Wacker Neuson 803 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Tipo de vehículo 803
Edición 3.2
Nº de pedido 1000161861
Idioma es
Manual de uso
Excavadora sobre orugas
Leyenda de ediciones
Edición Publicado
1.2 7 / 2008
1.3 11 / 2009
2.0 01 / 2010
3.0 02 / 2011
3.1 07 / 2012
3.2 01 / 2013
Copyright - 2013 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Printed in Austria
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la reproducción y el
derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Sin nuestra previa autorización escrita no se
permite su reproducción o traducción, tanto íntegra como parcial, y por cualquier medio.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de autor, será perse-
guida por la vía civil y penal.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de sus productos en el curso del desarro-
llo técnico. Por esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones contenidas
en esta documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas que ya
hayan sido entregadas.
Datos técnicos, medidas y pesos sin compromiso. Salvo errores.
El vehículo que figura en la portada puede mostrar equipamientos especiales (opciones).
El manual de uso y sus eventuales suplementos deben estar disponibles en permanencia en el lugar de uso del vehículo. Eventua-
les suplementos se encuentran al final del manual de uso.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.:
+43 (0) 7221 63000
www.wackerneuson.com
Documento: BA 803 es
N° de pedido: 1000161861
Edición: 3.2
Documentación
Título Idioma Nº de pedido
Manual de uso es 1000161861
Lista de repuestos de/en/fr 1000161641
Lista de repuestos de/it/es 1000161643
Manual de uso original
Traducción del manual de uso original x
BA 803 es - Edición 3.2 * Ba803es3_2IVZ.fm 1-1
índice
índice
Introducción ......................................................................................................................1
Indicaciones sobre el manual de uso ...................................................................... 1-1
Vista general del vehículo (hasta el número de serie AI00966) .............................. 1-2
Vista general del vehículo (a partir del número de serie AI00967) .......................... 1-3
Descripción sinóptica ............................................................................................... 1-4
La transmisión ................................................................................................... 1-4
El sistema hidráulico de trabajo ......................................................................... 1-4
Sistema de refrigeración .................................................................................... 1-4
Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416) (opción) ............. 1-4
Barra antivuelco ROPS (opción) ....................................................................... 1-4
Ámbitos de aplicación, uso de los implementos ...................................................... 1-5
Normativa ................................................................................................................ 1-6
Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416) / ROPS .................... 1-6
Declaración de conformidad CE para todas las máquinas entregadas después del 29
de diciembre de 2009 .............................................................................................. 1-7
Declaración de conformidad sin marca CE en la placa de características .............. 1-8
Declaración de conformidad CE para todas las máquinas entregadas antes del 29 de
diciembre de 2009 ................................................................................................... 1-9
Placas de características y números de equipo .................................................... 1-10
Vista general de las pegatinas ............................................................................... 1-11
Vista general pegatinas de seguridad ................................................................... 1-16
Instrucciones de seguridad .............................................................................................2
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ...................................... 2-1
Garantía ................................................................................................................... 2-1
Eliminación de residuos ........................................................................................... 2-1
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ............................................. 2-2
Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad ................................ 2-3
Medidas organizativas ....................................................................................... 2-3
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas ............................ 2-4
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................................ 2-5
Funcionamiento normal ..................................................................................... 2-5
Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416) ........................... 2-7
Barra antivuelco ROPS ..................................................................................... 2-7
Funcionamiento sin barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416) .
2-7
Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS ...................................................... 2-7
Control durante la marcha atrás ........................................................................ 2-7
Uso con equipo elevador ................................................................................... 2-8
Trabajo con implementos .................................................................................. 2-8
Transporte ......................................................................................................... 2-8
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos ............................. 2-8
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas .............................................................. 2-9
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y el cuidado ........................... 2-10
Indicaciones sobre peligros especiales ................................................................. 2-12
Energía eléctrica .............................................................................................. 2-12
Gas, polvo, vapor, humo ................................................................................. 2-12
Sistema hidráulico ........................................................................................... 2-12
Ruido ............................................................................................................... 2-12
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-12
Batería ............................................................................................................. 2-13
Orugas ............................................................................................................. 2-13
Operación de martillo ............................................................................................. 2-13
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 2-13
Trabajo con un martillo .................................................................................... 2-14
índice
1-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * Ba803es3_2IVZ.fm
índice
Manejo................................................................................................................................3
Vista general puesto de mando (hasta el número de serie AI00814) ...................... 3-2
Vista general del puesto de mando (a partir del número de serie AI00815) ............ 3-4
Vista general elemento indicador ............................................................................. 3-5
Puesta en marcha .................................................................................................... 3-6
Instrucciones de seguridad ................................................................................ 3-6
Primera puesta en marcha ................................................................................ 3-6
Rodaje ............................................................................................................... 3-6
Listas de comprobación ..................................................................................... 3-7
Lista de control «Arranque» ............................................................................... 3-7
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................... 3-8
Lista de comprobación "Estacionar el vehículo" ................................................ 3-8
Conducir la excavadora ........................................................................................... 3-9
Cerradura de encendido .................................................................................... 3-9
Palanca de aceleración ..................................................................................... 3-9
Señal de marcha (opción) ................................................................................ 3-10
Sinopsis de testigos y pilotos ........................................................................... 3-10
......................................................................................................................... 3-12
Generalidades Arrancar el motor ..................................................................... 3-12
Procedimiento .................................................................................................. 3-12
Arranque a bajas temperaturas ............................................................................. 3-13
Una vez que el motor haya arrancado ............................................................. 3-13
Calentamiento del motor y la máquina ............................................................ 3-13
Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación) ............... 3-14
Indicaciones especiales para la circulación por vías públicas ......................... 3-15
Posición de marcha ......................................................................................... 3-15
Puesta en marcha ............................................................................................ 3-15
Margen de temperatura de servicio ................................................................. 3-15
Palanca de maniobra ....................................................................................... 3-15
Conmutación ISO/SAE (opción) ...................................................................... 3-16
Freno hidráulico ............................................................................................... 3-17
Pala niveladora como freno de estacionamiento ............................................. 3-17
Marcha en pendiente ............................................................................................. 3-18
Accionamiento de la pala niveladora ............................................................... 3-20
Cambiar el ancho de la pala niveladora .......................................................... 3-20
Dispositivo de avance telescópico ................................................................... 3-23
Inmovilización de la plataforma giratoria ......................................................... 3-24
Puesta fuera de servicio del vehículo .............................................................. 3-25
Parada de la máquina en pendientes .............................................................. 3-25
Luces ............................................................................................................... 3-26
Ajuste del asiento ............................................................................................ 3-26
Entrada y subida .................................................................................................... 3-27
Mecanismo de traslación extendido ................................................................ 3-27
Barra antivuelco TOPS abatible (hasta el número de serie AF01416) (opción) .... 3-28
Bajar la barra antivuelco .................................................................................. 3-28
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-29
Barra antivuelco ROPS abatible (a partir del número de serie AF01417 hasta el número
de serie AI00966) (opción) ..................................................................................... 3-30
Bajar la barra antivuelco .................................................................................. 3-30
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-31
Replegar la barra antivuelco hacia atrás ......................................................... 3-31
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-31
Barra antivuelco ROPS abatible (a partir del número de serie AI00967) (opción) 3-32
Bajar la barra antivuelco .................................................................................. 3-32
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-33
Cinturón de seguridad (opción) ....................................................................... 3-35
Capó del motor ................................................................................................ 3-38
BA 803 es - Edición 3.2 * Ba803es3_2IVZ.fm 1-3
índice
Remolcar el vehículo ....................................................................................... 3-40
Cargar el vehículo con la grúa ......................................................................... 3-41
Carga y transporte del vehículo ....................................................................... 3-43
Amarrar el vehículo ......................................................................................... 3-44
Protección contra astillas (opción) (a partir del número de serie AI00967) ........... 3-45
Trabajar con el vehículo ........................................................................................ 3-47
Instrucciones de seguridad generales ............................................................. 3-47
Vista general – palanca de mando ........................................................................ 3-48
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-48
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-48
Mecanismo de giro del brazo saliente (hasta el número de serie AI00975) .... 3-49
Mecanismo de giro del brazo saliente (a partir del número de serie AI00976) 3-50
Sistema hidráulico adicional (hasta el número de serie AI00975) ................... 3-51
Sistema hidráulico adicional (a partir del número de serie AI00976) .............. 3-52
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opción) (hasta el número de serie
AI00975) .......................................................................................................... 3-53
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opción) (a partir del número de serie
AI00976) .......................................................................................................... 3-54
Descenso de emergencia ................................................................................ 3-56
Girar plataforma giratoria ................................................................................. 3-57
Retardo de la plataforma giratoria ................................................................... 3-57
Palanca de bloqueo de seguridad (hasta AI00814) ........................................ 3-58
Palanca de bloqueo de seguridad (a partir de AI00815) ................................. 3-58
Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional ....................................... 3-59
Descarga de la presión .................................................................................... 3-59
Reequipamiento de los equipos de trabajo ........................................................... 3-60
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 3-60
Desmontar la cuchara ..................................................................................... 3-60
Montar la cuchara ............................................................................................ 3-61
Conexiones para el sistema hidráulico adicional ............................................. 3-61
Conexiones para el sistema hidráulico adicional (opción Tuberías flexibles en el
brazo) .............................................................................................................. 3-62
Implementos .................................................................................................... 3-63
Conservación de los instrumentos de trabajo ................................................. 3-63
Trabajar con la cuchara estándar .................................................................... 3-63
Trabajos no permitidos .................................................................................... 3-63
Posición de trabajo de la excavadora .............................................................. 3-64
Posición de la cuchara al cavar ....................................................................... 3-65
Excavar zanjas ................................................................................................ 3-65
Cargar .............................................................................................................. 3-65
Nivelación ........................................................................................................ 3-66
Excavación lateral de zanjas ........................................................................... 3-66
Nivelación .............................................................................................................. 3-67
Nivelación ........................................................................................................ 3-67
Trabajos en zanjas .......................................................................................... 3-67
Pala niveladora detrás ..................................................................................... 3-68
Averías...............................................................................................................................4
Averías del motor ..................................................................................................... 4-1
Mantenimiento...................................................................................................................5
Introducción ............................................................................................................. 5-1
Sistema de combustible ........................................................................................... 5-2
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-2
Repostar combustible ........................................................................................ 5-2
Vaciar el depósito de combustible ..................................................................... 5-3
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-3
Purgar el sistema de combustible ..................................................................... 5-4
1-4 BA 803 es - Edición 3.2 * * Ba803es3_2IVZ.fm
índice
Filtro previo de combustible con separador de agua ......................................... 5-5
Sistema de lubricación del motor ............................................................................. 5-6
Controlar el nivel de aceite ................................................................................ 5-6
Recargar aceite de motor .................................................................................. 5-7
Sistema de refrigeración del motor .......................................................................... 5-8
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-8
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante ................. 5-9
Limpiar el radiador ........................................................................................... 5-11
Filtro de aire (hasta el número de serie AI00875) .................................................. 5-12
Cambiar los cartuchos de filtro de aire ............................................................ 5-13
Filtro de aire (a partir del número de serie AI00876) ............................................. 5-14
Cambiar los cartuchos de filtro de aire ............................................................ 5-14
Correa trapezoidal ................................................................................................. 5-15
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal ................................................ 5-15
Retensado de la correa ................................................................................... 5-16
Sistema hidráulico .................................................................................................. 5-17
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico ..................................... 5-17
Controlar el nivel de aceite hidráulico .............................................................. 5-18
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-18
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable ....................... 5-19
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico .............................. 5-20
Vista general de los puntos de engrase ................................................................. 5-21
Estacionar el vehículo ...................................................................................... 5-22
Puntos de engrase cilindro basculante ............................................................ 5-22
Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria .................................... 5-23
Lubricación corona giratoria dentado .............................................................. 5-24
Cojinetes esféricos (opción Conmutación ISO/SAE) ....................................... 5-25
Orugas ................................................................................................................... 5-26
Comprobar la tensión de las orugas ................................................................ 5-26
Tensado de las orugas .................................................................................... 5-27
Transmisión ........................................................................................................... 5-28
Sistema eléctrico .................................................................................................... 5-29
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-29
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-29
Indicaciones sobre componentes especiales .................................................. 5-29
Alternador de corriente trifásica ....................................................................... 5-29
Batería ............................................................................................................. 5-30
Trabajos de conservación y mantenimiento generales .......................................... 5-31
Limpieza .......................................................................................................... 5-31
Indicaciones generales para todas las zonas del vehículo .............................. 5-31
Puesto de mando ............................................................................................. 5-32
Vehículo fuera .................................................................................................. 5-32
Compartimento motor ...................................................................................... 5-32
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-33
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-33
Preparación para la puesta fuera de servicio ........................................................ 5-33
Mantenimiento en caso de parada prolongada ...................................................... 5-34
Puesta en marcha después de la parada ........................................................ 5-34
Combustibles y lubricantes .................................................................................... 5-35
Cambio de aceite y de filtro del sistema hidráulico .......................................... 5-36
Plan de mantenimiento (resumen general) ............................................................ 5-38
Pegatina de mantenimiento ................................................................................... 5-42
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento .......................... 5-42
BA 803 es - Edición 3.2 * Ba803es3_2IVZ.fm 1-5
índice
Datos técnicos ..................................................................................................................6
Bastidor .................................................................................................................... 6-1
Motor ........................................................................................................................ 6-1
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro ....................................................... 6-2
Pala niveladora ........................................................................................................ 6-3
Sistema hidráulico de trabajo .................................................................................. 6-3
Sistema eléctrico ..................................................................................................... 6-3
Fusibles detrás de la tapa lateral derecha ......................................................... 6-4
Relé detrás de la tapa lateral derecha ............................................................... 6-4
Medición de ruido .................................................................................................... 6-5
Vibraciones .............................................................................................................. 6-5
Tabla de mezcla del líquido refrigerante .................................................................. 6-7
Dimensiones modelo 803 (hasta el número de serie AI00966) ............................... 6-8
Dimensiones modelo 803 con barra antivuelco (a partir del número de serie AI00967)
6-9
Dimensiones modelo 803 sin barra antivuelco (a partir del número de serie AI00967)
6-10
Tablas de fuerza de elevación 803 ........................................................................ 6-11
Instrucciones de seguridad tabla de fuerza de elevación ................................ 6-11
1-6 BA 803 es - Edición 3.2 * * Ba803es3_2IVZ.fm
índice
BA 803 es - Edición 3.2 * Ba803es3_2SIX.fm 1-1
índice alfabético
A
Abreviaturas ...........................................................................................1-1
Aceite biodegradable
...........................................................................5-19
Ajuste de altura del cinturón de seguridad ................................ 3-35, 3-37
Ángulo de inclinación lateral ................................................................3-19
Ángulo de subida
.................................................................................3-19
Ayuda de arranque ..............................................................................3-14
B
Bloquear la palanca de mando ............................................................3-58
C
Cinturón de seguridad .........................................................................3-35
Conducción por la vía pública ..............................................................3-15
Conducir la excavadora .........................................................................3-9
Conmutación ISO-SAE
........................................................................3-16
Conservación de las orugas ................................................................5-26
D
Datos técnicos .......................................................................................6-1
Bastidor
...........................................................................................6-1
Dimensiones ..................................................................6-8, 6-9, 6-10
Motor ...............................................................................................6-1
Ruidos
.............................................................................................6-5
Sistema eléctrico ............................................................................6-3
Sistema hidráulico de trabajo .........................................................6-3
Tabla de mezcla para refrigerante
..................................................6-7
Vibraciones .....................................................................................6-5
Disposiciones legales ............................................................................1-6
Dispositivo de seguridad «Válvula de rotura» (opción)
.......................3-63
E
Entrada y salida ...................................................................................3-27
F
Filtro de aire .........................................................................................5-12
G
Garantía .................................................................................................2-1
I
Instrucciones de seguridad ....................................................................2-1
el funcionamiento ............................................................................2-5
Identificación
...................................................................................2-1
Mantenimiento y conservación .....................................................2-10
Normas de conducta de carácter general
.......................................2-3
Peligros especiales .......................................................................2-12
Transporte ......................................................................................2-8
Uso con equipo elevador
................................................................2-8
L
Limpiar el radiador ...............................................................................5-11
Listas de comprobación .........................................................................3-7
Lubricación corona giratoria dentado
..................................................5-24
Lubricación corona giratoria pista de rodadura de bolas .....................5-23
Luces ...................................................................................................3-26
M
Manejo .................................................................................................. 3-1
Ajuste de altura del cinturón de seguridad
..........................3-35, 3-37
Antes de arrancar el motor ........................................................... 3-12
Arranque del motor ....................................................................... 3-12
Poner el equipo fuera de servicio
................................................. 3-25
Puesta en marcha ........................................................................ 3-15
Seguro contra rotura de tubos (opc.) ........................................... 3-63
Vista general puesto de mando
...............................................3-2, 3-4
Mantenimiento
Aceite biodegradable .................................................................... 5-19
Añadir aceite hidráulico
................................................................ 5-18
Comprobar el nivel del líquido refrigerante .................................... 5-9
Conservación de las orugas ......................................................... 5-26
Controlar el nivel de aceite hidráulico
.......................................... 5-18
Controlar el nivel del aceite de motor ............................................. 5-6
Correa trapezoidal ........................................................................ 5-15
Filtro de aire
........................................................................5-13, 5-14
Indicaciones sobre componentes especiales ............................... 5-29
Introducir aceite de motor ............................................................... 5-7
Limpieza
....................................................................................... 5-31
Programa de mantenimiento ........................................................ 5-38
Puntos de rotación y bisagras ...................................................... 5-33
Purgar el sistema de combustible
.................................................. 5-4
Rellenar el líquido refrigerante ....................................................... 5-9
Sistema de combustible ................................................................. 5-2
Sistema de lubricación del motor
................................................... 5-6
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico .......... 5-8
Sistema eléctrico .......................................................................... 5-29
Sistema hidráulico
........................................................................ 5-17
Trabajos de conservación y mantenimiento generales ................ 5-31
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ............... 5-29
Tuberías de presión del sistema hidráulico
.................................. 5-20
Uniones roscadas ......................................................................... 5-33
Mantenimiento en caso de parada prolongada ................................... 5-34
N
Nivel sonoro ........................................................................................ 1-12
O
Observaciones
sobre el manual de uso .................................................................. 1-1
Operación de martillo
.......................................................................... 2-13
P
Protección contra astillas .................................................................... 3-45
Puesta en marcha
..........................................................................3-2, 3-4
Instrucciones de seguridad ............................................................ 3-6
Listas de comprobación ................................................................. 3-7
Primera puesta en marcha
............................................................. 3-6
R
Repostar combustible ........................................................................... 5-2
Rodaje ................................................................................................... 3-6
S
Suspensión de cargas ......................................................................... 3-41
T
Testigos y pilotos ................................................................................ 3-10
Trabajar
Indicaciones prácticas
.................................................................. 3-66
Liberación del vehículo atascado ................................................. 3-66
índice alfabético
I
1-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * Ba803es3_2SIX.fm
índice alfabético
U
Uso con equipo elevador .......................................................................2-8
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
...........................2-2
V
Vehículo
Ámbitos de aplicación .....................................................................1-5
Cargar y transportar
......................................................................3-43
Descripción sinóptica ......................................................................1-4
Vista global .....................................................................................1-2
Vista general elemento indicador
..........................................................3-5
Vista general tablero de instrumentos ...................................................3-5
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Indicaciones sobre el manual de uso
El manual de uso se encuentra en la caja de almacenamiento prevista al efecto en la parte
posterior del asiento del conductor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y ren-
table del vehículo. Por ello, no está pensado para el personal nuevo o en aprendizaje,
sino también como una obra de consulta para operadores expertos. Contribuye a evitar
peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos improductivos. Ade-
más, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo. Por estos motivos, el manual
de uso siempre debe estar disponible en el vehículo.
Su seguridad propia, así como la de los demás, depende de forma esencial del dominio
del vehículo. Antes de la puesta en marcha del vehículo es obligatorio leer atentamente el
manual de uso. El manual de uso permite familiarizarse antes con el vehículo y garantiza
así un funcionamiento más seguro y eficiente.
Se deberá observar especialmente el capítulo "Instrucciones de seguridad“. Básicamente
se aplica lo siguiente:
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
La seguridad operativa y la disponibilidad del vehículo no sólo depende de la habilidad del ope-
rador, sino también de la conservación y del mantenimiento del vehículo. Por este motivo es
imprescindible realizar los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecuta-
dos siempre por un taller especializado de Wacker Neuson. En caso de reparaciones sólo
se deben utilizar repuestos originales. Esto asegura que se conserven la seguridad opera-
tiva, la disponibilidad y el valor del vehículo.
En este manual de uso no se tratan los eventuales dispositivos y estructuras especiales.
Nos reservamos el derecho de realizar mejoras en la máquina en el marco del
desarrollo técnico sin modificar el manual de uso.
Las modificaciones de los productos Wacker Neuson y su equipamiento con equipos
adicionales y herramientas de trabajo, que no se incluyen en nuestro programa de
entrega, deben ser autorizados por escrito por nosotros. Si esto no se produce, se
anula nuestra garantía y también la responsabilidad del producto ante posibles daños
causados por el mismo.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones y errores de impresión.
Su concesionario Wacker Neuson le atenderá en todo momento en caso de consultas
sobre el vehículo o el manual de uso.
Abreviaturas / símbolos
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. Respetar el orden recomendado
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de facilitar la
orientación.
1-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
1.2 Vista general del vehículo (hasta el número de serie AI00966)
Fig.: 1: Vistas exteriores de la máquina
1 Faro en el brazo de elevación
2 Brazo de elevación
3 Brazo de la cuchara
4 Oruga
5 Mecanismo de traslación
6 Pala niveladora
7 Asidero
8 Ojete de soporte/Ojete de enganche
9 Capó del motor
10 Compartimento para el manual de uso
11 Palanca de bloqueo de seguridad
7
5
7
3
2
1
4
8
10
2
6
8
9
3
11
546
8
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-3
Introducción
1.3 Vista general del vehículo (a partir del número de serie AI00967)
Fig.: 2: Vistas exteriores de la máquina
1 Faro en el brazo de elevación
2 Brazo de elevación
3 Brazo de la cuchara
4 Oruga
5 Mecanismo de traslación
6 Pala niveladora
7 Asidero
8 Ojete de soporte/Ojete de enganche
9 Capó del motor
10 Compartimento para el manual de uso
11 Palanca de bloqueo de seguridad
12 Barra antivuelco ROPS (opción)
13 Protección contra astillas (opción)
5
3
1
4
8
2
6
8
9
2
10
3
11
546
8
12
7
11
7
13
13
1-4 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
1.4 Descripción sinóptica
La excavadora modelo 803 es una máquina semoviente
Observar siempre las disposiciones nacionales pertinentes.
El vehículo no sólo es un ayudante flexible y productivo en la obra para realizar movimien-
tos de tierra, grava y escombros. Por la variedad de los implementos que se pueden
emplear, el vehículo se puede utilizar también en servicio de martillo.
Otras posibilidades de uso figuran en el capítulo Ámbitos de aplicación, uso de los imple-
mentos.
Los componentes principales de la máquina son:
Chasis
Mecanismo de traslación sobre orugas
Pala niveladora
Corona giratoria
Plataforma giratoria
Motores diesel refrigerados con agua
Componentes hidráulicos y eléctricos
Sistema de brazo
¡Indicación !
¡El vehículo puede estar equipado con la opción "Telematic" (para la transmisión
de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
La transmisión El motor diesel impulsa continuamente dos bombas de ruedas dentadas, cuya corriente
de aceite se transmite al motor hidráulico accionado correspondiente.
El sistema hidráulico de trabajo El motor diesel acciona dos bombas de ruedas dentadas, cuya corriente de aceite está a
disposición de la hidráulica de trabajo en caso necesidad. El caudal de estas bombas
depende del número de revoluciones del motor diesel.
Sistema de refrigeración Un testigo en el tablero de instrumentos del vehículo garantiza que la temperatura del
motor y del líquido refrigerante se puedan mantener siempre a la vista.
Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416) (opción)
Barra antivuelco ROPS (opción)
La barra antivuelco ha sido desarrollada especialmente como protección en caso de accidente.
TOPS (Tip Over Protective Structure)
ROPS (Roll Over Protective Structure)
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-5
Introducción
1.5 Ámbitos de aplicación, uso de los implementos
El modo de empleo de la excavadora, se ajusta principalmente a los implementos de los
que se disponga.
¡Precaución!
Para evitar daños en el vehículo sólo se permiten los implementos listados.
En caso de utilizar otros implementos es necesario consultar a un taller contra-
tado de Wacker Neuson.
En caso de utilizar herramientas externas, o algunas que se han diseñado para otro tipo
de excavadora, se puede ver perjudicado considerablemente el rendimiento de excava-
ción de la máquina, así como su estabilidad, además puede provocar daños en las perso-
nas y en la máquina.
Comparar siempre el peso de la herramienta correspondiente incl. la carga útil máxima
con los datos de la tabla de fuerzas de elevación. La carga útil máxima según la tabla de
fuerzas de elevación no se deben superar en ningún caso de aplicación.
¡Indicación !
El manejo y mantenimiento de implementos, tales como martillos, etc., se describen en
las instrucciones de manejo y mantenimiento del fabricante del implemento.
Uso: implemento
Descripción del implemento Peso Contenido Observaciones
Pala para excavación profunda
B=250 mm (10")
(cuchara estándar)
15 kg (33 lbs)
0,014 m
3
(0.50 ft
3
)
Pala para excavación profunda
B=370 mm (14.5")
17 kg (38 lbs)
0,018 m
3
(0.63 ft
3
)
Pala para excavación profunda
B=370 mm (14.5")
19 kg (42 lbs)
0,024 m
3
(0.85 ft
3
)
Pala de excavación B=700 mm
(27.5")
24,5 kg (54 lbs)
0,027 m
3
(0.95 ft
3
)
Martillo hidráulico NE06
63 kg
(139 lbs)
--
1-6 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
1.6 Normativa
Exigencias al conductor
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento de tierras
quedan reservados a personas
que sean mayores de 18 años,
que sean física y psíquicamente idóneas,
hayan sido instruidas en la conducción y mantenimiento de la maquinaria para el
movimiento de tierras y hayan demostrado su capacidad al empresario y
de las cuales se puede observar que cumplan de forma fiable las tareas que les sean
encargadas.
Deben estar nombradas por el empresario para el manejo y mantenimiento de la máquina
para el movimiento de tierras.
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país en cuestión.
1.7 Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416) / ROPS
¡Precaución!
Cuando está subida la barra antivuelco se debe abrochar siempre el cinturón
de regazo instalado en el asiento.
¡Precaución!
Si no existe ninguna barra antivuelco o ésta está bajada, no se permite utilizar
el cinturón de regazo.
Queda prohibido el uso del vehículo con la barra antivuelco bajada.– véase
capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página 2-7
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-7
Introducción
1.8 Declaración de conformidad CE para todas las máquinas entregadas después del 29
de diciembre de 2009
Declaración de conformidad CE
Según la Directiva de maquinaria 2006/42/CE, Anexo II A
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Producto
Denominación de la máquina: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: 803
Nº de chasis ___________________
Potencia: 9,6 kW
Nivel de potencia acústica medido: 93,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB (A)
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Straße 309
D-80687 München
Número de identificación UE 0515
Organismo notificado según la Directiva 2000/14/CE, Anexo VI:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D-80686 München
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009, DIN EN 474-5:2012,
DIN EN 13510:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Director técnicoResponsable de la documentación
Hörsching,
Lugar, Fecha
1-8 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
1.9 Declaración de conformidad sin marca CE en la placa de características
Declaración de conformidad
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Producto
Denominación de la máquina: Excavadora hidráulica
Modelo de vehículo: 803
Nº de chasis ___________________
Potencia: 9,6 kW
Nivel de potencia acústica medido: 93,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB (A)
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/44/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009 (excepto 7.3), DIN EN 474-5:2012,
DIN EN 13510:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008
Director técnicoResponsable de la documentación
Hörsching,
Lugar, Fecha
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-9
Introducción
1.10 Declaración de conformidad CE para todas las máquinas entregadas antes del 29 de
diciembre de 2009
Declaración de conformidad CE
según la Directiva CE 98/37/CE, 2000/14/CE Apéndice 6
La sociedad
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstrasse 37
4060 Linz-Leonding
declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto
Nombre del producto Excavadora sobre orugas 803 RD
Modelo 803 RD
Versión 803 RD
Nº de serie
- - - - - - - - - - -
al que se refiere la presente declaración es conforme a los requisitos básicos de
seguridad e higiene aplicables de la
Directiva CE 98/37/CE,
así como a las exigencias de las demás Directivas CE procedentes.
Para la adecuada transposición de los requisitos de seguridad e higiene mencionados
en las Directivas CE se ha recurrido a las siguientes normas y/o especificaciones
técnicas:
EN 474-1, EN 474-3, EN 12100-1, EN 12100-2, ISO 3471, EN 13510;
Lugar de conservación de la documentación técnica:
Wacker Neuson Linz GmbH
Departamento: Construcción
Haidfeldstrasse 37
4060 Linz-Leonding
Linz-Leonding, a _ _
.
_ _
.
_ _ _ _
Ing. Hans Neunteufel / Administrador
Wacker Neuson Linz GmbH
ISO 3471 y
EN 13510
Examen del Los puntos registrados
según Anexo 6
2000/14/CE
Datos sobre
valores de ruido dBA
TÜV München
Westendstrasse 199
D-80686 München
Valor medido 93
Valor garantizado 93
1-10 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
1.11 Placas de características y números de equipo
Número de serie
El número de serie está impreso en el bastidor del vehículo. Además, figura
en la placa de características.
La placa de características se encuentra delante, a la derecha en el bastidor del vehículo
(a la altura del puesto de mando).
Datos contenidos en la placa de características (ejemplo):
Denominación de la máquina: EXCAVADORA HIDRÁULICA
Model: (modelo de vehículo) ---------------
Model year: (año de construcción) ---------------
CEE no. (nº CEE) ---------------
Output: (potencia) ---------------
Serial no.: (número de chasis) ---------------
Max. payload: (carga útil máx.) ---------------
GWR: (peso total) ---------------
Operating weight: (peso de servicio) ---------------
Front GAWR: (carga admisible sobre el eje delantero) ---------------
Transport weight: (peso de transporte) ---------------
Rear GAWR: (carga admisible sobre el eje trasero) ---------------
Version: (modelo/versión) ---------------
Otros datos – véase capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Placa de características barra ROPS
La placa de características se encuentra delante a la derecha, en un lateral de la barra.
Número del motor
La placa de características se encuentra en el sombrerete de válvula (motor).
Fig.: 1: Posición de la placa de características (representación
simbólica)
Fig.: 1: Placa de características (representación simbólica)
Fig.: 2: Placa de características barra ROPS (representa-
ción simbólica)
Fig.: 3: Número del motor diesel (representación simbólica)
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-11
Introducción
1.12 Vista general de las pegatinas
1000259981
ULTRA LOW SULFUR
FUEL ONLY
370-1818
DIESEL
D
1-12 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
A continuación se listan únicamente los rótulos y símbolos que no contengan texto expli-
cativo ni sean explicados en los capítulos posteriores.
Significado
En el ojete de soporte se levanta el vehículo
– véase capítulo Cargar el vehículo con la grúa en página 3-41
Colocación
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, a la izquierda y la derecha en el sis-
tema de brazo
Significado
Señala los puntos para amarrar la máquina.
En el punto de tope se puede sujetar el vehículo al cargar y transportar.
– véase capítulo Amarrar el vehículo en página 3-44
Colocación
A la izquierda y la derecha en la pala niveladora, a la izquierda y la derecha en el centro
del chasis;
Significado
Esta pegatina muestra cómo se puede bloquear la plataforma giratoria.
Colocación
Delante en el capó del motor
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
L
WA
= nivel acústico
Datos adicionales – véase capítulo 6.7 Medición de ruido en página 6-5
Colocación
Delante en el capó del motor
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
Colocación
En el depósito hidráulico
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable utilizado está recortado el triángulo en el lateral.
1 BP Biohyd SE-S 46
2 Panolin HLP Synth 46
3 Otro fabricante de aceite hidráulico biodegradable
Colocación
Debajo del capó del motor, en el depósito de aceite hidráulico
Fig.: 4: Ojetes de soporte
Fig.: 5: Amarre en los puntos correspondientes
Fig.: 6: Bloqueo de accionamiento giratorio
Fig.: 7: Indicación de la emisión de ruido
93
Fig.: 8: Aceite hidráulico
Fig.: 9: Aceite hidráulico biodegradable
1
2
3
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-13
Introducción
Significado
¡Repostar únicamente combustible diesel con una proporción de azufre reducida!
– véase capítulo 5.18 Betriebs- und Schmierstoffe en página 5-32
Colocación
En depósito de combustible
Significado (opción)
(hasta el número de serie WNCE0801EPAL00209)
Conmutación del trabajo con martillo al trabajo con mordaza.
Colocación
En el puesto de mando
Significado (opción)
(a partir del número de serie WNCE0801EPAL00210)
Conmutación del trabajo con martillo al trabajo con mordaza.
Colocación
En el puesto de mando
Significado (hasta el número de serie AI00814)
Esta pegatina muestra la manera de bloquear las palancas de mando.
Colocación
En el lado izquierdo de la consola de mando
Significado (a partir del número de serie AI00815)
Esta pegatina muestra la manera de bloquear las palancas de mando.
Colocación
En el lado izquierdo y derecho del puesto de mando
Significado
Este adhesivo muestra la dirección de marcha hacia delante.
Colocación
En el chasis a la izquierda/derecha
Fig.: 10: Diesel
Fig.: 11: Trabajo con martillo/mordaza (hasta
WNCE0801EPAL0209)
Fig.: 12: Trabajo con martillo/mordaza (a partir de
WNCE0801EPAL0210)
Fig.: 13: Palanca de bloqueo de seguridad
Fig.: 14: Palanca de bloqueo de seguridad
Fig.: 15: Indicador de dirección
1-14 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
Significado (hasta el número de serie AI00814)
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
– véase capítulo 3.14 Vista general – palanca de mando en página 3-48
Colocación
En el puesto de mando
Significado (a partir del número de serie AI00815)
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
– véase capítulo 3.14 Vista general – palanca de mando en página 3-48
Colocación
En el puesto de mando
Significado
Indica los procesos de operación que difieren de la norma ISO cuando está seleccionado
el mando SAE.
Colocación
En el puesto de mando
Significado
Antes de arrancar el vehículo, comprobar el esquema de conexión elegido.
Colocación
En el puesto de mando
Fig.: 16: Función del mando
Fig.: 17: Función del mando
Fig.: 18: Mando SAE
Fig.: 19: Conmutación ISO-SAE
Esquema de
conexiones
Mando
A Mando ISO (Europa) Operating Pattern A
B Mando SAE (US) Operating Pattern B
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-15
Introducción
Significado
Programa de mantenimiento
Colocación
Delante en el capó del motor
Fig.: 20: Programa de mantenimiento
1-16 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
1.13 Vista general pegatinas de seguridad
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-17
Introducción
Significado
¡Peligro en caso de proyección de grasa!
Antes de trabajar con el tensor de oruga es absolutamente necesario leer el manual de
uso.
Colocación
En ambos lados del mecanismo de traslación.
Significado
Atención: ¡Peligro por elementos móviles y rotatorios!
Parar el motor antes de abrir o quitar los dispositivos de seguridad (p.ej., capó del motor,
protección del rodete del ventilador ...)
Colocación
Delante en el capó del motor
Significado
¡Precaución, peligro por ventilador giratorio!
¡Parar el motor antes de abrir el capó del motor!
¡No tocar el compartimiento del motor con el ventilador funcionando!
Significado
Atención: ¡Peligro por elementos móviles y rotatorios!
¡En caso de motor en marcha, no tocar el compartimento del motor!.
Sólo se permite realizar trabajos en el compartimento del motor una vez que el motor
esté parado.
Atención: ¡el depósito está caliente y se encuentra bajo presión!
¡Dejar que se enfríe el depósito!
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Utilizar ropa protectora apropiada al realizar la apertura.
Colocación
En el compartimento del motor
Fig.: 21: Tensar oruga
Fig.: 22: Parar el motor
STOP
1000260009370-1834
Fig.: 23: Ventilador en el compartimento del motor
1000260003
STOP
370-1828
Fig.: 24: El depósito hidráulico está bajo presión
1-18 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
Significado
Atención: ¡el depósito está caliente y se encuentra bajo presión!
¡Deje que se enfríen los fluidos!
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Para abrir, utilizar ropa protectora adecuada y gafas de protección.
Colocación
En el depósito del aceite hidráulico
Significado
Atención: ¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
No tocar la superficie; dejar que los elementos se enfríen primero.
Colocación
En el compartimento del motor
Significado
Atención: ¡leer el manual de uso antes de proceder a la puesta en marcha de la máquina!
Sólo se permite poner en marcha la máquina una vez que se haya leído y comprendido y
se cumpla el manual de uso.
Colocación
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Significado (hasta el número de serie AI00824)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
El vehículo sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
El uso y la puesta en marcha de un vehículo con la barra antivuelco subida sólo se
permite con el cinturón de seguridad abrochado y apretado, con el fin de evitar que el
operador pueda caerse de la máquina.
Queda prohibido el uso del vehículo con la barra antivuelco bajada.
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página 2-7
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Trabajar asegurando la estabilidad de la máquina; no sobrecargar la máquina; utilizar
únicamente herramienta aprobadas. No trabajar en suelos sin afirmar. Seguir las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
Colocación
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Fig.: 25: El depósito está bajo presión
Fig.: 26: Superficies calientes
Fig.: 27: Leer el manual de uso
Fig.: 28: Advertencias
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-19
Introducción
Significado (a partir del número de serie AI00825)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
El vehículo sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
El uso y la puesta en marcha de un vehículo con la barra antivuelco subida sólo se
permite con el cinturón de seguridad abrochado y apretado, con el fin de evitar que el
operador pueda caerse de la máquina.
Queda prohibido el uso del vehículo con la barra antivuelco bajada.
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página 2-7
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Trabajar asegurando la estabilidad de la máquina; no sobrecargar la máquina; utilizar
únicamente herramienta aprobadas. No trabajar en suelos sin afirmar. Seguir las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
Colocación
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Significado (hasta el número de serie AI00681)
Al abandonar la máquina, bajar el sistema de brazo y la pala niveladora al suelo, retirar la
llave de contacto y colocar cuñas a la izquierda y a la derecha debajo de la oruga.
Colocación
Delante en el capó del motor
Significado
Atención: ¡peligro de puesta en marcha accidental de la máquina!
¡Peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Antes de ejecutar trabajos de mantenimiento y reparación, parar el motor, subir la
palanca de bloqueo de seguridad y retirar la llave de contacto.
El operador debe guardar la llave.
Colocación
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Antes de abandonar la máquina, bajar el sistema de brazo y la pala niveladora al suelo,
parar el motor, subir la palanca de bloqueo de seguridad y retirar la llave de contacto.
Colocación
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de giro de la máquina.
Colocación
A la izquierda, en la parte trasera
Fig.: 29: Advertencias
Fig.: 30: Estacionamiento correcto de la máquina
Fig.: 31: Advertencias
(hasta el número de serie AI00824)
(a partir del número de serie
AI00825)
Fig.: 32: Área de giro
1-20 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de giro de la máquina.
Colocación
A la izquierda y la derecha, en la parte delantera del chasis
Significado (hasta el número de serie AI00681)
Indicación de peligro general.
Este símbolo debe advertir de peligros generales a las personas que se encuentran en las
proximidades de la excavadora, que existen dentro del área de peligro alrededor del vehí-
culo.
Colocación
En el sistema de brazo izquierdo/derecho
Significado
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de trabajo de la máquina.
Colocación
En el sistema de brazo izquierdo/derecho
Significado (a partir del número de serie AF01941)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
El vehículo sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
¡Antes de abandonar el asiento del conductor se debe subir la palanca de bloqueo de
seguridad para evitar movimientos accidentales!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de giro de la máquina.
Colocación
En el lado derecho del puesto de mando
Significado
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Atención: ¡peligro de graves explosiones!
¡No utilizar éter!
Esta máquina está equipada con un sistema de precalentamiento del aire de aspiración.
El uso de éter puede producir explosiones o incendios que pueden causar lesiones y, en
ciertas condiciones, la muerte o lesiones de gravedad.
Colocación
En el compartimento del motor, en el tubo de aspiración de aire
Fig.: 33: Área de giro
Fig.: 34: Rótulo de peligro
Fig.: 35: Elevación
Fig.: 36: Uso de la palanca de bloqueo de seguridad
Fig.: 37: No utilizar éter
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b110.fm 1-21
Introducción
Significado (opción, sólo con barra ROPS)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Los daños estructurales, los accidentes con vuelta de campana, la transformación o la
modificación de la estructura, así como la ejecución inadecuada de reparaciones perjudi-
can el efecto de protección.
No se permite soldar ni taladrar agujeros en esta estructura. El mantenimiento y la repara-
ción del vehículo deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
Colocación
En la barra ROPS
Significado
Atención: ¡peligro de graves explosiones!
En caso de conexión incorrecta de los cables de arranque se pueden producir explosiones
y lesiones, posiblemente mortales.
Utilizar siempre gafas protectoras y ropa de protección.
¡Observar las instrucciones de seguridad especiales para la batería!
Colocación
En la zona de la batería
Significado
Atención:¡peligro de electrocución mortal!
Mantener una distancia suficiente frente a las líneas de alta tensión. Prestar atención a
que la máquina y los accesorios mantengan siempre una distancia suficiente frente a ele-
mentos bajo tensión.
Colocación
En el puesto de mando
Significado
Asignación de los fusibles.
Utilice siempre fusibles originales con el amperaje especificado.
Colocación
Detrás de la tapa lateral derecha
Significado
El líquido refrigerante debe soportar temperaturas de -30°C (-22°F).
– véase capítulo 6.9 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en página 6-7
Colocación
En la parte inferior del capó del motor
Fig.: 38: El sistema ROPS no se debe soldar ni taladrar
Fig.: 39: Peligro de explosión
Fig.: 40: Peligro por líneas de alta tensión
Fig.: 41: Fusibles
Fig.: 42: Líquido refrigerante
1-22 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b110.fm
Introducción
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de uso, las indicaciones importantes que afecten a la seguridad del perso-
nal operador y del vehículo están denominadas de la siguiente manera y resaltadas por
medio de símbolos:
¡Peligro !
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para la vida e
integridad física del operario o de terceros.
Medidas para evitar el peligro
¡Precaución!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la
máquina.
Medidas para evitar peligro para la máquina
¡Indicación !
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más eficaz y productiva
de la máquina.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el medio ambiente.
Existe riesgo medioambiental en caso de manipulación inapropiada de sustancias nocivas
para el medio ambiente (por ej., aceite usado) y/o de su evacuación.
2.2 Garantía
Los derechos de garantía sólo serán eficaces en tanto se hayan observado las condiciones de
garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones generales de compraventa y suministro
para máquinas nuevas y repuestos de los concesionarios de Wacker Neuson Linz GmbH .
Eventuales reclamaciones de garantía sólo se pueden manifestar frente al concesionario
Wacker Neuson.
Asimismo, se tienen que observar todas las instrucciones contenidas en este manual de uso.
2.3 Eliminación de residuos
Todos los materiales consumibles existentes en el vehículo están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los materiales
consumibles y auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con
el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se deberán observar las normativas nacionales sobre la eliminación de residuos.
¡Medio ambiente!
¡Evite daños al medio ambiente! ¡El aceite y los residuos que contengan
aceite no deben llegar al suelo o al agua!
2-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
Movimientos de tierra, grava, gravilla y escombros
Cualquier uso distinto de los expuestos anteriormente es considerado inapropiado.
La empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad que se derive en este
caso; el riesgo corresponde únicamente al usuario.
Forman parte de una utilización apropiada la observancia de las indicaciones conte-
nidas en el manual de uso, así como de las condiciones de mantenimiento y
reparación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en el vehículo, así como el uso de
repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
comprobados y autorizados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negati-
vamente en la seguridad del vehículo. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso;
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de las lesiones y/o
daños materiales que se deriven de la inobservancia de las indicaciones de seguridad,
el manual de instrucciones o la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
la manipulación
el funcionamiento
la conservación y el mantenimiento
Puede surgir la necesidad de reparar el vehículo aunque las obligaciones de cuidado
correspondientes no sean mencionadas especialmente en las instrucciones de
seguridad y las instrucciones de servicio y mantenimiento (vehículo/motor).
Antes de la puesta en marcha, el mantenimiento o la reparación del vehículo es
obligatorio leer el manual de uso. ¡Todas las instrucciones de seguridad se tienen
que cumplir estrictamente!
El vehículo no debe ser utilizado en recorridos de transporte por vías públicas
Sólo se permite trabajar con el martillo en las áreas definidas.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.5 Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad
Medidas organizativas El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en el vehículo u otros bienes materiales
¡El vehículo sólo se debe utilizar en perfecto estado técnico, así como conforme a lo
previsto, consciente de la seguridad y de los riesgos y observando el manual de uso!
¡Especialmente, las averías que pudieran perjudicar la seguridad se tienen que (hacer)
reparar inmediatamente!
Regla básica:
¡Antes de cada puesta en marcha se debe comprobar si el vehículo se encuentra en
estado seguro!
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
El manual de uso siempre debe estar disponible en el lugar de uso del vehículo, por lo cual
se debe guardar en la caja para documentos prevista al efecto en la parte posterior del
asiento del conductor.
¡Un manual de uso incompleto o ilegible debe ser completado o sustituido inmediatamente!
En complemento al manual de uso es obligatorio observar y disponer el cumplimiento
de las disposiciones legales, generales y demás regulaciones vinculantes para la
prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
Las obligaciones de este tipo pueden referirse también, por ej., a la manipulación de
sustancias peligrosas, a la disponibilidad y utilización de equipamiento personal de
protección, o a las regulaciones sobre la conducción por vías públicas
Para corresponder a las particularidades existentes en la empresa, p.ej. con respecto a
la organización del trabajo, los procesos de trabajo o el personal utilizado, el manual
de uso se tiene que completar con las instrucciones correspondientes, incluyendo las
obligaciones de supervisión y de información.
El personal encargado de las actividades en la máquina debe haber leído y comprendido el
manual de uso, particularmente el capítulo Instrucciones de seguridad, antes de iniciar su
trabajo. Esto rige especialmente para las personas que sólo trabajen en el vehículo de
forma ocasional, p. ej., para su preparación o mantenimiento.
El usuario / propietario debe controlar, al menos mediante comprobaciones ocasio-
nales, el trabajo consciente de la seguridad y de los riesgos y el cumplimiento del
manual de uso por parte del personal operador / de mantenimiento.
El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo sólo en perfecto estado y
respetar, en tanto sea necesario o venga legalmente impuesto, las normas relativas a
la indumentaria de seguridad del personal de servicio y mantenimiento
En caso de cambios en el vehículo o en su comportamiento que afecten a la seguridad,
parar el vehículo de forma inmediata y comunicar las averías al servicio / a la persona
competente.
Subsanar inmediatamente los daños o averías relevantes para la seguridad del vehículo.
¡Sin la autorización por parte de la empresa Wacker Neuson no ser permite realizar
modificaciones, adiciones ni transformaciones en el vehículo y sus elementos incorpo-
rados, así como en los implementos, que pudieran perjudicar la seguridad! Lo mismo
rige para la instalación y el ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así como a
la soldadura de elementos portantes.
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa
Wacker Neuson. lo cual queda garantizado en todo caso si se utilizan repuestos originales.
Las tuberías hidráulicas flexibles deben ser sustituidas periódicamente con arreglo a
los intervalos especificados o en periodos razonables, incluso aunque no se aprecien
deficiencias relevantes en materia de seguridad.
2-4 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar trabajos en o con el vehículo, quitarse las joyas como anillos, relojes
de pulsera, pulseras, etc. No se permite llevar cabello largo suelto o prendas sueltas,
p.ej. chaquetas abiertas, corbatas o pañuelos.
De lo contrario existe peligro de lesiones causadas por atrapamiento o arrastre
Mantener limpio el vehículo. Se reduce el:
peligro de incendio, por ej., a causa de la presencia de trapos empapados de aceite
en las proximidades
peligro de lesiones, p. ej. a causa de peldaños sucios, así como el
Peligro de accidentes, p. ej. por pedales sucios
¡Se tienen que observar todos los rótulos de seguridad, de advertencia y de aviso en el
vehículo!
¡Observar los plazos prescritos o indicados en el manual de uso para comprobaciones
/ inspecciones periódicas y trabajos de mantenimiento!
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se realicen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas
Los trabajos en/con el vehículo han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
¡No dejar que ninguna persona no autorizada conduzca o trabaje con la máquina!
¡Observar la edad mínima legal!
El vehículo debe ser utilizado sólo por personal debidamente formado o instruido, y
cuyas competencias en relación con el manejo, preparación, mantenimiento y
reparación se encuentren clara e inequívocamente definidas
Determinar la responsabilidad del conductor de la máquina - incluso en relación con las
normas de circulación. El operario del vehículo debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
Todo aquel personal que se encuentre en proceso de formación, aprendizaje o
instrucción, o en el marco de una formación general, sólo debe utilizar la máquina bajo
el control constante de una persona experimentada
Cualquier trabajo que deba ser realizado en el equipamiento eléctrico, en el bastidor,
en el sistema de frenos o en el mecanismo de dirección deberá ser ejecutado exclusi-
vamente por personal especializado debidamente formado. ¡En el sistema hidráulico
del vehículo sólo debe intervenir personal con conocimientos específicos y experiencia
en hidráulica!
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
¡Suspender el trabajo si las personas presentes no abandonan el área de peligro a
pesar de haber sido advertidas! ¡La permanencia en las áreas de peligro está
prohibida!
Área de peligro:
El área de peligro es la zona en la cual existe peligro para las personas por los movimientos:
Vehículo
equipo de trabajo
implementos adicionales o
material de carga
Este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispositivo,
así como la alcanzada por un componente expulsado. El área de peligro se tiene que
ampliar en 0,5 m (20") en caso de proximidad inmediata de:
obras
andamiajes u
otros componentes fijos
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Funcionamiento normal El funcionamiento y la puesta en marcha de un vehículo con la barra antivuelco subida
sólo se permiten con el cinturón de seguridad abrochado y apretado.
Antes de abrir el cinturón de seguridad, subir la palanca de bloqueo de seguridad y
parar el motor para evitar un manejo erróneo accidental.
El vehículo sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
El operador debe tocar el respaldo con su espalda.
Durante el funcionamiento del vehículo, mantener los pies siempre en los pedales o
en los apoyapiés/la esterilla.
¡No accionar los pedales de forma no intencionada!
Los pies no deben sobrepasar la esterilla: ¡peligro de aplastamiento!
¡Antes de abandonar el asiento del conductor se debe subir la palanca de bloqueo de
seguridad para evitar movimientos accidentales!
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad!
Esta prohibido el transporte de personas, aparte del operador.
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. Forman parte de dicho entorno, por ejemplo: todo obstáculo que haya en
materia de trabajo y circulación, la resistencia del suelo y las respectivas medidas
protectoras del lugar de obras respecto a la vía pública.
Con el dispositivo de avance telescópico extendido y conducción inclinada por
pendientes, el brazo de elevación se tiene que posicionar en la dirección de bajada y la
cuchara se debe mantener aprox. 20 - 30 cm (8 - 12") por encima del suelo. Con lo cual
se reducen al mínimo las lesiones y daños en caso de una rotura de la manguera en el
cilindro telescópico, que podría tener como consecuencia un choque del dispositivo de
avance y con ello una peor estabilidad.
¡Tomar las medidas pertinentes para que el vehículo sea utilizado únicamente si se
encuentra en estado seguro y operativo!
El vehículo sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección y equipos
relacionados con la seguridad, p.ej. dispositivos de protección amovibles, insonori-
zación, etc. están presentes y se encuentran en estado operativo.
El vehículo ha de ser revisado al menos una vez por jornada/turno para controlar la
presencia de daños o desperfectos exteriores. Cualquier variación producida (incluidos los
cambios en el funcionamiento) ha de ser comunicada de forma inmediata a la sección/
persona competente. ¡Parar y asegurar inmediatamente la máquina en su caso!
En caso de averías funcionales, parar y asegurar la máquina inmediatamente.
¡Subsanar las averías sin demora!
¡Realizar los procesos de conexión y desconexión conforme al manual de uso y
observar los indicadores de control!
Antes de la puesta en marcha (encendido/inicio de la marcha) del vehículo/imple-
mento, cerciorarse de que nadie corra peligro a consecuencia de la puesta en marcha
del vehículo/implemento
¡Antes de ponerse en marcha, incluso tras interrupciones del trabajo, comprobar si
funcionan la palanca de maniobra, los dispositivos de señalización y alumbrado!
Antes de trasladar el vehículo se debe controlar siempre que los accesorios e imple-
mentos se encuentren debidamente asegurados
Al transitar por carreteras, caminos y plazas públicos, observar las normas de tráfico
vigentes y, en su caso, poner el vehículo previamente en perfecto estado desde el
punto de vista del código de circulación!
En caso de mala visibilidad u oscuridad, siempre encender las luces.
Está prohibido el levantamiento, descenso y transporte de personas en la herramienta
de trabajo/herramienta colgada!
2-6 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
¡Está prohibido el montaje de un cesto de hombre o una plataforma de trabajo!
Al atravesar pasos a nivel, puentes, túneles, tendidos aéreos, etc., comprobar siempre
que exista una distancia suficiente.
Respetar siempre una distancia de seguridad respecto a orillas de obra y taludes
Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una atención
especial a los siguientes puntos:
altura de la cubierta/paso
anchura de los pasos de entradas
capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
ventilación suficiente - ¡peligro de intoxicación!
Evitar cualquier tipo de trabajo que pueda afectar a la estabilidad de la máquina
Cuando se efectúen trabajos en pendientes, procurar trasladar el vehículo y trabajar
con el mismo siempre en sentido ascendente o descendente. Si no se puede evitar
transitar por pendientes en sentido transversal, tener en cuenta el límite de vuelco de
la máquina.
En este caso, los implementos y equipos de trabajo han de moverse siempre cerca del
suelo. ¡Lo mismo rige al bajar pendientes!
Al bajar pendientes siempre adaptar la velocidad a las circunstancias del terreno.
¡Asegurar el vehículo contra el desplazamiento accidental y el uso no autorizado!
Colocar los equipos de trabajo/implementos en el suelo.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar si
todos los dispositivos de protección están correctamente montados y operativos
Antes de iniciar la marcha o de comenzar el trabajo:
Procurar suficiente visibilidad
Colocar en la posición correcta el asiento, ¡no cambiar nunca el asiento del
conductor durante la marcha o el trabajo!
Abrochar el cinturón de seguridad (con la opción Barra ROPS)
Controlar el entorno próximo (¡niños!)
¡El conductor es el responsable frente a terceros en su ámbito de trabajo!
Se debe guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡Alto, peligro de
incendio!
¡Evitar que el combustible entre en contacto con elementos calientes!
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o chispas
que puedan producir su inflamación. ¡Antes de repostar parar la máquina y no fumar!
¡No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma!
Si el alumbrado del vehículo no es suficiente para la ejecución segura de un deter-
minado tipo de trabajo, debe iluminarse adicionalmente el lugar de trabajo
Durante la circulación en carretera, los faros de trabajo montados no deben estar
encendidos. Durante el trabajo, esto sólo se permite ni no es previsible que se
produzcan deslumbramientos al tráfico por vías públicas
Para el manejo de los pedales se necesita una cierta experiencia. La velocidad de
marcha se tiene que adaptar a los conocimientos y a las condiciones del entorno.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416)
Barra antivuelco ROPS
Opcionalmente, el vehículo se puede equipar con una barra antivuelco TOPS o ROPS abatible.
¡Peligro !
Con el fin de garantizar la protección óptima del operador, la máquina se debe
utilizar únicamente con la barra antivuelco subida.
¡Precaución!
No taladrar, cortar ni rectificar.
No montar soportes.
No ejecutar trabajos de soldadura, enderezado o curvado.
En caso de que la barra antivuelco hubiera sufrido daños por deformación
y/o aparezcan grietas, se tiene que sustituir por completo.
En caso de duda se deberá contactar siempre con un concesionario Wacker
Neuson.
Los trabajos de reparación deben ser ejecutados únicamente por un con-
cesionario Wacker Neuson.
Funcionamiento sin barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AF01416)
Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS
¡Peligro !
Queda prohibido el uso con la barra antivuelco bajada.
Peligro de aplastamientos graves del cuerpo y muerte.
Si la situación lo exige, el funcionamiento con la barra antivuelco bajada se
permite temporalmente (p. ej. en caso de una altura de paso suficiente, con
el fin de reducir la altura de transporte), pero únicamente si se cumplen las
siguientes condiciones:
Solicitar la autorización de la autoridad nacional competente.
El trabajo y la traslación sólo se permiten en una superficie absoluta-
mente plana.
No se deben producir movimientos de basculamiento del vehículo.
Se prohibe trabajar en entornos donde exista el riesgo de caída de obje-
tos.
No se permite abrochar el cinturón de seguridad.
Llevar un equipo de protección (p. ej.: ropa de protección, gafas protec-
toras).
Control durante la marcha atrás
¡Durante la marcha atrás con el vehículo existe peligro de accidentes!
En el ángulo muerto del vehículo se pueden encontrar personas que no sean vistas por
el operador.
Antes de cualquier cambio de la dirección de marcha es necesario cerciorarse de que
no se encuentran personas en el área de peligro del vehículo.
2-8 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
Uso con equipo elevador Como uso con equipo elevador se denominan la elevación, el transporte y el descenso de
cargas con la ayuda de un medio de fijación (p. ej. cable, cadena); para fijar y soltar la
carga es necesario recurrir a la ayuda de otras personas. En esto consiste, por ej., la ele-
vación y descarga de tubos, anillos de entubación o contenedores con el vehículo.
¡Precaución!
¡Queda prohibido el uso con equipo elevador!
Trabajo con implementos ¡Todos los implementos que no se puedan asegurar conforme a las disposiciones
legales se tienen que desmontar antes de iniciar un traslado!
¡Los implementos influyen en el comportamiento de marcha y la capacidad de
dirección del vehículo!
¡Los implementos sólo se deben fijar con los dispositivos prescritos!
Antes de desacoplar o acoplar mangueras/tuberías hidráulicas (acopladores hidráu-
licos automáticos)
Parar el motor
Desmontar la presión del aceite hidráulico en el sistema hidráulico; para ello
desplazar a un lado y a otro la palanca de manejo del aparato del mando hidráulico.
¡El acoplamiento de implementos requiere una especial precaución!
¡Asegurar los implementos contra el desplazamiento accidental!
Poner el vehículo en funcionamiento sólo cuando se encuentren instalados y opera-
tivos todos los dispositivos de protección, y conectadas todas las conexiones de freno,
alumbrado y del sistema hidráulico
En caso de equipamiento especial deben estar disponibles y funcionar todos los dispo-
sitivos de alumbrado, testigos, etc. adicionales necesarios.
Montar los implementos sólo con el motor parado y el accionamiento desconectado.
Asegurarse de que el implemento queda bloqueado con seguridad en el vehículo.
Volver a comprobarlo antes de iniciar el trabajo.
Antes de montar implementos en el brazo, se debe subir la palanca de bloqueo de
seguridad.
Al acoplar implementos existe peligro de lesiones por puntos de aplastamiento o de
cizallamiento. ¡No se deben encontrar personas entre el vehículo y el implemento!
Transporte El remolcaje, la carga y el transporte sólo se deben realizar conforme al manual de uso.
Al remolcar, observar la posición de transporte prescrita, velocidad permitida y los trayectos.
¡Utilizar sólo medios de transporte adecuados con suficiente capacidad de carga/carga útil!
¡Asegurar la máquina de modo fiable sobre el medio de transporte! Utilizar los puntos
de tope adecuados.
En la nueva puesta en marcha, sólo se debe proceder según el manual de uso.
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos
Antes de ejecutar cualquier trabajo, el operador se tiene que cerciorar de que no se
encuentran conductos y cables en el área de trabajo prevista.
En caso de duda se deberá contactar a una persona encargada de la empresa de
explotación de los conductos y cables.
Si existen conductos y cables, se tienen que tomar las siguientes medidas de seguridad:
Identificar claramente el trayecto de los conductos y cables
Fijar, apoyar o asegurar los conductos o cables puestos al descubierto
Fijar con seguridad los conductos y cables expuestos a vibraciones
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas
¡Peligro !
¡Peligro de muerte en caso de contacto con líneas aéreas!
¡Peligro de muerte por electrocución!
¡Mantener una distancia suficiente entre el vehículo y las líneas aéreas!
Cuando se efectúen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos
aéreos, el equipamiento/implemento no debe aproximarse nunca a los mismos.
Si no fuera posible mantener una distancia suficiente frente a las líneas aéreas, el
operador deberá tomar, en coordinación con el propietario o explotador de las líneas,
otras medidas de precaución, p.ej. desconexión de la corriente.
Si se produjera, a pesar de todo, un contacto con cables que se encuentren bajo tensión:
No salir de la máquina
Apartar la máquina del área de peligro
Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones para que eviten
acercarse y tocar la máquina
Requerir el corte de la tensión
El operador no debe tocar los elementos metálicos
¡Salir del vehículo cuando sea seguro que el conducto tocado/dañado ya no está
bajo tensión!
Tensión nominal (V)
Distancia de seguridad
Metros Pies
hasta 1000 V 1 m 3,3 ft
más de 1 kV hasta 110 kV
3 m
9,8 ft.
más de 110 kV hasta 220 kV 4 m 13,1 ft.
más de 220 kV hasta 380 kV 5 m 16,4 ft.
Tensión nominal desconocida 5 m 16,4 ft.
2-10 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y el cuidado
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad!
La disposición para el servicio y duración de la máquina se ve influida en gran medida
por el cuidado y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al
propietario de la máquina.
La ejecución de los trabajos de mantenimiento están prescritos obligatoriamente por el
fabricante. En caso de incumplimiento, se debe contar con una limitación de la garantía.
¡Observar las actividades y los plazos de ajuste, mantenimiento e inspección prescritos
en el manual de uso, incluyendo las indicaciones para la sustitución de piezas / equipa-
mientos parciales! Estas actividades deben ser ejecutadas únicamente por un taller
especializado de Wacker Neuson.
Ninguna persona no autorizada debe realizar el mantenimiento, conservación o
marchas de prueba.
Antes de iniciar trabajos especiales o de conservación y mantenimiento, informar al
personal de servicio/operador. Encargar a una persona la vigilancia de dicho trabajo.
En todos los trabajos relacionados con el uso, el cambio de equipo o el ajuste del vehículo y
sus dispositivos de seguridad, así como en los trabajos de inspección, mantenimiento y
reparación, se deberán ejecutar los procesos de conexión y desconexión conforme al
manual de uso y observar las indicaciones para los trabajos de conservación.
Siempre que sea necesario, prever un área protegida lo suficientemente amplia a
efectos de conservación y mantenimiento.
Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación se tienen que
colocar rótulos de aviso, p.ej. "Máquina en reparación, no arrancar" en la cerradura de
contacto o en los elementos de mando.
¡Retirar la llave de contacto!
Sólo realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y puesta a punto si
la máquina se encuentra parada en un suelo plano y firme
Depositar los equipos de trabajo/implementos en el suelo
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Llave de contacto retirada
el movimiento de la palanca de mando
el vehículo se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento o reparación con el motor en marcha:
Bajar la pala niveladora y subir las palancas de bloqueo de seguridad
Trabajar siempre en parejas
Ambas personas deben encontrarse debidamente facultadas para utilizar la máquina
Una persona debe sentarse en el asiento y la otra debe encontrarse siempre dentro
del campo de visión de la primera
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo manual de instrucciones
Mantener una distancia suficiente frente a todos los elementos rotatorios y móviles, tales
como aletas de ventilador, accionamientos de correa trapezoidal, sopladores, etc.
Antes de iniciar trabajos de montaje en el vehículo, cerciorarse de que los elementos
móviles no se puedan desplazar o mover accidentalmente.
Al cambiar componentes y módulos de mayor tamaño, éstos se tienen que fijar y
asegurar cuidadosamente en equipos elevadores, de manera que no puedan repre-
sentar ningún peligro.
Sólo utilizar equipos elevadores adecuados y en perfecto estado técnico, así como
medios de sujeción de cargas con suficiente capacidad de carga.
¡No se permite la estancia o el trabajo debajo de cargas suspendidas!
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar únicamente a
personas expertas!
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en permanente contacto
visual o verbal con el operador.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
Si se trabaja en la instalación eléctrica, retirar el polo negativo de la batería.
Cuando sea necesario realizar trabajos de montaje por encima de la altura humana deben
utilizarse las escalerillas y plataformas de trabajo especificadas o que se ajusten a las
normas de seguridad. ¡No se permite utilizar las partes del vehículo o los implementos/
equipos montados para trepar! Cuando se realicen trabajos a gran altura, utilizar sistemas
de seguridad para la prevención de caídas. ¡Mantener todos los asideros, escalones, baran-
dillas, tarimas, plataformas y escaleras libres de suciedad, nieve y hielo!
¡Al iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar el vehículo, especialmente las
conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conservación!
¡No utilizar detergentes agresivos!
Utilizar trapos de limpieza que no suelten pelusa
Antes de limpiar el vehículo con agua o con un chorro de vapor (limpiador de alta
presión) u otros medios de limpieza, tapar / cerrar con cinta adhesiva todos los orificios
en lo cuales no debe penetrar agua / vapor / producto de limpieza por motivos de
seguridad y/o de funcionamiento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
Tras la limpieza se deben quitar de nuevo completamente las tapas/cierres de las aberturas
¡Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de
motor y aceite hidráulico para detectar eventuales fugas, rozaduras o defectos!
¡Subsanar inmediatamente las deficiencias detectadas!
¡Volver a apretar siempre las uniones atornilladas soltadas durante los trabajos de
mantenimiento y reparación!
Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario desmontar disposi-
tivos de seguridad, inmediatamente después de su finalización se debe volver a
montar y comprobar los dispositivos de seguridad
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la evacuación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente.
No utilizar los implementos de trabajo como plataformas elevadoras para personas.
Los puntos peligrosos para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento y de
aplastamiento) en el vehículo se tienen que bloquear / apoyar siempre de forma
estable antes de iniciar trabajos en dichos puntos.
Los trabajos de reparación y mantenimiento bajo un vehículo, equipo de trabajo, imple-
mento o equipo suplementario elevado sólo se deben realizar cuando éste se encuentre
apuntalado de forma segura y estable (el empleo exclusivo de gatos hidráulicos, plata-
formas elevadoras, etc. no asegura suficientemente el vehículo/implemento).
Durante el funcionamiento, e incluso durante algún tiempo después, evitar el contacto con
componentes calientes, como el bloque motor o el escape - ¡Peligro de quemaduras!
Los pernos de sujeción sólo se deben retirar lentamente y con cuidado – ¡peligro de lesiones!
¡No se permite utilizar combustible de arranque (Startpilot)! Esto rige especialmente en caso
de uso simultáneo del precalentamiento del aire de admisión – ¡peligro de explosiones!
Precaución en los trabajos en el sistema de combustible - ¡Alto peligro de incendio!
Antes de ejecutar trabajos de mantenimiento, cerciorarse de que se encuentra un
extintor en el área de trabajo.
Antes de realizar trabajos o trabajos de mantenimiento en el vehículo es necesario
quitarse todas las joyas, tales como anillos, relojes y pulseras. No se permite llevar
cabello largo suelto ni prendas sueltas abiertas.
¡Existe peligro de lesiones al quedar atrapado o arrastrado!
Al ejecutar trabajos o tareas de mantenimiento en el vehículo es obligatorio llevar
siempre un casco protector y calzado de seguridad. Si es necesario, llevar ropa de
protección, gafas de protección, mascarilla protectora, guantes de protección y una
protección auditiva.
2-12 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.8 Indicaciones sobre peligros especiales
Energía eléctrica ¡Utilizar únicamente fusibles originales con la intensidad prescrita!
¡En caso de fallos en la instalación eléctrica, parar inmediatamente el vehículo, desem-
bornar la batería y eliminar el fallo!
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del vehículo debe ser inspeccionado/revisado regularmente.
Cualquier defecto, como racores sueltos o cables pelados, debe ser subsanado
inmediatamente.
¡Tener en cuenta la tensión de servicio del vehículo/implemento!
Cuando se realicen trabajos en el equipo eléctrico o trabajos de soldadura, siempre
desconectar la cinta de masa de la batería
En ciertas circunstancias, el arranque con cables de arranque puede ser peligroso.
¡Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería!
– véase capítulo Trabajo en el ámbito de líneas aéreas en página 2-9
– véase capítulo Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos en página
2-8
Gas, polvo, vapor, humo ¡Sólo poner la máquina en marcha en espacios suficientemente ventilados! ¡Asegurar
una ventilación suficiente antes de arrancar el motor de combustión interna o en
locales cerrados!
¡Observar las normativas vigentes en el lugar de uso correspondiente!
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en el vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un concesionario Wacker Neuson.
Si existen riesgos especiales (p.ej., por gases tóxicos, vapores corrosivos, entornos
tóxicos o contaminados toxicológicamente, etc.) se debe llevar un equipo de protección
personal correspondiente (filtro para el aire respiratorio, ropa protectora).
Sistema hidráulico ¡Los trabajos en los dispositivos hidráulicos del vehículo sólo lo pueden realizar
personas con conocimientos y experiencia específicas en el sistema hidráulico!
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. ¡Eliminar inmediatamente los eventuales defectos y
fugas! Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios
Antes de iniciar los trabajos preparatorios o de reparación, la presión en los segmentos
del sistema y los conductos a presión (sistema hidráulico) a abrir se tiene que
descargar conforme al manual de uso / a la descripción del módulo en cuestión.
¡Tender y montar correctamente los conductos hidráulicos! ¡No confundir las
conexiones! Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras deben
responder a las exigencias especificadas.
Ruido No utilizar el vehículo nunca sin los dispositivos de insonorización instalados de serie.
Utilizar un protector para los oídos, en su caso.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
¡Para el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej. ácido para
acumuladores — ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el
producto (ficha de datos de seguridad)!
Precaución al manipular carburantes y medios auxiliares calientes – ¡Peligro de
quemaduras o escaldaduras!
Para el uso en áreas contaminadas se deben tomar medidas para la protección del
operador y de la máquina.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b210.fm 2-13
Instrucciones de seguridad
Batería En el manejo de la batería se tienen que observar las normas especiales en materia de
seguridad y prevención de accidentes. Las baterías contienen ácido sulfúrico –
¡corrosivo!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente - ¡Peligro de explosión!
Si la batería congelada o tiene un nivel demasiado bajo de acidez, no intentar arrancar
con el cable de puenteo; ¡La batería puede reventar o explotar!
¡Eliminar de inmediato!
Orugas Comprobar regularmente la tensión de las s.
¡Los trabajos de reparación en la oruga deben ser ejecutados únicamente por personal
especializado o por el concesionario Wacker-Neuson!
Las orugas defectuosas reducen la seguridad operativa del vehículo. Examinar las
orugas regularmente con respecto a:
fisuras, cortes u otros daños
Comprobar regularmente la tensión de las orugas
2.9 Operación de martillo
Para elegir el equipamiento, contactar con un concesionario Wacker Neuson.
Instrucciones de seguridad – véase capítulo 2.5 Normas de conducta generales e instrucciones de seguridad en
página 2-3
En caso de peligro por proyección de fragmento, p. ej. al ejecutar trabajos con un
martillo hidráulico, deberá existir una protección adecuada, p. ej. una protección contra
astillas u otro dispositivo de protección apropiado.
Durante el funcionamiento no se deben encontrar personas en el área de trabajo de la
máquina.
Al ejecutar trabajos de derribo, la máquina no se debe posicionar debajo de la zona de
derribo, ya que podrían caer trozos encima o se podría derrumbar el edificio.
No se permite ejecutar trabajos de derribo por debajo de la máquina; ésta podría volcar.
Al utilizar un martillo u otro equipamiento pesado, la máquina puede desequilibrarse y
volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como en pendientes,
proceder como se indica a continuación:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender o retirar bruscamente el brazo de elevación; esto podría causar el
vuelco de la máquina.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de demolición.
La caída de elementos desprendidos (p. ej. partes de edificios) puede causar lesiones,
daños materiales o daños en el vehículo.
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible hidráulico se mueve de forma
llamativa de un lado a otro. Esto podría ser una posible causa de un defecto. Contactar
con el concesionario Wacker Neuson y hacer reparar inmediatamente la avería.
2-14 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
Trabajo con un martillo
¡Precaución!
Para el trabajo con martillo se tienen que observar los siguientes puntos:
Mantener el martillo en ángulo recto frente a la superficie (oscilar máx. 2°
hacia cada lado).
No introducir el martillo en el material y tratar después de hendirlo con
movimientos laterales.
No mover nunca el martillo durante su introducción en el material.
El martillo no se debe utilizar durante más de 15 segundos de forma ininte-
rrumpida en el mismo punto.
Si la fuerza de percusión aplicada no rompe el material, el martillo se debe
llevar al borde o se tiene que volver a empezar en otro punto para romper
el material.
No se debe poner en marcha el martillo si un cilindro está completamente
extendido o retirado.
No utilizar nunca el martillo en dirección horizontal o hacia arriba.
No utilizar el martillo para retener material.
Aplicar el martillo firmemente contra el material para evitar movimientos en vacío.
No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
¡Precaución!
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
No se permite elevar el vehículo con el sistema de brazo.
Durante el trabajo con martillo no se deben ejecutar movimientos con
el vehículo.
No se permite trabajar con los cilindros y/o el sistema de brazo
completamente extendidos.
Fig.: 43: Posición del martillo
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de manejo contiene la información sobre la función y el
manejo de cada indicador de control y de los elementos de manejo del puesto de mando.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la descripción del corres-
pondiente elemento de mando.
La identificación de los elementos de mando con la combinación de número o de números
y letras, como p. ej. 40/18 o 40/A, significa:
Figura nº 40/elemento de mando nº 18 o en la figura nº 40 posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
Los símbolos utilizados en la descripción tienen el siguiente significado:
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. En este caso se debe mantener la
secuencia recomendada.
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
3-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b320.fm
Manejo
3.1 Vista general puesto de mando (hasta el número de serie AI00814)
1
3
9
8
2
7
6
4
5
Pos.
Denominación más información en página
1 Asiento ................................................................................................................................................................................3-26
2 Inmovilización de la plataforma giratoria ..................................................................................................................................3-24
3 Cierre del capó del motor.......................................................................................................................................................3-38
4 Cerradura de encendido ..........................................................................................................................................................3-9
5 Palanca, accionamiento de la pala niveladora/dispositivo de avance telescópico ................................................................ 3-20,3-23
6 Cambio de palanca accionamiento de pala niveladora/ dispositivo de avance telescópico ............................................................3-23
7 Pedal - girar brazo saliente ....................................................................................................................................................3-49
8 Capó
9 Asidero de sujeción
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b320.fm 3-3
Manejo
10
11
12
13
14
15
16
17
18
6
Pos.
Denominación más información en página
10 Pedal - sistema hidráulico adicional ........................................................................................................................................3-51
11 Apoyapiés
12 Palanca de bloqueo de seguridad...........................................................................................................................................3-58
13 Palanca de aceleración ...........................................................................................................................................................3-9
14 Palanca de mando izquierda..................................................................................................................................................3-48
15 Palanca de maniobra izquierda ..............................................................................................................................................3-15
16 Palanca de maniobra derecha................................................................................................................................................3-15
17 Palanca de mando derecha ...................................................................................................................................................3-48
18 Elemento indicador .................................................................................................................................................................3-5
3-4 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b320.fm
Manejo
3.2 Vista general del puesto de mando (a partir del número de serie AI00815)
4
6
1
2
3
5
7
8
10
11
11
12
1314 15 16 17
9
18
19
Pos.
Denominación más información en página
1 Asiento de conductor.............................................................................................................................................................3-26
2 Inmovilización de la plataforma giratoria ..................................................................................................................................3-24
3 Cierre del capó del motor.......................................................................................................................................................3-38
4 Cerradura de encendido ..........................................................................................................................................................3-9
5 Palanca, accionamiento de la pala niveladora/dispositivo de avance telescópico ................................................................ 3-20,3-23
6 Cambio de palanca accionamiento de pala niveladora/ dispositivo de avance telescópico ............................................................3-23
7 Pedal - girar brazo saliente ....................................................................................................................................................3-49
8 Capó del motor .....................................................................................................................................................................3-38
9 Asidero
10 Pedal - sistema hidráulico adicional
........................................................................................................................................3-51
11 Apoyapiés
12 Palanca de bloqueo de seguridad
...........................................................................................................................................3-58
13 Palanca de aceleración ...........................................................................................................................................................3-9
14 Palanca de mando izquierda ..................................................................................................................................................3-48
15 Palanca de maniobra izquierda ..............................................................................................................................................3-15
16 Palanca de maniobra derecha................................................................................................................................................3-15
17 Palanca de mando derecha ...................................................................................................................................................3-48
18 Elemento indicador .................................................................................................................................................................3-5
19 Palanca de conmutación trabajo con martillo y con mordaza (opción).........................................................................................3-59
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b320.fm 3-5
Manejo
3.3 Vista general elemento indicador
20
24
22
21
23
Pos.
Denominación más información en página
20 Testigo (rojo) – función de carga del alternador ........................................................................................................................3-10
21 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor.............................................................................................................................3-10
22 Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante ..................................................................................................................3-11
23 Piloto (amarillo) - indicador depósito combustible diesel ............................................................................................................3-11
24 Contador de horas de servicio ................................................................................................................................................3-11
3-6 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b320.fm
Manejo
3.4 Puesta en marcha
¡Indicación !
El manejo de la máquina se permite únicamente en postura sentada en el asiento
del conductor.
Instrucciones de seguridad Utilizar únicamente la escalerilla para entrar y subir.
– véase capítulo 3.8 Entrada y subida en página 3-27
Bajo ningún concepto se deben utilizar elementos de mando o conductos como asideros.
No subir nunca al vehículo en marcha ni saltar del mismo.
Observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente (ver el capítulo Datos
técnicos, tabla de fuerza de elevación).
Primera puesta en marcha Indicaciones importantes
¡El vehículo sólo de ser puesto en funcionamiento por las personas autorizadas!
– véase capítulo 1.6 Normativa en página 1-6
– véase capítulo Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas en
página 2-4
Antes de la puesta en marcha, el personal operador debe haber leído y comprendido el
presente manual de uso.
El vehículo sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso.
Se debe consultar la lista de chequeo "Arranque" reproducida en el siguiente capítulo
Rodaje Durante los primeras 50 horas de servicio se debería conducir y trabajar suavemente con
el vehículo.
Durante el tiempo de rodaje se deben observar las siguientes recomendaciones. De esta
forma se crean las condiciones necesarias para el despliegue del rendimiento completo y
para una larga vida útil del vehículo.
¡No realizar cambios bruscos de velocidad!
Se debe evitar el empleo de la máquina bajo carga pesada y/o altas velocidades.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación del sentido de
marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Cumplir estrictamente los planes de mantenimiento del anexo
– véase capítulo 5.17 Plan de mantenimiento (resumen general) en página 5-38
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b320.fm 3-7
Manejo
Listas de comprobación Las siguientes listas de comprobación pretenden facilitar la comprobación y la vigilancia
del vehículo antes, durante y después de su uso.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirven como ayuda en el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos.
Si alguna de las preguntas se contesta con "NO", se debe eliminar primero la causa del
fallo antes de que se pueda poner en marcha el vehículo.
Lista de control «Arranque» Antes de la puesta en marcha del vehículo se tienen que controlar los siguientes puntos:
Pregunta
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-2)
2
¿Está en regla el nivel del líquido refrigerante? ( 5-9)
3
¿Agua en el separador de agua eliminada? ( 5-5)
4
¿Está en regla el nivel del aceite motor? ( 5-6)
5
¿Está en regla el nivel del aceite en el depósito de aceite hidráulico? ( 5-18)
7
¿Estado y tensado inicial de la correa trapezoidal comprobados? ( 5-15)
8
¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-28)
9
¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las orugas? ( 5-26)
10
¿Los dispositivo de alumbrado, el dispositivo de advertencia acústico, los tes-
tigos y los pilotos están en orden? ( 3-26,3-10)
11
¿Están limpios los dispositivos de alumbrado y las superficies de paso?
12
Subir la palanca de bloqueo de seguridad ( 3-58)
13
¿Se ha bloqueado con seguridad el implemento? ( 3-60)
14
¿El capó del motor está cerrado y bloqueado con seguridad? ( 3-38)
15
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos sueltos
de los alrededores?
16
¿Posición del asiento correctamente ajustada? ( 3-26)
17
¿El cinturón de seguridad está abrochado
(sólo con la opción con barra antivuelco subida)? ( 3-35)
18
¿Ha comprobado que no hay personas dentro del área de peligro de la
máquina?
19 Testigos para presión de aceite del motor y control de carga encendidos.
3-8 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b320.fm
Manejo
Lista de control «Funcionamiento» Comprobar y observar los siguientes puntos durante y después del arranque:
Lista de comprobación "Estacionar el
vehículo"
Una vez parada la máquina, comprobar y observar los siguientes puntos:
Pregunta
1
¿Se ha apagado el testigo para la temperatura del motor y del líquido refrige-
rante? ( 3-5)
2
¿Se han apagado los testigos para la presión de aceite del motor y el control
de carga ? ( 3-10)
3
¿Las palancas de maniobra y los pedales funcionan correctamente? ( 3-15)
4
¿Está extendido el mecanismo de traslación telescópico? ( 3-23)
Pregunta
1
¿Depositados los implementos en el suelo? ( 3-25)
2 ¿Pala niveladora apoyada en el suelo?
3
¿Palanca de bloqueo de seguridad subida; sobre todo, si el vehículo no se
puede vigilar? ( 3-58)
4
¿Llave del vehículo retirada; sobre todo, si el vehículo no se puede vigilar?
( 3-25)
Al aparcar en vías públicas:
5
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
6
¿Se ha asegurado el vehículo además con calces en las orugas para que no
se desplace? ( 3-25)
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b320.fm 3-9
Manejo
3.5 Conducir la excavadora
Cerradura de encendido
Palanca de aceleración
La velocidad se regula sin escalonamiento con el acelerador de mano 13.
Posición A: marcha en vacío
Posición B: velocidad máx.
1
0
2
3
Fig.: 44: Interruptor de precalentamiento y de arranque
4
Posición
Función Consumidores de corriente
0
Introducir o quitar la llave de
contacto
Ninguno
1
Conectado/posición de marcha
Bomba de suministro conectada
Los testigos están encendidos
2
Precalentar el motor (10 – 15
seg.)
Bujías de precalentamiento
3
Arrancar el motor
Motor de arranque
Fig.: 45: Regulación de velocidad (hasta el número de
serie AI00814)
13
B
A
Fig.: 46: Regulación de velocidad (a partir del número de
serie AI00815)
13
B
A
3-10 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b320.fm
Manejo
Señal de marcha (opción)
La señal de marcha suena en cuanto se mueva al menos una de las dos orugas.
¡Peligro !
Al avanzar y retroceder existe peligro de accidentes.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se debe confiar nunca únicamente en la señal de marcha.
Si no suena la señal de marcha, suspender inmediatamente el trabajo y
contactar con un taller especializado autorizado (observar las disposicio-
nes nacionales aplicables).
Sinopsis de testigos y pilotos
Testigo (rojo) – función de carga del alternador
¡Precaución!
Si la correa trapezoidal está defectuosa también se deja de accionar la bomba
de refrigerante. ¡Existe el peligro de sobrecalentamiento o avería en el motor!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Hacer rectificar la causa por un taller autorizado
La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en la correa trape-
zoidal del alternador, o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la batería.
El testigo se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el
motor.
Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente. En este caso:
Parar el motor inmediatamente y
Controlar el nivel de aceite
El testigo se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el
motor.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b320.fm 3-11
Manejo
Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante
¡Peligro !
No abrir nunca el radiador o evacuar el líquido refrigerante con el motor
caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
una elevada presión.
Existe
¡Peligro de escaldadura!
¡Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor!
Poner guantes y ropa de protección
Abrir la tapa de cierre hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
Indicador del nivel de combustible
Si se enciende este indicador se deberá repostar lo antes posible. Si el depósito se ha
vaciado por completo se necesita purgar el aire del sistema de combustible.
Contador de horas de servicio
Cuenta las horas de servicio con el motor en marcha.
3-12 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Antes de arrancar el motor
Ajustar posición de asiento - véase Ajuste del asiento en página 3-26
¡Indicación !
Todos los elementos de mando deben ser cómodamente accesibles y se
deben poder accionar por completo!
¡Indicación !
¡Sólo poner la máquina en marcha en espacios suficientemente ventilados! ¡En
locales cerrados es necesario prestar atención a una ventilación suficiente!
¡Indicación !
Queda prohibido el uso del vehículo con la barra antivuelco bajada.
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página 2-7
Abrochar el cinturón de seguridad (sólo con la opción Barra antivuelco)
- véase Cinturón de seguridad (opción) en página 3-35
Comprobar si todas las palancas y pedales se encuentran en el punto muerto
En caso de motor frío, colocar la palanca de aceleración en la posición media entre el
mínimo y el máximo
Generalidades Arrancar el motor
El motor de arranque no se debe accionar si el motor ya está funcionando (bloqueo de
nuevo arranque).
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos
Repetir el intento de arranque una vez transcurrido aprox. 1 minuto, para que la batería
se pueda recuperar
Procedimiento
¡Precaución!
En caso de accionamiento excesivo del sistema de precalentamiento, las
espigas de incandescencia pueden quedar dañadas.
No precalentar el motor más de 10 segundos
Tras terminar los preparativos de arranque:
Introducir la llave de contacto en el interruptor de precalentamiento y de arranque
Girar la llave de contacto a la posición 1
1
0
2
3
Fig.: 47: Interruptor de precalentamiento y de arranque
Manejo
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-13
Manejo
Controlar si se encienden todos los testigos
Hacer sustituir inmediatamente los testigos defectuosos
Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla aprox. 5 segundos así
El motor se precalienta
Girar la llave de contacto a la posición 3 y mantenerla en esta posición hasta que el
motor esté en marcha
Si tras 10 segundos no arranca el motor
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras aprox. 1 minuto
Si el motor no arranca después del segundo intento
Contactar a un taller contratado Wacker Neuson para determinar la causa del fallo.
En cuanto el motor esté en marcha:
Soltar la llave de contacto
3.6 Arranque a bajas temperaturas
¡Indicación !
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra generalmente menos
energía, la batería se debería mantener siempre en un buen estado de carga.
Una vez que el motor haya arrancado
Controlar si han apagado todos los testigos:
Dejar que el motor se caliente
En la estación fría del año:
Subir lentamente el régimen de revoluciones
El motor sólo se debe cargar plenamente después de la fase de calentamiento.
Calentamiento del motor y la máquina
Después del arranque, dejar que el motor funcione aprox. 5 minutos a un ralentí ligera-
mente elevado. Accionar el sistema hidráulico de trabajo para acelerar el calenta-
miento del aceite hidráulico, así como de los componentes.
Colocar la palanca de revoluciones en la posición central, accionar el sistema
hidráulico de trabajo aprox. 5 minutos, llevar el cilindro de cuchara repetidamente
durante menos de 10 segundos hasta el tope.
Colocar la palanca de revoluciones en la posición del número de revoluciones máximo
y mover todas las palancas de mando por todas las posiciones para que el aceite
caliente pueda circular por todos los componentes hidráulicos.
A temperaturas inferiores a -18°C o si el comportamiento de repuesta de las distintas fun-
ciones sigue siendo lento, alargar debidamente el tiempo de calentamiento.
Durante la fase de calentamiento, prestar atención si se producen ruidos inusuales, una deco-
loración de los gases de escape, fugas, fallos o daños. En caso de fallos, daños o fugas, parar
y asegurar la máquina y determinar la causa del fallo o hacer reparar el defecto.
Fig.: 48: Elementos indicadores
3-14 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe realizar nunca si la batería del vehículo está
congelada – ¡peligro de explosión!
¡Desechar la batería congelada!
El vehículo de alimentación de corriente y la excavadora no se deben tocar mientras se
hace el puente con los cables auxiliares – ¡peligro de generación de chispas!
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; ¡una tensión de alimen-
tación más alta destruye el sistema eléctrico del vehículo!
Sólo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados que cumplan los
requisitos de seguridad y se encuentren en perfecto estado.
El cable de arranque conectado al polo + de la batería de alimentación no debe entrar
en contacto con componentes del vehículo por los que circule electricidad – ¡Peligro
de cortocircuito!
¡Tender los cables de arranque de manera que no pueda ser arrastrado por los
elementos rotatorios en el compartimento del motor!
Procedimiento
Aproximar el vehículo de alimentación a la excavadora, de forma que alcance la longi-
tud de los cables auxiliares para puentear la batería
Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descargada,
luego el otro extremo al polo + de la batería de alimentación
Conectar un extremo del cable negro () al polo de la batería de alimentación de
corriente
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor o bien al propio bloque motor. ¡No lo conecte al polo nega-
tivo de la batería descargada, ya que se podría inflamar el gas detonante desprendido
por la batería al generarse chispas!
Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, quitar los dos cables de arranque exactamente en el orden
inverso (primero el polo
, luego el polo +); ¡de esta manera se evita la formación de
chispas en la proximidad de la batería!
12 V
12 V
34001b710 05 eps
Fig.: 49: Ayuda de arranque con cables de arranque
Batería descar-
gada
Batería de alimenta-
ción de corriente
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-15
Manejo
Indicaciones especiales para la circulación por vías públicas
La máquina está sujeta a las
normativas nacionales vigentes (p. ej. homologación para la circulación en carretera)
Además se deben observar las disposiciones nacionales vigentes para la protección de
accidentes.
Posición de marcha
Posicionar el vehículo de la manera mostrada.
Centrar el sistema de brazo y levantarlo aprox. 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo.
¡Indicación !
Para el desplazamiento, levantar la pala niveladora de manera que quede una
distancia suficiente frente al suelo para que la pala no toque el suelo en terre-
nos accidentados.
Puesta en marcha
Una vez arrancado el motor:
El testigo de carga se apaga
Accionar lentamente la palanca de maniobra
La máquina avanza
Margen de temperatura de servicio
Para garantizar el rendimiento óptimo y una larga vida útil del vehículo se tienen que cum-
plir las siguientes condiciones de servicio.
No utilizar el vehículo a temperaturas ambientes superiores a +38°C (+100°F) o inferiores
a -15°C (-5°F).
Palanca de maniobra
¡Peligro !
¡Peligro de accidente! ¡Si la plataforma giratoria ha sido girada en
180°, el vehículo se mueve en la dirección opuesta!
Se pueden causar lesiones.
Accionar las palancas de maniobra/los pedales lentamente y con cuidado
El lado con la pala niveladora es el lado anterior.
Levantar la herramienta de trabajo y la pala niveladora.
Fig.: 50: Posición de marcha
20 a 30 cm
(8 - 12 in)
Fig.: 51: Palanca de maniobra
1 2
3
4
3-16 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Los movimientos de traslación se realizan con las palancas de maniobra.
En caso de marchas prolongadas, inmovilizar el equipo giratorio.
La velocidad de marcha en la marcha adelante o atrás depende de la posición de las
palancas de maniobra, así como del número de revoluciones del motor.
¡Indicación !
Al girar procurar que siempre se muevan las dos cadenas, ya que de lo con-
trario la fuerza de descenso de la cadena de goma es muy grande.
Conmutación ISO/SAE (opción)
¡Peligro !
¡Peligro de accidentes debido al cambio del manejo de las palancas de
mando! Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Peligro de accidente!
Realizar la conmutación del mando únicamente en una superficie plana y
firme y con la llave de contacto retirada.
Antes de ejecutar el trabajo, cerciorarse qué tipo de mando se ha elegido.
La conmutación se encuentra debajo de las dos cubiertas 1 en el puesto de mando.
Se puede conmutar entre Operating Pattern A (mando ISO) y Operating Pattern B (mando SAE).
1 Estacionar el vehículo en una superficie plana y firme, bajar el sistema de brazo al
suelo, parar el motor y retirar la llave de contacto.
2 Bascular las cubiertas 1 hacia arriba.
3 Empujar el casquillo moleteado 2 hacia arriba y sujetarlo, desengancharlo y
engrasarlo.
4 Empujar el casquillo moleteado 2 hacia arriba y engancharlo en el perno esférico
deseado A o B.
El casquillo queda bloqueado con seguridad si está conectado firmemente con el
perno esférico y encajado en la posición inferior.
5 Bascular las cubiertas 1 hacia abajo.
Posición Palanca
Función
1
2
Apretar hacia delante
Apretar hacia delante
La excavadora sobre orugas avanza hacia
delante
3
4
Tirar hacia atrás
Tirar hacia atrás
La excavadora sobre orugas va hacia atrás
3
2
Tirar hacia atrás
Apretar hacia delante
La excavadora sobre orugas gira a la
izquierda
1
4
Apretar hacia delante
Tirar hacia atrás
La excavadora sobre orugas gira hacia la
derecha
Fig.: 52: Cubiertas puesto de mando
1
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-17
Manejo
Freno hidráulico
Al soltar las palancas de maniobra, éstas vuelven automáticamente a la posición cero.
Esto consigue un frenado hidráulico suficiente.
Al transitar por pendientes, las válvulas de freno hidráulicas de actuación automática impi-
den que se sobrepase la velocidad de marcha admisible.
¡Indicación !
La reducción deseada de la velocidad de marcha se debe realizar a través de las
palancas de maniobra, no a través de la regulación de velocidad del motor diesel.
Pala niveladora como freno de estacionamiento
La pala niveladora sirve como freno de estacionamiento. Apretar la pala niveladora contra
el suelo.
Fig.: 53: Posición perno esférico
2
A
B
2
B
A
Fig.: 54: Conmutación ISO-SAE
B
A
A
B
Esquema de
conexiones
Mando
A Mando ISO (Europa)
Operating Pattern A
Perno esférico posición A (interior)
B Mando SAE (US)
Operating Pattern B
Perno esférico posición B (exterior)
3-18 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
3.7 Marcha en pendiente
¡Peligro !
¡Peligro de accidentes en caso de vuelco o deslizamiento del vehículo al
transitar por pendientes! Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Peligro de accidente!
Sólo se debe transitar por pendientes en superficies estables y planas.
La conducción por pendientes sólo se debe realizar con el dispositivo de
avance telescópico extendido (funcionamiento normal).
No se deben sobrepasar nunca los límites de estabilidad del vehículo (ángulo
de inclinación máximo 15°, ángulo de inclinación lateral máximo 10°).
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colo-
car en una posición centrada hacia delante. En caso de emergencia, el sistema
de brazo se tiene que bajar inmediatamente para conseguir estabilidad.
No bajar pendientes en marcha atrás.
La plataforma giratoria y el sistema de brazo no se deben girar o bascular
al subir y bajar con el equipo de trabajo cargado.
Se prohibe la conducción oblicua.
La presencia de piedras y humedad en la capa superior del suelo puede perjudicar drásti-
camente la tracción y la estabilidad del vehículo.
El vehículo puede derrapar lateralmente en suelos pedregosos. En terreno accidentado, el
vehículo puede perder la estabilidad.
Suelos lodosos o acabados de colocar pueden hundirse bajo el peso del vehículo, o las
orugas pueden hundirse en el suelo y aumentar el ángulo del vehículo (ángulo de subida
máximo y ángulos de inclinación lateral máximos).
Si el motor se cala durante la conducción en una pendiente, colocar las palancas de
mando inmediatamente en el punto muerto y volver a arrancar el motor.
Observar estrictamente los siguientes puntos al subir y bajar pendientes:
Mantener las palancas de maniobra en la proximidad inmediata del punto muerto.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
El vehículo puede deslizarse incluso en pendientes reducidas si se coloca sobre hierba,
hojas, superficies metálicas, suelo helado o hielo.
Preparativos para la conducción por pendientes
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto.
En caso de un cambio de posición no se debe sobrepasar el ángulo de pendiente máximo
de 15° y el ángulo de inclinación lateral máximo de 10°.
Fig.: 55: Conducción en pendientes
<10°
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-19
Manejo
¡Indicación !
Se prohibe la conducción oblicua.
Realizar los cambios de posición en terreno plano y entrar después en posición recta en
la pendiente.
Subir pendientes
Al trasladarse subiendo pendientes, el puesto de mando debe apuntar hacia la pen-
diente.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia arriba.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar en
una posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de subida máximo de 15°.
Bajar pendientes
Al trasladarse bajando pendientes, el puesto de mando debe apuntar hacia el valle.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia abajo.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar en
una posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de bajada máximo de 15°.
Ángulo de inclinación lateral
No se debe sobrepasar el ángulo de inclinación lateral máximo de 10°.
Fig.: 56: Conducción oblicua en pendientes
Fig.: 57: Subir pendientes
<15°
20-30 cm
(8-12")
20-30 cm
(8-12")
Fig.: 58: Bajar pendientes
<15°
Fig.: 59: Ángulo de inclinación lateral
<10°
3-20 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
En caso de pendientes con una inclinación lateral de más de 10° se necesita amontonar
material para crear un plano horizontal que se pueda utilizar como plataforma para el
vehículo.
Accionamiento de la pala niveladora
¡Peligro !
La palanca de la pala niveladora no está asegurada contra el accionamiento
accidental.
En caso de accionamiento accidental existe:
¡Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
No accionar accidentalmente la palanca de mando de la pala niveladora.
¡Se prohibe la estancia en la zona de peligro de la pala niveladora!
¡Peligro !
Al subir la palanca de bloqueo de seguridad no se evita que pueda bajar la
pala niveladora.
¡Precaución!
Si la pala niveladora se baja demasiado al suelo al ejecutar trabajos de
nivelación, se puede producir una resistencia elevada.
- véase Nivelación en página 3-67
Elevar ligeramente la pala niveladora
¡Indicación !
Antes de conducir la máquina, controlar la posición de la pala niveladora.
Cambiar el ancho de la pala niveladora
Fig.: 60: Plataforma
>10°
Fig.: 61: Accionamiento de la pala niveladora
1
2
Posición Palanca
Función
1 Apretar hacia delante Bajar la pala niveladora
2 Tirar hacia atrás Subir la pala niveladora
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-21
Manejo
¡Peligro !
La palanca de la pala niveladora no está asegurada contra el accionamiento
accidental.
En caso de accionamiento accidental existe:
¡Riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
No accionar accidentalmente la palanca de mando de la pala niveladora.
¡Se prohibe la estancia en la zona de peligro de la pala niveladora!
¡Peligro !
Al subir la palanca de bloqueo de seguridad no se evita que pueda bajar la
pala niveladora.
¡Precaución!
En caso de ajustes diferentes del ancho del dispositivo de avance telescópico
y de la pala niveladora se pueden causar daños en el vehículo (p.ej., al
atravesar puertas).
Utilizar el vehículo con el mismo ancho de la pala niveladora y del disposi-
tivo de avance telescópico.
Reducir el ancho de la pala niveladora
Subir la pala niveladora aprox. 1 - 2 cm (aprox. 0.4 - 0.8").
Extraer los bulones A en ambos lados.
Enroscar la ampliación de la pala niveladora B en ambos lados.
Insertar los bulones A en ambos lados.
Fig.: 62: Cambiar el ancho de la pala niveladora
A
Fig.: 63: Cambiar el ancho de la pala niveladora
B
A
3-22 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Aumentar el ancho de la pala niveladora
Subir la pala niveladora aprox. 1 - 2 cm (aprox. 0.4 - 0.8").
Extraer los bulones A en ambos lados.
Desplegar la ampliación de la pala niveladora B en ambos lados.
Insertar los bulones A en ambos lados.
Fig.: 64: Cambiar el ancho de la pala niveladora
B
A
Fig.: 65: Cambiar el ancho de la pala niveladora
A
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-23
Manejo
Dispositivo de avance telescópico
¡Peligro !
Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo. Causa aplasta-
mientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente mortales.
¡Peligro de accidente!
Con el mecanismo de traslación telescópico retirado se debe tener en
cuenta la reducción de la estabilidad.
La conducción con el mecanismo de traslación telescópico retirado sólo se
permite para atravesar pasos.
Al subir pendientes, el sistema de brazo se tiene que posicionar hacia arriba.
Al bajar pendientes, el sistema de brazo se tiene que posicionar hacia abajo.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colo-
car en una posición centrada hacia delante. En caso de emergencia, el sistema
de brazo se tiene que bajar inmediatamente para conseguir estabilidad.
De esta manera, se evita un posible vuelco en caso de una rotura de tubos
flexibles en el cilindro telescópico que podría causar la retirada del meca-
nismo de traslación y, en consecuencia, mermar la estabilidad.
¡Precaución!
¡Peligro de aplastamiento al retirar el mecanismo de traslación telescópico! Se
pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
¡Precaución!
Para evitar daños en el vehículo al atravesar puertas, etc.
Al atravesar puertas, tener en cuenta el ancho de la pala niveladora y del
mecanismo de traslación telescópico.
Utilizar el vehículo con el mismo ancho de la pala niveladora y del meca-
nismo de traslación telescópico.
¡Indicación !
Para conseguir la máxima estabilidad para trabajar, bajar la pala niveladora,
desplegarla (opción) y extender el mecanismo de traslación telescópico.
3-24 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Colocar la palanca 6 en la posición final derecha
Elevar el vehículo de uniformemente y en posición horizontal con la ayuda del sistema
de brazo y de la pala niveladora
El control del dispositivo de avance telescópico se produce mediante la palanca de
mando 5:
¡Indicación !
Accionar la palanca 5 hasta que el mecanismo de traslación haya alcanzado
su posición final.
Inmovilización de la plataforma giratoria
¡Peligro !
¡Durante el transporte de la máquina se tiene que bloquear la plataforma
giratoria!
¡Peligro de accidente!
La inmovilización de la plataforma giratoria impide que ésta se gire en marchas prolonga-
das con la máquina o sirve para fijarlo durante el transporte.
Bloqueo de la plataforma giratoria
Tirar de la palanca 2 de la posición A a la posición B
Desbloquear la plataforma giratoria
Empujar la palanca 2 de la posición B a la posición A
Fig.: 66: Dispositivo de avance telescópico
6
Fig.: 67: Elevar la excavadora
1
2
Fig.: 68: Dispositivo de avance telescópico
5
Posición Palanca
Función
1 Apretar hacia delante
El dispositivo de avance se aleja
(ancho entre ruedas mayor)
2 Tirar hacia atrás
El dispositivo de avance se aproxima
(ancho entre ruedas pequeño)
Fig.: 69: Inmovilización de la plataforma giratoria
2
A
B
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-25
Manejo
Puesta fuera de servicio del vehículo
¡Peligro !
No dejar la máquina nunca en una superficie suelta
Peligro de accidentes
Seleccionar una superficie plana
Apretar el sistema de brazo y la pala niveladora contra el suelo
Colocar los seguros necesarios en las orugas. (p. ej.: cuñas)
Detener el vehículo.
Apretar el sistema de brazo y la pala niveladora contra el suelo.
Reducir totalmente la velocidad.
¡Precaución!
No parar el motor nunca con carga, esto puede dar lugar a daños al motor por
un recalentamiento. Con excepción de los casos de emergencia se debe
mantener siempre esta fase de descarga.
Dejar funcionar el motor al menos 5 minutos sin carga al ralentí y pararlo
sólo después.
Asegurar el vehículo contra la puesta en marcha no autorizada.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Parada de la máquina en pendientes
Se debe evitar para bruscamente la máquina. Prever siempre suficiente espacio para parar.
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana. No estacionar
nunca en pendientes. Si fuera absolutamente necesario, aparcar la máquina en una
pendiente:
Orientar la cuchara hacia la parte baja y apretarla contra el suelo.
Orientar la pala niveladora hacia la parte baja y apretarla contra el suelo.
Colocar tacos debajo de las orugas para evitar que el vehículo se pueda desplazar.
¡Peligro !
En caso de accionamiento accidental de las palancas de mando se pueden
mover los equipos de trabajo o el vehículo, causando graves accidentes.
Peligro de accidentes
Antes de abandonar el asiento del conductor, subir la palanca de bloqueo
de seguridad.
Fig.: 70: Parada de la máquina en pendientes
3-26 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Luces
El faro de trabajo se encuentra a la derecha en el brazo de elevación.
En cuanto la llave de contacto se encuentre en la posición "1", se puede encender el faro
por el conmutador A.
El conmutador tiene varias posiciones y se puede girar.
Por tanto, el conmutador A se debe girar cada vez una muesca para encender o apagar.
Ajuste del asiento
¡Peligro !
¡El asiento del conductor no se debe regular nunca durante la marcha!
¡Peligro de accidente!
Ajustar correctamente la posición del asiento.
¡El asiento del conductor sólo se debe regular con el vehículo parado!
Regulación longitudinal:
Sentarse en el asiento del conductor.
El operador debe tocar el respaldo con su espalda.
Tirar hacia arriba de la palanca H y a la vez
empujar el asiento del conductor hacia adelante o hacia atrás.
Fig.: 71: Luces
A
Fig.: 72: Ajuste del asiento
H
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-27
Manejo
3.8 Entrada y subida
¡Peligro !
Al entrar y subir existe
¡Peligro de accidente!
Antes de entrar y subir se tienen que cumplir los siguientes requisitos:
Las escalerillas deben estar libres de aceite, grasa, lodo y otra suciedad
y libres de nieve y hielo.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
– véase capítulo Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-
25
Bajar el sistema de brazo
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Uso de la escalerilla A.
Uso de la escalerilla A.
Mecanismo de traslación extendido
Uso de la escalerilla A.
A
Fig.: 73: Escalerilla
Fig.: 74: Escalerilla ROPS
A
A
Fig.: 75: Escalerilla con el mecanismo de traslación extendido
3-28 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
3.9 Barra antivuelco TOPS abatible (hasta el número de serie AF01416) (opción)
¡Peligro !
En el montaje y desmontaje y al bajar y subir la barra antivuelco existe
¡Peligro de lesiones!
Realizar las actividades siempre entre dos personas.
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página
2-7
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco TOPS (hasta el
número de serie AF01416) en página 2-7
¡Peligro !
Cuando está subida la barra antivuelco se debe abrochar siempre el cinturón
de regazo instalado en el asiento.
¡Peligro de accidente!
¡El cinturón de regazo sólo se debe utilizar en combinación con una barra
antivuelco subida!
¡Peligro !
¡Si la barra antivuelco muestra daños estructurales, se debe cambiar inmedia-
tamente, puesto que no puede ofrecer más la seguridad necesaria!
¡Precaución!
¡No se permite mover el sistema de brazo con la barra antivuelco bajada!
Bajar la barra antivuelco
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Subir por completo el brazo de elevación
Acercar el brazo
Girar la cuchara estándar hacia dentro
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-29
Manejo
Quitar las tuercas de seguridad y los tornillos A en ambos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Subir la barra antivuelco
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por sen-
das personas.
Subir la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a introducir los tornillos en ambos lados A y asegurarlos con tuercas de seguri-
dad A nuevas
¡Precaución!
¡Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir después de cada afloja-
miento!
Fig.: 76: Bajar la barra antivuelco
A
Fig.: 77: Bajar la barra antivuelco
Fig.: 78: Subir la barra antivuelco
A
3-30 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
3.10 Barra antivuelco ROPS abatible (a partir del número de serie AF01417 hasta el
número de serie AI00966) (opción)
¡Peligro !
La barra antivuelco es muy pesada; al bajar y subir la barra existe
¡Peligro de lesiones!
Realizar las actividades siempre entre dos personas.
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página
2-7
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco TOPS (hasta el
número de serie AF01416) en página 2-7
Cuando está subida la barra antivuelco se debe abrochar siempre el cinturón
de seguridad instalado en el asiento.
¡Peligro de accidente!
¡Si la barra antivuelco muestra daños estructurales, se debe cambiar inmedia-
tamente, puesto que no puede ofrecer más la seguridad necesaria!
¡Precaución!
¡No se permite mover el sistema de brazo con la barra antivuelco bajada!
En el lado superior de la barra antivuelco se encuentra un soporte preparado P para el
montaje de una luz giratoria.
Bajar la barra antivuelco
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Quitar las tuercas de seguridad y los tornillos A en ambos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a encajar los tornillos de los dos lados y asegurarlos con tuercas de seguridad
¡Precaución!
¡Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir después de cada aflojamiento!
Fig.: 79: Barra antivuelco ROPS abatible (opción)
B
C
A
P
S
D
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-31
Manejo
Subir la barra antivuelco
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Quitar las tuercas de seguridad y los tornillos A en ambos lados
Subir la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a encajar los tornillos de los dos lados y asegurarlos con tuercas de seguridad
¡Precaución!
¡Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir después de cada aflojamiento!
Replegar la barra antivuelco hacia atrás
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Retirar los pasadores de aletas de seguridad y bulón B de los dos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado en dirección C hasta el tope S.
Subir la barra antivuelco
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Subir la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a encajar los bulones B de los dos lados y asegurarlo con los pasadores
3-32 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
3.11 Barra antivuelco ROPS abatible (a partir del número de serie AI00967) (opción)
¡Peligro !
En el montaje y desmontaje y al bajar y subir la barra antivuelco existe
¡Peligro de lesiones!
Realizar las actividades siempre entre dos personas.
– véase capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página
2-7
¡Peligro !
Cuando está subida la barra antivuelco se debe abrochar siempre el cinturón
de seguridad instalado en el asiento.
¡Peligro de accidente!
¡El cinturón de seguridad sólo se debe utilizar en combinación con una
barra antivuelco subida!
¡Peligro !
¡Si la barra antivuelco muestra daños estructurales, se debe cambiar inmedia-
tamente, puesto que no puede ofrecer más la seguridad necesaria!
¡Precaución!
¡No se permite mover el sistema de brazo con la barra antivuelco bajada!
Bajar la barra antivuelco
¡Indicación !
Con la opción Protección contra astillas se necesita desmontar el cristal.
– véase capítulo 3.12 Protección contra astillas (opción) (a partir del
número de serie AI00967) en página 3-45
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Subir por completo el brazo de elevación
Acercar el brazo
Girar la cuchara estándar hacia dentro
Orientar el brazo saliente hacia delante
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-33
Manejo
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Retirar el pasador abatible y el bulón B en ambos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado hasta el tope
Subir la barra antivuelco
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Fig.: 80: Bajar la barra antivuelco
B
Fig.: 81: Barra antivuelco bajada
Fig.: 82: Bajar la barra antivuelco
3-34 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Montar el pasador abatible y el bulón B en ambos lados
Soporte para luz giratoria
En el lado superior de la barra antivuelco se encuentra un soporte P para el montaje de
una luz giratoria.
Fig.: 83: Bajar la barra antivuelco
B
Fig.: 84: Soporte para luz giratoria
P
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-35
Manejo
Cinturón de seguridad (opción)
Cinturón de regazo (hasta el número de serie AI01200)
¡Peligro !
Con la barra antivuelco subida se tiene que abrochar siempre el cinturón de
seguridad.
Queda prohibido el uso del vehículo con la barra antivuelco bajada. – véase
capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página 2-7– véase
capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco TOPS (hasta el número de
serie AF01416) en página 2-7
¡Peligro de accidente!
Antes de arrancar o trabajar con el vehículo, abrochar el cinturón de
seguridad y adaptarlo al cuerpo.
No torcer el cinturón de seguridad al abrocharlo.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la pelvis, no
por encima del abdomen.
No pasar el cinturón de seguridad por encima de objetos duros, angulo-
sos o frágiles (p. ej., herramientas, etc.).
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o simila-
res); de lo contrario, el pasador no puede encajar.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
por un taller especializado autorizado, comprobando los puntos de
anclaje, así como la fijación del asiento para determinar si siguen resis-
tiendo la solicitación.
Comprobar regularmente los cinturones de seguridad. Los elementos
defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller espe-
cializado autorizado.
El cinturón de regazo C sirve para la seguridad del operador.
Abrochar el cinturón de regazo:
Antes de arrancar la máquina, abrochar el cinturón de regazo como sigue:
Sujetando el cinturón por el pasador A, pasarlo lenta y uniformemente por la pelvis
hasta la hebilla B
Insertar el pasador A en la hebilla B hasta escuchar el cierre del mecanismo (probar
tirando)
Tensar el cinturón de regazo tirando de su extremo
¡El cinturón de regazo debe estar aplicado firmemente en la pelvis!
Fig.: 85: Abrochar el cinturón de regazo
C
B
A
3-36 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Quitarse el cinturón de regazo:
Quitarse el cinturón de regazo C como sigue:
Sujetar el cinturón de regazo
Accionar la tecla D en la hebilla B
Con la presión del resorte se desbloquea el pasador A
Quitarse el cinturón de regazo
Alargar/acortar el cinturón de cadera:
>Para alargar el cinturón de cadera se procede como sigue:
Sujetar el pasador A en ángulo recto al cinturón y extraer el cinturón hasta la longitud
necesaria
Para acortar el cinturón de regazo basta con tirar del extremo libre E del cinturón
Cinturón de regazo enrollable (a partir del número de serie AI01201))
¡Peligro !
Con la barra antivuelco subida se tiene que abrochar siempre el cinturón de
seguridad.
Queda prohibido el uso del vehículo con la barra antivuelco bajada. – véase
capítulo Funcionamiento sin barra antivuelco ROPS en página 2-7
¡Peligro de accidente!
Antes de arrancar o trabajar con el vehículo, abrochar el cinturón de
seguridad y adaptarlo al cuerpo.
No torcer el cinturón de seguridad al abrocharlo.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la pelvis, no
por encima del abdomen.
No pasar el cinturón de seguridad por encima de objetos duros, angulo-
sos o frágiles (p. ej., herramientas, etc.).
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o simila-
res); de lo contrario, el pasador no puede encajar.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
por un taller especializado autorizado, comprobando los puntos de
anclaje, así como la fijación del asiento para determinar si siguen resis-
tiendo la solicitación.
Comprobar regularmente los cinturones de seguridad. Los elementos
defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller espe-
cializado autorizado.
Fig.: 86: Quitarse el cinturón de regazo
C
B
A
D
30763b0005.eps
Fig.: 87: Alargar/acortar el cinturón de regazo
A
E
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-37
Manejo
El cinturón de regazo enrollable C sirve para la seguridad del operador.
Abrochar el cinturón de regazo enrollable:
Antes de arrancar la máquina, abrochar el cinturón de regazo enrollable como sigue:
Sujetando el cinturón por el pasador A, pasarlo lenta y uniformemente por la pelvis
hasta la hebilla B
Insertar el pasador A en la hebilla B hasta escuchar el cierre del mecanismo (probar
tirando)
¡El cinturón de regazo enrollable debe estar aplicado firmemente en la pelvis!
Quitarse el cinturón de regazo enrollable:
Quitarse el cinturón de regazo enrollable C como sigue:
Sujetar el cinturón de regazo enrollable
Accionar la tecla D en la hebilla B
Con la presión del resorte se desbloquea el pasador A
Quitarse el cinturón de regazo enrollable
Fig.: 88: Abrochar el cinturón de regazo enrollable
C
B
A
Fig.: 89: Quitarse el cinturón de regazo enrollable
C
B
A
D
3-38 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Capó del motor
¡Peligro !
¡Peligro de lesiones por elementos móviles y rotatorios en el compartimento
del motor!
¡Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado!
¡Cuando el capó del motor está abierto, prestar atención a que nadie
pueda lesionarse en él!
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Peligro !
¡Peligro de quemaduras por elementos calientes en el compartimento del motor!
¡Parar el motor antes de ejecutar trabajos en el compartimento del motor!
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Dejar enfriar el motor.
¡Indicación !
Al finalizar los trabajos en el compartimento del motor, cerrar y bloquear el
capó del motor.
Abrir:
Presionar el 3 cierre
Tirar del capó del motor hacia arriba
Cerrar:
Empujar el capó fuertemente hacia abajo hasta que el cierre 3 enganche audiblemente
Cerrar y abrir con llave:
El cierre del capó del motor se efectúa con la llave de encendido del interruptor de preca-
lentamiento y de arranque.
Girar la llave de encendido en la cerradura 3 hacia la izquierda (L)
Capó del motor bloqueado
Girar la llave de encendido en la cerradura 3 hacia la derecha (R)
Capó del motor desbloqueado
Abrir el capó del motor
Desbloquear y abrir el capó del motor.
Fig.: 90: Cierre del capó
L
R
3
L
R
Fig.: 91: Capó del motor abierto
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-39
Manejo
Enclavar el capó del motor en posición A.
Se bloquea enclavando el estribo B en posición A.
Cerrar el capó del motor
Desbloquear el capó del motor.
Se desbloquea levantando el estribo B.
Bajar lentamente el capó del motor.
Comprobar que el capó del motor se cierra correctamente.
Cerrar el capó del motor.
Bloquear el capó del motor.
Fig.: 92: Abrir y cerrar el capó del motor
AB
3-40 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Remolcar el vehículo
¡Peligro !
¡Peligro de accidentes en el proceso de remolcaje!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Remolcar el vehículo únicamente con medios de remolcaje apropiados
(barra o cable de remolque) en combinación con dispositivos de remolcaje
apropiados, tales como acoplamiento de remolcaje, ganchos, armellas.
Arrancar y remolcar lentamente.
Durante el remolcaje no se deben encontrar personas entre los vehículos.
En su caso, llamar a una grúa o un taller especializado autorizado.– véase
capítulo Transporte en página 2-8
No se deben encontrar personas en la zona de la barra o del cable de
remolque. Como distancia de seguridad lateral se considera 1,5 veces la
longitud del medio de remolcaje.
¡Indicación !
El vehículo sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
El vehículo sólo se debe remolcar con el motor en marcha y la transmisión en
estado operativo. Un vehículo defectuoso se tiene que cargar con una grúa.
En su caso, contactar a un taller especializado autorizado para el remolcaje.
El medio de remolcaje sólo se debe montar en la armella prevista al efecto.
La capacidad de carga máxima admisible de la armella es de 1,5 veces el peso
propio del vehículo.
Como vehículo tractor se debe utilizar un vehículo que tenga al menos la misma
clase de peso. Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotado de una
sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción suficiente.
1 Asegurarse de que el remolcaje del vehículo se puede realizar con seguridad.
2 Utilizar la armella de remolcaje A prevista al efecto en el vehículo.
3 Utilizar la armella de remolcaje A únicamente para remolcar.
4 Asegurar el grillete B con el pasador de grillete y la punta de seguridad.
5 Montar un medio de remolcaje dimensionado lo suficientemente grande en el grillete.
6 Arrancar y remolcar lentamente.
7 El vehículo sólo se debe remolcar hasta que pueda desplazarse por sí solo.
¡Indicación !
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes causados durante el
remolcaje. Queda prohibido utilizar la armella de remolcaje A para arrastrar otro
vehículo o para enganchar otros equipos.
Fig.: 93: Dispositivo de remolque
A
B
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-41
Manejo
Cargar el vehículo con la grúa
¡Peligro !
En caso de carga inadecuada de la máquina con una grúa -
¡Peligro de accidente!
¡No se deben encontrar personas en la máquina!
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar úni-
camente a personas expertas! La persona encargada de dicha orientación
debe encontrarse en permanente contacto visual o verbal con el gruista.
¡Prestar atención a la capacidad de carga suficiente de la grúa de carga y
los medios de suspensión de la carga (cables, cadenas)!
El vehículo sólo se debe elevar en combinación con una cuchara estándar
vacía.
¡No entrar en el área bajo la carga suspendida!
¡Asegurar el vehículo para evitar movimientos accidentales!
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
¡Inmovilizar la plataforma giratoria! – véase capítulo Inmovilización de la
plataforma giratoria en página 3-24
Se tienen que observar las longitudes prescritas L1 y L2 de los medios de
elevación.
¡Precaución!
Para evitar daños en el vehículo y en el medio de elevación.
Bajar la barra antivuelco durante la carga con la grúa.
- véase Bajar la barra antivuelco en página 3-32
Con la opción Protección contra astillas, desmontar el cristal.
- véase Protección contra astillas (opción) (a partir del número de
serie AI00967) en página 3-45
3-42 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
1 Montar la cuchara estándar vacía y bloquearla con seguridad.
2 Vaciar la cuchara estándar o desmontar el implemento.
3 Eliminar toda la suciedad en el vehículo.
4 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
5 Girar la cuchara estándar hacia dentro y bajarla a la posición de transporte.
6 Subir completamente el brazo de elevación.
7 Acercar el brazo.
8 Subir la pala niveladora (la pala niveladora se tiene que encontrar en el lado posterior).
9 Centrar el sistema de brazo hacia delante.
10 Parar el motor.
11 Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente las palan-
cas de mando.
12 Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
13 Retirar y guardar la llave de contacto.
14 Retirar todos los objetos sueltos del vehículo.
15 Abandonar el vehículo y cerrar y bloquear todas las cubiertas.
16 Con la opción Protección contra astilla: cristal desmontado.
Con la opción Barra antivuelco - barra antivuelco bajada.
17 Montar medios de fijación apropiados en los puntos de elevación.
18 Montar el medio de elevación en el punto de elevación del brazo de elevación.
19 Montar el medio de elevación en los puntos de elevación de la pala niveladora.
Observar las longitudes L1 y L2 de los medios de elevación.
20 Subir el vehículo lentamente lo suficiente para que ya no exista contacto con el suelo.
21 Esperar hasta que el vehículo haya dejado de oscilar y esté suspendido de forma
completamente estable.
22 Si el equilibrio, así como el estado y la posición de los medios de fijación son satis-
factorios, subir el vehículo lentamente a la altura necesaria y cargarlo.
23 Después de cargar el vehículo, subir la barra antivuelco.
Las longitudes prescritas L1 y L2 de los medios de elevación:
Fig.: 94: Carga con grúa (sin barra antivuelco)
L1
L2
Fig.: 95: Carga con grúa (con barra antivuelco)
L1
L2
Longitud
Medidas
L1 1054 mm (42")
L2 1718 mm (68")
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-43
Manejo
Carga y transporte del vehículo
Instrucciones de seguridad
El vehículo de transporte debe tener el tamaño necesario: ¡la medida y el peso del
vehículo pueden consultarse en Capítulo 6 «Datos técnicos»!
Eliminar las impurezas (p.ej. barro, nieve, hielo) de las orugas para poder transitar sin
peligro por las rampas.
¡Peligro !
Carga y transporte inadecuado de la máquina -
¡Peligro de accidente!
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calce para evitar su desplazamiento
accidental..
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de subida
posible. No se permite superar una pendiente de 15° (17%). Utilizar sólo rampas de
subida con piso antiderrapante
Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella no tiene
impedimentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
Cerciorarse de que las ramas de acceso y las orugas de la excavadora estén libres
de suciedad (p. ej.: aceite, grasa, hielo)
Arrancar el motor de la excavadora
Elevar el sistema de brazo lo suficiente para que quede excluido el contacto con las
rampas de subida
Girar hacia detrás la plataforma giratoria (véase figura 96)
Llevar la excavadora con cuidado al centro del vehículo de transporte
Colocar la excavadora en posición de transporte
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Indicación !
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o
transporte.
¡Asegurar el vehículo para evitar movimientos accidentales!
– véase capítulo Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-25
Fig.: 96: Rampas de subida
<15°
3-44 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Amarrar el vehículo
¡Peligro !
Carga y transporte inadecuado de la máquina -
¡Peligro de accidente!
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
Asegurarse de que no se exceda la altura de carga admisible
Inmovilizar la plataforma giratoria – véase capítulo Inmovilización de la plataforma
giratoria en página 3-24
Bajar la pala niveladora y el brazo de excavadora
Amarrar firmemente la excavadora en la superficie de carga a través de la consola
giratoria mediante correas tensoras o cadenas A dimensionadas suficientemente
grandes
Amarrar firmemente la excavadora en la superficie de carga a través de los ojetes de
soporte mediante correas tensoras o cadenas dimensionadas suficientemente
grandes
¡Asegurarse de que el conductor del vehículo de transporte conoce la altura total, la
anchura total y el peso total de su vehículo (incl. excavadora) antes de salir, así
como las disposiciones de transporte legales del país, en el que debe tener lugar el
transporte!
¡Indicación !
Es necesario utilizar cantoneras para evitar daños en el vehículo y en las
correas, los cables o las cadenas.
Fig.: 97: Enganchar la excavadora
Fig.: 98: Enganchar la excavadora
B
A
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b330.fm 3-45
Manejo
3.12 Protección contra astillas (opción) (a partir del número de serie AI00967)
¡Peligro !
¡Peligro de penetración por objetos desde delante! Se pueden causar graves
lesiones o la muerte.
¡Peligro de accidente!
En zonas donde existe un peligro desde delante debe estar montada una
protección contra astillas.
Está prohibido utilizar el vehículo sin la protección contra astillas.
El trabajo con martillo sólo se permite en un área de trabajo definida.
¡Precaución!
En caso de limitación de la visibilidad por lluvia, nieve, polvo u otras
influencias meteorológicas se tienen que suspender los trabajos.
Sólo se permite reanudar el trabajo una vez que se haya eliminado la limi-
tación de la visibilidad.
¡Indicación !
Para limpiar el cristal de policarbonato no se deben utilizar cepillos, lana de
acero u otros medios abrasivos. El polvo no se debe eliminar en seco.
¡Precaución!
El montaje / desmontaje de la protección contra astillas sólo se debe realizar
desde el panel del operador.
El montaje/ desmontaje debe ser realizado únicamente por dos personas.
Se debe prestar atención a que el personal operador no pueda engan-
charse en las palancas de mando u otros elementos sobresalientes.
3-46 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b330.fm
Manejo
Montaje
Observar las instrucciones de seguridad para el montaje.
– véase capítulo Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-25
Bajar el brazo de elevación al suelo.
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
– véase capítulo Palanca de bloqueo de seguridad (hasta AI00814) en página 3-58
– véase capítulo Palanca de bloqueo de seguridad (a partir de AI00815) en página
3-58
Sacar la llave de encendido
Entre dos personas, introducir la protección contra astillas A con cuidado desde arriba
en los carriles guía.
Asegurar la protección contra astillas con dos pasadores abatibles B en ambos lados.
Desmontaje
Observar las instrucciones de seguridad para el montaje.
– véase capítulo Puesta fuera de servicio del vehículo en página 3-25
Bajar el brazo de elevación al suelo.
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
– véase capítulo Palanca de bloqueo de seguridad (hasta AI00814) en página 3-58
– véase capítulo Palanca de bloqueo de seguridad (a partir de AI00815) en página
3-58
Sacar la llave de encendido
Quitar la protección contra astillas con dos pasadores abatibles B en ambos lados.
Entre dos personas, retirar la protección contra astillas A con cuidado de los carriles guía.
Área de trabajo
Altura área de trabajo: 120 cm (47 in).
Fig.: 99: Montaje de la protección contra astillas
A
B
70°
70°
120 cm
(47 in)
Fig.: 100: Área de trabajo
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-47
Manejo
3
3.13 Trabajar con el vehículo
Instrucciones de seguridad generales El manejo de la máquina se permite únicamente en postura sentada en el asiento del
conductor.
– véase capítulo 2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento en página
2-5
¡La máquina no se puede emplear en áreas en las que se pueden presentar peligros
por objetos que caen!
No aproximarse desde fuera al borde de una excavación – ¡Peligro de derrumba-
miento!
No socavar jamás los cimientos de muros - ¡peligro de derrumbe!
No excavar bajo voladizos de tierra. Se pueden caer piedras o la masa de tierra en
voladiza encima de la máquina.
No efectuar excavaciones profundas bajo el lado delantero de la máquina. La masa de
tierra que hay debajo puede ceder y podría volcar la máquina.
Para facilitar poder abandonar la máquina en condiciones especialmente difíciles, las
orugas se tienen que mantener, durante los trabajos de excavación, paralelas al borde
de la carretera o la cresta de la pendiente; la rueda de transmisión se tiene que
encontrar detrás del operador.
No se permite ejecutar trabajos de derribo por debajo de la máquina; ésta podría
volcar.
Al trabajar encima del tejado de edificios o en otro tipo de cubiertas, se debe
comprobar la resistencia y la estructura antes de iniciar el trabajo; el edificio se podría
derrumbar, lo cual causaría lesiones graves / mortales y daños importantes.
Al ejecutar trabajos de derribo, la máquina no se debe posicionar debajo del punto a
derribar, dado que los fragmentos podrían caer encima o se podría derrumbar el
edificio, lo cual causaría lesiones graves / mortales y daños materiales importantes.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de demolición.
La caída de elementos desprendidos (p. ej. partes de edificios) puede causar lesiones,
daños materiales o daños en el vehículo.
Generalmente es más probable que la máquina vuelque si el sistema de brazo está
posicionado lateralmente que si se encuentra paralelo al eje longitudinal del vehículo.
Al utilizar un martillo de derribo u otro equipamiento pesado, la máquina puede
desequilibrarse y volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como en
pendientes, proceder como se indica a continuación:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender o retirar bruscamente el sistema de brazo; esto podría causar el vuelco
de la máquina.
La cuchara no se debe conducir por encima de la cabeza de personas o por encima
del asiento del conductor o la cabina de camiones u otros medios de transporte. El
material se podría caer, o la cuchara podría chocar contra el camión y causar lesiones
graves / mortales y daños importantes.
¡Está prohibido el manejo de implementos por personal no autorizado!
¡Al ejecutar trabajos de excavación, prestar atención con cables de alta tensión
eléctrica, cables subterráneos y tubos de gas o de agua!
¡El sistema hidráulico del vehículo se encuentra bajo presión incluso con el motor
parado! Por este motivo, descargar la presión en los segmentos del sistema y
conductos a presión que se deberán abrir antes de iniciar trabajos de preparación del
equipo y de reparación, p. ej. el montaje y desmontaje de un equipo de trabajo con
funciones hidráulicas.
- véase Descenso de emergencia en página 3-56
Manejo
3-48 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
3.14 Vista general – palanca de mando
¡Indicación !
Al accionar rápidamente una palanca de mando, la función controlada se eje-
cuta con la rapidez consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando,
la misma lentitud se transmite al movimiento de la función controlada.
Palanca de mando izquierda
¡Peligro !
¡Peligro de accidentes en caso de accionamiento accidental del sistema de
brazo! Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Peligro de accidente!
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
¡Indicación !
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Palanca de mando derecha
Fig.: 101: Palanca de mando izquierda
D
C
A
B
14
Posición Palanca Función
A
Hacia delante Brazo se despliega
B
Hacia la derecha Equipo giratorio gira a la derecha
C
Hacia atrás Brazo de la cuchara se pliega
D
Hacia la izquierda Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig.: 102: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
17
Posición Palanca Función
E
Hacia delante El brazo de elevación se mueve hacia
abajo
F
Hacia la derecha Gira hacia fuera el brazo
G
Hacia atrás El brazo de elevación se mueve hacia
arriba
H
Hacia la izquierda Girar hacia dentro el brazo
Fig.: 103: Funciones de la palanca de mando derecha
J
Botón Función
J
Bocina
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-49
Manejo
Mecanismo de giro del brazo saliente (hasta el número de serie AI00975)
¡Peligro !
La función Giro del brazo saliente no se puede bloquear subiendo la palanca
de bloqueo de seguridad ni el pedal.
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema de brazo se
acciona antes de lo deseado.
Para reducir al mínimo el riesgo de un accionamiento accidental, plegar el
pedal hacia delante después de girar el sistema de brazo.
Bascular el pedal derecho 7 hacia atrás
Se puede girar el brazo saliente
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal derecho hacia delante
El brazo saliente gira hacia la izquierda
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal derecho hacia atrás
El brazo saliente gira hacia la derecha
Fig.: 104: Mecanismo basculante
7
Fig.: 105: Accionar el mecanismo de giro
Fig.: 106: Accionar el mecanismo de giro
3-50 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Mecanismo de giro del brazo saliente (a partir del número de serie AI00976)
¡Peligro !
La función Giro del brazo saliente no se puede bloquear subiendo la palanca
de bloqueo de seguridad ni el pedal.
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema de brazo se
acciona antes de lo deseado.
El pedal está asegurado con un resorte de torsión. Al dejar el pedal suelto,
éste bascula hacia delante pero no queda bloqueado.
Bascular el pedal derecho 7 hacia atrás
Mantener el pedal derecho en su posición sin accionarlo
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal derecho hacia delante
El brazo saliente gira hacia la izquierda
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal derecho hacia atrás
El brazo saliente gira hacia la derecha
Fig.: 107: Mecanismo basculante
7
Fig.: 108: Mantener el mecanismo de giro en su posición
Fig.: 109: Accionar el mecanismo de giro
Fig.: 110: Accionar el mecanismo de giro
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-51
Manejo
Sistema hidráulico adicional (hasta el número de serie AI00975)
¡Peligro !
La función Sistema hidráulico adicional no se puede bloquear subiendo la
palanca de bloqueo de seguridad ni el pedal.
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema hidráulico adicio-
nal se acciona antes de lo deseado.
Para reducir al mínimo el riesgo de un accionamiento accidental, plegar el
pedal hacia delante al finalizar el accionamiento del sistema hidráulico adi-
cional.
Bascular el pedal izquierdo 10 hacia atrás
Se puede accionar el sistema hidráulico adicional
Accionar el sistema hidráulico adicional:
Accionar el pedal izquierdo
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Fig.: 111: Sistema hidráulico adicional
10
Fig.: 112: Accionar el sistema hidráulico adicional
3-52 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Sistema hidráulico adicional (a partir del mero de serie AI00976)
¡Peligro !
La función Sistema hidráulico adicional no se puede bloquear subiendo la
palanca de bloqueo de seguridad ni el pedal.
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema hidráulico adicio-
nal se acciona antes de lo deseado.
El pedal está asegurado con un resorte de torsión. Al dejar el pedal suelto,
bascula hacia delante pero no queda bloqueado.
Bascular el pedal izquierdo 10 hacia atrás
Mantener el pedal izquierdo en su posición sin accionarlo
Accionar el sistema hidráulico adicional:
Accionar el pedal izquierdo
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Fig.: 113: Sistema hidráulico adicional
10
Fig.: 114: Accionar el sistema hidráulico adicional
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-53
Manejo
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opción) (hasta el número de serie AI00975)
¡Peligro !
La función Sistema hidráulico adicional no se puede bloquear subiendo la
palanca de bloqueo de seguridad ni el pedal.
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema hidráulico adicio-
nal se acciona antes de lo deseado.
Para reducir al mínimo el riesgo de un accionamiento accidental, plegar el
pedal hacia delante al finalizar el accionamiento del sistema hidráulico adi-
cional.
¡Indicación !
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Conmutación entre trabajo con martillo y con mordaza
Con la palanca 19 se conmuta entre el trabajo con martillo y con mordaza.
Trabajo con martillo activado
El aceite fluye por el conducto de presión al martillo y por la tubería de retorno al
depósito.
Trabajo con mordaza activado
Accionar el pedal hacia atrás - la mordaza gira hacia la izquierda.
Accionar el pedal hacia delante - la mordaza gira hacia la derecha.
El aceite fluye hacia delante por el conducto de presión izquierdo o derecho.
¡Indicación !
Controlar el funcionamiento del pedal para el sistema hidráulico adicional.
Bajar el pedal izquierdo 10
Se puede accionar el sistema hidráulico adicional
Fig.: 115: Conmutación entre trabajo con martillo y con mor-
daza
19
A
B
Posición Palanca Función
A Girar la palanca 19 hacia arriba Operación de martillo
B
Girar la palanca 19 hacia la dere-
cha
Trabajo con la mordaza
Fig.: 116: Sistema hidráulico adicional
10
3-54 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Accionar el sistema hidráulico adicional:
El pedal izquierdo se puede accionar hacia delante o hacia atrás
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opcn) (a partir del número de serie AI00976)
¡Peligro !
La función Sistema hidráulico adicional no se puede bloquear subiendo la
palanca de bloqueo de seguridad ni el pedal.
¡Precaución!
Peligro de lesiones en caso de accionamiento accidental del pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema hidráulico adicio-
nal se acciona antes de lo deseado.
El pedal está asegurado con un resorte de torsión. Al soltar el pedal, bas-
cula hacia delante; el pedal no queda bloqueado.
¡Indicación !
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Fig.: 117: Accionar el sistema hidráulico adicional
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-55
Manejo
Conmutación entre trabajo con martillo y con mordaza
(hasta el número de serie WNCE0801EPAL00209)
Con la palanca 19 se conmuta entre el trabajo con martillo y con mordaza.
Conmutación entre trabajo con martillo y con mordaza
(a partir del número de serie WNCE0801EPAL00210)
Con la palanca 19 se conmuta entre el trabajo con martillo y con mordaza.
Trabajo con martillo activado
El aceite fluye por el conducto de presión al martillo y por la tubería de retorno al
depósito.
Trabajo con mordaza activado
Estándar: accionar el pedal hacia atrás - la mordaza gira hacia la izquierda.
Estándar: accionar el pedal hacia delante - la mordaza gira hacia la derecha.
El aceite fluye hacia delante por el conducto de presión izquierdo o derecho.
¡Indicación !
Controlar el funcionamiento del pedal para el sistema hidráulico adicional.
Bajar el pedal izquierdo 10
Mantener el pedal izquierdo en su posición sin accionarlo
Fig.: 118: Conmutación entre el trabajo con martillo y con
mordaza (hasta WNCE0801EPAL00209)
19
A
B
Posición Palanca Función
A Girar la palanca 19 hacia arriba Operación de martillo
B
Girar la palanca 19 hacia la dere-
cha
Trabajo con la mordaza
Fig.: 119: Conmutación entre el trabajo con martillo y con
mordaza (a partir de WNCE0801EPAL00210)
19
A
B
Posición Palanca Función
A Girar la palanca 19 hacia arriba Trabajo con la mordaza
B
Girar la palanca 19 hacia la dere-
cha
Operación de martillo
Fig.: 120: Sistema hidráulico adicional
10
Fig.: 121: Mantener el sistema hidráulico adicional en su
posición
3-56 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Accionar el sistema hidráulico adicional:
El pedal izquierdo se puede accionar hacia delante o hacia atrás
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Descenso de emergencia
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de brazo!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
¡Indicación !
El sistema de brazo se tiene que bajar inmediatamente cuando se haya
parado el motor.
En el descenso de emergencia se tienen que observar los siguientes puntos:
1 Bajar la palanca de bloqueo de seguridad A .
2 Apretar la palanca de mando derecha B hacia delante hasta que el sistema de
brazo esté bajado completamente al suelo.
3 Volver a colocar la palanca de mando B en el punto muerto.
Fig.: 122: Accionar el sistema hidráulico adicional
Fig.: 123: Descenso de emergencia
A
B
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-57
Manejo
Girar plataforma giratoria
Instrucciones de seguridad especiales:
¡Peligro !
Si la máquina no ha alcanzado todavía la temperatura de servicio, es posible
que la plataforma giratoria se siga moviendo después de soltar la palanca de
mando.
¡Precaución!
Para girar la plataforma giratoria hacia la pendiente, accionar la palanca de
mando muy despacio. Tener el mayor cuidado y evitar los movimientos
bruscos cuando la cuchara esté cargada.
Al accionar rápidamente la palanca de mando, la plataforma giratoria gira deprisa; Al
accionar lentamente la palanca de mando, la plataforma giratoria gira despacio.
Para girar la plataforma giratoria hacia la izquierda, se procede como sigue:
Apretar la palanca de mando izquierda 14 hacia la izquierda A
El equipo giratorio gira hacia la izquierda
Para girar la plataforma giratoria hacia la derecha, se procede como sigue:
Apretar la palanca de mando izquierda 14 hacia la derecha B
La plataforma giratoria gira a la derecha
Retardo de la plataforma giratoria
Freno del mecanismo giratorio hidráulico
Un frenado suficiente de la plataforma giratoria del movimiento de giro se produce por el
retroceso de la palanca de mando izquierda 14 a la posición cero. Mediante el acciona-
miento en el sentido contrario (inversión) se produce el frenado con el rendimiento hidráu-
lico máximo.
Fig.: 124: Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda
A
14
Fig.: 125: Girar la plataforma giratoria a la derecha
14
B
3-58 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Palanca de bloqueo de seguridad (hasta AI00814)
¡Precaución!
¡Antes de abandonar el asiento del conductor se debe subir la palanca de
bloqueo de seguridad para evitar movimientos accidentales!
Enclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en la posición A.
Las palancas de mando están bloqueadas.
Desenclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en dirección B.
Las palancas de mando están desbloqueadas.
¡Indicación !
¡Cuando la palanca de bloqueo de seguridad está enclavada, ya no se pueden
ejecutar funciones con las palancas de mando y las palancas de maniobra!
¡Los pedales Girar brazo saliente y Sistema hidráulico adicional no están blo-
queados y se pueden accionar!
Palanca de bloqueo de seguridad (a
partir de AI00815)
¡Precaución!
¡Antes de abandonar el asiento del conductor se debe subir la palanca de
bloqueo de seguridad para evitar movimientos accidentales!
Enclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en dirección A.
Las palancas de mando están bloqueadas.
Desenclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en dirección B.
Las palancas de mando están desbloqueadas.
¡Indicación !
¡Cuando la palanca de bloqueo de seguridad está enclavada, ya no se pueden
ejecutar funciones con las palancas de mando y las palancas de maniobra!
¡Los pedales Girar brazo saliente y Sistema hidráulico adicional no están blo-
queados y se pueden accionar!
Fig.: 126: Palanca de bloqueo de seguridad
A
12
B
Fig.: 127: Palanca de bloqueo de seguridad
A
12
B
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-59
Manejo
3.15 Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional
¡Precaución!
¡Antes de conectar y desconectar un implemento con funciones hidráulicas se
debe cuidar de que el sistema hidráulico no se encuentre bajo presión!
Asegurarse de que nadie permanezca en el área de peligro
¡Indicación !
¡Incluso con el motor parado, el sistema hidráulico del vehículo se encuentra
bajo presión! Los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico se pueden
separar, pero no se pueden volver a montar debido a la presión residual en los
conductos.
Se necesita descargar la presión.
Antes de comenzar los trabajos de equipamiento o reparación, por ej., montaje/
desmontaje de un implemento, ¡quitar la presión en las secciones del sistema y
en las tuberías de presión que se vayan a abrir!
Descarga de la presión Aliviar la presión como sigue:
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Bajar el sistema de brazo y el implemento completamente al suelo.
Parar el motor.
Bascular la palanca de bloqueo de seguridad hacia abajo (desenclavar la palanca de
bloqueo de seguridad).
Mover la palanca de mando varias veces en todas las direcciones.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema. Una descarga
positiva se reconoce por el hecho de que las mangueras en cuestión se aflojan (se
mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después de la descarga.
¡De lo contrario se puede volver a establecer presión!
3-60 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
3.16 Reequipamiento de los equipos de trabajo
El reequipamiento de implementos se describe a continuación con una cuchara hacia
abajo. Para el montaje y desmontaje de equipos con función hidráulica adicional, p.ej.
mordazas o cucharas giratorias, se tienen que observar unas indicaciones especiales que
figuran en el manual de uso del equipo de trabajo en cuestión.
Instrucciones de seguridad especiales Al introducir los bulones con un martillo de plástico pueden saltar astillas que pueden
causar lesiones posiblemente graves.
Llevar siempre gafas protectoras, casco, guantes, calzado de seguridad y otra ropa
de protección apropiada.
Al retirar el bulón, no permanecer detrás de la cuchara.
Procurar que no se coloque el pie bajo la cuchara.
Al retirar y volver a colocar el bulón, prestar atención al dedo.
No meter nunca los dedos en los agujeros de los bulones, cuando se alineen.
¡Peligro !
En los trabajos de reequipamiento existe en general
¡Peligro de lesiones!
El cumplimiento de las siguientes indicaciones evita accidentes y lesiones:
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Efectuar el reequipamiento únicamente con las herramientas adecuadas
No alinear las piezas con los dedos ni las manos, sino con la herra-
mienta adecuada - ¡peligro de aplastamiento!
Después del cambio de equipo o antes de iniciar el trabajo, cerciorarse de
que el equipo de trabajo está bloqueado con seguridad con el brazo y la
barra articulada.
Desmontar la cuchara
Depositar la pala para excavación profunda montada con el lado inferior plano en
una superficie plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Quitar el pasador abatible A
Retirar primero el bulón B y después el bulón C; sacar con cuidado los bulones
agarrotados con un martillo y punzón de latón
Si el bulón C está agarrotado:
Arrancar el motor
Levantar o bajar ligeramente la pluma para descargar el bulón
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
¡Indicación !
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye ligera-
mente en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión, aumenta la resis-
tencia y será más difícil desmontar el bulón.
Fig.: 128: Desmontaje de la cuchara
B
A
C
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-61
Manejo
Montar la cuchara
Montar únicamente una pala para excavación profunda colocada con su lado inferior
plano en una superficie plana
Antes de insertar los bulones y las articulaciones, éstos se tienen que engrasar
Arrancar el motor
Alinear el brazo de tal manera que los agujeros D y E estén alineados
Aplicar el bulón engrasado F
Accionar el cilindro del brazo hasta que los agujeros H y I estén alineados
Aplicar el bulón engrasado J
Montar el pasador abatible K
Conexiones para el sistema hidráulico adicional
¡Indicación !
Durante el trabajo con martillo recomendamos tender los conductos hidráuli-
cos hasta el brazo para evitar daños.
– véase capítulo Conexiones para el sistema hidráulico adicional (opción
Tuberías flexibles en el brazo) en página 3-62
La hidráulica adicional se puede conectar según deseo del usuario.
Con la opción Sistema hidráulico adicional - doble efecto cambia únicamente el sentido de
flujo del aceite hidráulico al accionarla.
¡Indicación !
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Para la conexión y desconexión se procede como sigue:
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Extender el cilindro del brazo de la cuchara hasta el centro.
Parar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo .
– véase capítulo 3.15 Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional en
página 3-59
Se pueden conectar los acoplamientos del implemento.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Quitar la llave de contacto.
Fig.: 129: Montaje de la cuchara
D
H
I
E
F
K
K
J
Fig.: 130: Conexiones para el sistema hidráulico adicional
U
T
Conexión Brazo de elevación izquierdo Brazo de elevación derecho
T Tubería de retorno
U Conducto de presión
3-62 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Conexiones para el sistema hidráulico adicional (opción Tuberías flexibles en el brazo)
La hidráulica adicional se puede conectar según deseo del usuario.
Con la opción Sistema hidráulico adicional - doble efecto cambia únicamente el sentido de
flujo del aceite hidráulico al accionarla.
¡Indicación !
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Para la conexión y desconexión se procede como sigue:
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Extender el cilindro del brazo de la cuchara hasta el centro.
Parar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo .
– véase capítulo 3.15 Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional en
página 3-59
Se pueden conectar los acoplamientos del implemento.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Quitar la llave de contacto.
Fig.: 131: Sistema hidráulico adicional - tuberías flexibles en
el brazo
U
T
Conexión Brazo de cuchara izquierdo Brazo de cuchara derecho
T Tubería de retorno
U Conducto de presión
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-63
Manejo
Implementos
¡Indicación !
El manejo y mantenimiento de implementos, tales como martillos, etc., se des-
criben en las instrucciones de manejo y mantenimiento del fabricante del
implemento.
¡Indicación !
Controlar el funcionamiento del pedal para el sistema hidráulico adicional.
Conservación de los instrumentos de trabajo
¡Indicación !
Para el funcionamiento sin perturbaciones y una larga vida útil de los equipos
de trabajo es imprescindible realizar correctamente la conservación y el man-
tenimiento. Se deberán observar las instrucciones para la lubricación, el man-
tenimiento y la conservación contenidas en los manuales de uso respectivos
de los implementos.
Trabajar con la cuchara estándar El trabajo con el vehículo se describe a continuación con la cuchara estándar.
El campo de aplicación de la cuchara estándar se encuentra principalmente en el movi-
miento de tierras para desprender, recoger, excavar y cargar materiales sueltos o a soltar.
Trabajos no permitidos
Trabajar con fuerza de giro
No se debe utilizar la fuerza de giro de la plataforma giratoria para compactar el suelo
o derribar acumulaciones de material o muros.
Al girar la plataforma giratoria, no tocar el suelo con la cuchara.
Estos trabajos dañan los equipos de trabajo
Trabajo con la fuerza de maniobra
No perforar el suelo con la cuchara y no realizar excavaciones con el uso de la fuerza
de maniobra de la máquina.
Esto puede dañar la máquina o los equipos de trabajo.
Fig.: 132: Trabajar con fuerza de giro
Fig.: 133: Trabajo con la fuerza de maniobra
3-64 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la cuchara
La fuerza de caída de la máquina no se debe utilizar para trabajos de excavación, y la
fuerza de caída de la cuchara no se debe utilizar como pico, martillo o martinete hinca-
pilotes.
Esto puede reducir considerablemente la vida útil de la máquina.
Trabajo con la fuerza de caída por bajada de la máquina
La fuerza de caída de la máquina no se debe utilizar para trabajos de excavación.
No golpear la pala niveladora
No golpear la pala niveladora contra rocas o bloques para no dañar la pala niveladora
o el cilindro.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Cuando se utiliza la pala niveladora como soporte de equilibrio, se debe cargar en los
dos lados con todo el peso de la máquina.
Replegar el equipo de trabajo
Si los equipos de trabajo se pliegan para la marcha o el transporte, procurar que la
cuchara no choque contra la pala niveladora.
Posición de trabajo de la excavadora
Alinear la pala niveladora A hacia el lado de excavación
Fig.: 134: Trabajar con fuerza de caída por descenso de la
cuchara
Fig.: 135: Trabajo con la fuerza de caída de la máquina
Fig.: 136: Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Fig.: 137: Replegar el equipo de trabajo
Fig.: 138: Posición de trabajo de la excavadora
A
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-65
Manejo
Posición de la cuchara al cavar
Al excavar, conducir la cuchara conforme a la posición A.
La parte inferior plana de la cuchara debe llevarse paralela al suelo.
¡Indicación !
En la posición B se introduce la cuchara en el suelo. ¡Esto ralentiza el trabajo
y sobrecarga el motor y la bomba hidráulica a largo plazo!
En la posición C se presiona hacia arriba la cuchara y no se llena completa-
mente.
Al excavar, proceder como se indica a continuación:
Hacer penetrar la cuchara retro D en el suelo
Bajar el brazo y a la vez alinear la cuchara E hasta
que se haya alcanzado la profundidad de excavación deseada y
la parte inferior plana de la cuchara esté posicionada paralelamente al suelo
Tirar de la cuchara E paralela al suelo en dirección a la excavadora;
a la vez, si es posible:
Mover el brazo en dirección a la excavadora
Bajar el brazo de elevación
Cuando se haya llenado suficiente la cuchara E:
Seguir moviendo el brazo en dirección a la excavadora y, a la vez,
Bascular el brazo hacia dentro F
Excavar zanjas
El rendimiento en la excavación de zanjas se puede aumentar,
montando la cuchara apropiada para este trabajo y posicionado las orugas paralela-
mente a la línea de delimitación de la zanja a excavar.
Al hacer zanjas anchas se debe levantar primero la sección lateral y a continuación
la sección media.
Cargar
En caso de condiciones de espacio con un ángulo de giro limitado, se puede aumentar
el rendimiento
posicionando el vehículo de transporte de manera que sea perfectamente visible
para el operador de la excavadora.
La carga de material en los vehículos de transporte es más eficiente
si la excavadora trabaja en el extremo posterior del vehículo de transporte en lugar
de en su lateral.
Fig.: 139: Posición de la cuchara
A
B
C
Fig.: 140: Pinchar y alinear la cuchara
D
E
Fig.: 141: Llenar la cuchara
E
F
Fig.: 142: Excavar zanjas
Fig.: 143: Cargar
3-66 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Nivelación
Utilizar la pala niveladora para cerrar zanjas y nivelar (alisar) la superficie del suelo.
¡Indicación !
Trabajar en una superficie plana. Si el suelo muestra pendiente, se tiene que
nivelar (alisar) previamente con la ayuda de la pala niveladora.
Excavación lateral de zanjas
La máquina se puede utilizar en zonas estrechas para la excavación lateral de zanjas
combinando el giro de la plataforma giratoria y el giro del brazo principal.
Otras indicaciones prácticas para la excavación
Para la planificación y realización de trabajos de excavación recomendamos observar los
siguientes puntos:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de excavación y
ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
El vehículo con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia delante de la fosa de
obra.
Dentro de lo posible, los transportes con la cuchara cargada en pendientes empinadas
se deberían realizar hacia atrás.
Liberación del vehículo
En caso de que el vehículo se hubiera quedado atascado:
Girar la cuchara hacia fuera, hasta que la regleta de corte/los dientes estén posiciona-
dos perpendicularmente al suelo
Descender el sistema de brazos totalmente hacia abajo
Descargar lentamente la cuchara
El vehículo será empujado hacia atrás
Retroceder lentamente
Repetir el proceso hasta que la oruga esté en la base manejable
Retirar el vehículo en retroceso
Fig.: 144: Nivelación
Fig.: 145: Excavación lateral de zanjas
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b340.fm 3-67
Manejo
3.17 Nivelación
¡Peligro !
En la nivelación existe:
¡Peligro de accidente!
Asegurar que nadie se encuentre en el área de peligro en los trabajos con
la pala niveladora
Nivelación
Depositar la pala niveladora en el suelo
– véase capítulo Accionamiento de la pala niveladora en página 3-20
Ajustar la profundidad del material excavado con la palanca de la pala niveladora
La máquina no se debe levantar por la bajada de la pala niveladora
La distancia de la pala niveladora al suelo debe ser de aprox. 1 cm
Trabajos en zanjas
¡Precaución!
En los trabajos en zanjas, pendientes, etc. existe el peligro de dañar el brazo
de elevación A por un manejo inadecuado de la pala niveladora y del brazo de
elevación.
Al ejecutar trabajos de excavación, apoyar el vehículo siempre con la pala
niveladora B
Prestar atención a que la pala niveladora B no toque nunca el brazo de ele-
vación A. Fig. 146
En caso de excavación profunda con la pala niveladora B delante procurar
que el brazo de elevación A no se coloque sobre la pala niveladora B.
Fig. 147
Fig.: 146: Trabajos en zanjas
A
B
B
Fig.: 147: Excavación profunda
A
3-68 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b340.fm
Manejo
Pala niveladora detrás
¡Peligro !
Al trabajar en zanjas, pendientes, etc. con la pala niveladora B detrás, un
manejo inadecuado o imprudente del aditamento puede causar un mayor
¡peligro de caída!
Esta posición de trabajo del vehículo está prohibida, ya que existe la
posibilidad de que la máquina vuelque hacia delante al interior de la zanja.
De preferencia, se utilizará la posición de trabajo descrita en primer lugar
(Fig. 148), prestando una mayor atención a evitar que se produzcan
colisiones entre la biela A y la pala niveladora B.
Fig.: 148: Excavación profunda
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de averías,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo sólo por el personal especializado autori-
zado.
4.1 Averías del motor
Problema Causas posibles Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del
motor
5-35
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Batería defectuosa o no cargada 5-30
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Tobera de inyección defectuosa
Imán de parada defectuoso
Fusible defectuoso
El motor arranca pero funciona irregularmente o con inte-
rrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Filtro de combustible muy sucio
Juego de punta de válvula incorrecto
Aire en el sistema de combustible
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta. La señal de advertencia de
temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo 5-6
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Filtro de aire sucio 5-12
Aletas sucias del radiador de aceite 5-8
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo
Fuga en el sistema de refrigeración
Ventilador defectuoso, correa trapezoidal suelta o rota 5-15
Resistencia en el sistema de refrigeración demasiado alta, caudal
demasiado bajo
Tobera de inyección defectuosa
4-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b410.fm
Averías
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Filtro de aire sucio 5-12
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
No funcionan todos los cilindros del motor
Bomba de inyección defectuosa
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-6
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del
motor
5-35
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Anillos rascadores de aceite desgastados
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Clase SAE incorrecta
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto 5-6
Posición inclinada demasiado grande del vehículo (máx. 15°)
Aceite inadecuado
Blanco
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Juego de punta de válvula incorrecto
Tobera de inyección defectuosa
Junta de culata defectuosa
Negro
Filtro de aire sucio 5-12
Juego de punta de válvula incorrecto
Tobera de inyección defectuosa
Problema Causas posibles Véase
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de los vehículos están influidos en gran medida
por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario del vehículo
Antes de ejecutar trabajos de conservación y mantenimiento se tienen que observar los
siguientes puntos:
el capítulo 2 "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD“ en este manual de uso, así como
las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Antes de la puesta en servicio, realizar las inspecciones prescritas y eliminar de inmediato
los defectos encontrados.
Cuando el capó del motor y las cubiertas están abiertos, se tienen que asegurar de forma
suficiente. En pendientes o con viento fuerte no se permite abrir el capó del motor o las
cubiertas.
Al utilizar aire comprimido se pueden soplar suciedad y escombros a la cara. Por esta
razón es obligatorio llevar gafas protectoras, una mascarilla protectora e indumentaria de
protección al trabajar con aire comprimido.
Los trabajos de mantenimiento y conservación diarios, así como el mantenimiento según
el plan de mantenimiento "A“ deben ser realizados por un conductor instruido para ello,
todos los demás trabajos de mantenimiento deben ser realizados por el personal especia-
lizado formado y cualificado.
Los siguientes planes de mantenimiento indican los trabajos de mantenimiento que se tie-
nen que ejecutar.
Esto es necesario para garantizar el estado de funcionamiento óptimo.
- véase Plan de mantenimiento (resumen general) en página 5-38.
Si los elementos ya mostraran averías antes del momento previsto para su sustitución, se
tienen que reparar o cambiar inmediatamente.
¡Indicación !
La reparación y la sustitución de elementos relevantes para la seguridad deben
ser ejecutadas únicamente por un concesionario Wacker Neuson o un taller espe-
cializado de Wacker Neuson.
Elementos Intervalo
Tubos flexibles hidráulicos Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6
años a partir de la fecha de fabricación, incluso
si no muestran defectos reconocibles.
Cinturón de seguridad No es necesario cambiarlo. Después de un
accidente se debe sustituir el cinturón de segu-
ridad.
5-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b510.fm
Mantenimiento
5.2 Sistema de combustible
Instrucciones de seguridad especiales Guardar la máxima precaución al manipular combustibles - ¡Alto peligro de incendio!
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximidades de
llamas directas o fuentes de chispas!
¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar!
¡Antes de repostar, parar el motor, subir la palanca de bloqueo de seguridad y retirar la
llave de contacto!
¡No repostar combustible en espacios cerrados!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Mantener limpia la máquina para minimizar el riesgo de incendios!
Repostar combustible
El tubo de carga A del depósito de combustible se encuentra en la dirección de marcha a
la izquierda del compartimiento del motor.
¡Peligro !
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
¡No repostar en espacios cerrados!
No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas
¡Está prohibido fumar y manipular fuego!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Indicación !
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en este
caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace necesario efectuar
una purga del sistema de combustible.
- véase Purgar el sistema de combustible en página 5-4
¡Indicación !
Al final del día de trabajo llenar el depósito del tipo de combustible correcto. Esto
evita que se forme agua de condensación en el depósito de combustible durante
la noche. No llenar totalmente el depósito, dejar algo de espacio para que el com-
bustible se pueda dilatar.
Fig.: 149: Tubuladura de llenado de combustible
A
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b510.fm 5-3
Mantenimiento
Vaciar el depósito de combustible
¡Peligro !
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
No maniobrar en espacios cerrados
No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas
¡Está prohibido fumar y manipular fuego!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eva-
cuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
El tubo de carga A del depósito de combustible se encuentra en la dirección de marcha a
la izquierda del compartimiento del motor.
Para ello se procede como sigue:
Atornillar el tubo de carga A
Sacar el combustible con una bomba adecuada
Recoger el combustible en el recipiente adecuado
Estaciones de servicio Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de barriles o bidones
suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
un alto grado de desgaste en el motor
averías en el sistema de combustible
menor eficacia del filtro de combustible
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se debe observar lo siguiente (véase Fig. 151):
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba de barril con un tamiz fino
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta una distancia de
máx. 15 cm (6") del fondo del barril
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de llenado)
que cuenten con filtro fino incorporado
Siempre mantener limpios todos los recipientes necesarios para el repostaje
Fig.: 150: Depósito de combustible
A
mal
bien
Fig.: 151: Repostar combustible desde un barril
5-4 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b510.fm
Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
¡Peligro !
Si llega combustible derramado a elementos calientes del motor existe
¡Peligro de incendio!
¡Los trabajos en el sistema de combustible sólo se deben realizar en un
entorno absolutamente limpio!
¡El sistema de combustible sólo se debe purgar con el motor frío!
El combustible derramado y los cartuchos de filtro se tienen que eliminar
correctamente.
Al trabajar con combustible, se tienen que llevar siempre un equipo de
protección y gafas protectoras.
¡Peligro !
¡Peligro de lesiones por elementos móviles!
¡Antes de arrancar se debe asegurar que no se encuentren personas en el
área de peligro del motor / del vehículo!
¡El motor sólo se debe arrancar con el capó del motor cerrado!
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de quitar y volver a montar el filtro o prefiltro de combustible, así como las
tuberías del combustible, o
Después de haber vaciado el depósito de combustible, o
Antes de poner el motor en marcha después de una parada prolongada
Purgar el sistema de combustible como sigue:
Llenar el depósito de combustible
Girar la llave de contacto a la primera posición
Esperar aprox. 5 minutos hasta que la bomba de suministro haya purgado automáti-
camente el sistema de combustible
Arrancar el motor
Con el motor arrancado, comprobar la estanqueidad
Hacer funcionar el sistema de combustible durante una prueba de marcha de 5
minutos al ralentí
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o no gira
«redondo»:
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Volver a purgar el aire del sistema de combustible según la descripción anterior
Hacer comprobarlo por personal técnico autorizado en su caso
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b510.fm 5-5
Mantenimiento
Filtro previo de combustible con separador de agua
Para interrumpir el suministro de combustible, se procede como sigue:
Girar la llave esférica B hasta la marca Off
El suministro de combustible está interrumpido
Girar la llave esférica B hasta la marca On
El suministro de combustible está abierto
Comprobar el filtro previo de combustible como sigue:
Cuando el anillo indicador rojo A sube hasta la posición C
Abrir el racor D
Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de combustible y agua.
Entonces sale la mezcla de combustible y agua
Esperar hasta que el anillo indicador se encuentre de nuevo en el fondo del
separador de agua.
Volver a cerrar el racor D
¡Medio ambiente!
Recoger la mezcla de combustible y agua que sale en un recipiente apropiado
y eliminarla de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig.: 152: Filtro previo de combustible
On
Off
C
A
B
Fig.: 153: Filtro previo de combustible
D
5-6 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b510.fm
Mantenimiento
5.3 Sistema de lubricación del motor
¡Indicación !
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente. Recomendamos realizar el
control antes de arrancar el motor. Tras parar el motor caliente, realizar la medi-
ción después de 5 minutos como mínimo.
¡Precaución!
Para evitar daños en el motor, utilizar la cantidad y la calidad de aceite
indicada en la tabla de combustibles y lubricantes.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MAX y MIN.
Utilizar únicamente el aceite de motor prescrito (rellenar con el mismo
aceite de motor).
Hacer realizar el cambio de aceite únicamente por un taller especializado
autorizado.
¡Indicación !
Para evitar daños en el motor, introducir el aceite de motor lentamente para que
pueda escurrirse y no entre en el tramo de aspiración.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite de motor que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
Controlar el nivel de aceite
Colocar el vehículo en una superficie horizontal
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño sin pelusas
Varilla de nivel de aceite A
Sacar
Limpiarla con un trapo sin pelusas
Volver a introducirla hasta el tope
Sacarla y leer el nivel del aceite
Cerrar y bloquear el capó del motor
Fig.: 154: Control del nivel del aceite de motor
MAX
MIN
A
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b510.fm 5-7
Mantenimiento
Recargar aceite de motor
Limpiar el tapón B con un paño que no suelte pelusa
Abrir el tapón B
Sacar la varilla de nivel de aceite A y limpiarla con un trapo que no suelte pelusa
Introducir aceite de motor
Esperar aprox. 3 minutos hasta que el aceite se haya escurrido completamente al
cárter de aceite
Controlar el nivel de aceite- véase Controlar el nivel de aceite en página 5-6
Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite
Cerrar el tapón B
Volver a introducir la varilla de nivel de aceite A hasta el tope.
Retirar por completo el aceite derramado
Cerrar y bloquear el capó del motor
Fig.: 155: Varilla de nivel de aceite y tapón
ACEITE
A
B
5-8 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b510.fm
Mantenimiento
5.4 Sistema de refrigeración del motor
El radiador de agua se encuentra en el compartimiento del motor, a la derecha junto al motor.
Refrigera el motor diesel.
El recipiente de compensación para el agua de refrigeración también se encuentra en el
compartimiento del motor detrás del motor.
Instrucciones de seguridad especiales ¡La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador!
Para evitar esto:
Limpiar regularmente el exterior del radiador. Para limpiar no utilizar el aire compri-
mido lubricado con máx. 2 bares, mantener a la vez una determinada distancia al
refrigerador para evitar daños a las láminas de refrigeración. Los intervalos de lim-
pieza están indicados en los programas de mantenimiento del anexo.
En entornos con mucho polvo y suciedad se deben acortar los intervalos de limpieza
indicados en los planes de mantenimiento.
¡Si el líquido refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refrigeración y
puede causar daños en el motor! Por lo tanto:
Comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante. Los intervalos de control
están indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
Si el líquido refrigerante se necesita completar con frecuencia, examinar el sistema
de refrigeración para determinar si tiene fugas o consultar a un taller especializado
Wacker Neuson.
¡No rellenar nunca con agua/líquido refrigerante frío, cuando el motor está caliente!
Un líquido refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por lo tanto:
Añadir al líquido refrigerante una cantidad suficiente – pero nunca superior al 50% –
de anticongelante. Utilizar siempre que sea posible anticongelantes de marca, ya
que estos incorporan protección anticorrosiva
Observar la tabla de mezcla de refrigerante
– véase capítulo 6.9 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en página 6-7
No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se ha añadido anti-
congelante al agua refrigerante; en este caso, se produce un lodo que causa daños
en el motor.
Tras rellenar el depósito de expansión:
Efectuar una prueba de marcha del motor.
Parar el motor.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Quitar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor.
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante.
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Medio ambiente!
¡Recoger el líquido refrigerante que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b510.fm 5-9
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante
¡Peligro !
No abrir nunca el depósito de líquido refrigerante ni evacuar líquido refrige-
rante con el motor caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrige-
ración se encuentra bajo una presión elevada.
Existe
¡Peligro de escaldadura!
¡Aguardar 15 minutos como mínimo tras parar el motor!
Utilizar guantes y ropa de protección.
Abrir la tapa B hasta la primera muesca y dejar escapar la presión.
Asegurarse de que la temperatura del líquido refrigerante ha bajado lo sufi-
ciente para poder tocar el radiador con las manos.
¡Peligro !
El anticongelante es inflamable y tóxico.
¡Peligro de accidente!
¡Mantener alejado de las llamas!
Procurar que el anticongelante no entre en contacto con los ojos
Si el anticongelante entrara a pesar de todo en los ojos:
Lavar inmediatamente con agua limpia y acudir al médico.
5-10 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b510.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Colocar el vehículo en una superficie horizontal
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor y el refrigerante
Abrir el capó del motor
Controlar el nivel del refrigerante en el depósito de refrigerante transparente A y en el
refrigerador de agua B
Si el nivel del refrigerante está por debajo de la costura del depósito LOW o el refri-
gerante no llega hasta el tubo de alimentación del refrigerador de agua B:
Rellenar el líquido refrigerante
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Indicación !
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
Agregar líquido refrigerante
Una vez enfriado el motor:
Reducir la sobrepresión en el radiador
Girar la tapa de cierre B con cuidado hasta la primera muesca y dejar salir la presión
por completo
Abrir el tapón B
Rellenar el líquido refrigerante hasta el borde inferior del tubo de alimentación (radiador)
Cerrar el tapón B
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minutos.
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor
Comprobar de nuevo el nivel de líquido refrigerante
El nivel del líquido refrigerante debe situarse entre los niveles LOW y FULL
Rellenar en caso necesario líquido refrigerante y repetir el proceso, hasta que el nivel
de líquido refrigerante permanezca constante
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Precaución!
El líquido refrigerante introducido no se debe mezclar con otros líquidos refrigerantes.
Utilizar únicamente el líquido refrigerante recomendado por Wacker-Neuson
– véase capítulo 6.9 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en página 6-
7
¡Indicación !
Comprobar el anticongelante cada año antes de que empiece el tiempo frío
Fig.: 156: Radiador
FULL
LOW
Fig.: 156: Depósito de expansión del líquido refrigerante
A
B
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b510.fm 5-11
Mantenimiento
Limpiar el radiador
¡Indicación !
¡La acumulación de suciedad en las aletas del radiador merma la potencia frigorí-
fica del radiador y puede causar daños en el motor diesel!
Comprobar diariamente el radiador y limpiarlo si es necesario.
En entornos de trabajo más polvorientos se recomienda limpiarlo con mayor
frecuencia
¡Indicación !
Para mantener el rendimiento de refrigeración óptimo del radiador, no se deben
dañar las aletas del radiador al limpiarlas con la pistola de aire comprimido.
Mantener una distancia suficiente frente al radiador para evitar daños en las
aletas del radiador.
Para la limpieza, utilizar aire comprimido sin lubricación con una presión de
máx. 2 bares (29 psi).
El refrigerador de agua A se encuentra en el lado izquierdo, debajo del capó del motor.
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana
2 Centrar el sistema de brazo hacia delante
3 Depositar la pala niveladora en el suelo
4 Parar el motor
5 Subir la palanca de bloqueo de seguridad
6 Retirar la llave y llevársela
7 Dejar enfriar el motor y el refrigerante
8 Abrir el capó del motor
9 Eliminar el polvo y otros cuerpos extraños de las aletas del radiador con la ayuda
de aire comprimido
Fig.: 157: Limpiar el radiador
A
5-12 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b520.fm
Mantenimiento
5.5 Filtro de aire (hasta el número de serie AI00875)
¡Precaución!
¡Los cartuchos de filtro sufren daños al ser lavados o cepillados!
Para evitar el desgaste prematuro y daños en el motor diesel, se deben
observar los siguientes puntos:
No limpiar los cartuchos de filtro.
Sustituir el cartucho de filtro de aire conforme al plan de mantenimiento.
Cartuchos de filtro defectuosos no se deben seguir utilizando bajo ningún
concepto.
Prestar atención a la limpieza al cambiar los cartuchos de filtro.
Los cartuchos de filtro se tienen que cambiar:
Cuando el émbolo amarillo B en el indicador de colmatación A alcanza la inscripción
de servicio técnico sobre fondo rojo C.
A más tardar cada 1000 horas de servicio o anualmente.
¡Precaución!
Los cartuchos de filtro sufren daños prematuros en caso de uso prolongado en
aire con contenido de ácidos. Este peligro existe, por ej., en plantas de
producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas así
como otras fábricas de metales no férricos
¡Sustituir el cartucho de filtro de aire D al cabo de 50 horas de servicio, a
más tardar!
Mantenimiento del filtro de aire en general:
Los cartuchos de filtro se tienen que almacenar en su embalaje original y en un lugar
seco.
Al instalar el cartucho de filtro, prestar atención a que no choque contra otros objetos.
Examinar las fijaciones del filtro de aire, las mangueras de aspiración de aire y el
cartucho de filtro de aire para determinar si muestran defectos; en su caso, se deberán
hacer reparar o cambiar inmediatamente.
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y las abraza-
deras de manguera.
Comprobar, limpiar y, en su caso, sustituir la válvula de descarga de polvo.
Comprimir el extremo de la válvula con la mano.
Fig.: 158: Cartucho de filtro de aire
D
C
B
A
Mantenimiento
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b520.fm 5-13
Mantenimiento
Cambiar los cartuchos de filtro de aire
Para cambiar el cartucho de filtro de aire D, proceder de la siguiente manera:
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Quitar la suciedad y el polvo del cartucho de filtro de aire y el entorno
Abrir los ganchos elásticos H en el elemento de carcasa E
Quitar el elemento de carcasa E
Quitar el cartucho de filtro de aire D con cuidado, ejecutando ligeros movimientos gira-
torios
Asegurarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior del ele-
mento de carcasa, incluyendo la válvula de descarga de polvo
Limpiar las piezas con un paño limpio que no suelte pelusa - no utilizar aire compri-
mido
Comprobar si los cartuchos de filtro de aire tienen daños; sólo se pueden instalar cartu-
chos de filtro en perfecto estado.
Insertar el cartucho de filtro de aire nuevo D con cuidado en el elemento de carcasa F
Colocar la parte de la caja E (prestar atención al asiento correcto)
Cerrar los ganchos elásticos H
¡Indicación !
¡En el montaje procurar que la válvula de descarga de polvo G mire hacia abajo!
Fig.: 159: Desmontaje del elemento de carcasa
Fig.: 160: Desmontaje del cartucho de filtro de aire
H
E
D
G
F
5-14 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b520.fm
Mantenimiento
5.6 Filtro de aire (a partir del número de serie AI00876)
Cambiar los cartuchos de filtro de aire
¡Precaución!
¡Los cartuchos de filtro sufren daños al ser lavados o cepillados!
Para evitar el desgaste prematuro y daños en el motor diesel, se deben
observar los siguientes puntos:
No limpiar los cartuchos de filtro.
Sustituir el cartucho de filtro de aire conforme al plan de mantenimiento.
Cartuchos de filtro defectuosos no se deben seguir utilizando bajo ningún
concepto.
Prestar atención a la limpieza al cambiar los cartuchos de filtro.
Los cartuchos de filtro se tienen que cambiar:
Cuando el émbolo amarillo B en el indicador de colmatación A alcanza la inscripción
de servicio técnico sobre fondo rojo C.
A más tardar cada 1000 horas de servicio o anualmente.
1 Estacionar el vehículo, parar el motor, retirar la llave de contacto y llevarla encima.
2 Abrir el capó del motor.
3 Eliminar la suciedad y el polvo de la caja del filtro de aire y su entorno.
4 Replegar el gancho elástico D en la parte inferior de la caja E hacia el exterior.
5 Retirar la parte inferior de la caja E.
M 6 Quitar el filtro externo G con cuidado, ejerciendo ligeros movimientos giratorios.
7 Comprobar que se han eliminado todas las impurezas (polvo) del interior de la parte
inferior y superior de la carcasa (incluyendo la válvula de descarga de polvo).
8 Limpiar las piezas con un paño limpio que no suelte pelusa; no utilizar aire comprimido.
Fig.: 161: Indicador de suciedad del filtro de aire
A
C
B
J
F
E
Fig.: 162: Parte inferior de la caja
D
Fig.: 163: Filtro externo
G
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b520.fm 5-15
Mantenimiento
9 Quitar el filtro interno H con cuidado, ejerciendo ligeros movimientos giratorios.
10 Examinar el filtro interno H y el filtro externo G nuevo para determinar si muestran
defectos e insertarlos con cuidado en la carcasa del filtro de aire.
11 Cerrar los ganchos de cierre por resorte D.
12 En el montaje, procurar que la válvula de descarga de polvo F apunte hacia abajo.
13 Después del cambio de filtro, pulsar el botón J para resetear el émbolo amarillo B.
5.7 Correa trapezoidal
¡Peligro !
La correa trapezoidal sólo se debe comprobar, tensar o cambiar con el motor
parado.
Existe
¡Peligro de lesiones!
Parar el motor antes de realizar trabajos de control en el compartimento del
motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Sacar la llave de encendido
Desconectar la batería
Dejar enfriar el motor
¡Precaución!
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas dan lugar a daños en el
motor
Hacer cambiar la correa trapezoidal en un taller autorizado
Controlar las correas trapezoidales diariamente y volver a tensar en caso de necesidad.
Volver a tensar una correa trapezoidal nueva después de aprox. 15 minutos de funciona-
miento.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Desconectar la batería
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Examinar cuidadosamente la correa trapezoidal 1 con respecto a daños, grietas y
cortes
La correa también se tiene que cambiar si toca el fondo de la ranura trapezoidal o
las poleas están defectuosas.
Fig.: 164: Filtro interno
H
Fig.: 165: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
aprox. 8 mm
1
2
5-16 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Al ejercer con el pulgar una presión de aprox. 100 N (22.5 lbf), comprobar la flecha
de la correa trapezoidal entre el disco del cigüeñal y el rodete del ventilador. En una
correa nueva, la flexión debería ser de 6 a 8 mm (0.24 a 0.31"); en una correa usada
(al cabo de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 min.), la flexión debería ser de 7
a 9 mm (0.27 a 0.35") (ver Fig.)
Tensar la correa trapezoidal si necesario
Cuando la correa no está en buen estado:
Hacer cambiar la correa trapezoidal por personal especializado autorizado
Cerrar y bloquear el capó del motor
Retensado de la correa
¡Precaución!
Una sobretensión puede ocasionar daños de la correa trapezoidal, la guía de
la correa trapezoidal y el cojinete de la bomba de agua.
En la correa trapezoidal no debe caer aceite, grasa o similar.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal- véase Comprobar la ten-
sión de la correa trapezoidal en página 5-15
Las correas trapezoidales con daños, roturas y cortes, etc. se deben cam-
biar
Mantener alejados aceites, grasas, etc. de la correa trapezoidal
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Desconectar la batería
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Aflojar los tornillos de fijación 3 del alternador de corriente trifásica 4
Utilizando un medio auxiliar adecuado, mover el alternador de corriente trifásica en
dirección de la flecha A , hasta que se haya alcanzado la tensión correcta (Fig. 166)
Mantener el alternador de corriente trifásica en esta posición, reapretando al mismo
tiempo los tornillos de fijación 3
Volver a comprobar la tensión de la correa y si es necesario ajustar de nuevo
Conectar la batería
Cerrar y bloquear el capó del motor
Fig.: 166: Retensado de la correa
A
3
4
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b520.fm 5-17
Mantenimiento
5.8 Sistema hidráulico
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico
¡Peligro !
Peligro de quemaduras durante los trabajos de mantenimiento en el
motor caliente y en el sistema hidráulico.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Llevar un equipo de protección.
¡Peligro !
¡Peligro de salida de líquido con alta presión! Al retirar el tapón de lle-
nado puede saltar el aceite.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se permite utilizar el vehículo si el sistema hidráulico muestra fugas o
componentes defectuosos.
Llevar un equipo de protección.
Llevar gafas protectoras para la protección de los ojos. En caso de con-
tacto con aceite hidráulico, lavar los ojos inmediatamente con agua limpia y
acudir al médico.
¡Indicación !
Para evitar daños en el sistema hidráulico:
Utilizar el tipo y la calidad de aceite hidráulico según la tabla de combustibles y
lubricantes.
¡Cargar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de carga!
Controlar diariamente el nivel de aceite hidráulico.
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. Contactar con un taller especializado autorizado.
Si el sistema hidráulico está llenado con aceite biodegradable, sólo se debe
rellenar con aceite biodegradable del mismo tipo; observar la pegatina en el
depósito de aceite hidráulico.
Si el filtro del sistema hidráulico está sucio, contactar con un taller especializado
autorizado.
5-18 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite hidráulico
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver figura).
3 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4 Parar el motor.
5 Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente las palan-
cas de mando.
6 Retirar y guardar la llave de contacto.
7 La mirilla A se encuentra en la parte trasera de la máquina.
8 Controlar el nivel de aceite en la mirilla A
Si no se ha alcanzado todavía la temperatura de servicio, el nivel de aceite se tiene
que encontrar en la marca MIN.
Una vez que se haya alcanzado la temperatura de servicio, el nivel de aceite se
tiene que encontrar en la marca MAX.
Si el nivel de aceite no alcanza las marcas descritas, rellenar el aceite hidráulico.
Añadir aceite hidráulico
9 Abrir la tapa de llenado B lentamente con la herramienta C del juego de herra-
mientas
10 Introducir aceite hidráulico hasta que se alcance la marca correspondiente.
11 Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A.
12 Rellenar en caso necesario y realizar de nuevo la comprobación.
13 Cerrar la tapa de llenado B.
¡Indicación !
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente apropiado y
eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig.: 167: Estacionar el vehículo
MIN
Fig.: 168: Indicador del nivel de aceite en el depósito de aceite
hidráulico
A
MAX
Fig.: 169: Depósito hidráulico
B
C
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b520.fm 5-19
Mantenimiento
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable
Se deben utilizar exclusivamente fluidos hidráulicos biodegradables ensayados y
aprobados por la empresa Wacker Neuson. El uso de otros productos no recomen-
dados se debe acordar obligatoriamente con un concesionario Wacker Neuson.
Además, se deberá solicitar de los proveedores del aceite una declaración de garantía
por escrito. Esta garantía es válida para el caso en que se presenten daños en los
grupos hidráulicos que se pueden atribuir justificadamente al líquido hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. ¡Ha de estar puesto,
o se debe poner, para evitar malentendidos, un aviso claro con respecto a la clase de
aceite utilizado en el depósito de aceite hidráulico, en la proximidad del tubo de
llenado!
En caso de mezclar dos clases de aceite biodegradable, las propiedades de una de
ellas pueden empeorar drásticamente. Por este motivo, se debe prestar atención, al
cambiar la clase de aceite biodegradable, que el volumen residual del aceite biodegra-
dable original no supere las indicaciones del fabricante del aceite en cuestión.
No llenar de aceite mineral - el contenido de aceite mineral no debe superar el 2 % en
peso para evitar problemas de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite biodegradable.
Para el servicio con aceites biodegradables son válidos los mismos intervalos de
cambio de filtro y aceite que para los aceites minerales – véase capítulo 5.17
Wartungsplan (Gesamtübersicht) en página 5-40.
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas las indicaciones
para la protección del medio ambiente que figuran en este manual de uso.
En caso de montar y utilizar equipos hidráulicos adicionales, éstos tienen que
funcionar con la misma clase de aceite biodegradable para excluir mezclas en el
sistema hidráulico.
Un eventual cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable debe ser realizado
únicamente por un taller especializado Wacker-Neuson o por su concesionario Wacker
Neuson.
5-20 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
¡Peligro !
Precaución al comprobar conductos hidráulicos, particularmente al buscar fugas.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves.
¡Peligro de lesiones!
¡Por ello, acudir inmediatamente a un médico incluso aunque se trate de heri-
das leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Los racores y las uniones de tubos flexibles con falta de estanqueidad
sólo se deben reapretar en estado sin presión; ¡es decir, que se debe des-
cargar la presión antes de efectuar trabajos en tuberías presionizadas!
No se permite bajo ningún concepto soldar conductos de presión y
racores defectuosos o inestancos; ¡los elementos defectuosos se tienen
que (hacer) sustituir por otros nuevos!
¡No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas, utilizar
siempre guantes de seguridad!
¡Para el control de pequeñas fugas no se debe utilizar nunca una luz sin
protección o una llama descubierta!
¡Hacer sustituir mangueras defectuosas sólo por talleres autorizados!
Fugas y defectos en conductos a presión deben ser reparados inmediatamente por un
servicio técnico autorizado o un taller especializado. Esto no sólo aumenta la
seguridad del vehículo; también contribuye a la protección del medio ambiente.
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de fabricación,
incluso si no muestran defectos reconocibles.
Observe a este respecto las disposiciones de seguridad para tuberías hidráulicas publica-
das por la Oficina central de higiene y seguridad en el trabajo y prevención de accidentes,
así como la norma DIN 20066, sección 5.
En cada unión de tubo flexible se encuentra en el prensado el número de artículo y en el
tubo la fecha de fabricación del tubo flexible.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b520.fm 5-21
Mantenimiento
5.9 Vista general de los puntos de engrase
1
1
2
2
3
3
4
4
8
8
7
9
10
10
1211
5
5
66
13
5-22 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b520.fm
Mantenimiento
¡Indicación !
Los puntos de engrase se tienen que mantener limpios, retirando los escapes de
grasa lubricante.
Estacionar el vehículo
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Bajar el brazo de elevación y el equipo de trabajo al suelo.
Bajar la pala niveladora al suelo.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Mover las palancas de mando 15 y 16 varias veces en todas direcciones.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Salir del vehículo y bloquear el capó del motor.
Puntos de engrase cilindro basculante
Estacionar el vehículo.
Abrir el capó del motor.
El punto de engrase se encuentra debajo del capó del motor en el lado derecho.
Lubricar el punto de engrase 10 con una bomba de grasa manual.
Retirar los escapes de grasa lubricante.
Otro punto de engrase se encuentra en el lado derecho de la consola giratoria.
Lubricar el punto de engrase 10 con una bomba de grasa manual.
Retirar los escapes de grasa lubricante.
Pos. Punto de engrase Número
1
Cilindro de cuchara retro
2
2
Cilindro del brazo
2
3
Cilindro del brazo de elevación
2
4
Brazo de elevación
2
5
Cilindro de la pala niveladora
2
6
Pala niveladora
2
7
Brazo de la cuchara
1
8
Cuchara retro
2
9
Consola giratoria
2
10
Cilindro basculante
2
11
Pista de rodadura de bolas corona giratoria
– véase capítulo Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria en página 5-23
1
12
Dentado corona giratoria
– véase capítulo Lubricación corona giratoria dentado en página 5-24
1
13
Cojinetes esféricos (opción Conmutación ISO/SAE)
2
Fig.: 170: Parada de la excavadora
Fig.: 171: Punto de engrase capó del motor
10
10
Fig.: 172: Punto de engrase consola giratoria
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b520.fm 5-23
Mantenimiento
Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento! Durante el proceso de lubricación no se
permite girar la plataforma giratoria.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Estacionar el vehículo. – véase capítulo Estacionar el vehículo en página
5-22
No girar la plataforma giratoria.
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3 Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
4 Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
5 Lubricar el punto de engrase 11 con una embolada de la bomba de grasa manual.
6 Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
7 Girar el equipo giratorio en 90°.
8 Repetir tres veces los puntos 2 - 7 hasta que la plataforma giratoria se vuelva a
encontrar en su posición inicial.
9 Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
Fig.: 173: Puntos de engrase vía de rodadura de bolas
11
Fig.: 174: Girar el equipo giratorio en pasos de 90°.
5-24 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Lubricación corona giratoria dentado
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento! Durante el proceso de lubricación no se
permite girar la plataforma giratoria.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Estacionar el vehículo. – véase capítulo Estacionar el vehículo en página
5-22
No girar la plataforma giratoria.
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3 Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
4 Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
5 Lubricar el punto de engrase 12 con cinco emboladas de la bomba de grasa
manual.
6 Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
7 Girar el equipo giratorio en 90°.
8 Repetir tres veces los puntos 2 - 7 hasta que la plataforma giratoria se vuelva a
encontrar en su posición inicial.
9 Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
12
Fig.: 175: Punto de engrase dentado
Fig.: 176: Girar el equipo giratorio en pasos de 90°.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b520.fm 5-25
Mantenimiento
Cojinetes esféricos (opción Conmutación ISO/SAE)
Estacionar el vehículo.
Bascular las cubiertas 1 hacia arriba.
Empujar el casquillo moleteado 13 hacia arriba y sujetarlo, desengancharlo y engra-
sarlo.
El casquillo queda bloqueado con seguridad si está conectado firmemente con el
perno esférico y encajado en la posición inferior.
Bascular las cubiertas 1 hacia abajo.
Fig.: 177: Cubiertas puesto de mando
1
Fig.: 178: Perno esférico (representación mando SAE)
1313
5-26 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b530.fm
Mantenimiento
5.10 Orugas
El desgaste de las orugas puede variar según las condiciones del trabajo y las caracterís-
ticas del suelo.
Comprobar la tensión de las orugas
¡Peligro !
¡Peligro de aplastamiento al ejecutar trabajo debajo del vehículo!
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
¡No se deben encontrar personas en el área de peligro!
El vehículo se tiene que apoyar de manera que las orugas cuelguen libre-
mente.
1 Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Elevar el vehículo de manera uniforme y horizontal mediante el sistema de brazo y
la pala niveladora.
3 Posicionar la oruga de manera que la marca B esté centrada entre la rueda motriz
C y la rueda tensora de la oruga D.
4 Parar el motor.
5 Subir el soporte de palanca de mando.
6 Retirar y guardar la llave de contacto.
7 Si el juego entre la roldana de oruga y la oruga no es de 15 - 20 mm (0.6-0,8"),
ajustar correctamente la tensión de la oruga.
Fig.: 179: Elevar el vehículo
Fig.: 180: Marca oruga de goma
B
B
D
C
Fig.: 181: Distancia de medición
15-20 mm
0.6-0.8"
Mantenimiento
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b530.fm 5-27
Mantenimiento
Tensado de las orugas
¡Peligro !
Existe el peligro de que la válvula de lubricación salga por presión debido a la
alta presión de la grasa en el cilindro hidráulico.
¡Peligro de lesiones!
La válvula de lubricación sólo se debe abrir con precaución, y no más de
una vuelta.
No aflojar ninguna otra pieza aparte de la válvula de lubricación.
No mantener la cara ante la conexión de la válvula de lubricación.
Si no es posible reducir la tensión de la oruga de esta forma, se debe
contactar a un concesionario Wacker Neuson.
La grasa sólo se debe evacuar de la forma que se describe a continuación.
¡Se tienen que observar las instrucciones de seguridad!
¡Precaución!
Una sobretensión de la oruga da lugar a graves daños en el cilindro y en la oruga.
Tensar la oruga sólo hasta la distancia de medición prescrita
5-28 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b530.fm
Mantenimiento
Tensado de las orugas
Con la ayuda de la bomba de grasa manual, introducir grasa a través de la válvula de
lubricación A.
Para asegurarse de que la tensión es correcta, bajar el vehículo al suelo, arrancar el
motor, dejarlo funcionar sin carga al ralentí, mover la máquina lentamente hacia
delante o hacia atrás y volver a pararla. Volver a elevar el vehículo con la ayuda del
sistema de brazo.
Comprobar de nuevo la tensión de la oruga
Si no es correcta:
Volver a ajustar.
Si las orugas siguen estando flojas después de introducir más grasa, se tienen que
cambiar las orugas o las juntas de los cilindros. En este caso se debe contactar a un
taller contratado de Wacker Neuson.
Reducir la tensión
Colocar un recipiente apropiado para recoger la grasa.
Abrir la válvula de lubricación B lentamente una vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj para permitir la salida de la grasa.
Volver a apretar la válvula de lubricación B.
La grasa sale en la ranura de la válvula de lubricación.
Para asegurarse de que la tensión es correcta, bajar el vehículo al suelo, arrancar el
motor, dejarlo funcionar sin carga al ralentí, mover la máquina lentamente hacia
delante o hacia atrás y volver a pararla. Volver a elevar el vehículo con la ayuda del
sistema de brazo.
Comprobar de nuevo la tensión de la oruga
¡Medio ambiente!
Recoger la grasa en un recipiente adecuado y eliminarla de manera ecológica.
5.11 Transmisión
¡Indicación !
El mecanismo de traslación está ejecutado como motor Gerotor exento de man-
tenimiento. El flujo del aceite hidráulico lubrica y refrigera todos los componentes
móviles, por lo cual no se necesita realizar un cambio de aceite.
Fig.: 182: Tensado de las orugas
A
Fig.: 183: Descargar la grasa
A
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b530.fm 5-29
Mantenimiento
5.12 Sistema eléctrico
Instrucciones de seguridad especiales
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las tensiones superiores dañarían
los componentes eléctricos.
¡Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/-, ya que si la
conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos sensibles!
No interrumpir los circuitos bajo tensión en los bornes de la batería; ¡peligro de
formación de chispas!
¡No dejar nunca herramientas u otros objetos conductores de electricidad sobre la
batería - ¡Peligro de cortocircuito!
Antes de iniciar los trabajos de reparación en el equipo eléctrico, despinzar la terminal
de puente (-) de la batería
Evacuar reglamentariamente las baterías usadas.
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Antes de iniciar la marcha
Controlar antes de cada desplazamiento:
¿Está en orden la iluminación?
¿Funcionan los faros y los dispositivos de advertencia acústicos?
Cada semana
Controlar semanalmente:
Fusibles eléctricos
– véase capítulo Fusibles detrás de la tapa lateral derecha en página 6-4
Conexiones de los cables y a la masa
Estado de carga de la batería-véaseBatería en página 5-30
El estado de los bornes de la batería
Indicaciones sobre componentes
especiales
Cables eléctricos, bombillas y fusibles
Observar estrictamente las siguientes indicaciones:
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas generalmente por
un electricista autorizado. Las bombillas y los fusibles no deben ser sustituidos por
profanos.
Al ejecutar trabajos de mantenimiento en el sistema eléctrico, prestar una atención
especial al contacto correcto de los cables de conexión y los fusibles.
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito. Por esta razón, se
debería comprobar el sistema eléctrico antes de insertar un fusible nuevo.
Utilizar sólo fusibles con la capacidad especificada (amperaje)
– véase capítulo Fusibles detrás de la tapa lateral derecha en página 6-4
Alternador de corriente trifásica Observar las siguientes indicaciones:
El motor se debe poner en marcha únicamente con la batería conectada
Al realizar la conexión a la batería observar la polaridad correcta (+/-)
¡Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o antes de conectar
un cargador rápido de baterías!
Hacer sustituir inmediatamente los testigos de control de carga defectuosos
– véase capítulo Testigo (rojo) – función de carga del alternador en página 3-10
5-30 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b530.fm
Mantenimiento
Batería
¡Peligro !
¡El ácido de la batería es muy corrosivo!
¡Peligro de causticación!
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximidades de la
misma:
Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de manga
larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante
¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de cuerpo que
hayan entrado en contacto con ácido sulfúrico y acudir inmediatamente al
médico!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre
todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente:
¡Peligro de explosión!
¡La batería contiene ácido sulfúrico! El ácido no debe entrar en contacto con la
piel, los ojos, la ropa o el vehículo.
En la proximidad de las celdas de batería abiertas, no utilizar llamas descu-
biertas, evitar la formación de chispas en la proximidad y no fumar; ¡el gas
que se produce, incluso durante el funcionamiento normal de la batería, se
podría inflamar!
Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no se debe
tratar de arrancar con un cable de arranque. ¡La batería podría reventar o
explotar!
Cambiar de inmediato la batería
¡Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico, desembor-
nar siempre el polo negativo (-) en la batería!
La batería A se encuentra bajo la chapa del suelo directamente delante del puesto de
mando. La batería precisa poco mantenimiento. No obstante, la batería se debería com-
probar regularmente para asegurar que el nivel de líquido se encuentra entre las marcas
MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
¡Observar estrictamente las instrucciones de seguridad especiales para la batería!
¡Indicación !
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
Fig.: 184: Batería
-
+
A
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b530.fm 5-31
Mantenimiento
5.13 Trabajos de conservación y mantenimiento generales
Limpieza En la limpieza de la máquina se distinguen 2 áreas:
Exterior del vehículo completo
Compartimento motor
Una elección inadecuada de los equipos y productos de limpieza puede perjudicar la
seguridad operativa del vehículo y poner en peligro la salud del personal de limpieza. Por
esta razón, las siguientes indicaciones se tienen que observar estrictamente.
Indicaciones generales para todas las zonas del vehículo
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada
No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución
Llevar protección de los ojos e indumentaria de protección
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Tapar las piezas eléctricas y material aislante y no exponerlos al chorro directo
Cubrir el depósito de aceite hidráulico y la tapa del depósito de combustible y del
depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Motor
Componentes eléctricos, tales como el alternador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de mando y aislamientos
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corrosión volátiles y
fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar ninguna llama o luz directa
•No fumar.
5-32 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b530.fm
Mantenimiento
Puesto de mando
¡Precaución!
No limpiar nunca el puesto de mando con limpiador de alta presión, chorro de
vapor ni con un fuerte chorro de agua. El agua a alta presión puede
• penetrar en el sistema eléctrico de la máquina y provocar un cortocircuito
• dañar los aislamientos y dejar fuera de servicio los elementos de mando.
Recomendamos la limpieza del puesto de mando con los siguientes recursos:
Paño húmedo
Cepillo manual
Agua con lejía jabonosa suave
Limpiar el cinturón de seguridad:
Limpiar el cinturón de seguridad únicamente con una solución jabonosa suave y en
estado montado. ¡No se debe someter a una limpieza química; ya que ésta puede
destruir el tejido!
Vehículo fuera Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Compartimento motor
¡Peligro !
Limpiar el motor sólo si está parado –
¡Peligro de lesiones!
Parar el motor antes de comenzar con la limpieza
¡Precaución!
En la limpieza del motor mediante chorro de agua o vapor:
El motor debe haberse enfriado
y los sensores eléctricos, como por ej., el interruptor automático por
aumento de presión del aceite, no se puede poner bajo el chorro directo.
La penetración de humedad causa el fallo de la función de medición y, en
consecuencia, ¡eventuales daños en el motor!
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b530.fm 5-33
Mantenimiento
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento. Esto se aplica particularmente
en el caso de:
Tornillos de fijación del motor
Tornillos de fijación en la instalación hidráulica
Dientes de la cuchara y fijaciones de pernos en el equipo de trabajo
Tornillos de fijación en la barra antivuelco
Las uniones sueltas se deben volver a apretar inmediatamente, acudiendo al taller si es
necesario.
Puntos de rotación y bisagras
Engrasar periódicamente todos los puntos mecánicos de rotación de la máquina, como
por ej., bisagras de puerta, articulaciones, etc., así como herrajes (como por ej., el sujeta-
dor de puerta), incluso aunque no figuren en el programa de mantenimiento.
5.14 Preparación para la puesta fuera de servicio
Las medidas indicadas se refieren a una parada de 30 días o más.
– véase capítulo 2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y el
cuidado en página 2-10
El almacenamiento debería tener lugar en una nave u otro recinto.
En caso de almacenamiento al aire libre, el vehículo se debería colocar sobre una base
de madera y cubrir con un toldo impermeable para la protección contra la humedad.
Examinar el vehículo con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta presión.
Observar el siguiente capítulo. – véase capítulo Si se utiliza un limpiador de alta
presión o chorro a vapor en página 5-31
Limpiar y secar a fondo todas las partes de la máquina.
Rociar los elementos metálicos desnudos del vehículo (p.ej., las bielas de los cilindros
hidráulicos) con un agente anticorrosivo.
Lubricar todos los puntos de engrase.
Cambiar el aceite de motor.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y completarlo si es necesario.
Llenar por completo el depósito de diesel.
Comprobar el líquido refrigerante y adaptarlo si es necesario.
Desconectar el cable de masa de la batería, o desmontar la batería y almacenarla en
un lugar protegido. Efectuar regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
Cerrar el orificio de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y el orificio de salida
de gases de escape en el tubo de escape
5-34 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b530.fm
Mantenimiento
5.15 Mantenimiento en caso de parada prolongada
Las medidas indicadas se tienen que ejecutar al cabo de una parada prolongada de más
de 30 días.
Puesta en marcha después de la
parada
Retirar el agente anticorrosivo de las bielas.
Cargar, instalar y conectar la batería.
Liberar la aspiración de aire del filtro de aire y el orificio de salida de gases de escape.
Examinar el estado del cartucho de filtro de aire y cambiarlo si necesario.
Comprobar la válvula de descarga de polvo.
Repostar combustible.
Conectar el filtro de combustible en la plataforma giratoria y el filtro de combustible en
el motor (girar a ON).
Colocar el encendido durante 2 minutos en la posición 1 (de esta manera se suministra
combustible al motor).
Al cabo de un período de parada de más de medio año, se debe realizar un cambio de
aceite en los grupos como caja de cambios, motor, etc. y en el depósito hidráulico.
Controlar el aceite de motor.
También los filtros de aceite hidráulico (filtro de retorno y de aireación) se tienen que
cambiar al cabo de un período de parada de más de medio año.
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación.
Controlar los niveles.
Comprobar el líquido refrigerante y adaptarlo si es necesario.
Retirar la llave de contacto, desconectar el fusible F2 en la cubierta lateral derecha.
Hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Esperar 15 segundos.
Volver a hacer funcionar el motor diesel durante 1 minuto.
Retirar la llave de contacto, volver a conectar el fusible F2.
Arrancar el motor diesel.
Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b530.fm 5-35
Mantenimiento
5.16 Combustibles y lubricantes
Grupo/ aplicación
Combustibles y lubrican-
tes
Especificación
Estación del
año/
temperatura
Cantidades
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
Motor diesel Aceite de motor
API: CG-4 / CH-4 / CI-4
ACEA: E3, E4, E5
-15°C (-5°F)
+45°C (+104°F)
2,5 l
(0.66 gal)
ACEA E3, E4, E5 (SAE10 W 40)
2
2. según DIN 51511
Depósito hidráulico
Aceite hidráulico
HVLP46
3
3. según DIN 51524 Parte 3
Todo el año
4
4. En función de las condiciones geográficas, - véase Clase de aceite hidráulico en página 5-37
13,8 l
(3.6 gal)
Aceite biodegradable
5
5. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de iodo de <10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES.
PANOLIN HLP Synth 46
BP BIOHYD SE-S 46
Grasa lubricante
Rodamientos y cojinetes
de deslizamiento
KPF 2 K-20
6
ISO-L-X-BCEB 2
7
6. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante universal al litio.
7. ISO-L-X-BCEB 2 según DIN ISO 6743-9.
Todo el año Según necesidad
Dentado de la corona gira-
toria
Corona giratoria (pista de
bolas)
Boquillas engrasadoras
Bornes de la batería
Grasa antiácida
8
8. Grasa de protección ácida estándar
FINA Marinos L2
Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible
9
9. Contenido de azufre inferior a 0,05%, índice de cetano superior a 45
Gasoil
10
10. En países en los cuales las normas de emisiones nivel 3A / Tier IV se aplican de forma interina, se tienen que utilizar combustibles diesel con un contenido de azufre de < 15 ppm.
ASTM D975 - 94: 1D, 2D (USA)
según la tempera-
tura exterior,
diesel de verano o
invierno
7 l
(1.85 gal)
EN 590 (UE)
ISO 8217 DMX (Internacional)
BS 2869 - A1, A2 (GB)
JIS K2204 (Japón)
KSM-2610 (Corea)
GB252 (China)
Biodiesel
EN 14214
ASTM D-6751
Radiador del motor Líquido refrigerante
Agua blanda + anticongelante
ASTM D4985
Todo el año
2,9 l
(0.76 gal)
Agua destilada + anticongelante
ASTM D4985
5-36 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b530.fm
Mantenimiento
Tipos de aceite para el motor diesel dependiendo de la temperatura
Cambio de aceite y de filtro del sistema hidráulico
¡Precaución!
Según el uso de la máquina, se deberá realizar un cambio de aceite o de filtro
adicional en el sistema hidráulico. El incumplimiento de estos intervalos de
cambio puede causar daños en los componentes hidráulicos.
Observar los siguientes intervalos
¡Indicación !
Los demás trabajos de mantenimiento se deben consultar en el plan de manteni-
miento de la página 5-38.
Clase de aceite
del motor
Temperatura ambiente (C°)
°C
-20-15-10-5 0 5 10152025303540
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
API: CG-4 / CH-4 /
CI-4
ACEA: E3, E4, E5
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F
-4 5 14233241505968778695104
Aplicación Aceite hidráulico
Juego de filtro aceite hidráu-
lico
Trabajo normal (trabajo de excavadora)
Primer cambio al cabo de
500 horas de servicio, des-
pués cada 1000 horas de
servicio
Primer cambio al cabo de 50
horas de servicio, después
cada 500 horas de servicio
Parte con trabajo de martillo
20% cada 800 horas de servicio
300 horas de servicio
40% cada 400 horas de servicio
60% cada 300 horas de servicio
100 horas de servicio
más del 80% cada 200 horas de servicio
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b530.fm 5-37
Mantenimiento
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura
Clase de
aceite
hidráulico
Temperatura ambiente
HVLP
1
°C
-20-15-10-5 0 5 1015202530354050
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68
°F
-4 5 14233241505968778695104
122
1. según DIN 51524 Parte 3
5-38 BA 803 es – Edición 3.2 * * 803b540.fm
Mantenimiento
5.17 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
Aceite de motor
1
●●
Filtro de aceite de motor
2
●●
Filtro de combustible
3
●●
Separador de agua ●●
Líquido de refrigeración ●●
Juego de filtro aceite hidráulico
4
●●
Aceite hidráulico
5
●●
Vaciar el agua condensada del depósito de aceite hidráulico (a partir del número de serie AH02272) ●●
Cartucho de filtro de aire (hasta el número de serie AI00875) ●●
Cartucho de filtro de aire - según el indicador de colmatación (a partir del número de serie AI00876)
6
●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Aceite de motor
●●
Líquido de refrigeración del motor ●●
Combustible ●●
Aceite hidráulico ●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales (hasta el número de serie AI00975)
Limpiar, lubricar o reparar los pedales
●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales; los pedales tienen que subir automáticamente (a partir del
número de serie AI00976)
Limpiar, lubricar o reparar los pedales; comprobar el campo de giro
●●
Limpiar los canales de agua
7
●●
Controlar el estado de suciedad del radiador del motor y del aceite hidráulico, limpiarlo en su caso
●●
Mantenimiento
BA 803 es – Edición 3.2 * * 803b540.fm 5-39
Mantenimiento
Comprobar la estanqueidad y presión de los sistemas de refrigeración y tubos flexibles (prueba visual)
●●
Filtro de aire (daños)
●●
Eliminar el polvo de la válvula de descarga de polvo
●●
Filtro previo con separador de agua: descargar el agua
●●
Limpieza ●●
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal
●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape
●●
Comprobar si existen daños en la barra antivuelco
●●
Comprobar el juego de punta de válvula y, dado el caso, ajustar
●●
Ajustar y limpiar la bomba de inyección
8
●●
Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera de inyección
●●
Comprobar y ajustar el momento de inyección
9
●●
Vaciar el depósito de diesel y controlarlo con respecto a impurezas
Controlar el ácido para acumuladores; rellenar con agua destilada si es necesario
●●
Controlar la dínamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcionamiento
●●
Controlar la instalación de precalentamiento, conexiones eléctricas
●●
Aplicación a presión de las válvulas de limitación primarias
10
●●
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes
●●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar
●●
Comprobar el juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras
●●
Comprobar si existen daños en la biela
●●
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de los dispositivos de protección (p. ej.: barra anti-
vuelco, etc.)
●●
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas
●●
5.17 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-40 BA 803 es – Edición 3.2 * * 803b540.fm
Mantenimiento
Comprobar la seguridad del perno
●●
Comprobar las fijaciones de las líneas
●●
Comprobar el funcionamiento de los testigos
●●
Acoplamientos, suciedad de las tapas de polvo en la instalación hidráulica
●●
Comprobar el estado de las esterillas de aislamiento del compartimento del motor y si existen daños
●●
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso
●●
Faros y dispositivo de advertencia acústico
11
●●
Controlar el lubricante en la corona giratoria
12
●●
Controlar el engrane del piñón del mecanismo de giro ●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes módulos/componentes: - véase Pegatina de mantenimiento en página 5-42
Pala niveladora
●●
Consola giratoria ●●
Cilindro basculante ●●
Brazo de elevación ●●
Brazo de la cuchara ●●
Herramientas de trabajo ●●
Dentado corona giratoria ●●
Pista de rodadura de bolas corona giratoria ●●
Cojinetes esféricos (opción Conmutación ISO/SAE) ●●
Control de funcionamiento ( ):
Comprobar el funcionamiento de los siguientes grupos constructivos/componentes y, en su caso, ponerlos a punto:
Faros y dispositivo de advertencia acústico
●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales ●●
5.17 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 803 es – Edición 3.2 * * 803b540.fm 5-41
Mantenimiento
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control visual
●●
Motor e instalación hidráulica y componentes ●●
Circuito de refrigeración ●●
Transmisión ●●
1. Primer cambio del aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio, después cada 250 horas de servicio
2. Primer cambio del filtro de aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio, después cada 250 horas de servicio
3. Primer cambio del filtro de combustible al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
4. Primer cambio del juego de filtro del aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
5. Primer cambio del aceite hidráulico al cabo de 500 horas de servicio, después cada 1000 horas de servicio
6. Según la indicación de suciedad, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire que contenga ácido, p.ej. en plantas de producción de ácidos, acererías y fábricas de aluminio, plantas químicas y otras fábricas de metales
no férricos, cambio al cabo de 50 horas de servicio)
7. Limpiar los canales de agua cada segundo servicio de 1000 horas de servicio
8. Ajustar la bomba de inyección y limpiar cada segundo servicio de 1000 horas
9. Comprobar el momento de inyección y ajustar cada segundo servicio de 1000 horas
10. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio; luego, cada 500 horas de servicio
11. Comprobar semanalmente
12. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio; luego, cada 500 horas de servicio
5.17 Plan de mantenimiento (resumen general)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(diariamente)
cada 50 h/s
cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 h/s
Cliente
Taller especializado
especializado
5-42 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b560.fm
Mantenimiento
5.18 Pegatina de mantenimiento
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento
Símbolo Grupo constructivo Explicación
General Control visual
General Instrucciones de lubricación
Sistema de combustible Descargar el agua de condensación
Sistema de combustible Cambiar el filtro de combustible, limpiar el filtro previo de combustible
Radiador Comprobar el nivel de agua refrigerante
Radiador Descargar el líquido de refrigeración y volver a llenar con nuevo
Motor Comprobar juego de punta de válvula y si es necesario ajustar
Motor Comprobar el nivel de aceite del motor
Motor Cambiar el aceite de motor
Motor Cambiar el filtro de aceite
Motor Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro de aceite hidráulico
Mecanismo de traslación Comprobar la tensión de las orugas
Aletas del radiador Limpieza
Mantenimiento
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b560.fm 5-43
Mantenimiento
5-44 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b560.fm
Mantenimiento
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Bastidor
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
6.2 Motor
Motor
Modelo 803
Marca
Motor diesel Yanmar
Modelo
3TNV70-VNS
Ejecución
Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros
3
Cilindrada
854 cm³ (52.1 in
3
)
Diámetro y carrera
70 x 74 mm (2.8 x 2.9")
Potencia
9,6 kW a 2100 rpm
(12.9 hp / 2,100 rpm)
Par motor máximo
51,5 Nm a 1500 rpm
(38 ft.lbs / 1,500 rpm)
Número de revoluciones máx.
sin carga
2270 +/- 25 rpm
(2,270 +/- 25 rpm)
Número de revoluciones al
ralentí
1300 +/- 50 rpm
(1,300 +/- 25 rpm)
Sistema de inyección
Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalentamiento
4 s.)
Posición máx. de inclinación
(garantía de alimentación de
aceite para el motor)
Ángulo de inclinación de 25° - de forma duradera en
todas las direcciones;
Ángulo de inclinación de 30° - no más de 3 minutos;
¡tener en cuenta el riesgo de vuelco del vehículo!
Emisiones conformes a
EPA - TIER IV final (hasta 2012)
6-2 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b610.fm
Datos técnicos
¡Indicación !
Al arrancar el vehículo a una altitud superior a 800 m (2,625 ft) por encima del
nivel del mar, la potencia del vehículo disminuye en aprox. un 17%. Este hecho no
afecta al funcionamiento.
6.3 Mecanismo de traslación y mecanismo de giro
Motor
Modelo 803
Marca
Motor diesel Yanmar
Modelo
3TNV74F-SNNS
Ejecución
Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros
3
Cilindrada
993 cm³ (60.6 in
3
)
Diámetro y carrera
74 x 77 mm (2.9 x 3.0")
Potencia
11,5 kW a 2500 rpm
(15.4 hp / 2,500 rpm)
Par motor máximo
53 Nm a 1800 rpm
(39 ft.lbs / 1,800 rpm)
Número de revoluciones máx.
sin carga
2675 +/- 25 rpm
(2,675 +/- 25 rpm)
Número de revoluciones al
ralentí
1300 +/- 25 rpm
(1,300 +/- 25 rpm)
Sistema de inyección
Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalentamiento
4 s.)
Posición máx. de inclinación
(garantía de alimentación de
aceite para el motor)
Ángulo de inclinación de 25° - de forma duradera en
todas las direcciones;
Ángulo de inclinación de 30° - no más de 3 minutos;
¡tener en cuenta el riesgo de vuelco del vehículo!
Emisiones conformes a
EPA - TIER IV final (a partir de 2012)
Mecanismo de avance/Mecanismo de giro
Modelo 803
Velocidad
1,82 km/h (1.1 mph)
Capacidad ascensional
30° / 58%
Anchura de la oruga
180 mm (7")
Número de roldanas de oruga por lado
2 uds.
Distancia del suelo
132 mm (5")
Presión contra el suelo
0,24 kg / cm² (3.4 lbs / in
2
)
Velocidad de giro del equipo giratorio
8 rpm (8 rpm)
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.4 Pala niveladora
6.5 Sistema hidráulico de trabajo
6.6 Sistema eléctrico
Pala niveladora
Modelo 803
Ancho pala niveladora replegada / desplegada
700 / 860 mm (27.6 / 34")
Altura
198 mm (7.8")
Elevación máx. sobre / bajo plano
197 / 174 mm (7.8 / 6.9")
Sistema hidráulico de trabajo
Modelo 803
Bomba
Doble bomba de engranajes 2 x 5
cm
3
(2 x 0.3 in
3
)
Volumen desplazado bomba hidráulica
2 x 11,35 l/min a 2270 rpm
(2 x 3 gpm a 2,270 rpm)
Caudal bomba hidráulica TIER IV
2 x 10,7 l/min a 2675 rpm
(2 x 2.8 gpm a 2,675 rpm)
Bloque de control
9 secciones
Máx. presión de servicio (sistema hidráulico de tra-
bajo y de traslación)
170
±3
bares (2,466 psi)
Limitación de presión principal brazo de elevación /
cuchara / brazo de cuchara
170
±3
bares (2,466 psi)
Límite de presión principal pala niveladora
170
±3
bares (2,466 psi)
Límite de presión principal accionamiento giratorio
limitación presión motor
70 bares (1,015 psi)
Filtro
Filtro de retorno
Contenido del depósito hidráulico
13,8 l (3.65 gal)
Sistema eléctrico
Dínamo 12 V 20 A
Motor de arranque 12 V 1,1 kW (1.5 hp)
Batería 12 V 30 Ah
6-4 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b610.fm
Datos técnicos
Fusibles detrás de la tapa lateral derecha
Relé detrás de la tapa lateral derecha
Fig.: 185: Fusibles
F2
F3
F1
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 40 A
Fusible principal; sensor de presión del aire/
adaptación de potencia (Yanmar 3TNV74F-
SNNS)
F2 10 A Fusible relé, indicador, imán de parada
F3 10 A
Fusible bocina, faro de trabajo, señal de
marcha (opción)
Fig.: 186: Relés
K8
K9
K7
Relé n° Circuito protegido
K 7 Relé de arranque
K 8 Relé retardado imán de parada 1s
K 9 Relé conmutador imán de parada
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b610.fm 6-5
Datos técnicos
6.7 Medición de ruido
¡Indicación !
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
6.8 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en m/s².
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones míni-
mas de seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas a brazos y manos son
menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto del vehículo, las vibraciones transmitidas al cuerpo entero son
menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del operador, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteorológicas y
material.
Vehículo, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de suspensión, equipos de
trabajo y estado del equipo.
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para el vehículo.
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de vibración medidos en
promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un operador experto en terreno plano,
restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores de entorno se
suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel de vibración estimado.
Nivel de potencia acústica (Yanmar 3TNV70-VNS)
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
1
1. ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
93 dB(A)
Factor de inseguridad
2
2. EN ISO 4871 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
1,2 dB(A)
Nivel de presión acústica en el oído del operador (L
PA
)
3
3. ISO 6394 (Directivas CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)
77 dB(A)
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades superiores
(vibraciones transmitidas a brazos y manos)
< Valor de activación
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo (vibraciones
transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
6-6 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b610.fm
Datos técnicos
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398 Vibraciones mecáni-
cas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo
humano por equipos para movimientos de tierra y construcción. En esta publicación se uti-
lizan valores de instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de
equipos para movimientos de tierra y construcción. Para más información sobre los valo-
res de vibración del vehículo, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso pesadas.
Directrices para la reducción de los valores de vibración en equipos para movimien-
tos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento del vehículo.
Evitar movimientos bruscos durante el uso del vehículo.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al cuerpo entero:
Utilizar el vehículo, el equipamiento y los implementos en la versión y en el tamaño
correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
Presión de los neumáticos.
Sistemas de freno y dirección.
Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
Mantener el terreno en buen estado:
Retirar rocas y obstáculos.
Rellenar zanjas y agujeros.
Facilitar el vehículo y planificar el tiempo necesario para mantener el terreno de uso
en buen estado.
Utilizar un asiento del conductor según los requisitos de ISO 7096. Mantener el asiento
en buen estado y ajustarlo correctamente:
Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del conductor.
Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
Dirección
Frenado
Aceleración
Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibraciones al mínimo:
Eludir obstáculos e irregularidades.
Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones al mínimo:
Utilizar un vehículo con suspensión (p. ej., asiento del conductor).
En vehículos con orugas, activar la amortiguación hidráulica de vibraciones.
Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones, reducir la velocidad
para evitar choques.
Cargar el vehículo entre los distintos lugares de uso.
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las siguientes medidas
pueden optimizar el nivel de confort:
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b610.fm 6-7
Datos técnicos
Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una postura relajada.
Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede mantener una
postura sentada recta.
Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
No saltar del puesto de mando.
Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos contenidos en ISO/TR
25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración
transmitida al cuerpo humano por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones, organizaciones y
fabricantes internacionales. La presente publicación ofrece información sobre el cálculo
de las vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de equipos para movi-
mientos de tierra y construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todos los vehículos. Leer las directrices originales.
Este capítulo resume una parte de las disposiciones legales. Sin embargo, no pretende
sustituir las fuentes originales. Otras partes de este documento se basan en información
del United Kingdom Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas
a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones del vehículo para la
reducción de vibraciones. El concesionario Wacker Neuson le informará sobre el uso
seguro.
6.9 Tabla de mezcla del líquido refrigerante
Temperatura exterior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para garantizar la protec-
ción contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
Agua
Anticongelante
2
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
hasta °C (°F) % en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 50
6-8 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b610.fm
Datos técnicos
6.10 Dimensiones modelo 803 (hasta el número de serie AI00966)
787 (31 in)
1294 (51 in)
1220 (48 in)
500 (20 in)
897 (35 in)
747 (29 in)
1906 (75 in)
323 (13 in)
1198 (47 in)
Fig.: 187: Dimensiones del vehículo (modelo 803)
198 (8")
1507(59")
700/860 (28/34")
1
180(7")
340(14")
700/860 (28/34")
2
730(29")
1. Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
2. Pala niveladora plegada / desplegada
180(7")
242 (10 in)287 (11 in)
860 (34 in)
700 (28 in)
R747 (29 in)
Datos principales
Modelo 803
Peso en servicio
1
1. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda (250 mm / 10") + operador
(75 kg / 165 lbs).
1032 kg (2,275 lbs)
Peso de transporte
2
2. Peso de transporte: vehículo base + 10 % contenido del depósito de combustible.
935 kg (2,061 lbs)
Altura (posición de transporte)
1507 mm (59")
Ancho de la plataforma giratoria
730 mm (29")
Ancho dispositivo de avance telescópico
Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
700 / 860 mm (28 / 34")
Ancho pala niveladora
Pala niveladora replegada / desplegada
700 / 860 mm (28 / 34")
Longitud de transporte
2747 mm (9')
Profundidad de zanjeo máx.
1731 mm (68")
Longitud brazo cuchara
890 mm (35")
Profundidad de perforación vertical máx.
1349 mm (53")
Altura de penetración máx.
2863 mm (9'-5'')
Altura de vaciado máx.
2035 mm (80")
Radio de zanja máx.
3074 mm (10'-1'')
Alcance máx. en el suelo
3028 mm (9'-11'')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara
899 daN (2021 daN)
Fuerza de rotura máx.
451 daN (1014 daN)
Radio de giro trasero min.
747 mm (29")
Saliente posterior máx. plataforma giratoria 90° girada
con el dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
con la pala niveladora replegada / desplegada
397 / 317 mm (16 / 12")
397 / 317 mm (16 / 12")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho
287 mm (11")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo
242 mm (10")
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b610.fm 6-9
Datos técnicos
6.11 Dimensiones modelo 803 con barra antivuelco (a partir del número de serie AI00967)
730 (29 in)
180 (7 in)
1436 (57 in)
2261 (89 in)
R747 (29 in)
R1039(41 in)
1220 (48 in)
3092 (10'-2'')
1320 (52 in)
1766 (70 in)
2008 (79 in)
2853 (9'-4'')
178
(7 in)
194
(8 in)
Fig.: 188: Dimensiones del vehículo (modelo 803)
Datos principales
Modelo 803
Peso en servicio
1
1087 kg (2,396 lbs)
Peso de transporte
2
990 kg (2,182 lbs)
Altura 2261 mm (89")
Ancho de la plataforma giratoria 730 mm (29")
Ancho dispositivo de avance telescópico
Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
700 / 860 mm (28 / 34")
Ancho pala niveladora
Pala niveladora replegada / desplegada
700 / 860 mm (28 / 34")
Longitud de transporte 2747 mm (9')
Profundidad de zanjeo máx. 1766 mm (70")
Longitud brazo cuchara 890 mm (35")
Profundidad de perforación vertical máx. 1320 mm (52")
Altura de penetración máx. 2853 mm (9'-4'')
Altura de vaciado máx. 2008 mm (79")
Radio de zanja máx. 3092 mm (10'-2'')
Alcance máx. en el suelo 3046 mm (10')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara 899 daN (2021 daN)
Fuerza de rotura máx. 451 daN (1014 daN)
Radio de giro trasero min. 747 mm (29")
Saliente posterior máx. plataforma giratoria 90° girada
con el dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
con la pala niveladora replegada / desplegada
397 mm / 317 mm (16 / 12")
397 mm / 317 mm (16 / 12")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 287 mm (11")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 242 mm (10")
1. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda (250 mm / 10") + operador (75 kg / 165 lbs).
2. Peso de transporte: vehículo base + 10 % contenido del depósito de combustible.
6-10 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b610.fm
Datos técnicos
6.12 Dimensiones modelo 803 sin barra antivuelco (a partir del número de serie AI00967)
Datos principales
Modelo 803
Peso en servicio
1
1. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda (250 mm / 10") + operador (75 kg / 165 lbs).
1029 kg (2,269 lbs)
Peso de transporte
2
2. Peso de transporte: vehículo base + 10 % contenido del depósito de combustible.
932 kg (2,055 lbs)
Altura 1436 mm (57")
Ancho de la plataforma giratoria 730 mm (29")
Ancho dispositivo de avance telescópico
Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
700 / 860 mm (28 / 34")
Ancho pala niveladora
Pala niveladora replegada / desplegada
700 / 860 mm (28 / 34")
Longitud de transporte 2747 mm (9')
Profundidad de zanjeo máx. 1766 mm (70")
Longitud brazo cuchara 890 mm (35")
Profundidad de perforación vertical máx. 1320 mm (52")
Altura de penetración máx. 2853 mm (9'-4'')
Altura de vaciado máx. 2008 mm (79")
Radio de zanja máx. 3092 mm (10'-2'')
Alcance máx. en el suelo 3046 mm (10')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara 899 daN (2021 daN)
Fuerza de rotura máx. 451 daN (1014 daN)
Radio de giro trasero min. 747 mm (29")
Saliente posterior máx. plataforma giratoria 90° girada
con el dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
con la pala niveladora replegada / desplegada
397 mm / 317 mm (16 / 12")
397 mm / 317 mm (16 / 12")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 287 mm (11")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 242 mm (10")
730 (29 in)
R747 (29 in)
R1039(41 in)
180 (7 in)
1436 (57 in)
178
(7 in)
194
(8 in)
1220 (48 in)
3092 (10'-2'')
1320 (52 in)
1766 (70 in)
2008 (79 in)
2853 (9'-4'')
Fig.: 189: Dimensiones del vehículo (modelo 803)
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b610.fm 6-11
Datos técnicos
6.13 Tablas de fuerza de elevación 803
Instrucciones de seguridad tabla de
fuerza de elevación
¡Peligro !
Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo.
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se permite bajo ningún concepto superar la fuerza de levantamiento
indicada en la tabla. Se aplica el valor más bajo.
Antes del uso de un equipo de trabajo es necesario informarse sobre su
capacidad de elevación.
Si están montados una cuchara o un equipo de trabajo (martillo, etc.), el
peso propio y el contenido de la cuchara se tiene que restar de la capaci-
dad de levantamiento indicado en la tabla. Asimismo, se deberá tener en
cuenta la densidad del material.
Con este vehículo está prohibido cualquier uso con equipo elevador.
¡Precaución!
En caso de superar la fuerza de levantamiento indicada existe el peligro de
daños materiales por vuelco del vehículo.
No se permite bajo ningún concepto superar la capacidad de elevación
indicada en la tabla. Se aplica el valor más bajo.
¡Indicación !
Los datos son únicamente orientativos. Los equipos de trabajo, un suelo irregular
o suelos blandos y en mal estado repercuten en la fuerza de levantamiento. El
operador debe tener en cuenta estas influencias.
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en caso de posición horizontal en una
superficie estable y plana, así como sin cuchara ni equipo de trabajo.
Base de cálculo: según ISO 10567.
Presión de ajuste en el cilindro del brazo de elevación: 17000 kPa (2466 psi)
La fuerza de levantamiento del vehículo está limitada por la potencia hidráulica y la segu-
ridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
La capacidad de elevación es válida en las siguientes condiciones:
Lubricantes y combustibles con los niveles prescritos.
Depósito de combustible lleno.
Vehículo a la temperatura de servicio.
Peso del operador: 75 kg (165 lbs).
3,0 m
(9'-10'')
2,0 m
(79 in)
2,0 m
(79 in)
1,0 m
(39 in)
-1,0 m
(-39 in)
1,0 m
(39 in)
0,0 m
(0.0 in)
A
B
Fig.: 190: Tabla de fuerza de elevación (modelo 803)
A Saliente del centro de la corona giratoria
BAltura
6-12 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b610.fm
Datos técnicos
Sentido longitudinal, pala niveladora delante - arriba
Sentido longitudinal, pala niveladora delante - abajo
Sentido longitudinal, pala niveladora detrás
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 205 (453) -- 203 (448) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 163 (358) -- 189 (416) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 142 (314) 151 (332) 212 (469) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.7) 135 (298) 147 (325) 204 (450) 311 (685) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 137 (303) 145 (319) 197 (434) 296 (653) 570 (1,257)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 146 (323) -- 194 (428) 292 (644) 561 (1,236)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 243 (536) 418 (922)
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 205 (453) -- 203 (448) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 191 (420) -- 189 (416) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 177 (391) 185 (407) 217 (478) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.70) 166 (365) 184 (407) 247 (544) 366 (807) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 155 (343) 171 (377) 247 (544) 379 (835) 678 (1,495)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 146 (323) -- 215 (475) 325 (718) 561 (1,236)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 243 (536) 418 (922)
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 205 (453) -- 203 (448) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 175 (386) -- 189 (416) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 154 (339) 162 (358) 217 (478) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.70) 146 (322) 159 (351) 220 (484) 335 (738) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 148 (327) 156 (344) 213 (469) 320 (705) 618 (1,363)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 146 (323) -- 210 (462) 316 (696) 561 (1,236)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 243 (536) 418 (922)
BA 803 es - Edición 3.2 * 803b610.fm 6-13
Datos técnicos
Sentido transversal, mecanismo de traslación retirado
Sentido transversal, mecanismo de traslación extendido
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 120 (265) -- 123 (272) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 89 (197) -- 124 (274) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 76 (168) 82 (180) 119 (262) 188 (414) --
0,5 m (20") 2,65 (8.70) 71 (157) 79 (173) 111 (245) 168 (371) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 72 (158) 76 (167) 104 (230) 155 (341) 279 (616)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 79 (175) -- 101 (224) 151 (333) 281 (620)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 101 (223) -- 104 (229) 154 (339) 289 (636)
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 167 (367) -- 170(376) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 126 (277) -- 172 (378) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 109 (240) 116 (255) 166 (366) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.70) 103 (227) 113 (248) 158 (347) 241 (531) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 104 (230) 110 (242) 150 (332) 226 (499) 431 (951)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 115 (253) -- 148 (325) 222 (490) 433 (955)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 225 (497) 418 (922)
6-14 BA 803 es - Edición 3.2 * * 803b610.fm
Datos técnicos
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el dere-
cho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones contenidas en esta
documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas que ya
hayan sido entregadas.
Datos técnicos, medidas y pesos sin compromiso. Salvo errores.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos según la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000161861
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Wacker Neuson 803 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario