Wacker Neuson EW65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Excavadora móvil
Modelos de máquina E14-02
Edición 1.1
Nº de pedido documento 1000346932
Idioma es
A partir del número de serie WNCE1402PPAL00162
Copyright © 2016 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Impreso en Austria
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la
reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Sin nuestra previa
autorización escrita no se permite su reproducción o traducción, tanto íntegra como parcial, y por cualquier
medio.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización escrita de Wacker
Neuson Linz GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de sus productos en el
curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las
figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que de ellas se pueda derivar cualquier derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina que figura en la portada puede mostrar equipamientos especiales (opciones).
Las fotografías y los gráficos son representaciones simbólicas y pueden diferir de los productos efectivos.
Wacker Neuson está autorizada a publicar material protegido por derechos de autor, por ejemplo de la empresa
Perkins Engines Company Ltd.
El manual de uso y sus eventuales suplementos deben estar disponibles en permanencia en el lugar de uso de
la máquina. Eventuales suplementos se encuentran al final del manual de uso.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: office.lin[email protected]
www.wackerneuson.com
Documentación Idioma No. de pedido
Manual de uso es 1000346932
Catálogo de piezas de recambio EW65 (E14-02)
de/en/fr 1000346413
de/it/es 1000346414
Leyenda de ediciones
Manual de uso original x
Traducción del manual de uso original
Edición 1.1
Fecha 12/2016
Documento impreso BA E14 wheel es*
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_es1_1IVZ.fm I-1
Índice
Índice
1Prefacio
1.1 Manual de uso ...................................................................................................................................... 1-1
1.2 Garantía y responsabilidad................................................................................................................... 1-8
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización.............................................................................. 2-1
2.2 Cualificación del personal operador ..................................................................................................... 2-2
2.3 Normas de comportamiento ................................................................................................................. 2-3
2.4 Funcionamiento .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Utilización de equipos elevadores ........................................................................................................ 2-8
2.6 Funcionamiento con remolque ........................................................................................................... 2-10
2.7 Funcionamiento de implementos........................................................................................................ 2-10
2.8 Remolcar, cargar y transportar........................................................................................................... 2-12
2.9 Mantenimiento .................................................................................................................................... 2-14
2.10 Medidas para la prevención de riesgos.............................................................................................. 2-17
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina ................................................................................................................... 3-1
3.2 Descripción resumida de la máquina.................................................................................................... 3-2
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con la máquina................................................................... 3-4
3.4 Rotulación............................................................................................................................................. 3-6
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando............................................................................................. 4-1
4.2 Vista general elementos de mando .................................................................................................... 4-29
4.3 Sinopsis de testigos y pilotos ............................................................................................................. 4-36
4.4 Preparativos ....................................................................................................................................... 4-49
4.5 Arrancar y parar el motor.................................................................................................................... 4-54
5Manejo
5.1 Dirección............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accionamiento del acelerador .............................................................................................................. 5-1
5.3 Freno .................................................................................................................................................... 5-6
5.4 Conducción........................................................................................................................................... 5-9
5.5 Bloqueo diferencial ............................................................................................................................. 5-28
5.6 Alumbrado / sistema de señalización ................................................................................................. 5-28
5.7 Sistema limpia/lavaparabrisas............................................................................................................ 5-33
5.8 Calefacción, ventilación e instalación de climatización ...................................................................... 5-34
5.9 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................. 5-36
5.10 Implementos ....................................................................................................................................... 5-75
5.11 Trabajar con la máquina..................................................................................................................... 5-79
5.12 Descenso de emergencia................................................................................................................... 5-87
5.13 Opciones ............................................................................................................................................ 5-88
5.14 Parada y nueva puesta en marcha..................................................................................................... 5-91
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva...................................................................................................... 5-93
6 Transporte
6.1 Remolcaje de la máquina ..................................................................................................................... 6-1
6.2 Cargar la máquina ................................................................................................................................ 6-7
6.3 Transportar la máquina ...................................................................................................................... 6-12
Índice
I-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_es1_1IVZ.fm
Índice
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento ..................................................................................................... 7-1
7.2 Vista general del mantenimiento .......................................................................................................... 7-2
7.3 Medios de servicio .............................................................................................................................. 7-21
7.4 Accesos para el mantenimiento.......................................................................................................... 7-24
7.5 Trabajos de limpieza y conservación.................................................................................................. 7-28
7.6 Trabajos de engrase........................................................................................................................... 7-31
7.7 Sistema de combustible...................................................................................................................... 7-31
7.8 Sistema de engrase del motor............................................................................................................ 7-38
7.9 Sistema de refrigeración..................................................................................................................... 7-41
7.10 Filtro de aire........................................................................................................................................ 7-44
7.11 Correa trapezoidal .............................................................................................................................. 7-45
7.12 Sistema hidráulico .............................................................................................................................. 7-45
7.13 Sistema eléctrico ................................................................................................................................ 7-49
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización ...................................................................... 7-50
7.15 Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta .................................................................................................. 7-50
7.16 Ejes/propulsión ................................................................................................................................... 7-50
7.17 Sistema de frenos............................................................................................................................... 7-50
7.18 Neumáticos......................................................................................................................................... 7-51
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos................................................................................. 7-55
7.20 Mantenimiento de opciones................................................................................................................ 7-55
7.21 Depuración de gases de escape (opción) .......................................................................................... 7-55
7.22 Protección anticorrosiva de la máquina.............................................................................................. 7-64
8 Averías
8.1 Motor diésel .......................................................................................................................................... 8-1
8.2 Averías (elemento indicador/indicador multifunción) ............................................................................ 8-3
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial...................................................................................................... 9-1
9.2 Motor..................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Propulsión............................................................................................................................................. 9-2
9.4 Freno .................................................................................................................................................... 9-2
9.5 Neumáticos........................................................................................................................................... 9-2
9.6 Dirección............................................................................................................................................... 9-2
9.7 Sistema hidráulico de trabajo ............................................................................................................... 9-3
9.8 Sistema eléctrico .................................................................................................................................. 9-4
9.9 Pares de apriete ................................................................................................................................... 9-8
9.10 Refrigerante ........................................................................................................................................ 9-10
9.11 Emisiones de ruido ............................................................................................................................. 9-10
9.12 Vibraciones ......................................................................................................................................... 9-11
9.13 Pesos.................................................................................................................................................. 9-15
9.14 Fuerza de levantamiento/capacidad de carga.................................................................................... 9-19
9.15 Dimensiones ....................................................................................................................................... 9-46
Índice alfabético
Índice alfabético .............................................................................................................................................S-1
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_konf.fm EG-1
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Pueden haber sufrido cambios
entre tanto (ver la Declaración de conformidad original adjunta a la máquina). Válido para los Estados de la UE y
otros Estados con una legislación inspirada en la UE. Válido para máquinas con marca CE que no hayan sufrido
modificaciones no permitidas desde el momento de su puesta en circulación.
Declaración de conformidadDeclaración de conformidad
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Declaración de conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Straße 309, 80687 Múnich, Alemania
Número de identificación UE 0515
Organismo especificado participando en el procedimiento
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D 80686 Múnich
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto corresponde a las disposiciones aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008;
Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos
Thomas Köck, Jefe de grupo Documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Excavadora hidráulica
Modelo/versión E14-02 Tier III
Denominación comercial EW65
Número de chasis --
Potencia kW 36,2
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 97
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 97
Johannes Mahringer,
Gerente
Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad
EG-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_konf.fm
Declaración de conformidad
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Pueden haber sufrido cambios
entre tanto (ver la Declaración de conformidad original adjunta a la máquina). Válido para los Estados de la UE y
otros Estados con una legislación inspirada en la UE. Válido para máquinas con marca CE que no hayan sufrido
modificaciones no permitidas desde el momento de su puesta en circulación.
Declarac ión de conformidad
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Declaración de conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen, Landsberger Straße 309, 80687 Múnich, Alemania
Número de identificación UE 0515
Organismo especificado participando en el procedimiento
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D 80686 Múnich
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto corresponde a las disposiciones aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A4:2013, DIN EN 474-5:2006+A3:2013,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008;
Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos
Thomas Köck, Jefe de grupo Documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Excavadora hidráulica
Modelo/versión E14-02 Tier IV
Denominación comercial EW65
Número de chasis --
Potencia kW 45,5 kW
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 98
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 98
Johannes Mahringer,
Gerente
Declaración de conformidad CE
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm 1-1
Prefacio 1
1 Prefacio
1.1 Manual de uso
Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de uso se encuentra en el compartimiento, a la izquierda del
asiento del conductor.
Como opción está disponible una caja de documentos detrás del asiento
del conductor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso
seguro, correcto y rentable de la máquina. Por ello, no está pensado para
el personal nuevo o en aprendizaje, sino también como una obra de
consulta para operadores expertos.
Además aumenta la fiabilidad y la vida útil de la máquina. Por estos
motivos, el manual de uso debe estar disponible en la máquina.
Antes de iniciar la puesta en marcha, el mantenimiento o la reparación de
la máquina, el operador debe leer atentamente y comprender el manual
de uso.
El manual de uso permite familiarizarse antes con la máquina y garantiza
así un uso más seguro y eficiente.
Este manual de uso no trata las eventuales estructuras superpuestas
especiales.
El distribuidor le atenderá en todo momento en caso de consultas sobre la
máquina o el manual de uso.
Prefacio
Índice
Índice alfabético
1-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm
1 Prefacio
Explicación de símbolos y abreviaturas
Explicación de los símbolos
Identificación de una enumeración
- Identificación de una enumeración secundaria
Descripción de un resultado
1. Identificación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
2. Continuación de una actividad a ejecutar
¡Se tiene que observar la secuencia!
A Identificación de una enumeración alfabética
B Continuación de una enumeración alfabética
Referencias cruzadas: ver página 1-1 (página)
Referencias cruzadas: 7 (nº pos. o nº tabla)
Referencias cruzadas: Fig. 2 (Fig. na 1)
Referencias cruzadas: – véase capítulo «5 Manejo» en página 5-1
(ver capítulo)
Referencias cruzadas: – véase «Manejo» en página 5-1 (-ver texto)
Information
Identifica una información cuya observación permite conseguir un uso
más eficiente y rentable de la máquina.
Umwelt
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm 1-3
Prefacio 1
Abreviaturas
Fig. = Figura
AUX = Circuito de mando adicional
B = Anchura
A/a = Horas de servicio
Aprox. = aproximadamente
DPF = Filtro de partículas de diésel
FGPS =
Front Guard Protective Structure (estructura de protección
contra la penetración de objetos desde delante)
FOPS =
Falling Objects Protective Structure (estructura de protec-
ción contra la caída de objetos)
ev. = eventualmente
HSWS = Sistema de enganche rápido hidráulico (p. ej., Easy Lock)
Máx. = ximo
mín. = mínimo
MSWS = Sistema de enganche rápido mecánico
NW = Diámetro nominal
Pos. = Posición
PS = Pala niveladora
ROPS =
Roll Over Protective Structure (estructura de protección
contra vueltas de campana sin pérdida del contacto con el
suelo)
TOPS =
Tip Over Protective Structure (estructura de protección
antivuelco)
Por ej. = por ejemplo
1-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm
1 Prefacio
Glosario
Implemento
Todos los equipos intercambiables aprobados por Wacker Neuson (p. ej.,
cuchara) que fueron desarrollados para el uso con la máquina.
Faros de trabajo
Como faros de trabajo se denominan los faros situados en el techo, en el cha-
sis y en el brazo de elevación.
Remolcar
Remolcar la excavadora para retirarla del área de peligro inmediata (p. ej.,
paso a nivel o ámbito de la obra).
DOC
Catalizador de oxidación de diésel; elimina monóxido de carbono y residuos
de combustible sin quemar de los gases de escape.
DPF
Filtro de partículas diésel; incinera las partículas de hollín de los gases de
escape.
Explotador del vehículo
Una empresa (o una persona) que explota una máquina. Puede ser, p. ej., el
propietario de una obra.
Operador Persona que conduce la máquina y/o trabaja con la misma.
Máquina
Salvo indicación contraria, el concepto de máquina se refiere a la excavadora
descrita en este manual de uso. En algunos casos, la máquina también se
denomina como excavadora para excluir confusiones con otras máquinas.
Funcionamiento de la máquina
Todos los trabajos (p. ej., traslación, desplazamiento de material, trabajos de
mantenimiento diarios) que pueden o deben ser ejecutados por un operador
en relación con una máquina. Los trabajos de mantenimiento que deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado no están inclui-
dos en el concepto Funcionamiento de la máquina.
Tabla de fuerza de elevación
El peso máximo que se puede elevar durante la excavación. En caso de girar
la plataforma giratoria, se deben observar los valores de la tabla de capaci-
dad de carga.
Marcha ultralenta Conducir lo más despacio posible y sin tirones.
Rotura de manguera El aceite hidráulico bajo presión sale de un tubo flexible hidráulico.
Comprobar el asiento firme de
las uniones atornilladas
Operador: comprobar visual o manualmente (sin utilizar herramientas) el
asiento firme de las uniones roscadas y los correspondientes compo-
nentes/subconjuntos.
Taller especializado autorizado: si, a pesar de todo, fuera necesario utilizar
una herramienta para la comprobación en caso de detectarse anomalías,
la unión roscada se debe restablecer con materiales nuevos (tornillos,
tuercas).
Ayudas para la visibilidad
Como ayudas para la visibilidad se denominan, p. ej., retrovisores, cámaras,
pero también personas que asisten al operador durante el funcionamiento de
la máquina.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm 1-5
Prefacio 1
Izquierda/derecha/delante/detrás
Estos conceptos se utilizan desde el punto de vista de un operador en la
cabina cuando el lado delantero de la cabina apunta hacia los cilindros
del eje oscilante A.
1: izquierda
2: derecha
3: delante
4: detrás
Soporte de la palanca de
mando
El soporte de la palanca de mando rebatible izquierdo.
Tier III/Tier IV
Según su equipamiento, las máquinas cumplen diferentes normas de emisio-
nes. Si existen diferencias específicas del motor (p. ej., en el manejo), las dis-
tintas variantes del motor se describen por separado – véase capítulo «
Modelos y denominaciones comerciales» en página 3-2.
Diagrama de cargas
Indica la capacidad de carga máxima con una determinada desviación del
brazo de elevación con la cual se permite girar la plataforma giratoria en 360°
y desplazar la excavadora con la pala niveladora elevada en marcha ultra-
lenta sin que exista riesgo de vuelco.
Peso de carga
El peso efectivo que tiene una máquina en el momento de un transporte inmi-
nente. Este peso se refiere a máquinas equipadas únicamente con opciones
aprobadas por Wacker Neuson.
Circuitos de mando adicionales
Circuitos de mando adicionales que se necesitan para determinados imple-
mentos.
AUX I: sistema hidráulico adicional (p. ej., martillo hidráulico, cuchara
giratoria)
AUX II: 3. 3er circuito de mando (p. ej., mordaza universal)
AUX III: p. ej., Powertilt
AUX IV: Sistema de enganche rápido hidráulico (p. ej., Easy Lock)
AUX V: mordaza oscilante
Descripción de gráficos
Simboliza una batería llena
Fig.1
4
21
3
A
1-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm
1 Prefacio
Definición de grupos destinatarios
Este manual de uso está dirigido a personal de obra profesional.
El manual de uso debe ser leído y comprendido por completo.
El distribuidor o arrendador de vehículos debe realizar una instrucción del
operador y hacerse confirmar la misma por escrito.
Cualificación del operador y requisitos para el funcionamiento seguro
El funcionamiento seguro de un vehículo depende, entre otros, de los
siguientes criterios:
Modelo de máquina y su equipamiento
Mantenimiento de la máquina
Velocidad de trabajo y de marcha
Características del suelo y del entorno de trabajo
El criterio más importante es la cualificación y la capacidad de juicio del
operador. Un operador con una buena formación que se atiene al manual
de uso y al programa de mantenimiento influye de forma determinante en
la vida útil y la durabilidad de la máquina.
Con la formación oportuna, el operador adquiere, entre otras, las
siguientes capacidades:
Evaluación correcta de situaciones de trabajo
Sensibilidad por la máquina
Detección de situaciones de peligro potenciales
Trabajo seguro, tomando las decisiones correctas para las personas,
el vehículo y el medio ambiente
El operador corre peligro en caso de uso inadecuado de la máquina.
Observar los procesos y las normas de manejo descritos para la máquina.
El acceso a la máquina y el manejo de la misma está prohibido a niños,
así como a personas que se encuentren bajo los efectos de alcohol,
drogas o medicamentos.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm 1-7
Prefacio 1
Tabla de conversión
Los valores entre paréntesis representan unidades de medida imperiales
redondeadas, p. ej. 1060 cm³ (64.7 in³).
Unidad de volumen
1 cm³ (0.061 in)
1 m³ (35.31 fito)
1 ml (0.034 SU fil.o.)
1 l (0.26 gal)
1 l/min (0.26 gal / min)
Unidad de longitud
1 mm (0.039")
1 m (3.28 ft)
Peso
1 kg (2.2 lbs)
1 g (0.035 oz)
Presión
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs /in²)
Fuerza/potencia
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 hp)
1 CV (0.986 hp)
Par de apriete
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Velocidad
1 km/h (0.62 mph)
Aceleración
1 m / s² (3.28 ft / s²)
1-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_100.fm
1 Prefacio
1.2 Garantía y responsabilidad
Exclusión de garantía y responsabilidad
Garantía
Solo se podrán manifestar reclamaciones de garantía si se cumplen las
condiciones de garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones
generales de venta y suministro de máquinas nuevas y repuestos de los
concesionarios de Wacker Neuson Linz GmbH. Asimismo, se tienen que
observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Para el reconocimiento de reclamaciones bajo garantía es necesario
hacer ejecutar los trabajos de mantenimiento, la inspección a la entrega y
las entradas en el libro de mantenimiento por un taller especializado
autorizado.
Exclusión de responsabilidad
Cualquier modificación en productos Wacker Neuson, así como el
montaje de equipamientos adicionales e implementos que no estén
contenidos en nuestro programa de suministro necesitan de la
aprobación de la empresa Wacker Neuson. Si esto no se produce, se
anula nuestra garantía y también la responsabilidad del producto ante
posibles daños causados por el mismo.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en la máquina, así
como el uso de repuestos, accesorios, implementos y equipamientos
especiales que no hayan sido comprobados y autorizados por la
empresa Wacker Neuson pueden repercutir negativamente en la
seguridad de la máquina. Se extinguen la garantía y la responsabilidad
por productos en caso de daños.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de
las lesiones y/o daños materiales que se deriven de la inobservancia
de las indicaciones de seguridad y advertencias, el manual de instruc-
ciones o la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
- la manipulación
- Funcionamiento
- la conservación y el mantenimiento
- Puede surgir la necesidad de reparar la máquina aunque las obliga-
ciones de cuidado correspondientes no sean mencionadas especial-
mente en las instrucciones de seguridad, el manual de uso y las
instrucciones de mantenimiento.
- Leer detenidamente este Manual de instrucciones antes de la puesta
en marcha, mantenimiento o reparación de la máquina. Todas las
instrucciones de seguridad y advertencias se tienen que observar
estrictamente.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-1
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización
Explicación
El símbolo siguiente señala instrucciones de seguridad. Se utiliza para la
advertencia de posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
AVIS O
NOTA identifica una situación que puede causar daños materiales en la
máquina si no se evita.
Prevención de daños materiales.
Seguridad
2-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
2.2 Cualificación del personal operador
Deberes del propietario
El manejo, la conducción y el mantenimiento de la máquina está
reservado a personas cualificadas y expertas que hayan sido autori-
zadas al efecto.
Las personas en aprendizaje deben ser formadas e instruidas única-
mente por una persona autorizada y experta.
Las personas en formación deberán ejercitarse bajo supervisión hasta
que estén familiarizadas con la máquina y su comportamiento (p. ej.,
comportamiento de dirección y de frenado).
El acceso a la máquina y el manejo de la misma no es permitido a
niños, así como a personas que se encuentren bajo los efectos de
alcohol, drogas o medicamentos.
Establecer claramente y de manera inequívoca las responsabilidades
del personal operario y de mantenimiento.
Establecer claramente y de manera inequívoca la responsabilidad en
el puesto de trabajo, también con respecto a las normas de tráfico.
El operador debe disponer de la posibilidad de rehusar instrucciones
de terceros que afecten a la seguridad.
El mantenimiento y la reparación de la máquina deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Conocimientos necesarios del operador
El operador es responsable ante terceras personas.
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
La máquina debe ser utilizada únicamente por operadores autorizados
que sean conscientes de la seguridad y de los peligros.
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar la máquina
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
Todas las personas encargadas de trabajos en o con la máquina
deben haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual de uso antes de iniciar su trabajo.
Las normativas legislativas y otras reglas vinculantes para la
prevención de accidentes deben ser observadas, disponiendo también
su cumplimiento por el personal subordinado.
Respetar las disposiciones legislativas sobre la conducción en
carretera y el medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Utilizar sólo los accesos definidos para subir y bajar de la máquina.
Familiarizarse con la salida de emergencia de la máquina.
Medidas de preparación del operador
Comprobar la máquina antes de arrancar para asegurar la conducción
y el trabajo seguros.
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite su libertad de
movimiento.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-3
Seguridad 2
2.3 Normas de comportamiento
Condiciones previas para el funcionamiento
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas.
No obstante, en su uso pueden surgir riesgos para el operador o para
terceros o daños en la máquina.
Conservar este manual de uso en el lugar previsto en la máquina.
Sustituir inmediatamente un manual de instrucciones o eventuales
suplementos dañados o ilegibles.
La máquina sólo se debe utilizar conforme a lo previsto y observando
este manual de uso.
El operador y el propietario se comprometen a no poner en servicio o
utilizar una máquina que muestre defectos o errores.
- En caso de que surgiera algún defecto o error durante el funciona-
miento, poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y asegu-
rarla contra una nueva puesta en servicio.
- Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Después de un accidente, la máquina no se debe poner en servicio o
utilizar. Es necesario que sea inspeccionada por un taller especia-
lizado autorizado para detectar eventuales defectos.
- Después de un accidente, encargar a un taller autorizado la susti-
tución del cinturón de seguridad, también si ningún daño está visible.
- Cabina y estructuras de protección
Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
El propietario está obligado a exigir al personal operario y de manteni-
miento que lleve, en tanto sea necesario, ropa y equipamiento de
seguridad.
2-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
2.4 Funcionamiento
Medidas preparatorias
Se autoriza el funcionamiento sólo con estructura de protección intacta
e instalada correctamente.
Mantener limpio la máquina. Esto evita los riesgos de lesiones,
accidentes e incendio.
En caso de llevar objetos, guardarlos con seguridad en los lugares
previstos al efecto (p. ej. compartimento portaobjetos, portabebidas).
No llevar objetos consigo que se adentran en el sitio de trabajo del
operador. Pueden resultar en otro peligro en caso de un accidente.
Observar todos las señales de seguridad, advertencia e información.
Arrancar y manejar la máquina únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
Comprobar el estado del cinturón de seguridad y su fijación. Piezas de
fijación y cinturones de seguridad defectuosos deben ser sustituidos
por un taller autorizado.
Antes de comenzar el trabajo, ajustar la posición de conducción de
manera que se pueda alcanzar y accionar a fondo todos los elementos
de mando.
El ajuste personalizado solo se debe realizar con la máquina parada
(p. ej., asiento del conductor, columna de dirección).
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos los
dispositivos de protección estén montados correctamente y se
encuentren en estado operativo.
Antes de comenzar el trabajo o después de una interrupción de
trabajo, es obligatorio cerciorarse de que los sistemas de frenos,
dirección, señalización e iluminación funcionan correctamente.
Asegurarse antes de la puesta en servicio de la máquina, que no se
encuentran personas en el área de peligro.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-5
Seguridad 2
Entorno de trabajo
El operador es responsable ante terceras personas.
Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con el entorno de trabajo.
Esto rige, p. ej., para:
- obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
- un vallado del entorno de trabajo frente a la vía pública
- la capacidad de carga del suelo
- línea aéreas y terrestres existentes
- condiciones de aplicación particulares (p. ej. polvo, vapor, humo,
amianto)
El operador debe conocer las dimensiones de la máquina y del imple-
mento – ver Datos técnicos.
Mantener una distancia suficiente (p. ej. frente a edificios o al borde
del foso de obra).
Cuando se realicen trabajos en edificios o espacios cerrados, siempre
tener en cuenta la:
- altura de la cubierta/paso
- anchura de entradas/pasos
- capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
- ventilación suficiente del recinto (p. ej., peligro de intoxicación por
monóxido de carbono)
Utilizar las ayudas visuales existentes para observar la zona de riesgo.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, encender las luces de trabajo
existentes y asegurarse de que no se deslumbre a usuarios de la vía
pública con estas luces.
Si el sistema de luces existente de la máquina no es suficiente para la
ejecución segura del trabajo, el área de trabajo se tiene que iluminar
adicionalmente.
Debido a los elementos calientes de la máquina, mantener una
distancia suficiente frente a materiales fácilmente inflamables (p. ej.
heno, hojas secas).
Zona de riesgo
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina, del implemento y/o de la carga.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
Ampliar la zona de riesgo lo suficiente en la proximidad inmediata de
edificios, andamios u otros elementos constructivos fijos.
Cuando no se pueda mantener una distancia de seguridad suficiente,
acotar la zona de riesgo.
Suspender el trabajo inmediatamente si se encuentran personas en la
zona de riesgo.
2-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
Transporte de personas
NO se permite transportar personas con la máquina.
NO se permite transportar personas sobre/en implementos/herra-
mientas.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Perfecto estado mecánico
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar la máquina
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
La máquina sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección
y de seguridad (p. ej. estructuras de protección como cabina o barra
antivuelco, dispositivos de protección desmontables) están montados
y se encuentran en estado operativo.
Examinar la máquina con respecto a daños y defectos visibles desde
el exterior.
En caso de un defecto y/o un comportamiento inusual de la máquina,
éste se debe poner inmediatamente fuera de servicio y asegurar
contra la nueva puesta en marcha.
Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Arrancar el motor de la máquina.
Arrancar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Observar todas las luces de advertencia y testigos.
No utilizar productos auxiliares de arranque líquidos o gaseosos (p. ej.,
éter, Startpilot).
Funcionamiento de la máquina
Arrancar y manejar la máquina únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
La máquina sólo se debe poner en servicio si existe una visibilidad
suficiente (en su caso, recurrir a un guía).
Conducción y trabajo en pendientes:
- Conducir/trabajar sólo cuesta arriba o abajo.
- Evitar la conducción en transversal; observar la inclinación admisible
de la máquina (y, en su caso, del remolque).
- Conducir la carga en el lado de la subida y lo más cerca posible de la
máquina.
- Llevar implementos/equipamientos de trabajo cerca del suelo.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones (p. ej. condiciones
del suelo, condiciones meteorológicas).
Existe un riesgo elevado al dar marcha atrás. En el ángulo muerto de
la máquina se pueden encontrar personas que no sean vistas por el
operador.
- Antes de cambiar sentido de marcha, asegurarse de que nadie se
encuentre en la zona de riesgo.
No subir nunca a una máquina en marcha ni saltar de la misma.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-7
Seguridad 2
Conducción por la vía pública
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
En la conducción por la vía pública se deben observar las normas
nacionales (p. ej., código de circulación).
Asegurarse de que la máquina cumple la normativa nacional.
Para no deslumbrar a otros usuarios de la vía pública, está prohibida
la utilización de las luces de trabajo al conducir por vías/plazas
públicas.
Al atravesar, p. ej., pasos subterráneos, puentes, túneles, etc., prestar
atención a que exista una altura y anchura de paso suficiente.
El implemento montado debe estar homologado para la conducción
por la vía pública (ver, p. ej., la documentación de matrícula).
El implemento montado en la máquina debe estar vacío y en posición
de transporte.
El implemento montado en la máquina debe estar equipado con de la
iluminación y de los dispositivos de protección obligatorios.
Tomar medidas de precaución contra el accionamiento involuntario de
la hidráulica de trabajo.
En máquinas con diferentes modos de dirección, asegurarse de que
está seleccionado el modo de dirección prescrito.
Parar el motor de la máquina
Parar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Antes de parar el motor, bajar el equipamiento de trabajo/el imple-
mento al suelo.
Parar y asegurar la máquina
Desabrochar el cinturón de seguridad sólo después de parar el motor.
Antes de abandonar la máquina, asegurarla contra el desplazamiento
accidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces apropiados).
Retirar la llave de contacto y asegurar la máquina con la puesta en
marcha indebida.
2-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
2.5 Utilización de equipos elevadores
Requisitos
Los trabajos relacionados con la fijación de cargas y la orientación de
operadores deben ser realizados por una persona cualificada que
dispone de conocimientos específicos de equipos elevadores y de las
señales usuales con la mano.
La persona que da instrucciones al operador debe encontrarse en el
campo de visión del operador al fijar, guiar o quitar la carga (mantener
el contacto visual).
Si esto no es posible, pedir a otra persona con las mismas cualifica-
ciones que ayude con el guiado.
El operador no debe abandonar su asiento si la carga está subida.
Fijar, guiar y quitar cargas
Observar las disposiciones específicas vigentes para fijar, guiar y
quitar cargas.
Para fijar, conducir y soltar cargas, llevar ropa protectora y un equipo
de protección (p. ej., casco protector, gafas protectoras, guantes de
seguridad, calzado de seguridad).
No colocar medios de sustentación y fijación en cantos vivos y piezas
en rotación. Las cargas deben ser fijadas de tal modo que no puedan
resbalar ni caer.
Desplazar cargas sólo en un suelo horizontal, plano y firme.
Desplazar la carga cerca del suelo.
Para evitar la oscilación de la carga:
- Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con la máquina.
- Utilizar cables para guiar la carga (no guiar con las manos).
- Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., fuerza del viento).
- Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a
objetos.
El operador sólo debe conceder la autorización para fijar y soltar la
carga cuando no se mueven la máquina y su equipo de trabajo.
No se deben solapar áreas de peligro con otras máquinas que se
encuentren en uso.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-9
Seguridad 2
Utilización de equipos elevadores
La máquina debe estar homologada para el uso con aparejos de
levantamiento.
Observar las disposiciones nacionales sobre la utilización de equipos
elevadores.
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el
transporte y la descarga de cargas con ayuda de un medio de susten-
tación y fijación.
Se necesita la ayuda de una persona de acompañamiento para fijar,
guiar y quitar cargas.
No se debe encontrar nadie debajo de la carga.
Detener inmediatamente la máquina y parar el motor si entran
personas en el área de peligro.
La máquina SÓLO se debe emplear en el uso con aparejos de levan-
tamiento si los medios de elevación prescritos (p. ej., barra articulada y
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad están presentes y
operativos (p. ej., dispositivo de advertencia ópticos y acústicos,
seguro contra la rotura de productos, tabla de estabilidad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección (Utilizar sólo cadenas y grilletes. No utilizar correas,
eslingas o cables).
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
No interrumpir el proceso de trabajo con una carga amarrada.
2-10 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
2.6 Funcionamiento con remolque
Funcionamiento con remolque
La máquina debe estar homologada para el funcionamiento con
remolque.
Observar las disposiciones nacionales sobre el servicio remolque.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Observar la máxima carga remolcada/sobre la lanza admisible.
No sobrepasar la velocidad admisible del remolque.
No se permite el uso de remolques en el dispositivo de remolcaje de la
máquina.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento de la
máquina; el operador debe estar familiarizado con éste y actuar en
consecuencia.
Observar la modalidad de dirección de la máquina y el círculo de viraje
del remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo contra el
desplazamiento accidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces
apropiados).
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre la máquina y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente a la máquina.
Comprobar que todos los dispositivos funcionan correctamente (p. ej.
frenos, dispositivos de alumbrado).
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre la máquina y el remolque.
2.7 Funcionamiento de implementos
Implementos
Sólo se deben utilizar implementos homologados para la máquina o su
dispositivo de protección (p. ej. protección contra astillas).
Todos los demás implementos precisan de una autorización del fabri-
cante de la máquina.
La zona de riesgo y la zona de trabajo dependen del implemento
utilizado – véase el manual de instrucciones del implemento.
Asegurarse de que la carga no pueda caer.
No sobrecargar implementos.
Comprobar el asiento correcto del enclavamiento.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-11
Seguridad 2
Funcionamiento
Está prohibido transportar personas en un implemento.
Está prohibido instalar una plataforma de trabajo.
- Excepción: la máquina está equipada con los dispositivos de
seguridad necesarios y homologado para este fin.
Los implementos y los lastres modifican el comportamiento de
conducción, así como la capacidad de dirección y de frenado de la
máquina.
El operador debe conocer estas modificaciones y actuar con arreglo a
ellas.
Antes de empezar a trabajar, accionar el implemento para comprobar
su funcionamiento correcto.
Antes de la puesta en marcha del implemento, asegurarse de que
nadie esté en peligro.
Bajar el implemento al suelo antes de abandonar el asiento.
Montar implementos
Antes de acoplar o desacoplar conexiones hidráulicas:
- Parar el motor
- Aliviar la presión en la hidráulica de trabajo
El montaje y desmontaje de implementos deben realizarse con mucho
cuidado:
- Montar el implemento como indicado en el manual de instrucciones,
y enclavarlo bien.
- Colocar el implemento sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo
contra vuelco y desplazamiento involuntario.
La máquina y el implemento sólo se deben poner en funcionamiento si
- Los dispositivos de protección están instalados y operativos.
- Las conexiones de la iluminación y del sistema hidráulico están
establecidas y operativas.
Después de enclavar el implemento, realizar un control visual del
enclavamiento.
Durante las operaciones de recoger y depositar un implemento no se
deben encontrar personas entre la máquina y el implemento.
2-12 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
2.8 Remolcar, cargar y transportar
Remolcado
Acotar la zona de riesgo.
No debe encontrarse nadie cerca de la barra o del cable de remolque.
Como distancia des seguridad se considera el 150 % de la longitud del
medio de remolcaje.
Para máquinas con un peso total de hasta 4,0 toneladas se debe
utilizar un cable de remolque.
Para máquinas con un peso total de más de 4,0 toneladas se debe
utilizar una barra de remolque.
Respetar la posición de transporte especificada, la velocidad
autorizada y el recorrido indicado.
Utilizar un vehículo tractor de la misma categoría de peso como
mínimo. Asimismo, la máquina de tracción debe estar dotada de una
sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción
suficiente.
Utilizar sólo barras o cables de remolque autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar barras o cables de remolque sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Montar barras o cables de remolque sólo en los puntos definidos.
Remolcar únicamente conforme a este manual de uso para evitar
daños en la máquina.
Al remolcar por la vía pública se deben observar las normas nacio-
nales (p. ej., normas sobre el alumbrado).
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-13
Seguridad 2
Carga con grúa
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados.
Observar el peso total de la máquina - ver Datos técnicos.
Para fijar, conducir y soltar la máquina, llevar ropa protectora y un
equipo de protección (p. ej., casco protector, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
Utilizar únicamente medios de sustentación y de fijación homologados
por un organismo de verificación y certificación (p. ej. cables, correas,
ganchos, grilletes). Observar los intervalos de comprobación.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Cerciorarse mediante una inspección visual de que los puntos de
amarre no están dañados o desgastados (p. ej., sin ensanchamientos,
bordes cortantes, grietas).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
Observar todos los movimientos de la máquina y del medio de
suspensión de la carga.
Asegurar la máquina contra movimientos accidentales.
Elevar la máquina tan sólo una vez que esté fijada con seguridad y la
persona encargada de la fijación haya concedido la autorización.
Para colocar los medios de sustentación (p. ej. cables, correas),
utilizar únicamente los puntos de amarre previstos al efecto.
No fijar la máquina pasando el medio de sustentación (p. ej. cables,
correas) alrededor.
Tener en cuenta la buena repartición de la carga (centro de gravedad)
al fijar los medios de sustentación y suspensión de la carga.
Durante el proceso de carga no se deben encontrar personas dentro,
encima ni debajo de la máquina.
Observar las normas nacionales (p. ej. "Merkheft Erdbaumaschinen"
de la Asociación profesional alemana ingeniería civil).
Cargar únicamente conforme a este manual de uso para evitar daños
en la máquina.
No se permite elevar una máquina bloqueada (p. ej. atascada,
congelada).
Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., fuerza del viento,
condiciones de visibilidad).
2-14 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
Transporte
Para el transporte seguro de la máquina:
- El vehículo de transporte debe tener una capacidad de carga y
superficie de carga suficientes – véase «Datos técnicos»
- no se debe superar el peso total admisible del vehículo de trans-
porte.
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Para asegurar la máquina en la superficie de carga solo se deben
utilizar los puntos de fijación previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro de la
máquina ni junto a la misma.
Observar las normas nacionales (p. ej. "Merkheft Erdbaumaschinen"
de la Asociación profesional alemana ingeniería civil).
Observar las condiciones meteorológicas (p. ej., hielo, nieve).
Asegurar la carga mínima en el (los) eje(s) direccional(es) del vehículo
de transporte, y asegurar la repartición uniforme de la carga.
2.9 Mantenimiento
Mantenimiento
Respetar siempre los plazos especificados por la ley e indicados en el
manual de instrucciones acerca de las inspecciones y trabajos de
mantenimiento periódicos.
Antes de iniciar los trabajos de inspección y mantenimiento, cerciórese
de que todas las herramientas y el equipamiento del taller sean
adecuados para la realización de las actividades descritas en este
manual de instrucciones.
No utilizar herramientas dañadas o defectuosas.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados, también si ningún defecto está visible.
Durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, la máquina
debe estar fuera de servicio.
Después de los trabajos de mantenimiento, volver a montar correcta-
mente los dispositivos de seguridad que han sido quitados.
Dejar que la máquina se enfríe antes de tocar elementos de la misma.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-15
Seguridad 2
Medidas de seguridad personales
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Llevar ropa protectora y un equipo de protección (p. ej., casco
protector, guantes de seguridad, calzado de seguridad).
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento con el motor
en marcha:
- Trabajar siempre en parejas.
- Ambas personas deben estar autorizadas y cualificadas para
manejar la máquina.
- Una persona debe sentarse en el asiento y mantener el contacto con
la segunda persona.
- Mantener una distancia suficiente frente a elementos rotatorios (p.
ej. paletas de ventilador, correas).
- Mantener una distancia suficiente frente a elementos calientes (p.
ej., sistema de escape).
- Ejecutar el mantenimiento únicamente en locales con una buena
ventilación o un sistema de aspiración de gases de escape.
Antes de iniciar los trabajos, bloquear/apoyar con seguridad los
componentes de la máquina.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado
riesgo de incendio.
Medidas preparatorias
Aplicar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
"Máquina en mantenimiento, no arrancar").
Antes de ejecutar trabajos de montaje en la máquina, apoyar los
puntos en cuestión y prever unos dispositivos de elevación y apoyo
apropiados para la sustitución de piezas con un peso superior a 9 kg
(20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento sólo se deben realizar si:
- la máquina se encuentra estacionada sobre un suelo plano y firme
- la máquina está asegurada contra el desplazamiento accidental (p.
ej. freno de estacionamiento, cuñas de calce) y todos los imple-
mentos / el equipo de trabajo están depositados en el suelo
- el motor está parado
- la llave de contacto está quitada
- está aliviada la presión en la hidráulica de trabajo
Si se necesitan ejecutar trabajos de mantenimiento debajo de una
máquina / un implemento elevado, éste se tiene que apoyar de forma
segura y estable (p. ej. plataforma elevadora, caballetes de apoyo).
El uso exclusivo del cilindro hidráulico o de un gato hidráulico no
aseguran lo suficiente una máquina/un implemento elevado.
2-16 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
Medidas para la realización
Realizar sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en este
manual de instrucciones.
Todos los trabajos no descritos deben ser realizados por personal
técnico cualificado y autorizado.
Observar el programa de mantenimiento – véase «Programa de
mantenimiento».
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento por encima
de la altura humana, utilizar las escalerillas y plataformas de trabajo
previstas para ello, las que cumplan con las normas de seguridad. No
utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
No utilizar implementos/el equipamiento de trabajo como plataforma
elevadora para personas.
Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar el polo
negativo (–) de la batería.
Modificaciones y repuestos
No se permite realizar modificaciones en la máquina, así como en el
equipo de trabajo / implemento (p. ej. dispositivos de seguridad,
alumbrado, neumáticos, trabajos de enderezado o de soldadura).
Las modificaciones deben ser autorizadas por el constructor y reali-
zadas por un taller autorizado.
Utilizar sólo repuestos originales.
Estructuras de protección
La cabina del conductor, la barra antivuelco y la rejilla protectora son
estructuras de protección homologadas y no se deben modificar (p. ej.
por perforación, curvado, soldadura).
Ejecutar un control visual según el plan de mantenimiento (p. ej.
fijaciones, examinar con respecto a daños).
Si se detectan defectos o daños, estos deben ser comprobados y
eliminados inmediatamente por un taller autorizado.
Los trabajos de reequipamiento deben ser realizados sólo por un taller
autorizado.
Después del desmontaje, sustituir los elementos de fijación autoblo-
cantes (p. ej., tuercas autoblocantes) por otros nuevos.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-17
Seguridad 2
2.10 Medidas para la prevención de riesgos
Neumáticos
Trabajos de reparación en los neumáticos sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la presión correcta de los neumáticos y examinarlos con
respecto a defectos visibles desde el exterior (p. ej. grietas, cortes).
Apretar las tuercas de rueda con el par de apriete previsto. (Ver
capítulo 7.18 Neumáticos / orugas).
Utilizar sólo los neumáticos autorizados.
La máquina debe mostrar neumáticos uniformes (p. ej. perfil, circunfe-
rencia de rodadura).
Orugas
Los trabajos de reparación en las orugas sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la tensión correcta de las orugas y examinarlas con
respecto a defectos visibles desde el exterior (p. ej. grietas, cortes).
En superficies resbaladizas (p. ej., placas de acero, hielo) se deberá
proceder con una precaución especial; existe un elevado peligro de
resbalamiento.
Utilizar sólo las orugas autorizadas.
Sistema hidráulico y neumático
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores.
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
La tuberías hidráulicas y de aire comprimido inestancas pueden
causar la pérdida total del efecto de frenado.
Fugas y daños deben ser subsanados inmediatamente por un taller
autorizado.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados por un taller autorizado, también si ningún defecto está
visible.
Sistema eléctrico
Utilizar sólo fusibles con el amperaje especificado.
En caso de daño o error en el sistema eléctrico:
- Poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y asegurarla
contra la nueva puesta en marcha
- Desconectar la batería, o accionar el interruptor principal de la
batería
- El error debe ser eliminado por un taller autorizado
Asegurarse de que los trabajos en el sistema eléctrico sean realizados
sólo por personal técnico formado.
Comprobar regularmente el sistema eléctrico y hacer reparar inmedia-
tamente los eventuales defectos (p. ej. conexiones flojas, cables
fundidos).
La tensión de servicio de la máquina, del implemento y del remolque
deben ser idénticas (p. ej., 12V).
2-18 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
Batería
CALIFORNIA
Propuesta 65 – Advertencia
Los polos y bornes de batería, así como los accesorios relacionados,
contienen plomo y compuestos de plomo. Se trata de sustancias
químicas que se consideran como causantes de cáncer y reducción de la
fertilidad en el Estado de California. Lavarse las manos tras la
manipulación.
Las baterías contienen sustancias corrosivas (p. ej. ácido sulfúrico).
Tener en cuenta las normas especiales de seguridad y prevención de
accidentes al manipular la batería.
Durante el uso normal y especialmente al cargar, se forma en las
baterías una mezcla volátil de hidrógeno y aire. Llevar siempre
guantes y gafas protectoras al trabajar con baterías.
No realizar el mantenimiento en la batería en la proximidad de luces
descubiertas o fuego.
El mantenimiento de la batería sólo se debe realizar en una zona bien
ventilada (p. ej. debido a los vapores nocivos y el riesgo de explosión).
En caso de ejecución inadecuada, el arranque de la máquina con
cables de ayuda de arranque es peligroso. Observar las instrucciones
de seguridad relacionadas con la batería.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-19
Seguridad 2
Instrucciones de seguridad para motores de combustión interna
CALIFORNIA
Propuesta 65 – Advertencia
Los gases de escape del motor, algunas partes integrantes y ciertos
componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que
se consideran como una causa de cáncer, defectos congénitos o
reducción de la fertilidad en el Estado de California.
Los motores de combustión interna representan un riesgo especial
durante el funcionamiento y el repostaje.
En caso de no observar las advertencias y las normas de seguridad se
pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Examinar el motor y el sistema de combustible para detectar
eventuales fugas (p. ej. conductos de combustible flojos). No arrancar
o dejar girar el motor en caso de fugas.
La inhalación de gases de escape del motor causa la muerte en muy
poco tiempo.
Los gases de escape del motor contienen gases invisibles e inodoros
(p. ej. monóxido y dióxido de carbono).
- No utilizar la máquina jamás en recintos o ámbitos cerrados (p. ej.,
foso de obra) si no existen sistemas de ventilación y desaireación
apropiados (p. ej., filtro de gases de escape, sistema de aspiración).
No utilizar el vehículo en áreas con riesgo de explosión.
No tocar el motor, el sistema de escape y el sistema de refrigeración
mientras el motor esté en marcha o no se haya enfriado todavía.
No quitar el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente.
El refrigerante está caliente, se encuentra bajo una presión elevada y
puede causar graves quemaduras.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible
No repostar combustible y purgar el sistema de combustible en la
proximidad de luces descubiertas o fuego.
El repostaje y la purga de aire sólo se deben realizar en una zona bien
ventilada (p. ej. debido a los vapores nocivos y el riesgo de explosión).
Retirar inmediatamente el combustible derramado (p. ej. debido al
riesgo de incendio o de resbalamiento).
Cerrar bien la tapa del depósito de combustible, sustituir una tapa
defectuosa.
2-20 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
Manejo de aceites, grasas y otras sustancias
Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido
de batería, líquido refrigerante), observar la ficha de datos de
seguridad.
Utilizar el equipo de protección adecuado (p. ej. guantes de seguridad,
gafas protectoras).
Precaución en el manejo de lubricantes y materiales auxiliares
calientes; peligro de quemaduras y escaldaduras.
En entornos contaminados (p. ej. polvo, vapor, humo, amianto) sólo se
debe trabajar con el equipo de protección personal correspondiente (p.
ej. protección respiratoria).
No utilice el vehículo en entornos con contaminación radiactiva,
biológica o química.
Riesgo de incendio
El combustible, los lubricantes y refrigerantes son inflamables.
No se permite poner en marcha la máquina si existe un riesgo de
incendio.
No utilizar detergentes inflamables.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Debido a los elementos calientes de la máquina, mantener una
distancia suficiente frente a materiales fácilmente inflamables (p. ej.
heno, hojas secas).
- La máquina solo se debe estacionar y aparcar en lugares protegidos
contra incendios.
En caso de equipar la máquina con un extintor, éste se debe hacer
instalar en el punto definido para este fin.
Mantener limpia la máquina; esto reduce el riesgo de incendio.
Trabajar cerca de conductos de alimentación eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación eléctrica en la zona de trabajo
prevista.
Si existen líneas de suministro eléctricas, sólo se debe utilizar una
máquina con cabina del conductor (jaula de Faraday).
Mantener una distancia suficiente de los conductos de alimentación
eléctrica.
Si esto no fuera posible, el operador deberá disponer otras medidas
de seguridad en coordinación con el propietario o explotador de las
líneas de suministro (p. ej., desconexión de la electricidad).
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Si se tocan conductos de alimentación eléctrica a pesar de todo:
- No tocar/salir de la cabina (jaula de Faraday)
- A ser posible, conducir la máquina fuera del área de peligro
- Advertir a terceros contra el acercamiento y el contacto con la
máquina
- Requerir el corte de la tensión
- Sólo se debe abandonar la máquina si está garantizado que la línea
de suministro tocada/dañada ya no se encuentra bajo tensión
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm 2-21
Seguridad 2
Trabajar cerca de conductos de alimentación no eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación no eléctrica en la zona de
trabajo prevista.
Si existen líneas de suministro no eléctricas, el operador deberá
disponer las medidas de seguridad oportunas en coordinación con el
propietario o explotador de las líneas de suministro (p. ej., desco-
nexión de la línea de suministro).
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Comportamiento durante una tormenta
Cuando se aproxime una tormenta, suspender el trabajo, estacionar,
asegurar y abandonar la máquina y evitar acercarse a la misma.
Ruido
Observar las normas sobre el ruido (p. ej. en caso de uso en locales
cerrados).
Tener en cuenta las fuentes de ruido externas (p. ej. martillo
hidráulico, sierra para hormigón).
No desmontar los dispositivos de aislamiento acústico de la máquina /
del implemento.
Hacer sustituir inmediatamente los dispositivos de aislamiento
acústico dañados (p. ej. esterilla aislante, silenciador).
Antes de iniciar el trabajo con una máquina / un implemento, averiguar
el nivel de ruido (p. ej. pegatina) - llevar una protección auditiva.
No llevar protección auditiva al conducir en vías/plazas públicas.
Limpieza
Existe riesgo de lesiones por aire comprimido y limpiador de alta
presión.
- Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar detergentes peligrosos y agresivos.
- Llevar ropa de protección adecuada.
Utilizar la máquina únicamente en estado limpio.
- Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que
mantener libres de suciedad, nieve y hielo.
- Mantener limpios el acristalamiento de la cabina y las ayudas
visuales.
- Mantener limpios el sistema de iluminación y los reflectores.
- Mantener limpios los elementos de mando, y los dispositivos y las
lámparas y de control.
- Mantener limpias las señales de seguridad, advertencia e infor-
mación, y sustituir señales dañadas o no existentes por nuevas.
Realizar la limpieza sólo con el motor parado y enfriado.
Prestar atención a componentes sensibles y protegerlos adecuada-
mente (p. ej. aparatos de mando electrónicos, relés).
2-22 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_200a.fm
2 Seguridad
Notas:
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-1
Introducción 3
3Introducción
3.1 Vista global de la máquina
5
1
6
8
3
13
17
16
7
2
18
15
10
4
12
14
9
11
Pos. Designación Pos. Designación
1 Pala niveladora 10 Capó del motor
2 Mecanismo de traslación 11 Brazo de elevación
3 Neumáticos 12 Arco de la mordaza
4 Caja de herramientas 13 Pluma regulable (opción)
5 Retrovisores 14 Brazo de la cuchara
6 Faros en el chasis 15 Cuchara retro
7 Cubierta de válvula 16 Cabina
8 Luz rotativa de advertencia (opción) 17 Escape
9 Sistema hidráulico adicional 18 Faro del techo (opción)
Introducción
3-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Modelos y denominaciones comerciales
3.2 Descripción resumida de la máquina
Las excavadoras Wacker Neuson del modelo E14 son máquinas de
trabajo autopropulsadas.
Se trata de máquinas de construcción potentes, altamente flexibles,
eficientes y respetuosas con el medio ambiente. Su campo de aplicación
principal es el desprendimiento y movimiento de tierra, particularmente
para excavar y rellenar cavidades, p. ej. fosos de obra. La amplia gama
de implementos abre un extenso espectro de aplicaciones, p. ej., trabajos
con el martillo o trasbordo de materiales a granel con la ayuda de la
mordaza.
Para otras posibilidades de uso, consultar el capítulo Datos técnicos de
los implementos en página 9-17.
Los componentes principales de la máquina son:
Motor turbodiésel
Componentes hidráulicos y eléctricos
Indicador multifunción electrónico, opcionalmente con indicador
separado para la cámara de marcha atrás
•Cabina
Sistema de brazo
Mecanismo de traslación
Corona giratoria
Pala niveladora, pala niveladora paralela o garras
Information
La máquina puede estar equipada con la opción Telemática (para la
transmisión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite).
Modelo Denominación comercial Motor
E14-02 Tier III
EW65
Perkins 404D-22T
E14-02 Tier IV Perkins 404F-22T
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-3
Introducción 3
Cabina
La cabina del conductor ha sido desarrollada especialmente para la
protección en caso de accidente.
Cabina del conductor ROPS/TOPS homologada.
De serie, estructura de protección FOPS integrada en la cabina del
conductor (categoría I)
Estructura de protección FOPS categoría II (opción) para cabina del
conductor; estructura de protección contra la caída de objetos.
Front Guard categoría II (opción) para cabina del conductor;
Estructura de protección contra objetos desde delante (p. ej. tubos,
troncos de árbol).
Definición de las categorías FOPS/Front Guard
Categoría I (FOPS):
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída (FOPS) de
objetos pequeños (p. ej., ladrillos, fragmentos de hormigón pequeños,
herramientas manuales) para máquinas que se emplean, p. ej., en el
mantenimiento de carreteras, en trabajos paisajísticos y en otros tipos de obra.
Categoría II (FOPS/Front Guard):
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída (FOPS) o
la penetración desde delante en la cabina del conductor (Front Guard) de
objetos pesados (p. ej., árboles, rocas) para máquinas que se emplean, p.
ej., en trabajos de desescombro o de derribo y en la silvicultura.
3-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con la máquina
Utilización apropiada
La máquina se utiliza conforme a su destino para:
- Movimientos de tierra, gravilla, grava o escombros o trabajo con un
martillo y una mordaza, así como
- Uso únicamente con los implementos listados en el capítulo Datos
técnicos de los implementos en página 9-17.
- Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es consi-
derado inapropiado. Wacker Neuson no se hace responsable de los
daños que pudieran surgir en este caso; la responsabilidad corres-
ponde exclusivamente al usuario/explotador.
La utilización apropiada comprende también el cumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual de uso y de las condiciones de
mantenimiento y conservación.
¡En el uso con aparejos de levantamiento, la utilización apropiada sólo
está garantizada si los dispositivos prescritos están presentes y se
encuentran en estado operativo!
El sistema de enganche rápido solo se debe utilizar con los imple-
mentos correspondientes.
Para el trabajo con un implemento (p. ej., martillo) que puede causar la
proyección de fragmentos se aplica un área de trabajo restringida.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-5
Introducción 3
Maquinaria para el movimiento de tierras en la vía pública (ejem-
plo: Austria)
La maquinaria para el movimiento de tierras solo debe circular por la vía
pública si está equipada conforme a las prescripciones del Reglamento
de inspección técnica de vehículos de motor (StVZO) y del Código de
circulación (StVO) del país en cuestión.
Equipamiento
En Austria, p. ej., conforme al art. 53 del Código de circulación debe
llevar:
Chaleco reflectante según ÖNORM EN 471
Triángulo de advertencia homologado
Luz de advertencia homologada
Botiquín que corresponde, al menos, a la hoja de norma DIN 13 164
p.1
Inspección de la máquina
Todas las mutuas profesionales exigen una inspección técnica de
seguridad de la máquina según VBG 40 art. 50, que debe ser realizada al
menos una vez al año por un experto (informe de inspección).
Para que el usuario sepa cuándo vence la siguiente comprobación por el
experto, se debería aplicar adicionalmente una viñeta de comprobación
en la máquina.
Para la inspección periódica se tienen que observar las normativas
nacionales.
Documentos a bordo de la máquina
Permiso de conducir
Informe de revisión conforme a VBG 40 §50
Permiso de conducir
La maquinaria para el movimiento de tierras solo debe circular por la vía
pública si el conductor posee el permiso de conducir prevista para la
máquina según el Código de circulación del país en cuestión.
3-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
3.4 Rotulación
WARNUNG
¡Riesgo de lesiones si faltan señales o si están dañadas!
Una señalización insuficiente de peligros puede causar lesiones graves o
la muerte.
No quitar los rótulos de advertencia y de aviso.
Sustituir señales de advertencia y de información dañadas
inmediatamente.
Information
El tipo, la cantidad y la disposición de las etiquetas adhesivas pueden
variar en función de las opciones y los países, pero también pueden
depender de la máquina.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-7
Introducción 3
Placas de características
La placa de características de la máquina se encuentra en el lado
derecho de la misma, detrás de la consola giratoria.
Número de serie
El número de serie de la máquina está grabada en el bastidor de la
misma. Se encuentra también en la placa de características.
La placa de características de la máquina contiene la siguiente
información:
Fig.3 (Representación simbólica)
Fig.4 (Representación simbólica)
Descripción del implemento EXCAVADORA HIDRÁULICA
Fahrzeug Seriennummer / serial no. / no. de série Número de serie de la máquina
Fahrzeug Modell / model / modèle: Denominación de la máquina
Leistung / performance: Potencia del motor
Typ / version: Modelo de la máquina
Betriebsgewicht / operating weight / poids en charge: Peso en servicio
Transportgewicht/ transport weight/ poids en transport: Peso de transporte
G. Gew. / GWR / PTAC: Peso total (admisible)
Max. Nutzlast / max. payload / max. charge utile: Carga útil máxima
Zul. Achslast vorne / front GAWR / PNBE AV: Carga admisible sobre el eje delantero
Zul. Achslast hinten / rear GAWR / PNBE AR: Carga admisible sobre el eje trasero
EWG Nr. / CEE no.: Número de comprobación CEE
Baujahr / model year / année fabr.: Año de construcción
3-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Número de serie de 17 dígitos (a partir de 2012)
Para facilitar la identificación de la máquina, Wacker Neuson introdujo en
el año 2012 un número de serie de 17 dígitos para Compact Equipment
(p. ej., excavadoras) que contiene datos adicionales, p. ej., el código del
fabricante y la planta de producción.
Information
Los componentes Wacker Neuson (p. ej., Easy Lock, cuchara giratoria,
barra antivuelco) poseen únicamente números de serie numéricos.
12345 6
WNC E 1301 A PAL 00400
A
S
D
Fig.5
Posición Descripción
1 Código de fabricante
2 Modelo
A Grupo
S Cargadoras compactas
D Moto-volquetes
E Excavadoras
3 Denominación de tipo interna
4Letra índice
5 Planta de producción
6 Número de serie
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-9
Introducción 3
Número de la cabina
La placa de características se encuentra en el montante B izquierdo.
Placa de características rejilla FOPS
La placa de características se encuentra delante a la izquierda en el
bastidor.
Placa de características Front Guard
La placa de características se encuentra arriba a la izquierda en el
bastidor.
Fig.6
Fig.7
Fig.8
3-10 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Señales de advertencia
Fig.9 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-11
Introducción 3
Significado
Peligro de aplastamiento
No se permite la estancia de personas debajo de cargas suspendidas o
en el área de peligro.
Posición
En el brazo de elevación, a la izquierda y la derecha
Significado
Peligro de aplastamiento
No se deben encontrar personas en el área de peligro de la máquina.
Posición
En el chasis, delante a la izquierda y a la derecha
Significado
Peligro de explosión en caso de conexión incorrecta de cables de ayuda
de arranque.
Posición
Al lado de la batería
Significado
Peligro de aplastamiento
No se deben encontrar personas en el área de giro de la máquina.
Posición
En el capó del motor, a la izquierda y a la derecha
Significado
Peligro de aplastamiento
No se deben encontrar personas en el área de giro de la máquina.
Posición
En el peso trasero a izquierda y derecha
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
3-12 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Significado
Modificaciones en la estructura (p. ej., soldadura, taladrado), cambios de
equipo y reparaciones inadecuadas perjudican el efecto de protección de
la cabina y pueden causar lesiones graves o incluso mortales.
Posición
En la cabina, detrás a la izquierda
Posición alternativa
En el chasis delante en posición central
Significado
Peligro de aplastamiento
1. Utilizar los asideros para abrir y cerrar el parabrisas.
2. Encajar el cristal.
Posición
Sobre el motor del limpiaparabrisas.
Significado
Acumulador de presión bajo presión elevada. El mantenimiento o la
reparación deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado
autorizado.
Posición
Debajo de la cubierta de válvula
Significado (opción)
Salida de emergencia con Front Guard
Posición
En el interior de la luna trasera.
Significado (opción)
Diagrama de cargas
Posición
En el techo interior
Fig.15
Fig.16
Fig.17
1000264714375-5050
Fig.18
Fig.19
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-13
Introducción 3
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en servicio de la máquina.
Abrochar el cinturón de seguridad.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Peligro de aplastamiento
Riesgo de graves daños en la máquina.
Mantener distancia frente a la cabina.
Peligro de aplastamiento
Riesgo de graves daños en la máquina.
Al transitar por pendientes, observar el ángulo de pendiente máximo y el
ángulo de inclinación lateral máximo.
No conducir en la velocidad de conducción 2.
Peligro de muerte por electrocución.
Mantener una distancia suficiente entre la máquina y las líneas aéreas
eléctricas.
Posición
En el montante B izquierdo
Significado (opción)
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga durante el uso con
aparejos de levantamiento.
El vuelco de la máquina puede causar lesiones graves o mortales.
Riesgo de causar daños graves al vehículo
Leer el manual de instrucciones.
Posición
En el montante B izquierdo
Fig.20
Fig.21
3-14 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Significado
Leer el manual de uso antes de la puesta en servicio de la máquina.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Peligro de lesiones por elementos rotatorios
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Peligro de quemaduras por superficies calientes.
Dejar enfriar el motor.
Peligro de escaldadura por líquidos calientes.
Peligro de lesiones en caso de escapes de líquido bajo presión.
Dejar enfriar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico; a continuación, abrir los
cierres con precaución.
Posición
En el capó del motor
Significado
Peligro de quemaduras por superficies calientes (tuberías, conexiones a
enchufe, materiales de fijación, cilindros hidráulicos, acoplamientos, etc.)
Posición
En el sistema de brazo, a la izquierda y a la derecha
Significado
Sustancias contaminantes (A)
Líquidos fácilmente inflamables (B)
El depósito y los conductos de combustible contienen combustible diésel
según las directivas ADR.
Posición
En el mecanismo de traslación, a la izquierda
Significado
Dispositivo de advertencia visual
Posición
En el cilindro de cuchara
Fig.22
Fig.23
Fig.24
A
B
Fig.25
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-15
Introducción 3
Señales de información
Fig.26 (Representación simbólica)
Pluma regulable (opción)
3-16 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Significado
Repostar únicamente combustible diésel con un contenido de azufre de
<15 mg/kg (=0,0015%) .
Posición
Junto a la tubuladura de llenado del depósito de combustible
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable está recortado el triángulo en el
lateral.
1. BP Biohyd SE-S 46
2. Panolin HLP Synth 46
3. Otro aceite hidráulico biodegradable
Posición
En la boca de llenado del tanque de aceite hidráulico
Significado
Armellas
Posición
Pluma mono: a la izquierda y a la derecha, junto a la armella.
Pluma regulable: a la izquierda, junto a la articulación angular
Pala niveladora: a la izquierda y la derecha en el exterior
Pala niveladora paralela: a la izquierda y la derecha, desplazado hacia el
interior
Garras: una armella en cada una
Significado
Armellas de fijación
Posición
Mecanismo de traslación delante: 2
Mecanismo de traslación detrás: 2
Information
Las palas niveladoras y las garras no tienen armellas de fijación.
Significado
Emisión del nivel de potencia acústica generado por la máquina.
L
WA
= nivel de potencia acústica
EW65 Tier III: 97 dB
EW65 Tier IV: 98 dB
Posición
En el chasis, delante a la izquierda
Fig.27
Fig.28
1
2
3
Fig.29
Fig.30
Fig.31 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-17
Introducción 3
Significado
Intervalo de lubricación
Posición
Junto al chasis, a la derecha
Significado
Funciones hidráulicas activas o bloqueadas.
Posición
En el soporte de la palanca de mando
Significado
Relés y fusibles cabina (A)
Relés y fusibles compartimento del motor (B)
Posición
A: En la parte exterior de la cubierta de la caja de fusibles
B: En el compartimento del motor en el panel separador.
Fig.32
Fig.33
Fig.34
B
A
3-18 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Significado (opción)
Operaciones que difieren del mando ISO cuando está ajustado el mando
SAE.
Posición
A la derecha en la ventana en el techo.
Significado
Interruptor principal de la batería
Posición
Junto al interruptor principal de la batería
Significado
Velocidad constructiva del vehículo
Posición
En la caja de herramientas a la izquierda y la derecha, y en la luna
posterior
Significado (opción)
Marcas de nivelación para la pluma regulable
Posición
A la izquierda en la pluma regulable y en el brazo de la cuchara
Fig.35
Fig.36
Fig.37 (Representación simbólica)
Fig.38
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-19
Introducción 3
Significado
Resumen de funciones (mando ISO).
Antes de arrancar la máquina, comprobar el control ajustado.
Posición
En la ventana en el techo
Significado
Intervalos de mantenimiento
Posición
A la izquierda en la cabina
Significado
Bomba de repostaje
Posición
Debajo de la cubierta de válvula
Significado (opción)
Reflectores
Posición
En la parte trasera de la máquina, a la izquierda y a la derecha
Information
El tipo, la cantidad y la disposición de las etiquetas adhesivas pueden
variar en función de las opciones y los países, pero también pueden
depender de la máquina.
Fig.39
Fig.40
Fig.42
3-20 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Pegatina ANSI (opción)
Fig.43 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-21
Introducción 3
Posición
En el techo interior
Posición
En el techo interior
Posición
En el techo interior
Posición
En el techo interior
Posición
En el montante B izquierdo
Fig.44
Fig.45
Fig.46
Fig.47
Fig.48
3-22 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Posición
En el montante B izquierdo
Posición
En el montante B izquierdo
Fig.49
Fig.50
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-23
Introducción 3
Posición
En el montante B izquierdo
Posición
En el compartimento del motor en el panel separador.
Posición
En el compartimento del motor en el panel separador.
Posición
En el compartimento del motor en el panel separador.
Posición
En el compartimento del motor en el panel separador.
Fig.51
Fig.52
Fig.53
Fig.54
Fig.55
3-24 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Posición
En los muelles a gas del capó del motor, de la cubierta de válvulas y del
parabrisas.
Posición
Lateralmente a la derecha en el techo.
Posición
Lateralmente a la izquierda en el techo
Posición
En el sistema de brazo, a la izquierda y a la derecha
Fig.56
Fig.57
Fig.58
Fig.59
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm 3-25
Introducción 3
Posición
En la tapa de la batería.
Posición
En la tapa de la batería.
Posición
Abajo a la izquierda en la luna trasera.
Fig.60
Fig.61
Fig.62
3-26 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_300.fm
3 Introducción
Posición
En el chasis, delante a la izquierda y a la derecha
Posición
En el parabrisas
Posición
En el techo interior
Significado
No utilizar aerosoles de ayuda de arranque.
Posición
En el compartimento del motor en el panel separador.
Fig.63
Fig.64
Fig.65
Fig.66
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-1
Puesta en marcha 4
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al entrar y salir!
La entrada y salida incorrectas pueden causar lesiones.
Mantener limpias las escalerillas prescritas A y utilizarlas únicamente
para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia la máquina.
Hacer cambiar inmediatamente las escalerillas su están defectuosas.
No utilizar la máquina.
ht
ATENCIÓN
¡Riesgo de aplastamiento debido a puerta no enclavada!
Si las puertas de la cabina no están bloqueadas, pueden causar
magulladuras.
Bloquear la puerta de la cabina.
Utilizar las manillas para cerrar.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al abrir o cerrar el parabrisas!
Al abrir o cerrar el parabrisas se pueden causar lesiones.
Utilizar ambos asideros.
Bajar la cabeza.
Encajar ambos bloqueos.
No colocar partes del cuerpo ni prendas en el hueco de la ventana.
Puesta en marcha
4-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Entrada y salida
Estacionar la máquina (ver el capítulo Manejo, Estacionar la máquina).
Información
Al entrar y salir, la puerta debe estar encajada en el fijador .
Bloquear y desbloquear la puerta
Desbloquear:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A en sentido antihorario.
Bloquear:
Girar la llave en la cerradura de la puerta A en sentido horario.
Fig. 67
A
Fig. 68
B
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-3
Puesta en marcha 4
Abrir y cerrar la puerta
Abrir:
Presionar la cerradura de la puerta A y tirar de la manilla B.
Cerrar:
Cerrar puerta con una fuerte presión.
Abrir la puerta desde el interior:
Apretar la palanca C en la cerradura de la puerta hacia abajo.
Bloquear la puerta abierta
Apretar el soporte D con fuerza contra el fiador E.
Aflojar el fijador de la puerta
Tirar del botón F.
Fig. 69 (Representación simbólica)
C
Fig. 70 (Representación simbólica)
E
D
Fig. 71
F
4-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Abrir/cerrar el parabrisas
AVIS O
Antes de abrir o cerrar un parabrisas, regular el árbol de dirección hacia
atrás para evitar daños en el cristal véase capítulo "Regulación del árbol
de dirección" en página 4-22.
Abrir el parabrisas superior
1. Mantener accionadas las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar
del parabrisas hacia delante, sujetándolo por los asideros B a la
izquierda y la derecha.
2. Soltar las palancas A y apretar el cristal hacia arriba hasta que encaje.
Cerrar el parabrisas superior
1. Accionar las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar del
parabrisas hacia abajo, sujetándolo por los asideros B a la izquierda y
la derecha.
2. Apretar el parabrisas completamente hacia delante y soltar las
palancas A.
Fig. 72
Fig. 73
A
B
Fig. 74
A
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-5
Puesta en marcha 4
Abrir el parabrisas inferior
Accionar las palancas C a la izquierda y la derecha y tirar del parabrisas
hacia arriba, sujetándolo por los asideros D a la izquierda y a la derecha,
hasta que el parabrisas encaje en la guía E.
Cerrar el parabrisas inferior
Mantener accionadas las palancas C a la izquierda y la derecha y tirar del
parabrisas inferior hacia abajo, sujetándolo por los asideros D a la
izquierda y a la derecha, hasta que encaja el parabrisas.
Fig. 75
Fig. 76
D
C
E
Fig. 77
C
D
4-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Abrir el parabrisas completo
1. Abrir el parabrisas inferior según la descripción en página 4-5.
2. Abrir ambos cristales juntos según la descripción en página 4-4.
Cerrar el parabrisas completo
1. Cerrar ambos cristales juntos según la descripción en página 4-4.
2. Cerrar el parabrisas inferior según la descripción en página 4-5
AVIS O
Riesgo de daños en los parabrisas si está montada la estructura de
protección Front Guard.
Al abrir o cerrar el parabrisas completo, el parabrisas inferior tiene que
estar completamente abierto (Fig. 79).
Bascular el parabrisas (posición de ventilación)
1. Apretar las palancas A a la izquierda y la derecha y tirar ligeramente
de los asideros B a la izquierda y la derecha.
El parabrisas queda desbloqueado.
2. Soltar las palancas A y tirar de los asideros B a la izquierda y la
derecha hasta que encaje el cristal.
Fig. 78
Fig. 79
Fig. 80
Fig. 81
A
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-7
Puesta en marcha 4
Toldo integrado
Cuando el parabrisas completo está abierto, el parabrisas inferior se
puede utilizar como protección adicional contra la lluvia.
Información
El toldo no puede utilizarse si está montado el Front Guard.
Abrir
1. Mantener accionadas las palancas C a la izquierda y la derecha y
deslizar el parabrisas completamente hacia delante.
2. Sujetar el parabrisas por los asideros D a la izquierda y la derecha y
tirarlo hacia atrás hasta que encaje el cristal.
Cerrar
1. Accionar las palancas C a la izquierda y la derecha y tirar del
parabrisas hacia atrás.
2. Soltar las palancas C y tirar el cristal completamente hacia atrás hasta
que encaje.
Abrir / cerrar los cristales laterales
Los dos cristales laterales derechos se pueden abrir.
Abrir
Accionar la palanca A y encajar el cristal lateral en cuestión en la
escotadura deseada.
Cerrar
Accionar la palanca A y cerrar el cristal lateral correspondiente.
Fig. 82
Fig. 83
C
D
Fig. 84 (Representación simbólica)
A
A
4-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Persiana
La persiana protege al operador contra la luz solar directa que incide por
el parabrisas o la ventana en el techo.
La persiana se puede enganchar con la lengüeta A en el techo interior o
en el parabrisas.
Enganchar la persiana en la ventanilla en el techo
Tirar de la persiana hacia arriba por la lengüeta A y engancharla a la
izquierda y la derecha en el techo interior.
Desenganchar la persiana de la ventanilla en el techo
Desenganchar y enrollar la persiana.
Enganchar la persiana en el parabrisas
Tirar de la persiana hacia abajo por la lengüeta A y engancharla a la
izquierda y la derecha en el parabrisas.
Información
Cuando el parabrisas está replegado, la persiana actúa en esta posición
como protección solar en la ventana del techo.
Desenganchar la persiana del parabrisas
Desenganchar y enrollar la persiana.
Fig. 85
A
Fig. 86
Fig. 87
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-9
Puesta en marcha 4
Salida de emergencia
Existen varias opciones para la salida de emergencia:
Front Guard no montado: parabrisas o cristales derechos
Front Guard montado: luna trasera
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en la salida de emergencia!
Una salida de emergencia puede causar lesiones graves o la muerte.
El lado delantero y el lateral derecho de la máquina carecen de
estribos y asideros para la salida segura.
Salida de emergencia con estructura de protección Front Guard (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en la salida de emergencia!
Una salida de emergencia puede causar lesiones graves o la muerte.
La parte trasera de la máquina y el lateral derecho de la máquina
carecen de estribos y asideros para la salida segura.
Al romper un cristal, proteger los ojos y la cara contra la proyección de
astillas.
En la salida de emergencia, prestar atención a eventuales astillas de
vidrio.
Si no es posible utilizar la puerta de la cabina o el parabrisas para salir, se
debe emplear la luna trasera o los cristales laterales derechos como
salida de emergencia.
Romper la luna posterior con el martillo de emergencia A situado por
encima de la luna trasera.
Fig. 88
A
4-10 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Asiento confort
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de ajustar el asiento del conductor
durante el funcionamiento!
El ajuste del asiento del conductor durante el funcionamiento puede
causar graves lesiones o incluso la muerte.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en marcha la máquina.
Asegurarse de que las palancas están enclavadas.
Ajuste del peso
ATENCIÓN
¡Lesiones en la columna vertebral en caso de ajuste incorrecto del
asiento del conductor!
En caso de un ajuste incorrecto del peso se pueden causar lesiones en la
columna vertebral.
Antes del uso de la máquina, ajustar el asiento del conductor al peso
correcto.
El asiento confort ofrece las siguientes posibilidades de ajuste:
A Apoyacabeza
B Respaldo
C Peso
D Regulación longitudinal de las consolas del asiento y de las palancas
de mando
E Regulación longitudinal del asiento
Fig. 89 (Representación simbólica)
A
E
C
B
D
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-11
Puesta en marcha 4
Apoyacabezas
Respaldo
1. Tomar asiento.
2. Apretar la palanca B hacia atrás y ajustar el respaldo.
Ajustar el peso
1. Sentarse en el asiento del conductor y desplegar la manivela C.
2. Girar la manivela C hasta que aparezca la indicación marcada.
Fig. 90
Función Manejo
Regulación de la altura Tirar hacia arriba o apretar hacia abajo
Regulación de la inclinacn Apretar hacia delante o hacia atrás
Fig. 91
B
Fig. 92
C
4-12 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Regulación longitudinal de las consolas del asiento y de las
palancas de mando
Las consolas del asiento y de las palancas de mando se pueden regular a
la vez. Esto permite mantener una distancia uniforme entre el asiento del
conductor y las palancas de mando.
1. Tomar asiento.
2. Tirar de la palanca D hacia arriba y encajar la consola de asiento en la
posición deseada.
Regulación longitudinal del asiento
1. Tomar asiento.
2. Tirar de la palanca E hacia arriba y encajar la consola de asiento en la
posición deseada.
Fig. 93
D
Fig. 94
E
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-13
Puesta en marcha 4
Asiento confort con suspensión neumática (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de ajustar el asiento del conductor
durante el funcionamiento!
El ajuste del asiento del conductor durante el funcionamiento puede
causar graves lesiones o incluso la muerte.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en marcha la máquina.
Asegurarse de que las palancas están enclavadas.
Ajuste del peso
ATENCIÓN
¡Lesiones en la columna vertebral en caso de ajuste incorrecto del
asiento del conductor!
En caso de un ajuste incorrecto del peso se pueden causar lesiones en la
columna vertebral.
Antes del uso de la máquina, ajustar el asiento del conductor al peso
correcto.
Información
El peso solo se puede regular con el encendido conectado.
El asiento con suspensión neumática ofrece las siguientes posibilidades
de ajuste:
A Apoyacabeza
B Apoyo lumbar
C Calefacción del asiento
D Respaldo
E Longitud de la superficie del asiento
F Inclinación de la superficie del asiento
G Regulación longitudinal de las consolas del asiento y de las palancas
de mando
H Peso del operador
I Regulación longitudinal del asiento
Fig. 95 (Representación simbólica)
A
B
D
E
F
G
H
I
C
4-14 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Apoyacabezas
Apoyo lumbar
El apoyo lumbar se puede adaptar a la curvatura natural de la columna
vertebral. Esto protege la columna vertebral y permite reducir la fatiga en
la postura sentada.
Ajustar el apoyo lumbar: girar el botón B
Calefacción del asiento
Para la conexión y desconexión, pulsar el botón C.
Respaldo
1. Tomar asiento.
2. Accionar la palanca D y ajustar el respaldo.
Fig. 96
Función Manejo
Regulación de la altura Tirar hacia arriba o apretar hacia abajo
Regulación de la inclinación Apretar hacia delante o hacia atrás
Fig. 97
B
Fig. 98
C
Fig. 99
D
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-15
Puesta en marcha 4
Longitud de la superficie del asiento
1. Tomar asiento.
2. Tirar de la palanca E hacia arriba y ajustar la longitud de la superficie
del asiento.
La superficie del asiento tiene que encajar.
Inclinación de la superficie del asiento
1. Tomar asiento.
2. Tirar de la palanca F hacia arriba y ajustar la inclinación de la
superficie del asiento.
La superficie del asiento tiene que encajar.
Ajuste del peso
1. Tomar asiento.
2. Tirar o presionar el pulsador H hasta que aparezca la indicación
marcada.
AVIS O
Riesgo de daños en el compresor en caso de accionamiento demasiado
prolongado del pulsador.
No accionar el pulsador más de un minuto.
Fig. 100
E
Fig. 101
F
Fig. 102
H
4-16 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Regulación longitudinal del asiento
1. Tomar asiento.
2. Tirar de la palanca I hacia arriba y encajar la consola de asiento en la
posición deseada.
Regulación longitudinal de las consolas del asiento y de las
palancas de mando
Las consolas del asiento y de las palancas de mando se pueden regular a
la vez. Esto permite mantener una distancia uniforme entre el asiento del
conductor y las palancas de mando.
1. Tomar asiento.
2. Tirar de la palanca G hacia arriba y encajar la consola de asiento en la
posición deseada.
Fig. 103
I
Fig. 104
G
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-17
Puesta en marcha 4
Ajuste del cinturón de regazo enrollable
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a un cinturón de seguridad abrochado
incorrectamente, o no abrochado del todo!
Si el cinturón de seguridad está abrochado incorrectamente, o si no está
abrochado del todo, pueden resultar lesiones graves o la muerte.
Antes de utilizar la máquina, aplicar el cinturón de seguridad
firmemente sobre la pelvis.
El cinturón de seguridad no se debe torcer ni colocar por encima de
objetos duros, con aristas o frágiles en la ropa.
Asegurarse de que la hebilla está engatillada (probar tirando).
No se permite utilizar alargadores del cinturón.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de cinturón de seguridad defectuoso o
sucio!
Un cinturón de seguridad dañado o sucio puede causar lesiones graves o
incluso mortales.
Mantener limpios el cinturón de seguridad y la hebilla y controlar que
no muestran defectos.
En caso de daños, hacer cambiar el cinturón de seguridad y la hebilla
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
inmediatamente, y la capacidad de carga de los puntos de anclaje y de
la fijación del asiento debe ser comprobada por un taller autorizado.
4-18 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Abrochar el cinturón de regazo enrollable
Encajar la hebilla A en el cierre B.
Quitarse el cinturón de regazo enrollable
Pulsar la tecla roja D en la hebilla B hasta que salte el pasador.
El cinturón de regazo enrollable C se enrolla automáticamente.
Fig. 105
A
B
Fig. 106
D
C
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-19
Puesta en marcha 4
Ajustar los retrovisores
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
Al circular en marcha atrás es posible que no se vean personas situadas
en el área de peligro. Pueden ocurrir accidentes con lesiones graves o
mortales.
Ajustar correctamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad (p.
ej. retrovisores).
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
riesgo.
Observar los cambios de posición y los movimientos de implementos y
personas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de restricción del campo visual en el
área de trabajo!
Debido a la restricción del campo visual se pueden producir accidentes
con lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
En su caso, utilizar dispositivos auxiliares para la visibilidad
apropiados (p. ej., cámara, retrovisor, guía).
No se permite montar equipamientos adicionales o implementos si
limitan las condiciones de visibilidad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de ajuste incorrecto de los
dispositivos auxiliares para la visibilidad
Un ajuste incorrecto de los dispositivos auxiliares para la visibilidad puede
causar graves lesiones o la muerte.
Antes de iniciar el trabajo, asegurarse siempre de que todas las
ayudas para la visibilidad están limpias, operativas y ajustadas
conforme a las instrucciones contenidas en este manual de uso.
Sustituir inmediatamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad
que estén rotos o dañados.
Los retrovisores abombados amplían, reducen o distorsionan el
campo visual.
El usuario debe cumplir las disposiciones nacionales y regionales.
Para los trabajos de ajuste en la máquina se tienen que utilizar escale-
rillas o plataformas de trabajo seguras.
No utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
Antes de ajustar los retrovisores, colocar el sistema de brazo en la
posición de traslación.
4-20 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Retrovisores exteriores de la cabina, lado izquierdo y derecho
Desde el asiento del conductor debe estar asegurada una visión
suficiente del área de desplazamiento y de trabajo.
El campo visual debe llegar al máximo hacia atrás.
En el retrovisor izquierdo se debe ver el borde posterior izquierdo de la
máquina.
En el retrovisor derecho se debe ver el borde posterior derecho de la
máquina.
Retrovisor derecho en la plataforma giratoria
Desde el asiento del conductor debe estar asegurada una visión
suficiente del área de desplazamiento y de trabajo.
La zona tapada por el brazo de elevación y la zona delante de la oruga
derecha se deben poder ver en el retrovisor.
El borde delantero de la oruga derecha se debe poder ver justamente
en el retrovisor.
Información
Wacker Neuson recomienda realizar el ajuste de los retrovisores entre
dos personas.
Información
No se permite realizar cambios / modificaciones que conlleven una
restricción de la visibilidad. De lo contrario se extinguen la conformidad y
la homologación.
Fig. 107 (Representación simbólica)
Fig. 108 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-21
Puesta en marcha 4
Cámara de marcha atrás (opción)
La cámara de marcha atrás se encuentra encima del capó del motor.
Permite ver el área de trabajo detrás de la máquina.
Conmutación entre la vista de la cámara (1) y la indicación de estado (2):
1. Pulsar el botón de mando A.
2. Girar el botón de mando A para seleccionar la opción de menú Vista
de cámara o Indicación de estado.
3. Pulsar el botón de mando A.
Ajustar la cámara - área de visión hacia atrás
Desde el asiento del conductor debe estar asegurada una visión
suficiente del área de desplazamiento y de trabajo.
La zona cercana de la parte trasera de la máquina y el lado exterior
izquierdo y derecho de la pala niveladora deben ser visibles.
Fig. 109 (Representación simbólica)
1 2
Fig. 110
A
Fig. 111
4-22 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Regulación del árbol de dirección
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al regular el árbol de dirección!
El ajuste del árbol de dirección durante el funcionamiento puede causar
graves lesiones o incluso la muerte.
El árbol de dirección solo se debe regular con la máquina parada.
1. Mantener pisado el pedal A y mover el árbol de dirección sin
escalones hacia delante o hacia atrás.
2. Soltar el pedal A.
Fig. 112
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-23
Puesta en marcha 4
Reposabrazos
1. Sujetar el reposabrazos y extraer el botón A.
2. Ajustar la altura del reposabrazos.
3. Soltar el botón A.
Extintor
Wacker Neuson no ofrece ningún extintor.
Con respecto al montaje de un extintor (DIN-EN 3) se debe contactar con
un taller especializado autorizado.
Información
El extintor se tiene que asegurar de manera que quede firmemente
anclado durante el funcionamiento de la máquina. Controlar regularmente
la fijación y el extintor. Observar las indicaciones del fabricante.
Fig. 113
A
Fig. 114
4-24 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Estructuras de protección
Las estructuras de protección son elementos adicionales que protegen al
operador contra peligros. Estos elementos pueden estar instalados de
serie o montarse posteriormente.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de modificación de la cabina o las
estructuras de protección!
Una modificación (p. ej., perforación, etc.) debilita la estructura y causa
graves lesiones o la muerte.
No taladrar, cortar ni rectificar.
No montar soportes.
No realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado.
En caso de daños, deformaciones o grietas, se debe cambiar la
estructura de protección completa.
En caso de duda, contactar a un taller especializado autorizado.
Los trabajos de equipamiento posterior y la reparación deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
Renovar los elementos de fijación autoblocantes.
Información
El uso de la máquina solo se permite con la cabina del conductor
correctamente montada e intacta.
Como protección adicional se deberán utilizar únicamente estructuras de
protección Wacker Neuson correctamente montadas e intactas que estén
previstas para la máquina y homologadas.
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección
La decisión sobre el uso de estructuras de protección y su tipo (clase o
categoría I o II) debe ser tomada por el explotador de la máquina y
depende de la situación de trabajo concreta.
El explotador deberá observar las normativas nacionales e informar al
operador sobre las estructuras de protección a utilizar en la situación de
trabajo concreta.
Montaje
El término tornillo se utiliza de forma genérica para los medios de fijación
en la siguiente secuencia de montaje:
1. Tornillo
2. Disco Schnorr
3. Arandela
Información
Las estructuras de protección solo se deben montar con la ayuda de una
grúa.
Fig. 115Fig. 115
3
2
1
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-25
Puesta en marcha 4
Estructura de protección FOPS categoría II (opción)
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de caída de objetos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un riesgo por caída de objetos debe estar
montada una estructura de protección FOPS para poder utilizar la
máquina.
Información
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría II según
ISO 10262:1998/EN ISO 3449:2008.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación
de peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos
que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad
de accidentes no se puede excluir por completo.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
A: Puntos de montaje detrás a la izquierda y la derecha (en máquinas sin
instalación de climatización).
2. Montar los soportes B con tornillos C y arandelas de seguridad D y
apretar con 65 Nm (48 ft.lbs).
Fig. 116Fig. 116 (Representación simbólica)
Fig. 117
Fig. 117
B
B
CD
A
4-26 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
3. Colocar la rejilla FOPS encima del techo de la cabina.
E: Puntos de montaje de los soportes B a la izquierda y la derecha.
4. Montar los tornillos F y apretar con 45 Nm (33 ft.lbs.).
G: Puntos de montaje delante a la izquierda y la derecha.
5. Montar los tornillos H y las tuercas de seguridad J y apretar con
110 Nm (81 ft.lbs.).
6. Fijar capuchones en todos los tornillos y tuercas.
Información
Si el vehículo está equipado con climatizador, no es necesario el punto 2.
La carcasa del climatizador está equipada con casquillos de montaje
Fig. 118Fig. 118
Fig. 119Fig. 119
E
F
Fig. 120
Fig. 120
G
H
J
Fig. 121
Fig. 121
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-27
Puesta en marcha 4
Estructura de protección Front Guard categoría II (opción)
PELIGRO
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas en las cuales existe un peligro desde delante (p. ej.,
tuberías, troncos de árbol) debe estar montada una estructura de
protección Front Guard.
Información
La estructura de protección Front Guard corresponde a la categoría II
según ISO 10262:1998.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación
de peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos
que no exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad
de accidentes no se puede excluir por completo.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
K: Puntos de montaje arriba a la izquierda y la derecha.
2. Montar los tornillos L y las tuercas de seguridad M y apretar con
110 Nm (81 ft.lbs.).
Fig. 122
Fig. 122 (Representación simbólica)
Fig. 123
L
M
K
4-28 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
P: Puntos de montaje abajo a la izquierda y la derecha.
3. Montar los tornillos Q y apretar con 110 Nm (81 ft.lbs.).
4. Fijar capuchones en todos los tornillos y tuercas.
Caja para documentos (opción)
Como opción está disponible una caja de documentos detrás del asiento
del conductor.
Conexión de 12V
Detrás a la derecha en la cabina y fuera de ella se encuentra una
conexión de 12V.
Fig. 124
P
Q
Fig. 125
Fig. 126
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-29
Puesta en marcha 4
4.2 Vista general elementos de mando
La descripción de los a elementos de mando contiene información sobre
el funcionamiento y el manejo de los distintos indicadores de control y
elementos de mando en la cabina del conductor.
El número de página indicado en la tabla sinóptica remite a la descripción
del elemento de mando correspondiente.
4-30 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Cabina
1
2
7
3
4
5
6
33
10
9 11
8
23
15
24
21
13
20
19
16
18
17
14
25
22
27
29
28
31
26
30
32
34
12
35
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-31
Puesta en marcha 4
Designación Véase página
1 Caja de fusibles de la cabina
9-6
2 Panel de conexiones izquierdo
4-32
3 Reposabrazos izquierdo
4-23
4 Teclado izquierdo
4-32
5 Palanca de mando izquierda
5-36
6 Soporte de la palanca de mando
4-55
7 Pedal de la pluma regulable (opción)
5-50
8 Pedal del árbol de dirección
4-22
9 Volante
--
10 Pedal del acelerador
5-1
11 Indicador multifunción (3,5“ serie; 7“ con la opción Cámara de marcha atrás)
4-44; 4-21
12 Regulación de temperatura/climatizador automático (opción)
4-32
13 Compartimento para teléfono móvil
--
14 Palanca de mando derecha
5-36
15 Conexión USB (ver el manual de uso de la radio)
--
16 Selección de la velocidad de conducción
5-3
17 Palanca de la pala niveladora
5-41
18 Jog Dial
4-32; 4-34
19 Teclado derecho
4-32
20 Reposabrazos derecho
--
21 Panel de conexiones derecho (opción)
5-59
22 Regulador de velocidad
5-1
23 Cerradura de contacto
4-54
24 Radio (opción - ver el manual de uso de la radio)
--
25 Cinturón de seguridad
4-17
26 Tomacorriente de 12 V
--
27 Compartimento derecho
--
28 Compartimento trasero
--
29 Caja para documentos (opción)
--
30 Asiento del conductor
4-10; 4-13
31 Hebilla del cinturón de seguridad
4-17
32 Portavasos
--
33 Palanca en la columna de dirección
5-30
34 Pedal de freno
5-6
35 Panel de conexiones del volante
5-30; 5-21; 5-7
4-32 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Vista general del manejo
Fig. 128
1312
7
5
2
19
11
181716
1514
Sin climatizador
Con climatizador (opción)
2
4
11
3 3
6
2322 2524
2726 292820 21
10
8
9
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-33
Puesta en marcha 4
Designación Véase página
1 Regulación de temperatura
5-34
2 Modo de circulación de aire
5-34
3 Ventilador
5-34
4 Sistema de aire acondicionado (opción)
5-35
5 No ocupado
--
6 No ocupado
--
7 Regeneración filtro de partículas de diésel (opción)
7-55
8 Intermitentes de emergencia
5-30
9 Cierre de la oscilación del eje
5-21
10 Freno de estacionamiento
5-7
11 Unidad de manejo Jog Dial
4-34
12 Garra delantera izquierda / pala niveladora delantera (opción)
5-41
13 Garra delantera derecha / pala niveladora delantera (opción)
5-41
14 No ocupado
--
15 Modo de carretera
5-9; 5-13; 5-20
16 Garra trasera izquierda / pala niveladora trasera (opción)
5-41
17 Garra trasera derecha / pala niveladora trasera (opción)
5-41
18 No ocupado
--
19 Modo de trabajo
1
5-9; 5-12
20 Activar/desactivar HSWS
5-59
21 Abrir HSWS
5-59
22 Faro del brazo de elevación
5-28
23 Alumbrado interior
5-31
24 Limpiaparabrisas
5-33
25 Conmutación ISO/SAE (opción)
5-37
26 Faros en el techo y en el chasis (opción)
5-29
27 Luz rotativa de advertencia (opción)
5-31
28 Lavalimpiaparabrisas
5-33
29 Avisador de sobrecarga
5-51
1. En versiones con una sola pala niveladora, la máquina está equipada con un conmutador mecánico para el modo de trabajo y de carretera.
4-34 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Jog Dial
Botón de mando
Con el botón de mando A se seleccionan (girar) y confirman (pulsar) las
opciones de menú.
Fig. 129
A
Elemento de mando Función Ver página
F1 Indicar estados de funcionamiento 4-41
F2
Cambiar directamente el modo operativo del
motor
5-2
F3 Regulador automático de revoluciones 5-5
Tecla de
menú
pulsación
breve
Seleccionar circuitos de mando 5-48
Cambiar el modo operativo del motor 5-2
pulsación
larga
Seleccionar y configurar implementos 5-48
Pala niveladora
Menú de servicio/mensajes de error 8-6
Ajuste del indicador multifunción
Ajustar fecha/hora
Menú individual
4-44
Tecla Return Volver al menú anterior --
Botón de mando
Seleccionar opciones de menú (girar)
Confirmar opciones de menú (pulsar)
--
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-35
Puesta en marcha 4
Horas de servicio diarias y totales
Fig. 130
Función Tecla
Cambiar la vista Pulsar F1 brevemente
Resetear las horas de servicio diarias
Pulsar F1 de manera pro-
longada
4-36 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
4.3 Sinopsis de testigos y pilotos
Elemento indicador/indicador multifunción
1
El elemento indicador y el indicador multifunción informan al operador
sobre los estados de funcionamiento, medidas de mantenimiento
necesarias o posibles defectos de la máquina.
Información
Los testigos se comprueban después de conectar el encendido y se
encienden durante unos segundos.
Información
Los testigos mostrados solo representan una selección. Todas las
variantes de visualización posibles están reflejadas en las siguientes
páginas.
Información
La máquina está equipada de serie con un indicador multifunción de 3,5".
Con la opción Cámara de marcha atrás está instalado un indicador
multifunción de 7". Si existen diferencias en el contenido de los dos
indicadores, este hecho se señala por separado.
1. La asignación de los testigos depende del equipamiento.
Fig. 131
1
8765
10 119 13 1412
16 1715 19 2018
3 42
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-37
Puesta en marcha 4
No. Símbolo Color Designación
1
-- -- Indicador multifunción
2
-- F1 (indicación estados de funcionamiento) 4-40
3
--
F2 (contador de mantenimiento, indicación del modo operativo
del motor)
4-40
4
-- F3 (indicación hora, regulador automático de revoluciones) 4-40
5
Azul Luz de carretera 5-30
6
Verde Intermitentes 5-30
7
Rojo Control de carga 8-1
8
Rojo Fallo de funcionamiento general de la máquina 8-1
9
Amari-
llo
Precalentamiento 4-54
10
Rojo Presión del aceite motor 8-1
11
Amari-
llo
Advertencia del motor 8-1
12
Rojo Parada del motor 8-1
13
Amari-
llo
Regeneración necesaria
7-55;
8-1
14
Amari-
llo
Regeneración desactivada/interrumpida
7-55;
8-1
4-38 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
15
-- Velocidad de conducción 2
5-3
-- Nivel de marcha 1
16
-- Sentido de marcha 5-10
Rojo Freno de estacionamiento 5-7
17
-- No ocupado --
18
-- Bascular el brazo saliente 5-50
Rojo Funciones hidráulicas bloqueadas 4-55
19
-- Control de velocidad (opción) 5-89
-- Circuito de mando adicional AUX II (opción) 5-46
-- Circuito de mando adicional AUX III (opción) 5-47
20
Amari-
llo
Temperatura de gases de escape
7-55;
8-1
No. Símbolo Color Designación
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-39
Puesta en marcha 4
Símbolos de error
Las siguientes indicaciones aparece durante varios segundos en el
indicador multifunción si se produce un fallo de funcionamiento.
Los símbolos de error representados están ordenados por la prioridad de
la indicación.
– véase capítulo "8.2Averías (elemento indicador/indicador multifunción)"
en página 8-3
Símbolo Designación Símbolo Designación
01 Acumulador de freno
(indicación breve)
06 Presión piloto
(indicación breve)
02 Parada motor
(indicación breve)
07 Control de carga
(indicación breve)
03 Fallo de funcionamiento general
(indicación breve)
08 Temperatura del aceite hidráulico
(indicación permanente)
04 Presión de aceite del motor
(indicación breve)
09 Filtro de aceite hidráulico
(Indicación breve, vuelve a aparecer
al arrancar el motor)
05 Sobrerrevoluciones
(indicación breve)
10 Filtro de aire
(Indicación breve, vuelve a aparecer
al arrancar el motor)
Funciones hidráulicas bloqueadas --
4-40 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Indicaciones de estado
Símbolo
Encendido/arranque del motor
A: Encendido en posición 1
B: Motor arranca
Modo operativo del motor
– véase capítulo "Modo operativo del motor" en página 5-2
Temperatura del refrigerante
Si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta, aparece la
indicación que se muestra junto a estas líneas y suena el zumbador de
advertencia.
Dejar que el motor funcione sin carga a la velocidad de ralentí alta.
Esperar hasta que la temperatura haya descendido y el testigo se haya
apagado,
Parar el motor.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante .
Contenido del depósito de combustible
Si aparece la indicación que se muestra junto a estas líneas, repostar
combustible.
A B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-41
Puesta en marcha 4
Estados de funcionamiento
Con la tecla F1, conmutar la indicación de los estados de funcionamiento:
Horas de servicio
Horas de servicio diarias
Número de revoluciones del motor
Temperatura exterior (opción Climatizador automático)
Temperatura aceite hidráulico
•Hora
Contador de mantenimiento
Realiza la cuenta atrás de las horas de servicio del motor que quedan hasta el
siguiente mantenimiento.
Si se indican menos de 10 horas, el símbolo de llave de horquilla parpadea.
Pantalla inicial modo de carretera
Según el equipamiento de la máquina se representa la siguiente información en
el modo de carretera:
Hora/horas de servicio/horas de servicio diarias/temperatura del aceite
hidráulico/temperatura exterior
Temperatura del refrigerante/contenido del depósito de combustible
Velocidad de conducción
Dirección de marcha/freno de estacionamiento
Pluma, función hidráulica
Control de velocidad, AUX I, AUX II
Temperatura de gases de escape filtro de partículas de diésel
Número de revoluciones
Esta indicación aparece al accionar el regulador de velocidad.
Símbolo
4-42 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Sin función
Esta indicación aparece si se acciona un elemento de mando que está sin
función.
El modo en pendiente
Esta indicacn aparece al arrancar el motor por encima de los 800 m (2,625 ft)
sobre el nivel del mar (EW65 Tier IV).
– véase capítulo "Medidas para el funcionamiento a grandes altitudes" en
página 7-59
Sobrecarga
Aparece la indicación que se muestra junto a estas líneas y suena el zumbador
de advertencia.
Se han superado los valores admisibles de la tabla de capacidad de carga.
Reducir la carga hasta que el zumbador de advertencia deje de sonar y se
apague la indicación – véase capítulo "Uso con equipo elevador" en
página 5-51.
Para el control aparece la indicación al conectar el dispositivo de aviso de
sobrecarga y suena un zumbador de advertencia.
Indicación de estado indicador multifunción de 7" (opción)
Se muestran unas indicaciones de estado adicionales:
Tensión de la batería
Presión del aceite motor
Temperatura aceite hidráulico
Caudal máximo ajustado de los circuitos de mando adicionales
AUX I a AUX III
Con el selector de la unidad de manejo Jog-Dial, conmutar entre la vista de la
cámara y la indicación de estado.
Símbolo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-43
Puesta en marcha 4
DPF-Estado de la carga
Blanco: no hay carga
Verde: estado de carga bajo
Amarillo: estado de carga medio
Rojo: estado de carga máximo
– véase capítulo "Indicación del estado de carga" en página 7-61
Símbolo
4-44 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Ajuste del indicador multifunción
Realizar los ajustes
•Tecla C: abrir los ajustes.
Botón de ajuste A: seleccionar los ajustes (girar) y confirmar (pulsar).
•Tecla B (Return): volver a la opción de menú anterior.
Símbolos
D: Brillo
E: Contraste
F: Hora/fecha
Fig. 132
A
B C
Fig. 133:
E
F
D
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-45
Puesta en marcha 4
Menú individual para indicador multifunción de 7“ (opción)
En el menú individual se pueden realizar modificaciones de los ajustes de
usuario y configurar implementos.
Popups
A: Entrada confirmada
B: Utilizar ajustes de fábrica
C: Modificar ajustes de usuario
D: PIN incorrecto
E: Volver a los valores de fábrica
Leyenda
J: Seleccionar opciones de menú (girar)
K: Confirmar opciones de menú (pulsar)
L: Seleccionar submenú (pulsar y mantener)
M: Aceptar selección (pulsar)
A B C D E
Fig. 134:
J
K
L
M
4-46 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Ajustes de usuario
Utilizar ajustes de fábrica (1)
Registrar usuario (2)
Entrar como usuario (3)
1
3
2
1
3
2
5
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-47
Puesta en marcha 4
Configuración de implementos
Menú principal (5)
•AUX I (6)
•AUX II (7)
AUX III (8)
5
7
6
8
7
6
8
4-48 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Ajustes de usuario
Menú principal (5)
Cambiar nombre de usuario/PIN (2)
Volver a los ajustes de fábrica (10)
Borrar usuario (11)
5
2
10
11
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-49
Puesta en marcha 4
4.4 Preparativos
Avisos importantes antes de la puesta en marcha del vehículo
Realizar siempre una inspección visual antes de iniciar el trabajo.
- No deben existir fugas.
- No deben existir elementos dañados o sueltos.
- No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Antes de la puesta en marcha de la máquina, el operador debe
familiarizarse con la posición de los distintos controles e instrumentos.
La máquina solo se debe manejar desde el asiento del conductor y con el
cinturón de seguridad abrochado.
Wacker Neuson recomienda realizar, antes del primer uso en el trabajo,
los primeros intentos de maniobras en un terreno extenso y libre de
obstáculos.
Durante el uso de la máquina se debe controlar continuamente el entorno
para detectar a tiempo los peligros potenciales.
Antes de iniciar el trabajo, asegurarse siempre de que todas las ayudas
para la visibilidad están limpias, operativas y ajustadas conforme a las
instrucciones contenidas en este manual de uso.
El usuario debe cumplir las normativas nacionales y regionales.
Realizar una prueba de funcionamiento del soporte de la palanca de
mando.
Realizar una prueba de funcionamiento del dispositivo de aviso de
sobrecarga.
No se permite realizar modificaciones que causen una restricción de la
visibilidad. En este caso se extinguen la conformidad y la homologación.
Se deben cumplir las instrucciones de seguridad –véase
capítulo "2.4Funcionamiento" en página 2-4.
4-50 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Requisitos e indicaciones para el personal operador
Éste y todos los demás manuales de uso suministrados con la máquina
deben ser leídos, comprendidos y cumplidos.
La puesta en marcha de la máquina está reservada a personas instruidas
y autorizadas al efecto – véase capítulo "2.3Normas de comportamiento"
en página 2-3.
El operador necesita conocer y tener en cuenta los requisitos y los
riesgos en el puesto de trabajo.
Ejecutar el mantenimiento diario según el esquema de lubricación y el
plan de mantenimiento (ver capítulo Mantenimiento 7.2)
Subir y bajar mirando hacia la máquina y utilizar únicamente las
escalerillas prescritas.
Mantener los estribos y asideros en un estado seguro. Eliminar
inmediatamente suciedad, aceite, nieve, etc.
No se permite entrar en la máquina ni salir de ella cuando está en
marcha.
El vehículo no se debe utilizar si están desmontados los dispositivos de
protección de serie (p. ej., cabina).
Durante el uso no deben sobresalir partes del cuerpo ni prendas de la
máquina.
Listas de comprobación
Las siguientes listas de comprobación son útiles para la comprobación y
el control de la máquina antes, durante y después del funcionamiento.
Wacker Neuson no pretende que sean exhaustivas.
En caso de contestar alguna de las preguntas con No, se debe (hacer)
eliminar la causa de la avería antes de iniciar el trabajo.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor
detalle en los siguientes capítulos.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-51
Puesta en marcha 4
Lista de comprobación arranque
Antes de poner la máquina en marcha o arrancar el motor, comprobar y
observar los siguientes puntos:
No. Pregunta
Págin
a
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? 7-32
2
¿Se ha vaciado el agua en el separador de agua? 7-36
3
¿Nivel de aceite de motor correcto? 7-39
4
¿Está en regla el nivel del refrigerante? 7-42
5
¿Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico
correcto?
7-46
6
¿Limpiacristales en el depósito? 7-50
7
¿Puntos de lubricación lubricados? 7-9
8
Se han examinado las orugas con relación a grietas, cor-
tes, etc.?
--
9
¿Los dispositivos de alumbrado, retrovisores, luces de
señalización y de advertencia y testigos están operativos
y ajustados correctamente?
--
10
¿Están limpios las lunas, los dispositivos auxiliares para
la visión, los dispositivos de alumbrado, los estribos,
todos los pedales y las palancas de mando?
--
11
¿La dirección funciona correctamente? --
12
¿Freno de servicio y de estacionamiento operativo? 5-6
13
¿Freno de servicio bloqueado? 5-6
14
¿Máquina y neumáticos limpios y sin piedras entre los
neumáticos gemelos (circulación por carretera)?
--
15
Pala(s) niveladora(s) y garras limpiadas (circulación por
carretera)
--
16
¿Se encuentran todas las palancas de mando y pedales
en el punto muerto?
--
17
¿El lavaparabrisas funciona correctamente? --
18
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? --
19
¿Se necesita la intervención adicional de guías? --
20
¿Implemento bloqueado con seguridad?
5-59
5-78
21
¿Está bloqueado el capó del motor?
¿Tapa del depósito apretada?
7-25
7-32
22
¿Se han quitado todas las herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
--
23
¿Está correctamente ajustada la posición de conducción?
4-10
4-13
24
¿Todas las ayudas para la visibilidad están operativas,
limpias y ajustadas correctamente?
4-19
4-21
25
¿Está abrochado el cinturón de seguridad? 4-17
4-52 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos antes del uso o después del
arranque del motor:
Lista de control Parada de la máquina
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar la máquina:
No. Pregunta
Págin
a
1
¿El área de peligro de la máquina está libre? 5-79
2
¿Se han apagado todos los testigos? 4-36
3
¿La temperatura del líquido refrigerante del motor se
encuentra en el margen normal?
4-36
4
¿Los pedales y las palancas de mando funcionan
correctamente?
--
5
¿Se ha realizado la prueba de funcionamiento de los
soportes de palanca de mando?
4-55
6
Realizar una prueba de funcionamiento del dispositivo de
aviso de sobrecarga.
5-51
7
¿Efecto de frenado suficiente? 5-7
No. Pregunta
Págin
a
1
¿Implemento depositado en el suelo?
5-59
5-78
2
¿Conmutador de dirección de marcha en el punto
muerto?
5-10
3
¿Freno de estacionamiento accionado? 5-7
4
¿Freno de servicio bloqueado? 5-6
5
¿Garras/pala niveladora bajadas al suelo? 5-41
6
¿Se han subido los soportes de palanca de mando? 4-55
7
¿Cabina del conductor cerrada con llave? 4-2
Al aparcar en vías públicas:
8
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
¿Máquina asegurada adicionalmente con cuñas de calce
para evitar su desplazamiento accidental?
5-26
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
9
¿Máquina asegurada adicionalmente con cuñas de calce
para evitar su desplazamiento accidental?
5-26
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-53
Puesta en marcha 4
Primera puesta en marcha y rodaje
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, controlar si el equipamiento
adjunto a la máquina está completo.
Comprobar los niveles de líquidos según el capítulo Mantenimiento.
Cada máquina es ajustada y controlada exactamente por el proveedor.
En las primeras 50 horas de servicio, proceder con suavidad al conducir
la máquina y trabajar con ella.
No cargar el motor en estado frío.
Dejar que la máquina se caliente a un bajo número de revoluciones del
motor y con una carga reducida; no calentarlo en estado parado.
No se deben realizar variaciones bruscas del número de revoluciones.
Evitar utilizar la máquina con cargas pesadas y/o a velocidades
elevadas.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación
del sentido de marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Observar los planes de mantenimiento – véase capítulo "7.2Vista
general del mantenimiento" en página 7-2.
Conducción por la vía pública
El vehículo está sujeto a las normativas nacionales vigentes (p. ej.
Reglamento de tráfico).
Conforme a las normativas nacionales, se debe llevar el equipamiento
de seguridad, p. ej., un triángulo de advertencia, un botiquín y un
chaleco reflectante.
Observar las normas nacionales vigentes para la prevención de
accidentes y las siguientes instrucciones:
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la calzada y del
suelo, al comportamiento en marcha de la máquina, así como a las
condiciones de visibilidad.
La velocidad de marcha no debe superar 20 km/h (12.4 mph).
Antes de iniciar la circulación por la vía pública, desmontar la
estructura de protección Front Guard.
Todas las herramientas, excepto la pala para excavación profunda con
un ancho de hasta 650 mm (26"), se tienen que desmontar.
Vaciar la cuchara montada.
No encender los faros de trabajo montados durante la circulación en
carretera.
Realizar un control de funcionamiento de las luces (faros, intermi-
tentes, etc.).
Comprobar el funcionamiento del sistema de frenos.
La estanqueidad de la máquina debe estar garantizada.
Mantener cerradas la puerta del conductor y las ventanas.
Abrochar el cinturón de seguridad .
Preparar la máquina para la conducción por la vía pública –véase
capítulo "Preparación para la conducción en la vía pública" en
página 5-13
4-54 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
4.5 Arrancar y parar el motor
Preparativos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de maniobras accidentales con la
máquina!
Una maniobra accidental puede causar lesiones graves o la muerte.
La máquina solo se debe manejar desde el asiento del conductor y
con el cinturón de seguridad abrochado.
No se puede accionar el arrancador si el motor ya está en marcha
(bloqueo de repetición de arranque).
Cancelar el intento de arranque al cabo de 20 segundos.
Solo se debe realizar un nuevo intento de arranque al cabo de dos
minutos, para que se pueda recuperar la batería y no se sobrecaliente el
arrancador.
Información
Asegurar una ventilación suficiente durante el funcionamiento en
espacios cerrados.
Información
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables. Las
palancas de maniobra se tienen que poder colocar en su posición final.
Cerradura de contacto
Fig. 135
0
1
2
3
P
Posición Función
P
Posición de estacio-
namiento
No ocupado
0 Posición de parada Introducir o retirar la llave de contacto
1 Posición de marcha
Todas las funciones eléctricas
están activadas
2 Precalentar el motor Precalentador activo
3 Arrancar el motor Se acciona el arrancador
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-55
Puesta en marcha 4
Arrancar y parar el motor
Al subir la palanca de mando con el motor en marcha quedan bloqueadas
todas las funciones hidráulicas.
Prueba de funcionamiento soporte de la palanca de mando
Antes de iniciar el trabajo, comprobar siempre el funcionamiento del
soporte de la palanca de mando.
1. Arrancar la máquina.
2. Bajar el soporte de palanca de mando G.
3. Transitar por un terreno amplio.
4. Asegurar la zona de riesgo.
5. Detener la máquina.
6. Subir el soporte de palanca de mando G.
7. Mover todas las palancas de mando y pedales en todas las
direcciones.
Los elementos activados no se mueven:
Se puede trabajar con la máquina.
Los elementos activados se mueven:
Suspender inmediatamente el funcionamiento.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el error.
AVIS O
Riesgo de daños en caso de arranque inmediato del motor después de
pararlo.
Esperar al menos 2 minutos antes de un nuevo arranque del motor.
AVIS O
Riesgo de daños en el precalentador en caso de accionamiento
demasiado prolongado del sistema de precalentamiento.
No precalentar el motor más de 5 segundos.
Fig. 136 (Representación simbólica)
G
Soporte de la
palanca de
mando
Indicador Efecto
Subido Se puede arrancar el motor
Bajado No se puede arrancar el motor
4-56 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
1. Introducir la llave de contacto.
2. Girar la llave de contacto a la posición 1
3. Los testigos A-D se encienden durante varios segundos.
Si un testigo está defectuoso, contactar con un taller especializado
autorizado.
4. Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla allí hasta que se
apague el testigo Precalentamiento (E) .
Los testigos Presión de aceite del motor (F) y Control de carga (C)
se encienden.
5. Girar la llave de contacto a la posición 3 hasta que el motor esté en
marcha.
Todos los testigos se apagan.
Si el motor no arranca al cabo de 20 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y repetirlo al cabo de 2 minutos.
Si el motor no arranca después de varios intentos, contactar con un
taller especializado autorizado para hacer corregir el error.
6. En cuanto el motor esté en marcha:
Soltar la llave de contacto.
Fase de calentamiento de la máquina
Después de arrancar, calentar el motor a una velocidad de ralentí
ligeramente aumentada hasta que el agua refrigerante haya alcanzado su
temperatura de servicio de aprox. 80°C (176°F).
No calentar la máquina parado.
Prestar atención a ruidos anormales, decoloración de los gases de
escape, fugas, perturbaciones o defectos.
En caso de perturbaciones, defectos o fugas:
Asegurar y estacionar la máquina y determinar la causa de la
perturbación o hacer reparar los daños.
Información
Después de parar el motor, subir el soporte de palanca de mando G.
Fig. 137
0
1
2
3
P
Fig. 138
A B C D
E F C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-57
Puesta en marcha 4
Ayuda de arranque
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión en caso de manejo incorrecto de la batería!
Un manejo inadecuado de la batería puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Llevar equipo de protección.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No se debe utilizar la ayuda de arranque en baterías defectuosas o
congeladas o con un nivel de ácido insuficiente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Puede resultar en quemaduras graves o en la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
AVIS O
Riesgo de daños por cortocircuito eléctrico o sobretensión.
El polo positivo de la batería que suministra la corriente no debe entrar
en contacto con componentes conductivos de la máquina.
Las máquinas no se deben tocar durante la ayuda de arranque.
Si el motor no arranca a pesar de la ayuda de arranque, contactar a un
taller especializado autorizado.
4-58 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
AVIS O
Riesgo de daños en caso de una tensión de la batería incorrecta.
Utilizar únicamente baterías con la misma tensión (12 V).
AVIS O
Riesgo de daños por picos de tensión en la máquina con la batería
descargada.
AVIS O
Riesgo de daños en los cables de ayuda de arranque en caso de tendido
en la proximidad de elementos rotatorios.
No tender los cables de ayuda de arranque en la proximidad de
elementos rotatorios.
Información
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que
cumplan los requisitos de seguridad nacionales y regionales.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-59
Puesta en marcha 4
1. Acercar la máquina Y a la máquina X, de manera que la longitud de los
cables de ayuda de arranque sea suficiente.
2. Parar el motor de la máquina Y.
3. Abrir el capó del motor en ambas máquinas.
4. Conectar los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden: A-B-
C-D.
5. Arrancar el motor de la máquina Y.
6. Esperar 5 minutos para cargar un poco la batería descargada.
7. Arrancar el motor de la máquina X.
8. Encender el faro en el brazo de elevación de la máquina X para evitar
picos de tensión y proteger el sistema electrónico de la máquina.
9. Desconectar los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
D-C-B-A.
_
+
Fig. 139
A
D
B
C
Denominaciones/símbolos Significado
X Máquina con la batería descargada
Y Máquina con la batería cargada
A Positivo/máquina X
B Positivo/máquina Y
C Negativo/máquina Y
D Negativo/máquina X
Batería cargada
Fig. 140
A
Fig. 141 (Representación simbólica)
D
4-60 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Funcionamiento a carga reducida
AVIS O
Posibles daños en el motor en caso de funcionamiento a carga reducida.
Hacer funcionar el motor al ralentí o en el margen de revoluciones alto
con un 20 % de la carga del motor.
Posibles consecuencias de funcionamiento a carga reducida:
mayor consumo de aceite de motor.
ensuciamiento del motor por aceite de motor en el sistema de escape.
humo azul en los gases de escape.
ciclos de regeneración más cortos del filtro de partículas de diésel.
Parar el motor
AVIS O
Posibilidad de daños en el motor en caso de parada con una carga
elevada del motor.
Dejando funcionar el motor al ralentí antes de apagarlo se evitan
daños en el motor y se alarga la vida útil.
1. Dejar funcionar el motor cinco minutos sin carga al ralentí.
2. Girar la llave de contacto a la posición 0 y retirarla.
Fig. 142
0
1
2
3
P
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm 4-61
Puesta en marcha 4
Interruptor principal de la batería
AVIS O
Posibles daños en el sistema electrónico en caso de accionamiento
inadecuado del interruptor principal de la batería.
No accionar el seccionador de batería con el motor en marcha.
Después de parar el motor, accionar el interruptor principal de la
batería solo una vez que hayan transcurrido tres minutos.
Accionar el interruptor de batería en los siguientes casos:
Si el vehículo va a quedar parado durante un periodo prolongado
(p. ej., durante el fin de semana).
Si se debe proteger el vehículo contra una puesta en marcha
accidental.
Cuando así lo requieran las disposiciones nacionales o regionales.
El interruptor principal de la batería se encuentra a la izquierda en el
compartimento del motor.
Fig. 143
A B
Suministro eléctrico Posición de la llave
Establecido A
Interrumpido B (llave retirada)
4-62 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_400.fm
4 Puesta en marcha
Notas:
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-1
Manejo 5
5 Manejo
5.1 Dirección
El eje delantero es el eje de dirección.
5.2 Accionamiento del acelerador
Regulador de velocidad
El número de revoluciones del motor se puede regular sin escalones con
el regulador de velocidad A.
Pedal del acelerador
Según el modo, el accionamiento del pedal de aceleración B tiene un
efecto distinto
.
Al conmutar al modo de carretera, el motor pasa al ralentí.
Fig. 144
A
1
2
Número de revoluciones
del motor
Posición
Ralentí 1
Máximo 2
Fig. 145
B
Modo Efecto
Modo de trabajo
Número de revoluciones del motor constante a
través del acelerador manual. El pedal del acele-
rador regula el accionamiento de traslación.
Modo de carretera
Conducción autopropulsada: el pedal del acele-
rador regula el número de revoluciones del motor
y el accionamiento de traslación.
Posición Efecto
Pisar a fondo el pedal del ace-
lerador B
Número de revoluciones máximo del
motor
No accionar el pedal del ace-
lerador B
Ralen
Manejo
5-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Modo operativo del motor
.
Información
El modo en pendiente se activa automáticamente. No será posible la
conmutación a ningún otro modo operativo.
Cambiar directamente el modo operativo del motor
Pulsar la tecla F2.
Preajustar el modo operativo del motor
1. Pulsar la tecla de menú B.
2. Con el botón de mando A, seleccionar la opción de menú modo
operativo del motor C.
3. Pulsar el botón de mando A.
4. Girar el botón de mando A para seleccionar el modo operativo
deseado (ECO/PWR).
5. Pulsar el botón de mando A.
El motor arranca en el modo operativo ajustado.
Información
El modo en pendiente no se puede preajustar.
Fig. 146
B
A
C
Modo operativo del
motor
Aplicación
Trabajo potente y eficiente
Potencia máxima
Modo en pendiente (solo EW65 Tier IV)
Fig. 147
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-3
Manejo 5
Selección de la velocidad de conducción (opción)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente! La velocidad de desplazamiento no debe
superar los 30 km/h (19 mph).
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
Regular la velocidad con el pedal del acelerador o con el freno de
servicio.
AVIS O
Para evitar daños en el accionamiento de traslación de la versión de 30
km/h, solo se debe conmutar entre las velocidades de conducción cuando
la máquina esté parada. Accionar el freno de servicio.
Información
En la versión de 20 km/h, las velocidades de conducción se pueden
conmutar durante la marcha.
5-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
En la velocidad de conducción 2, la fuerza de tracción de la máquina es
menor.
Las velocidades de conducción se seleccionan con la tecla A en la
palanca de pala niveladora.
Conmutar la velocidad de conducción (versión de 30 km/h)
1. Parar la máquina.
2. Conmutar la velocidad de conducción con la tecla A.
Aparece el símbolo mostrado junto a esas líneas hasta que se
accione el freno de servicio.
3. Accionar el freno de servicio.
4. El símbolo se apaga.
Aparece el símbolo correspondiente a la velocidad de conducción.
Conmutar la velocidad de conducción (versión de 20 km/h)
1. Conmutar la velocidad de conducción con la tecla A.
Fig. 148
A
Selección de la velocidad
de conducción
Tecla Indicador
Nivel de marcha 1
Velocidad de conducción 2
Fig. 149
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-5
Manejo 5
Regulador automático de revoluciones
El motor diésel pasa a la velocidad de ralentí si el sistema hidráulico no se
acciona durante algunos segundos.
Al accionar el sistema hidráulico, el motor diésel acelera al número de
revoluciones ajustado en el regulador de velocidad.
El regulador automático de revoluciones se conecta y desconecta con la
tecla F3 en el Jog Dial.
Cambio manual del número de revoluciones
Con la tecla B en la palanca de mando izquierda se puede conmutar en
todo momento entre el número de revoluciones ajustado en el regulador
de velocidad y la velocidad de ralentí.
El símbolo marcado parpadea mientras el motor se encuentra a la
velocidad de ralentí.
Regulador automático de
revoluciones
Tecla Indicador
Conectado
Desconectado --
Fig. 150
B
5-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
5.3 Freno
Bloquear el freno de servicio
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de frenado demasiado brusco!
El freno de servicio A puede enclavar al ser pisado a fondo. El frenado a
plena velocidad de marcha puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Colocar la palanca de desbloqueo B siempre en la posición 1 antes de
emprender la marcha.
Para bloquear el freno de servicio A, pisarlo a fondo. De esta manera se
excluye la posibilidad de juego de la caja de cambios y se bloquea el eje
oscilante.
Cuando el freno de servicio está bloqueado, no se puede conmutar al
modo de carretera.
Palanca de desbloqueo
Información
En los siguientes casos aparece el símbolo mostrado en el indicador
multifunción:
Al bloquear el freno de servicio.
Al accionar el pedal del acelerador mientras el freno de servicio esté
bloqueado.
Fig. 151
A
B
1
Fig. 152
B
2
A
Función Posición
Modo de carretera
El freno de servicio pisado a fondo no enclava en la posi-
ción final.
1
Modo de trabajo
El freno de servicio pisado a fondo enclava en la posición
final.
2
Fig. 153
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-7
Manejo 5
Régimen de giro excesivo
AVIS O
Posibles daños materiales en el motor en caso de un número de
revoluciones demasiado alto.
Si se enciende el símbolo Sobrerrevoluciones, reducir
inmediatamente el número de revoluciones del motor con el freno de
servicio hasta que se apague el símbolo.
Al bajar pendientes, el efecto del freno de motor ya no es suficiente a
partir de 2200 rpm en el modo de trabajo y de 2800 rpm en el modo de
carretera. Aparece el símbolo que se muestra junto a estas líneas.
Reducir el número de revoluciones del motor con el freno de servicio
hasta que se apague el símbolo.
Freno de estacionamiento
Activación:
1. Tirar del bloqueo A hacia abajo.
2. Presionar el conmutador B hacia abajo.
En el indicador multifunción se enciende el símbolo
correspondiente.
Freno hidráulico
La máquina se frena al soltar el pedal del acelerador.
Información
Reducir la velocidad con el pedal del acelerador, no con el regulador de
velocidad.
Fig. 154
Fig. 155
B
A
5-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Freno mecánico
La pala niveladora sirve adicionalmente como freno de estacionamiento.
Empujar la pala niveladora contra el suelo.
Prueba de frenos
Información
Si una prueba de frenos arroja un resultado negativo o existen dudas con
respecto al estado operativo de un freno, no se permite poner en marcha
el vehículo. Contactar con un taller especializado autorizado y hacer
corregir el error.
Las siguientes pruebas sirven para comprobar la capacidad de
funcionamiento de los frenos correspondientes. A ser posible, estacionar
la máquina siempre sin carga y en una superficie horizontal, estable y
plana y asegurarla con medidas apropiadas (p. ej., cuñas).
Realizar las pruebas de frenos diariamente en una superficie horizontal,
estable y plana.
Comprobación del freno de estacionamiento
Colocar la máquina en el modo de carretera, de manera que exista visión
libre sobre las ruedas delanteras. Con el freno de estacionamiento
activado, girar la dirección repetidamente entre el tope de dirección
izquierdo y derecho.
La dirección se vuelve pesada y las ruedas en el eje delantero se
bloquean.
Prueba del freno de servicio
Arrancar en la velocidad de conducción 1 y accionar el freno de servicio.
La deceleración tiene que ser mayor que al retirar simplemente el pie
del pedal del acelerador.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-9
Manejo 5
5.4 Conducción
Se distinguen dos modos operativos:
Modo de trabajo
Abarca todos los trabajos como, p. ej., movimientos de tierra, gravilla,
grava y escombros que se pueden realizar con la máquina, así como
la operación de martillo.
Modo de carretera
Designa la conducción con la máquina en la vía pública. No se permite
realizar trabajos en el modo de carretera. En el modo de carretera, la
máquina debe estar preparada adecuadamente – véase
capítulo "Preparación para la conducción en la vía pública" en
página 5-13.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de manejo incorrecto de la máquina!
Si la plataforma giratoria ha sido girada en 180°, la máquina se mueve en
el sentido opuesto al accionar el pedal del acelerador.
Un manejo erróneo puede causar graves lesiones o la muerte.
Accionar el pedal del acelerador lentamente y con cuidado.
Tener en cuenta la inversión de la dirección de conducción.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de giro incorrecto de la plataforma
giratoria!
Una plataforma giratoria girada incorrectamente obstruye la visita sobre la
vía de desplazamiento. Esto puede causar lesiones graves o mortales.
Antes de iniciar el desplazamiento en el ámbito de la obra, orientar la
plataforma giratoria de manera que el operador tenga una visión sin
limitaciones sobre la vía de desplazamiento prevista.
5-10 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Conmutador de dirección de marcha
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de ajuste incorrecto de la dirección de
marcha!
Puede causar lesiones graves y la muerte.
Cerciorarse de que la zona alrededor del vehículo está libre.
Antes de arrancar, colocar el conmutador de dirección de marcha en la
posición deseada.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de conmutar la dirección de marcha
durante la marcha!
Puede causar lesiones graves y la muerte.
La dirección de marcha solo se debe conmutar con la máquina
parada.
AVIS O
Riesgo de daños materiales al conmutar la dirección de marcha durante
la marcha.
Durante la marcha no se permite accionar el conmutador de dirección
de marcha.
La dirección de marcha solo se debe conmutar con la máquina
parada.
AVIS O
Riesgo de daños materiales en caso de ajuste incorrecto de la dirección
de marcha.
Cerciorarse de que la zona alrededor del vehículo está libre.
Antes de arrancar, colocar el conmutador de dirección de marcha en la
posición deseada.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-11
Manejo 5
El conmutador de dirección de marcha se encuentra en la palanca de
mando derecha.
En la parte interior A del conmutador de dirección se muestran
adicionalmente las direcciones de marcha F y R.
La dirección de marcha permanece ajustada al conmutar entre el modo
de carretera y el modo de trabajo.
Fig. 156
F
R
A
Sentido de marcha Posición Indicador
Avanzar F
Punto muerto N
Dar marcha atrás R
5-12 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Arrancar (modo de trabajo)
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de giro incorrecto de la plataforma
giratoria!
Una plataforma giratoria girada incorrectamente obstruye la visita sobre la
vía de desplazamiento.
Antes de iniciar el desplazamiento en el ámbito de la obra, orientar la
plataforma giratoria de manera que el operador tenga una visión sin
limitaciones sobre la vía de desplazamiento prevista.
La parte delantera de la máquina se reconoce por los cilindros del eje
oscilante A.
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Arrancar el motor – véase capítulo "Arrancar y parar el motor" en
página 4-55.
3. Alinear la plataforma giratoria hacia delante.
4. Bloquear el freno de servicio.
5. Bajar el soporte de palanca de mando.
6. Colocar el regulador de velocidad a la posición de ralentí.
7. Colocar el conmutador de dirección de marcha en el punto muerto.
8. Soltar el freno de estacionamiento.
9. Controlar el sentido de dirección.
10.Subir el implemento, así como las garras o la pala niveladora.
11.Activar la velocidad de conducción 1.
12.Soltar el freno de servicio.
13.Accionar la tecla Modo de trabajo.
Aparece el símbolo del modo de trabajo.
14.Colocar el conmutador de dirección de marcha en la posición
deseada.
15.Pisar el acelerador despacio.
Si la máquina no arranca, aumentar la velocidad con el regulador
de velocidad.
Para desplazamientos largos, bloquear la plataforma giratoria con el
seguro de giro véase capítulo "Montar el seguro de giro en la plataforma
giratoria" en página 5-15.
Fig. 157
A
Fig. 158
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-13
Manejo 5
Preparación para la conducción en la vía pública
Observar las indicaciones – véase capítulo "Conducción por la vía
pública" en página 4-53. Antes de conmutar al modo de carretera, se
deben ejecutar los siguientes pasos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos móviles!
Durante la conducción en la vía pública, elementos de máquina sin
asegurar pueden causar lesiones graves o la muerte.
Activar el freno de estacionamiento.
Bloquear el freno de servicio.
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
Asegurar la máquina contra el desplazamiento accidental y el uso
indebido.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Información
Parar el motor antes de abandonar la cabina véase capítulo "Estacionar
el vehículo" en página 5-26.
Montar el alumbrado en el brazo
El juego de alumbrado se encuentra debajo de la escalerilla, en la caja de
herramientas.
1. Montar el soporte A en el brazo.
2. Asegurar el soporte con un pasador de aletas.
3. Pasar el cable eléctrico B por el orificio C en el brazo de elevación.
4. Conectar el cable eléctrico B con el conector D en el brazo.
Fig. 159
B
A
C
Fig. 160
B
D
5-14 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Girar el selector giratorio C a la posición 2.
Desplegar los reflectores en la parte delantera de la pala nivela-
dora hacia el exterior
1. Replegar los reflectores A a la izquierda y la derecha hacia fuera.
2. Levantar completamente la pala niveladora.
Desplegar los reflectores en la parte trasera de la pala nivela-
dora hacia el exterior
1. Replegar los reflectores A a la izquierda y la derecha hacia fuera.
2. Levantar completamente la pala niveladora.
Fig. 161
C
1
2
Fig. 162
A
Fig. 163
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-15
Manejo 5
Montar el seguro de bloqueo para las garras delante y detrás
1. Quitar los pasadores de aletas y los bulones A a la izquierda y la
derecha.
2. Subir el seguro de bloqueo B.
3. Asegurar las garras con los pasadores de aletas y los bulones A a la
izquierda y la derecha.
4. Subir completamente todas las garras.
Montar el seguro de giro en la plataforma giratoria
El seguro de giro se encuentra en la caja de herramientas debajo de la
escalerilla.
1. Alinear la plataforma giratoria hacia delante en posición recta.
2. Para el motor y subir el soporte de palanca de mando.
3. Montar el seguro de giro tal como muestra la figura. El bulón se tiene
que encontrar en la guía C.
Fig. 164
A
Fig. 165
B
Fig. 166
C
5-16 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
La máquina puede estar equipada con una pluma regulable o una pluma
mono.
Pluma regulable
1. Vaciar el implemento.
2. Posicionar la pluma regulable y el brazo de manera que las marcas de
nivelación estén alineadas horizontalmente con el suelo.
A: Brazo
B: Pluma regulable
3. Depositar el implemento según muestra la figura.
pluma mono
1. Vaciar el implemento.
2. Depositar el sistema de brazo y el implemento según muestra la
figura.
Fig. 167
A
B
A B
Fig. 168
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-17
Manejo 5
Mordaza
Si está montada una mordaza en la máquina, se tiene que vaciar,
enganchar en el arco de mordaza A y cerrar antes de la circulación por la
vía pública.
Información
Si no está montado ningún arco de mordaza en la máquina, desmontar la
mordaza para circular por la vía pública.
Fig. 169 (Representación simbólica)
A
5-18 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Pala niveladora paralela delante (opción)
Si está montada una pala niveladora paralela delantera en la máquina, la
pala niveladora se tiene que subir 20 cm (8") con la ayuda de las marcas
en la pala y la barra - ver Fig. 172 - para circular por la vía pública. Esto
evita que los faros queden tapados.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al bajar la pala niveladora!
El descenso de la pala niveladora puede causar lesiones graves o la
muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Interrumpir inmediatamente los trabajos si accede alguien al área de
peligro.
La pala niveladora se puede inclinar a dos posiciones.
•Marca A - pala niveladora paralela al suelo.
•Marca B - pala niveladora inclinada frente al suelo.
Fig. 170
A
Fig. 171
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-19
Manejo 5
Ajustar la pala niveladora a la inclinación deseada:
1. Asegurar la zona de riesgo.
2. Arrancar la máquina.
3. Bajar la pala niveladora con cuidado para que las marcas en la pala
niveladora estén alineadas con las marcas en la barra, tal como
muestra la figura.
-Marca A: pala niveladora paralela al suelo.
-Marca B: pala niveladora inclinada frente al suelo.
4. Engrasar el bulón y la barra antes del montaje.
5. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Insertar los bulones.
Desmontar Front Guard – véase capítulo "Estructura de protección
Front Guard categoría II (opción)" en página 4-27.
Ajustar la velocidad de conducción 1 – véase capítulo "Selección
de la velocidad de conducción (opción)" en página 5-3
Desbloquear el eje oscilante – véase capítulo "Bloquear/desblo-
quear el eje oscilante" en página 5-21
Fig. 172
A
B
5-20 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Arrancar (modo de carretera)
La parte delantera de la máquina se reconoce por los cilindros del eje
oscilante A.
Información
Antes de conmutar al modo de carretera, la máquina se debe asegurar
correctamente véase capítulo "Preparación para la conducción en la vía
pública" en página 5-13.
Información
Subir el implemento lo suficiente para que los faros no estén tapados.
Información
Todas las funciones de trabajo están desactivados en el modo de
carretera.
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Arrancar el motor – véase capítulo "Arrancar y parar el motor" en
página 4-55.
3. Alinear la plataforma giratoria hacia delante.
4. Bloquear el freno de servicio.
5. Bajar el soporte de palanca de mando.
6. Colocar el conmutador de dirección de marcha en el punto muerto.
7. Soltar el freno de estacionamiento.
8. Comprobar si la inversión del sentido de dirección está desactivada.
Subir el implemento y las garras o la pala niveladora lo suficiente
para que los faros no estén tapados.
9. Soltar el freno de servicio
10.Desbloquear el eje oscilante; de lo contrario no es posible conmutar al
modo de carretera.
11.Accionar la tecla Modo de carretera.
Aparece el símbolo del modo de carretera.
12.Colocar el conmutador de dirección de marcha en la posición
deseada.
13.Pisar el acelerador despacio.
La máquina arranca.
Fig. 173
A
Fig. 174
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-21
Manejo 5
Modo de dirección
El eje delantero es el eje de dirección. Se reconoce por los cilindros del
eje oscilante A.
Bloquear/desbloquear el eje oscilante
El bloqueo del eje oscilante aumenta la estabilidad de la máquina en el
modo de trabajo. Permite bloquear el eje delantero en cualquier
inclinación posible.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco si el eje oscilante está desbloqueado en el modo
de trabajo!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Bloquear el eje oscilante al trabajar con la máquina.
El eje oscilante solo se debe bloquear en una superficie estable.
El trabajo y el desplazamiento de cargas solo se permite con el eje
oscilante bloqueado, y únicamente en el modo de trabajo.
El eje oscilante solo se debe desbloquear cuando el sistema de brazo
está bajado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al circular por la vía pública con el eje
oscilante sin desbloquear!
Al circular por la vía pública, un eje oscilante no desbloqueado puede
causar graves lesiones o la muerte.
Desbloquear el eje oscilante para circular por la vía pública.
Desbloquear el eje oscilante al recorrer con la máquina una distancia
que supere el alcance del sistema de brazo.
Fig. 175
A
5-22 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
AVIS O
Daños materiales en el eje o en el bastidor de la máquina en caso de
deformación.
El eje oscilante solo se debe bloquear en una superficie estable.
En el modo de carretera no es posible bloquear el eje oscilante.
La activación del bloqueo del eje oscilante en el modo de carretera no
surte ningún efecto. Al conmutar al modo de trabajo, se necesita primero
desconectar y volver a conectar el conmutador para activar el bloqueo del
eje oscilante.
Bloquear el eje oscilante con el freno de servicio
Al realizar trabajos con la máquina parada, bloquear el eje oscilante con
el freno de servicio.
1. Accionar el freno de servicio.
2. Bloquear el freno de servicio.
– véase «Bloquear el freno de servicio» en página 5-6.
El símbolo del eje oscilante aparece durante unos segundos en el
indicador; el eje oscilante está bloqueado.
No conmutar al modo de carretera.
Desbloquear el eje oscilante con el freno de servicio
Soltar el freno de servicio – véase «Bloquear el freno de servicio» en
página 5-6.
Bloquear el eje oscilante con el conmutador
Para trabajos especiales (p. ej., conducción en el modo de trabajo),
bloquear el eje oscilante con el conmutador.
1. Apretar el conmutador B a la posición 1.
El símbolo del eje oscilante aparece durante unos segundos en el
indicador; el eje oscilante está bloqueado.
Al finalizar los trabajos especiales, volver a desbloquear el eje oscilante.
Desbloquear el eje oscilante con el conmutador
Apretar el conmutador B a la posición 2.
Información
Para circular por la vía pública, desbloquear el eje oscilante; de lo
contrario no es posible conmutar al modo de carretera.
Desbloquear el eje oscilante (modo de carretera)
Margen de temperatura de servicio
La máquina solo se debe utilizar a temperaturas ambientes de entre -
15 °C (5 °F) y +45 °C (+113 °F).
Fig. 176
Fig. 177
B
2
1
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-23
Manejo 5
Conducción en pendiente
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
En caso de emergencia se debe bajar inmediatamente el sistema de
brazo para aumentar la estabilidad.
Sólo se debe transitar por pendientes en superficies estables y planas.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Fijarse en personas y obstáculos.
Tener en cuenta los límites de estabilidad de la máquina (pendiente
máxima 15°, ángulo de inclinación lateral máximo 10°).
Para subir y bajar pendientes solo se debe utilizar la velocidad de
conducción 1.
No se permite bajar pendientes en marcha atrás.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir de la máquina.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Al subir y bajar pendientes con un implemento cargado no se permite
girar o bascular la plataforma giratoria y el sistema de brazo.
Se prohíbe la conducción oblicua.
La presencia de piedras y humedad en la capa superior del suelo puede
perjudicar la tracción y la estabilidad de la máquina.
La máquina puede derrapar lateralmente en suelos pedregosos. En
terreno accidentado, la máquina puede perder la estabilidad.
En superficies blandas, la máquina se hunde o las orugas se introducen
en el suelo. Esto aumenta el ángulo de la máquina (ángulo máximo de la
pendiente o ángulo de inclinación lateral máximo) y la máquina puede
volcar.
Si el motor se cala al subir o bajar pendientes, posicionar las palancas de
mando inmediatamente en el punto muerto y volver a arrancar el motor.
Al subir y bajar pendientes se tienen que observar estrictamente los
siguientes puntos:
Mantener las palancas de maniobra en la proximidad inmediata del
punto muerto.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
La máquina puede deslizarse incluso en pendientes reducidas si se
coloca sobre hierba, hojas, superficies metálicas, suelo helado o hielo.
5-24 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Preparativos para la conducción por pendientes
Conducir en línea recta para subir y bajar pendientes.
En caso de un cambio de posición no se deben sobrepasar el ángulo de
pendiente máximo de 15° y el ángulo de inclinación lateral máximo de
10°.
Realizar el cambio de posición en terreno plano y entrar después en la
pendiente en línea recta.
Fig. 178
< 10°
Fig. 179
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-25
Manejo 5
Subir pendientes
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
Bajar pendientes
Levantar el sistema de brazo 20-30 cm (8-12") del suelo y alinearlo en
posición centrada hacia delante.
Para reducir al mínimo el peligro de vuelco, adaptar la velocidad a las
condiciones existentes.
No superar un ángulo de pendiente máximo de 15°.
No superar un ángulo de inclinación lateral de 10°.
Si la pendiente muestra una inclinación lateral de más de 10°, se debe
amontonar material para crear una superficie de apoyo horizontal, estable
y plana.
Fig. 180
Fig. 181 (Representación simbólica)
>10°
5-26 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Estacionar el vehículo
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de desplazamiento de la máquina
después del estacionamiento!
Una máquina sin asegurar puede causar lesiones graves o la muerte.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Aplicar elementos de seguridad apropiados en la máquina (p. ej.,
cuñas de calce).
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al utilizar las cuñas de calce!
Al enganchar las cuñas de calce en el soporte se pueden causar lesiones.
Manejar las cuñas de calce únicamente por los asideros previstos al
efecto.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-27
Manejo 5
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Activar el freno de estacionamiento.
6. Bloquear el freno de servicio.
7. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
8. Retirar y guardar la llave de contacto.
9. Subir el soporte de palanca de mando.
10.Cerrar las ventanillas y la puerta.
11.Cerrar y bloquear todas las cubiertas y puertas.
12.Asegurar la máquina con cuñas de calce (ver Fig. 182).
Información
Para prevenir la formación de condensación, llenar el depósito de
combustible casi por completo al finalizar cada jornada.
Estacionamiento en pendientes
Si es inevitable aparcar en pendientes, se deben observar adicionalmente
los siguientes puntos:
Orientar el sistema de brazo hacia el valle e introducir el implemento
firmemente en el suelo.
Con la opción Pluma regulable, ajustar el sistema de brazo con un
ángulo de aprox. 120°.
Orientar la pala niveladora hacia el valle.
Empujar la pala niveladora contra el suelo.
Cuñas de calce
Las cuñas de calce se encuentran a la izquierda y la derecha en el
mecanismo de traslación.
Fig. 182
120°
Fig. 183
5-28 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
5.5 Bloqueo diferencial
No disponible.
5.6 Alumbrado / sistema de señalización
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de deslumbramiento de los usuarios
de la carretera!
Los faros de trabajo encendidos pueden deslumbrar a los usuarios de la
vía pública, con la posible consecuencia de graves lesiones o incluso la
muerte.
En caso de deslumbramiento de usuarios de la vía pública se debe
suspender el trabajo.
Solo se debe reanudar el trabajo una vez que esté garantizado el
alumbrado suficiente del área de trabajo sin deslumbrar a los usuarios
de la vía pública.
Faro del brazo de elevación
La tecla se encuentra en el teclado derecho.
Faro del brazo de elevación Tecla Indicador
Conectado
Desconectado
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-29
Manejo 5
Faros en el techo y en el chasis
La máquina está equipada con los siguientes faros:
Faros en el chasis (izquierda, derecha, delante/serie)
Faros en el techo (dos delante, uno detrás/opción)
Opcionalmente, los faros pueden estar equipados con lámparas LED de
bajo consumo.
La tecla se encuentra en el teclado derecho.
Información
En caso de un alumbrado deficiente, conectar los faros de trabajo. Si el
alumbrado sigue siendo insuficiente, utilizar un alumbrado externo. Si
incluso así no se consigue alumbrar lo suficiente el área de trabajo, se
debe suspender el trabajo y reanudarlo solo una vez que se pueda
garantizar un alumbrado suficiente.
Faros en el techo/chasis Tecla Indicador
Faros en el techo encendidos
Faros en el techo encendidos
Faros en el chasis encendidos
Faros en el chasis encendidos
Faros en el techo apagados
Faros en el chasis apagados
5-30 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Luces
En la vía pública, conectar el sistema de luces con el anillo giratorio B.
Información
La luz de posición y de cruces trabaja también con el encendido
desconectado.
Apagar la luz antes de estacionar la máquina.
Palanca en la columna de dirección
Con la palanca en la columna de dirección A se manejan la bocina, los
intermitentes y la luz de carretera.
Intermitentes de emergencia
Conectar los intermitentes de emergencia con el interruptor A en el
volante.
Información
Conectar los intermitentes de emergencia:
En caso de una avería.
Si, durante la ejecución de trabajos, la máquina sobresale parcial-
mente o del todo a la carretera.
Fig. 184
B
1
a
posición
2
º
nivel
Luces Manejo
Encender luz de posición Girar el anillo giratorio B al primer nivel
Encender luz de cruce Girar el anillo giratorio B al segundo nivel
Iluminación apagada Girar el anillo giratorio B hacia delante
Fig. 185
A
B
Palanca en la columna de
dirección
Manejo
Intermitente derecho
Tirar de la palanca en la columna de dirección
A hacia abajo
Intermitente izquierdo
Empujar la palanca en la columna de dirección
A hacia delante
Avisador luminoso
Tirar de la palanca en la columna de dirección
A hacia arriba y volver a soltarla
Luz de carretera encendida
Tirar de la palanca en la columna de dirección
A hacia abajo
Accionar la bocina Pulsar la tecla B
Fig. 186
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-31
Manejo 5
Iluminación interior
El interruptor mecánico por encima del montante B izquierdo se tiene
que encontrar en la posición derecha para que se pueda encender y
apagar el alumbrado interior a través del teclado.
La tecla se encuentra en el teclado derecho.
Luz rotativa de advertencia (opción)
La baliza giratoria posee un zócalo magnético y se fija al techo de la
cabina o a la rejilla ROPS. El suministro de corriente eléctrica tiene lugar
a través de la conexión de 12 V A.
La tecla para la luz rotativa de advertencia se encuentra en el teclado
derecho.
Información
Observar las normativas nacionales y regionales.
Fig. 187
Alumbrado interior Tecla Indicador
Conectado
Desconectado
Fig. 188
A
Luz de identificación omni-
direccional
Tecla Indicador
Conectado
Desconectado
5-32 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
Señal de marcha (opción)
Suena la señal de marcha en cuanto se acciona el pedal del acelerador.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al avanzar y retroceder!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se debe confiar nunca únicamente en la señal de marcha.
Si no suena ninguna señal de marcha, suspender inmediatamente el
trabajo y contactar con un taller especializado autorizado.
Observar las normativas nacionales y regionales aplicables.
Modo Señal de marcha
Modo de trabajo adelante
Modo de trabajo atrás
Modo carretera adelante No
Modo carretera atrás
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-33
Manejo 5
5.7 Sistema limpia/lavaparabrisas
Las teclas se encuentran en el teclado derecho.
AVIS O
La bomba sufre daños si el depósito está vacío.
No accionar el lavaparabrisas con el depósito de reserva vacío.
Comprobar el nivel de llenado en el depósito y rellenar, en su caso,
con líquido para lavaparabrisas.
Lavalimpiaparabrisas Tecla
Limpiaparabrisas conectado
Limpiaparabrisas a intervalos
Limpiaparabrisas desconectado
Función de rociado conectada
Función de rociado desconectada
5-34 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm
5 Manejo
5.8 Calefacción, ventilación e instalación de climatización
ATENCIÓN
Daños a la salud en caso de manejo erróneo del climatizador.
Existe el riesgo de perjudicar la salud.
Con el climatizador conectado, las toberas de ventilación no se deben
dirigir directamente a la cara.
Manejo
Los reguladores y las tecla se encuentran debajo del indicador
multifunción.
Ajustar la temperatura deseada (regulador A) y la ventilación (regulador B).
Servicio de aire de circulación
El modo de circulación de aire evita la penetración de contaminantes del
aire en la cabina del conductor.
Información
En el modo de circulación de aire, las ventanas y la puerta deben estar
cerradas. En caso de mantener el modo de circulación de aire durante un
tiempo excesivo, los cristales se empañan. Conmutar lo antes posible al
modo de aire fresco.
Fig. 189
A
B
Modo de circulación de aire Tecla Indicador
Conectado
Desconectado (modo de aire fresco)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_500.fm 5-35
Manejo 5
Instalación de climatización
El climatizador enfría y deshumidifica el habitáculo de la máquina.
Modo automático (AUTO)
El modo automático regula automáticamente la temperatura y el control
del ventilador para garantizar un clima constante en el habitáculo.
En la posición OFF se apaga todo el sistema, incluyendo el ventilador y la
calefacción.
Información
Enfriamiento rápido del interior:
1. Abrir la ventana y la puerta.
2. Ajustar el soplador a potencia máxima para que pueda escapar el aire
caliente.
3. Cerrar la ventana y la puerta.
4. Conectar el climatizador y activar el modo de circulación de aire.
5. Una vez que se haya alcanzado una temperatura interior agradable,
conmutar al modo de aire fresco.
Información
Para evitar daños en el compresor de climatización, hacer funcionar el
climatizador varias veces al mes durante unos minutos.
Fig. 190
Sistema de aire acondicionado Tecla Indicador
Conectado
Desconectado
5-36 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
5.9 Sistema hidráulico de trabajo
Funciones básicas palanca de mando (mando ISO y SAE)
Tipo de mando Mando ISO Mando SAE
Función deseada
Palanca de mando
1
1. Las palancas de mando mostradas son representaciones simbólicas.
Palanca de mando
1
Izquierda Derecha Izquierda Derecha
Girar la plataforma giratoria hacia la
izquierda
-- --
Girar la plataforma giratoria a la derecha -- --
Extender brazo -- --
Retirar brazo -- --
Bajar el brazo de elevación -- --
Elevar el brazo de elevación -- --
Girar hacia dentro el brazo -- --
Gira hacia fuera el brazo -- --
Manejo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-37
Manejo 5
Mando ISO/SAE (opción)
La máquina está equipada de serie con un mando ISO. El mando SAE
puede estar instalado como opción. En consecuencia se producen
diferencias en el manejo de las palancas de mando.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al cambiar el ajuste del tipo de mando!
Con un ajuste modificado se pueden producir errores de manejo que
pueden causar lesiones graves o la muerte.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar qué tipo de mando está
ajustado.
La tecla para conmutar el tipo de mando se encuentra en el teclado
derecho.
Conmutación entre ISO y SAE:
La conmutación solo se puede realizar con el motor en marcha.
1. Subir el soporte de palanca de mando izquierdo
2. Mantener pulsada la tecla ISO/SAE hasta que aparezca la indicación
correspondiente en pantalla.
Función Tecla Ventana emergente
Mando ISO
Mando SAE
5-38 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Girar plataforma giratoria
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en el área de giro de la máquina!
Las personas situadas en el área de giro de la máquina pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
AVIS O
Riesgo de daños en la máquina al ejecutar trabajos en la proximidad
inmediata de muros, partes de edificios y otros obstáculos.
No se deben encontrar obstáculos en el área de peligro.
Información
Mientras no se haya alcanzado la temperatura de servicio del líquido
hidráulico, la plataforma giratoria se puede seguir moviendo al soltar la
palanca de mando. En estado de funcionamiento frío, manejar la palanca
de mando con precaución.
Fig. 191 (Representación simbólica)
Girar plataforma giratoria Posición
Hacia la izquierda
Apretar la palanca de mando izquierda
hacia la izquierda
Hacia la derecha
Apretar la palanca de mando izquierda
hacia la derecha
Fig. 192 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-39
Manejo 5
Freno del mecanismo giratorio
Freno automático del mecanismo giratorio
Si se ha girado la plataforma giratoria, el freno del mecanismo de giro se
activa con un retardo, manteniendo fija la plataforma giratoria.
Al girar nuevamente la plataforma giratoria, se desactiva el freno del
mecanismo de giro.
Freno hidráulico del mecanismo giratorio
Frenado normal: soltar la palanca de mando.
Frenado máximo: apretar la palanca de mando en la dirección opuesta
hasta que la plataforma giratoria esté parada.
Prueba de funcionamiento del mecanismo giratorio
Realizar la prueba de funcionamiento diariamente al finalizar el trabajo y a
temperatura de servicio.
En la nueva puesta en servicio después de una parada de más de dos
semanas, ejecutar la prueba de funcionamiento una vez antes de iniciar
el trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Levantar la máquina con la pala niveladora hasta el tope.
3. Girar el sistema de brazo hasta el tope hacia la izquierda.
Fig. 193 (Representación simbólica)
Fig. 194 (Representación simbólica)
5-40 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
4. Girar la plataforma giratoria de manera que el sistema de brazo esté
posicionado en un ángulo de 90° frente al mecanismo de traslación.
5. Posicionar el sistema de brazo de la manera mostrada en Fig. 196.
6. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
7. Subir el soporte de palanca de mando.
8. Esperar un minuto.
9. Aplicar una regla de nivelación A en el implemento.
10.Esperar un minuto.
Si el implemento no se ha alejado de la regla de nivelación:
La máquina está preparada para el uso.
Si el implemento se ha alejado de la regla de nivelación:
Suspender inmediatamente el funcionamiento.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Fig. 195 (Representación simbólica)
9
0
°
Fig. 196(Representación simbólica)
10 cm (4")
Fig. 197 (Representación simbólica)
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-41
Manejo 5
Garras/pala niveladora
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de accionamiento accidental!
Un accionamiento accidental puede causar lesiones graves o la muerte.
Subir el soporte de palanca de mando.
Al finalizar el trabajo, bajar la pala niveladora al suelo.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
AVIS O
Daños materiales en caso de conducir con las garras bajadas.
Levantar las garras antes de iniciar el desplazamiento.
AVIS O
Si la pala niveladora es bajada demasiado al suelo al efectuar trabajos de
nivelado, se puede producir una resistencia elevada.
Levantar ligeramente la pala niveladora. La distancia entre la pala
niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm (0.4").
Antes de cada desplazamiento, controlar la posición de la pala
niveladora.
Información
Para conseguir la máxima estabilidad al trabajar, bajar la pala niveladora/
las garras.
La pala niveladora y las garras sirven como freno de estacionamiento.
Apretar la pala niveladora/las garras contra el suelo.
5-42 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Elementos de mando:
Teclado izquierdo
Palanca de la pala niveladora
Información
Si está instalada una pala niveladora en lugar de garras, solo se necesita
accionar una tecla. La tecla situada al lado se acciona automáticamente
al mismo tiempo.
Información
Al arrancar el motor están activados todos los estabilizadores existentes.
Al accionar la última tecla con un LED encendido, se vuelven a encender
todos los LED.
5
6
1
2
3
4
5
6
Garras
1
Tecla
2
Posición
palanca de pala nive-
ladora
Elevación delante a la izquierda 16
Descenso delante a la izquierda 15
Elevación detrás a la izquierda 36
Descenso detrás a la izquierda 35
Elevación delante y detrás a la izquierda 1/3 6
Descenso delante y detrás a la izquierda 1/3 5
Elevación delante a la derecha 26
Descenso delante a la derecha 25
Elevación detrás a la derecha 46
Descenso detrás a la derecha 45
Elevación delante y detrás a la derecha 2/4 6
Descenso delante y detrás a la derecha 2/4 5
Subir todas 1/2/3/4 6
Bajar todas 1/2/3/4 5
1. El LED de la tecla en cuestión debe estar encendido.
2. Si solo está instalada una pala niveladora, ésta se acciona únicamente con la palanca de la pala niveladora.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-43
Manejo 5
Operación de martillo
ADVERTENCIA
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Al realizar trabajos durante los cuales existe un riesgo de atravesamiento/
perforación por objetos desde delante se pueden producir accidentes con
lesiones graves o mortales.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de personas en el
área de trabajo de la máquina.
Al ejecutar trabajos de derribo, no se debe posicionar la máquina
debajo del punto de derribo, ya que se podrían caer escombros
encima de ella.
Observar el área de trabajo prescrito.
El parabrisas debe estar cerrado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia de personas en el
área de trabajo de la máquina.
No ejecutar trabajos de derribo debajo de la máquina; éste podría
volcar.
Al utilizar un martillo u otro equipamiento pesado, la máquina puede
desequilibrarse y volcar.
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender ni retirar bruscamente el sistema de brazo.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos
de demolición. La rotura o caída de elementos podría causar graves
lesiones.
Solo se debe trabajar con el martillo cuando la máquina está parada.
Información
Utilizar solo el martillo hidráulico más pequeño autorizado en combinación
con Powertilt.
5-44 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Trabajo con un martillo hidráulico
AVIS O
Para evitar daños en la máquina y en el martillo hidráulico, se deben
observar los siguientes puntos:
Observar el manual de uso del martillo hidráulico.
No trabajar con el martillo en sentido horizontal o hacia arriba.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
No golpear más de 15 segundos sin interrupción en el mismo punto.
No elevar la máquina con el sistema de brazo.
No se permite trabajar con los cilindros o el sistema de brazo
completamente extendidos.
En la operación de martillo, la unidad Powertilt no se debe girar más
de 30°; de lo contrario, la carga que se aplica en el sistema de brazo
aumenta enormemente.
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible hidráulico se
mueve de forma llamativa de un lado a otro. El acumulador de presión
podría estar defectuoso. Contactar a un taller especializado autorizado
y hacer corregir el error inmediatamente.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos
de demolición. La rotura o caída de elementos pueden causar daños
en los equipos.
Zona de trabajo
Altura área de trabajo A: 225 cm (89"), B: 50 cm (20")
Las figuras 198 y 199 se refieren al trabajo con un martillo hidráulico
Wacker Neuson.
El uso de un equipo de trabajo distinto puede dar lugar a un área de
trabajo distinta.
Fig. 198(Representación simbólica)
B
A
45°
Fig. 199(Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-45
Manejo 5
AVIS O
Ajustar el caudal máximo. – véase capítulo "Ajustar el punto inicial y el
caudal máximo deseado" en página 5-49
AVIS O
Riesgo de daños en el martillo hidráulico.
Con el Jog Dial, seleccionar el símbolo de martillo B como implemento
para desbloquear la tubería de retorno.
Sistema hidráulico adicional - AUX I
El manejo tiene lugar con la palanca de mando derecha.
Ajustar el caudal deseado.
– véase capítulo "Ajustar el punto inicial y el caudal máximo deseado" en
página 5-49
Fig. 200
A
B
Operación de
martillo
Posición
Conectado
Pulsar la tecla A en la palanca de mando izquierda
y mantenerla accionada
Desconectado Soltar la tecla A
Fig. 201Fig. 201
B
Flujo de aceite Posición
Hacia el conducto izquierdo
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la izquierda
Hacia el conducto derecho
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la derecha
5-46 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Circuitos de mando adicionales
AUX II (opción)
Con la tecla A en la palanca de mando izquierda, conmutar entre AUX II y
AUX III.
Si está seleccionada la función AUX II, aparece durante unos segundos el
símbolo en el centro del indicador.
Ajustar el caudal deseado.
– véase capítulo "Ajustar el punto inicial y el caudal máximo deseado" en
página 5-49
A
Fig. 202
Fig. 203
Fig. 204
B
Flujo de aceite Posición
Hacia el conducto izquierdo
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la izquierda
Hacia el conducto derecho
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la derecha
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-47
Manejo 5
AUX III (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento por los movimientos de giro de la unidad
Powertilt!
El movimiento giratorio de la unidad Powertilt puede causar graves
lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Información
¡El montaje y desmontaje de la unidad Powertilt debe ser realizado
únicamente por un taller especializado autorizado!
Para más información, ver el manual de uso Easy Lock / Powertilt con
Easy Lock.
Con la tecla A en la palanca de mando izquierda, conmutar entre AUX III
y AUX II.
Si está seleccionada la función AUX III, aparece durante unos segundos
el símbolo en el centro del indicador.
Ajustar el caudal deseado.
– véase capítulo "Ajustar el punto inicial y el caudal máximo deseado" en
página 5-49
A
Fig. 205
B
Fig. 206
Fig. 207 (Representación simbólica)
girar hacia la
izquierda
girar hacia la
derecha
Powertilt Posición
Girar hacia la izquierda
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la izquierda
Girar hacia la derecha
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la derecha
5-48 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Mando proporcional
El mando proporcional permite la regulación continua del caudal de aceite
para el implemento.
Adicionalmente, se puede ajustar el punto de inicio para el flujo de aceite
en el balancín.
Información
Representación ejemplar para AUX I. El manejo para AUX II, AUX III y la
pala niveladora es idéntico.
Realizar los ajustes
Con la tecla C se abren los ajustes.
Con el botón de ajuste A se seleccionan (girar) y se confirman (pulsar)
los ajustes.
Con la tecla B (Return) se vuelve a la opción de menú anterior.
Circuito de mando Herramientas adicio- Punto inicial Capacidad de elevación
A
B C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-49
Manejo 5
Ajustar el punto inicial y el caudal máximo deseado
El punto inicial del balancín de la palanca de mando y el caudal máximo
deseado se pueden configurar en función del implemento y del trabajo a
ejecutar.
1. Mover el balancín hasta la posición a partir de la cual se deberá mover
el implemento.
2. Sujetar el balancín y girar al mismo tiempo el botón de ajuste A para
seleccionar el punto inicial.
3. Pulsar el botón de ajuste A para confirmar.
4. Mover el balancín hasta el tope y mantenerlo así.
5. Girar el botón de ajuste A para seleccionar el caudal máximo deseado.
6. Pulsar el botón de ajuste A para confirmar.
Fig. 208
Fig. 209
Fig. 210
5-50 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Bascular el brazo saliente
Seleccionar la función Bascular brazo saliente con la tecla A en la
palanca de mando derecha. En el indicador multifunción aparece el
símbolo que se muestra junto a estas líneas
Manejo de la pluma regulable (opción)
Fig. 211
B
A
Brazo saliente Posición
Bascular hacia la izquierda
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la izquierda
Bascular hacia la derecha
Apretar el conmutador bascu-
lante B hacia la derecha
Fig. 212
B
Pluma regulable Posición
Extender
Apretar el pedal B hacia
delante
Retraer Apretar el pedal B hacia atrás
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-51
Manejo 5
Uso con equipo elevador
Como uso con aparejos de levantamiento se denominan la elevación, el
transporte y la bajada de cargas con la ayuda de un medio de
sustentación y de fijación.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina!
El vuelco de la máquina causa lesiones graves o la muerte.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Restar el peso del implemento del peso indicado en la tabla de
capacidad de carga correspondiente.
La máquina solo se debe emplear en el uso con equipo elevador si los
medios de elevación y dispositivos de seguridad necesarios están
presentes, operativos y activados.
El suelo deberá ser horizontal, plano y firme.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la máquina en caso de no observar el
dispositivo de aviso de sobrecarga!
El vuelco de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
Reducir la carga hasta que el zumbador de advertencia deje de sonar
y se apague el testigo en el elemento indicador.
Observar las tablas de capacidad de carga.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de desconexión o defecto del
dispositivo de aviso de sobrecarga!
El vuelco de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga durante el uso con
aparejos de levantamiento.
La máquina solo se debe utilizar si el dispositivo de aviso de
sobrecarga está intacto.
AVIS O
Daños en la máquina en caso de vuelco de la misma al superar el peso
en la tabla de capacidad de carga.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
5-52 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Avisador de sobrecarga
El dispositivo de aviso de sobrecarga advierte al operador por vía visual y
acústica si la carga en el brazo de elevación es excesiva.
La máquina está equipada de serie con el avisador de sobrecarga
"advanced".
La tecla para conectar y desconectar el dispositivo de aviso de
sobrecarga se encuentra en el teclado.
Prueba de funcionamiento del dispositivo de aviso de sobre-
carga
Antes de cada uso como equipo elevador se tiene que comprobar el
funcionamiento del dispositivo de aviso de sobrecarga.
1. Arrancar la máquina.
2. Transitar por un terreno amplio.
3. Asegurar la zona de riesgo.
4. Detener la máquina.
5. Conectar el dispositivo de aviso de sobrecarga.
6. Levantar el brazo de elevación hasta el tope y mantener la palanca de
mando en esta posición.
Realizar la prueba de funcionamiento del soporte de palanca de
mando.
– véase capítulo "Prueba de funcionamiento soporte de la palanca de
mando" en página 4-55
Posición Dispositivo de seguridad
Brazo de elevación Válvula de rotura de tubo
Brazo de la cuchara Válvula de rotura de tubo
Pala niveladora Válvula de freno de bajada
Avisador de sobrecarga Tecla Indicador
Conectado
Desconectado Sin indicación
Fig. 213
A
de advertencia acústicos Consecuencia
El zumbador de advertencia
suena y aparece la indicación A
La máquina se puede emplear en el uso
con equipo elevador.
El zumbador de advertencia no
suena o la indicación A no apa-
rece
La máquina no se debe emplear en el uso
con equipo elevador Ponerse en contacto
con un taller autorizado.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-53
Manejo 5
Para el uso con equipo elevador solo se deben utilizar los siguientes
medios de elevación:
Powertilt/sistema de enganche rápido con gancho de carga
Barra articulada con armella
En cuanto aparezca la indicación A y suene el zumbador de advertencia:
Reducir la carga hasta que el zumbador de advertencia deje de sonar
y se apague la indicación.
Deben existir los equipamientos necesarios para fijar y asegurar la carga.
Fig. 214
Fig. 215
A
5-54 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Sistema de cambio rápido mecánico Lehnhoff (opción)
Es imprescindible que el sistema hidráulico de acople rápido y el aloja-
miento de implemento se hallen en buen estado y limpios.
Guardar el manual de operación del sistema de acople rápido
mecánico junto con el manual de operación de la máquina.
El modo de operación descrito no se aplica a la pala de empuje. Para
el servicio de pala de empuje, contactar con un taller especializado
autorizado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al recoger implementos!
Un implemento que no está bloqueado correctamente se puede soltar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Durante el proceso de bloqueo y desbloqueo, asegurarse de que
manos y pies no puedan sufrir un aplastamiento.
Utilizar únicamente implementos y sistemas hidráulicos de acople
rápido en buen estado.
Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y moverlo rápidamente varias veces de un
extremo a otro a poca distancia del suelo para comprobar que el
bloqueo es seguro.
Utilizar el vehículo únicamente con el implemento bloqueado de forma
segura.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar implementos!
Un implemento que no esté depositado correctamente puede volcar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
Alojamiento
EW65: alojamiento para MS03
G: orificios para pernos del sistema hidráulico de acople rápido
Fig. 216
G
MS03
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-55
Manejo 5
Recoger el implemento
1. Enganchar el sistema hidráulico de acople rápido A en los pernos de
implemento B.
2. Enroscar ligeramente el sistema hidráulico de acople rápido A y
levantar la cuchara hasta que el implemento cuelgue aprox. 30 cm
(12") sobre el suelo.
3. Extender el cilindro de cuchara, de modo que el borde C del
implemento quede aplicado en el sistema hidráulico de acople rápido.
4. Enroscar el sistema hidráulico de acople rápido A hasta que el
implemento quede completamente apoyado sobre el sistema
hidráulico de acople rápido A por su propio peso.
5. Parar el motor y guardar la llave de encendido en un lugar seguro.
6. Girar la llave de tubo D en sentido horario hasta que los pernos E
encajen completamente en los orificios G del sistema hidráulico de
acople rápido A.
El sistema de acople rápido está bloqueado.
7. Retirar la llave de tubo y realizar una inspección visual.
8. Arrancar el motor.
Fig. 217
A
B
C
Fig. 218
A
Fig. 219
E
D
5-56 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
9. Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y, a continuación, moverlo rápidamente
varias veces de un extremo a otro a poca distancia del suelo.
Al hacerlo, el implemento no debe soltarse del sistema hidráulico
de acople rápido.
Fig. 220
Fig. 221
Fig. 222
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-57
Manejo 5
Depositar el implemento
1. Enroscar el implemento y alinearlo a una altura de 5-10 cm (2-4") por
encima del suelo.
2. Parar el motor y guardar la llave de encendido en un lugar seguro.
3. Girar la llave de tubo D en sentido antihorario hasta que los pernos E
se hayan retraído completamente.
El sistema hidráulico de acople rápido está desbloqueado.
4. Retirar la llave de tubo.
5. Arrancar el motor.
6. Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
7. Retraer el cilindro de cuchara y soltar el sistema hidráulico de acople
rápido A del perno de implemento B.
Fig. 223
Fig. 224
E
D
Fig. 225
B
A
5-58 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Preparación para HSWS (opción)
La preparación HSWS es un circuito de mando adicional hidráulico
montado sobre el sistema de brazo del vehículo, que se ha desarrollado y
aprobado para los sistemas de cambio rápido hidráulicos descritos en
este manual de operación.
Wacker Neuson no se hace responsable de lesiones y daños materiales
si uno o varios de los siguientes puntos no se cumplen:
Observar el manual de operación del sistema de cambio rápido
hidráulico.
Guardar el manual de uso del sistema de enganche rápido hidráulico
junto con el manual de uso de la máquina.
En caso de sistemas de cambio rápido no aprobados, pueden existir
diferencias a nivel de las funciones operativas o del manejo del
vehículo: observar el manual de operación del sistema de cambio
rápido o del implemento.
No obstante, en caso de que vaya a utilizarse un HSWS no aprobado,
deberán cumplirse además los siguientes puntos:
Si es necesario, se deberán realizar modificaciones en el vehículo
(p. ej., etiquetas autoadhesivas adicionales) o en el manual de
operación del vehículo (p. ej., si cambia el manejo).
La utilidad de la máquina puede quedar limitada.
El montaje de un sistema hidráulico de acople rápido que no se
adecúe al vehículo o a sus interfases (p. ej. ajustes de presión) puede
invalidar la declaración de conformidad del vehículo. Ponerse en
contacto con un taller autorizado.
El montaje de un sistema hidráulico de acople rápido en un vehículo
que no se adecúe al sistema hidráulico de acople rápido o a sus inter-
fases (p. ej. ajustes de presión) puede invalidar la declaración de
conformidad del sistema hidráulico de acople rápido. Ponerse en
contacto con un taller autorizado.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-59
Manejo 5
Sistema de enganche rápido hidráulico/Easy Lock (opción)
Antes de la puesta en marcha se debe realizar una formación
especial. La formación debe ser impartida por personal cualificado y
autorizado y debe ser comprendida por el operador.
Por motivos de seguridad, el sistema de enganche rápido se tiene que
manejar con dos elementos de maniobra. De este modo se evita la
apertura accidental del sistema de cambio rápido durante el trabajo.
Antes de la recogida, el enganche rápido y el alojamiento del imple-
mento deben estar limpios.
Para más información, ver el manual de uso Easy Lock / Powertilt
con Easy Lock.
Guardar el manual de operación Easy Lock/Powertilt con Easy Lock
junto con el manual de operación del vehículo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al recoger implementos!
Un implemento que no está bloqueado correctamente se puede soltar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Utilizar únicamente implementos y sistemas hidráulicos de acople
rápido en buen estado.
El dispositivo de control D debe estar retirado por completo. De lo
contrario, el proceso de bloqueo se tiene que repetir hasta que el
dispositivo de control D esté retirado.
Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y moverlo rápidamente varias veces de un
extremo a otro a poca distancia del suelo para comprobar que el
bloqueo es seguro.
Utilizar la máquina únicamente con el implemento bloqueado con
seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar implementos!
Un implemento que no esté depositado correctamente puede volcar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
Información
Si transcurren más de 10 segundos entre el accionamiento del
conmutador B y del pulsador C, aparecen alternativamente los símbolos
HSWS activado y HSWS desactivado. El zumbador de advertencia
suena en intervalos más cortos.
Volver a accionar el conmutador B y presionar el pulsador C en un
lapso de tiempo de 10 segundos.
5-60 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Recoger el implemento
1. Tirar del bloqueo A hacia abajo.
2. Presionar el conmutador B hacia abajo.
Aparece el símbolo HSWS activado y suena el zumbador de
advertencia.
3. Accionar el pulsador C en un lapso de tiempo de 10 segundos.
El sistema de cambio rápido se abre.
El dispositivo de control D debe estar extendido por completo.
A
Fig. 226
B
C
Fig. 227
Fig. 228
Fig. 229
D
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-61
Manejo 5
4. Enganchar el sistema hidráulico de acople rápido E en los pernos F
del alojamiento del implemento.
5. Extender el cilindro de cuchara para que el bulón G del implemento
quede aplicado en el sistema de enganche rápido.
6. Controlar si el implemento está aplicado con el segundo bulón G en el
sistema de enganche rápido.
7. Enroscar completamente el implemento.
8. Presionar el conmutador B hacia arriba.
El sistema de cambio rápido se cierra.
El símbolo HSWS desactivado aparece durante unos segundos y el
zumbador de advertencia deja de sonar.
Fig. 230
G
E
F
Fig. 231
5-62 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
9. El dispositivo de control D debe estar retirado por completo.
10.Antes de comenzar el trabajo y tras cada proceso de bloqueo, bajar el
implemento hasta el suelo y moverlo rápidamente varias veces de un
extremo a otro a poca distancia del suelo para comprobar que el
bloqueo es seguro.
Al hacerlo, el implemento no debe soltarse del sistema hidráulico de
acople rápido.
Fig. 232
D
Fig. 233
Fig. 234
Fig. 235
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-63
Manejo 5
Bloqueo de pernos HSWS manual
Según las disposiciones nacionales vigentes en cada caso, puede que el
HSWS deba bloquearse además de forma manual tras el proceso de
bloqueo hidráulico.
La carcasa de bloqueo se encuentra a la izquierda en el enganche rápido.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Girar el perno A de manera que el pasador B encaje en la escotadura
C (2).
Presionar y girar el perno A hasta que se mantenga en su posición
mediante el resorte (3).
El HSWS está adicionalmente bloqueado de forma manual.
Información
Observar las disposiciones nacionales.
Información
La posición final del perno puede diferir de la representada en las figuras.
Fig. 236
Fig. 237 (Representación simbólica)
1
2
3
A
A
A
C
B
5-64 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Depositar el implemento
Desbloqueo de pernos HSWS manual
Según las disposiciones nacionales vigentes en cada caso, puede que el
HSWS deba desbloquearse además de forma manual tras el proceso de
desbloqueo hidráulico.
La carcasa de bloqueo se encuentra a la izquierda en el enganche rápido.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Presionar y girar el perno A de manera que el pasador B encaje en la
escotadura C (2).
Sacar el perno A (1).
El HSWS está desbloqueado manualmente.
Información
Observar las disposiciones nacionales. El implemento sigue bloqueado
hidráulicamente.
Información
La posición final del perno puede diferir de la representada en las figuras.
Fig. 238
Fig. 239
1
2
3
A
A
A
C
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-65
Manejo 5
1. Girar el implemento completamente hacia dentro y posicionarlo a 5-10
cm (2-4") por encima del suelo.
2. Tirar del bloqueo A hacia abajo.
3. Presionar el conmutador B hacia abajo.
Aparece el símbolo HSWS activado y suena el zumbador de
advertencia.
4. Accionar el pulsador C en un lapso de tiempo de 10 segundos.
El sistema de cambio rápido se abre.
El dispositivo de control D debe estar extendido por completo.
A
Fig. 240
B
C
Fig. 241
Fig. 242
Fig. 243
D
5-66 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
5. Retraer el cilindro de cuchara.
6. Depositar el implemento.
7. Subir el sistema de brazo.
8. Presionar el conmutador B hacia arriba.
El sistema de cambio rápido se cierra.
El símbolo HSWS desactivado aparece durante unos segundos y el
zumbador de advertencia deja de sonar.
9. El dispositivo de control D debe estar retirado por completo.
Fig. 244
Fig. 245
Fig. 246
D
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-67
Manejo 5
Cambiar implementos
Información
Prestar atención al bloqueo y desbloqueo manual.
– véase capítulo "Bloqueo de pernos HSWS manual" en página 5-63;
– véase capítulo "Desbloqueo de pernos HSWS manual" en página 5-64
1. Bajar el implemento hasta aprox. 5-10 cm (2-4") por encima del suelo.
2. Tirar del bloqueo A hacia abajo.
3. Presionar el conmutador B hacia abajo.
Aparece el símbolo HSWS activado y suena el zumbador de
advertencia.
4. Accionar el pulsador C en un lapso de tiempo de 10 segundos.
El sistema de cambio rápido se abre.
A
Fig. 247
B
C
Fig. 248
Fig. 249
5-68 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
El dispositivo de control D debe estar extendido por completo.
5. Retraer el cilindro de cuchara.
6. Depositar el implemento.
7. Subir el sistema de brazo.
8. Enganchar el sistema hidráulico de acople rápido E en los pernos F
del alojamiento del implemento.
9. Extender el cilindro de cuchara para que el bulón G del implemento
quede aplicado en el sistema de enganche rápido.
10.Controlar si el implemento está aplicado con el segundo bulón G en el
sistema de enganche rápido.
11.Presionar el conmutador B hacia arriba.
El sistema de cambio rápido se cierra.
El símbolo HSWS desactivado aparece durante unos segundos y el
zumbador de advertencia deja de sonar.
Fig. 250
D
Fig. 251
Fig. 252
G
E
F
Fig. 253
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-69
Manejo 5
12.El dispositivo de control D debe estar retirado por completo.
Fig. 254
D
5-70 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
AUX V (opción)
La conmutación se realiza en un lado del brazo saliente.
La llave esférica se encuentra en el extremo del brazo saliente.
Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver
figura).
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Seleccionar:
Colocar la llave esférica A con la palanca B en un lado del brazo de
cuchara en la posición deseada.
Fig. 255
Fig. 256
B
A
Posición ruedas dentadas Funcionamiento
Trabajo con la cuchara
Trabajo con la mordaza
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-71
Manejo 5
Información
Durante el funcionamiento, la palanca B siempre debe estar retirada.
Conectar y desconectar acoplamientos hidráulicos
1. Estacionar el vehículo– véase capítulo "Preparativos para la
lubricación" en página 7-9
2. Girar la llave de contacto a la posición 1
3. Mover la palanca de mando o el pedal del circuito hidráulico en
cuestión varias veces en todas las direcciones.
4. Retirar y guardar la llave de contacto.
Entonces se pueden conectar y desconectar los acoplamientos del
implemento.
Fig. 257
A
B
5-72 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Conexiones hidráulicas
Información
Para conectar el sistema hidráulico al implemento, observar el manual de
uso del fabricante del implemento.
Fig. 258
A
B
C
Conexión Brazo izquierdo/derecho
A AUX V
B AUX II
C AUX I
Fig. 259
C
AB
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-73
Manejo 5
Función de retención de carga
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
En caso de una rotura de mangueras, colocar los elementos de mando
en el punto muerto para limitar al máximo las pérdidas de aceite
hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras de la piel.
En caso de una rotura de mangueras, colocar los elementos de mando
en el punto muerto para limitar al máximo las pérdidas de aceite
hidráulico.
Llevar equipo de protección.
Información
Las válvulas de rotura de manguera están ajustadas en fábrica y
aseguradas con precintos. En caso de retirar un precinto o manipular la
válvula de rotura de manguera, ya no queda garantizado el
funcionamiento correcto y se extingue la garantía.
En caso de una rotura de mangueras, colocar las palancas de mando y
de la pala niveladora en el punto muerto.
Avisador de sobrecarga advanced:
Función de retención de
carga
Dispositivo de seguridad
Brazo de elevación Válvula de rotura de tubo
Brazo de la cuchara Válvula de rotura de tubo
Pala niveladora Válvula de freno de bajada
5-74 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Comportamiento en caso de una avería:
1. Parar la máquina inmediatamente.
2. Parar el motor.
3. Colocar la palanca de mando o la palanca de la pala niveladora en el
punto muerto.
4. Si es posible, efectuar un descenso de emergencia. –véase
capítulo "5.12Descenso de emergencia" en página 5-87
5. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Retirar la llave de contacto y cerrar la máquina.
7. Asegurar el vehículo y el implemento.
8. Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-75
Manejo 5
5.10 Implementos
Recoger
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Antes de conectar y desconectar el implemento, descargar la presión
– véase capítulo "Descargar la presión de la hidráulica de trabajo" en
página 5-77.
Llevar ropa de protección.
Contactar inmediatamente con un médico, incluso en caso de lesiones
mínimas. El aceite hidráulico causa septicemia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al recoger implementos!
La recogida inadecuada de implementos puede causar graves lesiones o
la muerte.
Llevar un equipo de protección al montar los bulones de unión.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Utilizar únicamente implementos que se encuentren en perfecto
estado.
Colocar el sistema de brazo con las palancas de mando en la posición
correcta y alinearlo.
Alinear los agujeros de fijación en el implemento con un mandril para
facilitar la inserción del bulón en los agujeros correspondientes.
Controlar el bloqueo correcto mediante una secuencia rápida de
movimientos del brazo de cuchara o de la cuchara a poca distancia del
suelo.
Utilizar la máquina únicamente con el implemento bloqueado con
seguridad
5-76 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Depositar
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al depositar implementos!
Un implemento que no esté depositado correctamente puede volcar y
causar graves lesiones o incluso la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Depositar el implemento en posición estable en una superficie plana y
firme.
El bulón solo se debe quitar del implemento cuando éste esté
colocado con seguridad.
No depositar el implemento en el suelo con una presión excesiva para
evitar que la resistencia al desmontar los bulones sea demasiado
grande.
El cambio de un implemento se describe a continuación en el ejemplo de
una pala para excavación profunda.
Al montar y desmontar equipos con funciones hidráulicas adicionales (p.
ej., cuchara giratoria) se tienen que observar indicaciones especiales.
Observar el manual de uso del implemento.
Información
El sistema hidráulico de la máquina sigue bajo presión incluso con el
motor parado. Debido a la presión hidráulica residual, los acoplamientos
rápidos hidráulicos se pueden soltar, pero no volver a montar.
Realizar la descarga de presión.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-77
Manejo 5
Descargar la presión de la hidráulica de trabajo
1. Colocar la máquina en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Bajar el implemento completamente al suelo.
3. Bajar la pala niveladora al suelo.
4. Parar el motor.
5. Girar la llave de contacto a la posición 1
6. Bajar el soporte de palanca de mando.
7. Realizar la descarga de presión:
Hidráulica de trabajo: Mover la palanca de mando, la corredera del
mando proporcional o el pedal (pluma regulable) del circuito hidráulico
respectivo varias veces en todas las direcciones y mantener durante
tres segundos en el tope.
AUX I: asegurarse de que el tubo de retorno del martillo esté
desactivado, p. ej. Seleccionar implemento cuchara.
Mover el elemento de mando del circuito hidráulico respectivo
varias veces en todas las direcciones y mantener en el tope
durante tres segundos.
AUX II: asegurarse de que se ha seleccionado el AUX II.
Mover el elemento de mando del circuito hidráulico respectivo
varias veces en todas las direcciones y mantener en el tope
durante tres segundos.
8. La presión se descarga. Una descarga se reconoce por el hecho de
que las mangueras en cuestión se mueven brevemente.
9. Girar la llave de contacto a la posición 0.
10.Desacoplar el implemento inmediatamente de la descarga. De lo
contrario se puede volver a establecer presión.
No almacenar al alcance de la luz del sol los implementos depositados en
el suelo para que no se genere presión dentro de las tuberías.
Limpiar los acoplamientos rápidos hidráulicos antes de realizar las
conexiones, de modo que no entre suciedad en el sistema hidráulico.
Fig. 260
Fig. 261
5-78 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Reequipamiento
Desmontar
1. Depositar la cuchara montada con el lado inferior plano en una
superficie plana
2. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Retirar el pasador abatible A.
4. Retirar primero el bulón B y después el bulón C. expulsar los bulones
bloqueados con cuidado mediante un martillo y un mandril de latón.
Si el bulón C está agarrotado:
1. Arrancar el motor.
2. Elevar o bajar ligeramente el sistema de brazo para descargar el
bulón.
3. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
4. Subir el soporte de palanca de mando.
5. Retirar y guardar la llave de contacto.
Información
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye
ligeramente en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión,
aumenta la resistencia y será más difícil desmontar el bulón.
Montar
1. Montar únicamente una cuchara colocada con su lado inferior plano en
una superficie plana
2. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
3. Antes de insertar los bulones y las articulaciones, éstos se tienen que
engrasar
4. Arrancar el motor.
5. Alinear el brazo de manera que los agujeros D y E están alineados.
6. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Insertar el bulón F.
8. Accionar el cilindro de cuchara hasta que los agujeros H y I estén
alineados.
9. Parar el motor. Subir el soporte de palanca de mando.
10.Insertar el bulón J.
11.Montar el pasador abatible K.
Fig. 262 (Representación simbólica)
A
C
B
Fig. 263 (Representación simbólica)
D
K
F
E
H
I
J
K
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-79
Manejo 5
5.11 Trabajar con la máquina
Área de peligro
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina, del implemento o de la carga.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
El área de peligro en pendientes difiere del plano (asegurar la carga).
Ver capítulo Manejo, Conducción en pendiente.
Suspender inmediatamente el trabajo en caso de presencia de
personas en el área de peligro.
Vallar el área de peligro si no es posible mantener una distancia de
seguridad suficiente.
El área de peligro se deberá ampliar adecuadamente en la proximidad
inmediata de edificios, andamios y otros elementos fijos.
A A
A
Fig. 264 (Representación simbólica)
Área de peligro con una cuchara
Área de peligro con una cuchara y una distancia de seguridad
de 1,5 m (59")
Área de peligro con una mordaza montada (p. ej., recogida de
un tubo)
Área de peligro con una mordaza montada y una distancia de
seguridad de 1,5 m (59")
Distancia mínima de seguridad de 1,5 m (59")
A
A
5-80 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Área de peligro en el uso con equipo elevador
En el uso con equipo elevador, la carga debe ser estabilizada por las
personas encargadas de su fijación (B) con la ayuda de cables (C).
Las personas encargadas de la fijación de la carga se tienen que situar
fuera del área de peligro – véase capítulo "Uso con equipo elevador" en
página 5-51.
A A
A
Fig. 265 (Representación simbólica)
Área de peligro con una cuchara
Área de peligro con una cuchara y una distancia de seguridad
de 1,5 m (59")
Área de peligro con una mordaza montada (p. ej., recogida de
un tubo)
Área de peligro con una mordaza montada y una distancia de
seguridad de 1,5 m (59")
Distancia mínima de seguridad de 1,5 m (59")
A
A
C
C
B
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-81
Manejo 5
Trabajos no permitidos
AVIS O
Un modo de trabajo no permitido puede causar daños en la máquina o en
el implemento.
Trabajar con fuerza de giro
La fuerza de giro de la plataforma giratoria no se debe utilizar para
derribar paredes ni para nivelar superficies.
Al girar la plataforma giratoria, el implemento no se debe introducir a la
fuerza en el suelo.
Trabajo con la fuerza de maniobra
Durante la marcha, no introducir la implemento en el suelo ni bajar el
sistema de brazo.
Retirar el implemento
Al retraer el implemento se debe prestar atención a que no choque contra
la pala niveladora.
Fig. 266
Fig. 267
Fig. 268
5-82 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Trabajos con fuerza de caída por el descenso del implemento
La fuerza de caída del implemento no se debe utilizar como pico, martillo
o martinete hincapilotes.
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la máquina
El peso propio de la máquina no se debe utilizar para el trabajo.
Se debe usar únicamente la fuerza de los cilindros hidráulicos.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Al utilizar la pala niveladora como estabilizador, se debe cargar con todo
el peso de la máquina y en toda su anchura.
Proteger la pala niveladora contra choques
La pala niveladora y el cilindro de la pala niveladora pueden sufrir daños
en caso de chocar contra obstáculos.
Fig. 269
Fig. 270
Fig. 271
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-83
Manejo 5
Indicaciones generales para el trabajo
Conducción
Al superar obstáculos, el chasis puede sufrir fuertes solicitaciones que
pueden causar daños. Evitar dentro de lo posible superar obstáculos.
Si esto no fuera posible, bajar el sistema de brazo a la proximidad del
suelo y superar el obstáculo a velocidad reducida.
Desplazamiento con la velocidad de conducción 2 (opción)
En terreno accidentado se debe evitar arranques y paradas bruscos, así
como cambios de dirección repentinos.
Uso en el agua
La máquina solo debe encontrarse en el agua hasta el centro del eje.
Reengrasar los puntos de engrase que estaban sumergidos de forma
prolongada para expulsar la grasa usada.
La corona giratoria y la plataforma giratoria no se deben sumergir en
agua.
Queda prohibido el uso en agua salada.
La corona giratoria y la plataforma giratoria no se deben sumergir en
agua.
Uso en zonas costeras
En caso de uso en ambientes salinos, la máquina se tiene que limpiar
regularmente.
Ver capítulos Mantenimiento, Trabajos de limpieza y conservación.
Fig. 272 (Representación simbólica)
Fig. 273
Fig. 274
5-84 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Trabajo con la cuchara
A continuación, se describe el trabajo con la máquina con una pala para
excavación profunda. El campo de aplicación de una pala para
excavación profunda se encuentra principalmente en el ámbito del
movimiento de tierras (excavación, desprendimiento, recogida y carga de
materiales sueltos o firmes).
Orientar la pala niveladora hacia el lado de excavación.
Posición de la cuchara al cavar
Ejecutar movimientos de excavación largos y planos con el brazo y la
cuchara. La fuerza de excavación es más alta con un ángulo de 80° a
120° entre el brazo de elevación y el brazo de la cuchara.
1. Introducir la cuchara en el suelo.
2. Bajar el brazo y alinear al mismo tiempo la cuchara hasta que el lado
inferior plano de la cuchara esté paralela al suelo.
3. Mover el brazo en dirección a la máquina, girando la cuchara al mismo
tiempo hacia dentro.
Trabajos en zanjas
Para un modo de trabajo más eficiente, montar una cuchara apropiada y
alinear las ruedas paralelamente a la zanja.
Para zanjas anchas, excavar primero las partes laterales y después el
centro.
Para la excavación lateral en un espacio restringido, girar la plataforma
giratoria y bascular el sistema de brazo.
Fig. 275
Fig. 276
Fig. 277
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-85
Manejo 5
Cargar material
Nota para la carga de dumpers:
- Posicionar el dumper de manera que su cabina esté situada fuera
del área de peligro de la excavadora.
- Cargar la superficie de carga empezando desde atrás.
- Mantener el ángulo de giro lo más reducido posible.
- Solo se debe subir la cuchara llena a la altura de descarga al girarla
en dirección al dumper.
- La carga que genera polvo se debe recoger en dirección al viento,
de manera que se mantenga el polvo alejado de los ojos, los filtros
de aire y los ventiladores.
- A ser posible, el dumper y la dirección de trabajo de la cuchara
deberían formar un ángulo de 45°.
Nivelación
La pala niveladora se utiliza para rellenar zanjas y nivelar superficies de
tierra.
Para realizar trabajos de nivelación, bajar la pala niveladora al suelo.
Ajustar la profundidad de desmonte con la palanca de la pala niveladora.
La máquina no se debe levantar al bajar la pala niveladora.
La máquina no debe penetrar en el suelo ni hundirse.
Posición de excavación
Orientar la pala niveladora A hacia el lado de excavación.
Fig. 278
Fig. 279
Fig. 280
A
5-86 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Trabajo en pendientes
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco del vehículo en pendientes!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Asegurar la máquina en la pendiente antes de iniciar el trabajo. Para
este fin, tener en cuenta las características del suelo, el peso de la
máquina, etc.
Durante la excavación, apoyar la máquina con la pala niveladora.
AVIS O
El cilindro del brazo de elevación puede resultar dañado en caso de
manejo incorrecto.
La biela no debe tocar la pala niveladora, las garras o el arco de
mordaza.
Indicaciones para la excavación
Wacker Neuson recomienda observar los siguientes puntos en la
planificación y ejecución de trabajos de excavación:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de
excavación y ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
La máquina con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia
delante de la fosa de obra.
El transporte de materiales cuesta abajo con el cazo cargado debe
realizarse en marcha de retroceso.
Liberación de la máquina
Si la máquina ha quedado atascada:
Girar la cuchara hasta que el listón de corte se encuentra en posición
perpendicular al suelo.
Bajar completamente el sistema de brazo.
Girar la cuchara lentamente hacia fuera.
La máquina es empujada hacia atrás.
Retroceder lentamente.
Repetir el procedimiento hasta que las ruedas agarren en un suelo
firme.
Retirar la máquina en retroceso.
Fig. 281
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-87
Manejo 5
5.12 Descenso de emergencia
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de brazo!
Causa graves aplastamientos o lesiones con consecuencias mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Suspender inmediatamente el trabajo si acceden personas al área de
peligro.
En el descenso de emergencia se tienen que observar los siguientes
puntos:
1. Girar la llave de contacto a la posición 1
2. Bajar el soporte de palanca de mando.
3. Bajar completamente el sistema de brazo.
4. Devolver la palanca de mando al punto muerto.
Información
Bajar el sistema de brazo inmediatamente después de una parada del
motor.
5-88 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
5.13 Opciones
Inmovilizador electrónico (opción)
A = llave de contacto (azul)
Sirve para arrancar la máquina. El volumen de suministro incluye 2
unidades.
B = llave maestra (roja)
Programación de nuevas llaves de contacto
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto y girarla
durante un máximo de cinco segundos a la posición 1.
2. Retirar la llave maestra B.
3. Alejar la llave maestra B al menos 50 cm (20") de la cerradura de
arranque.
4. Girar las llaves de contacto a programar en un plazo de 15 segundos
durante, al menos, un segundo a la posición 1.
5. Repetir el punto 4 para programar más llaves de contacto.
De esta manera, las llaves de contacto quedan programadas.
En total se pueden programar hasta 10 llaves de contacto.
Información
Si el sistema no detecta ninguna llave para la programación durante 15
segundos, el proceso se cancela automáticamente.
Borrar llaves programadas
Es necesario borrar todas las llaves programadas si se ha perdido una
llave programada.
El código de la llave maestra no se elimina en el proceso de borrado.
1. Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto y girarla
durante un mínimo de 20 segundos a la posición 1.
2. Volver a programar la llave de contacto.
Información
La llave maestra se tiene que conservar cuidadosamente. Solo se puede
utilizar para programar nuevas llaves de contacto.
Si se pierde la llave maestra se necesita instalar un nuevo inmovilizador
electrónico.
Fig. 282
B
A
Fig. 283
0
1
2
3
P
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-89
Manejo 5
Control de velocidad (opción)
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente si está activado el control de velocidad!
Con el control de velocidad, la máquina se desplaza a una velocidad
constante. En caso de uso inadecuado, esto puede llevar a accidentes
con aplastamientos graves o mortales.
Desactivar el control de velocidad para subir y bajar pendientes.
Desactivar el control de velocidad en caso de tráfico denso.
Desactivar el control de velocidad en tramos de curvas o calzadas
resbaladizas.
Activar
1. Seleccionar la velocidad deseada con el pedal del acelerador C
2. Activar el control de velocidad con la tecla A en la palanca de mando
derecha.
El símbolo de control de velocidad aparece durante unos segundos
en el indicador multifunción.
3. En el modo de carretera, la velocidad ajustada también se puede
aumentar (1) o reducir (2) con el interruptor basculante B.
Durante el ajuste de la velocidad aparece la indicación E en el indicador
multifunción.
Desactivar
El control de velocidad se desactiva en uno de los tres siguientes casos:
Accionar el pedal de freno D
Pulsar la tecla A
Después de conmutar la dirección de marcha
Información
En la versión de 30 km/h no está disponible ninguna función de control de
velocidad en el modo de trabajo y en la velocidad de conducción 2.
Fig. 284
B
A
1
2
Fig. 285
C
D
E
5-90 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Servicio de pala de empuje
AVIS O
Riesgo de daños en el brazo de cuchara si la base de la cuchara choca
con el brazo.
En el servicio de pala de empuje, la cuchara no se debe girar por
completo hacia fuera.
Funcionamiento con remolque
¡La máquina no está homologada para el funcionamiento con remolque!
Fig. 286 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-91
Manejo 5
5.14 Parada y nueva puesta en marcha
Las medidas indicadas se refieren a la parada y la nueva puesta en
servicio de la máquina al cabo de más de 30 días.
Parada temporal
La máquina se debería almacenar en un local cerrado.
Si la máquina se tiene que estacionar al aire libre, se debería colocar, a
ser posible, en un suelo afirmado (p. ej., hormigón) y cubrir con un toldo
impermeable para protegerla contra la humedad.
1. Estacionar la máquina – véase «Estacionar el vehículo» en
página 5-26.
2. Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta
presión – véase capítulo "7.5Trabajos de limpieza y conservación" en
página 7-28.
3. Controlar la máquina con respecto a fugas de líquidos o tuercas,
tornillos y conexiones flojas.
4. Limpiar y secar cuidadosamente toda la máquina.
5. Rociar los elementos metálicos brillantes de la máquina (p. ej., bielas
de los cilindros hidráulicos) con agente anticorrosivo.
6. Lubricar todos los puntos de engrase.
7. Llenar completamente el depósito de combustible.
8. Controlar el nivel del aceite hidráulico y del líquido refrigerante y
completarlos si es necesario.
9. Desmontar la batería y almacenarla en un lugar protegido. Efectuar
regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
10.Cerrar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y
la cola de escape.
5-92 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Volver a poner en marcha
Información
Si la máquina ha estado parada durante un tiempo prolongado sin que se
hubieran ejecutado los citados pasos, se debe contactar con un taller
especializado autorizado antes de proceder a la nueva puesta en servicio.
1. Realizar una inspección visual para detectar eventuales daños en
cables eléctricos, conectores o conductos de combustible, corrosión,
etc. en el motor y en el filtro de partículas de diésel.
2. Arrancar el motor una vez al mes para garantizar una lubricación
óptima.
3. Con un trapo, eliminar el producto anticorrosivo de los elementos
metálicos desnudos.
4. Cargar, instalar y conectar la batería.
5. Liberar los orificios de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y
la cola de escape.
6. Controlar el estado de los cartuchos de filtro de aire y hacerlos
cambiar, si es necesario, por un taller especializado autorizado.
7. Comprobar la válvula de polvo.
8. Purgar el sistema de combustible. – véase «Separador de agua» en
página 7-36
9. Examinar la máquina para detectar eventuales fugas de líquido.
10.Lubricar la máquina conforme al esquema de lubricación.
11.Controlar todos los consumibles y líquidos en los grupos y depósitos y
rellenarlos si es necesario.
12.Después de un tiempo de parada superior a 6 meses, se tiene que efectuar
un cambio de aceite por un taller especializado autorizado en los grupos
como caja de cambios, motor, depósito de aceite hidráulico, etc.
13.Hacer sustituir el filtro de aceite hidráulico (filtro de presión, de retorno
y de aireación), el filtro de aceite de motor y el filtro de diésel (filtro
previo y principal) al cabo de un tiempo de uso de 6 meses por un
taller especializado autorizado.
14.Conectar el encendido y comprobar si existen errores.
– véase «Averías» en página 8-1
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
15.Arrancar el motor.
16.Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
17.Parar el motor.
18.Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si
es necesario.
19.Examinar la máquina para detectar eventuales fugas de líquido.
20.Arrancar el motor y asegurarse de que todas las funciones y
dispositivos de advertencia trabajan correctamente.
Durante una hora se debería evitar el funcionamiento prolongado con el
número de revoluciones o la carga máximos.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm 5-93
Manejo 5
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva
Eliminación
Todos los medios de servicio utilizados en la máquina están sujetos a
disposiciones especiales. Los distintos materiales, así como los
combustibles y materiales auxiliares se tienen que eliminar por separado
y de forma respetuosa con el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un taller especializado
autorizado. Cumplir las disposiciones nacionales y regionales para la
eliminación de residuos.
Medio ambiente
Los residuos contaminantes no deben llegar al suelo o al agua y se tienen
que eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente.
Una vez que la máquina ya no esté destinada para el uso conforme a lo
previsto, se debe asegurar que sea inmovilizada o puesta fuera de
servicio y eliminada conforme a las normativas nacionales y regionales.
El reciclaje de la máquina debe tener lugar conforme al estado de la
técnica actual en el momento del reciclaje.
5-94 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_510.fm
5 Manejo
Notas:
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm 6-1
Transporte 6
6 Transporte
6.1 Remolcaje de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de remolcaje inadecuado!
La ejecución inadecuada del remolcaje puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Solo se permite retirar la máquina del área de peligro inmediata hasta
que sea posible cargarla.
No remolcar bajando pendientes.
La máquina solo se debe remolcar con medios de remolcaje
apropiados, en combinación con dispositivos de remolcaje apropiados
como ganchos, argollas, etc.
Durante el remolcaje no se deben encontrar personas entre las
máquinas. Como distancia de seguridad lateral se considera una
distancia 1,5 superior a la longitud de los medios de remolcaje.
No se permite remolcar una máquina situada o atascada en una
pendiente. Cargar la máquina.
El fallo del motor diesel causa un aumento de las fuerzas de dirección.
Debido a las características de dirección de emergencia, la máquina
reacciona muy lentamente a los movimientos de dirección.
Si el depósito de aceite hidráulico está vacío, ya no funciona la
dirección de la máquina.
Dejar que se enfríe el mecanismo de traslación.
Llevar equipo de protección.
Arrancar y remolcar lentamente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de remolcaje inadecuado!
Durante el proceso de remolcaje con el bypass activado, se vacía el
circuito hidráulico cerrado; por este motivo se puede producir un
comportamiento no deseado de la máquina en el siguiente arranque. Éste
puede causar acciones con lesiones graves o mortales.
El mecanismo de traslación solo se debe poner en marcha una vez
que el circuito hidráulico haya sido llenado por completo y purgado.
Hacer realizar la purga de aire por un taller especializado autorizado.
Transporte
6-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm
6 Transporte
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Mayores velocidades y distancias de remolcaje producen la generación
de calor. Se pueden causar graves quemaduras.
La máquina solo se debe remolcar del área de peligro inmediato hasta
que exista la posibilidad de cargarla. La máquina no se debe remolcar
más de 50 metros (165 ft).
Llevar equipo de protección.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de desplazamiento de la máquina
después del estacionamiento!
Una máquina sin asegurar puede causar lesiones graves o la muerte.
La máquina solo se debe remolcar en terreno plano o subiendo
pendientes.
Asegurar la máquina por las armellas de fijación con la ayuda de
medios de fijación dimensionados suficientemente grandes.
Asegurar la máquina con cuñas de calce para evitar su
desplazamiento accidental.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm 6-3
Transporte 6
AVIS O
Riego de daños en la máquina al remolcar.
La máquina solo se debe remolcar del área de peligro inmediato hasta
que exista la posibilidad de cargarla. La máquina no se debe remolcar
más de 50 metros (165 ft).
No se permite remolcar una máquina situada o atascada en una
pendiente. Cargar la máquina.
La máquina solo se debe remolcar con medios de remolcaje
apropiados, en combinación con dispositivos de remolcaje apropiados
como ganchos, argollas, etc.
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga, al
menos, la misma clase de peso.
Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotado de una sistema
de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción suficiente.
Información
En la vía pública no se debe utilizar la máquina para remolcar otro
vehículo.
6-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm
6 Transporte
Variante de remolcaje 1 (se puede arrancar el motor, se puede soltar el freno de
estacionamiento)
Para remolcar se tienen que abrir las válvulas limitadoras de alta presión
de la bomba de traslación.
La bomba de traslación se encuentra a la izquierda en el compartimento
del motor.
1. Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con
seguridad.
2. Parar el motor diésel.
3. Asegurar la máquina con cuñas de calce para evitar su
desplazamiento accidental.
4. Montar el dispositivo de remolcaje con medios de fijación apropiados
en el vehículo tractor y tensar el dispositivo de remolcaje para que la
máquina no se pueda mover más.
5. Colocar el medio de fijación A alrededor del eje delantero o trasero.
6. Utilizar cantoneras B.
7. Abrir el capó del motor – véase capítulo "Abrir el capó del motor" en
página 7-25.
8. Soltar las válvulas limitadoras de presión con tres vueltas de las
tuercas C en sentido antihorario.
9. Retirar las cuñas de calce.
10.Arrancar el motor.
11.Soltar el freno de estacionamiento.
12.El operador se debe encontrar en la máquina para ocuparse de la
dirección. Se puede remolcar la máquina.
13.Arrancar lentamente.
14.Remolcar a una velocidad de máx. 4 km/h (3 mph) para retirar la
máquina del área de peligro inmediato hasta que sea posible cargarla.
Información
Hacer reparar la máquina únicamente por un taller especializado
autorizado.
Fig. 287
A
B
B
Fig. 288
C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm 6-5
Transporte 6
Variante de remolcaje 2 (no se puede arrancar el motor, no se puede soltar el
freno de estacionamiento)
Para remolcar se tienen que abrir las válvulas limitadoras de alta presión de la
bomba de traslación y soltar manualmente el freno de estacionamiento.
La bomba de traslación se encuentra a la izquierda en el compartimento del
motor.
Los tornillos para el freno de estacionamiento se encuentran en el eje trasero.
1. Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con
seguridad.
2. Asegurar la máquina con cuñas de calce para evitar su desplazamiento
accidental.
3. Montar el dispositivo de remolcaje con medios de fijación apropiados en el
vehículo tractor y tensar el dispositivo de remolcaje para que la máquina no
se pueda mover más.
4. Colocar el medio de fijación A alrededor del eje delantero o trasero.
5. Utilizar cantoneras B.
6. Abrir el capó del motor – véase capítulo "Abrir el capó del motor" en
página 7-25.
7. Soltar las válvulas limitadoras de presión con tres vueltas de las
tuercas C en sentido antihorario.
8. Desenroscar los cuatro tornillos E en el eje trasero en sentido
antihorario.
Fig. 289
A
B
B
Fig. 290
C
Fig. 291
E
E
6-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm
6 Transporte
9. Quitar los elementos distanciadores F y enroscar los cuatro tornillos E
en sentido horario hasta notar una resistencia perceptible.
10.Enroscar los dos tornillos izquierdos E alternativamente cinco veces
con un par de 25 Nm (18 ft.lbs), ejecutando cada vez un cuarto de
vuelta en sentido horario.
11.Repetir el proceso en el lado derecho del eje.
12.Quitar las cuñas de calce y el medio de fijación.
13.El operador se debe encontrar en la máquina para ocuparse de la
dirección. Se puede remolcar la máquina.
14.Arrancar lentamente.
15.Remolcar a una velocidad de máx. 4 km/h (3 mph) para retirar la
máquina del área de peligro inmediato hasta que sea posible cargarla.
Información
Hacer reparar la máquina únicamente por un taller especializado
autorizado.
Fig. 292
E
F
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm 6-7
Transporte 6
6.2 Cargar la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Amarrar la máquina únicamente a través de las armellas de fijación
descritas.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen accesorios
con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del vehículo.
Armellas de fijación
La máquina está dotada de cuatro armellas de fijación.
Fig. 293
A
Posición Número
A Mecanismo de traslación delante 2
B Mecanismo de traslación detrás 2
-- Pala niveladora --
-- Pala niveladora paralela --
-- Garras --
Fig. 294
B
6-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm
6 Transporte
1. – véase capítulo "Transporte" en página 2-14
2. Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
3. Montar unas rampas de acceso con un ángulo de acceso más
reducido posible. No se permite superar una pendiente de 15° (27%).
4. Solo se deben utilizar rampas de acceso y superficies de colocación
con un recubrimiento antideslizante.
5. Asegurarse de que la superficie de carga esté libre y el acceso no se
vea obstaculizado, p. ej., por superestructuras.
6. Arrancar el motor.
7. Subir el sistema de brazo y la pala niveladora para evitar que toquen
las rampas de acceso.
8. Llevar la máquina con cuidado hasta el centro del vehículo de
transporte.
9. Colocar la máquina en la posición de transporte:
- Centrar el sistema de brazo hacia delante.
- Bajar el sistema de brazo y la pala niveladora.
10.Parar el motor.
11.Subir el soporte de palanca de mando.
12.Retirar y guardar la llave de contacto.
13.Salir de la cabina del conductor y cerrar y bloquear las puertas y
ventanas de la máquina, así como todas las cubiertas.
14.Anclar el vehículo firmemente en la superficie de carga a través de los
puntos de amarre A y B y con unos medios de suspensión C
dimensionados suficientemente grandes. Observar las normativas
nacionales y regionales.
Fig. 295
<15°
Fig. 296
B
A
C C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm 6-9
Transporte 6
Carga con grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
La máquina solo se debe elevar con medios de suspensión
apropiados.
AVIS O
Posibilidad de daños en la máquina en caso de carga inadecuada.
Observar el peso de transporte en la placa de características de la
máquina.
Prestar atención al peso de carga. En caso de que se instalen
accesorios con posterioridad, su peso deberá sumarse al peso del
vehículo.
La máquina solo se debe elevar con medios de suspensión
apropiados.
Información
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga
o transporte.
6-10 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm
6 Transporte
Armellas
La máquina solo se debe elevar por las armellas descritas.
Información
La cantidad total de armellas depende del equipamiento de la máquina.
Fig. 297
A
Posición Número
A
Brazo de elevación (pluma mono) 2
Brazo de elevación (pluma regulable) 1
B Pala niveladora 2
C Pala niveladora (pala paralela) 2
D Garras 1 por garra
Fig. 298 (Representación simbólica)
B
Fig. 299 (Representación simbólica)
C
Fig. 300(Representación simbólica)
D
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm 6-11
Transporte 6
Observar las longitudes L1 y L2 de los equipos elevadores
1. Montar la cuchara vaciada y bloquearla con seguridad.
2. Eliminar toda la suciedad en la máquina.
3. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
4. Girar la cuchara hacia dentro.
5. Levantar completamente el brazo de elevación.
6. Acercar el brazo.
7. Montar el seguro de giro en la plataforma giratoria – véase
capítulo "Montar el seguro de giro en la plataforma giratoria" en
página 5-15.
8. Activar el freno de estacionamiento.
9. Bloquear el freno de servicio.
10.Subir completamente la pala niveladora/las garras.
11.Centrar el sistema de brazo hacia delante.
Centrar el sistema de brazo hacia dela nte.
12.Parar el motor.
13.Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
14.Subir el soporte de palanca de mando.
15.Retirar y guardar la llave de contacto.
16.Guardar con seguridad todos los objetos sueltos.
17.Salir de la cabina del conductor y cerrar y bloquear las puertas y
ventanas de la máquina, así como todas las cubiertas.
18.Fijar el medio de suspensión en las armellas.
19.Subir la máquina lentamente lo suficiente para que ya no exista
contacto con el suelo.
20.Esperar hasta que se haya terminado la oscilación de la máquina.
21.Una vez que el equilibrio de la máquina, así como el estado y la
posición de los medios de suspensión sean satisfactorios, elevar la
máquina lentamente a la altura necesaria y cargarla.
Sistema de brazo Longitud Dimensiones
pluma mono
L1 (pala niveladora) 4100 mm (13'-5'')
L1 (garra) 4400 mm (14'-5'')
L2 (pala niveladora) 6000 mm (19'-8'')
L2 (garra) 6300 mm (20'-8'')
Pluma regulable
L1 (pala niveladora) 3900 mm (12'-10'')
L1 (garra) 4200 mm (13'-9'')
L2 (pala niveladora) 6000 mm (19'-8'')
L2 (garra) 6300 mm (20'-8'')
Fig. 301 (Representación simbólica)
L1
L2
6-12 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_600.fm
6 Transporte
6.3 Transportar la máquina
1. Anclar la máquina firmemente en la superficie de carga a través de los
puntos de amarre A y B y con unos medios de suspensión C
dimensionados suficientemente grandes. Observar las normativas
legales.
2. El conductor del vehículo de transporte debe observar los siguientes
puntos antes de emprender la marcha:
- Altura total, ancho total y peso total admisible del vehículo de trans-
porte con la excavadora.
- Las disposiciones legales de los países en los cuales se realizará el
transporte.
3. Antes de iniciar un transporte largo con tiempo húmedo, cerrar la cola
de escape.
Información
El freno automático del mecanismo giratorio asegura la plataforma
giratoria contra el giro.
Información
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga
o transporte.
Fig. 302
B
A
C C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-1
7
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento
El mantenimiento y el cuidado influyen en la eficiencia y durabilidad de
un vehículo de manera esencial.
Los trabajos de mantenimiento diarios y semanales ha de llevarlos a
cabo el operador, según el plan de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento con la nota taller especializado
autorizado deben ser ejecutados únicamente por personal formado y
cualificado de un taller especializado autorizado.
Hacer reparar o cambiar los componentes defectuosos antes de la
puesta en marcha de la máquina. Los elementos relevantes para la
seguridad solo podrán ser reparados o sustituidos por un taller
autorizado.
Seguir todas las indicaciones de peligro e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Observar las instrucciones de mantenimiento y de seguridad en los
manuales de uso de los implementos.
Llevar un equipo de protección (p. ej., casco protector, gafas protec-
toras, guantes de seguridad, calzado de seguridad).
Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
Estacionar la máquina (ver Preparativos para la lubricación).
Para evitar daños en componentes electrónicos, no se permite realizar
trabajos de soldadura en la máquina, los implementos o las herra-
mientas. Ponerse en contacto con un taller autorizado.
7-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
7.2 Vista general del mantenimiento
Pegatina de mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento a ejecutar por el operador se indican en la
pegatina de mantenimiento.
I = Rellenar y vaciar medios de servicio; comprobar el funcionamiento.
II = Comprobar las piezas de desgaste, las juntas, los tubos flexibles y los
racores.
III = Controlar con respecto a daños, corrosión y suciedad.
IV = Lubricar diariamente al finalizar el trabajo.
V = Lubricar semanalmente al finalizar el trabajo.
Números y superíndices, p. ej.,
2
: cantidad de puntos de engrase
Fig. 303 Pegatina de mantenimiento (representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-3
7
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario (operador)
Símbolo
Trabajos de control e inspección
(Comprobar los siguientes medios de servicio; al cabo de la marcha de
prueba, controlar los niveles de aceite y rellenar si es necesario)
Página
Comprobar los consumibles (aceite de motor, líquido refrigerante del
motor, aceite hidráulico)
7-39; 7-42;
7-46
Controlar si el refrigerador de agua y de aceite hidráulico está sucio; lim-
piarlo si es necesario
7-43
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación 7-9
Controlar el separador de agua (filtro previo) y el filtro de combustible en
la mirilla; vaciar el agua si es necesario
7-36
Vaciar el agua del separador de agua (filtro previo) y del filtro de combus-
tible según el elemento indicador
Comprobar la aspiración de aire del motor 7-44
Comprobar los bulones de seguridad --
Comprobar las fijaciones de las líneas --
Comprobar los testigos y los dispositivos de advertencia acústicos
4-36; 5-32;
5-30
Comprobar la funcionalidad del freno de servicio y de estacionamiento 5-8
Comprobar el funcionamiento del freno del mecanismo de giro 5-39
Comprobar el estado de ensuciamiento de los acoplamientos hidráulicos --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de las estructuras
de protección (p. ej. cabina del conductor)
--
Limpiar los faros/el sistema de luces y los dispositivos de señalización --
Válvula de sobrecarga: comprobar el dispositivo de advertencia acústico 5-51
Sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock): comprobar el
dispositivo de advertencia acústico
5-59
7-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Lubricar el Powertilt según el esquema de lubricación 7-16
Ajustar correctamente los retrovisores, limpiarlos, comprobar si muestran
daños, controlar los tornillos de fijación y apretarlos si es necesario
4-19
--
Limpiar con aire comprimido el filtro grueso de aire fresco y aire de
circulación (calefacción, climatizador)
7-27
Control de estanqueidad
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de
los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos cons-
tructivos/componentes; repararlos si es necesario
Página
Motor y sistema hidráulico --
Propulsión --
Sistemas de refrigeración, calefaccn y mangueras (inspección visual) --
Sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock) y Powertilt (tubos
flexibles, válvula)
--
Control visual
Estado operativo, deformaciones, defectos, grietas superficiales, des-
gaste y corrosión
Página
Comprobar si existen daños en el sistema de escape --
Comprobar si existen daños en las esteras aislantes en el compartimento
del motor
--
Comprobar si existen daños en la cabina del conductor y en la estructura
de protección (p. ej. Front Guard, FOPS)
--
Inspeccionar las ruedas para determinar si muestran daños --
Comprobar si existen daños en el mecanismo de traslación (p. ej. rolda-
nas de oruga, rodamiento bajo carga)
--
Comprobar si existen daños en las bielas de los cilindros --
Comprobar si existen daños en el cinturón de seguridad --
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos y adaptarla si es
necesario
--
Inspeccionar los tubos flexibles hidráulicos para determinar si muestran
daños
--
Mantenimiento diario (operador)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-5
7
Controlar el gancho de carga, la barra articulada y las armellas --
Comprobar si el sistema de enganche rápido hidráulico (Easy Lock)
muestra daños
--
Comprobar si existen daños en Powertilt --
Mantenimiento semanal (cada 50 horas de servicio) (operador) Página
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación --
Controlar las fijaciones de los ejes (inspección visual) --
Controlar las tuercas de rueda (inspección visual) --
Controlar si hay suciedad en las subidas y bajadas --
Cambiar el filtro de aire
1
--
Accionar el dispositivo Powertilt en su posición final un minuto en cada
sentido de flujo para aclarar el sistema
--
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación 7-9
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios
--
1. Cambiar el filtro de aire según el indicador multifunción, pero a más tardar cada 1000 horas de servicio o anualmente.
En caso de uso prolongado en ambientes con contenido de ácido (p. ej., en plantas de producción de ácidos, acerías y fábricas de aluminio, plantas químicas
y otras fábricas de metales no férricos): cambio al cabo de 50 horas de servicio, independientemente del indicador multifunción. Ponerse en contacto con un
taller autorizado.
Mantenimiento diario (operador)
7-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Otros intervalos de servicio técnico (taller especializado autorizado):
Cada 500 horas de servicio o anualmente
Cada 1000 horas de servicio
Cada 2000 horas de servicio
Cada 3000 horas de servicio
Para información más detallada, consultar a un taller especializado
autorizado.
Información
Los trabajos de mantenimiento con la nota taller especializado
autorizado deben ser ejecutados únicamente por personal formado y
cualificado de un taller especializado autorizado.
Por primera vez al cabo de las primeras 50 horas de servicio (taller especializado autorizado)
Cambiar el filtro de aceite hidráulico --
Cambiar el filtro de presión de alimentación --
Cambiar el aceite de engranajes (accionamiento de traslación, ejes y engranaje de dis-
tribución)
--
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal --
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas --
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso --
Controlar la presión de las válvulas limitadoras de presión primaria (sistema hidráulico
de trabajo)
--
Poner a cero el contador de mantenimiento --
Reapretar la fijación de ejes --
Reapretar las tuercas de rueda --
Todos los puntos de los intervalos de mantenimiento diarios y semanales --
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-7
7
Plan de mantenimiento del sistema de cambio rápido mecánico Lehnhoff
Otros intervalos de servicio técnico (taller especializado autorizado):
Cada 250 horas de servicio o semestralmente
Cada 500 horas de servicio o anualmente
Para información más detallada, consultar a un taller especializado
autorizado.
L
L
L
M
M
G
H H
J
L
L
K
K
Representaciones
simbólicas
Mantenimiento del sistema hidráulico de acople rápido MS03 (operador) Intervalo
1
Realizar un control externo del sistema de cambio rápido. --
10 horas de servicio/
anualmente
Limpiar la guía de perno. G
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar la superficie de contacto de los pernos. H
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar el lado inferior del sistema hidráulico de acople rápido. J
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar las superficies de contacto del implemento. K
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar el orificio para llave de tubo y los orificios del alojamiento de implemento. L
50 horas de servicio/
anualmente
Limpiar los pernos del alojamiento de implemento. M
50 horas de servicio/
anualmente
1. Nota sobre los intervalos de mantenimiento: prevalece el primer intervalo alcanzado. Si la situación lo requiere, realizar el mantenimiento aunque no se haya
alcanzado el intervalo.
7-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Posiciones permitidas para los pernos Lehnhoff MSWS
Las posiciones de los pernos pueden se diferentes dependiendo del
estado del enganche rápido.
Posición máxima permitida para los pernos:
Y: Borde interior y exterior del enganche rápido
Información
Si no se indican las posiciones de los pernos, no ponga en
funcionamiento el enganche rápido y póngase en contacto con taller
autorizado.
Comprobar las posiciones de los pernos mensualmente.
Información
LAs posiciones de los pernos indicadas solamente son válidas para los
implementos mencionados en este manual de operación (sistema
Lehnhoff MSWS).
Enganche rápido X (hacia dentro) Z (hacia fuera)
MS 03 0 (0) 6 (0.24)
Fig. 304 Representación simbólica
Z
Y
Y
X
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-9
7
Preparativos para la lubricación
1. Colocar la máquina en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar el sistema de brazo y los estabilizadores al suelo.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Subir el soporte de palanca de mando.
7. Retirar y guardar la llave de contacto.
8. Guardar con seguridad todos los objetos sueltos.
9. Cerrar las ventanillas y la puerta.
10.Cerrar y bloquear todas las cubiertas.
11.Colocar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
Vehículo en mantenimiento, no arrancar).
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Información
Mantener limpios todos los puntos de engrase y eliminar los escapes de
grasa lubricante.
Fig. 305
7-10 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Pluma mono
2
Fig. 306
6
7
1
2
2
1
5
6
3
2
4
5
7
8
8 9 10
4
11
11
A
B
C
11
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-11
7
Posición Punto de engrase Intervalo Número
1 Brida articulada de 3 bulones diariamente 2
2
Brazo de la cuchara diariamente 3
3
Cilindro de cuchara diariamente 1
4
Cilindro del brazo diariamente 2
5
Brazo de elevación diariamente 2
6
Cilindro del brazo de elevación diariamente 2
7
Consola giratoria diariamente 2
8
Cilindro basculante diariamente 2
9
Dentado corona giratoria
1
1000 horas de
servicio/anual-
mente
1
10
Pista de bolas corona giratoria
– véase capítulo "Pista de bolas corona giratoria" en
página 7-17
cada semana 1
11
A Pala niveladora paralela diariamente 10
B Garra diariamente 8
C Pala niveladora diariamente 4
1. Ponerse en contacto con un taller autorizado.
7-12 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Pluma regulable (opción)
1
Fig. 307
5
9
1
2
2
2
3
4
5
14
6
6
7
7
8
6
6
9 11 12
10
8
13
13
C
13
B
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-13
7
Posición Punto de engrase Intervalo Número
1 Brida articulada de 3 bulones diariamente 2
2
Brazo de la cuchara diariamente 3
3
Cilindro de cuchara diariamente 1
4
Cilindro del brazo diariamente 1
5
Brazo de elevación diariamente 2
6
Cilindro de la pluma regulable diariamente 4
7
Consola giratoria diariamente 2
8
Cilindro del brazo de elevación diariamente 2
9
Cilindro basculante diariamente 2
10
Pluma regulable diariamente 1
11
Dentado corona giratoria
1
1000 horas de
servicio/anual-
mente
1
12
Pista de bolas corona giratoria
– véase capítulo "Pista de bolas corona giratoria" en
página 7-17
cada semana 1
13
A Pala niveladora paralela diariamente 10
B Garra diariamente 8
C Pala niveladora diariamente 4
14
Posición de lubricación cilindro de brazo de cuchara diariamente 1
1. Ponerse en contacto con un taller autorizado.
7-14 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Fig. 308
2
1
1
3
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-15
7
Posición Punto de engrase Intervalo Número
1 Caja de dirección arriba y abajo
– véase capítulo "Caja de dirección" en página 7-19
diariamente 4
2
Soporte del eje oscilante
– véase capítulo "Soporte del eje oscilante" en página 7-19
cada semana 2
3
Árbol cardán
– véase capítulo "Árbol cardán" en página 7-20
500 horas de ser-
vicio
3
7-16 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Cabina/alojamientos para implementos
Fig. 309
1
2
3
4
6
5
Posición Punto de engrase Intervalo Número
1
Parabrisas: bulones, trinquetes y bloqueos cada semana 6
2
Parabrisas: rieles cada semana 2
3
Soporte de la palanca de mando
– véase capítulo "Soporte de la palanca de mando"
en página 7-18
cada semana 3
4
Bisagras de puerta cada semana 2
5
Powertilt (opción) diariamente 4
1
6
Sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
diariamente / semanal-
mente
2
1
1. 2 veces al día en caso de uso en el agua; después del uso en el agua, lubricar las boquillas engrasadoras para que no queden restos de agua.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-17
7
Pista de bolas corona giratoria
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento durante el proceso de lubricación!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Durante el giro de la estructura superior no se deben encontrar
personas en el área de peligro.
Los puntos de engrase se encuentran en el lado derecho de la estructura
superior.
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3. Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar
seguro.
4. Lubricar el punto de engrase A con dos emboladas de la bomba de
grasa manual.
5. Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
6. Girar el equipo giratorio en 90°.
7. Repetir tres veces los puntos 2-6 hasta que la plataforma giratoria se
vuelva a encontrar en su posición inicial.
8. Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
Fig. 310
A
Fig. 311
7-18 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Soporte de la palanca de mando
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento en la zona de los elementos móviles del
soporte de palanca de mando.
Peligro de lesiones por aplastamiento de partes del cuerpo.
No se deben introducir partes del cuerpo ni prendas en el área de los
elementos móviles.
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Rociar la palanca guía en la zona A con grasa fluida.
3. Rociar el resorte doble en ambos lados B con grasa fluida.
Cilindro del eje oscilante
AVIS O
Si es necesario, un ruido causado por fricción en las placas de tope A a la
izquierda y la derecha se puede reducir con Wacker Neuson Anti Seize.
Fig. 312
A
B
Fig. 313
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-19
7
Caja de dirección
Los puntos de engrase A de la caja de dirección se encuentran en la
parte superior de inferior en ambos lados del eje de dirección.
Soporte del eje oscilante
Lubricar los puntos de engrase A y B de los soportes en el eje oscilante.
Fig. 314
A
Fig. 315
A
Fig. 316
B
7-20 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Árbol cardán
El punto de engrase A se encuentra en el extremo delantero del árbol
cardán.
Los puntos de engrase B se encuentran en el extremo posterior del árbol
cardán.
Powertilt con Easy Lock - uso en el agua
Antes del uso en el agua, lubricar los puntos de engrase afectados.
Después del uso en agua, lubricar los puntos de engrase para que no
quede agua.
Fig. 317
A
Fig. 318
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-21
7
7.3 Medios de servicio
Medios de servicio
Aplicación
Combustibles y lubri-
cantes
Especificación
Estación del
año/ tempera-
tura
Capacidades
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
Motor
Gasoil
2
2. En zonas sin reglamentos de emisiones, el motor Tier-III se puede utilizar con un contenido de azufre de hasta 0,4 % (= 4000 ppm).
ASTM D975 grade 2D
S15 (USA)
3
3. Contenido de azufre hasta 0,0015% (= 15 ppm)
Todo el año
4
4. Según la temperatura exterior, diésel de verano o de invierno
85 litros
(22.5 gal)
EN 590 (UE)
5
5. Contenido de azufre hasta 0,0010% (= 10 ppm)
BS 2869:2010 class A2
(GB)
6
6. Contenido de azufre hasta 0,0010% (= 10 ppm)
Refrigerante
Agua destilada y ASTM
D6210
Todo el año
10,5 litros
(2.8 gal)
7
7. Llenado del sistema, incluyendo tubos flexibles y motor diésel
Motor (Tier III)
Aceite de motor
8
8. según DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – véase capítulo "Tipos de aceite de motor (Tier III)" en página 7-23
API CH-4; ACEA E5;
EMA-DHD-1
-15°C (+5 °F)
+45°C (+113 °F)
8,9 litros
(2.4 gal)
Motor (Tier IV)
API CJ-4; ACEA E9;
ECF-3
8,6 litros
(2.3 gal)
Depósito de aceite
hidráulico
Aceite hidráulico Eurolub HVLP 46
9
9. según DIN 51524 Parte 3, ISO-VG 46
Todo el año
10
10. En función de las condiciones geográficas, – véase capítulo "Tipos de aceite hidráulico" en página 7-22
92 litros (24.3
gal)
Aceite hidráulico biode-
gradable
11
11. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de < 10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES
Panolin HLP Synth 46
BP Biohyd SE-S 46
Sistema limpiaparabri-
sas/lavaluneta
Solución de lavado
Líquido de parabrisas y
anticongelante
Todo el año
1 litro
(0.3 gal)
Engrasadores Grasa lubricante
KPF 2 K-20
12
ISO-L-X-BCEB 2
13
12. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante saponificada al litio
13. ISO-L-X-BCEB 2 según DIN ISO 6743-9, grasa lubricante saponificada al litio
Todo el año Según necesidad
Bornes de la batería Grasa antiácida
14
14. Grasa protectora contra ácidos estándar NGLI clase 2
FINA Marinos L2 Todo el año Según necesidad
Soporte de la palanca
de mando
Grasa fluida adherente Förch S401 Todo el año Según necesidad
7-22 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Tipos de aceite hidráulico
Intervalos de cambio
Cambiar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico en función de la
proporción que corresponde al trabajo con el martillo.
Notas importantes para el funcionamiento con aceite hidráulico biodegradable
Se deben utilizar únicamente aceites biodegradables ensayados y
aprobados por la empresa Wacker Neuson.
Solo se debe rellenar con aceite biodegradable de la misma clase.
Para evitar malentendidos, se debe colocar en la boca de llenado de
aceite hidráulico un aviso claro sobre la clase de aceite utilizada
actualmente. La mezcla de dos productos de aceite biodegradable
puede deteriorar las propiedades de alguno de ellos. Por este motivo,
se debe prestar atención, al cambiar el aceite biodegradable, a que el
volumen restante cumpla las disposiciones nacionales y regionales.
Observar las indicaciones del fabricante.
No rellenar con aceite mineral; el contenido de aceite mineral no
debería superar el 2% de la carga del sistema para evitar problemas
de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del aceite.
Para el funcionamiento con aceites biodegradables se aplican los
mismos intervalos de cambio de aceite y de filtros como para los
aceites minerales .
El agua condensada en el depósito de aceite hidráulico debe ser evacuada
en todo caso antes de la estación fría por un taller especializado y
autorizado. El contenido de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas
las indicaciones para la protección del medio ambiente que figuran en
este manual de uso.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable solo debe
ser realizado por un taller especializado autorizado.
Clase de viscosidad Temperatura ambiente
mín. ° C mín. ° F máx. °C máx. ° F
ISO VG32 -20 -4 30 86
ISO VG46 -5 23 40 104
ISO VG68 5 41 50 122
Proporción del trabajo
con martillo
Aceite
hidráulico
Filtro de aceite hidráulico
20%
800 horas de
servicio
300 horas de servicio
40 %
400 horas de
servicio
60%
300 horas de
servicio
100 horas de servicio
más del 80%
200 horas de
servicio
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-23
7
Tipos de aceite de motor (Tier III)
Tipos de aceite de motor (Tier IV)
Clase de viscosidad (SAE)
Temperatura ambiente
mín. ° C mín. ° F máx. °C máx. ° F
0W20 -40 -40 10 50
0W30 -40 -40 30 86
0W40 -40 -40 40 104
5W30 -30 -22 30 86
5W40 -30 -22 40 104
10W30 -20 -4 40 104
15W40 -10 14 50 122
Clase de viscosidad (SAE)
Temperatura ambiente
mín. ° C mín. ° F máx. °C máx. ° F
0W30 -30 -22 30 86
0W40 -30 -22 40 104
5W30 -25 -13 30 86
5W40 -25 -13 50 122
10W30 -18 0 40 104
10W40 -18 0 50 122
15W40 -10 14 50 122
7-24 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
7.4 Accesos para el mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Puede resultar en quemaduras graves o en la muerte.
Parar el motor y dejar que se enfríen las superficies calientes.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
7¡Peligro de lesiones por el acceso de mantenimiento abierto!
Puede causar lesiones.
Tener en cuenta el riesgo de lesiones cuando los accesos de
mantenimiento están abiertos.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-25
7
Abrir el capó del motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor.
-Ver Preparativos para la lubricación.
2. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido antihorario.
3. Presionar la cerradura A y tirar del asidero B.
Un muelle a gas con bloqueo C mantiene el capó del motor en su lugar
(posición 1).
Cerrar el capó del motor
1. Soltar el bloqueo C con una ligera presión (posición 2).
2. Con el asidero B, tirar el capó del motor ligeramente hacia abajo.
3. Tirar fuertemente del asidero B hasta que encaja el capó del motor.
4. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido horario.
Fig. 319
A B
Fig. 320
1 2
C
C
7-26 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Abrir la cubierta de válvula
1. Estacionar la máquina. Parar el motor.
-Ver Preparativos para la lubricación.
2. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido antihorario.
3. Presionar la cerradura A y tirar del asidero B.
El capó del motor queda sujetado por un muelle a gas.
Cerrar la cubierta de válvula
1. Bajar la cubierta de válvula por la cinta de sujeción C.
2. Tirar fuertemente del asidero B hasta que encaja la cubierta de
válvula.
3. Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido horario.
Cajas de fusibles
– véase capítulo "9.8Sistema eléctrico" en página 9-4
Fig. 321
B A
Fig. 322
C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-27
7
Trampa de mantenimiento
La tapa de mantenimiento se encuentra en la parte izquierda de la
estructura superior. En el interior se encuentran:
Herramientas de a bordo
Apoyo de la cabina (solo para el taller especializado autorizado)
Desbloquear:
Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido antihorario.
Bloquear:
Girar la llave de contacto en la cerradura A en sentido horario.
Filtro de aire de la cabina
1. Soltar el tornillo A y quitar la cubierta.
2. Limpiar el filtro grueso B diariamente con aire comprimido.
3. Volver a colocar la cubierta y montarla con el tornillo A.
Fig. 323
A
Fig. 324
A
B
7-28 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
7.5 Trabajos de limpieza y conservación
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por elementos rotatorios!
Los elementos rotatorios pueden causar graves lesiones o la muerte.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Las superficies calientes pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por los productos de limpieza!
Los productos de limpieza pueden ser nocivos para la salud.
Utilizar solo productos de limpieza apropiados.
Asegurar una ventilación suficiente.
AVIS O
Daños en elementos de goma y componentes eléctricos en caso de
limpieza con disolventes.
No utilizar disolventes, gasolina u otras sustancias químicas agresivas.
AVIS O
Daños en el sistema electrónico por chorros de agua.
No exponer los componentes eléctricos a chorros de agua y
protegerlos contra la humedad.
En caso de que los componentes eléctricos hubieran entrado en
contacto con agua, se deben secar con aire comprimido. y rociar con
aerosol de contacto.
Medio ambiente
Para evitar daños medioambientales, la limpieza de la máquina solo se
debe realizar en un puesto de lavado homologado o en una nave de
lavado.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-29
7
En la limpieza de la máquina se distinguen tres áreas:
Interior de la cabina
Exterior de la máquina completa
Compartimento motor
Soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar líquidos inflamables, p. ej., gasolina o diésel.
Aire comprimido
Trabajar con precaución.
Llevar gafas y ropa de protección.
No dirigir el aire comprimido hacia la piel o hacia otras personas.
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.
Limpiador de alta presión
Cubrir los elementos eléctricos.
No exponer los componentes eléctricos y los materiales aislantes a un
chorro directo.
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón
del depósito de combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
- Componentes eléctricos (p. ej., dínamo, aparatos de mando).
- Dispositivos de control y hermetización.
- 1 Filtro de aspiración de aire, etc.
Agentes anticorrosivos y aerosoles volátiles y fácilmente infla-
mables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Interior de la cabina
Medios auxiliares recomendados:
Aspiradora
Paños húmedos
Cepillo
Agua con lejía jabonosa suave
Máquina fuera
Medios auxiliares recomendados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Compartimento motor
1. Estacionar la máquina en una nave de lavado o en un puesto de
lavado.
2. Parar el motor. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Limpiar la máquina.
7-30 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Cinturón de seguridad
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, dado que un
ensuciamiento fuerte puede perjudicar el funcionamiento del cierre.
Limpiar el cinturón de seguridad únicamente en estado montado,
utilizando una solución jabonosa suave. No se debe limpiar con productos
químicos, ya que éstos pueden destruir el tejido.
Limpieza en ambientes salinos
1. Estacionar la máquina en una nave de lavado o en un puesto de
lavado.
2. Ver Preparativos para la lubricación.
3. Examinar la máquina con respecto a incrustaciones de sal o puntos de
corrosión. Hacer reparar los puntos de corrosión en un taller
autorizado.
4. Limpiar la máquina con un limpiador de alta presión. Limpiar la
máquina de manera que no queden incrustaciones de sal en puntos
de difícil acceso.
Observar las indicaciones para los trabajos de limpieza y conservación
5. Lubricar la máquina conforme al esquema de lubricación.
6. Dejar secar la máquina y volver a examinarla para asegurarse de que
no quedan incrustaciones de sal.
Uniones atornilladas y fijaciones flojas
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-31
7
7.6 Trabajos de engrase
– véase capítulo "Preparativos para la lubricación" en página 7-9
7.7 Sistema de combustible
Indicaciones importantes sobre el sistema de combustible
Información
Para prevenir la formación de condensación, llenar casi por completo el
depósito de combustible al finalizar cada día de trabajo.
Información
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en
este caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace
necesario
realizar una purga de aire del sistema.
Especificación del gasoil
AVIS O
Daños en el motor en caso de uso de combustible diésel inadecuado o
contaminado.
Utilizar únicamente combustible diésel limpio según la lista
Lubricantes.
No utilizar combustible diésel con aditivos.
– véase «Medios de servicio» en página 7-21
7-32 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Repostaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión por mezclas inflamables de combustible y aire!
Los combustibles producen mezclas explosivas e inflamables de
combustible y aire que pueden causar graves lesiones o incluso la
muerte.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Abrir el cierre del depósito con precaución para dejar salir la presión
en el depósito de combustible.
Mantener la zona de mantenimiento limpia.
No repostar en espacios cerrados.
No mezclar el combustible diésel con gasolina.
Dejar enfriar el motor.
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por combustible diésel!
¡El combustible diésel y sus vapores son peligrosos para la salud!
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
En caso de accidentes con combustible diésel, consultar
inmediatamente a un médico.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio por combustible diésel!
El combustible diésel forma vapores inflamables. Estos pueden causar
lesiones.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Está prohibido añadir gasolina.
ATENCIÓN
¡Peligro de resbalones/tropiezos al repostar!
Puede causar lesiones.
Para repostar se deben utilizar escalerillas seguras.
No utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
AVIS O
Para evitar la contaminación del combustible, no se permite repostar con
bidones.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-33
7
Repostar en una estación de servicio
El depósito de combustible se encuentra debajo de la cubierta de válvula.
1. Colocar la máquina en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar el sistema de brazo.
4. Parar el motor.
5. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Abrir el cierre del depósito C lentamente para dejar salir la presión en
el depósito de combustible.
7. Realizar el repostaje.
8. Cerrar la tapa del depósito C.
AVIS O
Las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar un alto grado
de desgaste en el motor, perturbaciones en el sistema de combustible y
reducir la eficacia de los filtros de combustible.
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde barriles, se deben observar los
siguientes puntos:
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
Proteger el orificio del tubo de aspiración de la bomba de barril con un
tamiz fino.
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx.
15 cm (6") del fondo del barril.
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o
tubo de llenado) que cuenten con filtro fino incorporado.
Mantener limpios todos los recipientes para el repostaje.
Fig. 325
C
7-34 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Repostar con la bomba de repostaje (opción)
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de manejo inadecuado de la bomba de
repostaje!
Puede causar lesiones.
Mantener las partes del cuerpo alejadas de los tubos de repostaje.
Repostaje
1. Colocar la máquina en un suelo horizontal, estable y plano.
2. Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3. Bajar el sistema de brazo.
4. Parar el motor.
5. Subir el soporte de palanca de mando.
6. Abrir el cierre del depósito C lentamente para dejar salir la presión en
el depósito de combustible.
7. Girar la llave de contacto a la posición 1.
8. Colocar el tubo flexible A al interior del depósito de combustible.
9. Conectar la bomba de repostaje con la tecla B.
El LED verde se enciende. En cuanto la bomba esté suministrando
combustible, se enciende también el LED rojo.
Una vez que el depósito esté lleno, el repostaje se detiene
automáticamente.
Una vez que el repostaje esté terminado, se encienden los LED
verde y amarillo.
10.Desconectar la bomba de repostaje con la tecla B.
11.Guardar el tubo flexible A.
12.Cerrar la tapa del depósito C.
Información
Si ha transcurrido un minuto sin que se haya realizado ninguna operación,
la bomba conmuta automáticamente al modo Standby.
Fig. 326
A
Fig. 327
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-35
7
Indicadores de estado bomba de repostaje
Información
El proceso de repostaje se detiene en los siguientes casos:
La tecla B se ha mantenido pulsada de forma prolongada.
Se ha superado el tiempo de repostaje máximo de 10 minutos.
Se ha producido un mensaje de error o el depósito de combustible
está lleno.
LED
Verde Amarillo Rojo Estado
Conectado Conectado Conectado Standby
Parpadea Desconectado Desconectado Tensión insuficiente
Conectado Desconectado Desconectado Bomba conectada
Conectado Desconectado Conectado La bomba suministra combustible
Conectado Desconectado
Parpadeo
rápido
Contactar con un taller especializado autorizado.
Conectado Desconectado Parpadeo lento Contactar con un taller especializado autorizado.
Conectado Conectado Desconectado Repostaje terminado
Conectado Parpadea Desconectado
Demasiado poco combustible en el tubo de repostaje (al
inicio del proceso de repostaje)
Demasiado poco combustible en el barril (al final del pro-
ceso de repostaje)
Parpadea Parpadea Desconectado Contactar con un taller especializado autorizado.
Desconectado Parpadea Parpadea Contactar con un taller especializado autorizado.
7-36 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Separador de agua
El separador de agua A se encuentra debajo de la cubierta de válvula.
Vaciar el separador de agua
Información
Si aparece el mensaje de error SPN 97 en el indicador multifunción,
vaciar el separador de agua.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de
combustible y agua.
3. Abrir la cubierta de válvulas .
4. Conectar un tubo flexible apropiado al dispositivo de vaciado A.
5. Abrir la válvula de vaciado B.
6. Soltar el tornillo de purga C.
7. Vaciar la mezcla de combustible y agua en el depósito (1).
8. Apretar el tornillo de purga C.
9. Cerrar la válvula de vaciado B cuando solo se vea combustible en la
mirilla (2).
10.Desmontar el tubo flexible.
11.Cerrar y bloquear la cubierta de válvulas.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 328
Fig. 329 (Representación simbólica)
C
B
A
Fig. 330 (Representación simbólica)
B
2
1
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-37
7
Purgar el sistema de combustible
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de haber sacado el filtro de combustible o prefiltro y los tubos
de combustible y se han montado de nuevo.
Al poner en marcha la máquina después de un tiempo de parada de
más de 30 días.
Purgar el sistema de combustible como sigue:
1. Subir el soporte de palanca de mando.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Llenar el depósito de combustible y cerrar el depósito.
4. Girar la llave de contacto a la primera posición.
5. Esperar aprox. cinco minutos mientras el sistema de combustible se
vaya purgando automáticamente.
6. Arrancar el motor.
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o
no gira «redondo»:
1. Parar el motor.
2. Subir el soporte de palanca de mando.
3. Volver a purgar el sistema de combustible tal como descrito arriba.
4. Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad.
5. En su caso, hacerlo comprobar por un taller especializado autorizado.
7-38 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
7.8 Sistema de engrase del motor
Indicaciones importantes sobre el sistema de lubricación del motor
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de un estado incorrecto del aceite
de motor.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MIN y MAX.
AVIS O
Daños debidos a un aceite motor incorrecto.
Utilizar aceite de motor según la lista Medios de servicio.
Hacer realizar el cambio de aceite únicamente por un taller
especializado autorizado.
AVIS O
Riesgo de daños en el motor al introducir el aceite de motor demasiado
deprisa.
Introducir el aceite de motor lentamente para que pueda escurrirse y
no entre en el tramo de aspiración.
Información
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente. Wacker Neuson
recomienda efectuar el control antes de arrancar el motor. Después de
parar el motor, dejar que transcurran al menos cinco minutos antes de
controlar el nivel de aceite.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-39
7
Comprobar el nivel del aceite motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite A con un paño que no
suelte pelusa.
4. Sacar la varilla de nivel de aceite A y limpiarla con un paño que no
suelte pelusa.
5. Volver a introducir la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
6. Sacarla y controlar el nivel de aceite.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MIN y
MAX.
En su caso, rellenar el aceite de motor.
7. Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
8. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 331
MÁX
MÍN
A
Fig. 332
A
7-40 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Añadir aceite de motor
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Limpiar el entorno del tapón con un paño que no suelte pelusa.
4. Abrir el tapón B.
5. Levantar ligeramente la varilla de nivel A para que pueda salir el aire
que se pudiera haber acumulado.
6. Añadir aceite motor.
7. Esperar cinco minutos hasta que se haya escurrido la totalidad del
aceite al cárter de aceite.
8. Comprobar el nivel del aceite .
9. Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite.
10.Cerrar el tapón B.
11.Introducir completamente la varilla indicadora de nivel de aceite A.
12.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 333
A
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-41
7
7.9 Sistema de refrigeración
Indicaciones importantes sobre el sistema de refrigeración
Los radiadores se encuentran en la parte derecha del compartimento del
motor.
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por sustancias peligrosas!
El contacto con sustancias peligrosas puede causar lesiones graves o
mortales.
Llevar equipo de protección.
No inhalar o ingerir el líquido refrigerante.
Evitar el contacto del líquido refrigerante o anticongelante con la piel y los
ojos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por líquido refrigerante o anticongelante!
El líquido refrigerante y el anticongelante son líquidos fácilmente
inflamables que pueden causar quemaduras graves o mortales en caso
de contacto con fuego o luces descubiertas.
Llevar equipo de protección.
Realizar los trabajos de mantenimiento únicamente cuando el motor
se ha enfriado.
Evitar fuego, luz desnuda y fumar.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a refrigerante caliente!
El sistema de refrigeración se encuentra bajo presión a altas
temperaturas y puede causar escaldaduras en la piel.
Llevar equipo de protección.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el cierre del radiador con cuidado.
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de utilizar un líquido refrigerante
inadecuado.
Observar la tabla de combustibles y lubricantes y la tabla de mezcla de
líquido refrigerante, respectivamente.
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de un nivel de líquido refrigerante
insuficiente.
Comprobar diariamente el nivel de líquido refrigerante.
7-42 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm
7
Controlar el nivel del líquido refrigerante
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Controlar el nivel de nivel del líquido refrigerante en la mirilla A.
4. Si el nivel del líquido refrigerante se encuentra debajo de la marca
FULL:
Añadir refrigerante.
5. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Información
Controlar el nivel de líquido refrigerante diariamente antes de
arrancar el motor.
Observar la tabla de mezcla de refrigerante
Rellenar líquido refrigerante
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Enroscar con cuidado la tapa de cierre B y dejar que se escape la
presión
4. Abrir el tapón B.
5. Rellenar líquido refrigerante hasta la marca FULL.
6. Cerrar el tapón B.
7. Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10
minutos.
8. Parar el motor.
9. Retirar y guardar la llave de contacto.
10.Dejar enfriar el motor.
11.Volver a comprobar el nivel del refrigerante.
12.Rellenar en caso necesario refrigerante y repetir el proceso, hasta que
el nivel de refrigerante permanezca constante.
13.Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 334
FULL
A
B
Fig. 335
FULL
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_700.fm 7-43
7
Limpiar el radiador
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Un radiador caliente puede causar quemaduras.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
AVIS O
Riesgo de daños en el motor o en el sistema hidráulico en caso de
acumulación de suciedad en las aletas de refrigeración.
Comprobar diariamente el radiador y limpiarlo si es necesario.
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda
limpiarlo con mayor frecuencia.
AVIS O
Riesgo de daños al limpiar las aletas de refrigeración.
Durante la limpieza, mantener una distancia suficiente frente al
radiador.
Para la limpieza, utilizar aire comprimido sin lubricación con una
presión de máx. 2 bar (29 psi).
Los radiadores A se encuentran en la parte derecha del compartimento
del motor.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Eliminar el polvo y otros cuerpos extraños de las aletas del radiador
con la ayuda de aire comprimido
4. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 336
A
7-44 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
7.10 Filtro de aire
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
Comprobar la aspiración de aire
AVIS O
Riesgo de daños en el motor en caso de ensuciamiento de la aspiración
de aire.
Comprobar diariamente antes de la puesta en marcha.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Retirar y guardar la llave de contacto.
3. Comprobar la rejilla de ventilación A y limpiarla si es necesario.
4. Abrir el capó del motor.
5. Comprobar la aspiración de aire B en el filtro de aire y limpiarla si es
necesario.
6. Controlar el canal de aire y limpiarlo si es necesario.
7. Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig. 337
A
Fig. 338
B
Fig. 339 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-45
7
7.11 Correa trapezoidal
El control de la tensión de la correa trapezoidal y su retensado deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
7.12 Sistema hidráulico
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras en la piel y
lesiones graves o la muerte.
Descargar la presión del sistema hidráulico
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de líquido bajo presión!
El aceite hidráulico que sale bajo presión puede atravesar la piel y causar
graves lesiones o incluso la muerte.
La máquina no se debe utilizar si existen componentes defectuosos o
con fugas en el sistema hidráulico.
Abrir con precaución el filtro de aireación para que la presión en el
interior del depósito se pueda descargar lentamente.
Llevar equipo de protección. En caso de contacto de aceite hidráulico
con los ojos, lavarlos inmediatamente con agua limpia y acudir a un
médico.
Racores, empalmes de tubos flexibles y conductos a presión
defectuosos o con fugas deben ser reparados inmediatamente por un
taller especializado autorizado. Localizar las fugas hidráulicas con un
trozo de cartón.
AVIS O
Daños en caso de uso de un aceite hidráulico inadecuado.
Utilizar únicamente aceite hidráulico según la lista Medios de
servicio.
El aceite hidráulico debe ser sustituido sólo por un taller autorizado.
7-46 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
AVIS O
Daños en el sistema hidráulico en caso de nivel incorrecto del aceite
hidráulico.
Con el motor a la temperatura de servicio, el nivel de aceite hidráulico
se debe ver aproximadamente en el centro de la mirilla.
Controlar diariamente el nivel de aceite hidráulico.
AVIS O
Posibilidad de daños en el sistema hidráulico por aceite hidráulico
contaminado.
Introducir el aceite hidráulico siempre a través del tamiz de llenado.
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o
aire en el sistema hidráulico. Contactar con un taller especializado
autorizado.
Si el filtro del sistema hidráulico está sucio, contactar con un taller
especializado autorizado.
Controlar el nivel de aceite hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver
figura).
3. Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4. Parar el motor.
5. Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando
repetidamente las palancas de mando.
6. Retirar y guardar la llave de contacto.
7. La mirilla A se encuentra debajo de la cubierta de válvula B.
8. Controlar el nivel de aceite en la mirilla A.
Con el motor a temperatura de servicio, el nivel de aceite se tiene
que encontrar aproximadamente en el centro de la mirilla A.
9. Si el nivel de aceite no alcanza las marcas descritas, rellenar el aceite
hidráulico.
Fig. 340 (Representación simbólica)
Fig. 341
A
B
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-47
7
Añadir aceite hidráulico
ATENCIÓN
¡Peligro de resbalones/tropiezos al rellenar el aceite hidráulico!
Puede causar lesiones.
Para rellenar el aceite hidráulico se deben utilizar escalerillas seguras.
No utilizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
1. Abrir la cubierta de válvulas B.
2. Abrir el filtro de aireación C lentamente para dejar salir la presión en el
depósito de aceite hidráulico.
3. Quitar el filtro de aireación C.
4. Introducir aceite hidráulico hasta que se alcance la marca
correspondiente.
5. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A.
6. Añadir aceite en su caso y volver a comprobar.
7. Atornillar firmemente el filtro de aireación C.
8. Cerrar y bloquear la cubierta de válvulas B.
Medio ambiente
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente
apropiado y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 342
C
7-48 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Controlar el sistema hidráulico y los tubos flexibles hidráulicos
Controlar diariamente el sistema hidráulico y los tubos flexibles
hidráulicos para detectar eventuales fugas y determinar su estado
general.
AVIS O
Las fugas y los defectos en conductos a presión deben ser reparados
inmediatamente por un taller especializado autorizado. Esto no sólo
aumenta la seguridad operativa de su máquina, sino que además
contribuye a la protección del medio ambiente
Las fugas y los defectos en conductos a presión deben ser reparados
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Hacer cambiar los tubos flexibles hidráulicos cada 6 años a partir de la
fecha de fabricación, incluso si no muestran defectos reconocibles.
La máquina no se debe utilizar si existen componentes defectuosos o
con fugas en el sistema hidráulico.
Racores y uniones de mangueras inestancas solo se deben reapretar
en estado sin presión. Antes de realizar trabajos en conductos bajo
presión se debe descargar la presión
No se permite soldar conductos a presión y racores con fugas; se
tienen que sustituir.
Llevar equipo de protección.
En este contexto, Wacker Neuson remite a las "Sicherheitsregeln für
Hydraulikleitungen“ (Reglas de seguridad para conductos hidráulicos),
publicadas por Deutsche Zentralstelle für Unfallverhütung und
Arbeitsmedizin, así como DIN 20066, Tl. 5.
El número de artículo figura en la unión prensada de cada empalme de
tubos flexibles.
La fecha de fabricación del tubo flexible se encuentra en cada tubería
flexible.
En caso de detectar uno de los siguientes problemas, se debe hacer
cambiar inmediatamente el conducto en cuestión:
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-49
7
7.13 Sistema eléctrico
Indicaciones importantes sobre el sistema eléctrico
¡Los trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema eléctrico
deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado!
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiados por
un taller especializado autorizado.
Las bombillas y los fusibles pueden ser sustituidos por el operador.
Dínamo
Si el testigo de control de carga está defectuoso, contactar con un
taller especializado autorizado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por una batería defectuosa!
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
Llevar equipo de protección.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
No se debe utilizar la ayuda de arranque en baterías defectuosas o
congeladas o con un nivel de ácido insuficiente.
No colocar objetos conductivos encima de la batería - peligro de
cortocircuito.
AVIS O
Riesgo de daños en componentes eléctricos o en el sistema electrónico
del motor.
No colocar objetos conductivos encima de la batería - peligro de
cortocircuito.
No interrumpir los circuitos de corriente por los que circule tensión
conectados a los bornes de la batería debido al peligro de formación
de chispas.
No desembornar la batería con el motor en marcha.
Medio ambiente
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio ambiente.
7-50 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Fusibles y relés
– véase capítulo "9.8Sistema eléctrico" en página 9-4
Batería
La batería debe ser comprobada, desembornada, cargada y cambiada
únicamente por un taller especializado autorizado.
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización
Controlar / cambiar el filtro de aire de la cabina
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
7.15 Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta
Utilizar únicamente líquido de limpiaparabrisas (en su caso, con
anticongelante) para rellenar.
Controlar el nivel de líquido y rellenar
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Puede resultar en quemaduras graves o en la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipo de protección.
La tubuladura de llenado del depósito de reserva A se encuentra a la
derecha, debajo de la cubierta de válvulas.
1. Estacionar la máquina. Parar el motor. Ver Preparativos para la
lubricación.
2. Abrir la cubierta de válvulas .
3. Controlar el nivel de líquido en el depósito A y rellenarlo si es
necesario.
4. Cerrar y bloquear la cubierta de válvulas.
7.16 Ejes/propulsión
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
7.17 Sistema de frenos
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado
autorizado.
Fig. 343
A
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-51
7
7.18 Neumáticos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de ejecución inadecuada de los
trabajos de mantenimiento!
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
Los trabajos de reparación en neumáticos y llantas deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
Utilizar dispositivos auxiliares de montaje apropiados, p. ej., casquillos
de cubierta para pernos de rueda, gato hidráulico, etc.
Información
El desgaste de los neumáticos puede variar en función de las condiciones
de trabajo y las características del suelo. Cambiar los neumáticos
regularmente para garantizar unas propiedades de rodadura uniformes.
Información
Sustituir los neumáticos con una antigüedad superior a los 6 años y
eliminarlos correctamente, dado que las propiedades de la mezcla de
caucho se deterioran con el envejecimiento.
Información
Si se necesita cambiar un neumático por causa de un defecto, se deben
sustituir todos los neumáticos del mismo eje.
La máquina solo se debe utilizar con los neumáticos y las llantas intactos.
7-52 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Tipos de neumáticos
A: Neumático simple 300
B: Neumático simple 425 (opción)
C: Neumático gemelo (opción)
Información
Utilizar únicamente los neumáticos y llantas recomendados – véase
capítulo "9.5Neumáticos" en página 9-2.
Fig. 344
A
B
C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-53
7
Trabajos de control
Los controles regulares de los neumáticos aumentan la seguridad
operativa y la duración de los neumáticos, a la vez que reducen los
tiempos de parada de la máquina.
Realizar cada día los siguientes trabajos de mantenimiento:
Control visual del estado de las ruedas.
Comprobar la presión del aire.
Examinar los neumáticos y las llantas (exterior e interior) con respecto
a daños y desgaste.
Controlar el asiento de las tuercas de rueda y reapretarlas si es
necesario.
Quitar los cuerpos extraños incrustados en las bandas de rodadura.
Eliminar la suciedad de los neumáticos.
7-54 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Cambio de rueda
Desmontaje
1. Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2. Activar el freno de estacionamiento.
3. Bloquear el freno de servicio.
4. Utilizar cuñas de calce para evitar el desplazamiento accidental.
5. Aflojar las tuercas de rueda de la rueda en cuestión.
6. Aplicar un gato hidráulico con una capacidad de carga de mín. 8.000
kg (17,637 lbs) de forma estable en el eje.
7. Subir el lado del eje correspondiente.
8. Comprobar la colocación estable de la máquina.
9. Asegurar la máquina en los con caballetes de apoyo en los puntos
apropiados.
Información
Colocar los caballetes de apoyo de manera que no se dañe la máquina.
10.Quitar las tuercas de rueda completamente.
11.Quitar la rueda.
Montaje
1. Colocar una rueda nueva en los pernos de rueda.
Prestar atención al sentido de giro correcto de los neumáticos.
2. Apretar las tuercas de rueda.
Apretar alternativamente las tuercas de rueda opuestas.
3. Retirar los caballetes de apoyo.
4. Bajar el lado elevado de la máquina.
5. Apretar alternativamente las tuercas de rueda opuestas con un torque
de 270 Nm (199 ft.lbs).
Fig. 345 (Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-55
7
7.19 Mantenimiento y conservación de implementos
Notas importantes para el mantenimiento y la conservación de implementos
Para asegurar el uso sin perturbaciones y una larga vida útil de los
implementos, la conservación y el mantenimiento correctos son
imprescindibles. Observar las instrucciones de mantenimiento y
conservación en los manuales de uso correspondientes de los
implementos.
7.20 Mantenimiento de opciones
Hacer comprobar todas las armellas regularmente por un taller
especializado autorizado:
Armellas de la máquina
Armellas del implemento
Ganchos de carga del implemento
Armellas de fijación
Anillas de remolque
Si las armellas o los ganchos de carga muestran un desgaste excesivo,
un mecanismo de resorte defectuoso, etc., deben ser cambiados
inmediatamente por un taller autorizado.
7.21 Depuración de gases de escape (opción)
La versión Tier IV está equipada con un filtro de partículas de diésel.
El hollín generado en la combustión de combustible diésel se acumula en
el filtro de partículas de diésel y se incinera frecuentemente allí. Este
proceso se denomina como regeneración.
Una regeneración dura aprox. 30 minutos.
Cuanto mayor sea la frecuencia de intervención en el modo de
regeneración automático, más dura la regeneración.
Si el ensuciamiento del filtro de partículas de diésel alcanza un valor
crítico, se reduce la potencia del motor y se debe suspender el uso de la
máquina.
La regeneración solo se ejecuta cuando el motor se encuentra a
temperatura de servicio.
7-56 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
ADVERTENCIA
¡Peligro para la salud por los gases de escape!
Se pueden causar graves perjuicios a la salud o la muerte.
No inhalar gases de escape.
Solo se deben utilizar sistemas de aspiración de gases de escape
apropiados para unas temperaturas de los gases de escape de hasta
600 °C (1,112 °F).
Asegurar una ventilación suficiente durante el funcionamiento en
espacios cerrados.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras en el sistema de escape!
Durante la regeneración se pueden alcanzar en el sistema de escape
también con el motor al ralentí unas temperaturas de los gases de escape
de aprox. 600°C (1,112 °F) que pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Mantener una distancia de seguridad frente al sistema de escape.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio durante el proceso de regeneración!
Los gases de escape calientes en entornos fácilmente inflamables
pueden causar lesiones graves o incluso mortales.
En entornos con materiales fácilmente inflamables, desactivar el modo
Regeneración automática.
En entornos con materiales fácilmente inflamables no se permite
realizar la regeneración manual.
Solo se deben utilizar sistemas de aspiración de gases de escape
apropiados para unas temperaturas de los gases de escape de hasta
600 °C (1,112 °F).
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-57
7
AVIS O
Posibles daños en el motor y daños irreparables en el filtro de partículas
diésel.
Utilizar únicamente combustible diésel limpio según la lista Medios de
servicio. No utilizar combustible biodiésel.
Realizar (llevar a realizar) la regeneración lo antes posible.
No ignorar la indicación Estado de carga máximo.
AVIS O
Peligro de incendio en el sistema de escape.
En el entorno directo del sistema de escape, sobre todo en la
proximidad de la cola de escape, no se deben encontrar materiales
fácilmente inflamables.
En entornos con materiales fácilmente inflamables no se debe realizar
ninguna regeneración.
En entornos con materiales fácilmente inflamables, desactivar el modo
Regeneración automática.
Información
El estado de carga es el grado de ensuciamiento del filtro de partículas de
diésel. Depende, entre otros, de la carga del motor diésel:
Carga elevada del motor = estado de carga reducido.
Carga reducida del motor = estado de carga elevado.
7-58 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Información
Wacker Neuson recomienda renunciar, a ser posible, a intervenir en el
sistema de la regeneración automática. Si fuera necesario alguna vez
desactivar o interrumpir la regeneración, ésta se debe realizar lo antes
posible.
Esto alarga la vida útil del filtro de partículas de diésel y evita estancias no
planificadas en el taller, p. ej., debido al acortamiento de los intervalos de
cambio del aceite de motor.
El filtro de partículas de diésel es un elemento de desgaste, dado que, por
motivos técnicos, no es posible eliminar al 100% las partículas de hollín y
de ceniza.
Información
Al desactivar o interrumpir una regeneración aumenta el grado de
ensuciamiento del filtro de partículas. Podría suceder que fuera necesario
detener la máquina y realizar una regeneración en un taller autorizado.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-59
7
Medidas para prolongar el intervalo entre regeneraciones
Evitar arranques de corta duración frecuentes.
Llevar el motor a la temperatura de servicio.
Evitar hacer girar el motor a carga baja.
No desactivar ni interrumpir una regeneración.
Si se ha desactivado o interrumpido, completar una regeneración lo
antes posible.
Utilizar únicamente combustible o aceite de motor según la lista
Combustible, lubricantes y refrigerantes.
Medidas para el funcionamiento a grandes altitudes
Por encima de los 800 m (2,625 ft) sobre el nivel del mar, el vehículo
pasa automáticamente al modo en pendiente. Aparece el símbolo que
se muestra junto a estas líneas.
Utilice el vehículo al máximo número de revoluciones durante el mayor
tiempo posible para evitar intervalos de regeneración del DPF más
cortos.
Si durante la conducción se supera la frontera de los 800 m (2,625 ft),
pare el motor Motor y vuelva a arrancarlo al cabo de dos minutos, para
que se active el modo en pendiente.
Con el modo Eco o el modo Power no se puede activar de forma
manual el modo en pendiente.
Información
El valor de altura sobre el nivel del mar de 800 m (2,625 ft) es
aproximado, y depende de distinto factores medioambientales. El valor
real puede oscilar.
Tipos de regeneración
Fig. 346
Tipo Descripción
Regeneración automática
La realiza el motor de forma automática; se puede trabajar
con la máquina
Regeneración manual La inicia el operador; se puede trabajar con la máquina
Regeneración de servicio Debe ser realizada sólo por un taller autorizado
7-60 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Testigos
Información
La disposición de los testigos puede variar dependiendo del equipamiento
de la máquina y de su estado de funcionamiento.
Letra Indicador Descripción
Regeneración necesaria/activada
Se ilumina cuando es necesaria una regeneración o durante una rege-
neración.
Regeneración desactivada/interrumpida
Mayor temperatura de gases de escape.
Se ilumina durante una regeneración o después de una regeneración,
siempre y cuando la temperatura del gas de emisión sea elevada.
Advertencia del motor
Parada del motor
D
E
F
G
H
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-61
7
Indicación del estado de carga
Notas:
Los testigos pueden encenderse o por el contrario parpadear rápidamente, y estarán colocados según el
equipamiento de cada máquina.
Los testigos Advertencia del motor y Parada del motor también pueden encenderse si tiene lugar algún
otro fallo. Es independiente del estado actual de carga.
Si se aprieta el pulsador de regeneración durante 10 segundos, aparece el símbolo Temperatura de gases
de escape elevada en el indicador.
Nivel Indicador Descripción/Medida
No hay carga
Estado de carga reducido
Llevar la máquina a la temperatura de servicio y realizar una regenera-
ción automática.
Estado de carga medio
Llevar la máquina a la temperatura de servicio y realizar una regenera-
ción automática.
Llevar a cabo igualmente la regeneración de forma manual, en caso de
que se haya interrumpido una regeneración automática.
Estado de carga máximo
Realizar una regeneración manual. No detener el motor durante la
regeneración.
Si no cambiase el estado de carga, contactar con un taller autorizado.
Estado de carga máximo excedido
Detener la máquina y contactar con un taller especializado autorizado.
7-62 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Elementos de mando
Pulsador regeneración
El pulsador A se encuentra en la posición central y se puede apretar en
un sentido u otro, pero no queda enclavado.
Si el motor se para durante un mínimo de 30 segundos, está preajustado
el modo Regeneración automática.
Funciones del pulsador:
1: Desactivar/interrumpir/volver a activar la regeneración
2: Modo Regeneración automática (posición central)
3: Iniciar la regeneración manual
Modo Regeneración automática
Durante la regeneración están encendidos los testigos D y F.
Desactivar el modo Regeneración automática:
Mantener accionado el pulsador durante un mínimo de 3 segundos en
posición 1.
El testigo E se enciende.
Volver a activar el modo Regeneración automática:
Mantener accionado el pulsador durante un mínimo de 3 segundos en
posición 1.
El testigo E no se enciende.
Interrumpir el proceso de regeneración automática:
Mantener accionado el pulsador durante un mínimo de 3 segundos en
posición 1.
El testigo E se enciende.
Fig. 347
3
1
2
A
Fig. 348
1
D
E
F
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm 7-63
7
Regeneración manual
El testigo D se enciende.
Información
Para poder iniciar una regeneración, la temperatura del refrigerante debe
ser de 70 °C/158 °F como mínimo.
El testigo G puede parpadear según el estado de la carga.
Iniciar la regeneración manual
1. Retirar la máquina del área de peligro a un entorno seguro.
2. Mantener accionado el pulsador Regeneración durante un mínimo de
10 segundos en la posición 3.
Durante la regeneración están encendidos los testigos D y F.
Información
La regeneración manual tiene los siguientes efectos sobre el
funcionamiento del vehículo:
Se puede trabajar con la máquina.
Cancelar la regeneración manual
Mantener apretado el pulsador Regeneración en la posición 1 durante el
tiempo necesario hasta que el testigo E se encienda.
Fig. 349
D
G
F
3
Fig. 350
1
E
7-64 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_710.fm
7
Estado de carga 5 - Estacionamiento del vehículo
Los testigos D y H se encienden y el testigo G parpadea.
Parar inmediatamente el motor y contactar con un taller especializado
autorizado.
7.22 Protección anticorrosiva de la máquina
Cada máquina recibe en fábrica una protección anticorrosiva parcial (p.
ej. en el compartimento del motor). No se permite el uso de medios
agresivos (p. ej., yacimientos de sal).
Fig. 351
D G H
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm 8-1
Averías 8
8 Averías
8.1 Motor diésel
Información
La corrección de los fallos debe ser ejecutada únicamente por un taller
especializado autorizado.
Luces de advertencia del motor Tier IV
Testigos del motor y del aceite de motor Tier IV
Advertencia del
motor
Parada del
motor
Descripción
Amarillo Rojo Color testigo
Desconectado Desconectado Sin errores.
Encendido Desconectado
El motor funciona correctamente, pero existe un error en la gestión
electrónica del motor.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Parpadea Desconectado
El motor funciona correctamente, pero existe un código de diagnóstico
o de error que produce una reducción de la potencia del motor.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Parpadea Encendido
La desconexión del motor es inminente o ya se ha producido.
Parar inmediatamente el motor y contactar con un taller especializado
autorizado.
Advertencia del
motor
Parada del
motor
Presión de
aceite
Descripción
Amarillo Rojo Rojo Color testigo
Encendido Encendido Encendido
Todos los pilotos de advertencia y testigos se encien-
den durante unos segundos al girar la llave de contacto
a la posición 1.
Si no se enciende el testigo de parada de motor o de
presión de aceite, suspender inmediatamente el trabajo
y contactar con un taller especializado autorizado.
Desconectado Desconectado Desconectado Sin errores.
Encendido Encendido Encendido
Presión de aceite baja (si el testigo de presión de aceite
se enciende durante el funcionamiento). Comprobar el
nivel de aceite y rellenar aceite si es necesario – véase
capítulo "Añadir aceite de motor" en página 7-40.
Si persiste la indicación de error, parar el motor y con-
tactar con un taller especializado autorizado.
Averías
8-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm
8 Averías
Testigos del aceite de motor Tier III
Advertencia del
motor
Parada del
motor
Presión de
aceite
Descripción
Amarillo Rojo Rojo Color testigo
-- -- Encendido
Presión de aceite baja (si el testigo de presión de aceite
se enciende durante el funcionamiento). Comprobar el
nivel de aceite y rellenar aceite si es necesario –véase
capítulo "Añadir aceite de motor" en página 7-40.
Si persiste la indicación de error, parar el motor y con-
tactar con un taller especializado autorizado.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm 8-3
Averías 8
8.2 Averías (elemento indicador/indicador multifunción)
Símbolo Descripción véase
Acumulador de freno
Detener la máquina y parar inmediatamente el motor.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
--
Parada del motor
Parar el motor inmediatamente.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
--
Fallo de funcionamiento general
Parar el motor inmediatamente.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
--
Presión de aceite del motor demasiado baja
Parar el motor inmediatamente.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
--
Régimen de giro excesivo
Frenar la máquina con el pedal de freno hasta que se apague la advertencia.
--
Presión piloto incorrecta
Parar el motor inmediatamente.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
--
Control de carga
Posible defecto de la dínamo o la correa trapezoidal.
Nota: Aumentar el número de revoluciones del motor; si el testigo de control de carga
ya no está encendido al cabo de aprox. un minuto, el sistema eléctrico está en orden.
Si persiste la indicación de error, parar inmediatamente el motor y contactar a un
taller especializado autorizado.
--
Temperatura del aceite hidráulico demasiado alta
Controlar el nivel de llenado del aceite hidráulico y rellenar si es necesario.
Refrigerador de aceite hidráulico sucio; limpiar el refrigerador de aceite hidráulico
si es necesario.
Nota: Si se ha limpiado el refrigerador de aceite hidráulico y rellenado el aceite, pero
la indicación de error persiste, parar el motor y contactar con un taller especializado
autorizado.
7-46
7-47
7-43
Cambiar el filtro de aceite hidráulico
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
--
Filtro de aire sucio
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
--
SPN 97 Agua en el sistema de combustible. Vaciar el separador de agua. 7-36
8-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm
8 Averías
Los símbolo están ordenados por la prioridad de la indicación.
Adicionalmente puede aparecer un punto de exclamación en el
elemento indicador o en el indicador multifunción y sonar un zumbador
de advertencia. En caso de averías o síntomas que no estén listados
en las siguientes tablas o que persistan después de la ejecución
correcta de los trabajos de mantenimiento se debe contactar con un
taller especializado autorizado.
Avería / síntoma Causa posible Remedio Véase
El motor no arranca o arranca con
dificultad
Depósito de combustible vacío Repostar 7-32
Batería defectuosa o descargada Cambiar la batería 7-50
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-6
El motor arranca pero funciona irre-
gularmente o con interrupciones
Aire en el sistema de combusti-
ble
Hacer funcionar el motor 7-36
Agua en el sistema de combusti-
ble
Vaciar el separador de agua 7-36
Acortamiento de los intervalos de
regeneración del DPF
Arranques de corta duración fre-
cuentes
Evitar los arranques de
corta duración frecuentes
7-55
Ventilador sucio
Prestar atención al capítulo
Depuración de gases de
escape
El vehículo funciona a grandes
altitudes
Regeneración desactivada o
interrumpida
Realizar la regeneración
Aceite de motor inadecuado Prestar atención al lista de
Combustibles y lubrican-
tes
7-21
Combustible diésel incorrecto
La máquina se desvía hacia la
izquierda o la derecha
Presiones distintas en los neu-
máticos
Comprobar la presión de los
neumáticos
9-2
Desgaste irregular de los neumá-
ticos
Contactar con un taller
especializado autorizado.
--
Ya no se pueden accionar funciones
hidráulicas
Soporte de palanca de mando
subido
Bajar el soporte de la
palanca de mando
4-55
No es posible cambiar la velocidad
de conducción
El freno no está pisado a fondo Pisar el freno a fondo 5-3
El faro de trabajo o la bocina no fun-
cionan.
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-6
El ventilador no funciona
Fusible defectuoso Comprobar el fusible 9-6
Error eléctrico
Contactar con un taller
especializado autorizado.
--
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm 8-5
Averías 8
Potencia frigorífica nula o mermada
Demasiado poco refrigerante en
el sistema
Contactar con un taller
especializado autorizado.
--
Correa trapezoidal defectuosa
Condensador de climatización
sucio
Contactar con un taller
especializado autorizado.
--
Regulador de temperatura ajus-
tado a Calentar
Ajustar el regulador de tem-
peratura a Refrigerar
5-34
Potencia de calefacción nula o redu-
cida
Termostato defectuoso
Contactar con un taller
especializado autorizado.
--
Regulador de temperatura ajus-
tado a Refrigerar
Ajustar el regulador de tem-
peratura a Calentar
5-34
Escapes de medio refrigerante
Empalme de manguera aflojado
Contactar con un taller
especializado autorizado.
----
Fuga en el sistema
Sistema muy ruidoso
Correa trapezoidal defectuosa
Contactar con un taller
especializado autorizado.
--
Compresor de climatización
defectuoso
Motor del ventilador defectuoso
Avería / síntoma Causa posible Remedio Véase
8-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm
8 Averías
Menú de servicio/mensajes de error
Si aparece un error en el indicador multifunción, se debe observar lo
siguiente:
En caso de errores graves se debe parar inmediatamente la máquina.
La potencia del motor se reduce.
Estacionar la máquina.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
En caso de errores sin gravedad se permite conducir o trabajar con la
máquina.
La potencia del motor no se reduce.
Contactar con un taller especializado autorizado y hacer corregir el
error.
Información
Después del arranque del motor, los eventuales errores se muestran
durante unos segundos en el indicador multifunción.
A
B
C
D
E
A: Error del motor
B: Error de la máquina
C: Datos del DPF (opcional)
D: Datos del motor
E: Datos de la máquina
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm 8-7
Averías 8
Realizar los ajustes
•Con la tecla C se abren los ajustes.
Con el botón de ajuste A se seleccionan (girar) y se confirman (pulsar)
los ajustes.
Con la tecla B (Return) se vuelve a la opción de menú anterior.
Símbolos
D: Error del motor
E: Error de la máquina
F: Datos del filtro de partículas de diésel
G: Datos del motor
H: Datos de la máquina
J: Sin errores
Tecla B (Return): volver al menú anterior.
Fig. 352
A
B C
Fig. 353
E
F
D
G
H
J
8-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_800.fm
8 Averías
Notas:
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-1
Datos técnicos 9
9 Datos técnicos
9.1 Modelos y denominación comercial
– véase capítulo "Modelos y denominaciones comerciales" en página 3-2
9.2 Motor
Motor EW65 Tier III EW65 Tier IV
Fabricante Perkins
Tipo 404D-22T 404F-22T
Ejecución Motor diésel de 4 cilindros refrigerado por agua
Sistema de aspiración Turboalimentación
Sistema de inyección indirecto
Control del motor electrónico
Cilindrada 2.216 cm
3
(129 in
3
)
Diámetro y carrera 84 mm x 100 mm (3.3 x 4")
Potencia nominal al número de
revoluciones nominal
1
1. Los datos de potencia se pueden desviar en +/- 5%.
36,4 kW a 2500 rpm
(48.9 hp a 2,500 rpm)
45,5 kW a 3000 rpm
(61 hp a 3,000 rpm)
Potencia del motor con el número
de revoluciones máximo
ajustado
1
36,3 kW a 2200 rpm
(48.7 hp a 2,200 rpm)
45 kW a 2600 rpm
(60.3 hp a 2,600 rpm)
Par motor máximo
190 Nm a 1700 rpm
(140 ft.lbs a 1,700 rpm)
192 Nm a 1800 rpm
(142 ft.lbs a 1,800 rpm)
Número de revoluciones máx. sin
carga
2000 rpm 2000 rpm
-- Modo en pendiente: 2400 min
-1
(rpm)
Velocidad de ralentí inferior 1200 rpm
Sistema de precalentamiento Espigas de incandescencia
Tratamiento posterior de gases
de escape
-- Filtro de partículas de diésel
Emisiones conformes a
EG97/68 nivel 3a, 77/537/EEC, ECE-
R120
US EPA 40 CFR Part 1039 Tier 4
final
Datos técnicos
9-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
9.3 Propulsión
9.4 Freno
9.5 Neumáticos
9.6 Dirección
EW65
Propulsión
Bomba de caudal variable abridada directamente en el motor diesel, motor varia-
ble sin escalones en el engranaje del eje trasero
Transmisión
Transmisión hidrostática con adaptación automática de la fuerza de tracción y
la velocidad en todo el margen de conducción mediante regulación en función del
número de revoluciones en el modo de carretera (automoción). En el modo de tra-
bajo con número de revoluciones constante del motor diésel: el accionamiento de
traslación se controla directamente a través del pedal del acelerador (no automo-
ción). Regulación sin escalonamiento de la velocidad hacia delante y hacia atrás.
Manejo a través del pedal del acelerador, tracción en las cuatro ruedas desde el
engranaje en el eje trasero a través del árbol articulado al eje delantero.
Presión máxima de servicio
(modo de traslación) Delta-P
máx. 420 bares (6,092 psi)
EW65
Freno de servicio
Freno de doble circuito con efecto en el eje delantero y trasero, abastecimiento con
cada uno con su propio acumulador Freno de discos múltiples en baño de aceite en
la carcasa central del eje.
Freno de estaciona-
miento
Freno de disco con fuerza almacenada de muelle y accionamiento hidromecánico a
la entrada del eje trasero, con acción sobre las 4 ruedas a través de árbol cardán,
accionamiento electrohidráulico.
Freno de giro
El motor de giro hidrostático actúa como freno de giro exento de desgaste. El blo-
queo se realiza automáticamente, pero con un retardo, a través de un freno de dis-
cos múltiples con fuerza almacenada de muelle y posibilidad de desbloqueo
hidráulico integrado en el motor de giro.
Freno auxiliar
El mecanismo de traslación hidrostático actúa en el eje trasero a través del engra-
naje como freno auxiliar adicional libre de desgaste.
Tamaño de los neumáticos Fabricante
Tamaño de los
neumáticos
Perfil Carga
Presión de los
neumáticos
bar (psi)
Neumático simple 300 Mitas 300-15 FL-08 22 PR 10 (145)
Neumático simple 425 Delcora 425/40B17 GSP+ 22 PR 9 (131)
Neumáticos gemelos Mitas 7,50-15 FL-08 14 PR 9,25 (134)
EW65
Oblicuidad de las ruedas 38° como máx.
Suministro
A través de una bomba de engranajes en la toma de fuerza hacia el freno y transmi-
sión de la presión al grupo de dirección.
Dirección estándar
Eje delantero con dirección proporcional totalmente hidráulica mediante unidad de
control de dirección y un cilindro de dirección integrado en el eje
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-3
Datos técnicos 9
9.7 Sistema hidráulico de trabajo
Velocidad máxima
Modo de carretera
Modo de trabajo
EW65
Presión máxima de servicio 240 ±5 bares (3,481 ±72 psi)
Contenido del depósito hidráulico 92 litros (24 gal)
Capacidad de elevación 229,5 l/min (60.6 gal/min)
Filtro Filtro de aspiración y de retorno
Área de giro de la plataforma giratoria 360°
Velocidad de giro de la plataforma giratoria 9 rpm
EW65
20 km/h (12 mph) -- 20 km/h (12 mph)
30 km/h (19 mph) / opción
Nivel de marcha 1 10 km/h (6 mph)
Velocidad de conducción
2
30 km/h (19 mph)
EW65
1
1. La velocidad máxima en el modo de trabajo depende de los neumáticos y puede diferir en +/- 10 %. En el modo Eco, la velocidad máxima puede encontrarse
ligeramente por debajo de los valores indicados.
20 km/h (12 mph)
Nivel de marcha 1 5 km/h (3 mph)
Velocidad de conducción
2
18 km/h (11 mph)
30 km/h (19 mph) / opción
Nivel de marcha 1 7 km/h (4 mph)
Velocidad de conducción
2
18 km/h (11 mph)
9-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
9.8 Sistema eléctrico
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio en caso de manejo inadecuado de componentes
eléctricos!
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
Utilizar únicamente los fusibles prescritos.
No reparar ni puentear fusibles.
Si un fusible vuelve a estar defectuoso después de ser cambiado, no
se permite poner en marcha la máquina y se debe contactar con un
taller especializado autorizado.
AVIS O
Daños materiales en caso de manejo inadecuado de fusibles.
Utilizar únicamente los fusibles prescritos.
No reparar ni puentear fusibles.
Si un fusible vuelve a estar defectuoso después de ser cambiado, no
se permite poner en marcha la máquina y se debe contactar con un
taller especializado autorizado.
Componentes eléctricos
EW65
Dínamo 12 V/85 A
Arrancador (Tier III) 12 V/2 kW (2.7 hp)
Arrancador (Tier IV) 12 V/2,2 kW (3 hp)
Batería (según DIN EN 50342,
DIN IEC 60095-2)
12 V / 88 Ah
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-5
Datos técnicos 9
Caja principal de fusibles
La caja principal de fusibles A se encuentra en el panel separador en el
compartimento del motor.
1. Abrir:
1. Estacionar la máquina. Parar el motor.
-Ver Preparativos para la lubricación.
2. Abrir el capó del motor.
3. Soltar los tornillos B y desmontar la tapa.
Cerrar:
1. Montar la tapa y apretar los tornillos B.
Asignación:
Fig. 354
B
A
9-6 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Caja de fusibles de la cabina
La caja de fusibles de la cabina se encuentra a la izquierda del asiento del
conductor.
Abrir:
1. Estacionar la máquina. Parar el motor.
-Ver Preparativos para la lubricación.
2. Soltar el tornillo C y desmontar la tapa.
Cerrar:
1. Montar la tapa y apretar el tornillo C.
Asignación:
C
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-7
Datos técnicos 9
Fusible
Ampe-
rios
Relé Circuitos protegidos
F001 50 K001 12V15-1
F002 20 -- Bomba de repostaje
F003 50 -- 12V30-1
F004 30 -- Ventilador climatizador
F010 5 -- Unidad de control del motor (solo Tier IV)
F011 15 -- Unidad de control del motor
F012 15 -- Unidad de control del motor (solo Tier IV)
F013 15 -- Unidad de control del motor
F014 10 K088, K089 Bomba de combustible, bomba FPD (K089: solo Tier IV)
F015 20 K90 Espiga de incandescencia FPD (solo Tier IV)
F016 15 K7 Arrancador borne 50
F020 20 -- Aparato de mando TTC 77
F021 15 -- Aparato de mando TTC 30
F022 10 -- Bloque de mando
F023 10 K114 Luz rotativa de advertencia, radio, Telematic
F024 15 -- Conexión de 12V
F025 15 -- Intermitentes de emergencia, luz de posición
F027 15 K048 Faro de trabajo chasis
F028 15 K049 Faros del techo
F029 10 -- No ocupado
F030 10 -- Control borne 15
F031 10 -- Intermitentes
F032 10 K023 Limpiaparabrisas
F033 10 K108, K130 Válvulas hidráulicas, asiento confort con suspensión neumática
F034 10 -- Propulsión
F036 20 K011 Calefacción, instalación de climatización
F037 10 K047 Faro de trabajo del brazo de elevación
F038 10 -- Aparato de mando E/S, encendido
F040 7,5 -- Luz de posición
F041 7,5 -- Luz de posición
F042 10 K062 Luz de cruce
F043 10 K063 Luz de carretera
-- -- K010 Intermitentes
-- -- K005 Precalentamiento
-- -- K002 Relé principal
9-8 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Bombillas
Powertilt (opción)
9.9 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Tipo
Faro de trabajo (serie) Lámpara halógena 12V 55 H3
Faros de trabajo (opción) Lámpara LED 12V 22W
Alumbrado interior Lámpara sofito 10x38 12V/5W
Luz de identificación omnidireccional Lámpara halógena 12V 55 H1
Disco luminoso (opción) Lámpara esférica 12 V 5 W
EW65
Tipo Powertilt EW65
Área de giro 180°
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Cm(fa.las.) Cm(fa.las.) Cm(fa.las.) Cm(fa.las.) Cm(fa.las.)
M5 5,5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8,5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1,092) 1770 (1,305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1,047) 2010 (1,482) 2400 (1770) 1200 (885) 1700 (1,254)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-9
Datos técnicos 9
Pares de apriete / rosca fina
Clase de resis-
tencia
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Medidas de los
tornillos
Tornillos según DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Tornillos conforme a DIN 7984
Cm(fa.las.) Cm(fa.las.) Cm(fa.las.) Cm(fa.las.) Cm(fa.las.)
M8X1,0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1,0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1,25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1,25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1,5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1,5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1,5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1,5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1,5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M22X1,5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2,0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M27X2,0 1100 (811) 1550 (1,143) 1800 (1,328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2,0 1500 (1,106) 2150 (1,586) 2500 (1,844) 1300 (959) 1850 (1,364)
9-10 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
9.10 Refrigerante
Tabla de mezcla
9.11 Emisiones de ruido
Información
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
Temperatura exte-
rior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para
garantizar la protección contra corrosión, cavilación e incrustantes.
Agua destilada Anticongelante
2
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
hasta °CD (°A) % en col. % en col.
-37 (-34,6) 50 50
EW65
Tier III
EW65
Tier IV
Nivel de presión acústica (medido) LwA
1
1. Según ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
97 dB(A) 98 dB(A)
Nivel de presión acústica (garantizado)
LwA
1
97 dB(A) 98 dB(A)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-11
Datos técnicos 9
9.12 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en me/se.
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores a los riesgos derivados de los agentes físicos
(vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas a
brazos y manos son menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero son menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores
indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del operador, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteo-
rológicas y material.
Máquina, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de
suspensión, equipos de trabajo y estado del equipo.
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para
la máquina.
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades
superiores (vibraciones transmitidas a brazos y
manos)
< Valor de activa-
ción
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo
(vibraciones transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
9-12 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de
vibración medidos en promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un operador experto
en terreno plano, restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores
de entorno se suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel
de vibración estimado.
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398
Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la
vibración transmitida al cuerpo humano por equipos para movimientos de
tierra y construcción. En esta publicación se utilizan valores de
instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para
operadores de equipos para movimientos de tierra y construcción. Para
más información sobre los valores de vibración de la máquina, ver la
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores a los riesgos derivados de los agentes físicos
(vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso
pesadas.
Directrices para la reducción de los valores de vibración en
equipos para movimientos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento de la máquina.
Evitar movimientos bruscos durante el uso de la máquina.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero:
Utilizar la máquina, el equipamiento y los implementos en la versión y
en el tamaño correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
- Presión de los neumáticos.
- Sistemas de freno y dirección.
- Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-13
Datos técnicos 9
Mantener el terreno en buen estado:
- Retirar rocas y obstáculos.
- Rellenar zanjas y agujeros.
- Facilitar la máquina y planificar el tiempo necesario para mantener el
terreno de uso en buen estado.
Utilizar un asiento del conductor según los requisitos de ISO 7096.
Mantener el asiento en buen estado y ajustarlo correctamente:
- Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del conductor.
- Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
- Dirección
- Frenos
- Aceleración
- Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibra-
ciones al mínimo:
- Eludir obstáculos e irregularidades.
- Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones
al mínimo:
- Utilizar una máquina con suspensión (p. ej., asiento del conductor).
- En máquinas con orugas, activar la amortiguación hidráulica de
vibraciones.
- Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones,
reducir la velocidad para evitar choques.
- Cargar la máquina entre los distintos lugares de uso.
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las
siguientes medidas pueden optimizar el nivel de confort:
- Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una
postura relajada.
- Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede
mantener una postura sentada recta.
- Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
- No saltar desde la cabina del conductor.
- Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
9-14 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos
contenidos en ISO/TR 25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para
evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo humano
por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones,
organizaciones y fabricantes internacionales. La presente publicación
ofrece información sobre el cálculo de las vibraciones transmitidas al
cuerpo entero para operadores de equipos para movimientos de tierra y
construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todas las máquinas. Leer las
directrices originales. Este capítulo resume una parte de las disposiciones
legales. Sin embargo, no pretende sustituir las fuentes originales. Otras
partes de este documento se basan en información del United Kingdom
Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de
seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones de la
máquina para la reducción de vibraciones. El concesionario Wacker
Neuson le informará sobre el uso seguro.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-15
Datos técnicos 9
9.13 Pesos
Información
Los datos de peso se pueden desviar en +/- 2%.
Determinar el peso de carga .
La base para el cálculo del peso de carga es el peso de transporte que se
indica en la placa de características del vehículo. Las opciones e
implementos (p. ej., cazo, Easy Lock, consola de martillo) montados con
posterioridad deben tenerse en cuenta para calcular el peso de
transporte, así como el combustible en función del contenido del depósito.
EW65
Peso de trans-
porte
1
kg (lbs)
1. Peso de transporte: máquina base (pluma mono, brazo corto, oruga de goma) + 10 % del contenido del depósito de combustible
Peso de servicio
2
kg (lbs)
2. Peso de servicio: máquina base + volumen completo del depósito de combustible + pala para excavación profunda 800 mm + operador (75 kg / 165 lbs)
Pluma mono
(brazo corto)
6472 (14,268) 6753 (14,888)
EW65
Peso de
transporte
1
kg (lbs)
Peso de servicio
2
kg (lbs)
Pluma regulable
(brazo corto)
6656 (14,674) 6940 (15,300)
Opción
EW65
1
kg (lbs)
Rejilla FOPS 55 (122)
Front Guard 48 (106)
Tercer circuito de mando con control proporcional 41 (91)
Brazo largo 24 (53)
Preinstalación Powertilt 20 (44)
Circuito de mando mordaza 16 (36)
Bomba de repostaje de combustible 16 (36)
Preinstalación HSWS 11 (25)
Implementos – véase capítulo "Datos técnicos de los implementos" en página 9-17 --
Depósito de combustible lleno 70 (154)
1. Las indicaciones de peso de las opciones se refieren únicamente a accesorios originales Wacker Neuson.
9-16 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Campos de aplicación y uso de implementos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de utilizar implementos no aprobados!
En caso de utilizar implementos no aprobados, la máquina puede volcar,
lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Utilizar únicamente implementos aprobados por Wacker Neuson.
AVIS O
Riesgo de daños en la máquina al utilizar implementos no aprobados.
Utilizar únicamente los implementos según la tabla.
Comparar el peso del implemento (incl. carga útil máxima) con los datos
contenidos en la correspondiente tabla de fuerza de levantamiento o de
capacidad de carga. No se debe superar la carga útil máxima según la
tabla de fuerzas de elevación o tabla de capacidad de carga.
Información
El manejo y el mantenimiento de implemento, tales como martillo,
mordaza, sistema de enganche rápido hidráulico, etc. se describe en el
manual de uso y las instrucciones de mantenimiento del fabricante del
implemento.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-17
Datos técnicos 9
Datos técnicos de los implementos
EW65 (sistema Easy Lock)
Tipo de cuchara
Anchura
mm (")
Capacidad
m
3
(ft
3
)
Peso
kg (lbs)
Dientes
Sistema
de cambio
rápido
Pala para excavación profunda 400 (16) 0,112 (4.0) 92 (203) HS06
Pala para excavación profunda 500 (20) 0,146 (5.2) 109 (241) HS06
Pala para excavación profunda 600 (24) 0,180 (6.4) 119 (263) HS06
Pala para excavación profunda 700 (28) 0,214 (7.6) 132 (292) HS06
Pala para excavación profunda 800 (31) 0,248 (8.8) 145 (320) HS06
Pala para excavación profunda 900 (35) 0,282 (10) 153 (338) HS06
Pala para excavación profunda 400 (16) 0,112 (4.0) 93 (206) no HS06
Pala para excavación profunda 500 (20) 0,146 (5.2) 103 (228) no HS06
Pala para excavación profunda 600 (24) 0,180 (6.4) 114 (252) no HS06
Cuchara limpiazanjas 1400 (55) 0,184 (6.5) 161 (355) -- HS06
EW65 (sistema Lehnhoff MSWS)
Tipo de cuchara
Anchura
mm (")
Capacidad
m
3
(ft
3
)
Peso
kg (lbs)
Dientes
Sistema
de cambio
rápido
Pala para excavación profunda 400 (16) 0,112 (4.0) 90 (199) MS03
Pala para excavación profunda 500 (20) 0,146 (5.2) 102 (225) MS03
Pala para excavación profunda 600 (24) 0,180 (6.4) 113 (250) MS03
Pala para excavación profunda 700 (28) 0,214 (7.6) 125 (276) MS03
Pala para excavación profunda 800 (31) 0,248 (8.8) 138 (305) MS03
Pala para excavación profunda 900 (35) 0,282 (10) 146 (322) MS03
Pala para excavación profunda 400 (16) 0,112 (4.0) 86 (190) no MS03
Pala para excavación profunda 500 (20) 0,146 (5.2) 97 (214) no MS03
Pala para excavación profunda 600 (24) 0,180 (6.4) 107 (236) no MS03
Cuchara limpiazanjas 1400 (55) 0,184 (6.5) 144 (318) -- MS03
9-18 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Fuerzas de excavación
Accesorios EW65
Peso
kg (lbs)
Easy Lock HS06 3 BGL (adaptador para soldadura) 88 (195)
Easy Lock HS06 3 BGL + Powertilt 187 (423)
Easy Lock HS06 3 BGL + Powertilt + gancho de carga 192 (412)
Powertilt 101 (223)
Powertilt + gancho de carga 106 (234)
HS06/08-adaptador universal 61 (135)
HS06/08-adaptador de soldadura 48 (106)
HS06/08-adaptador de mordaza 70 (155)
Sistema de enganche rápido mecánico Lehnhoff MS03 42 (93)
EW65
Máx. fuerza de rotura (brazo corto) 30,8 kN (6,924 lbf)
Máx. fuerza de rotura (brazo largo) 27,4 kN (6,160 lbf)
Máx. fuerza de arranque (en el
diente de la cuchara)
46 kN (10,341 lbf)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-19
Datos técnicos 9
9.14 Fuerza de levantamiento/capacidad de carga
Instrucciones de seguridad tablas de fuerzas de elevación
En el funcionamiento normal (p. ej., excavación), observar los valores de
las tablas de fuerzas de elevación.
En el uso con equipo elevador, observar los valores de las tablas de
capacidad de carga.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina!
El vuelco de la máquina causa lesiones graves o la muerte.
El peso del implemento y de la carga se tiene que restar del peso
indicado en la columna de la tabla correspondiente.
Tener en cuenta la densidad de la carga.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de fuerzas
de elevación.
AVIS O
En caso de superar el peso existe el riesgo de daños materiales por
vuelco de la máquina.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Información
Los datos son únicamente orientativos. Suelos irregulares o malas
condiciones del suelo influyen en la estabilidad de la máquina. El
operador debe tener en cuenta estas influencias.
9-20 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
pluma mono
Pluma regulable
Designación Explicación
1
1. Estabilizador: pala niveladora, pala niveladora paralela o garras
A Saliente del centro de la corona giratoria
B Altura gancho de carga
MAX
Capacidad de levantamiento admisible con el sistema
de brazo extendido
I Plataforma giratoria delante, vuelco con estabilizador
II Plataforma giratoria delante, vuelco con eje delantero
III
Plataforma giratoria 90° frente al mecanismo de trasla-
ción, sin estabilizador
IV Plataforma giratoria detrás, vuelco con eje trasero
AD Plataforma giratoria detrás, vuelco con estabilizador
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-21
Datos técnicos 9
Todos los valores de tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal
sobre una base sólida y plana, sin cuchara o con un implemento (p. ej., un
martillo).
La fuerza de levantamiento de la máquina también está limitada por el
ajuste de las válvulas de sobrepresión y la potencia hidráulica o la
seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87%
de la fuerza de elevación hidráulica.
Base de cálculo: según ISO 10567
Presión de ajuste en el brazo de elevación:
24000 kPA (3,481 psi)
La capacidad de carga es válida para máquinas en las siguientes
condiciones:
Lubricantes y medios de servicio con los niveles prescritos
Depósito de combustible lleno
•Cabina
Máquina a la temperatura de servicio
Peso del operador 75 kg (165 lbs)
9-22 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Tablas de fuerza de elevación EW65
01: Pluma mono/neumáticos simples/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo de la
cuchara corto
02: Pluma mono/neumáticos simples/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo de la
cuchara largo
03: Pluma mono/neumáticos simples/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo de la cuchara corto
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-23
Datos técnicos 9
04: Pluma mono/neumáticos simples/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo de la cuchara largo
05: Pluma mono/neumáticos simples/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo de la cuchara corto
06: Pluma mono/neumáticos simples/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo de la cuchara largo
9-24 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
07: Pluma mono/neumáticos simples/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo de la cuchara corto
08: Pluma mono/neumáticos simples/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo de la cuchara largo
09: Pluma mono/neumáticos simples/arco de mordaza delante/pala niveladora paralela detrás/brazo de
la cuchara largo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-25
Datos técnicos 9
10: Pluma mono/neumáticos simples/arco de mordaza delante/pala niveladora paralela detrás/brazo de
la cuchara largo
11: Pluma mono/neumáticos simples/pala niveladora paralela delante/brazo de la cuchara corto
12: Pluma mono/neumáticos simples/pala niveladora paralela delante/brazo de la cuchara largo
9-26 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
13: Pluma mono/neumáticos simples/pala niveladora delante/brazo de la cuchara corto
14: Pluma mono/neumáticos simples/pala niveladora delante/brazo de la cuchara largo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-27
Datos técnicos 9
15: Pluma mono/neumáticos gemelos/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo corto
16: Pluma mono/neumáticos gemelos/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo largo
17: Pluma mono/neumáticos gemelos/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo corto
9-28 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
18: Pluma mono/neumáticos gemelos/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo largo
19: Pluma mono/neumáticos gemelos/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo corto
20: Pluma mono/neumáticos gemelos/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo largo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-29
Datos técnicos 9
21: Pluma mono/neumáticos gemelos/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo corto
22: Pluma mono/neumáticos gemelos/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo largo
23: Pluma mono/neumáticos gemelos/arco de mordaza delante/pala niveladora paralela detrás/brazo
corto
9-30 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
24: Pluma mono/neumáticos gemelos/arco de mordaza delante/pala niveladora paralela detrás/brazo
largo
25: Pluma mono/neumáticos gemelos/pala niveladora paralela delante/brazo corto
26: Pluma mono/neumáticos gemelos/pala niveladora paralela delante/brazo largo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-31
Datos técnicos 9
27: Pluma mono/neumáticos gemelos/pala niveladora delante/brazo corto
28: Pluma mono/neumáticos gemelos/pala niveladora delante/brazo largo
9-32 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
29: Pluma regulable/neumáticos simples/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo de la
cuchara corto
30: Pluma regulable/neumáticos simples/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo de la
cuchara largo
31: Pluma regulable/neumáticos simples/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo de la cuchara
corto
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-33
Datos técnicos 9
32: Pluma regulable/neumáticos simples/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo de la cuchara
largo
33: Pluma regulable/neumáticos simples/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo de la
cuchara corto
34: Pluma regulable/neumáticos simples/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo de la
cuchara largo
9-34 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
35: Pluma regulable/neumáticos simples/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo de la
cuchara corto
36: Pluma regulable/neumáticos simples/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo de la
cuchara largo
37: Pluma regulable/neumáticos simples/arco de mordaza delante/pala niveladora detrás/brazo de la
cuchara corto
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-35
Datos técnicos 9
38: Pluma regulable/neumáticos simples/arco de mordaza delante/pala niveladora detrás/brazo de la
cuchara largo
39: Pluma regulable/neumáticos simples/pala niveladora paralela delante/brazo de la cuchara corto
40: Pluma regulable/neumáticos simples/pala niveladora paralela delante/brazo de la cuchara largo
9-36 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
41: Pluma regulable/neumáticos simples/pala niveladora delante/brazo de la cuchara corto
42: Pluma regulable/neumáticos simples/pala niveladora delante/brazo de la cuchara largo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-37
Datos técnicos 9
43: Pluma regulable/neumáticos gemelos/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo corto
44: Pluma regulable/neumáticos gemelos/pala niveladora detrás/arco de mordaza delante/brazo largo
45: Pluma regulable/neumáticos gemelos/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo corto
9-38 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
46: Pluma regulable/neumáticos gemelos/garras detrás/arco de mordaza delante/brazo largo
47: Pluma regulable/neumáticos gemelos/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo corto
48: Pluma regulable/neumáticos gemelos/garras detrás/pala niveladora paralela delante/brazo largo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-39
Datos técnicos 9
49: Pluma regulable/neumáticos gemelos/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo corto
50: Pluma regulable/neumáticos gemelos/garras delante/pala niveladora paralela detrás/brazo largo
51: Pluma regulable/neumáticos gemelos/arco de mordaza delante/pala niveladora paralela detrás/brazo
corto
9-40 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
52: Pluma regulable/neumáticos gemelos/arco de mordaza delante/pala niveladora paralela detrás/brazo
largo
53: Pluma regulable/neumáticos gemelos/pala niveladora paralela delante/brazo corto
54: Pluma regulable/neumáticos gemelos/pala niveladora paralela delante/brazo largo
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-41
Datos técnicos 9
55: Pluma regulable/neumáticos gemelos/pala niveladora delante/brazo corto
56: Pluma regulable/neumáticos gemelos/pala niveladora delante/brazo largo
9-42 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Instrucciones de seguridad tablas de capacidad de carga
En el uso con equipo elevador, observar los valores de las tablas de
capacidad de carga.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina!
El vuelco de la máquina causa lesiones graves o la muerte.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Restar el peso del implemento del peso indicado en la tabla de
capacidad de carga correspondiente.
La máquina solo se debe emplear en el uso con equipo elevador si los
medios de elevación y dispositivos de seguridad necesarios están
presentes, operativos y activados.
AVIS O
En caso de superar el peso existe el riesgo de daños materiales por
vuelco de la máquina.
No se deben sobrepasar los pesos indicados en las tablas de
capacidad de carga.
Información
Los datos son únicamente orientativos. Implementos, suelos irregulares y
condiciones de suelo blandas o deficientes repercuten en la estabilidad y,
en consecuencia, los valores de peso o de masa a manipular. El operador
debe tener en cuenta estas influencias.
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-43
Datos técnicos 9
Leyenda
La fuerza de levantamiento admisible es válida para todo el área de giro
de 360°.
Todos los valores de tabla se indican en kg (lbs), en posición horizontal
sobre una base sólida y plana, sin cuchara o con un implemento
intercambiable.
La fuerza de levantamiento de la máquina también está limitada por el
ajuste de las válvulas de sobrepresión y la potencia hidráulica o la
seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87%
de la fuerza de elevación hidráulica.
Base de cálculo: según ISO 10567.
ET65: 24000 kPA (3,481 psi)
ET90: 30000 kPA (4,351 psi)
Las fuerzas de levantamiento son válidas para máquinas en las
siguientes condiciones:
Lubricantes y medios de servicio con los niveles prescritos
Depósito de combustible lleno
•Cabina
Máquina a la temperatura de servicio
Peso del operador 75 kg (165 lbs)
Designación Explicación
X Saliente del centro de la corona giratoria
Z Altura del gancho de carga en la zona correspondiente
MAX
Fuerza de levantamiento admisible con el sistema de
brazo extendido
L Brazo corto / largo
9-44 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
EW65: neumáticos simples/pluma mono
EW65: Neumáticos gemelos/pluma mono
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-45
Datos técnicos 9
EW65: neumáticos simples/pluma regulable
EW65: Neumáticos gemelos/pluma regulable
9-46 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
9.15 Dimensiones
Vista general EW65 (pluma mono)
(Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-47
Datos técnicos 9
EW65 (pluma mono)
Dimensiones
mm (")
AAltura 2775 (9'-1'')
B1 Ancho cabina del conductor 1000 (39)
B2 Ancho plataforma giratoria 1931 (76)
B3
Ancho mecanismo de traslación neumáticos simples 300 1832 (72)
Ancho mecanismo de traslación neumáticos simples 425 2001 (79)
Ancho mecanismo de traslación neumáticos gemelos 2088 (82)
C1 Longitud de transporte con pala niveladora (brazo corto) 6114 (20'-1'')
C2 Longitud de transporte con pala niveladora (brazo largo) 6137 (20'-6'')
D1 Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 3531 (11'-7'')
D2 Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 3831 (12'-9'')
E1 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 2088 (82)
E2 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 2361 (93)
F1 Máx. altura de penetración (brazo corto) 6068 (19'-11'')
F2 Máx. altura de penetración (brazo largo) 6250 (20'-6'')
G1 Máx. altura de vaciado (brazo corto) 4207 (13'-10'')
G2 Máx. altura de vaciado (brazo largo) 4389 (14'-5'')
H1 Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 6024 (19'-9'')
H2 Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 6318 (20'-9'')
K1 Máx. radio de zanja (brazo corto) 6220 (20'-5'')
K2 Máx. radio de zanja (brazo largo) 6504 (21'-4'')
M Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 766 (30)
N Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 492 (19)
O Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 395 (16)
O1 Máx. altura de elevación garras sobre el nivel del suelo 357 (14)
O2 Máx. altura de elevación pala niveladora paralela sobre el nivel del suelo 371 (15)
P Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 301 (12)
P1 Máx. profundidad de erosión garras debajo del nivel del suelo 186 (7)
P2 Máx. profundidad de erosión pala niveladora paralela debajo del nivel del suelo 172 (7)
Q1 Distancia cuchara pala niveladora (brazo corto) 0
Q2 Distancia cuchara pala niveladora (brazo largo) 0
R1 Mín. radio de giro de la parte posterior 1459 (57)
R2 Radio de giro del brazo saliente, centro 2465 (97)
R3 Radio de giro del brazo saliente, derecha 2393 (94)
R4 Radio giro del brazo saliente, izquierda 1940 (76)
T Batalla 2100 (83)
W1 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 63°
W2 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 67°
X
Ancho de rueda neumáticos simples 300 300 (12)
Ancho de rueda neumáticos simples 425 425 (17)
Ancho de rueda neumáticos gemelos 457 (18)
Y Ancho pala niveladora 2085 (82)
Z Altura pala niveladora 429 (17)
9-48 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Vista general EW65 (pluma regulable)
(Representación simbólica)
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm 9-49
Datos técnicos 9
EW65 (pluma regulable)
Dimensiones
mm (")
AAltura 2775 (9'-1'')
B1 Ancho cabina del conductor 1000 (39)
B2 Ancho plataforma giratoria 1931 (76)
B3
Ancho mecanismo de traslación neumáticos simples 300 1832 (72)
Ancho mecanismo de traslación neumáticos simples 425 2001 (79)
Ancho mecanismo de traslación neumáticos gemelos 2088 (82)
C1 Longitud de transporte con pala niveladora (brazo corto) 6220 (20'-5'')
C2 Longitud de transporte con pala niveladora (brazo largo) 6349 (20'-10'')
D1 Máx. profundidad de excavación (brazo corto) 3596 (11'-10'')
D2 Máx. profundidad de excavación (brazo largo) 3895 (12'-9'')
E1 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo corto) 2465 (97)
E2 Máx. profundidad de perforación vertical (brazo largo) 2737 (8'-12'')
F1 Máx. altura de penetración (brazo corto) 6834 (22'-5'')
F2 Máx. altura de penetración (brazo largo) 7067 (23'-2'')
G1 Máx. altura de vaciado (brazo corto) 4961 (16'-3'')
G2 Máx. altura de vaciado (brazo largo) 5195 (17'-1'')
H1 Máx. alcance en el suelo (brazo corto) 6406 (21'-0'')
H2 Máx. alcance en el suelo (brazo largo) 6706 (22'-0'')
K1 Máx. radio de zanja (brazo corto) 6590 (21'-7'')
K2 Máx. radio de zanja (brazo largo) 6877 (22'-7'')
M Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 766 (30)
N Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 492 (19)
O Máx. altura de elevación pala niveladora sobre el nivel del suelo 395 (16)
O1 Máx. altura de elevación garras sobre el nivel del suelo 357 (14)
O2 Máx. altura de elevación pala niveladora paralela sobre el nivel del suelo 371 (15)
P Máx. profundidad de erosión pala niveladora debajo del nivel del suelo 301 (12)
P1 Máx. profundidad de erosión garras debajo del nivel del suelo 186 (7)
P2 Máx. profundidad de erosión pala niveladora paralela debajo del nivel del suelo 172 (7)
Q1 Distancia cuchara pala niveladora (brazo corto) 514 (20)
Q2 Distancia cuchara pala niveladora (brazo largo) 384 (15)
R1 Mín. radio de giro de la parte posterior 1459 (57)
R2 Radio de giro del brazo saliente, centro 2605 (8'-7'')
R3 Radio de giro del brazo saliente, derecha 2529 (100)
R4 Radio giro del brazo saliente, izquierda 2073 (82)
T Batalla 2100 (83)
W1 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la derecha 63°
W2 Máx. ángulo de giro sistema de brazo hacia la izquierda 67°
X
Ancho de rueda neumáticos simples 300 300 (12)
Ancho de rueda neumáticos simples 425 425 (17)
Ancho de rueda neumáticos gemelos 457 (18)
Y Ancho pala niveladora 2085 (82)
Z Altura pala niveladora 429 (17)
9-50 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_11_900.fm
9 Datos técnicos
Notas:
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_es1_1SIX.fm S-1
Índice alfabético
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Abreviaturas ........................................................... 1-3
Abrir / cerrar el cristal lateral .................................. 4-7
Abrir/cerrar el capó del motor ............................... 7-25
Abrir/cerrar la cubierta de válvula ......................... 7-26
Aceite de motor
Comprobar el nivel del aceite .......................... 7-39
Rellenar ........................................................... 7-40
Tipos de aceite Tier III ..................................... 7-23
Tipos de aceite Tier IV .................................... 7-23
Ajuste del asiento
Apoyacabeza .................................................. 4-11
Ajuste del asiento en función del peso .........4-10, 4-13
Alumbrado interior ................................................ 5-31
Añadir aceite hidráulico ........................................ 7-47
Asiento del conductor
Asiento de confort ........................................... 4-10
con suspensión (opción) ................................. 4-13
Aspiración de aire ................................................ 7-44
AUX ..............................................................5-46, 5-47
AUX V .................................................................. 5-70
Averías ................................................................... 8-1
Menú de servicio/mensajes de error ................. 8-6
Motor diésel ....................................................... 8-1
Avisador de sobrecarga
Prueba de funcionamiento .............................. 5-52
Ayuda de arranque ............................................... 4-57
B
Bajar pendientes .................................................. 5-25
Bascular el brazo saliente .................................... 5-50
Batería .................................................................. 7-50
Bloquear y desbloquear la puerta .......................... 4-2
Bombillas ................................................................ 9-8
C
Cabina ............................................................4-1, 4-30
Caja para documentos ......................................... 4-28
Calefacción ..................................................5-34, 7-50
Cambiar ................................................................ 5-67
Cambiar el número de revoluciones
Regulador de velocidad/ralentí ......................... 5-5
Cambiar filtro de aire de la cabina ....................... 7-50
Carga de vehículos .............................................. 5-85
Cargar la máquina .................................................. 6-7
Cerradura de contacto ......................................... 4-54
Cinturón de regazo enrollable .............................. 4-17
Circuito de mando adicional - AUX I ............5-45, 5-50
Circuitos de mando adicionales ........................... 5-46
Circulación por carretera
Alinear el sistema de brazo ............................. 5-16
Componentes eléctricos ......................................... 9-4
Comprobar el separador de agua ........................ 7-36
Conducción ............................................................ 5-9
Conducción en pendiente ..................................... 5-23
Conexión de 12V .................................................. 4-28
Conexiones hidráulicas ........................................ 5-72
Conmutador de dirección de marcha ................... 5-10
Controlar el nivel de aceite hidráulico .................. 7-46
Controlar la tensión de la correa .......................... 7-45
Correa trapezoidal ................................................ 7-45
D
Datos técnicos
Freno ................................................................. 9-2
Motor ................................................................. 9-1
Neumáticos ....................................................... 9-2
Propulsión ......................................................... 9-2
Velocidad máxima ............................................. 9-3
Declaración de conformidad CE ................ EG-1, EG-2
Descenso de emergencia ..................................... 5-87
Descripción resumida de la máquina ..................... 3-2
Dimensiones
......................................................... 9-46
Dirección ................................................................ 9-2
Distancia del suelo ............................................... 9-19
DPF
Elementos de mando ...................................... 7-62
Estacionar la máquina ..................................... 7-64
Estado de carga .............................................. 7-61
Filtro de partículas de diésel ........................... 7-55
Prolongar intervalos de regeneración ............. 7-59
Regeneración automática ............................... 7-62
Regeneración manual ..................................... 7-63
Tipos de regeneración ..................................... 7-59
E
Ejes ...................................................................... 7-50
Elemento indicador ............................................... 4-36
Elementos de mando ........................................... 4-29
Emisiones acústicas ............................................. 9-10
Engrasar ........................................................ 7-9, 7-31
Alojamientos para implementos ...................... 7-16
Cabina ............................................................. 7-16
Máquina con pluma regulable ......................... 7-12
Pista de bolas corona giratoria ........................ 7-17
Soporte de la palanca de mando .................... 7-18
Uso en el agua ................................................ 7-20
Entrada y salida ...................................................... 4-2
Equipamiento ......................................................... 3-5
Esquema de engrase
Pluma mono .................................................... 7-10
Pluma regulable .............................................. 7-12
Estacionamiento en pendientes ........................... 5-27
Estacionar la máquina .......................................... 5-26
Estructuras de protección ..................................... 4-24
Etiquetas adhesivas
ANSI ................................................................ 3-20
Señales de advertencia ................................... 3-10
Señales de información ................................... 3-15
Índice alfabético
S-2 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_es1_1SIX.fm
Índice alfabético
Explicación de los símbolos ................................... 1-2
Extintor ................................................................. 4-23
F
Filtro de aire ......................................................... 7-44
Fluidos y lubricantes ............................................. 7-21
Aceite hidráulico biodegradable ...................... 7-22
Freno ...................................................................... 5-6
Freno del mecanismo giratorio ............................. 5-39
Frenos
Freno del mecanismo giratorio ........................ 5-39
Freno hidráulico ................................................ 5-7
Freno hidráulico del mecanismo giratorio ....... 5-39
Freno mecánico ................................................ 5-8
Fuerza de levantamiento/capacidad de carga ..... 9-19
Fuerzas de excavación ........................................ 9-18
Fusibles .................................................................. 9-6
Caja de fusibles de la cabina ............................ 9-6
Caja principal de fusibles .................................. 9-5
G
Garantía y responsabilidad .................................... 1-8
Garras/pala niveladora ......................................... 5-41
Girar plataforma giratoria ..................................... 5-38
Glosario .................................................................. 1-4
Izquierda/derecha/delante/detrás ...................... 1-5
H
HSWS
Easy Lock ........................................................ 5-59
I
Iluminación
Alumbrado interior ........................................... 5-31
Faro del brazo de elevación ............................ 5-28
Faro del techo (opción) ................................... 5-29
Faros en el chasis (opción) ............................. 5-29
Luz de identificación omnidireccional .............. 5-31
Uso de las luces .............................................. 5-30
Implementos ................................................ 5-75, 9-17
Cambio con Easy Lock ................................... 5-67
Campos de aplicación y uso
........................... 9-16
Depósito con Easy Lock .................................. 5-64
Recoger ........................................................... 5-75
Recogida con Easy Lock ................................. 5-60
Soltar ............................................................... 5-76
Indicaciones sobre el manual de uso ..................... 1-1
Indicador del depósito de combustible ................. 4-40
Indicador multifunción
Ajustes del display .......................................... 4-44
Indicar estados de funcionamiento ....................... 4-41
Inmovilizador electrónico ...................................... 5-88
Inspección de la máquina ....................................... 3-5
Intermitentes de emergencia ................................ 5-30
Interruptor principal de la batería ......................... 4-61
Introducción ............................................................ 3-1
J
Jog Dial ................................................................ 4-34
L
Lámparas de control y luces de advertencia ........ 4-36
Lavalimpiaparabrisas
Manejo ............................................................. 5-33
Limpiar el radiador ................................................ 7-43
Lista de comprobación arranque .......................... 4-51
Lista de comprobación estacionamiento de la máquina ........4-52
Lista de control «Funcionamiento» ....................... 4-52
Listas de comprobación ........................................ 4-50
M
Mando ISO/SAE (opción) ..................................... 5-37
Mando proporcional .............................................. 5-48
Manejo .................................................................... 5-1
Mantenimiento
Contador de mantenimiento ............................ 4-41
Implementos .................................................... 7-55
Pegatina de mantenimiento ............................... 7-2
Puntos de mantenimiento ................................ 7-24
Sistema eléctrico ............................................. 7-49
Trampa de mantenimiento .............................. 7-27
Margen de temperatura de servicio ...................... 5-22
Modelos y denominaciones comerciales ................ 3-2
Mordaza ................................................................ 5-17
Motor
Arrancar y parar .............................................. 4-54
Ayuda de arranque .......................................... 4-57
Fase de calentamiento .................................... 4-56
Funcionamiento a carga reducida ................... 4-60
Modo operativo .................................................. 5-2
MSWS Lehnhoff (opción) ..................................... 5-54
Depositar el implemento .................................. 5-57
Recoger el implemento ................................... 5-55
N
Número de serie del vehículo ................................. 3-7
O
Opciones .............................................................. 5-88
Operaci ................................................................. 5-43
Operación de martillo ........................................... 5-43
Intervalo de cambio aceite hidráulico .............. 7-22
Zona de trabajo ............................................... 5-44
P
Pala niveladora delante ........................................ 5-18
Palanca del acelerador ........................................... 5-1
Parabrisas
Manejo ............................................................... 4-4
Pares de apriete
..................................................... 9-8
Permiso de conducir ............................................... 3-5
Persiana ................................................................. 4-8
Peso
Implementos .................................................... 9-17
Pesos .................................................................... 9-15
Placas de características ........................................ 3-7
Front Guard ....................................................... 3-9
Número de la cabina ......................................... 3-9
Rejilla FOPS ...................................................... 3-9
BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_es1_1SIX.fm S-3
Índice alfabético
Plan de mantenimiento
Máquina ............................................................ 7-3
MSWS Lehnhoff ................................................ 7-7
pluma mono ......................................................... 5-16
Pluma regulable ................................................... 5-16
Powertilt ................................................................. 9-8
Prefacio .................................................................. 1-1
Primera puesta en marcha y rodaje ..................... 4-53
Propulsión ............................................................ 7-50
Prueba de funcionamiento
Freno del mecanismo giratorio ........................ 5-39
Prueba de frenos ............................................... 5-8
Soporte de la palanca de mando .................... 4-55
Puesta en marcha .................................................. 4-1
Puesta fuera de servicio
Definitiva ......................................................... 5-93
Eliminación ...................................................... 5-93
Temporal ......................................................... 5-91
Purgar el sistema de combustible ........................ 7-37
R
Reequipamiento ................................................... 5-78
Refrigerante
Comprobar ...................................................... 7-42
Indicador de temperatura ................................ 4-40
Rellenar ........................................................... 7-42
Tabla de mezcla .............................................. 9-10
Régimen de giro excesivo ...................................... 5-7
Regulación del árbol de dirección ........................ 4-22
Regulación del asiento con suspensión neumática
Ajuste del peso ........................................4-11, 4-15
Regulador automático de revoluciones .................. 5-5
Rejilla protectora FOPS ....................................... 4-25
Reposabrazos ...................................................... 4-23
Repostar ............................................................... 7-32
Bomba de repostaje ........................................ 7-34
Estación de servicio ........................................ 7-33
Retrovisores ......................................................... 4-19
Rotulación .............................................................. 3-6
S
Salida de emergencia ............................................ 4-9
Salida de emergencia Front Guard ........................ 4-9
Seguro contra rotura de mangueras .................... 5-73
Señal de marcha (opción) .................................... 5-32
Señales de advertencia ........................................ 3-10
Separador de agua .............................................. 7-36
Servicio de pala de empuje .................................. 5-90
Símbolos de error ................................................. 4-39
Sistema de aire acondicionado ............................ 7-50
Sistema de combustible ....................................... 7-31
Sistema de refrigeración ...................................... 7-41
Sistema eléctrico .................................................. 7-49
Sistema hidráulico ................................................ 7-45
Sistema hidráulico de trabajo .........................5-36, 9-3
Aliviar la presión .............................................. 5-77
Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta
Controlar y rellenar .......................................... 7-50
Sobrecarga Advanced .......................................... 5-73
Soporte de la palanca de mando ......................... 4-55
Subir pendientes .................................................. 5-25
T
Tabla de mezcla líquido refrigerante .................... 9-10
Tablas de capacidad de carga ............................. 9-42
Tablas de fuerza de elevación ............................. 9-19
Tipos de aceite hidráulico ..................................... 7-22
Trabajar
Cargar material ................................................ 5-85
Excavar ........................................................... 5-84
Martillo hidráulico ............................................ 5-44
Nivelar ............................................................. 5-85
Pendiente ........................................................ 5-86
Trabajar con la máquina ....................................... 5-79
Trabajo con la mordaza ........................................ 5-70
Trabajos de limpieza y conservación
................... 7-28
Trabajos no permitidos ......................................... 5-81
Transporte
Armellas .......................................................... 6-10
Armellas de fijación ........................................... 6-7
Carga con grúa .................................................. 6-9
Cargar ............................................................... 6-7
Remolcar ........................................................... 6-1
Transportar la máquina ................................... 6-12
U
Unidades de medida
Tabla de conversión .......................................... 1-7
Uso ....................................................................... 5-51
Uso en el agua ..................................................... 5-83
Uso en zonas costeras ......................................... 5-83
Uso previsto ........................................................... 3-4
Utilización de equipos elevadores ........................ 5-51
Avisador de sobrecarga .................................. 5-52
Zona de riesgo ................................................ 5-80
V
Ventilación ................................................... 5-34, 7-50
Vibraciones ........................................................... 9-11
Vista global de la máquina ..................................... 3-1
Volver a poner en marcha .................................... 5-92
Z
Zona de riesgo ..................................................... 5-79
S-4 BA E14 wheel es* 1.1 * E14w_es1_1SIX.fm
Índice alfabético
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el
perfeccionamiento de sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por
esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a
las figuras y descripciones contenidas en esta documentación sin que de
ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas que
ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u
omisión.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la
autorización escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de
autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000346932
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358

Wacker Neuson EW65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario