Wacker Neuson EZ26 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Excavadora
Modelo E10-03
Edición 1.0
N.º de pedido documento 1000407161
Idioma es
A partir del número de serie WNCE1003EPAL00160
Copyright © 2018 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Impreso en Austria
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la
reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Sin nuestra previa autorización
escrita no se permite su reproducción o traducción, tanto íntegra como parcial, y por cualquier medio.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización escrita de Wacker
Neuson Linz GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de sus productos en el
curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las
figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que de ellas se pueda derivar cualquier derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Los valores no métricos se han redondeado. Salvo error
u omisión.
La vehículo que figura en la portada puede mostrar equipamientos especiales (opciones). No todas las opciones
de este manual de operación deben estar disponibles en todos los países de destino.
Las fotografías y los gráficos son representaciones simbólicas y pueden diferir de los productos efectivos.
Wacker Neuson está autorizada a publicar material protegido por derechos de autor, por ejemplo de la empresa
Perkins Engines Company Ltd.
El manual de uso y sus eventuales suplementos deben estar disponibles en permanencia en el lugar de uso de
la vehículo. Eventuales suplementos se encuentran al final del manual de uso.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
Documentación Idioma No. de pedido
Manual de operación es 1000407161
Catálogo de piezas de repuesto EZ26
de/en/fr 1000404361
it/es/en 1000404362
Leyenda de ediciones
Manual de operación original x
Traducción del manual de uso original
Edición 1.0
Fecha 07/2018
Documento impreso BA EZ26 es*
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_es_1_0IVZ.fm I-1
Índice
Índice
1Prefacio
1.1 Manual de uso ...................................................................................................................................... 1-1
1.2 Garantía y responsabilidad................................................................................................................... 1-8
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización.............................................................................. 2-1
2.2 Cualificación del personal operador ..................................................................................................... 2-2
2.3 Normas de comportamiento ................................................................................................................. 2-3
2.4 Funcionamiento .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Utilización de equipos elevadores ........................................................................................................ 2-8
2.6 Funcionamiento con remolque ........................................................................................................... 2-11
2.7 Funcionamiento de accesorios........................................................................................................... 2-11
2.8 Remolcar, cargar y transportar........................................................................................................... 2-13
2.9 Mantenimiento .................................................................................................................................... 2-15
2.10 Medidas para la prevención de riesgos.............................................................................................. 2-18
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina ................................................................................................................... 3-1
3.2 Descripción resumida de la máquina.................................................................................................... 3-2
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con el vehículo ................................................................... 3-5
3.4 Rotulación............................................................................................................................................. 3-6
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina .................................................................................................................................................. 4-1
4.2 Vista general elementos de mando .................................................................................................... 4-23
4.3 Vista general de lámparas de control y luces de advertencia ............................................................ 4-28
4.4 Preparativos ....................................................................................................................................... 4-31
4.5 Arrancar y parar el motor.................................................................................................................... 4-36
5Manejo
5.1 Dirección ............................................................................................................................................. 5-1
5.2 Accionamiento del acelerador .............................................................................................................. 5-2
5.3 Freno .................................................................................................................................................... 5-3
5.4 Conducción........................................................................................................................................... 5-4
5.5 Bloqueo diferencial ............................................................................................................................... 5-9
5.6 Iluminación / sistema de señalización ................................................................................................ 5-10
5.7 Sistema lavaparabrisas/lavaluneta..................................................................................................... 5-13
5.8 Regulación de temperatura ................................................................................................................ 5-14
5.9 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................. 5-15
5.10 Circuitos de mando adicionales............................................................................................
.............. 5-25
5.11 Implementos ....................................................................................................................................... 5-37
5.12 Trabajar con el vehículo ..................................................................................................................... 5-42
5.13 Descenso de emergencia................................................................................................................... 5-57
5.14 Opciones ............................................................................................................................................ 5-58
5.15 Parada y nueva puesta en marcha..................................................................................................... 5-61
5.16 Puesta fuera de servicio definitiva...................................................................................................... 5-63
6 Transporte
6.1 Remolcado del vehículo ....................................................................................................................... 6-1
6.2 Cargar el vehículo ................................................................................................................................ 6-2
6.3 Transportar el vehículo......................................................................................................................... 6-7
Índice
I-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_es_1_0IVZ.fm
Índice
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento ..................................................................................................... 7-1
7.2 Vista general del mantenimiento .......................................................................................................... 7-2
7.3 Medios de servicio .............................................................................................................................. 7-15
7.4 Accesos de mantenimiento................................................................................................................. 7-18
7.5 Trabajos de limpieza y conservación.................................................................................................. 7-20
7.6 Trabajos de engrase........................................................................................................................... 7-24
7.7 Sistema de combustible...................................................................................................................... 7-24
7.8 Sistema de engrase del motor............................................................................................................ 7-30
7.9 Sistema de refrigeración..................................................................................................................... 7-32
7.10 Filtro de aire........................................................................................................................................ 7-35
7.11 Correa trapezoidal .............................................................................................................................. 7-36
7.12 Sistema hidráulico .............................................................................................................................. 7-37
7.13 Sistema eléctrico ................................................................................................................................ 7-42
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización ...................................................................... 7-43
7.15 Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta .................................................................................................. 7-43
7.16 Propulsión........................................................................................................................................... 7-43
7.17 Sistema de frenos............................................................................................................................... 7-43
7.18 Orugas ................................................................................................................................................ 7-44
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos................................................................................. 7-47
7.20 Mantenimiento de opciones................................................................................................................ 7-47
7.21 Depuración de gases de escape ........................................................................................................ 7-48
7.22 Protección anticorrosiva del vehículo ................................................................................................. 7-48
8 Averías
8.1 Averías en el motor diésel .................................................................................................................... 8-1
8.2 Averías.................................................................................................................................................. 8-1
8.3 Averías en el sistema hidráulico ........................................................................................................... 8-2
8.4 Averías en implementos ....................................................................................................................... 8-2
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial...................................................................................................... 9-1
9.2 Motor..................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmisión .......................................................................................................................................... 9-2
9.4 Freno .................................................................................................................................................... 9-2
9.5 Orugas .................................................................................................................................................. 9-2
9.6 Dirección...................................................
............................................................................................ 9-2
9.7 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................... 9-2
9.8 Sistema eléctrico .................................................................................................................................. 9-3
9.9 Pares de apriete ................................................................................................................................... 9-7
9.10 Refrigerante .......................................................................................................................................... 9-8
9.11 Emisiones de ruido ............................................................................................................................... 9-8
9.12 Vibraciones ........................................................................................................................................... 9-9
9.13 Pesos.................................................................................................................................................. 9-13
9.14 Fuerza de levantamiento/capacidad de carga.................................................................................... 9-17
9.15 Dimensiones ....................................................................................................................................... 9-30
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_konf.fm EG-1
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Pueden haber sufrido cambios
entre tanto (ver la Declaración de conformidad original adjunta al vehículo). Válido para los Estados de la UE y
otros Estados con una legislación inspirada en la UE. Válido para vehículos con marca CE que no hayan sufrido
modificaciones no permitidas desde el momento de su puesta en circulación.
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Declaración de conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Straße 309, 80687 Múnich, Alemania
número de referencia 0515 de la UE
Organismo especificado participando en el procedimiento
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D 80686 Múnich
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto corresponde a las disposiciones aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/-CE - Anexo VIII;
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 474-1 y DIN EN 474-3 (excepto 5.4),
DIN 3471, EN ISO 3744, DIN EN ISO 3449
Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos
Annette Ortmayr, jefa de grupo de documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Excavadora hidráulica
Máquina (modelo) E10-03
Denominación comercial EZ26
Número de chasis --
Motor/potencia kW 3TNV76-NNS/15,8
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 93
Nivel de potencia acústica garantizado dB (A) 93
Johannes Mahringer,
Gerente
Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad
EG-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_konf.fm
Declaración de conformidad
Notas:
Declarac ión de conformidad
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm 1-1
Prefacio 1
1 Prefacio
1.1 Manual de uso
Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de operación se encuentra en un compartimento debajo del
asiento.
Como opción está disponible una caja de documentos detrás del asiento.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso
seguro, correcto y rentable del vehículo. Por ello, no está pensado para el
personal nuevo o en aprendizaje, sino también como una obra de
consulta para operadores expertos.
Además aumenta la fiabilidad y la vida útil de la máquina. Por estos
motivos, el manual de uso debe estar disponible en el vehículo.
Antes de iniciar la puesta en marcha, el mantenimiento o la reparación del
vehículo, el operador debe leer atentamente y comprender el manual de
uso.
El manual de uso permite familiarizarse antes con el vehículo y garantiza
así un uso más seguro y eficiente.
Este manual de uso no trata las eventuales estructuras superpuestas
especiales.
El distribuidor le atenderá en todo momento en caso de consultas sobre el
vehículo o el manual de uso.
Prefacio
Índice alfabético
1-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm
1 Prefacio
Explicación de símbolos y abreviaturas
Explicación de los símbolos
Identificación de una enumeración
- Identificación de una enumeración secundaria
Descripción de un resultado
1. Identificación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
2. Continuación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
A Identificación de una enumeración alfabética
B Continuación de una enumeración alfabética
Referencias cruzadas: ver página 1-1 (página)
Referencias cruzadas: 7 (nº pos. o nº tabla)
Referencias cruzadas: Fig. 2 (Fig. núm. 1)
Referencias cruzadas: – véase capítulo "5Manejo" en página 5-1
(ver capítulo)
Referencias cruzadas: – véase «Manejo» en página 5-1 (-ver texto)
Información
Identifica una información cuya observación permite conseguir un uso
más eficiente y rentable del vehículo.
Medio ambiente
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm 1-3
Prefacio 1
Abreviaturas
Fig. = Figura
AUX = Circuito de mando adicional
B = Anchura
A/a = Horas de servicio
Aprox. = aproximadamente
DPF = Filtro de partículas de diésel
FGPS =
Front Guard Protective Structure (estructura de protección
contra la penetración de objetos desde delante)
FOPS =
Falling Objects Protective Structure (estructura de protec-
ción contra la caída de objetos)
ev. = eventualmente
HSWS = Sistema de enganche rápido hidráulico (p. ej., Easy Lock)
Máx. = máximo
mín. = mínimo
MSWS = Sistema de enganche rápido mecánico
Pos. = Posición
PS = Pala niveladora
ROPS =
Roll Over Protective Structure (estructura de protección
contra vueltas de campana sin pérdida del contacto con el
suelo)
TOPS =
Tip Over Protective Structure (estructura de protección
antivuelco)
Por ej. = por ejemplo
1-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm
1 Prefacio
Glosario
Implemento
Todos los equipos intercambiables aprobados por Wacker Neuson (p. ej.,
cuchara) que fueron desarrollados para el uso con la máquina.
Faros de trabajo
Como faros de trabajo se denominan los faros situados en el techo, en el cha-
sis y en el brazo de elevación.
Remolcar
La excavadora se retira del área de peligro inmediata (p. ej., de un paso a
nivel o del ámbito de la obra).
Tejadillo Componente de seguridad abierto para el usuario
Explotador del vehículo
Una empresa (o una persona) que explota un vehículo. Puede ser, p. ej., el
propietario de una obra.
Usuario Persona que conduce el vehículo y/o trabaja con el mismo.
vehículo
Salvo indicación contraria, el concepto de vehículo se refiere a la excavadora
descrita en este manual de operación. En algunos casos, la máquina también
se denomina como excavadora para excluir confusiones con otras máquinas.
Funcionamiento del vehículo
Todos los trabajos (p. ej., traslación, desplazamiento de material, trabajos de
mantenimiento diarios) que pueden o deben ser ejecutados por un usuario en
relación con un vehículo. Los trabajos de mantenimiento que deben ser ejecu-
tados únicamente por un taller especializado autorizado no están incluidos en
el concepto Funcionamiento del vehículo.
Tabla de fuerza de elevación
El peso máximo que se puede elevar durante la excavación. En caso de girar
la plataforma giratoria, se deben observar los valores de la tabla de capaci-
dad de carga.
Cabina
Componente de seguridad cerrado para el usuario. En este manual de opera-
ción se usa el término cabina para tejadillo y cabina. Si hay diferencias, estos
dos componentes de seguridad se describen por separado.
Marcha ultralenta Conducir lo más despacio posible y sin tirones.
Rotura de manguera El aceite hidráulico bajo presión sale de un tubo flexible hidráulico.
Comprobar el asiento firme de
las uniones atornilladas
Usuario: comprobar visual o manualmente (sin utilizar herramientas) el
asiento firme de las uniones roscadas y los correspondientes compo-
nentes/subconjuntos.
Taller especializado autorizado: si, a pesar de todo, fuera necesario utilizar
una herramienta para la comprobación en caso de detectarse anomalías,
la unión roscada se debe restablecer con materiales nuevos (tornillos,
tuercas).
Ayudas para la visibilidad
Como ayudas para la visibilidad se denominan, p. ej., espejos retrovisores,
cámaras, pero también personas que asisten al usuario durante el funciona-
miento del vehículo.
Soporte de la palanca de
mando
El soporte de la palanca de mando rebatible izquierdo.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm 1-5
Prefacio 1
Izquierda/derecha/delante/detrás
Estos conceptos se emplean desde el punto de vista de un usuario en la
cabina si la parte delantera de la cabina apunta hacia la pala niveladora
A.
1: izquierda
2: derecha
3: delante
4: detrás
Tier III/Tier IV
Según su equipamiento, las máquinas cumplen diferentes normas de emisio-
nes. Si existen diferencias específicas del motor (p. ej., en el manejo), las dis-
tintas variantes del motor se describen por separado.
Diagrama de cargas
Indica la capacidad de carga máxima con una determinada desviación del
brazo de elevación con la cual se permite girar la plataforma giratoria en 360°
y desplazar la excavadora con la pala niveladora elevada en marcha ultra-
lenta sin que exista riesgo de vuelco.
Peso de carga
El peso efectivo que tiene una máquina en el momento de un transporte inmi-
nente. Este peso se refiere a máquinas equipadas únicamente con opciones
aprobadas por Wacker Neuson.
Circuitos de mando adicionales
Circuitos de mando adicionales que se necesitan para determinados imple-
mentos.
AUX I: sistema hidráulico adicional (p. ej., martillo hidráulico, cuchara
giratoria)
AUX II: 3er circuito de mando (p. ej., mordaza universal)
AUX III: p. ej., Powertilt
AUX IV: sistema de enganche rápido hidráulico (p. ej., Easy Lock)
AUX V: mordaza oscilante
Fig. 1
4
21
3
A
1-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm
1 Prefacio
Definición de grupos destinatarios
Este manual de uso está dirigido a personal de obra profesional.
El manual de uso debe ser leído y comprendido por completo.
El distribuidor o arrendador de vehículos debe realizar una instrucción del
usuario y hacerse confirmar la misma por escrito.
Cualificación del usuario y requisitos para el funcionamiento seguro
El funcionamiento seguro de un vehículo depende, entre otros, de los
siguientes criterios:
Modelo de máquina y su equipamiento
Mantenimiento de la máquina
Velocidad de trabajo y de marcha
Características del suelo y del entorno de trabajo
El criterio más importante es la cualificación y la capacidad de juicio del
usuario. Un usuario con una buena formación que se atiene al manual de
operacióny al plan de mantenimiento influye de forma determinante en la
vida útil y la durabilidad del vehículo.
Con la formación oportuna, el usuario adquiere, entre otras, las siguientes
capacidades:
Evaluación correcta de situaciones de trabajo
Sensibilidad por la máquina
Detección de situaciones de peligro potenciales
Trabajo seguro, tomando las decisiones correctas para las personas,
el vehículo y el medio ambiente
El usuario corre peligro en caso de uso inadecuado del vehículo.
Observar los procesos y las normas de manejo descritos para el vehículo.
El acceso al vehículo y el manejo del mismo está prohibido a niños, así
como a personas que se encuentren bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm 1-7
Prefacio 1
Tabla de conversión
Los valores entre paréntesis representan unidades de medida imperiales
redondeadas, p. ej. 1060 cm³ (64.7 in³).
Unidad de volumen
1 cm³ (0.061 in³)
1 m³ (35.31 ft³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1 l (0.26 gal)
1 l/min (0.26 gal / min)
Unidad de longitud
1 mm (0.039")
1 m (3.28 ft)
Peso
1 kg (2.2 lbs)
1 g (0.035 oz)
Presión
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs /in²)
Fuerza/potencia
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 hp)
1 CV (0.986 hp)
Par de apriete
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Velocidad
1 km/h (0.62 mph)
Aceleración
1 m/s² (3.28 ft / s²)
1-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_100.fm
1 Prefacio
1.2 Garantía y responsabilidad
Exclusión de garantía y responsabilidad
Garantía
Solo se podrán manifestar reclamaciones de garantía si se cumplen las
condiciones de garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones
generales de venta y suministro de vehículos nuevos y repuestos de los
concesionarios de Wacker Neuson Linz GmbH. Asimismo, se tienen que
observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Para el reconocimiento de reclamaciones bajo garantía es necesario
hacer ejecutar los trabajos de mantenimiento, la inspección a la entrega y
las entradas en el libro de mantenimiento por un taller especializado
autorizado.
Exclusión de responsabilidad
Cualquier modificación en productos Wacker Neuson, así como el
montaje de equipamientos adicionales e implementos que no estén
contenidos en nuestro programa de suministro necesitan de la
aprobación de la empresa Wacker Neuson. Si esto no se produce, se
anula nuestra garantía y también la responsabilidad del producto ante
posibles daños causados por el mismo.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en la máquina, a
como el uso de repuestos, accesorios, implementos y equipamientos
especiales que no hayan sido comprobados y autorizados por la
empresa Wacker Neuson pueden repercutir negativamente en la
seguridad de la máquina. Se extinguen la garantía y la responsabilidad
por productos en caso de daños.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de
las lesiones y/o daños materiales que se deriven de la inobservancia
de las indicaciones de seguridad y advertencias, el manual de instruc-
ciones o la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
- La manipulación
- Funcionamiento
- La conservación y el mantenimiento
- Puede surgir la necesidad de reparar la máquina aunque las obliga-
ciones de cuidado correspondientes no sean mencionadas especial-
mente en las instrucciones de seguridad, el manual de uso y las
instrucciones de mantenimiento.
- Leer detenidamente este Manual de instrucciones antes de la puesta
en marcha, mantenimiento o reparación del vehículo. Todas las
instrucciones de seguridad y advertencias se tienen que observar
estrictamente.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-1
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización
Explicación
El símbolo siguiente señala instrucciones de seguridad. Se utiliza para la
advertencia de posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
AVISO
NOTA identifica una situación que puede causar daños materiales en la
máquina si no se evita.
Prevención de daños materiales.
Seguridad
2-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
2.2 Cualificación del personal operador
Deberes del propietario
El manejo, la conducción y el mantenimiento del vehículo está
reservado a personas cualificadas y expertas que hayan sido autori-
zadas al efecto.
Las personas en aprendizaje deben ser formadas e instruidas única-
mente por una persona autorizada y experta.
Las personas en formación deberán ejercitarse bajo supervisión hasta
que estén familiarizadas con la máquina y su comportamiento (p. ej.,
comportamiento de dirección y de frenado).
El acceso al vehículo y el manejo del mismo no está permitido a niños,
así como a personas que se encuentren bajo los efectos de alcohol,
drogas o medicamentos.
Establecer claramente y de manera inequívoca las responsabilidades
del personal operario y de mantenimiento.
Establecer claramente y de manera inequívoca la responsabilidad en
el puesto de trabajo, también con respecto a las normas de tráfico.
El usuario debe disponer de la posibilidad de rehusar instrucciones de
terceros que afecten a la seguridad.
El mantenimiento y la reparación del vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Conocimientos necesarios del usuario
El usuario es responsable ante terceras personas.
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
El vehículo debe ser utilizado únicamente por operadores autorizados
que sean conscientes de la seguridad y de los peligros.
El usuario y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
Todas las personas encargadas de trabajos en o con el vehículo
deben haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual de uso antes de iniciar su trabajo.
Las normativas legislativas y otras reglas vinculantes para la
prevención de accidentes deben ser observadas, disponiendo también
su cumplimiento por el personal subordinado.
Respetar las disposiciones legislativas sobre la conducción en
carretera y el medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Utilizar sólo los accesos definidos para subir y bajar del vehículo.
Familiarizarse con la salida de emergencia de la máquina.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-3
Seguridad 2
Medidas de preparación del usuario
Comprobar el vehículo antes de arrancar para asegurar la conducción
y el trabajo seguros.
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite su libertad de
movimiento.
2.3 Normas de comportamiento
Condiciones previas para el funcionamiento
El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas.
No obstante, en su uso pueden surgir peligros para el usuario o para
terceros o daños en el vehículo.
Conservar este manual de uso en el lugar previsto en el vehículo.
Sustituir inmediatamente un manual de operación o eventuales suple-
mentos dañados o ilegibles.
El vehículo sólo se debe utilizar conforme a lo previsto y observando
este manual de uso.
El usuario y el propietario se comprometen a no poner en servicio o
utilizar un vehículo que muestre defectos o errores.
- En caso de que surgiera algún defecto o error durante el funciona-
miento, poner el vehículo inmediatamente fuera de servicio y asegu-
rarla contra una nueva puesta en servicio.
- Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del usuario o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Después de un accidente, el vehículo no se debe poner en servicio o
utilizar. Es necesario que sea inspeccionado por un taller especia-
lizado autorizado para detectar eventuales defectos.
- Después de un accidente, encargar a un taller autorizado la susti-
tución del cinturón de seguridad, también si ningún daño está visible.
- Cabina y estructuras de protección
Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
El propietario está obligado a exigir al personal operario y de manteni-
miento que lleve, en tanto sea necesario, ropa y equipamiento de
seguridad.
2-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
2.4 Funcionamiento
Medidas preparatorias
Se autoriza el funcionamiento sólo con estructura de protección intacta
e instalada correctamente.
Mantener limpio el vehículo. Esto evita los riesgos de lesiones,
accidentes e incendio.
En caso de llevar objetos, guardarlos con seguridad en los lugares
previstos al efecto (p. ej. compartimento portaobjetos, portabebidas).
No llevar objetos consigo que se adentran en el sitio de trabajo del
usuario. Pueden resultar en otro peligro en caso de un accidente.
Observar todos las señales de seguridad, advertencia e información.
Arrancar y manejar el vehículo únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
Comprobar el estado del cinturón de seguridad y su fijación. Piezas de
fijación y cinturones de seguridad defectuosos deben ser sustituidos
por un taller autorizado.
Antes de comenzar el trabajo, ajustar la posición de conducción de
manera que se pueda alcanzar y accionar a fondo todos los elementos
de mando.
El ajuste personalizado solo se debe realizar con el vehículo parado
(p. ej., asiento, volante).
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos los
dispositivos de protección estén montados correctamente y se
encuentren en estado operativo.
Antes de comenzar el trabajo o después de una interrupción de
trabajo, es obligatorio cerciorarse de que los sistemas de frenos,
dirección, señalización e iluminación funcionan correctamente.
Asegurarse antes de la puesta en servicio de la máquina, que no se
encuentran personas en el área de peligro.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-5
Seguridad 2
Entorno de trabajo
El usuario es responsable ante terceras personas.
Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con el entorno de trabajo.
Esto rige, p. ej., para:
- obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
- un vallado del entorno de trabajo frente a la vía pública
- la capacidad de carga del suelo
- línea aéreas y terrestres existentes
- condiciones de aplicación particulares (p. ej. polvo, vapor, humo,
amianto)
El usuario debe conocer las dimensiones máximas del vehículo y del
implemento – ver Datos técnicos.
Mantener una distancia suficiente (p. ej. frente a edificios o al borde
del foso de obra).
Cuando se realicen trabajos en edificios o espacios cerrados, siempre
tener en cuenta la:
- altura de la cubierta/paso
- anchura de entradas/pasos
- capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
- ventilación suficiente del recinto (p. ej., peligro de intoxicación por
monóxido de carbono)
Utilizar las ayudas visuales existentes para observar la zona de riesgo.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, encender las luces de trabajo
existentes y asegurarse de que no se deslumbre a usuarios de la vía
pública con estas luces.
Si el sistema de luces existente del vehículo no es suficiente para la
ejecución segura del trabajo, el área de trabajo se tiene que iluminar
adicionalmente.
Debido a los elementos calientes de la máquina, mantener una
distancia suficiente frente a materiales fácilmente inflamables (p. ej.
heno, hojas secas).
Zona de riesgo
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina, del implemento y/o de la carga.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
Ampliar la zona de riesgo lo suficiente en la proximidad inmediata de
edificios, andamios u otros elementos constructivos fijos.
Cuando no se pueda mantener una distancia de seguridad suficiente,
acotar la zona de riesgo.
Suspender el trabajo inmediatamente si se encuentran personas en la
zona de riesgo.
2-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Transporte de personas
NO se permite transportar personas con el vehículo.
NO se permite transportar personas sobre/en accesorios/herra-
mientas.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Perfecto estado mecánico
El usuario y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
La máquina sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección
y de seguridad (p. ej. estructuras de protección como cabina o barra
antivuelco, dispositivos de protección desmontables) están montados
y se encuentran en estado operativo.
Examinar el vehículo con respecto a daños y defectos visibles desde
el exterior.
En caso de un defecto y/o un comportamiento inusual del vehículo,
éste se debe poner inmediatamente fuera de servicio y asegurar
contra la nueva puesta en marcha.
Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del usuario o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Arrancar el motor de la máquina.
Arrancar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Observar todas las luces de advertencia y testigos.
No utilizar productos auxiliares de arranque líquidos o gaseosos (p. ej.,
éter, Startpilot).
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-7
Seguridad 2
Funcionamiento de la máquina
Arrancar y manejar el vehículo únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
El vehículo sólo se debe poner en servicio si existe una visibilidad
suficiente (en su caso, recurrir a un guía).
Conducción y trabajo en pendientes:
- Conducir/trabajar sólo cuesta arriba o abajo.
- Evitar la conducción en transversal; observar la inclinación admisible
de la máquina (y, en su caso, del remolque).
- Conducir la carga en el lado de la subida y lo más cerca posible del
vehículo.
- Llevar accesorios/equipamientos de trabajo cerca del suelo.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones (p. ej. condiciones
del suelo, condiciones meteorológicas).
Existe un riesgo elevado al dar marcha atrás. En el ángulo muerto de
la máquina se pueden encontrar personas que no sean vistas por el
usuario.
- Antes de cambiar sentido de marcha, asegurarse de que nadie se
encuentre en la zona de riesgo.
No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo.
Conducción por la vía pública
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
En la conducción por la vía pública se deben observar las normas
nacionales (p. ej., código de circulación).
Asegurarse de que el vehículo cumple la normativa nacional.
Para no deslumbrar a otros usuarios de la vía pública, está prohibida
la utilización de las luces de trabajo al conducir por vías/plazas
públicas.
Al atravesar, p. ej., pasos subterráneos, puentes, túneles, etc., prestar
atención a que exista una altura y anchura de paso suficiente.
El implemento montado debe estar homologado para la conducción
por la vía pública (ver, p. ej., la documentación de matrícula).
El accesorio montado en el vehículo debe estar vacío y en posición de
transporte.
El accesorio montado en el vehículo debe estar equipado con de la
iluminación y de los dispositivos de protección obligatorios.
Tomar medidas de precaución contra el accionamiento involuntario de
la hidráulica de trabajo.
En vehículos con diferentes modos de dirección, asegurarse de que
está seleccionado el modo de dirección prescrito.
2-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Parar el motor de la máquina
Parar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Antes de parar el motor, bajar el equipamiento de trabajo/el accesorio
al suelo.
Parar y asegurar el vehículo
Desabrochar el cinturón de seguridad sólo después de parar el motor.
Antes de abandonar la máquina, asegurarla contra el desplazamiento
accidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces apropiados).
Retirar la llave de contacto y asegurar el vehículo con la puesta en
marcha indebida.
2.5 Utilización de equipos elevadores
Requisitos
Los trabajos relacionados con la fijación de cargas y la orientación de
usuarios deben ser realizados por una persona cualificada que
dispone de conocimientos específicos de equipos elevadores y de las
señales usuales con la mano.
La persona que da instrucciones al usuario debe encontrarse en el
campo de visión del usuario al fijar, guiar o quitar la carga (mantener el
contacto visual).
Si esto no es posible, pedir a otra persona con las mismas cualifica-
ciones que ayude con el guiado.
El usuario no debe abandonar su asiento si la carga está subida.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-9
Seguridad 2
Fijar, guiar y quitar cargas
Observar las disposiciones específicas vigentes para fijar, guiar y
quitar cargas.
Para fijar, conducir y soltar cargas, llevar ropa protectora y un equipo
de protección (p. ej., casco protector, gafas protectoras, guantes de
seguridad, calzado de seguridad).
No colocar medios de sustentación y fijación en cantos vivos y piezas
en rotación. Las cargas deben ser fijadas de tal modo que no puedan
resbalar ni caer.
Desplazar cargas sólo en un suelo horizontal, plano y firme.
Desplazar la carga cerca del suelo.
Para evitar la oscilación de la carga:
- Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con el vehículo.
- Utilizar cables para guiar la carga (no guiar con las manos).
- Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., fuerza del viento).
- Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a
objetos.
El usuario sólo debe conceder la autorización para fijar y soltar la
carga cuando no se mueven el vehículo y su equipo de trabajo.
No se deben solapar áreas de peligro con otros vehículos que se
encuentren en uso.
2-10 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Utilización de equipos elevadores
El vehículo debe estar homologada para el uso con aparejos de levan-
tamiento.
Observar las disposiciones nacionales sobre la utilización de equipos
elevadores.
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el
transporte y la descarga de cargas con ayuda de un medio de susten-
tación y fijación.
Se necesita la ayuda de una persona de acompañamiento para fijar,
guiar y quitar cargas.
No se debe encontrar nadie debajo de la carga.
Detener inmediatamente el vehículo y parar el motor si entran
personas en el área de peligro.
La máquina SÓLO se debe emplear en el uso con aparejos de levan-
tamiento si los medios de elevación prescritos (p. ej., barra articulada y
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad están presentes y
operativos (p. ej., dispositivo de advertencia ópticos y acústicos,
seguro contra la rotura de productos, tabla de estabilidad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección (Utilizar sólo cadenas y grilletes. No utilizar correas,
eslingas o cables).
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
No interrumpir el proceso de trabajo con una carga amarrada.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-11
Seguridad 2
2.6 Funcionamiento con remolque
Funcionamiento con remolque
El vehículo debe estar homologada para el funcionamiento con
remolque.
Observar las disposiciones nacionales sobre el servicio remolque.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Observar la máxima carga remolcada/sobre la lanza admisible.
No sobrepasar la velocidad admisible del remolque.
No se permite el uso de remolques en el dispositivo de remolcaje de la
máquina.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento del
vehículo; el usuario debe estar familiarizado con éste y actuar en
consecuencia.
Observar la modalidad de dirección de la máquina y el círculo de viraje
del remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo contra el
desplazamiento accidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces
apropiados).
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre el vehículo y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente al vehículo.
Comprobar que todos los dispositivos funcionan correctamente (p. ej.
frenos, dispositivos de alumbrado).
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre el vehículo y el remolque.
2.7 Funcionamiento de accesorios
Accesorios
Sólo se deben utilizar implementos homologados para la máquina o su
dispositivo de protección (p. ej. protección contra astillas).
Todos los demás accesorios precisan de una autorización del fabri-
cante del vehículo.
La zona de riesgo y la zona de trabajo dependen del accesorio
utilizado – véase el manual de instrucciones del accesorio.
Asegurarse de que la carga no pueda caer.
No sobrecargar accesorios.
Comprobar el asiento correcto del enclavamiento.
2-12 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Funcionamiento
Está prohibido transportar personas en un accesorio.
Está prohibido instalar una plataforma de trabajo.
- Excepción: el vehículo está equipado con los dispositivos de
seguridad necesarios y homologado para este fin.
Los implementos y los lastres modifican el comportamiento de
conducción, así como la capacidad de dirección y de frenado de la
máquina.
El usuario debe conocer estas modificaciones y actuar con arreglo a
ellas.
Antes de empezar a trabajar, accionar el accesorio para comprobar su
funcionamiento correcto.
Antes de la puesta en marcha del accesorio, asegurarse de que nadie
esté en peligro.
Bajar el accesorio al suelo antes de abandonar el asiento.
Montar accesorios
Antes de acoplar o desacoplar conexiones hidráulicas:
- Parar el motor
- Aliviar la presión en la hidráulica de trabajo
El montaje y desmontaje de accesorios deben realizarse con mucho
cuidado:
- Montar el accesorio como indicado en el manual de instrucciones, y
enclavarlo bien.
- Colocar el accesorio sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo
contra vuelco y desplazamiento involuntario.
El vehículo y el accesorio sólo se deben poner en funcionamiento si
- Los dispositivos de protección están instalados y operativos.
- Las conexiones de la iluminación y del sistema hidráulico están
establecidas y operativas.
Después de enclavar el accesorio, realizar un control visual del encla-
vamiento.
Durante las operaciones de recoger y depositar un accesorio no se
deben encontrar personas entre el vehículo y el accesorio.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-13
Seguridad 2
2.8 Remolcar, cargar y transportar
Remolcado
Acotar la zona de riesgo.
No debe encontrarse nadie cerca de la barra o del cable de remolque.
Como distancia des seguridad se considera el 150 % de la longitud del
medio de remolcaje.
Para máquinas con un peso total de hasta 4,0 toneladas se debe
utilizar un cable de remolque.
Para máquinas con un peso total de más de 4,0 toneladas se debe
utilizar una barra de remolque.
Respetar la posición de transporte especificada, la velocidad
autorizada y el recorrido indicado.
Utilizar un vehículo tractor de la misma categoría de peso como
mínimo. Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotada de una
sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción
suficiente.
Utilizar sólo barras o cables de remolque autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar barras o cables de remolque sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Montar barras o cables de remolque sólo en los puntos definidos.
Remolcar únicamente conforme a este manual de uso para evitar
daños en el vehículo.
Al remolcar por la vía pública se deben observar las normas nacio-
nales (p. ej., normas sobre el alumbrado).
2-14 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Carga con grúa
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados.
Observar el peso total de la máquina - ver Datos técnicos.
Para fijar, conducir y soltar la máquina, llevar ropa protectora y un
equipo de protección (p. ej., casco protector, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
Utilizar únicamente medios de sustentación y de fijación homologados
por un organismo de verificación y certificación (p. ej. cables, correas,
ganchos, grilletes). Observar los intervalos de comprobación.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Cerciorarse mediante una inspección visual de que los puntos de
amarre no están dañados o desgastados (p. ej., sin ensanchamientos,
bordes cortantes, grietas).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
Observar todos los movimientos de la máquina y del medio de
suspensión de la carga.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales.
Elevar el vehículo tan sólo una vez que esté fijada con seguridad y la
persona encargada de la fijación haya concedido la autorización.
Para colocar los medios de sustentación (p. ej. cables, correas),
utilizar únicamente los puntos de amarre previstos al efecto.
No fijar la máquina pasando el medio de sustentación (p. ej. cables,
correas) alrededor.
Tener en cuenta la buena repartición de la carga (centro de gravedad)
al fijar los medios de sustentación y suspensión de la carga.
Durante el proceso de carga no se deben encontrar personas dentro,
encima ni debajo del vehículo.
Observar las normas nacionales (p. ej. "Merkheft Erdbaumaschinen"
de la Asociación profesional alemana ingeniería civil).
Cargar únicamente conforme a este manual de uso para evitar daños
en el vehículo.
No se permite elevar una máquina bloqueada (p. ej. atascada,
congelada).
Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., fuerza del viento,
condiciones de visibilidad).
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-15
Seguridad 2
Transporte
Para el transporte seguro de la máquina:
- El vehículo de transporte debe tener una capacidad de carga y
superficie de carga suficientes – véase «Datos técnicos».
- no se debe superar el peso total admisible del vehículo de trans-
porte.
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Para asegurar la máquina en la superficie de carga solo se deben
utilizar los puntos de fijación previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro del
vehículo ni junto a la misma.
Observar las normas nacionales (p. ej. "Merkheft Erdbaumaschinen"
de la Asociación profesional alemana ingeniería civil).
Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., hielo, nieve).
Asegurar la carga mínima en el (los) eje(s) direccional(es) del vehículo
de transporte, y asegurar la repartición uniforme de la carga.
2.9 Mantenimiento
Mantenimiento
Respetar siempre los plazos especificados por la ley e indicados en el
manual de instrucciones acerca de las inspecciones y trabajos de
mantenimiento periódicos.
Antes de iniciar los trabajos de inspección y mantenimiento, cerciórese
de que todas las herramientas y el equipamiento del taller sean
adecuados para la realización de las actividades descritas en este
manual de instrucciones.
No utilizar herramientas dañadas o defectuosas.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados, también si ningún defecto está visible.
Durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, el vehículo
debe estar fuera de servicio.
Después de los trabajos de mantenimiento, volver a montar correcta-
mente los dispositivos de seguridad que han sido quitados.
Dejar que el vehículo se enfríe antes de tocar elementos de la misma.
2-16 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Medidas de seguridad personales
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Llevar ropa protectora y un equipo de protección (p. ej., casco
protector, guantes de seguridad, calzado de seguridad).
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento con el motor
en marcha:
- Trabajar siempre en parejas.
- Ambas personas deben estar autorizadas y cualificadas para
manejar la máquina.
- Una persona debe sentarse en el asiento y mantener el contacto con
la segunda persona.
- Mantener una distancia suficiente frente a elementos rotatorios (p.
ej. paletas de ventilador, correas).
- Mantener una distancia suficiente frente a elementos calientes (p.
ej., sistema de escape).
- Ejecutar el mantenimiento únicamente en locales con una buena
ventilación o un sistema de aspiración de gases de escape.
Antes de iniciar los trabajos, bloquear/apoyar con seguridad los
componentes del vehículo.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado
riesgo de incendio.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-17
Seguridad 2
Medidas preparatorias
Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
"Vehículo en mantenimiento, no arrancar").
Antes de ejecutar trabajos de montaje en el vehículo, apoyar los
puntos en cuestión y prever unos dispositivos de elevación y apoyo
apropiados para la sustitución de piezas con un peso superior a 9 kg
(20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento sólo se deben realizar si:
- el vehículo se encuentra estacionado sobre un suelo plano y firme
- la máquina está asegurada contra el desplazamiento accidental (p.
ej. freno de estacionamiento, cuñas de calce) y todos los imple-
mentos / el equipo de trabajo están depositados en el suelo
- el motor está parado
- la llave de contacto está quitada
- está aliviada la presión en la hidráulica de trabajo
Si se necesitan ejecutar trabajos de mantenimiento debajo de una
máquina / un implemento elevado, éste se tiene que apoyar de forma
segura y estable (p. ej. plataforma elevadora, caballetes de apoyo).
El uso exclusivo del cilindro hidráulico o de un gato hidráulico no
aseguran lo suficiente un vehículo/un accesorio elevado.
Medidas para la realización
Realizar sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en este
manual de instrucciones.
Todos los trabajos no descritos deben ser realizados por personal
técnico cualificado y autorizado.
Observar el programa de mantenimiento – véase «Programa de
mantenimiento».
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento por encima
de la altura humana, utilizar las escalerillas y plataformas de trabajo
previstas para ello, las que cumplan con las normas de seguridad. No
utilizar los elementos del vehículo o los accesorios para trepar.
No utilizar accesorios/el equipamiento de trabajo como plataforma
elevadora para personas.
Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar el polo
negativo (–) de la batería.
2-18 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Modificaciones y repuestos
No se permite realizar modificaciones en la máquina, así como en el
equipo de trabajo / implemento (p. ej. dispositivos de seguridad,
alumbrado, neumáticos, trabajos de enderezado o de soldadura).
Las modificaciones deben ser autorizadas por el constructor y reali-
zadas por un taller autorizado.
Utilizar sólo repuestos originales.
Estructuras de protección
La cabina, la barra antivuelco y la rejilla protectora son estructuras de
protección homologadas y no se deben modificar (p. ej. por perfo-
ración, curvado, soldadura).
Ejecutar un control visual según el plan de mantenimiento (p. ej.
fijaciones, examinar con respecto a daños).
Si se detectan defectos o daños, estos deben ser comprobados y
eliminados inmediatamente por un taller autorizado.
Los trabajos de reequipamiento deben ser realizados sólo por un taller
autorizado.
Después del desmontaje, sustituir los elementos de fijación autoblo-
cantes (p. ej., tuercas autoblocantes) por otros nuevos.
2.10 Medidas para la prevención de riesgos
Neumáticos
Trabajos de reparación en los neumáticos sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la presión correcta de los neumáticos y examinarlos con
respecto a defectos visibles desde el exterior (p. ej. grietas, cortes).
Apretar las tuercas de rueda con el par de apriete previsto. (Ver
capítulo 7.18 Neumáticos / orugas).
Utilizar sólo los neumáticos autorizados.
La máquina debe mostrar neumáticos uniformes (p. ej. perfil, circunfe-
rencia de rodadura).
Orugas
Los trabajos de reparación en las orugas sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la tensión correcta de las orugas y examinarlas con
respecto a defectos visibles desde el exterior (p. ej. grietas, cortes).
En superficies resbaladizas (p. ej., placas de acero, hielo) se deberá
proceder con una precaución especial; existe un elevado peligro de
resbalamiento.
Utilizar sólo las orugas autorizadas.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-19
Seguridad 2
Sistema hidráulico y neumático
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores.
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
La tuberías hidráulicas y de aire comprimido inestancas pueden
causar la pérdida total del efecto de frenado.
Fugas y daños deben ser subsanados inmediatamente por un taller
autorizado.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados por un taller autorizado, también si ningún defecto está
visible.
Sistema eléctrico
Utilizar sólo fusibles con el amperaje especificado.
En caso de daño o error en el sistema eléctrico:
- Poner el vehículo inmediatamente fuera de servicio y asegurarlo
contra la nueva puesta en marcha
- Desconectar la batería, o accionar el interruptor principal de la
batería
- El error debe ser eliminado por un taller autorizado
Asegurarse de que los trabajos en el sistema eléctrico sean realizados
sólo por personal técnico formado.
Comprobar regularmente el sistema eléctrico y hacer reparar inmedia-
tamente los eventuales defectos (p. ej. conexiones flojas, cables
fundidos).
La tensión de servicio de la máquina, del implemento y del remolque
deben ser idénticas (p. ej., 12V).
2-20 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Batería
CALIFORNIA
Propuesta 65 – Advertencia
Los polos y bornes de batería, así como los accesorios relacionados,
contienen plomo y compuestos de plomo. Se trata de sustancias
químicas que se consideran como causantes de cáncer y reducción de la
fertilidad en el Estado de California. Lavarse las manos tras la
manipulación.
Las baterías contienen sustancias corrosivas (p. ej. ácido sulfúrico).
Tener en cuenta las normas especiales de seguridad y prevención de
accidentes al manipular la batería.
Durante el uso normal y especialmente al cargar, se forma en las
baterías una mezcla volátil de hidrógeno y aire. Llevar siempre
guantes y gafas protectoras al trabajar con baterías.
No realizar el mantenimiento en la batería en la proximidad de luces
descubiertas o fuego.
El mantenimiento de la batería sólo se debe realizar en una zona bien
ventilada (p. ej. debido a los vapores nocivos y el riesgo de explosión).
En caso de ejecución inadecuada, el arranque de la máquina con
cables de ayuda de arranque es peligroso. Observar las instrucciones
de seguridad relacionadas con la batería.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-21
Seguridad 2
Instrucciones de seguridad para motores de combustión interna
CALIFORNIA
Propuesta 65 – Advertencia
Los gases de escape del motor, algunas partes integrantes y ciertos
componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que
se consideran como una causa de cáncer, defectos congénitos o
reducción de la fertilidad en el Estado de California.
Los motores de combustión interna representan un riesgo especial
durante el funcionamiento y el repostaje.
En caso de no observar las advertencias y las normas de seguridad se
pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Examinar el motor y el sistema de combustible para detectar
eventuales fugas (p. ej. conductos de combustible flojos). No arrancar
o dejar girar el motor en caso de fugas.
La inhalación de gases de escape del motor causa la muerte en muy
poco tiempo.
Los gases de escape del motor contienen gases invisibles e inodoros
(p. ej. monóxido y dióxido de carbono).
- No utilizar la máquina nunca en locales o zonas cerrados (p. ej.
fosos de obra) si no está garantizada la ventilación y evacuación del
aire apropiada (p. ej. filtro de gases de escape, sistema de
aspiración).
No utilizar el vehículo en áreas con riesgo de explosión.
No tocar el motor, el sistema de escape y el sistema de refrigeración
mientras el motor esté en marcha o no se haya enfriado todavía.
No quitar el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente.
El refrigerante está caliente, se encuentra bajo una presión elevada y
puede causar graves quemaduras.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible
No repostar combustible y purgar el sistema de combustible en la
proximidad de luces descubiertas o fuego.
El repostaje y la purga de aire sólo se deben realizar en una zona bien
ventilada (p. ej. debido a los vapores nocivos y el riesgo de explosión).
Retirar inmediatamente el combustible derramado (p. ej. debido al
riesgo de incendio o de resbalamiento).
Cerrar bien la tapa del depósito de combustible, sustituir una tapa
defectuosa.
2-22 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Manejo de aceites, grasas y otras sustancias
Observar la ficha de datos de seguridad para el manejo de aceites,
grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido de batería, líquido
refrigerante).
Utilizar el equipo de protección adecuado (p. ej. guantes de seguridad,
gafas protectoras).
Precaución en el manejo de lubricantes y materiales auxiliares
calientes; peligro de quemaduras y escaldaduras.
En entornos contaminados (p. ej. polvo, vapor, humo, amianto) sólo se
debe trabajar con el equipo de protección personal correspondiente (p.
ej. protección respiratoria).
No utilice el vehículo en entornos con contaminación radiactiva,
biológica o química.
Riesgo de incendio
El combustible, los lubricantes y refrigerantes son inflamables.
No se permite poner en marcha el vehículo si existe un riesgo de
incendio.
No utilizar detergentes inflamables.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Debido a los elementos calientes de la máquina, mantener una
distancia suficiente frente a materiales fácilmente inflamables (p. ej.
heno, hojas secas).
- La máquina solo se debe estacionar y aparcar en lugares protegidos
contra incendios.
En caso de equipar el vehículo con un extintor, éste se debe hacer
instalar en el punto definido para este fin.
Mantener limpia el vehículo; esto reduce el riesgo de incendio.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm 2-23
Seguridad 2
Trabajar cerca de conductos de alimentación eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el usuario debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación eléctrica en la zona de trabajo
prevista.
Si existen líneas de suministro eléctricas, sólo se debe utilizar un
vehículo con cabina (jaula de Faraday).
Mantener una distancia suficiente de los conductos de alimentación
eléctrica.
Si esto no fuera posible, el usuario deberá tomar otras medidas de
seguridad (por ej., desconexión de la corriente) de acuerdo con la
propiedad o con la empresa explotadora de los conductos de alimen-
tación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Si se tocan conductos de alimentación eléctrica a pesar de todo:
- No tocar/salir de la cabina (jaula de Faraday)
- A ser posible, conducir el vehículo fuera del área de peligro
- Advertir a terceros contra el acercamiento y el contacto con la
máquina
- Requerir el corte de la tensión
- Solo se permite abandonar la máquina una vez que esté garantizado
que las líneas de suministro tocados / dañados ya no se encuentren
bajo tensión.
Trabajar cerca de conductos de alimentación no eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el usuario debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación no eléctricos en la zona de
trabajo prevista.
Si hay conductos de alimentación no eléctrica, el usuario debe tomar
medidas de seguridad (por ej., desconexión del conducto de alimen-
tación) de acuerdo con el propietario o la empresa explotadora de los
conductos de alimentación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
2-24 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_200b.fm
2 Seguridad
Comportamiento durante una tormenta
Cuando se aproxime una tormenta, suspender el trabajo, estacionar,
asegurar y abandonar el vehículo y evitar acercarse a la misma.
Ruido
Observar las disposiciones sobre el ruido (por ej., durante los trabajos
en espacios cerrados).
Tener en cuenta fuentes de ruido externas (por ej., martillo neumático,
sierra de hormigón).
No retirar los dispositivos de aislamiento acústico de el vehículo/del
accesorio.
Dispositivos de insonorización dañados deben ser sustituidos inmedia-
tamente (por ej., esteras aislantes, silenciador).
Antes de iniciar el trabajo con un vehículo/un accesorio, averiguar el
nivel de ruido (p. ej. pegatina) - llevar una protección auditiva.
No llevar protección auditiva al conducir en vías/plazas públicas.
Limpieza
Existe riesgo de lesiones por aire comprimido y limpiador de alta
presión.
- Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar detergentes peligrosos y agresivos.
- Llevar ropa de protección adecuada.
Utilizar el vehículo únicamente en estado limpio.
- Los medios de ascensión (p. ej., asideros, apoyapiés, barandillas) se
tienen que mantener exentos de suciedad, nieve y hielo.
- Mantener limpios el acristalamiento de la cabina y las ayudas
visuales.
- Mantener limpios el sistema de iluminación y los reflectores.
- Mantener limpios los elementos de mando, y los dispositivos y las
lámparas y de control.
- Mantener limpias las señales de seguridad, advertencia e infor-
mación, y sustituir señales dañadas o no existentes por nuevas.
Realizar la limpieza sólo con el motor parado y enfriado.
Tener en cuenta los componentes sensibles y protegerlos debida-
mente (por ej., bloques de mando electrónicos, relés).
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-1
Introducción 3
3Introducción
3.1 Vista global de la máquina
5
2
3
9
4
6
10
1
7
8
87
Pos. Designación véase
1
Cabina 4-1; 4-13; 4-24
2
Sistema de brazo 5-15
3
Circuitos de mando adicionales 5-22; 5-25
4
Mecanismo de traslación 7-44
5
Pala niveladora 5-21
6
Capó del motor 7-18
7
Armellas 6-6
8
Armellas de fijación 6-3
9
Lastre 9-13
10
Herramientas adicionales 9-14
Introducción
3-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Modelos y denominaciones comerciales
3.2 Descripción resumida de la máquina
Las excavadoras sobre orugas Wacker Neuson del modelo E10 son
máquinas de trabajo autopropulsadas.
Se trata de máquinas de construcción potentes, altamente flexibles,
eficientes y respetuosas con el medio ambiente. Su campo de aplicación
principal es el desprendimiento y movimiento de tierra, particularmente
para excavar y rellenar cavidades, p. ej. fosos de obra. La amplia gama
de implementos abre un extenso espectro de aplicaciones, p. ej., trabajos
con el martillo o trasbordo de materiales a granel con la ayuda de la
mordaza.
Para otras posibilidades de uso, consultar el capítulo Datos técnicos de
los implementos en página 9-15.
Información
¡El vehículo puede estar equipado con la opción Telematic (para la
transmisión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
Modelo
Denominación comer-
cial
Motor
E10-03 EZ26
3TNV76-NNS
3TNV80F-SNNS
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-3
Introducción 3
Componentes de seguridad
Definición de las categorías FOPS/Front Guard
Categoría I
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída (FOPS) o
la penetración desde delante en la cabina (Front Guard) de objetos
pequeños (p. ej., ladrillos, trozos de hormigón pequeños, herramientas
manuales) para máquinas que se utilizan, p. ej., para la conservación de
carreteras, para trabajos paisajísticos y trabajos en otras obras.
Categoría II
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída (FOPS) o
la penetración desde delante en la Cabina del conductor (Front Guard) de
objetos pesados (p. ej., árboles, rocas) para máquinas que se emplean, p.
ej., en trabajos de desescombro o de derribo y en la silvicultura.
Información
No hay estructuras de protección de Categoría II no disponibles para esta
máquina.
Componentes de seguri-
dad
Certificado Disponibilidad
Tejadillo
TOPS De serie
ROPS De serie
FOPS (categoría I) De serie
Front Guard
(categoría I)
--
Cabina
TOPS De serie
ROPS De serie
FOPS (categoría I) De serie
Front Guard
(categoría I)
Opción
3-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Variantes de estructura superior
ET: Estructura superior convencional
EZ: Estructura superior Zero Tail; Al girar, la plataforma giratoria sin
lastre no sobresale del ancho de la máquina.
Fig. 3 (Representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-5
Introducción 3
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con el vehículo
Utilización apropiada
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
- Movimientos de tierra, gravilla, grava o escombros o trabajo con un
martillo y una mordaza, así como
- Uso únicamente con los implementos listados en el capítulo Datos
técnicos de los implementos en página 9-15.
- Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es consi-
derado inapropiado. Wacker Neuson no se hace responsable de los
daños que pudieran surgir en este caso; la responsabilidad corres-
ponde exclusivamente al usuario/explotador.
La utilización apropiada comprende también el cumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual de uso y de las condiciones de
mantenimiento y conservación.
No se permite utilizar la máquina en la vía pública.
En el uso con aparejos de levantamiento, la utilización apropiada sólo
está garantizada si los dispositivos prescritos están presentes y se
encuentran en estado operativo.
El sistema de enganche rápido solo se debe utilizar con los imple-
mentos correspondientes.
Para el trabajo con un implemento (p. ej., martillo) que puede causar la
proyección de fragmentos se aplica un área de trabajo restringida.
3-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
3.4 Rotulación
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones si faltan señales o si están dañadas!
Una señalización insuficiente de peligros puede causar lesiones graves o
la muerte.
No quitar los rótulos de advertencia y de aviso.
Sustituir señales de advertencia y de información dañadas
inmediatamente.
Información
El tipo, la cantidad y la disposición de las etiquetas adhesivas pueden
variar en función de las opciones y los países, pero también pueden
depender del vehículo.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-7
Introducción 3
Placas de características
La placa de identificación del vehículo se encuentra en el lado izquierdo
del chasis.
Número de serie
El número de serie de la máquina está grabada en el bastidor de la
misma. Se encuentra también en la placa de características.
La placa de identificación de la máquina contiene la siguiente
información:
Fig. 4 (Representación simbólica)
Fig. 5 (Representación simbólica)
Descripción del implemento EXCAVADORA HIDRÁULICA
Fahrzeug Seriennummer / serial no. / no. de série Número de serie de la máquina
Fahrzeug Modell / model / modèle: Denominación de la máquina
Leistung / performance: Potencia del motor
Typ / version: Modelo de la máquina
Betriebsgewicht / operating weight / poids en charge: Peso en servicio
Transportgewicht/ transport weight/ poids en transport: Peso de transporte
G. Gew. / GWR / PTAC: Peso total (admisible)
Max. Nutzlast / max. payload / max. charge utile: Carga útil máxima
Zul. Achslast vorne / front GAWR / PNBE AV: Carga admisible sobre el eje delantero
Zul. Achslast hinten / rear GAWR / PNBE AR: Carga admisible sobre el eje trasero
EWG Nr. / CEE no.: Número de comprobación CEE:
Baujahr / model year / année fabr.: Año de construcción
3-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Número de serie de 17 dígitos
Para facilitar la identificación de la máquina, Wacker Neuson introdujo en
el año 2012 un número de serie de 17 dígitos para equipos compactos
(p. ej., excavadoras) que contiene datos adicionales, como, por ejemplo,
el código del fabricante y la planta de producción.
Información
Los componentes Wacker Neuson (p. ej., Easy Lock, cuchara giratoria,
barra antivuelco) poseen únicamente números de serie numéricos.
12345 6
WNC E 1301 A PAL 00400
A
S
D
Fig. 6
Posición Descripción
1 Código de fabricante
2 Modelo
A Grupo
S Cargadoras compactas
DDúmper
E Excavadoras
3 Denominación de tipo interna
4 Letra índice
5 Planta de producción
6 Número de serie
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-9
Introducción 3
Número de la cabina
La placa de identificación se encuentra en la parte trasera del bastidor.
Placa de características Front Guard
La placa de características se encuentra arriba a la izquierda en el
bastidor.
Fig. 7
Fig. 8
3-10 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Pegatina de advertencia
Fig. 9 (Representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-11
Introducción 3
Significado
Peligro de aplastamiento
No se permite la estancia de personas debajo de cargas suspendidas o
en el área de peligro.
Posición
En el brazo de elevación, a la izquierda y la derecha
Significado
Peligro de aplastamiento
No se deben encontrar personas en el área de peligro de la máquina.
Posición
En el chasis, delante a la izquierda y a la derecha
Significado
Peligro de explosión en caso de conexión incorrecta de cables de ayuda
de arranque.
Posición
Al lado de la batería
Significado
Peligro de aplastamiento
No se deben encontrar personas en el área de giro de la máquina.
Posición
En la cabina, detrás a la izquierda
Significado
Peligro de aplastamiento
No se deben encontrar personas en el área de giro de la máquina.
Posición
En el lastre de la máquina, a la izquierda y a la derecha
Significado
Modificaciones en la estructura (p. ej., soldadura, taladrado), cambios de
equipo y reparaciones inadecuadas perjudican el efecto de protección de
la cabina y pueden causar lesiones graves o incluso mortales.
Posición
En la cabina, detrás a la izquierda
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
3-12 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Significado
Peligro de aplastamiento
1. Utilizar los asideros para abrir y cerrar el parabrisas.
2. Encajar el cristal.
Posición
En el parabrisas
Significado
Acumulador de presión bajo presión elevada. El mantenimiento o la
reparación deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado
autorizado.
Posición
En la caja de fusibles
Significado (opción)
Salida de emergencia con Front Guard
Posición
En el interior de la luna trasera.
Significado (opción)
Peligro de lesiones en caso de salida de grasa bajo presión
Leer el manual de uso antes de realizar trabajos en el tensor de oruga.
Posición
En el dispositivo de avance izquierdo y derecho
Significado (opción)
Diagrama de cargas
Posición
En el techo interior
Fig. 16
Fig. 17
1000264714375-5050
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20 (Representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-13
Introducción 3
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en servicio del vehículo.
Abrochar el cinturón de seguridad.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Peligro de aplastamiento
Riesgo de graves daños en la máquina.
Mantener distancia frente a la cabina.
Peligro de aplastamiento
Riesgo de graves daños en la máquina.
Al transitar por pendientes, observar el ángulo de pendiente máximo y el
ángulo de inclinación lateral máximo.
No conducir en la velocidad de conducción 2.
Peligro de muerte por electrocución.
Mantener una distancia suficiente entre la máquina y las líneas aéreas
eléctricas.
Posición
En el montante B izquierdo
Significado (opción)
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga durante el uso con
aparejos de levantamiento.
El vuelco de la máquina puede causar lesiones graves o mortales.
Riesgo de causar daños graves al vehículo
Leer el manual de instrucciones.
Posición
En el montante B izquierdo
Fig. 21
Fig. 22
3-14 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en servicio del vehículo.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Peligro de lesiones por elementos rotatorios.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el motor.
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión
Dejar enfriar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico; a continuación, abrir los
cierres con precaución.
Posición
En el capó del motor
Significado
Peligro de quemaduras por superficies calientes (tuberías, conexiones a
enchufe, materiales de fijación, cilindros hidráulicos, acoplamientos, etc.)
Posición
En el sistema de brazo, a la izquierda y a la derecha
Fig. 23
Fig. 24
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-15
Introducción 3
Etiquetas adhesivas de información
Fig. 25 (Representación simbólica)
Pluma regulable (opción)
3-16 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Significado
Repostar únicamente combustible diesel con un contenido de azufre de
<15 mg/kg (=0.0015 %).
Posición
Junto a la tubuladura de llenado del depósito de combustible
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable está recortado el triángulo en el
lateral.
1. BP Biohyd SE-S 46
2. Panolin HLP Synth 46
3. Otro aceite hidráulico biodegradable
Posición
En la boca de llenado del tanque de aceite hidráulico
Significado
Armellas
Posición
Brazo de elevación: a la izquierda y a la derecha, junto a la armella
Pala niveladora: a la izquierda y la derecha, junto a las armellas
Significado
Armellas de fijación
Posición
Dos etiquetas adhesivas, cada una en la pala niveladora, en la parte
delantera y trasera del mecanismo de traslación, en el interior del
mecanismo de traslación
Fig. 26
Fig. 27
1
2
3
Fig. 28
Fig. 29
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-17
Introducción 3
Significado
Emisión del nivel de potencia acústica generado por el vehículo.
L
WA
= nivel de potencia acústica
Posición
En el chasis, delante a la izquierda
Significado
Intervalo de lubricación
Posición
En el chasis, delante a la izquierda
Significado
Puntos de lubricación VDS
Posición
En la ventanilla en el techo, a la derecha visto en la dirección de marcha
Significado
Fusibles
Posición
En la caja de fusibles
Significado
Funciones hidráulicas activas o bloqueadas
Posición
En el soporte de la palanca de mando
Fig. 30 (Representación simbólica)
Fig. 31
Fig. 32:
Fig. 33: Caja de fusibles
Fig. 34
3-18 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Significado (opción)
Antes de arrancar la máquina, comprobar el esquema de conexión
elegido.
Posición
Detrás del asiento izquierdo
Significado (opción)
Operaciones que difieren del mando ISO cuando está ajustado el mando
SAE.
Posición
En la ventana en el techo
Significado
automático
Posición
Al lado de la batería
Fig. 35
Esquema de conexiones Tiempo de calentamiento
A Mando ISO
B Mando SAE
Fig. 36
Fig. 37
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-19
Introducción 3
Significado
Resumen de funciones (mando ISO).
Antes de arrancar la máquina, comprobar el control ajustado.
1: Funciones básicas
2: Hidráulicos adicionales/control proporcional
3: Powertilt/3. Circuito de mando
Posición
En la ventana en el techo
Fig. 38
1
Fig. 39
2
Fig. 40
3
3-20 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Significado
Intervalos de mantenimiento
Posición
En la ventana en el techo
Significado
Sistema de enganche rápido hidráulico
Posición
En la ventana en el techo
Significado
Reflectores
Posición
En la parte trasera de la máquina, a la izquierda y a la derecha
Información
El tipo, la cantidad y la disposición de las etiquetas adhesivas pueden
variar en función de las opciones y los países, pero también pueden
depender del vehículo.
Fig. 41 (Representación simbólica)
Fig. 42
Fig. 43
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-21
Introducción 3
Etiquetas adhesivas ANSI (opcionales)
Fig. 44 (Representación simbólica)
3-22 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Posición
En el marco de la ventana a la derecha abajo
Posición
En el techo interior
Posición
En el techo interior
Posición
En el techo interior
Posición
En el montante C izquierdo
Fig. 45
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-23
Introducción 3
Posición
En el montante C izquierdo
Posición
En el montante C izquierdo
Fig. 50
Fig. 51
3-24 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Posición
En el montante C izquierdo
Posición
En el montante C izquierdo
Posición
En el filtro de aire
Posición
En el compartimento del motor en la caja de fusibles
Fig. 52
Fig. 53
Fig. 54
Fig. 55
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-25
Introducción 3
Posición
En el manillar del capó del motor
Posición
En el radiador
Posición
En el radiador
Posición
En la parte superior del capó del motor
Posición
En los muelles a gas del parabrisas y en el capó del motor
Posición
Atrás en la cabina
Fig. 56
Fig. 57
Fig. 58
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
3-26 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Posición
En el compartimento del motor en la caja de fusibles
Posición
En el sistema de brazo, a la izquierda y a la derecha
Posición
En la consola del asiento
Fig. 62
Fig. 63
Fig. 64
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm 3-27
Introducción 3
Posición
En el radiador
Posición
En el radiador
Posición
En la cabina a la derecha atrás
Fig. 65
Fig. 66
Fig. 67
3-28 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_300.fm
3 Introducción
Posición
En el chasis, delante a la izquierda y a la derecha
Posición
En el dispositivo de avance izquierdo y derecho
Posición
En el parabrisas
Posición
En el techo interior
Fig. 68
Fig. 69
Fig. 70
Fig. 71
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-1
Puesta en marcha 4
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al subir y bajar!
La entrada y salida incorrectas pueden causar lesiones.
Para subir y bajar, utilizar únicamente las escalerillas y los asideros
prescritos y mantenerlos limpios.
A la hora de subir y bajar, las dos manos y un pie han de permanecer
siempre en contacto con el vehículo.
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
Hacer sustituir los escalones y asideros dañados. No utilizar el
vehículo.
ATENCIÓN
¡Riesgo de aplastamiento debido a puerta no enclavada!
Si las puertas de la cabina no están bloqueadas, pueden causar
magulladuras.
Al entrar y salir, la puerta debe estar encajada en el fijador.
Utilizar las manillas para cerrar.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al abrir o cerrar el parabrisas!
Al abrir o cerrar el parabrisas se pueden causar lesiones.
Utilizar ambos asideros.
Bajar la cabeza.
Encajar ambos bloqueos.
Mantener libre el hueco de la ventana.
Puesta en marcha
4-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Subir y bajar
Para subir y bajar, utilice los escalones A y los asideros B. No se sujete
de los elementos de mando.
Fig. 72 (Representación simbólica)
A
B
Fig. 73 (Representación simbólica)
B
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-3
Puesta en marcha 4
Bloquear y desbloquear la puerta
Desbloquear:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A en sentido antihorario.
Bloquear:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A en sentido horario.
Abrir y cerrar la puerta
Abrir:
Apretar por el tirador B.
Cerrar:
Cerrar puerta con una fuerte presión.
Abrir la puerta desde el interior:
Apretar la palanca C en la cerradura de la puerta hacia abajo.
Bloquear la puerta abierta
Apretar el soporte D con fuerza contra el fijador de la puerta E.
Aflojar el fijador de la puerta
Tirar del botón F.
Fig. 74
B
A
Fig. 75 (Representación simbólica)
C
Fig. 76 (Representación simbólica)
E
D
Fig. 77
F
4-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Abrir/cerrar el parabrisas
Abrir el parabrisas superior
1. Mantener accionadas las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar
del parabrisas hacia delante, sujetándolo por los asideros B a la
izquierda y la derecha.
2. Soltar las palancas A y apretar el cristal hacia arriba hasta que encaje.
Cerrar el parabrisas superior
1. Accionar las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar del
parabrisas hacia abajo, sujetándolo por los asideros B a la izquierda y
la derecha.
2. Apretar el parabrisas completamente hacia delante y soltar las
palancas A.
Fig. 78
Fig. 79
A
B
Fig. 80
A
B
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-5
Puesta en marcha 4
Abrir el parabrisas inferior
Accionar las palancas C a la izquierda y la derecha y tirar del parabrisas
hacia arriba, sujetándolo por los asideros D a la izquierda y a la derecha,
hasta que el parabrisas encaje en la guía E.
Cerrar el parabrisas inferior
Mantener accionadas las palancas C a la izquierda y la derecha y tirar del
parabrisas inferior hacia abajo, sujetándolo por los asideros D a la
izquierda y a la derecha, hasta que encaja el parabrisas.
Fig. 81
Fig. 82
D
C
E
Fig. 83
C
D
4-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Abrir el parabrisas completo
1. Abrir el parabrisas inferior según la descripción en página 4-5.
2. Abrir ambos cristales juntos según la descripción en página 4-4.
Cerrar el parabrisas completo
1. Cerrar ambos cristales juntos según la descripción en página 4-4.
2. Cerrar el parabrisas inferior según la descripción en página4-5.
AVISO
Riesgo de daños en los parabrisas si está montada la estructura de
protección Front Guard.
Al abrir o cerrar el parabrisas completo, el parabrisas inferior tiene que
estar completamente abierto (Fig. 85).
Bascular el parabrisas (posición de ventilación)
1. Apretar las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar ligeramente
de los asideros B a la izquierda y la derecha.
El parabrisas queda desbloqueado.
2. Soltar las palancas A y tirar de los asideros B a la izquierda y la
derecha hasta que encaje el cristal.
Fig. 84
Fig. 85
Fig. 86
Fig. 87
A
B
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-7
Puesta en marcha 4
Abrir / cerrar los cristales laterales
Los dos cristales laterales derechos se pueden abrir.
Abrir
Accionar la empuñadura A y abrir la ventana lateral.
Cerrar
Accionar la empuñadura A y cerrar la ventana lateral.
Fig. 88
A
A
4-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Salida de emergencia
Existen varias opciones para la salida de emergencia:
Front Guard no montado: parabrisas o cristales derechos
Front Guard montado: luna posterior o cristales derechos
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en la salida de emergencia!
Una salida de emergencia puede causar lesiones graves o la muerte.
El lado delantero y el lateral derecho de la máquina carecen de
estribos y asideros para la salida segura.
Salida de emergencia con estructura de protección Front Guard (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en la salida de emergencia!
Una salida de emergencia puede causar lesiones graves o la muerte.
La parte trasera de la máquina y el lateral derecho de la máquina
carecen de estribos y asideros para la salida segura.
Al romper un cristal, proteger los ojos y la cara contra la proyección de
astillas.
En la salida de emergencia, prestar atención a eventuales astillas de
vidrio.
Si no es posible utilizar la puerta de la cabina o el parabrisas para salir, se
debe emplear la luna trasera o los cristales laterales derechos como
salida de emergencia.
Romper la luna posterior con el martillo de emergencia A situado por
encima de la luna trasera.
Fig. 89
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-9
Puesta en marcha 4
Asiento confort
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de ajustar el asiento durante el
funcionamiento!
El ajuste del asiento durante el funcionamiento puede causar graves
lesiones o incluso la muerte.
Ajustar el asiento antes de la puesta en marcha.
Asegurarse de que las palancas están enclavadas.
ATENCIÓN
¡Lesiones en la columna vertebral en caso de ajuste incorrecto del
asiento!
En caso de un ajuste incorrecto del peso se pueden causar lesiones en la
columna vertebral.
Antes del uso del vehículo, ajustar el asiento al peso correcto.
4-10 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Peso
1. Colocarse en el asiento.
2. Girar la palanca A en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajustar un peso más alto.
3. Girar la palanca A en el sentido de las agujas del reloj.
Ajustar un peso más bajo.
Longitud
1. Colocarse en el asiento.
2. Mover la palanca B en dirección de la flecha hasta el tope y sujetarla.
3. Colocar el asiento en la posición deseada y encajarlo.
4. Volver a colocar la palanca B en su posición original.
Respaldo
1. Colocarse en el asiento.
2. Girar la palanca C en el sentido contrario a las agujas del reloj.
El respaldo se inclina hacia delante.
3. Girar la palanca C en el sentido de las agujas del reloj.
El respaldo se inclina hacia atrás.
Fig. 90:
A
-
+
Fig. 91:
B
Fig. 92:
C
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-11
Puesta en marcha 4
Ajustar cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido a un cinturón de seguridad abrochado
incorrectamente, o no abrochado del todo!
Si el cinturón está abrochado incorrectamente, o si no está abrochado del
todo, pueden resultar lesiones graves o la muerte.
Antes de utilizar el vehículo, aplicar el cinturón firmemente sobre la
pelvis.
El cinturón no se debe torcer ni colocar por encima de objetos duros,
con aristas o frágiles en la ropa.
Asegurarse de que la hebilla está engatillada.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de cinturón de seguridad defectuoso o
sucio!
Un cinturón dañado o sucio puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Mantener limpios el cinturón y la hebilla y controlar que no muestran
defectos.
En caso de daños, hacer cambiar el cinturón y la hebilla
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Después de un accidente, el cinturón debe ser sustituido
inmediatamente, y la capacidad de carga de los puntos de anclaje y de
la fijación del asiento debe ser comprobada por un taller autorizado.
4-12 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Abrochar el cinturón
Encajar la hebilla A en el cierre B.
Desabrochar el cinturón
Pulsar la tecla roja D en la hebilla B hasta que salte el pasador.
El cinturón C se enrolla automáticamente.
Fig. 93
A
B
Fig. 94
D
C
B
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-13
Puesta en marcha 4
Ayudas para la visibilidad
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
Al circular en marcha atrás es posible que no se vean personas situadas
en la zona de peligro. Pueden ocurrir accidentes con lesiones graves o
mortales.
Ajustar correctamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad (p.
ej. retrovisores).
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
riesgo.
Observar los cambios de posición y los movimientos de implementos y
personas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de restricción del campo visual en el
área de trabajo!
Debido a la restricción del campo visual se pueden producir accidentes
con lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Dado el caso, utilizar dispositivos auxiliares para la visibilidad
apropiados (p. ej., cámara, retrovisor, guía).
No se permite montar equipamientos adicionales o implementos si
limitan las condiciones de visibilidad.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente en caso de ajuste incorrecto de los
dispositivos auxiliares para la visibilidad
Un ajuste incorrecto de los dispositivos auxiliares para la visibilidad puede
causar graves lesiones o la muerte.
Antes de iniciar el trabajo, asegurarse siempre de que todas las
ayudas para la visibilidad están limpias, operativas y ajustadas
conforme a las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Sustituir inmediatamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad
que estén rotos o dañados.
Los retrovisores abombados amplían, reducen o distorsionan el
campo visual.
El usuario debe cumplir las disposiciones nacionales y regionales.
4-14 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Retrovisores exteriores izquierdo y derecho (opcional)
Desde el asiento debe estar asegurada una visión suficiente del área
de desplazamiento y de trabajo.
El campo visual debe llegar al máximo hacia atrás.
En el retrovisor izquierdo se debe ver el borde posterior izquierdo del
vehículo.
En el retrovisor derecho se debe ver el borde posterior derecho de la
máquina.
Información
Wacker Neuson recomienda realizar el ajuste de los retrovisores entre
dos personas.
Información
No se permite realizar modificaciones que conlleven una restricción de la
visibilidad. De lo contrario se extinguen la conformidad y la homologación.
Para ejecutar trabajos de ajuste en el vehículo se tienen que utilizar
escalerillas y plataformas de trabajo apropiadas.
No utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
Antes de ajustar los retrovisores, colocar el sistema de brazo en la
posición de traslación.
Fig. 95 (Representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-15
Puesta en marcha 4
Reposabrazos
1. Sujetar el reposabrazos y extraer el botón A.
2. Ajustar la altura del reposabrazos.
3. Soltar el botón A.
Extintor
Wacker Neuson no ofrece ningún extintor.
Con respecto al montaje de un extintor se debe contactar con un taller
especializado autorizado.
Wacker Neuson recomienda los extintores de la clase ABC, p. ej.,
conforme DIN-EN 3, NFPA. Observar las disposiciones nacionales.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por no sujetar el extintor!
Puede causar lesiones.
Compruebe la sujeción y el extintor a diario.
Respete las indicaciones del fabricante y los intervalos de
comprobación.
Fig. 96 (Representación simbólica)
A
4-16 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Estructuras de protección
Las estructuras de protección son elementos adicionales que protegen al
usuario contra peligros. Estos elementos pueden estar instalados de serie
o montarse posteriormente.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de modificación de la cabina o las
estructuras de protección!
Una modificación (p. ej., perforación, etc.) debilita la estructura y causa
graves lesiones o la muerte.
No taladrar, cortar ni rectificar.
No montar soportes.
No realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado.
En caso de daños, deformaciones o grietas, se debe cambiar la
estructura de protección completa.
En caso de duda, contactar a un taller especializado autorizado.
Los trabajos de equipamiento posterior y la reparación deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
Renovar los elementos de fijación autoblocantes.
Información
El uso de la máquina solo se permite con la cabina correctamente
montada e intacta.
Como protección adicional se deberán utilizar únicamente estructuras de
protección Wacker Neuson correctamente montadas e intactas que estén
previstas para el vehículo y homologadas.
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protec-
ción
La decisión sobre el uso de estructuras de protección y su tipo (clase o
categoría I o II) debe ser tomada por el explotador de la máquina y
depende de la situación de trabajo concreta.
El explotador deberá observar las normativas nacionales e informar al
operador sobre las estructuras de protección a utilizar en la situación de
trabajo concreta.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-17
Puesta en marcha 4
Montaje
El término tornillo se utiliza de forma genérica para los medios de fijación
en la siguiente secuencia de montaje:
1. Tornillo
2. Arandela
Información
Las estructuras de protección solo se deben montar con la ayuda de una
grúa.
Estructura de protección Front Guard categoría I (opción cabina)
PELIGRO
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un riesgo desde delante debe estar montada
una estructura de protección Front Guard.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación
de peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos
que no exijan una protección superior.
Información
La estructura de protección Front Guard corresponde a la categoría I
según ISO 10262:1998.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad
de accidentes no se puede excluir por completo.
Fig. 97Fig. 97
2
1
4-18 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
K: Puntos de montaje arriba a la izquierda y la derecha.
2. Montar los tornillos L y las tuercas de seguridad M y apretar con
110 Nm (81 ft.lbs.).
P: Puntos de montaje abajo a la izquierda y la derecha.
3. Montar los tornillos Q y apretar con 110 Nm (81 ft.lbs.).
Fijar capuchones en todos los tornillos y tuercas.
Fig. 98
Fig. 98 (Representación simbólica)
Fig. 99
L
M
K
Fig. 100
P
Q
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-19
Puesta en marcha 4
Protección contra astillas
ADVERTENCIA
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Al realizar trabajos durante los cuales existe un riesgo de ser atravesado/
perforado por objetos desde delante se pueden producir accidentes con
lesiones graves o mortales.
Si un implemento (p. ej., martillo) causa la proyección de fragmentos,
se debe montar una protección contra astillas para utilizar el vehículo.
Ésta ejerce la función de un parabrisas. En la versión con cabina, el
parabrisas debe estar cerrado al trabajar con el martillo.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación
de peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos
que no exijan una protección superior.
Observar el área de trabajo prescrita - ver Zona de trabajo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de visibilidad restringida!
Una visibilidad restringida (p. ej., por influencias meteorológicas, polvo o
limpieza incorrecta) puede causar graves lesiones o incluso la muerte.
Suspender inmediatamente el trabajo.
Para limpiar el cristal de policarbonato no se deben utilizar cepillos,
lana de acero u otros medios abrasivos. El polvo no se debe eliminar
en seco.
AVISO
Posibles daños en la estructura de la máquina por una instalación
incorrecta.
El primer montaje de la protección contra astillas debe ser ejecutado
únicamente por un taller especializado autorizado.
Información
La protección contra astillas protege al operador contra la entrada de
fragmentos desde delante.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad
de accidentes no se puede excluir por completo.
4-20 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Zona de trabajo
Altura del área de trabajo A: 120 cm (47"), E: 50 cm (20").
Las figuras 101 y 102 se refieren al trabajo con un martillo hidráulico
Wacker Neuson.
Información
Del uso de otro equipo de trabajo puede resultar una altura diferente del
área de trabajo.
Fig. 101(Representación simbólica)
E
A
Fig. 102(representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-21
Puesta en marcha 4
Montaje de la protección contra astillas
Para el montaje y desmontaje se necesitan al menos dos personas.
Preparación – véase capítulo "Estacionar la máquina" en página 5-9.
1. Montar el soporte de montaje A con tornillos B en la protección contra
astillas C.
2. Montar en el marco la protección contra astillas con tornillos D.
Información
Par de apriete para tornillos y tuercas: 25 Nm (18 ft.lbs)
Desmontar la protección contra astillas
1. Soltar los tornillos D y quitar la protección contra astillas.
2. Montar los tornillos D en el bastidor para evitar la entrada de humedad.
Mantener asegurada la protección contra astillas.
Fig. 103
C
Fig. 104
B
D
A
4-22 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Caja para documentos (opción)
Como opción está disponible una caja de documentos detrás del asiento.
Conexión de 12V
Las conexiones de 12 V están ubicadas en la parte posterior derecha de
la cabina, la parte delantera izquierda del chasis y la parte posterior del
techo de la cabina.
Fig. 105
Fig. 106
Fig. 107
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-23
Puesta en marcha 4
4.2 Vista general elementos de mando
La descripción de los a elementos de mando contiene información sobre
el funcionamiento y el manejo de los distintos indicadores de control y
elementos de mando en la cabina.
El número de página indicado en la tabla sinóptica remite a la descripción
del elemento de mando correspondiente.
4-24 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Cabina
2
1
3
6
12
23
8
9
10
15
17
14
19
18
21
4
6
5
22
13
Fig. 108:
Fig. 108:
7
16
20
11
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-25
Puesta en marcha 4
Designación Véase página
1. Pedales de marcha/palancas de maniobra
5-1
2. Pedal Bascular brazo saliente/AUX I
5-17, 5-25
3. Interruptor de pedal sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
5-27
4. Soporte de la palanca de mando
4-37
5. Bocina
5-11
6. Palanca de mando
5-15
7. Selección de la velocidad de conducción
5-2
8. Palanca de la pala niveladora
5-21
9. Elemento indicador
4-26
10.Selector de caudal AUX I (mando proporcional)
5-25
11.Cerradura de contacto
4-36
12.Panel de interruptores derecho
4-26
13.Conexión de 12V
--
14.Regulador de temperatura
5-14
15.Radio (opción)
--
16.Conmutación ISO/SAE (opción)
5-16
17.Asiento
4-9
18.Palanca de aceleración
5-2
19.Selector caudal AUX II (mando proporcional)
5-25
20.Panel de interruptores izquierdo
4-26
21.Conmutación pedal Bascular brazo saliente/AUX I
--
22.Manejo AUX II o AUX I (mando proporcional/opción)
5-25
23.Manejo AUX I (mando proporcional/opción)
5-25
4-26 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Elemento indicador y conmutador
Fig. 109:
Listón de interruptores izquierdo
Listón de interruptores derecho
2
3
1
4 5
6
7
8
1011
16 17 18 19
20
21
22
23
9
12
13 14 15
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-27
Puesta en marcha 4
Designación Véase página
1 Velocidad de conducción 2
5-2
2. Indicador del nivel de combustible
4-30
3. Temperatura del líquido refrigerante
4-29
4. Control de carga
4-29
5. Presión del aceite motor
4-29
6. Precalentamiento
4-36
7. Testigo de advertencia de sobrecarga
4-30
8. Temperatura del líquido refrigerante
4-29
9. Para el taller especializado autorizado
--
10. Contador de horas de servicio / contador de mantenimiento
4-30
11. Conmutación contador de horas de servicio / contador de mantenimiento
4-30
12. No ocupado
--
13. Contador de mantenimiento
4-30
14. Horas de servicio
4-30
15. Horas de servicio diarias
--
16. Girar la plataforma giratoria (VDS/opcional)
5-59
17. Faros de trabajo (opción)
5-11
18. Dispositivo de aviso de sobrecarga (opción)
5-45
19. Sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
5-27
20. Lava-/limpiaparabrisas
5-13
21. Ventilador
5-14
22. Luz rotativa de advertencia (opción)
5-12
23. Regulador automático de revoluciones (opción)
5-3
4-28 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
4.3 Vista general de lámparas de control y luces de advertencia
Elemento indicador
El elemento indicador informa al usuario sobre los estados de
funcionamiento, medidas de mantenimiento necesarias o posibles
defectos del vehículo.
Información
Hasta la indicación de una función seleccionada pueden transcurrir varios
segundos.
Información
Los testigos se comprueban después de conectar el encendido y se
encienden durante unos segundos.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-29
Puesta en marcha 4
Indicaciones de estado
Símbolo
Velocidad de conducción 2
La lámpara de control (verde) se enciende cuando la velocidad de marcha 2
está activa.
Control de carga
El testigo (rojo) se enciende cuando existe una disfunción de la instalación eléc-
trica. La batería ya no se carga, o sólo de forma insuficiente.
Nota: El testigo también se enciende cuando la llave de contacto se gira a la
posición 2. El testigo se apaga después de arrancar el motor.
Aumentar el número de revoluciones del motor cuando se enciende el testigo. Si
el testigo para el sistema eléctrico se apaga en un minuto, el sistema eléctrico
funciona.
Presión del aceite de motor
El testigo (rojo) se enciende y suena el zumbador.
Parar inmediatamente el motor y controlar el nivel del aceite de motor.
Si el nivel del aceite de motor es correcto, contactar con un taller especia-
lizado autorizado.
Nota: El testigo se enciende con el encendido conectado, pero se apaga en
cuanto haya arrancado el motor.
En caso de bajas temperaturas, el testigo se puede encender durante unos
segundos después de arrancar el motor.
Precalentamiento
El testigo (amarillo) se enciende cuando la llave de contacto se encuentra en
posición 2. Si el testigo no se enciende, contactar con un taller especializado
autorizado.
Sobrecarga
El testigo se enciende en rojo y suena el zumbador de advertencia.
Se han superado los valores admisibles de la tabla de capacidad de carga.
Reducir la carga hasta que el zumbador de advertencia deje de sonar y se
apague la indicación – véase capítulo "Uso con equipo elevador" en
página 5-44.
Para el control aparece la indicación al conectar el dispositivo de aviso de
sobrecarga y suena un zumbador de advertencia.
Temperatura del refrigerante
Si los segmentos alcanzan la zona superior, se enciende el testigo A y suena el
zumbador de advertencia.
Medidas
Dejar que el motor funcione sin carga a la velocidad de ralentí alta.
Esperar hasta que la temperatura haya descendido y el testigo se haya
apagado,
Parar el motor.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante.
4-30 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Contenido del depósito de combustible
Cuando los segmentos alcanzan la zona roja, repostar combustible.
Contador de horas de servicio
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
Contador de mantenimiento
Realiza la cuenta atrás de las horas de servicio del motor que quedan hasta el
siguiente mantenimiento.
Si se indican menos de 10 horas, el símbolo de llave de horquilla parpadea.
Sobrecarga
Aparece la indicación que se muestra junto a estas líneas y suena el zumbador
de advertencia.
Se han superado los valores admisibles de la tabla de capacidad de carga.
Reducir la carga hasta que el zumbador de advertencia deje de sonar y se
apague la indicación – véase capítulo "Uso con equipo elevador" en
página 5-44.
Para el control aparece la indicación al conectar el dispositivo de aviso de
sobrecarga y suena un zumbador de advertencia.
Cambiar entre el reloj cuentahoras de servicio y el contador de mante-
nimiento
Símbolo
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-31
Puesta en marcha 4
4.4 Preparativos
Indicaciones importantes antes de la puesta en servicio del vehículo
Realizar siempre una inspección visual antes de iniciar el trabajo.
- No deben existir fugas.
- No deben existir elementos dañados o sueltos.
- No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Antes de la puesta en marcha de la máquina, el operador debe
familiarizarse con la posición de los diferentes controles e instrumentos.
El vehículo solo se debe manejar desde el asiento y con el cinturón de
seguridad abrochado.
Wacker Neuson recomienda realizar, antes del primer uso en el trabajo,
los primeros intentos de maniobras en un terreno extenso y libre de
obstáculos.
Durante el uso del vehículo se debe controlar continuamente el entorno
para detectar a tiempo los peligros potenciales.
Antes de iniciar el trabajo, asegurarse siempre de que todas las ayudas
para la visibilidad están limpias, operativas y ajustadas conforme a las
instrucciones contenidas en este manual de uso.
El usuario debe cumplir las normativas nacionales y regionales.
Realizar una prueba de funcionamiento del soporte de la palanca de
mando.
Realizar una prueba de funcionamiento del dispositivo de aviso de
sobrecarga.
No se permite realizar modificaciones que causen una restricción de la
visibilidad. En este caso se extinguen la conformidad y la homologación.
Se deben cumplir las instrucciones de seguridad –véase
capítulo "2.4Funcionamiento" en página 2-4.
4-32 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Requisitos e indicaciones para el personal operador
Éste y todos los demás manuales de uso suministrados con el vehículo
deben ser leídos, comprendidos y cumplidos.
La puesta en marcha del vehículo está reservada a personas instruidas y
autorizadas al efecto – véase capítulo "2.3Normas de comportamiento"
en página 2-3.
El usuario necesita conocer y tener en cuenta los requisitos y los riesgos
en el puesto de trabajo.
Ejecutar el mantenimiento diario según el esquema de lubricación y el
plan de mantenimiento (ver capítulo Mantenimiento 7.2)
Subir y bajar mirando hacia el vehículo y utilizar únicamente las
escalerillas prescritas.
Mantener los estribos y asideros en un estado seguro. Eliminar
inmediatamente suciedad, aceite, nieve, etc.
No se permite entrar en el vehículo ni salir de ella cuando está en marcha.
La máquina no se debe utilizar si están desmontados los dispositivos de
protección de serie (p. ej., cabina).
Durante el uso no deben sobresalir partes del cuerpo ni prendas de la
máquina.
Listas de comprobación
Las siguientes listas de comprobación son útiles para la comprobación y
el control del vehículo antes, durante y después del funcionamiento.
Wacker Neuson no pretende que sean exhaustivas.
En caso de contestar alguna de las preguntas con No, se debe (hacer)
eliminar la causa de la avería antes de iniciar el trabajo.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor
detalle en los siguientes capítulos.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-33
Puesta en marcha 4
Lista de comprobación arranque
Antes de poner el vehículo en marcha o arrancar el motor, comprobar y
observar los siguientes puntos:
No. Pregunta
Págin
a
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? 7-25
2
¿Se ha vaciado el agua en el separador de agua? 7-27
3
¿Nivel de aceite de motor correcto? 7-31
4
¿Está en regla el nivel del refrigerante? 7-33
5
¿Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico
correcto?
7-39
6
¿Limpiacristales en el depósito? 7-43
7
¿Puntos de lubricación lubricados? 7-9
8
Se han examinado las orugas con relación a grietas, cor-
tes, etc.?
--
9
¿Los dispositivos de alumbrado, retrovisores, luces de
señalización y de advertencia y testigos están operativos
y ajustados correctamente?
--
10
¿Están limpios las lunas, los dispositivos auxiliares para
la visión, los dispositivos de alumbrado, los estribos,
todos los pedales y las palancas de mando?
--
11
¿Se encuentran todas las palancas de mando y pedales
en el punto muerto?
--
12
¿El lavaparabrisas funciona correctamente? --
13
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? --
14
¿Se necesita la intervención adicional de guías? --
15
¿Implemento bloqueado con seguridad?
5-47
5-28
16
¿Está bloqueado el capó del motor?
¿Tapa del depósito apretada?
7-19
7-25
17
¿Se han quitado todas las herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
--
18
¿Está correctamente ajustada la posición de conducción? 4-9
19
¿Todas las ayudas para la visibilidad están operativas,
limpias y ajustadas correctamente?
4-13
20
¿Está abrochado el cinturón de seguridad? 4-11
4-34 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos antes del uso o después del
arranque del motor:
Lista de comprobación de estacionamiento
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar la máquina:
No. Pregunta
Págin
a
1
¿El área de peligro del vehículo está libre? 5-42
2
¿Se han apagado todos los testigos? 4-28
3
¿La temperatura del líquido refrigerante del motor se
encuentra en el margen normal?
4-28
4
¿Los pedales y las palancas de mando funcionan
correctamente?
--
5
¿Se ha realizado la prueba de funcionamiento de los
soportes de palanca de mando?
4-37
6
¿Se ha realizado una prueba funcional del dispositivo de
aviso de sobrecarga?
5-46
7
¿Efecto de frenado suficiente? 5-3
No. Pregunta
Págin
a
1
¿Implemento depositado en el suelo? 5-37
2
¿Pala niveladora bajada al suelo? 5-3
3
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? 4-37
4
¿Cabina cerrada? 4-3
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
5
¿Máquina asegurada adicionalmente con cuñas de calce
para evitar su desplazamiento accidental?
5-9
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-35
Puesta en marcha 4
Primera puesta en marcha y rodaje
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, controlar si el equipamiento
adjunto al el vehículo está completo.
Comprobar los niveles de líquidos según el capítulo Mantenimiento.
Cada vehículo es ajustado y controlado exactamente por el proveedor.
En las primeras 50 horas de servicio, proceder con suavidad al conducir
el vehículo y trabajar con él.
No cargar el motor en estado frío.
Dejar que el vehículo se caliente a un bajo número de revoluciones del
motor y con una carga reducida; no calentarlo en estado parado.
No se deben realizar variaciones bruscas del número de revoluciones.
Evitar utilizar el vehículo con cargas pesadas y/o a velocidades
elevadas.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación
del sentido de marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Observar los planes de mantenimiento – véase capítulo "7.2Vista
general del mantenimiento" en página 7-2.
4-36 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
4.5 Arrancar y parar el motor
Preparativos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de maniobras accidentales con el
vehículo!
Una maniobra accidental puede causar lesiones graves o la muerte.
El vehículo solo se debe manejar desde el asiento y con el cinturón de
seguridad abrochado.
Con el motor frío, colocar el regulador de velocidad en la posición central.
No se puede accionar el arrancador si el motor ya está en marcha
(bloqueo de repetición de arranque).
Cancelar el intento de arranque al cabo de 20 segundos.
Solo se debe realizar un nuevo intento de arranque al cabo de dos
minutos, para que se pueda recuperar la batería y no se sobrecaliente el
arrancador.
Información
Asegurar una ventilación suficiente durante el funcionamiento en
espacios cerrados.
Información
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables. Las
palancas de maniobra se tienen que poder colocar en su posición final.
Cerradura de contacto
Fig. 110
0
1
2
3
P
Posición Función
P
Posición de estacio-
namiento
No ocupado
0 Posición de parada
Introducir o retirar la llave de con-
tacto
1 Posición de marcha
Todas las funciones eléctricas
están activadas
2 Precalentar el motor Precalentador activo
3 Arrancar el motor Se acciona el arrancador
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-37
Puesta en marcha 4
Arrancar y parar el motor
Al subir la palanca de mando con el motor en marcha quedan bloqueadas
todas las funciones hidráulicas.
Prueba de funcionamiento soporte de la palanca de mando
Antes de iniciar el trabajo, realizar siempre una prueba funcional del
soporte de la palanca de mando.
1. Arrancar el vehículo.
2. Bajar el soporte de palanca de mando G.
3. Transitar por un terreno amplio.
4. Asegurar la zona de riesgo.
5. Detener la máquina.
6. Subir el soporte de palanca de mando G.
7. Mover todas las palancas de mando y pedales en todas las
direcciones.
Los elementos activados no se mueven:
Se puede trabajar con la máquina.
Los elementos activados se mueven:
Suspender inmediatamente el funcionamiento.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el error.
AVISO
Riesgo de daños en caso de arranque inmediato del motor después de
pararlo.
Esperar al menos dos minutos antes de volver a arrancar el motor.
AVISO
Riesgo de daños en el precalentador en caso de accionamiento
demasiado prolongado del sistema de precalentamiento.
No precalentar el motor más de 20 segundos.
Fig. 111 (Representación simbólica)
G
G
1
2
Soporte de la
palanca de
mando
Posición Efecto
Subido 1 Se puede arrancar el motor
Bajado 2 No se puede arrancar el motor
4-38 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
1. Introducir la llave de contacto.
2. Girar la llave de contacto a la posición 1.
3. Los testigos A-C se encienden durante varios segundos.
Si un testigo está defectuoso, contactar con un taller especializado
autorizado.
4. Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla allí hasta que se
apague la lámpara de control Precalentamiento (A).
Los testigos Presión de aceite del motor (B) y Control de carga (A)
se encienden.
5. Girar la llave de contacto a la posición 3 hasta que el motor esté en
marcha.
Todos los testigos se apagan.
Si el motor no arranca al cabo de 20 segundos:
6. Interrumpir el proceso de arranque y repetirlo al cabo de dos minutos.
Si el motor no arranca después de varios intentos, contactar con un
taller especializado autorizado para hacer corregir el error.
7. En cuanto el motor esté en marcha, soltar la llave de contacto.
Fase de calentamiento de la máquina
Después de arrancar, calentar el motor a una velocidad de ralen
ligeramente aumentada hasta que el agua refrigerante haya alcanzado su
temperatura de servicio de aprox. 80°C (176°F).
No calentar la máquina parado.
Prestar atención a ruidos anormales, decoloración de los gases de
escape, fugas, perturbaciones o defectos.
En caso de perturbaciones, defectos o fugas:
Asegurar y estacionar el vehículo y determinar la causa de la perturbación
o hacer reparar los daños.
Información
Después de parar el motor, subir el soporte de palanca de mando G.
Fig. 112
0
1
2
3
P
Fig. 113
A
B
C
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-39
Puesta en marcha 4
Ayuda de arranque
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión en caso de manejo incorrecto de la batería!
Un manejo inadecuado de la batería puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Llevar equipo de protección.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No se debe utilizar la ayuda de arranque en baterías defectuosas o
congeladas o con un nivel de ácido insuficiente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Puede resultar en quemaduras graves o en la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Riesgo de daños por cortocircuito eléctrico o sobretensión.
El polo positivo de la batería que suministra la corriente no debe entrar
en contacto con componentes conductivos de la máquina.
Los vehículos no se deben tocar durante la ayuda de arranque.
Si el motor no arranca a pesar de la ayuda de arranque, contactar a un
taller especializado autorizado.
4-40 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
AVISO
Riesgo de daños en caso de una tensión de la batería incorrecta.
Utilizar únicamente baterías con la misma tensión (12 V).
AVISO
Riesgo de daños por picos de tensión en la máquina con la batería
descargada.
AVISO
Riesgo de daños en los cables de ayuda de arranque en caso de tendido
en la proximidad de elementos rotatorios.
No tender los cables de ayuda de arranque en la proximidad de
elementos rotatorios.
Información
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que
cumplan los requisitos de seguridad nacionales y regionales.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-41
Puesta en marcha 4
1. Acercar la máquina Y a la máquina X, de manera que la longitud de los
cables de ayuda de arranque sea suficiente.
2. Parar el motor de la máquina Y.
3. Abrir el capó del motor en ambas máquinas.
4. Conectar los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden: A-B-
C-D.
5. Arrancar el motor de la máquina Y.
6. Esperar cinco minutos para cargar un poco la batería descargada.
7. Arrancar el motor de la máquina X.
8. Encender el faro en el brazo de elevación de la máquina X para evitar
picos de tensión y proteger el sistema electrónico de la máquina.
9. Desconectar los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
D-C-B-A.
Fig. 114
A
D
B C
Denominaciones/símbo-
los
Significado
X Vehículo con la batería descargada
Y Vehículo con la batería cargada
A Positivo/vehículo X
B Positivo/vehículo Y
C Negativo/vehículo Y
D
Negativo/vehículo X
(una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada con el bloque motor o bien al
propio bloque motor)
Batería cargada
Batería descargada
4-42 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Funcionamiento a carga reducida
AVISO
Posibles daños en el motor en caso de funcionamiento a carga reducida.
Hacer funcionar el motor al ralentí o en el margen de revoluciones alto
con un 20 % de la carga del motor.
Posibles consecuencias de funcionamiento a carga reducida:
mayor consumo de aceite de motor.
ensuciamiento del motor por aceite de motor en el sistema de escape.
humo azul en los gases de escape.
Parar el motor
AVISO
Posibilidad de daños en el motor en caso de parada con una carga
elevada del motor.
Poner el motor en marcha al ralentí. Esto evita causar daños al motor
y aumenta la durabilidad.
1. Dejar funcionar el motor cinco minutos sin carga al ralentí.
2. Girar la llave de contacto a la posición 0 y retirarla.
Fig. 115
0
1
2
3
P
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm 4-43
Puesta en marcha 4
automático
AVISO
Posibles daños en el sistema electrónico en caso de accionamiento
inadecuado del interruptor principal de la batería.
No accionar el seccionador de batería con el motor en marcha.
Después de parar el motor, accionar el interruptor principal de la
batería solo una vez que hayan transcurrido al menos tres minutos.
Accionar el interruptor de batería en los siguientes casos:
Si el vehículo va a quedar parado durante un periodo prolongado
(p. ej., durante el fin de semana).
Si se debe proteger el vehículo contra una puesta en marcha
accidental.
Cuando así lo requieran las disposiciones nacionales o regionales.
El interruptor de batería se encuentra debajo de la cubierta de válvulas.
Desconectar del suministro de corriente eléctrica:
subir el interruptor de batería A y desconectar del polo positivo B.
Conectar al suministro de corriente eléctrica:
colocar el interruptor de batería A en el polo positivo B y bajar.
Fig. 116 (Representación simbólica)
A
A B
4-44 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_400.fm
4 Puesta en marcha
Notas:
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm 5-1
Manejo 5
5 Manejo
5.1 Dirección
Movimiento
Palanca de maniobra / pedales del
acelerador
Virar hacia la izquierda
Virar hacia la derecha
Girar hacia la izquierda
Girar hacia la derecha
Manejo
5-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm
5 Manejo
5.2 Accionamiento del acelerador
Gas manual
El número de revoluciones del motor se puede regular sin escalones con
la palanca de aceleración A.
Selección de la velocidad de conducción
La máquina tiene dos velocidades de conducción que se pueden
seleccionar con el conmutador A en la palanca de la pala niveladora.
1: velocidad de conducción 1
2: velocidad de conducción 2 (el testigo B aparece en el elemento
indicador)
Información
Con la velocidad de marcha 2 se pueden producir movimientos bruscos
durante la conducción en curvas debido a la menor fuerza de tracción.
Fig. 117
2
1
A
Número de revoluciones
del motor
Posición
Ralen 1
Máximo 2
Fig. 118
A
A
B
1
2
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm 5-3
Manejo 5
Regulador automático de revoluciones
El motor diésel pasa a la velocidad de ralentí si el sistema hidráulico no se
acciona durante algunos segundos.
Al accionar el sistema hidráulico, el motor diésel acelerará hasta al
número de revoluciones ajustado en el acelerador manual.
El regulador automático de revoluciones se enciende y se apaga con el
interruptor A.
5.3 Freno
Freno hidráulico
La máquina se frena al soltar las palancas de maniobra o los pedales del
acelerador.
Al subir pendientes, las válvulas de freno hidráulicas de funcionamiento
automático impiden que se sobrepase la velocidad de marcha admisible.
Información
Reducir la velocidad con las palancas de maniobra o los pedales del
acelerador, no con la palanca de aceleración.
Freno mecánico
La pala niveladora sirve como freno de estacionamiento. Empujar la pala
niveladora contra el suelo.
Fig. 119
A
5-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm
5 Manejo
5.4 Conducción
Posición de marcha
Posicionar la máquina de la manera mostrada.
Centrar el sistema de brazo y levantarlo del suelo.
A = 20-30 cm (8-12")
Inicio de la marcha y parada
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de manejo incorrecto de la máquina!
Si la plataforma giratoria ha sido girada en 180°, la máquina se mueve en
la dirección opuesta al accionar las palancas de maniobra.
Un manejo erróneo puede causar graves lesiones o la muerte.
Accionar la palanca de mando lentamente y con cuidado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de giro incorrecto de la plataforma
giratoria!
Una plataforma giratoria girada incorrectamente obstruye la visita sobre la
vía de desplazamiento. Esto puede causar lesiones graves o mortales.
Antes de iniciar el desplazamiento en el ámbito de la obra, orientar la
estructura superior giratoria de manera que el usuario tenga una visión
sin limitaciones sobre la vía de desplazamiento prevista.
Iniciar la marcha
Accionar las palancas de maniobra o los pedales del acelerador.
La máquina arranca.
Parar el vehículo
Soltar las palancas de maniobra o los pedales del acelerador.
La máquina se detiene.
Información
Para arrancar, el soporte de la palanca de mando debe estar bajado.
Fig. 120
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm 5-5
Manejo 5
Margen de temperatura de servicio
La máquina solo se debe utilizar a temperaturas ambientes de entre -
15 °C (5 °F) y +45 °C (+113 °F).
Conducción en pendiente
Condiciones de funcionamiento de la máquina
Utilización Descripción
Subidas y bajadas
Permite hasta una pendiente de 15 °
Conducción en pendiente lateral
Permite hasta una pendiente de 10°
Excavación con la máquina parada
Permite hasta una pendiente de 15 °
Conducción en diagonal
Prohibida
5-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm
5 Manejo
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
En caso de emergencia se debe bajar inmediatamente el sistema de
brazo para aumentar la estabilidad.
Sólo se debe transitar por pendientes en superficies estables y planas.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Fijarse en personas y obstáculos.
Tener en cuenta los límites de estabilidad de la máquina (pendiente
máxima 15°, ángulo de inclinación lateral máximo 10°).
Para subir y bajar pendientes solo se debe utilizar la velocidad de
conducción 1.
No se permite bajar pendientes en marcha atrás.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Al subir y bajar pendientes con un implemento cargado no se permite
girar o bascular la plataforma giratoria y el sistema de brazo.
Se prohíbe la circulación en diagonal.
La presencia de piedras y humedad en la capa superior del suelo puede
perjudicar la tracción y la estabilidad del vehículo.
El vehículo puede derrapar lateralmente en suelos pedregosos. En
terreno accidentado, el vehículo puede perder la estabilidad.
En superficies blandas, la máquina se hunde o las orugas se introducen
en el suelo. Esto aumenta el ángulo de la máquina (ángulo máximo de la
pendiente o ángulo de inclinación lateral máximo) y la máquina puede
volcar.
Si el motor se cala al subir o bajar pendientes, posicionar las palancas de
mando inmediatamente en el punto muerto y volver a arrancar el motor.
Al subir y bajar pendientes se tienen que observar estrictamente los
siguientes puntos:
Mantener las palancas de maniobra en la proximidad inmediata del
punto muerto.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
La máquina puede deslizarse incluso en pendientes reducidas si se
coloca sobre hierba, hojas, superficies metálicas, suelo helado o hielo.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm 5-7
Manejo 5
Preparativos para la conducción por pendientes
Conducir en línea recta para subir y bajar pendientes.
En caso de un cambio de posición no se deben sobrepasar el ángulo de
pendiente máximo de 15° y el ángulo de inclinación lateral máximo de
10°.
Realizar el cambio de posición en terreno plano y entrar después en la
pendiente en línea recta.
Fig. 121
< 10°
Fig. 122
5-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm
5 Manejo
Subir pendientes
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
Bajar pendientes
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
Para reducir al mínimo el peligro de vuelco, adaptar la velocidad a las
circunstancias.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
Si la pendiente muestra una inclinación lateral de más de 10°, se debe
amontonar material para crear una superficie de apoyo horizontal, estable
y plana.
Fig. 123
Fig. 124 (Representación simbólica)
>10°
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm 5-9
Manejo 5
Estacionar la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de desplazamiento del vehículo
después del estacionamiento!
Un vehículo sin asegurar puede causar lesiones graves o la muerte.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Aplicar elementos de seguridad apropiados en la máquina (p. ej.,
cuñas de calce).
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. La presión del sistema hidráulico se alivia véase capítulo "Descargar
la presión de la hidráulica de trabajo" en página 5-39.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
7. Subir el soporte de palanca de mando.
8. Cerrar las ventanillas y la puerta.
9. Cerrar y bloquear todas las cubiertas y puertas.
10.Asegurar el vehículo con cuñas de calce (ver Fig. 125).
Información
Para prevenir la formación de condensación, llenar el depósito de
combustible casi por completo al finalizar cada jornada.
Estacionamiento en pendientes
Si es inevitable aparcar en pendientes, se deben observar adicionalmente
los siguientes puntos:
Orientar el sistema de brazo hacia el valle e introducir el implemento
firmemente en el suelo.
Orientar la pala niveladora hacia el valle.
Empujar la pala niveladora contra el suelo.
Asegurar la máquina con cuñas de calce (ver Fig. 126).
5.5 Bloqueo diferencial
No disponible.
Fig. 125
Fig. 126
5-10 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm
5 Manejo
5.6 Iluminación / sistema de señalización
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de deslumbramiento de los usuarios
de la carretera!
Los faros de trabajo encendidos pueden deslumbrar a los usuarios de la
vía pública, con la posible consecuencia de graves lesiones o incluso la
muerte.
En caso de deslumbramiento de usuarios de la vía pública se debe
suspender el trabajo.
Solo se debe reanudar el trabajo una vez que esté garantizado el
alumbrado suficiente del área de trabajo sin deslumbrar a los usuarios
de la vía pública.
Información
En caso de un alumbrado deficiente, conectar los faros de trabajo. Si el
alumbrado sigue siendo insuficiente, utilizar un alumbrado externo. Si
incluso así no se consigue alumbrar lo suficiente el área de trabajo, se
debe suspender el trabajo y reanudarlo solo una vez que se pueda
garantizar un alumbrado suficiente.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm 5-11
Manejo 5
Faros de trabajo
La máquina puede estar equipada con los siguientes faros:
A: Brazo de elevación de faros (de serie)
B: Faros en el techo (dos delante, uno detrás; Opción)
Opcionalmente, los faros pueden estar equipados con lámparas LED de
bajo consumo.
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones izquierdo.
Alumbrado interior
Bocina
Pulsar la tecla A situada en la palanca de mando derecha.
Fig. 127
A
B
Faros de trabajo Interruptores
Conexión/desconexión
Fig. 128
Alumbrado interior Manejo
Conectado
Mover la luz hacia la izquierda o hacia la
derecha
Desconectado Mover la luz a la posición central
Fig. 129
A
5-12 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm
5 Manejo
Luz rotativa de advertencia (opción)
La baliza giratoria posee un zócalo magnético y se fija al techo de la
cabina. El suministro de corriente eléctrica tiene lugar a través de la
conexión de 12 V A.
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones derecho.
Información
Observar las normativas nacionales y regionales.
Fig. 130
A
Luz de identificación omnidireccional Interruptores
Conexión/desconexión
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm 5-13
Manejo 5
5.7 Sistema lavaparabrisas/lavaluneta
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones derecho.
AVISO
La bomba sufre daños si el depósito está vacío.
No accionar el lavaparabrisas con el depósito de reserva vacío.
Comprobar el nivel de llenado en el depósito y rellenar, en su caso,
con líquido para lavaparabrisas.
AVISO
Daños en el limpiaparabrisas con el parabrisas replegado hacia arriba.
No accionar el limpiaparabrisas cuando el parabrisas está replegado
hacia arriba.
Fig. 131
A
0
1
2
Sistema limpiapa-
rabrisas/lavalu-
neta
Manejo
Limpiaparabrisas
encendido
Pulsar el interruptor A a la posición 1
Limpiaparabrisas
apagado
Pulsar el interruptor A a la posición 0
Rociado encendido Mantener pulsado el interruptor A en la posición 2
Rociado apagado Soltar el interruptor A
5-14 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_500.fm
5 Manejo
5.8 Regulación de temperatura
Ventilador
El interruptor se encuentra en el panel de conexiones derecho.
Temperatura
El regulador giratorio se encuentra en la parte derecha del espacio
apoyapiés.
Señal de marcha (opción)
La señal de marcha suena en cuanto se mueva al menos una de las dos
orugas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al avanzar y retroceder!
Peligro de aplastamientos que pueden producir lesiones graves o
mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
A pesar de la señal de marcha, el área de peligro también se tiene que
vigilar visualmente.
Si no suena ninguna señal de marcha, suspender inmediatamente el
trabajo y contactar con un taller especializado autorizado. Se deben
observar las normativas nacionales y regionales correspondientes.
Fig. 132
A
0
1
2
Ventilador Manejo
Desconectado Pulsar el interruptor A a la posición 0
Nivel 1 Pulsar el interruptor A a la posición 1
Fase 2 Pulsar el interruptor A a la posición 2
Fig. 133:
Temperatura Manejo
Más alto
Girar el regulador giratorio en sentido contrario al
de las agujas del reloj
Más bajo
Girar el regulador giratorio en el sentido de las
agujas del reloj.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-15
Manejo 5
5.9 Sistema hidráulico de trabajo
Funciones básicas palanca de mando (mando ISO y SAE)
Tipo de mando Mando ISO Mando SAE
Función deseada
Palanca de mando
1
1. Las palancas de mando mostradas son representaciones simbólicas.
Palanca de mando
1
Izquierda Derecha Izquierda Derecha
Girar la plataforma giratoria hacia la
izquierda
-- --
Girar la plataforma giratoria a la dere-
cha
-- --
Extender brazo -- --
Retirar brazo -- --
Bajar el brazo de elevación -- --
Elevar el brazo de elevación -- --
Girar hacia dentro el brazo -- --
Gira hacia fuera el brazo -- --
Manejo
5-16 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Mando ISO/SAE (opción)
La máquina está equipada de serie con un mando ISO. El mando SAE
puede estar instalado como opción. En consecuencia se producen
diferencias en el manejo de las palancas de mando.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al cambiar el ajuste del tipo de mando!
Con un ajuste modificado se pueden producir errores de manejo que
pueden causar lesiones graves o la muerte.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar qué tipo de mando está
ajustado.
Asegurar la tuerca de mariposa en la palanca de conmutación de la
válvula distribuidora.
No utilizar el vehículo con una tuerca de mariposa defectuosa.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
La válvula de cambio está ubicada debajo de una cubierta a la izquierda
detrás del asiento.
Fig. 134
Esquema de
conexiones
Tiempo de calentamiento
A Mando ISO
B Mando SAE
Fig. 135
A
B
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-17
Manejo 5
Bascular el brazo saliente
Mantener pulsado el botón A en el soporte de palanca de mando
izquierdo.
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal B hacia delante.
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal B hacia atrás.
Bascular brazo saliente con mando proporcional
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal B hacia delante.
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal B hacia atrás.
Fig. 136:
A
Fig. 137:
B
Fig. 138:
B
5-18 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Girar plataforma giratoria
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en el área de giro de la máquina!
Las personas situadas en el área de giro de la máquina pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
AVISO
Riesgo de daños en la máquina al ejecutar trabajos en la proximidad
inmediata de muros, partes de edificios y otros obstáculos.
No se deben encontrar obstáculos en el área de peligro.
Información
Mientras no se haya alcanzado la temperatura de servicio del líquido
hidráulico, la plataforma giratoria se puede seguir moviendo después de
soltar la palanca de mando. En estado de funcionamiento frío, manejar la
palanca de mando con precaución.
Fig. 139 (Representación simbólica)
Girar plataforma gira-
toria
Posición
Hacia la izquierda
Apretar la palanca de mando izquierda hacia
la izquierda
Hacia la derecha
Apretar la palanca de mando izquierda hacia
la derecha
Fig. 140 (Representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-19
Manejo 5
Freno del mecanismo giratorio
Freno automático del mecanismo giratorio
Si se ha girado la plataforma giratoria, el freno del mecanismo de giro se
activa con un retardo, manteniendo fija la plataforma giratoria.
Al girar nuevamente la plataforma giratoria, se desactiva el freno del
mecanismo de giro.
Freno hidráulico del mecanismo giratorio
Frenado normal: soltar la palanca de mando.
Frenado máximo: apretar la palanca de mando en la dirección opuesta
hasta que la plataforma giratoria esté parada.
Prueba de funcionamiento del mecanismo giratorio
Realizar la prueba de funcionamiento diariamente al finalizar el trabajo y a
temperatura de servicio.
En la nueva puesta en servicio después de una parada de más de dos
semanas, ejecutar la prueba de funcionamiento una vez antes de iniciar
el trabajo.
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Levantar la máquina con la pala niveladora hasta el tope.
3. Girar el sistema de brazo hasta el tope hacia la izquierda.
Fig. 141 (Representación simbólica)
Fig. 142 (Representación simbólica)
5-20 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
4. Girar la plataforma giratoria de manera que el sistema de brazo esté
posicionado en un ángulo de 90° frente al mecanismo de traslación.
5. Posicionar el sistema de brazo de la manera mostrada en Fig. 144.
6. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
7. Subir el soporte de palanca de mando.
8. Esperar un minuto.
9. Aplicar una regla de nivelación A en el implemento.
10.Esperar un minuto.
Si el implemento no se ha alejado de la regla de nivelación:
La máquina está preparada para el uso.
Si el implemento se ha alejado de la regla de nivelación:
Suspender inmediatamente el funcionamiento.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Fig. 143 (Representación simbólica)
9
Fig. 144(Representación simbólica)
10 cm (4")
Fig. 145 (Representación simbólica)
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-21
Manejo 5
Pala niveladora
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de accionamiento accidental!
Un accionamiento accidental puede causar lesiones graves o la muerte.
Subir el soporte de palanca de mando.
Al finalizar el trabajo, bajar la pala niveladora al suelo.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
AVISO
Si la pala niveladora es bajada demasiado al suelo al efectuar trabajos de
nivelado, se puede producir una resistencia elevada.
Levantar ligeramente la pala niveladora. La distancia entre la pala
niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm (0.4").
Antes de cada desplazamiento, controlar la posición de la pala
niveladora.
Información
Para conseguir una estabilidad óptima durante el trabajo, bajar la pala
niveladora.
La pala niveladora sirve también como freno de estacionamiento.
Empujar la pala niveladora contra el suelo.
Fig. 146
A
Pala niveladora Posición
Subir Tirar de la palanca A hacia atrás
Depresiones del
terreno
Apretar la palanca A hacia delante
5-22 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Operación de martillo
Golpear con el martillo solamente en caso de existir protección contra
astillas (tejadillo) o parabrisas cerrado (cabina) en el área de trabajo
prescrita.– véase capítulo "Protección contra astillas" en página 4-19.
La máquina con tejadillo no está homologada para trabajos de derribo
según EN 474-5. No puede montarse una estructura de protección Front
Guard.
ADVERTENCIA
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Al realizar trabajos durante los cuales existe un riesgo de atravesamiento/
perforación por objetos desde delante se pueden producir accidentes con
lesiones graves o mortales.
Observar el área de trabajo prescrito.
No trabajar con el martillo en sentido horizontal o hacia arriba.
Golpear con el martillo solo con protección contra astillas montada.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de vuelco de la máquina!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender ni retirar bruscamente el sistema de brazo.
Solo se debe trabajar con el martillo cuando la máquina está parada.
Información
Utilizar solo el martillo hidráulico más pequeño autorizado en combinación
con Powertilt.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-23
Manejo 5
Trabajo con un martillo hidráulico
AVISO
Para evitar daños en la máquina y en el martillo hidráulico, se deben
observar los siguientes puntos:
Observar el manual de uso del martillo hidráulico.
No trabajar con el martillo en sentido horizontal o hacia arriba.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
No golpear más de 15 segundos sin interrupción en el mismo punto.
No elevar la máquina con el sistema de brazo.
No trabajar con los cilindros o el sistema de brazo totalmente
extendidos. Al trabajar con el martillo, la unidad Powertilt no se debe
girar más de 30°, ya que la carga aplicada sobre el sistema de brazo
aumentaría enormemente.
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible hidráulico se
mueve de forma llamativa de un lado a otro. El acumulador de presión
podría estar defectuoso. Contactar a un taller especializado autorizado
y hacer corregir el error inmediatamente.
Zona de trabajo
Altura área de trabajo A: 120 cm (47"), B: 50 cm (20")
Las figuras 147 y 148 se refieren al trabajo con un martillo hidráulico
Wacker Neuson.
El uso de un equipo de trabajo distinto puede dar lugar a un área de
trabajo distinta.
Fig. 147(Representación simbólica)
B
A
45°
Fig. 148 (Representación simbólica)
5-24 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Información
El martillo hidráulico también se puede manejar con el cursor C.
Fig. 149:
A
Operación de martillo Posición
Conectado Pisar el pedal A hacia abajo
Desconectado Soltar el pedal A.
Fig. 150
B
C
Operación del martillo
(mando proporcional)
Posición
Encendido
Mantener pulsada la tecla B de la palanca
de mando derecha.
Apagado Soltar la tecla B.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-25
Manejo 5
5.10 Circuitos de mando adicionales
AUX I
El manejo se realiza con el pedal A.
AUX I/II/III (Mando proporcional)
El mando proporcional permite la regulación continua del caudal de aceite
para el implemento.
Ajuste el caudal de aceite deseado con el regulador giratorio B (AUX II/
AUX III) o C (AUX I).
Fig. 151Fig. 151
A
Caudal de aceite Posición
Hacia el conducto izquierdo Pisar el pedal A hacia abajo
Hacia el conducto derecho Pisar el pedal A hacia delante
Fig. 152:
A
Función Manejo
AUX I Palanca de mando derecha
AUX II/III Palanca de mando izquierda
Caudal de aceite Posición
Hacia el conducto izquierdo
Presionar el balancín A hacia la
izquierda
Hacia el conducto derecho
Presionar el balancín A hacia la dere-
cha
Fig. 153:
B C
5-26 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Manejo AUX III (Powertilt)
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento por los movimientos de giro de la unidad
Powertilt!
El movimiento giratorio de la unidad Powertilt puede causar graves
lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Información
¡El montaje y desmontaje de la unidad Powertilt debe ser realizado
únicamente por un taller especializado autorizado!
Para más información, ver el manual de operación Easy Lock / Powertilt
con Easy Lock.
Fig. 154 (Representación simbólica)
Función
1
1. La dirección de rotación puede diferir en función del sistema utilizado o el estándar válido.
Manejo
Girar hacia la izquierda
Presionar el balancín A hacia la
izquierda
Girar hacia la derecha
Presionar el balancín A hacia la dere-
cha
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-27
Manejo 5
Preparación para HSWS (opcional)
La preparación HSWS es un circuito de mando adicional hidráulico
montado sobre el sistema de brazo del vehículo, que se ha desarrollado y
aprobado para los sistemas de cambio rápido hidráulicos descritos en
este manual de operación.
Wacker Neuson no se hace responsable de lesiones y daños materiales
si uno o varios de los siguientes puntos no se cumplen:
Observar el manual de operación del sistema de cambio rápido
hidráulico.
Guardar el manual de uso del sistema de enganche rápido hidráulico
junto con el manual de uso de la máquina.
En caso de sistemas de cambio rápido no aprobados, pueden existir
diferencias a nivel de las funciones operativas o del manejo del
vehículo: observar el manual de operación del sistema de cambio
rápido o del implemento.
No obstante, en caso de que vaya a utilizarse un HSWS no aprobado,
deberán cumplirse además los siguientes puntos:
Si es necesario, se deberán realizar modificaciones en el vehículo
(p. ej., etiquetas autoadhesivas adicionales) o en el manual de
operación del vehículo (p. ej., si cambia el manejo).
La utilidad de la máquina puede quedar limitada.
El montaje de un sistema hidráulico de acople rápido que no se
adecúe al vehículo o a sus interfases (p. ej. ajustes de presión) puede
invalidar la declaración de conformidad del vehículo. Ponerse en
contacto con un taller autorizado.
El montaje de un sistema hidráulico de acople rápido en un vehículo
que no se adecúe al sistema hidráulico de acople rápido o a sus inter-
fases (p. ej. ajustes de presión) puede invalidar la declaración de
conformidad del sistema hidráulico de acople rápido. Ponerse en
contacto con un taller autorizado.
5-28 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
AUX IV: sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opcional)
Antes de la puesta en marcha se debe realizar una formación
especial. La formación debe ser impartida por personal cualificado y
autorizado y debe ser comprendida por el usuario.
Por motivos de seguridad, el sistema de cambio rápido se tiene que
accionar con dos elementos de accionamiento. De este modo se evita
la apertura accidental del sistema de cambio rápido durante el trabajo.
Es imprescindible que el sistema hidráulico de acople rápido y el aloja-
miento de implemento se hallen en buen estado y limpios.
Para más información, ver el manual de operación Easy Lock/
Powertilt con Easy Lock.
Guardar el manual de operación Easy Lock/Powertilt con Easy Lock
junto con el manual de operación del vehículo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al recoger implementos!
Un implemento que no está bloqueado correctamente se puede
soltar y causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Solo se deben utilizar implementos que se encuentren en
perfecto estado.
El dispositivo de control F debe estar retirado por completo.
De lo contrario, el proceso de bloqueo se tiene que repetir
hasta que el dispositivo de control F esté retirado.
Controlar el bloqueo seguro mediante una secuencia rápida
de movimientos del brazo de cuchara o de la cuchara a poca
distancia del suelo.
Utilizar la máquina únicamente con el implemento bloqueado
con seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar herramientas de
trabajo!
Un implemento que no está bloqueado correctamente puede
volcar y causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una
superficie plana y firme.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-29
Manejo 5
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de manejo inadecuado
del sistema de cambio rápido hidráulico!
Por motivos del sistema, el sistema de enganche rápido
también se puede accionar con otras funciones hidráulicas. Esto
puede causar graves lesiones o la muerte.
Manejar el sistema de enganche rápido hidráulico
únicamente con la función Subir pala niveladora.
Recoger el implemento
1. Enganchar el sistema hidráulico de acople rápido A en los pernos B
del alojamiento del implemento.
2. Extender el cilindro de cuchara, de modo que el bulón C del
implemento quede aplicado en el sistema de enganche rápido.
3. Controlar si el implemento está aplicado con el perno C en el sistema
hidráulico de acople rápido.
4. Enroscar completamente el implemento.
5. Desbloquear el conmutador D y apretarlo a la posición 1.
El sistema de enganche rápido está activado y suena el zumbador
de advertencia.
6. Mantener accionado el interruptor de pedal E y tirar al mismo tiempo
de la palanca de la pala niveladora J hacia atrás.
El sistema de cambio rápido se abre.
Fig. 155:
C
A
B
Fig. 156:
D
1
Fig. 157:
E
J
5-30 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
El dispositivo de control F debe estar extendido por completo.
El implemento enclava.
7. Soltar la palanca de la pala niveladora J y el interruptor de pedal E.
El sistema de cambio rápido se cierra.
El dispositivo de control F debe estar retirado por completo.
8. Apretar el conmutador D a la posición 2.
El sistema de enganche rápido está desactivado y el zumbador de
advertencia deja de sonar.
Fig. 158:
F
Fig. 159:
E
J
Fig. 160:
F
Fig. 161:
D
2
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-31
Manejo 5
9. Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y moverlo rápidamente varias veces de un
extremo a otro a poca distancia del suelo para comprobar que el
bloqueo es seguro.
Al hacerlo, el implemento no debe soltarse del sistema hidráulico de
acople rápido.
Fig. 162
Fig. 163
Fig. 164
5-32 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Bloqueo de pernos HSWS manual
Según las disposiciones nacionales vigentes en cada caso, puede que el
HSWS deba bloquearse además de forma manual tras el proceso de
bloqueo hidráulico.
El desbloqueo/bloqueo se encuentra a la izquierda del sistema hidráulico
de acople rápido.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Girar el perno A de manera que el pasador B encaje en la escotadura
C (2).
Presionar y girar el perno A hasta que se mantenga en su posición
mediante el resorte (3).
El HSWS está adicionalmente bloqueado de forma manual.
Información
Observar las disposiciones nacionales.
Información
La posición final del perno puede diferir de la representada en las figuras.
Fig. 165
Fig. 166 (Representación simbólica)
1
2
3
A
A
A
C
B
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-33
Manejo 5
Depositar el implemento
Desbloqueo de pernos HSWS manual
Según las disposiciones nacionales vigentes en cada caso, puede que el
HSWS deba desbloquearse además de forma manual tras el proceso de
desbloqueo hidráulico.
El desbloqueo/bloqueo se encuentra a la izquierda del sistema hidráulico
de acople rápido.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Presionar y girar el perno A de manera que el pasador B encaje en la
escotadura C (2).
Sacar el perno A (1).
El HSWS está desbloqueado manualmente. El implemento sigue
bloqueado hidráulicamente.
Información
Observar las disposiciones nacionales.
Información
La posición final del perno puede diferir de la representada en las figuras.
Fig. 167
Fig. 168
1
2
3
A
A
A
C
B
5-34 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
1. Girar el implemento completamente hacia dentro y posicionarlo a 5-10
cm (2-4") por encima del suelo.
2. Desbloquear el conmutador D y apretarlo a la posición 1.
El sistema de enganche rápido está activado y suena el zumbador
de advertencia.
3. Mantener accionado el interruptor de pedal E y tirar al mismo tiempo
de la palanca de la pala niveladora J hacia atrás.
El sistema de cambio rápido se abre.
El dispositivo de control F debe estar extendido por completo.
4. Retraer el cilindro de cuchara.
El implemento se deposita en el suelo.
Fig. 169:
D
1
Fig. 170:
E
J
Fig. 171:
F
Fig. 172:
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-35
Manejo 5
5. Soltar la palanca de la pala niveladora J y el interruptor de pedal E.
El sistema de cambio rápido se cierra.
El dispositivo de control F debe estar retirado por completo.
6. Apretar el conmutador D a la posición 2.
El sistema de enganche rápido está desactivado y el zumbador de
advertencia deja de sonar.
Fig. 173:
E
J
Fig. 174:
F
Fig. 175:
D
2
5-36 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
AUX V (opción)
Ajustar el trabajo con la mordaza
1. Colocar ambas palancas A en la llave esférica en la posición 2.
La muesca C simboliza la dirección de flujo.
Ajustar el trabajo con la cuchara
1. Colocar ambas palancas A en la llave esférica en la posición 1.
La muesca C simboliza la dirección de flujo.
Fig. 176:
A
2
2
C
Fig. 177:
11
A
C
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-37
Manejo 5
5.11 Implementos
Recoger
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Antes de conectar y desconectar el implemento, descargar la presión
– véase capítulo "Descargar la presión de la hidráulica de trabajo" en
página 5-39.
Llevar ropa de protección.
Contactar inmediatamente con un médico, incluso en caso de lesiones
mínimas. El aceite hidráulico causa septicemia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al recoger implementos!
La recogida inadecuada de implementos puede causar graves lesiones o
la muerte.
Llevar un equipo de protección al montar los bulones de unión.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Utilizar únicamente implementos que se encuentren en perfecto
estado.
Colocar el sistema de brazo con las palancas de mando en la posición
correcta y alinearlo.
Alinear los agujeros de fijación en el implemento con un mandril para
facilitar la inserción del bulón en los agujeros correspondientes.
Controlar el bloqueo correcto mediante una secuencia rápida de
movimientos del brazo de cuchara o de la cuchara a poca distancia del
suelo.
Utilizar la máquina únicamente con el implemento bloqueado con
seguridad
5-38 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Depositar
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar implementos!
Un implemento que no esté depositado correctamente puede volcar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
El bulón solo se debe quitar del implemento cuando éste esté
colocado con seguridad.
No depositar el implemento en el suelo con una presión excesiva para
evitar que la resistencia al desmontar los bulones sea demasiado
grande.
El cambio de un implemento se describe a continuación en el ejemplo de
una pala para excavación profunda.
Al montar y desmontar equipos con funciones hidráulicas adicionales (p.
ej., cuchara giratoria) se tienen que observar indicaciones especiales.
Observar el manual de uso del implemento.
Información
El sistema hidráulico de la máquina sigue bajo presión incluso con el
motor parado. Debido a la presión hidráulica residual, los acoplamientos
rápidos hidráulicos se pueden soltar, pero no volver a montar.
Realizar la descarga de presión.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-39
Manejo 5
Descargar la presión de la hidráulica de trabajo
1. Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Bajar el implemento completamente al suelo.
3. Bajar la pala niveladora al suelo.
4. Parar el motor.
5. Girar la llave de contacto a la posición 1
6. Mover la palanca de mando o el pedal del circuito hidráulico en
cuestión varias veces en todas las direcciones.
La presión se descarga. Una descarga se reconoce por el hecho de
que las mangueras en cuestión se mueven brevemente.
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después
de la descarga. De lo contrario se puede volver a establecer
presión.
Despresurizar mediante el mando proporcional (opcional)
1. Colocar la máquina sobre una superficie plana y horizontal.
2. Bajar el implemento completamente al suelo.
3. Parar el motor.
4. Girar la llave de contacto a la posición 1.
Después de conectar el encendido, esperar 2 segundos antes de
proceder a la descarga (en caso de accionamiento prematuro sólo
se desajusta la curva característica y no se efectúa la descarga).
5. Descargar la presión del sistema hidráulico adicional o del 3
er
circuito
de mando, accionando el balancín del joystick proporcional izquierdo o
derecho hacia la izquierda y la derecha.
La presión se descarga. Una descarga se reconoce por el hecho de
que las mangueras en cuestión se mueven brevemente.
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después
de la descarga. De lo contrario se puede volver a establecer
presión.
5-40 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Conectar y desconectar acoplamientos hidráulicos
1. Estacionar el vehículo– véase capítulo "Preparativos para la
lubricación" en página 7-9
2. Girar la llave de contacto a la posición 1
3. Descarga de presión del sistema hidráulico de trabajo– véase
capítulo "Descargar la presión de la hidráulica de trabajo" en
página 5-39
4. Retirar y guardar la llave de contacto.
Entonces se pueden conectar y desconectar los acoplamientos del
implemento.
Conexiones hidráulicas
Información
Para conectar el sistema hidráulico al implemento, observar el manual de
uso del fabricante del implemento.
Comportamiento en caso de una avería:
1. Parar la máquina inmediatamente.
2. Parar el motor.
3. Colocar la palanca de mando o la palanca de la pala niveladora en el
punto muerto.
4. Si es posible, efectuar un descenso de emergencia – véase
capítulo "5.13Descenso de emergencia" en página 5-57
5. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Retirar la llave de contacto y cerrar la máquina.
7. Asegurar el vehículo y el implemento.
8. Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 178:
A B C
Conexión Brazo izquierdo/derecho
A AUX V
B AUX II/AUX III
C AUX I
D Tubo de retorno del martillo
Fig. 179:
D C
AB
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-41
Manejo 5
Reequipamiento
Desmontar
1. Depositar la cuchara montada con el lado inferior plano en una
superficie plana
2. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Retirar el pasador abatible A.
4. Retirar primero el bulón B y después el bulón C. expulsar los bulones
bloqueados con cuidado mediante un martillo y un mandril de latón.
Si el bulón C está agarrotado:
1. Arrancar el motor.
2. Elevar o bajar ligeramente el sistema de brazo para descargar el
bulón.
3. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
4. Subir el soporte de palanca de mando.
5. Retirar y guardar la llave de contacto.
Información
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye
ligeramente en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión,
aumenta la resistencia y será más difícil desmontar el bulón.
Montar
1. Montar únicamente una cuchara colocada con su lado inferior plano en
una superficie plana
2. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Engrasar los bulones y las articulaciones antes del montaje.
4. Arrancar el motor.
5. Alinear el brazo de la cuchara de manera que los agujeros D y E están
alineados.
6. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Insertar el pasador F.
8. Accionar el cilindro de cuchara hasta que los agujeros H y I estén
alineados.
9. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
10.Insertar el pasador J.
11.Montar el pasador abatible K.
Fig. 180 (Representación simbólica)
A
C
B
Fig. 181 (Representación simbólica)
D
K
F
E
H
I
J
K
5-42 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
5.12 Trabajar con el vehículo
Área de peligro
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina, del implemento o de la carga.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
El área de peligro en pendientes difiere del plano (asegurar la carga)
Ver capítulo Manejo, Conducción en pendiente.
Suspender inmediatamente el trabajo en caso de presencia de
personas en el área de peligro.
Vallar el área de peligro si no es posible mantener una distancia de
seguridad suficiente.
El área de peligro se deberá ampliar adecuadamente en la proximidad
inmediata de edificios, andamios y otros elementos fijos.
A A
A
Fig. 182 (Representación simbólica)
Área de peligro con una cuchara
Área de peligro con una cuchara y una distancia de seguridad
de 1,5 m (59")
Área de peligro con una mordaza montada (p. ej., recogida de
un tubo)
Área de peligro con una mordaza montada y una distancia de
seguridad de 1,5 m (59")
Distancia mínima de seguridad de 1,5 m (59")
A
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-43
Manejo 5
Área de peligro en el uso con equipo elevador
En el uso con equipo elevador, la carga debe ser estabilizada por las
personas encargadas de su fijación (B) con la ayuda de cables (C).
Las personas encargadas de la fijación de la carga se tienen que situar
fuera del área de peligro – véase capítulo "Área de peligro en el uso con
equipo elevador" en página 5-43.
A A
A
Fig. 183 (Representación simbólica)
Área de peligro con una cuchara
Área de peligro con una cuchara y una distancia de seguridad
de 1,5 m (59")
Área de peligro con una mordaza montada (p. ej., recogida de
un tubo)
Área de peligro con una mordaza montada y una distancia de
seguridad de 1,5 m (59")
Distancia mínima de seguridad de 1,5 m (59")
A
A
C
C
B
B
5-44 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Uso con equipo elevador
Como uso con aparejos de levantamiento se denominan la elevación, el
transporte y la bajada de cargas con la ayuda de un medio de
sustentación y de fijación.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
El vuelco de la máquina causa lesiones graves o la muerte.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Restar el peso del implemento del peso indicado en la tabla de
capacidad de carga correspondiente.
La máquina solo se debe emplear en el uso con equipo elevador si los
medios de elevación y dispositivos de seguridad necesarios están
presentes, operativos y activados.
El suelo deberá ser horizontal, plano y firme.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la máquina en caso de no observar el
dispositivo de aviso de sobrecarga!
El vuelco de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
Reducir la carga hasta que el zumbador de advertencia deje de sonar
y se apague el testigo en el elemento indicador.
Observar las tablas de capacidad de carga.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de desconexión o defecto del
dispositivo de aviso de sobrecarga!
El vuelco de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga durante el uso con
aparejos de levantamiento.
La máquina solo se debe utilizar si el dispositivo de aviso de
sobrecarga está intacto.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-45
Manejo 5
AVISO
Daños en la máquina en caso de vuelco de la misma al superar el peso
en la tabla de capacidad de carga.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Dispositivo de aviso de sobrecarga
El dispositivo de aviso de sobrecarga advierte al usuario por vía visual y
acústica si la carga en el brazo de elevación es excesiva.
Existen dos versiones:
Dispositivo de aviso de sobrecarga basic (opción) / advanced
(opción)
El interruptor para conectar y desconectar el dispositivo de aviso de
sobrecarga se encuentra en el panel de conexiones izquierdo.
Posición basic advanced
Brazo de elevación Válvula de rotura de tubo
Válvula de rotura de
tubo
Brazo de la cuchara Válvula de rotura de tubo
Válvula de rotura de
tubo
Pala niveladora
Seguro contra rotura de
mangueras
Válvula de freno de
bajada
Avisador de sobrecarga Interruptores
Conexión/desconexión
5-46 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Prueba de funcionamiento del dispositivo de aviso de sobre-
carga
Antes de cada uso como equipo elevador se tiene que comprobar el
funcionamiento del dispositivo de aviso de sobrecarga.
1. Arrancar el vehículo.
2. Transitar por un terreno amplio.
3. Asegurar la zona de riesgo.
4. Detener la máquina.
5. Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga.
6. Levantar el brazo de elevación hasta el tope y mantener la palanca de
mando en esta posición.
Realizar la prueba de funcionamiento del soporte de palanca de
mando.
– véase capítulo "Prueba de funcionamiento soporte de la palanca de
mando" en página 4-37
Para el uso con equipo elevador solo se deben utilizar los siguientes
medios de elevación:
Powertilt/sistema de enganche rápido con gancho de carga
Barra articulada con armella
En cuanto aparezca la indicación A y suene el zumbador de advertencia:
Reducir la carga hasta que el zumbador de advertencia deje de sonar
y se apague la indicación.
Deben existir los equipamientos necesarios para fijar y asegurar la carga.
Fig. 184
A
de advertencia acústicos Consecuencia
El zumbador de advertencia
suena y aparece la indicación
A
La máquina se puede emplear en el uso
con equipo elevador.
El zumbador de advertencia
no suena o la indicación A no
aparece
La máquina no se debe emplear en el
uso con equipo elevador Ponerse en
contacto con un taller autorizado.
Fig. 185
Fig. 186
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-47
Manejo 5
Sistema de enganche rápido mecánico Lehnhoff (opción)
Es imprescindible que el sistema hidráulico de acople rápido y el aloja-
miento de implemento se hallen en buen estado y limpios.
Guardar el manual de operación del sistema de enganche rápido
mecánico junto con el manual de operación de la máquina.
El modo de operación descrito no se aplica a la pala de empuje. Para
el servicio de pala de empuje, contactar con un taller especializado
autorizado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al recoger implementos!
Un implemento que no está bloqueado correctamente se puede soltar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Durante el proceso de bloqueo y desbloqueo, asegurarse de que
manos y pies no puedan sufrir un aplastamiento.
Utilizar únicamente implementos y sistemas hidráulicos de acople
rápido en buen estado.
Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y moverlo rápidamente varias veces de un
extremo a otro a poca distancia del suelo para comprobar que el
bloqueo es seguro.
Utilizar el vehículo únicamente con el implemento bloqueado de forma
segura.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar implementos!
Un implemento que no esté depositado correctamente puede volcar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
Variantes de alojamiento
EZ26: alojamiento para MS03
G: orificios para pernos del sistema hidráulico de acople rápido
Fig. 187
MS03
G
5-48 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Recoger el implemento
1. Enganchar el sistema hidráulico de acople rápido A en los pasadores
del implemento B.
2. Enroscar ligeramente el sistema hidráulico de acople rápido A y
levantar la cuchara hasta que el implemento cuelgue aprox. 30 cm
(12") sobre el suelo.
3. Extender el cilindro de cuchara, de modo que el borde C del
implemento quede aplicado en el sistema hidráulico de acople rápido.
4. Enroscar el sistema hidráulico de acople rápido A hasta que el
implemento quede completamente apoyado sobre el sistema
hidráulico de acople rápido A por su propio peso.
5. Parar el motor y guardar la llave de encendido en un lugar seguro.
6. Girar la llave de tubo D en sentido horario hasta que los pernos E
encajen completamente en los orificios G del sistema hidráulico de
acople rápido A.
El sistema de enganche rápido está bloqueado.
7. Retirar la llave de tubo y realizar una inspección visual.
8. Arrancar el motor.
Fig. 188
A
B
C
Fig. 189
A
Fig. 190
E
D
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-49
Manejo 5
9. Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y, a continuación, moverlo rápidamente
varias veces de un extremo a otro a poca distancia del suelo.
Al hacerlo, el implemento no debe soltarse del sistema hidráulico
de acople rápido.
Fig. 191
Fig. 192
Fig. 193
5-50 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Depositar el implemento
1. Enroscar el implemento y alinearlo a una altura de 5-10 cm (2-4") por
encima del suelo.
2. Parar el motor y guardar la llave de encendido en un lugar seguro.
3. Girar la llave de tubo D en sentido antihorario hasta que los pernos E
se hayan retraído completamente.
El sistema hidráulico de acople rápido está desbloqueado.
4. Retirar la llave de tubo.
5. Arrancar el motor.
6. Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
7. Retraer el cilindro de cuchara y soltar el sistema hidráulico de acople
rápido A del pasador de implemento B.
Fig. 194
Fig. 195
E
D
Fig. 196
B
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-51
Manejo 5
Trabajos no permitidos
AVISO
Un modo de trabajo no permitido puede causar daños en la máquina o en
el implemento.
Trabajar con fuerza de giro
La fuerza de giro de la plataforma giratoria no se debe utilizar para
derribar paredes ni para nivelar superficies.
Al girar la plataforma giratoria, el implemento no se debe introducir a la
fuerza en el suelo.
Trabajo con la fuerza de maniobra
Durante la marcha, no introducir la implemento en el suelo ni bajar el
sistema de brazo.
Retirar el implemento
Al retraer el implemento se debe prestar atención a que no choque contra
la pala niveladora.
Fig. 197
Fig. 198
Fig. 199
5-52 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Trabajos con fuerza de caída por el descenso del implemento
La fuerza de caída del implemento no se debe utilizar como pico, martillo
o martinete hincapilotes.
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la máquina
El peso propio de la máquina no se debe utilizar para el trabajo.
Se debe usar únicamente la fuerza de los cilindros hidráulicos.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Al utilizar la pala niveladora como estabilizador, se debe cargar con todo
el peso de la máquina y en toda su anchura.
Proteger la pala niveladora contra choques
La pala niveladora y el cilindro de la pala niveladora pueden sufrir daños
en caso de chocar contra obstáculos.
Fig. 200
Fig. 201
Fig. 202
Fig. 203
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-53
Manejo 5
Indicaciones generales para el trabajo
Conducción
Al superar obstáculos, el chasis puede sufrir fuertes solicitaciones que
pueden causar daños. Evitar dentro de lo posible superar obstáculos.
Si esto no fuera posible, bajar el sistema de brazo hasta poca altura del
suelo y superar el obstáculo a velocidad reducida.
Traslación en la velocidad de conducción 2
En terreno accidentado se debe evitar arranques y paradas bruscos, así
como cambios de dirección repentinos.
Uso en el agua
La máquina sólo se debe encontrar en el agua hasta el borde superior de
la rueda tensora.
Reengrasar los puntos de engrase que estaban sumergidos de forma
prolongada para expulsar la grasa usada.
La corona giratoria y la plataforma giratoria no se deben sumergir en
agua.
Queda prohibido el uso en agua salada.
La corona giratoria y la plataforma giratoria no se deben sumergir en
agua.
Uso en zonas costeras
En caso de uso en ambientes salinos, la máquina se tiene que limpiar
regularmente.
Ver capítulos Mantenimiento, Trabajos de limpieza y conservación.
Fig. 204 (Representación simbólica)
Fig. 205
Fig. 206
5-54 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Trabajo con la cuchara
A continuación, se describe el trabajo con la máquina con una pala para
excavación profunda. El campo de aplicación de una pala para
excavación profunda se encuentra principalmente en el ámbito del
movimiento de tierras (excavación, desprendimiento, recogida y carga de
materiales sueltos o firmes).
Orientar la pala niveladora hacia el lado de excavación.
Posición de la cuchara al cavar
Ejecutar movimientos de excavación largos y planos con el brazo y la
cuchara. La fuerza de excavación es más alta con un ángulo de 80° a
120° entre el brazo de elevación y el brazo de la cuchara.
1. Introducir la cuchara en el suelo.
2. Bajar el brazo y alinear al mismo tiempo la cuchara hasta que el lado
inferior plano de la cuchara esté paralela al suelo.
3. Mover el brazo en dirección a la máquina, girando la cuchara al mismo
tiempo hacia dentro.
Trabajos en zanjas
Para asegurar el trabajo eficiente, montar una cuchara apropiada y
alinear las orugas paralelamente a la zanja.
Para zanjas anchas, excavar primero las partes laterales y después el
centro.
Para la excavación lateral en un espacio restringido, girar la plataforma
giratoria y bascular el sistema de brazo.
Fig. 207
Fig. 208
Fig. 209
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-55
Manejo 5
Cargar material
Nota para la carga de dumpers:
- Posicionar el dumper de manera que su cabina esté situada fuera
del área de peligro de la excavadora.
- Cargar la superficie de carga empezando desde atrás.
- Mantener el ángulo de giro lo más reducido posible.
- Solo se debe subir la cuchara llena a la altura de descarga al girarla
en dirección al dumper.
- La carga que genera polvo se debe recoger en dirección al viento,
de manera que se mantenga el polvo alejado de los ojos, los filtros
de aire y los ventiladores.
- A ser posible, el dumper y la dirección de trabajo de la cuchara
deberían formar un ángulo de 45°.
Nivelación
La pala niveladora se utiliza para rellenar zanjas y nivelar superficies de
tierra.
Para realizar trabajos de nivelación, bajar la pala niveladora al suelo.
Ajustar la profundidad de desmonte con la palanca de la pala niveladora.
La máquina no se debe levantar al bajar la pala niveladora.
La máquina no debe penetrar en el suelo ni hundirse.
Posición de excavación
Orientar la pala niveladora A hacia el lado de excavación.
Fig. 210
Fig. 211
Fig. 212
A
5-56 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Trabajo en pendientes
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco del vehículo en pendientes!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Asegurar la máquina en la pendiente antes de iniciar el trabajo. Para
este fin, tener en cuenta las características del suelo, el peso de la
máquina, etc.
Durante la excavación, apoyar la máquina con la pala niveladora.
AVISO
El cilindro del brazo de elevación puede resultar dañado en caso de
manejo incorrecto.
La biela no debe tocar la pala niveladora.
Indicaciones para la excavación
Wacker Neuson recomienda observar los siguientes puntos en la
planificación y ejecución de trabajos de excavación:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de
excavación y ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
La máquina con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia delante
de la fosa de obra.
El transporte de materiales cuesta abajo con el cazo cargado debe reali-
zarse en marcha de retroceso.
Liberación de la máquina
Si la máquina ha quedado atascada:
Girar la cuchara hasta que el listón de corte se encuentra en posición
perpendicular al suelo.
Bajar completamente el sistema de brazo.
Girar la cuchara lentamente hacia fuera.
La máquina es empujada hacia atrás.
Retroceder lentamente.
Repetir el proceso hasta que las orugas estén colocadas en una super-
ficie firme.
Retirar la máquina en retroceso.
Fig. 213
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-57
Manejo 5
5.13 Descenso de emergencia
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de brazo!
Causa graves aplastamientos o lesiones con consecuencias mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Suspender inmediatamente el trabajo si acceden personas al área de
peligro.
En el descenso de emergencia se tienen que observar los siguientes
puntos:
1. Girar la llave de contacto a la posición 1
2. Bajar el soporte de palanca de mando.
3. Bajar completamente el sistema de brazo.
4. Devolver la palanca de mando al punto muerto.
Información
Bajar el sistema de brazo inmediatamente después de una parada del
motor.
5-58 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
5.14 Opciones
Inmovilizador electrónico (opción)
A = llave de contacto (azul)
Sirve para arrancar el vehículo. El volumen de suministro incluye 2
unidades.
B = llave maestra (roja)
Información
La llave maestra se tiene que conservar cuidadosamente. Solo se puede
utilizar para programar nuevas llaves de contacto.
Si se pierde la llave maestra se necesita instalar un nuevo inmovilizador
electrónico.
Programación de nuevas llaves de contacto
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto y girarla
durante un máximo de cinco segundos a la posición 1.
2. Retirar la llave maestra B.
3. Alejar la llave maestra B al menos 50 cm (20") de la cerradura de
arranque.
4. Girar las llaves de contacto a programar en un plazo de 15 segundos
durante, al menos, un segundo a la posición 1.
5. Repetir el punto 4 para programar más llaves de contacto.
De esta manera, las llaves de contacto quedan programadas.
En total se pueden programar hasta 10 llaves de contacto.
Información
Si el sistema no detecta ninguna llave para la programación durante 15
segundos, el proceso se cancela automáticamente.
Borrar llaves programadas
Es necesario borrar todas las llaves programadas si se ha perdido una
llave programada.
El código de la llave maestra no se elimina en el proceso de borrado.
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto y girarla
durante un mínimo de 20 segundos hasta la posición 1.
2. Volver a programar la llave de contacto.
Fig. 214
B
A
Fig. 215
0
1
2
3
P
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-59
Manejo 5
Girar la estructura superiorcon el VDS (opcional)
Con el VDS se puede girar la plataforma hasta 15º, de manera que se
pueda realizar una excavación vertical en terrenos desiguales.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de errores de movimientos de la
plataforma giratoria!
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
En pendientes, la plataforma giratoria solo se debe inclinar hacia el
lado de subida.
La plataforma solo se debe girar en una superficie firme.
Solo se puede girar la plataforma cuando la máquina se encuentre
parada y no haya carga en el implemento.
Realizar movimientos tranquilos y lentos con la máquina, el sistema de
brazo y los implementos.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Con la plataforma giratoria inclinada, no subir ni bajar de la máquina.
AVISO
Peligro de vuelco de la máquina. Las puertas y cubiertas abiertas, y las
colisiones con aredes o edificaciones pueden causar daños en la
máquina.
Realizar movimientos tranquilos y lentos con la máquina, el sistema de
brazo y los implementos.
Para inclinar la máquina deben estar cerradas todas las puertas y
cubiertas.
La plataforma solo se debe girar en una superficie firme.
Solo se puede girar la plataforma cuando la máquina se encuentre
parada y no haya carga en el implemento.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
En pendientes, la plataforma giratoria solo se debe inclinar hacia el
lado de subida.
Evitar las colisiones con las paredes o edificaciones.
Fig. 216 VDS
5-60 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Elevar la plataforma giratoria:
1. Mantener pulsado el interruptor 1.
2. Apretar la palanca de mando 2 hacia la derecha.
Se eleva la estructura superior giratoria.
3. Cuando se haya alcanzado el ángulo de inclinación deseado, devolver
la palanca de mando 2 al punto muerto y liberar el interruptor 1.
Bajar la plataforma giratoria:
1. Mantener pulsado el interruptor 1.
2. Apretar la palanca de mando 2 hacia la izquierda.
La estructura superior giratoria desciende.
3. Cuando se haya alcanzado el ángulo de inclinación deseado, devolver
la palanca de mando 2 al punto muerto y liberar el interruptor 1.
Servicio de pala de empuje
AVISO
Riesgo de daños en el brazo de cuchara si la base de la cuchara choca
con el brazo.
En el servicio de pala de empuje, la cuchara no se debe girar por
completo hacia fuera.
Funcionamiento con remolque
¡La máquina no está homologada para el funcionamiento con remolque!
Fig. 217 (Representación simbólica)
1
2
Fig. 218 (Representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-61
Manejo 5
5.15 Parada y nueva puesta en marcha
Las medidas indicadas se refieren a la parada y la nueva puesta en
servicio del vehículo al cabo de más de 30 días.
Parada temporal
La máquina se debería almacenar en un local cerrado.
Si la máquina se tiene que estacionar al aire libre, se debería colocar, a
ser posible, en un suelo afirmado (p. ej., hormigón) y cubrir con un toldo
impermeable para protegerla contra la humedad.
1. Estacionar el vehículo – véase «Estacionar la máquina» en
página 5-9.
2. Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta
presión – véase capítulo "7.5Trabajos de limpieza y conservación" en
página 7-20.
3. Controlar la máquina con respecto a fugas de líquidos o tuercas,
tornillos y conexiones flojas.
4. Limpiar y secar cuidadosamente todo el vehículo.
5. Rociar los elementos metálicos brillantes del vehículo (p. ej., bielas de
los cilindros hidráulicos) con agente anticorrosivo.
6. Lubricar todos los puntos de engrase.
7. Llenar completamente el depósito de combustible.
8. Controlar el nivel del aceite hidráulico y del líquido refrigerante y
completarlos si es necesario.
9. Desmontar la batería y almacenarla en un lugar protegido. Efectuar
regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
10.Cerrar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y
la cola de escape.
5-62 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Volver a poner en marcha
Información
Si el vehículo ha estado parado durante un tiempo prolongado sin que se
hubieran ejecutado los citados pasos, se debe contactar con un taller
especializado autorizado antes de proceder a la nueva puesta en servicio.
1. Realizar una inspección visual para detectar eventuales daños en cables
eléctricos, conectores o conductos de combustible, corrosión, etc. en el
motor.
2. Arrancar el motor una vez al mes para garantizar una lubricación óptima.
3. Con un trapo, eliminar el producto anticorrosivo de los elementos
metálicos desnudos.
4. Cargar, instalar y conectar la batería.
5. Liberar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y la
cola de escape.
6. Controlar el estado de los cartuchos de filtro de aire y hacerlos cambiar, si
es necesario, por un taller especializado autorizado.
7. Comprobar la válvula de polvo.
8. Purgar el sistema de combustible. – véase «Filtro de combustible» en
página 7-27
9. Examinar el vehículo para detectar eventuales fugas de líquido.
10.Lubricar el vehículo conforme al esquema de lubricación.
11.Controlar todos los consumibles y líquidos en los grupos y depósitos y
rellenarlos si es necesario.
12.Después de un tiempo de parada superior a 6 meses, se tiene que
efectuar un cambio de aceite por un taller especializado autorizado en los
grupos como caja de cambios, motor, depósito de aceite hidráulico, etc.
13.Hacer sustituir el filtro de aceite hidráulico (filtro de presión, de retorno y
de aireación), el filtro de aceite de motor y el filtro de diésel (filtro previo y
principal) al cabo de un tiempo de uso de 6 meses por un taller
especializado autorizado.
14.Conectar el encendido y comprobar si existen errores.
– véase «Averías» en página 8-1
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el error.
15.Arrancar el motor.
16.Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
17.Parar el motor.
18.Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es
necesario.
19.Examinar el vehículo para detectar eventuales fugas de líquido.
20.Arrancar el motor y asegurarse de que todas las funciones y dispositivos
de advertencia trabajan correctamente.
Durante una hora se debería evitar el funcionamiento prolongado con el
número de revoluciones o la carga máximos.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm 5-63
Manejo 5
5.16 Puesta fuera de servicio definitiva
Eliminación
Todos los medios de servicio utilizados en la máquina están sujetos a
disposiciones especiales. Los distintos materiales, así como los
combustibles y materiales auxiliares se tienen que eliminar por separado
y de forma respetuosa con el medio ambiente.
La eliminación debe ser realizada únicamente por un taller especializado
autorizado. Cumplir las disposiciones nacionales y regionales para la
eliminación de residuos.
Medio ambiente
Los residuos contaminantes no deben llegar al suelo o al agua y se tienen
que eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente.
Una vez que el vehículo ya no esté destinado para el uso conforme a lo
previsto, se debe asegurar que sea inmovilizado o puesto fuera de
servicio y eliminado conforme a las normativas nacionales y regionales.
El reciclaje del vehículo debe tener lugar conforme al estado de la
técnica actual en el momento del reciclaje.
5-64 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_510.fm
5 Manejo
Notas:
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm 6-1
Transporte 6
6 Transporte
6.1 Remolcado del vehículo
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de remolcado inadecuado!
La ejecución inadecuada del remolcado puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Solo se permite retirar el vehículo de la zona de peligro inmediata
hasta que sea posible cargarla.
El vehículo solo se debe remolcar con medios de remolcado
apropiados, en combinación con dispositivos de remolcado
apropiados como ganchos, argollas, etc.
Durante el remolcado no se deben encontrar personas entre los
vehículos. Como distancia de seguridad lateral se considera una
distancia 1,5 superior a la longitud de los medios de remolcado.
No se permite remolcar un vehículo situado o atascado en una
pendiente. Cargar el vehículo.
Llevar equipo de protección.
Arrancar y remolcar lentamente.
AVISO
Riego de daños en el vehículo al remolcar.
Solo se permite retirar el vehículo de la zona de peligro inmediata
hasta que sea posible cargarla.
Solo se permite remolcar la máquina con el motor en marcha y con el
mecanismo de traslación operativo.
No se permite remolcar un vehículo situado o atascado en una
pendiente. Cargar el vehículo.
El vehículo solo se debe remolcar con medios de remolcado
apropiados, en combinación con dispositivos de remolcado
apropiados como ganchos, argollas, etc.
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga, al
menos, la misma clase de peso.
Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotado de una sistema
de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción suficiente.
Información
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga
o transporte.
Transporte
6-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm
6 Transporte
1. – véase capítulo "Remolcado" en página 2-13
2. Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con
seguridad.
3. Utilizar solo la anilla de remolque A.
4. Arrancar y remolcar lentamente.
5. Asegurar el grillete B con el pasador de grillete y la punta de
seguridad.
6. Fijar un dispositivo de remolque lo suficientemente grande en el
grillete.
7. Solo se permite remolcar la máquina hasta que sea posible cargarla.
Información
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al
remolcar.
Se prohíbe utilizar la anilla de remolque A para arrastrar otro vehículo o
para enganchar otros equipos.
6.2 Cargar el vehículo
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Amarrar la máquina únicamente a través de las armellas de fijación
descritas.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
Fig. 219(representación simbólica)
A
B
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm 6-3
Transporte 6
Armellas de fijación
1. – véase capítulo "Transporte" en página 2-15
2. Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
3. Montar unas rampas de acceso con un ángulo de acceso más
reducido posible. No se permite superar una pendiente de 15° (27 %).
4. Solo se deben utilizar rampas de acceso y superficies de colocación
con un recubrimiento antideslizante.
5. Asegurarse de que la superficie de carga esté libre y el acceso no se
vea obstaculizado, p. ej., por superestructuras.
A
Fig. 220 (Representación simbólica)
Posición Número
A Pala niveladora 2
B Mecanismo de traslación delante 2
C Mecanismo de traslación detrás 2
D Mecanismo de traslación interior 2
Fig. 221 (Representación simbólica)
B
C
Fig. 222 (Representación simbólica)
D
Fig. 223
<15°
6-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm
6 Transporte
6. Arrancar el motor.
7. Subir el sistema de brazo y la pala niveladora para evitar que toquen
las rampas de acceso.
8. Llevar el vehículo con cuidado hasta el centro del vehículo de
transporte.
9. Colocar la máquina en la posición de transporte:
- Centrar el sistema de brazo hacia delante.
- Bajar el sistema de brazo y la pala niveladora.
10.Parar el motor.
11.Subir el soporte de palanca de mando.
12.Retirar y guardar la llave de contacto.
13.Salir de la cabina y cerrar y bloquear las puertas y ventanas de la
máquina, así como todas las cubiertas.
14.Amarrar el vehículo firmemente en la superficie de carga con la ayuda
de unos medios de fijación dimensionados suficientemente grandes.
Observar las normativas legales.
Fig. 224
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm 6-5
Transporte 6
Carga con grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
El vehículo solo se debe elevar con medios de suspensión apropiados.
AVISO
Posibilidad de daños en la máquina en caso de carga inadecuada.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
El vehículo solo se debe elevar con medios de suspensión apropiados.
6-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm
6 Transporte
Armellas
La máquina solo se debe elevar por las armellas descritas.
A: Armellas de la pala niveladora a la izquierda y la derecha
B: Armella en el brazo de elevación
Observar las longitudes L1 y L2 de los equipos elevadores
Fig. 225 (Representación simbólica)
A
Fig. 226 (Representación simbólica)
B
Fig. 227
L2
L1
Longitud Dimensiones
L1 1850 mm (73 in)
L2 3400 mm (11'-2'')
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm 6-7
Transporte 6
Proceso de carga
1. Montar la cuchara vaciada y bloquearla con seguridad.
2. Eliminar toda la suciedad en el vehículo.
3. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
4. Girar la cuchara hacia dentro.
5. Levantar completamente el brazo de elevación.
6. Acercar el brazo.
7. Levantar completamente la pala niveladora.
8. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
9. Girar la plataforma giratoria 180° para que la pala niveladora se
encuentre detrás.
Centrar el sistema de brazo hacia de lante.
10.Parar el motor.
11.Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
12.Subir el soporte de palanca de mando.
13.Retirar y guardar la llave de contacto.
14.Guardar con seguridad todos los objetos sueltos.
15.Salir de la cabina y cerrar y bloquear las puertas y ventanas del
vehículo, así como todas las cubiertas.
16.Fijar el medio de suspensión en las armellas.
17.Subir el vehículo lentamente lo suficiente para que ya no exista
contacto con el suelo.
18.Esperar hasta que se haya terminado la oscilación de la máquina.
19.Una vez que el equilibrio de la máquina, así como el estado y la
posición de los medios de suspensión sean satisfactorios, elevar la
máquina lentamente a la altura necesaria y cargarla.
6.3 Transportar el vehículo
1. El conductor del vehículo de transporte debe observar los siguientes
puntos antes de emprender la marcha:
- Altura total, ancho total y peso total admisible del vehículo de trans-
porte con la excavadora.
- Las disposiciones legales de los países en los cuales se realizará el
transporte.
2. Antes de iniciar un transporte largo con tiempo húmedo, cerrar la cola
de escape.
Información
El freno automático del mecanismo giratorio asegura la plataforma
giratoria contra el giro.
Fig. 228
6-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_600.fm
6 Transporte
Notas:
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-1
Mantenimiento 7
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento
El mantenimiento y el cuidado influyen en la eficiencia y durabilidad de
un vehículo de manera esencial.
Los trabajos de mantenimiento diarios y semanales ha de llevarlos a
cabo el usuario, según el plan de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento con la nota taller especializado
autorizado deben ser ejecutados únicamente por personal formado y
cualificado de un taller especializado autorizado.
Hacer reparar o cambiar los componentes defectuosos antes de la
puesta en marcha de la máquina. Los elementos relevantes para la
seguridad solo podrán ser reparados o sustituidos por un taller
autorizado.
Seguir todas las indicaciones de peligro e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Observar las instrucciones de mantenimiento y de seguridad en los
manuales de uso de los implementos.
Llevar un equipo de protección (p. ej., casco protector, gafas protec-
toras, guantes de seguridad, calzado de seguridad).
Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
Estacionar la máquina (ver Preparativos para la lubricación).
Para evitar daños en componentes electrónicos, no se permite realizar
trabajos de soldadura en la máquina, los implementos o las herra-
mientas.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Mantenimiento
7-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
7.2 Vista general del mantenimiento
Pegatina de mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento a ejecutar por el usuario se indican en la
pegatina de mantenimiento.
I = Rellenar y vaciar medios de servicio; comprobar el funcionamiento.
II = Comprobar las piezas de desgaste, las juntas, los tubos flexibles y los
racores.
III = Controlar con respecto a daños, corrosión y suciedad.
IV = Lubricar diariamente al finalizar el trabajo.
Superíndices, p. ej.,
2
: cantidad de puntos de engrase
Fig. 229 Pegatina de mantenimiento (representación simbólica)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-3
Mantenimiento 7
Plan de mantenimiento
Mantenimiento diario (usuario)
Símbolo
Trabajos de control e inspección
(Comprobar los siguientes medios de servicio; al cabo de la marcha de
prueba, controlar los niveles de aceite y rellenar si es necesario)
Página
Comprobar los consumibles (aceite de motor, líquido refrigerante del
motor, aceite hidráulico)
7-31; 7-33;
7-39
Controlar si el refrigerador de agua y de aceite hidráulico está sucio; lim-
piarlo si es necesario
7-34
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación 7-9
Comprobar el indicador de colmatación en el filtro de aire 7-35
Controlar el separador de agua y el filtro de combustible en la mirilla;
vaciar el agua si es necesario
7-27
Comprobar la tensión de las cadenas y tensarlas si es necesario 7-44
Comprobar la aspiración de aire del motor 7-35
Comprobar los bulones de seguridad --
Comprobar las fijaciones de las líneas --
Comprobar los testigos y los dispositivos de advertencia acústicos 4-28; 5-14
Comprobar el funcionamiento del freno del mecanismo de giro 5-19
Comprobar el estado de ensuciamiento de los acoplamientos hidráulicos --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de las estructuras
de protección (p. ej., cabina)
--
Limpiar los faros/el sistema de luces y los dispositivos de salización --
Válvula de sobrecarga: comprobar el dispositivo de advertencia acústico 5-46
Sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock): comprobar el
dispositivo de advertencia acústico
5-28
7-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Lubricar el Powertilt según el esquema de lubricación 7-10
Ajustar correctamente los retrovisores, limpiarlos, comprobar si muestran
daños, controlar los tornillos de fijación y apretarlos si es necesario
--
Control de estanqueidad
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de
los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos cons-
tructivos/componentes; repararlos si es necesario
Página
Motor y sistema hidráulico --
Propulsión --
Sistemas de refrigeración, calefacción y mangueras (inspección visual) --
Sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock) y Powertilt (tubos
flexibles, válvula)
--
Control visual
Estado operativo, deformaciones, defectos, grietas superficiales, des-
gaste y corrosión
Página
Comprobar si existen daños en el sistema de escape --
Comprobar si existen daños en las esteras aislantes en el compartimento
del motor
--
Comprobar si existen daños en la cabina y en la estructura de protección
(p. ej., Front Guard, FOPS)
--
Inspeccionar las orugas para determinar si muestran daños --
Comprobar si existen daños en el mecanismo de traslación (p. ej. rolda-
nas de oruga, rodamiento bajo carga)
Comprobar si existen daños en las bielas de los cilindros --
Comprobar si existen daños en el cinturón de seguridad --
Mantenimiento diario (usuario)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-5
Mantenimiento 7
Inspeccionar los tubos flexibles hidráulicos para determinar si muestran
daños
--
Controlar el gancho de carga, la barra articulada y las armellas--
Comprobar si el sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock)
muestra daños
--
Comprobar si existen daños en Powertilt --
Mantenimiento semanal (cada 50 horas de servicio) (usuario) Página
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación 7-9
Controlar si hay suciedad en las subidas y bajadas --
Cambiar el filtro de aire
1
--
Accionar el dispositivo Powertilt en su posición final un minuto en cada
sentido de flujo para aclarar el sistema
--
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios
--
1. Cambiar el filtro de aire según el indicador multifunción, pero a más tardar cada 1000 horas de servicio o anualmente.
En caso de uso prolongado en ambientes con contenido de ácido (p. ej., en plantas de producción de ácidos, acerías y fábricas de aluminio, plantas químicas
y otras fábricas de metales no férricos): cambio al cabo de 50 horas de servicio, independientemente del indicador multifunción. Ponerse en contacto con un
taller autorizado.
Mantenimiento diario (usuario)
7-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Otros intervalos de servicio técnico (taller especializado autori-
zado):
Cada 250 horas de servicio
Cada 500 horas de servicio o anualmente
Cada 1000 horas de servicio
Cada 1500 horas de servicio
Para información más detallada, consultar a un taller especializado
autorizado.
Información
Los trabajos de mantenimiento con la nota taller especializado
autorizado deben ser ejecutados únicamente por personal formado y
cualificado de un taller especializado autorizado.
Por primera vez al cabo de las primeras 50 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el aceite motor --
Sustituir el filtro de aceite motor --
Cambiar el filtro de aceite hidráulico --
Cambiar el aceite de engranaje (mecanismo de traslación) --
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas --
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso --
Poner a cero el contador de mantenimiento --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales --
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-7
Mantenimiento 7
Plan de mantenimiento del sistema de cambio rápido mecánico Lehnhoff
Otros intervalos de servicio técnico (taller especializado autori-
zado):
Cada 250 horas de servicio o semestralmente (MS03)
Cada 500 horas de servicio o anualmente (MS03)
Cada 500 horas de servicio o semestralmente (MS08/MS10)
Cada 1000 horas de servicio o anualmente (MS08/MS10)
Para información más detallada, consultar a un taller especializado
autorizado.
L
L
L
M
M
G
H H
J
L
L
N
N
K
K
Representaciones sim-
bólicas
Mantenimiento sistema de cambio rápido MS03/MS08/MS10 (usuario) Intervalo
1
Realizar un control externo del sistema de enganche rápido. --
10 horas de servicio/
anualmente
Limpiar la guía del pasador. G
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar la superficie de contacto de los pasadores. H
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar el lado inferior del sistema hidráulico de acople rápido. J
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar las superficies de contacto del implemento. K
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar el orificio para llave de tubo y los orificios del alojamiento de implemento. L
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar los pasadores del alojamiento del implemento. M
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar las espigas de centrado (solo MS10) N
50 horas de servicio/
anualmente
1. Nota sobre los intervalos de mantenimiento: prevalece el primer intervalo alcanzado. Si la situación lo requiere, realizar el mantenimiento aunque no se haya
alcanzado el intervalo.
7-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Posiciones permitidas para los pernos Lehnhoff MSWS
Las posiciones de los pernos pueden se diferentes dependiendo del
estado del enganche rápido.
Posición máxima permitida para los pernos:
Y: borde exterior del alojamiento del implemento
Información
Si no se indican las posiciones de los pernos, no ponga en
funcionamiento el enganche rápido y póngase en contacto con taller
autorizado.
Comprobar las posiciones de los pernos mensualmente.
Información
LAs posiciones de los pernos indicadas solamente son válidas para los
implementos mencionados en este manual de operación (sistema
Lehnhoff MSWS).
Enganche rápido X (hacia dentro) Z (hacia fuera)
MS 03 0 (0) 6 (15/64)
Fig. 230 Representación simbólica
Z
Y
Y
X
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-9
Mantenimiento 7
Preparativos para la lubricación
1. Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar el sistema de brazo y los estabilizadores al suelo.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Retirar y guardar la llave de contacto.
8. Guardar con seguridad todos los objetos sueltos.
9. Cerrar las ventanillas y la puerta.
10.Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
11.Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Información
Mantener limpios todos los puntos de engrase y eliminar los escapes de
grasa lubricante.
Fig. 231
7-10 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Esquema de engrase
Fig. 232
8
4
8
10
4
5
1
2
3
6
1
3
7
12 13139
11
14
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-11
Mantenimiento 7
16
18
17
15
Posición Punto de engrase Intervalo Número
1. Brazo de elevación diariamente 2
2.
Cilindro del brazo diariamente 2
3.
Cilindro de cuchara diariamente 2
4.
Cilindro del brazo de elevación diariamente 2
5.
Barra articulada diariamente 1
6.
Brazo de la cuchara diariamente 2
7.
Consola giratoria diariamente 2
8.
Cilindro basculante diariamente 2
9.
Pala niveladora/cilindro de pala niveladora diariamente 4
10.
Pista de bolas corona giratoria cada semana 1
11.
Powertilt diariamente 4
12.
Dentado de la corona giratoria VDS cada semana 1
13.
VDS cada semana 2
14.
Sistema de enganche rápido hidráulico diariamente 2
Alojamiento del implemento del sistema de enganche
rápido hidráulico
cada semana --
15.
Soporte de la palanca de mando cada semana 3
16.
Bisagras de puerta cada semana 2
17.
Pernos, trinquete de cierre y bloqueo cada semana 4
18.
Riel parabrisas cada semana 2
7-12 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Pista de bolas corona giratoria
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento durante el proceso de lubricación!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Durante el giro de la estructura superior no se deben encontrar
personas en el área de peligro.
Con la opción VDS No girar la estructura superior.
Los puntos de lubricación se encuentran en el lado izquierdo de la
estructura superior giratoria.
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
4. Lubricar el punto de engrase A con dos emboladas de la bomba de
grasa manual.
5. Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
6. Girar el equipo giratorio en 90°.
7. Repetir tres veces los puntos 2-6 hasta que la plataforma giratoria se
vuelva a encontrar en su posición inicial.
8. Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
Fig. 233
A
Fig. 234
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-13
Mantenimiento 7
Dentado de la corona giratoria VDS
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento durante el proceso de lubricación!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Durante el giro de la estructura superior no se deben encontrar
personas en el área de peligro.
Con la opción VDS No girar la estructura superior.
El punto de engrase se encuentra en la parte derecha de la consola VDS.
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
4. Lubricar el punto de engrase A con dos emboladas de la bomba de
grasa manual.
5. Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
6. Girar el equipo giratorio en 90°.
7. Repetir tres veces los puntos 2-6 hasta que la plataforma giratoria se
vuelva a encontrar en su posición inicial.
Fig. 235
A
Fig. 236
7-14 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Soporte de la palanca de mando
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento en la zona de los elementos móviles del
soporte de palanca de mando.
Peligro de lesiones por aplastamiento de partes del cuerpo.
No se deben introducir partes del cuerpo ni prendas en el área de los
elementos móviles.
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Rociar la palanca guía en la zona C con grasa fluida.
3. Rociar el resorte doble en ambos lados D con grasa fluida.
Powertilt con Easy Lock - uso en el agua
Antes del uso en el agua, lubricar los puntos de engrase afectados.
Después del uso en agua, lubricar los puntos de engrase para que no
quede agua.
Fig. 237
C
D
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-15
Mantenimiento 7
7.3 Medios de servicio
Aplicación
Combustibles y lubri-
cantes
Especificación
Estación del
año/ tempera-
tura
Cantidades
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
Motor
Gasoil
2,3
2. En países donde rigen las normas de gases de escape nivel IIIA o superior o Tier IV interino o superior se deben utilizar combustibles diesel con un contenido de
azufre de máx. 0,0015% (= 15 mg/kg).
3. Contenido de azufre inferior a 0,05%, índice de cetano superior a 45
ASTM D975 - 94: 1D
2D (USA)
Todo el año
4
4. Según la temperatura exterior, diésel de verano o de invierno
36 litros
(9.5 gal)
EN 590 (UE)
ISO 8217 DMX (Inter-
nacional)
BS 2869 - A1, A2 (GB)
JIS K2204 (Japón)
KSM-2610 (Corea)
GB252 (China)
Biodiésel
EN 14214
ASTM D-6751
Refrigerante
Agua destilada y anti-
congelante D40 Super/
ASTM 6210
(violeta)
Todo el año
4,5 litros
(1.2 gal)
Aceite de motor
5
5. según DIN 51511 (API CF, CF-4, CI-4; ACEA E3, E4, E5; JASO DH-1)
SAE10W-40
-15°C (-5°F)
+45°C (+104°F)
aprox. 3,4 litros
(0.9 gal)
Depósito de aceite
hidráulico
Aceite hidráulico Eurolub HVLP 46
6
6. Según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46.
Todo el año
7
7. En función de las condiciones geográficas – véase «Tipos de aceite de motor» en página 7-17.
30 litros
(7.9 gal)
Aceite biodegradable
8
8. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de <10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES.
Panolin HLP Synth 46
BP BIOHYD SE-S 46
Sistema limpiaparabri-
sas/lavaluneta
Solución de lavado
Líquido de parabrisas y
anticongelante
Todo el año
1,2 litros
(0.3 gal)
Engrasadores
Rodamientos y cojinetes
de deslizamiento
KPF 2 K-20
9
ISO-L-X-BCEB 2
10
9. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante saponificada al litio.
10. ISO-L-X-BCEB 2 según DIN ISO 6743-9, grasa lubricante saponificada al litio.
Todo el año Según necesidad
Engranajes abiertos
corona giratoria: roda-
mientos de bolas
Dentado de la corona
giratoria
Engrasadores
Bornes de la batería Grasa antiácida
11
11. Grasa protectora contra ácidos estándar NGLI clase 2.
FINA Marinos L2 Todo el año Según necesidad
Soporte de la palanca
de mando
Grasa fluida adherente Förch S401 Todo el año Según necesidad
7-16 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Tipos de aceite hidráulico
Intervalos de cambio
Cambiar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico en función de la
proporción que corresponde al trabajo con el martillo.
Avisos importantes sobre el funcionamiento con aceite hidráulico biológico
Se deben utilizar únicamente aceites biodegradables ensayados y
aprobados por la empresa Wacker Neuson.
Solo se debe rellenar con aceite biodegradable de la misma clase.
Para evitar malentendidos, se debe colocar en la boca de llenado de
aceite hidráulico un aviso claro sobre la clase de aceite utilizada
actualmente. La mezcla de dos productos de aceite biodegradable
puede deteriorar las propiedades de alguno de ellos. Por este motivo,
se debe prestar atención, al cambiar el aceite biodegradable, a que el
volumen restante cumpla las disposiciones nacionales y regionales.
Observar las indicaciones del fabricante.
No rellenar con aceite mineral; el contenido de aceite mineral no
debería superar el 2% de la carga del sistema para evitar problemas
de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del aceite.
Para el funcionamiento con aceites biodegradables se aplican los
mismos intervalos de cambio de aceite y de filtros como para los
aceites minerales.
El agua condensada en el depósito de aceite hidráulico debe ser
evacuada en todo caso antes de la estación fría por un taller especia-
lizado y autorizado. El contenido de agua no debe superar 0,1% en
peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas
las indicaciones para la protección del medio ambiente que figuran en
este manual de uso.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable solo debe
ser realizado por un taller especializado autorizado.
Clase de viscosidad Temperatura ambiente
mín. ° C mín. ° F máx. °C máx. ° F
ISO VG32 -20 -4 30 86
ISO VG46 -5 23 40 104
ISO VG68 5 41 50 122
Proporción del trabajo
con martillo
Aceite
hidráulico
Filtro de aceite hidráulico
20%
800 horas de
servicio
300 horas de servicio
40 %
400 horas de
servicio
60%
300 horas de
servicio
100 h/s
más del 80%
200 horas de
servicio
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-17
Mantenimiento 7
Aceite de motor
Tipos de aceite de motor
Clase de viscosidad (SAE)
Temperatura ambiente
mín. ° C mín. ° F máx. °C máx. ° F
10W -20 -4 10 50
20W -10 14 10 50
10W-40 -20 -4 40 104
15W-40 -15 5 40 104
20 0 32 20 68
30 10 50 30 86
40 20 68 40 104
7-18 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
7.4 Accesos de mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Puede resultar en quemaduras graves o en la muerte.
Parar el motor y dejar que se enfríen las superficies calientes.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por el acceso de mantenimiento abierto!
Puede causar lesiones.
Tener en cuenta el riesgo de lesiones cuando los accesos de
mantenimiento están abiertos.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-19
Mantenimiento 7
Abrir el capó del motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor.
-Ver Preparativos para la lubricación.
2. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido antihorario.
3. Pulsar la cerradura A y abrir el capó del motor.
El capó del motor queda sujetado por un muelle a gas.
Cerrar el capó del motor
1. Apretar el capó del motor fuertemente hacia abajo.
2. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido horario.
Cajas de fusibles
– véase capítulo "9.8Sistema eléctrico" en página 9-3
Trampa de mantenimiento
Detrás de la cubierta de mantenimiento en el lado izquierdo del chasis
están las herramientas de a bordo.
Desbloquear:
Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido antihorario.
Bloquear:
Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido horario.
Fig. 238
A
Fig. 239
A
7-20 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
7.5 Trabajos de limpieza y conservación
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Las superficies calientes pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por los productos de limpieza!
Los productos de limpieza pueden ser nocivos para la salud.
Utilizar solo productos de limpieza apropiados.
Asegurar una ventilación suficiente.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-21
Mantenimiento 7
AVISO
Daños en elementos de goma y componentes eléctricos en caso de
limpieza con disolventes.
No utilizar disolventes, gasolina u otras sustancias químicas agresivas.
AVISO
Daños en el sistema electrónico por chorros de agua.
No exponer los componentes eléctricos a chorros de agua y
protegerlos contra la humedad.
En caso de que los componentes eléctricos hubieran entrado en
contacto con agua, se deben secar con aire comprimido. y rociar con
aerosol de contacto.
Medio ambiente
Para evitar daños medioambientales, la limpieza de la máquina solo se
debe realizar en un puesto de lavado homologado o en una nave de
lavado.
7-22 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
En la limpieza del vehículo se distinguen tres áreas:
Interior de la cabina
Exterior del vehículo completo
Compartimento motor
Soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar líquidos inflamables, p. ej., gasolina o diésel.
Aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas y ropa de protección.
No dirigir el aire comprimido hacia la piel o hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Limpiador de alta presión
Cubrir los elementos eléctricos.
No exponer los componentes eléctricos y los materiales aislantes a un
chorro directo.
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón
del depósito de combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
- Componentes eléctricos (p. ej., dínamo, aparatos de mando, conec-
tores en el mazo de cables).
- Dispositivos de control y hermetización.
- Filtro de aspiración de aire, etc.
Agentes anticorrosivos y aerosoles volátiles y fácilmente infla-
mables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Interior de la cabina
Medios auxiliares recomendados:
Aspiradora
Paños húmedos
Cepillo
Agua con lejía jabonosa suave
Vehículo fuera
Medios auxiliares recomendados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-23
Mantenimiento 7
Compartimento motor
1. Estacionar el vehículo en una nave de lavado o en un puesto de
lavado.
2. Parar el motor. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Limpiar el vehículo.
Cinturón de seguridad
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, dado que un
ensuciamiento fuerte puede perjudicar el funcionamiento del cierre.
Limpiar el cinturón de seguridad únicamente en estado montado,
utilizando una solución jabonosa suave. No se debe limpiar con productos
químicos, ya que éstos pueden destruir el tejido.
Limpieza en ambientes salinos
1. Estacionar la máquina en una nave de lavado o en un puesto de
lavado.
2. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Examinar el vehículo con respecto a incrustaciones de sal o puntos de
corrosión. Hacer reparar los puntos de corrosión en un taller
autorizado.
4. Limpiar el vehículo con un limpiador de alta presión. Limpiar el
vehículo de manera que no queden incrustaciones de sal en puntos de
difícil acceso.
Observar las indicaciones para los trabajos de limpieza y conservación
5. Lubricar el vehículo conforme al esquema de lubricación.
6. Dejar secar el vehículo y volver a examinarla para asegurarse de que
no quedan incrustaciones de sal.
Uniones atornilladas y fijaciones flojas
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
7-24 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
7.6 Trabajos de engrase
– véase capítulo "Preparativos para la lubricación" en página 7-9
7.7 Sistema de combustible
Indicaciones importantes sobre el sistema de combustible
Información
Para prevenir la formación de condensación, llenar el depósito de
combustible casi por completo al finalizar cada jornada.
Información
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en
este caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace
necesario realizar una purga de aire del sistema.
Especificación del gasoil
AVISO
Daños en el motor en caso de uso de combustible diésel inadecuado o
contaminado.
Utilizar únicamente combustible diésel limpio según la lista Medios de
servicio.
No utilizar combustible diésel con aditivos.
– véase «Medios de servicio» en página 7-15
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-25
Mantenimiento 7
Repostaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión por mezclas inflamables de combustible y aire!
Los combustibles producen mezclas explosivas e inflamables de
combustible y aire que pueden causar graves lesiones o incluso la
muerte.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Abrir el cierre del depósito con precaución para dejar salir la presión
en el depósito de combustible.
Mantener la zona de mantenimiento limpia.
No repostar en espacios cerrados.
No mezclar el combustible diésel con gasolina.
Dejar enfriar el motor.
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por combustible diésel!
¡El combustible diésel y sus vapores son peligrosos para la salud!
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
En caso de accidentes con combustible diésel, consultar
inmediatamente a un médico.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio por combustible diésel!
El combustible diésel forma vapores inflamables. Estos pueden causar
lesiones.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No mezclar el combustible diésel con gasolina.
ATENCIÓN
¡Peligro de resbalones/tropiezos al repostar!
Puede causar lesiones.
Para repostar se deben utilizar escalerillas seguras.
No utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
7-26 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
AVISO
Para evitar la contaminación del combustible, no se permite repostar con
bidones.
Repostar en una estación de servicio
El depósito de combustible se encuentra debajo de la cubierta de válvula.
1. Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar el sistema de brazo.
4. Parar el motor.
5. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Abrir el cierre del depósito C lentamente para dejar salir la presión en
el depósito de combustible.
7. Realizar el repostaje.
8. Cerrar la tapa del depósito C.
AVISO
Las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar un alto grado
de desgaste en el motor, perturbaciones en el sistema de combustible y
reducir la eficacia de los filtros de combustible.
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde barriles, se deben observar los
siguientes puntos:
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
Proteger el orificio del tubo de aspiración de la bomba de barril con un
tamiz fino.
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx.
15 cm (6") del fondo del barril.
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o
tubo de llenado) que cuenten con filtro fino incorporado.
Mantener limpios todos los recipientes para el repostaje.
Fig. 240
C
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-27
Mantenimiento 7
Filtro de combustible
El prefiltro de combustible P y el filtro principal de combustible M se
encuentran debajo del capó del motor.
Ambos están dotados de un separador de agua.
Vaciado del separador de agua (prefiltro)
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de
combustible y agua.
4. Montar una manguera para el vaciado en la conexión C. Tender el
tubo flexible hasta el recipiente en el suelo.
5. Girar la llave esférica D hasta la marca Off.
El suministro de combustible está interrumpido.
6. Abrir la conexión C.
7. Recoger la mezcla de combustible y agua en un recipiente apropiado.
Esperar hasta que el anillo indicador A esté colocado de nuevo en
el fondo del separador de agua.
8. Volver a cerrar la conexión C.
9. Girar la llave esférica D hasta la marca On.
El suministro de combustible está abierto.
10.Desmontar el tubo flexible.
11.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 241
P
M
Fig. 242:
D
Off
C
On
7-28 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Vaciado del separador de agua (filtro principal)
Vaciar el filtro principal cuando la mezcla de agua y combustible alcance
la posición D.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de
combustible y agua.
3. Abrir el capó del motor.
4. Conectar un tubo flexible apropiado al dispositivo de vaciado A.
5. Abrir la válvula de vaciado B.
6. Soltar el tornillo de purga C.
7. Vaciar la mezcla de combustible y agua en el depósito (1).
8. Apretar el tornillo de purga C.
9. Cerrar la válvula de vaciado B cuando solo se vea combustible en la
mirilla (2).
10.Desmontar el tubo flexible.
11.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 243 (Representación simbólica)
C
B
A
D
Fig. 244 (Representación simbólica)
C
B
A
Fig. 245 (Representación simbólica)
B
2
1
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-29
Mantenimiento 7
Purgar el sistema de combustible
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de haber sacado el filtro de combustible o prefiltro y los tubos
de combustible y se han montado de nuevo.
Si la máquina se pone en marcha después de un tiempo de parada de
más de 30 días.
Purga de aire:
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Llenar el depósito de combustible y cerrar el depósito.
4. Girar la llave de contacto a la primera posición.
5. Mientras el sistema de combustible se purga automáticamente,
esperar aprox. 5 min.
6. Arrancar el motor.
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o
no gira «redondo»:
1. Parar el motor.
2. Subir el soporte de palanca de mando.
3. Retirar y guardar la llave de contacto.
4. Volver a purgar el sistema de combustible tal como descrito arriba.
5. Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad.
6. En su caso, hacerlo comprobar por un taller especializado autorizado.
7-30 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
7.8 Sistema de engrase del motor
Indicaciones importantes sobre el sistema de lubricación del motor
AVISO
Riesgo de daños en el motor en caso de un estado incorrecto del aceite
de motor.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MIN y MAX.
AVISO
Daños debidos a un aceite motor incorrecto.
Utilizar aceite de motor según la lista Medios de servicio.
Hacer realizar el cambio de aceite únicamente por un taller
especializado autorizado.
AVISO
Riesgo de daños en el motor al introducir el aceite de motor demasiado
deprisa..
Introducir el aceite de motor lentamente para que pueda escurrirse y
no entre en el tramo de aspiración.
Información
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente. Wacker Neuson
recomienda efectuar el control antes de arrancar el motor. Después de
parar el motor, dejar que transcurran al menos cinco minutos antes de
controlar el nivel de aceite.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-31
Mantenimiento 7
Controlar el nivel del aceite del motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Limpiar el entorno de la varilla indicadora del nivel de aceite A con un
paño que no suelte pelusa.
4. Sacar la varilla indicadora de nivel de aceite A y limpiarla con un paño
que no suelte pelusa.
5. Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
6. Sacarla y controlar el nivel de aceite.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MIN y
MAX.
En su caso, rellenar el aceite de motor.
7. Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
8. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Añadir aceite de motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Limpiar el entorno del tapón con un paño que no suelte pelusa.
4. Abrir el tapón B.
5. Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire
que se pudiera haber acumulado.
6. Añadir aceite motor.
7. Esperar al menos cinco minutos hasta que se haya escurrido la
totalidad del aceite al cárter de aceite.
8. Comprobar el nivel del aceite.
9. Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite.
10.Cerrar el tapón B.
11.Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
12.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 246
MÁX
MÍN
A
Fig. 247
A
Fig. 248
A
B
7-32 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
7.9 Sistema de refrigeración
Indicaciones importantes sobre el sistema de refrigeración
Los radiadores se encuentran en la parte derecha del compartimento del
motor.
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por sustancias peligrosas!
El contacto con sustancias peligrosas puede causar lesiones graves o
mortales.
Llevar equipo de protección.
No inhalar o ingerir el líquido refrigerante.
Evitar el contacto del líquido refrigerante o anticongelante con la piel y
los ojos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por líquido refrigerante o anticongelante!
El líquido refrigerante y el anticongelante son líquidos fácilmente
inflamables que pueden causar quemaduras graves o mortales en caso
de contacto con fuego o luces descubiertas.
Llevar equipo de protección.
Realizar los trabajos de mantenimiento únicamente cuando el motor
se ha enfriado.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a refrigerante caliente!
El sistema de refrigeración se encuentra bajo presión a altas
temperaturas y puede causar escaldaduras en la piel.
Llevar equipo de protección.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el cierre del radiador con cuidado.
AVISO
Riesgo de daños en el motor en caso de utilizar un líquido refrigerante
inadecuado.
Observar la tabla de combustibles, lubricantes y refrigerantes y la tabla
de mezcla de líquido refrigerante, respectivamente.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm 7-33
Mantenimiento 7
AVISO
Riesgo de daños en el motor en caso de un nivel de líquido refrigerante
insuficiente.
Comprobar diariamente el nivel de líquido refrigerante.
Información
Controlar el nivel de líquido refrigerante diariamente antes de arrancar el
motor.
Observar la tabla de mezcla de refrigerante
Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar
1. Preparación véase capítulo "Estacionar la máquina" en página 5-9.
2. Desenroscar con cuidado el tapón de cierre A dejar que se escape la
presión.
3. Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador B.
4. Reponer el líquido refrigerante hasta alcanzar el cuello de llenado del
radiador B.
5. Cerrar el tapón A.
6. Comprobar el nivel del depósito de expansión del líquido
refrigerante C.
7. Reponer el líquido refrigerante hasta alcanzar la marca LLENO en el
depósito de expansión C.
8. Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10
minutos.
9. Parar el motor.
10.Retirar y guardar la llave de contacto.
11.Dejar enfriar el motor.
12.Volver a comprobar el nivel del refrigerante.
13.Rellenar en caso necesario refrigerante y repetir el proceso, hasta que
el nivel de refrigerante permanezca constante.
14.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Información
Controlar el nivel de líquido refrigerante diariamente antes de arrancar el
motor.
Observar la tabla de mezcla de refrigerante
Fig. 249
C
A
B
LOW
FULL
FULL
C
B
7-34 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_700.fm
7 Mantenimiento
Limpiar el radiador
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Un radiador caliente puede causar quemaduras.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Posibles daños en el motor o en el sistema hidráulico por suciedad en las
aletas del radiador.
Comprobar diariamente el radiador y limpiarlo si es necesario.
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda
limpiarlo con mayor frecuencia.
AVISO
Riesgo de daños al limpiar las aletas de refrigeración.
Mantener una distancia suficiente frente al radiador.
Utilizar solo aire comprimido sin lubricación con una presión de máx. 2
bar (29 psi).
Los radiadores A se encuentran en la parte derecha del compartimento
del motor.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Eliminar el polvo y otros cuerpos extraños de las aletas del radiador
con la ayuda de aire comprimido
4. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 250
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm 7-35
Mantenimiento 7
7.10 Filtro de aire
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
AVISO
Riesgo de daños en el motor en caso de ensuciamiento de la aspiración
de aire.
Compruebe el indicador de colmatación y la aspiración de aire cada
día antes de la puesta en marcha.
Si se ilumina el anillo rojo B en el indicador de colmatación A, póngase en
contacto con un taller especializado autorizado.
Comprobar la aspiración de aire
AVISO
Riesgo de daños en el motor en caso de ensuciamiento de la aspiración
de aire.
Comprobar diariamente antes de la puesta en marcha.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Comprobar la rejilla de ventilación A y limpiarla si es necesario.
Fig. 251
A
B
Fig. 252
A
Mantenimiento
7-36 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm
7 Mantenimiento
4. Abrir el capó del motor.
5. Comprobar la aspiración de aire B y limpiarla si es necesario.
7.11 Correa trapezoidal
El control de la tensión de la correa trapezoidal y su retensado deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
Fig. 253
B
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm 7-37
Mantenimiento 7
7.12 Sistema hidráulico
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras en la piel y
lesiones graves o la muerte.
Descargar la presión del sistema hidráulico
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
El vehículo no se debe utilizar si existen componentes defectuosos o
con fugas en el sistema hidráulico.
Abrir con precaución el filtro de aireación para que la presión en el
interior del depósito se pueda descargar lentamente.
Llevar equipo de protección. En caso de contacto de aceite hidráulico
con los ojos, lavarlos inmediatamente con agua limpia y acudir a un
médico.
Racores, empalmes de tubos flexibles y conductos a presión
defectuosos o con fugas deben ser reparados inmediatamente por un
taller especializado autorizado. Localizar las fugas hidráulicas con un
trozo de cartón.
Contactar inmediatamente con un médico, incluso en caso de lesiones
mínimas. El aceite hidráulico causa septicemia.
7-38 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm
7 Mantenimiento
AVISO
Daños en caso de uso de un aceite hidráulico inadecuado.
Utilizar únicamente aceite hidráulico según la lista Medios de
servicio.
El aceite hidráulico debe ser sustituido sólo por un taller autorizado.
AVISO
Daños en el sistema hidráulico en caso de nivel incorrecto del aceite
hidráulico.
Con el motor a la temperatura de servicio, el nivel de aceite hidráulico
se debe ver aproximadamente en el centro de la mirilla.
Controlar diariamente el nivel de aceite hidráulico.
AVISO
Posibilidad de daños en el sistema hidráulico por aceite hidráulico
contaminado.
Introducir el aceite hidráulico siempre a través del tamiz de llenado.
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o
aire en el sistema hidráulico. Contactar con un taller especializado
autorizado.
Si el filtro del sistema hidráulico está sucio, contactar con un taller
especializado autorizado.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm 7-39
Mantenimiento 7
Comprobar el nivel del aceite hidráulico
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver
figura).
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
7. La mirilla A se encuentra en el compartimento del motor.
8. Controlar el nivel de aceite en la mirilla A.
Con el motor a temperatura de servicio, el nivel de aceite se tiene
que encontrar aproximadamente en el centro de la mirilla A.
9. Si el nivel de aceite no alcanza las marcas descritas, rellenar el aceite
hidráulico.
Fig. 254 (Representación simbólica)
Fig. 255
A
7-40 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm
7 Mantenimiento
Añadir aceite hidráulico
ATENCIÓN
¡Peligro de resbalones/tropiezos al rellenar el aceite hidráulico!
Puede causar lesiones.
Para rellenar el aceite hidráulico se deben utilizar escalerillas seguras.
No utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
1. Abrir el capó del motor.
2. Enroscar la aireación del depósito C para dejar salir la presión en el
depósito de aceite hidráulico.
3. Abrir la tapa C lentamente.
4. Introducir aceite hidráulico hasta que se alcance la marca
correspondiente.
5. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A.
6. Añadir aceite en su caso y volver a comprobar.
7. Atornillar la tapa C y la aireación del depósito B.
8. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 256
B
Fig. 257
C
A
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm 7-41
Mantenimiento 7
Controlar el sistema hidráulico y los tubos flexibles hidráulicos
Controlar diariamente el sistema hidráulico y los tubos flexibles
hidráulicos para detectar eventuales fugas y determinar su estado
general.
AVISO
Las fugas y los defectos en conductos a presión deben ser reparados
inmediatamente por un taller especializado autorizado. Esto no sólo
aumenta la seguridad operativa de su vehículo, sino que además
contribuye a la protección del medio ambiente
Las fugas y los defectos en conductos a presión deben ser reparados
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Hacer cambiar los tubos flexibles hidráulicos cada 6 años a partir de la
fecha de fabricación, incluso si no muestran defectos reconocibles.
El vehículo no se debe utilizar si existen componentes defectuosos o
con fugas en el sistema hidráulico.
Racores y uniones de mangueras inestancas solo se deben reapretar
en estado sin presión. Antes de realizar trabajos en conductos bajo
presión se debe descargar la presión
No se permite soldar conductos a presión y racores con fugas; se
tienen que sustituir.
Llevar equipo de protección.
En este contexto, Wacker Neuson remite a las "Sicherheitsregeln für
Hydraulikleitungen“ (Reglas de seguridad para conductos hidráulicos),
publicadas por Deutsche Zentralstelle für Unfallverhütung und
Arbeitsmedizin, así como DIN 20066, Tl. 5.
El número de artículo figura en la unión prensada de cada empalme de
tubos flexibles.
La fecha de fabricación del tubo flexible se encuentra en cada tubería
flexible.
En caso de detectar uno de los siguientes problemas, se debe hacer
cambiar inmediatamente el conducto en cuestión:
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
7-42 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm
7 Mantenimiento
7.13 Sistema eléctrico
Indicaciones importantes sobre el sistema eléctrico
¡Los trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema eléctrico
deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado!
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiados por
un taller especializado autorizado.
Las bombillas y los fusibles pueden ser sustituidos por el usuario.
Dínamo
Si el testigo de control de carga está defectuoso, contactar con un
taller especializado autorizado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por una batería defectuosa!
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
Llevar equipo de protección.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No se debe utilizar la ayuda de arranque en baterías defectuosas o
congeladas o con un nivel de ácido insuficiente.
No colocar objetos conductivos encima de la batería - peligro de
cortocircuito.
AVISO
Riesgo de daños en componentes eléctricos o en el sistema electrónico
del motor.
No colocar objetos conductivos encima de la batería - peligro de
cortocircuito.
No interrumpir los circuitos de corriente por los que circule tensión
conectados a los bornes de la batería debido al peligro de formación
de chispas.
No desembornar la batería con el motor en marcha.
Medio ambiente
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio ambiente.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm 7-43
Mantenimiento 7
Fusibles y relés
– véase capítulo "9.8Sistema eléctrico" en página 9-3
Batería
La batería debe ser comprobada, desembornada, cargada y cambiada
únicamente por un taller especializado autorizado.
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización
Controlar / cambiar el filtro de aire de la cabina
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
7.15 Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta
Utilizar únicamente líquido de limpiaparabrisas y anticongelante para
rellenar.
Controlar el nivel de líquido y rellenar
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Puede resultar en quemaduras graves o en la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
El depósito A se encuentra a la izquierda en el compartimento del motor.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Controlar el nivel de líquido en el depósito A y rellenar si es necesario.
4. Cerrar y bloquear el capó del motor.
7.16 Propulsión
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
7.17 Sistema de frenos
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
Fig. 258
A
7-44 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm
7 Mantenimiento
7.18 Orugas
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al ejecutar trabajo debajo de la máquina!
Al realizar trabajos debajo de una oruga se pueden causar lesiones
graves e incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Comprobar la tensión de las orugas
Cadenas de goma
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Elevar la máquina de manera uniforme y horizontal mediante el
sistema de brazo y la pala niveladora.
3. Posicionar la oruga de manera que la marca A esté centrada entre la
rueda motriz B y la rueda tensora de la oruga C.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
8. En caso de que el juego entre la rueda de rodadura y la oruga no fuera
de 20-25 mm (0.8-1"), ajustar la tensión de la oruga.
Fig. 259
Fig. 260
C
B
A
A
Fig. 261
20-25 mm
(0.8-1")
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm 7-45
Mantenimiento 7
Orugas de acero (opción)
Colocar una regla de nivelación B en los dos puntos más altos de la
cadena.
En caso de que el juego C entre la rueda de rodadura y la oruga no
fuera de 20-25 mm (0.8-1"), ajustar la tensión de la oruga.
Corregir la tensión de las orugas
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de grasa bajo presión!
La grasa que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar graves
lesiones o incluso la muerte.
La válvula de lubricación solo se debe abrir con cuidado y no más de
una vuelta.
Llevar equipo de protección.
Si no es posible reducir la tensión de la oruga, contactar con un taller
especializado autorizado.
AVISO
Riesgo de daños en los cilindros y las orugas en caso de tensión
excesiva.
Tensar la oruga únicamente hasta la distancia de medición prescrita.
Fig. 262
B
C
7-46 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm
7 Mantenimiento
Tensar las orugas
1. Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Elevar la máquina de manera uniforme y horizontal mediante el
sistema de brazo y la pala niveladora.
3. Parar el motor.
4. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
5. Con la ayuda de la bomba de grasa, bombear grasa por la válvula de
lubricación D.
6. Arrancar el motor.
7. Bajar la máquina al suelo.
8. Para asegurar que la tensión es la correcta:
- hacerlo funcionar sin carga al ralentí
- Mover la máquina lentamente hacia delante o hacia atrás y volver a
estacionarlo.
9. Volver a comprobar la tensión de la oruga.
Si no es correcta:
10.Repetir los puntos 2-9. Si la tensión de las orugas sigue siendo
insuficiente después de volver a introducir grasa, contactar con un
taller especializado autorizado.
Reducir la tensión
1. Colocar un recipiente apropiado debajo.
2. Abrir la válvula de lubricación D lentamente y como máximo una vuelta
en sentido antihorario para dejar salir la grasa.
La grasa sale en la ranura de la válvula de lubricación.
3. Volver a apretar la válvula de lubricación D.
4. Para asegurar que la tensión es la correcta:
- Bajar la máquina al suelo,
- Arrancar el motor,
- Dejar el motor en marcha sin carga a la velocidad de ralentí y mover
la máquina lentamente hacia delante y hacia atrás y volver a parar el
motor. Volver a elevar la máquina mediante el sistema de brazo y la
pala niveladora
5. Volver a comprobar la tensión de la oruga.
Si no es correcta:
6. Volver a ajustar.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 263
D
Fig. 264
D
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm 7-47
Mantenimiento 7
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos
Notas importantes para el mantenimiento y la conservación de implementos
Para asegurar el uso sin perturbaciones y una larga vida útil de los
implementos, la conservación y el mantenimiento correctos son
imprescindibles. Observar las instrucciones de mantenimiento y
conservación en los manuales de uso correspondientes de los
implementos.
7.20 Mantenimiento de opciones
Hacer comprobar todas las armellas regularmente por un taller
especializado autorizado:
Armellas de la máquina
Armellas del implemento
Ganchos de carga del implemento
Armellas de fijación
Anillas de remolque
Si las armellas o los ganchos de carga muestran un desgaste excesivo,
un mecanismo de resorte defectuoso, etc., deben ser cambiados
inmediatamente por un taller autorizado.
7-48 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_710.fm
7 Mantenimiento
7.21 Depuración de gases de escape
No disponible
7.22 Protección anticorrosiva del vehículo
Cada máquina recibe en fábrica una protección anticorrosiva parcial (p.
ej. en el compartimento del motor). No se permite el uso de medios
agresivos (p. ej., yacimientos de sal).
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_800.fm 8-1
Averías 8
8 Averías
AVISO
En caso de averías o síntomas que no estén listados en las
siguientes tablas o que persistan después de la ejecución
correcta de los trabajos de mantenimiento se debe contactar
con un taller especializado autorizado.
8.1 Averías en el motor diésel
8.2 Averías
Avería / síntoma Causa posible Ayuda Véase
El motor no arranca o arranca con
dificultad
Depósito de combustible
vacío
Repostar 7-25
Batería defectuosa o descar-
gada
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
--
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-4
El motor arranca pero funciona irre-
gularmente o con interrupciones
Aire en el sistema de com-
bustible
Purgar el sistema de combus-
tible
7-29
El motor se sobrecalienta.
Nivel de aceite de motor insu-
ficiente
Rellenar aceite de motor 7-31
Filtro de aire sucio
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
--
Láminas sucias del radiador Limpiar el radiador 7-34
Nivel de agua de refrigeración
demasiado bajo
Rellenar el líquido refrigerante 7-33
Potencia insuficiente del motor Filtro de aire sucio
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
--
Motor sin o con baja presión de
aceite
Nivel de aceite de motor insu-
ficiente
Rellenar aceite de motor 7-29
El motor produce humo negro Filtro de aire sucio
Contactar con un taller espe-
cializado autorizado.
--
Avería / síntoma Causa posible Ayuda Véase
La máquina muestra desviaciones
de la vía; se desvía hacia la derecha
o la izquierda
Tensión de las orugas ajus-
tada incorrectamente
Corregir la tensión de las oru-
gas
7-44
Hay cuerpos extraños blo-
queados en la cadena
Eliminar el cuerpo extraño --
Desgaste irregular de la oruga
Contactar a un taller especia-
lizado
--
Averías
8-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_800.fm
8 Averías
8.3 Averías en el sistema hidráulico
8.4 Averías en implementos
Unidad Powertilt
Avería / síntoma Causa posible Ayuda Véase
Bascular la plataforma giratoria es
difícil o imposible
Lubricación insuficiente Engrasar 7-29
La máquina no trabaja o muestra un
rendimiento mermado
Nivel de aceite hidráulico
demasiado bajo
Añadir aceite hidráulico 7-29
El elemento indicador emite una
alarma continua
Interruptor de presión del dis-
positivo de aviso de sobre-
carga defectuoso
Parar el motor. Ponerse en
contacto con un taller autori-
zado.
--
Avería / síntoma Causa posible Ayuda Véase
El Powertilt no mantiene su posición
Se ha activado la válvula de
descarga interna
Repetir la operación con una
carga menor. Si el problema
persiste, contactar con un
taller especializado autorizado
--
Movimiento lateral de la cuchara
retro
Un ligero juego es normal
debido a la distancia necesa-
rio en el dentado
-- --
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-1
Datos técnicos 9
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial
– véase capítulo "Modelos y denominaciones comerciales" en página 3-2
9.2 Motor
Información
Por encima de los 800 m (2625 pies) del nivel del mar, el
vehículo (3TNV80F) tiene una potencia hidráulica algo inferior.
Motor
Fabricante Yanmar
Modelo 3TNV76-NNS 3TNV80F-SNNS
Ejecución Motor diésel de 3 cilindros refrigerado por agua
Sistema de inyección indirecto
Cilindrada 1116 cm
3
(68.1 in
3
) 1266 cm
3
(77.3 in
3
)
Potencia
15.8 kW a 2500 min
-1
(21.2 hp a 2500 rpm)
15.2 kW a 2500 min
-1
(20.4 hp a 2500 rpm)
Par motor máximo
66.1 Nm a 1800 min
-1
(48.8 ft.lb. a 1800 rpm)
66.5 Nm a 1800 min
-1
(49 ft.lb. a 1800 rpm)
Número de revoluciones máx. sin carga 2675 +/- 25 rpm 2700 +/- 25min
-1
Número de revoluciones al ralentiza 1300 +/- 25 rpm
Sistema de precalentamiento Espigas de incandescencia
Emisiones conformes a:
Hasta 2012 EPA - Tier IV final
EPA - Tier IV finalA partir de 2012 --
1
A partir de 2019
2
Fase V de la UE
1. Ninguna directiva de emisiones de la UE para motores diésel de menos de 19 kW (25.5 hp)
2. Válido para motores diésel con fecha de producción a partir de 2019
Datos técnicos
9-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
9.3 Transmisión
9.4 Freno
Ver palancas de maniobra/pedales del acelerador
9.5 Orugas
9.6 Dirección
Ver palancas de maniobra/pedales del acelerador
9.7 Sistema hidráulico de trabajo
Velocidad máxima
Propulsión
Versión Motor de pistones axiales
Oruga de goma
Anchura de la oruga 300 mm (12 in)
Sistema hidráulico de trabajo
Presión máxima de servicio 225 ±5 bar (3263 ±72 psi)
Caudal de aceite 90,2 l/min (23.8 gal/min)
Velocidad de giro de la plata-
forma giratoria
10,25 rpm (10.25 rpm)
Velocidad máxima
Nivel de marcha 1 2,1 km/h (1.3 mph)
Velocidad de conducción 2 3,8 km/h (2.3 mph)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-3
Datos técnicos 9
9.8 Sistema eléctrico
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio en caso de manejo inadecuado de componentes
eléctricos!
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
Utilizar únicamente los fusibles prescritos.
No reparar ni puentear fusibles.
Si un fusible vuelve a estar defectuoso después de ser cambiado, no
se permite poner en marcha la máquina y se debe contactar con un
taller especializado autorizado.
AVISO
Daños materiales en caso de manejo inadecuado de fusibles.
Utilizar únicamente los fusibles prescritos.
No reparar ni puentear fusibles.
Si un fusible vuelve a estar defectuoso después de ser cambiado, no
se permite poner en marcha la máquina y se debe contactar con un
taller especializado autorizado.
Componentes eléctricos
Componentes eléctricos
Dínamo 12 V/40 A
Motor de arranque 12 V/1,1 kW (1.5 hp)
Batería 12 V/44 Ah
9-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Fusibles / relés
La caja de fusibles A se encuentra a la izquierda en el compartimento del
motor.
1. Abrir:
1. Estacionar la máquina. Parar el motor.
-Ver Preparativos para la lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Soltar el tornillo B y desmontar la tapa.
Cerrar:
1. Montar la tapa y apretar el tornillo B.
Fig. 265
B
A
Fig. 266
F5F3 F8F4 F7
F9
F10
F2F1
F6
K7
K58 V1
K6
K9
K8
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-5
Datos técnicos 9
Dotación
Relés
Fusibles
F1 Arranque, precalentamiento, imán de parada
F2
Cerradura de contacto, sensor de presión del aire/
adaptación de potencia (Yanmar 3TNV80F-SNNS)
F3
Display, imán de parada, relé, interruptor de presión
de sobrecarga
F4 Faro de trabajo brazo de elevación, calefacción
F5 Faro de techo cabina
F6 Válvulas, bocina, señal de marcha
F7 Limpiaparabrisas, alumbrado interior
F8
Sistema hidráulico adicional proporcional (AUX I)
3
er
circuito de mando proporcional (AUX II)
F9 Luz de identificación omnidireccional, radio
F10 Enchufe, conexión de 12V
Relé
V1 Diodo de bloqueo
K6 Relé retardado precalentamiento (azul)
K7 Relé de arranque
K8 Relé retardado precalentamiento (marrón)
K9 Imán de parada
K58 Velocidad de conducción 2
9-6 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Bombillas
Powertilt (opción)
Bombillas
Faro de trabajo (serie)
Lámpara haló-
gena
12 V/55 W H3
Faros de trabajo (opción) Lámpara LED 12V/30W
Alumbrado interior Lámpara sofito C5W 12V/5W
Luz de identificación omnidirec-
cional
Lámpara LED 12V/9W
Powertilt
Tamaño del modelo 6
Caudal de aceite requerido 3-6 l/min (0.8-1.6 gal/min)
Área de giro 180°
1
1. El ángulo efectivo puede diferir ligeramente de los datos contenidos aquí.
Peso 65 kg (143 lb)
Par motor - con 210 bar
(3045 psi)
2990 Nm (2205 ft.lb.)
Par de retención - con 225
bar (3263 psi)
7270 Nm (5362 ft.lb.)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-7
Datos técnicos 9
9.9 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M5 5,5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8,5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1092) 1770 (1305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1047) 2010 (1482) 2400 (1770) 1200 (885) 1700 (1254)
Pares de apriete / rosca fina
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M8X1,0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1,0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1,25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1,25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1,5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1,5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1,5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1,5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1,5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M 22X1,5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2,0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M 27X2,0 1100 (811) 1550 (1143) 1800 (1328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2,0 1500 (1106) 2150 (1586) 2500 (1844) 1300 (959) 1850 (1364)
9-8 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
9.10 Refrigerante
Tabla de mezclas
9.11 Emisiones de ruido
Información
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
Temperatura exte-
rior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para
garantizar la protección contra corrosión, cavilación e incrustantes.
Agua destilada Anticongelante
2
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
hasta °CD (°A) % en col. % en col.
-37 (-34.6) 50 50
Emisiones acústicas EZ26
Nivel de potencia acústica medida LwA
1
1. Según ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
93 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada LwA
1
93 dB(A)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-9
Datos técnicos 9
9.12 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en me/se.
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores a los riesgos derivados de los agentes físicos
(vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas a
brazos y manos son menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero son menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores
indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del usuario, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteo-
rológicas y material.
Vehículo, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de
suspensión, equipos de trabajo y estado del equipo.
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades
superiores (vibraciones transmitidas a brazos y
manos)
< Valor de activa-
ción
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo
(vibraciones transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
9-10 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para
el vehículo.
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de
vibración medidos en promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un usuario experto
en terreno plano, restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores
de entorno se suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel
de vibración estimado.
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398
Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la
vibración transmitida al cuerpo humano por equipos para movimientos de
tierra y construcción. En esta publicación se utilizan valores de
instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para
usuarios de equipos para movimientos de tierra y construcción. Para más
información sobre los valores de vibración del vehículo, ver la Directiva
2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso
pesadas.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-11
Datos técnicos 9
Directrices para la reducción de los valores de vibración en
equipos para movimientos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento del vehículo.
Evitar movimientos bruscos durante el uso del vehículo.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero:
Utilizar el vehículo, el equipamiento y los implementos en la versión y
en el tamaño correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
- Presión de los neumáticos.
- Sistemas de freno y dirección.
- Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
Mantener el terreno en buen estado:
- Retirar rocas y obstáculos.
- Rellenar zanjas y agujeros.
- Facilitar el vehículo y planificar el tiempo necesario para mantener el
terreno de uso en buen estado.
Utilizar un asiento según los requisitos de ISO 7096. Mantener el
asiento en buen estado y ajustarlo correctamente:
- Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del usuario.
- Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
- Dirección
- Frenos
- Aceleración
- Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
9-12 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibra-
ciones al mínimo:
- Eludir obstáculos e irregularidades.
- Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones
al mínimo:
- Utilizar un vehículo con suspensión (p. ej., asiento).
- En vehículos con orugas, activar la amortiguación hidráulica de
vibraciones.
- Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones,
reducir la velocidad para evitar choques.
- Cargar el vehículo entre los distintos lugares de uso.
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las
siguientes medidas pueden optimizar el nivel de confort:
- Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una
postura relajada.
- Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede
mantener una postura sentada recta.
- Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
- No saltar desde la cabina.
- Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos
contenidos en ISO/TR 25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para
evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo humano
por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones,
organizaciones y fabricantes internacionales. La presente publicación
ofrece información sobre el cálculo de las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero para usuarios de equipos para movimientos de tierra y
construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todos los vehículos. Leer las
directrices originales. Este capítulo resume una parte de las disposiciones
legales. Sin embargo, no pretende sustituir las fuentes originales. Otras
partes de este documento se basan en información del United Kingdom
Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de
seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones de la
máquina para la reducción de vibraciones. El concesionario Wacker
Neuson le informará sobre el uso seguro.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-13
Datos técnicos 9
9.13 Pesos
Información
Los datos de peso se pueden desviar en +/- 2%.
Determinar el peso de carga.
La base para el cálculo del peso de carga es el peso de transporte que se
indica en la placa de características del vehículo. Las opciones e
implementos (p. ej., cazo, Easy Lock, consola de martillo) montados con
posterioridad deben tenerse en cuenta para calcular el peso de
transporte, así como el combustible en función del contenido del depósito
.
Información
Los pesos indicados son solamente ejemplos. Para calcular el peso real,
el vehículo debe pesarse antes del transporte.
Peso implementos
– véase capítulo "Datos técnicos de los implementos" en página 9-15
Vehículo base
Peso de trans-
porte
1
kg (lb)
1. Peso de transporte: vehículo base (pluma mono, brazo de la cuchara, oruga de goma) + 10 % del contenido del depósito de combustible
Peso de servicio
2
kg (lb)
2. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda 400 mm (16 in) + usuario (75 kg/165 lb)
EZ26 (tejadillo) 2470 (5545) 2571 (5669)
Opción
1
1. Las indicaciones de peso de las opciones se refieren únicamente a accesorios originales Wacker Neu-
son.
kg (lbs)
VDS 279 (616)
Lastre 120 (251)
Cabina 86 (190)
Front Guard 35 (77)
Avisador de sobrecarga 25 (53)
Tercer circuito de mando con control proporcional 18 (40)
Preinstalación Powertilt 17 (37)
Circuito de mando mordaza 12 (26)
Preparación HSWS 11 (24)
Brazo largo 10 (22)
Depósito de combustible lleno 30 (66)
9-14 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Campos de aplicación y uso de implementos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de utilizar implementos no aprobados!
En caso de utilizar implementos no aprobados, la máquina puede volcar,
lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Utilizar únicamente implementos aprobados por Wacker Neuson.
AVISO
Riesgo de daños en la máquina al utilizar implementos no aprobados.
Utilizar únicamente los implementos según la tabla.
Comparar el peso del implemento (incl. carga útil máxima) con los datos
contenidos en la correspondiente tabla de fuerza de levantamiento o de
capacidad de carga. No se debe superar la carga útil máxima según la
tabla de fuerzas de elevación o tabla de capacidad de carga.
Información
El manejo y el mantenimiento de implemento, tales como martillo,
mordaza, sistema de enganche rápido hidráulico, etc. se describe en el
manual de uso y las instrucciones de mantenimiento del fabricante del
implemento.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-15
Datos técnicos 9
Datos técnicos de los implementos
Los pesos especificados son a modo de ejemplo y sirven solo como guía.
El peso real puede ser más alto o más bajo. Para calcular el peso real, el
implemento debe pesarse.
No todos los implementos están disponibles para cada vehículo.
Puede haber anchos de cuchara adicionales no especificados en este
manual de operación.
Utilizar únicamente implementos aprobados por Wacker Neuson. Para
obtener más información, póngase en contacto con un distribuidor
Wacker Neuson.
Observar las normativas nacionales y regionales.
Clase de vehículo 2-3 toneladas
Cuchara retro
Anchura
mm (in)
Peso
kg (lbs)
Pala para excavación profunda
250 (10) 40-55 (90-125)
300 (12) 45-60 (100-135)
400 (16) 55-70 (125-155)
500 (20) 60-80 (135-180)
600 (24) 70-90 (155-200
700 (28) 75-100 (165-220)
Cuchara limpiazanjas
850 (33) 65-75 (145-165)
1000 (39) 75-105 (165-235)
1200 (47) 85-120 (190-265)
1400 (55) 130-145 (290-320)
Cuchara giratoria
850 (33) 105-120 (235-265)
1000 (39) 115-155 (255-345)
1200 (47) 125-175 (280-390)
Accesorio clase de vehículo 2-3 toneladas
Peso
kg (lbs)
Consolas (Easy Lock, Sistema Lehnhoff etc.) 30-60 (70-135)
Martillo hidráulico 110-260 (245-575)
Powertilt (consolas, Easy Lock, etc.) 70-150 (155-335)
9-16 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Fuerzas de excavación
según ISO 6015
Altura sobre el suelo / presión sobre el suelo
EZ26
Máx. fuerza de rotura
(brazo corto)
15.3 kN (3440 lbf)
Máx. fuerza de rotura
(brazo largo)
13.6 kN (3057 lbf)
Máx. fuerza de arran-
que en el diente de la
cuchara
22.5 kN (5058 lbf)
EZ26 EZ26 VDS
Distancia del suelo 280 mm (11 in) 285 mm (11 in)
Presión contra el suelo > 0,27 kg/cm² (3.8 lbs / in²)
Presión sobre el suelo de la
oruga de acero
>0.28 kg/cm² (4 lb / in²)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-17
Datos técnicos 9
9.14 Fuerza de levantamiento/capacidad de carga
Instrucciones de seguridad tablas de fuerzas de elevación
En el funcionamiento normal (p. ej., excavación), observar los valores de
las tablas de fuerzas de elevación.
En el uso con equipo elevador, observar los valores de las tablas de
capacidad de carga.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
El vuelco de la máquina causa lesiones graves o la muerte.
El peso del implemento y de la carga se tiene que restar del peso
indicado en la columna de la tabla correspondiente.
Tener en cuenta la densidad de la carga.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de fuerzas
de elevación.
AVISO
En caso de superar el peso existe el riesgo de daños materiales por
vuelco de la máquina.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Información
Los datos son únicamente orientativos. Suelos irregulares o malas
condiciones del suelo influyen en la estabilidad de la máquina. El usuario
debe tener en cuenta estas influencias.
9-18 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Designación Explicación
A Saliente del centro de la corona giratoria
B Altura gancho de carga
MAX
Capacidad de levantamiento admisible con el sistema
de brazo extendido
I
Máquina en la dirección de la marcha, pala niveladora
delantera, pala niveladora abajo, pérdida de contacto
con el suelo de la pala niveladora
II
Máquina a 90° respecto a la dirección de la marcha,
pala niveladora arriba
III
Máquina en la dirección de la marcha, pala niveladora
delantera, pala niveladora arriba, pérdida de contacto
con el suelo del eje delantero
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-19
Datos técnicos 9
Todos los valores de tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal
sobre una base sólida y plana, sin cuchara o con un implemento (p. ej., un
martillo).
La fuerza de levantamiento de la máquina también está limitada por el
ajuste de las válvulas de sobrepresión y la potencia hidráulica o la
seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75 % de la carga de vuelco estática ni el 87 % de la
fuerza de elevación hidráulica.
Base de cálculo: según ISO 10567
Presión de ajuste en el cilindro del brazo de elevación: 22.500 kPa (3263
psi)
La capacidad de carga es válida para máquinas en las siguientes
condiciones:
Lubricantes y medios de servicio con los niveles prescritos
Depósito de combustible lleno
Cabina o tejadillo
Máquina a la temperatura de servicio
Peso del usuario 75 kg (165 lb)
9-20 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Tablas de fuerza de elevación
01 tejadillo, brazo de la cuchara corto
02 tejadillo, brazo de la cuchara largo
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
3,0 m - - - - - - 505 402 450 - - - 521 365 408
(9.8 ft) - - - - - - (1113) (886) (992) - - - (1150) (804) (901)
2,0 m - - - 603 528 597 538 390 438 505 299 335 502 261 293
(6.6 ft) - - - (1329) (1165) (1317) (1187) (860) (965) (1113) (660) (739) (1107) (576) (646)
1,0 m - - - 895 464 530 681 356 402 569 281 316 507 231 260
(3.3 ft) - - - (1973) (1023) (1168) (1501) (784) (886) (1255) (620) (698) (1118) (510) (574)
0,0 m 1398 608 712 992 432 496 750 333 378 597 267 302 517 239 269
(0.0 ft) (3083) (1342) (1569) (2188) (952) (1093) (1654) (733) (833) (1316) (589) (666) (1141) (526) (593)
-1,0 m 1105 622 726 826 436 500 622 335 381 - - - 512 302 342
(-3.3 ft) (2437) (1371) (1600) (1822) (961) (1103) (1371) (739) (839) - - - (1128) (666) (753)
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'')
MAX
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
3,0 m
(9.8 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
434
(957)
407
(899)
434
(957)
-
-
-
-
-
-
470
(1035)
318
(701)
356
(786)
2,0 m
(6.6 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
486
(1071)
393
(866)
441
(972)
462
(1019)
300
(661)
336
(741)
459
(1012)
236
(521)
265
(585)
1,0 m
(3.3 ft)
-
-
-
-
-
-
832
(1835)
468
(1033)
535
(1179)
641
(1414)
356
(784)
402
(887)
541
(1192)
279
(615)
314
(693)
466
(1027)
210
(463)
237
(522)
0,0 m
(0.0 ft)
1436
(3167)
599
(1321)
702
(1549)
985
(2172)
427
(941)
491
(1082)
739
(1630)
328
(723)
373
(823)
591
(1303)
262
(577)
297
(654)
478
(1054)
215
(475)
243
(537)
-1,0 m
(-3.3 ft)
1199
(2645)
606
(1337)
710
(1566)
875
(1930)
425
(936)
488
(1077)
664
(1464)
324
(715)
370
(815)
-
-
-
-
-
-
482
(1062)
264
(582)
299
(659)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-21
Datos técnicos 9
03 tejadillo, brazo de la cuchara corto, peso adicional
04 tejadillo, brazo de la cuchara largo, peso adicional
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
I II III I II III I II III I II III I II III
3,0 m - - - - - - 505 457 505 - - - 521 417 466
(9.8 ft) - - - - - - (1113) (1008) (1114) - - - (1150) (919) (1028)
2,0 m - - - 603 599 603 538 445 499 505 345 385 502 303 339
(6.6 ft) - - - (1329) (1321) (1330) (1187) (982) (1101) (1113) (760) (849) (1107) (668) (747)
1,0 m - - - 895 535 609 681 411 463 569 327 367 507 271 303
(3.3 ft) - - - (1973) (1179) (1343) (1501) (906) (1022) (1255) (720) (808) (1118) (597) (669)
0,0 m 1398 706 823 992 503 575 750 388 439 597 313 352 517 280 314
(0.0 ft) (3083) (1556) (1815) (2188) (1108) (1268) (1654) (856) (969) (1316) (690) (777) (1141) (617) (693)
-1,0 m 1105 719 837 826 507 579 622 391 442 - - - 512 352 397
(-3.3 ft) (2437) (1585) (1846) (1822) (1117) (1277) (1371) (861) (975) - - - (1128) (776) (875)
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
I II III I II III I II III I II III I II III
3,0 m - - - - - - 434 434 434 - - - 470 365 408
(9.8 ft) - - - - - - (957) (957) (957) - - - (1035) (806) (900)
2,0 m - - - - - - 486 448 486 462 345 386 459 275 308
(6.6 ft) - - - - - - (1071) (988) (1072) (1019) (761) (851) (1012) (607) (679)
1,0 m - - - 832 539 614 641 411 464 541 325 365 466 247 278
(3.3 ft) - - - (1835) (1188) (1354) (1414) (906) (1022) (1192) (716) (804) (1027) (545) (612)
0,0 m 1436 697 814 985 497 570 739 383 435 591 307 347 478 254 286
(0.0 ft) (3167) (1536) (1795) (2172) (1097) (1257) (1630) (845) (958) (1303) (677) (765) (1054) (560) (630)
-1,0 m 1199 704 822 875 495 568 664 380 431 - - - 482 310 349
(-3.3 ft) (2645) (1552) (1812) (1930) (1092) (1252) (1464) (837) (951) - - - (1062) (683) (770)
9-22 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
05 cabina, brazo de la cuchara corto
06 cabina, brazo de la cuchara largo
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
3,0 m - - - - - - 505 420 473 - - - 521 382 430
(9.8 ft) - - - - - - (1113) (926) (1042) - - - (1150) (843) (948)
2,0 m - - - 603 552 603 538 409 461 505 314 354 502 275 310
(6.6 ft) - - - (1329) (1217) (1330) (1187) (901) (1016) (1113) (693) (780) (1107) (607) (684)
1,0 m - - - 895 488 559 681 374 425 569 296 335 507 244 276
(3.3 ft) - - - (1973) (1075) (1233) (1501) (825) (937) (1255) (654) (739) (1118) (539) (609)
0,0 m 1398 641 753 992 456 525 750 351 401 597 283 321 517 252 286
(0.0 ft) (3083) (1413) (1661) (2188) (1005) (1158) (1654) (774) (884) (1316) (623) (707) (1141) (556) (630)
-1,0 m 1105 654 767 826 460 529 622 354 403 - - - 512 319 362
(-3.3 ft) (2437) (1442) (1692) (1822) (1013) (1167) (1371) (780) (890) - - - (1128) (703) (798)
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'‘ 3,5 m (11'-6'') MAX
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
3,0 m
(9.8 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
434
(957)
426
(939)
434
(957)
-
-
-
-
-
-
470
(1035)
334
(736)
376
(828)
2,0 m
(6.6 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
486
(1071)
411
(906)
464
(1022)
462
(1019)
315
(695)
355
(782)
459
(1012)
249
(550)
281
(620)
1,0 m
(3.3 ft)
-
-
-
-
-
-
832
(1835)
492
(1085)
564
(1244)
641
(1414)
374
(825)
425
(937)
541
(1192)
294
(649)
333
(735)
466
(1027)
223
(491)
252
(556)
0,0 m
(0.0 ft)
1436
(3167)
632
(1393)
744
(1640)
985
(2172)
450
(993)
520
(1147)
739
(1630)
346
(763)
396
(873)
591
(1303)
277
(611)
315
(695)
478
(1054)
228
(503)
259
(571)
-1,0 m
(-3.3 ft)
1199
(2645)
639
(1409)
751
(1657)
875
(1930)
448
(988)
518
(1142)
664
(1464)
343
(756)
393
(866)
-
-
-
-
-
-
482
(1062)
279
(616)
318
(700)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-23
Datos técnicos 9
07 cabina, brazo de la cuchara corto, peso adicional
08 cabina, brazo de la cuchara largo, peso adicional
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
I II III I II III I II III I II III I II III
3,0 m - - - - - - 505 476 505 - - - 521 434 487
(9.8 ft) - - - - - - (1113) (1049) (1114) - - - (1150) (957) (1075)
2,0 m - - - 603 603 603 538 464 522 505 360 404 502 317 356
(6.6 ft) - - - (1329) (1330) (1330) (1187) (1023) (1151) (1113) (794) (890) (1107) (699) (785)
1,0 m - - - 895 558 638 681 430 486 569 342 385 507 284 319
(3.3 ft) - - - (1973) (1231) (1408) (1501) (947) (1072) (1255) (754) (849) (1118) (626) (704)
0,0 m 1398 738 865 992 526 604 750 407 462 597 328 371 517 294 331
(0.0 ft) (3083) (1628) (1907) (2188) (1160) (1333) (1654) (896) (1019) (1316) (724) (818) (1141) (647) (730)
-1,0 m 1105 751 879 826 530 609 622 409 465 - - - 512 369 417
(-3.3 ft) (2437) (1657) (1938) (1822) (1169) (1342) (1371) (902) (1025) - - - (1128) (813) (920)
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
I II III I II III I II III I II III I II III
3,0 m
-
-
- - - - - 434 434 434 - - - 470 381 428
(9.8 ft) - - - - - (957) (957) (957) - - - (1035) (840) (943)
2,0 m
-
-
- - - - - 486 466 486 462 361 405 459 288 324
(6.6 ft) - - - - - (1071) (1029) (1072) (1019) (795) (892) (1012) (636) (715)
1,0 m
-
-
- - 832 563 643 641 429 486 541 340 383 466 260 293
(3.3 ft) - - (1835) (1241) (1418) (1414) (947) (1073) (1192) (749) (845) (1027) (573) (645)
0,0 m
1436
(3167)
729 855 985 521 599 739 402 457 591 322 365 478 267 301
(0.0 ft) (1608) (1886) (2172) (1149) (1322) (1630) (886) (1009) (1303) (711) (806) (1054) (588) (665)
-1,0 m
1199
(2645)
736 863 875 519 597 664 398 454 - - - 482 325 368
(-3.3 ft) (1624) (1903) (1930) (1144) (1317) (1464) (878) (1001) - - - (1062) (716) (811)
9-24 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
09 cabina, brazo de la cuchara corto, VDS
10 cabina, brazo de la cuchara largo, VDS
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
3,0 m
(9.8 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
495
(1093)
464
(1022)
495
(1091)
-
-
-
-
-
-
516
(1137)
403
(889)
444
(978)
2,0 m
(6.6 ft)
-
-
-
-
-
-
628
(1385)
599
(1322)
628
(1385)
549
(1212)
448
(987)
494
(1090)
508
(1121)
348
(767)
382
(843)
501
(1105)
303
(667)
333
(733)
1,0 m
(3.3 ft)
-
-
-
-
-
-
912
(2010)
536
(1181)
601
(1325)
690
(1522)
413
(910)
458
(1010)
573
(1264)
329
(726)
363
(801)
507
(1119)
275
(606)
303
(667)
0,0 m
(0.0 ft)
1366
(3013)
715
(1578)
821
(1809)
979
(2159)
509
(1121)
572
(1261)
743
(1638)
392
(865)
437
(963)
589
(1299)
317
(699)
351
(773)
517
(1141)
289
(637)
319
(703)
-1,0 m
(-3.3 ft)
1044
(2302)
731
(1612)
838
(1847)
783
(1727)
516
(1137)
580
(1278)
579
(1276)
399
(879)
444
(978)
-
-
-
-
506
(1116)
375
(827)
416
(917)
--
2 m (79'' 2,5 m (98'' 3 m (9'-10'' 3,5 m (11'-6'') MAX
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
3,0 m
(9.8 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
430
(948)
430
(948)
430
(948)
-
-
-
-
-
-
466
(1027)
356
(785)
391
(863)
2,0 m
(6.6 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
498
(1098)
450
(992)
497
(1096)
468
(1031)
348
(767)
383
(845)
458
(1011)
275
(607)
303
(668)
1,0 m
(3.3 ft)
-
-
-
-
-
-
855
(1885)
539
(1189)
605
(1333)
654
(1441)
412
(909)
458
(1010)
547
(1206)
327
(720)
361
(796)
466
(1028)
251
(553)
277
(610)
0,0 m
(0.0 ft)
1410
(3109)
705
(1555)
810
(1787)
977
(2155)
503
(1108)
566
(1249)
736
(1623)
387
(853)
431
(951)
587
(1295)
311
(685)
344
(760)
478
(1055)
262
(577)
289
(638)
-1,0 m
(-3.3 ft)
1145
(2524)
715
(1578)
821
(1811)
840
(1851)
504
(1110)
567
(1251)
635
(1399)
387
(853)
431
(951)
-
-
-
-
-
-
479
(1055)
328
(722)
363
(801)
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-25
Datos técnicos 9
11 cabina, brazo de la cuchara corto, peso adicional, VDS
12 cabina, brazo de la cuchara largo, peso adicional, VDS
2 m (79'') 2,5 m (98'') 3 m (9'-10'') 3,5 m (11'-6'') MAX
I II III I II III I II III I II III I II III
3,0 m
(9.8 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
495
(1093)
495
(1091)
495
(1091)
-
-
-
-
-
-
516
(1137)
454
(1002)
497
(1096)
2,0 m
(6.6 ft)
-
-
-
-
-
-
628
(1385)
628
(1385)
628
(1385)
549
(1212)
504
(1112)
549
(1211)
508
(1121)
394
(869)
431
(949)
501
(1105)
345
(760)
376
(829)
1,0 m
(3.3 ft)
-
-
-
-
-
-
912
(2010)
608
(1340)
677
(1492)
690
(1522)
469
(1035)
517
(1140)
573
(1264)
376
(828)
411
(907)
507
(1119)
315
(695)
344
(758)
0,0 m
(0.0 ft)
1366
(3013)
815
(1797)
927
(2045)
979
(2159)
581
(1280)
648
(1429)
743
(1638)
449
(990)
496
(1093)
589
(1299)
363
(801)
399
(879)
517
(1141)
331
(731)
363
(800)
-1,0 m
(-3.3 ft)
1044
(2302)
830
(1831)
944
(2082)
783
(1727)
588
(1296)
656
(1446)
579
(1276)
455
(1004)
502
(1108)
-
-
-
-
-
-
506
(1116)
428
(944)
471
(1039)
3,5 m (11'-6'') 3,0 m (9-10) 2,5 m (98'') 2 m (79'') MAX
I II III I II III I II III I II III I II III
3,0 m
(9.8 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
430
(948)
430
(948)
430
(948)
-
-
-
-
-
-
466
(1027)
403
(888)
440
(970)
2,0 m
(6.6 ft)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
498
(1098)
498
(1098)
498
(1098)
468
(1031)
394
(870)
431
(951)
458
(1011)
315
(694)
344
(757)
1,0 m
(3.3 ft)
-
-
-
-
-
-
855
(1885)
611
(1347)
681
(1501)
654
(1441)
469
(1034)
517
(1139)
547
(1206)
373
(823)
409
(902)
466
(1028)
289
(637)
316
(696)
0,0 m
(0.0 ft)
1410
(3109)
805
(1774)
917
(2022)
977
(2155)
575
(1267)
642
(1416)
736
(1623)
443
(978)
490
(1081)
587
(1295)
357
(788)
393
(866)
478
(1055)
302
(665)
330
(728)
-1,0 m
(-3.3 ft)
1145
(2524)
815
(1797)
928
(2046)
840
(1851)
576
(1269)
643
(1418)
635
(1399)
443
(977)
490
(1081)
-
-
-
-
-
-
479
(1055)
376
(828)
413
(911)
9-26 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Instrucciones de seguridad tablas de capacidad de carga
En el uso con equipo elevador, observar los valores de las tablas de
capacidad de carga.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
El vuelco de la máquina causa lesiones graves o la muerte.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Restar el peso del implemento del peso indicado en la tabla de
capacidad de carga correspondiente.
La máquina solo se debe emplear en el uso con equipo elevador si los
medios de elevación y dispositivos de seguridad necesarios están
presentes, operativos y activados.
No inclinar la plataforma giratoria.
AVISO
En caso de superar el peso existe el riesgo de daños materiales por
vuelco de la máquina.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Información
Los datos son únicamente orientativos. Implementos, suelos irregulares y
condiciones de suelo blandas o deficientes repercuten en la estabilidad y,
en consecuencia, los valores de peso o de masa a manipular. El usuario
debe tener en cuenta estas influencias.
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-27
Datos técnicos 9
Leyenda
La fuerza de levantamiento admisible es válida para todo el área de giro
de 360°.
Todos los valores de tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal
sobre una base sólida y plana, sin cuchara o con un implemento
intercambiable.
La fuerza de levantamiento de la máquina también está limitada por el
ajuste de las válvulas de sobrepresión y la potencia hidráulica o la
seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75 % de la carga de vuelco estática ni el 87 % de la
fuerza de elevación hidráulica.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
Presión de ajuste en el cilindro del brazo de elevación: 22.500 kPa (3263
psi)
Las fuerzas de levantamiento son válidas para máquinas en las
siguientes condiciones:
Lubricantes y medios de servicio con los niveles prescritos
Depósito de combustible lleno
Cabina o tejadillo
Máquina a la temperatura de servicio
Peso del operador 75 kg (165 lbs)
Designación Explicación
X Saliente del centro de la corona giratoria
Z
Altura del gancho de carga en la zona correspon-
diente
MAX
Fuerza de levantamiento admisible con el sistema de
brazo extendido
L Brazo corto / largo
9-28 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Tejadillo/cabina
Tejadillo/cabina, peso adicional
Representación simbólica
Representación simbólica
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-29
Datos técnicos 9
Tejadillo/cabina, VDS
Tejadillo/cabina, VDS, peso adicional
Representación simbólica
Representación simbólica
9-30 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
9.15 Dimensiones
EZ26
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-31
Datos técnicos 9
EZ26
AAltura 2414 mm (95 in)
B1 Anchura cabina 986 mm (39 in)
B2 Ancho plataforma giratoria 1366 mm (54 in)
B3 Ancho mecanismo de traslación 1570 mm (62 in)
C1 Longitud de transporte (brazo corto) 4266 mm (14')
C2 Longitud de transporte (brazo largo) 4290 mm (14'-1'')
D1 Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 2537 mm (8'-4'' in)
D2 Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 2737 mm (9'-0'')
E1 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 1949 mm (77 in)
E2 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 2139 mm (84 in)
F1 Máx. altura de penetración (brazo corto) 4176 mm (13'-8'')
F2 Máx. altura de penetración (brazo largo) 4306 mm (14'-2'')
G1 x. altura de vaciado (brazo corto) 2847 mm (9'-4'')
G2 x. altura de vaciado (brazo largo) 2977 mm (9'-9'')
H1 Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 4490 mm (14'-9'')
H2 Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 4690 mm (15'-5'')
K1 Máx. radio de zanja (brazo corto) 4624 mm (15'-2'')
K2 Máx. radio de zanja (brazo largo) 4816 mm (15'-10'')
M Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 765 mm (30 in)
N Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 531 mm (21 in)
O Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 387 mm (15 in)
P Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 412 mm (16 in)
Q1 Distancia cuchara pala niveladora (brazo corto) 363 mm (14 in)
Q2 Distancia cuchara pala niveladora (brazo largo) 267 mm (11 in)
R1 Mín. radio de giro de la parte posterior 770 mm (30 in)
R2 Radio de giro del brazo saliente, centro 2082 mm (82 in)
R3 Radio de giro del brazo saliente, derecha 1964 mm (77 in)
R4 Radio giro del brazo saliente, izquierda 1660 mm (65 in)
S Longitud total mecanismo de traslación 2021 mm (80 in)
T Longitud mecanismo de traslación rueda directriz Turas 1548 mm (61 in)
W1 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 50°
W2 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 75°
X Anchura de la oruga 300 mm (12 in)
Y1 Ancho pala niveladora 1570 mm (62 in)
Z Altura pala niveladora 300 mm (12 in)
9-32 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
EZ26 VDS
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm 9-33
Datos técnicos 9
EZ26 VDS
AAltura 2524 mm (99 in)
B1 Anchura cabina 980 mm (39 in)
B2 Ancho plataforma giratoria 1340 mm (53 in)
B3 Ancho mecanismo de traslación 1570 mm (62 in)
C1 Longitud de transporte (brazo corto) 4211 mm (13'-10'')
C2 Longitud de transporte (brazo largo) 4253 mm (13'-11'')
D1 Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 2427 mm (96 in)
D2 Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 2627 mm (8'-7'')
E1 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 1839 mm (72 in)
E2 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 2029 mm (80 in)
F1 Máx. altura de penetración (brazo corto) 4286 mm (14'-0'')
F2 Máx. altura de penetración (brazo largo) 4416 mm (14'-6'')
G1 x. altura de vaciado (brazo corto) 2957 mm (9'-8'')
G2 x. altura de vaciado (brazo largo) 3087 mm (10'-2'')
H1 Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 4473 mm (14'-8'')
H2 Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 4673 mm (15'-4'')
K1 Máx. radio de zanja (brazo corto) 4630 mm (15'-2'')
K2 Máx. radio de zanja (brazo largo) 4820 mm (15'-10'')
M Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 765 mm (30 in)
N Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 535 mm (21 in)
O Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 390 mm (15 in)
P Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 410 mm (16 in)
Q1 Distancia cuchara pala niveladora (brazo corto) 331 mm (13 in)
Q2 Distancia cuchara pala niveladora (brazo largo) 233 mm (9 in)
R1 Mín. radio de giro de la parte posterior 760 mm (30 in)
R2 Radio de giro del brazo saliente, centro 2080 mm (82 in)
R3 Radio de giro del brazo saliente, derecha 1960 mm (77 in)
R4 Radio giro del brazo saliente, izquierda 1660 mm (65 in)
S Longitud total mecanismo de traslación 2020 mm (80 in)
T Longitud mecanismo de traslación rueda directriz Turas 1550 mm (61 in)
V Ángulo de inclinación VDS 15°
W1 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 50°
W2 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 75°
X Anchura de la oruga 300 mm (12 in)
Y1 Ancho pala niveladora 1570 mm (62 in)
Z Altura pala niveladora 300 mm (12 in)
9-34 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_01_900.fm
9 Datos técnicos
Notas:
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_es_1_0SIX.fm S-1
Índice alfabético
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Abreviaturas ........................................................... 1-3
Abrir / cerrar el cristal lateral .................................. 4-7
Abrir/cerrar el capó del motor ............................... 7-19
Abrir/cerrar el parabrisas ........................................ 4-4
Acelerador manual ................................................. 5-2
Ajustar cinturón de seguridad .............................. 4-11
Ajuste longitudinal del asiento del conductor ....... 4-10
Alumbrado interior ................................................ 5-11
Añadir aceite hidráulico ........................................ 7-40
Área de peligro en el uso con equipo elevador .... 5-43
Armellas ................................................................. 6-6
Armellas de fijación ................................................ 6-3
Arrancar el motor ................................................. 4-37
Arrancar y parar el motor ..................................... 4-36
Arranque del motor
Ayuda de arranque .......................................... 4-39
Arranque y parada ................................................. 5-4
Asiento ................................................................... 4-9
Ajustar el peso ................................................ 4-10
Ajustar respaldo .............................................. 4-10
Aspiración de aire ................................................ 7-35
automático ............................................................ 4-43
AUX V .................................................................. 5-36
Avería ..................................................................... 8-1
Averías del sistema hidráulico ............................... 8-2
Averías en el motor diésel ...................................... 8-1
Averías en la unidad Powertilt ................................ 8-2
Avisador de sobrecarga
Prueba de funcionamiento .............................. 5-46
Avisos y disposiciones acerca del trabajo con el vehí-
culo ......................................................................... 3-5
Ayuda de arranque ............................................... 4-39
Ayudas para la visibilidad ..................................... 4-13
B
Bajar pendientes .................................................... 5-8
Bascular el brazo saliente .................................... 5-17
Batería .................................................................. 7-43
Bloquear y desbloquear la puerta .......................... 4-3
Bloquear y desbloquear la puerta izquierda de la cabi-
na ......................................................................... 4-31
Bloqueo diferencial ................................................. 5-9
Bocina .................................................................. 5-11
Bombillas ................................................................9-6
C
Cabina .................................................................... 4-1
Caja para documentos ......................................... 4-22
Calefacción .......................................................... 7-43
Calentar el motor .................................................. 4-38
Cambiar filtro de aire de la cabina ....................... 7-43
Carga con grúa ...................................................... 6-5
Carga de vehículos .............................................. 5-55
Cargar .................................................................... 6-2
Cargar el vehículo .................................................. 6-2
Cargar material ..................................................... 5-55
Cerradura de contacto .......................................... 4-36
Circuito de mando adicional - AUX I ........... 5-17, 5-25
Componentes eléctricos ......................................... 9-3
Comprobar el separador de agua ........................ 7-27
Conducción ............................................................ 5-4
Arranque y parada ............................................. 5-4
Conducción en pendiente ....................................... 5-5
Conducción y parada ............................................. 5-4
Conexión de 12V .................................................. 4-22
Conexiones hidráulicas ........................................ 5-40
Control de carga ................................................... 4-29
Controlar el nivel de aceite hidráulico
.................. 7-39
Controlar el nivel de líquido .................................. 7-43
Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar ......
7-33
Controlar el nivel del aceite de motor ................... 7-31
Controlar la tensión de la correa .......................... 7-37
Correa trapezoidal ................................................ 7-36
D
Datos del motor ...................................................... 9-1
Declaración de conformidad CE .......................... EG-1
Descargar la presión de la hidráulica de trabajo .. 5-39
Descenso de emergencia ..................................... 5-57
Descripción resumida de la máquina ..................... 3-2
Dimensiones
EZ26 ................................................................9-30
EZ26 VDS ....................................................... 9-32
Dirección ......................................................... 5-1, 9-2
Distancia del suelo ...................................... 9-16, 9-17
E
Elemento indicador ............................................... 4-28
Eliminación ........................................................... 5-63
Emisiones acústicas ............................................... 9-8
Engrasar
Dentado de la corona giratoria VDS ................ 7-13
Esquema de engrase ...................................... 7-10
Esquema de engrase de vehículos ................. 7-10
Pista de bolas corona giratoria ........................ 7-12
Preparativos ...................................................... 7-9
Soporte de la palanca de mando .................... 7-14
Uso de la máquina en el agua ......................... 7-14
Especificación del gasoil ...................................... 7-24
Estacionamiento en pendientes ............................. 5-9
Estacionar el vehículo ............................................ 5-9
Estructuras de protección ..................................... 4-16
Etiquetas adhesivas de información ..................... 3-15
Explicación de los símbolos ................................... 1-2
Extintor ................................................................. 4-15
F
Índice alfabético
S-2 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_es_1_0SIX.fm
Índice alfabético
Faro del brazo de elevación ................................. 5-11
Faros de trabajo ................................................... 5-10
Filtro de aire ......................................................... 7-35
Fluidos y lubricantes ............................................. 7-15
Freno ............................................................... 5-3, 9-2
Freno hidráulico ................................................ 5-3
Freno mecánico ................................................ 5-3
Freno del mecanismo giratorio ............................. 5-19
Freno hidráulico del mecanismo giratorio ............ 5-19
Fuerza de levantamiento/capacidad de carga ..... 9-17
Tablas de fuerza de elevación ........................ 9-20
Fuerzas de excavación ........................................ 9-16
Funcionamiento a carga reducida ........................ 4-42
G
Garantía y responsabilidad .................................... 1-8
Girar la estructura superior con el VDS ................ 5-59
Girar plataforma giratoria ..................................... 5-18
Glosario .................................................................. 1-4
Izquierda/derecha/delante/detrás ...................... 1-5
I
Iluminación ........................................................... 5-10
Implementos ................................................ 5-37, 9-14
Recoger ........................................................... 5-37
Soltar ............................................................... 5-38
Indicaciones antes de la puesta en marcha ......... 4-31
Indicaciones sobre el manual de uso ..................... 1-1
Inmovilizador electrónico ...................................... 5-58
Interruptores ......................................................... 4-26
Intervalos de cambio del aceite hidráulico al trabajar
con el martillo ....................................................... 7-16
Introducción ............................................................ 3-1
L
Lava-/limpiaparabrisas ......................................... 5-13
Limpiar el radiador
................................................ 7-34
Listas de control comenzar/funcionamiento/parar 4-32
Luz de identificación omnidireccional ................... 5-12
M
Mando ISO/SAE (opción) ..................................... 5-16
Mando proporcional .............................................. 5-25
Manejo .................................................................... 5-1
Mantenimiento
Contador de mantenimiento ............................ 4-30
Mantenimiento del sistema eléctrico .................... 7-42
Mantenimiento y conservación de implementos .. 7-47
Margen de temperatura de servicio ........................ 5-5
Modelos y denominaciones comerciales ................ 3-2
Mostrar la indicación del depósito ........................ 4-30
Mostrar la temperatura del líquido refrigerante .... 4-29
N
Nivelación ............................................................. 5-55
Notas para el funcionamiento con aceite hidráulico bio-
lógico .................................................................... 7-16
Número de la cabina .............................................. 3-9
Número de serie ..................................................... 3-7
O
Opciones .............................................................. 5-58
Operaci ................................................................. 5-22
Operación de martillo ........................................... 5-22
Zona de trabajo ............................................... 5-23
Operating Pattern A / B ........................................ 5-16
P
Pala niveladora ..................................................... 5-21
Parada temporal ................................................... 5-61
Parar el motor ....................................................... 4-42
Pares de apriete ..................................................... 9-7
Pegatina de advertencia ....................................... 3-10
Pegatina de mantenimiento .................................... 7-2
Peso
Implementos .................................................... 9-15
Peso de carga ................................................. 9-13
vehículo ........................................................... 9-13
Placa de características FOPS ............................... 3-9
Placa de características Front Guard ..................... 3-9
Placas de características ................................. 3-6, 3-7
Plan de mantenimiento ........................................... 7-3
Sistema de enganche rápido mecánico ............ 7-7
Posición de la cuchara al cavar ............................ 5-54
Posición de marcha ................................................ 5-4
Posición de trabajo de la máquina ....................... 5-54
Powertilt .................................................................. 9-6
Precalentamiento .................................................. 4-29
Prefacio .................................................................. 1-1
Preparativos para el arranque del motor .............. 4-36
Preparativos para la puesta en marcha ................ 4-31
Presión contra el suelo ......................................... 9-16
Presión del aceite motor ....................................... 4-29
Primera puesta en marcha y rodaje ..................... 4-35
Propulsión ...................................................... 7-43, 9-2
Prueba de funcionamiento
Freno del mecanismo giratorio ........................ 5-19
Soporte de la palanca de mando .................... 4-37
Puesta fuera de servicio definitiva ........................ 5-63
Puntos de mantenimiento ..................................... 7-18
Purgar el sistema de combustible ........................ 7-29
R
Reducir la tensión de la oruga .............................. 7-46
Reequipamiento ................................................... 5-41
Refrigerante
Tabla de mezcla ................................................ 9-8
Regulador automático de revoluciones .................. 5-3
Rellenar aceite de motor ...................................... 7-31
Remolcar ................................................................6-1
Reposabrazos
...................................................... 4-15
Repostar ............................................................... 7-25
Repostar en una estación de servicio .................. 7-26
Requisitos hacia el personal operador ................. 4-32
Rotulación ............................................................... 3-6
S
Salida de emergencia ............................................. 4-8
BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_es_1_0SIX.fm S-3
Índice alfabético
Salida de emergencia Front Guard ........................ 4-8
Servicio de pala de empuje .................................. 5-60
Sistema de aire acondicionado ............................ 7-43
Sistema de combustible ....................................... 7-24
Sistema de enganche rápido hidráulico ............... 5-28
Depositar el implemento ................................. 5-33
Recoger el implemento ................................... 5-29
Sistema de enganche rápido mecánico
Depositar el implemento ................................. 5-50
Recoger el implemento ................................... 5-48
Sistema de enganche rápido mecánico (opción) .5-47
Sistema de engrase del motor ............................. 7-30
Sistema de refrigeración ...................................... 7-32
Sistema de señalización ...................................... 5-10
Sistema eléctrico .................................................. 7-42
Sistema hidráulico ................................................ 7-37
Sistema hidráulico de trabajo .........................5-15, 9-2
Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta ............5-13, 7-43
Soporte de la palanca de mando ......................... 4-37
Subir pendientes .................................................... 5-8
Subir y bajar ........................................................... 4-2
T
Tabla de conversión ............................................... 1-7
Tablas de capacidad de carga ............................. 9-26
Tablas de fuerza de elevación ............................. 9-17
Tipos de aceite hidráulico .................................... 7-16
Trabajar con el vehículo ....................................... 5-42
Trabajo con la cuchara ......................................... 5-36
Trabajo con la mordaza ....................................... 5-36
Trabajo con un martillo hidráulico ........................ 5-23
Trabajo en pendientes ......................................... 5-56
Trabajos de limpieza y conservación ................... 7-20
Trabajos en zanjas ............................................... 5-54
Trabajos no permitidos
......................................... 5-51
Trampa de mantenimiento ................................... 7-19
Transportar el vehículo .......................................... 6-7
Transporte .............................................................. 6-1
U
Uso en el agua ..................................................... 5-53
Uso en zonas costeras ......................................... 5-53
Uso previsto ........................................................... 3-5
Utilización de equipos elevadores
Avisador de sobrecarga .................................. 5-45
V
Vaciado del separador de agua (filtro principal) ... 7-28
Vaciado del separador de agua (prefiltro) ............ 7-27
VDS ...................................................................... 5-59
Velocidad máxima .................................................. 9-2
Ventilación ............................................................ 7-43
Vertical Digging System ....................................... 5-59
Vibraciones ............................................................ 9-9
Vista general de la cabina .................................... 4-24
Vista general de testigos y las luces de advertencia ....
4-28
Vista general elementos de mando ...................... 4-23
Vista global de la máquina ..................................... 3-1
Volver a poner en marcha .................................... 5-62
Z
Zona de riesgo ..................................................... 5-42
S-4 BA EZ26 es* 1.0 * EZ26_es_1_0SIX.fm
Índice alfabético
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el
perfeccionamiento de sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por
esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a
las figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que de
ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de vehículos que
ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u
omisión.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la
autorización escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de
autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000407161
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Wacker Neuson EZ26 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario