
nivel
Presionar el interruptor
basculante 39 hacia abajo
al 1
er
nivel
Limpiaparabrisas en marcha
Fig.: 128: Interruptor lavalimpiaparabrisas
39
Posición Función
2º nivel
Presionar el interruptor
basculante 39 hacia abajo
al 2º nivel
Se rocía líquido de limpieza
sobre el parabrisas
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b500.fm 5-11
Manejo 5
5.8 Calefacción, ventilación e instalación de climatización
Ventilación / calefacción (opción)
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones derecho.
Ajustar las toberas de manera que se alcanza la temperatura deseada.
Ventilar la cabina de vez en cuando.
Regulación de temperatura
El regulador de temperatura se encuentra en el lado derecho, debajo del
asiento del conductor.
Ventilar
Girar el regulador de temperatura 14 en dirección B.
Calentar
Girar el regulador de temperatura 14 en dirección A.
Climatizador
No disponible.
Fig.: 129: Ventilación/calefacción
40
Posición Función
1
er
nivel
Presionar el interruptor
basculante 40 un nivel
hacia abajo
El soplador requiere poca
cantidad de aire
2º nivel
Presionar el interruptor
basculante 40 dos niveles
hacia abajo
El soplador requiere una alta
cantidad de aire
APAGADO
Presionar el interruptor
basculante 40 completa-
mente hacia arriba
El soplador está desconec-
tado
Fig.: 130: Toberas de ventilación
Fig.: 131: Regulación de temperatura
A
B
14
5-12 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
5.9 Sistema hidráulico de trabajo
Vista general pedales y palancas de mando (Operating Pattern A)
Símbolo Denominación Símbolo Denominación
Oruga izquierda adelante Oruga derecha adelante
Oruga izquierda atrás Oruga derecha atrás
Extender brazo
Girar la plataforma giratoria hacia la
derecha
Retirar brazo
Girar la plataforma giratoria hacia la
izquierda
Girar la pluma hacia la derecha Bascular la pluma hacia la izquierda
Bajar el brazo de elevación Gira hacia fuera el brazo
Elevar el brazo de elevación Girar hacia dentro el brazo
Bajar pala niveladora Subir pala niveladora
Mando ISO
Manejo
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-13
Manejo 5
Vista general pedales y palancas de mando (Operating Pattern B)
Símbolo Denominación Símbolo Denominación
Oruga izquierda adelante Oruga derecha adelante
Oruga izquierda atrás Oruga derecha atrás
Extender brazo
Girar la plataforma giratoria hacia la
derecha
Retirar brazo
Girar la plataforma giratoria hacia la
izquierda
Girar la pluma hacia la derecha Bascular la pluma hacia la izquierda
Bajar el brazo de elevación Gira hacia fuera el brazo
Elevar el brazo de elevación Girar hacia dentro el brazo
Bajar pala niveladora Subir pala niveladora
Mando SAE
5-14 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Palanca de maniobra / pedales del acelerador
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente! Si la plataforma giratoria ha sido
girada en 180°, el vehículo se mueve en el sentido opuesto
al accionar las palancas de maniobra/los pedales de
marcha.
Peligro de lesiones en caso de manejo erróneo del vehículo.
Accionar los pedales y las palancas de mando lentamente y
con precaución.
Aviso
Para evitar una abrasión excesiva de la oruga.
Al virar, prestar atención a que ambas orugas se encuentran
en movimiento.
El lado con la pala niveladora es el lado delantero (dirección de marcha
principal).
Subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
Para conducir se pueden utilizar las palancas de maniobra, así como los
pedales de marcha.
La velocidad de marcha depende de la posición de las palancas de
maniobra o los pedales de marcha.
Fig.: 132: Pedales de marcha/palancas de
maniobra
1
2
3
4
1
2
3
4
Posición Función
1
2
Accionar hacia delante
Accionar hacia delante
El vehículo avanza
3
4
Accionar hacia atrás
Accionar hacia atrás
El vehículo retrocede
3
2
Accionar hacia atrás
Accionar hacia delante
El vehículo gira hacia la
izquierda
1
4
Accionar hacia delante
Accionar hacia atrás
El vehículo gira hacia la derecha
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-15
Manejo 5
Girar plataforma giratoria
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente! Es posible un movimiento posterior
de la plataforma giratoria.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Mientras no se haya alcanzado la temperatura de servicio del
fluido hidráulico es posible un movimiento posterior de la
plataforma giratoria.
En caso de equipamiento con un lastre (opción), la
plataforma giratoria sobrepasa las orugas al girar.
Antes de activar el giro se debe asegurar que el entorno del
vehículo esté libre de obstáculos.
Al aumentar el desvío de la palanca de mando, la palanca de
mando gira deprisa; al reducir el desvío de la palanca de
mando, la plataforma giratoria gira despacio.
Al girar la plataforma giratoria en pendientes, la palanca de
mando se debe manejar con cuidado para evitar movimientos
rápidos.
Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda
Apretar la palanca de mando izquierda hacia la izquierda.
Girar la plataforma giratoria a la derecha
Apretar la palanca de mando izquierda hacia la derecha.
Freno automático del mecanismo giratorio
Al finalizar la función Girar plataforma giratoria, el freno del mecanismo
giratorio se activa automáticamente y asegura la plataforma giratoria en
cualquier posición contra el giro.
El freno del mecanismo giratorio se desactiva automáticamente al volver
a accionar la función de giro.
Fig.: 133: Girar la plataforma giratoria hacia la
izquierda
Fig.: 134: Girar la plataforma giratoria a la
derecha
5-16 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Freno del mecanismo giratorio hidráulico
Un frenado suficiente de la plataforma giratoria del movimiento de giro se
produce por el retroceso de la palanca de mando izquierda a la posición
cero. Al accionar en el sentido opuesto se produce un frenado con la
máxima potencia hidráulica.
Mando ISO/SAE (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes debido al cambio del manejo de las
palancas de mando!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de iniciar el trabajo, cerciorarse del tipo de mando
seleccionado.
Asegurar la tuerca de mariposa únicamente en una de las
dos posiciones finales.
Aviso
Se prohibe utilizar el vehículo con una tuerca de mariposa
defectuosa.
Contactar a un taller especializado autorizado y hacer
cambiar la tuerca de mariposa defectuosa.
La válvula de inversión se encuentra a la izquierda detrás del asiento del
conductor.
La válvula de inversión se puede conmutar entre Operating Pattern A
(mando ISO) y Operating Pattern B (mando SAE).
Las pegatinas con las funciones del mando se encuentran en la ventanilla
en el techo.
Fig.: 135: Válvula de inversión ISO/SAE
Fig.: 136: Válvula de inversión ISO/SAE
A
B
Esquema de
conexiones
Tiempo de calenta-
miento
A Mando ISO Operating Pattern A
B Mando SAE Operating Pattern B
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-17
Manejo 5
regulable
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes de caso de accionamiento
accidental!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Subir el soporte de palanca de mando.
Al finalizar los trabajos, bajar la pala niveladora al suelo.
Asegurarse de que no se encuentran personas en el área de
peligro.
1. El control de la pala niveladora tiene lugar a través de la palanca 8.
Información
Si la pala niveladora se baja demasiado al suelo al efectuar
trabajos de nivelación, se puede producir una resistencia
elevada.
Levantar ligeramente la pala niveladora.
La distancia entre la pala niveladora y el suelo debería ser de
aprox. 1 cm (0.39").
Subir la pala niveladora antes del desplazamiento.
Información
La pala niveladora sirve también como freno de
estacionamiento.
Apretar la pala niveladora contra el suelo.
Información
Bajar la pala niveladora para conseguir la estabilidad óptima al
trabajar.
Fig.: 137: Pala niveladora
1
2
8
Posición Función
1 Bajar la pala niveladora.
2 Subir la pala niveladora.
5-18 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Mando proporcional (opción)
El mando proporcional permite influir en la velocidad con la cual se mueve
el equipo de trabajo. Al accionar lentamente la palanca de mando, los
equipos de trabajo se mueven con la lentitud correspondiente.
Este mando permite el arranque proporcional del sistema hidráulico
adicional en función de la posición de la corredera A en la palanca de
mando.
Si, al ejecutar trabajos de precisión (p. ej., trabajando con la cuchara
giratoria), no se necesita el caudal completo para el sistema hidráulico
adicional (AUX I y AUX II), girar el selector hacia la izquierda (MIN).
Cuando se necesite el caudal completo, girar el selector hacia la derecha
(MAX).
A
Fig.: 138: Palanca de mando para mando
proporcional
Fig.: 139: Selector en el soporte de palanca de
mando izquierdo
Fig.: 140: Selector en el soporte de palanca de
mando derecho
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-19
Manejo 5
Trabajo con el martillo (opción)
Indicaciones importantes sobre el trabajo con el martillo
Al trabajar con el martillo, la versión con tejadillo sólo se debe utilizar con
una protección contra astillas.
– véase capítulo "Protección contra astillas (opción)" en página 4-26
ADVERTENCIA
¡Peligro de penetración!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de
personas en el área de trabajo del vehículo.
Al ejecutar trabajos de derribo, el vehículo no se debe
posicionar debajo del punto de derribo, ya que podrían caer
elementos encima o se podría derrumbar el edificio.
En la cabina del conductor (opción) deben estar cerradas las
puertas y ventanas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por vuelco del vehículo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de
personas en el área de trabajo del vehículo.
No se permite ejecutar trabajos de derribo por debajo del
vehículo, ya que éste podría volcar.
Al utilizar un martillo u otro equipamiento pesado, el vehículo
puede desequilibrarse y volcar. Al realizar los trabajos tanto
en superficies planas como en pendientes, proceder como se
indica a continuación:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de
trabajos.
No extender o retirar bruscamente el brazo de elevación.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar
los trabajos de demolición. La rotura o caída de elementos
puede causar lesiones, daños materiales o daños en los
equipos.
Durante el trabajo con el martillo no se permite trasladar el
vehículo.
5-20 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Aviso
Si hay varios tamaños de martillo hidráulico disponibles para el
vehículo, se aplica, en caso de utilizar una unidad Powertilt:
utilizar siempre el martillo hidráulico más pequeño posible.
contactar un concesionario a la hora de elegir el
equipamiento.
Trabajo con un martillo hidráulico
Aviso
Para evitar daños en el vehículo y en el martillo hidráulico, se
tienen que observar los siguientes puntos al trabajar con el
martillo.
Ver el manual de uso del martillo hidráulico.
No utilizar nunca el martillo en dirección horizontal o hacia
arriba.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
No se permite elevar el vehículo con el sistema de brazo.
No se permite trabajar con los cilindros y/o el sistema de
brazo completamente extendidos.
Durante el trabajo con el martillo, la unidad Powertilt no se
debe girar más de 30°, dado que la carga sobre el sistema de
brazo aumenta enormemente.
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible
hidráulico se mueve de forma llamativa de un lado a otro. El
acumulador de presión podría estar defectuoso. Contactar a
un taller especializado autorizado y hacer corregir el error
inmediatamente.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-21
Manejo 5
Pedal de martillo - AUX I (opción)
1. Al arrancar el vehículo, el sistema hidráulico adicional está activo.
El botón A permite conmutar al giro del brazo saliente.
Conectar la operación de martillo:
Accionar el pedal 2 hacia atrás.
Desconectar la operación de martillo:
Soltar el pedal 2.
Fig.: 141: Sistema hidráulico adicional
A
Fig.: 142: Pedal Bascular brazo saliente /sistema
hidráulico adicional
2
5-22 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Circuito de mando adicional - AUX I (opción)
1. Al arrancar el vehículo, el sistema hidráulico adicional está activo.
El botón A permite conmutar al giro del brazo saliente.
Accionar el circuito de mando adicional
Flujo de aceite hacia el conducto derecho:
Accionar el pedal 2 hacia delante.
Flujo de aceite hacia el conducto izquierdo:
Accionar el pedal 2 hacia atrás.
A
Fig.: 143: Conmutación Bascular brazo saliente
2
Fig.: 144: Pedal Bascular brazo saliente /sistema
hidráulico adicional
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-23
Manejo 5
Circuito de mando adicional con mando proporcional - AUX I (opción)
1. Girar el selector en el soporte de palanca de mando izquierdo a la
posición deseada.
Accionar el circuito de mando adicional
Flujo de aceite hacia el conducto izquierdo:
Accionar la corredera 23 en el palanca de mando izquierdo hacia la
izquierda.
Flujo de aceite hacia el conducto derecho:
Accionar la corredera 23 en el palanca de mando izquierdo hacia la
derecha.
Fig.: 145: Ajustar el caudal
Fig.: 146: Accionar el circuito de mando adicional
23
5-24 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Bascular el brazo saliente
Mantener pulsado el botón A en el soporte de palanca de mando
izquierdo.
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal 2 hacia delante.
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal 2 hacia atrás.
Bascular brazo saliente con mando proporcional
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal 2 hacia delante.
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal 2 hacia atrás.
Fig.: 147: Conmutación Bascular brazo saliente
A
Fig.: 148: Pedal Bascular brazo saliente /sistema
hidráulico adicional
2
Fig.: 149: Pedal Bascular brazo saliente /sistema
hidráulico adicional
2
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-25
Manejo 5
Uso con equipo elevador
PELIGRO
Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo.
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias
potencialmente mortales.
Observar el capítulo Seguridad / instrucciones de
seguridad para el uso con aparejos de levantamiento.
No se permite bajo ningún concepto superar la fuerza de
levantamiento indicada en la tabla de estabilidad.
Si está montado una cuchara o un equipo de trabajo (p. ej.,
martillo), el peso del equipo de trabajo en cuestión se tiene
que restar de la fuerza de levantamiento indicada en la tabla.
El vehículo solo se debe utilizar en el uso con aparejos de
levantamiento si los equipos elevadores prescritos (p. ej.
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad (p. ej.
dispositivo de advertencia visuales y acústicos (dispositivo de
aviso de sobrecarga), la tabla de estabilidad, el seguro contra
la rotura de conductos) están presentes, operativos y
activados.
Prueba de funcionamiento del dispositivo de aviso de
sobrecarga (ver capítulo Dispositivo de aviso de sobrecarga).
No inclinar la plataforma giratoria (Vertical Digging System -
opción).
Aviso
En caso de superar la fuerza de levantamiento indicada existe el
peligro de daños materiales por vuelco del vehículo.
No se permite bajo ningún concepto superar la fuerza de
levantamiento indicada en la tabla de estabilidad.
En el uso con aparejos de levantamiento, el conmutador 37 para el
dispositivo de aviso de sobrecarga se tiene que conectar siempre.
En cuanto se encienda el testigo 31 y suene la señal acústica de
advertencia:
Reducir la carga hasta que se apague el testigo y desaparezca la
señal acústica de advertencia.
Deben existir los equipamientos necesarios para fijar y asegurar la carga.
Fig.: 150: Avisador de sobrecarga
37
5-26 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
– véase capítulo "Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)" en
página 5-45
Fig.: 151: Testigo de advertencia de sobrecarga
31
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-27
Manejo 5
Circuitos de mando adicionales
3
er
circuito de mando - AUX II (opción)
Girar el selector en el soporte de palanca de mando izquierdo a la
posición deseada.
Accionar el circuito de mando adicional
Flujo de aceite hacia el conducto izquierdo:
Accionar la corredera 22 en el palanca de mando izquierdo hacia la
izquierda.
Flujo de aceite hacia el conducto derecho:
Accionar la corredera 22 en el palanca de mando izquierdo hacia la
derecha.
Fig.: 152: Ajustar el caudal
Fig.: 153: Accionar el circuito de mando adicional
22
5-28 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Powertilt - AUX II (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento por los movimientos de giro de la
unidad Powertilt!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Información
Para más información, ver el manual de uso Easy Lock /
Powertilt con Easy Lock.
Información
El montaje y desmontaje de la unidad Powertilt debe ser
ejecutado únicamente por un taller especializado autorizado!
Ajustar el caudal deseado a través del selector en el soporte de palanca
de mando izquierdo.
Accionar la unidad Powertilt
Fig.: 154: Ajustar el caudal
22
Fig.: 155: Accionar la unidad Powertilt
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-29
Manejo 5
Girar la unidad Powertilt hacia la izquierda:
Accionar la corredera 22 en el palanca de mando izquierdo hacia la
izquierda.
Girar la unidad Powertilt hacia la derecha:
Accionar la corredera 22 en el palanca de mando izquierdo hacia la
derecha.
Fig.: 156: Girar la unidad Powertilt
girar hacia la
izquierda
girar hacia la
derecha
5-30 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Sistema de enganche rápido hidráulico- Easy Lock (opción)
Antes de la puesta en marcha debe tener lugar una formación especial
por personal especializado y autorizado al efecto. Ésta debe ser
comprendida por el operador.
Por motivos de seguridad, el sistema de cambio rápido se tiene que
accionar con dos elementos de accionamiento. De este modo se evita
la apertura accidental del sistema de cambio rápido durante el trabajo.
Por motivos del sistema, el sistema de cambio rápido hidráulico se
abre/cierra con las funciones Pala niveladora, Girar plataforma
giratoria, 3
er
circuito de mando (opción).
Por motivos de seguridad se debe utilizar únicamente la función Subir
pala niveladora para abrir/cerrar.
Antes de la recogida, ambos semicojinetes deben estar libres de
suciedad.
Para más información, ver el manual de uso Easy Lock / Powertilt
con Easy Lock.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al recoger implementos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se deben utilizar implementos dañados.
Después de montar el implemento o antes de iniciar el
trabajo, asegurarse de que el bloqueo está conectado
firmemente con el alojamiento.
El dispositivo de control K debe haber entrado por completo.
De lo contrario, el proceso de bloqueo se tiene que repetir
hasta que el dispositivo de control K esté retirado.
Asegurar el bloqueo correcto mediante una secuencia corta y
rápida de movimientos del brazo o de la cuchara a poca
distancia del nivel del suelo.
Recogida de un implemento
1. Desbloquear y accionar el interruptor 38.
Suena el zumbador de advertencia.
El sistema de enganche rápido hidráulico está activado y se puede
accionar.
Fig.: 157: Conmutador Easy Lock
38
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-31
Manejo 5
2. Pulsar el interruptor de pedal 3 y mantenerlo pulsado.
3. Retirar la palanca de la pala niveladora 8 hasta el tope y mantenerla
allí.
El sistema de cambio rápido se abre.
El dispositivo de control K (rojo) extendido indica que el sistema de
cambio rápido está completamente abierto.
4. Después de abrir el sistema de cambio rápido se puede soltar la
palanca de la pala niveladora.
5. Enganchar el semicojinete en el lado del vehículo A en el bulón Z del
alojamiento de implementos.
6. Extender el cilindro de cuchara para que el segundo bulón D del
implemento esté aplicado en el sistema de cambio rápido.
7. Controlar si el implemento está aplicado con el segundo bulón D en el
sistema de cambio rápido.
8. Soltar el interruptor de pedal 3.
9. Retirar la palanca de la pala niveladora 8 hasta el tope y mantenerla allí.
El sistema de cambio rápido se cierra.
10.Soltar la palanca de la pala niveladora 8.
11.Desconectar el conmutador 38.
El zumbador de aviso se desconecta.
Fig.: 158: Interruptor de pedal y palanca de la
pala niveladora
3
8
Fig.: 159: Dispositivo de control extendido
K
Fig.: 160: Sistema de enganche rápido
D
A
Z
8
Fig.: 161: Accionamiento de la pala niveladora
5-32 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
El dispositivo de control K debe haber entrado por completo.
Descarga de un implemento
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de movimiento
incontrolado del implemento!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento de forma estable en una superficie
plana y firme.
1. Bajar el implemento hasta aprox. 5 - 10 cm (2 - 4") del nivel del suelo.
2. Accionar el conmutador 38
Suena el zumbador de advertencia.
3. Pulsar el interruptor de pedal 3 y mantenerlo pulsado.
4. Retirar la palanca de la pala niveladora 8 hasta el tope y mantenerla
allí.
El sistema de cambio rápido se abre y desacopla el implemento.
Fig.: 162: Dispositivo de control retirado
K
Fig.: 163: Conmutador Easy Lock
38
3
8
Fig.: 164: Interruptor de pedal y palanca de la
pala niveladora
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-33
Manejo 5
El dispositivo de control K (rojo) extendido indica que el sistema de
cambio rápido está completamente abierto.
5. Soltar la palanca de la pala niveladora.
6. Retraer el cilindro de cuchara.
7. Depositar el implemento.
8. Subir el sistema de brazo.
9. Soltar el interruptor de pedal 3.
10.Retirar la palanca de la pala niveladora 8 hasta el tope y mantenerla
allí.
El sistema de cambio rápido se cierra.
11.Soltar la palanca de la pala niveladora.
12.Desconectar el conmutador 38.
El zumbador de aviso se desconecta.
Circuito de mando mordaza (opción)
Ajustar el trabajo con la mordaza:
1. Colocar ambas palancas A en la llave esférica en la posición B.
La muesca C simboliza el sentido de flujo.
Ajustar el trabajo con la cuchara:
1. Colocar ambas palancas A en la llave esférica en la posición C.
La muesca simboliza el sentido de flujo.
Fig.: 165: Dispositivo de control extendido
K
Fig.: 166: Sistema de enganche rápido
Fig.: 167: Trabajo con la mordaza
A
B
B
C
Fig.: 168: Trabajo con la cuchara
CC
A
C
5-34 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Conexión y desconexión de acoplamientos hidráulicos
1. Estacionar el vehículo. Ver Preparativos para la lubricación.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar la pala niveladora al suelo.
4. Girar la llave de contacto a la posición 1
5. Mover la palanca de mando o el pedal del circuito hidráulico en
cuestión varias veces en todas las direcciones.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
Entonces, los acoplamientos de los tubos flexibles de la mordaza se
pueden acoplar y desacoplar.
Conexiones hidráulicas
Información
Para la conexión del sistema hidráulico al implemento, observar
el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
Fig.: 169: Conexiones izquierda
A B C
Conexión Brazo izquierdo/derecho
A Circuito de mando mordaza (opción)
B 3
er
circuito de mando o Powertilt (opción)
C Sistema hidráulico adicional
D Tubo de retorno del martillo
Fig.: 170: Conexiones derecha
D C
AB
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-35
Manejo 5
5.10 Implementos
Recoger
ADVERTENCIA
¡Peligro de salida de líquido con alta presión!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Antes de conectar y desconectar los implementos, prestar
atención a que el sistema hidráulico de trabajo no se
encuentre bajo presión.
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños personales al recoger implementos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En el montaje de los bulones de conexión siempre se debe
llevar un equipo de protección.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Utilizar únicamente implementos que se encuentren en
perfecto estado.
Después de montar el implemento o antes de iniciar el
trabajo, asegurarse de que el bloqueo está conectado
firmemente con el alojamiento.
Alinear los taladros de fijación en la cuchara con un mandril
para facilitar la introducción de los bulones en los agujeros
correspondientes, previstos para la conexión entre el
implemento y el brazo.
Una orientación incorrecta no se debe corregir con el bulón
de conexión y un martillo. Se pueden desprender fragmentos
del bulón si éste se golpea con un martillo.
Los bulones de conexión sólo se deben quitar de la cuchara
una vez que ésta esté aplicada con seguridad y no se pueda
mover al retirar los bulones. Al desmontar de la cuchara, no
se permite colocarse encima de la parte posterior cerrada de
la cuchara. Procurar que no se coloque el pie bajo la cuchara.
Sólo se debe desmontar la cuchara cuando esté aplicada
firmemente en el suelo o en una base firme. No retirar los
bulones de conexión con la cuchara elevada. La caída de la
cuchara puede causar graves lesiones.
No alinear los agujeros de conexión con los dedos. Para
evitar posibles lesiones, mantener alejados los dedos y las
manos de los soportes de conexión al alinear los orificios de
conexión.
5-36 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Depositar
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de movimiento
incontrolado del implemento!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento de forma estable en una superficie
plana y firme.
El reequipamiento de implementos se describe a continuación con una
cuchara hacia abajo. En el montaje y desmontaje de equipos con función
hidráulica adicional, p. ej. cuchara giratoria, se tienen que observar unas
indicaciones especiales que figuran en el manual de instrucciones del
equipo de trabajo correspondiente.
El procedimiento en el montaje de un implemento en un sistema de
cambio rápido Easy Lock también se debe consultar en su manual de
instrucciones.
Información
El sistema hidráulico del vehículo se encuentra bajo presión
incluso con el motor parado. Debido a la presión hidráulica
residual, los acoplamientos rápidos hidráulicos se pueden
soltar, pero no volver a montar.
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-37
Manejo 5
Descarga de presión del sistema hidráulico de trabajo
Descarga de la presión
1. Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Bajar el equipo totalmente al suelo.
3. Bajar la pala niveladora al suelo.
4. Parar el motor.
5. Girar la llave de contacto a la posición 1
6. Mover la palanca de mando o el pedal del circuito hidráulico en
cuestión varias veces en todas las direcciones.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema.
Una descarga se reconoce por el hecho de que las mangueras en
cuestión se aflojan (se mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después
de la descarga. ¡De lo contrario, se puede volver a establecer
presión!
Descarga de presión en el mando proporcional (opción)
1. Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Bajar el equipo totalmente al suelo.
3. Bajar la pala niveladora al suelo.
4. Parar el motor.
5. Girar el selector para el caudal a MAX.
6. Girar la llave de contacto a la posición 1
Después de conectar el encendido, esperar 2 segundos antes de
proceder a la descarga.
7. Descargar la presión del sistema hidráulico adicional y del 3
er
circuito
de mando, accionando el balancín de la palanca de mando izquierda y
derecha hacia la izquierda y la derecha.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema.
Una descarga positiva se reconoce por el hecho de que las
mangueras en cuestión se aflojan (se mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después
de la descarga. ¡De lo contrario, se puede volver a establecer
presión!
5-38 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Modificación a una cuchara
Desmontaje
1. Depositar la cuchara montada con el lado inferior plano en una
superficie plana
2. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Retirar el pasador abatible A.
4. Retirar primero el bulón B y después el bulón C; expulsar los bulones
bloqueados con cuidado mediante un martillo y un mandril de latón.
Si el bulón C está agarrotado:
1. Arrancar el motor.
2. Elevar o bajar ligeramente el sistema de brazo para descargar el
bulón.
3. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
4. Subir el soporte de palanca de mando.
5. Retirar y guardar la llave de contacto.
Información
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se
apoye ligeramente en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran
presión, aumenta la resistencia y será más difícil desmontar el
bulón.
Montaje
1. Montar únicamente una cuchara colocada con su lado inferior plano en
una superficie plana
2. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Antes de insertar los bulones y las articulaciones, éstos se tienen que
engrasar
4. Arrancar el motor.
5. Alinear el brazo de manera que los agujeros D y E están alineados.
6. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Insertar el bulón F.
8. Accionar el cilindro del brazo de la cuchara hasta que los agujeros H y
I estén alineados.
9. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
10.Insertar el bulón J.
Montar el pasador abatible K.
Fig.: 171: Desmontaje
A
C
B
Fig.: 172: Montaje
D
K
F
E
H
I
J
K
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-39
Manejo 5
5.11 Trabajo
Trabajos no permitidos
Trabajar con fuerza de giro
La fuerza de giro de la plataforma giratoria no se debe utilizar para
derribar paredes ni para nivelar superficies.
Al bascular la plataforma giratoria, el implemento no se debe introducir
bajo ningún concepto a la fuerza en el suelo.
Esto puede causar daños en el vehículo o el implemento.
Trabajo con la fuerza de maniobra
Durante la marcha, el implemento no se debe introducir bajo ningún
concepto en el suelo para excavar.
Esto puede causar daños en el vehículo o el implemento.
Retracción del implemento
Al retraer el implemento, prestar atención a que éste no choque contra
la pala niveladora.
Trabajar con fuerza de caída por descenso del implemento
La fuerza de caída del implemento no se debe utilizar como pico,
martillo o martinete hincapilotes.
Esto puede reducir considerablemente la vida útil del vehículo.
Fig.: 173: Trabajar con fuerza de giro
Fig.: 174: Trabajo con la fuerza de maniobra
Fig.: 175: Retracción del implemento
Fig.: 176: Trabajo con la fuerza de caída
5-40 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Trabajar con fuerza de caída por descenso del vehículo
Bajo ningún concepto se debe utilizar el peso propio del vehículo para
trabajar.
Únicamente se permite utilizar la fuerza hidráulica de los cilindros.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Si la pala niveladora se utiliza como estabilizador, se tiene que cargar
con todo el peso del vehículo en todo el ancho.
Proteger la pala niveladora contra choques
La pala niveladora o el cilindro de la pala niveladora pueden sufrir
daños en caso de choques contra rocas, etc.
Trabajo en pendientes
En caso de excavación profunda con una pala niveladora posicionada
delante, prestar atención a que el cilindro del brazo de elevación o el
implemento no choquen con la pala niveladora.
A ser posible, posicionar la pala niveladora hacia atrás.
Fig.: 177: Trabajo con la fuerza de caída
Fig.: 178: Trabajo con la fuerza de caída
Fig.: 179: Apoyar la pala niveladora
Fig.: 180: Trabajo en pendientes
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-41
Manejo 5
Indicaciones generales para el trabajo
Conducción
Al superar obstáculos (piedras, troncos de árbol, etc.), el chasis puede
sufrir fuertes solicitaciones que pueden causar daños. Evitar dentro de lo
posible superar obstáculos.
Si esto no fuera posible, bajar el sistema de brazo a la proximidad del
suelo y superar el obstáculo a velocidad reducida con la oruga.
Conducción en marcha rápida
Conducir lentamente en terreno accidentado y evitar arranques, paradas
y cambios de dirección bruscos.
Durante el desplazamiento en marcha rápida, la pala niveladora se tiene
que encontrar en el lado delantero.
Uso en el agua
La parte trasera del vehículo no se debe sumergir en el agua. Esto se
debe tener en cuenta especialmente en vados para evitar daños en el
vehículo.
Queda prohibido el uso en agua salada.
El vehículo sólo se debe encontrar en el agua hasta el borde superior de
la rueda tensora.
Reengrasar los puntos de engrase que estaban sumergidos de forma
prolongada para expulsar la grasa usada.
La corona giratoria y la plataforma giratoria no se deben sumergir bajo
ningún concepto en el agua.
Fig.: 181: Conducción
Fig.: 182: Conducción en el agua
Fig.: 183: Conducción en el agua
5-42 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Trabajar con la cuchara estándar
A continuación se describe el trabajo con el vehículo con la cuchara
estándar (pala para excavación profunda 400 mm/16"). El campo de
aplicación de la cuchara estándar se encuentra principalmente en el
movimiento de tierras, concretamente para excavar, desprender, recoger
y cargar materiales sueltos o firmes.
Como estándar, la pala niveladora se tiene que orientar hacia el lado de
excavación.
Posición de la cuchara al cavar
Ejecutar movimientos de excavación largos y planos con el brazo y la
cuchara. La fuerza de excavación es más alta con un ángulo de 80° a
120° entre el brazo de elevación y el brazo de la cuchara.
1. Introducir la cuchara en el suelo.
2. Bajar el brazo y alinear al mismo tiempo la cuchara hasta que el lado
inferior plano de la cuchara esté paralela al suelo.
3. Mover el brazo en dirección al vehículo, girando la cuchara al mismo
tiempo hacia dentro.
Trabajos en zanjas
Para un trabajo eficiente:
- Montar una cuchara apropiada.
- Alinear las orugas paralelamente a la zanja.
Para zanjas anchas, excavar primero las partes laterales y después el
centro.
El vehículo se puede utilizar en espacios restringidos para la
excavación lateral.
- Para este fin, se combinan las operaciones de girar la plataforma
giratoria y bascular el sistema de brazo.
Fig.: 184: Posición de la cuchara al cavar
Fig.: 185: Excavar
Fig.: 186: Excavación lateral
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-43
Manejo 5
Cargar material
La carga de material en camiones es más sencilla y eficiente si:
- el vehículo se posiciona al final del camión.
- la superficie de carga se carga se llena empezando desde atrás.
- el ángulo de giro se mantiene lo más reducido posible.
Nivelación
Utilizar la pala niveladora para:
- rellenar zanjas.
- nivel superficies de tierra.
Para realizar trabajos de nivelación, bajar la pala niveladora al suelo.
Ajustar la profundidad de desmonte con la palanca de la pala
niveladora.
El vehículo no se debe elevar al bajar la pala niveladora.
La distancia entre la pala niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm
(0,4").
Fig.: 187: Cargar material
Fig.: 188: Nivelación
5-44 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
5.12 Descenso de emergencia
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de brazo!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias
potencialmente mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Una válvula de retención de carga impide el descenso del sistema de
brazo. En el descenso de emergencia se tienen que observar los
siguientes puntos:
1. Girar la llave de contacto a la posición 1
2. Bajar el soporte de palanca de mando.
3. Apretar la palanca de mando derecha hacia delante hasta que el
sistema de brazo esté bajado completamente.
4. Devolver la palanca de mando al punto muerto.
Información
El sistema de brazo se tiene que bajar inmediatamente cuando
se haya parado el motor.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-45
Manejo 5
5.13 Equipamiento adicional / opciones
Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)
El dispositivo de aviso de sobrecarga advierte al operador de forma visual y
acústica si se alcanzan o sobrepasan los valores de la tabla de estabilidad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco en caso de no observar el dispositivo de
aviso de sobrecarga!
El vuelco del vehículo puede causar lesiones graves o la muerte.
Reducir el saliente o la carga de elevación hasta que
desaparezca la señal acústica y se apague el testigo en el
elemento indicador.
Observar la tabla de estabilidad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de desconexión o defecto
del dispositivo de aviso de sobrecarga!
El vuelco del vehículo puede causar lesiones graves o la muerte.
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga durante el uso
con aparejos de levantamiento.
Queda prohibido el uso con el dispositivo de aviso de
sobrecarga defectuoso. Hacer reparar el fallo por un taller
especializado autorizado.
Prueba de funcionamiento interruptor de presión dispositivo de
aviso de sobrecarga
Antes de cada uso como equipo elevador se tiene que comprobar el
funcionamiento del dispositivo de aviso de sobrecarga.
1. Arrancar el vehículo.
2. Transitar por un terreno amplio.
3. Asegurar el área de peligro.
4. Detener el vehículo.
5. Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga.
6. Levantar el brazo de elevación hasta el tope y mantener la palanca de
mando en esta posición.
Debe sonar el aviso acústico y encenderse el testigo.
El vehículo se puede utilizar como equipo elevador.
7. El aviso acústico no suena o el testigo no se enciende.
El vehículo no se debe utilizar como equipo elevador.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Realizar la prueba de funcionamiento del soporte de palanca de
mando.
– véase capítulo "Prueba de funcionamiento soporte de palanca de
mando" en página 4-17
5-46 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga
El conmutador para el dispositivo de aviso de sobrecarga se encuentra en
el soporte de palanca de mando izquierdo.
1. Apretar el conmutador 37 en el tablero de instrumentos hacia abajo.
El testigo 31 en el elemento indicador sirve para la supervisión. En
cuanto se alcancen o superen los valores admisibles, se enciende el
testigo 31 y suena un aviso acústico.
Desconectar el dispositivo de aviso de sobrecarga
1. Apretar el conmutador 37 en el tablero de instrumentos hacia delante.
Fig.: 189: Avisador de sobrecarga
37
Fig.: 190: Testigo de advertencia de sobrecarga
31
Fig.: 191: Avisador de sobrecarga
37
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-47
Manejo 5
Seguro contra rotura de mangueras
PRECAUCIÓN
¡Peligro de escaldadura por aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede escaldar la piel.
En caso de rotura de mangueras, las palancas de mando se
tienen que colocar en el punto muerto.
Cilindro de la pala niveladora
En caso de rotura de mangueras en el cilindro de la pala niveladora, la
pala niveladora se mantiene en su posición gracias al seguro contra
rotura de mangueras de serie.
Sobrecarga Basic (opción)
El brazo de elevación y el brazo de la cuchara están equipados con una
válvula de rotura de tubo. De esta manera, el brazo de elevación y el
brazo de la cuchara se mantienen en su posición en caso de rotura de
manguera.
La válvula de rotura de tubo está ajustada en fábrica y asegurada con un
precinto.
En caso de quitar el precinto o manipular el seguro contra rotura de
mangueras se extingue la garantía.
Sobrecarga Advanced (opción)
El brazo de elevación y el brazo de la cuchara están equipados con una
válvula de rotura de tubo y la pala niveladora con una válvula de frenada
de descenso. De esta manera, el brazo de elevación, el brazo de la
cuchara y la pala niveladora se mantienen en su última posición en caso
de rotura de manguera.
La válvula de rotura de tubo (brazo de elevación y brazo de la cuchara)
está ajustada en fábrica y asegurada con un precinto.
En caso de quitar el precinto o manipular el seguro contra rotura de
mangueras se extingue la garantía.
5-48 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
En caso de defecto, se procede de la siguiente manera:
1. Parar inmediatamente el vehículo.
2. Parar el motor.
3. A ser posible, efectuar un descenso de emergencia. – véase
capítulo "5.12Descenso de emergencia" en página 5-44
4. Subir el soporte de palanca de mando.
5. Retirar la llave de contacto y cerrar el vehículo.
6. Asegurar el vehículo y el implemento.
7. Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el error.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un
recipiente apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el
medio ambiente.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-49
Manejo 5
Inmovilizador electrónico
A = llave del operador (llave azul)
Sirve para arrancar el vehículo. El volumen de suministro incluye 2
unidades.
B = llave maestra (llave roja)
Información
La llave maestra se tiene que conservar cuidadosamente. La
llave maestra sólo se puede utilizar para el aprendizaje de llaves
nuevas.
Si la llave permanece más de 20 segundos en la posición 1, se
borran todas las llaves aprendidas.
Si se pierde la llave maestra se necesita instalar un nuevo
inmovilizador electrónico.
El proceso de arranque se puede realizar sin necesidad de ajustes
adicionales.
Aprendizaje de una llave nueva
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto.
2. Girar la llave de contacto durante máx. 5 segundos a la posición 1.
3. Girar la llave de contacto a la posición 0 y retirar la llave maestra B.
4. Entonces, la llave nueva o a someter al aprendizaje se tiene introducir
en la cerradura de contacto antes de que hayan transcurrido 15
segundos y colocar en la posición 1
5. De esta manera, la llave queda registrada.
Si el sistema no detecta ninguna llave para el aprendizaje durante 15
segundos, el proceso se cancela automáticamente. Para el aprendizaje
de varias llaves, éstas se pueden introducir sucesivamente en la
cerradura de contacto. En este caso, las distintas llaves tienen que
permanecer al menos 1 segundo en la posición 1. Es posible el
aprendizaje de hasta 10 llaves.
Borrado de llaves aprendidas
El borrado de llaves aprendidas es necesario en caso de pérdida de una
llave aprendida.
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto.
2. Girar la llave de contacto durante mín. 20 segundos a la posición 1.
3. Al cabo de 20 segundos, todas las llaves aprendidas quedan borradas
y se puede proceder a un nuevo aprendizaje de todas las llaves
existentes.
El código de la llave maestra no se borra durante el proceso de borrado.
Fig.: 192: Llave inmovilizador electrónico
B
A
Fig.: 193: Arranque con el inmovilizador
electrónico
0
1
2
3
P
5-50 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Inclinar plataforma giratoria (Vertical Digging System) (opción)
Para posibilitar la excavación vertical, se pueden compensar inclinaciones de
hasta 15° (27%) con el Vertical Digging System (VDS).
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o
lesiones graves!
Colocar el vehículo de manera que la plataforma giratoria
queda inclinada hacia la pendiente.
La inclinación sólo se debe realizar en una base estable.
Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con el vehículo
Sólo se debe realizar la inclinación si el vehículo está parado
y no se encuentra material en el implemento.
No bajar, girar ni parar repentinamente el implemento.
No extender ni retirar bruscamente el sistema de brazo.
No se debe sobrepasar el ángulo de inclinación lateral
máximo de 10°.
No se debe sobrepasar el ángulo de subida o bajada máximo
de 15°.
– véase capítulo "Conducción en pendiente" en página 5-4
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por el proceso de basculamiento
del vehículo en la proximidad inmediata de un muro o de
partes de edificios.
Peligro de aplastamiento grave que puede causar la muerte o
lesiones graves.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Al inclinar el vehículo no se deben encontrar personas en el
área de peligro.
No se permite subir ni bajar del vehículo en estado inclinado.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-51
Manejo 5
Aviso
Peligro de vuelco del vehículo. Daños en el vehículo por puertas
y cubiertas abiertas.
Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con el vehículo
Para inclinar el vehículo deben estar cerradas todas las
puertas y cubiertas.
La inclinación sólo se debe realizar en una base estable.
Sólo se debe realizar la inclinación si el vehículo está parado
y no se encuentra material en el implemento.
No bajar, girar ni parar repentinamente el implemento.
No extender ni retirar bruscamente el sistema de brazo.
No se debe sobrepasar el ángulo de inclinación lateral
máximo de 10°.
No se debe sobrepasar el ángulo de subida máximo de 15°.
No se debe sobrepasar el ángulo de bajada máximo de 15°.
Colocar el vehículo de manera que la plataforma giratoria
queda inclinada hacia la pendiente.
– véase capítulo "Conducción en pendiente" en página 5-4
Aviso
Colisión del vehículo con un muro y con partes de edificios.
Al trabajar en la proximidad inmediata de muros o partes de
edificios se debe prestar atención a que no se produzcan
colisiones al inclinar la plataforma giratoria.
5-52 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Bascular el equipo giratorio:
1. Apretar el conmutador 1 hacia atrás y mantenerlo presionado.
2. Apretar la palanca de mando derecha 2 hacia la derecha.
La plataforma giratoria bascula.
3. Cuando se haya alcanzado el ángulo de inclinación deseado, devolver
la palanca de mando 2 al punto muerto y soltar el botón 1.
Bajar la plataforma giratoria:
1. Apretar el conmutador 1 hacia atrás y mantenerlo presionado.
2. Apretar la palanca de mando derecha 2 hacia la izquierda.
La plataforma giratoria baja.
3. Cuando se haya alcanzado el ángulo de inclinación deseado, devolver
la palanca de mando 2 al punto muerto y soltar el botón 1.
Servicio de pala de empuje
Aviso
En el servicio de pala de empuje, la cuchara no se debe sacar
del todo, dado que existe el peligro de una rotura del brazo si el
fondo de la cuchara choca contra el brazo.
Funcionamiento con remolque
¡El vehículo no está homologado para el funcionamiento con remolque!
Fig.: 194: Bascular / bajar la plataforma giratoria
1 2
Fig.: 195: Daños durante el servicio de pala de
empuje
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-53
Manejo 5
5.14 Parada y nueva puesta en marcha
Las medidas indicadas se refieren a la parada y la nueva puesta en
servicio del vehículo al cabo de más de 30 días.
Parada temporal
El almacenamiento del vehículo debería tener lugar en un local cerrado.
Si el vehículo se debe estacionar al aire libre, se debería colocar, a ser
posible, sobre una base de madera y cubrir con un toldo impermeable
para la protección contra la humedad.
1. Estacionar el vehículo – véase "Estacionar el vehículo" en página 5-7
2. Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta
presión – véase capítulo "7.5Trabajos de limpieza y conservación" en
página 7-16.
3. Controlar el vehículo con respecto a fugas de líquidos o tuercas,
tornillos y conexiones flojas.
4. Limpiar y secar cuidadosamente todo el vehículo.
5. Rociar los elementos metálicos desnudos del vehículo (p.ej., las bielas
de los cilindros hidráulicos) con un agente anticorrosivo.
6. Lubricar todos los puntos de engrase.
7. Llenar completamente el depósito de combustible.
8. Controlar el nivel del aceite hidráulico y del líquido refrigerante y
completarlos si es necesario.
9. Cambiar el aceite de motor.
10.Desmontar la batería y almacenarla en un lugar protegido. Efectuar
regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
11.Colocar el filtro de combustible en OFF.
12.Cerrar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y
la cola de escape.
5-54 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Nueva puesta en marcha
Información
Si el vehículo ha estado parado durante un tiempo prolongado
sin que se hubieran ejecutado los citados pasos, se debe
contactar con un taller especializado autorizado antes de
proceder a la nueva puesta en servicio.
1. Eliminar el agente anticorrosivo de los elementos metálicos desnudos.
2. Cargar, instalar y conectar la batería.
3. Liberar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y
la cola de escape.
4. Comprobar el estado de los cartuchos de filtro y aire y renovarlos si es
necesario.
5. Comprobar la válvula de descarga de polvo.
6. Colocar el filtro de combustible en ON.
7. Girar la llave de contacto durante 2 minutos a la posición 1 para
suministrar combustible al motor.
8. Examinar el vehículo para detectar eventuales fugas de líquido.
9. Lubricar el vehículo conforme al esquema de lubricación.
10.Controlar todos los consumibles y líquidos en los grupos y depósitos y
rellenarlos si es necesario.
11.Después de un tiempo de parada superior a 6 meses, se tiene que
efectuar un depósito de aceite hidráulico en los grupos como caja de
cambios, motor, depósito de aceite hidráulico, etc.
12.Cambiar el filtro de aceite hidráulico (filtro de retorno y de aireación)
después de un tiempo de parada de 6 meses.
13.Retirar la llave de contacto, quitar el fusible F1 y guardarlo.
14.Introducir la llave de contacto y hacer girar el motor 15 segundos.
15.Esperar 15 segundos.
16.Volver a hacer girar el motor durante 15 segundos.
17.Retirar la llave de contacto y volver a colocar el fusible F1.
18.Arrancar el motor.
19.Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
20.Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si
es necesario.
21.Examinar el vehículo para detectar eventuales fugas de líquido.
22.Durante un intervalo de una hora se debería evitar un funcionamiento
prolongado con el número de velocidades máximo o la carga máxima.
Arrancar el vehículo y asegurarse de que todas las funciones y todos los
dispositivos de advertencia funcionen correctamente antes de que se
vuelva a poner en servicio el vehículo.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm 5-55
Manejo 5
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva
Eliminación de residuos
Todos los consumibles utilizados en el vehículo están sujetos a unas
normas especiales. Los distintos materiales, así como los combustibles y
materiales auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma
respetuosa con el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un taller especializado
autorizado. Observar las disposiciones nacionales aplicables para la
eliminación.
Medio ambiente
Evitar daños medioambientales. El aceite y los residuos que
contengan aceite no deben llegar al suelo o al agua y se tienen
que eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente.
Si el vehículo ya no está previsto para la utilización apropiada , se tiene
que asegurar que sea parado o puesto fuera de servicio y eliminado
conforme a las normativas vigentes.
Cumplir todas las normas de seguridad vigentes en la eliminación del
vehículo.
El reciclaje del vehículo se debe realizar conforme al estado de la
técnica vigente en el momento en cuestión.
5-56 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b510.fm
5 Manejo
Notas:
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t600.fm 6-1
Transporte 6
6 Transporte
6.1 Remolcar el vehículo
Indicaciones importantes para el remolcaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de ejecución inadecuada del
proceso de remolcaje!
La ejecución inadecuada del remolcaje puede causar
accidentes con lesiones graves o mortales.
Remolcar el vehículo únicamente con medios de remolcaje
apropiados (barra o cable de remolque) en combinación con
dispositivos de remolcaje apropiados, tales como
acoplamiento de remolcaje, ganchos, armellas.
Durante el remolcaje no se deben encontrar personas entre
los vehículos.
En su caso, llamar a una grúa o un taller especializado
autorizado.
No se deben encontrar personas en la zona de la barra o del
cable de remolque. Como distancia de seguridad lateral se
considera 1,5 veces la longitud del medio de remolcaje.
Aviso
El vehículo sólo se debe remolcar si es absolutamente
necesario.
El vehículo sólo se debe remolcar con el motor en marcha y
la transmisión en estado operativo. Un vehículo defectuoso
se tiene que cargar con una grúa.
En su caso, contactar a un taller especializado autorizado
para el remolcaje.
La capacidad de carga máxima admisible de la armella es de
1,5 veces el peso máximo del vehículo.
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga,
al menos, la misma clase de peso.
Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotado de una
sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de
tracción suficiente.
Transporte
6-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t600.fm
6 Transporte
1. – véase capítulo "Remolcado" en página 2-12
2. Asegurarse de que el remolcaje del vehículo se puede realizar con
seguridad.
3. Utilizar la armella de remolcaje A prevista al efecto en el vehículo.
4. Utilizar la armella de remolcaje A únicamente para remolcar.
5. Asegurar el grillete B con el pasador de grillete y la punta de
seguridad.
6. Montar un medio de remolcaje dimensionado lo suficientemente
grande en el grillete.
7. Arrancar y remolcar lentamente.
8. El vehículo sólo se debe remolcar hasta que pueda desplazarse por sí
solo.
Información
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes
causados durante el remolcaje.
Queda prohibido utilizar la armella de remolcaje A para arrastrar
otro vehículo o para enganchar otros equipos.
Fig.: 196: Dispositivo de remolcaje
B
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t600.fm 6-3
Transporte 6
6.2 Cargar el vehículo
Subida al vehículo de transporte
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes
con lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Leer el peso de transporte en la placa de características. El
peso de eventuales accesorios instalados con posterioridad
se tiene que sumar al peso del vehículo.
Aviso
Daños en el motor en caso de nivel incorrecto del aceite de
motor.
El nivel de aceite se debe poder ver en la marca MAX.
Preparación
1. – véase capítulo "Transporte" en página 2-14
2. Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
3. Montar las rampas de acceso con el ángulo de subida más pequeño
posible. No se permite superar una pendiente de 15° (27%).
4. Utilizar sólo rampas de subida con piso antiderrapante
5. Cerciorarse de que la superficie de carga está libre y el acceso no se
ve obstaculizado, p. ej. por superestructuras.
Subida
1. Arrancar el motor del vehículo.
2. Subir el implemento y la pala niveladora para evitar el contacto con las
rampas de acceso.
3. Llevar el vehículo con cuidado hasta el centro del vehículo de
transporte.
4. Colocar el vehículo en la posición de transporte.
5. Parar el motor.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Retirar y guardar la llave de contacto.
8. Salir de la cabina del conductor y cerrar y bloquear las puertas y
ventanas del vehículo, acomo todas las cubiertas.
9. Asegurar y amarrar el vehículo.
Fig.: 197: Rampas de subida
<15°
Fig.: 198: Posición de transporte
6-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t600.fm
6 Transporte
Carga con grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes
con lesiones graves o mortales.
Durante la elevación no se deben encontrar personas en el
vehículo ni en su área de peligro.
Leer el peso de transporte en la placa de características. El
peso de eventuales accesorios instalados con posterioridad
se tiene que sumar al peso del vehículo.
Aviso
Daños en el motor en caso de nivel incorrecto del aceite de
motor.
El nivel de aceite se debe poder ver en la marca MAX.
1. – véase capítulo "Carga con grúa" en página 2-13
2. Montar la cuchara estándar vacía y bloquearla con seguridad.
3. Eliminar toda la suciedad en el vehículo.
4. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
5. Girar la cuchara estándar hacia dentro y bajarla a la posición de
transporte.
6. Subir completamente el brazo de elevación.
7. Acercar el brazo.
8. Subir la pala niveladora.
Centrar el si stema de braz o hacia delante.
9. Parar el motor.
10.Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
11.Subir el soporte de palanca de mando.
12.Retirar y guardar la llave de contacto.
13.Retirar todos los objetos sueltos del interior del vehículo.
14.Salir de la cabina del conductor y cerrar y bloquear las puertas y
ventanas del vehículo, así como todas las cubiertas.
15.Montar medios de fijación apropiados en los puntos de elevación.
16.Subir el vehículo lentamente lo suficiente para que ya no exista
contacto con el suelo.
17.Esperar hasta que el vehículo haya dejado de oscilar.
18.Si el equilibrio, así como el estado y la posición de los medios de
fijación son satisfactorios, subir el vehículo lentamente a la altura
necesaria y cargarlo.
Las longitudes prescritas L1 y L2 de los medios de elevación:
Fig.: 199: Carga con grúa
L1
L2
Longitud Medidas
L1 1850 mm (73")
L2 3400 mm (11'-2'')
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t600.fm 6-5
Transporte 6
Información
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso
de carga o transporte.
Cargas admisibles Fuerza
Argolla brazo de elevación 40 kN (8992 lbs)
Argolla pala niveladora 40 kN (8992 lbs)
6-6 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t600.fm
6 Transporte
6.3 Transportar el vehículo
Indicaciones importantes para el transporte
El freno automático del mecanismo giratorio asegura la plataforma
giratoria contra el giro. Se desactiva automáticamente al girar la
plataforma giratoria.
De esta manera, la plataforma giratoria se mantiene en cualquier
posición.
Arriostramiento
1. Asegurarse de que no se supera la altura total permitida.
2. Asegurar el vehículo en los puntos de amarre.
3. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
4. Bajar el sistema de brazo y la pala niveladora.
5. Amarrar el vehículo firmemente en la superficie de carga por los
puntos de amarre A y con unos medios de fijación dimensionados lo
suficientemente grandes (observar las normas legales).
6. Antes de un transporte prolongado con lluvia fuerte:
cerrar el orificio de la cola de escape con un capuchón sencillo o una
cinta adhesiva apropiada.
7. ¡Asegurarse de que el conductor del vehículo de transporte conoce la
altura total, la anchura total y el peso total de su vehículo de transporte
(incl. vehículo) antes de salir, así como las disposiciones de transporte
legales de los países en el que tendrá lugar el transporte!
Fig.: 200: posicionados de forma óptima
A
Fig.: 201: Amarrar el vehículo
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-1
Mantenimiento 7
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento
Competencias y requisitos
La disposición para el servicio y duración de los vehículos están influidos
en gran medida por la conservación y el mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento y conservación diarios y semanales deben
ser realizados por personal formado al efecto.
Para el reconocimiento de reclamaciones bajo garantía es necesario
hacer ejecutar los trabajos de mantenimiento, la inspección a la entrega y
las entradas en el libro de mantenimiento por un taller especializado
autorizado.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos
benefician al propietario del vehículo
Esto garantiza el estado operativo óptimo. Si los elementos ya mostraran
averías antes del momento previsto para su sustitución, se tienen que
reparar o cambiar inmediatamente.
La reparación y la sustitución de piezas relevantes para la seguridad
deben ser ejecutadas únicamente por un taller especializado autorizado.
En reparaciones solo se deben utilizar repuestos originales.
El fabricante no se hace responsable en caso de daños en el vehículo o
lesiones a personas que resulten del incumplimiento de las indicaciones y
descripciones correspondientes
Instrucciones de seguridad importantes para los trabajos de conservación y
mantenimiento
Observar todas las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual de uso.
Observar el capítulo Seguridad, Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento y Cualificación del personal operador y de mante-
nimiento en este manual de uso.
Observar las instrucciones de mantenimiento y de seguridad en los
manuales de uso de los implementos.
Utilizar guantes y ropa de protección.
Observar las advertencias de peligro y las instrucciones de seguridad
en los trabajos de mantenimiento respectivos.
Para evitar el peligro de lesiones, no se permite ejecutar trabajos en el
motor caliente o en marcha.
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
Estacionar el vehículo (ver Preparativos para la lubricación).
Mantenimiento
7-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
7.2 Vista general del mantenimiento
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario (usuario)
Trabajos de control e inspección
(Comprobar los siguientes medios de servicio después de la prueba de marcha, controlar los
niveles de aceite y rellenar si es necesario)
Página
Comprobar los consumibles (aceite de motor, líquido refrigerante del motor, aceite hidráulico)
7-30, 7-32,
7-40
Examinar el estado de ensuciamiento del refrigerador de agua y del refrigerador de aceite
hidráulico y limpiarlos si es necesario
7-34
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación 7-6
Comprobar el indicador de colmatación en el filtro de aire
1
7-36, 7-35
Comprobar el separador de agua y el filtro de combustible: evacuar el agua si es necesario
(ver la mirilla)
7-26, 7-28
Comprobar la tensión de las orugas y tensarlas si es necesario 7-46, 7-47
Comprobar la aspiración de aire del motor 7-37
Comprobar la seguridad del perno --
Comprobar las fijaciones de las líneas --
Comprobar el funcionamiento de los testigos 4-34
Comprobar el estado de ensuciamiento de los acoplamientos hidráulicos --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de las estructuras de protección (p. ej.
cabina del conductor)
--
Opción
Ajustar correctamente los retrovisores, limpiarlos, comprobar si muestran daños, controlar los
tornillos de fijación y apretarlos si es necesario
4-15
Control de estanqueidad
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y
uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; repararlos si es nece-
sario
Página
Motor y sistema hidráulico --
Transmisión --
Sistemas de refrigeración, calefacción y mangueras (comprobación visual) --
Opción
Sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock) y Powertilt (tubos flexibles, válvula) --
Control visual
Estado operativo, deformaciones, defectos, grietas superficiales, desgaste y corrosión Página
Comprobar si existen daños en el sistema de escape --
Comprobar si existen daños en las esteras aislantes en el compartimento del motor --
Comprobar si existen daños en la cabina del conductor y en la estructura de protección (p. ej.
Front Guard, FOPS)
--
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes --
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-3
Mantenimiento 7
Información
A temperaturas inferiores a 4°C (39 °F), comprobar el
anticongelante.
Comprobar si existen daños en el mecanismo de traslación (p. ej. roldanas de oruga, roda-
miento bajo carga)
--
Comprobar si existen daños en las bielas de los cilindros --
Comprobar si existen daños en el cinturón de seguridad --
Opción
Comprobar el gancho de carga, la barra articulada, las armellas 7-49
Comprobar si el sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock) muestra daños --
Comprobar si existen daños en Powertilt --
Mantenimiento semanal (cada 50 horas de servicio) (usuario) Página
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación 7-6
Limpiar los faros/la instalación de luces, los dispositivos de señalización, el dispositivo de
advertencia acústico
--
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal 7-38, 7-39
Opción
Accionar el dispositivo de giro Powertilt durante 1 minuto en la posición final
2
--
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento anteriores --
1. Cambio del filtro de aire según el indicador de colmatación, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire con
contenido de ácido, p. ej. en plantas de producción de ácidos, acererías, fábricas de aluminio, fábricas químicas y otras fábricas de metales no férricos, cambio
al cabo de 50 horas de servicio, independientemente del indicador de colmatación)
2. Aclarar el sistema para arrastrar las impurezas. Repetir el proceso con el sentido de flujo inverso.
Mantenimiento diario (usuario)
7-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Por primera vez al cabo de las primeras 50 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el aceite de motor --
Cambiar el filtro de aceite de motor --
Cambiar el cartucho de filtro de aceite hidráulico --
Cambiar el aceite de engranaje de la transmisión --
Comprobar el asiento firme de los tornillos --
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales 7-2
Cada 250 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el aceite de motor --
Cambiar el filtro de aceite de motor --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales 7-2
Cada 500 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el filtro de combustible --
Limpiar el separador de agua (cartucho de filtro previo) --
Cambiar el cartucho de filtro de aceite hidráulico --
Cambiar la correa trapezoidal --
Vaciar el agua condensada del depósito de aceite hidráulico --
Controlar el aceite de engranaje de la transmisión --
Eliminar el polvo de la válvula de descarga de polvo --
Prueba de presión de las válvulas limitadoras de presión primaria --
Comprobar el juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de
soporte y ruedas conductoras
--
Comprobar el estado de la batería (estado de carga, polos, etc.) --
Comprobar los cables eléctricos y los conectores (conexiones de cables y de masa, etc.) --
Comprobar el asiento firme de los tornillos --
Poner a cero el contador de mantenimiento --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales (así como
todos los puntos del intervalo de mantenimiento 250 horas de servicio)
7-2, 7-4
Opción
Comprobar el juego axial del Powertilt (no debe superar 0,38 mm (0.015").) --
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-5
Mantenimiento 7
Información
Los trabajos de mantenimiento con la nota taller especializado
autorizado deben ser ejecutados únicamente por personal
formado y cualificado de un taller especializado autorizado.
Información
El contador de mantenimiento se inicia a 500,0 horas. Efectúa la
cuenta atrás hasta 0,0 horas. Cuando el contador de
mantenimiento alcanza este valor, empieza a parpadear un
símbolo con una llave de horquilla.
Cada 1000 horas de servicio o anualmente (taller especializado autorizado)
Cambiar el aceite hidráulico --
Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico --
Cambiar el aceite de engranaje de la transmisión --
Cambiar los cartuchos de filtro de aire
1
1. Cambio del filtro de aire según el indicador de colmatación, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire con
contenido de ácido, p. ej. en plantas de producción de ácidos, acererías, fábricas de aluminio, fábricas químicas y otras fábricas de metales no férricos, cambio
al cabo de 50 horas de servicio, independientemente del indicador de colmatación)
--
Controlar el estado de ensuciamiento del filtro de control previo, limpiarlo si es necesario --
Comprobar el juego de válvulas, ajustarlo si es necesario --
Limpiar el filtro de aire fresco de la calefacción (cambiar si necesario) --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales (así como
todos los puntos de los intervalos de mantenimiento 250 y 500 horas de servicio)
7-2, 7-4
Opción
Desgaste gancho de carga y barra articulada (comprobación al menos una vez al año) --
Cada 1500 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Comprobar la tobera de inyección y limpiarla y ensayarla si es necesario --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales (así como
todos los puntos de los intervalos de mantenimiento 250 y 500 horas de servicio)
7-2, 7-4, 7-5
Cada 2000 horas de servicio o cada 2 años (taller especializado autorizado)
Cambiar el líquido refrigerante --
Comprobar el acumulador de burbuja --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales (así como
todos los puntos de los intervalos de mantenimiento 250, 500 y 1000 horas de servicio)
7-2, 7-4, 7-5, 7-5
Opción
Hacer comprobar el extintor --
7-6 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Esquema de lubricación
1414
15
15
Powertilt con sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock
(opción)
Vertical Digging System - VDS
(opción)
13
9
3
4
5
8
1
1
2
2
3
6
7
8
10
11
12
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-7
Mantenimiento 7
Verde significa: lubricación cada 50 horas o semanalmente.
Azul significa: lubricación cada 10 horas o diariamente.
16
18
17
19
Posición Punto de engrase Intervalo Número
1. Brazo de elevación diariamente 2
2.
Cilindro del brazo diariamente 2
3.
Cilindro de cuchara retro diariamente 2
4.
Cilindro del brazo de elevación diariamente 2
5.
Barra articulada diariamente 1
6.
Brazo de la cuchara diariamente 2
7.
Consola giratoria diariamente 2
8.
Cilindro basculante diariamente 2
9.
Pala niveladora/cilindro de pala niveladora diariamente 4
10.
Pista de bolas corona giratoria cada semana 1
11.
Dentado de la corona giratoria 1000 horas de servicio 1
12.
Dentado de la corona giratoria (VDS) (opción) cada semana 1
13.
Vertical Digging System (VDS) (opción) cada semana 2
14.
Sistema de enganche rápido hidráulico (opción) diariamente 2
Semicojinete sistema de enganche rápido hidráulica cada semana --
15.
Powertilt (opción) diariamente 4
16.
Bisagras de puerta (opción Cabina del conductor) cada semana 2
17.
Bulón, enclavamiento y bloqueo (opción Cabina del
conductor)
cada semana 4
18.
Carril parabrisas (opción Cabina del conductor) cada semana 2
19.
Soporte de la palanca de mando cada semana 3
7-8 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Pegatina de mantenimiento
Determinados trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado (ver el plan de
mantenimiento).
Fig.: 202: Vista general pegatina de mantenimiento
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-9
Mantenimiento 7
Explicación de los símbolos pegatina de mantenimiento
Símbolo Grupo constructivo Explicación
General Control visual
General Control visual vehículo (inspección)
General Puntos de engrase
General
Limpiar las aletas de refrigeración, el separador de agua y el
filtro de aire fresco de la calefacción
Sistema de combustible Sustituir el filtro de combustible
Radiador Comprobar el líquido refrigerante
Radiador Cambiar el líquido refrigerante
Motor Comprobación del nivel del aceite de motor
Motor Cambiar el aceite de motor
Motor Sustituir el filtro de aceite motor
Motor Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Motor Cambiar la correa trapezoidal
Motor Cambio del cartucho de filtro de aire
Motor Comprobar el juego de válvulas
Transmisión Comprobar el aceite de engranaje del mecanismo de traslación
Transmisión Cambiar el aceite de engranaje del mecanismo de traslación
Mecanismo de traslación Comprobar la tensión de las orugas
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite del sistema hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el cartucho de filtro de aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro de aireación del depósito hidráulico
Cabina Comprobar los testigos
Cabina Poner a cero el contador de mantenimiento
7-10 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
7.3 Combustibles y lubricantes
Combustibles y lubricantes
Grupo
Combustibles y lubri-
cantes
Especificación
Estación del
año/ tempera-
tura
Cantidades
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
Motor diesel Aceite de motor
2
2. según DIN 51511 (API CF, CF-4, CI-4; ACEA E3, E4, E5; JASO DH-1)
SAE10W-40
-15°C (-5°F)
+45°C (+104°F)
aprox. 3,4 litros
(0.9 gal)
Depósito hidráulico
Aceite hidráulico Eurolub HVLP 46
3
3. Según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
Todo el año
4
4. En función de las condiciones geográficas, – véase "Tipos de aceite para el motor diesel (en función de la temperatura)" en página 7-11.
30 litros (7.9 gal)
Aceite biodegradable
5
5. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de iodo de <10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES.
Panolin HLP Synth 46
BP BIOHYD SE-S 46
Grasa lubricante
Rodamientos y cojinetes
de deslizamiento
KPF 2 K-20
6
ISO-L-X-BCEB 2
7
6. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante saponificada al litio.
7. ISO-L-X-BCEB 2 según DIN ISO 6743-9, grasa lubricante saponificada al litio.
Todo el año Según necesidad
Engranajes abiertos
corona giratoria: roda-
mientos de bolas
Dentado de la corona
giratoria
Boquillas engrasadoras
Bornes de la batería Grasa antiácida
8
8. Grasa protectora contra ácidos estándar NGLI clase 2.
FINA Marinos L2 Todo el año Según necesidad
Combustible
9
9. Contenido de azufre inferior a 0,05%, índice de cetano superior a 45
Gasoil
10
10. En países donde rigen las normas de gases de escape nivel IIIA o superior o Tier IV interino o superior se deben utilizar combustibles diesel con un contenido de
azufre de máx. 0,0015% (= 15 mg/kg)..
ASTM D975 - 94: 1D,
2D (USA)
según la tempe-
ratura exterior,
diesel de verano
o de invierno
36 litros (9.5 gal)
EN 590 (UE)
ISO 8217 DMX (Inter-
nacional)
BS 2869 - A1, A2 (GB)
JIS K2204 (Japón)
KSM-2610 (Corea)
GB252 (China)
Biodiesel
EN 14214
ASTM D-6751
Sistema de refrigera-
ción del motor
Líquido refrigerante
Agua blanda y anticon-
gelante SF D12 Plus
(ASTM D4985)
Todo el año
4,5 litros
(1.2 gal)
Soporte de la palanca
de mando
Grasa fluida adherente Förch S401 Todo el año Según necesidad
Lavaparabrisas Solución de lavado
Líquido de parabrisas y
anticongelante
Todo el año
1,2 litros
(0.3 gal)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-11
Mantenimiento 7
Tipos de aceite para el motor diesel (en función de la temperatura)
Cambio adicional de aceite y filtro del sistema hidráulico
Aviso
Según el uso del vehículo se deberá realizar un cambio de
aceite y de filtros adicional en el sistema hidráulico. El
incumplimiento de estos intervalos de cambio puede causar
daños en los componentes hidráulicos.
Observar los siguientes intervalos.
Clase de aceite del
motor
Temperatura ambiente (C°)
API CF, CF-4, CI-4;
ACEA E3, E4, E5;
JASO DH-1
°
C
-20-15-10-5 0 5 10152025303540
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F-4 5 14233241505968778695104
Aplicación Aceite hidráulico Juego de filtro aceite hidráulico
Trabajo normal
cada 1000 horas de
servicio
Primer cambio al cabo de 50 horas de servicio, des-
pués cada 500 horas de servicio
Parte con trabajo
de martillo
20%
cada 800 horas de
servicio
300 horas de servicio
40%
cada 400 horas de
servicio
60%
cada 300 horas de
servicio
100 horas de servicio
más del 80%
cada 200 horas de
servicio
7-12 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Tipos de aceite para el sistema hidráulico (en función de la temperatura)
Clase de
aceite
hidráulico
Temperatura ambiente (C°)
HVLP 46
1
1. Según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
°
C
-20-15-10-5 0 5 10152025303540 50
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68
°F-4 5 14233241505968778695104122
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-13
Mantenimiento 7
Notas importantes para el funcionamiento con aceite biodegradable
Se deben utilizar únicamente los aceites biodegradables ensayados y
aprobados por la empresa Wacker Neuson. El uso de otros productos
no aprobados se debe acordar con un concesionario Wacker Neuson.
Además, se deberá solicitar de los proveedores del aceite una decla-
ración de garantía por escrito. Esta garantía es válida para el caso en
que se presenten daños en los grupos hidráulicos que se pueden
atribuir justificadamente al aceite hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. Para
evitar malentendidos, se encuentra (o se debe aplicar) en el depósito
de aceite hidráulico, en la proximidad del tubo de llenado, un aviso
claro con respecto a la clase de aceite que está siendo actualmente.
La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede deteriorar
las propiedades de alguno de ellos. Por tanto, procure que al cambiar
el aceite biodegradable, la cantidad restante que queda del líquido
hidráulico original en la instalación hidráulica no supere 8% (observe
las indicaciones del fabricante).
No llenar de aceite mineral - el contenido de aceite mineral no debe
superar el 2 % en peso para evitar problemas de espuma y para no
perjudicar la biodegradabilidad del aceite biodegradable.
Para el funcionamiento con aceites biodegradables rigen los mismos
intervalos de cambio de aceite y de filtros que para los aceites
minerales.
El agua condensada en el depósito de aceite hidráulico debe ser evacuada
en todo caso antes de la estación fría por un taller especializado y
autorizado. El contenido de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas
las indicaciones para la protección del medio ambiente que figuran en
este manual de uso.
Si se montan y operan grupos adicionales hidráulicos, se deben
operar con el mismo tipo de aceites biodegradables, para evitar
mezclas en el sistema hidráulico.
El "cambio de aceites" posterior de aceite mineral a aceite biodegra-
dable sólo debe ser realizado únicamente por un taller especializado
autorizado.
7-14 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
7.4 Accesos para el mantenimiento
Capó del motor y cubierta del depósito
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por partes calientes del motor!
Se pueden causar graves quemaduras.
Parar el motor y dejar que se enfríe al menos 10 minutos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar lesiones graves o la
muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones con el capó del motor abierto!
Se pueden causar lesiones.
Con el capó del motor abierto, prestar atención a no chocar
contra el mismo con la cabeza.
Abrir:
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor, pulsando el botón A.
El capó del motor queda sujetado por un muelle a gas.
Cerrar:
Apretar el capó del motor fuertemente hacia abajo.
Cerrar y abrir con llave:
El capó del motor se bloquea con la llave de contacto.
Girar la llave de contacto en la cerradura A hacia la derecha R.
El capó del motor está bloqueado.
Girar la llave de contacto en la cerradura A hacia la izquierda L.
El capó del motor está desbloqueado.
Fig.: 203: Capó del motor
A
R
L
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-15
Mantenimiento 7
Cubierta del depósito
Abrir:
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Quitar la tapa del depósito.
3. Soltar los tornillos A.
4. Para el montaje / desmontaje se necesitan 2 personas.
5. Desmontar la cubierta del depósito.
Cerrar:
1. Para el montaje / desmontaje se necesitan 2 personas.
2. Montar la cubierta del depósito.
3. Apretar los tornillos A.
4. Cerrar la tapa del depósito.
Caja de fusibles
Abrir:
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Soltar los tornillos A y desmontar la tapa.
Cerrar:
1. Montar la tapa y apretar los tornillos A.
2. Cerrar el capó del motor.
Fig.: 204: Cubierta del depósito
A
Fig.: 205: Caja de fusibles
A
7-16 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
7.5 Trabajos de limpieza y conservación
Indicaciones importantes para los trabajos de limpieza y conservación
En la limpieza de la máquina se distinguen 3 áreas:
Interior de la cabina.
Parte exterior del vehículo completo.
Compartimento del motor.
Una elección inadecuada de los equipos y productos de limpieza puede
perjudicar la seguridad operativa del vehículo y poner en peligro la salud
del personal de limpieza. Observar las siguientes indicaciones.
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada.
¡No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil.
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas e indumentaria de protección.
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras
personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Cubrir los elementos eléctricos.
Los elementos eléctricos y el material aislante no se deben exponer a
un chorro directo.
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón
del depósito de combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
- Componentes eléctricos, tales como el alternador de corriente
trifásica, etc.
- Dispositivos de control y hermetización.
- Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corro-
sión volátiles y fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar luces descubiertas ni fuego.
No fumar.
Medio ambiente
Para evitar daños medioambientales, efectuar la limpieza del
vehículo únicamente en un puesto de lavado previsto al efecto o
en una nave de lavado.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-17
Mantenimiento 7
Uso de disolventes
Aviso
No se permite limpiar elementos de goma y componentes
eléctricos con disolventes.
No utilizar disolventes, gasolina u otras sustancias químicas
agresivas.
Limpieza interior de la cabina del conductor
Aviso
No limpiar nunca el interior de la cabina con limpiadores de alta
presión, chorro de vapor o chorro de agua a presión.
El agua de alta presión puede penetrar en el sistema eléctrico
del vehículo y producir un cortocircuito, así como dañar la
hermetización y poner fuera de servicio los elementos de
mando.
Para la limpieza de la cabina del conductor se recomienda utilizar los
siguientes medios auxiliares:
Escoba
Aspiradora
Paño húmedo
Cepillo
Agua con lejía jabonosa suave
Limpieza exterior del vehículo
Para la limpieza del vehículo se recomienda utilizar los siguientes medios
auxiliares:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Limpieza del compartimento del motor
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por partes calientes del motor!
Se pueden causar graves quemaduras.
Parar el motor y dejar que se enfríe al menos 10 minutos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar lesiones graves o la
muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
7-18 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Aviso
¡Al limpiar el motor con agua o con un chorro de vapor, la
penetración de humedad causa un fallo del sistema electrónico
y, en consecuencia, daños en el motor!
El motor debe estar enfriado.
Todos los transductores eléctricos, p. ej. interruptor de
temperatura y de presión de aceite, y los aparatos de mando
no se deben exponer a un chorro de agua directo.
Proteger todos los componentes eléctricos, p. ej. alternador
de corriente trifásica, conectores de cables, relés, etc., contra
la humedad.
En caso de que los componentes eléctricos hubieran entrado
en contacto con agua, se deben secar con aire comprimido. y
rociar con aerosol de contacto.
Realizar la limpieza del compartimento del motor de la siguiente manera:
1. Estacionar el vehículo en una nave de lavado o en un puesto de
lavado.
2. Parar el motor. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Realizar la limpieza del vehículo.
Limpieza del cinturón de seguridad
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, ya que un
ensuciamiento fuerte podría perjudicar el funcionamiento de la hebilla.
El cinturón de seguridad sólo se debe limpiar en estado montado con una
solución jabonosa suave. ¡No se debe someter a una limpieza química;
ya que ésta puede destruir el tejido!
Limpieza de la protección contra astillas
El cristal de policarbonato sólo se debe limpiar con agua y una lejía
jabonosa suave.
¡No utilizar detergentes agresivos!
No se permite utilizar cepillos, lana de acero u otros elementos abrasivos.
El polvo no se debe eliminar nunca en seco.
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar regularmente el asiento firme de todas las uniones
atornilladas.
Tornillos de fijación del motor
Tornillos de fijación en la instalación hidráulica
Dientes de cuchara de líneas y fijaciones de burlones en los disposi-
tivos de trabajo
Eventuales uniones flojas deben ser reapretadas inmediatamente y
sustituidas, en su caso, sin demora por un taller especializado autorizado.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-19
Mantenimiento 7
7.6 Trabajos de engrase
Preparativos para la lubricación
1. Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Retirar y guardar la llave de contacto.
8. Retirar todos los objetos sueltos del interior del vehículo.
9. Cerrar las ventanas y puertas.
10.Cerrar y bloquear todas las cubiertas y puertas.
11.Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
12.¡Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor!
Fig.: 206:Estacionar el vehículo
7-20 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Pista de bolas corona giratoria
PELIGRO
Peligro de aplastamiento. ¡Durante el proceso de
lubricación no se permite bascular ni girar la plataforma
giratoria!
Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o
lesiones graves.
Estacionar el vehículo según las indicaciones en Fig. 206.
No girar la plataforma giratoria.
En la opción Vertical Digging System, no bascular la
plataforma giratoria.
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
4. Lubricar el punto de engrase 10 con dos emboladas de la bomba de
grasa manual.
5. Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
6. Girar el equipo giratorio en 90°.
7. Repetir tres veces los puntos 2 - 6 hasta que la plataforma giratoria se
vuelva a encontrar en su posición inicial.
8. Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
Información
Los puntos de engrase se tienen que mantener limpios,
retirando los escapes de grasa lubricante.
10
Fig.: 207:Punto de engrase pista de bolas
Fig.: 208:Girar el equipo giratorio en pasos de
90°.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-21
Mantenimiento 7
Dentado de la corona giratoria
PELIGRO
Peligro de aplastamiento. ¡Durante el proceso de
lubricación no se permite bascular ni girar la plataforma
giratoria!
Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o
lesiones graves.
Estacionar el vehículo según las indicaciones en Fig. 206.
No girar la plataforma giratoria.
En la opción Vertical Digging System, no bascular la
plataforma giratoria.
El punto de engrase se encuentra en la parte inferior del mecanismo de
traslación.
1. Colocar el vehículo encima del foso de montaje.
2. Bajar la pala niveladora al suelo.
3. Bajar y apoyar el sistema de brazo para evitar que descienda al foso
de montaje.
4. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
Desmontar la cubierta A mediante seis tornillos B en la parte inferior.
5. Lubricar el punto de engrase 11 con cinco emboladas de la bomba de
grasa manual.
6. Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
7. Girar el equipo giratorio en 90°.
8. Repetir tres veces los puntos 2 - 7 hasta que la plataforma giratoria se
vuelva a encontrar en su posición inicial.
9. Montar la cubierta A.
Fig.: 209:Desmontar la cubierta
A
B B
Fig.: 210:Punto de engrase dentado
11
Fig.: 211:Girar el equipo giratorio en pasos de
90°.
7-22 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Dentado de la corona giratoria VDS (opción)
PELIGRO
Peligro de aplastamiento. ¡Durante el proceso de
lubricación no se permite bascular ni girar la plataforma
giratoria!
Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o
lesiones graves.
Estacionar el vehículo según las indicaciones en Fig. 206.
No girar la plataforma giratoria.
En la opción Vertical Digging System, no bascular la
plataforma giratoria.
El punto de engrase se encuentra en la parte derecha de la consola VDS.
1. Colocar el vehículo encima del foso de montaje.
2. Bajar la pala niveladora al suelo.
3. Bajar y apoyar el sistema de brazo para evitar que descienda al foso
de montaje.
4. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
5. Lubricar el punto de engrase 12 con cinco emboladas de la bomba de
grasa manual.
6. Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
7. Girar el equipo giratorio en 90°.
8. Repetir tres veces los puntos 2 - 7 hasta que la plataforma giratoria se
vuelva a encontrar en su posición inicial.
9. Montar la cubierta A.
Fig.: 212:Dentado de la corona giratoria VDS
12
Fig.: 213:Girar el vehículo en 90°
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-23
Mantenimiento 7
Soporte de la palanca de mando
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento! En la zona de los elementos
móviles del soporte de palanca de mando.
¡Peligro de lesiones por aplastamiento de partes del cuerpo!
No se deben introducir partes del cuerpo ni prendas en el
área de los elementos móviles.
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Subir el soporte de palanca de mando.
3. Rociar la palanca guía A con grasa fluida.
4. Rociar el resorte doble B en ambos lados con grasa fluida.
5. Subir y bajar varias veces el soporte de palanca de mando.
Información
Los puntos de engrase se tienen que mantener limpios,
retirando los escapes de grasa lubricante.
Fig.: 214:Palanca guía y resorte doble
A
B
7-24 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
7.7 Sistema de combustible
Indicaciones importantes sobre el sistema de combustible
Información
Para prevenir la formación de condensación, rellenar casi por
completo el depósito de combustible al finalizar cada día de
trabajo.
Información
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo,
dado que, en este caso, se aspira aire al sistema de
combustible, lo cual hace necesario
realizar una purga de aire del sistema.
Especificación del combustible diesel
Aviso
Sólo se deben utilizar los combustibles diesel indicados.
En caso de utilizar otros combustibles se extingue el derecho
de garantía en caso de eventuales daños en el motor.
No se permite utilizar combustible diesel con aditivos
(productos adicionales o auxiliares).
– véase "Combustibles y lubricantes" en página 7-10
Repostaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión e incendio en el manejo del
combustible!
Se pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Los trabajos en el sistema de combustible no se deben
ejecutar nunca en la proximidad de llamas descubiertas o
chispas.
No fumar.
Mantener limpia la zona de mantenimiento.
¡No se permite repostar en espacios cerrados!
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-25
Mantenimiento 7
El tubo de carga A del depósito de combustible se encuentra en la
dirección de marcha a la izquierda detrás de la cabina.
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir la cerradura en el tubo de llenado A con la llave de contacto.
3. Quitar la tapa del depósito.
4. Realizar el repostaje.
5. Cerrar la tapa del depósito.
6. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Aviso
Para evitar la contaminación del combustible, no se permite
repostar con un bidón.
Estaciones de servicio
A ser posible, se debería repostar en puntos de repostaje fijos. El
combustible procedente de barriles o bidones suele contener impurezas.
Incluso partículas de suciedad minúsculas aumentan el desgaste del
motor, causan fallos en el sistema de combustible y merman la eficacia
de los filtros de combustible.
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se deben observar los
siguientes puntos:
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba de barril con un
tamiz fino
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta una
distancia de máx. 15 cm (5,85 in) del fondo del barril
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o
tubo de llenado) que cuenten con filtro fino incorporado
Mantener siempre limpios todos los recipientes para el repostaje
Fig.: 215: Repostar combustible
A
7-26 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de haber sacado el filtro de combustible o prefiltro y los tubos
de combustible y se han montado de nuevo
Después de vaciarse el depósito de combustible
Si el vehículo se pone en marcha después de un tiempo de parada de
más de 30 días.
Purgar el sistema de combustible como sigue:
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Quitar la llave de contacto.
3. Llenar el depósito de combustible y cerrar el depósito.
4. Girar la llave de contacto a la primera posición.
5. Mientras el sistema de combustible se purga automáticamente,
esperar aprox. 5 min.
6. Arrancar el motor.
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o
no gira «redondo»:
1. Parar el motor.
2. Subir el soporte de palanca de mando.
3. Retirar y guardar la llave de contacto.
4. Volver a purgar el sistema de combustible como se ha descrito arriba.
5. Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad.
6. En su caso, hacerlo comprobar por un taller especializado autorizado.
Comprobar el separador de agua
Separador de agua
Vaciar el separador de agua cuando el anillo indicador rojo A sube hasta
la posición B.
Fig.: 216: Separador de agua
A
B
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-27
Mantenimiento 7
Vaciar el separador de agua
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión e incendio en el manejo del
combustible!
Se pueden causar graves quemaduras o la muerte.
El sistema de combustible sólo se debe purgar con el motor
frío.
Llevar un equipo de protección.
Los trabajos en el sistema de combustible no se deben
ejecutar nunca en la proximidad de llamas descubiertas o
chispas.
No fumar.
Mantener limpia la zona de mantenimiento.
Información
La purga de aire automática del sistema de combustible
también se puede realizar con el motor a temperatura de
servicio.
– véase capítulo "Purgar el sistema de combustible" en
página 7-26
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Montar un tubo flexible para el vaciado en la conexión C. Tender el
tubo flexible hasta el recipiente en el suelo.
4. Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de
combustible y agua.
5. Girar la llave esférica D hasta la marca Off.
El suministro de combustible está interrumpido.
6. Abrir la conexión C.
7. Recoger la mezcla de combustible y agua en un recipiente apropiado.
Esperar hasta que el anillo indicador A esté colocado de nuevo en
el fondo del separador de agua.
8. Volver a cerrar la conexión C.
9. Girar la llave esférica D hasta la marca On.
El suministro de combustible está abierto.
10.Desmontar el tubo flexible.
11.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un
recipiente apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Fig.: 217: Separador de agua
D
Off
C
On
7-28 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Comprobar el filtro de combustible
Filtro de combustible
Vaciar el filtro de combustible cuando la mezcla de combustible y agua
alcanza la posición A.
Vaciar el filtro de combustible
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión e incendio en el manejo del
combustible!
Se pueden causar graves quemaduras o la muerte.
El sistema de combustible sólo se debe purgar con el motor frío.
Llevar un equipo de protección.
Los trabajos en el sistema de combustible no se deben
ejecutar nunca en la proximidad de llamas descubiertas o
chispas.
No fumar.
Mantener limpia la zona de mantenimiento.
Información
La purga de aire automática del sistema de combustible
también se puede realizar con el motor a temperatura de
servicio.
– véase capítulo "Purgar el sistema de combustible" en
página 7-26
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Montar un tubo flexible para el vaciado en la conexión B. Tender el
tubo flexible hasta el recipiente en el suelo.
4. Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de
combustible y agua.
5. Abrir el tornillo C.
6. Recoger la mezcla de combustible y agua en un recipiente apropiado.
7. Cerrar el tornillo C.
8. Desmontar el tubo flexible.
9. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 218: Filtro de combustible
A
Fig.: 219: Filtro de combustible
C
B
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-29
Mantenimiento 7
Información
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un
recipiente apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el
medio ambiente.
7-30 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
7.8 Sistema de lubricación del motor
Indicaciones importantes sobre el sistema de lubricación del motor
Información
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
Tras parar el motor caliente, realizar la medición después de 5
minutos como mínimo.
Aviso
Para evitar daños en el motor, utilizar la cantidad y la calidad de
aceite indicada en la tabla de combustibles y lubricantes.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas
MIN y MAX.
Utilizar únicamente el aceite de motor prescrito (rellenar con
el mismo aceite de motor).
Hacer realizar el cambio de aceite únicamente por un taller
especializado autorizado.
Aviso
Para evitar daños en el motor, introducir el aceite de motor
lentamente para que pueda escurrirse y no entre en el tramo de
aspiración.
Controlar el nivel del aceite del motor
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño que no
suelte pelusa.
4. Retirar la varilla de nivel de aceite A.
5. Limpiarla con un trapo sin pelusas.
6. Volver a introducir la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
7. Sacarla y controlar el nivel de aceite.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MIN y
MAX.
En su caso, rellenar el aceite de motor.
8. Volver a introducir la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
9. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 220: Control del nivel de aceite
A
MAX
MIN
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-31
Mantenimiento 7
Añadir aceite de motor
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Limpiar el entorno del tapón con un paño que no suelte pelusa.
4. Abrir el tapón B.
5. Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire
que se pudiera haber acumulado.
6. Introducir aceite de motor.
7. Esperar unos 5 minutos hasta que el aceite se haya escurrido
completamente al cárter de aceite.
8. Comprobar el nivel del aceite .
9. Añadir más si es necesario y volver a comprobar el nivel del aceite.
10.Cerrar el tapón B.
11.Volver a introducir la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
12.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un
recipiente apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Fig.: 221: Añadir aceite motor
B
7-32 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
7.9 Sistema de refrigeración
Indicaciones importantes sobre el sistema de refrigeración
El refrigerador de agua y el refrigerador de aceite hidráulico se
encuentran en el compartimento del motor en el lado derecho, a la
derecha del motor. Refrigera tanto el motor diesel como el aceite
hidráulico de la hidráulica de traslación y de trabajo.
ADVERTENCIA
Peligro de escaldadura. ¡El líquido refrigerante del motor se
encuentra bajo presión a temperaturas elevadas!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Llevar guantes de protección y una protección ocular.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el cierre del radiador con cuidado.
Aviso
Para evitar daños en el radiador y en el motor:
Observar la tabla de combustibles y lubricantes y la tabla de
mezcla de líquido refrigerante.
Comprobar diariamente el nivel de líquido refrigerante.
Controlar el nivel del líquido refrigerante
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Controlar el nivel del refrigerante en el depósito de refrigerante
transparente A y en el refrigerador de agua B.
4. Si el nivel del refrigerante está por debajo de la marcas MIN o el
refrigerante no llega hasta el tubo de alimentación del refrigerador de
agua:
Agregar líquido refrigerante.
5. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Información
Controlar el nivel del líquido refrigerante diariamente antes de
arrancar el motor.
Fig.: 222: Controlar el nivel del líquido refrigerante
A
MAX
MIN
B
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm 7-33
Mantenimiento 7
Rellenar líquido refrigerante
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras! A temperaturas elevadas, el
líquido refrigerante del motor se encuentra bajo presión.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Llevar guantes de protección y una protección ocular.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el cierre del radiador con cuidado.
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Enroscar con cuidado la tapa de cierre B y dejar que se escape la
presión
4. Abrir el tapón B.
5. Rellenar líquido refrigerante hasta la marca MAX.
6. Cerrar el tapón B.
7. Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10
minutos.
8. Parar el motor.
9. Retirar y guardar la llave de contacto.
10.Dejar enfriar el motor.
11.Comprobar de nuevo el nivel de líquido refrigerante.
12.Rellenar en caso necesario líquido refrigerante y repetir el proceso,
hasta que el nivel de líquido refrigerante permanezca constante.
13.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
El líquido refrigerante usado se tiene que eliminar de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Fig.: 223: Controlar el nivel del líquido refrigerante
A
MAX
MIN
B
7-34 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w700.fm
7 Mantenimiento
Limpiar el radiador
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras al ejecutar trabajos de
mantenimiento en el radiador!
Se pueden causar lesiones.
Parar el motor y dejar que se enfríe al menos 10 minutos.
Llevar guantes de protección y una protección ocular.
Aviso
La acumulación de suciedad en las aletas del radiador merma la
potencia frigorífica y puede causar daños en el motor diesel y en
el sistema hidráulico.
Comprobar diariamente el radiador y limpiarlo si es
necesario.
En entornos de trabajo más polvorientos se recomienda
limpiarlo con mayor frecuencia
Aviso
Para mantener el rendimiento de refrigeración óptimo del
radiador, no se deben dañar las aletas del radiador al limpiar el
radiador con la pistola de aire comprimido.
Mantener una distancia suficiente frente al radiador para
evitar daños en las aletas.
Para la limpieza, utilizar aire comprimido sin lubricación con
una presión de máx. 2 bares (29 psi).
El refrigerador de agua A y el refrigerador de aceite hidráulico B se
encuentran en el compartimento del motor.
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Eliminar el polvo y otros cuerpos extraños de las aletas del radiador
con la ayuda de aire comprimido
4. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 224: Limpiar el radiador
A
B
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-35
Mantenimiento 7
7.10 Filtro de aire
Indicaciones importantes sobre el filtro de aire
Los filtros se tienen que almacenar en su embalaje original y en un
lugar seco.
Comprobar las fijaciones del filtro de aire, los tubos flexibles de
aspiración de aire y el cartucho de filtro de aire para detectar
eventuales daños; en su caso, repararlos o cambiarlos inmediata-
mente.
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y
las abrazaderas de manguera.
Indicador de colmatación
Aviso
Para evitar daños en el motor diesel, se deben observar los
siguientes puntos.
Los cartuchos de filtro de aire se tienen que cambiar si
aparece en el indicador de colmatación la marca roja.
Los cartuchos de filtro de aire no se pueden limpiar; se tienen
que sustituir.
No utilizar cartuchos de filtro de aire defectuosos.
Los cartuchos de filtro de aire se tienen que cambiar si aparece en el
indicador de colmatación A la marca roja B.
Después de un cambio de los cartuchos de filtro de aire, pulsar el
botón C para resetear la marca roja B.
Fig.: 225: Indicador de colmatación
A
B
C
Mantenimiento
7-36 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
Cambiar el filtro de aire
Aviso
Los cartuchos de filtro de aire sufren daños prematuros en caso
de uso prolongado en aire que contenga ácido.
Este peligro existe por ej. en plantas de producción de
ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas así
como otras fábricas de metales no férricos
Cambiar los cartuchos de filtro de aire conforme al indicador
de colmatación, pero a más tardar cada 1000 horas de
servicio o anualmente.
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Abrir el capó del motor.
4. Eliminar la suciedad y el polvo de la caja del filtro de aire y su entorno.
5. Abatir el gancho elástico A en la parte inferior de la caja B.
6. Quitar la parte inferior de la caja B.
7. Quitar el filtro externo C con cuidado, ejerciendo ligeros movimientos
giratorios.
8. Eliminar todas las impurezas (polvo) del interior de la parte superior de
la caja y la parte inferior de la caja, incluyendo la válvula de descarga
de polvo.
9. Limpiar las piezas con un paño limpio que no suelte pelusa; no utilizar
aire comprimido.
10.Quitar el filtro interno D con cuidado, ejerciendo ligeros movimientos
giratorios.
11.Comprobar si el filtro interior nuevo D y el filtro externo C muestran
daños e insertarlos con cuidado en la carcasa.
12.Colocar la parte inferior de la caja B.
13.Cerrar el gancho elástico A.
14.Resetear el indicador de colmatación.
15.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Información
En el montaje, prestar atención a que la válvula de descarga de
polvo E apunta hacia abajo.
Fig.: 226: Caja
A
B E
Fig.: 227: Filtro externo
C
Fig.: 228: Filtro interno
D
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-37
Mantenimiento 7
Comprobar la aspiración de aire
Aviso
Para evitar daños en el motor al atravesar un vado.
Mantener la aspiración de aire A siempre por encima del nivel
de agua.
Comprobar la limpieza diariamente antes de la puesta en
marcha.
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Abrir el capó del motor.
4. Comprobar la aspiración de aire A y limpiarla si es necesario.
5. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 229: Aspiración de aire
A
Fig.: 230: Comprobar la aspiración de aire
A
7-38 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
7.11 Correas
Controlar el estado y la tensión de las correas
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar lesiones graves o la
muerte.
Parar el motor antes de abrir la capó del motor.
Comprobar la correa trapezoidal únicamente con el motor
parado.
Aviso
Con una correa trapezoidal defectuosa existe el riesgo de daños
materiales.
No arrancar el motor.
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Parar el motor. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Retirar y guardar la llave de contacto.
4. Dejar enfriar el motor.
5. Abrir el capó del motor.
6. Comprobar detenidamente si la correa trapezoidal A muestra daños,
roturas, cortes, etc..
7. Si la correa trapezoidal está dañada (grietas, desgaste, roturas, etc.):
Hacer cambiar la correa trapezoidal por un taller especializado
autorizado.
La correa trapezoidal también se tiene que cambiar si toca el fondo
de la ranura trapezoidal o las poleas están defectuosas.
8. Al ejercer con el pulgar una presión de aprox. 100 N (22.5 lbf),
comprobar la flecha de la correa trapezoidal entre el disco del cigüeñal
y el rodete del ventilador.
9. Con una correa nueva, la flecha debería ser de 6 a 8 mm (0.24 a
0.31"); con una correa usada (al cabo de un tiempo de funcionamiento
de aprox. 5 min.), debería ser de 7 a 9 mm (0.27 a 0.35").
10.Si la correa trapezoidal no está tensada correctamente:
Hacer cambiar o tensar la correa trapezoidal por un taller
especializado autorizado.
11.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 231: Controlar el estado y la tensión de las
correas
aprox. 8 mm (0.31"
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-39
Mantenimiento 7
7.12 Sistema hidráulico
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras durante los trabajos de
mantenimiento en el motor caliente y en el sistema
hidráulico.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Llevar un equipo de protección.
ADVERTENCIA
¡Peligro de salida de líquido con alta presión! Al retirar la
tapa de llenado puede saltar el aceite.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se permite utilizar el vehículo si el sistema hidráulico
muestra fugas o componentes defectuosos.
Abrir con precaución el filtro de aireación para que la presión
en el interior del depósito se pueda descargar lentamente.
Llevar un equipo de protección.
Llevar gafas protectoras. En caso de contacto con aceite
hidráulico, lavar los ojos inmediatamente con agua limpia y
acudir al médico.
No buscar nunca fugas en el sistema hidráulico con las
manos desnudas. Llevar siempre guantes de protección y
localizar las fugas del sistema hidráulico con la ayuda de un
trozo de cartón.
Aviso
Para evitar daños en el sistema hidráulico:
Utilizar el tipo y la calidad de aceite hidráulico según la tabla
de combustibles y lubricantes.
¡Cargar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de carga!
Controlar diariamente el nivel de aceite hidráulico.
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado
agua o aire en el sistema hidráulico. Contactar con un taller
especializado autorizado.
Si el sistema hidráulico está llenado con aceite
biodegradable, sólo se debe rellenar con aceite
biodegradable del mismo tipo; observar la pegatina en el
depósito de aceite hidráulico.
Si el filtro del sistema hidráulico está sucio, contactar con un
taller especializado autorizado.
7-40 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
Comprobar el nivel del aceite hidráulico
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver
figura).
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
7. La mirilla A se encuentra en el compartimento del motor, en el lado
izquierdo.
8. Abrir el capó del motor.
9. Controlar el nivel de aceite en la mirilla A.
Una vez que se haya alcanzado la temperatura de servicio, el nivel
de aceite se tiene que encontrar en la marca MAX.
Si el nivel de aceite no alcanza las marcas descritas, rellenar el aceite
hidráulico.
Añadir aceite hidráulico
10.Abrir la aireación del depósito B para descargar la presión.
11.Abrir lentamente el tapón de llenado C.
12.Introducir aceite hidráulico hasta que se alcance la marca correspondiente.
13.Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A.
14.Rellenar en caso necesario y realizar de nuevo la comprobación.
15.Enroscar firmemente el tapón de llenado C y cerrar el filtro de
aireación B con fuerza manual.
16.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un
recipiente apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Fig.: 232: Estacionar el vehículo
Fig.: 233: Indicador del nivel de aceite en el
depósito de aceite hidráulico
A
MAX
Fig.: 234: Abrir el filtro de aireación
B
Fig.: 235: Abrir la tapa de llenado.
C
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-41
Mantenimiento 7
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico
Aviso
Eventuales fugas y defectos en los conductos de presión deben
ser reparados inmediatamente por un taller especializado
autorizado. Esto no sólo aumenta la seguridad del vehículo;
también contribuye a la protección del medio ambiente.
Eventuales fugas y defectos en los conductos de presión
deben ser reparados inmediatamente por un taller
especializado autorizado.
Hacer cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a
partir de la fecha de fabricación, incluso si no muestran
defectos reconocibles.
No se permite utilizar el vehículo si el sistema hidráulico muestra fugas
o componentes defectuosos.
Racores y uniones de mangueras inestancas solo se deben reapretar
en estado sin presión. Descargar la presión antes de iniciar trabajos
en conductos a presión.
No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuosos o
inestancos; hacer sustituir las piezas defectuosas.
Llevar un equipo de protección.
7-42 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
Controlar el estado y la antigüedad de los tubos flexibles hidráulicos
Aviso
Eventuales fugas y defectos en los conductos de presión deben
ser reparados inmediatamente por un taller especializado
autorizado. Esto no sólo aumenta la seguridad del vehículo;
también contribuye a la protección del medio ambiente.
Eventuales fugas y defectos en los conductos de presión
deben ser reparados inmediatamente por un taller
especializado autorizado.
Hacer cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a
partir de la fecha de fabricación, incluso si no muestran
defectos reconocibles.
Observe a este respecto las disposiciones de seguridad para tuberías
hidráulicas publicadas por la Oficina central alemana de higiene y
seguridad en el trabajo y prevención de accidentes, así como la norma
DIN 20066, sección 5.
En cada unión de tubo flexible se encuentra en el prensado el número de
artículo y en el tubo la fecha de fabricación del tubo flexible.
Sustituir el conducto correspondiente en caso de detectar uno de los
siguientes problemas:
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-43
Mantenimiento 7
7.13 Sistema eléctrico
Indicaciones importantes sobre el sistema eléctrico
¡Los trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema eléctrico
deben ser ejecutados únicamente por personal cualificado y/o un taller
especializado autorizado!
Los elementos defectuosos del sistema eléctrico deben ser susti-
tuidos, por regla general, por un taller especializado autorizado.
Las bombillas y los fusibles pueden ser sustituidos por el usuario.
Alternador de corriente trifásica
El motor sólo se debe poner en marcha con la batería conectada.
Al realizar la conexión a la batería, observar la polaridad correcta.
Al conectar un cargador rápido de batería, desembornar primero la
batería.
Hacer cambiar inmediatamente la lámpara de control de carga si está
defectuosa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Utilizar guantes y gafas de protección.
En la proximidad de celdas de batería abiertas, no trabajar
nunca con llamas descubiertas o chispas y no fumar.
Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no
se debe tratar de arrancar con un cable de arranque. La batería
puede reventar o explotar. Cambiar de inmediato la batería.
¡Antes de iniciar los trabajos de reparación en el equipo
eléctrico, desconectar el polo negativo de la batería!
Información
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las
tensiones superiores dañarían los componentes eléctricos.
¡Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería,
ya que si la conexión estuviera invertida se estropearían
componentes eléctricos sensibles!
No interrumpir los circuitos de corriente por los que circule
tensión conectados a los bornes de la batería debido al peligro
de formación de chispas.
No dejar nunca herramientas u otros objetos conductivos
encima de la batería - ¡peligro de cortocircuito!
Medio ambiente
Eliminar las baterías usadas correctamente y de forma
respetuosa con el medio ambiente.
7-44 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
Fusibles y relés
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito.
Hacer comprobar el sistema eléctrico por un taller especializado
autorizado.
Utilice únicamente fusibles con la capacidad especificada (amperaje).
– véase capítulo "Relés" en página 9-4
– véase capítulo "Fusibles" en página 9-4
Estado de carga de la batería
Debe ser comprobada únicamente por un taller especializado autorizado.
Cargar la batería
Debe ser comprobada únicamente por un taller especializado autorizado.
Cambiar la batería
La batería se encuentra en el compartimento del motor, en el lado
derecho.
La batería precisa poco mantenimiento. No obstante, la batería se
debería hacer comprobar regularmente para asegurar que el nivel de
líquido se encuentre entre las marcas MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de
ser efectuado por un taller autorizado.
Se deben observar estrictamente las instrucciones de seguridad
especiales para la batería.
Aviso
Para evitar daños en el sistema electrónico del motor, no
desembornar la batería con el motor en marcha.
Fig.: 236: Cambiar la batería
+
-
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-45
Mantenimiento 7
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización
Indicaciones importantes sobre la calefacción y ventilación
Para cumplir las medidas de protección e higiene en el lugar de trabajo,
los filtros defectuosos o fuertemente ensuciados se tienen que sustituir
por otros nuevos.
7.15 Lavaparabrisas
Indicaciones importantes sobre el lavaparabrisas
Utilizar únicamente líquido de limpiaparabrisas (en su caso, con
anticongelante) para rellenar.
Controlar el nivel de líquido y rellenar
El tubo de llenado del depósito de reserva se encuentra en el
compartimento del motor, en el lado izquierdo.
1. Estacionar el vehículo. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Controlar el nivel de líquido en el depósito de reserva A y rellenar si es
necesario.
Fig.: 237: Nivel de líquido
A
7-46 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
7.16 Ejes / transmisión
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
7.17 Sistema de frenos
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
7.18 Neumáticos / orugas
Indicaciones importantes sobre las orugas
El desgaste de la oruga puede variar según las condiciones del trabajo y
las características del suelo.
Comprobar la tensión de las cadenas del mecanismo de traslación
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento al ejecutar trabajo debajo del
vehículo!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias
potencialmente mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
El vehículo se tiene que elevar de manera que las orugas
cuelguen libremente.
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Elevar el vehículo de manera uniforme y horizontal mediante el
sistema de brazo y la pala niveladora.
3. Posicionar la oruga de manera que la marca A esté centrada entre la
rueda motriz B y la rueda tensora de la oruga C.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
Fig.: 238: Elevar el vehículo
Fig.: 239: Marcación cadena de goma
C
B
A
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-47
Mantenimiento 7
7. Retirar y guardar la llave de contacto.
8. Si el juego entre la roldana de oruga y la oruga no es de 20 - 25 mm
(0,8-1"), ajustar correctamente la tensión de la oruga.
Corregir la tensión de las cadenas del mecanismo de traslación
PELIGRO
¡Peligro de salida del lubricante! Grasa de alta presión en el
cilindro hidráulico.
¡Se causan lesiones graves o la muerte!
La válvula de lubricación sólo se debe abrir con precaución, y
no más de una vuelta.
No mantener la cara ante la conexión de la válvula de
lubricación.
Si no es posible reducir de esta manera la tensión de la
oruga, se debe contactar a un taller especializado autorizado.
La grasa sólo se debe evacuar de la forma que se describe a
continuación. (Se tienen que observar las instrucciones de
seguridad.)
Aviso
Una tensión excesiva de la oruga causa graves daños en el
cilindro y en la oruga.
Tensar la oruga únicamente hasta la distancia de medición
prescrita.
Tensar la oruga
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Elevar el vehículo de manera uniforme y horizontal mediante el
sistema de brazo y la pala niveladora.
3. Parar el motor.
4. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
5. Bombear grasa con la bomba manual por la válvula de lubricación A.
6. Bajar el vehículo al suelo.
7. Para asegurar que la tensión es la correcta:
- arrancar el motor,
- hacerlo funcionar sin carga al ralentí
Fig.: 240: Distancia de medición
20-25 mm
(0,8-1")
Fig.: 241: Tensado de las orugas
A
7-48 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
- mover el vehículo lentamente hacia delante o hacia atrás y volver a
estacionarlo.
8. Volver a comprobar la tensión de la oruga.
Si no es correcta:
9. Repetir los puntos 2-8. Si las oruga siguen mostrando una tensión
insuficiente después de introducir grasa, contactar con un taller
especializado autorizado.
Reducir la tensión
1. Colocar un recipiente apropiado debajo.
2. Abrir la válvula de lubricación A lentamente máx. una vuelta en sentido
antihorario para que salga la grasa.
La grasa sale en la ranura de la válvula de lubricación.
3. Volver a apretar la válvula de lubricación A.
4. Para asegurar que la tensión es la correcta:
- Bajar el vehículo al suelo, arrancar el motor, dejar que gire sin carga
al ralentí, mover el vehículo lentamente hacia adelante o atrás y
volver a pararlo. Volver a elevar el vehículo mediante el sistema de
brazo y la pala niveladora
5. Volver a comprobar la tensión de la oruga.
Si no es correcta:
6. Volver a ajustar.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un
recipiente apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Fig.: 242: Descargar la grasa
A
BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm 7-49
Mantenimiento 7
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos
Indicaciones importantes sobre el mantenimiento y la conservación de implementos
Para el funcionamiento sin perturbaciones y una larga vida útil de los
implementos es imprescindible observar un cuidado y mantenimiento
correcto. Se tienen que observar las instrucciones de lubricación,
mantenimiento y conservación en los manuales de uso correspondientes
de los implementos.
7.20 Mantenimiento de opciones
Barra articulada (armella) y gancho de carga
Desgaste de la barra articulada (armella)
Las armellas que muestren un desgaste excesivo (p. ej., superación de la
tolerancia máxima), defectos, deformación, grietas superficiales y
corrosión se tienen que sustituir inmediatamente.
El desgaste frente a la medida nominal no debe superar el 5% (tolerancia
máx.). Para la medición basta con la precisión de un pie de rey.
¡No se permite soldar!
Desgaste del gancho de carga
Los ganchos de carga (Powertilt, Powertilt para Easy Lock) que muestren
un desgaste excesivo (p. ej., superación de la tolerancia máxima),
defectos, deformación, grietas superficiales y corrosión deben ser
sustituidos inmediatamente por un taller especializado autorizado.
El desgaste frente a la medida nominal no debe superar el 10% (tolerancia
máx.). Para la medición basta con la precisión de un pie de rey.
¡No se permite soldar!
Si el mecanismo de resorte del enclavamiento C ya no se cierra
automáticamente, suspender los trabajos con el gancho de carga y hacer
reparar el fallo por un taller especializado autorizado.
A
B
Fig.: 243: Barra articulada armella
(representación simbólica)
Barra articulada (armella)
Medida nominal
A
Tolerancia máx. B
EZ28 30 mm (1 1/8") 31,5 mm (1 1/4")
Fig.: 244: Gancho de carga Powertilt
(representación simbólica)
B
A
C
C
Gancho de
carga
Medida
nominal A
Tolerancia
máx. A
Medida
nominal B
Tolerancia
máx. B
Medida
nominal C
Tolerancia máx.
C
EZ28
105 mm
(4 1/8")
115,5 mm
(4 1/2")
32 mm
(1 1/4")
28,8 mm
(1 1/8")
30 mm
(1 1/8")
33 mm
(1 1/4")
7-50 BA EZ28 es* 1.0 * ez28w710.fm
7 Mantenimiento
Notas:
BA EZ28 es* 1.0 * ez28b800.fm 8-1
Averías 8
8 Averías
Aviso
En caso de averías o síntomas que no estén listados en las
siguientes tablas o que persistan después de la ejecución
correcta de los trabajos de mantenimiento se debe contactar
con un taller especializado autorizado.
8.1 Averías en el motor diesel
8.2 Averías en el mecanismo de traslación
No se indican averías.
8.3 Averías en el sistema hidráulico
8.4 Averías en el sistema eléctrico
No se indican averías.
8.5 Fallos en la instalación de climatización
No se indican averías.
Avería / síntoma Causa posible Remedio Véase
El motor no arranca o arranca con
dificultad
Depósito de combustible vacío Repostar 7-24
Batería defectuosa o descargada Sustituir la batería 7-44
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-4
El motor arranca pero funciona irre-
gularmente o con interrupciones
Aire en el sistema de combustible 7-26
El motor se sobrecalienta.
Nivel de aceite de motor insuficiente Añadir aceite motor 7-31
Filtro de aire sucio Cambiar el filtro de aire 7-36
Láminas sucias del radiador Limpiar el radiador 7-34
Nivel de agua de refrigeración
demasiado bajo
Rellenar el líquido refrige-
rante
7-33
Potencia insuficiente del motor Filtro de aire sucio Cambiar el filtro de aire 7-36
Motor sin o con baja presión de
aceite
Nivel de aceite de motor insufi-
ciente
Añadir aceite motor 7-31
El motor produce humo negro Filtro de aire sucio Cambiar el filtro de aire 7-36
Avería / síntoma Causa posible Remedio Véase
Bascular la plataforma giratoria es
difícil o imposible
Lubricación insuficiente Lubricar 7-20
El vehículo no trabaja o muestra un
rendimiento mermado
Nivel de aceite hidráulico
demasiado bajo
Añadir aceite hidráulico 7-40
El elemento indicador emite un zum-
bido uniforme
Interruptor de presión del dis-
positivo de aviso de sobre-
carga defectuoso
Hacer reparar el fallo por un
taller especializado autori-
zado.
--
Averías
8-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28b800.fm
8 Averías
8.6 Averías en implementos
Unidad Powertilt
Avería / síntoma Causa posible Remedio Véase
El Powertilt no mantiene su posición
Se ha activado la válvula de
descarga interna
Repetir la operación con una
carga menor. Si el problema
persiste, contactar con un
taller especializado autorizado
--
Movimiento lateral de la cuchara
retro
Un ligero juego es normal
debido a la distancia necesa-
rio en el dentado
-- --
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-1
Datos técnicos 9
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial
9.2 Motor
Modelo de vehículo / denominación del
vehículo
Denominación comer-
cial
E10-02 EZ28
Motor EZ28
Marca Motor diesel Yanmar
Modelo 3TNV76-NNS
Ejecución Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Cilindrada 1116 cm
3
(68,1 in3)
Diámetro y carrera 76 x 82 mm (2.9 x 3.2")
Potencia
15,2 kW a 2500 rpm
(20.4 hp a 2500 rpm)
Par motor máximo
66,1 Nm a 1800 rpm
(48.8 ft.lbs. / 1800 rpm)
Número de revolucio-
nes máx. sin carga
2675 +/- 25 rpm
Número de revolucio-
nes al ralentí
1300 +/- 25 rpm
Sistema de inyección Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Espigas de precalentamiento (tiempo de preca-
lentamiento 4 seg.)
Depósito de combusti-
ble
36 litros (9.5 gal)
Emisiones conformes a EPA - TIER IV final (hasta 2012)
Datos técnicos
9-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Información
Al arrancar el vehículo a una altitud superior a 800 m (2,625 ft)
por encima del nivel del mar, la potencia del vehículo disminuye
en aprox. un 17% (potencia hidráulica y potencia del motor).
Esto se manifiesta a través de una ligera reducción de la
potencia hidráulica.
Motor EZ28
Marca Motor diesel Yanmar
Modelo 3TNV80F-SNNS
Ejecución Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Cilindrada 1266 cm3 (77.3 in3)
Diámetro y carrera 80 x 84 mm (3.2 x 3.3")
Potencia
15,8 kW a 2500 rpm
(21.2 hp a 2500 rpm)
Par motor máximo
66,5 Nm a 1800 rpm
(49 ft.lbs. / 1800 rpm)
Número de revolucio-
nes máx. sin carga
2700 +/- 25 rpm
Número de revolucio-
nes al ralentí
1300 +/- 25 rpm
Sistema de inyección Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Espigas de precalentamiento (tiempo de preca-
lentamiento 4 seg.)
Depósito de combusti-
ble
36 litros (9.5 gal)
Emisiones conformes a EPA - Tier IV final (a partir de 2013)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-3
Datos técnicos 9
9.3 Transmisión / ejes
9.4 Freno
Ver palanca de maniobra
9.5 Orugas
9.6 Dirección
Ver palanca de maniobra
9.7 Sistema hidráulico de trabajo
Velocidad
Transmisión EZ28
Versión Motor de émbolos axiales
Cadena de goma EZ28
Anchura de la oruga 300 mm (12")
Número de roldanas de
oruga
3
Sistema hidráulico de trabajo EZ28
Bomba
Bomba de desplazamiento
variable doble + bomba de
engranajes doble
11,5 + 11,5 + 8 + 2,7 cm
3
(0.70 + 0.70 + 0.48 + 0.16 in
3
)
Capacidad de elevación
30,8 (P1) + 30,8 (P2) + 21,4
(P3) + 7,2 (P4) l/min
a 2500 rpm
(8.1 + 8.1 + 5.7 + 1.9 gpm a
2500 rpm)
Número / tipo de bombas 4
Caudales bombas de caudal variable
(P1 + P2)
30,8 l/min (8.1 gpm)
Caudales bomba de engranajes 1
(P3) (3
er
circuito de mando o Powertilt)
21,4 l/min (5.7 gpm)
Caudales bomba de engranajes 2
(P4)
7,2 l/min (1.9 gpm)
Presión de servicio para el sistema
hidráulico de trabajo y de traslación
225 bares (3263 psi)
Presión de servicio mecanismo giratorio 206 bares (2987 psi)
Contenido del depósito hidráulico 30 litros (7.9 gal)
Volumen de aceite hidráulico (llenado
del sistema)
42 litros (11.1 gal)
EZ28
2 velocidades de marcha 2,1 / 3,8 km/h (1.3 / 2.3 mph)
9-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
9.8 Sistema eléctrico
Componentes eléctricos
Fusibles
Los fusible se encuentran detrás del capó del motor en el lado izquierdo.
Relés
Los relés se encuentran detrás del capó del motor en el lado izquierdo.
EZ28
Dínamo 12 V 40 A
Motor de arranque 12 V 1,1 kW (1.5hp)
Batería 12 V 44 Ah
Fig.: 245:Fusibles
F2
F1
F5F3 F4 F7 F8
F10
F9F6
Fusibles
Corriente nomi-
nal (A)
EZ28
F1 40 A
Arranque, precalentamiento, imán
de parada
F2 50 A
Cerradura de contacto, sensor de
presión del aire/adaptación de
potencia (Yanmar 3TNV80F-SNNS)
F3 10 A
Display, imán de parada, relé, inte-
rruptor de presión de sobrecarga
F4 15 A
Faro de trabajo brazo de elevación,
calefacción
F5 15 A Faro de trabajo cabina
F6 10 A Válvulas, bocina, señal de marcha
F7 15 A
Limpiaparabrisas, alumbrado inte-
rior
F8 5 A
Sistema hidráulico adicional propor-
cional (AUX I)
3
er
circuito de mando proporcional
(AUX II)
F9 10 A Luz rotativa de advertencia, radio
F10 15 A Enchufe, encendedor
K7
K58 V1
K6
Fig.: 246:Relés
K9
K8
Relés EZ28
V1 Diodo de bloqueo
K6 Relé retardado precalentamiento (azul)
K7 Relé de arranque
K8 Relé retardado precalentamiento (marrón)
K9 Imán de parada
K58 2ª marcha (2ª velocidad de marcha)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-5
Datos técnicos 9
Bombillas
Powertilt (opción)
EZ28
Faro de trabajo / faro del
techo
Lámpara halógena 12V-55 W H3
Alumbrado interior Lámpara de techo 10x38 12V/5W
Luz rotativa de advertencia Lámpara halógena 12V-55 W H1
EZ28
Tamaño del modelo 6
Caudal de aceite necesario 3-6 l/min (0.8-1.6 gpm)
Área de giro 180°
1
1. El ángulo efectivo puede diferir ligeramente de los datos contenidos aquí.
Peso 65 kg (143.3 lbs)
Par motor - con 210 bares
(3045 psi)
2990 Nm (2205 ft.lbs.)
Par de retención - con 225
bares (3263 psi)
7270 Nm (5362 ft.lbs.)
9-6 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
9.9 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.)
M5 5,5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8,5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1092) 1770 (1305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1047) 2010 (1482) 2400 (1770) 1200 (885) 1700 (1254)
Pares de apriete / rosca fina
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.) Nm(ft.lbs.)
M8X1,0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1,0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1,25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1,25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1,5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1,5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1,5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1,5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1,5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M22X1,5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2,0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M27X2,0 1100 (811) 1550 (1143) 1800 (1328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2,0 1500 (1106) 2150 (1586) 2500 (1844) 1300 (959) 1850 (1364)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-7
Datos técnicos 9
9.10 Líquido refrigerante
Tabla de mezcla
9.11 Emisiones de ruido
Información
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
Temperatura exterior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para
garantizar la protección contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
Agua Anticongelante
2
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
hasta °C (°F) % en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 50
EZ28
(Yanmar 3TNV76-NNS)
Nivel de potencia acústica medido LwA
1
1. Según ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
93,3 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LwA
1
93 dB(A)
Factor de inseguridad KpA
2
2. Según EN ISO 4871 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
0,8
Nivel de presión acústica en el oído del
operador LpA (sin cabina del conductor)
3
3. Según ISO 6394 (Directivas CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)
77 dB(A)
Nivel de presión acústica en el oído del
operador LpA (con cabina del conductor)
3
79 dB(A)
9-8 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
9.12 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en m/s².
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas a
brazos y manos son menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero son menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores
indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del operador, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteo-
rológicas y material.
Vehículo, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de
suspensión, equipos de trabajo y estado del equipo.
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para
el vehículo.
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de
vibración medidos en promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un operador experto
en terreno plano, restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores
de entorno se suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel
de vibración estimado.
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398
Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la
vibración transmitida al cuerpo humano por equipos para movimientos de
tierra y construcción. En esta publicación se utilizan valores de
instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para
operadores de equipos para movimientos de tierra y construcción. Para
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades
superiores (vibraciones transmitidas a brazos y
manos)
< Valor de activa-
ción
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo
(vibraciones transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-9
Datos técnicos 9
más información sobre los valores de vibración del vehículo, ver la
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores a los riesgos derivados de los agentes físicos
(vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso
pesadas.
Directrices para la reducción de los valores de vibración en
equipos para movimientos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento del vehículo.
Evitar movimientos bruscos durante el uso del vehículo.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero:
Utilizar el vehículo, el equipamiento y los implementos en la versión y
en el tamaño correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
- Presión de los neumáticos.
- Sistemas de freno y dirección.
- Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
Mantener el terreno en buen estado:
- Retirar rocas y obstáculos.
- Rellenar zanjas y agujeros.
- Facilitar el vehículo y planificar el tiempo necesario para mantener el
terreno de uso en buen estado.
Utilizar un asiento del conductor según los requisitos de ISO 7096.
Mantener el asiento en buen estado y ajustarlo correctamente:
- Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del conductor.
- Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
- Dirección
- Frenado
- Aceleración
- Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibra-
ciones al mínimo:
- Eludir obstáculos e irregularidades.
- Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones
al mínimo:
- Utilizar un vehículo con suspensión (p. ej., asiento del conductor).
- En vehículos con orugas, activar la amortiguación hidráulica de
vibraciones.
- Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones,
reducir la velocidad para evitar choques.
- Cargar el vehículo entre los distintos lugares de uso.
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las
siguientes medidas pueden optimizar el nivel de confort:
- Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una
postura relajada.
9-10 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
- Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede
mantener una postura sentada recta.
- Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
- No saltar desde la cabina del conductor.
- Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos
contenidos en ISO/TR 25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para
evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo humano
por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones,
organizaciones y fabricantes internacionales. La presente publicación
ofrece información sobre el cálculo de las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero para operadores de equipos para movimientos de tierra y
construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todos los vehículos. Leer las
directrices originales. Este capítulo resume una parte de las disposiciones
legales. Sin embargo, no pretende sustituir las fuentes originales. Otras
partes de este documento se basan en información del United Kingdom
Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de
seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones del
vehículo para la reducción de vibraciones. El concesionario Wacker
Neuson le informará sobre el uso seguro.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-11
Datos técnicos 9
9.13 Peso
Peso del vehículo
Información
El peso efectivo del vehículo depende de las opciones elegidas
y se tiene que leer en la placa de características.
El peso de todos los accesorios instalados posteriormente se
debe sumar al peso del vehículo.
Los datos de peso pueden variar en +/- 2%.
Peso implementos
– véase "Campos de aplicación y uso de implementos" en página 3-5
Cuchara estándar pala para excavación profunda 400 mm (16 in)
Peso EZ28
Peso de transporte
1
1. Peso de transporte: vehículo base + 10 % contenido del depósito de combustible.
Tejadillo
2575 kg
(5,677 lbs)
Tejadillo VDS
2853 kg
(6,290 lbs)
Cabina
2667 kg
(5,880 lbs)
Cabina VDS
2945 kg
(6,492 lbs)
Peso en servicio
2
2. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda (400
mm / 16") + operador (75 kg / 165 lbs).
Tejadillo
2735 kg
(6,030 lbs)
Tejadillo VDS
3013 kg
(6,643 lbs)
Cabina
2827 kg
(6,233 lbs)
Cabina VDS
3105 kg
(6,845 lbs)
9-12 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Fuerzas de excavación
Según DIN 6015
Altura sobre el suelo / presión sobre el suelo
EZ28
Máx. fuerza de rotura
(brazo corto)
13,6 kN (3057 lbf)
Máx. fuerza de rotura
(brazo largo)
21,9 kN (4923 lbf)
Máx. fuerza de arran-
que en el diente de la
cuchara
22,5 kN (5058 lbf)
EZ28 EZ28 VDS
Distancia del suelo 280 mm (11") 285 mm (11")
Presión contra el suelo >0,27 kg/cm² (3.8 lbs / in²)
Número de revolucio-
nes plataforma giratoria
10,25 rpm (10.25 rpm))
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-13
Datos técnicos 9
9.14 Carga útil / capacidad de carga / estabilidad
Instrucciones de seguridad tabla de fuerza de elevación
Durante el funcionamiento normal (p. ej. excavación), se aplican los
valores de la tabla de fuerza de elevación (durante el funcionamiento con
equipo elevador se aplican los valores de la tabla de estabilidad).
PELIGRO
Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo.
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias
potencialmente mortales.
La capacidad de carga admisible indicada en la tabla no se
debe sobrepasar bajo ningún concepto (se aplica el valor
más bajo).
Antes de utilizar un equipo de trabajo es necesario informarse
sobre su fuerza de levantamiento.
Si están montados una cuchara o un equipo de trabajo
(martillo hidráulico, etc.), el peso propio y el contenido de la
cuchara se tiene que restar de la capacidad de levantamiento
indicado en la tabla. Asimismo, se deberá tener en cuenta la
densidad del material.
Aviso
En caso de superar la fuerza de levantamiento indicada existe el
peligro de daños materiales por vuelco del vehículo.
La capacidad de carga admisible indicada en la tabla no se
debe sobrepasar bajo ningún concepto (se aplica el valor
más bajo).
Información
Los datos son únicamente orientativos. Los equipos de trabajo,
un suelo irregular o suelos blandos y en mal estado repercuten
en la fuerza de levantamiento. El operador debe tener en cuenta
estas influencias.
9-14 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Leyenda
Todos los valores de tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal
sobre una base sólida y plana, sin cuchara o equipo de trabajo (p. ej.
martillo, etc.).
Denomina-
ción
Explicación
A Saliente del centro de la corona giratoria
B Altura gancho de carga
MAX
Capacidad de levantamiento admisible con el sistema de
brazo extendido
Con apoyo de pala niveladora en dirección de marcha
Con o sin apoyo de pala niveladora en 90° frente a la
dirección de marcha
Pala niveladora abajo
Pala niveladora arriba
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-15
Datos técnicos 9
La fuerza de levantamiento del vehículo está limitada por la potencia
hidráulica y la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87%
de la fuerza de elevación hidráulica.
Base de cálculo: según ISO 10567.
Presión de ajuste en el cilindro del brazo de elevación: 22500 kPa (3263 psi)
La capacidad de carga es válida para vehículos en las siguientes
condiciones:
Lubricantes y combustibles con los niveles prescritos.
Depósito de combustible lleno.
Cabina o tejadillo.
Vehículo a la temperatura de servicio.
Peso del operador: 75 kg (165 lbs).
9-16 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Tabla de fuerza de elevación EZ28
Tabla de fuerza de elevación EZ28 (brazo corto)
Tabla de fuerza de elevación EZ28 brazo largo (opción)
3,5 m (11-6) 3,0 m (9-10) 2,5 m (98")
3,0 m
(9-10)
508*
(1121*)
387
(854)
-- --
492*
(1085*)
426
(939)
-- --
2,0 m
(79")
489*
(1078*)
280
(617)
492*
(1084*)
319
(703)
525*
(1157*)
414
(914)
588*
(1297*)
559*
(1233*)
1,0 m
(39")
494*
(1088*)
249
(548)
554*
(1222*)
301
(664)
663*
(1463*)
380
(838)
872*
(1923*)
495
(1091)
0,0 m
(0.0")
504*
(1110*)
257
(566)
581*
(1282*)
287
(633)
731*
(1611*)
357
(787)
967*
(2132*)
463
(1020)
-1,0 m
(-39")
498*
(1098*)
324
(714)
-- --
605*
(1335*)
359
(792)
805*
(1774*)
467
(1029)
3,5 m (11-6) 3,0 m (9-10) 2,5 m (98")
3,0 m
(9-10)
458*
(1009*)
339
(747)
-- --
423*
(933*)
423*
(933*)
-- --
2,0 m
(79")
447*
(985*)
253
(558)
450*
(993*)
320
(705)
473*
(1044*)
417
(919)
-- -
1,0 m
(39")
453*
(1000*)
226
(499)
526*
(1161*)
299
(659)
625*
(1378*)
380
(837)
811*
(1788*)
499
(1101)
0,0 m
(0.0")
465*
(1026*)
232
(512)
575*
(1269*)
282
(621)
720*
(1588*)
352
(776)
960*
(2116*)
458
(1009)
-1,0 m
(-39")
468*
(1033*)
284
(626)
-- --
646*
(1425*)
349
(769)
852*
(1879*)
455
(1004)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-17
Datos técnicos 9
Tabla de fuerza de elevación EZ28 brazo corto y lastre (opción)
Tabla de fuerza de elevación EZ28 brazo largo (opción) y lastre (opción)
3,5 m (11-6)3,0 m (9-10) 2,5 m (98")
3,0 m
(9-10)
508*
(1121*)
427
(941)
-- --
492*
(1085*)
483*
(1085*)
-- --
2,0 m
(79")
489*
(1078*)
320
(706)
492*
(1084*)
366
(808)
525*
(1157*)
472
(1041)
588*
(1297*)
588*
(1297*)
1,0 m
(39")
494*
(1088*)
290
(640)
554*
(1222*)
348
(768)
663*
(1463*)
437
(965)
872*
(1923*)
568
(1253)
0,0 m
(0.0")
504*
(1110*)
304
(670)
581*
(1282*)
335
(738)
731*
(1611*)
414
(914)
967*
(2132*)
536
(1182)
-1,0 m
(-39")
498*
(1098*)
391
(863)
-- --
605*
(1335*)
417
(919)
805*
(1774*)
540
(1191)
3,5 m (11-6)3,0 m (9-10) 2,5 m (98")
3,0 m
(9-10)
458*
(1009*)
377
(832)
-- --
423*
(933*)
423*
(933*)
-- --
2,0 m
(79")
447*
(985*)
292
(643)
450*
(993*)
367
(809)
473*
(1044*)
473*
(1044*)
-- --
1,0 m
(39")
453*
(1000*)
266
(586)
526*
(1161*)
346
(764)
625*
(1378*)
437
(964)
811*
(1788*)
573
(1263)
0,0 m
(0.0")
465*
(1026*)
276
(609)
575*
(1269*)
329
(725)
720*
(1588*)
409
(903)
960*
(2116*)
531
(1171)
-1,0 m
(-39")
468*
(1033*)
343
(756)
-- --
646*
(1425*)
406
(896)
852*
(1879*)
529
(1166)
9-18 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Tabla de fuerza de elevación EZ28 VDS (brazo corto)
Tabla de fuerza de elevación EZ28 brazo largo VDS (opción)
3,5 m (11-6) 3,0 m (9-10) 2,5 m (98") 2,0 m (79")
3,0 m
(9-10)
516*
(1138*)
403
(889)
444
(979)
-- -- --
495*
(1091*)
464
(1023)
495*
(1091*)
-- -- -- -- -- --
2,0 m
(79")
501*
(1105*)
303
(668)
333
(655)
508*
(1120*)
348
(767)
382
(842)
549*
(1210*)
448
(988)
494
(1089)
628*
(1385*)
599*
(1321*)
628*
(1385*)
-- -- --
1,0 m
(39")
507*
(1118*)
275
(606)
303
(668)
573*
(1263*)
329
(725)
363
(800)
690*
(1521*)
413
(911)
458
(1010)
912*
(2011*)
536
(1182)
601
(1325)
-- -- --
0,0 m
(0.0")
517*
(1140*)
289
(637)
319
(703)
589*
(1299*)
317
(699)
351
(774)
743*
(1638*)
392
(864)
437
(963)
979*
(2158*)
509
(1122)
572
(1261)
1366*
(3012*)
715
(1576)
821
(1810)
-1,0 m
(-39")
506*
(1116*)
375
(827)
416
(917)
-- -- --
579*
(1276*)
399
(880)
444
(979)
783*
(1726*)
516
(1138)
580
(1297)
1044*
(2302*)
731
(1612)
838
(1848)
3,5 m (11-6) 3,0 m (9-10) 2,5 m (98") 2,0 m (79")
3,0 m
(9-10)
466*
(1027*)
356
(785)
391
(862)
-- -- --
430*
(948*)
430
(948)
430
(948)
-- -- -- -- -- --
2,0 m
(79")
458*
(1010*)
275
(606)
303
(668)
468*
(1032*)
348
(767)
383
(844)
498*
(1098*)
450
(992)
497
(1096)
-- -- -- -- -- --
1,0 m
(39")
466*
(1027*)
251
(553)
277
(611)
547*
(1206*)
327
(721)
361
(796)
654*
(1442*)
412
(908)
458
(1010)
855*
(1885*)
539
(188)
605
(1334)
-- -- --
0,0 m
(0.0")
478*
(1054*)
262
(577)
289
(637)
587*
(1294*)
311
(686)
344
(758)
736*
(1622*)
387
(853)
431
(950)
977*
(2154*)
503
(1109)
566
(1248)
1410*
(3109*)
705
(1554)
810
(1785)
-1,0 m
(-39")
479*
(1056*)
328
(723)
363
(800)
-- -- --
635*
(1400*)
387
(853)
431
(950)
840*
(1852*)
504
(1111)
567
(1250)
1145*
(2524*)
715
(1576)
821
(1810)
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-19
Datos técnicos 9
Tabla de fuerza de elevación EZ28 VDS y lastre (brazo corto)
Tabla de fuerza de elevación EZ28 brazo largo VDS y lastre (opción)
3,5 m (11-6) 3,0 m (9-10) 2,5 m (98") 2,0 m (79")
3,0 m
(9‘10”)
516*
(1138*)
454
(1001)
497
(1096)
-- -- --
495*
(1091*)
495*
(1091*)
495*
(1091*)
-- -- -- -- -- --
2,0 m
(6‘7”)
501*
(1105*)
345
(761)
376
(829)
508*
(1120*)
394
(869)
431
(950)
549*
(1210*)
504
(1111)
549*
(1210*)
628*
(1385*)
628*
(1385*)
628*
(1385*)
-- -- --
1,0 m
(3‘3”)
507*
(1118*)
315
(695)
344
(758)
573*
(1263*)
376
(829)
411
(906)
690*
(1521*)
469
(1034)
517
(1140)
912*
(2011*)
608
(1340)
677
(1493)
-- -- --
0,0 m
(0‘0”)
517*
(1140*)
331
(730)
363
(800)
589*
(1299*)
363
(800)
399
(880)
743*
(1638*)
449
(990)
496
(1094)
979*
(2158*)
581
(1281)
648
(1429)
1366*
(3012*)
815
(1797)
927
(2044)
-1,0 m
(-3‘3”)
506*
(1116*)
428
(944)
471
(1038)
-- -- --
579*
(1276*)
455
(1003)
502
(1107)
783*
(1726*)
588
(1296)
656
(1446)
1044*
(2302*)
830
(1830)
944
(2081)
3,5 m (11-6) 3,0 m (9-10) 2,5 m (98") 2,0 m (79")
3,0 m
(9‘10”)
466*
(1027*)
403
(887)
440
(970)
-- -- --
430*
(948*)
430*
(948*)
430*
(948*)
-- -- -- -- -- --
2,0 m
(6‘7”)
458*
(1010*)
315
(695)
344
(758)
468*
(1032*)
394
(869)
431
(950)
498*
(1098*)
498*
(1098*)
498*
(1098*)
-- -- -- -- -- --
1,0 m
(3‘3”)
466*
(1027*)
289
(637)
316
(697)
547*
(1206*)
373
(822)
409
(902)
654*
(1442*)
469
(1034)
517
(1140)
855*
(1885*)
611
(1347)
681
(1501)
-- -- --
0,0 m
(0‘0”)
478*
(1054*)
302
(666)
330
(728)
587*
(1294*)
357
(787)
393
(866)
736*
(1622*)
443
(977)
490
(1080)
977*
(2154*)
575
(1268)
642
(1415)
1410*
(3109*)
805
(1775)
917
(2021)
-1,0 m
(-3‘3”)
479*
(1056*)
376
(829)
413
(911)
-- -- --
635*
(1400*)
443
(977)
490
(1080)
840*
(1852*)
576
(1270)
643
(1418)
1145*
(2524*)
815
(1797)
928
(2046)
9-20 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Instrucciones de seguridad tabla de estabilidad
En el uso como equipo elevador se aplican los valores de la tabla de
estabilidad.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo.
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias
potencialmente mortales.
No se permite bajo ningún concepto superar la fuerza de
levantamiento indicada en la tabla de estabilidad.
Antes de utilizar un equipo de trabajo es necesario informarse
sobre su fuerza de levantamiento.
Si está montado un equipo de trabajo con un gancho de
carga o una barra articulada, el peso del equipo de trabajo en
cuestión se tiene que restar de la fuerza de levantamiento
indicada en la tabla.
El vehículo solo se debe utilizar en el uso con aparejos de
levantamiento si los equipos elevadores prescritos (p. ej.
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad (p. ej.
dispositivo de advertencia visuales y acústicos (dispositivo de
aviso de sobrecarga), la tabla de estabilidad, el seguro contra
la rotura de conductos) están presentes, operativos y
activados.
No inclinar la plataforma giratoria (Vertical Digging System -
opción).
Observar el capítulo Seguridad / instrucciones de
seguridad para el uso con aparejos de levantamiento.
Aviso
En caso de superar la fuerza de levantamiento indicada existe el
peligro de daños materiales por vuelco del vehículo.
No se permite bajo ningún concepto superar la fuerza de
levantamiento indicada en la tabla de estabilidad.
Información
Los datos son únicamente orientativos. Los equipos de trabajo,
un suelo irregular o suelos blandos y en mal estado repercuten
en la fuerza de levantamiento. El operador debe tener en cuenta
estas influencias.
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-21
Datos técnicos 9
Leyenda
La fuerza de levantamiento admisible es válida para todo el área de giro
de 360°.
Todos los valores de tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal
sobre una base sólida y plana, sin cuchara o con un implemento
intercambiable.
La fuerza de levantamiento del vehículo también está limitada por el
ajuste de las válvulas de sobrepresión y la seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87%
de la fuerza de elevación hidráulica.
Base de cálculo: según ISO 10567. Presión de ajuste en el cilindro del
brazo de elevación 22500 kPa (3263 psi).
Las fuerzas de levantamiento son válidas para vehículos en las siguientes
condiciones:
Lubricantes y medios de servicio con los niveles prescritos
Depósito de combustible lleno
Cabina o tejadillo
Vehículo a la temperatura de servicio
Peso del operador 75 kg (165 lbs)
Denominación Explicación
X Saliente del centro de la corona giratoria
Z
Altura del gancho de carga en la zona correspon-
diente
MAX
Fuerza de levantamiento admisible con el sistema de
brazo extendido
L Brazo corto / largo
9-22 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Cabina o tejadillo, sin lastre
Cabina o tejadillo, con lastre
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-23
Datos técnicos 9
VDS cabina o tejadillo, sin lastre
VDS cabina o tejadillo, con lastre
9-24 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Dimensiones
Vista general EZ28
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-25
Datos técnicos 9
EZ28
AAltura 2405 mm (95")
B1 Ancho cabina del conductor 980 mm (39")
B2 Ancho plataforma giratoria 1340 mm (53")
B3 Ancho mecanismo de traslación 1570 mm (62")
C1 Longitud de transporte (brazo corto) 4270 mm (14')
C2 Longitud de transporte (brazo corto) 4290 mm (14'-1'')
D1 Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 2540 mm (100")
D2 Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 2740 mm (8'-12'')
E1 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 1960 mm (77")
E2 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 2150 mm (85")
F1 x. altura de penetración (brazo corto) 4180 mm (13'-9'')
F2 x. altura de penetración (brazo largo) 4310 mm (14'-2'')
G1 Máx. altura de vaciado (brazo corto) 2850 mm (9'-4'')
G2 Máx. altura de vaciado (brazo largo) 2980 mm (9'-9'')
H1 Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 4490 mm (14'-9'')
H2 Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 4690 mm (15'-5'')
K1 Máx. radio de zanja (brazo corto) 4630 mm (15'-2'')
K2 Máx. radio de zanja (brazo largo) 4820 mm (15'-10'')
M Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 765 mm (30")
N Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 535 mm (21 in)
O Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 390 mm (15")
P Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 410 mm (16")
Q1 Distancia cuchara - pala niveladora (brazo corto) 360 mm (14")
Q2 Distancia cuchara - pala niveladora (brazo largo) 265 mm (10")
R1 Mín. radio de giro de la parte posterior 760 mm (30")
R2 Radio de giro del brazo saliente, centro 2080 mm (82")
R3 Radio de giro del brazo saliente, derecha 1960 mm (77")
R4 Radio de giro del brazo saliente 1660 mm (65")
S Longitud total mecanismo de traslación 2020 mm (80")
T Longitud mecanismo de traslación rueda directriz Turas 1550 mm (61")
W1 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 50°
W2 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 75°
X Anchura de la oruga 300 mm (12")
Y1 Ancho pala niveladora 1570 mm (62")
Z Altura pala niveladora 300 mm (12")
9-26 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Vista general EZ28 VDS
BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm 9-27
Datos técnicos 9
EZ28 VDS
AAltura 2525 mm (99")
B1 Ancho cabina del conductor 980 mm (39")
B2 Ancho plataforma giratoria 1340 mm (53")
B3 Ancho mecanismo de traslación 1570 mm (62")
C1 Longitud de transporte (brazo corto) 4270 mm (14')
C2 Longitud de transporte (brazo corto) 4290 mm (14'-1'')
D1 Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 2420 mm (95")
D2 Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 2620 mm (8'-7'')
E1 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 1845 mm (73")
E2 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 2035 mm (80")
F1 x. altura de penetración (brazo corto) 4300 mm (14'-1'')
F2 x. altura de penetración (brazo largo) 4430 mm (14'-6'')
G1 Máx. altura de vaciado (brazo corto) 2960 mm (9'-9'')
G2 Máx. altura de vaciado (brazo largo) 3090 mm (10'-2'')
H1 Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 4445 mm (14'-7'')
H2 Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 4645 mm (15'-3'')
K1 Máx. radio de zanja (brazo corto) 4630 mm (15'-2'')
K2 Máx. radio de zanja (brazo largo) 4820 mm (15'-10'')
M Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 765 mm (30")
N Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 535 mm (21 in)
O Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 390 mm (15")
P Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 410 mm (16")
Q1 Distancia cuchara - pala niveladora (brazo corto) 360 mm (14")
Q2 Distancia cuchara - pala niveladora (brazo largo) 265 mm (10")
R1 Mín. radio de giro de la parte posterior 760 mm (30")
R2 Radio de giro del brazo saliente, centro 2080 mm (82")
R3 Radio de giro del brazo saliente, derecha 1960 mm (77")
R4 Radio de giro del brazo saliente 1660 mm (65")
S Longitud total mecanismo de traslación 2020 mm (80")
T Longitud mecanismo de traslación rueda directriz Turas 1550 mm (61")
V Ángulo de inclinación VDS 15°
W1 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 50°
W2 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 75°
X Anchura de la oruga 300 mm (12")
Y1 Ancho pala niveladora 1570 mm (62")
Z Altura pala niveladora 300 mm (12")
9-28 BA EZ28 es* 1.0 * ez28t900.fm
9 Datos técnicos
Notas:
BA EZ28 es* 1.0 * ez28es1_0SIX.fm S-1
Índice alfabético
Índice alfabético
Índice alfabético
Numerisch
3er circuito de mando - AUX II ............................. 5-27
A
Abreviaturas ........................................................... 1-3
Abrir / cerrar el cristal lateral .................................. 4-9
Abrir el capó del motor ......................................... 7-14
Abrir el parabrisas completo .................................. 4-7
Abrir el parabrisas inferior ...................................... 4-6
Abrir/cerrar el parabrisas ........................................ 4-4
Accesos para el mantenimiento ........................... 7-14
Accionamiento del acelerador .............................. 5-14
Aflojar el fijador de la puerta .................................. 4-3
Ajuste del peso asiento del conductor ................. 4-11
Ajuste del respaldo del asiento del conductor ...... 4-11
Ajuste longitudinal del asiento del conductor ....... 4-11
Alumbrado .............................................................. 5-8
Alumbrado interior .................................................. 5-9
Añadir aceite hidráulico ........................................ 7-40
Añadir aceite motor .............................................. 7-31
Ángulo de inclinación lateral .................................. 5-6
Ángulo de subida ................................................... 5-5
Área de trabajo protección contra astillas ............ 4-27
Arrancar el motor ................................................. 4-41
Arrancar el motor con la ayuda de arranque ........ 4-42
Arrancar y parar el motor ..................................... 4-40
Arriostramiento ....................................................... 6-6
Asegurar la puerta de cabina abierta ..................... 4-2
Asiento del conductor ........................................... 4-11
Aspiración de aire ................................................ 7-37
Averías ................................................................... 8-1
Averías en el motor diesel ...................................... 8-1
Averías en el sistema hidráulico ............................ 8-1
Averías en la unidad Powertilt ................................ 8-2
Avisador de sobrecarga ....................................... 5-45
B
Barra articulada y gancho de carga ..................... 7-49
Bascular brazo saliente con mando proporcional 5-24
Bascular el brazo saliente .................................... 5-24
Bascular la plataforma giratoria ........................... 5-50
Bascular parabrisas ............................................... 4-9
Batería .................................................................. 7-44
Bloquear y desbloquear la puerta izquierda de la cabi-
na ......................................................................... 4-36
Bloqueo diferencial ................................................. 5-8
Bocina .................................................................... 5-9
Bombillas ................................................................ 9-5
C
Cabina del conductor ............................4-1, 4-17, 4-30
Caja de documentos ............................................ 4-28
Caja de fusibles .................................................... 7-15
Calefacción .................................................. 5-11, 7-45
Calentar el motor .................................................. 4-41
Cambiar el filtro de aire ........................................ 7-36
Campos de aplicación y uso de implementos ........ 3-5
Carga con grúa ....................................................... 6-4
Carga de vehículos .............................................. 5-43
Carga útil / capacidad de carga / fuerza de levantami-
ento ...................................................................... 9-13
Cargar .................................................................... 6-3
Cargar el vehículo .................................................. 6-3
Cargar material ..................................................... 5-43
Cerradura de contacto .......................................... 4-40
Cinturón de regazo ............................................... 4-12
Cinturón de regazo enrollable .............................. 4-14
Cinturón enrollable ............................................... 4-12
Circuito de mando adicional - AUX I .................... 5-22
Circuito de mando adicional con mando proporcional -
AUX I .................................................................... 5-23
Circuito de mando mordaza ................................. 5-33
Circuitos de mando adicionales ........................... 5-27
Climatizador
......................................................... 7-45
Combustibles y lubricantes .................................. 7-10
Componentes eléctricos ......................................... 9-4
Comprobar el filtro de combustible ....................... 7-28
Comprobar el separador de agua ........................ 7-26
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico ....
7-41
Comprobar la tensión de las orugas .................... 7-46
Conducción ............................................................ 5-3
Conducción por la vía pública .............................. 4-39
Conducción y parada ............................................. 5-3
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga ... 5-46
Conexiones hidráulicas ........................................ 5-34
Conmutador .......................................................... 4-32
Contador de horas de servicio / contador de manteni-
miento ................................................................... 4-35
Control de carga ................................................... 4-34
Controlar el estado de las correas ....................... 7-38
Controlar el nivel de aceite hidráulico .................. 7-40
Controlar el nivel de líquido .................................. 7-45
Controlar el nivel del aceite de motor ................... 7-30
Controlar el nivel del líquido refrigerante .............. 7-32
Controlar la tensión de la correa .......................... 7-39
Controlar los tubos flexibles hidráulicos ............... 7-42
Correas ................................................................. 7-38
Corregir la tensión de las orugas ......................... 7-47
Cubierta del depósito ........................................... 7-15
Cuchara estándar ................................................. 9-11
Índice alfabético
S-2 BA EZ28 es* 1.0 * ez28es1_0SIX.fm
Índice alfabético
D
Datos del motor ...................................................... 9-1
Datos técnicos ........................................................ 9-1
Tablas de fuerza de elevación ........................ 9-16
Declaración de conformidad ................................ EG-1
sin marca CE .................................................. EG-2
Declaración de conformidad CE .......................... EG-1
Dentado de la corona giratoria ............................. 7-21
Dentado de la corona giratoria VDS ..................... 7-22
Descarga de presión del sistema hidráulico de trabajo
5-37
Descarga de presión mando proporcional ........... 5-37
Descenso de emergencia ..................................... 5-44
Desconectar el dispositivo de aviso de sobrecarga .....
5-46
Descripción resumida del vehículo ......................... 3-2
Dimensiones ......................................................... 9-24
Dirección ......................................................... 5-1, 9-3
Distancia del suelo ............................................... 9-12
E
Easy Lock ............................................................. 5-30
Ejes ...................................................................... 7-46
Elemento indicador ...................................... 4-32, 4-34
Eliminación de residuos ....................................... 5-55
Emisiones de ruido ................................................. 9-7
Enchufe ................................................................ 4-28
Entrada y salida ...................................................... 4-1
Especificación del combustible diesel .................. 7-24
Esquema de lubricación ......................................... 7-6
Estacionamiento en pendientes ............................. 5-7
Estacionar el vehículo ............................................ 5-7
Estructuras de protección ..................................... 4-19
Explicación de símbolos ......................................... 1-2
Extintor ................................................................. 4-18
F
Faro de trabajo ....................................................... 5-8
Filtro de aire
......................................................... 7-35
Freno ............................................................... 5-2, 9-3
Freno de parada mecánico .................................. 5-16
Freno del mecanismo giratorio ............................. 5-15
Freno del mecanismo giratorio hidráulico ............ 5-16
Freno hidráulico ...................................................... 5-2
Freno mecánico ...................................................... 5-2
Front Guard .......................................................... 4-24
Fuerzas de excavación ........................................ 9-12
Funcionamiento a carga reducida ........................ 4-43
Fusibles .................................................................. 9-4
Fusibles y relés .................................................... 7-44
G
Garantía y responsabilidad .................................... 1-5
Gas manual ............................................................ 5-1
Girar plataforma giratoria ..................................... 5-15
I
Implementos ......................................................... 5-35
Depositar ......................................................... 5-36
Recoger ........................................................... 5-35
Indicaciones antes de la puesta en marcha ......... 4-36
Indicaciones sobre el manual de uso ..................... 1-1
Indicaciones y normas para el uso ......................... 3-4
Indicador de colmatación ...................................... 7-35
Indicador del nivel de combustible ....................... 4-35
Inmovilizador electrónico ...................................... 5-49
Introducción ............................................................ 3-1
L
Lavalimpiaparabrisas ............................................ 5-10
Lavaparabrisas ............................................ 5-10, 7-45
Limpiaparabrisas delante ..................................... 5-10
Limpiar el radiador ................................................ 7-34
Limpieza de la protección contra astillas .............. 7-18
Limpieza del cinturón de seguridad ...................... 7-18
Limpieza del compartimento del motor
................. 7-17
Limpieza exterior del vehículo .............................. 7-17
Limpieza interior de la cabina ............................... 7-17
Lista de comprobación arranque .......................... 4-37
Lista de comprobación estacionamiento del vehículo .
4-38
Lista de comprobación funcionamiento ................ 4-38
Listas de comprobación ........................................ 4-37
Lubricar ................................................................. 7-19
Luz rotativa de advertencia .................................... 5-9
M
Mando proporcional .............................................. 5-44
Mando SAE / ISO ................................................. 5-16
Manejo .................................................................... 5-1
Mantenimiento del sistema eléctrico .................... 7-43
Mantenimiento y conservación de implementos ... 7-49
Mantenimiento, competencias y requisitos ............. 7-1
Marcha en pendiente .............................................. 5-4
Marcha rápida ......................................................... 5-1
Marcha rápida (2ª marcha) ................................... 4-34
Modelos y denominación comercial ....................... 9-1
Modelos y denominaciones comerciales ................ 3-2
Modificación a la pala para excavación profunda .5-38
Montaje/desmontaje de la protección contra astillas ...
4-27
N
Nivelación ............................................................. 5-43
Notas para el funcionamiento con aceite biodegradable
.............................................................................. 7-13
Nueva puesta en marcha ..................................... 5-54
Número de la cabina .............................................. 3-8
Número de serie ..................................................... 3-7
Número del motor ................................................... 3-8
O
Operating Pattern A / B ........................................ 5-16
Orugas ........................................................... 7-46, 9-3
BA EZ28 es* 1.0 * ez28es1_0SIX.fm S-3
Índice alfabético
P
Pala niveladora .................................................... 5-17
Palanca de maniobra ............................................. 5-1
Palanca de maniobra/pedal del acelerador .......... 5-14
Parada temporal ................................................... 5-53
Parar el motor ...................................................... 4-43
Pares de apriete ..................................................... 9-6
Pedal de martillo .................................................. 5-19
Pedal de martillo - AUX I ...................................... 5-21
Pedales y palancas de mando ISO ...................... 5-12
Pedales y palancas de mando SAE ..................... 5-13
Pegatina de mantenimiento ................................... 7-8
Peso del vehículo ................................................. 9-11
Peso implementos ................................................ 9-11
Pista de bolas ....................................................... 7-20
Placa de características ......................................... 3-7
Placa de características FOPS .............................. 3-9
Placa de características Front Guard ..................... 3-9
Placa de características HSWS ............................. 3-8
Placa de características Powertilt .......................... 3-8
Posición de la cuchara al cavar ........................... 5-42
Posición de marcha ................................................ 5-3
Posición de trabajo del vehículo .......................... 5-42
Powertilt ................................................................. 9-5
Powertilt - AUX II .................................................. 5-28
Precalentamiento ................................................. 4-34
Prefacio .................................................................. 1-1
Preparativos para arrancar el motor ..................... 4-40
Preparativos para la lubricación ........................... 7-19
Preparativos para la puesta en marcha ............... 4-36
Presión contra el suelo ......................................... 9-12
Presión del aceite motor ...................................... 4-34
Primera puesta en marcha y rodaje ..................... 4-39
Programa de mantenimiento .................................. 7-2
Protección contra astillas
..................................... 4-26
Puesta en marcha .................................................. 4-1
Puesta fuera de servicio definitiva ....................... 5-55
Purgar el sistema de combustible ........................ 7-26
R
Reducir la tensión de la oruga ............................. 7-48
Regulación de la velocidad .................................... 5-3
Regulador automático de revoluciones .................. 5-2
Rejilla protectora FOPS ....................................... 4-22
Relés ...................................................................... 9-4
Rellenar el líquido refrigerante ............................. 7-33
Rellenar el nivel de líquido ................................... 7-45
Remolcaje .............................................................. 6-1
Reposabrazos ...................................................... 4-18
Repostar ............................................................... 7-24
Requisitos hacia el personal operador ................. 4-36
Retrovisor ............................................................. 4-15
Rotulación .............................................................. 3-7
Rótulos de advertencia ........................................ 3-10
Rótulos de aviso ................................................... 3-15
S
Salida de emergencia ........................................... 4-10
Salida de emergencia Front Guard ...................... 4-10
Seguro contra rotura de mangueras .................... 5-47
Señal de marcha .................................................. 5-10
Servicio de pala de empuje .................................. 5-52
Sinopsis de testigos y pilotos ............................... 4-34
Sistema de combustible ....................................... 7-24
Sistema de enganche rápido hidráulico ............... 5-30
Depositar los implementos .............................. 5-32
Recoger implementos ..................................... 5-30
Sistema de frenos ................................................ 7-46
Sistema de lubricación del motor ......................... 7-30
Sistema de refrigeración ...................................... 7-32
Sistema eléctrico .................................................. 7-43
Sistema hidráulico
................................................ 7-39
Sistema hidráulico de trabajo ........................ 5-12, 9-3
Soporte de la palanca de mando ................ 4-17, 7-23
T
Tabla de conversión ............................................... 1-4
Tabla de estabilidad ............................................. 9-20
Tabla de fuerza de elevación ............................... 9-13
Tabla de mezcla líquido refrigerante ...................... 9-7
Tablas de fuerza de elevación ............................. 9-16
Temperatura del refrigerante ................................ 4-35
Tensar la oruga .................................................... 7-47
Testigo de advertencia de sobrecarga ................. 4-34
Trabajo ................................................................. 5-39
Trabajo con la cuchara ......................................... 5-33
Trabajo con la mordaza ........................................ 5-33
Trabajo con un martillo ......................................... 5-20
Trabajo en pendientes .......................................... 5-40
Trabajos con la pala niveladora detrás ................ 5-43
Trabajos de limpieza y conservación ................... 7-16
Trabajos en zanjas ...................................... 5-42, 5-43
Trabajos no permitidos ......................................... 5-39
Transmisión .......................................................... 7-46
Transmisión / ejes .................................................. 9-3
Transportar el vehículo ........................................... 6-6
Transporte .............................................................. 6-1
U
Uniones atornilladas y fijaciones .......................... 7-18
Uso con equipo elevador ............................. 5-25, 5-53
Uso de disolventes ............................................... 7-17
Uso en el agua ..................................................... 5-41
Utilización apropiada .............................................. 3-4
S-4 BA EZ28 es* 1.0 * ez28es1_0SIX.fm
Índice alfabético
V
Vaciar el filtro de combustible .............................. 7-28
Vaciar el separador de agua ................................ 7-27
Velocidad ................................................................ 9-3
Ventilación ................................................... 5-11, 7-45
Vertical Digging System ....................................... 5-50
Vibraciones ............................................................. 9-8
Vista general de tipos de aceite ........................... 7-11
Vista general elementos de mando ...................... 5-10
Vista global del vehículo ......................................... 3-1
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el
perfeccionamiento de sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por
esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a
las figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas
que ya
hayan sido entregadas.
Datos técnicos, medidas y pesos sin compromiso. Salvo errores.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la
autorización escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos según la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
El CD colocado aquí contiene el manual de uso original en alemán
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000289906
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Wacker Neuson EZ28 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario