Wacker Neuson 1404 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Tipo de vehículo 1404
Edición 2.6
Nº de pedido 1000166696
Idioma es
Manual de uso
Excavadora sobre orugas
Leyenda de ediciones
Edición Publicado
1.2 7 / 2008
1.3 11 / 2009
2.0 01 / 2010
2.1 03 / 2011
2.4 09 / 2011
2.5 06 / 2012
2.6 04 / 2013
Copyright – 2013 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Impreso en Austria
Reservados todos los derechos
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su reproduc-
ción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización previa por
escrito.
El vehículo en la portada puede mostrar opciones (opc.).
Manual de uso original
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.
+43 (0) 7221 63000
www.wackerneuson.com
Documento: BA 1404 es
N° de pedido: 1000166696
Edición: 2.6
Documentación
Título Idioma Nº de pedido
Manual de uso es 1000166696
Lista de repuestos de/en/fr 1000163718
Lista de repuestos de/it/es 1000163719
BA 1404 es - Edición 2.6 * Ba1404es2_6IVZ.fm 1-1
índice
índice
Introducción
Observaciones al manual de instrucciones ....................................................................... 1-1
Vista global del vehículo ...................................................................................................... 1-2
Descripción sinóptica .......................................................................................................... 1-3
La transmisión ................................................................................................... 1-3
El sistema hidráulico de trabajo ......................................................................... 1-3
Sistema de refrigeración .................................................................................... 1-3
Cabina (ROPS) .................................................................................................. 1-3
Ámbitos de aplicación, uso de los implementos ................................................................ 1-4
Uso: implemento ................................................................................................ 1-4
Especificaciones .................................................................................................................. 1-5
Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados antes del 29 de di-
ciembre de 2009 (Yanmar 3TNV76-SNS2) ....................................................................... 1-6
Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados después del 29 de di-
ciembre de 2009 (Yanmar 3TNV76-SNS2) ....................................................................... 1-7
Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en la placa de características -
excepto USA y Canadá (Yanmar 3TNV76-SNS2) ............................................................ 1-8
Placas de características y números de equipo ................................................................ 1-9
Vista general de las pegatinas ........................................................................ 1-12
Vista general pegatinas de seguridad ............................................................. 1-15
Extintor ............................................................................................................................... 1-20
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ................................................ 2-1
Garantía ............................................................................................................................... 2-1
Eliminación de residuos ...................................................................................................... 2-1
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ....................................................... 2-2
Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad ......................................... 2-3
Medidas organizativas ....................................................................................... 2-3
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas ............................ 2-4
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento .......................................................... 2-5
Funcionamiento normal ..................................................................................... 2-5
Cabina del conductor/tejadillo ........................................................................... 2-7
Explicación de las abreviaturas ......................................................................... 2-7
Control durante la marcha atrás ......................................................................................... 2-7
Uso con aparejos de levantamiento ................................................................................... 2-7
Remolques e implementos ................................................................................................. 2-8
Transporte ............................................................................................................................ 2-8
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos ............................................. 2-8
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas ............................................................................... 2-9
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación ............................. 2-9
Indicaciones sobre peligros especiales ............................................................................ 2-11
Energía eléctrica .............................................................................................. 2-11
Gas, polvo, vapor, humo ................................................................................. 2-12
Sistema hidráulico ........................................................................................... 2-12
Ruido ............................................................................................................... 2-12
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-12
Batería ................................................................................................................................ 2-12
Aspiración de aire ............................................................................................ 2-12
Orugas ............................................................................................................. 2-12
Operación de martillo ........................................................................................................ 2-13
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 2-13
Trabajo con un martillo .................................................................................... 2-13
Manejo
índice
1-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * Ba1404es2_6IVZ.fm
índice
Vista general de la cabina del conductor ........................................................................... 3-2
Leyenda Cuadro general de la cabina del conductor ........................................................ 3-3
Sinopsis del tablero de instrumentos ................................................................................. 3-4
Leyenda Sinopsis tablero de instrumentos ........................................................................ 3-5
Puesta en marcha ............................................................................................................... 3-6
Instrucciones de seguridad ................................................................................ 3-6
Primera puesta en marcha ................................................................................ 3-6
Rodaje ............................................................................................................... 3-6
Listas de comprobación ...................................................................................................... 3-7
Lista de comprobación "Arranque" .................................................................... 3-7
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................... 3-8
Lista de comprobación "Estacionar el vehículo" ................................................ 3-8
Conducir la excavadora ...................................................................................................... 3-9
Cuadro general: Interruptor de precalentamiento y de arranque ....................... 3-9
Cuadro general: palanca de acelerador ............................................................ 3-9
Sinopsis de testigos y pilotos ........................................................................... 3-10
Antes de arrancar el motor .............................................................................. 3-11
Generalidades Arrancar el motor ..................................................................... 3-11
Procedimiento .................................................................................................. 3-11
Arranque con inmovilizador electrónico (opción) ............................................. 3-12
Arranque con inmovilizador electrónico - transpondedor interno (opción) (a partir
del número de serie AG00673) ........................................................................ 3-12
Arranque a bajas temperaturas ....................................................................... 3-14
Una vez arrancado el motor ... ........................................................................ 3-14
Calentar el motor ............................................................................................. 3-14
Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación) ............... 3-15
Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas ........................ 3-15
Puesta en marcha ............................................................................................ 3-16
Palanca de maniobra ....................................................................................... 3-16
Freno hidráulico ............................................................................................... 3-16
Pala niveladora como freno de estacionamiento ............................................. 3-17
Margen de temperatura de servicio ................................................................. 3-17
Marcha en pendiente ........................................................................................................ 3-17
Accionamiento de la pala niveladora ................................................................................ 3-19
Cambiar el ancho de la pala niveladora .......................................................... 3-20
Mecanismo de traslación telescópico (opción) ................................................................ 3-22
Inmovilización de la plataforma giratoria .......................................................................... 3-24
Puesta fuera de servicio del vehículo ............................................................................... 3-24
Estacionamiento del vehículo en pendientes .................................................................. 3-25
Alumbrado ......................................................................................................................... 3-26
Faro del techo (opción) .................................................................................... 3-26
Alumbrado interior ........................................................................................... 3-26
Luz rotativa de advertencia (opción) ................................................................ 3-27
Calefacción y ventilación de la cabina del conductor ...................................................... 3-27
Regulación de la calefacción ........................................................................... 3-28
Lavaparabrisas .................................................................................................................. 3-28
Depósito del sistema lavaparabrisas ............................................................... 3-28
Regulación del asiento ...................................................................................................... 3-29
Ajuste del peso ................................................................................................ 3-29
Regulación longitudinal .................................................................................... 3-30
Ajuste de inclinación del respaldo ................................................................... 3-30
Cinturón de seguridad ....................................................................................................... 3-30
Cinturón enrollable (opción) .............................................................................................. 3-32
Salida de emergencia (con la opción cabina) .................................................................. 3-33
Parabrisas (con la opción Cabina) (hasta el número de serie AF05320) ...................... 3-34
Parabrisas (a partir del número de serie AG02423) ........................................ 3-35
Abrir/cerrar el parabrisas ................................................................................. 3-35
BA 1404 es - Edición 2.6 * Ba1404es2_6IVZ.fm 1-3
índice
Abrir / cerrar parabrisas inferior ....................................................................... 3-36
Puerta del conductor (con opción Cabina) ....................................................................... 3-36
Entrada y salida con la cabina del conductor / con el tejadillo ........................................ 3-38
Instrucciones de seguridad entrada y salida ................................................... 3-38
Capó del motor .................................................................................................................. 3-39
Interruptor principal de la batería ...................................................................................... 3-40
Retrovisores (opción) ........................................................................................................ 3-40
Remolcar la excavadora sobre orugas ............................................................................ 3-41
Remolcar ......................................................................................................... 3-41
Cargar el vehículo con la grúa .......................................................................................... 3-42
Carga y transporte del vehículo ....................................................................... 3-46
Amarrar la máquina ......................................................................................... 3-47
Estructuras de protección ................................................................................................. 3-48
Definición del término "estructura de protección“ ............................................ 3-48
Perfecto estado mecánico ............................................................................... 3-48
Definición de las categorías FOPS .................................................................. 3-48
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección ................. 3-48
Estructura de protección FOPS / rejilla pequeña - categoría I (opción a partir del
número de serie AG02423) ............................................................................. 3-49
Estructura de protección FOPS / rejilla grande - categoría II (opción) ............ 3-51
......................................................................................................................... 3-52
Protección contra astillas para tejadillo (opción) ............................................. 3-53
Señal de marcha (opción) ................................................................................................. 3-55
Trabajar con el vehículo .................................................................................................... 3-56
Instrucciones de seguridad generales ............................................................. 3-56
Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO ....................................................... 3-57
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-57
Mecánica basculante de la pluma ................................................................... 3-57
Sistema hidráulico adicional ............................................................................ 3-58
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-59
Descenso de emergencia ................................................................................ 3-59
Girar plataforma giratoria ................................................................................. 3-60
Freno del mecanismo giratorio ........................................................................ 3-60
Válvula de inversión SAE / mando ISO (opción) ............................................................. 3-61
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-61
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-61
Posición de la válvula distribuidora ................................................................. 3-62
Válvula distribuidora ........................................................................................ 3-62
Descarga de presión de la hidráulica de trabajo .............................................................. 3-63
Descarga de la presión .................................................................................... 3-63
Reequipamiento de los equipos de trabajo ...................................................................... 3-64
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 3-64
Desmontar la cuchara ..................................................................................... 3-64
Montar la cuchara ............................................................................................ 3-65
Sistema de enganche rápido (opción) ............................................................. 3-65
Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción) ........................... 3-66
Conexiones para el sistema hidráulico adicional ............................................. 3-69
Acoplamientos de mordaza ............................................................................. 3-69
Implementos .................................................................................................... 3-69
Conservación de los instrumentos de trabajo ................................................. 3-69
Trabajar con la cuchara estándar ..................................................................................... 3-70
Trabajos no permitidos .................................................................................... 3-70
Posición de trabajo de la excavadora .............................................................. 3-71
Posición de la cuchara al cavar ....................................................................... 3-71
Excavar zanjas ................................................................................................ 3-72
Cargar .............................................................................................................. 3-72
Nivelación ........................................................................................................ 3-72
1-4 BA 1404 es - Edición 2.6 * * Ba1404es2_6IVZ.fm
índice
Excavación lateral de zanjas ........................................................................... 3-73
Nivelación .......................................................................................................................... 3-74
Nivelación ........................................................................................................ 3-74
Trabajos en zanjas .......................................................................................... 3-74
Pala niveladora detrás ..................................................................................... 3-75
Averías
Averías del motor ................................................................................................................ 4-1
Mantenimiento
Introducción ......................................................................................................................... 5-1
Sistema de combustible ...................................................................................................... 5-2
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-2
Repostar combustible ........................................................................................ 5-2
Vaciar el depósito de combustible ..................................................................... 5-3
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-3
Purgar el sistema de combustible ...................................................................... 5-4
Filtro previo de combustible con separador de agua ......................................... 5-5
Sistema de lubricación del motor ....................................................................................... 5-6
Controlar el nivel del aceite ............................................................................... 5-6
Recargar aceite de motor .................................................................................. 5-7
Sistema de refrigeración del motor ..................................................................................... 5-8
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-8
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante ................. 5-9
Filtro de aire (hasta el número de serie AG03170) ......................................................... 5-11
Aspiración de aire ............................................................................................ 5-11
Cambiar el filtro ................................................................................................ 5-12
Filtro de aire (a partir del número de serie AG03171) ..................................................... 5-13
Aspiración de aire ............................................................................................ 5-13
Cambiar los cartuchos de filtro de aire ............................................................ 5-14
Cambiar filtro de aire de la cabina .................................................................................... 5-16
Correa trapezoidal ............................................................................................................. 5-17
Controlar el tensado de la correa trapezoidal .................................................. 5-17
Tensar la correa trapezoidal de la dínamo ...................................................... 5-18
Comprobar la correa trapezoidal de la dínamo ............................................... 5-19
Sistema hidráulico ............................................................................................................. 5-20
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico ..................................... 5-20
Controlar el nivel del aceite hidráulico ............................................................. 5-21
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-21
Notas importantes para el uso de aceite biodegradable ................................. 5-22
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico .............................. 5-23
Vista general de los puntos de engrase ........................................................................... 5-24
Estacionar el vehículo ...................................................................................... 5-25
Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria .................................... 5-25
Lubricación corona giratoria dentado .............................................................. 5-26
Puntos de engrase sistema de enganche rápido hidráulico (opción) .............. 5-26
Orugas ............................................................................................................................... 5-27
Comprobar la tensión de las orugas ................................................................ 5-27
Ajuste de la cadena ......................................................................................... 5-28
Transmisión ....................................................................................................................... 5-29
Conservación de los instrumentos de trabajo .................................................. 5-29
Sistema eléctrico ............................................................................................................... 5-29
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-29
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-29
Indicaciones sobre componentes especiales .................................................. 5-29
Alternador de corriente trifásica ....................................................................... 5-30
Batería ............................................................................................................. 5-31
BA 1404 es - Edición 2.6 * Ba1404es2_6IVZ.fm 1-5
índice
Trabajos generales de conservación y mantenimiento ................................................... 5-32
Limpieza .......................................................................................................... 5-32
Indicaciones generales para todas las zonas del vehículo ............................. 5-32
Interior de la cabina ......................................................................................... 5-33
Exterior del vehículo completo ........................................................................ 5-33
Compartimento motor ...................................................................................... 5-33
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-33
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-33
Preparación para la puesta fuera de servicio ................................................................... 5-34
Mantenimiento en caso de parada prolongada ............................................................... 5-34
Puesta en marcha después de la parada ........................................................ 5-34
Combustibles y lubricantes ............................................................................................... 5-35
Cambio adicional de aceite y filtro del sistema hidráulico ............................... 5-36
Plan de mantenimiento (resumen general) ...................................................................... 5-38
Pegatina de mantenimiento .............................................................................................. 5-42
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento .......................... 5-42
Datos técnicos
Bastidor ................................................................................................................................ 6-1
Motor .................................................................................................................................... 6-1
Sistema hidráulico ............................................................................................................... 6-2
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro ................................................................. 6-3
Pala niveladora .................................................................................................................... 6-3
Sistema hidráulico de trabajo .............................................................................................. 6-3
Sistema eléctrico ................................................................................................................ 6-4
Fusibles en el soporte de palanca de mando izquierdo .................................... 6-4
Fusible principal y relés en el compartimiento del motor ................................... 6-4
Medición de ruido ................................................................................................................ 6-5
Vibraciones .......................................................................................................................... 6-5
Tabla de mezcla del líquido refrigerante ............................................................................ 6-8
Dimensiones modelo 1404 ................................................................................................. 6-9
Tablas de fuerza de elevación 1404 ................................................................................. 6-11
Instrucciones de seguridad tablas de fuerza de elevación .............................. 6-11
Tabla de fuerza de elevación 1404 RD (mecanismo de traslación estándar y tejadillo) 6-12
Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con brazo largo (mecanismo de traslación estándar
y tejadillo) (opción) ............................................................................................................. 6-13
Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con cabina (opción) y dispositivo de avance telescó-
pico (opción) ...................................................................................................................... 6-14
Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con cabina (opción), brazo largo (opción) y disposi-
tivo de avance telescópico (opción) ................................................................................. 6-15
1-6 BA 1404 es - Edición 2.6 * * Ba1404es2_6IVZ.fm
índice
BA 1404 es - Edición 2.6 * Ba1404es2_6SIX.fm 1-1
índice alfabético
A
Abreviaturas ...........................................................................................1-1
Abrochar ..............................................................................................3-32
Aceite biodegradable ...........................................................................5-22
Ajuste del asiento ................................................................................3-29
Ajuste de inclinación del respaldo .................................................3-30
Ajuste del peso .............................................................................3-29
Regulación longitudinal .................................................................3-30
Alumbrado interior ...............................................................................3-26
Aspiración de aire ...................................................................... 5-11, 5-13
Ayuda de arranque ..............................................................................3-15
B
Batería .................................................................................................5-31
C
Calefacción ..........................................................................................3-27
Combustibles y lubricantes ..................................................................5-35
Conducir la excavadora .........................................................................3-9
Conservación de las orugas ................................................................5-27
Controlar el nivel de aceite ....................................................................5-6
Correa trapezoidal ...............................................................................5-17
D
Datos técnicos .......................................................................................6-1
Bastidor ...........................................................................................6-1
Dimensiones ...................................................................................6-9
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro ..............................6-3
Motor ...............................................................................................6-1
Pala niveladora ...............................................................................6-3
Ruidos .............................................................................................6-5
Sistema eléctrico .............................................................................6-4
Sistema hidráulico ...........................................................................6-2
Sistema hidráulico de trabajo ..........................................................6-3
Tabla de mezcla para refrigerante ..................................................6-8
Vibraciones .....................................................................................6-5
Descenso del equipo cargador con el motor parado ...........................3-59
Disposiciones legales ............................................................................1-5
E
Extintor .................................................................................................1-20
F
Filtro de aire .........................................................................................5-11
Filtro de aire de la cabina ....................................................................5-16
G
Garantía .................................................................................................2-1
I
Instrucciones de seguridad ....................................................................2-1
el funcionamiento ............................................................................2-5
Identificación ...................................................................................2-1
Mantenimiento y conservación .......................................................2-9
Normas de conducta de carácter general .......................................2-3
Peligros especiales .......................................................................2-11
Remolques e implementos .............................................................2-8
Transporte .......................................................................................2-8
Uso con aparejos de levantamiento ................................................2-7
Interruptor de precalentamiento y de arranque .....................................3-9
Interruptor principal de la batería modelo 1404 ...................................3-40
L
Lavaparabrisas ...........................................................................3-28, 3-29
Depósito ....................................................................................... 3-28
Listas de comprobación ........................................................................ 3-7
Lubricación corona giratoria dentado .................................................. 5-26
Lubricación corona giratoria pista de rodadura de bolas .................... 5-25
Luces ................................................................................................... 3-29
Luz rotativa de advertencia ................................................................. 3-27
M
Manejo ................................................................................................... 3-1
Antes de arrancar el motor ........................................................... 3-11
Arranque del motor .......................................................................3-11
Leyenda cuadro general cabina ..................................................... 3-3
Leyenda Sinopsis tablero de instrumentos .................................... 3-5
Mecánica basculante de la pluma ................................................ 3-57
Poner el equipo fuera de servicio ................................................. 3-24
Puesta en marcha ........................................................................ 3-16
Sistema hidráulico adicional ......................................................... 3-58
Vista general de la cabina .............................................................. 3-2
Vista general tablero de instrumentos ............................................ 3-4
Mantenimiento ....................................................................................... 5-1
Aceite biodegradable .................................................................... 5-22
Añadir aceite hidráulico ................................................................ 5-21
Batería ..........................................................................................5-31
Combustibles y lubricantes .......................................................... 5-35
Comprobar el nivel del líquido refrigerante .................................... 5-9
Conservación de las orugas ......................................................... 5-27
Controlar el nivel de aceite ............................................................. 5-6
Controlar el nivel de aceite hidráulico .......................................... 5-21
Controlar el nivel del aceite de motor ............................................. 5-6
Filtro de aire ........................................................................5-12, 5-14
Indicaciones sobre componentes especiales ............................... 5-29
Introducir aceite de motor ............................................................... 5-7
Programa de mantenimiento ........................................................5-38
Puntos de rotación y bisagras ...................................................... 5-33
Purgar el sistema de combustible .................................................. 5-4
Rellenar el líquido refrigerante ....................................................... 5-9
Sistema de combustible ................................................................. 5-2
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico .......... 5-8
Sistema eléctrico .......................................................................... 5-29
Trabajos de conservación y mantenimiento generales ................ 5-32
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ............... 5-29
Tuberías de presión del sistema hidráulico .................................. 5-23
Uniones atornilladas y fijaciones .................................................. 5-33
Uniones roscadas ......................................................................... 5-33
Marcha en pendiente ...........................................................................3-17
N
Nivel sonoro ........................................................................................ 1-13
O
Observaciones
Acerca del manual de instrucciones ............................................... 1-1
Operación de martillo .......................................................................... 2-13
P
Pegatina de mantenimiento ................................................................. 5-42
Protección contra astillas .................................................................... 3-53
Puesta en marcha ................................................................................. 3-2
Instrucciones de seguridad ............................................................ 3-6
Listas de comprobación ................................................................. 3-7
Primera puesta en marcha ............................................................. 3-6
índice alfabético
I
1-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * Ba1404es2_6SIX.fm
índice alfabético
R
Repostar combustible ............................................................................5-2
Retrovisores (opción) ...........................................................................3-40
Rodaje ...................................................................................................3-6
S
Sistema hidráulico ...............................................................................5-20
Suspensión de cargas .........................................................................3-42
T
Testigos y pilotos .................................................................................3-10
Trabajar
Indicaciones prácticas ..................................................................3-73
Liberación del vehículo atascado .................................................3-73
U
Uso con aparejos de levantamiento ......................................................2-7
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ...........................2-2
V
Vehículo
Ámbitos de aplicación .....................................................................1-4
Cargar y transportar ......................................................................3-46
Descripción sinóptica ......................................................................1-3
Vista global .....................................................................................1-2
Ventilación ...........................................................................................3-27
Ventilación en el modo de aire fresco ...........................................3-27
Vista general tablero de instrumentos ........................................... 3-4, 3-5
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Observaciones al manual de instrucciones
El manual de uso se encuentra en la caja de almacenamiento prevista al efecto en la parte
posterior del asiento del conductor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes sobre la manera de utilizar el vehí-
culo de forma segura, adecuada y rentable. Por ello, no está pensado para el personal
nuevo o en aprendizaje, sino también como una obra de consulta para operadores exper-
tos. Contribuye a evitar peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos
improductivos. Además, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo. Por estos
motivos, el manual de uso siempre debe estar disponible en el vehículo.
Su seguridad propia, así como la de los demás, depende de forma esencial del dominio
del vehículo. Antes de la puesta en marcha del vehículo es obligatorio leer atentamente el
manual de uso. El manual de uso permite familiarizarse antes con el vehículo y garantiza
así un funcionamiento más seguro y eficiente.
Se deberá observar especialmente el capítulo "Instrucciones de seguridad“. Básicamente
se aplica lo siguiente:
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
La seguridad operativa y la disponibilidad del vehículo no sólo depende de la habilidad del
operador, sino también de la conservación y del mantenimiento del vehículo. Por eso son
imprescindibles los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecuta-
dos siempre por un taller especializado de Wacker Neuson. En caso de reparaciones sólo
se deben utilizar repuestos originales. Esto asegura que se conserven la seguridad opera-
tiva, la disponibilidad y el valor del vehículo.
No se incluyen en estas instrucciones de servicio, los dispositivos especiales y piezas
separadas.
Nos reservamos el derecho de introducir mejoras en el vehículo, en el marco del
desarrollo técnico, sin modificar el manual de instrucciones.
Las modificaciones de los productos Wacker Neuson y su equipamiento con equipos
adicionales y herramientas de trabajo, que no se incluyen en nuestro programa de
entrega, deben ser autorizados por escrito por nosotros. Si esto no se produce, se
anula nuestra garantía y también la responsabilidad del producto ante posibles daños
causados por el mismo.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones y errores de impresión.
Su concesionario Wacker Neuson se encuentra en todo momento a su disposición para
cualquier aclaración adicional sobre el vehículo o el manual de instrucciones.
Abreviaturas / símbolos
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. Respetar el orden recomendado
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
s. Fig. = sin ilustración
Opc.“ = Opción
Esta abreviatura identifica elementos de mando u otros grupos de la máquina montados
opcionalmente.
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de facilitar la
orientación.
1-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
1.2 Vista global del vehículo
Fig.: 1: Vistas exteriores de la máquina
1Faro
2 Faro en brazo saliente
3 Asidero
4 Sistema hidráulico adicional
5 Ojete de soporte/Ojete de enganche
6 Fijador de la puerta
7 Manija de puerta y bloqueo
8 Luz rotativa de advertencia
9 Faro trasero
10 Tubo de escape
11
Punto de engrase para tensión de
cadena
12 Aspiración de aire motor
4
5
6
8
9
2
4
7
10
3
5
1
1
8
12
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-3
Introducción
1.3 Descripción sinóptica
La excavadora del modelo 1404 es un vehículo de trabajo autopropulsado.
Observar siempre las disposiciones nacionales pertinentes.
El vehículo no sólo es un ayudante flexible y productivo en la obra para realizar movimien-
tos de tierra, grava y escombros. Por la variedad de los implementos que se pueden
emplear, el vehículo se puede utilizar también en servicio de martillo o de explotación con
cuchara.
Otras posibilidades de uso se pueden consultar en el capítulo 1.4 Ámbitos de aplicación,
Uso de implementos.
Los componentes principales de la máquina son:
ROPS (Roll Over Protective Structure) tejadillo homologado (versión abierta)
ROPS (Roll Over Protective Structure) cabina homologada (versión cerrada - opción)
Modelo 1404 con motor diesel Yanmar de tres cilindros, refrigerado por agua
Cuadro de chapa de acero estable; Motor montado sobre goma
¡Indicación!
¡El vehículo puede estar equipado con la opción "Telematic" (para la transmisión
de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
La transmisión El motor diesel impulsa continuamente una bomba de engranajes cuya corriente de aceite
será conducida cada vez a un motor hidráulico.
El sistema hidráulico de trabajo El motor diesel impulsa la bomba de engranajes conjunta para el sistema hidráulico de
trabajo. El caudal de esta bomba sólo depende del número de revoluciones del motor die-
sel.
Sistema de refrigeración Los testigos en el tablero de instrumentos garantizan la supervisión constante de la tem-
peratura del motor y aceite hidráulico, así como de la temperatura y del nivel del líquido
refrigerante.
Cabina (ROPS) La modificación y reparación incorrecta de la cabina es peligrosa. La cabina no se debe
modificar. Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por talleres especializados.
En caso de daños en la cabina, ésta se debe comprobar antes de cualquier uso y reparar
si es necesario. Consultar a un concesionario Wacker Neuson en caso de necesitar
ayuda. El incumplimiento de estas medidas de precaución puede dar lugar a lesiones cor-
porales graves o mortales. La cabina fue desarrollada especialmente para proteger al
operador en caso de accidente.
En caso de no llevar el cinturón de asiento, el operador podría ser proyectado contra las
paredes interiores de la cabina o fuera del vehículo y aplastado. Por este motivo, se debe
llevar siempre el cinturón de asiento al utilizar el vehículo. Tensar el cinturón de asiento
antes de poner en funcionamiento el vehículo.
1-4 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
1.4 Ámbitos de aplicación, uso de los implementos
El modo de empleo de la excavadora, se ajusta principalmente a los implementos de los
que se disponga.
¡Precaución!
Para evitar daños al vehículo, sólo están autorizados para su montaje los
implementos indicados en lo siguiente.
En caso de utilizar otros implementos es necesario consultar a un taller
especializado y autorizado.
Al usar herramientas de otros fabricantes o que estén destinadas a otro tipo de excava-
dora, el rendimiento de excavación del vehículo, así como su estabilidad se pueden ver
perjudicados considerablemente; además, se pueden causar daños personales y en el
vehículo.
Comparar siempre el peso de la herramienta correspondiente incl. la carga útil máxima
con los datos de la tabla de fuerzas de elevación. La carga útil máxima según la tabla de
fuerzas de elevación no se deben superar en ningún caso de aplicación.
Uso: implemento Posibilidades de montaje
Descripción del implemento Peso Contenido Observaciones
Sistema de enganche rápido - mecánico 17 kg (37.4 lbs)
para el uso de los sistemas de enganche rápido Wacker
Neuson se necesita esta horquilla de cambio rápido
Sistema de enganche rápido - Easy Lock 19 kg (41.8 lbs)
Pala para excavación profunda Ancho =
250 mm (9.8“)
30 kg (66.1 lbs)
23 l (0.8 ft
3
)
Alojamiento mecánico de enganche rápido
31 kg (68.3 lbs)
23 l (0.8 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda Ancho =
300 mm (11.8“)
32 kg (70.5 lbs)
28 l (1.0 ft
3
)
Alojamiento mecánico de enganche rápido
34 kg (75 lbs)
28 l (1.0 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda Ancho =400
mm (1‘4“)
37 kg (81.6 lbs)
35 l (1.2 ft
3
)
Alojamiento mecánico de enganche rápido
39 kg (86 lbs)
37 l (1.3 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda Ancho =500
mm (1‘8“)
43 kg (94.8 lbs)
44 l (1.55 ft
3
)
Alojamiento mecánico de enganche rápido
47 kg (103.6 lbs)
46 l (1.6 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Pala para excavación profunda Ancho =600
mm (1‘12“)
63 kg (138.9 lbs)
53 l (1.9 ft
3
)
Alojamiento mecánico de enganche rápido
53 kg (116.8 lbs)
55 l (1.9 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Cuchara giratoria Ancho = 850 mm (2‘9“)
-- -- Alojamiento mecánico de enganche rápido
86 kg (189.6 lbs)
54 l (1.9 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Cuchara giratoria Ancho = 1000 mm (3‘3“)
-- -- Alojamiento mecánico de enganche rápido
93 kg (205 lbs)
63 l (2.2 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Cuchara limpiazanjas Ancho = 850 mm
(2‘9“)
-- -- Alojamiento mecánico de enganche rápido
63 kg (138.9 lbs)
82 l (2.9 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Cuchara limpiazanjas Ancho = 1000 mm
(3‘3“)
66 kg (145.5 lbs)
82 l (2.9 ft
3
)
Alojamiento mecánico de enganche rápido
72 kg (158.7 lbs)
78 l (2.75 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Cuchara limpiazanjas Ancho = 1200 mm
(3‘11“)
-- -- Alojamiento mecánico de enganche rápido
94 kg (207.2 lbs)
84 l (2.95 ft
3
)
Alojamiento hidráulico de enganche rápido (Easy Lock)
Martillo NE 8 88 kg (149 lbs)
Martillo NE 12 110 kg (242.5 lbs)
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-5
Introducción
1.5 Especificaciones
Exigencias al conductor
El manejo o mantenimiento independiente de la maquinaria para el movimiento de tierras
quedan reservados a personas
que sean mayores de 18 años,
que sean física y psíquicamente idóneas,
que hayan sido instruidas en el manejo y mantenimiento de la maquinaria para el
movimiento de tierras y hayan demostrado su capacitación frente a la empresa y
de las cuales se puede esperar que ejecute de forma fiable las tareas que le sean
encargadas.
Para el manejo y el mantenimiento de la maquinaria para el movimiento de tierras se
necesita un encargo correspondiente del empresario.
En otros países se tienen que observar las disposiciones nacionales pertinentes.
1-6 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
1.6 Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados antes del 29 de
diciembre de 2009 (Yanmar 3TNV76-SNS2)
Declaración de conformidad CE
según la Directiva CE 98/37/CE, 2000/14/CE Apéndice 6
La sociedad
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto
Nombre del producto Excavadora sobre orugas 1404 RD
Modelo 1404 RD
Versión 1404 RD
Nº de serie
- - - - - - - - - - -
al que se refiere la presente declaración es conforme a los requisitos básicos de
seguridad e higiene aplicables de la
Directiva CE 98/37/CE,
así como a las exigencias de las demás Directivas CE procedentes.
Para la adecuada transposición de los requisitos de seguridad e higiene mencionados en
las Directivas CE se ha recurrido a las siguientes normas y/o especificaciones técnicas:
EN 474-1, EN 474-3, EN 12100-1, EN 12100-2, ISO 3471, EN 13510;
Lugar de conservación de la documentación técnica:
Wacker Neuson Linz GmbH
Departamento: Construcción
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Linz-Leonding, a _ _
.
_ _
.
_ _ _ _
Ing. Hans Neunteufel / Administrador
Wacker Neuson Linz GmbH
ISO 3471 y
EN 13510
Examen del Los puntos registrados
según Anexo 6
2000/14/CE
Datos sobre
valores de ruido dBA
TÜV München
Westendstraße 199
D-80686 München
Valor medido 93
Valor garantizado 92,7
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-7
Introducción
1.7 Declaración de conformidad CE para todos los vehículos entregados después del 29 de
diciembre de 2009 (Yanmar 3TNV76-SNS2)
Declaración de conformidad CE
Según la Directiva de maquinaria 2006/42/CE, Anexo II A
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación del vehículo: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: 1404
Nº de chasis ___________________
Potencia: 13,2 kW
Nivel de potencia acústica medido: 92,7 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB (A)
Procedimiento de evaluación de la conformidad
DGUV Test
Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachbereich Bauwesen
Landsberger Straße 309
D-80687 München
Número de identificación UE 0515
Organismo notificado según la Directiva 2000/14/CE, Anexo VI:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D-80686 München
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE (anteriormente 98/37 CE), 2004/108/CE (anteriormente 89/336/CEE), 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1 y 2, DIN EN 474-1 y 5 (excepto el punto C.3.3), DIN EN 14121,
DIN EN 3471, DIN EN 13510, EN ISO 3744, EN ISO 3746, DIN EN ISO 3449
Josef Erlinger,
Gerente
Thomas Köck,
Responsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
1-8 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
1.8 Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en la placa de características
- excepto USA y Canadá (Yanmar 3TNV76-SNS2)
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación del vehículo: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: 1404
Nº de chasis ___________________
Potencia: 13,2 kW
Nivel de potencia acústica medido: 92,7 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB (A)
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE (anteriormente 98/37 CE), 2004/108/CE (anteriormente 89/336/CEE), 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1 y 2, DIN EN 474-1 y 5 (excepto el punto C.3.3), DIN EN 14121,
DIN EN 3471, DIN EN 13510, EN ISO 3744, EN ISO 3746, DIN EN ISO 3449
Josef Erlinger,
Gerente
Thomas Köck,
Responsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-9
Introducción
1.9 Placas de características y números de equipo
Número de serie
El número de serie está impreso en el bastidor del vehículo.
Figura además en la placa de características.
La placa de características se encuentra en la parte anterior izquierda del bastidor del
vehículo (a la altura de la cabina)
Datos contenidos en la placa de características (hasta el número de serie AG03933)
Denominación del vehículo: EXCAVADORA HIDRÁULICA
Model: (modelo de vehículo) ---------------
Model year: (año de construcción) ---------------
CEE no. (nº CEE) ---------------
Output: (potencia) ---------------
Serial no.: (número de chasis) ---------------
Max. payload: (carga útil máx.) ---------------
GWR: (peso total) ---------------
Operating weight: (peso de servicio) ---------------
Front GAWR: (carga admisible sobre el eje delantero) ---------------
Transport weight: (peso de transporte) ---------------
Rear GAWR: (carga admisible sobre el eje trasero) ---------------
Version: (modelo/versión) ---------------
Datos contenidos en la placa de características (a partir del número de serie AG03934)
Denominación del vehículo: EXCAVADORA HIDRÁULICA
Serial no.: (número de serie del vehículo) ---------------
Model: (modelo de vehículo) ---------------
Performance: (rendimiento) ---------------
Version: (modelo) ---------------
Operating weight: (peso de servicio) ---------------
Transport weight: (peso de transporte) ---------------
GWR: (peso total) ---------------
Max. payload: (carga útil máx.) ---------------
Front GAWR: (carga admisible sobre el eje delantero) ---------------
Rear GAWR: (carga admisible sobre el eje trasero) ---------------
CEE no. (nº CEE) ---------------
Model year: (año de construcción) ---------------
Otros datos – véase capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Fig.: 1: Posición de la placa de características
Fig.: 2: Placa de características (representación simbólica)
EXCAVADORA HIDRÁULICA
Fig.: 3: Placa de características (representación simbó-
EXCAVADORA HIDRÁULICA
1-10 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
Número de la cabina
La placa de características se encuentra arriba a la izquierda, en el marco de la cabina.
La placa de características se encuentra a la izquierda en el marco de la cabina.
Número del motor
La placa de características se encuentra en el sombrerete de válvula (motor).
Ejemplo: Yanmar 46557
Placa de características estructura de protección FOPS categoría I
La placa de características se encuentra en la parte interior de la cubierta del faro
izquierdo.
Fig.: 4: Placa de características cabina del conductor (hasta el
número de serie AF05320) (representación simbólica)
Fig.: 5: Placa de características cabina del conductor (a
partir del número de serie AG02423 - representa-
ción simbólica)
Fig.: 6: Número del motor diesel
Fig.: 7: Posición placa de características estructura de pro-
tección FOPS categoría I
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-11
Introducción
Placa de características estructura de protección FOPS categoría II
La placa de características se encuentra en el lado derecho de la rejilla protectora.
Placa de características/número de serie sistema de enganche pido hidráulico
Easy Lock
El número de serie se encuentra en la placa de características.
La placa de características se encuentra en la parte delantera de la horquilla del HSWS.
Fig.: 8: Posición placa de características estructura de pro-
tección FOPS categoría II
Fig.: 9: Posición placa de características sistema de engan-
che rápido hidráulico Easy Lock
1-12 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
Vista general de las pegatinas
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-13
Introducción
A continuación sólo se muestran los rótulos y símbolos que no sean claramente compren-
sibles, no contengan textos explicativos ni se expliquen en los capítulos posteriores.
Significado
En el ojete de soporte se levanta el vehículo
– véase capítulo 3.28 Cargar el vehículo con la grúa en página 3-42
Colocación
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, en el chasis.
En las dos armellas en la cabina (opción).
Significado
Señala los puntos para amarrar la máquina.
En el punto de tope se puede sujetar el vehículo al cargar y transportar.
– véase capítulo Amarrar la máquina en página 3-47
Colocación
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, a la izquierda y a la derecha en el cha-
sis;
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
L
WA
= nivel acústico
Datos adicionales – véase capítulo 6.8 Medición de ruido en página 6-5
Colocación
Delante en el chasis.
Significado
Este adhesivo muestra la dirección de marcha hacia delante.
Colocación
En el chasis a la izquierda/derecha.
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
– véase capítulo 5.4 Sistema de refrigeración del motor en página 5-8
Colocación
Debajo de la cubierta de válvula en el depósito de aceite hidráulico.
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable utilizado está recortado el triángulo en el lateral.
1 BP Biohyd SE-S 46
2 Panolin HLP Synth 46
3 Otro fabricante de aceite hidráulico biodegradable
– véase capítulo Notas importantes para el uso de aceite biodegradable en página 5-22
Colocación
Debajo de la cubierta de válvula en el depósito de aceite hidráulico.
Fig.: 10: Ojetes de soporte
Fig.: 11: Enganche en otros puntos de fijación
Fig.: 12: Indicación de la emisión de ruido
93
Fig.: 13: Indicador de dirección
Fig.: 14: Aceite hidráulico
BIO
1000252423
BIO
HYDRAULIC OIL
HYDRAULIC OIL
BP Biohyd SE-S 46 | 1000097823
Panolin HLP Synth 46 | 1000097826
Fig.: 15: Aceite hidráulico biodegradable
1
2
3
1-14 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
Significado
¡Repostar únicamente combustible diesel con una proporción de azufre reducida!
– véase capítulo 5.17 Combustibles y lubricantes en página 5-35
Colocación
Debajo de la cubierta de válvula en la tubuladura de llenado.
Significado
Plan de mantenimiento.
Colocación
En la parte superior izquierda del parabrisas.
Significado
Esta pegatina indica con qué posición de válvula está seleccionado el mando ISO o SAE.
– véase capítulo 3.33 Válvula de inversión SAE / mando ISO (opción) en página 3-61
Colocación
En la cabina.
Significado
Esta pegatina describe la función de los pedales y las palancas de mando.
– véase capítulo 3.32 Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO en página 3-57
Colocación
En el techo interior
Fig.: 16: Diesel
Fig.: 17: Programa de mantenimiento
Fig.: 18: Válvula de inversión SAE/ISO mando
Fig.: 19: Función del mando
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-15
Introducción
Vista general pegatinas de seguridad
1-16 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
Significado
¡Peligro en caso de proyección de grasa!
Antes de iniciar trabajos en el tensor de cadena es absolutamente necesario leer el
manual de uso.
Colocación
En el mecanismo de traslación.
Descripción
Acumulador de presión bajo presión elevada. Es absolutamente necesario leer el manual
de uso antes de proceder al mantenimiento o a reparaciones.
Colocación
En el compartimento del motor
Descripción
Atención: ¡Peligro por elementos móviles y rotatorios!
Parar el motor antes de abrir o retirar los dispositivos de seguridad (p.ej., capó del motor,
protección del rodete del ventilador,...)
Colocación
En el capó del motor.
Significado
¡Precaución, peligro por ventilador giratorio!
¡Parar el motor antes de abrir el capó del motor!
¡No tocar el compartimiento del motor con el ventilador funcionando!
Atención: ¡Peligro por elementos móviles y rotatorios!
¡En caso de motor en marcha, no tocar el compartimento del motor!.
Sólo se permite realizar trabajos en el compartimento del motor una vez que el motor
esté parado.
Atención: ¡el depósito está caliente y se encuentra bajo presión!
¡Dejar que se enfríe el depósito!
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Para abrir, utilizar ropa protectora adecuada y gafas de protección.
Colocación
En el compartimento del motor
Fig.: 20: Tensar oruga
Fig.: 21: Bajo presión
Fig.: 22: Parar el motor
Fig.: 23: El depósito hidráulico está bajo presión
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-17
Introducción
Descripción
Atención: ¡el depósito está caliente y se encuentra bajo presión!
¡Deje que se enfríen los fluidos!
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Para abrir, utilizar ropa protectora adecuada y gafas de protección.
Colocación
En el depósito de aceite hidráulico.
Significado
Atención: ¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
No tocar la superficie; dejar que los elementos se enfríen primero.
Colocación
En el compartimento del motor
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos!
1 ¡En caso de abrir y cerrar el parabrisas, ¡mantener siempre la luneta por el asa de
sujeción!
2 ¡Fijar siempre el parabrisas con los dos topes móviles!
Colocación
En el parabrisas.
Significado
Dispositivo de advertencia visual en el lado posterior
Colocación
En ambos lados del capó del motor.
Significado (cabina hasta el número de serie AG03948) - (tejadillo hasta el número
de serie AG03999)
Atención: ¡Leer el manual de uso antes de la puesta en marcha del vehículo!
Sólo se permite poner en marcha el vehículo si se ha leído y comprendido y se cumple el
manual de uso.
Colocación
Lateralmente en la cabina.
Fig.: 24: El depósito está bajo presión
Fig.: 25: Superficies calientes
Fig.: 26: Pegatina parabrisas
Fig.: 27: Pegatina reflector
Fig.: 28: Leer el manual de uso
1-18 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
Significado (cabina a partir del número de serie AG03949) - (tejadillo a partir del
número de serie AG04000)
Leer el manual de uso antes de la puesta en marcha del vehículo.
Peligro de graves aplastamientos.
Mantener la distancia necesaria frente al sistema de brazo.
Peligro de graves daños en el vehículo.
Colocación
En el montante B, a la izquierda en la dirección de marcha.
Significado
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
El vehículo sólo se debe manejar desde el asiento del conductor, llevando el cinturón
de seguridad para evitar caerse del vehículo.
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Trabajar en el margen de estabilidad del vehículo; no sobrecargar el vehículo y utilizar
únicamente herramientas aprobadas. No trabajar en suelos sin afirmar. Seguir las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
Colocación
Lateralmente en la cabina.
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Durante el funcionamiento no se permite la estancia en el área de giro del vehículo.
Colocación
En el borde superior del capó del motor.
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Durante el funcionamiento no se permite la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
En la consola giratoria.
Fig.: 29: Leer el manual de instrucciones, distancia de seguri-
dad
Fig.: 30: Advertencias
Fig.: 31: Área de giro
Fig.: 32: Área de giro
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b110.fm 1-19
Introducción
Significado (a partir del número de serie AF04707)
Atención: ¡peligro de puesta en marcha accidental del vehículo!
¡Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, parar el motor y quitar la
llave de contacto. El operador debe guardar la llave.
Colocación
Lateralmente en la cabina.
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Antes de abandonar el vehículo, bajar el sistema de brazo y la pala niveladora al suelo,
parar el motor, retirar la llave de contacto y subir el reposabrazos.
Colocación
Lateralmente en la cabina.
Significado
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Durante el funcionamiento no se permite la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Colocación
En el sistema de brazo a la izquierda/derecha
Significado
Se tiene que observar la carga útil o última conforme a la tabla.
– véase capítulo 6.13 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD (mecanismo de traslación
estándar y tejadillo) en página 6-12
– véase capítulo 6.14 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con brazo largo (mecanismo
de traslación estándar y tejadillo) (opción) en página 6-13
– véase capítulo 6.15 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con cabina (opción) y dispo-
sitivo de avance telescópico (opción) en página 6-14
– véase capítulo 6.16 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con cabina (opción), brazo
largo (opción) y dispositivo de avance telescópico (opción) en página 6-15
Colocación
En el techo interior
Fig.: 33: Advertencias
Fig.: 34: Elevación
Fig.: 35: Tabla de fuerza de elevación
1-20 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b110.fm
Introducción
Significado (opción)
Esta pegatina describe el funcionamiento del sistema de enganche rápido hidráulico.
Colocación
En el techo interior
– véase capítulo Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción) en página 3-
66
Significado (hasta el número de serie AF04706)
Indicación de peligro general.
Este símbolo debe advertir de peligros generales a las personas que se encuentran en las
proximidades de la excavadora, que existen dentro del área de peligro alrededor del vehí-
culo.
Colocación
En el sistema de brazo izquierdo/derecho
Significado (hasta el número de serie AF04706)
Al abandonar el vehículo, apretar el sistema de brazo y la pala niveladora en el suelo, reti-
rar la llave de contacto y colocar cuñas a la izquierda y a la derecha debajo de la cadena.
Colocación
Delante en el capó del motor
1.10 Extintor
El extintor no se suministra de serie o como opción con el vehículo.
Un eventual montaje posterior de un extintor según DIN-EN 3 debe ser realizado por
un taller especializado.
Montaje en la cabina:
Detrás del asiento del conductor, en el bastidor de la cabina (ver Fig. 39).
¡Indicación!
La fijación y el extintor se deben inspeccionar con regularidad.
Montaje en el tejadillo:
Detrás del asiento del conductor en el bastidor del tejadillo (ver Fig. 40).
¡Indicación!
La fijación y el extintor se deben inspeccionar con regularidad.
xxx
1000278864421-2878
Fig.: 36: Sistema de enganche rápido hidráulico
Fig.: 37: Rótulo de peligro
Fig.: 38: Colocación correcta del vehículo
Fig.: 39: Extintor cabina
Fig.: 40: Extintor tejadillo
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de instrucciones, las indicaciones importantes que afectan a la seguridad
del personal operador y del vehículo están designadas de la siguiente manera y resalta-
das por medio de unos símbolos:
¡Peligro !
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para la vida e
integridad física del operario o de terceros.
Medidas para evitar el peligro
¡Precaución!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la
máquina.
Medidas para evitar peligro para la máquina
¡Indicación!
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más eficaz y productiva
de la máquina.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el medio ambiente.
Existe riesgo medioambiental en caso de manipulación inapropiada de sustancias nocivas
para el medio ambiente (por ej., aceite usado) y/o de su evacuación.
2.2 Garantía
Los derechos de la garantía sólo se pueden reclamar frente a su socio comercial Wacker
Neuson.
Asimismo, se tienen que observar las instrucciones contenidas en este manual de uso.
2.3 Eliminación de residuos
Todos los materiales consumibles existentes en el vehículo están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los materiales
consumibles y auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con
el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se deberán observar las normativas nacionales sobre la eliminación de residuos.
¡Medio ambiente!
¡Evite daños al medio ambiente! ¡El aceite y los residuos que contengan
aceite no deben llegar al suelo o al agua!
2-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b210.fm
Instrucciones de seguridad
Si el vehículo ya no está previsto para la utilización apropiada, se tiene que asegurar que
sea parado o puesto fuera de servicio y eliminado conforme a las normativas vigentes.
¡En la eliminación del vehículo se deben cumplir todas las normas de seguridad
vigentes!
El reciclaje del vehículo se tiene que realizar conforme al estado actual de la técnica
en el momento del reciclaje.
2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
Movimientos de tierra, grava, gravilla y escombros
Trabajos con los implementos listados en el capítulo – véase capítulo 1.4 Ámbitos de
aplicación, uso de los implementos en página 1-4
Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es considerado inapropiado.
La empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad que se derive en este
caso; el riesgo corresponde únicamente al usuario.
La utilización apropiada comprende también el cumplimiento de las indicaciones
contenidas en el manual de instrucciones y de las condiciones de mantenimiento y
conservación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en el vehículo, así como el uso de
repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
comprobados y autorizados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negati-
vamente en la seguridad del vehículo. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso;
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no asume ninguna responsabilidad en caso
de lesiones y/o daños materiales causados por el incumplimiento de las instrucciones
de seguridad o del manual de instrucciones o una vulneración del deber de cuidado en:
la manipulación
el funcionamiento
la conservación y el mantenimiento
Puede surgir la necesidad de reparar el vehículo aunque las obligaciones de cuidado
correspondientes no sean mencionadas especialmente en las instrucciones de
seguridad y las instrucciones de servicio y mantenimiento (vehículo/motor).
Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha, del mantenimiento o
de la reparación del vehículo. ¡Observar estrictamente todas las instrucciones de
seguridad!
El vehículo no debe ser utilizado en recorridos de transporte por vías públicas
No se permite utilizar el vehículo en zonas donde existe peligro por caída de objetos
desde arriba o desde delante.
El sistema de enganche rápido sirve únicamente para el bloqueo con un implemento.
El trabajo con martillo sólo se permite en los ámbitos definidos.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.5 Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad
Medidas organizativas El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en el vehículo u otros bienes materiales
¡Sólo utilizar el vehículo en perfecto estado técnico y sólo para las aplicaciones
apropiadas, con plena consciencia de la seguridad y de los peligros, así como bajo
observancia del manual de instrucciones! ¡Especialmente, las averías que pudieran
perjudicar la seguridad se tienen que (hacer) reparar inmediatamente!
Normas básicas:
¡Antes de cualquier puesta en marcha se debe comprobar la seguridad de circulación y
de funcionamiento del vehículo!
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
El manual de instrucciones debe estar disponible siempre en el lugar de uso del
vehículo y, por tanto, se debe conservar en la bandeja prevista para ello.
¡Si el manual de instrucciones está incompleto o ha quedado ilegible, se tiene que
completar o sustituir inmediatamente!
En complemento al manual de instrucciones se tienen que observar las regulaciones
legales, generales y otras vinculantes para la prevención de accidentes y la protección
del medio ambiente y disponer su cumplimiento.
Las obligaciones de este tipo pueden referirse también, por ej., a la manipulación de
sustancias peligrosas, a la disponibilidad y utilización de equipamiento personal de
protección, o a las regulaciones sobre la conducción por vías públicas
El manual de instrucciones deberá ser oportunamente complementado proporcio-
nando las pertinentes informaciones relacionadas con las particularidades de la
empresa, por ej., en relación con la organización y los procesos de trabajo, o el
personal empleado, incluyendo las obligaciones de vigilancia y de notificación
Antes de iniciar su trabajo, el personal encargado de ejecutar actividades en el vehículo
debe haber leído y comprendido el manual de instrucciones, particularmente el capítulo
Instrucciones de seguridad. Esto rige especialmente para las personas que sólo trabajen en
el vehículo de forma ocasional, p. ej., para su preparación o mantenimiento.
El usuario/propietario ha de controlar, al menos mediante controles ocasionales, que los
procesos de trabajo se ejecutan de modo seguro y con consciencia del peligro por parte del
personal de servicio y mantenimiento, con observancia del manual de instrucciones
El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo sólo en perfecto estado y
respetar, en tanto sea necesario o venga legalmente impuesto, las normas relativas a
la indumentaria de seguridad del personal de servicio y mantenimiento
En caso de cambios en el vehículo o en su comportamiento que afecten a la seguridad,
parar el vehículo de forma inmediata y comunicar las averías al servicio / a la persona
competente.
Subsanar inmediatamente los daños o averías relevantes para la seguridad del vehículo.
¡Sin la autorización de la empresa Wacker Neuson no se permite realizar modifica-
ciones, adiciones ni transformaciones en el vehículo y sus superestructuras (p.ej.
cabina, plataforma de carga, etc.), así como en los equipos de trabajo, que pudieran
repercutir en la seguridad! Lo mismo rige para la instalación y el ajuste de dispositivos
y válvulas de seguridad, así como a la soldadura de elementos portantes.
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa Wacker
Neuson. lo cual queda garantizado en todo caso si se utilizan repuestos originales.
Las tuberías hidráulicas flexibles deben ser sustituidas periódicamente con arreglo a
los intervalos especificados o en periodos razonables, incluso aunque no se aprecien
deficiencias relevantes en materia de seguridad.
2-4 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b210.fm
Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar el trabajo en y con el vehículo, quitarse las joyas, tales como anillos,
relojes de pulsera, pulseras, etc. No se permite llevar cabello largo suelto o prendas
sueltas, p. ej., chaquetas abiertas, corbatas o pañuelos.
De lo contrario existe peligro de lesiones causadas por atrapamiento o arrastre
Mantener limpio el vehículo. Esto permite reducir:
peligro de incendio, por ej., a causa de la presencia de trapos empapados de aceite
en las proximidades
peligro de lesiones, p. ej. a causa de peldaños sucios, así como el
peligro de accidentes p. ej. por pedal del acelerador sucio
¡Se tienen que observar todos los rótulos de seguridad, de advertencia y de aviso en el
vehículo!
¡Respetar siempre los plazos especificados o indicados en el Manual de instrucciones
acerca de las inspecciones y trabajos de mantenimiento periódicos!
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se realicen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones
Selección y cualificación del perso-
nal; obligaciones básicas
Los trabajos en/con el vehículo han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
¡No dejar que ninguna persona no autorizada conduzca o trabaje con la máquina!
¡Observar la edad mínima legal!
El vehículo debe ser utilizado sólo por personal debidamente formado o instruido, y
cuyas competencias en relación con el manejo, preparación, mantenimiento y
reparación se encuentren clara e inequívocamente definidas
Determinar la responsabilidad del conductor de la máquina - incluso en relación con las
normas de circulación. El operario del vehículo debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
Todo aquel personal que se encuentre en proceso de formación, aprendizaje o
instrucción, o en el marco de una formación general, sólo debe utilizar la máquina bajo
el control constante de una persona experimentada
Los trabajos en el equipamiento eléctrico, en el mecanismo de traslación y en el
sistema de frenos y de dirección deben ser ejecutados únicamente por personal
especializado y formado al efecto.
¡En el sistema hidráulico del vehículo sólo debe intervenir personal con conocimientos
específicos y experiencia en hidráulica!
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
¡Suspender el trabajo si las personas presentes no abandonan el área de peligro a
pesar de haber sido advertidas! ¡La permanencia en las áreas de peligro está
prohibida!
Área de peligro:
El área de peligro es definida como la zona en la cual personas se encuentran expuestas
a riesgo a causa de los movimientos de:
Vehículo
equipo de trabajo
implementos adicionales o
material de carga
Este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispositivo, así
como la alcanzada por un componente expulsado.
El área de peligro se tiene que ampliar en 0,5 m (20”) en caso de proximidad inmediata de:
obras
andamiajes u
otros componentes fijos
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Funcionamiento normal Puesta en marcha del vehículo únicamente con el cinturón de seguridad colocado y apretado.
Esta prohibido el transporte de personas, aparte del operador.
Antes de abrir el cinturón de seguridad, subir el soporte de palanca de mando para
evitar un accionamiento erróneo accidental.
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad!
Esta prohibido el transporte de personas, aparte del operador.
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. Forman parte de dicho entorno, por ejemplo: todo obstáculo que haya en
materia de trabajo y circulación, la resistencia del suelo y las respectivas medidas
protectoras del lugar de obras respecto a la vía pública.
En caso de dispositivo de avance telescópico desplegado y marcha en sentido
diagonal de una pendiente se debe colocar el brazo de elevación hacia abajo de la
pendiente y mantener la cuchara a corta distancia (aprox. 10-20 cm) del suelo. Esto se
debe efectuar para reducir al mínimo las consecuencias del riesgo residual de una
rotura de manguera en el cilindro telescópico y las pérdidas asociadas con el mismo de
la estabilidad por una colisión, bajo determinadas circunstancias, del vehículo.
¡Tomar las medidas pertinentes para que el vehículo sea utilizado únicamente si se
encuentra en estado seguro y operativo!
El vehículo sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección y equipos relacio-
nados con la seguridad, p.ej. dispositivos de protección amovibles, insonorización, disposi-
tivos de aspiración, etc. están presentes y se encuentran en estado operativo.
El vehículo ha de ser revisado al menos una vez por jornada/turno para controlar la
presencia de daños o desperfectos exteriores. Cualquier variación producida (incluidos los
cambios en el funcionamiento) ha de ser comunicada de forma inmediata a la sección/
persona competente. ¡Parar y asegurar inmediatamente la máquina en su caso!
En caso de averías funcionales, parar y asegurar la máquina inmediatamente.
¡Subsanar las averías sin demora!
Sólo poner la máquina en marcha y manejarla desde la cabina.
El funcionamiento sólo está permitido con el cinturón de seguridad colocado y bien
apretado. ¡Parar el motor antes de quitarse el cinturón!
Las operaciones de puesta en marcha y parada deben ser realizadas y los testigos de
control observados con arreglo al Manual de instrucciones
Antes de la puesta en marcha (encendido/inicio de la marcha) del vehículo/imple-
mento, cerciorarse de que nadie corra peligro a consecuencia de la puesta en marcha
del vehículo/implemento
¡Antes de ponerse en marcha, incluso tras interrupciones del trabajo, comprobar si
funcionan la palanca de maniobra, los dispositivos de señalización y alumbrado!
Antes de trasladar el vehículo se debe controlar siempre que los accesorios e imple-
mentos se encuentren debidamente asegurados
Siempre observar las normas de circulación al conducir por vías públicas. Antes de
entrar en las mismas, el vehículo debe estar en condiciones de cumplir lo establecido
en el reglamento de circulación
En caso de mala visibilidad u oscuridad, siempre encender las luces.
Está prohibido el levantamiento, descenso y transporte de personas en la herramienta
de trabajo/herramienta colgada!
¡Está prohibido el montaje de un cesto de hombre o una plataforma de trabajo!
Al atravesar pasos a nivel, puentes, túneles, tendidos aéreos, etc., comprobar siempre
que exista una distancia suficiente.
Respetar siempre una distancia de seguridad respecto a orillas de obra y taludes
2-6 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b210.fm
Instrucciones de seguridad
Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una atención
especial a los siguientes puntos:
altura de la cubierta/paso
anchura de los pasos de entradas
capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
ventilación suficiente - ¡peligro de intoxicación!
¡Renunciar a cualquier modo de trabajo que pudiera perjudicar la estabilidad del vehículo!
Cuando se efectúen trabajos en pendientes, procurar trasladar el vehículo y trabajar
con el mismo siempre en sentido ascendente o descendente. Si no se puede evitar
transitar por pendientes en sentido transversal, tener en cuenta el límite de vuelco de
la máquina.
En este caso, los implementos y equipos de trabajo han de moverse siempre cerca del
suelo. ¡Esto se aplica también en los descensos!
Al desplazar el vehículo en sentido transversal la carga ha de encontrarse siempre en
el lateral ascendente
Al bajar pendientes siempre adaptar la velocidad a las circunstancias del terreno. La velocidad
de marcha no se debe cambiar en medio de una pendiente, sino siempre antes.
¡Al abandonar el asiento del conductor, asegurarlo siempre contra el desplazamiento
accidental y el uso indebido!
Colocar los equipos de trabajo/implementos en el suelo.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar si
todos los dispositivos de protección están correctamente montados y operativos
Antes de iniciar la marcha o de comenzar el trabajo:
Procurar suficiente visibilidad
Colocar en la posición correcta el asiento, ¡no cambiar nunca el asiento del
conductor durante la marcha o el trabajo!
Abrochar el cinturón de seguridad
Controlar el entorno próximo (¡niños!)
¡El conductor es el responsable frente a terceros en su ámbito de trabajo!
Se debe guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡Alto, peligro de
incendio!
¡Evitar que el combustible entre en contacto con elementos calientes!
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o chispas
que puedan producir su inflamación. ¡Antes de repostar parar la máquina y no fumar!
¡No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma!
Si el alumbrado del vehículo no es suficiente para la ejecución segura de un deter-
minado tipo de trabajo, debe iluminarse adicionalmente el lugar de trabajo
Las cucharas se deben vaciar en caso de uso en vías públicas.
Durante la circulación en carretera, los faros de trabajo montados no deben estar
encendidos. Durante el trabajo, esto sólo se permite ni no es previsible que se
produzcan deslumbramientos al tráfico por vías públicas
Hay que acostumbrarse a los pedales del acelerador. La velocidad de marcha se tiene
que adaptar a los conocimientos y a las condiciones del entorno.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
Cabina del conductor/tejadillo
¡Indicación!
El funcionamiento del vehículo solo se permite con la cabina del conductor
correctamente montada e intacta o el tejadillo correctamente montado o intacto.
Como protección adicional se deberán utilizar únicamente estructuras de
protección Wacker Neuson correctamente montadas e intactas que estén
previstas para el vehículo y homologadas.
La cabina/el tejadillo han sido desarrollados especialmente para protegerle en caso de accidente.
Tejadillo ROPS/TOPS homologado (versión abierta).
Cabina del conductor ROPS/TOPS homologada (versión cerrada/opción).
Estructura de protección FOPS (opción) para cabina del conductor/tejadillo; estructura
de protección contra la caída de objetos.
Protección contra astillas (opción) para tejadillo; estructura de protección contra la
proyección de fragmentos desde delante.
Explicación de las abreviaturas
ROPS:
Roll Over Protective Structure (estructura de protección contra vueltas de campana)
TOPS:
Tip Over Protective Structure (estructura de protección antivuelco)
FOPS:
Falling Objects Protective Structure (estructura de protección contra la caída de objetos)
2.7 Control durante la marcha atrás
¡Durante la marcha atrás con el vehículo existe peligro de accidentes!
En el ángulo muerto del vehículo se pueden encontrar personas que no sean vistas por
el operador.
Antes de cualquier cambio de la dirección de marcha es necesario cerciorarse de que
no se encuentran personas en el área de peligro del vehículo.
Utilizar el retrovisor para retroceder con el vehículo.
2.8 Uso con aparejos de levantamiento
Como uso con aparejos de levantamiento se denominan la elevación, el transporte y el
descenso de cargas con la ayuda de un medio de fijación (p. ej. cable, cadena), necesi-
tándose la ayuda de personas para fijar y soltar la carga. En esto consiste, por ej., la ele-
vación y descarga de tubos, anillos de entubación o contenedores con el vehículo.
¡Está prohibida la utilización de mecanismos elevadores!
2-8 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.9 Remolques e implementos
¡Los implementos sólo se deben fijar con los dispositivos prescritos!
Antes de desacoplar o acoplar mangueras/tuberías hidráulicas (acopladores hidráu-
licos automáticos)
Parar el motor
Desmontar la presión del aceite hidráulico en el sistema hidráulico; para ello mover a
un lado y a otro, varias veces, la palanca de manejo del aparato de mando hidráulico
¡El acoplamiento de implementos requiere una especial precaución!
¡Asegurar los implementos contra el desplazamiento accidental!
Poner el vehículo en funcionamiento sólo cuando se encuentren instalados y opera-
tivos todos los dispositivos de protección, y conectadas todas las conexiones de freno,
alumbrado y del sistema hidráulico
En el caso de equipamientos especiales, deberán estar instalados y encontrarse operativos
todos los dispositivos de alumbrado, testigos, etc., suplementarios necesarios
Los implementos se deben instalar sólo con el motor parado y la propulsión desconectada
Sobre todo en vehículos con sistema de enganche rápido para los implementos debe
estar asegurado que el implemento esté bloqueado con seguridad en el sistema de
enganche rápido. El bulón de bloqueo debe ser visible en ambos lados de los agujeros
de alojamiento en el equipo de trabajo. Volver a comprobarlo antes de iniciar el trabajo.
Antes de montar implementos en el brazo es necesario replegar el soporte de palanca
de mando hacia arriba.
Al acoplar implementos existe peligro de lesiones por puntos de aplastamiento o de
cizallamiento. ¡No se deben encontrar personas entre el vehículo y el implemento!
2.10 Transporte
Sólo remolcar, cargar y transportar con arreglo al Manual de instrucciones
Al remolcar, observar la posición de transporte prescrita, velocidad permitida y los trayectos.
¡Utilizar sólo medios de transporte adecuados con suficiente capacidad de carga/carga útil!
¡Asegurar la máquina de modo fiable sobre el medio de transporte! Utilizar los puntos
de tope adecuados.
Para la nueva puesta en marcha, proceder conforme al Manual de instrucciones
Antes de cada elevación del vehículo, los tornillos de fijación en la cabina se tienen que
apretar con un par de giro determinado.
2.11 Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos
Antes de iniciar cualquier trabajo, el operador del vehículo se tiene que asegurar que
no se encuentran cables y conductos en el área de trabajo prevista.
En caso de duda se deberá contactar a una persona encargada de la empresa de
explotación de los conductos y cables.
Si existen conductos y cables, se tienen que tomar las siguientes medidas de
seguridad:
Identificar claramente el trayecto de los conductos y cables
Fijar, apoyar o asegurar los conductos o cables puestos al descubierto
Fijar con seguridad los conductos y cables expuestos a vibraciones
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
2.12 Trabajo en el ámbito de líneas aéreas
¡Peligro !
¡Peligro de muerte en caso de contacto con líneas aéreas!
¡Peligro de muerte por electrocución!
¡Mantener una distancia suficiente entre el vehículo y las líneas aéreas!
Cuando se efectúen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos
aéreos, el equipamiento/implemento no debe aproximarse nunca a los mismos.
Si no fuera posible mantener una distancia suficiente frente a los tendidos eléctricos aéreos, el
operador del vehículo, en coordinación con el propietario o explotador de los tendidos, deberá
aplicar otras medidas de seguridad, p.ej. la desconexión de la corriente.
Si se produjera, a pesar de todo, un contacto con cables que se encuentren bajo tensión:
No salir de la máquina
Apartar la máquina del área de peligro
Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones para que eviten
acercarse y tocar la máquina
Requerir el corte de la tensión
El operador no debe tocar los elementos metálicos
¡Salir del vehículo cuando sea seguro que el conducto tocado/dañado ya no está bajo tensión!
2.13 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad!
La disposición para el servicio y duración de los vehículos están influidos en gran
medida por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al
propietario del vehículo
La ejecución de los trabajos de mantenimiento están prescritos obligatoriamente por el fabri-
cante. En caso de incumplimiento, se debe contar con una limitación de la garantía.
¡Observar las actividades y los plazos de ajuste, mantenimiento e inspección prescritos
en el manual de uso, incluyendo las indicaciones para la sustitución de piezas / equipa-
mientos parciales! Estas actividades deben ser ejecutadas únicamente por un taller
especializado de Wacker Neuson.
Ninguna persona no autorizada debe realizar el mantenimiento, conservación o
marchas de prueba.
Antes de iniciar trabajos especiales o de conservación y mantenimiento, informar al
personal de servicio/operador. Encargar a una persona la vigilancia de dicho trabajo.
En todos los trabajos relacionados con el uso, el cambio de equipo o el ajuste del vehículo y
sus dispositivos de seguridad, así como en los trabajos de inspección, mantenimiento y
reparación, se deberán ejecutar los procesos de conexión y desconexión conforme al manual
de uso y observar las indicaciones para los trabajos de conservación.
Tensión nominal (V)
Distancia de seguridad
Metros Pies
hasta 1000 V
1 m 3,3 ft
más de 1 kV hasta 110 kV
3 m 9,8 ft
más de 110 kV hasta 220 kV
4 m 13,1 ft
más de 220 kV hasta 380 kV
5 m 16,4 ft
Tensión nominal desconocida
5 m 16,4 ft
2-10 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b210.fm
Instrucciones de seguridad
Siempre que sea necesario, prever un área protegida lo suficientemente amplia a
efectos de conservación y mantenimiento.
Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación se tienen que
colocar rótulos de aviso, p. ej. "Vehículo en reparación, no arrancar“, en la cerradura
de contacto o en los elementos de mando. ¡Retirar la llave de contacto!
Sólo realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y puesta a punto si
la máquina se encuentra parada en un suelo plano y firme
todos los implementos hidráulicos móviles están depositados en el suelo
el motor está parado
la llave de contacto está quitada y
el acumulador se ha vaciado
el movimiento de la palanca de mando
el vehículo se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento o reparación con el motor en marcha:
Bajar la pala niveladora y rebatir los soportes de palanca de mando hacia arriba
Trabajar siempre en parejas
Ambas personas deben encontrarse debidamente facultadas para utilizar la máquina
Una persona debe sentarse en el asiento y la otra debe encontrarse siempre dentro
del campo de visión de la primera
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo manual de instrucciones
Se debe guardar siempre la distancia respecto a todas las piezas giratorias y en
movimiento, como aspas de ventilador, correas trapezoidales, ejes de transmisión,
ventiladores, etc.
Antes de iniciar trabajos de montaje en el vehículo, cerciorarse de que los elementos
móviles no se puedan desplazar o mover accidentalmente.
Al cambiar componentes y módulos de mayor tamaño, éstos se tienen que fijar y
asegurar cuidadosamente en equipos elevadores, de manera que no puedan repre-
sentar ningún peligro.
Sólo utilizar equipos elevadores adecuados y en perfecto estado técnico, así como
medios de sujeción de cargas con suficiente capacidad de carga.
¡No se permite la estancia o el trabajo debajo de cargas suspendidas!
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar únicamente a
personas expertas!
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en permanente contacto
visual o verbal con el operador.
Si se trabaja en la instalación eléctrica, retirar el polo negativo de la batería.
Cuando sea necesario realizar trabajos de montaje por encima de la altura humana deben
utilizarse las escalerillas y plataformas de trabajo especificadas o que se ajusten a las
normas de seguridad. ¡No se permite utilizar las partes del vehículo o los implementos/
equipos montados para trepar! Cuando se realicen trabajos a gran altura, utilizar sistemas
de seguridad para la prevención de caídas. ¡Mantener todos los asideros, escalones, baran-
dillas, tarimas, plataformas y escaleras libres de suciedad, nieve y hielo!
¡Al iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar el vehículo, especialmente las
conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conservación!
¡No utilizar detergentes agresivos!
Utilizar trapos de limpieza que no suelten pelusa
Antes de limpiar el vehículo con agua o con un chorro de vapor (limpiador de alta
presión) u otros medios de limpieza, tapar / cerrar con cinta adhesiva todos los orificios
en lo cuales no debe penetrar agua / vapor / producto de limpieza por motivos de
seguridad y/o de funcionamiento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
Tras la limpieza se deben quitar de nuevo completamente las tapas/cierres de las aberturas
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
¡Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de
motor y aceite hidráulico para detectar eventuales fugas, rozaduras o defectos!
¡Subsanar inmediatamente las deficiencias detectadas!
Siempre volver a apretar las uniones atornilladas aflojadas para los trabajos de mante-
nimiento y reparación
Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario desmontar disposi-
tivos de seguridad, inmediatamente después de su finalización se debe volver a
montar y comprobar los dispositivos de seguridad
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la evacuación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente.
No utilizar los implementos de trabajo como plataformas elevadoras para personas.
Los puntos peligrosos para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento y de
aplastamiento) en el vehículo se tienen que bloquear / apoyar siempre de forma
estable antes de iniciar trabajos en dichos puntos.
Los trabajos de reparación y mantenimiento bajo un vehículo, equipo de trabajo, imple-
mento o equipo suplementario elevado sólo se deben realizar cuando éste se encuentre
apuntalado de forma segura y estable (el empleo exclusivo de gatos hidráulicos, plata-
formas elevadoras, etc. no asegura suficientemente el vehículo/implemento).
Durante el funcionamiento, e incluso durante algún tiempo después, se debe evitar el
contacto con componentes calientes, como el bloque motor o el escape – ¡Peligro de
quemaduras!
Los pernos de sujeción sólo se deben retirar lentamente y con cuidado – ¡peligro de lesiones!
¡No se permite utilizar combustible de arranque (Startpilot)! Esto rige especialmente en caso
de uso simultáneo del precalentamiento del aire de admisión – ¡peligro de explosiones!
Precaución en los trabajos en el sistema de combustible - ¡Alto peligro de incendio!
Antes de ejecutar trabajos de mantenimiento, cerciorarse de que se encuentra un
extintor en el área de trabajo.
Antes de realizar trabajos o trabajos de mantenimiento en el vehículo es necesario
quitarse todas las joyas, tales como anillos, relojes y pulseras. No se permite llevar
cabello largo suelto ni prendas sueltas abiertas.
¡Existe peligro de lesiones al quedar atrapado o arrastrado!
Al ejecutar trabajos o tareas de mantenimiento en el vehículo es obligatorio llevar
siempre un casco protector y calzado de seguridad. Si es necesario, llevar ropa de
protección, gafas de protección, mascarilla protectora, guantes de protección y una
protección auditiva.
2.14 Indicaciones sobre peligros especiales
Energía eléctrica ¡Utilizar únicamente fusibles originales con la intensidad prescrita!
¡En caso de fallos en la instalación eléctrica, parar inmediatamente el vehículo, desem-
bornar la batería y eliminar el fallo!
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del vehículo debe ser inspeccionado/revisado regularmente.
Cualquier defecto, como racores sueltos o cables pelados, debe ser subsanado
inmediatamente.
¡Tener en cuenta la tensión de servicio del vehículo/implemento!
Cuando se realicen trabajos en el equipo eléctrico o trabajos de soldadura, siempre
desconectar la cinta de masa de la batería
En ciertas circunstancias, el arranque con cables de arranque puede ser peligroso.
¡Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería!
2-12 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b210.fm
Instrucciones de seguridad
Gas, polvo, vapor, humo ¡Sólo poner la máquina en marcha en espacios suficientemente ventilados! ¡Asegurar
una ventilación suficiente antes de arrancar el motor de combustión interna o en
locales cerrados! ¡Observar las normativas vigentes en el lugar de uso correspon-
diente!
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en el vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un concesionario Wacker Neuson.
Si existen riesgos especiales (p.ej., por gases tóxicos, vapores corrosivos, entornos
tóxicos o contaminados toxicológicamente, etc.) se debe llevar un equipo de protección
personal correspondiente (filtro para el aire respiratorio, ropa protectora).
Sistema hidráulico ¡Los trabajos en los dispositivos hidráulicos del vehículo sólo lo pueden realizar
personas con conocimientos y experiencia específicas en el sistema hidráulico!
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. ¡Eliminar inmediatamente los eventuales defectos y
fugas! Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios
Antes de iniciar los trabajos preparatorios o de reparación, la presión en los segmentos
del sistema y los conductos a presión (sistema hidráulico) a abrir se tiene que
descargar conforme al manual de uso / a la descripción del módulo en cuestión.
¡Tender y montar correctamente los conductos hidráulicos! ¡No confundir las
conexiones! Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras deben
responder a las exigencias especificadas.
Ruido Los dispositivos de insonorización del vehículo deben encontrarse en posición de
protección durante el servicio.
Utilizar un protector para los oídos, en su caso.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
¡Para el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej. ácido para
acumuladores — ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el
producto (ficha de datos de seguridad)!
Precaución al manipular carburantes y medios auxiliares calientes – ¡Peligro de
quemaduras o escaldaduras!
Para el uso en zonas contaminadas se deben tomar medidas para la protección del
operador y del vehículo.
2.15 Batería
Tener en cuenta las normas especiales de seguridad y prevención de accidentes al
manipular la batería. Baterías contienen acido sulfúrico – ¡corrosivo!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente – ¡Peligro de explosión!
Si la batería congelada o tiene un nivel demasiado bajo de acidez, no intentar arrancar
con el cable de puenteo; ¡La batería puede reventar o explotar!
¡Eliminar de inmediato!
Aspiración de aire Al atravesar un vado o similar es necesario asegurar que las rendijas de aspiración
de aire del motor se mantengan siempre por encima del nivel del agua; ¡de lo contrario
existe peligro de daños en el motor!
– véase capítulo Aspiración de aire en página 5-11
Orugas Comprobar regularmente la tensión de las s.
¡Los trabajos de reparación en la oruga deben ser ejecutados únicamente por personal
especializado o por el concesionario Wacker-Neuson!
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b210.fm 2-13
Instrucciones de seguridad
Las orugas defectuosas reducen la seguridad operativa del vehículo. Examinar las
orugas regularmente con respecto a:
fisuras, cortes u otros daños
Comprobar regularmente la tensión de las orugas
2.16 Operación de martillo
Indicaciones importantes sobre el trabajo con el martillo
Al trabajar con el martillo, la versión con tejadillo sólo se debe utilizar con una protección
contra astillas.
Instrucciones de seguridad – véase capítulo 2.5 Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad en
página 2-3
Durante el funcionamiento se prohibe la estancia en el área de trabajo del vehículo.
Al ejecutar trabajos de derribo, no se permite posicionar el vehículo debajo de la zona
a derribar, ya que se podrían caer fragmentos encima o se podría derrumbar el edificio.
No realizar trabajos de derribo debajo del vehículo; ¡peligro de vuelco!
En caso de utilizar un martillo u otro equipo pesado, el vehículo se puede desequilibrar
y volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como en pendientes,
proceder como se indica a continuación:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender o retirar bruscamente el brazo de elevación; esto podría causar el
vuelco del vehículo.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de demolición.
La caída de piezas demolidas podría ocasionar lesiones personales, daños materiales
o daños a los equipos.
Suspender inmediatamente los trabajos si un tubo flexible hidráulico se mueve de un lado a
otro. Esto podría ser una posible causa de un acumulador de presión defectuoso. Contactar
con el concesionario Wacker Neuson y hacer reparar inmediatamente la avería.
Los cristales y las puertas se tienen que cerrar.
La versión con tejadillo solo se debe utilizar con las estructuras de protección corres-
pondientes.
Trabajo con un martillo
¡Precaución!
Los siguientes puntos se tienen que observar al trabajar con un martillo:
Mantener el martillo en ángulo recto frente a la superficie (oscilar máx. 2°
hacia cada lado).
No introducir el martillo en el material y tratar después de hendirlo con
movimientos laterales.
No mover nunca el martillo durante su introducción en el material.
El martillo no se debe utilizar durante más de 15 segundos de forma ininte-
rrumpida en el mismo punto.
Si la fuerza de percusión aplicada no rompe el material, el martillo se debe
llevar al borde o se tiene que volver a empezar en otro punto para romper
el material.
No se debe poner en marcha el martillo si un cilindro está completamente
extendido o retirado.
No utilizar nunca el martillo en dirección horizontal o hacia arriba.
No utilizar el martillo para retener material.
Fig.: 41: Posición del martillo
2-14 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b210.fm
Instrucciones de seguridad
Aplicar el martillo firmemente contra el material para evitar movimientos en
vacío.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
¡Precaución!
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
No se permite elevar el vehículo con el sistema de brazo.
Durante el trabajo con martillo no se deben ejecutar movimientos con
el vehículo.
No se permite trabajar con los cilindros y/o el sistema de brazo
completamente extendidos.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la función y el
manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de mando en la cabina.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la descripción del corres-
pondiente elemento de mando.
La identificación de los elementos de mando con la combinación de número o de números
y letras, como p. ej. 40/18 o 40/A, significa:
Figura nº 40/elemento de mando nº 18 o en la figura nº 40 posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
Los símbolos utilizados en la descripción tienen el siguiente significado:
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. Respetar el orden recomendado
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
s. Fig. = sin ilustración
Opc. = Opción
Esta abreviatura identifica elementos de mando u otros grupos de la máquina montados
opcionalmente.
3-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b320.fm
Manejo
3.1 Vista general de la cabina del conductor
5
27
18
22
11
20
12
3
4
19
14
6
17
16
25
7
21
15
10
24
13
8
23
26
9
27A
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b320.fm 3-3
Manejo
3.2 Leyenda Cuadro general de la cabina del conductor
Pos.
Denominación más información en página
3 Pedal de martillo sistema hidráulico adicional ..........................................................................................................................3-58
4 Pedal de martillo Bascular pluma............................................................................................................................................3-57
5 Palanca de mando - izquierda................................................................................................................................................3-57
6 Palanca de mando - derecha .................................................................................................................................................3-59
7 Soporte de palanca de mando – izquierda
8 Soporte de palanca de mando – derecha
9 Reposabrazos - izquierdo
10 Reposabrazos - derecho
11 Depósito lavaparabrisas
........................................................................................................................................................3-28
12 Radio (opc.)
13 Asiento - ajuste de inclinación
................................................................................................................................................3-29
14 Cinturón de seguridad - cierre del cinturón ..............................................................................................................................3-30
15 Regulador de calefacción (opción)..........................................................................................................................................3-27
16 Palanca de aceleración ...........................................................................................................................................................3-9
17 Caja de fusibles......................................................................................................................................................................6-4
18 Elemento indicador redondo ....................................................................................................................................................3-4
19 Regleta de conmutación consola derecha
20 Palanca pala niveladora / dispositivo de avance telescópico (opción) .........................................................................................3-19
21 Palanca de maniobra izquierda ..............................................................................................................................................3-16
22 Pedal de avance izquierdo.....................................................................................................................................................3-16
23 Pedal de avance derecho ......................................................................................................................................................3-16
24 Palanca de maniobra derecha................................................................................................................................................3-16
25 Interruptor de precalentamiento y de arranque...........................................................................................................................3-9
26 Regleta de conmutación consola izquierda
27 Encendedor
27A
Interruptor de pedal sistema de enganche rápido hidráulico (opción) ....................................................................................................
3-66
3-4 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b320.fm
Manejo
3.3 Sinopsis del tablero de instrumentos
28
32
31
29
30
33
34
36
35
40
41
47
37
38
42
43
464544
39
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b320.fm 3-5
Manejo
3.4 Leyenda Sinopsis tablero de instrumentos
Pos.
Denominación más información en página
28 No ocupado
29 No ocupado
30 Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío
...................................................................................................................3-10
31 No ocupado
32 No ocupado
33 Testigo (rojo) – función de carga del alternador........................................................................................................................3-10
34 No ocupado
35 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
.............................................................................................................................3-10
36 Testigo (rojo) – temperatura del refrigerante
37 No ocupado
38 No ocupado
39 Indicador del nivel de combustible
40 Contador de horas de servicio
................................................................................................................................................3-10
41 No ocupado
42 Ventilación (opción)
...............................................................................................................................................................3-28
43 Lavaparabrisas (opción).........................................................................................................................................................3-29
44 Faro de trabajo .....................................................................................................................................................................3-26
45 Luz rotativa de advertencia (opción)........................................................................................................................................3-27
46 Faro del techo (Opc.).............................................................................................................................................................3-26
47 Sistema de enganche rápido hidráulico HSWS (opc.) (hasta el 3
er
trimestre de 2013, interruptor sin bloqueo) ................................3-66
3-6 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b320.fm
Manejo
3.5 Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad
¡Utilizar sólo los asideros y peldaños previstos al efecto tanto para subir como para
bajar de la máquina!
¡En ningún caso se han de utilizar como asideros elementos de mando o tuberías
móviles!
¡No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma!
Observar los diagramas de carga correspondientes para el brazo saliente
Primera puesta en marcha
Indicaciones importantes
El vehículo sólo de ser puesto en funcionamiento por las personas autorizadas
– véase capítulo 1.5 Especificaciones en página 1-5
– véase capítulo Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas en
página 2-4
El personal encargado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes
de poner el vehículo en marcha
¡El vehículo sólo se debe utilizar en perfecto estado técnico, así como conforme a lo
previsto, consciente de la seguridad y de los riesgos y observando el manual de uso!
Revisar la lista de comprobación "Arranque" en el siguiente capítulo
Rodaje
Durante las primeras 50 horas de servicio, se debería proceder con suavidad al conducir y
al trabajar con el vehículo.
Observando las siguientes recomendaciones durante el período de rodaje, se crean las
condiciones para el pleno desarrollo del rendimiento y para una larga vida útil del vehí-
culo.
No realizar abruptamente una modificación de la velocidad
Evitar utilizar el vehículo con cargas pesadas y/o a velocidades elevadas.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación del sentido de
marcha.
No hacer funcionar el motor a altos regímenes de manera constante
Observar estrictamente los planes de mantenimiento en el anexo
– véase capítulo 5.18 Plan de mantenimiento (resumen general) en página 5-38
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b320.fm 3-7
Manejo
3.6 Listas de comprobación
Las siguientes listas de control están pensadas para facilitarle el control y seguimiento de
la máquina antes, durante y después de su utilización.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirve como ayuda para el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos.
En caso de contestar una de las preguntas con "NO", se debe eliminar la causa del fallo
antes de iniciar o reanudar el trabajo.
Lista de comprobación "Arranque"
Controlar los siguientes puntos antes de poner en servicio el vehículo o arrancar el motor
:
Pregunta
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-2)
2
¿Está en regla el nivel del líquido refrigerante? ( 5-9)
3
¿Agua retirada del prefiltro de diesel? ( 5-5)
4
¿Está en regla el nivel del aceite motor? ( 5-6)
5
¿Está en regla el nivel del aceite en el depósito de aceite hidráulico? ( 5-21)
6
¿Está en regla el nivel de agua del depósito del sistema lavaparabrisas? (
3-28)
7
¿Estado y tensado inicial de la correa trapezoidal comprobados? ( 5-18 /
5-19)
8
¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-29)
9
¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las orugas? ( 5-27)
10
¿Están en regla la iluminación, las lámparas señalizadoras, de aviso y de
control?
( 3-26)
11
¿Están limpias las lunas y los retrovisores, los sistemas de iluminación y los
peldaños?
12
¿Se ha bajado el soporte de palanca de mando? ( 3-38)
13
¿Se ha bloqueado con seguridad el implemento? ( 3-64)
14
¿Está correctamente cerrado con llave el capó de motor? ( 3-38)
15
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
16
¿Posición del asiento correctamente ajustada? ( 3-29)
17
¿Está abrochado el cinturón de seguridad? ( 3-30)
18
¿Ha comprobado que no hay personas dentro del área de peligro de la
máquina?
3-8 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b320.fm
Manejo
Lista de control «Funcionamiento»
Una vez arrancado el motor y durante el servicio, controlar y observar igualmente:
Lista de comprobación "Estacionar el vehículo"
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar el vehículo:
Pregunta
1 Testigos para presión de aceite del motor y control de carga encendidos.
2
¿Apagar testigos para la presión de aceite del motor y la función de carga del gene-
rador? ( 3-10)
3
¿Funcionan los pedales del acelerador como es debido? ( 3-16)
Pregunta
1
¿Depositados los implementos en el suelo? ( 3-56)
2 ¿Pala niveladora apoyada en el suelo?
3
¿Se ha levantado el soporte de palanca de mando? ( 3-38)
4
¿Cabina del vehículo cerrada; sobre todo, si el vehículo no se puede vigilar?
( 3-36)
Al aparcar en vías públicas:
4
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en pendientes:
5
¿Se ha asegurado el vehículo además con calces en las orugas para que no
se desplace?
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b320.fm 3-9
Manejo
3.7 Conducir la excavadora
¡Peligro !
Al atravesar un vado o similar es necesario asegurar que las rendijas de
aspiración de aire del motor se mantengan siempre por encima del nivel del
agua; ¡de lo contrario existe peligro de
daños en el motor!
– véase capítulo Aspiración de aire en página 5-11
Cuadro general: Interruptor de preca-
lentamiento y de arranque
Cuadro general: palanca de acelerador
La velocidad se regula sin escalonamiento con el acelerador de mano 16.
Posición A: marcha en vacío
Posición B: velocidad máx.
1
0
2
3
Fig.: 42: Interruptor de precalentamiento y de arranque
25
Posición
Función Consumidores de corriente
0
Introducir o quitar la llave de
contacto
Ninguno
1
Conectado/posición de marcha
Bomba de suministro conectada
Los testigos están encendidos
Todas las funciones están conectadas
Los testigos están encendidos
Suena un ruido agudo
2
Precalentar el motor (10 – 15 seg.) Bujías de precalentamiento
3
Arrancar el motor
El arrancador será accionado
Los testigos se tienen que
apagar
Fig.: 43: Regulación de velocidad
16
B
A
3-10 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b320.fm
Manejo
Sinopsis de testigos y pilotos
Testigo (rojo) – función de carga del alternador
¡Precaución!
En caso de una correa trapezoidal defectuosa no se accionará la bomba de
refrigerante. ¡Existe el peligro de sobrecalentamiento o avería en el motor!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Hacer rectificar la causa por un taller autorizado
La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en la correa trape-
zoidal del alternador, o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la batería.
Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente. En este caso:
Detener la máquina
Parar el motor inmediatamente y comprobar el nivel del aceite
El testigo se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el motor.
Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante
¡Peligro !
No abrir nunca el radiador o evacuar el líquido refrigerante con el motor
caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
una elevada presión.
Existe
¡Peligro de escaldadura!
¡Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor!
Poner guantes y ropa de protección
Abrir la tapa de cierre hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
Testigo (amarillo) – dispositivo de arranque en frío
Se enciende cuando la llave en el conmutador de precalentamiento y de arranque se
encuentra en posición 2.
El aire en la cámara de combustión se precalentará mediante una bujía de precalenta-
miento.
Indicador del nivel de combustible
Contador de horas de servicio
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-11
Manejo
Antes de arrancar el motor
Ajustar la posición del asiento y los retrovisores -véaseRegulación del asiento en
página 3-29
¡Indicación!
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables. ¡La palanca de
maniobra se debe poder presionar a su posición final!
¡Indicación!
¡Sólo poner la máquina en marcha en espacios suficientemente ventilados! ¡En
locales cerrados es necesario prestar atención a una ventilación suficiente!
Abrochar el cinturón de seguridad - véase Cinturón de seguridad en página 3-30
Compruebe si todas las palancas y pedales están en posición neutra
En caso de motor frío, colocar la palanca de aceleración en la posición media entre el
mínimo y el máximo
Generalidades Arrancar el motor El arrancador no puede ser accionado si el motor ya está en marcha (bloqueo de
repetición de arranque)
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos
Repetir el intento de arranque una vez transcurrido aprox. 1 minuto, para que la batería
se pueda recuperar
Procedimiento
¡Precaución!
En caso de accionar demasiado tiempo la instalación de calentamiento previo,
se puede dañar el precalentador.
No precalentar el motor más de 20 segundos
Tras terminar los preparativos de arranque:
Introducir la llave de contacto en el interruptor de precalentamiento y de arranque
Girar la llave de contacto a la posición «1»
Controlar si se encienden todos los testigos:
Sustituir inmediatamente cualquier testigo defectuoso
Girar la llave de encendido a la posición 2 y mantenerla en esa posición por unos cinco
segundos
Se precalienta el aire aspirado
Girar la llave de contacto a la posición «3» y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque
Si tras 10 segundos no arranca el motor
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras aprox. 1 minuto
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Consultar a un taller de concesionario Wacker Neuson, dado que es necesario deter-
minar la causa del fallo
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto
1
0
2
3
Fig.: 44: Interruptor de precalentamiento y de arranque
Fig.: 45: Testigos
Manejo
3-12 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Arranque con inmovilizador electrónico (opción)
Tras terminar los preparativos de arranque:
Introducir la llave del respondedor hasta aprox.. 2 cm en la unidad de emisión/recepción E
Inmovilizador electrónico señaliza la liberación del arranque borrando el indicador lumi-
noso rojo L
A continuación, introducir la llave de contacto en un lapso de tiempo de 30 segundos
en el interruptor de precalentamiento y de arranque 25 y
Girar la llave de contacto al menos a la posición "1
Controlar si se encienden todos los testigos:
Sustituir inmediatamente cualquier testigo defectuoso
Girar la llave de encendido a la posición 2 y mantenerla en esa posición por unos cinco
segundos
Se precalienta el aire aspirado
Girar la llave de contacto a la posición «3» y mantenerla en esta posición hasta que el
motor arranque
Si tras 10 segundos no arranca el motor
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras aprox. 1 minuto
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Consultar a un taller de concesionario Wacker Neuson, dado que es necesario deter-
minar la causa del fallo
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto
Arranque con inmovilizador electrónico - transpondedor interno (opción) (a partir del número de serie AG00673)
A = llave del operador (llave azul)
Sirve para arrancar el vehículo. El volumen de suministro incluye 2 unidades.
B = llave maestra (llave roja)
¡Indicación!
La llave maestra se tiene que conservar cuidadosamente. La llave maestra sólo
se puede utilizar para el aprendizaje de llaves nuevas.
Si la llave se deja más de 20 segundos en la posición 1, se borran todas las llaves.
Fig.: 46: Inmovilizador electrónico
E
L
1
0
2
3
25
Fig.: 47: Interruptor de precalentamiento y de arranque
Fig.: 48: Testigos
2 x 1 x
A
B
Fig.: 49: Testigos
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-13
Manejo
El proceso de arranque se puede realizar sin necesidad de ajustes adicionales.
Aprendizaje de una llave nueva
Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto
Girar la llave, con una duración de máx. 5 segundos, a la posición 1
Girar la llave a la posición 0 y retirar la llave maestra B
Entonces, la llave nueva o a someter al aprendizaje se tiene introducir en la cerradura
de contacto antes de que hayan transcurrido 15 segundos y colocar en la posición 1
De esta forma, la llave queda registrada
Si, durante los 15 segundos, no se reconoce ninguna llave a someter a aprendizaje, el
proceso se cancela automáticamente. Para el aprendizaje de varias llaves, éstas se pue-
den introducir sucesivamente en el interruptor de precalentamiento y de arranque. En este
caso, las distintas llaves tienen que permanecer al menos 1 segundo en la posición 1. Es
posible el aprendizaje de hasta 10 llaves.
Borrado de llaves aprendidas
El borrado de llaves aprendidas es necesario en caso de pérdida de una llave aprendida.
Introducir la llave maestra B en la cerradura de contacto
Mantener la llave por una duración de mín. 20 segundos en la posición 1
Al cabo de 20 segundos, todas las llaves aprendidas están borradas y se pueden
volver a aprender todas las llaves existentes
El código de la llave maestra no se borra durante el proceso de borrado.
1
0
2
3
Fig.: 50: Testigos
3-14 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Arranque a bajas temperaturas
Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla en esta posición por unos 15
segundos
El motor se precalienta
Girar la llave de contacto a la posición 3 y mantenerla en esta posición hasta que el
motor esté en marcha
Si tras 10 segundos no arranca el motor
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras aprox. 1 minuto
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Consultar a un taller de concesionario Wacker Neuson, dado que es necesario deter-
minar la causa del fallo
Soltar la llave de contacto
Después de alcanzar un régimen de revoluciones mayor:
¡Indicación!
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra por principio menos ener-
gía, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
Una vez arrancado el motor ...
Controlar si se apagan los testigos:
Dejar que el motor se caliente
En la estación fría del año:
Subir lentamente el régimen de revoluciones
El motor sólo se puede llevar a plena carga una vez alcanzada la temperatura de servicio
Calentar el motor
Después del arranque, dejar que el motor se caliente al ralentí ligeramente aumentado
hasta que haya alcanzado su temperatura de servicio de 70°C (158°F) (agua refrige-
rante). Durante la fase de calentamiento, hacer funcionar el motor sin carga (bascular el
soporte de palanca de mando izquierdo hacia arriba). Durante la fase de calentamiento,
observar si se presentan ruidos inusuales, decoloración del gas de escape, escapes, ave-
rías o daños.
En caso de fallos, daños o fugas, asegurar y parar el vehículo y determinar la causa de la
avería o reparar el defecto.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-15
Manejo
Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe realizar nunca si la batería del vehículo está
congelada - ¡peligro de explosión!
¡Desechar la batería congelada!
El vehículo de alimentación de corriente y la excavadora no se deben tocar mientras se
hace el puente con los cables auxiliares – ¡peligro de generación de chispas!
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V;
¡una tensión de alimentación más alta destruye el sistema eléctrico del vehículo!
¡Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que cumplan los
requisitos de seguridad y se encuentren el perfecto estado!
El cable auxiliar conectado al polo + de la batería de alimentación no debe entrar en
contacto con componentes del vehículo por los que circule electricidad – ¡Peligro de
cortocircuito!
¡Tender los cables de arranque de tal modo que queden fuera del alcance de los
componentes móviles del compartimento motor!
Procedimiento
Aproximar el vehículo de alimentación a la excavadora, de forma que alcance la longi-
tud de los cables auxiliares para puentear la batería
Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descargada,
luego el otro extremo al polo + de la batería de alimentación
Conectar un extremo del cable negro () al polo de la batería de alimentación de
corriente
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor o bien al propio bloque motor. ¡No conectarlo al polo nega-
tivo de la batería descargada, ya que se podría inflamar el gas detonante desprendido
por la batería al formarse chispas!
Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, quitar ambos cables de arranque exactamente en el orden
inverso (primero el polo
y luego el polo +); ¡de esta manera se evita la formación de
chispas en la proximidad de la batería!
Indicaciones especiales para la conducción por vías públicas
La máquina está sujeta a las
Disposiciones vigentes de su país
Además se deben observar las disposiciones nacionales vigentes para la protección de
accidentes.
12 V
12 V
34001b710_05.eps
Fig.: 51: Ayuda de arranque con cables de arranque
Batería descar-
gada
Batería de alimen-
tación de corriente
3-16 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Puesta en marcha Una vez arrancado el motor:
El testigo de carga se apaga
Accionar lentamente la palanca de maniobra o los pedales del acelerador
La máquina avanza
Palanca de maniobra
¡Peligro !
¡Peligro de accidente! ¡Si la plataforma giratoria ha sido girada en
180°, el vehículo se mueve en la dirección opuesta!
Se pueden causar lesiones.
Accionar las palancas de maniobra/los pedales lentamente y con cuidado
El lado con la pala niveladora es el lado anterior.
Levantar la herramienta de trabajo y la pala niveladora.
Estos movimientos de avance sólo se pueden realizar con la palanca de maniobra o con
los pedales. En caso de marchas prolongadas, inmovilizar el equipo giratorio.
La velocidad de marcha en las marchas hacia delante y hacia atrás depende de la posi-
ción de la palanca de maniobra o del pedal del acelerador.
¡Indicación!
Al girar procurar que siempre se muevan las dos cadenas, ya que de lo contrario
la fuerza de descenso de la cadena de goma es muy grande.
Freno hidráulico
Al soltar las palancas de maniobra/los pedales, el vehículo se frena.
Al subir pendientes, las válvulas de freno hidráulicas de funcionamiento automático impi-
den que se sobrepase la velocidad de marcha admisible.
¡Indicación!
La reducción deseada de la velocidad de marcha se tiene que realizar a través de
las palancas de maniobra/los pedales, no a través de la regulación de velocidad
del motor.
Fig.: 52: Palanca de maniobra / pedales del acelerador
1
2
3
4
Posición Función
1
2
Apretar hacia delante
Apretar hacia delante
La excavadora sobre orugas avanza hacia
delante
3
4
Tirar hacia atrás
Tirar hacia atrás
La excavadora sobre orugas va hacia atrás
3
2
Tirar hacia atrás
Apretar hacia delante
La excavadora sobre orugas gira a la
izquierda
1
4
Apretar hacia delante
Tirar hacia atrás
La excavadora sobre orugas gira hacia la
derecha
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-17
Manejo
Pala niveladora como freno de esta-
cionamiento
La pala niveladora sirve como freno de estacionamiento. Apretar la pala niveladora contra
el suelo.
Margen de temperatura de servicio Para garantizar el rendimiento óptimo y una larga vida útil del vehículo se tienen que cum-
plir las siguientes condiciones de servicio.
No utilizar el vehículo a temperaturas ambientes superiores a +45°C (+104°F) o inferiores
a -15°C (-5°F).
3.8 Marcha en pendiente
¡Peligro !
¡Peligro de accidentes en caso de vuelco o deslizamiento del vehículo
al transitar por pendientes!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Sólo se debe transitar por pendientes en superficies estables y planas.
La conducción por pendientes sólo se debe realizar con el dispositivo de
avance telescópico extendido (funcionamiento normal).
No se deben sobrepasar nunca los límites de estabilidad del vehículo (ángulo
de inclinación máximo 15°, ángulo de inclinación lateral máximo 10°).
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colo-
car en una posición centrada hacia delante. En caso de emergencia, el sistema
de brazo se tiene que bajar inmediatamente para conseguir estabilidad.
En pendientes o subidas no se debe accionar la marcha rápida.
No bajar pendientes en marcha atrás.
La plataforma giratoria y el sistema de brazo no se deben girar o bascular
al subir y bajar con el equipo de trabajo cargado.
Se prohibe la conducción oblicua.
La presencia de piedras y humedad en la capa superior del suelo puede perjudicar drásti-
camente la tracción y la estabilidad del vehículo.
El vehículo puede derrapar lateralmente en suelos pedregosos. En terreno accidentado, el
vehículo puede perder la estabilidad.
Suelos lodosos o acabados de colocar pueden hundirse bajo el peso del vehículo, o las
orugas pueden hundirse en el suelo y aumentar el ángulo del vehículo (ángulo de subida
máximo y ángulos de inclinación lateral máximos).
Si el motor se cala durante la conducción en una pendiente, colocar las palancas de
mando inmediatamente en el punto muerto y volver a arrancar el motor.
Observar estrictamente los siguientes puntos al subir y bajar pendientes:
Mantener las palancas de maniobra en la proximidad inmediata del punto muerto.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
El vehículo puede deslizarse incluso en pendientes reducidas si se coloca sobre hierba,
hojas, superficies metálicas, suelo helado o hielo.
3-18 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Preparativos para la conducción por pendientes
Conducir siempre en línea recta al subir o bajar pendientes.
En caso de un cambio de posición no se debe sobrepasar el ángulo de pendiente máximo
de 15° y el ángulo de inclinación lateral máximo de 10°.
¡Indicación!
Se prohibe la conducción oblicua.
Realizar los cambios de posición en terreno plano y entrar después en posición recta en la
pendiente.
Subir pendientes
Al subir pendientes, la cabina del conductor debe apuntar con el parabrisas hacia arriba.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia arriba.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar en una
posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de subida máximo de 15°.
Bajar pendientes
Al bajar pendientes, la cabina del conductor debe apuntar con el parabrisas hacia abajo.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia abajo.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar en una
posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de bajada máximo de 15°.
Fig.: 53: Conducción en pendientes (representación simbólica)
<10°
Fig.: 54: Conducción oblicua en pendientes (representación
simbólica)
Fig.: 55: Subir pendientes (representación simbólica)
2
0
-
3
0
c
m
8
-
1
2
"
)
<15°
Fig.: 56: Bajar pendientes (representación simbólica)
2
0
-
3
0
c
m
8
-
1
2
"
)
<15°
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-19
Manejo
Ángulo de inclinación lateral
No se debe sobrepasar el ángulo de inclinación lateral máximo de 10°.
En caso de pendientes con una inclinación lateral de más de 10° se necesita amontonar
material para crear un plano horizontal que se pueda utilizar como plataforma para el
vehículo.
3.9 Accionamiento de la pala niveladora
¡Peligro !
La palanca de la pala niveladora no está asegurada contra el accionamiento
accidental.
En caso de accionamiento accidental existe:
¡Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
No accionar accidentalmente la palanca de mando de la pala niveladora.
¡Se prohibe la estancia en la zona de peligro de la pala niveladora!
¡Peligro !
Al subir la palanca de bloqueo de seguridad no se evita que pueda bajar la
pala niveladora.
¡Precaución!
Si la pala niveladora se deja a demasiada profundidad en los trabajos de
nivelación, se puede producir resistencia.
Elevar ligeramente la pala niveladora
Fig.: 57: Ángulo de inclinación lateral (representación sim-
bólica)
<10°
Fig.: 58: Plataforma (representación simbólica)
>10°
3-20 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
¡Indicación!
Para conseguir una mayor estabilidad para trabajar, se debería bajar la pala nive-
ladora y ampliar la distancia entre ruedas del vehículo (dispositivo de avance tele-
scópico - opción).
Colocar la palanca H en posición A
El control de la pala niveladora tiene lugar a través de la palanca de mando S.
¡Indicación!
Antes de trasladarse con el vehículo, controlar la posición de la pala niveladora.
Cambiar el ancho de la pala niveladora
¡Peligro !
La palanca de la pala niveladora no está asegurada contra el accionamiento
accidental.
En caso de accionamiento accidental existe:
¡Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
No accionar accidentalmente la palanca de mando de la pala niveladora.
¡Se prohibe la estancia en la zona de peligro de la pala niveladora!
¡Peligro !
Al subir el soporte de palanca de mando no se evita que pueda bajar la pala
niveladora.
2
1
A
B
S
Fig.: 59: Accionamiento de la pala niveladora
H
Posición
Función
A
Palanca H hacia arriba Con la palanca de mando S se acciona la
pala niveladora
B
Palanca H hacia abajo Con la palanca de mando S se acciona el
dispositivo de avance telescópico
Posición
Función
1
Apretar la palanca S hacia
delante
Bajar la pala niveladora
2
Tirar de la palanca S hacia
atrás
Subir la pala niveladora
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-21
Manejo
¡Precaución!
En caso de ajustes diferentes del ancho del dispositivo de avance telescópico
y de la pala niveladora se pueden causar daños en el vehículo (p.ej., al
atravesar puertas).
Utilizar el vehículo con el mismo ancho de la pala niveladora y del disposi-
tivo de avance telescópico.
Reducir el ancho de la pala niveladora
Subir la pala niveladora aprox. 1 - 2 cm (aprox. 0.4” - 0.8”).
Extraer los bulones A en ambos lados.
Enroscar la ampliación de la pala niveladora B en ambos lados.
Insertar los bulones A en ambos lados.
Aumentar el ancho de la pala niveladora
Subir la hoja bulldozer a aprox. 1 - 2 cm (aprox. 0.39” - 0.79”).
Extraer los bulones A en ambos lados.
Desplegar la ampliación de la pala niveladora B en ambos lados.
Insertar los bulones A en ambos lados.
Fig.: 60: Cambiar el ancho de la pala niveladora
A
Fig.: 61: Cambiar el ancho de la pala niveladora
B
A
Fig.: 62: Cambiar el ancho de la pala niveladora
B
A
Fig.: 63: Cambiar el ancho de la pala niveladora
A
3-22 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.10 Mecanismo de traslación telescópico (opción)
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se deben ejecutar trabajos con el mecanismo de traslación telescópico
retraído.
La conducción con el mecanismo de traslación telescópico retirado sólo se
permite para atravesar pasos.
Tener en cuenta la reducción de la estabilidad con el mecanismo de trasla-
ción telescópico retraído.
Posicionar el sistema de brazo hacia arriba al subir pendientes y hacia
abajo al bajar pendientes.
Levantar el sistema de brazo 20 - 30 cm (8 - 12 in) del suelo y centrarlo
hacia delante. En caso de emergencia se debe bajar inmediatamente el
sistema de brazo para aumentar la estabilidad.
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento al retraer el mecanismo de traslación tele-
scópico!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
¡Indicación!
Para evitar daños en el vehículo al conducir por pasos:
El ancho de la pala niveladora y del mecanismo de traslación telescópico deben
ser inferiores al ancho de paso.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-23
Manejo
Colocar la palanca H en posición B
El control del dispositivo de avance telescópico tiene lugar a través de la palanca de
mando S.
¡Indicación!
Subir la pala niveladora antes del desplazamiento.
2
1
A
B
S
Fig.: 64: Accionamiento del dispositivo de avance telescópico
H
Posición
Función
A
Palanca H hacia arriba Con la palanca de mando S se acciona la
pala niveladora
B
Palanca H hacia abajo Con la palanca de mando S se acciona el
dispositivo de avance telescópico
Posición
Función
1
Apretar la palanca S hacia
delante
El dispositivo de avance se aleja
(ancho entre ruedas mayor)
2
Tirar de la palanca S hacia
atrás
El dispositivo de avance se aproxima
(ancho entre ruedas pequeño)
3-24 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.11 Inmovilización de la plataforma giratoria
¡Peligro !
¡Para el transporte del vehículo se tiene que bloquear la plataforma giratoria!
¡Peligro de accidente!
¡Precaución!
Si la plataforma giratoria y el chasis no se encuentran alineados correcta-
mente, no es posible bloquear debidamente la plataforma giratoria.
¡No trate nunca de girar la plataforma giratoria cuando esté bloqueada!
El bloqueo de la plataforma giratoria evita que la plataforma giratoria gire durante despla-
zamientos largos con el vehículo y sirve para la fijación durante el transporte.
Desbloquear la plataforma giratoria
Alinear la plataforma giratoria frente al chasis.
Levantar la palanca 2 y colocarla en la posición A
Bloqueo de la plataforma giratoria
Alinear la plataforma giratoria hacia delante
Plataforma giratoria y chasis alineados correctamente
Levantar la palanca 2 y colocarla en la posición B
3.12 Puesta fuera de servicio del vehículo
¡Peligro !
El vehículo no se debe estacionar nunca en bases sin afirmar.
Peligro de accidentes
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora
Seleccionar una superficie plana
Colocar un seguro correspondiente en la cadena. (p. ej.: cuñas)
Detener la máquina
Bajar al suelo la cuchara de la excavadora y la pala niveladora
Reducir totalmente la velocidad.
Apagar el encendido.
Subir el soporte de palanca de mando
Fig.: 65: Inmovilización de la plataforma giratoria
2
A B
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-25
Manejo
¡Precaución!
No parar el motor nunca con carga, esto puede dar lugar a daños al motor por
un recalentamiento. Con excepción de los casos de emergencia se debe
mantener siempre esta fase de descarga.
Dejar funcionar el motor al menos 5 minutos sin carga a velocidad de mar-
cha en vacío y a continuación parar.
¡Indicación!
El equipo se debe asegurar contra una puesta en marcha no autorizada.
Subir el soporte de palanca de mando,
Retirar la llave y llevársela
Bloquear la cabina (opción)
3.13 Estacionamiento del vehículo en pendientes
Se deberá evitar parar bruscamente el vehículo. Prever siempre suficiente espacio
para parar.
Estacionar el vehículo en una superficie plana y estable. No estacionar nunca en
pendientes. Si fuera absolutamente necesario aparcar el vehículo en una pendiente,
Colocar tacos debajo de las cadenas e introducir los equipos de trabajo en el suelo
para evitar el desplazamiento del vehículo.
En caso de accionamiento accidental de las palancas de mando, se pueden mover los
equipos de trabajo o el vehículo completo, lo cual puede causar accidentes graves.
Antes de salir del asiento del conductor, replegar el soporte de palanca de mando
hacia arriba.
Alinear la pala niveladora hacia el lado del valle y bajarla al suelo.
Fig.: 66: Estacionamiento del vehículo en pendientes
3-26 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.14 Alumbrado
La regleta de conmutación de la instalación de alumbrado se encuentra en el tablero de
instrumentos.
Faro del techo (opción)
¡Peligro !
Los usuarios de las vías públicas pueden quedar deslumbrados por el faro de
trabajo.
¡No encender el faro de trabajo en las carreteras públicas; sólo en la apli-
cación del trabajo, donde no deslumbrará a nadie!
Nivel 1:
Se enciende el faro del techo delantero
Nivel 2:
Se encienden los dos faros del techo delantero y trasero
Alumbrado interior
Fig.: 67: Interruptor para el sistema de luces (representa-
ción simbólica)
44
Faro del brazo de elevación
ENCE
NDID
O
Apretar el interruptor basculante 44
hacia abajo
El testigo en el interruptor
basculante 44 se enciende
APA-
GADO
Apretar el interruptor basculante 44
hacia arriba
El testigo en el interruptor bascu-
lante 44 se apaga
Fig.: 68: Interruptor para el faro del techo (representación
simbólica)
1
2
46
Faros del techo
ENC
ENDI
DO
Apretar el interruptor basculante 46
hacia abajo al 1er nivel
Apretar el interruptor basculante 46
hacia abajo al nivel
Se enciende el testigo en el
interruptor
APA-
GAD
O
Presionar el interruptor basculante 46
hacia arriba
El testigo en el interruptor bascu-
lante se apaga
Fig.: 69: Interruptor para la iluminación interior
Alumbrado interior
ENC
ENDI
DO
Presionar el conmutador hacia la izquierda o hacia la derecha
APA-
GAD
O
Colocar el conmutador en la posición media
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-27
Manejo
Luz rotativa de advertencia (opción)
¡Indicación!
Se deben observar las disposiciones nacionales correspondientes sobre la opera-
ción de la luz rotativa de advertencia.
3.15 Calefacción y ventilación de la cabina del conductor
¡Indicación!
La cabina está equipada con dos toberas de ventilación. Se puede cerrar y orien-
tar cada abertura por separado. Para conseguir la descongelación óptima del
parabrisas, abrir las dos toberas.
Alinear los difusores D para el parabrisas delantero
Para ventilar o calentar la cabina, abrir y cerrar los difusores según se
encuentre.
No almacenar material inflamable o explosivo en las proximidades de las
aberturas del aire caliente.
Ventilar la cabina de vez en cuando
Fig.: 70: Interruptor para la luz rotativa de advertencia
(representación simbólica)
45
Luz rotativa de advertencia (opción)
ENC
ENDI
DO
Pulsar el interruptor basculante 45 Se enciende el testigo del interruptor
basculante
APA-
GAD
O
Presionar hacia arriba el interrup-
tor basculante 45
Se apaga el testigo del interruptor
basculante
Fig.: 71: Circulación del aire en la cabina (representación
simbólica)
1
2
D
42
Ventilar (en servicio de aire del exterior)
1
er
nivel
Presionar el interruptor basculante 42 un
nivel hacia abajo
El soplador requiere poca
cantidad de aire
2º nivel
Presionar el interruptor basculante 42 dos
niveles hacia abajo
El soplador requiere una
alta cantidad de aire
APA-
GADO
Presionar el interruptor basculante 42
totalmente hacia abajo
Soplador APAGADO
3-28 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Regulación de la calefacción
Para regular la temperatura ambiente, se procede como sigue:
Refrigeración:
Girar la válvula de calefacción 15 en dirección A hasta alcanzar la temperatura
ambiente deseada.
Calefacción:
Girar la válvula de calefacción 15 en dirección B hasta alcanzar la temperatura
ambiente deseada.
¡Indicación!
Para lograr la temperatura deseada en poco tiempo, se recomienda efectuar sólo
pequeños cambios de ajuste en la válvula de regulación 1, ya que tarda un tiempo
hasta que el aire de la cabina se mezcla y tiene como resultado la temperatura
ajustada en conjunto.
3.16 Lavaparabrisas
¡Indicación!
El lavaparabrisas no se debe accionar mientras el parabrisas esté replegado
hacia arriba. No accionar el sistema lavaparabrisas si el depósito de reserva está
vacío, puesto que se puede dañar la bomba eléctrica.
Depósito del sistema lavaparabrisas
La tubuladura de llenado del depósito se encuentra en la parte posterior izquierda de la
cabina.
¡Indicación!
Añadir sólo agua limpia del grifo.
En su caso, se puede añadir algún detergente adecuado para los cristales.
En invierno:
Mezclar el agua con un anticongelante para lavaparabrisas.
Se puede consultar la información sobre las proporciones de mezcla en las ins-
trucciones de uso del anticongelante.
Fig.: 72: Regulación de la calefacción
A
15
B
Fig.: 73: Interruptor limpiaparabrisas frontal (representa-
ción simbólica)
1
2
43
Limpiaparabrisas del parabrisas
ENCEN
DIDO
Pulsar el interruptor basculante 43 Limpiaparabrisas en marcha
APA-
GADO
Presionar hacia arriba el interrup-
tor basculante 43
El limpiaparabrisas vuelve a su
posición inicial
1
er
nivel
Apretar el interruptor basculante
43 hacia abajo al 1er nivel
Limpiaparabrisas en marcha
2º nivel
Apretar el interruptor basculante
43 hacia abajo al nivel
El agua de lavado se pulveriza
sobre la luneta
Fig.: 74: Depósito del sistema lavaparabrisas
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-29
Manejo
3.17 Regulación del asiento
¡Peligro !
El asiento del conductor no se debe regular nunca durante la marcha
- véase Antes de arrancar el motor en página 3-11
¡Peligro de accidente!
Ajustar el asiento antes de iniciar la marcha
1 Ajuste del peso
2 Regulación longitudinal
3 Ajuste de inclinación del respaldo
¡Precaución!
Al ajustar la inclinación del respaldo, se pueden causar daños en la luna
posterior y en la parte frontal extraíble.
En caso de regular el respaldo observar que éste no toque ni la luna tra-
sera ni la luna frontal desmontable
Elegir la postura sentada de manera que las lunas no sufran daños durante
el funcionamiento del vehículo.
¡Indicación!
Antes de la puesta en marcha del vehículo es necesario efectuar un ajuste de
peso individual.
La alta comodidad de conducción sólo está garantizada si la suspensión del
asiento está ajustada correctamente. ¡Realizar el ajuste únicamente con el asiento
del conductor sin carga!
Ajuste del peso
¡Indicación!
El mayor confort en la marcha sólo se puede garantizar si la amortiguación del
asiento está correctamente ajustada. La amortiguación del asiento se puede
adaptar con la palanca.
Una etiqueta adhesiva en el asiento indica la posición correcta para la estatura.
Ajuste del peso: 50 - 120 kg (110 - 265 lbs)
Para garantizar el manejo fácil, el operador no se debería sentar en el asiento del con-
ductor durante el ajuste.
Para ajustar un peso mayor del conductor:
Girar la palanca 1 hacia abajo
Para ajustar un peso menor del conductor:
Girar la palanca 1 hacia arriba
Fig.: 75: Ajuste del asiento
1
2
3
Fig.: 76: Ajuste del peso
1
3-30 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Regulación longitudinal
Tomar asiento
Tirar de la palanca 2 en el lado izquierdo hacia arriba y, al mismo tiempo,
empujar el asiento del conductor hacia adelante o hacia atrás.
Ajuste de inclinación del respaldo
Girar el selector 3 en la dirección deseada
+ significa que el respaldo se inclina hacia atrás
- significa que el respaldo se inclina hacia delante
3.18 Cinturón de seguridad
¡Peligro !
Conducir o trabajar sin el cinturón de seguridad abrochado -
¡Peligro de lesiones!
¡Abrocharse el cinturón de seguridad antes de iniciar la marcha o el trabajo!
¡El cinturón no debe estar doblado!
¡El cinturón de seguridad tiene que pasar a la altura de la cadera – y no
sobre el abdomen – y siempre manteniéndose ajustado!
¡No apoyar el cinturón sobre objetos duros, con cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentran en la ropa!
¡No abrochar 2 personas (¡niños!) con un cinturón de seguridad!
Comprobar regularmente el estado de los cinturones de seguridad.
¡Sustituir inmediatamente piezas dañadas en un taller autorizado!
¡Mantener siempre limpio el cinturón de seguridad ya que la suciedad
gruesa puede perjudicar la función del cinturón!
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o simila-
res); ¡en este caso no puede encajar el pasador!
Después de un accidente el material del cinturón ha sido extendido y queda
inservible. En caso de un accidente el cinturón de seguridad
¡no ofrece seguridad suficiente!
El cinturón de seguridad se debe cambiar tras un accidente
¡Hacer comprobar que los puntos de anclaje y la fijación del asiento con-
servan su capacidad de carga!
Fig.: 77: Regulación longitudinal del asiento
2
Fig.: 78: Ajuste del respaldo
3
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-31
Manejo
El cinturón de seguridad 14 sirve para la seguridad del conductor durante el trabajo en la
obra así como también durante el tránsito por vías públicas.
Abrochar el cinturón de seguridad:
Colocarse el cinturón de seguridad 14 antes de cada traslado como sigue:
Sujetando el cinturón por el pasador A, pasarlo lenta y uniformemente por la pelvis
hasta la hebilla B
Insertar el pasador A en la hebilla B hasta escuchar el cierre del mecanismo (probar
tirando)
Tensar el cinturón de seguridad mediante tirado de éste
¡El cinturón de seguridad debe permanecer siempre fijo a la altura de la cadera!
Soltar el cinturón de seguridad
Soltar el cinturón de seguridad 14 como sigue:
Sujetar el cinturón de seguridad
Pulsar la tecla roja C en la hebilla B
El pasador A es expulsado de la hebilla B por fuerza de resorte
Llevar el cinturón de seguridad lentamente al dispositivo enrollador
Alargar/acortar el cinturón de cadera:
>Para alargar el cinturón de cadera se procede como sigue:
Sujetar el pasador A en ángulo recto al cinturón y extraer el cinturón hasta la longitud
necesaria
Para acortar el cinturón de cadera, sólo tire el extremo libre D del cinturón
30763b0007.eps
Fig.: 79: Abrochar el cinturón de seguridad
14
B
A
30763b0006.eps
Fig.: 80: Soltar el cinturón de seguridad
14
B
A
C
30763b0005.eps
Fig.: 81: Alargar/acortar el cinturón de seguridad
A
D
3-32 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.19 Cinturón enrollable (opción)
¡Peligro !
¡Peligro de lesiones! No se permite conducir o trabajar sin tener abro-
chado el cinturón de seguridad.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de arrancar o trabajar con el vehículo, abrochar el cinturón de segu-
ridad y adaptarlo al cuerpo.
No torcer el cinturón de seguridad al abrocharlo.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la pelvis, no por
encima del abdomen.
No pasar el cinturón de seguridad por encima de objetos duros, angulosos
o frágiles (p. ej., herramientas, etc.).
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o similares);
de lo contrario, el pasador no puede encajar.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido por un
taller especializado autorizado, comprobando los puntos de anclaje, así como
la fijación del asiento para determinar si siguen resistiendo la solicitación.
Comprobar regularmente los cinturones de seguridad. Los elementos
defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller especiali-
zado autorizado.
El cinturón de seguridad S sirve para la seguridad del operador.
Abrochar el cinturón de seguridad:
Abrochar el cinturón de seguridad como sigue antes de arrancar el vehículo:
Sujetando el cinturón por el pasador A, pasarlo lenta y uniformemente por la pelvis
hasta la hebilla B
Insertar el pasador A en la hebilla B hasta escuchar el cierre del mecanismo (probar
tirando)
Tensar el cinturón de seguridad tirando de su extremo
¡El cinturón de seguridad debe permanecer fijo a la altura de la cadera!
Fig.: 82: Desenrollar el cinturón de seguridad
S
A
Fig.: 83: Abrochar el cinturón de seguridad
A
B
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-33
Manejo
Soltar el cinturón de seguridad
Soltar el cinturón de seguridad S como sigue:
Sujetar el cinturón de seguridad
Pulsar la tecla C en la hebilla B
Con la presión del resorte se desbloquea el pasador A
Enrollar lentamente el cinturón de seguridad
3.20 Salida de emergencia (con la opción cabina)
En caso de emergencia, se puede utilizar la ventanilla lateral y el parabrisas como acceso
y bajada de la cabina.
¡Peligro !
El lado frontal y el lado derecho del vehículo no disponen de paso ni de asa de
sujeción para una subida o bajada segura.
¡Peligro de lesiones!
¡Utilizar la ventanilla lateral y el parabrisas para bajar y subir sólo en caso
de emergencia!
Fig.: 84: Soltar el cinturón de seguridad
A
B
S
C
3-34 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.21 Parabrisas (con la opción Cabina) (hasta el número de serie AF05320)
¡Peligro !
Al extender el parabrisas existe:
¡Peligro de aplastamiento!
No mantener las partes del cuerpo ni piezas de ropa en el área de la guía
lateral de la ventanilla
¡Al abrir y cerrar, prestar atención a no chocar con la cabeza contra el cristal!
Subir el parabrisas siempre por ambas asas B
Encajar la palanca A en los lados izquierdo y derecho siempre en los
enganches F
¡Indicación!
¡Antes de manipular el parabrisas, subir el soporte de palanca de mando para evi-
tar el accionamiento accidental del vehículo!
Para extender el parabrisas, se procede de la siguiente manera:
En los lados izquierdo y derecho del parabrisas se encuentra en cada uno una palanca
Apretar las palancas A en los lados derecho e izquierdo hacia abajo
Subir el parabrisas por las asas B
El parabrisas debe encajar en la guía C de los lados izquierdo y derecho
Bloquear con la palanca A en los lados izquierdo y derecho en C
Para ello, presionar la palanca A hacia atrás
Controlar si las dos palancas A están realmente bloqueadas en las de las guías C
Abatir el parabrisas como sigue:
Apretar las palancas A en los lados derecho e izquierdo hacia delante
Bajar el parabrisas por las asas B
Volver a bloquear el parabrisas con las palancas A en el bloqueo F
Para ello, presionar las palancas A hacia arriba
Controlar si las dos palancas A están realmente bloqueadas en las de las guías F
A
Fig.: 85: Parabrisas
A
B
C
F
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-35
Manejo
Parabrisas (a partir del número de serie AG02423)
¡Peligro !
Al abrir y cerrar el parabrisas existe:
¡Peligro de aplastamiento!
No mantener partes del cuerpo y prendas en la zona de la guía de la ven-
tana o de la ventana.
¡Abrir y cerrar el parabrisas siempre por ambos tiradores!
Al abrir y cerrar, el cristal tiene que encajar siempre en las escotaduras.
¡Antes de manipular el parabrisas, subir el soporte de palanca de mando
para evitar el accionamiento accidental del vehículo!
Abrir/cerrar el parabrisas
Mantener presionadas las palancas A en el lado izquierdo y derecho y tirar el parabri-
sas por ambos tiradores B hacia arriba.
Soltar las palancas A y encajarlas en las dos escotaduras C.
El cierre del parabrisas se realiza en el orden inverso.
Fig.: 86: Abrir el parabrisas
A
B
Fig.: 87: Parabrisas
C
A
Fig.: 88: Abrir el parabrisas
3-36 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Abrir / cerrar parabrisas inferior
Retirar el parabrisas D de la guía E y colocarlo en las guías 91F del soporte para el
parabrisas la pared trasera.
El soporte para el parabrisas se encuentra en la pared trasera de la cabina.
El cierre del parabrisas abajo se realiza en el orden inverso.
3.22 Puerta del conductor (con opción Cabina)
¡Peligro !
La puerta del conductor y la ventanilla lateral deben estar cerradas durante la
marcha.
Existe
¡Peligro de accidente!
Cerrar la puerta del conductor antes de poner en marcha el vehículo
Fig.: 89: Abrir el parabrisas inferior
D
E
Fig.: 90: Parabrisas inferior
D
Fig.: 91: Soporte parabrisas abajo
F
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-37
Manejo
Abrir una puerta desde fuera:
Tirar de la manija de puerta A
Bloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave en la cerradura de la puerta B hacia la izquierda (L)
Puerta cerrada
Desbloquear la cerradura de la puerta:
Girar la llave en la cerradura de la puerta B hacia la derecha (R)
Puerta desbloqueada
Abrir la puerta desde dentro:
Empujar hacia abajo la palanca en la cerradura de la puerta C en el interior a la
izquierda
Asegurar la puerta abierta:
Apretar las puertas contra el soporte D del fijador E hasta que encaje audiblemente
Soltar el tirador de la puerta:
Tirar del botón F para volver a separar la puerta del fijador E.
Fig.: 92: Abrepuerta y enclavamiento, exterior
R
L
B
A
Fig.: 93: Abrepuertas interior
C
Fig.: 94: Fijador de la puerta
D
E
Fig.: 95: Aflojar el fijador de la puerta
F
3-38 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.23 Entrada y salida con la cabina del conductor / con el tejadillo
Instrucciones de seguridad entrada y salida
¡Peligro !
¡Peligro de lesiones por resbalamiento al entrar en la cabina del con-
ductor y salir de la misma!
Se pueden causar lesiones.
Utilizar los estribos y asidero previstos.
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
Las escalerillas (p. ej. asideros, estribos, barandillas) se tienen que mante-
ner libres de suciedad, nieve y hielo.
Entrada y salida tejadillo
Entrada:
Utilizar el asidero A en el montante A.
Utilizar la oruga C para trepar.
Salida:
Estacionar el vehículo- véase Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-24
Utilizar el asidero A en el montante A.
Utilizar la oruga C para bajar.
¡Indicación!
Subir a la oruga y bajar de la misma solo es posible con el mecanismo de trasla-
ción extendido.
Entrada y salida cabina del conductor
Entrada:
Utilizar los asideros A y B en los montantes A y B.
Utilizar la oruga C para trepar.
Salida:
Estacionar el vehículo- véase Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-24
Utilizar los asideros A y B en los montantes A y B.
Utilizar la oruga C para bajar.
¡Indicación!
Subir a la oruga y bajar de la misma solo es posible con el mecanismo de trasla-
ción extendido.
Fig.: 96: Escalerillas (tejadillo)
A
C
Fig.: 97: Escalerillas
A
C
B
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-39
Manejo
¡Indicación!
¡Al entrar y salir, la puerta tiene que estar encajada en el fijador!
Subir el soporte de palanca de mando 5 por el asidero A a la posición B
El soporte de la palanca de mando se mantiene arriba mediante el amortiguador
neumático
¡Precaución!
Al volver a subir a la cabina del conductor no se puede utilizar el asa A del
soporte de palanca de mando como ayuda de subida:
Utilizar el dispositivo auxiliar para la subida en la cabina del conductor
Después de subir, plegar el soporte de palanca de mando 5 hacia abajo a la posición C
El soporte de la palanca de mando se mantiene abajo mediante el amortiguador
neumático
¡Indicación!
El ajuste de altura del soporte de palanca de mando se puede regular mediante el
tornillo de tope D
¡Indicación!
Normalmente, el ascenso y descenso de la cabina solo es posible por la puerta
del conductor. En caso de emergencia, utilizar la ventanilla lateral derecha y el
parabrisas frontal como salida de emergencia.
3.24 Capó del motor
Abrir:
Tirar de la palanca A en dirección B
Fig.: 98: Soporte de la palanca de mando
A
7
8
5
B
D
A
5
C
Fig.: 99: Cierre del capó
L
R
S
A
B
3-40 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Asegurar el capó del motor con el estribo D
Cerrar:
Apretar el capó del motor fuertemente hacia el vehículo hasta que la cerradura S
encaje audiblemente
Cerrar y abrir con llave:
El cierre del capó del motor se efectúa con la llave de encendido del interruptor de preca-
lentamiento y de arranque.
Girar la llave de encendido en la cerradura S hacia la izquierda (L)
Capó del motor bloqueado
Girar la llave de encendido en la cerradura S hacia la derecha (R)
Capó del motor desbloqueado
3.25 Interruptor principal de la batería
¡Indicación!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
¡Indicación!
La alimentación de corriente se interrumpe con una llave directamente detrás de
la batería
Antes de iniciar trabajos en el equipo eléctrico
Como seguro antirrobo
Interrumpir la alimentación eléctrica:
Girar la llave A del interruptor principal de la batería a la posición B y retirarla
Conectar la alimentación eléctrica:
Encajar la llave A en el interruptor principal de la batería
Girar la llave hacia abajo al enclavamiento C
3.26 Retrovisores (opción)
¡Los retrovisores se tienen que ajustar de manera que, desde el asiento del conductor, se
tenga una vista suficiente sobre el área de conducción y de trabajo (detrás del vehículo)!
Hay que cuidar de que los retrovisores estén limpios y no se encuentren empañados o
congelados.
Fig.: 100: Asegurar el capó del motor
D
Fig.: 101: Interruptor principal de la batería modelo 1404
C
B
A
Fig.: 102: Retrovisores exteriores izquierdo y derecho
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-41
Manejo
3.27 Remolcar la excavadora sobre orugas
Indicaciones de seguridad:
Asegurarse de que se puede remolcar la excavadora con seguridad
Para remolcar, utilizar el gancho de remolque previsto en el vehículo.
Utilizar el gancho de remolque sólo para remolcar.
Usar un perno de grillete con pasador de seguridad.
¡Iniciar la marcha lentamente!
¡Prestar atención a que no se encuentren personas en la proximidad de los medios de
remolque (barra de remolque, cable)!
Remolcar
¡Peligro !
Está prohibida la permanencia en el área de peligro del vehículo, existe:
¡Peligro de accidente!
Asegurarse de que nadie esté en el área de peligro de la excavadora.
¡Precaución!
Capacidad de carga máxima admisible del gancho de remolque 2330 daN
(5,238 lbf).
Usar el gancho de remolque A.
Asegurar el grillete B con el pasador de grillete y la punta de seguridad.
Montar una barra de remolque o cable con medida suficiente en el dispositivo de
remolque.
Arrastrar lentamente el vehículo.
¡Indicación!
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones:
En caso de defecto o parada del vehículo, no se puede remolcar puesto que se
pueden originar daños en la transmisión
La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al remolcar.
Queda prohibido utilizar el gancho de remolque A para remolcar otro vehículo.
Fig.: 103: Dispositivo de remolque
A
B
3-42 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.28 Cargar el vehículo con la grúa
Instrucciones de seguridad
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente dimensionados
En caso de carga con grúa se necesita un equipo elevador adecuado
¡Asegurar el vehículo para evitar movimientos accidentales!
Se tiene que examinar la cabina con respecto a eventuales defectos.
¡Peligro !
En caso de carga inadecuada de la máquina con una grúa -
¡Peligro de accidente!
¡No se deben encontrar personas dentro del vehículo!
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar úni-
camente a personas expertas! La persona encargada de dicha orientación
debe encontrarse en permanente contacto visual o verbal con el gruista.
¡Prestar atención a la capacidad de carga suficiente de la grúa de carga y
los medios de suspensión de la carga (cables, cadenas)!
El vehículo sólo debe elevarse con una cuchara estándar vacía
¡No entrar en el área bajo la carga suspendida!
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
Se deben observar las longitudes propuestas L1, L2, L3 y L4 para los apa-
rejos.
¡Precaución!
Antes de cada elevación del vehículo, las siguientes uniones atornilladas se
tienen que apretar con un par de giro determinado.
Las uniones sueltas se deben volver a apretar inmediatamente, acudiendo al
taller si es necesario.
- véase Uniones atornilladas y fijaciones en página 5-33
Apretar ambos tornillos A con un par de apriete de 110 Nm (81 ft.lbs).
Fig.: 104: Fijación de la cabina pared trasera
A
A
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-43
Manejo
Aflojar y desmontar los tornillos de la cubierta 1.
Replegar la esterilla hacia arriba en ambos lados.
Apretar los tornillos A en ambos lados con un par de apriete de 110 Nm (81 ft.lbs).
Colocar la esterilla en ambos lados y montar la cubierta 1.
Apretar los tornillos A en los lados izquierdo y derecho con un par de apriete de 110
Nm (81 ft.lbs).
Fijación en vehículos con tejadillo
Apretar los tornillos A en las cuatro esquinas con un par de apriete de 110 Nm (81
ft.lbs).
Fig.: 105: Fijación de la cabina izquierda y derecha
1
Fig.: 106: Fijación de la cabina izquierda y derecha
B
1
Fig.: 107: Fijación de la cabina detrás a la izquierda
B
Fig.: 108: Fijación con tejadillo
B
3-44 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Para cargar el vehículo se procede como sigue:
Montar la cuchara estándar y bloquearla con seguridad
Vaciar la cuchara estándar o desmontar el implemento
Girar la cuchara estándar hacia dentro
Subir por completo el brazo de elevación
Acercar el brazo
Subir la pala niveladora (la pala niveladora se tiene que encontrar en el lado
posterior)
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Retirar y guardar la llave de contacto
Bloquear la plataforma giratoria
Salir de la cabina, cerrar las puertas y el capó del motor
Utilizar aparejos apropiados, cadenas, etc.
Montar el equipo elevador en el punto de elevación del brazo de elevación
Montar el equipo elevador en los puntos de elevación de la pala niveladora
Observar las longitudes L1, L2, L3 y L4 de los equipos elevadores
Elevar lentamente el vehículo
Las longitudes prescritas L1, L2, L3 y L4 de los equipos elevadores:
Fig.: 109: Carga en una grúa mediante un equipo elevador
L3
L1 L4L2
Longitud
Medidas
L1 2200 mm (87")
L2 3400 mm (10‘-10”)
L3 2000 mm (79")
L4 1600 mm (63")
Cargas admisibles Fuerza
Argolla brazo de elevación 40 kN (8,992 lbf)
Argolla pala niveladora 40 kN (8,992 lbf)
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-45
Manejo
Para cargar el vehículo mediante armellas se procede como sigue:
Montar la cuchara estándar y bloquearla con seguridad
Vaciar la cuchara estándar
Inclinar la cuchara estándar y bajarla a la posición de transporte
Subir por completo el brazo de elevación
Acercar el brazo
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Retirar y guardar la llave de contacto
Bloquear la plataforma giratoria
Salir de la cabina, cerrar las puertas y el capó del motor
Montar la prolongación A en la armella B
(hasta el número de serie AF05320 - M16 - ancho entre caras prolongación 12 mm)
(a partir del número de serie AG02423 - M20 - ancho entre caras prolongación 14 mm))
Montar la armella en la cabina y apretarla (según lo representado en Fig. 110)
Utilizar aparejos apropiados, cadenas, etc.
Montar el equipo elevador en ambas armellas
Observar las longitudes L1 de los equipos elevadores
Elevar lentamente el vehículo
A
B
Fig.: 110: Montar la armella
Fig.: 111: Carga con grúa mediante armella
L1
L1
L1
Excavadoras Longitud
Medidas
1404 L1 1200 mm (47")
3-46 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Carga y transporte del vehículo
Instrucciones de seguridad
El vehículo de transporte debe tener el tamaño necesario: ¡la medida y el peso del
vehículo pueden consultarse en Capítulo 6 «Datos técnicos»!
Eliminar las impurezas (p.ej. barro, nieve, hielo) de las orugas para poder transitar sin
peligro por las rampas.
¡Asegurar el vehículo para evitar movimientos accidentales!
- véase Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-24
¡Peligro !
Carga y transporte inadecuado de la máquina -
¡Peligro de accidente!
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
Cargar como sigue:
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calce para evitar su desplazamiento
accidental..
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de subida
posible. No se permite superar una pendiente de 15° (27%). Utilizar sólo rampas de
subida con piso antiderrapante
Asegúrese de que la superficie de carga está libre y la subida a la misma no queda
obstaculizada, p. ej., por elementos incorporados.
Asegurar que las rampas de acceso y las cadenas de la excavadora no tengan
aceite, grasa o hielo
Arrancar el motor de la excavadora
Elevar la cuchara de modo que se excluya el contacto con la rampa de acceso
Llevar la excavadora con cuidado al centro del vehículo de transporte
Depositar la cuchara sobre la superficie de carga
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
Salir de la cabina, cerrar la puerta y el capó del motor
¡Indicación!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o transporte.
¡Asegurar el vehículo para evitar movimientos accidentales!
Fig.: 112: Rampa de subida
<15°
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-47
Manejo
Amarrar la máquina
¡Peligro !
Carga y transporte inadecuado de la máquina -
¡Peligro de accidente!
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
Asegurarse de que no se exceda la altura de carga admisible
Inmovilizar la plataforma giratoria
Asegurar las cadenas de la excavadoras desde delante, detrás y lateral según
corresponda.
Bajar la pala niveladora y el brazo de excavadora
Anclar con firmeza la excavadora en el ojete de soporte A con correa tensora o
cadena de suficiente tamaño en la superficie de carga
Antes de transportar el vehículo con lluvia fuerte:
Tapar la salida del tubo de escape con una caperuza simple o una cinta adhesiva
adecuada
¡Asegurarse de que el conductor del vehículo de transporte conoce la altura total, la
anchura total y el peso total de su vehículo (incl. excavadora) antes de salir, así
como las disposiciones de transporte legales del país, en el que debe tener lugar el
transporte!
¡Indicación!
Es necesario utilizar cantoneras para evitar daños en el vehículo y en las
correas, los cables o las cadenas.
Fig.: 113: Enganchar la excavadora
Opción
A
A
3-48 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
3.29 Estructuras de protección
Definición del término "estructura de protección“
Las estructuras de protección son elementos adicionales que protegen al operador o
usuario contra peligros. Estos elementos pueden estar instalados de serie o montarse
posteriormente.
Perfecto estado mecánico
¡Peligro !
¡Peligro de accidentes en caso de modificación de la cabina del con-
ductor/del tejadillo y de las estructuras de protección!
En caso de ejecución inadecuada de trabajos en la cabina del conductor/en el
tejadillo y las estructuras de protección se producen lesiones graves o incluso
la muerte.
No se permite efectuar trabajos de taladrado, corte o rectificación en la
cabina del conductor o en el tejadillo y en las estructuras de protección.
Se prohíbe realizar trabajos de soldadura, enderezado o curvado en la
cabina del conductor o en el tejadillo y las estructuras de protección.
Hacer cambiar inmediatamente la cabina del conductor/el tejadillo o las
estructuras de protección si muestran daños.
¡Indicación!
Examinar diariamente la cabina del conductor/el tejadillo y todas las estructuras
de protección para determinar si muestran defectos.
Definición de las categorías FOPS
Categoría I:
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída de objetos pequeños (p.ej.
ladrillos, trozos de hormigón pequeños, herramientas manuales) para máquinas que se
utilizan, p.ej., para el mantenimiento de carreteras, trabajos paisajísticos y trabajos en
otros tipos de obra.
Categoría II:
Resistencia a la penetración para la protección contra la caída de objetos pesados (p.ej.
árboles, trozos de roca) para máquinas que se utilizan para trabajos de desescombro,
derribos y en la silvicultura.
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección
La decisión sobre el uso de estructuras de protección y su tipo (clase o categoría I o II)
debe ser tomada por el explotador del vehículo y depende de la situación de trabajo con-
creta.
El explotador deberá observar las normativas nacionales e informar al operador sobre las
estructuras de protección a utilizar en la situación de trabajo concreta.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-49
Manejo
Estructura de protección FOPS / rejilla pequeña - categoría I (opción a partir del número de serie AG02423)
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento! ¡Caída de objetos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un peligro por caída de objetos debe estar montada
una estructura de protección FOPS.
Está prohibido utilizar el vehículo sin la estructura de protección FOPS.
¡Indicación!
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría I según ISO
3449:1992
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación de
peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos que no
exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad de
accidentes no se puede excluir por completo.
¡Indicación!
El primer montaje de estructuras de protección debe ser ejecutado únicamente
por un taller especializado autorizado.
Fig.: 114: Estructura de protección FOPS categoría I (repre-
sentación simbólica)
3-50 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Montaje
Apretar los tornillos hexagonales A (M6/8.8) a la izquierda y la derecha con un par de
apriete de 10 Nm (7 ft.lbs).
Montar los tornillos Allen B (M20/8.8) a la izquierda y la derecha con un par de apriete de
410 Nm (302 ft.lbs).
Fig.: 115: Estructura de protección FOPS categoría I (mon-
taje delante)
A
Fig.: 116: Estructura de protección FOPS categoría I (mon-
taje detrás)
B
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-51
Manejo
Estructura de protección FOPS / rejilla grande - categoría II (opción)
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento! ¡Caída de objetos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En zonas donde existe un peligro por caída de objetos debe estar montada
una estructura de protección FOPS.
Está prohibido utilizar el vehículo sin la estructura de protección FOPS.
¡Indicación!
La estructura de protección FOPS corresponde a la categoría II según ISO
3449:1992
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación de
peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos que no
exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad de
accidentes no se puede excluir por completo.
¡Indicación!
El primer montaje de estructuras de protección debe ser ejecutado únicamente
por un taller especializado autorizado.
3-52 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
Montaje
Apretar los tornillos hexagonales C (M8/10.9) con un par de apriete de 35 Nm (26 ft.lbs)
en ambos puntos de fijación E a la izquierda y a la derecha.
Las tuercas de seguridad D se tienen que sustituir cada vez que se suelta un tornillo.
Fig.: 117: Estructura de protección FOPS categoría II (repre-
sentación simbólica)
Fig.: 118: Estructura de protección FOPS categoría II (mon-
taje)
C
D
E
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-53
Manejo
Protección contra astillas para tejadi-
llo (opción)
¡Peligro !
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Si un equipo de trabajo (p. ej. martillo) causa la proyección de fragmentos,
la versión con tejadillo debe tener montada una protección contra astillas.
Ésta ejerce la función de un parabrisas.
Observar el área de trabajo restringida (ver Fig. 121).
Está prohibido utilizar el vehículo sin la protección contra astillas.
¡Peligro !
¡Peligro de accidentes en caso de limitación de visibilidad por lluvia,
nieve, polvo u otras influencias meteorológicas!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Suspender inmediatamente el trabajo.
¡Indicación!
La protección contra astillas (opción tejadillo) protege al operador de la proyección
de fragmentos desde delante.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación de
peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos que no
exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad de
accidentes no se puede excluir por completo.
¡Indicación!
Para limpiar el cristal de policarbonato no se deben utilizar cepillos, lana de acero
u otros medios abrasivos. El polvo no se debe eliminar en seco.
¡Indicación!
El primer montaje de estructuras de protección debe ser ejecutado únicamente
por un taller especializado autorizado.
3-54 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b330.fm
Manejo
¡Indicación!
Si un equipo de trabajo (p. ej. martillo) causa la proyección de fragmentos, la ver-
sión con tejadillo debe tener montada una protección contra astillas. Observar el
área de trabajo restringida (ver Fig. 121).
Observar las instrucciones de seguridad para el montaje.
- véase Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-24
Estacionar el vehículo.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Parar el motor.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Subir el soporte de palanca de mando.
Montar/desmontar la protección contra astillas A desde delante y fijarla/soltarla, utili-
zando el material de fijación adjunto en los puntos de fijación B.
Montaje
Apretar los tornillos hexagonales C (M8/8.8) con un par de apriete de 25 Nm (18 ft.lbs) en
los puntos de fijación B.
Fig.: 119: Montaje de la protección contra astillas (representación
simbólica)
A
B
B
Fig.: 120: Montaje de la protección contra astillas (vista deta-
llada)
C
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b330.fm 3-55
Manejo
Área de trabajo y limitación de la visibilidad
Altura del área de trabajo D: 120 cm (47 in)
La figura 121 se refiere al trabajo con un martillo hidráulico Wacker Neuson.
¡Indicación!
Del uso de otro equipo de trabajo puede resultar una altura diferente del área de
trabajo.
3.30 Señal de marcha (opción)
La señal de marcha suena en cuanto se mueva al menos una de las dos orugas.
¡Peligro !
¡Al avanzar y retroceder existe peligro de accidentes!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se debe confiar nunca únicamente en la señal de marcha.
Si no suena la señal de marcha, suspender inmediatamente el trabajo y
contactar con un taller especializado autorizado (observar las disposicio-
nes nacionales).
Fig.: 121: Área de trabajo con protección contra astillas
45°
45°
D
3-56 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
3
3.31 Trabajar con el vehículo
Instrucciones de seguridad generales
El manejo del vehículo se permite únicamente desde la posición sentada en el asiento
del conductor.
¡El vehículo no se debe utilizar en zonas donde pudieran surgir peligros por caída de
objetos!
No aproximarse desde fuera al borde de una excavación – ¡Peligro de derrumba-
miento!
No socavar jamás los cimientos de muros - ¡peligro de derrumbe!
No excavar bajo voladizos de tierra. Las piedras o la masa de tierra salientes podrían
caer encima del vehículo.
No realizar trabajos de excavación profundos debajo del lado frontal del vehículo. La
tierra situada debajo podría ceder, haciendo volcar el vehículo.
Para facilitar salir del vehículo en condiciones especialmente difíciles, las cadenas se
deben mantener, durante la excavación, en posición perpendicular al borde de la
carretera o la altura de la pendiente; la rueda motriz se tiene que encontrar detrás del
operador.
No realizar trabajos de derribo debajo del vehículo; éste podría desequilibrarse y
volcar.
Si se trabaja en el tejado de edificios u otras estructuras especiales, se debe
comprobar la resistencia y la propia estructura antes de iniciar el trabajo; el edificio
podría derrumbarse, lo que podría dar lugar a lesiones y daños graves.
Al ejecutar trabajos de derribo, no posicionar el vehículo debajo de la zona a derribar,
dado que las partes rotas se podrían caer encima o se podría derrumbar el edificio,
causando graves lesiones o daños materiales.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de demolición.
La caída de piezas demolidas podría ocasionar lesiones personales, daños materiales
o daños a los equipos.
Generalmente existe una mayor probabilidad de vuelco del vehículo si los equipos de
trabajo están posicionados lateralmente que si se encuentran en la parte delantera o
trasera del vehículo.
En caso de utilizar un martillo de demolición u otro equipo pesado, el vehículo se
puede desequilibrar y volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como
en pendientes, proceder como se indica a continuación:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender o retirar bruscamente el sistema de brazo; esto podría causar el vuelco
del vehículo.
No llevar la cuchara por encima de la cabeza de otros trabajadores ni por encima del
asiento del conductor del camión con plataforma basculante u otros medios de trans-
porte. La mercancía podría volcar o la cuchara chocar contra el camión y provocar
graves lesiones o daños.
¡Está prohibido el manejo de implementos por personal no autorizado!
¡Al ejecutar trabajos de excavación, prestar atención con cables de alta tensión
eléctrica, cables subterráneos y tubos de gas o de agua!
¡Incluso con el motor parado, el sistema hidráulico del vehículo se encuentra bajo
presión! Por este motivo, descargar la presión en los segmentos del sistema y
conductos de presión a abrir antes de ejecutar trabajos de preparación de equipo y de
reparación, p. ej., montaje/desmontaje de un implemento con funciones hidráulicas.
- véase Descenso de emergencia en página 3-59
Manejo
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-57
Manejo
3.32 Cuadro sinóptico – palanca de mando / mando ISO
¡Indicación!
Al accionar rápidamente una palanca de mando, la función controlada se eje-
cuta con la rapidez consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando,
la misma lentitud se transmite al movimiento de la función controlada.
Palanca de mando izquierda
¡Peligro !
En desplazamientos en las vías públicas, el accionamiento accidental de la
palanca de mando Fig.: 122/5 a lugar a
¡Peligro de accidente!
¡Indicación!
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Mecánica basculante de la pluma
¡Peligro !
¡El pedal no queda bloqueado al subir el soporte de palanca de mando!
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Proceder con cuidado al accionar el pedal; si no, el brazo saliente gira
antes de lo deseado.
Para excluir un accionamiento no deseado del cilindro basculante, retirar el
pie del pedal una vez que se haya efectuado el giro.
Fig.: 122: Palanca de mando izquierda
D
C
A
B
5
Posición Palanca Función
•A Hacia delante Brazo se despliega
•B Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
•C Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
•D Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
3-58 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal izquierdo 4 hacia la izquierda
El brazo saliente gira hacia la izquierda
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal izquierdo 4 hacia la derecha
El brazo saliente gira hacia la derecha
Sistema hidráulico adicional
¡Peligro !
¡El pedal no queda bloqueado al subir el soporte de palanca de mando!
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Proceder con cuidado al accionar el pedal; si no, el brazo saliente gira
antes de lo deseado.
Para excluir un accionamiento no deseado del sistema hidráulico adicional,
retirar el pie del pedal una vez que se haya efectuado el giro.
Accionar el sistema hidráulico adicional:
Flujo de aceite en la 1ª dirección:
Accionar el pedal derecho 3 hacia la izquierda
Flujo de aceite en la 2ª dirección:
Accionar el pedal derecho 3 hacia la derecha
Fig.: 123: Mecánica basculante
4
Fig.: 124: Sistema hidráulico adicional
3
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-59
Manejo
Palanca de mando derecha
Descenso de emergencia
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de brazo!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
En el descenso de emergencia se tienen que observar los siguientes puntos:
1 Girar la llave de contacto a la posición 1
2 Bajar ambos soportes de palanca de mando.
3 Apretar la palanca de mando derecha 6 hacia delante hasta que el sistema de
brazo esté bajado completamente al suelo.
4 Devolver la palanca de mando al punto muerto.
Fig.: 125: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
6
J
Posición Palanca Función
•E Hacia delante Brazo de elevación desciende
•F Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
•G Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
•H Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
Botón Función
J Bocina
Fig.: 126: Descenso de emergencia
6
3-60 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
Girar plataforma giratoria Instrucciones de seguridad especiales:
¡Peligro !
Si el vehículo no ha alcanzado todavía la temperatura de servicio, es posible
que la plataforma giratoria se siga moviendo después de soltar la palanca de
mando.
¡Precaución!
Para girar la plataforma giratoria hacia la pendiente, accionar la palanca de
mando muy despacio. Tener el mayor cuidado y evitar los movimientos
bruscos cuando la cuchara esté cargada.
Al accionar rápidamente la palanca de mando, la plataforma giratoria gira deprisa; Al
accionar lentamente la palanca de mando, la plataforma giratoria gira despacio.
Para girar la plataforma giratoria a la izquierda proceder como se indica a continuación:
Pulsar la palanca de mando izquierda 5 hacia la izquierda A
El equipo giratorio gira hacia la izquierda
Para girar la plataforma giratoria hacia la derecha proceder como se indica a continuación:
Pulsar la palanca de mando izquierda 5 hacia la derecha B
La plataforma giratoria gira a la derecha
Freno del mecanismo giratorio Freno del mecanismo giratorio hidráulico
Un frenado suficiente del equipo giratorio del movimiento de giro se efectúa al retraer la
palanca de mando 5 a la posición cero. Mediante el accionamiento en el sentido contrario
(inversión) se produce el frenado con el rendimiento hidráulico máximo.
Fig.: 127: Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda
A
5
Fig.: 128: Girar la plataforma giratoria a la derecha
B
5
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-61
Manejo
3.33 Válvula de inversión SAE / mando ISO (opción)
¡Peligro !
Con el cambio de la válvula distribuidora se modifica el mando de la palanca
de mando, existe:
¡Peligro de accidente!
Antes del trabajo, asegurarse del tipo de mando que se ha seleccionado
Asegurar la tuerca de mariposa J en la palanca de cambio de la válvula
distribuidora
Palanca de mando izquierda
Palanca de mando derecha
Fig.: 129: Palanca de mando izquierda- mando SAE
D
C
A
B
5
Posición Palanca Función
•A Hacia delante Brazo de elevación desciende
•B Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
•C Hacia atrás Brazo de elevación va hacia arriba
•D Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 130: Palanca de mando derecha- mando SAE
H
G
E
F
6
Posición Palanca Función
•E Hacia delante Brazo se despliega
•F Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
•G Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
•H Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
3-62 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
Posición de la válvula distribuidora
La válvula distribuidora se encuentra a la izquierda de la placa del suelo I del chasis.
Válvula distribuidora
La válvula de inversión puede cambiarse entre el mando ISO y SAE.
Apretar la tuerca de mariposa J al conmutar el tipo de mando.
¡Precaución!
¡No está permitida la operación del vehículo con una tuerca de mariposa
defectuosa J!
Una tuerca de mariposa defectuosa se tiene que sustituir inmediatamente
por otra nueva.
Fig.: 131: Posición de la válvula distribuidora
I
Fig.: 132: Válvula distribuidora
A
B
J
Posición Función
•A Mando ISO
•B Mando SAE
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-63
Manejo
3.34 Descarga de presión de la hidráulica de trabajo
¡Precaución!
¡Antes de conectar y desconectar un implemento con funciones hidráulicas,
prestar atención a que el sistema hidráulico no se encuentre bajo presión!
Asegurarse de que nadie permanezca en el área de peligro
¡Indicación!
¡Incluso con el motor parado, el sistema hidráulico del vehículo se encuentra
bajo presión! Los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico se pueden
separar, pero no se pueden volver a montar debido a la presión residual en los
conductos.
Se necesita descargar la presión.
Antes de comenzar los trabajos de equipamiento o reparación, por ej., montaje/
desmontaje de un implemento, ¡quitar la presión en las secciones del sistema y
en las tuberías de presión que se vayan a abrir!
Descarga de la presión Aliviar la presión como sigue:
Colocar el vehículo en una superficie plana y horizontal.
Bajar el sistema de brazo y el implemento completamente al suelo.
Parar el motor.
Bajar el soporte de palanca de mando.
Mover la palanca de mando varias veces en todas las direcciones.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema. Una descarga
positiva se reconoce por el hecho de que las mangueras en cuestión se aflojan (se
mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después de la descarga.
¡De lo contrario se puede volver a establecer presión!
3-64 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
3.35 Reequipamiento de los equipos de trabajo
El reequipamiento de implementos se describe a continuación con una cuchara hacia
abajo. Para el montaje y desmontaje de equipos con función hidráulica adicional, p.ej.
mordazas o cucharas giratorias, se tienen que observar unas indicaciones especiales que
figuran en el manual de uso del equipo de trabajo en cuestión.
Instrucciones de seguridad especiales Al golpear el bulón con un martillo pueden saltar fragmentos que pueden ocasionar
graves lesiones.
Llevar siempre gafas protectoras, casco, guantes, calzado de seguridad y otra ropa
de protección apropiada.
Al retirar el bulón, no permanecer detrás de la cuchara.
Procurar que no se coloque el pie bajo la cuchara.
Al retirar y volver a colocar el bulón, prestar atención al dedo.
No meter nunca los dedos en los agujeros de los bulones, cuando se alineen.
¡Peligro !
En los trabajos de reequipamiento existe en general
¡Peligro de lesiones!
El cumplimiento de las siguientes indicaciones evita accidentes y lesiones:
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
Efectuar el reequipamiento únicamente con las herramientas adecuadas
No alinear las piezas con los dedos ni las manos, sino con la herra-
mienta adecuada - ¡peligro de aplastamiento!
Después del cambio de equipo o antes de iniciar el trabajo, cerciorarse de que el
equipo de trabajo está bloqueado con seguridad con el brazo y la barra articulada.
Desmontar la cuchara
Depositar la pala para excavación profunda montada con el lado inferior plano en
una superficie plana
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
Quitar el pasador abatible A
Retirar primero el bulón B y después el bulón C; sacar con cuidado los bulones
agarrotados con un martillo y punzón de latón
Si el bulón C está agarrotado:
Arrancar el motor
Levantar o bajar ligeramente la pluma para descargar el bulón
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
¡Indicación!
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye ligera-
mente en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión, aumenta la resis-
tencia y será más difícil desmontar el bulón.
Fig.: 133: Desmontaje de la cuchara
B
A
C
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-65
Manejo
Montar la cuchara
Montar únicamente una pala para excavación profunda colocada con su lado inferior
plano en una superficie plana
Antes de insertar los bulones y las articulaciones, éstos se tienen que engrasar
Arrancar el motor
Alinear el brazo de tal manera que los agujeros D y E estén alineados
Aplicar el bulón engrasado F
Accionar el cilindro del brazo hasta que los agujeros H y I estén alineados
Aplicar el bulón engrasado J
Montar el pasador abatible K
Sistema de enganche rápido (opción)
¡Peligro !
Si el equipo de trabajo/implemento no está bloqueado completamente en el
sistema de enganche rápido existe
¡Peligro de accidente!
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que la herramienta de
trabajo /el implemento esté bloqueado con seguridad con el sistema de engan-
che rápido a través del mecanismo de bloqueo.. El bloqueo se debe ver en los
dos lados del agujero de alojamiento en la herramienta de trabajo.
Realizar el reequipamiento como se indica a continuación:
Acercarse con el vehículo al implemento
Con las garras de alojamiento L del sistema de cambio rápido, recoger la cuchara en
la barra de alojamiento M
Enclavar el mecanismo de bloqueo N en el orificio de alojamiento O
Depositar la cuchara en una base plana
Al bloquear proceder como se indica a continuación:
Parar el motor
Encajar el tubo entregado P en el manguito de sujeción Q
Apretar el tubo encajado hacia abajo
Los bulones de bloqueo deben estar en la posición R
Al desbloquear proceder como se indica a continuación:
Parar el motor
Encajar el tubo entregado P en el manguito de sujeción Q
Apretar el tubo encajado hacia arriba
Los bulones de bloqueo deben estar en la posición S
Fig.: 134: Montaje de la cuchara
D
H
I
E
F
K
K
J
Fig.: 135: Cuchara retro con sistema de enganche rápido
O
L
M
N
P
Fig.: 136: Cuchara retro con sistema de enganche rápido
Q
S
R
3-66 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
Sistema de enganche rápido hidráulico Easy Lock (opción)
¡Precaución!
Antes de la puesta en marcha debe tener lugar una formación especial por
personal especializado y autorizado al efecto. Ésta debe ser comprendida por
el operador. ¡Por razones de seguridad, el sistema de enganche rápido se
tiene que accionar con dos elementos de accionamiento! De esta forma queda
excluida la apertura accidental del sistema de enganche rápido durante el
trabajo.
¡Peligro !
Antes de iniciar el trabajo, el operador debe cerciorarse de que la herramienta
se encuentra en perfecto estado y está plenamente operativa.
¡No se deben encontrar personas en el área de peligro!
Por ejemplo, mediante una secuencia rápida y breve de movimientos del
brazo y de la cuchara a poca distancia por encima del suelo.
¡Bajo ningún concepto, el implemento se debe poner en servicio con un
bloqueo incorrecto!
¡Peligro !
Por razones técnicas del sistema, el sistema de cambio rápido hidráulico se
abre/cierra con las funciones Pala niveladora, Sistema hidráulico adicional,
Bascular brazo de elevación y Girar plataforma giratoria.
¡Por razones de seguridad, sólo se debe utilizar la función Elevar pala
niveladora para abrir/cerrar!
Recogida de un implemento
Deslizar el bloqueo B hacia atrás (flecha) y accionar el interruptor 47 (hasta el 3
er
tri-
mestre de 2013, interruptor sin bloqueo).
Suena el zumbador de advertencia.
El sistema de enganche rápido hidráulico está activado y se puede accionar.
Pisar el interruptor de pedal 27A y mantenerlo accionado.
Retirar la palanca de la pala niveladora hasta el tope y mantenerla accionada.
27A
Fig.: 137: Conmutador e interruptor de pedal
47
B
Fig.: 138: Accionamiento de la pala niveladora
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-67
Manejo
El sistema de cambio rápido se abre.
El dispositivo de control K (rojo) extendido indica que el sistema de cambio rápido
está completamente abierto.
Después de abrir el sistema de cambio rápido se puede soltar la palanca de la pala
niveladora.
Enganchar el semicojinete en el lado de la excavadora A en el bulón Z del alojamiento
de la cuchara.
Extender el cilindro de cuchara para que el segundo bulón D del implemento esté apli-
cado en el sistema de cambio rápido.
Soltar el interruptor de pedal 27A.
Retirar la palanca de la pala niveladora hasta el tope y mantenerla accionada.
El sistema de cambio rápido se cierra.
Soltar la palanca de la pala niveladora.
Desconectar el interruptor 47.
El zumbador de aviso se desconecta.
El sistema de enganche rápido hidráulico está desactivado.
¡Precaución!
El dispositivo de control óptico K tiene que estar retirado por completo.
Si no, el proceso de bloqueo se tiene que repetir hasta que el dispositivo de
control K esté retirado.
Ejecutar un movimiento giratorio con el implemento; durante esta opera-
ción, el implemento no se debe aflojar.
Fig.: 139: Dispositivo de control extendido
K
Fig.: 140: Sistema de enganche rápido
A
Z
D
27A
Fig.: 141: Interruptor de pedal
47
Fig.: 142: Accionamiento de la pala niveladora
Fig.: 143: Dispositivo de control retirado
K
3-68 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
Descarga de un implemento
Bajar el implemento hasta aprox. 5 - 10 cm (2 - 4") del nivel del suelo.
Deslizar el bloqueo B hacia atrás (flecha) y accionar el interruptor 47 (hasta el 3
er
tri-
mestre de 2013, interruptor sin bloqueo).
Suena el zumbador de advertencia
Pisar el interruptor de pedal 27A y mantenerlo accionado.
Retirar la palanca de la pala niveladora hasta el tope y mantenerla accionada.
El sistema de cambio rápido se abre y desacopla el implemento.
El dispositivo de control K (rojo) extendido indica que el sistema de cambio rápido
está completamente abierto.
Soltar la palanca de la pala niveladora.
Retirar el cilindro de cuchara
Depositar la cuchara
Subir el sistema de brazo
Soltar el interruptor de pedal 27A.
Retirar la palanca de la pala niveladora hasta el tope y mantenerla accionada.
El sistema de cambio rápido se cierra.
Soltar la palanca de la pala niveladora.
Desconectar el interruptor 47.
El zumbador de aviso se desconecta.
Servicio de pala de empuje
Las palas para excavación profunda Wacker Neuson también se pueden utilizar con
reservas para el servicio de pala de empuje.
¡Peligro !
En el servicio de pala de empuje, la cuchara no se debe sacar del todo (ver
Fig. 148), dado que existe el peligro de una rotura del brazo si el fondo de la
cuchara choca contra el brazo.
Fig.: 144: Conmutador e interruptor de pedal
27A
47
B
Fig.: 145: Accionamiento de la pala niveladora
Fig.: 146: Dispositivo de control extendido
K
Fig.: 147: Sistema de enganche rápido
Fig.: 148: Posibles daños
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-69
Manejo
Conexiones para el sistema hidráulico adicional
¡Indicación!
Para conectar el sistema hidráulico adicional a los implementos, observar el
manual de instrucciones del fabricante del implemento.
Acoplamientos de mordaza
Para conectar y desconectar los acoplamientos de mordaza, se procede de la siguiente
manera:
Retirar el acoplamiento:
Parar el vehículo en una superficie plana horizontal
Desplegar el cilindro del brazo de la cuchara A hasta el centro
Parar el motor
Girar la llave de contacto a la posición 1
Quitar la presión al cilindro del brazo de la cuchara A moviendo la palanca de mando
derecha hacia la izquierda y la derecha
Subir el soporte de palanca de mando
Girar el manguito de cierre C hacia la bola de seguridad B
Tirar hacia arriba del manguito de cierre C
El acoplamiento se abre
Encajar el acoplamiento:
Encajar el acoplamiento recto en la conexión del cilindro del brazo de la cuchara
Espere un momento hasta que se oiga un silbido de la conexión
Entonces encajar totalmente el acoplamiento en la conexión
Volver a girar el seguro (apartándolo de la bola de seguridad B)
Implementos
¡Indicación!
El manejo y el mantenimiento de implementos como martillos, etc. se describe en
las instrucciones de servicio y de mantenimiento del fabricante del implemento.
Conservación de los instrumentos de trabajo
¡Indicación!
Para el funcionamiento sin perturbaciones y una larga vida útil de los equipos
de trabajo es imprescindible realizar correctamente la conservación y el man-
tenimiento. Se deberán observar las instrucciones para la lubricación, el man-
tenimiento y la conservación contenidas en los manuales de uso respectivos
de los implementos.
Fig.: 149: Conexiones para el sistema hidráulico adicional
V
U
T
Conexión Brazo de cuchara izquierdo Brazo de cuchara derecho
T Conducto de presión
U Tubería de retorno grande
V Conducto de presión
Fig.: 150: Acoplamientos de mordaza
B
A
C
3-70 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
3.36 Trabajar con la cuchara estándar
El trabajo con el vehículo se describe a continuación con la cuchara estándar.
El campo de aplicación de la cuchara estándar está especialmente en el movimiento de
tierras al soltar, coger, excavar y cargar material suelto o sólido.
Trabajos no permitidos
Trabajar con fuerza de giro
No utilizar la fuerza de giro del equipo giratorio para compactar el suelo o derrumbar
montones o muros.
Al girar el equipo giratorio, no perforar el suelo con los dientes de la cuchara.
Estos trabajos dañan los equipos de trabajo
Trabajo con la fuerza de maniobra
No introducir la cuchara en el suelo y no ejecutar excavaciones al utilizar la fuerza de
propulsión del vehículo.
Esto puede dañar al vehículo o a los equipos de trabajo.
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la cuchara
No se permite utilizar la fuerza de caída del vehículo para realizar trabajos de excava-
ción o la fuerza de caída de la cuchara para utilizarla como pico, martillo o martinete
hincapilotes.
Esto puede reducir considerablemente la vida útil del vehículo.
Trabajar con fuerza de caída por descenso del vehículo
No se permite utilizar la fuerza de caída del vehículo para trabajos de excavación.
Fig.: 151: Trabajar con fuerza de giro
Fig.: 152: Trabajo con la fuerza de maniobra
Fig.: 153: Trabajar con fuerza de caída por descenso de la
cuchara
Fig.: 154: Trabajar con la fuerza de caída del vehículo
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-71
Manejo
Replegar el equipo de trabajo
Si los equipos de trabajo se pliegan para la marcha o el transporte, procurar que la
cuchara no choque contra la pala niveladora.
No empujar la pala niveladora
No golpear la pala niveladora contra rocas o bloques para no dañar la pala niveladora
o el cilindro.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Si la pala niveladora se utiliza como soporte de compensación, se debe cargar en
ambos lados con el peso completo del vehículo.
Posición de trabajo de la excavadora
Para ello se procede como sigue:
Alinear la pala niveladora A hacia el lado de excavación
Posición de la cuchara al cavar
Al excavar, conducir la cuchara conforme a la posición A.
La parte inferior plana de la cuchara debe llevarse paralela al suelo.
¡Indicación!
En la posición B se introduce la cuchara en el suelo. ¡Esto ralentiza el trabajo
y sobrecarga el motor y la bomba hidráulica a largo plazo!
En la posición C se presiona hacia arriba la cuchara y no se llena completa-
mente.
Al excavar, proceder como se indica a continuación:
Hacer penetrar la cuchara retro D en el suelo
Bajar el brazo y a la vez alinear la cuchara E hasta
que se haya alcanzado la profundidad de excavación deseada y
la parte inferior plana de la cuchara esté posicionada paralelamente al suelo
Fig.: 155: Replegar el equipo de trabajo
Fig.: 156: Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Fig.: 157: Posición de trabajo de la excavadora
A
Fig.: 158: Posición de la cuchara
A
B
C
Fig.: 159: Pinchar y alinear la cuchara
D
E
3-72 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
Tirar de la cuchara E paralela al suelo en dirección a la excavadora;
a la vez, si es posible:
Mover el brazo en dirección a la excavadora
Bajar el brazo de elevación
Cuando se haya llenado suficiente la cuchara E:
Seguir moviendo el brazo en dirección a la excavadora y, a la vez,
Bascular el brazo hacia dentro F
Excavar zanjas
El rendimiento al excavar zanjas se puede aumentar
montando la cuchara apropiada para este trabajo y posicionando las cadenas parale-
lamente a la línea de delimitación de la zanja a excavar.
Al hacer zanjas anchas se debe levantar primero la sección lateral y a continuación
la sección media.
Cargar
En caso de condiciones de espacio con un ángulo de giro limitado, se puede aumentar
el rendimiento
posicionando el vehículo de transporte de manera que sea perfectamente visible
para el operador de la excavadora.
La carga de material en los vehículos de transporte es más eficiente
si la excavadora trabaja en el extremo posterior del vehículo de transporte en lugar
de en su lateral.
Nivelación
Utilizar la pala niveladora para cerrar zanjas y nivelar (alisar) la superficie del suelo.
¡Indicación!
Trabajar en una superficie plana. Si el suelo muestra pendiente, se tiene que
nivelar (alisar) previamente con la ayuda de la pala niveladora.
Fig.: 160: Llenar la cuchara
E
F
Fig.: 161: Excavar zanjas
Fig.: 162: Cargar
Fig.: 163: Nivelación
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-73
Manejo
Excavación lateral de zanjas
En condiciones de espacio restringidas, el vehículo se puede utilizar para la
excavación lateral de zanjas
combinando el giro de la plataforma giratoria y el giro del brazo principal.
Otras indicaciones prácticas para la excavación
Para la planificación y realización de trabajos de excavación recomendamos observar los
siguientes puntos:
La salida del foso de excavación de una obra debe encontrarse fuera de la línea de
excavación y ser lo más plana posible
¡Realizar la excavación en franjas sucesivas lo más juntas posible!
El vehículo con la cuchara totalmente cargada debe poder salir hacia fuera de la zanja
El recorrido de transporte con la cuchara llena por una pendiente escarpada debe reali-
zarse en retroceso
Carga de vehículos
Al cargar la máquina recomendamos observar los siguientes puntos:
El camión y la dirección de trabajo de la cuchara deben formar un ángulo de 45º
siempre que sea posible
La cuchara llena sólo se debe levantar hasta la altura de descarga cuando está
colocada en sentido recto, p.ej. frente al camión
Tratándose de material polvoriento:
De ser posible, efectuar la operación de carga en la dirección del viento, de forma que
el polvo se mantenga alejado de los ojos del operador, los filtros de aire y de los venti-
ladores
Liberación del vehículo
Si el vehículo se queda encajado:
Descargar la cuchara hasta que la regleta de cortar esté vertical sobre el suelo
Descender el sistema de brazos totalmente hacia abajo
Descargar lentamente la cuchara
El vehículo será empujado hacia atrás
Retroceder lentamente
Repetir el proceso hasta que la cadena esté en la base manejable
Retirar el vehículo en retroceso
Fig.: 164: Excavación lateral de zanjas
3-74 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
3.37 Nivelación
¡Peligro !
En la nivelación existe:
¡Peligro de accidente!
Asegurar que nadie se encuentre en el área de peligro en los trabajos con
la pala niveladora
Nivelación
Depositar la pala niveladora en el suelo
– véase capítulo 3.9 Accionamiento de la pala niveladora en página 3-19
Ajustar la profundidad del material excavado con la palanca de la pala niveladora
El vehículo no se debe elevar al bajar la pala niveladora
La distancia entre la pala niveladora y el suelo debería ser de aprox. 1 cm (2/5").
Trabajos en zanjas
¡Precaución!
En los trabajos en zanjas, pendientes, etc. existe el peligro de dañar la biela A
del cilindro del brazo de elevación por manejo inadecuado de la pala
niveladora.
Al ejecutar trabajos de excavación, apoyar el vehículo siempre con la pala
niveladora B
Prestar atención a que la pala niveladora B no toque nunca el brazo de ele-
vación A. Fig. 166
En caso de excavación profunda con la pala niveladora B delante procurar
que la biela A no se coloque sobre la pala niveladora B. Fig. 167
Fig.: 165: Nivelar
I
Fig.: 166: Trabajos en zanjas
A
B
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b340.fm 3-75
Manejo
Pala niveladora detrás
¡Peligro !
Al trabajar en zanjas, pendientes, etc. con la pala niveladora B detrás, un
manejo inadecuado o imprudente del aditamento puede causar un mayor
¡peligro de caída!
Esta posición de trabajo del vehículo está prohibida porque existe la
posibilidad de que el vehículo vuelque hacia delante al interior de la zanja.
De preferencia, se utilizará la posición de trabajo descrita en primer lugar
(Fig. 168), prestando una mayor atención a evitar que se produzcan
colisiones entre la biela A y la pala niveladora B.
Fig.: 167: Excavación profunda
A
B
Fig.: 168: Excavación profunda
3-76 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b340.fm
Manejo
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de fallos,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo sólo por el personal especializado autorizado.
4.1 Averías del motor
Problema Causas posibles Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del motor 5-35
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Batería defectuosa o no cargada 5-31
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
Imán de parada defectuoso
Fusible defectuoso
El motor arranca pero funciona irregularmente o con inte-
rrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Filtro de combustible muy sucio
Juego de punta de válvula incorrecto
Aire en el sistema de combustible
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta. La señal de advertencia de
temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo 5-6
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Filtro de aire sucio 5-11
Aletas sucias del radiador de aceite 5-8
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo
Fuga en el sistema de refrigeración
Ventilador defectuoso, correa trapezoidal suelta o rota 5-17
Resistencia en el sistema de refrigeración demasiado alta, caudal
demasiado bajo
Tobera de inyección defectuosa
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Filtro de aire o aspiración de aire sucios 5-11
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
4-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b410.fm
Averías
No funcionan todos los cilindros del motor
Bomba de inyección defectuosa
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-6
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del
motor
5-35
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Anillos rascadores de aceite desgastados
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Clase SAE incorrecta
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Aceite inadecuado
Blanco
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Juego de punta de válvula incorrecto
Tobera de inyección defectuosa
Junta de culata defectuosa
Negro
Filtro de aire sucio 5-11
Juego de punta de válvula incorrecto
Tobera de inyección defectuosa
Problema Causas posibles Véase
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de los vehículos están influidos en gran medida
por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario del vehículo
Antes de ejecutar trabajos de conservación y mantenimiento se tienen que observar los
siguientes puntos:
el capítulo 2 «INDICACIONES DE SEGURIDAD» del presente Manual de instruc-
ciones así como
las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Antes de la puesta en servicio, realizar las inspecciones prescritas y eliminar de inmediato
los defectos encontrados.
Cuando el capó del motor y las cubiertas están abiertos, se tienen que asegurar de forma
suficiente. En pendientes o con viento fuerte no se permite abrir el capó del motor o las
cubiertas.
Al utilizar aire comprimido se pueden soplar suciedad y escombros a la cara. Por esta
razón es obligatorio llevar gafas protectoras, una mascarilla protectora e indumentaria de
protección al trabajar con aire comprimido.
Los trabajos de mantenimiento y conservación diarios, así como el mantenimiento según
el plan de mantenimiento "A“ deben ser realizados por un conductor instruido para ello,
todos los demás trabajos de mantenimiento deben ser realizados por el personal especia-
lizado formado y cualificado.
Los planes de mantenimiento le indican cuando deben llevarse a cabo los siguientes tra-
bajos de mantenimiento descritos - véase Plan de mantenimiento (resumen general) en
página 5-38.
Si los elementos ya mostraran averías antes del momento previsto para su sustitución, se
tienen que reparar o cambiar inmediatamente.
¡Indicación!
La reparación y la sustitución de elementos relevantes para la seguridad deben
ser ejecutadas únicamente por un concesionario Wacker Neuson o un taller espe-
cializado de Wacker Neuson.
Elementos Intervalo
Tubos flexibles hidráulicos Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6
años a partir de la fecha de fabricación, incluso
si no muestran defectos reconocibles.
Cinturón de seguridad No es necesario cambiarlo. Después de un acci-
dente se debe sustituir el cinturón de seguridad.
5-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b510.fm
Mantenimiento
5.2 Sistema de combustible
Instrucciones de seguridad especiales
Guardar la máxima precaución al manipular combustibles - ¡Alto peligro de incendio!
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximidades de
llamas directas o fuentes de chispas!
¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar!
¡Antes de repostar, parar el motor, subir el soporte de palanca de mando y retirar la llave
de contacto!
¡No repostar combustible en espacios cerrados!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Mantener limpio el vehículo para evitar el riesgo de incendio!
Repostar combustible
El tubo de carga A del depósito de combustible se encuentra en la dirección de marcha a
la izquierda del compartimiento del motor.
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
¡No repostar en espacios cerrados!
No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas
¡Está prohibido fumar y manipular el fuego!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y evacuarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
¡Indicación!
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en este
caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace necesario efectuar
una purga del sistema de combustible.
- véase Purgar el sistema de combustible en página 5-4
¡Indicación!
Al final del día de trabajo llenar el depósito del tipo de combustible correcto. Esto
evita que se forme agua de condensación en el depósito de combustible durante
la noche. No llenar totalmente el depósito, dejar algo de espacio para que el com-
bustible se pueda dilatar.
Fig.: 169: Tubuladura de llenado de combustible
A
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b510.fm 5-3
Mantenimiento
Vaciar el depósito de combustible
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
No maniobrar en espacios cerrados
No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas
¡Está prohibido fumar y manipular el fuego!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y evacuarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
El tubo de carga A del depósito de combustible se encuentra en la dirección de marcha a
la izquierda del compartimiento del motor.
Para ello se procede como sigue:
Atornillar el tubo de carga A
Sacar el combustible con una bomba adecuada
Recoger el combustible en el recipiente adecuado
Estaciones de servicio
Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de barriles o bidones
suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
un alto grado de desgaste en el motor
averías en el sistema de combustible y
menor eficacia del filtro de combustible
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se debe observar lo siguiente (véase Fig. 171):
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba de barril con un tamiz fino
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta una distancia de
máx. 15 cm (6") del fondo del barril
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de llenado)
que cuenten con filtro fino incorporado
Siempre mantener limpios todos los recipientes necesarios para el repostaje
Fig.: 170: Depósito de combustible
A
mal
bien
Fig.: 171: Repostar combustible desde un barril
5-4 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b510.fm
Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
¡Peligro!
Si se derrama combustible sobre partes calientes del motor o del silenciador,
existe entonces
¡Peligro de incendio!
¡Nunca purgar el sistema de combustible cuando el motor está caliente!
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de haber sacado el filtro de combustible o prefiltro y los tubos de combustible
y se han montado de nuevo o
Después de vaciarse el depósito de combustible, o
Antes de poner el motor en marcha después de una parada prolongada
Purgar el sistema de combustible como sigue:
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
Llenar el depósito de combustible
Girar la llave de contacto a la primera posición
Esperar aprox. 5 minutos hasta que la bomba de suministro haya purgado automáti-
camente el sistema de combustible
Arrancar el motor
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o no gira
«redondo»:
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Sacar la llave de encendido
Volver a purgar el aire del sistema de combustible según la descripción anterior
Con el motor arrancado, comprobar la estanqueidad
Hacer comprobarlo por personal técnico autorizado en su caso
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b510.fm 5-5
Mantenimiento
Filtro previo de combustible con separador de agua
El separador de agua se tiene que vaciar cuando el anillo indicador rojo A sube hasta la
posición C.
Para este fin, se procede como sigue:
Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de combustible y agua.
Parar el motor.
Girar la llave esférica B hasta la marca Off.
Entonces está interrumpida la alimentación de combustible.
Abrir la rosca D.
Vaciar el separador de agua a un recipiente apropiado.
El anillo indicador vuelve a estar aplicado en el fondo del separador de agua.
Volver a cerrar la rosca D.
Girar la llave esférica B hasta la marca On.
La alimentación de combustible está de nuevo abierta.
¡Medio ambiente!
Recoger la mezcla de combustible y agua que sale en un recipiente apropiado
y eliminarla de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig.: 172: Filtro previo de combustible
A
B
C
On
Off
D
5-6 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b510.fm
Mantenimiento
5.3 Sistema de lubricación del motor
¡Precaución!
¡El exceso o la falta de aceite de motor o el uso de aceite gastado causan
daños y pérdida de potencia del motor!
Hacer realizar el cambio de aceite por un taller autorizado
– véase capítulo 5.18 Plan de mantenimiento (resumen general) en
página 5-38
Controlar el nivel del aceite
¡Indicación!
El nivel de aceite debe ser controlado diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor. Tras parar el motor
caliente, realizar la medición después de 5 minutos como mínimo.
Control del nivel de aceite
Colocar el vehículo en una superficie horizontal
¡Parar el motor!
Subir el soporte de palanca de mando
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño sin pelusas
Varilla de nivel de aceite A
Sacar
Limpiarla con un trapo sin pelusas
Volver a introducirla hasta el tope
Sacarla y leer el nivel del aceite
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Indicación!
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MAX y MIN. Rellenar aceite
si es necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite alcance la marca MIN
en la varilla de nivel de aceite A.
Fig.: 173: Control del nivel del aceite
max
min
A
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b510.fm 5-7
Mantenimiento
Recargar aceite de motor
¡Precaución!
¡El exceso o la falta de aceite de motor o el uso de un aceite de motor
incorrecto pueden causar daños en el motor! Por ello:
No cargar aceite de motor por encima de la marca MÁX de la varilla 174/A
Utilizar únicamente el aceite de motor prescrito
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite de motor que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Indicación!
Para evitar daños en el motor, introducir el aceite de motor lentamente para que
pueda escurrirse y no entre en el tramo de aspiración.
Limpiar el tapón B con un paño que no suelte pelusa
Abrir el tapón B
Sacar la varilla de nivel de aceite A y limpiarla con un trapo que no suelte pelusa
Introducir aceite de motor
Esperar aprox. 3 minutos hasta que el aceite se haya escurrido completamente al
cárter de aceite
Controlar el nivel del aceite - véase Controlar el nivel del aceite en página 5-6
Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite
Cerrar el tapón B
Encajar de nuevo la varilla de nivel de aceite A hasta el tope
Eliminar todo el aceite derramado del motor
Cerrar y bloquear el capó del motor
Fig.: 174: Varilla de nivel de aceite y tapón
A
B
ACEITE
5-8 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b510.fm
Mantenimiento
5.4 Sistema de refrigeración del motor
El radiador de agua se encuentra en el compartimiento del motor, a la derecha junto al
motor.
Refrigera el motor diesel.
El recipiente de compensación para el agua de refrigeración también se encuentra en el
compartimiento del motor detrás del motor.
Instrucciones de seguridad especia-
les
¡La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador!
Para evitar esto:
Limpiar regularmente el exterior del radiador. Para limpiar no utilizar el aire compri-
mido lubricado con máx. 2 bares, mantener a la vez una determinada distancia al
refrigerador para evitar daños a las láminas de refrigeración. Los intervalos de lim-
pieza están indicados en los programas de mantenimiento del anexo.
En entornos con mucho polvo y suciedad se deben acortar los intervalos de limpieza
indicados en los planes de mantenimiento.
¡Si el líquido refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refrigeración y
puede causar daños en el motor! Por lo tanto:
Comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante. Los intervalos de control
están indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
Si el líquido refrigerante se necesita completar con frecuencia, examinar el sistema
de refrigeración para determinar si tiene fugas o consultar a un taller especializado
Wacker Neuson.
¡No rellenar nunca con agua/líquido refrigerante frío, cuando el motor está caliente!
Un líquido refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por lo tanto:
Añadir al líquido refrigerante una cantidad suficiente – pero nunca superior al 50% –
de anticongelante. Utilizar siempre que sea posible anticongelantes de marca, ya
que estos incorporan protección anticorrosiva
Observar la tabla de mezcla de refrigerante
– véase capítulo 6.10 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en página 6-8
No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se ha añadido anti-
congelante al agua refrigerante; en este caso, se produce un lodo que causa daños
en el motor.
Tras rellenar el depósito de expansión:
Hacer una marcha de prueba del motor.
Parar el motor
Subir el soporte de palanca de mando
Dejar enfriar el motor
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Medio ambiente!
¡Recoger el líquido refrigerante que se derrame con un recipiente adecuado y evacuarlo
de forma compatible con el medio ambiente!
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b510.fm 5-9
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante
¡Peligro!
Nunca abrir o vaciar el depósito de refrigerante cuando el motor está caliente,
ya que el sistema de refrigeración está bajo alta presión.
Existe
¡Peligro de escaldadura!
¡Aguardar 15 minutos como mínimo tras parar el motor!
Poner guantes y ropa de protección
Abrir la tapa B hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
Asegurar que la temperatura del líquido refrigerante se haya bajado de
modo que los tapones del refrigerador se puedan tocar con las manos
¡Peligro!
El anticongelante es inflamable y tóxico.
¡Peligro de accidente!
¡Mantener alejado de las llamas!
Procurar que el anticongelante no entre en contacto con los ojos
Si el anticongelante se pone en contacto con los ojos
lavar inmediatamente con agua limpia y buscar un médico
5-10 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b510.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Colocar el vehículo en una superficie horizontal
¡Parar el motor!
Subir el soporte de palanca de mando
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor y el refrigerante
Abrir el capó del motor
Controlar el nivel del refrigerante en el depósito de refrigerante transparente A y en el
refrigerador de agua B
Si el nivel del refrigerante está por debajo de la costura del depósito LOW o el refri-
gerante no llega hasta el tubo de alimentación del refrigerador de agua:
Rellenar el líquido refrigerante
¡Indicación!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
Agregar líquido refrigerante
Una vez enfriado el motor:
Reducir la sobrepresión en el radiador
Girar la tapa de cierre con cuidado hasta la primera muesca y dejar salir la presión
Abrir el tapón B
Rellenar el líquido refrigerante hasta el borde inferior del tubo de alimentación (radiador)
Cerrar el tapón B
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minutos.
Parar el motor
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor
Comprobar de nuevo el nivel de líquido refrigerante
El nivel del líquido refrigerante debe situarse entre los niveles LOW y FULL
Rellenar en caso necesario líquido refrigerante y repetir el proceso, hasta que el nivel
de líquido refrigerante permanezca constante
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Precaución!
No se permite mezclar distintas clases de líquido refrigerante.
Utilizar únicamente el líquido refrigerante recomendado por Wacker-Neuson.
¡Indicación!
Comprobar el anticongelante cada año antes de que empiece el tiempo frío
Fig.: 175: Radiador
Depósito de expansión del líquido refrigerante
FULL
LOW
A
B
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-11
Mantenimiento
5.5 Filtro de aire (hasta el número de serie AG03170)
¡Precaución!
¡El cartucho de filtro de aire sufre daños al ser lavado o cepillado!
Para evitar el desgaste prematuro y daños en el motor diesel, se deben tener
en cuenta los siguientes puntos:
No limpiar el cartucho de filtro de aire.
Sustituir el cartucho de filtro de aire en función del indicador o del plan de
mantenimiento.
Los cartuchos de filtro de aire defectuosos no se deben seguir utilizando
bajo ningún concepto.
¡Prestar atención a la limpieza al cambiar los cartuchos de filtro de aire!
El cartucho de filtro de aire se tiene que cambiar conforme al plan de mantenimiento o
cuando el indicador de colmatación B haya bajado a "Servicio".
¡Indicación!
Para aplicaciones en entornos con mucho polvo, el filtro de aire está equipado
además con un filtro interno C. El filtro interno C no se puede limpiar.
¡Precaución!
Los cartuchos filtrantes se dañan prematuramente en aplicaciones prolon-
gadas en aire con contenido ácido. Este peligro existe por ej. en plantas de
producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas así
como otras fábricas de metales no férricos
¡Sustituir el cartucho de filtro de aire al cabo de máx. 50 horas de servicio!
Mantenimiento del filtro de aire en general:
Los cartuchos de filtro de aire se tienen que almacenar en su embalaje original y en un lugar
seco.
¡Al instalar el cartucho de filtro de aire se debe prestar atención a no chocar con otros objetos!
Examinar las fijaciones del filtro de aire, las mangueras de aspiración de aire y el cartucho de
filtro de aire para detectar eventuales defectos; ¡en su caso, repararlos o cambiarlos inmediata-
mente!
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y las abrazaderas de
manguera
¡Comprobar el funcionamiento de la válvula de descarga de polvo y si es necesario cambiar!
Comprimir la ranura de descarga de la válvula de descarga de polvo
En caso de necesidad, limpiar la ranura de arrastre
Cerrar y bloquear el capó del motor
Aspiración de aire
¡Peligro!
Al atravesar un vado o similar es necesario asegurar que las rendijas de
aspiración de aire del motor se mantengan siempre por encima del nivel del
agua; ¡de lo contrario existe peligro de
daños en el motor!
– véase capítulo Aspiración de aire en página 5-11
¡Comprobar la limpieza diariamente antes de la puesta en marcha!
Fig.: 176: Indicador de colmatación del filtro de aire
B
Fig.: 177: Aspiración de aire motor
Mantenimiento
5-12 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
Cambiar el filtro
Al cambiar el filtro de aire C , proceder como se indica a continuación:
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Eliminar la suciedad y el polvo del cartucho de filtro de aire.
Girar la parte inferior de la caja D hacia la derecha A.
Quitar la parte inferior de la caja D.
Quitar el cartucho de filtro de aire C con cuidado, realizando unos ligeros movimientos
giratorios.
Asegurarse de que se hayan retirado toda las impurezas (polvo) en el interior de la
parte superior de la caja E y la parte inferior de la caja D, incluyendo la válvula de des-
carga de polvo G.
Limpiar la pieza con un paño limpio sin pelusas; no utilizar aire comprimido.
Examinar el cartucho de filtro de aire para detectar eventuales daños; sólo se deben
instalar filtros que se encuentren en perfecto estado.
Insertar el cartucho de filtro de aire C nuevo con cuidado en la parte superior de la caja E .
Colocar la parte inferior de la caja D (prestar atención al asiento correcto).
Girar la parte inferior de la caja D hacia la izquierda B.
Al cambiar el filtro de aire F , proceder como se indica a continuación:
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Eliminar la suciedad y el polvo del cartucho de filtro de aire.
Girar la parte inferior de la caja D hacia la derecha A.
Quitar la parte inferior de la caja D.
Quitar el filtro de aire exterior C con cuidado, realizando unos ligeros movimientos giratorios.
Extraer con cuidado el filtro de aire interior F.
Cubrir la conexión de aire en el extremo del filtro con un paño limpio que no suelte
pelusa para evitar la penetración de polvo hacia el motor.
Asegurarse de que se hayan retirado toda las impurezas (polvo) en el interior de la
parte superior de la caja E y la parte inferior de la caja D, incluyendo la válvula de des-
carga de polvo G.
Limpiar la pieza con un paño limpio sin pelusas; no utilizar aire comprimido.
Volver a retirar el paño de la conexión de aire.
Examinar el cartucho de filtro de aire para detectar eventuales daños; sólo se deben
instalar filtros que se encuentren en perfecto estado.
Insertar el cartucho de filtro de aire F nuevo con cuidado en la parte superior de la caja E .
Insertar el filtro de aire exterior C con cuidado en la parte superior de la caja E.
Colocar la parte inferior de la caja D (prestar atención al asiento correcto).
Girar la parte inferior de la caja D hacia la izquierda B.
¡Indicación!
¡En el montaje procurar que la válvula de descarga de polvo G mire hacia abajo!
Fig.: 178: Desmontaje de la parte inferior de la caja
Fig.: 179: Desmontaje del cartucho de filtro de aire exterior
D
C
E
Fig.: 178: Desmontaje del cartucho de filtro de aire interior
A
B
F
G
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-13
Mantenimiento
5.6 Filtro de aire (a partir del número de serie AG03171)
¡Precaución!
¡El cartucho de filtro de aire sufre daños al ser lavado o cepillado!
Para evitar el desgaste prematuro o daños en el motor diesel, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
No limpiar el cartucho de filtro de aire.
Sustituir el cartucho de filtro de aire en función del indicador o del plan de
mantenimiento.
Los cartuchos de filtro de aire defectuosos no se deben seguir utilizando
bajo ningún concepto.
¡Prestar atención a la limpieza al cambiar los cartuchos de filtro de aire!
Aspiración de aire
¡Peligro!
Al atravesar un vado o similar es necesario asegurar que las rendijas de
aspiración de aire del motor se mantengan siempre por encima del nivel del
agua; ¡de lo contrario existe peligro de
daños en el motor!
– véase capítulo Aspiración de aire en página 5-11
¡Comprobar la limpieza diariamente antes de la puesta en marcha!
Los cartuchos de filtro de aire se tienen que cambiar:
cuando se muestra en el indicador de colmatación A "Servicio" (marca roja)
según el plan de mantenimiento
¡Precaución!
En caso de uso prolongado en aire que contenga ácido, los cartuchos de filtro
de aire sufren daños prematuros. Este peligro existe por ej. en plantas de
producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas así
como otras fábricas de metales no férricos
¡Comprobar los cartuchos de filtro de aire, a más tardar, cada 50 horas de
servicio y sustituirlos si es necesario!
Mantenimiento del filtro de aire en general:
Los cartuchos de filtro de aire se tienen que almacenar en su embalaje original y en un
lugar seco.
¡Al instalar el cartucho de filtro de aire se debe prestar atención a no chocar con otros
objetos!
Examinar las fijaciones del filtro de aire, las mangueras de aspiración de aire y el
cartucho de filtro de aire para detectar eventuales defectos; ¡en su caso, repararlos o
cambiarlos inmediatamente!
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y las abraza-
deras de manguera
Fig.: 179: Aspiración de aire motor
Fig.: 180: Indicador de suciedad del filtro de aire
B
5-14 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
Comprobar el funcionamiento de la válvula de descarga de polvo D, limpiarla y
cambiarla si es necesario.
Comprimir la ranura de descarga de la válvula de descarga de polvo D.
Si es necesario, limpiar la ranura de descarga.
Cambiar los cartuchos de filtro de aire
Para cambiar el cartucho de filtro de aire exterior B , proceder como sigue:
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Eliminar la suciedad y el polvo del cartucho de filtro de aire.
Abrir los ganchos elásticos F en la parte superior de la caja E.
Quitar el elemento de caja E.
Quitar el cartucho de filtro de aire B con cuidado, realizando unos ligeros movimientos
giratorios.
Asegurarse de que se hayan eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior del ele-
mento de caja, así como de la tapa E , incluyendo la válvula de descarga de polvo D.
Limpiar la pieza con un paño limpio sin pelusas; no utilizar aire comprimido.
Examinar el filtro de aire exterior B nuevo para detectar eventuales daños e insertarlo
con cuidado en el elemento de caja (sólo se permite instalar cartuchos de filtro de aire
que se encuentren en perfecto estado).
Colocar el elemento de caja D (prestar atención al asiento correcto).
Cerrar los ganchos elásticos F en la parte superior de la caja E.
¡Indicación!
¡En el montaje procurar que la válvula de descarga de polvo D mire hacia abajo!
Para cambiar el cartucho de filtro de aire interior C, proceder como sigue:
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor.
Abrir el capó del motor.
Eliminar la suciedad y el polvo del cartucho de filtro de aire.
Abrir los ganchos elásticos F en la parte superior de la caja E.
Quitar el elemento de caja E.
Fig.: 181: Válvula de descarga de polvo
D
Fig.: 182: Desmontaje del elemento de caja
F
E
F
Fig.: 183: Desmontaje del filtro de aire exterior
B
F
E
F
Fig.: 184: Desmontaje del elemento de caja
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-15
Mantenimiento
Quitar el filtro de aire exterior B con cuidado, realizando unos ligeros movimientos giratorios.
Extraer el filtro de aire interior C con cuidado, realizando unos ligeros movimientos
giratorios.
Cubrir la conexión de aire en el extremo del filtro con un paño limpio que no suelte
pelusa para evitar la penetración de polvo hacia el motor.
Asegurarse de que se hayan eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior del ele-
mento de caja, así como de la tapa E , incluyendo la válvula de descarga de polvo D.
Limpiar la pieza con un paño limpio sin pelusas; no utilizar aire comprimido.
Volver a retirar el paño de la conexión de aire.
Examinar el filtro de aire interior B nuevo para detectar eventuales daños e insertarlo
con cuidado en el elemento de caja (sólo se permite instalar cartuchos de filtro de aire
que se encuentren el perfecto estado).
Insertar el filtro de aire exterior B con cuidado en el elemento de caja.
Colocar el elemento de caja D (prestar atención al asiento correcto).
Cerrar los ganchos elásticos F en el elemento de caja E.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
¡Indicación!
¡En el montaje procurar que la válvula de descarga de polvo D mire hacia abajo!
B
Fig.: 185: Desmontaje del filtro de aire exterior
Fig.: 186: Filtro de aire interior
C
5-16 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
5.7 Cambiar filtro de aire de la cabina
¡Precaución!
¡Los cartuchos de filtro sufren daños al ser lavados o cepillados!
Cartuchos de filtro defectuosos no se deben seguir utilizando bajo ningún
concepto.
Prestar atención a la limpieza al cambiar los cartuchos de filtro!
¡Precaución!
Limpiar los cartuchos de filtro únicamente con aire comprimido, teniendo en
cuenta los siguientes puntos:
Llevar protección de los ojos e indumentaria de protección
Limpiar los filtros cuidadosamente con aire comprimido
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa
El vehículo está equipado con un filtro de cabina situado debajo del asiento del conductor.
El filtro de cabina se tiene que limpiar cada 500 horas de servicio y sustituir al cabo de
1000 horas de servicio por un filtro de cabina nuevo.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela.
Subir el soporte de palanca de mando.
Desmontar la cubierta con los tornillos A.
Extraer y limpiar o cambiar el filtro.
Instalar el filtro.
Montar la cubierta con los tornillos A.
Fig.: 187: Cubierta filtro de aire de cabina
A
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-17
Mantenimiento
5.8 Correa trapezoidal
¡Peligro!
La correa trapezoidal sólo se debe comprobar, tensar o cambiar con el motor
parado.
Existe
¡Peligro de lesiones!
Parar el motor antes de ejecutar trabajos de control en el compartimento
del motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Quitar la llave de contacto.
Desembornar la batería.
Dejar enfriar el motor.
¡Precaución!
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas dan lugar a daños en el
motor
Hacer sustituir las correas trapezoidales en un taller autorizado.
Controlar diariamente la correa trapezoidal o cada 10 h. de servicio y volver a tensar
cuando sea necesario.
Volver a tensar una correa trapezoidal nueva después de aprox. 15 minutos de funcionamiento.
Controlar el tensado de la correa trapezoidal
Comprobar como sigue:
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Desembornar la batería o apagar el interruptor principal de la batería.
Abrir el capó del motor.
Dejar enfriar el motor.
Comprobar detenidamente si la correa trapezoidal 1 sufre daños, roturas, cortes.
La correa también se tiene que cambiar si toca el fondo de la ranura trapezoidal o
las poleas están defectuosas.
Con una presión del pulgar de aprox. 100 N (22.5 lbs), comprobar la flexión de la
correa trapezoidal entre el disco del cigüeñal y el rodete del ventilador. Con una
correa nueva, la flecha debería ser de 6 a 8 mm (0,24 a 0,31"); con una correa usada
(al cabo de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 minutos), debería ser de 7 a 9
mm (0,27 a 0,35") (Fig.188/2).
En caso necesario, retensar la correa.
Cuando la correa no está en buen estado:
Hacer cambiar las correas trapezoidales por personal especializado autorizado.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 188: Controlar el tensado de la correa trapezoidal
aprox. 8 mm
1
2
5-18 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
Tensar la correa trapezoidal de la dínamo
¡Precaución!
Una sobretensión puede ocasionar daños de la correa trapezoidal, la guía de
la correa trapezoidal y el cojinete de la bomba de agua.
En la correa trapezoidal no debe caer aceite, grasa o similar.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
- véase Controlar el tensado de la correa trapezoidal en página 5-17
Las correas trapezoidales con daños, roturas y cortes, etc. se deben cambiar
Mantener alejados aceites, grasas, etc. de la correa trapezoidal
Retensar como sigue:
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela
Desembornar la batería o apagar el interruptor principal de la batería.
Abrir el capó del motor.
Dejar enfriar el motor.
Soltar le tornillos de fijación 1 de la cubierta 2.
Quitar la cubierta 2.
Soltar el tornillo de fijación 3 de la dínamo 4.
Con un medio auxiliar apropiado, apretar la dínamo en dirección de la flecha A hasta
alcanzar la tensión correcta de la correa trapezoidal.
– véase capítulo Controlar el tensado de la correa trapezoidal en página 5-17
Sujetar la dínamo en esta posición y, al mismo tiempo, volver a
apretar firmemente el tornillo de fijación 3.
Volver a comprobar la tensión de la correa y reajustarla si es necesario.
Apretar le tornillos de fijación 1 de la cubierta 2.
Embornar la batería y encender el interruptor principal de la batería.
Cerrar y bloquear el capó del motor.
Fig.: 189: Tensar la correa trapezoidal
A
3
4
1
2
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-19
Mantenimiento
Comprobar la correa trapezoidal de la dínamo
¡Precaución!
Una sobretensión puede ocasionar daños de la correa trapezoidal, la guía de
la correa trapezoidal y el cojinete de la bomba de agua.
En la correa trapezoidal no debe caer aceite, grasa o similar.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
- véase Controlar el tensado de la correa trapezoidal en página 5-17
Retensar como sigue:
Parar el motor.
Subir el soporte de palanca de mando.
Retirar la llave y llevársela.
Abrir el capó del motor.
Desembornar la batería o apagar el interruptor principal de la batería.
Dejar enfriar el motor.
Soltar le tornillos de fijación 1 de la cubierta 2.
Quitar la cubierta 2.
Soltar el tornillo de fijación 3 de la dínamo 4.
Con un medio auxiliar apropiado H, apretar la dínamo en dirección de la flecha A
hasta alcanzar la tensión correcta de la correa trapezoidal.
– véase capítulo Controlar el tensado de la correa trapezoidal en página 5-17
Sujetar la dínamo en esta posición y, al mismo tiempo, volver a
apretar firmemente el tornillo de fijación 3.
Volver a comprobar la tensión de la correa y reajustarla si es necesario.
Apretar le tornillos de fijación 1 de la cubierta 2.
Embornar la batería y encender el interruptor principal de la batería.
Cerrar el capó del motor.
Fig.: 190: Tensar la correa trapezoidal
A
3
4
1
2
H
A
5-20 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
5.9 Sistema hidráulico
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico
¡Peligro!
Peligro de quemaduras durante los trabajos de mantenimiento en el
motor caliente y en el sistema hidráulico.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Llevar un equipo de protección.
¡Peligro!
¡Peligro de salida de líquido con alta presión! Al retirar el tapón de lle-
nado puede saltar el aceite.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se permite utilizar el vehículo si el sistema hidráulico muestra fugas o
componentes defectuosos.
Abrir con precaución el filtro de aireación para que la presión en el interior
del depósito se pueda descargar lentamente.
Llevar un equipo de protección.
Llevar gafas protectoras para la protección de los ojos. En caso de con-
tacto con aceite hidráulico, lavar los ojos inmediatamente con agua limpia y
acudir al médico.
¡Indicación!
Para evitar daños en el sistema hidráulico:
Utilizar el tipo y la calidad de aceite hidráulico según la tabla de combustibles y
lubricantes.
¡Cargar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de carga!
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. Contactar con un taller especializado autorizado.
Si el sistema hidráulico está llenado con aceite biodegradable, sólo se debe
rellenar con aceite biodegradable de la misma clase; observar la pegatina en el
depósito de aceite hidráulico.
Si el filtro del sistema hidráulico está sucio, contactar con un taller especializado
autorizado.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-21
Mantenimiento
Controlar el nivel del aceite hidráulico
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver figura).
3 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4 Parar el motor.
5 Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente las palan-
cas de mando.
6 Retirar y guardar la llave de contacto.
7 La mirilla A se encuentra en el lado derecho del vehículo.
8 Controlar el nivel de aceite en la mirilla A.
Con el motor a temperatura de servicio, el nivel de aceite se tiene que encontrar
aprox. en el centro de la mirilla.
Si el nivel de aceite es inferior, rellenar aceite hidráulico.
Añadir aceite hidráulico
9 Abrir el filtro de aireación B con cuidado para descargar la presión.
10 Introducir aceite hidráulico en el orificio de carga C hasta que se alcance la marca
correspondiente.
11 Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A.
12 Rellenar en caso necesario y realizar de nuevo la comprobación.
13 Cerrar el filtro de aireación B con fuerza manual.
¡Indicación!
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente apropiado y
eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig.: 191: Parada de la excavadora
Fig.: 192: Indicador del nivel de aceite en el depósito de
aceite hidráulico (representación simbólica)
A
Fig.: 193: Filtro de ventilación
B
Fig.: 194: Orificio de carga del depósito de aceite hidráulico
C
5-22 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
Notas importantes para el uso de aceite biodegradable
Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables ensayados y comprobados
por la empresa Wacker Neuson. La utilización de productos distintos no recomendados
debe concertarse previamente con la compañía Wacker Neuson. Además, se deberá
solicitar de los proveedores del aceite una declaración de garantía por escrito. Esta
garantía es válida para el caso en que se presenten daños en los grupos hidráulicos
que se pueden atribuir justificadamente al líquido hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. ¡Ha de estar puesto, o se
debe poner, para evitar malentendidos, un aviso claro con respecto a la clase de aceite
utilizado en el depósito de aceite hidráulico, en la proximidad del tubo de llenado!
En caso de mezclar dos clases de aceite biodegradable, las propiedades de una de ellas
pueden empeorar drásticamente. Por este motivo, se debe prestar atención, al cambiar la
clase de aceite biodegradable, que el volumen residual del aceite biodegradable original no
supere las indicaciones del fabricante del aceite en cuestión.
No llenar de aceite mineral - el contenido de aceite mineral no debe superar el 2 % en
peso para evitar problemas de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite biodegradable.
Para el servicio con aceites biodegradables son válidos los mismos intervalos de
cambio de filtro y aceite que para los aceites minerales – véase capítulo 5.18 Plan de
mantenimiento (resumen general) en página 5-38.
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe superar 0,1 % en peso.
Incluso con el uso de aceites biodegradables son válidas todas las indicaciones
detalladas en este manual del uso sobre la protección del medio ambiente.
En caso de montar y utilizar equipos hidráulicos adicionales, éstos tienen que
funcionar con la misma clase de aceite biodegradable para excluir mezclas en el
sistema hidráulico.
Un eventual cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable debe ser realizado
únicamente por un taller especializado Wacker-Neuson o por su concesionario Wacker
Neuson.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-23
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
¡Peligro!
Cuidado al comprobar los tubos hidráulicos; sobre todo en el caso de buscar
fugas.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves.
¡Peligro de lesiones!
¡Por ello, acudir inmediatamente a un médico incluso aunque se trate de heri-
das leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Los racores y las uniones de tubos flexibles con falta de estanqueidad sólo
se deben reapretar en estado sin presión; ¡es decir, que se debe descargar
la presión antes de efectuar trabajos en tuberías presionizadas!
No se permite bajo ningún concepto soldar conductos de presión y
racores defectuosos o inestancos; ¡los elementos defectuosos se tienen
que (hacer) sustituir por otros nuevos!
¡No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas, utilizar
siempre guantes de seguridad!
¡Para el control de pequeñas fugas no se debe utilizar nunca una luz sin
protección o una llama descubierta!
¡Hacer sustituir mangueras defectuosas sólo por talleres autorizados!
Eventuales fugas y conductos a presión defectuosos deben ser reparados inmediata-
mente por un servicio técnico autorizado o un taller especializado. Esto no sólo
aumenta la seguridad operativa de su vehículo, sino que además contribuye a la
protección del medio ambiente
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de fabricación,
incluso si no muestran defectos reconocibles
Observe a este respecto las disposiciones de seguridad para tuberías hidráulicas publica-
das por la Oficina central de higiene y seguridad en el trabajo y prevención de accidentes,
así como la norma DIN 20066, sección 5.
En cada unión de tubo flexible se encuentra en el prensado el número de artículo y en el
tubo la fecha de fabricación del tubo flexible.
5-24 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
5.10 Vista general de los puntos de engrase
11
5
66
1
3
2
4
1
2
3
4
9
9
10
7
8
11
Pos. Punto de engrase Número Intervalo
1
Cilindro de cuchara retro
2 diariamente
2
Cilindro del brazo
2 diariamente
3
Cilindro del brazo de elevación
2 diariamente
4
Brazo de elevación
2 diariamente
5
Cilindro de la pala niveladora
2 diariamente
6
Pala niveladora
2 diariamente
7
Brazo de la cuchara
3 diariamente
8
Barra articulada
1 diariamente
9
Consola giratoria
2 diariamente
10
Cilindro basculante
2 diariamente
11
Pista de rodadura de bolas corona giratoria – véase capítulo Lubricación
de la pista de bolas de la corona giratoria en página 5-25
1
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b520.fm 5-25
Mantenimiento
Estacionar el vehículo
1 Colocar el vehículo en un suelo horizontal, estable y plano.
2 Centrar el sistema de brazo hacia delante.
3 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4 Parar el motor.
5 Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente las palan-
cas de mando.
6 Subir el soporte de palanca de mando.
7 Retirar y guardar la llave de contacto.
Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria
¡Peligro!
¡Durante la lubricación no se permite girar el vehículo!
¡Peligro de aplastamiento! Durante el proceso de lubricación no se
permite girar la plataforma giratoria.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No girar la plataforma giratoria.
Estacionar el vehículo – véase capítulo en página 5-25
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3 Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
4 Subir el soporte de palanca de mando.
5 Lubricar el punto de engrase 12 con una embolada de la bomba de grasa manual.
6 Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
7 Girar el equipo giratorio en 90°.
8 Repetir tres veces los puntos 2 - 7 hasta que la plataforma giratoria se vuelva a
encontrar en su posición inicial.
9 Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
Fig.: 195: Parada de la excavadora
Fig.: 196: Punto de engrase pista de bolas
11
Fig.: 197: Girar el equipo giratorio en pasos de 90°.
5-26 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b520.fm
Mantenimiento
Lubricación corona giratoria dentado
El dentado de la corona giratoria del vehículo no precisa mantenimiento.
Puntos de engrase sistema de enganche rápido hidráulico (opción)
El mantenimiento del sistema de enganche rápido se tiene que realizar en el marco del
mantenimiento diario del vehículo.
¡Indicación!
Antes de recoger un implemento, el operador se tiene que cerciorar siempre de
que ambos semicojinetes del sistema de enganche rápido no muestren suciedad
gruesa que pudiera impedir el acoplamiento correcto.
Se deberá realizar una inspección visual con respecto a eventuales defectos, daños o
grietas.
Se tiene que eliminar toda suciedad en elementos móviles.
Los semicojinetes deben estar libres de suciedad y se tienen que engrasar ligeramente.
La lubricación de los bulones tiene lugar a través de la boquilla engrasadora S.
Las superficies de deslizamiento del carro son lubricadas a través de 2 boquillas engrasa-
doras adicionales N, situadas en cada lado del sistema de enganche (ver Fig. 198).
Antes de iniciar el trabajo, comprobar la señal acústica. Al accionar el interruptor 47 se
tiene que poder oír la señal acústica.
Fig.: 198: Lubricar
S
S
N
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b530.fm 5-27
Mantenimiento
5.11 Orugas
El desgaste de la oruga puede variar según las condiciones del trabajo y las caracterís-
ticas del suelo.
Por este motivo se recomienda comprobar diariamente el desgaste y la tensión de la
oruga.
Para realizar el control y el mantenimiento, el vehículo se tiene que parar en una
superficie estable y plana.
Comprobar la tensión de las orugas
¡Peligro!
¡Peligro de aplastamiento al ejecutar trabajo debajo del vehículo!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
El vehículo se tiene que apoyar de manera que las orugas cuelguen libre-
mente.
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Elevar el vehículo de manera uniforme y horizontal mediante el sistema de brazo y
la pala niveladora.
3 Posicionar la oruga de manera que la marca A esté centrada entre la rueda motriz
B y la rueda tensora de la oruga C.
4 Parar el motor.
5 Subir el soporte de palanca de mando.
6 Retirar y guardar la llave de contacto.
7 Si el juego entre la roldana de oruga y la oruga no es de 20 - 25 mm (0,81"), ajustarlo
correctamente.
Fig.: 199: Elevar el vehículo (representación simbólica)
Fig.: 200: Marca en la oruga de goma (representación simbólica)
C
B
A
Fig.: 201: Distancia de medición
20 - 25 mm
(0,8 - 1,0")
Mantenimiento
5-28 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b530.fm
Mantenimiento
Ajuste de la cadena
¡Peligro!
Existe el peligro de que la válvula de lubricación salga por presión debido a la
alta presión de la grasa en el cilindro hidráulico.
¡Peligro de lesiones!
La válvula de lubricación sólo se debe abrir con precaución, y no más de
una vuelta.
No aflojar ninguna otra pieza aparte de la válvula de lubricación.
No mantener la cara ante la conexión de la válvula de lubricación.
Si no es posible reducir la tensión de la oruga de esta forma, se debe
contactar a un concesionario Wacker Neuson.
La grasa sólo se debe evacuar de la forma que se describe a continuación.
¡Se tienen que observar las instrucciones de seguridad!
¡Precaución!
Una sobretensión de la oruga da lugar a graves daños en el cilindro y en la
oruga.
Tensar la oruga sólo hasta la distancia de medición prescrita
Tensado de las orugas
Pulverizar grasa con la bomba por la válvula de lubricación A.
Para asegurarse de que la tensión es correcta, arrancar el motor, dejar que funcione al
ralentí, mover el vehículo lentamente adelante y atrás y volver a estacionarlo.
Comprobar nuevamente la tensión de la cadena.
Si no es correcta:
Volver a ajustar.
Si las cadenas siguen estando flojas después de volver a introducir grasa, es necesa-
rio cambiar las cadenas o las juntas de los cilindros. En este caso se debe contactar a
un taller contratado de Wacker Neuson.
Reducir la tensión
Colocar un recipiente apropiado para recoger la grasa.
Abrir la válvula de lubricación A lentamente una vuelta en sentido antihorario para que
salga la grasa.
Volver a apretar la válvula de lubricación A.
La grasa sale en la ranura de la válvula de lubricación.
Para asegurarse de que la tensión es la correcta, bajar el vehículo al suelo, arrancar el
motor, dejar que funcione sin carga al ralentí, mover el vehículo lentamente hacia
delante o hacia atrás y volver a pararlo. Volver a elevar el vehículo con la ayuda del
sistema de brazo.
Comprobar nuevamente la tensión de la cadena.
¡Medio ambiente!
Recoger la grasa en un recipiente apropiado y eliminarla de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Fig.: 202: Tensado de las orugas
A
Fig.: 203: Descargar la grasa
A
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b530.fm 5-29
Mantenimiento
5.12 Transmisión
Hacer realizar el mantenimiento únicamente por un taller especializado autorizado.
Conservación de los instrumentos de trabajo
¡Indicación!
Para el funcionamiento sin perturbaciones y una larga vida útil de los equipos de
trabajo es imprescindible realizar correctamente la conservación y el manteni-
miento. Se deberán observar estrictamente las instrucciones para la lubricación, el
mantenimiento y la conservación contenidas en los manuales de uso respectivos
de los implementos.
5.13 Sistema eléctrico
Instrucciones de seguridad especiales
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las tensiones superiores dañarían
los componentes eléctricos.
¡Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/-, ya que si la
conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos sensibles!
No interrumpir los circuitos bajo tensión en los bornes de la batería; ¡peligro de
formación de chispas!
¡No dejar nunca herramientas u otros objetos conductores de electricidad sobre la
batería - ¡Peligro de cortocircuito!
Antes de iniciar los trabajos de reparación en el equipo eléctrico, despinzar la terminal
de puente (-) de la batería
Evacuar reglamentariamente las baterías usadas.
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Antes de iniciar la marcha
Controlar antes de cada desplazamiento:
¿Está en orden la iluminación?
¿Funcionan los faros y los dispositivos de advertencia acústicos?
Cada semana
Controlar semanalmente:
Fusibles eléctricos
Conexiones de los cables y a la masa
Estado de carga de la batería-véaseBatería en página 5-31
El estado de los bornes de la batería
Indicaciones sobre componentes especiales
Cables eléctricos, bombillas y fusibles
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas generalmente por un
electricista autorizado. Las bombillas y los fusibles no deben ser sustituidos por profanos.
Al ejecutar trabajos de mantenimiento en el sistema eléctrico, prestar una atención
especial al contacto correcto de los cables de conexión y los fusibles.
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito. Por esta razón, se
debería comprobar el sistema eléctrico antes de insertar un fusible nuevo.
Utilizar sólo fusibles con la capacidad especificada (amperaje)
5-30 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b530.fm
Mantenimiento
Alternador de corriente trifásica
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Realizar la prueba de funcionamiento del motor sólo con la batería conectada
Al realizar la conexión a la batería observe la polaridad correcta (+/-)
Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o antes de conectar
un cargador rápido de baterías.
Las lámparas de control de carga defectuosas se deben sustituir inmediatamente
– véase capítulo Sinopsis de testigos y pilotos en página 3-10
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b530.fm 5-31
Mantenimiento
Batería
¡Peligro!
¡El ácido de la batería es muy corrosivo!
¡Peligro de causticación!
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximidades de la misma:
Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
¡Enjuagar inmediatamente todas las superficies con agua abundante!
¡Lavar inmediatamente con agua abundante las partes del cuerpo que hayan
entrado en contacto con ácido sulfúrico y acudir enseguida a un médico!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre
todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente –
¡Peligro de explosión!
¡La batería contiene ácido sulfúrico! El ácido no debe entrar en contacto con la
piel, los ojos, la ropa o el vehículo.
En la proximidad de las celdas de batería abiertas, no utilizar llamas descu-
biertas, evitar la formación de chispas en la proximidad y no fumar; ¡el gas
que se produce, incluso durante el funcionamiento normal de la batería, se
podría inflamar!
Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no se debe tratar de
arrancar con un cable de arranque. ¡La batería podría reventar o explotar!
Cambiar de inmediato la batería
¡Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico, desembor-
nar siempre el polo negativo (-) en la batería!
La batería A se encuentra detrás del revestimiento lateral posterior izquierdo. La batería
precisa poco mantenimiento. No obstante, se debería comprobar regularmente para ase-
gurarse de que el nivel de líquido se encuentra entre las marcas MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
¡Observar estrictamente las instrucciones de seguridad especiales para la batería!
¡Indicación!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
Fig.: 204: Batería
-
+
A
5-32 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b530.fm
Mantenimiento
5.14 Trabajos generales de conservación y mantenimiento
Limpieza En la limpieza de la máquina se distinguen 3 áreas:
Interior de la cabina
Exterior del vehículo completo
Compartimento motor
Una elección inadecuada de los equipos y productos de limpieza puede perjudicar la
seguridad operativa del vehículo y poner en peligro la salud del personal de limpieza. Por
esta razón, las siguientes indicaciones se tienen que observar estrictamente.
Indicaciones generales para todas las zonas del vehículo
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada
No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución
Llevar protección de los ojos e indumentaria de protección
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Tapar las piezas eléctricas y material aislante y no exponerlos al chorro directo
Tapar el filtro de ventilación del depósito de aceite hidráulico y el tapón del depósito de
combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Motor
Componentes eléctricos, tales como el alternador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de mando y aislamientos
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corrosión volátiles y
fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar ninguna llama o luz directa
¡No fumar!
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b530.fm 5-33
Mantenimiento
Interior de la cabina
¡Precaución!
No limpiar nunca el interior de la cabina con limpiadores de alta presión,
chorro de vapor o chorro de agua a presión. El agua a alta presión puede
• penetrar en el sistema eléctrico del vehículo y provocar un cortocircuito,
• dañar los aislamientos y dejar fuera de servicio los elementos de mando.
Para la limpieza de la cabina recomendamos los siguientes medios auxiliares:
Paño húmedo
Cepillo manual
Agua con lejía jabonosa suave
Limpiar el cinturón de seguridad:
¡Si está instalado, limpiar el cinturón de seguridad únicamente con lejía de jabón
suave; no limpiar en seco, porque puede destruir el tejido!
Exterior del vehículo completo Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Compartimento motor
¡Peligro!
Limpiar el motor sólo si está parado –
¡Peligro de lesiones!
Parar el motor antes de comenzar con la limpieza
¡Precaución!
En la limpieza del motor mediante chorro de agua o vapor:
El motor debe haberse enfriado
y los transductores eléctricos, tales como el interruptor de presión de
aceite, no se deben exponer a un chorro directo.
¡La penetración de humedad da lugar a averías de la función de medición y
con ello, a daños en el motor!
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento. Esto se aplica particularmente
en el caso de:
Tornillos de fijación del motor
Tornillos de fijación en la instalación hidráulica
Dientes de la cuchara y fijaciones de pernos en el equipo de trabajo
Las uniones sueltas se deben volver a apretar inmediatamente, acudiendo al taller si es
necesario.
Puntos de rotación y bisagras
Engrasar periódicamente todos los puntos mecánicos de rotación de la máquina, como
por ej., bisagras de puerta, articulaciones, etc., así como herrajes (como por ej., el sujeta-
dor de puerta), incluso aunque no figuren en el programa de mantenimiento.
5-34 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b530.fm
Mantenimiento
5.15 Preparación para la puesta fuera de servicio
Las medidas indicadas se refieren a una parada de 30 días o más.
Examinar el vehículo con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta presión
- véase Trabajos generales de conservación y mantenimiento en página 5-32
Limpiar y secar cuidadosamente todas las partes del vehículo.
Rociar los elementos metálicos desnudos del vehículo (p.ej., las bielas de los cilindros
hidráulicos) con un agente anticorrosivo.
Lubricar todos los puntos de engrase.
Cambiar el aceite de motor.
Comprobar el aceite de motor, el aceite hidráulico y el nivel del líquido refrigerante en
los grupos y completarlos si es necesario
El almacenamiento debería tener lugar en una nave u otro recinto.
En caso de almacenamiento al aire libre, el vehículo se debería colocar sobre una base
de madera y cubrir con un toldo impermeable para la protección contra la humedad.
Llenar por completo el depósito de diesel.
Desconectar el cable de masa de la batería, o desmontar la batería y almacenarla en
un lugar protegido. Efectuar regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
Desconectar el filtro de combustible y el filtro previo de combustible en el motor (girar a OFF).
Cerrar el orificio de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y el orificio de salida
de gases de escape en el tubo de escape
5.16 Mantenimiento en caso de parada prolongada
Las medidas indicadas se tienen que ejecutar al cabo de una parada prolongada de más
de 30 días.
Puesta en marcha después de la parada
Retirar el agente anticorrosivo de las bielas.
Cargar, instalar y conectar la batería.
Liberar la aspiración de aire del filtro de aire y el orificio de salida de gases de escape.
Examinar el estado del cartucho de filtro de aire y cambiarlo si necesario.
Comprobar la válvula de descarga de polvo.
Conectar el filtro de combustible y el filtro previo de combustible en el motor (girar a ON).
Colocar el encendido durante 2 minutos en la posición 1 (de esta manera se suministra
combustible al motor).
Examinar el vehículo con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Lubricar el vehículo según el esquema de lubricación.
Comprobar el aceite de motor, el aceite hidráulico, el líquido refrigerante y el nivel de
combustible en los grupos y depósitos y completarlos si es necesario
Al cabo de un período de parada de más de medio año, se debe realizar un cambio de
aceite en los grupos como caja de cambios, motor, etc. y en el depósito hidráulico.
Los filtros de aceite hidráulico (filtros de retorno y de aireación) también se tienen que
cambiar al cabo de un período de parada de más de medio año.
Retirar la llave de contacto, desenchufar el fusible F2 en el soporte de palanca de
mando izquierdo.
Hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Esperar 15 segundos.
Volver a hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Retirar la llave de contacto, volver a conectar el fusible F2.
Arrancar el motor diesel.
Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
Arrancar el vehículo y asegurarse de que todas las funciones y advertencias funcionan
correctamente antes de volver a poner en marcha el vehículo.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b530.fm 5-35
Mantenimiento
5.17 Combustibles y lubricantes
Grupo/ aplicación Combustibles y lubricantes Especificación
Estación del
año/
temperatura
Cantidades
1
Motor diesel Aceite de motor
API: CG-4 / CH-4 / CI-4
ACEA: E3, E4, E5
-15°C (-5°F)
+45°C (113°F)
3,4 l (0,9 gal)
ACEA E3, E4, E5 (SAE10 W 40)
2
Transmisión Aceite de engranaje
API GL5
Todo el año
aprox. 0,34 l
(0,09 gal) c.u.
SAE 80W-90
Depósito hidráulico
Aceite hidráulico
HVLP46
3
Todo el año
4
20 l (5.3 gal)
Aceite biodegradable
5
PANOLIN HLP Synth 46
BP BIOHYD SE-46
Grasa lubricante
Rodamientos y cojinetes de desliza-
miento
6
FINA Energrease L21M
Todo el año
Según necesi-
dad
Engranajes abiertos
7
(engranaje de
corona giratoria)
BP Energrease MP-MG2
Todo el año
Según necesi-
dad
Grasa lubricante
Rodamientos y cojinetes de desliza-
miento
KPF2N-20
8
Todo el año
Según necesi-
dad
Dentado de la corona giratoria
Corona giratoria (pista de bolas)
Boquillas engrasadoras
Boquillas engrasado-
ras
Grasa universal
9
FINA Energrease L21 M
Todo el año
Según necesi-
dad
Bornes de la batería
Grasa antiácida
10
FINA Marinos L2
Todo el año
Según necesi-
dad
Depósito de combusti-
ble
Diesel
11
12
1-D/2-D ASTM D975 - 94 (USA)
según la tem-
peratura exte-
rior,
diesel de
verano o
invierno
24 l (6,3 gal)
EN 590 : 96 (UE)
ISO 8217 DMX (Internacional)
BS 2869 - A1/A2 (GB)
JIS K2204 (Japón)
KSM-2610 (Corea)
GB252 (China)
Radiador del motor Líquido refrigerante
Agua blanda + anticongelante ASTM
D4985
Todo el año 4 l (1,06 gal)
Agua destilada + anticongelante ASTM
D4985
Lavaparabrisas Solución de lavado Agua + anticongelante
Todo el año 1,2 l (0,32 gal)
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
2. según DIN 51511
3. según DIN 51524 Parte 3
4. En función de las condiciones geográficas,
-véaseClase de aceite hidráulico en página 5-37
5. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de iodo de < 10, según DIN 51524, parte 3, HVLP, HEES
6. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²
7. KP2N-20 según DIN 51502 EP Grasa de complejo de sulfonato de calcio universal
8. KP2N-20 según DIN 51502 EP Grasa de complejo de sulfonato de calcio universal
9. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²
10. Grasa de protección ácida estándar
11. Contenido de azufre máx. 0,05%, índice de cetano mín. 45
12. En países donde rigen las normas de gases de escape nivel IIIA o superior o Tier IV interino o superior se deben utilizar combustibles diesel con un contenido de azufre de máx. 0,0015% (=
15 mg/kg).
5-36 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b530.fm
Mantenimiento
Tipos de aceite para el motor diesel dependiendo de la temperatura
Cambio adicional de aceite y filtro del sistema hidráulico
¡Precaución!
Según el uso del vehículo se deberá realizar un cambio de aceite y de filtros
adicional en el sistema hidráulico; el incumplimiento de estos intervalos de
cambio puede causar daños en los componentes hidráulicos.
Observar los siguientes intervalos
¡Indicación!
Los demás trabajos de mantenimiento se deben consultar en el plan de manteni-
miento de la página 5-38 .
Clase de aceite
del motor
Temperatura ambiente (C°)
°C
-20-15-10-5 0 5 10152025303540
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
API: CG-4 / CH-4 /
CI-4
ACEA: E3, E4, E5
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F
-4 5 14233241505968778695104
Aplicación Aceite hidráulico Juego de filtro aceite hidráulico
Trabajo normal (trabajo de excavadora) cada 1000 horas de servicio
Primer cambio al cabo de 50 horas de servicio, des-
pués cada 500 horas de servicio
Parte con trabajo de martillo
20% cada 800 horas de servicio
300 horas de servicio
40% cada 400 horas de servicio
60% cada 300 horas de servicio
100 horas de servicio
más del 80% cada 200 horas de servicio
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b530.fm 5-37
Mantenimiento
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura
Clase de
aceite
hidráulico
Temperatura ambiente
HVLP
1
°C
-20-15-10-5 0 5 1015202530354050
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68
°F
-4 5 14233241505968778695104
122
1. según DIN 51524 Parte 3
5-38 BA 1404 es – Edición 2.6 * * 1404b540.fm
Mantenimiento
5.18 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instruccio-
nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 horas
de servicio
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
Aceite de motor
1
●●
Filtro de aceite de motor
2
●●
Filtro de combustible
3
●●
Cartucho del filtro de aire - según el indicador de ensuciamiento
4
●●
Líquido de refrigeración ●●
Juego de filtro aceite hidráulico
5
●●
Aceite hidráulico
6
●●
Filtro aireación /desaireación - depósito hidráulico ●●
Filtro de aire de cabina de la calefacción ●●
Vaciar el agua condensada del depósito de aceite hidráulico (a partir del número de serie AH02272) ●●
Aceite de engranaje mecanismo de traslación
7
●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Aceite de motor ●●
Líquido de refrigeración del motor ●●
Aceite hidráulico ●●
Combustible ●●
Aceite de engranaje mecanismo de traslación ● ●
Limpiar los canales de agua
8
●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales ●●
Radiador para motor, comprobar el ensuciamiento del aceite hidráulico ●●
Comprobar la estanqueidad y presión de los sistemas de refrigeración, calefacción y tubos flexibles
(prueba visual)
●●
Controlar el filtro de control previo en el bloque de control móvil en cuanto a suciedad; limpiar en su caso ●●
Limpiar filtro de aire de cabina de la calefacción ●●
Mantenimiento
BA 1404 es – Edición 2.6 * * 1404b540.fm 5-39
Mantenimiento
Filtro de aire (daños) ●●
Eliminar el polvo de la válvula de descarga de polvo ●●
Filtro previo con separador de agua: descargar el agua ●●
Limpieza ●●
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal ●●
Cambiar la correa trapezoidal ●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape ●●
Comprobar el juego de punta de válvula y, dado el caso, ajustar ●●
Lapear la válvula de admisión y la válvula de escape ●●
Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera
de inyección
●●
Vaciar el depósito de diesel y controlarlo con respecto a impurezas ●●
Controlar el ácido para acumuladores; rellenar con agua destilada si es necesario ●●
En la dínamo y el arrancador, controlar las conexiones eléctricas, el juego de los cojinetes y el
funcionamiento
●●
Controlar la instalación de precalentamiento, conexiones eléctricas ●●
Prueba de presión de las válvulas limitadoras primarias
9
●●
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes ●●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar ●●
Comprobar el juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y rue-
das conductoras
●●
Comprobar si existen daños en la biela ●●
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de los dispositivos de protección (p.ej.
cabina, etc.)
●●
Comprobar el asiento firme de los tornillos ●●
Comprobar la seguridad del perno ●●
Comprobar las fijaciones de las líneas ●●
Comprobar el funcionamiento de los testigos ●●
Acoplamientos, suciedad de las tapas de polvo en la instalación hidráulica ●●
5.18 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instruccio-
nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 horas
de servicio
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-40 BA 1404 es – Edición 2.6 * * 1404b540.fm
Mantenimiento
Comprobar el estado de las esterillas de aislamiento del compartimento del motor y si existen daños ●●
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso ●●
Ajustar correctamente los retrovisores(opción), limpiarlos y comprobar la ausencia de daños y el
estado operativo.
●●
Controlar todos los tornillos de fijación en el retrovisor (opción) y apretarlos si es necesario ●●
Examinar el sistema de enganche rápido hidráulico con respecto a daños ●●
Faros y dispositivo de advertencia acústico
10
●●
Comprobar el engrane del piñón del mecanismo de giro ●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes módulos/componentes: - véase Pegatina de mantenimiento en página 5-42
Pala niveladora ●●
Consola giratoria ●●
Cilindro basculante ●●
Brazo de elevación ●●
Brazo de la cuchara ●●
Herramientas de trabajo ●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (opc.)- véase Sistema de enganche rápido hidráulico
Easy Lock (opción) en página 3-66
11
●●
Regleta de lubricación en el bastidor - véase Pegatina de mantenimiento en página 5-42 ●●
Corona giratoria, pista de bolas y dentado ●●
Control de funcionamiento ( ):
Comprobar el funcionamiento de los siguientes grupos constructivos/componentes y, en su caso, ponerlos a punto:
Faro, dispositivo de señalización, dispositivo de advertencia acústica ●●
Funcionamiento de la calefacción ●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales ●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (bloqueo) ●●
Control de estanqueidad ( ):
5.18 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instruccio-
nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 horas
de servicio
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 1404 es – Edición 2.6 * * 1404b540.fm 5-41
Mantenimiento
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control visual ●●
Motor e instalación hidráulica y componentes ●●
Circuito de refrigeración ●●
Transmisión ●●
Sistema de enganche rápido hidráulico (mangueras, válvula) ●●
1. Primer cambio del aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio, después cada 250 horas de servicio
2. Primer cambio del filtro de aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio, después cada 250 horas de servicio
3. Primer cambio del filtro de combustible al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
4. Según la indicación de suciedad, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire que contenga ácido, p.ej. en plantas de producción de ácidos, acererías y fábricas de aluminio, plantas químicas y otras fábricas de metales
no férricos, cambio al cabo de 50 horas de servicio)
5. Primer cambio del juego de filtro del aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
6. Primer cambio del aceite hidráulico al cabo de 500 horas de servicio; segundo cambio con 1000 horas de servicio; posteriormente cada 1000 horas de servicio
7. Primer cambio del aceite para engranajes al cabo de 50 horas de servicio, después cada 1000 horas de servicio
8. Limpiar los canales de agua cada segundo servicio de 1000 horas de servicio
9. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
10. Comprobar semanalmente
11. 2 veces al día en caso de uso en el agua
5.18 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instruccio-
nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 horas
de servicio
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 1500 h/s
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-42 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b560.fm
Mantenimiento
5.19 Pegatina de mantenimiento
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento
Símbolo Grupo constructivo Explicación
General Control visual
General Instrucciones de lubricación
Sistema de combus-
tible
Descargar el agua de condensación
Sistema de combus-
tible
Cambiar el filtro de combustible, limpiar el filtro previo de combustible
Radiador Comprobar el nivel de agua refrigerante
Radiador Descargar el líquido de refrigeración y volver a llenar con nuevo
Motor Comprobar juego de punta de válvula y si es necesario ajustar
Motor Comprobar el nivel de aceite del motor
Motor Cambiar el aceite de motor
Motor Cambiar el filtro de aceite
Motor Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro del aceite hidráulico, cambiar el filtro de ventilación
Aletas del radiador Limpieza
Mecanismo de tras-
lación
Comprobar la tensión de las orugas
Mantenimiento
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b560.fm 5-43
Mantenimiento
DIN 51 502 / DIN 51 825
1000156007
1
5-44 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b560.fm
Mantenimiento
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Bastidor
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
6.2 Motor
Motor
Modelo 1404
Marca
Motor diesel Yanmar
Modelo
3TNV76-SNS2
Ejecución
Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros
3
Cilindrada
1116 cm³ (68 in³)
Diámetro y carrera
76 x 82 mm (2.9 x 3.2")
potencia
13,2 kW a 2200 rpm
(17.7 hp a 2,200 rpm)
Par motor máximo
65,8 Nm a 1600 rpm
(48.5 ft/lbs a 2,200 rpm)
Número de revoluciones máx. sin
carga
2375 +/- 25 rpm
(2,375 +/- 25 rpm)
Número de revoluciones al ralentí
1300 +/- 50 rpm
(1,300 +/- 50 rpm)
Sistema de inyección
Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalenta-
miento 4 s.)
Emisiones conformes a
EPA - TIER IV final (hasta 2012)
6-2 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
¡Indicación!
Al arrancar el vehículo a una altitud superior a 800 m (2,625 ft) por encima del
nivel del mar, la potencia del vehículo disminuye en aprox. un 17%. Esto no afecta
al servicio de excavadora.
6.3 Sistema hidráulico
Motor
Modelo 1404
Marca
Motor diesel Yanmar
Modelo
3TNV80F-SSNS1
Ejecución
Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros
3
Cilindrada
1266 cm³ (77 in³)
Diámetro y carrera
80 x 84 mm (3.1 x 3.3")
potencia
13,2 kW a 2200 rpm
(17.7 hp a 2,200 rpm)
Par motor máximo
65,8 Nm a 1600 rpm
(48.5 ft/lbs a 2,200 rpm)
Número de revoluciones máx. sin
carga
2375 +/- 25 rpm
(2,375 +/- 25 rpm)
Número de revoluciones al ralentí
1300 +/- 50 rpm
(1,300 +/- 50 rpm)
Sistema de inyección
Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalenta-
miento 4 s.)
Emisiones conformes a
EPA - Tier IV final (a partir de 2012)
Sistema hidráulico
Modelo 1404
Bomba
Bomba de engranajes 14 cm³ (0.85 in³)
Capacidad de elevación
33,3 l/min a 2375 rpm
(8.8 gpm a 2,375 rpm)
Presión de servicio para el sistema hidráulico
de trabajo y de traslación
200 bares (2,901 psi)
Presión de servicio mecanismo giratorio
130 bares (1,886 psi))
Contenido del depósito hidráulico
20 litros (5.3 gal)
Volumen de aceite hidráulico (llenado del sis-
tema)
35 litros (9.2 gal)
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.4 Mecanismo de traslación y mecanismo de giro
6.5 Pala niveladora
6.6 Sistema hidráulico de trabajo
Mecanismo de avance/Mecanismo de giro
Modelo 1404
Velocidad
2,25 km/h (1.4 mph)
Capacidad ascensional
30° / 58%
Anchura de la oruga
230 mm (9")
Número de roldanas de oruga por lado
3 uds.
Distancia del suelo
180 mm (7")
Presión contra el suelo
0,26 kg/cm² (3.7 psi)
Velocidad de giro del equipo giratorio
9 rpm
Pala niveladora
Modelo 1404
Anchura replegada / desplegada (opción)
990 1300 m (39 / 51")
Altura
215 mm (8")
Elevación máx. sobre / bajo plano
235 270 m (9 / 11")
Sistema hidráulico de trabajo
Modelo 1404
Volumen desplazado bomba hidráulica
1 x 33,3 l/min a 2376 rpm
(8.8 gpm a 2,376 rpm)
Aparato de mando
9 secciones
Presión máxima de servicio
200
+6/-0
bares (2,901
+87/-0
psi)
Limitación de presión principal
brazo de elevación / cuchara / brazo de cuchara
200
+6/-0
bares (2,901
+87/-0
psi)
Limitación de presión principal pala niveladora
200
+6/-0
bares (2,901
+87/-0
psi)
Limitación de presión principal
Transmisión del giro Limitación de presión del motor
130 bares (1,886 psi)
(PA: 150 bares; Pp: 180 bares)
(PA: 2,176 psi; Pp: 2,611 psi)
1
1. Pp = presión bomba = 180 bares (2,611 psi)
PA = presión transmisión de giro = 150 bares (2,176 psi)
Limitación de presión secundaria transmisión de giro = 130 bares (1,886 psi)
Filtro
Filtro de retorno
Contenido del depósito hidráulico
20 litros (5.3 gal)
Volumen de aceite hidráulico (llenado del sis-
tema)
35 litros (9.2 gal)
6-4 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
6.7 Sistema eléctrico
Fusibles en el soporte de palanca de mando izquierdo
Fusible principal y relés en el compartimiento del motor
Sistema eléctrico
Dínamo (alternador opcional - hasta el número de serie
WNCE0901CPAL00410)
12 V 20 A
Alternador (de serie a partir de WNCE0901CPAL00411) 12 V 40 A
Motor de arranque 12 V 1,1 kW (1.5hp)
Batería (hasta el número de serie AF05342) 12 V 45 Ah
Batería (a partir del número de serie AF05343) 12 V 44 Ah
Fig.: 205: Fusibles
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F2 10 A Fusible relé, indicador, imán de parada
F3 10 A Fusible faro de trabajo brazo de elevación
F4 15 A Fusible faro de trabajo cabina
F5 10 A
Fusible válvulas, bocina, señal de marcha
(opción)
F6 15 A Fusible calefacción
F7 10 A Fusible limpiaparabrisas, alumbrado interior
F8 10 A
Fusible luz giratoria, radio, inmovilizador
electrónico
F9 15 A Fusible enchufe, encendedor
Fig.: 206: Relés
K8
K7
K9
F1
K6
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 40 A
Fusible principal; Sensor de presión del aire/
adaptación de potencia (Yanmar 3TNV80F-
SSNS1)
Relé n° Circuito protegido
K 6 Relé temporizador precalentamiento
K 7 Relé de conmutación arranque
K 8 Relé retardado 1s imán de parada de elevación
K 9 Relé todo o nada electroimán elevador de parada
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-5
Datos técnicos
6.8 Medición de ruido
6.9 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en m/s².
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones míni-
mas de seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas a brazos y manos son
menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas al cuerpo entero son
menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del operador, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteorológicas y material.
Vehículo, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de suspensión, equipos de
trabajo y estado del equipo.
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para el vehículo.
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de vibración medidos en
promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un operador experto en terreno plano,
restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores de entorno se
suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel de vibración estimado.
Nivel de potencia acústica (Yanmar 3TNV76-SNS2) 1404
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
1
1. ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
91,9 dB(A)
Factor de inseguridad (K
PA
)
2
2. EN ISO 4871 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
1,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
PA
) en el oído del conductor
3
3. ISO 6394 (Directivas CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)
¡Indicación!
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
79 dB(A)
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades superiores
(vibraciones transmitidas a brazos y manos)
< Valor de activación
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo (vibraciones
transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
6-6 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398 Vibraciones mecáni-
cas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo
humano por equipos para movimientos de tierra y construcción. En esta publicación se uti-
lizan valores de instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de
equipos para movimientos de tierra y construcción. Para más información sobre los valo-
res de vibración del vehículo, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso pesadas.
Directrices para la reducción de los valores de vibración en equipos para movimien-
tos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento del vehículo.
Evitar movimientos bruscos durante el uso del vehículo.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al cuerpo entero:
Utilizar el vehículo, el equipamiento y los implementos en la versión y en el tamaño
correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
Presión de los neumáticos.
Sistemas de freno y dirección.
Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
Mantener el terreno en buen estado:
Retirar rocas y obstáculos.
Rellenar zanjas y agujeros.
Facilitar el vehículo y planificar el tiempo necesario para mantener el terreno de uso
en buen estado.
Utilizar un asiento del conductor según los requisitos de ISO 7096. Mantener el asiento
en buen estado y ajustarlo correctamente:
Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del conductor.
Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
Dirección
Frenado
Aceleración
Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibraciones al mínimo:
Eludir obstáculos e irregularidades.
Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones al mínimo:
Utilizar un vehículo con suspensión (p. ej., asiento del conductor).
En vehículos con orugas, activar la amortiguación hidráulica de vibraciones.
Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones, reducir la velocidad
para evitar choques.
Cargar el vehículo entre los distintos lugares de uso.
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-7
Datos técnicos
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las siguientes medidas
pueden optimizar el nivel de confort:
Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una postura relajada.
Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede mantener una
postura sentada recta.
Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
No saltar desde la cabina del conductor.
Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos contenidos en ISO/TR
25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración
transmitida al cuerpo humano por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones, organizaciones y
fabricantes internacionales. La presente publicación ofrece información sobre el cálculo
de las vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de equipos para movi-
mientos de tierra y construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todos los vehículos. Leer las directrices originales.
Este capítulo resume una parte de las disposiciones legales. Sin embargo, no pretende
sustituir las fuentes originales. Otras partes de este documento se basan en información
del United Kingdom Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas
a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones del vehículo para la
reducción de vibraciones. El concesionario Wacker Neuson le informará sobre el uso
seguro.
6-8 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
6.10 Tabla de mezcla del líquido refrigerante
Temperatura exterior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para garantizar la protec-
ción contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
Agua
Anticongelante
2
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
hasta °C (°F) % en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 50
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-9
Datos técnicos
6.11 Dimensiones modelo 1404
1462 (4'10'')
3648 (12')
1065 (3'6'')
1250 (4'1'')
1300 (4'3'')
2283 (7'6'')
990 (3'3'')
980 (3'3'')
230 (9'')230 (9'')
215 (8.5'')
235 (9.3'')
270 (10.6'')
3606 (11'10'')
Fig.: 207: Dimensiones del vehículo (modelo 1404)
1300 (4'3'')
990 (3'3'')
287 (11'') 432 (1'5'')
1195 (3'11'')
R1075 (3'6'')
49°
73°
6-10 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
Datos principales
Modelo 1404
Peso de transporte
1
tejadillo / cabina
1402 kg / 1492 kg
(3,091 lbs / 3,289 lbs)
Peso de transporte
1
con mecanismo de traslación telescópico,
tejadillo / cabina (opc.)
1490 kg / 1580 kg
(3,285 lbs / 3,483 lbs)
Peso de servicio
2
tejadillo / cabina (opción)
1528,8 kg / 1618,8 kg
(3,370 lbs / 3,569 lbs)
Peso de servicio
1
con mecanismo de traslación telescópico, teja-
dillo / cabina (opc.)
1616,8 kg / 1706,8 kg
(3,564 lbs / 3,763 lbs)
Altura (estándar)
2283 mm (7‘6”)
Altura (dispositivo de avance telescópico)
2317 mm (7‘7”)
Ancho de la plataforma giratoria
980 mm (3‘3”)
Anchura
990 mm (3‘3”)
Ancho dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
990 mm / 1300 mm
(3‘3” / 4‘3”)
Ancho pala niveladora replegada / desplegada
990 mm / 1300 mm
(3‘3” / 4‘3”)
Longitud de transporte (brazo corto)
3645 mm (12‘)
Longitud de transporte (brazo corto)
3605 mm (11‘10”)
Profundidad de zanjeo máx.
2240 mm (7‘4”)
Longitud del brazo de cuchara estándar
940 mm (3‘1”)
Longitud de brazo largo (Opc.)
1100 mm (3‘7”)
Profundidad de perforación vertical máx.
1640 mm (5‘5”)
Altura de penetración máx.
3390 mm (11‘2”)
Altura de vaciado máx.
2370 mm (7‘9”)
Radio de zanja máx.
3700 mm (12‘2”)
Alcance máx. en el suelo
3650 mm (12‘)
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara
14,2 kN (3,192 lbf)
Fuerza de rotura máx.
7,1 kN (1,596 lbf)
Radio de giro trasero min.
1075 mm (3‘6”)
Saliente trasero máx. equipo giratorio girado 90°
580 mm (1‘11”)
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho
432 mm (1‘5”)
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo
287 mm (11”)
1. Peso de transporte: vehículo base + 10 % de la capacidad del depósito de combustible.
2. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda 400 mm + operador (75 kg
/ 165 lbs).
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-11
Datos técnicos
6.12 Tablas de fuerza de elevación 1404
Instrucciones de seguridad tablas de
fuerza de elevación
¡Peligro!
Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo.
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se permite bajo ningún concepto superar la fuerza de levantamiento
indicada en la tabla. Se aplica el valor más bajo.
Antes del uso de un equipo de trabajo es necesario informarse sobre su
capacidad de elevación.
Si están montados una cuchara o un equipo de trabajo (martillo, etc.), el
peso propio y el contenido de la cuchara se tiene que restar de la capaci-
dad de levantamiento indicado en la tabla. Asimismo, se deberá tener en
cuenta la densidad del material.
Con este vehículo está prohibido cualquier uso con equipo elevador.
¡Precaución!
En caso de superar la fuerza de levantamiento indicada existe el peligro de
daños materiales por vuelco del vehículo.
No se permite bajo ningún concepto superar la capacidad de elevación
indicada en la tabla. Se aplica el valor más bajo.
¡Indicación!
Los datos son únicamente orientativos. Los equipos de trabajo, un suelo irregular
o suelos blandos y en mal estado repercuten en la fuerza de levantamiento. El
operador debe tener en cuenta estas influencias.
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en caso de posición horizontal en una
superficie estable y plana, así como sin cuchara ni equipo de trabajo.
Base de cálculo: según ISO 10567.
Presión de ajuste en el cilindro del brazo de elevación: 20000 kPa (2,900 psi)
La fuerza de levantamiento del vehículo está limitada por la potencia hidráulica y la segu-
ridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
La capacidad de elevación es válida en las siguientes condiciones:
Lubricantes y combustibles con los niveles prescritos.
Depósito de combustible lleno.
Tejadillo o cabina.
Vehículo a la temperatura de servicio.
Peso del operador: 75 kg (165 lbs).
Fig.: 208: Tabla de fuerza de elevación (modelo 1404)
A Saliente del centro de la corona giratoria
BAltura
6-12 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
6.13 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD (mecanismo de traslación estándar y
tejadillo)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs) , con posición horizontal en una super-
ficie firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento de la excavadora compacta está limitada por el ajuste de la
válvula de sobrepresión y por la seguridad de volcado.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
Fig.: 209: Tabla de fuerza de elevación (modelo 1404)
A Máx. 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B
A través de la pala A través
del lateral
360°
A través de la pala A través
del lateral
360°
A través de la pala A través
del lateral
360°
bajado levantado bajado levantado bajado levantado
1,5 m
(4‘11”)
395*
(871*)
180
(397)
170
(375)
400*
(882*)
180
(397)
175
(386)
430*
(948*)
330
(728)
315
(694)
1,0 m
(3‘3”)
380*
(838*)
165
(364)
155
(342)
405*
(893*)
180
(397)
170
(375)
615*
(1356)
315
(695)
300
(661)
0,5 m
(1‘8”)
365*
(805*)
160
(353)
155
(342)
410*
(904*)
175
(386)
165
(364)
725*
(1598*)
295
(650)
280
(617)
0,0 m
(0‘0”)
350*
(772*)
165
(364)
155
(342)
385*
(849*)
170
(375)
165
(364)
715*
(1576*)
285
(628)
270
(595)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-13
Datos técnicos
6.14 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con brazo largo (mecanismo de traslación
estándar y tejadillo) (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs) , con posición horizontal en una super-
ficie firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento de la excavadora compacta está limitada por el ajuste de la
válvula de sobrepresión y por la seguridad de volcado.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
Fig.: 210: Tabla de fuerza de elevación (modelo 1404)
A Máx. 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B
A través de la pala A través
del lateral
360°
A través de la pala A través
del lateral
360°
A través de la pala A través
del lateral
360°
bajado levantado bajado levantado bajado levantado
1,5 m
(4‘11”)
390*
(860*)
170
(375)
160
(353)
415*
(915*)
185
(408)
175
(386)
375*
(827*)
355
(783)
335
(737)
1,0 m
(3‘3”)
375*
(827*)
155
(342)
150
(330)
425*
(937*)
175
(386)
170
(375)
575*
(1268)
325
(717)
305
(672)
0,5 m
(1‘8”)
360*
(794*)
150
(331)
145
(320)
410*
(904*)
170
(375)
165
(364)
695*
(1532*)
290
(639)
275
(606)
0,0 m
(0‘0”)
345*
(761*)
155
(342)
145
(320)
400*
(882*)
190
(419)
180
(397)
695*
(1532*)
270
(595)
255
(562)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
6-14 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
6.15 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con cabina (opción) y dispositivo de
avance telescópico (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs) , con posición horizontal en una super-
ficie firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento de la excavadora compacta está limitada por el ajuste de la
válvula de sobrepresión y por la seguridad de volcado.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
Fig.: 211: Tabla de fuerza de elevación (modelo 1404)
A Máx. 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B
A través de la
pala
A través del
lateral 360°
A través de la
pala
A través del
lateral 360°
A través de la
pala
A través del
lateral 360°
bajado
levan-
tado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
retirado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
exten-
dido
bajado
levan-
tado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
retirado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
exten-
dido
bajado
levan-
tado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
retirado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
exten-
dido
1,5 m
(4‘11”)
395*
(871*)
215
(474)
205
(452)
295
(650)
400*
(882*)
220
(485)
210
(463)
300
(661)
430*
(948*)
390
(860)
375
(827)
545
(1202)
1,0 m
(3‘3”)
380*
(838*)
200
(441)
195
(430)
275
(606)
405*
(893*)
215
(474)
210
(463)
295
(650)
615*
(1356)
370
(816)
360
(794)
525
(1157)
0,5 m
(1‘8”)
365*
(805*)
195
(430)
190
(419)
270
(595)
410*
(904*)
210
(463)
205
(452)
290
(639)
725*
(1598*)
355
(783)
345
(761)
505
(1113)
0,0 m
(0‘0”)
350*
(772*)
195
(430)
190
(419)
275
(606)
385*
(849*)
205
(451)
200
(441)
300
(661)
715*
(1576*)
345
(761)
335
(739)
495
(1091)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
BA 1404 es - Edición 2.6 * 1404b610.fm 6-15
Datos técnicos
6.16 Tabla de fuerza de elevación 1404 RD con cabina (opción), brazo largo (opción)
y dispositivo de avance telescópico (opción)
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs) , con posición horizontal en una super-
ficie firme y sin cuchara.
Si están montados una cuchara u otros equipos de trabajo, la fuerza de levantamiento o la
carga de volcamiento se reduce en el peso propio de éstos.
Base de cálculo: conforme a ISO 10567
La fuerza de levantamiento de la excavadora compacta está limitada por el ajuste de la
válvula de sobrepresión y por la seguridad de volcado.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
Fig.: 212: Tabla de fuerza de elevación (modelo 1404)
A Máx. 3,0 m (9‘10”) 2,0 m (6‘7”)
B
A través de la
pala
A través del
lateral 360°
A través de la
pala
A través del
lateral 360°
A través de la
pala
A través del
lateral 360°
bajado
levan-
tado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
retirado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
exten-
dido
bajado
levan-
tado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
retirado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
exten-
dido
bajado
levan-
tado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
retirado
Meca-
nismo de
trasla-
ción tele-
scópico
exten-
dido
1,5 m
(4‘11”)
390*
(860*)
205
(452)
200
(441)
280
(617)
415*
(915*)
220
(485)
215
(474)
305
(672)
375*
(827*)
375*
(827*)
375*
(827*)
375*
(827*)
1,0 m
(3‘3”)
375*
(827*)
190
(419)
185
(408)
265
(584)
425*
(937*)
215
(474)
210
(463)
300
(661)
575*
(1268)
385
(849)
370
(816)
540
(1191)
0,5 m
(1‘8”)
360*
(794*)
185
(408)
180
(397)
255
(562)
410*
(904*)
210
(463)
200
(441)
290
(639)
695*
(1532*)
345
(761)
335
(739)
495
(1091)
0,0 m
(0‘0”)
345*
(761*)
185
(408)
180
(397)
260
(573)
400*
(882*)
225
(496)
220
(485)
315
(695)
695*
(1532*)
325
(717)
315
(695)
470
(1036)
MAX Carga permitida con brazo de cuchara extendido
A Saliente desde la corona giratoria central
B Altura gancho de carga
* Fuerza de levantamiento limitada por sistema hidráulico
6-16 BA 1404 es - Edición 2.6 * * 1404b610.fm
Datos técnicos
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por este motivo, nos reservamos el dere-
cho de introducir modificaciones frente a las figuras y las descripciones contenidas en esta
documentación que no podrán dar lugar a ningún tipo de derecho a la modificación de vehí-
culos que ya hayan sido entregados.
Datos técnicos, medidas y pesos sin compromiso. Salvo errores.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos según la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000166696
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Wacker Neuson 1404 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario