Wacker Neuson 803 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Tipo de vehículo 803
Edición 3.7
Nº de pedido 1000161861
Idioma es
Manual de uso
Excavadora sobre orugas
/
Leyenda de ediciones
Edición Publicado Edición Publicado
1.2 07/2008 3.3 07/2013
1.3 11/2009 3.4 03/2014
2.0 01/2010 3.5 05/2014
3.0 02/2011 3.6 02/2015
3.1 07/2012 3.7 03/2016
3.2 01/2013 -- --
Copyright © 2016 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Printed in Austria
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la reproducción y el
derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Sin nuestra previa autorización escrita no se
permite su reproducción o traducción, tanto íntegra como parcial, y por cualquier medio.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de autor, será perse-
guida por la vía civil y penal.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de sus productos en el curso del desarro-
llo técnico. Por esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones contenidas
en esta documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas
que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina que figura en la portada puede mostrar equipamientos especiales (opciones).
Las fotografías y los gráficos son representaciones simbólicas y pueden diferir de los productos efectivos.
El manual de uso y sus eventuales suplementos deben estar disponibles en permanencia en el lugar de uso de la máquina. Even-
tuales suplementos se encuentran al final del manual de uso.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.:
+43 (0) 7221 63000
www.wackerneuson.com
Documento: BA 803 es
N° de pedido: 1000161861
Edición: 3.7
Documentación
Designación Idioma No. de pedido
Manual de uso es 1000161861
Lista de repuestos de/en/fr 1000161641
Lista de repuestos de/it/es 1000161643
Manual de uso original x
Traducción del manual de uso original
BA 803 es - Edición 3.7 * Ba803es3_7IVZ.fm 1-1
Índice
Índice general
Introducción 1
Observaciones al manual de instrucciones ............................................................. 1-1
Vista general de la máquina (hasta el número de serie AI00966) ........................... 1-2
Vista general de la máquina (a partir del número de serie AI00967) ...................... 1-3
Descripción sinóptica ............................................................................................... 1-4
La transmisión ................................................................................................... 1-4
El sistema hidráulico de trabajo ......................................................................... 1-4
Sistema de refrigeración .................................................................................... 1-4
Definición del término "estructura de protección“ .............................................. 1-5
Explicación de las abreviaturas ......................................................................... 1-5
Barra antivuelco ....................................................................................................... 1-5
Perfecto estado mecánico ....................................................................................... 1-5
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección ................... 1-5
Ámbitos de aplicación, uso de los implementos ...................................................... 1-6
Normativa ................................................................................................................ 1-7
Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AI00966) / ROPS ..................... 1-7
Declaración de conformidad CE .............................................................................. 1-8
Placas de características y números de equipo ...................................................... 1-9
Vista general de las pegatinas ............................................................................... 1-11
Vista general pegatinas de seguridad ................................................................... 1-16
Instrucciones de seguridad 2
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ...................................... 2-1
Garantía ................................................................................................................... 2-2
Eliminación .............................................................................................................. 2-2
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ............................................. 2-3
Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales ................................ 2-4
Medidas organizativas ....................................................................................... 2-4
Selección y cualificación del personal, obligaciones básicas ............................ 2-5
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................................ 2-6
Funcionamiento normal ..................................................................................... 2-6
Funcionamiento con la barra antivuelco TOPS bajada (hasta el número de serie
AI00966) ............................................................................................................ 2-9
Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada ..................................... 2-9
Control durante la marcha atrás ........................................................................ 2-9
Uso con equipo elevador ................................................................................. 2-10
Trabajo con implementos ................................................................................ 2-10
Transporte ....................................................................................................... 2-10
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos ........................... 2-11
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas ............................................................ 2-11
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y el cuidado ........................... 2-12
Indicaciones sobre peligros especiales ................................................................. 2-14
Energía eléctrica .............................................................................................. 2-14
Gas, polvo, vapor, humo ................................................................................. 2-14
Sistema hidráulico ........................................................................................... 2-14
Ruido ............................................................................................................... 2-14
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-15
Batería ............................................................................................................. 2-15
Orugas ............................................................................................................. 2-15
Operación de martillo ............................................................................................. 2-15
Instrucciones de seguridad .............................................................................. 2-15
Trabajo con un martillo .................................................................................... 2-16
Dual Power (opción) ........................................................................................ 2-17
Índice
1-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * Ba803es3_7IVZ.fm
Índice
Manejo 3
Vista general puesto de mando (hasta el número de serie AI00814) ...................... 3-2
Vista general del puesto de mando (a partir del número de serie AI00815) ............ 3-5
Vista general elemento indicador ............................................................................. 3-6
Puesta en marcha .................................................................................................... 3-7
Instrucciones de seguridad ................................................................................ 3-7
Primera puesta en marcha ................................................................................ 3-7
Rodaje ............................................................................................................... 3-7
Listas de comprobación ..................................................................................... 3-8
Lista de control «Arranque» ............................................................................... 3-8
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................... 3-9
Lista de comprobación "Estacionar la máquina" ............................................... 3-9
Conducir la excavadora ......................................................................................... 3-10
Cerradura de encendido .................................................................................. 3-10
Palanca de aceleración ................................................................................... 3-10
Señal de marcha (opción) ................................................................................ 3-11
Sinopsis de testigos y pilotos ........................................................................... 3-11
Generalidades Arrancar el motor ..................................................................... 3-13
Procedimiento .................................................................................................. 3-13
Arranque a bajas temperaturas ............................................................................. 3-14
Una vez que el motor haya arrancado ............................................................. 3-14
Calentamiento del motor y la máquina ............................................................ 3-14
Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación) ............... 3-15
Indicaciones especiales para la circulación por vías públicas ......................... 3-16
Posición de marcha ......................................................................................... 3-16
Iniciar la marcha .............................................................................................. 3-16
Margen de temperatura de servicio ................................................................. 3-16
Palanca de maniobra ....................................................................................... 3-16
Conmutación ISO/SAE (opción) ...................................................................... 3-17
Freno hidráulico ............................................................................................... 3-18
Pala niveladora como freno de estacionamiento ............................................. 3-18
Conducción en pendiente ...................................................................................... 3-19
Accionamiento de la pala niveladora ............................................................... 3-22
Cambiar el ancho de la pala niveladora .......................................................... 3-22
Dispositivo de avance telescópico ................................................................... 3-24
Inmovilización de la plataforma giratoria ......................................................... 3-25
Puesta fuera de servicio de la máquina ........................................................... 3-26
Parada de la máquina en pendientes .............................................................. 3-26
Luces ............................................................................................................... 3-27
Caja de enchufe ............................................................................................... 3-27
Ajuste del asiento ............................................................................................ 3-28
Entrada y subida .................................................................................................... 3-28
Mecanismo de traslación extendido ................................................................ 3-29
Barra antivuelco TOPS plegable (hasta el número de serie AI00966) (opción) .... 3-30
Bajar la barra antivuelco .................................................................................. 3-30
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-31
Barra antivuelco ROPS plegable (hasta el número de serie AI00966) (opción) .... 3-32
Bajar la barra antivuelco .................................................................................. 3-32
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-33
Replegar la barra antivuelco hacia atrás ......................................................... 3-33
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-33
Barra antivuelco ROPS abatible (a partir del número de serie AI00967) (opción) 3-34
Bajar la barra antivuelco .................................................................................. 3-34
Subir la barra antivuelco .................................................................................. 3-35
Cinturón de seguridad (opción) ....................................................................... 3-37
Capó ................................................................................................................ 3-41
Interruptor principal de la batería ..................................................................... 3-42
BA 803 es - Edición 3.7 * Ba803es3_7IVZ.fm 1-3
Índice
Remolcar la máquina ....................................................................................... 3-43
Cargar la máquina con la grúa ........................................................................ 3-44
Carga y transporte de la máquina ................................................................... 3-46
Amarrar la máquina ......................................................................................... 3-47
Protección contra astillas (opción) (a partir del número de serie AI00967) ........... 3-48
Trabajar con la máquina ........................................................................................ 3-50
Instrucciones de seguridad generales ............................................................. 3-50
Vista general – palanca de mando ........................................................................ 3-52
Palanca de mando izquierda ........................................................................... 3-52
Palanca de mando derecha ............................................................................. 3-52
Mecanismo basculante del brazo saliente ............................................................. 3-53
Mecanismo de giro del brazo saliente (hasta el número de serie AI00975) .... 3-53
Mecanismo de giro del brazo saliente (a partir del número de serie AI00976) 3-54
Sistema hidráulico adicional .................................................................................. 3-55
Sistema hidráulico adicional (hasta el número de serie AI00975) ................... 3-55
Sistema hidráulico adicional (a partir del número de serie AI00976) .............. 3-56
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opción) (hasta el número de serie
AI00975) .......................................................................................................... 3-57
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opción) (a partir del número de serie
AI00976) .......................................................................................................... 3-58
Descenso de emergencia ................................................................................ 3-60
Girar plataforma giratoria ................................................................................. 3-61
Retardo de la plataforma giratoria ................................................................... 3-61
Palanca de bloqueo de seguridad ......................................................................... 3-62
Palanca de bloqueo de seguridad (hasta AI00814) ........................................ 3-62
Palanca de bloqueo de seguridad (a partir de AI00815) ................................. 3-62
Dual Power (opción) .............................................................................................. 3-63
Vista general de las conexiones ...................................................................... 3-64
Proceso de acoplamiento ................................................................................ 3-65
Controlar los niveles de aceite hidráulico del grupo y de la excavadora ......... 3-67
Conmutación del modo HPU al modo diésel ................................................... 3-68
Conmutación del modo diésel al modo HPU ................................................... 3-69
Proceso de desacoplamiento .......................................................................... 3-70
Cargar la batería de la excavadora ................................................................. 3-71
Cargar la batería a través del grupo ................................................................ 3-73
Cargar la batería a través de la red eléctrica .................................................. 3-73
Modo Dual-Power con luz rotativa de advertencia .......................................... 3-74
Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional ....................................... 3-75
Descarga de la presión .................................................................................... 3-75
Reequipamiento de los equipos de trabajo ........................................................... 3-75
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 3-76
Desmontar la cuchara ..................................................................................... 3-76
Montar la cuchara ............................................................................................ 3-77
Conexiones para el sistema hidráulico adicional ............................................. 3-77
Conexiones para el sistema hidráulico adicional (opción Tuberías flexibles en el
brazo) .............................................................................................................. 3-78
Implementos .................................................................................................... 3-79
Conservación de los implementos ................................................................... 3-79
Trabajar con la cuchara estándar .................................................................... 3-79
Trabajos no permitidos .................................................................................... 3-79
Posición de trabajo de la excavadora .............................................................. 3-80
Posición de la cuchara al cavar ....................................................................... 3-81
Excavar zanjas ................................................................................................ 3-81
Cargar .............................................................................................................. 3-81
Nivelación ........................................................................................................ 3-82
Excavación lateral de zanjas ........................................................................... 3-82
Nivelación .............................................................................................................. 3-83
1-4 BA 803 es – Edición 3.7 * * Ba803es3_7IVZ.fm
Índice
Nivelar .............................................................................................................. 3-83
Trabajo en pendientes ..................................................................................... 3-84
Averías 4
Fallos en el motor .................................................................................................... 4-1
Mantenimiento 5
Introducción ............................................................................................................. 5-1
Sistema de combustible ........................................................................................... 5-2
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-2
Repostar combustible ........................................................................................ 5-3
Vaciar el combustible ......................................................................................... 5-3
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-3
Purgar el sistema de combustible ...................................................................... 5-4
Filtro previo de combustible con separador de agua ......................................... 5-5
Sistema de lubricación del motor ............................................................................. 5-6
Controlar el nivel de aceite ................................................................................ 5-7
Recargar aceite de motor .................................................................................. 5-7
Sistema de refrigeración del motor .......................................................................... 5-8
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-8
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante ............... 5-10
Limpiar el radiador ........................................................................................... 5-11
Filtro de aire ........................................................................................................... 5-12
Filtro de aire (hasta el número de serie AI00875) ........................................... 5-13
Cambiar los cartuchos de filtro de aire ............................................................ 5-13
Filtro de aire (a partir del número de serie AI00876) ....................................... 5-14
Cambiar los cartuchos de filtro de aire ............................................................ 5-14
Correa trapezoidal ................................................................................................. 5-15
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal ................................................ 5-15
Retensado de la correa ................................................................................... 5-15
Sistema hidráulico .................................................................................................. 5-16
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico ..................................... 5-16
Controlar el nivel de aceite hidráulico .............................................................. 5-17
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-17
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable ....................... 5-18
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico .............................. 5-19
Sinopsis de los puntos de engrase ........................................................................ 5-20
Estacionar la máquina ..................................................................................... 5-21
Puntos de engrase cilindro basculante ............................................................ 5-21
Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria .................................... 5-22
Lubricación corona giratoria dentado .............................................................. 5-23
Cojinetes esféricos (opción conmutación ISO / SAE) ...................................... 5-24
Orugas ................................................................................................................... 5-25
Comprobar la tensión de las orugas ................................................................ 5-25
Tensado de las orugas .................................................................................... 5-26
Transmisión ........................................................................................................... 5-27
Sistema eléctrico .................................................................................................... 5-28
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-28
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-28
Indicaciones sobre componentes especiales .................................................. 5-29
Alternador de corriente trifásica ....................................................................... 5-29
Batería ............................................................................................................. 5-30
Trabajos generales de conservación y mantenimiento .......................................... 5-31
Limpieza .......................................................................................................... 5-31
Indicaciones generales para todas las zonas de la máquina .......................... 5-31
puesto de mando ............................................................................................. 5-32
Máquina fuera .................................................................................................. 5-32
Compartimento motor ...................................................................................... 5-32
BA 803 es - Edición 3.7 * Ba803es3_7IVZ.fm 1-5
Índice
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-33
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-33
Preparación para la puesta fuera de servicio ........................................................ 5-33
Mantenimiento en caso de parada prolongada ..................................................... 5-34
Puesta en marcha después de la parada ........................................................ 5-34
Combustibles y lubricantes .................................................................................... 5-35
Cambio de aceite y de filtro del sistema hidráulico ......................................... 5-37
Programa de mantenimiento (sinopsis) ................................................................. 5-38
Pegatina de mantenimiento ................................................................................... 5-43
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento .......................... 5-43
Datos técnicos 6
Bastidor .................................................................................................................... 6-1
Motor ........................................................................................................................ 6-1
Mecanismo de traslación y mecanismo de giro ....................................................... 6-2
Pala niveladora ........................................................................................................ 6-3
Sistema hidráulico de trabajo .................................................................................. 6-3
Valores nominales opción Dual Power .................................................................... 6-3
Sistema eléctrico ..................................................................................................... 6-3
Fusibles detrás de la tapa lateral derecha ......................................................... 6-4
Relé detrás de la tapa lateral derecha ............................................................... 6-4
Fusibles y relés con la opción Dual Power ........................................................ 6-5
Medición de ruido .................................................................................................... 6-6
Vibraciones .............................................................................................................. 6-6
Tabla de mezcla del líquido refrigerante .................................................................. 6-9
Peso ......................................................................................................................... 6-9
Dimensiones modelo 803 (hasta el número de serie AI00966) ............................. 6-10
Dimensiones modelo 803 con barra antivuelco (a partir del número de serie AI00967)
6-11
Dimensiones modelo 803 sin barra antivuelco (a partir del número de serie AI00967)
6-12
Tablas de fuerza de elevación 803 ........................................................................ 6-13
Instrucciones de seguridad tabla de fuerza de elevación ................................ 6-13
1-6 BA 803 es – Edición 3.7 * * Ba803es3_7IVZ.fm
Índice
BA 803 es - Edición 3.7 * Ba803es3_7SIX.fm 1-1
Índice alfabético
A
Abreviaturas ...........................................................................................1-1
Aceite biodegradable
...........................................................................5-18
Ajuste de altura del cinturón de seguridad ................................ 3-38, 3-40
Ángulo de inclinación lateral ................................................................3-21
Ángulo de subida
.................................................................................3-20
Ayuda de arranque ..............................................................................3-15
C
Cinturón de seguridad .........................................................................3-37
Conducción por la vía pública
..............................................................3-16
Conducir la excavadora .......................................................................3-10
Conmutación del modo diésel al modo HPU .......................................3-69
Conmutación del modo HPU al modo diésel
.......................................3-68
Conmutación ISO/SAE ........................................................................3-17
Conservación de las orugas ................................................................5-25
D
Datos técnicos .......................................................................................6-1
Bastidor ...........................................................................................6-1
Dimensiones ..............................................................6-10, 6-11, 6-12
Motor
...............................................................................................6-1
Ruidos .............................................................................................6-6
Sistema eléctrico ............................................................................6-3
Sistema hidráulico de trabajo
.........................................................6-3
Tabla de mezcla para refrigerante ..................................................6-9
Vibraciones .....................................................................................6-6
Disposiciones legales
............................................................................1-7
E
el manejo ...............................................................................................3-1
Ajuste de altura del cinturón de seguridad ......................... 3-38, 3-40
Antes de arrancar el motor
...........................................................3-13
Arranque del motor .......................................................................3-13
Iniciar la marcha ...........................................................................3-16
Poner el equipo fuera de servicio
.................................................3-26
Vista general puesto de mando .............................................. 3-2, 3-5
Entrada y salida ...................................................................................3-28
F
Filtro de aire .........................................................................................5-12
G
Garantía .................................................................................................2-2
I
Instrucciones de seguridad ....................................................................2-1
Funcionamiento ..............................................................................2-6
Identificación ...................................................................................2-1
Mantenimiento y conservación
.....................................................2-12
Normas de conducta generales ......................................................2-4
Peligros especiales .......................................................................2-14
Transporte
....................................................................................2-10
Utilización de equipos elevadores ................................................2-10
L
Lámparas de control y luces de advertencia .......................................3-11
Limpiar el radiador
...............................................................................5-11
Listas de comprobación .........................................................................3-8
Lubricación corona giratoria dentado ..................................................5-23
Lubricación corona giratoria pista de rodadura de bolas
.....................5-22
Luces ...................................................................................................3-27
M
Mantenimiento
Aceite biodegradable
.................................................................... 5-18
Añadir aceite hidráulico ................................................................ 5-17
Comprobar el nivel del líquido refrigerante .................................. 5-10
Conservación de las orugas
......................................................... 5-25
Controlar el nivel de aceite hidráulico .......................................... 5-17
Controlar el nivel del aceite de motor ............................................. 5-7
Correa trapezoidal
........................................................................ 5-15
Filtro de aire ........................................................................5-13, 5-14
Indicaciones sobre componentes especiales ............................... 5-29
Introducir aceite de motor
............................................................... 5-7
Limpieza ....................................................................................... 5-31
Plan de mantenimiento ................................................................. 5-38
Puntos de rotación y bisagras
...................................................... 5-33
Purgar el sistema de combustible .................................................. 5-4
Rellenar el líquido refrigerante ..................................................... 5-10
Sistema de combustible
................................................................. 5-2
Sistema de lubricación del motor ................................................... 5-6
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico .......... 5-8
Sistema eléctrico
.......................................................................... 5-28
Sistema hidráulico ........................................................................ 5-16
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ............... 5-28
Trabajos generales de conservación y mantenimiento
................ 5-31
Tuberías de presión del sistema hidráulico .................................. 5-19
Uniones roscadas ......................................................................... 5-33
Mantenimiento en caso de parada prolongada
................................... 5-34
Máquina
Ámbitos de aplicación .................................................................... 1-6
Cargar y transportar
..................................................................... 3-46
Descripción sinóptica ..................................................................... 1-4
Vista global ..................................................................................... 1-2
N
Nivel sonoro ........................................................................................ 1-12
O
Observaciones
Al manual de instrucciones ............................................................ 1-1
Operación de martillo
.......................................................................... 2-15
P
Palanca de bloqueo de seguridad ....................................................... 3-62
Protección contra astillas
.................................................................... 3-48
Puesta en marcha
..........................................................................3-2, 3-5
Instrucciones de seguridad ............................................................ 3-7
Listas de comprobación
................................................................. 3-8
Primera puesta en marcha ............................................................. 3-7
R
Repostar combustible ........................................................................... 5-3
Rodaje
................................................................................................... 3-7
S
Sinopsis del tablero de instrumentos .................................................... 3-6
Suspensión de cargas ......................................................................... 3-44
T
Trabajar
Indicaciones prácticas .................................................................. 3-82
Liberación de la máquina atascada .............................................. 3-82
Trabajo en pendientes
........................................................................ 3-84
Índice alfabético
I
1-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * Ba803es3_7SIX.fm
Índice alfabético
U
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ...........................2-3
Utilización de equipos elevadores
.......................................................2-10
V
Vista general elemento indicador ..........................................................3-6
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Observaciones al manual de instrucciones
El manual de uso se encuentra en el compartimento previsto al efecto en la parte posterior
del asiento del conductor.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y ren-
table de la máquina. Por ello, no está pensado para el personal nuevo o en aprendizaje,
sino también como una obra de consulta para operadores expertos. Contribuye a evitar
peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos improductivos. Ade-
más, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil de la máquina. Por estos motivos, el manual
de uso siempre debe estar disponible en la máquina.
Su seguridad propia, así como la de los demás, depende de forma esencial del dominio
de la máquina. Antes de la puesta en marcha de la máquina es obligatorio leer atenta-
mente el manual de uso. El manual de uso permite familiarizarse antes con la máquina y
garantiza así un funcionamiento más seguro y eficiente.
Se deberá observar especialmente el capítulo "Instrucciones de seguridad“. Básicamente
se aplica lo siguiente:
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
La seguridad operativa y la disponibilidad de la máquina no sólo depende de la habilidad del ope-
rador, sino también de la conservación y del mantenimiento de la máquina. Por este motivo es
imprescindible realizar los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecuta-
dos siempre por un taller especializado de Wacker Neuson. En caso de reparaciones sólo
se deben utilizar repuestos originales. Esto asegura que se conserven la seguridad opera-
tiva, la disponibilidad y el valor de la máquina.
En este manual de uso no se tratan los eventuales dispositivos y estructuras
especiales.
Nos reservamos el derecho de realizar mejoras en la máquina en el marco del
desarrollo técnico sin modificar el manual de uso.
Las modificaciones de los productos Wacker Neuson y su equipamiento con equipos
adicionales y herramientas de trabajo, que no se incluyen en nuestro programa de
entrega, deben ser autorizados por escrito por nosotros. Si esto no se produce, se
anula nuestra garantía y también la responsabilidad del producto ante posibles daños
causados por el mismo.
Se reserva el derecho de realizar modificaciones y errores de impresión.
Su concesionario Wacker Neuson le atenderá en todo momento en caso de consultas
sobre la máquina o el manual de uso.
Abreviaturas / símbolos
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. Respetar el orden recomendado
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de facilitar la
orientación.
1-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
1.2 Vista general de la máquina (hasta el número de serie AI00966)
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina
1 Faro en el brazo de elevación
2 Brazo de elevación
3 Brazo de la cuchara
4 Oruga
5 Mecanismo de traslación
6 Pala niveladora
7 Asidero
8 Ojete de soporte/ojete de amarre
9 Capó del motor
10 Compartimento para manual de uso
11 Palanca de bloqueo de seguridad
7
5
7
3
2
1
4
8
10
2
6
8
9
3
11
546
8
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-3
Introducción
1.3 Vista general de la máquina (a partir del número de serie AI00967)
Fig. 2: Vistas exteriores de la máquina
1 Faro en el brazo de elevación
2 Brazo de elevación
3 Brazo de la cuchara
4 Oruga
5 Mecanismo de traslación
6 Pala niveladora
7 Asidero
8 Ojete de soporte/ojete de amarre
9 Capó del motor
10 Compartimento para manual de uso
11 Palanca de bloqueo de seguridad
12 Barra antivuelco ROPS (opción)
13 Protección contra astillas (opción)
5
3
1
4
8
2
6
8
9
2
10
3
11
546
8
12
7
11
7
13
13
1-4 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
1.4 Descripción sinóptica
La excavadora modelo 803 es una máquina autopropulsada
Observar siempre las disposiciones nacionales pertinentes.
La máquina no sólo es un ayudante flexible y productivo en la obra para realizar movi-
mientos de tierra, grava y escombros. Por la variedad de los implementos que se pueden
emplear, la máquina se puede utilizar también en servicio de martillo.
Otras posibilidades de uso figuran en el capítulo Ámbitos de aplicación, uso de los imple-
mentos.
Los componentes principales de la máquina son:
Chasis
Mecanismo de traslación sobre orugas
Pala niveladora
Corona giratoria
Plataforma giratoria
Motores diesel refrigerados con agua
Componentes hidráulicos y eléctricos
Sistema de brazo
¡Información!
¡La máquina puede estar equipado con la opción "Telematic" (para la trans-
misión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
La transmisión
El motor diesel impulsa continuamente dos bombas de ruedas dentadas, cuya corriente
de aceite se transmite al motor hidráulico accionado correspondiente.
El sistema hidráulico de trabajo
El motor diesel acciona dos bombas de ruedas dentadas, cuya corriente de aceite está a
disposición de la hidráulica de trabajo en caso necesidad. El caudal de estas bombas
depende del número de revoluciones del motor diesel.
Sistema de refrigeración
Un testigo en el tablero de instrumentos de la máquina garantiza que la temperatura del
motor y del líquido refrigerante se puedan mantener siempre a la vista.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-5
Introducción
Definición del término "estructura de protección“
Las estructuras de protección son elementos adicionales que protegen al operador o
usuario contra peligros. Estos elementos pueden estar instalados de serie o montarse
posteriormente.
Explicación de las abreviaturas
ROPS:
Roll Over Protective Structure (estructura de protección contra vueltas de campana)
TOPS:
Tip Over Protective Structure (estructura de protección antivuelco)
1.5 Barra antivuelco
La barra antivuelco ha sido desarrollada especialmente como protección en caso de acci-
dente.
Barra antivuelco ROPS/TOPS homologada (opción).
Protección contra astillas (opción a partir de AI00967); estructura de protección
contra la proyección de fragmentos desde delante.
1.6 Perfecto estado mecánico
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de modificación de la cabina
del conductor y de las estructuras de protección!
En caso de ejecución inadecuada de trabajos en la cabina del conductor y las
estructuras de protección se producen lesiones graves o incluso la muerte.
No se permite taladrar, cortar o rectificar en estructuras de protección.
Se prohíbe ejecutar trabajos de soldadura, enderezado o curvado en
estructuras de protección.
Estructuras de protección defectuosas se tienen que hacer cambiar inme-
diatamente.
¡Información!
Examinar las barras antivuelco y todas las estructuras de protección diaria-
mente para detectar eventuales defectos.
¡Información!
El montaje y desmontaje de estructuras de protección debe ser ejecutado úni-
camente por un taller especializado autorizado.
Responsabilidad del equipamiento con estructuras de protección
La decisión sobre el uso de estructuras de protección y su tipo (clase o categoría I o II)
debe ser tomada por el explotador de la máquina y depende de la situación de trabajo
concreta.
El explotador deberá observar las normativas nacionales e informar al operador sobre las
estructuras de protección a utilizar en la situación de trabajo concreta.
1-6 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
1.7 Ámbitos de aplicación, uso de los implementos
El modo de empleo de la excavadora, se ajusta principalmente a los implementos de los
que se disponga.
AVISO
Para evitar daños en la máquina sólo se permiten los implementos listados.
En caso de utilizar otros implementos es necesario consultar a un taller contra-
tado de Wacker Neuson.
En caso de utilizar herramientas externas, o algunas que se han diseñado para otro tipo
de excavadora, se puede ver perjudicado considerablemente el rendimiento de excava-
ción de la máquina, así como su estabilidad, además puede provocar daños en las perso-
nas y en la máquina.
Comparar siempre el peso de la herramienta correspondiente incl. la carga útil máxima
con los datos de la tabla de fuerzas de elevación. La carga útil máxima según la tabla de
fuerzas de elevación no se deben superar en ningún caso de aplicación.
¡Información!
El manejo y mantenimiento de implementos, tales como martillos, etc., se des-
criben en las instrucciones de manejo y mantenimiento del fabricante del
implemento.
Uso: implemento
Descripción del implemento Peso Capacidad Observaciones
Pala para excavación profunda
B=250 mm (10")
(cuchara estándar)
15 kg
(33 lbs)
0,014 m
3
(0,50 ft
3
)
Pala para excavación profunda
B=370 mm (14.5")
17 kg
(38 lbs)
0,018 m
3
(0.63 ft
3
)
Pala para excavación profunda
B=370 mm (14.5")
19 kg
(42 lbs)
0,024 m
3
(0.85 ft
3
)
Pala de excavación B=700 mm
(27.5")
24,5 kg
(54 lbs)
0,027 m
3
(0.95 ft
3
)
Martillo hidráulico NE06
63 kg
(139 lbs)
--
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-7
Introducción
1.8 Normativa
Exigencias al conductor
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento de tierras
quedan reservados a personas
que sean mayores de 18 años,
que sean física y psíquicamente idóneas,
hayan sido instruidas en la conducción y mantenimiento de la maquinaria para el
movimiento de tierras y hayan demostrado su capacidad al empresario y
de las cuales se puede observar que cumplan de forma fiable las tareas que les sean
encargadas.
Deben estar nombradas por el empresario para el manejo y mantenimiento de la máquina
para el movimiento de tierras.
Se tienen que observar las disposiciones nacionales aplicables en el país en cuestión.
1.9 Barra antivuelco TOPS (hasta el número de serie AI00966) / ROPS
AVISO
Cuando está subida la barra antivuelco se debe abrochar siempre el cinturón
de regazo instalado en el asiento.
AVISO
Si no existe ninguna barra antivuelco o ésta está bajada, no se permite utilizar
el cinturón de regazo.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco
bajada.– ver capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS
bajada en página 2-9
1-8 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
1.10 Declaración de conformidad CE
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Pueden haber sufrido cambios entre tanto (ver la Declaración de con-
formidad original adjunta a la máquina). Válido para los Estados de la UE y otros Estados con una legislación inspirada en la UE. Válido para máqui-
nas con marca CE que no hayan sufrido modificaciones no permitidas desde el momento de su puesta en circulación.
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstraße 7, 4063 Hörsching, Austria
Producto
Declaración de conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
DGUV Test-, Prüf- und Zertifizierungsstelle
Fachausschuss Bauwesen, Landsberger Straße 309, 80687 Munich, Alemania
Número de identificación UE 0515
Organismo especificado participando en el procedimiento
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D80686 München
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto corresponde a las disposiciones aplicables de las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE;
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 474-1 y DIN EN 474-5 (excepto el punto C.3.3),
DIN EN ISO 3471, EN ISO 3744, DIN EN ISO 3449
Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos
Thomas Köck, Jefe de grupo Documentación técnica
Flughafenstraße 7
4063 Hörsching
Austria
Denominación de la máquina Excavadora hidráulica
Modelo/versión E08-01
Denominación comercial 803
Número de chasis --
Potencia kW 9,6
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 92,6
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 93
Johannes Mahringer,
Gerente
Declaración de conformidad CE
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-9
Introducción
1.11 Placas de características y números de equipo
¡Información!
El tipo, la cantidad y la disposición de las etiquetas adhesivas pueden variar en
función de las opciones y los países, pero también pueden depender de la
máquina.
Número de serie
El número de serie está impreso en el bastidor de la máquina. Además, figura
en la placa de características.
La placa de características se encuentra delante, a la derecha en el bastidor de la
máquina (a la altura del puesto de mando).
Datos contenidos en la placa de características (ejemplo):
Denominación de la máquina: EXCAVADORA HIDRÁULICA
Model: (modelo de máquina) ---------------
Model year: (año de construcción) ---------------
CEE no. (nº CEE) ---------------
Output: (potencia) ---------------
Serial no.: (número de chasis) ---------------
Max. payload: (carga útil máx.) ---------------
GWR: (peso total) ---------------
Operating weight: (peso de servicio) ---------------
Front GAWR: (carga admisible sobre el eje delantero) ---------------
Transport weight: (peso de transporte) ---------------
Rear GAWR: (carga admisible sobre el eje trasero) ---------------
Version: (modelo/versión) ---------------
Otros datos – ver capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Fig. 1: Posición de la placa de características (representación
simbólica)
Fig. 1: Placa de características (representación simbó-
lica)
1-10 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
Placa de características barra ROPS
La placa de características se encuentra delante a la derecha, en un lateral de la barra.
Número del motor
La placa de características se encuentra en la tapa de válvula (motor).
Fig. 2: Placa de características barra ROPS (representa-
ción simbólica)
Fig. 3: Número del motor diesel (representación simbó-
lica)
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-11
Introducción
1.12 Vista general de las pegatinas
1-12 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
A continuación se listan únicamente los rótulos y símbolos que no contengan texto expli-
cativo ni sean explicados en los capítulos posteriores.
Significado
En el ojete de soporte se levanta la máquina
– ver capítulo Cargar la máquina con la grúa en página 3-44
Posición
A la izquierda y a la derecha en la pala niveladora, a la izquierda y la derecha en el sis-
tema de brazo
Significado
Señala los puntos para amarrar la máquina.
En el punto de tope se puede sujetar la máquina al cargar y transportar.
– ver capítulo Amarrar la máquina en página 3-47
Posición
A la izquierda y la derecha en la pala niveladora, a la izquierda y la derecha en el centro
del chasis;
Significado
Esta pegatina muestra cómo se puede bloquear la plataforma giratoria.
Posición
Delante en el capó del motor
Significado
Indica el nivel de ruido producido por la máquina.
L
WA
= nivel acústico
Datos adicionales – ver capítulo 6.8 Medición de ruido en página 6-6
Posición
Delante en el capó del motor
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
Posición
En el depósito hidráulico
Significado (opción)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
Según el aceite hidráulico biodegradable utilizado está recortado el triángulo en el lateral.
1 BP Biohyd SE-S 46
2 Panolin HLP Synth 46
3 Otro fabricante de aceite hidráulico biodegradable
Al trabajar con un grupo libre de emisiones no se debe encontrar aceite hidráulico biode-
gradable en la excavadora ni en el grupo.
Posición
Debajo del capó del motor, en el depósito de aceite hidráulico
Fig. 4: Ojetes de soporte
Fig. 5: Amarre en los puntos correspondientes
Fig. 6: Bloqueo de accionamiento giratorio
Fig. 7: Indicación de la emisión de ruido
93
Fig. 8: Aceite hidráulico
BIO
1000252423
BIO
HYDRAULIC OIL
HYDRAULIC OIL
BP Biohyd SE-S 46 | 1000097823
Panolin HLP Synth 46 | 1000097826
Fig. 9: Aceite hidráulico biodegradable
1
2
3
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-13
Introducción
Significado
¡Repostar únicamente combustible diesel con una proporción de azufre reducida!
– ver capítulo 5.15 Combustibles y lubricantes en página 5-35
Posición
En depósito de combustible
Significado (opción)
(hasta el número de serie WNCE0801EPAL00209)
Conmutación del trabajo con martillo al trabajo con mordaza.
Posición
En el puesto de mando
Significado (opción)
(a partir del número de serie WNCE0801EPAL00210)
Conmutación del trabajo con martillo al trabajo con mordaza.
Posición
En el puesto de mando
Significado (hasta el número de serie AI00814)
Esta pegatina muestra la manera de bloquear las palancas de mando.
Posición
En el lado izquierdo de la consola de mando
Significado (a partir del número de serie AI00815)
Esta pegatina muestra la manera de bloquear las palancas de mando.
Posición
En el lado izquierdo y derecho del puesto de mando
Significado
Este adhesivo muestra la dirección de marcha hacia delante.
Posición
En el chasis a la izquierda/derecha
Fig. 10: Diesel
Fig. 11: Trabajo con martillo/mordaza (hasta
WNCE0801EPAL0209)
Fig. 12: Trabajo con martillo/mordaza (a partir de
WNCE0801EPAL0210)
Fig. 13: Palanca de bloqueo de seguridad
Fig. 15: Indicador de dirección
1-14 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
Significado (hasta el número de serie AI00814)
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
– ver capítulo 3.14 Vista general – palanca de mando en página 3-52
Posición
En el puesto de mando
Significado (a partir del número de serie AI00815)
Este adhesivo describe las funciones de los pedales y de la palanca de mando.
– ver capítulo 3.14 Vista general – palanca de mando en página 3-52
Posición
En el puesto de mando
Significado
Indica los procesos de operación que difieren de la norma ISO cuando está seleccionado
el mando SAE.
Posición
En el puesto de mando
Significado
Antes de arrancar la máquina, comprobar el esquema de conexión elegido.
Posición
En el puesto de mando
Fig. 16: Función del mando
Fig. 17: Función del mando
Esquema de
conexiones
Tiempo de calentamiento
A Mando ISO (Europa) Operating Pattern A
B Mando SAE (US) Operating Pattern B
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-15
Introducción
Significado
Plan de mantenimiento
Posición
Delante en el capó del motor
Significado
Interruptor principal de la batería
Posición
Delante en el capó del motor
Fig. 20: Plan de mantenimiento
Fig. 21: Interruptor principal de la batería
1-16 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
1.13 Vista general pegatinas de seguridad
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-17
Introducción
Significado
¡Peligro en caso de proyección de grasa!
Antes de trabajar con el tensor de oruga es absolutamente necesario leer el manual de
uso.
Posición
En ambos lados del mecanismo de traslación.
Significado
Atención: ¡Peligro por elementos móviles y rotatorios!
Parar el motor antes de abrir o quitar los dispositivos de seguridad (p.ej., capó del motor,
protección del rodete del ventilador ...)
Posición
Delante en el capó del motor
Significado
¡Precaución, peligro por ventilador giratorio!
¡Parar el motor antes de abrir el capó del motor!
¡No tocar el compartimiento del motor con el ventilador funcionando!
Significado
Atención: ¡Peligro por elementos móviles y rotatorios!
¡En caso de motor en marcha, no tocar el compartimento del motor!.
Sólo se permite realizar trabajos en el compartimento del motor una vez que el motor
esté parado.
Atención: ¡el depósito está caliente y se encuentra bajo presión!
¡Dejar que se enfríe el depósito!
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Utilizar ropa protectora apropiada al realizar la apertura.
Posición
En el compartimiento del motor
Fig. 22: Tensar oruga
Fig. 23: Parar el motor
STOP
1000260009370-1834
Fig. 24: Ventilador en el compartimento del motor
1000260003
STOP
370-1828
Fig. 25: El depósito hidráulico está bajo presión
1-18 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
Significado
Atención: ¡el depósito está caliente y se encuentra bajo presión!
¡Deje que se enfríen los fluidos!
Sólo una vez que el depósito se haya enfriado, abrir la tapa lentamente y con cuidado
para que pueda escapar la presión.
Para abrir, utilizar ropa protectora adecuada y gafas de protección.
Posición
En el depósito del aceite hidráulico
Significado
Atención: ¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
No tocar la superficie; dejar que los elementos se enfríen primero.
Posición
En el compartimiento del motor
Significado
Atención: ¡leer el manual de uso antes de proceder a la puesta en marcha de la máquina!
Sólo se permite poner en marcha la máquina una vez que se haya leído y comprendido y
se cumpla el manual de uso.
Posición
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Significado (hasta el número de serie AI00824)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
La máquina sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida
y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco bajada.
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Trabajar asegurando la estabilidad de la máquina; no sobrecargar la máquina; utilizar
únicamente herramienta aprobadas. No trabajar en suelos sin afirmar. Seguir las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
Posición
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Fig. 26: Depósito bajo presión
Fig. 27: Superficies calientes
Fig. 28: Leer el manual de instrucciones
Fig. 29: Advertencias
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-19
Introducción
Significado (a partir del número de serie AI00825)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
La máquina sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida
y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco bajada.
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Trabajar asegurando la estabilidad de la máquina; no sobrecargar la máquina; utilizar
únicamente herramienta aprobadas. No trabajar en suelos sin afirmar. Seguir las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
Posición
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Significado (hasta el número de serie AI00681)
Al abandonar la máquina, bajar el sistema de brazo y la pala niveladora al suelo, retirar la
llave de contacto y colocar cuñas a la izquierda y a la derecha debajo de la oruga.
Posición
Delante en el capó del motor
Significado
Precaución, ¡peligro en caso de puesta en marcha accidental de la máquina!
¡Peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Antes de ejecutar trabajos de mantenimiento y reparación, parar el motor, subir la
palanca de bloqueo de seguridad y retirar la llave de contacto.
El operador debe guardar la llave.
Posición
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Antes de abandonar la máquina, bajar el sistema de brazo y la pala niveladora al suelo,
parar el motor, subir la palanca de bloqueo de seguridad y retirar la llave de contacto.
Posición
Delante, en el capó del motor (estándar).
A la izquierda, en la barra antivuelco (opción).
Fig. 30: Advertencias
Fig. 31: Estacionamiento correcto de la máquina
Fig. 32: Advertencias
(hasta el número de serie AI00824)
(a partir del número de serie
AI00825)
1-20 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de giro de la máquina.
Posición
A la izquierda, en la parte trasera
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de giro de la máquina.
Posición
A la izquierda y la derecha, en la parte delantera del chasis
Significado
Atención: ¡peligro de graves aplastamientos del cuerpo!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de giro de la máquina.
Posición
En el peso trasero a izquierda y derecha
Significado (hasta el número de serie AI00681)
Indicación de peligro general.
Este símbolo debe advertir de peligros generales a las personas que se encuentran en las
proximidades de la excavadora, que existen dentro del área de peligro alrededor de la
máquina.
Posición
En el sistema de brazo izquierdo/derecho
Significado
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de trabajo de la máquina.
Posición
En el sistema de brazo izquierdo/derecho
Significado (a partir del número de serie AF01941)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
La máquina sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
¡Antes de abandonar el asiento del conductor se debe subir la palanca de bloqueo de
seguridad para evitar movimientos accidentales!
Durante el uso se prohibe la estancia en el área de giro de la máquina.
Posición
En el lado derecho del puesto de mando
Fig. 33: Área de giro
Fig. 34: Área de giro
Fig. 35: Zona de giro del peso trasero
Fig. 36: Señal de peligro
Fig. 37: Elevación
Fig. 38: Uso de la palanca de bloqueo de seguridad
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b110.fm 1-21
Introducción
Significado
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Atención: ¡peligro de graves explosiones!
¡No utilizar éter!
Esta máquina está equipada con un sistema de precalentamiento del aire de aspiración.
El uso de éter puede producir explosiones o incendios que pueden causar lesiones y, en
ciertas condiciones, la muerte o lesiones de gravedad.
Posición
En el compartimento del motor, en el tubo de aspiración de aire
Significado (opción, sólo con barra ROPS)
Atención: ¡riesgo de lesiones graves o peligro de muerte!
Los daños estructurales, los accidentes con vuelta de campana, la transformación o la
modificación de la estructura, así como la ejecución inadecuada de reparaciones perjudi-
can el efecto de protección.
No se permite soldar ni taladrar agujeros en esta estructura. El mantenimiento y la repara-
ción de la máquina deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado autori-
zado.
Posición
En la barra ROPS
Significado
Atención: ¡peligro de graves explosiones!
En caso de conexión incorrecta de los cables de arranque se pueden producir explosiones
y lesiones, posiblemente mortales.
Utilizar siempre gafas protectoras y ropa de protección.
¡Observar las instrucciones de seguridad especiales para la batería!
Posición
En la zona de la batería
Significado
Atención:¡peligro de electrocución mortal!
Mantener una distancia suficiente frente a las líneas de alta tensión. Prestar atención a
que la máquina y los accesorios mantengan siempre una distancia suficiente frente a ele-
mentos bajo tensión.
Posición
En el puesto de mando
Fig. 39: No utilizar éter
Fig. 40: El sistema ROPS no se debe soldar ni taladrar
Fig. 41: Peligro de explosión
Fig. 42: Peligro por líneas de alta tensión
1-22 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b110.fm
Introducción
Significado
Asignación de los fusibles.
Utilice siempre fusibles originales con el amperaje especificado.
Posición
Detrás de la tapa lateral derecha
Significado
El líquido refrigerante debe soportar temperaturas de -30°C (-22°F).
– ver capítulo 6.10 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en página 6-9
Posición
En la parte inferior del capó del motor
Significado (opción)
Si la máquina se transporta en una superficie de carga abierta, desmontar la protección
contra astillas.
Posición
Visto en la dirección de marcha, arriba a la izquierda, encima de la protección contra astillas.
¡Información!
Con el tirante transversal adicional (a partir del 3
er
trimestre de 2014) ya no es
necesario desmontar la protección contra astillas antes de un transporte en
una superficie de carga abierta.
Significado (opción)
Antes de conectar las líneas de conexión, leer el manual de uso.
Posición
A la izquierda, en la parte trasera
Fig. 43: Fusibles
Fig. 44: Refrigerante
Fig. 45: Desmontar la protección contra astillas
Fig. 46: Conexión Dual Power
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de uso, las indicaciones importantes que afecten a la seguridad del perso-
nal operador y de la máquina están denominadas de la siguiente manera y resaltadas por
medio de símbolos:
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa
la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada,
puede causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
AVISO
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la
máquina.
Medidas para evitar peligro para la máquina
2-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
¡Información!
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más eficaz y produc-
tiva de la máquina.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente. Existe un riesgo para el medio ambiente en caso de manejo
y/o eliminación incorrectos de sustancias contaminantes (p. ej., aceite usado).
2.2 Garantía
Los derechos de garantía sólo serán eficaces en tanto se hayan observado las condicio-
nes de garantía. Éstas están contenidas en las Condiciones generales de compraventa y
suministro para máquinas nuevas y repuestos de los concesionarios de Wacker Neuson
Linz GmbH .
Eventuales reclamaciones de garantía sólo se pueden manifestar frente al concesionario
Wacker Neuson.
Asimismo, se tienen que observar todas las instrucciones contenidas en este manual de
uso.
2.3 Eliminación
Todos los materiales consumibles existentes en la máquina están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los materiales
consumibles y auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con
el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se deberán observar las normativas nacionales sobre la eliminación de residuos.
¡Medio ambiente!
¡Evite daños al medio ambiente! ¡El aceite y los residuos que contengan
aceite no deben llegar al suelo o al agua!
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
La máquina se utiliza conforme a su destino para:
•Movimientos de tierra, grava, gravilla y escombros
•Cualquier utilización distinta de los expuestos anteriormente es considerado
inapropiada. La empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad
que se derive en este caso; el riesgo corresponde únicamente al usuario.
•Forman parte de una utilización apropiada la observancia de los avisos conte-
nidos en el manual de instrucciones, así como de las condiciones de manteni-
miento y reparación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en la máquina, así como el uso de
repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
comprobados y autorizados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negati-
vamente en la seguridad de la máquina. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso;
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH no se hace responsable de las lesiones y/o
daños materiales que se deriven de la inobservancia de las indicaciones de seguridad,
el manual de instrucciones o la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
•la manipulación
•Funcionamiento
•la conservación y el mantenimiento
•Puede surgir la necesidad de reparar la máquina aunque las obligaciones de
cuidado correspondientes no sean mencionadas especialmente en las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de servicio y mantenimiento (máquina/
motor).
•Antes de la puesta en marcha, el mantenimiento o la reparación de la
máquina es obligatorio leer el manual de uso. ¡Todas las instrucciones de
seguridad se tienen que cumplir estrictamente!
La máquina no debe ser utilizada en recorridos de transporte por vías públicas
Sólo se permite trabajar con el martillo en las áreas definidas.
No utilice el vehículo en entornos con contaminación radiactiva, biológica o química.
2-4 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.5 Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales
Medidas organizativas
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en la máquina u otros bienes materiales
¡La máquina sólo se debe utilizar en perfecto estado técnico, así como conforme a lo previsto,
consciente de la seguridad y de los riesgos y observando el manual de uso! ¡Subsanar
inmediatamente las averías que puedan afectar sobre todo a la seguridad!
Regla básica:
¡Antes de cada puesta en marcha se debe comprobar si la máquina se encuentra en estado
seguro!
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
El manual de uso debe estar disponible en todo momento en el lugar de uso de la máquina,
por lo cual se deberá guardar en la caja de documentos prevista al efecto en la parte posterior
del asiento del conductor.
¡Un manual de uso incompleto o ilegible debe ser completado o sustituido inmediatamente!
Además del manual de instrucciones, respetar la legislación general vigente y las
demás normativas obligatorias en materia de prevención de accidentes y de protección
del medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Las obligaciones de este tipo pueden referirse también, por ej., a la manipulación de
sustancias peligrosas, a la disponibilidad y utilización de equipamiento personal de
protección, o a las regulaciones sobre la conducción por vías públicas
Para corresponder a las particularidades existentes en la empresa, p.ej. con respecto a
la organización del trabajo, los procesos de trabajo o el personal utilizado, el manual
de uso se tiene que completar con las instrucciones correspondientes, incluyendo las
obligaciones de supervisión y de información.
El personal encargado de atender la máquina debe haber leído detenidamente y
entendido el manual de instrucciones antes de iniciar trabajos con el mismo, sobre
todo el capítulo relativo a las instrucciones de seguridad. Esto rige especialmente para
las personas que sólo trabajen en la máquina de forma ocasional, p. ej., para su prepa-
ración o mantenimiento.
El usuario / propietario debe controlar, al menos mediante comprobaciones ocasio-
nales, el trabajo consciente de la seguridad y de los riesgos y el cumplimiento del
manual de uso por parte del personal operador / de mantenimiento.
El usuario/propietario está obligado a utilizar la máquina sólo en perfecto estado y
respetar, en tanto sea necesario o venga legalmente impuesto, las normas relativas a
la indumentaria de seguridad del personal de servicio y mantenimiento
En caso de cambios en la máquina o en su comportamiento que afecten a la seguridad, parar
la máquina de forma inmediata y comunicar las averías al servicio / a la persona competente.
Subsanar inmediatamente los daños o averías relevantes para la seguridad de la máquina.
¡Sin la autorización por parte de la empresa Wacker Neuson no ser permite realizar
modificaciones, adiciones ni transformaciones en la máquina y sus elementos incorpo-
rados, así como en los implementos, que pudieran perjudicar la seguridad! Lo mismo
rige para la instalación y el ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así como a
la soldadura de elementos portantes.
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa Wacker
Neuson. lo cual queda garantizado en todo caso si se utilizan repuestos originales.
Las tuberías hidráulicas flexibles deben ser sustituidas periódicamente con arreglo a
los intervalos especificados o en periodos razonables, incluso aunque no se aprecien
deficiencias relevantes en materia de seguridad.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar trabajos en o con la máquina, quitarse las joyas como anillos, relojes
de pulsera, pulseras, etc. No se permite llevar cabello largo suelto o prendas sueltas,
p.ej. chaquetas abiertas, corbatas o pañuelos.
De lo contrario existe riesgo de lesiones causadas por atrapamiento o arrastre.
Mantener limpia la máquina. Se reduce el:
•riesgo de incendio, por ej., a causa de la presencia de trapos empapados de
aceite en las proximidades
•riesgo de lesiones, por ej., a causa de peldaños sucios, así como el
•Peligro de accidentes, p. ej. por pedales sucios
¡Se tienen que observar todos los rótulos de seguridad, de advertencia y de aviso en la
máquina!
¡Respetar siempre los plazos especificados o indicados en el manual de instrucciones
acerca de las inspecciones y trabajos de mantenimiento periódicos!
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se realicen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones.
Selección y cualificación del personal, obligaciones básicas
Los trabajos en/con la máquina han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
¡No dejar que ninguna persona no autorizada conduzca o trabaje con la máquina!
¡Observar la edad mínima legal!
La máquina debe ser utilizada sólo por personal debidamente formado o instruido, y
cuyas competencias en relación con el manejo, preparación, mantenimiento y
reparación se encuentren clara e inequívocamente definidas
Determinar la responsabilidad del conductor de la máquina - incluso en relación con las
normas de circulación. El operario de la máquina debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
Todo aquel personal que se encuentre en proceso de formación, aprendizaje o
instrucción, o en el marco de una formación general, sólo debe utilizar la máquina bajo
el control constante de una persona experimentada.
Cualquier trabajo que deba ser realizado en el equipamiento eléctrico, en el bastidor,
en el sistema de frenos o en el mecanismo de dirección deberá ser ejecutado exclusi-
vamente por personal especializado debidamente formado. ¡En el sistema hidráulico
de la máquina sólo debe intervenir personal con conocimientos específicos y
experiencia en hidráulica!
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
¡Parar el trabajo en caso de que haya personas que no hayan abandonado la zona de
riesgo a pesar de haber sido advertidas! ¡La permanencia en el área de peligro está
prohibida!
Área de peligro:
El área de peligro es la zona en la cual existe peligro para las personas por los movimientos:
•Máquina
•equipo de trabajo
•implementos adicionales o
•material de carga
Esta área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispositivo,
así como la alcanzada por un componente expulsado. El área de peligro se tiene que
ampliar en 0,5 m (20") en caso de proximidad inmediata de:
•obras
•andamiajes u
•otros componentes fijos
2-6 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Funcionamiento normal
El funcionamiento y la puesta en marcha de una máquina con la barra antivuelco
subida sólo se permiten con el cinturón de seguridad abrochado y apretado.
Antes de abrir el cinturón de seguridad, subir la palanca de bloqueo de seguridad y
parar el motor para evitar un manejo erróneo accidental.
La máquina sólo se debe manejar estando sentado en el asiento del conductor.
•El operador debe tocar el respaldo con su espalda.
•Durante el funcionamiento de la máquina, mantener los pies siempre en los
pedales o en los apoyapiés/la esterilla.
¡No accionar los pedales de forma no intencionada!
Los pies no deben sobrepasar la esterilla: ¡peligro de aplastamiento!
•¡Antes de abandonar el asiento del conductor se debe subir la palanca de
bloqueo de seguridad para evitar movimientos accidentales!
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de
seguridad!
Esta prohibido el transporte de personas, aparte del operador.
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. El entorno de trabajo comprende, p. ej., los obstáculos en el área de
trabajo y de tránsito, la capacidad de carga del suelo y el vallado necesario del lugar de
uso frente a la vía pública.
Con el dispositivo de avance telescópico extendido y conducción inclinada por
pendientes, el brazo de elevación se tiene que posicionar en la dirección de bajada y la
cuchara se debe mantener aprox. 20 - 30 cm (8 - 12") por encima del suelo. Con lo cual
se reducen al mínimo las lesiones y daños en caso de una rotura de la manguera en el
cilindro telescópico, que podría tener como consecuencia un choque del dispositivo de
avance y con ello una peor estabilidad.
¡Tomar las medidas pertinentes para que la máquina sea utilizada únicamente si se
encuentra en estado seguro y operativo!
La máquina sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección y equipos
relacionados con la seguridad, p.ej. dispositivos de protección amovibles, insonori-
zación, etc. están presentes y se encuentran en estado operativo.
La máquina ha de ser revisada al menos una vez por jornada/turno para controlar la
presencia de daños o desperfectos exteriores. Comunicar inmediatamente cualquier
variación producida (incluidos los cambios en el funcionamiento) a la sección/persona
competente. ¡Parar y asegurar inmediatamente la máquina en su caso!
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
En caso de fallos de funcionamiento, parar y asegurar la máquina inmediatamente.
¡Subsanar las averías sin demora!
Las operaciones de puesta en marcha y parada deben ser realizadas y las lámparas
de control observadas con arreglo al manual de instrucciones.
Antes de la puesta en marcha (encendido/inicio de la marcha) de la máquina/del imple-
mento, cerciorarse de que nadie corra peligro a consecuencia de la puesta en marcha
de la máquina/del implemento
¡Antes de ponerse en marcha, incluso tras interrupciones del trabajo, comprobar si
funcionan la palanca de maniobra, los dispositivos de señalización y alumbrado!
Antes de trasladar la máquina se debe controlar siempre que los accesorios e imple-
mentos se encuentren debidamente asegurados
Al transitar por carreteras, caminos y plazas públicos, observar las normas de tráfico
vigentes y, en su caso, poner la máquina previamente en perfecto estado desde el
punto de vista del código de circulación!
En caso de mala visibilidad u oscuridad, siempre encender las luces.
Está prohibido el levantamiento, descenso y transporte de personas en la herramienta
de trabajo/herramienta colgada!
¡Está prohibido el montaje de un cesto de hombre o una plataforma de trabajo!
Al atravesar pasos a nivel, puentes, túneles, tendidos aéreos, etc., comprobar siempre
que exista una distancia suficiente.
Respetar siempre una distancia de seguridad respecto a orillas de obra y taludes.
Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una atención
especial a los siguientes puntos:
•altura de la cubierta/paso
•anchura de los pasos de entradas
•capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
•ventilación suficiente – ¡riesgo de intoxicación!
Evitar cualquier tipo de trabajo que pueda afectar a la estabilidad de la máquina.
Cuando se efectúen trabajos en pendientes, procurar trasladar la máquina y trabajar
con la misma siempre en sentido ascendente o descendente. Si no se puede evitar
transitar por pendientes en sentido transversal, tener en cuenta el límite de vuelco de
la máquina.
En este caso, los implementos y equipos de trabajo deben moverse siempre cerca del
suelo. ¡Lo mismo rige al bajar pendientes!
Al bajar pendientes siempre adaptar la velocidad a las circunstancias del terreno.
¡Asegurar la máquina contra el desplazamiento accidental y el uso no autorizado!
Colocar los equipos de trabajo/implementos en el suelo.
2-8 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar el trabajo, comprobar si
todos los dispositivos de protección están correctamente montados y operativos
Antes de iniciar la marcha o el trabajo:
•Procurar suficiente visibilidad
•Colocar en la posición correcta el asiento, ¡no cambiar nunca el asiento del
conductor durante la marcha o el trabajo!
•Abrochar el cinturón de seguridad (con la opción Barra ROPS)
•Controlar el entorno cercano.
•¡El operador es el responsable frente a terceros en su ámbito de trabajo!
Se debe guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡Alto, peligro de
incendio!
•¡Evitar que el combustible entre en contacto con elementos calientes!
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o
chispas que puedan producir su inflamación. ¡Antes de repostar parar la
máquina y no fumar!
¡No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma!
Si el alumbrado de la máquina no es suficiente para la ejecución segura de un deter-
minado tipo de trabajo, debe iluminarse adicionalmente el lugar de trabajo
Durante la circulación en carretera, los faros de trabajo montados no deben estar
encendidos. Durante el trabajo, esto sólo se permite ni no es previsible que se
produzcan deslumbramientos al tráfico por vías públicas
En caso de iluminación insuficiente del área de trabajo se debe utilizar un alumbrado
externo. Si esto no fuera suficiente para la iluminación adecuada del área de trabajo,
se debe suspender el trabajo y reanudarlo únicamente una vez que se pueda garan-
tizar el alumbrado suficiente.
Para el manejo de los pedales se necesita una cierta experiencia. La velocidad de
marcha se tiene que adaptar a los conocimientos y a las condiciones del entorno.
Se prohibe el uso en entornos donde existe riesgo de caída de elementos.
El uso en entornos donde se proyecten fragmentos solo se permite con la protección
contra astillas y dentro del área de trabajo definida al efecto.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida
y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
•Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco bajada.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
Funcionamiento con la barra antivuelco TOPS bajada (hasta el número de serie AI00966)
Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de graves aplastamientos del cuerpo y muerte!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente), aunque
solo si se cumplen los siguientes requisitos:
Solicitar la autorización de la autoridad nacional competente.
El trabajo con la barra antivuelco bajada está prohibido sin excepciones.
La conducción sólo se permite en suelos absolutamente planos.
No se debe producir ningún movimiento de vuelco de la máquina.
Se prohibe el uso en entornos donde existe riesgo de caída de elementos.
No se permite abrochar el cinturón de seguridad para asegurar que se
pueda abandonar inmediatamente la máquina en caso de emergencia.
Llevar un equipo de protección (p. ej.: ropa de protección, gafas protectoras).
Control durante la marcha atrás
¡Durante la marcha atrás con la máquina existe peligro de accidentes!
En el ángulo muerto de la máquina se pueden encontrar personas que no sean vistas
por el operador.
Antes de cualquier cambio de la dirección de marcha es necesario cerciorarse de que
no se encuentran personas en el área de peligro de la máquina.
2-10 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
Uso con equipo elevador
Como uso con equipo elevador se denominan la elevación, el transporte y el descenso de
cargas con la ayuda de un medio de fijación (p. ej. cable, cadena); para fijar y soltar la
carga es necesario recurrir a la ayuda de otras personas. En esto consiste, por ej., la ele-
vación y descarga de tubos, anillos de entubación o contenedores con la máquina.
AVISO
¡Queda prohibido el uso con equipo elevador!
Trabajo con implementos
¡Todos los implementos que no se puedan asegurar conforme a las disposiciones
legales se tienen que desmontar antes de iniciar un traslado!
¡Los implementos influyen en el comportamiento de marcha y la capacidad de
dirección de la máquina!
¡Montar los implementos sólo con los dispositivos previstos al efecto!
Antes de desacoplar o acoplar mangueras/tuberías hidráulicas (acopladores hidráu-
licos automáticos)
•Parar el motor
•Desmontar la presión del aceite hidráulico en el sistema hidráulico; para ello
desplazar a un lado y a otro la palanca de manejo del aparato del mando
hidráulico.
¡El acoplamiento de implementos requiere una especial precaución!
¡Asegurar los implementos contra el desplazamiento accidental!
Poner la máquina en funcionamiento sólo cuando se encuentren instalados y opera-
tivos todos los dispositivos de protección, y conectadas todas las conexiones de freno,
alumbrado y del sistema hidráulico
En caso de equipamiento especial deben estar disponibles y funcionar todos los dispo-
sitivos de alumbrado, testigos, etc. adicionales necesarios.
Montar los implementos sólo con el motor parado y el accionamiento desconectado.
Asegurarse de que el implemento queda bloqueado con seguridad en la máquina.
Volver a comprobarlo antes de iniciar el trabajo.
Antes de montar implementos en el brazo, se debe subir la palanca de bloqueo de
seguridad.
Al acoplar implementos existe peligro de lesiones por puntos de aplastamiento o de
cizallamiento. ¡No se deben encontrar personas entre la máquina y el implemento!
Transporte
Remolcar, cargar y transportar sólo con arreglo al manual de instrucciones.
Al remolcar, observar la posición de transporte prescrita, velocidad permitida y los
trayectos.
¡Utilizar sólo medios de transporte adecuados con suficiente capacidad de carga/carga útil!
¡Asegurar la máquina de modo fiable sobre el medio de transporte! Utilizar los puntos
de tope adecuados.
Para la nueva puesta en marcha, proceder conforme al manual de instrucciones.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos
Antes de ejecutar cualquier trabajo, el operador se tiene que cerciorar de que no se
encuentran conductos y cables en el área de trabajo prevista.
En caso de duda se deberá contactar a una persona encargada de la empresa de
explotación de los conductos y cables.
Si existen conductos y cables, se tienen que tomar las siguientes medidas de
seguridad:
•Identificar claramente el trayecto de los conductos y cables
•Fijar, apoyar o asegurar los conductos o cables puestos al descubierto
•Fijar con seguridad los conductos y cables expuestos a vibraciones
Trabajo en el ámbito de líneas aéreas
PELIGRO
¡Peligro de muerte por electrocución!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Mantener una distancia suficiente entre la máquina y las líneas aéreas!
Cuando se efectúen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos aéreos,
el equipamiento/implemento no debe aproximarse nunca a los mismos.
Si no fuera posible mantener una distancia suficiente frente a las líneas aéreas, el
operador deberá tomar, en coordinación con el propietario o explotador de las líneas,
otras medidas de precaución, p.ej. desconexión de la corriente.
Si se produjera, a pesar de todo, un contacto con cables que se encuentren bajo
tensión:
•No salir de la máquina
•Apartar la máquina de la zona de riesgo
•Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones para que
eviten acercarse y tocar la máquina
•Requerir el corte de la tensión
•El operador no debe tocar los elementos metálicos
•¡Salir de la máquina cuando sea seguro que el conducto tocado/dañado ya no
está bajo tensión!
Tensión nominal (V)
Distancia de seguridad
Metros Pies
hasta 1000 V 1 m 3,3 ft
más de 1 kV hasta 110 kV
3 m
9,8 ft.
más de 110 kV hasta 220 kV 4 m 13,1 ft.
más de 220 kV hasta 380 kV 5 m 16,4 ft.
Tensión nominal desconocida 5 m 16,4 ft.
2-12 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y el cuidado
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad!
La disposición para el servicio y duración de la máquina se ve influida en gran medida por el
cuidado y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propietario
de la máquina.
La ejecución de los trabajos de mantenimiento están prescritos obligatoriamente por el fabri-
cante. En caso de incumplimiento, se debe contar con una limitación de la garantía.
¡Observar las actividades y los plazos de ajuste, mantenimiento e inspección prescritos en el
manual de uso, incluyendo las indicaciones para la sustitución de piezas / equipamientos
parciales! Estas actividades deben ser ejecutadas únicamente por un taller especializado de
Wacker Neuson.
Ninguna persona no autorizada debe realizar el mantenimiento, conservación o marchas de
prueba.
Antes de iniciar trabajos especiales o de conservación y mantenimiento, informar al personal
operario/operador. Encargar a una persona la vigilancia de dicho trabajo.
En todos los trabajos relacionados con el uso, el cambio de equipo o el ajuste de la máquina y
sus dispositivos de seguridad, así como en los trabajos de inspección, mantenimiento y
reparación, se deberán ejecutar los procesos de conexión y desconexión conforme al manual
de uso y observar las indicaciones para los trabajos de conservación.
Siempre que sea necesario, prever un área protegida lo suficientemente amplia a efectos de
conservación y mantenimiento.
Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación se tienen que colocar
rótulos de aviso, p.ej. "Máquina en reparación, no arrancar" en la cerradura de contacto o en
los elementos de mando.
¡Retirar la llave de contacto!
Sólo realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y puesta a punto si
la máquina se encuentra parada en un suelo plano y firme
Depositar los equipos de trabajo/implementos en el suelo
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Llave de contacto retirada
el movimiento de la palanca de mando
la máquina se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento o reparación con el motor en marcha:
Bajar la pala niveladora y subir las palancas de bloqueo de seguridad
Trabajar siempre en parejas
Ambas personas deben encontrarse debidamente facultadas para utilizar la
máquina
Una persona debe sentarse en el asiento y la otra debe encontrarse siempre dentro
del campo de visión de la primera
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo manual de
instrucciones
Mantener una distancia suficiente frente a todos los elementos rotatorios y móviles,
tales como aletas de ventilador, accionamientos de correa trapezoidal, sopladores,
etc.
Antes de iniciar trabajos de montaje en la máquina, cerciorarse de que los elementos móviles
no se puedan desplazar o mover accidentalmente.
Al cambiar componentes y módulos de mayor tamaño, éstos se tienen que fijar y asegurar
cuidadosamente en equipos elevadores, de manera que no puedan representar ningún
peligro.
Sólo utilizar equipos elevadores adecuados y en perfecto estado técnico, así como medios de
sujeción de cargas con suficiente capacidad de carga.
No permanecer ni trabajar bajo cargas suspendidas.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-13
Instrucciones de seguridad
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar únicamente a personas
expertas!
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en permanente contacto visual
o verbal con el operador.
Si se trabaja en la instalación eléctrica, retirar el polo negativo de la batería.
Cuando sea necesario realizar trabajos de montaje por encima de la altura humana deben utili-
zarse las escalerillas y plataformas de trabajo especificadas o que se ajusten a las normas de
seguridad. ¡No se permite utilizar las partes de la máquina o los implementos/equipos
montados para trepar! Cuando se realicen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de
seguridad para la prevención de caídas. Mantener siempre todos los asideros, apoyapiés,
barandillas, descansillos, plataformas y escalerillas limpios de suciedad, nieve y hielo.
¡Al iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar la máquina, especialmente las conexiones y
los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conservación!
¡No utilizar detergentes agresivos!
Utilizar trapos de limpieza que no suelten pelusa.
Antes de limpiar la máquina con agua o con un chorro de vapor (limpiador de alta presión) u
otros medios de limpieza, tapar / cerrar con cinta adhesiva todos los orificios en lo cuales no
debe penetrar agua / vapor / producto de limpieza por motivos de seguridad y/o de funciona-
miento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
Tras la limpieza, volver a quitar completamente las tapas/cierres de las aperturas.
¡Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de motor y
aceite hidráulico para detectar eventuales fugas, rozaduras o defectos!
¡Subsanar inmediatamente las deficiencias detectadas!
¡Volver a apretar siempre las uniones atornilladas soltadas durante los trabajos de manteni-
miento y reparación!
Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario desmontar dispositivos de
seguridad, inmediatamente después de su finalización se debe volver a montar y comprobar
los dispositivos de seguridad
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la evacuación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible con el
medio ambiente.
No utilizar los implementos de trabajo como plataformas elevadoras para personas.
Los puntos peligrosos para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento y de aplasta-
miento) en la máquina se tienen que bloquear / apoyar siempre de forma estable antes de
iniciar trabajos en dichos puntos.
Los trabajos de reparación y mantenimiento debajo de un máquina, un equipo de trabajo, un
implemento o un equipo suplementario elevado sólo se deben realizar cuando éste se
encuentre apuntalado de forma segura y estable (el empleo exclusivo de gatos hidráulicos,
plataformas elevadoras, etc. no asegura suficientemente la máquina/el implemento).
Durante el funcionamiento, e incluso durante algún tiempo después, evitar el contacto con
componentes calientes, como el bloque motor o el escape – ¡riesgo de quemaduras!
Los pernos de sujeción sólo se deben retirar lentamente y con cuidado – ¡peligro de lesiones!
¡No se permite utilizar combustible de arranque (Startpilot)! Esto rige especialmente en caso
de uso simultáneo del precalentamiento del aire de admisión – ¡peligro de explosiones!
Precaución en los trabajos en el sistema de combustible – ¡alto riesgo de incendio!
Antes de ejecutar trabajos de mantenimiento, cerciorarse de que se encuentra un extintor en el
área de trabajo.
Antes de realizar trabajos o trabajos de mantenimiento en la máquina es necesario quitarse
todas las joyas, tales como anillos, relojes y pulseras. No se permite llevar cabello largo suelto
ni prendas sueltas abiertas.
¡Existe peligro de lesiones al quedar atrapado o arrastrado!
Al ejecutar trabajos o tareas de mantenimiento en la máquina es obligatorio llevar siempre un
casco protector y calzado de seguridad. Si es necesario, llevar ropa de protección, gafas de
protección, mascarilla protectora, guantes de protección y una protección auditiva.
2-14 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.8 Indicaciones sobre peligros especiales
Energía eléctrica
¡Utilizar únicamente fusibles originales con la intensidad prescrita!
¡En caso de fallos en la instalación eléctrica, parar inmediatamente la máquina,
desembornar la batería y eliminar el fallo!
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico de la máquina debe ser inspeccionado/revisado regular-
mente. Cualquier defecto, como racores sueltos o cables pelados, debe ser subsanado
inmediatamente.
¡Tener en cuenta la tensión de servicio de la máquina/del implemento!
Cuando se realicen trabajos en el sistema eléctrico o trabajos de soldadura, siempre
desconectar la cinta de masa de la batería.
En ciertas circunstancias, el arranque con cables de arranque puede ser peligroso.
¡Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería!
– ver capítulo Trabajo en el ámbito de líneas aéreas en página 2-11
– ver capítulo Trabajos en el ámbito de conductos y cables subterráneos en
página 2-11
Gas, polvo, vapor, humo
¡Poner la máquina en marcha sólo en espacios suficientemente ventilados! ¡Asegurar
una ventilación suficiente antes de arrancar el motor de combustión interna o en
locales cerrados!
¡Observar las normativas vigentes en el lugar de uso correspondiente!
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en la máquina deben ser ejecutados
únicamente por un concesionario Wacker Neuson.
Si existen riesgos especiales (p.ej., por gases tóxicos, vapores corrosivos, entornos
tóxicos o contaminados toxicológicamente, etc.) se debe llevar un equipo de protección
personal correspondiente (filtro para el aire respiratorio, ropa protectora).
Sistema hidráulico
¡Los trabajos en los dispositivos hidráulicos de la máquina sólo lo pueden realizar
personas con conocimientos y experiencia específicas en el sistema hidráulico!
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. Subsanar inmediatamente los desperfectos y las
inestanqueidades. Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
Antes de iniciar los trabajos preparatorios o de reparación, la presión en los segmentos
del sistema y los conductos de presión (sistema hidráulico) a abrir se tiene que
descargar conforme al manual de uso / a la descripción del módulo en cuestión.
¡Tender y montar correctamente los conductos hidráulicos! ¡No confundir las
conexiones! Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras deben
responder a las exigencias especificadas.
No pasar con vehículos por encima de los conductos hidráulicos.
No retirar las mangueras protectoras (opción Dual Power) de los tubos flexibles hidráulicos.
Ruido
No utilizar la máquina nunca sin los dispositivos de insonorización instalados de serie.
Utilizar un protector para los oídos, en su caso.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-15
Instrucciones de seguridad
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
¡En el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido de batería
— ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el producto (ficha
de datos de seguridad)!
Precaución al manipular carburantes y medios auxiliares calientes – ¡Peligro de
quemaduras o escaldaduras!
Para el uso en áreas contaminadas se deben tomar medidas para la protección del
operador y de la máquina.
Batería
En el manejo de la batería se tienen que observar las normas especiales en materia de
seguridad y prevención de accidentes. Las baterías contienen ácido sulfúrico –
¡corrosivo!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente – ¡riesgo de explosión!
Si la batería congelada o tiene un nivel demasiado bajo de acidez, no intentar arrancar
con el cable de puenteo; ¡La batería puede reventar o explotar!
¡Eliminar de inmediato!
Orugas
Comprobar regularmente la tensión de las s.
¡Los trabajos de reparación en la oruga deben ser ejecutados únicamente por personal
especializado o por el concesionario Wacker-Neuson!
Las orugas defectuosas reducen la seguridad operativa de la máquina. Examinar las
orugas regularmente con respecto a:
•fisuras, cortes u otros daños
•Comprobar regularmente la tensión de las orugas
2.9 Operación de martillo
Para elegir el equipamiento, contactar con un concesionario Wacker Neuson.
Instrucciones de seguridad
– ver capítulo 2.5 Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales en
página 2-4
En caso de peligro por proyección de fragmento, p. ej. al ejecutar trabajos con un
martillo hidráulico, deberá existir una protección adecuada, p. ej. una protección contra
astillas u otro dispositivo de protección apropiado.
Durante el funcionamiento no se deben encontrar personas en el área de trabajo de la
máquina.
Al ejecutar trabajos de derribo, la máquina no se debe posicionar debajo de la zona de
derribo, ya que podrían caer trozos encima o se podría derrumbar el edificio.
No se permite ejecutar trabajos de derribo por debajo de la máquina; ésta podría volcar.
Al utilizar un martillo u otro equipamiento pesado, la máquina puede desequilibrarse y
volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como en pendientes,
proceder como se indica a continuación:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender o retirar bruscamente el brazo de elevación; esto podría causar el
vuelco de la máquina.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de demolición.
La caída de elementos desprendidos (p. ej. partes de edificios) puede causar lesiones,
daños materiales o daños en la máquina.
2-16 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
Suspender inmediatamente el trabajo si un tubo flexible hidráulico se mueve de forma
llamativa de un lado a otro. Esto podría ser una posible causa de un defecto. Contactar
con el concesionario Wacker Neuson y hacer reparar inmediatamente la avería.
Trabajo con un martillo
AVISO
Para el trabajo con martillo se tienen que observar los siguientes puntos:
•Mantener el martillo en ángulo recto frente a la superficie (oscilar máx. 2°
hacia cada lado).
•No introducir el martillo en el material y tratar después de hendirlo con
movimientos laterales.
•No mover nunca el martillo durante su introducción en el material.
•El martillo no se debe utilizar durante más de 15 segundos de forma ininte-
rrumpida en el mismo punto.
Si la fuerza de percusión aplicada no rompe el material, el martillo se debe llevar al
borde o se tiene que volver a empezar en otro punto para romper el material.
•No se debe poner en marcha el martillo si un cilindro está completamente
extendido o retirado.
•No utilizar nunca el martillo en dirección horizontal o hacia arriba.
•No utilizar el martillo para retener material.
Aplicar el martillo firmemente contra el material para evitar movimientos en vacío.
•No utilizar el martillo para la elevación de cargas.
•No girar el martillo contra piedras, hormigón, etc.
AVISO
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
•No se permite elevar la máquina con el sistema de brazo.
•Durante el trabajo con martillo no se deben ejecutar movimientos con la
máquina.
•No se permite trabajar con los cilindros y/o el sistema de brazo completa-
mente extendidos.
Fig. 47: Posición del martillo
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b210.fm 2-17
Instrucciones de seguridad
Dual Power (opción)
Radio de acción
El grupo se tiene que encontrar en el mismo nivel que la excavadora.
El grupo no se debe arrastrar por los tubos flexibles hidráulicos.
El operador debe mantener contacto visual permanente con el grupo.
No pasar con vehículos por encima de los tubos flexibles hidráulicos.
Las mangueras protectoras se tienen que encontrar en el lado de la excavadora de los
tubos flexibles hidráulicos y no se deben quitar.
No aprisionar los tubos flexibles hidráulicos.
No tender los tubos flexibles hidráulicos por encima de cantos.
No colocar nada encima de los tubos flexibles hidráulicos.
No tender los cables de conexión por encima de cantos.
Posición Función
A Grupo electrohidráulico HPU8
B Excavadora hidráulica 803
C Radio de acción mínimo con el grupo conectado: 1,5 m/59"
D Radio de acción máximo con el grupo conectado: 10 m/33 ft
--
Radio de curvatura mínimo de los tubos flexibles hidráulicos Dual Power:
30 cm (12")
Fig. 48: Radio de acción 803 con HPU8
B
A
C
D
2-18 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b210.fm
Instrucciones de seguridad
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de manejo contiene la información sobre la función y el
manejo de cada indicador de control y de los elementos de manejo del puesto de mando.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la descripción del corres-
pondiente elemento de mando.
La identificación de los elementos de mando con la combinación de número o de números
y letras, como p. ej. 40/18 o 40/A, significa:
Figura nº 40/elemento de mando nº 18 o en la figura nº 40 posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
Los símbolos utilizados en la descripción tienen el siguiente significado:
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. En este caso se debe mantener la
secuencia recomendada.
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
3-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b320.fm
Manejo
3.1 Vista general puesto de mando (hasta el número de serie AI00814)
1
3
9
8
2
7
6
4
5
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b320.fm 3-3
Manejo
Pos. Denominación más información en página
1 Asiento...............................................................................................................................................................................3-28
2 Inmovilización de la plataforma giratoria ...........................................................................................................................3-25
3 Cierre del capó del motor ..................................................................................................................................................3-41
4 Cerradura de encendido....................................................................................................................................................3-10
5 Palanca, accionamiento de la pala niveladora/dispositivo de avance telescópico....................................................3-22,3-24
6 Cambio de palanca accionamiento de pala niveladora/ dispositivo de avance telescópico..............................................3-24
7 Pedal - girar brazo saliente................................................................................................................................................3-53
8 Capó
9 Asidero de sujeción
3-4 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b320.fm
Manejo
10
11
12
13
14
15
16
17
18
6
Pos. Denominación más información en página
10 Pedal - sistema hidráulico adicional...................................................................................................................................3-55
11 Apoyapiés
12 Palanca de bloqueo de seguridad .....................................................................................................................................3-62
13 Palanca de aceleración......................................................................................................................................................3-10
14 Palanca de mando izquierda .............................................................................................................................................3-52
15 Palanca de maniobra izquierda .........................................................................................................................................3-16
16 Palanca de maniobra derecha...........................................................................................................................................3-16
17 Palanca de mando derecha...............................................................................................................................................3-52
18 Elemento indicador ..............................................................................................................................................................3-6
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b320.fm 3-5
Manejo
3.2 Vista general del puesto de mando (a partir del número de serie AI00815)
4
6
1
2
3
5
7
8
10
11
11
12
1314 15 16 17
9
18
19
Pos. Denominación más información en página
1 Asiento de conductor.........................................................................................................................................................3-28
2 Inmovilización de la plataforma giratoria ...........................................................................................................................3-25
3 Cierre del capó del motor ..................................................................................................................................................3-41
4 Cerradura de encendido....................................................................................................................................................3-10
5 Palanca, accionamiento de la pala niveladora/dispositivo de avance telescópico....................................................3-22,3-24
6 Cambio de palanca accionamiento de pala niveladora/ dispositivo de avance telescópico..............................................3-24
7 Pedal - girar brazo saliente................................................................................................................................................3-53
8 Capó del motor ..................................................................................................................................................................3-42
9 Asidero
10 Pedal - sistema hidráulico adicional ..................................................................................................................................3-55
11 Apoyapiés
12 Palanca de bloqueo de seguridad .....................................................................................................................................3-62
13 Palanca de aceleración .....................................................................................................................................................3-10
14 Palanca de mando izquierda .............................................................................................................................................3-52
15 Palanca de maniobra izquierda .........................................................................................................................................3-16
16 Palanca de maniobra derecha...........................................................................................................................................3-16
17 Palanca de mando derecha...............................................................................................................................................3-52
18 Elemento indicador..............................................................................................................................................................3-6
19 Palanca de conmutación trabajo con martillo y con mordaza (opción) .............................................................................3-75
3-6 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b320.fm
Manejo
3.3 Vista general elemento indicador
20
24
22
21
23
Pos. Denominación más información en página
20 Testigo (rojo) – generador - función de carga................................................................................................................... 3-11
21 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor..................................................................................................................... 3-11
22 Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante......................................................................................................... 3-12
23 Piloto (amarillo) - indicador depósito combustible diesel................................................................................................... 3-12
24 Contador de horas de servicio .......................................................................................................................................... 3-12
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b320.fm 3-7
Manejo
3.4 Puesta en marcha
¡Información!
El manejo de la máquina se permite únicamente en postura sentada en el
asiento del conductor.
Instrucciones de seguridad
Utilizar únicamente la escalerilla para entrar y subir.
– ver capítulo 3.8 Entrada y subida en página 3-28
Bajo ningún concepto se deben utilizar elementos de mando o conductos como
asideros.
No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma.
Observar la tabla de fuerza de elevación correspondiente (ver el capítulo Datos
técnicos, tabla de fuerza de elevación).
Primera puesta en marcha
Avisos importantes
¡La máquina sólo de ser puesta en funcionamiento por las personas autorizadas!
– ver capítulo 1.8 Normativa en página 1-7
– ver capítulo Selección y cualificación del personal, obligaciones básicas en
página 2-5
Antes de la puesta en marcha, el personal operador debe haber leído y comprendido el
presente manual de uso.
La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso.
Se debe consultar la lista de chequeo "Arranque" reproducida en el siguiente capítulo
Rodaje
Durante los primeras 50 horas de servicio se debería conducir y trabajar suavemente con
la máquina.
Durante el tiempo de rodaje se deben observar las siguientes recomendaciones. De esta
forma se crean las condiciones necesarias para el despliegue del rendimiento completo y
para una larga vida útil de la máquina.
¡No realizar cambios bruscos de velocidad!
Se debe evitar el empleo de la máquina bajo carga pesada y/o altas velocidades.
Se debe evitar la aceleración repentina, frenado brusco y modificación del sentido de
marcha.
No dejar que funcione el motor continuamente a la velocidad máxima.
Cumplir estrictamente los planes de mantenimiento del anexo
– ver capítulo 5.16 Programa de mantenimiento (sinopsis) en página 5-38.
3-8 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b320.fm
Manejo
Listas de comprobación
Las siguientes listas de comprobación pretenden facilitar la comprobación y la vigilancia
de la máquina antes, durante y después de su uso.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirven como ayuda en el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos.
Si alguna de las preguntas se contesta con "NO", se debe eliminar primero la causa del
fallo antes de que se pueda poner en marcha la máquina.
Lista de control «Arranque»
Antes de la puesta en marcha de la máquina se tienen que controlar los siguientes puntos:
No. Pregunta
1 ¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-2)
2 ¿Está en regla el nivel del refrigerante? ( 5-10)
3 ¿Agua en el separador de agua eliminada? ( 5-5)
4 ¿Está en regla el nivel del aceite motor? ( 5-7)
5 ¿Está en regla el nivel del aceite en el depósito de aceite hidráulico? ( 5-17)
7 ¿Estado y tensado inicial de la correa trapezoidal comprobados? ( 5-15)
8 ¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-27)
9 ¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las orugas? ( 5-25)
10
¿Los dispositivo de alumbrado, el dispositivo de advertencia acústico, los tes-
tigos y los pilotos están en orden? ( 3-27,3-11)
11 ¿Están limpios los dispositivos de alumbrado y las superficies de paso?
12 Subir la palanca de bloqueo de seguridad ( 3-62)
13 ¿Se ha bloqueado con seguridad el implemento? ( 3-75)
14 ¿El capó del motor está cerrado y bloqueado con seguridad? ( 3-41)
15
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos sueltos
de los alrededores?
16 ¿Está correctamente ajustada la posición de conducción? ( 3-28)
17
¿El cinturón de seguridad está abrochado
(sólo con la opción con barra antivuelco subida)? ( 3-37)
18
¿Ha comprobado que no hay personas dentro de la zona de riesgo de la
máquina?
19 Testigos para presión de aceite del motor y control de carga encendidos.
20
Modo Dual-Power: ¿niveles de aceite hidráulico de la excavadora y del grupo
electrohidráulico correctos?( 3-67)
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b320.fm 3-9
Manejo
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos durante y después del arranque:
Lista de comprobación "Estacionar la máquina"
Una vez parada la máquina, comprobar y observar los siguientes puntos:
No. Pregunta
1
¿Se ha apagado el testigo para la temperatura del motor y del líquido refrige-
rante? ( 3-6)
2
¿Se han apagado los testigos para la presión de aceite del motor y el control
de carga ? ( 3-11)
3 ¿Las palancas de maniobra y los pedales funcionan correctamente? ( 3-16)
4 ¿Está extendido el mecanismo de traslación telescópico? ( 3-24)
No. Pregunta
1 ¿Depositados los implementos en el suelo? ( 3-26)
2 ¿Pala niveladora apoyada en el suelo?
3
¿Palanca de bloqueo de seguridad subida; sobre todo, si la máquina no se
puede vigilar? ( 3-62)
4
¿Llave de la máquina retirada; sobre todo, si la máquina no se puede vigilar?
( 3-26)
Al aparcar en vías públicas:
5 ¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
6
¿Se ha asegurado la máquina además con calces en las orugas para que no
se desplace? ( 3-26)
3-10 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b320.fm
Manejo
3.5 Conducir la excavadora
Cerradura de encendido
Palanca de aceleración
La velocidad se regula sin escalonamiento con el acelerador de mano 13.
Posición A: marcha en vacío
Posición B: velocidad máx.
1
0
2
3
Fig. 49: Interruptor de precalentamiento y arranque
4
Posición Función Consumidores de corriente
0 Introducir o quitar la llave de contacto Ninguno
1 Conectado/posición de marcha
Bomba de suministro conectada
Los testigos están encendidos
2 Precalentar el motor (10 - 15 seg.) Bujías de precalentamiento
3 Arrancar el motor
Motor de arranque
Fig. 50: Regulación de velocidad (hasta el número de
serie AI00814)
13
B
A
Fig. 51: Regulación de velocidad (a partir del número de
serie AI00815)
13
B
A
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b320.fm 3-11
Manejo
Señal de marcha (opción)
La señal de marcha suena en cuanto se mueva al menos una de las dos orugas.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
Al avanzar y retroceder existe peligro de accidentes.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se debe confiar nunca únicamente en la señal de marcha.
Si no suena la señal de marcha, suspender inmediatamente el trabajo y
contactar con un taller especializado autorizado (observar las disposicio-
nes nacionales aplicables).
Sinopsis de testigos y pilotos
Testigo (rojo) – función de carga del alternador
AVISO
Si la correa trapezoidal está defectuosa también se deja de accionar la bomba
de refrigerante. ¡Existe el peligro de sobrecalentamiento o avería en el motor!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar inmediatamente el motor y hacer eliminar la causa por un taller auto-
rizado
La iluminación de la lámpara de control con el motor en marcha indica un defecto o en la
correa trapezoidal del alternador, o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga
la batería.
La lámpara de control se enciende con el encendido activado pero se apaga después de
arrancar el motor.
¡Información!
Durante el funcionamiento con un grupo electrohidráulico está encendido el
testigo de control de carga si se necesita cargar la batería de la excavadora.
– ver capítulo Cargar la batería de la excavadora en página 3-71
Testigo (rojo) – presión de aceite del motor
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente. En este caso:
Parar el motor inmediatamente y
Comprobar el nivel del aceite
La lámpara de control se enciende con el encendido activado pero se apaga después de
arrancar el motor.
3-12 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b320.fm
Manejo
Testigo (rojo) – temperatura del líquido refrigerante
PELIGRO
No abrir nunca el radiador o evacuar el líquido refrigerante con el motor
caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
una elevada presión.
Existe
¡Riesgo de quemaduras!
¡Aguardar 10 minutos como mínimo después de parar el motor!
Poner guantes y ropa de protección
Abrir la tapa de cierre hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
Indicador del nivel de combustible
Si se enciende este indicador se deberá repostar lo antes posible. Si el
depósito se ha vaciado por completo se necesita purgar el aire del sistema
de combustible.
Contador de horas de servicio
Cuente las horas de servicio con el motor o el grupo electrohidráulico en marcha con la
opción Dual Power.
¡Información!
Las horas de servicio solo se indican cuando está activado el encendido.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-13
Manejo
Antes de arrancar el motor
Ajustar posición de asiento – véase Ajuste del asiento en página 3-28
¡Información!
¡Todos los elementos de mando se deben poder alcanzar cómodamente y
accionar por completo!
¡Información!
¡Poner la máquina en marcha sólo en espacios suficientemente ventilados! ¡En loca-
les cerrados es necesario prestar atención a una ventilación suficiente!
¡Información!
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco bajada.
ver capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada en
página 2-9
Abrochar el cinturón de seguridad (sólo con la opción Barra antivuelco)
– véase Cinturón de seguridad (opción) en página 3-37
Comprobar si todas las palancas y pedales se encuentran en el punto muerto
En caso de motor frío, colocar la palanca de aceleración en la posición media entre el
mínimo y el máximo
Generalidades Arrancar el motor
El motor de arranque no se debe accionar si el motor ya está funcionando (bloqueo de
nuevo arranque).
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos
Repetir el intento de arranque una vez transcurrido aprox. 1 minuto, para que la batería
se pueda recuperar.
Procedimiento
AVISO
En caso de accionamiento excesivo del sistema de precalentamiento, las
espigas de incandescencia pueden quedar dañadas.
No precalentar el motor más de 10 segundos
Tras terminar los preparativos de arranque:
Introducir la llave de contacto en el interruptor de precalentamiento y de arranque
Girar la llave de contacto a la posición 1
1
0
2
3
Fig. 52: Interruptor de precalentamiento y de arranque
Manejo
3-14 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Controlar si se encienden todos los testigos
Hacer sustituir inmediatamente los testigos defectuosos
Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla aprox. 5 segundos así
El motor se precalienta
Girar la llave de contacto a la posición 3 y mantenerla en esta posición hasta que el
motor esté en marcha
Si tras 10 segundos no arranca el motor
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras aprox. 1 minuto
Si el motor no arranca después del segundo intento
Contactar a un taller contratado Wacker Neuson para determinar la causa del fallo.
En cuanto el motor esté en marcha:
Soltar la llave de contacto
3.6 Arranque a bajas temperaturas
¡Información!
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra generalmente menos
energía, la batería se debería mantener siempre en un buen estado de carga.
Una vez que el motor haya arrancado
Controlar si han apagado todos los testigos:
Dejar que el motor se caliente
En la estación fría del año:
Subir lentamente el régimen de revoluciones
El motor sólo se debe cargar plenamente después de la fase de calentamiento.
Calentamiento del motor y la máquina
Después del arranque, dejar que el motor funcione aprox. 5 minutos a un ralentí ligera-
mente elevado. Accionar el sistema hidráulico de trabajo para acelerar el calenta-
miento del aceite hidráulico, así como de los componentes.
Colocar la palanca de revoluciones en la posición central, accionar el sistema
hidráulico de trabajo aprox. 5 minutos, llevar el cilindro de cuchara repetidamente
durante menos de 10 segundos hasta el tope.
Colocar la palanca de revoluciones en la posición del número de revoluciones máximo
y mover todas las palancas de mando por todas las posiciones para que el aceite
caliente pueda circular por todos los componentes hidráulicos.
A temperaturas inferiores a -18°C o si el comportamiento de repuesta de las distintas fun-
ciones sigue siendo lento, alargar debidamente el tiempo de calentamiento.
Durante la fase de calentamiento, prestar atención si se producen ruidos inusuales, una
decoloración de los gases de escape, fugas, fallos o daños. En caso de fallos, daños o
fugas, parar y asegurar la máquina y determinar la causa del fallo o hacer reparar el
defecto.
Fig. 53: Elementos indicadores
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-15
Manejo
Arranque del motor con cables auxiliares (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe realizar nunca si la batería de la máquina está
congelada – ¡peligro de explosión!
¡Desechar la batería congelada!
El vehículo de alimentación de corriente y la excavadora no se deben tocar mientras se
hace el puente con los cables auxiliares – ¡peligro de generación de chispas!
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; ¡una tensión de alimen-
tación más alta destruye el sistema eléctrico de la máquina!
Sólo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados que cumplan los
requisitos de seguridad y se encuentren en perfecto estado.
El cable de arranque conectado al polo + de la batería de alimentación no debe entrar
en contacto con componentes de la máquina por los que circule electricidad – ¡Peligro
de cortocircuito!
¡Tender los cables de arranque de manera que no pueda ser arrastrado por los
elementos rotatorios en el compartimento del motor!
Procedimiento
Aproximar el vehículo de alimentación a la excavadora, de forma que alcance la longi-
tud de los cables auxiliares para puentear la batería
Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descargada,
luego el otro extremo al polo + de la batería de alimentación
Conectar un extremo del cable negro () al polo de la batería de alimentación de
corriente
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor o bien al propio bloque motor. ¡No lo conecte al polo nega-
tivo de la batería descargada, ya que se podría inflamar el gas detonante desprendido
por la batería al generarse chispas!
Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, quitar los dos cables de arranque exactamente en el orden
inverso (primero el polo
, luego el polo +); ¡de esta manera se evita la formación de
chispas en la proximidad de la batería!
12 V
12 V
34001b710 05 eps
Fig. 54: Ayuda de arranque con cables de arranque
Batería descargada
Batería presta-
dora de corriente
3-16 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Indicaciones especiales para la circulación por vías públicas
La máquina está sujeta a
las normativas nacionales vigentes (p. ej., Código de circulación)
Además se deben observar las disposiciones nacionales vigentes para la protección de
accidentes.
Posición de marcha
Posicionar la máquina de la manera mostrada.
Centrar el sistema de brazo y levantarlo aprox. 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo.
¡Información!
Para el desplazamiento, levantar la pala niveladora de manera que quede una
distancia suficiente frente al suelo para que la pala no toque el suelo en terre-
nos accidentados.
Iniciar la marcha
Una vez arrancado el motor:
El testigo de carga se apaga
Accionar lentamente la palanca de maniobra
La máquina avanza
Margen de temperatura de servicio
Para garantizar el rendimiento óptimo y una larga vida útil de la máquina se tienen que
cumplir las siguientes condiciones de servicio.
No utilizar la máquina a temperaturas ambientes superiores a +38 °C (+100 °F) o inferio-
res a -15 °C (-5 °F).
Palanca de maniobra
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de giro incorrecto de la plata-
forma giratoria!
Una plataforma giratoria girada incorrectamente obstruye la visita sobre la vía
de desplazamiento.
Antes de iniciar el desplazamiento en el ámbito de la obra, orientar la plata-
forma giratoria de manera que el operador tenga una visión sin limitaciones
sobre la vía de desplazamiento prevista.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente! ¡Si la plataforma giratoria ha sido
girada en 180°, la máquina se mueve en la dirección
opuesta!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Accionar las palancas de maniobra/los pedales lentamente y con cuidado
Fig. 55: Posición de marcha
20 a 30 cm
(8 - 12 in)
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-17
Manejo
El lado con la pala niveladora es el lado anterior.
Levantar la herramienta de trabajo y la pala niveladora.
Los movimientos de traslación se realizan con las palancas de maniobra.
En caso de marchas prolongadas, inmovilizar el equipo giratorio.
La velocidad de marcha en la marcha adelante o atrás depende de la posición de las
palancas de maniobra, así como del número de revoluciones del motor.
¡Información!
Al girar procurar que siempre se muevan las dos cadenas, ya que de lo con-
trario la fuerza de descenso de la cadena de goma es muy grande.
Conmutación ISO/SAE (opción)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes debido al cambio del manejo de las
palancas de mando!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
La conmutación del mando sólo se debe realizar en una base plana y firme
y con la llave de contacto retirada.
Antes de iniciar el trabajo, cerciorarse del tipo de mando seleccionado.
La conmutación se encuentra debajo de las dos cubiertas 1 en el puesto de mando.
Se puede conmutar entre Operating Pattern A (mando ISO) y Operating Pattern B (mando SAE).
1 Estacionar la máquina en una superficie plana y firme, bajar el sistema de brazo al
suelo, parar el motor y retirar la llave de contacto.
2 Replegar las cubiertas 1 hacia arriba.
3 Empujar el casquillo moleteado 2 hacia arriba y sujetarlo, desengancharlo y
engrasarlo.
4 Empujar el casquillo moleteado 2 hacia arriba y engancharlo en el perno esférico
deseado A o B.
El casquillo queda bloqueado con seguridad si está unido firmemente al perno
esférico y enclavado en la posición inferior.
5 Bajar las cubiertas 1.
Fig. 56: Palanca de maniobra
1 2
3
4
Posición Palanca Función
1
2
Apretar hacia delante
Apretar hacia delante
La excavadora sobre orugas avanza hacia
delante
3
4
Tirar hacia atrás
Tirar hacia atrás
La excavadora sobre orugas va hacia atrás
3
2
Tirar hacia atrás
Apretar hacia delante
La excavadora sobre orugas gira a la
izquierda
1
4
Apretar hacia delante
Tirar hacia atrás
La excavadora sobre orugas gira hacia la
derecha
Fig. 57: Cubiertas puesto de mando
1
3-18 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Freno hidráulico
Al soltar las palancas de maniobra, éstas vuelven automáticamente a la posición cero.
Esto consigue un frenado hidráulico suficiente.
Al transitar por pendientes, las válvulas de freno hidráulicas de actuación automática impi-
den que se sobrepase la velocidad de marcha admisible.
¡Información!
La reducción deseada de la velocidad de marcha se debe realizar a través de las
palancas de maniobra, no a través de la regulación de velocidad del motor diesel.
Pala niveladora como freno de estacionamiento
La pala niveladora sirve como freno de estacionamiento. Apretar la pala niveladora contra
el suelo.
Fig. 58: Posición pernos esféricos
2
A
B
2
B
A
Fig. 59: Conmutación ISO/SAE
B
A
A
B
Esquema de
conexiones
Tiempo de calentamiento
A Mando ISO (Europa)
Operating Pattern A
Perno esférico posición A (interior)
B Mando SAE (US)
Operating Pattern B
Perno esférico posición B (exterior)
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-19
Manejo
3.7 Conducción en pendiente
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de vuelco o deslizamiento de
la máquina!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Sólo se debe transitar por pendientes en superficies estables y planas.
La conducción por pendientes sólo se debe realizar con el dispositivo de
avance telescópico extendido (funcionamiento normal).
No se deben sobrepasar nunca los límites de estabilidad de la máquina (ángulo
de inclinación máximo 15°, ángulo de inclinación lateral máximo 10°).
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar
en una posición centrada hacia delante. En caso de emergencia, el sistema de
brazo se tiene que bajar inmediatamente para conseguir estabilidad.
No bajar pendientes en marcha atrás.
La plataforma giratoria y el sistema de brazo no se deben girar o bascular
al subir y bajar con el equipo de trabajo cargado.
Se prohibe la conducción oblicua.
Si un grupo sin emisiones (p. ej., HPU8) ha sido elevado con la pala nivela-
dora, se prohíbe subir o bajar pendientes.
La presencia de piedras y humedad en la capa superior del suelo puede perjudicar drásti-
camente la tracción y la estabilidad de la máquina.
La máquina puede derrapar lateralmente en suelos pedregosos. En terreno accidentado,
la máquina puede perder la estabilidad.
Suelos lodosos o acabados de colocar pueden hundirse bajo el peso de la máquina, o las
orugas pueden hundirse en el suelo y aumentar el ángulo de la máquina (ángulo de
subida máximo y ángulos de inclinación lateral máximos).
Si el motor se cala durante la conducción en una pendiente, colocar las palancas de
mando inmediatamente en el punto muerto y volver a arrancar el motor.
Observar estrictamente los siguientes puntos al subir y bajar pendientes:
Mantener las palancas de maniobra en la proximidad inmediata del punto muerto.
Ejecutar movimientos de desplazamiento lentos y dosificados.
Evitar movimientos de desplazamiento abruptos.
Reducir el número de revoluciones del motor.
La máquina puede deslizarse incluso en pendientes reducidas si se coloca sobre hierba,
hojas, superficies metálicas, suelo helado o hielo.
Preparativos para la conducción por pendientes
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto.
En caso de un cambio de posición no se debe sobrepasar el ángulo de pendiente máximo
de 15° y el ángulo de inclinación lateral máximo de 10°.
Fig. 60: Conducción en pendientes
< 10°
3-20 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
¡Información!
Se prohibe la conducción oblicua.
Realizar los cambios de posición en terreno plano y entrar después en posición recta en
la pendiente.
Subir pendientes
Al subir pendientes, el puesto de mando debe apuntar hacia la pendiente.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia arriba.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar en
una posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de subida máximo de 15°.
Bajar pendientes
Al bajar pendientes, el puesto de mando debe apuntar hacia la valle.
La pala niveladora se tiene que orientar hacia abajo.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar en
una posición centrada hacia delante.
No se debe sobrepasar el ángulo de bajada máximo de 15°.
Fig. 61: Conducción oblicua en pendientes
Fig. 62: Subir pendientes
<15°
20-30 cm
(8-12")
20-30 cm
(8-12")
Fig. 63: Bajar pendientes
<15°
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-21
Manejo
Ángulo de inclinación lateral
No se debe sobrepasar el ángulo de inclinación lateral máximo de 10°.
En caso de pendientes con una inclinación lateral de más de 10° se necesita amontonar
material para crear un plano horizontal que se pueda utilizar como plataforma para la
máquina.
Fig. 64: Ángulo de inclinación lateral
< 10°
Fig. 65: Plataforma
>10°
3-22 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Accionamiento de la pala niveladora
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al accionar la palanca de la pala niveladora!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Subiendo la palanca de bloqueo de seguridad no se evita la posibilidad de
descenso de la pala niveladora.
Se prohíbe la estancia en el área de peligro de la pala niveladora.
AVISO
Si la pala niveladora se baja demasiado al suelo al ejecutar trabajos de
nivelación, se puede producir una resistencia elevada.
– véase Nivelar en página 3-83
Elevar ligeramente la pala niveladora
¡Información!
Antes de conducir la máquina, controlar la posición de la pala niveladora.
Cambiar el ancho de la pala niveladora
AVISO
En caso de ajustes diferentes del ancho del dispositivo de avance telescópico
y de la pala niveladora se pueden causar daños en la máquina (p.ej., al
atravesar puertas).
Utilizar la máquina con el mismo ancho de la pala niveladora y del disposi-
tivo de avance telescópico.
Fig. 66: Accionamiento de la pala niveladora
1
2
Posición Palanca Función
1 Apretar hacia delante Bajar la pala niveladora
2 Tirar hacia atrás Subir la pala niveladora
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-23
Manejo
Reducir el ancho de la pala niveladora
Subir la pala niveladora aprox. 1 - 2 cm (aprox. 0.4 - 0.8").
Extraer los bulones A en ambos lados.
Enroscar la ampliación de la pala niveladora B en ambos lados.
Insertar los bulones A en ambos lados.
Aumentar el ancho de la pala niveladora
Subir la pala niveladora aprox. 1 - 2 cm (aprox. 0.4 - 0.8").
Extraer los bulones A en ambos lados.
Desplegar la ampliación de la pala niveladora B en ambos lados.
Insertar los bulones A en ambos lados.
Fig. 67: Cambiar el ancho de la pala niveladora
A
Fig. 68: Cambiar el ancho de la pala niveladora
B
A
Fig. 69: Cambiar el ancho de la pala niveladora
B
A
Fig. 70: Cambiar el ancho de la pala niveladora
A
3-24 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Dispositivo de avance telescópico
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de vuelco de la máquina!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Ejecutar los trabajos únicamente con el dispositivo de avance telescópico
extendido.
La conducción con el mecanismo de traslación telescópico extendido solo
se permite durante un breve tiempo para atravesar un paso.
Tener en cuenta la reducción de la estabilidad.
Extender o retraer completamente el dispositivo de avance telescópico.
Al subir pendientes, el sistema de brazo se tiene que posicionar hacia arriba.
Al bajar pendientes, el sistema de brazo se tiene que posicionar hacia abajo.
El sistema de brazo se tiene que levantar 20 a 30 cm (8 - 12 in) del suelo y colocar
en una posición centrada hacia delante. En caso de emergencia, el sistema de
brazo se tiene que bajar inmediatamente para conseguir estabilidad.
De esta manera, se evita un posible vuelco en caso de una rotura de tubos flexi-
bles en el cilindro telescópico que podría causar la retirada del mecanismo de
traslación y, en consecuencia, mermar la estabilidad.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al retraer el dispositivo de avance
telescópico!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
AVISO
Para evitar daños en la máquina al atravesar puertas, etc.
Al atravesar puertas, tener en cuenta el ancho de la pala niveladora y del
mecanismo de traslación telescópico.
Utilizar la máquina con el mismo ancho de la pala niveladora y del meca-
nismo de traslación telescópico.
¡Información!
Para conseguir la máxima estabilidad para trabajar, bajar la pala niveladora,
desplegarla (opción) y extender el mecanismo de traslación telescópico.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-25
Manejo
Colocar la palanca 6 en la posición final derecha
Elevar la máquina de uniformemente y en posición horizontal con la ayuda del sistema
de brazo y de la pala niveladora
El control del dispositivo de avance telescópico se produce mediante la palanca de
mando 5:
¡Información!
Accionar la palanca 5 hasta que el mecanismo de traslación haya alcanzado
su posición final.
Inmovilización de la plataforma giratoria
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de transporte inadecuado!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Bloquear la plataforma giratoria.
Asegurar la máquina y los implementos conforme a lo prescrito.
La inmovilización de la plataforma giratoria impide que ésta se gire en marchas prolonga-
das con la máquina o sirve para fijarlo durante el transporte.
Bloqueo de la plataforma giratoria
Tirar de la palanca 2 de la posición A a la posición B
Desbloquear la plataforma giratoria
Empujar la palanca 2 de la posición B a la posición A
Fig. 71: Dispositivo de avance telescópico
6
Fig. 72: Elevar la excavadora
1
2
Fig. 73: Dispositivo de avance telescópico
5
Posición Palanca Función
1 Apretar hacia delante
El dispositivo de avance se aleja
(ancho entre ruedas mayor)
2 Tirar hacia atrás
El dispositivo de avance se aproxima
(ancho entre ruedas pequeño)
Fig. 74: Inmovilización de la plataforma giratoria
2
A
B
3-26 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Puesta fuera de servicio de la máquina
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de estacionamiento incorrecto!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Seleccionar una superficie plana
Apretar el sistema de brazo y la pala niveladora contra el suelo
Colocar los seguros necesarios en las orugas. (p. ej.: cuñas)
Detener la máquina.
Apretar el sistema de brazo y la pala niveladora contra el suelo.
Bajar totalmente el número de revoluciones.
AVISO
No parar el motor nunca con carga, esto puede dar lugar a daños al motor por
un recalentamiento. Con excepción de los casos de emergencia se debe
mantener siempre esta fase de descarga.
Dejar funcionar el motor al menos 5 minutos sin carga al ralentí y pararlo
sólo después.
Asegurar la máquina contra la puesta en marcha no autorizada.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Retirar y guardar la llave de contacto.
Parada de la máquina en pendientes
Se debe evitar parar bruscamente la máquina. Prever siempre suficiente espacio para parar.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana. No estacionar
nunca en pendientes. Si fuera absolutamente necesario, aparcar la máquina en una
pendiente:
Orientar la cuchara hacia la parte baja y apretarla contra el suelo.
Orientar la pala niveladora hacia la parte baja y apretarla contra el suelo.
Colocar tacos debajo de las orugas para evitar que la máquina se pueda desplazar.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de accionamiento de las
palancas de mando!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de abandonar el asiento del conductor, subir la palanca de bloqueo
de seguridad.
Fig. 75: Parada de la máquina en pendientes
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-27
Manejo
Luces
El faro de trabajo se encuentra a la derecha en el brazo de elevación.
En cuanto la llave de contacto se encuentre en la posición "1", se puede encender el faro
por el conmutador A.
El conmutador tiene varias posiciones y se puede girar.
Por tanto, el conmutador A se debe girar cada vez una muesca para encender o apagar.
¡Información!
La opción Dual Power comprende un faro LED de bajo consumo. –ver
capítulo Faro de trabajo LED en página 3-73
Caja de enchufe
Se encuentra un enchufe de 12V en la parte derecha del puesto de mando. Éste permite
utilizar, p. ej., una luz rotativa de advertencia de 12V.
AVISO
Durante el funcionamiento con Dual-Power no debe estar conectado ningún
consumidor en el enchufe de 12V.
El enchufe de 12V se debe utilizar únicamente durante el modo de diésel,
dado que la batería no se carga en el modo Dual-Power.
– ver capítulo Cargar la batería de la excavadora en página 3-71
Fig. 76: Luces
A
Fig. 77: Tomacorriente de 12 V
3-28 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Ajuste del asiento
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de ajustar el asiento del con-
ductor durante el uso!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Ajustar correctamente la posición del asiento.
No se permite ajustar el asiento del conductor durante el uso.
Regulación longitudinal:
Tomar asiento.
El operador debe tocar el respaldo con su espalda.
Tirar hacia arriba de la palanca H y a la vez
Empujar el asiento hacia adelante o hacia atrás
3.8 Entrada y subida
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al entrar y salir!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de entrar y subir se tienen que cumplir los siguientes requisitos:
Las escalerillas deben estar libres de aceite, grasa, lodo y otra suciedad
y libres de nieve y hielo.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
– ver capítulo Puesta fuera de servicio de la máquina en página 3-26
Bajar el sistema de brazo
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Fig. 78: Ajuste del asiento
H
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-29
Manejo
Utilizar la escalerilla A.
Utilizar la escalerilla A.
Mecanismo de traslación extendido
Utilizar la escalerilla A.
A
Fig. 79: Escalerilla
Fig. 80: Escalerilla ROPS
A
A
Fig. 81: Escalerilla con el mecanismo de traslación exten-
dido
3-30 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
3.9 Barra antivuelco TOPS plegable (hasta el número de serie AI00966) (opción)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes en caso de funcionamiento con la
barra antivuelco bajada.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra anti-
vuelco subida y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente). –ver
capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada en
página 2-9
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de no abrocharse el cinturón de
seguridad!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡El cinturón de regazo sólo se debe utilizar en combinación con una barra
antivuelco subida!
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de daños en la barra antivuelco!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco defec-
tuosa. Ponerse en contacto con un taller autorizado.
AVISO
¡No se permite mover el sistema de brazo con la barra antivuelco bajada!
Bajar la barra antivuelco
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Subir por completo el brazo de elevación
Acercar el brazo
Girar la cuchara estándar hacia dentro
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-31
Manejo
Quitar las tuercas de seguridad y los tornillos A en ambos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Subir la barra antivuelco
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por sen-
das personas.
Subir la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a introducir los tornillos en ambos lados A y asegurarlos con tuercas de seguri-
dad A nuevas
AVISO
¡Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir después de cada afloja-
miento!
Fig. 82: Bajar la barra antivuelco
A
Fig. 83: Bajar la barra antivuelco
Fig. 84: Subir la barra antivuelco
A
3-32 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
3.10 Barra antivuelco ROPS plegable (hasta el número de serie AI00966) (opción)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes en caso de funcionamiento con la
barra antivuelco bajada.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra anti-
vuelco subida y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente). –ver
capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada en
página 2-9
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de no abrocharse el cinturón de
seguridad!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡El cinturón de regazo sólo se debe utilizar en combinación con una barra
antivuelco subida!
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de daños en la barra antivuelco!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco defec-
tuosa. Ponerse en contacto con un taller autorizado.
AVISO
¡No se permite mover el sistema de brazo con la barra antivuelco bajada!
En el lado superior de la barra antivuelco se encuentra un soporte preparado P para el
montaje de una luz giratoria.
Bajar la barra antivuelco
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Quitar las tuercas de seguridad y los tornillos A en ambos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a encajar los tornillos de los dos lados y asegurarlos con tuercas de seguridad
Fig. 85: Barra antivuelco ROPS abatible (opción)
B
C
A
P
S
D
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-33
Manejo
AVISO
¡Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir después de cada afloja-
miento!
Subir la barra antivuelco
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Quitar las tuercas de seguridad y los tornillos A en ambos lados
Subir la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a encajar los tornillos de los dos lados y asegurarlos con tuercas de seguridad
AVISO
¡Las tuercas de seguridad se tienen que sustituir después de cada afloja-
miento!
Replegar la barra antivuelco hacia atrás
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Retirar los pasadores de aletas de seguridad y bulón B de los dos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado en dirección C hasta el tope S.
Subir la barra antivuelco
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Subir la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Volver a encajar los bulones B de los dos lados y asegurarlo con los pasadores
3-34 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
3.11 Barra antivuelco ROPS abatible (a partir del número de serie AI00967) (opción)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes en caso de funcionamiento con la
barra antivuelco bajada.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra anti-
vuelco subida y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente). –ver
capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada en
página 2-9
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de no abrocharse el cinturón de
seguridad!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡El cinturón de regazo sólo se debe utilizar en combinación con una barra
antivuelco subida!
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de daños en la barra antivuelco!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco defec-
tuosa. Ponerse en contacto con un taller autorizado.
AVISO
¡No se permite mover el sistema de brazo con la barra antivuelco bajada!
Bajar la barra antivuelco
¡Información!
Con la opción Protección contra astillas se necesita desmontar el cristal.
– ver capítulo 3.12 Protección contra astillas (opción) (a partir del número
de serie AI00967) en página 3-48
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Subir por completo el brazo de elevación
Acercar el brazo
Girar la cuchara estándar hacia dentro
Orientar el brazo saliente hacia delante
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-35
Manejo
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para bajar la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Retirar el pasador abatible y el bulón B en ambos lados
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado hasta el tope
Subir la barra antivuelco
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Para subir la barra antivuelco, ésta debe ser sujetada por ambos lados por
sendas personas.
Bajar la barra antivuelco lentamente y con cuidado
Fig. 86: Bajar la barra antivuelco
B
Fig. 87: Barra antivuelco bajada
Fig. 88: Bajar la barra antivuelco
3-36 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Montar el pasador abatible y el bulón B en ambos lados
Soporte para luz giratoria
En el lado superior de la barra antivuelco se encuentra un soporte P para el montaje de
una luz giratoria.
Fig. 89: Bajar la barra antivuelco
B
Fig. 90: Soporte para luz giratoria
P
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-37
Manejo
Cinturón de seguridad (opción)
Cinturón de regazo (hasta el número de serie AI01200)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de uso sin abrochar el cinturón
de seguridad!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El uso de la máquina sin abrocharse el cinturón de seguridad está prohi-
bido sin excepciones.
¡El cinturón no debe estar torcido!
El cinturón de seguridad debe pasar por la pelvis, no por el abdomen.
¡No colocar el cinturón encima de objetos duros, con cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentren en la ropa!
No sujetar nunca 2 personas con un único cinturón de seguridad.
Comprobar regularmente el estado del cinturón de seguridad. Los elemen-
tos defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller espe-
cializado.
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, ya que un ensucia-
miento fuerte podría perjudicar el funcionamiento del sistema automático.
La hebilla no debe estar atascada por cuerpos extraños; de lo contrario, el
pasador no puede enclavar.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente).
ver capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada en
página 2-9
– ver capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco TOPS bajada
(hasta el número de serie AI00966) en página 2-9
Después de un accidente el material del cinturón ha sido extendido y queda
inservible. ¡En caso de accidente, el cinturón de seguridad no ofrece una
seguridad suficiente!
El cinturón de seguridad se debe cambiar después de un accidente.
Hacer comprobar la capacidad de carga posterior de los puntos de anclaje
y la fijación en el asiento.
3-38 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
El cinturón de regazo C sirve para la seguridad del operador.
Abrochar el cinturón de regazo:
Antes de arrancar la máquina, abrochar el cinturón de regazo como sigue:
Sujetando el cinturón por el pasador A, pasarlo lenta y uniformemente por la pelvis
hasta la hebilla B
Insertar el pasador A en la hebilla B hasta escuchar el cierre del mecanismo (probar
tirando)
Tensar el cinturón de regazo tirando de su extremo
¡El cinturón de regazo debe estar aplicado firmemente en la pelvis!
Quitarse el cinturón de regazo:
Quitarse el cinturón de regazo C como sigue:
Sujetar el cinturón de regazo
Accionar la tecla D en la hebilla B
Con la presión del resorte se desbloquea el pasador A
Quitarse el cinturón de regazo
Alargar/acortar el cinturón de cadera:
Para alargar el cinturón de cadera se procede como sigue:
Sujetar el pasador A en ángulo recto al cinturón y extraer el cinturón hasta la longitud
necesaria
Para acortar el cinturón de regazo basta con tirar del extremo libre E del cinturón
Fig. 91: Abrochar el cinturón de regazo
C
B
A
Fig. 92: Quitarse el cinturón de regazo
C
B
A
D
30763b0005.eps
Fig. 93: Alargar/acortar el cinturón de regazo
A
E
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-39
Manejo
Cinturón de regazo enrollable (a partir del número de serie
AI01201))
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de uso sin abrochar el cinturón
de seguridad!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El uso de la máquina sin abrocharse el cinturón de seguridad está prohi-
bido sin excepciones.
¡El cinturón no debe estar torcido!
El cinturón de seguridad debe pasar por la pelvis, no por el abdomen.
¡No colocar el cinturón encima de objetos duros, con cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentren en la ropa!
No sujetar nunca 2 personas con un único cinturón de seguridad.
Comprobar regularmente el estado del cinturón de seguridad. Los elemen-
tos defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente por un taller espe-
cializado.
Mantener el cinturón de seguridad siempre limpio, ya que un ensucia-
miento fuerte podría perjudicar el funcionamiento del sistema automático.
La hebilla no debe estar atascada por cuerpos extraños; de lo contrario, el
pasador no puede enclavar.
Si la situación lo exige, se permite conducir con la barra antivuelco bajada
durante un breve paso (p. ej. si la altura de paso es insuficiente).
ver capítulo Funcionamiento con la barra antivuelco ROPS bajada en
página 2-9
Después de un accidente el material del cinturón ha sido extendido y queda
inservible. ¡En caso de accidente, el cinturón de seguridad no ofrece una
seguridad suficiente!
El cinturón de seguridad se debe cambiar después de un accidente.
Hacer comprobar la capacidad de carga posterior de los puntos de anclaje
y la fijación en el asiento.
3-40 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
El cinturón de regazo enrollable C sirve para la seguridad del operador.
Abrochar el cinturón de regazo enrollable:
Antes de arrancar la máquina, abrochar el cinturón de regazo enrollable como sigue:
Sujetando el cinturón por el pasador A, pasarlo lenta y uniformemente por la pelvis
hasta la hebilla B
Insertar el pasador A en la hebilla B hasta escuchar el cierre del mecanismo (probar
tirando)
¡El cinturón de regazo enrollable debe estar aplicado firmemente en la pelvis!
Quitarse el cinturón de regazo enrollable:
Quitarse el cinturón de regazo enrollable C como sigue:
Sujetar el cinturón de regazo enrollable
Accionar la tecla D en la hebilla B
Con la presión del resorte se desbloquea el pasador A
Quitarse el cinturón de regazo enrollable
Fig. 94: Abrochar el cinturón de regazo enrollable
C
B
A
Fig. 95: Quitarse el cinturón de regazo enrollable
C
B
A
D
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-41
Manejo
Capó
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a piezas en rotación!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado!
¡Cuando el capó del motor está abierto, prestar atención a que nadie
pueda lesionarse en él!
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por partes calientes del motor!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Parar el motor antes de ejecutar trabajos en el compartimento del motor!
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Dejar enfriar el motor.
¡Información!
Al finalizar los trabajos en el compartimento del motor, cerrar y bloquear el
capó del motor.
Abrir:
Presionar el 3 cierre
Tirar del capó hacia arriba
Cerrar:
3 Empujar el capó fuertemente hacia abajo hasta que se escuche el enganche del cierre
Cerrar y abrir con llave:
Cerrar el capó del motor con la llave de contacto del conmutador de precalentamiento y
arranque.
Girar la llave de encendido en la cerradura 3 hacia la izquierda (L)
Capó del motor cerrado
Girar la llave de encendido en la cerradura 3 hacia la derecha (R)
Capó del motor desenclavado
Fig. 96: Cierre del capó
I
R
3
I
R
3-42 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Abrir el capó del motor
Desbloquear y abrir el capó del motor.
Enclavar el capó del motor en posición A.
Se bloquea enclavando el estribo B en posición A.
Cerrar el capó del motor
Desbloquear el capó del motor.
Se desbloquea levantando el estribo B.
Bajar lentamente el capó del motor.
Comprobar que el capó del motor se cierra correctamente.
Enclavar el capó del motor.
Bloquear el capó del motor.
Interruptor principal de la batería
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
Peligro de accidente al interrumpir el suministro de corriente
eléctrica durante el funcionamiento del HPU.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Queda prohibido utilizar el HPU con el suministro de corriente eléctrica
interrumpido, ya que las funciones de seguridad (por ejemplo, luz, bocina)
no estarían activadas.
A partir del número de serie WNCE0801VPAL01769, el vehículo dispone de un interruptor
de batería.
El interruptor de batería se encuentra debajo del capó del motor.
Desconectar del suministro de corriente eléctrica:
subir el interruptor de batería A y desconectar del polo positivo B.
Conectar al suministro de corriente eléctrica:
colocar el interruptor de batería A en el polo positivo B y bajar.
Fig. 97: Capó del motor abierto
Fig. 98: Abrir y cerrar el capó del motor
AB
Fig. 99: Interruptor principal de la batería
A
A
B
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-43
Manejo
Remolcar la máquina
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido al remolque!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Remolcar la máquina únicamente con medios de remolcaje apropiados
(barra o cable de remolque) en combinación con dispositivos de remolcaje
apropiados, tales como acoplamiento de remolcaje, ganchos, armellas.
Arrancar y remolcar lentamente.
No se debe encontrar nadie entre los vehículos durante el remolque.
En su caso, llamar a una grúa o un taller especializado autorizado.–ver
capítulo Transporte en página 2-10
No debe encontrarse nadie cerca de la barra o del cable de remolque.
Como distancia de seguridad lateral se considera 1,5 veces la longitud del
medio de remolcaje.
AVISO
La máquina sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
La máquina sólo se debe remolcar con el motor en marcha y la transmisión en
estado operativo. Una máquina defectuosa se tiene que cargar con una grúa.
En su caso, contactar a un taller especializado autorizado para el remolcaje.
El medio de remolcaje sólo se debe montar en la armella prevista al efecto.
La capacidad de carga máxima admisible de la armella es de 1,5 veces el peso
propio de la máquina.
Utilizar un vehículo tractor de la misma categoría de peso como mínimo.
Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotado de una sistema de frenos
seguro y disponer de una fuerza de tracción suficiente.
1 Asegurarse de que el remolcaje de la máquina se puede realizar con seguridad.
2 Utilizar la armella de remolcaje A prevista al efecto en la máquina.
3 Utilizar la armella de remolcaje A únicamente para remolcar.
4 Asegurar el grillete B con el pasador de grillete y la punta de seguridad.
5 Montar un medio de remolcaje dimensionado lo suficientemente grande en el grillete.
6 Arrancar y remolcar lentamente.
7 La máquina sólo se debe remolcar hasta que pueda desplazarse por sí solo.
¡Información!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes causados durante el
remolcaje. Queda prohibido utilizar la armella de remolcaje A para arrastrar otro
vehículo o para enganchar otros equipos.
Fig. 100: Dispositivo de remolque
A
B
3-44 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Cargar la máquina con la grúa
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡No se deben encontrar personas en la máquina!
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar úni-
camente a personas expertas! La persona encargada de dicha orientación
debe encontrarse en permanente contacto visual o verbal con el operador
de la grúa.
¡Prestar atención a la capacidad de carga suficiente de la grúa de carga y
los medios de suspensión de la carga (cables, cadenas)!
La máquina sólo se debe elevar en combinación con una cuchara estándar
vacía.
¡No entrar en el área bajo la carga suspendida!
¡Asegurar la máquina para evitar movimientos accidentales!
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
¡Inmovilizar la plataforma giratoria! – ver capítulo Inmovilización de la
plataforma giratoria en página 3-25
Se tienen que observar las longitudes prescritas L1 y L2 de los medios de
elevación.
AVISO
Para evitar daños en la máquina y en el medio de elevación.
Bajar la barra antivuelco durante la carga con la grúa.
– véase Bajar la barra antivuelco en página 3-34
Con la opción Protección contra astillas, desmontar el cristal.
– véase Protección contra astillas (opción) (a partir del número de
serie AI00967) en página 3-48
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-45
Manejo
1 Montar la cuchara estándar vacía y bloquearla con seguridad.
2 Vaciar la cuchara estándar o desmontar el implemento.
3 Eliminar toda la suciedad en la máquina.
4 Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
5 Girar la cuchara estándar hacia dentro y bajarla a la posición de transporte.
6 Subir completamente el brazo de elevación.
7 Acercar el brazo.
8 Subir la pala niveladora (la pala niveladora se tiene que encontrar en el lado posterior).
9 Centrar el sistema de brazo hacia delante.
10 Parar el motor.
11 Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente las palan-
cas de mando.
12 Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
13 Retirar y guardar la llave de contacto.
14 Retirar todos los objetos sueltos de la máquina.
15 Abandonar la máquina y cerrar y bloquear todas las cubiertas.
16 Con la opción Protección contra astilla: cristal desmontado.
Con la opción Barra antivuelco - barra antivuelco bajada.
17 Montar medios de fijación apropiados en los puntos de elevación.
18 Montar el medio de elevación en el punto de elevación del brazo de elevación.
19 Montar el medio de elevación en los puntos de elevación de la pala niveladora.
Observar las longitudes L1 y L2 de los medios de elevación.
20 Subir la máquina lentamente lo suficiente para que ya no exista contacto con el suelo.
21 Esperar hasta que la máquina haya dejado de oscilar y esté suspendida de forma
completamente estable.
22 Si el equilibrio, así como el estado y la posición de los medios de fijación son satis-
factorios, subir la máquina lentamente a la altura necesaria y cargarla.
23 Después de cargar la máquina, subir la barra antivuelco.
Las longitudes prescritas L1 y L2 de los medios de elevación:
Fig. 101: Carga con grúa (sin barra antivuelco)
L1
L2
Fig. 102: Carga con grúa (con barra antivuelco)
L1
L2
Longitud Medidas
L1 1054 mm (42")
L2 1718 mm (68")
3-46 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
Carga y transporte de la máquina
Instrucciones de seguridad
El vehículo de transporte debe tener el tamaño necesario: ¡la medida y el peso de la
máquina pueden consultarse en Capítulo 6 „Datos técnicos”!
Eliminar las impurezas (p.ej. barro, nieve, hielo) de las orugas para poder transitar sin
peligro por las rampas.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de carga o transporte inadecuados!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su desplazamiento
accidental.
Hasta el 2º trimestre de 2014 (protección contra astillas sin tirante transversal superior):
Si la máquina se transporta en una superficie de carga abierta, desmontar la protección
contra astillas.
A partir del 3
er
trimestre de 2014:
Controlar el asiento firme de los pasadores de seguridad a la izquierda y la derecha.
– ver capítulo Montaje (a partir del 3er trimestre de 2014) en página 3-49
Con el tirante transversal adicional (a partir del 3
er
trimestre de 2014) ya no es
necesario desmontar la protección contra astillas antes de un transporte en una
superficie de carga abierta.
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de subida
posible. No se permite superar una pendiente de 15° (17 %). Utilizar sólo rampas de
subida con piso antiderrapante.
Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella no tiene
impedimentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
Cerciorarse de que las ramas de acceso y las orugas de la excavadora estén libres
de suciedad (p. ej.: aceite, grasa, hielo)
Arrancar el motor de la excavadora
Elevar el sistema de brazo lo suficiente para que quede excluido el contacto con las
rampas de subida
Girar hacia detrás la plataforma giratoria (véase figura 103)
Llevar la excavadora con cuidado al centro del vehículo de transporte
Colocar la excavadora en posición de transporte
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Información!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o
transporte.
¡Asegurar la máquina para evitar movimientos accidentales!
– ver capítulo Puesta fuera de servicio de la máquina en página 3-26
Fig. 103: Rampas de subida
<15°
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-47
Manejo
Amarrar la máquina
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de carga o transporte inade-
cuados!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡Es absolutamente necesario leer las instrucciones de seguridad al princi-
pio de este capítulo y observar las indicaciones en el cuaderno "Merkheft
Erdbaumaschinen“ (Cuaderno informativo Maquinaria para el movimiento
de tierras" de la Asociación profesional alemana de Obras públicas!
Asegurarse de que no se exceda la altura de carga admisible
Inmovilizar la plataforma giratoria – ver capítulo Inmovilización de la plataforma
giratoria en página 3-25
Bajar la pala niveladora y el brazo de excavadora
Amarrar firmemente la excavadora en la superficie de carga a través de la consola
giratoria mediante correas tensoras o cadenas A dimensionadas suficientemente
grandes
Amarrar firmemente la excavadora en la superficie de carga a través de los ojetes de
soporte mediante correas tensoras o cadenas dimensionadas suficientemente
grandes
¡Asegurarse de que el conductor del vehículo de transporte conoce la altura total, la
anchura total y el peso total de su vehículo (incl. excavadora) antes de salir, así
como las disposiciones de transporte legales del país, en el que debe tener lugar el
transporte!
¡Información!
Es necesario utilizar cantoneras para evitar daños en la máquina y en las
correas, los cables o las cadenas.
Fig. 104: Enganchar la excavadora
Fig. 105: Enganchar la excavadora
B
A
3-48 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b330.fm
Manejo
3.12 Protección contra astillas (opción) (a partir del número de serie AI00967)
PELIGRO
¡Peligro de penetración por objetos desde delante!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Si un equipo de trabajo (p. ej. martillo) causa la proyección de fragmentos,
la versión con tejadillo debe tener montada una protección contra astillas.
Ésta ejerce la función de un parabrisas.
Observar el área de trabajo limitada (ver Fig. 108).
Está prohibido utilizar la máquina sin protección contra astillas.
En el modelo 803 hasta el número de serie AI00966, el funcionamiento con
un equipo de trabajo que produce la proyección de fragmentos queda pro-
hibido sin excepciones, ya que, hasta este número de serie, no se puede
montar ninguna protección contra astillas.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de limitación de visibilidad
por lluvia, nieve, polvo u otras influencias meteorológicas!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Suspender inmediatamente el trabajo.
¡Información!
La protección contra astillas protege al operador contra la proyección de fragmen-
tos desde delante.
El explotador debería asegurar la evaluación adecuada de la situación de
peligro, así como el cumplimiento de las normativas nacionales.
El explotador deberá asegurar que se ejecuten únicamente trabajos que no
exijan una protección superior.
A pesar del equipamiento con estructuras de protección, la posibilidad de
accidentes no se puede excluir por completo.
¡Información!
Para limpiar el cristal de policarbonato no se deben utilizar cepillos, lana de acero
u otros medios abrasivos. El polvo no se debe eliminar en seco.
¡Información!
El montaje y desmontaje de estructuras de protección debe ser ejecutado única-
mente por un taller especializado autorizado.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b330.fm 3-49
Manejo
Montaje (hasta el 2º trimestre de 2014)
1 Observar las instrucciones de seguridad para el montaje.
– ver capítulo Puesta fuera de servicio de la máquina en página 3-26
2 Bajar el brazo de elevación al suelo.
3 Parar el motor
4 Subir la palanca de bloqueo de seguridad
– ver capítulo Palanca de bloqueo de seguridad (hasta AI00814) en
página 3-62
– ver capítulo Palanca de bloqueo de seguridad (a partir de AI00815) en
página 3-62
5 Quitar la llave de contacto
6 Entre dos personas, introducir la protección contra astillas A con cuidado desde
arriba en los carriles guía.
7 Asegurar la protección contra astillas en ambos lados con dos pasadores abati-
bles B.
Montaje (a partir del 3
er
trimestre de 2014)
Ejecutar los puntos 1-6 según las descripción anterior.
Asegurar la protección contra astillas a la izquierda y a la derecha con el tirante trans-
versal C y sendos pasadores de aletas D.
Desmontaje
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Zona de trabajo
Altura área de trabajo: 120 cm (47 in).
Las figuras se refieren al trabajo con un martillo hidráulico Wacker Neuson.
¡Información!
Del uso de otro equipo de trabajo puede resultar una altura diferente del área de
trabajo.
Fig. 106: Montar la protección contra astillas (hasta el 2º tri-
mestre de 2014)
A
B
Fig. 107: Montar la protección contra astillas (a partir del 3
er
tri-
mestre de 2014)
D
C
D
120 cm
(47 in)
Fig. 108: Área de trabajo con protección contra astillas
3-50 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
3
3.13 Trabajar con la máquina
Instrucciones de seguridad generales
El manejo de la máquina se permite únicamente en postura sentada en el asiento del
conductor.
– ver capítulo 2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento en página 2-6
¡La máquina no se puede emplear en áreas en las que se pueden presentar peligros
por objetos que caen!
No aproximarse desde fuera al borde de una excavación – ¡Peligro de derrumba-
miento!
No socavar jamás los cimientos de muros - ¡peligro de derrumbe!
No excavar bajo voladizos de tierra. Se pueden caer piedras o la masa de tierra en
voladiza encima de la máquina.
No efectuar excavaciones profundas bajo el lado delantero de la máquina. La masa de
tierra que hay debajo puede ceder y podría volcar la máquina.
Para facilitar poder abandonar la máquina en condiciones especialmente difíciles, las
orugas se tienen que mantener, durante los trabajos de excavación, paralelas al borde
de la carretera o la cresta de la pendiente; la rueda de transmisión se tiene que
encontrar detrás del operador.
No se permite ejecutar trabajos de derribo por debajo de la máquina; ésta podría
volcar.
Al trabajar encima del tejado de edificios o en otro tipo de cubiertas, se debe
comprobar la resistencia y la estructura antes de iniciar el trabajo; el edificio se podría
derrumbar, lo cual causaría lesiones graves / mortales y daños importantes.
Al ejecutar trabajos de derribo, la máquina no se debe posicionar debajo del punto a
derribar, dado que los fragmentos podrían caer encima o se podría derrumbar el
edificio, lo cual causaría lesiones graves / mortales y daños materiales importantes.
No utilizar la fuerza de choque de los equipos para realizar los trabajos de demolición.
La caída de elementos desprendidos (p. ej. partes de edificios) puede causar lesiones,
daños materiales o daños en la máquina.
Generalmente es más probable que la máquina vuelque si el sistema de brazo está
posicionado lateralmente que si se encuentra paralelo al eje longitudinal de la
máquina.
Al utilizar un martillo de derribo u otro equipamiento pesado, la máquina puede
desequilibrarse y volcar. Al realizar los trabajos tanto en superficies planas como en
pendientes, proceder como se indica a continuación:
No bajar, girar ni parar repentinamente los equipos de trabajos.
No extender o retirar bruscamente el sistema de brazo; esto podría causar el vuelco
de la máquina.
La cuchara no se debe conducir por encima de la cabeza de personas o por encima
del asiento del conductor o la cabina de camiones u otros medios de transporte. El
material se podría caer, o la cuchara podría chocar contra el camión y causar lesiones
graves / mortales y daños importantes.
Manejo
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-51
Manejo
¡Está prohibido el manejo de implementos por personal no autorizado!
¡Al ejecutar trabajos de excavación, prestar atención con cables de alta tensión
eléctrica, cables subterráneos y tubos de gas o de agua!
¡El sistema hidráulico de la máquina se encuentra bajo presión incluso con el motor
parado! Por este motivo, descargar la presión en los segmentos del sistema y
conductos a presión que se deberán abrir antes de iniciar trabajos de preparación del
equipo y de reparación, p. ej. el montaje y desmontaje de un equipo de trabajo con
funciones hidráulicas.
– véase Descenso de emergencia en página 3-60
El funcionamiento de la máquina se permite únicamente con la barra antivuelco subida
y bloqueada y con el cinturón de seguridad abrochado.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina con la barra antivuelco bajada.
En caso de iluminación insuficiente del área de trabajo se debe utilizar un alumbrado
externo. Si esto no fuera suficiente para la iluminación adecuada del área de trabajo,
se debe suspender el trabajo y reanudarlo únicamente una vez que se pueda garan-
tizar el alumbrado suficiente.
3-52 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
3.14 Vista general – palanca de mando
¡Información!
Al accionar rápidamente una palanca de mando, la función controlada se eje-
cuta con la rapidez consiguiente. Al accionar lentamente la palanca de mando,
la misma lentitud se transmite al movimiento de la función controlada.
Palanca de mando izquierda
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de accionamiento del sistema
de brazo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
¡Información!
Realizar siempre movimientos de mando dosificados.
Palanca de mando derecha
Fig. 109: Palanca de mando izquierda
D
C
A
B
14
Posición Palanca Función
A
Hacia adelante
Brazo se despliega
B
Hacia la derecha
Equipo giratorio gira a la derecha
C
Hacia atrás
Brazo de la cuchara se pliega
D
Hacia la izquierda
Plataforma giratoria gira a la izquierda
Fig. 110: Palanca de mando derecha
H
G
E
F
17
Posición Palanca Función
E
Hacia adelante
El brazo de elevación se mueve hacia abajo
F
Hacia la derecha
Gira hacia fuera el brazo
G
Hacia atrás
El brazo de elevación se mueve hacia arriba
H
Hacia la izquierda
Girar hacia dentro el brazo
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-53
Manejo
3.15 Mecanismo basculante del brazo saliente
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de accionamiento del meca-
nismo basculante del brazo saliente!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
La función Giro del brazo saliente no se puede bloquear subiendo la
palanca de bloqueo de seguridad o el pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema de brazo se
acciona antes de lo deseado.
Para reducir al mínimo el riesgo de un accionamiento accidental, plegar el
pedal hacia delante después de girar el sistema de brazo.
Mecanismo de giro del brazo saliente (hasta el número de serie AI00975)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de accionamiento del meca-
nismo basculante del brazo saliente!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Para reducir al mínimo el riesgo de un accionamiento accidental, plegar el
pedal hacia delante después de girar el sistema de brazo.
Bascular el pedal derecho 7 hacia atrás
Se puede girar el brazo saliente
Fig. 111: Funciones de la palanca de mando derecha
J
Botón Función
J
Bocina
Fig. 112: Mecanismo basculante
7
3-54 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal derecho hacia delante
El brazo saliente gira hacia la izquierda
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal derecho hacia atrás
El brazo saliente gira hacia la derecha
Mecanismo de giro del brazo saliente (a partir del número de serie AI00976)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de accionamiento del meca-
nismo basculante del brazo saliente!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El pedal está asegurado con un resorte de torsión. Al soltar el pedal, bas-
cula hacia delante, pero no queda bloqueado.
Bascular el pedal derecho 7 hacia atrás
Mantener el pedal derecho en su posición sin accionarlo
Fig. 113: Accionar el mecanismo de giro
Fig. 114: Accionar el mecanismo de giro
Fig. 115: Mecanismo basculante
7
Fig. 116: Mantener el mecanismo de giro en su posición
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-55
Manejo
Girar la pluma hacia la izquierda
Accionar el pedal derecho hacia delante
El brazo saliente gira hacia la izquierda
Girar la pluma hacia la derecha:
Accionar el pedal derecho hacia atrás
El brazo saliente gira hacia la derecha
3.16 Sistema hidráulico adicional
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema hidráulico adicional!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
La función Sistema hidráulico adicional no se puede bloquear subiendo la
palanca de bloqueo de seguridad o el pedal.
Accionar el pedal con cuidado; de lo contrario, el sistema hidráulico adicio-
nal se acciona antes de lo deseado.
Sistema hidráulico adicional (hasta el número de serie AI00975)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema hidráulico adicional!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Para reducir al mínimo el riesgo de un accionamiento accidental, plegar el pedal
hacia delante al finalizar el accionamiento del sistema hidráulico adicional.
Bascular el pedal izquierdo 10 hacia atrás
Se puede accionar el sistema hidráulico adicional
Fig. 117: Accionar el mecanismo de giro
Fig. 118: Accionar el mecanismo de giro
Fig. 119: Sistema hidráulico adicional
10
3-56 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Accionar el sistema hidráulico adicional:
Accionar el pedal izquierdo
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Sistema hidulico adicional (a partir delmero de serie AI00976)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema hidráulico adicional!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El pedal está asegurado con un resorte de torsión. Al soltar el pedal, bas-
cula hacia delante, pero no queda bloqueado.
Bascular el pedal izquierdo 10 hacia atrás
Mantener el pedal izquierdo en su posición sin accionarlo
Accionar el sistema hidráulico adicional:
Accionar el pedal izquierdo
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Fig. 120: Accionar el sistema hidráulico adicional
Fig. 121: Sistema hidráulico adicional
10
Fig. 122: Accionar el sistema hidráulico adicional
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-57
Manejo
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opción) (hasta el número de serie AI00975)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema hidráulico adicional!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Para reducir al mínimo el riesgo de un accionamiento accidental, plegar el pedal
hacia delante al finalizar el accionamiento del sistema hidráulico adicional.
¡Información!
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Conmutación entre trabajo con martillo y con mordaza
Con la palanca 19 se conmuta entre el trabajo con martillo y con mordaza.
Trabajo con martillo activado
El aceite fluye por el conducto de presión al martillo y por la tubería de retorno al
depósito.
Trabajo con mordaza activado
Accionar el pedal hacia atrás - la mordaza gira hacia la izquierda.
Accionar el pedal hacia delante - la mordaza gira hacia la derecha.
El aceite fluye hacia delante por el conducto de presión izquierdo o derecho.
¡Información!
Controlar el funcionamiento del pedal para el sistema hidráulico adicional.
Bajar el pedal izquierdo 10
Se puede accionar el sistema hidráulico adicional
Fig. 123: Conmutación entre trabajo con martillo y con mordaza
19
A
B
Posición Palanca Función
A
Girar la palanca 19 hacia arriba
Operación de martillo
B
Girar la palanca 19 hacia la derecha
Trabajo con la mordaza
Fig. 124: Sistema hidráulico adicional
10
3-58 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Accionar el sistema hidráulico adicional:
El pedal izquierdo se puede accionar hacia delante o hacia atrás
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Sistema hidráulico adicional (doble efecto - opción) (a partir del número de serie AI00976)
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema hidráulico adicional!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El pedal está asegurado con un resorte de torsión. Al soltar el pedal, bas-
cula hacia delante, pero no queda bloqueado.
¡Información!
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Conmutación entre trabajo con martillo y con mordaza
(hasta el número de serie WNCE0801EPAL00209)
Con la palanca 19 se conmuta entre el trabajo con martillo y con mordaza.
Conmutación entre trabajo con martillo y con mordaza
(a partir del número de serie WNCE0801EPAL00210)
Con la palanca 19 se conmuta entre el trabajo con martillo y con mordaza.
Fig. 125: Accionar el sistema hidráulico adicional
Fig. 126: Conmutación entre el trabajo con martillo y con
mordaza (hasta WNCE0801EPAL00209)
19
A
B
Posición Palanca Función
A
Girar la palanca 19 hacia arriba
Operación de martillo
B
Girar la palanca 19 hacia la derecha
Trabajo con la mordaza
Fig. 127: Conmutación entre el trabajo con martillo y con
mordaza (a partir de WNCE0801EPAL00210)
19
A
B
Posición Palanca Función
A
Girar la palanca 19 hacia arriba
Trabajo con la mordaza
B
Girar la palanca 19 hacia la derecha
Operación de martillo
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-59
Manejo
Trabajo con martillo activado
El aceite fluye por el conducto de presión al martillo y por la tubería de retorno al
depósito.
Trabajo con mordaza activado
Estándar: accionar el pedal hacia atrás - la mordaza gira hacia la izquierda.
Estándar: accionar el pedal hacia delante - la mordaza gira hacia la derecha.
El aceite fluye hacia delante por el conducto de presión izquierdo o derecho.
¡Información!
Controlar el funcionamiento del pedal para el sistema hidráulico adicional.
Bajar el pedal izquierdo 10
Mantener el pedal izquierdo en su posición sin accionarlo
Accionar el sistema hidráulico adicional:
El pedal izquierdo se puede accionar hacia delante o hacia atrás
El aceite circula por el conducto hidráulico adicional
Fig. 128: Sistema hidráulico adicional
10
Fig. 129: Mantener el sistema hidráulico adicional en su
posición
Fig. 130: Accionar el sistema hidráulico adicional
3-60 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Descenso de emergencia
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al bajar el sistema de brazo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
¡Información!
El sistema de brazo se tiene que bajar inmediatamente cuando se haya
parado el motor.
En el descenso de emergencia se tienen que observar los siguientes puntos:
1 Bajar la palanca de bloqueo de seguridad A .
2 Apretar la palanca de mando derecha B hacia delante hasta que el sistema de
brazo esté bajado completamente al suelo.
3 Volver a colocar la palanca de mando B en el punto muerto.
Fig. 131: Descenso de emergencia
A
B
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-61
Manejo
Girar plataforma giratoria
Instrucciones de seguridad especiales:
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por un posible movimiento posterior
de la plataforma giratoria en estado frío!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Mientras no se haya alcanzado la temperatura de servicio del fluido hidráu-
lico es posible un movimiento posterior de la plataforma giratoria. En
estado frío, la palanca de mando se tiene que accionar con precaución.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de giro de la plataforma
giratoria en pendientes!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
En pendientes, manejar la palanca de mando con una precaución especial.
Al accionar rápidamente la palanca de mando, la plataforma giratoria gira deprisa; Al
accionar lentamente la palanca de mando, la plataforma giratoria gira despacio.
Para girar la plataforma giratoria hacia la izquierda, se procede como sigue:
Apretar la palanca de mando izquierda 14 hacia la izquierda A
El equipo giratorio gira hacia la izquierda
Para girar la plataforma giratoria hacia la derecha, se procede como sigue:
Apretar la palanca de mando izquierda 14 hacia la derecha B
La plataforma giratoria gira a la derecha
Retardo de la plataforma giratoria
Freno del mecanismo giratorio hidráulico
Un frenado suficiente de la plataforma giratoria del movimiento de giro se produce por el
retroceso de la palanca de mando izquierda 14 a la posición cero. Mediante el acciona-
miento en el sentido contrario (inversión) se produce el frenado con el rendimiento hidráu-
lico máximo.
Fig. 132: Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda
A
14
Fig. 133: Girar la plataforma giratoria a la derecha
14
B
3-62 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
3.17 Palanca de bloqueo de seguridad
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de movimientos inespera-
dos de la máquina o los implementos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de abandonar la máquina, subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Cuando la palanca de bloqueo de seguridad está bloqueada, ya no se pue-
den ejecutar funciones con las palancas de mando y de marcha.
El giro del brazo saliente también se puede ejecutar con la palanca de blo-
queo de seguridad subida.
El sistema hidráulico adicional también se puede manejar con la palanca
de bloqueo de seguridad subida.
Palanca de bloqueo de seguridad (hasta AI00814)
Enclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en la posición A.
Las palancas de mando están bloqueadas.
Desenclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en dirección B.
Las palancas de mando están desbloqueadas.
Palanca de bloqueo de seguridad (a partir de AI00815)
Enclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en dirección A.
Las palancas de mando están bloqueadas.
Desenclavar la palanca de bloqueo de seguridad
Colocar la palanca 12 en dirección B.
Las palancas de mando están desbloqueadas.
Fig. 134: Palanca de bloqueo de seguridad
A
12
B
Fig. 135: Palanca de bloqueo de seguridad
A
12
B
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-63
Manejo
3.18 Dual Power (opción)
Dual Power permite trabajar sin emisiones mediante un grupo electrohidráulico
(Wacker Neuson HPU8) o de manera convencional con un motor diésel.
Con la opción Dual Power se conectan unos tubos flexibles hidráulicos en el chasis de la
máquina.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de funcionamiento incorrecto del grupo
hidráulico!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se deben encontrar personas en el área de peligro de la excavadora.
El grupo se tiene que encontrar en el mismo nivel que la excavadora.
El operador debe mantener contacto visual permanente con el grupo.
El grupo no se debe arrastrar por los tubos flexibles hidráulicos.
– ver capítulo Dual Power (opción) en página 2-17
AVISO
Para evitar daños en la máquina, Wacker Neuson recomienda utilizar la
excavadora compacta 803 en el modo Dual Power únicamente con el grupo
HPU8.
Al trabajar con un grupo libre de emisiones no se debe encontrar aceite
hidráulico biodegradable en la excavadora ni en el grupo.
¡Información!
El rendimiento óptimo de la excavadora compacta 803 en el modo Dual Power
solo se puede garantizar con el grupo HPU8. Sin embargo, si se cumplen los valo-
res nominales máximos de la excavadora – ver capítulo 6.6 Valores nominales
opción Dual Power en página 6-3 y el aceite hidráulico en el grupo y en la exca-
vadora es idéntico, también se pueden conectar otras marcas.
¡Información!
No pasar con vehículos por encima de los conductos hidráulicos y los cables
de conexión.
3-64 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Vista general de las conexiones
AVISO
Posibles daños en el sistema hidráulico.
El acoplamiento y desacoplamiento se tienen que realizar siempre con el
brazo de elevación y la pala niveladora en la posición correcta - Ver Pro-
ceso de acoplamiento en página 3-65.
Antes de acoplar o desacoplar, desconectar el grupo y parar el motor dié-
sel de la excavadora.
¡Medio ambiente!
Existe el riesgo de graves daños medioambientales si los tubos flexibles
hidráulicos no están conectados.
Los tubos flexibles hidráulicos del grupo deben estar conectados con la
excavadora antes de arrancar el grupo.
Fig. 136: Vista general de las conexiones (representación
simbólica)
D
C
A
E
A
B
D
B
Designación
A Pasador de aletas
B Perno
C Lanza
D Conexiones hidráulicas
E Pinza con rosca
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-65
Manejo
Proceso de acoplamiento
1 Estacionar la excavadora y el grupo en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Posicionar la plataforma giratoria tal como se muestra en la figura. La pala nivela-
dora se tiene que encontrar detrás.
3 Bajar la pala niveladora al suelo - ver Fig. 46.
4 Posicionar la cuchara y el brazo de cuchara tal como muestra la figura.
5 Bajar el sistema de brazo al suelo.
6 Parar el motor diésel.
7 Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
8 Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente las palan-
cas de mando.
9 Desconectar el grupo.
10 Retirar el pasador de aletas A y el perno B (delante y detrás) en el grupo y quitar
la lanza C del grupo.
11 Volver a fijar un perno y un pasador de aletas en el grupo.
12 Introducir la lanza C en la guía en la excavadora y asegurarla con el perno B y el
pasador de aletas A.
Fig. 137: (Representación simbólica)
Fig. 138: (Representación simbólica)
Fig. 139:
B
A
C
Fig. 140:
B
A
C
3-66 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
13 Acoplar las conexiones de tubos flexibles hidráulicos D en el grupo.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por objetos con aristas vivas!
Puede causar lesiones.
Llevar guantes de protección al acoplar y desacoplar las conexiones
hidráulicas del grupo.
¡Información!
Posibilidad de daños en caso de utilizar aceites hidráulicos distintos.
El grupo y la excavadora deben estar llenados con aceite hidráulico HVLP
46. El uso queda prohibido en caso de utilizar otras clases o calidades de
aceite o aceite hidráulico biodegradable.
14 Acoplar la conexión de tubo flexible hidráulico D a la excavadora.
15 Acoplar la conexión de tubo flexible hidráulico E a la excavadora.
¡Medio ambiente!
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente apropiado
y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
16 Abrir la pinza con rosca F y fijar el tubo flexible en la lanza tal como muestra la
figura.
Fig. 141:
D
D
Fig. 142:
D
E
Fig. 143:
F
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-67
Manejo
Controlar los niveles de aceite hidráulico del grupo y de la excavadora
Antes de arrancar el grupo se tienen que controlar los niveles de aceite hidráulico.
AVISO
Existe el riesgo de daños en el grupo o en la excavadora.
Controlar los niveles de aceite hidráulico antes de arrancar y observar las
siguientes medidas.
Durante el trabajo con el grupo no se debe arrancar el motor diésel de la
excavadora, ya que se producen cambios de los niveles de aceite hidráu-
lico en el grupo y la excavadora.
El grupo y la excavadora solo se deben poner en funcionamiento si los niveles de aceite
hidráulico se encuentran entre las marcas MIN y MAX. En la mirilla se deben poder ver
tanto aceite hidráulico (A) como también aire (B).
Si no se ve aceite hidráulico en una de las dos mirillas, se debe rellenar aceite
hidráulico.
Si no se ve aire en una de las dos mirillas, no se permite iniciar el funcionamiento.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Fig. 144:
Grupo Excavadoras
MÁX
MÍN
Fig. 145:
Grupo Excavadoras
A
B
3-68 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Conmutación del modo HPU al modo diésel
AVISO
Posibles daños en la excavadora al arrancar el motor diésel en la posición
HPU.
Parar el motor diésel y realizar el proceso de conmutación del modo HPU
al modo diésel.
La llave A para conmutar entre el modo HPU y el modo diésel se encuentra en la caja de
documentos detrás del asiento del conductor.
1 Desconectar HPU: pulsar la tecla roja (R)
2 Introducir la llave A y girarla en sentido antihorario a la posición 1.
3 Retirar la llave A y guardarla en la caja de documentos.
La indicación B se debe encontrar en la posición 1.
4 Arrancar el motor diésel: girar la llave de contacto a la posición 3.
Fig. 146:
Fig. 147:
Versión de 7,5 kW
Versión de 9 kW
R
R
Fig. 148:
A
Fig. 149:
1
B
Fig. 150:
1
0
2
3
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-69
Manejo
Conmutación del modo diésel al modo HPU
La llave A para conmutar entre el modo HPU y el modo diésel se encuentra en la caja de
documentos detrás del asiento del conductor.
1 Parar el motor diésel: girar la llave de contacto a la posición 0.
2 Introducir la llave A y girarla en sentido horario a la posición 2.
3 Retirar la llave A y guardarla en la caja de documentos.
La indicación B se debe encontrar en la posición 2.
4 Conectar HPU: pulsar la tecla verde (G)
Fig. 151:
Fig. 152:
1
0
2
3
Fig. 153:
A
Fig. 154:
2
B
Fig. 155:
Versión de 7,5 kW Versión de 9 kW
G
G
3-70 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Proceso de desacoplamiento
ATENCIÓN
¡Posible peligro de lesiones por objetos con aristas vivas!
Puede causar lesiones.
Llevar guantes de protección al desacoplar las conexiones hidráulicas del
grupo.
AVISO
Existe el riesgo de daños en el grupo o en la excavadora.
El acoplamiento y desacoplamiento se tiene que realizar siempre con el
brazo de elevación y la pala niveladora en la posición correcta - Ver Pro-
ceso de acoplamiento en página 3-65.
Antes de desacoplar, el grupo y la excavadora deben estar desconectados.
1 Desacoplar la conexión de tubo flexible hidráulico E a la excavadora.
2 Desacoplar la conexión de tubo flexible hidráulico D a la excavadora.
3 Desacoplar las conexiones de tubos flexibles hidráulicos D en el grupo.
¡Medio ambiente!
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente apropiado
y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 156:
D
E
Fig. 157:
D
D
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-71
Manejo
Cargar la batería de la excavadora
Dado que el motor diésel no funciona al trabajar con la excavadora con el grupo libre de
emisiones, no se carga la batería de la excavadora. Por este motivo es necesario recargar
regularmente la batería.
PELIGRO
¡Peligro de explosión en caso de manejo incorrecto de la
batería!
Un manejo inadecuado de la batería puede causar accidentes con lesiones
graves o mortales.
El capó del motor de la excavadora debe estar abierto durante el proceso
de carga.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
El proceso de carga solo se debe realizar en locales bien ventilados.
No se permite cargar baterías defectuosas o congeladas.
PELIGRO
¡Peligro de quemaduras por partes calientes del motor!
Se pueden causar graves quemaduras.
Parar el motor de la excavadora y dejar que se enfríe.
Llevar equipamiento de protección.
PELIGRO
¡Riesgo de lesiones debido a piezas en rotación!
Los elementos rotatorios pueden causar lesiones graves o la muerte.
Abrir el capó del motor de la excavadora únicamente con el motor parado.
AVISO
Existe el riesgo de daños en el grupo o en la excavadora.
El grupo debe estar desconectado durante el proceso de carga.
AVISO
Existe el riesgo de daños en el cargador en caso de tendido en el entorno de
elementos rotatorios.
El cable del cargador no se debe tender en el entorno de elementos rotatorios.
3-72 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
¡Información!
Solo se deben utilizar cargadores con las mismas especificaciones que el car-
gador entregado de serie. Observar el manual de uso del cargador. En caso
de duda, contactar a un taller especializado autorizado.
El cargador se encuentra en el compartimento por encima del refrigerador hidráulico del
grupo.
Información más detallada se encuentra en el manual de uso. El manual de uso se
encuentra en la caja de documentos del grupo.
La batería de la excavadora se puede cargar de dos maneras distintas.
A través del grupo
Directamente desde la red eléctrica de 230V
Conectar la clavija adaptadora y la hembrilla del cargador.
Acoplar el conector de 12V A al enchufe de 12V B.
Fig. 158:
Fig. 159:
A
Fig. 160:
B
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-73
Manejo
Cargar la batería a través del grupo
Girar el capuchón protector C en sentido antihorario y quitarlo.
Enchufar el conector D del cargador en la toma de corriente para accesorios E del grupo.
Cargar la batería a través de la red eléctrica
Insertar el conector tipo Schuko D del cargador en un enchufe de 230V F.
¡Medio ambiente!
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio ambiente.
Faro de trabajo LED
La opción Dual Power comprende un faro de trabajo LED de bajo consumo que se
enciende y apaga con el interruptor A.
A
Fig. 161:
D
C
E
A
Fig. 162:
D
F
Fig. 163:
A
3-74 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Modo Dual-Power con luz rotativa de advertencia
En países o zonas donde está prescrito el uso de una luz rotativa de advertencia durante
el uso de la excavadora, esta luz requiere una alimentación externa.
Conectar la luz rotativa de advertencia A con la alimentación eléctrica externa B. No se
permite conectar la luz rotativa de advertencia a la toma de corriente para accesorios del
grupo.
¡Información!
No se debe utilizar una luz rotativa de advertencia que se atornille en el grupo.
Wacker Neuson recomienda utilizar una luz rotativa de advertencia magnética
o con pinza, disponible en el comercio de accesorios.
B
A
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-75
Manejo
3.19 Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional
AVISO
¡Antes de conectar y desconectar un implemento con funciones hidráulicas se
debe cuidar de que el sistema hidráulico no se encuentre bajo presión!
Asegurarse de que nadie permanezca en la zona de riesgo
¡Información!
¡Incluso con el motor parado, el sistema hidráulico de la máquina se encuentra
bajo presión! Los acoplamientos rápidos hidráulicos se pueden separar, pero
no volver a montar debido a la presión residual en los conductos.
Se necesita descargar la presión.
Antes de iniciar trabajos de preparación del equipo o de reparación, p. ej. el
montaje o desmontaje de un equipo de trabajo, se debe descargar la presión de
las secciones de sistema y los conductos a presión que se necesitarán abrir.
Descarga de la presión
Aliviar la presión como sigue:
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Bajar el sistema de brazo y el implemento completamente al suelo.
Parar el motor.
Bascular la palanca de bloqueo de seguridad hacia abajo (desenclavar la palanca de
bloqueo de seguridad).
Mover la palanca de mando varias veces en todas las direcciones.
La presión se descarga en los segmentos accionados del sistema. Una descarga
positiva se reconoce por el hecho de que las mangueras en cuestión se aflojan (se
mueven brevemente).
El implemento se tiene que desacoplar inmediatamente después de la descarga.
¡De lo contrario se puede volver a establecer presión!
3.20 Reequipamiento de los equipos de trabajo
El reequipamiento de implementos se describe a continuación con una cuchara hacia
abajo. Para el montaje y desmontaje de equipos con función hidráulica adicional, p.ej.
mordazas o cucharas giratorias, se tienen que observar unas indicaciones especiales que
figuran en el manual de uso del equipo de trabajo en cuestión.
3-76 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Instrucciones de seguridad especiales
Al introducir los bulones con un martillo de plástico pueden saltar astillas que pueden
causar lesiones posiblemente graves.
Llevar siempre gafas protectoras, casco, guantes, calzado de seguridad y otra ropa
de protección apropiada.
Al retirar el bulón, no permanecer detrás de la cuchara.
Procurar que no se coloque el pie bajo la cuchara.
Al retirar y volver a colocar el bulón, prestar atención al dedo.
No meter nunca los dedos en los agujeros de los bulones, cuando se alineen.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones durante los trabajos de cambio de
equipo!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
El cumplimiento de las siguientes indicaciones evita accidentes y lesiones:
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Efectuar el reequipamiento únicamente con las herramientas adecua-
das
No alinear las piezas con los dedos ni las manos, sino con la herra-
mienta adecuada - ¡peligro de aplastamiento!
Después del cambio de equipo o antes de iniciar el trabajo, cerciorarse de
que el equipo de trabajo está bloqueado con seguridad con el brazo y la
barra articulada.
Desmontar la cuchara
Depositar la pala para excavación profunda montada con el lado inferior plano en
una superficie plana
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Quitar el pasador abatible A
Retirar primero el bulón B y después el bulón C; sacar con cuidado los bulones
agarrotados con un martillo y punzón de latón
Si el bulón C está agarrotado:
Arrancar el motor
Levantar o bajar ligeramente la pluma para descargar el bulón
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
¡Información!
Al retirar el bulón colocar la cuchara de tal manera que sólo se apoye ligera-
mente en el suelo. Si la cuchara se apoya con gran presión, aumenta la resis-
tencia y será más difícil desmontar el bulón.
Fig. 164: Desmontaje de la cuchara
B
A
C
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-77
Manejo
Montar la cuchara
Montar únicamente una pala para excavación profunda colocada con su lado inferior
plano en una superficie plana
Antes de insertar los bulones y las articulaciones, éstos se tienen que engrasar
Arrancar el motor
Alinear el brazo de tal manera que los agujeros D y E estén alineados
Aplicar el bulón engrasado F
Accionar el cilindro del brazo hasta que los agujeros H y I estén alineados
Aplicar el bulón engrasado J
Montar el pasador abatible K
Conexiones para el sistema hidráulico adicional
¡Información!
Durante el trabajo con martillo recomendamos tender los conductos hidráuli-
cos hasta el brazo para evitar daños.
– ver capítulo Conexiones para el sistema hidráulico adicional (opción
Tuberías flexibles en el brazo) en página 3-78
La hidráulica adicional se puede conectar según deseo del usuario.
Con la opción Sistema hidráulico adicional - doble efecto cambia únicamente el sentido de
flujo del aceite hidráulico al accionarla.
¡Información!
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Para la conexión y desconexión se procede como sigue:
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Extender el cilindro del brazo de la cuchara hasta el centro.
Parar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo .
– ver capítulo 3.19 Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional en
página 3-75
Se pueden conectar los acoplamientos del implemento.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Quitar la llave de contacto.
Fig. 165: Montaje de la cuchara
D
H
I
E
F
K
K
J
Fig. 166: Conexiones para el sistema hidráulico adicional
U
T
Conexión Brazo de elevación izquierdo Brazo de elevación derecho
T
Conducto de retorno
U
Tubería de presión
3-78 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Conexiones para el sistema hidráulico adicional (opción Tuberías flexibles en el brazo)
La hidráulica adicional se puede conectar según deseo del usuario.
Con la opción Sistema hidráulico adicional - doble efecto cambia únicamente el sentido de
flujo del aceite hidráulico al accionarla.
¡Información!
Para conectar el sistema hidráulico adicional a un implemento, observar el
manual de uso del fabricante del implemento.
Para la conexión y desconexión se procede como sigue:
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Extender el cilindro del brazo de la cuchara hasta el centro.
Parar el motor.
Descargar la presión del sistema hidráulico de trabajo .
– ver capítulo 3.19 Descarga de la presión del sistema hidráulico adicional en
página 3-75
Se pueden conectar los acoplamientos del implemento.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Quitar la llave de contacto.
Fig. 167: Sistema hidráulico adicional - tuberías flexibles en
el brazo
U
T
Conexión Brazo de cuchara izquierdo Brazo de cuchara derecho
T
Conducto de retorno
U
Tubería de presión
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-79
Manejo
Implementos
¡Información!
El manejo y mantenimiento de implementos, tales como martillos, etc., se des-
criben en las instrucciones de manejo y mantenimiento del fabricante del
implemento.
¡Información!
Controlar el funcionamiento del pedal para el sistema hidráulico adicional.
Conservación de los implementos
¡Información!
Para el funcionamiento sin perturbaciones y una larga vida útil de los equipos
de trabajo es imprescindible realizar correctamente la conservación y el man-
tenimiento. Se deberán observar las instrucciones para la lubricación, el man-
tenimiento y la conservación contenidas en los manuales de uso respectivos
de los implementos.
Trabajar con la cuchara estándar
El trabajo con la máquina se describe a continuación con la cuchara estándar.
El campo de aplicación de la cuchara estándar se encuentra principalmente en el movi-
miento de tierras para desprender, recoger, excavar y cargar materiales sueltos o a soltar.
Trabajos no permitidos
Trabajar con fuerza de giro
No se debe utilizar la fuerza de giro de la plataforma giratoria para compactar el suelo
o derribar acumulaciones de material o muros.
Al girar la plataforma giratoria, no tocar el suelo con la cuchara.
Estos trabajos dañan los equipos de trabajo
Trabajo con la fuerza de maniobra
No perforar el suelo con la cuchara y no realizar excavaciones con el uso de la fuerza
de maniobra de la máquina.
Esto puede dañar la máquina o los equipos de trabajo.
Fig. 168: Trabajar con fuerza de giro
Fig. 169: Trabajo con la fuerza de maniobra
3-80 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Trabajar con fuerza de caída por descenso de la cuchara
La fuerza de caída de la máquina no se debe utilizar para trabajos de excavación, y la fuerza
de caída de la cuchara no se debe utilizar como pico, martillo o martinete hincapilotes.
Esto puede reducir considerablemente la vida útil de la máquina.
Trabajo con la fuerza de caída por bajada de la máquina
La fuerza de caída de la máquina no se debe utilizar para trabajos de excavación.
No golpear la pala niveladora
No golpear la pala niveladora contra rocas o bloques para no dañar la pala niveladora
o el cilindro.
Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Cuando se utiliza la pala niveladora como soporte de equilibrio, se debe cargar en los
dos lados con todo el peso de la máquina.
Replegar el equipo de trabajo
Si los equipos de trabajo se pliegan para la marcha o el transporte, procurar que la
cuchara no choque contra la pala niveladora.
Posición de trabajo de la excavadora
Alinear la pala niveladora A hacia el lado de excavación
Fig. 170: Trabajar con fuerza de caída por descenso de la
cuchara
Fig. 171: Trabajo con la fuerza de caída de la máquina
Fig. 172: Apoyar la pala niveladora a los dos lados
Fig. 173: Replegar el equipo de trabajo
Fig. 174: Posición de trabajo de la excavadora
A
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-81
Manejo
Posición de la cuchara al cavar
Al excavar, conducir la cuchara conforme a la posición A.
La parte inferior plana de la cuchara debe llevarse paralela al suelo.
¡Información!
En la posición B se introduce la cuchara en el suelo. ¡Esto ralentiza el trabajo y sobre-
carga el motor y la bomba hidráulica a largo plazo!
En la posición C se presiona hacia arriba la cuchara y no se llena completamente.
Al excavar, proceder como se indica a continuación:
Hacer penetrar la cuchara retro D en el suelo
Bajar el brazo y a la vez alinear la cuchara E hasta
que se haya alcanzado la profundidad de excavación deseada y
la parte inferior plana de la cuchara esté posicionada paralelamente al suelo
Tirar de la cuchara E paralela al suelo en dirección a la excavadora;
a la vez, si es posible:
Mover el brazo en dirección a la excavadora
Bajar el brazo de elevación
Cuando se haya llenado suficiente la cuchara E:
Seguir moviendo el brazo en dirección a la excavadora y, a la vez,
Bascular el brazo hacia dentro F
Excavar zanjas
El rendimiento en la excavación de zanjas se puede aumentar,
montando la cuchara apropiada para este trabajo y posicionado las orugas paralela-
mente a la línea de delimitación de la zanja a excavar.
Al hacer zanjas anchas se debe levantar primero la sección lateral y a continuación
la sección media.
Cargar
En caso de condiciones de espacio con un ángulo de giro limitado, se puede aumentar
el rendimiento
posicionando el vehículo de transporte de manera que sea perfectamente visible
para el operador de la excavadora.
La carga de material en los vehículos de transporte es más eficiente
si la excavadora trabaja en el extremo posterior del vehículo de transporte en lugar
de en su lateral.
Fig. 175: Posición de la cuchara
A
B
C
Fig. 176: Pinchar y alinear la cuchara
D
E
Fig. 177: Llenar la cuchara
E
F
Fig. 178: Excavar zanjas
Fig. 179: Cargar
3-82 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Nivelación
Utilizar la pala niveladora para cerrar zanjas y nivelar (alisar) la superficie del suelo.
¡Información!
Trabajar en una superficie plana. Si el suelo muestra pendiente, se tiene que
nivelar (alisar) previamente con la ayuda de la pala niveladora.
Excavación lateral de zanjas
La máquina se puede utilizar en zonas estrechas para la excavación lateral de zanjas
combinando el giro de la plataforma giratoria y el giro del brazo principal.
Otras indicaciones prácticas para la excavación
Para la planificación y realización de trabajos de excavación recomendamos observar los
siguientes puntos:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de excavación y
ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
La máquina con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia delante de la fosa de
obra.
Dentro de lo posible, los transportes con la cuchara cargada en pendientes empinadas
se deberían realizar hacia atrás.
Liberación de la máquina
En caso de que la máquina se hubiera quedado atascada:
Girar la cuchara hacia fuera, hasta que la regleta de corte/los dientes estén posiciona-
dos perpendicularmente al suelo
Descender el sistema de brazos totalmente hacia abajo
Descargar lentamente la cuchara
La máquina será empujada hacia atrás
Retroceder lentamente
Repetir el proceso hasta que la oruga esté en la base manejable
Retirar la máquina en retroceso
Fig. 180: Nivelación
Fig. 181: Excavación lateral de zanjas
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b340.fm 3-83
Manejo
3.21 Nivelación
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente durante los trabajos de nivelación!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Asegurar que nadie se encuentre en el área de peligro en los trabajos con
la pala niveladora
Nivelar
Depositar la pala niveladora en el suelo
– ver capítulo Accionamiento de la pala niveladora en página 3-22
Ajustar la profundidad del material excavado con la palanca de la pala niveladora
La máquina no se debe levantar por la bajada de la pala niveladora
La distancia de la pala niveladora al suelo debe ser de aprox. 1 cm
3-84 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b340.fm
Manejo
Trabajo en pendientes
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco del vehículo en pendientes!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Asegurar la máquina en la pendiente antes de iniciar el trabajo. Para este fin,
tener en cuenta las características del suelo, el peso de la máquina, etc.
Durante la excavación, apoyar la máquina con la pala niveladora.
AVISO
El cilindro del brazo de elevación puede resultar dañado en caso de manejo
incorrecto.
La biela no debe tocar la pala niveladora.
Indicaciones para la excavación
Wacker Neuson recomienda observar los siguientes puntos en la planificación y ejecución
de trabajos de excavación:
La salida de una fosa de obra se debería encontrar fuera de la línea de excavación y
ser lo más plana posible.
A ser posible, realizar la excavación en forma de bandas contiguas.
La máquina con la cuchara retro cargada debe poder salir hacia delante de la fosa de obra.
El transporte de materiales cuesta abajo con el cazo cargado debe realizarse en
marcha de retroceso.
Liberación de la máquina
Si la máquina ha quedado atascada:
Girar la cuchara hasta que el listón de corte se encuentra en posición perpendicular al suelo.
Bajar completamente el sistema de brazo.
Girar la cuchara lentamente hacia fuera.
La máquina es empujada hacia atrás.
Retroceder lentamente.
Repetir el proceso hasta que las orugas estén colocadas en una superficie firme.
Retirar la máquina en retroceso.
Fig. 182: Trabajo en pendientes
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de averías,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal especializado autorizado.
4.1 Fallos en el motor
Problema Causas posibles Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del
motor
5-35
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Batería defectuosa o no cargada 5-30
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Tobera de inyección defectuosa
Imán de parada defectuoso
Fusible defectuoso
El motor arranca pero funciona irregularmente o con inte-
rrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Filtro de combustible muy sucio
Juego de punta de válvula incorrecto
Aire en el sistema de combustible
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta. La señal de advertencia de
temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo 5-7
Nivel de aceite demasiado alto 5-7
Filtro de aire sucio 5-12
Aletas sucias del radiador de aceite 5-8
Nivel de agua de refrigeración demasiado bajo
Fuga en el sistema de refrigeración
Ventilador defectuoso, correa trapezoidal suelta o rota 5-15
Resistencia en el sistema de refrigeración demasiado alta, caudal
demasiado bajo
Tobera de inyección defectuosa
4-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b410.fm
Averías
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-7
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Filtro de aire sucio 5-12
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
No funcionan todos los cilindros del motor
Bomba de inyección defectuosa
Línea de inyección no estanca
Tobera de inyección defectuosa
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-7
Posición inclinada demasiado grande de la máquina (máx. 15°)
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubricante del
motor
5-35
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto 5-7
Anillos rascadores de aceite desgastados
Posición inclinada demasiado grande de la máquina (máx. 15°)
Clase SAE incorrecta
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto 5-7
Posición inclinada demasiado grande de la máquina (máx. 15°)
Aceite inadecuado
Blanco
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-35
Juego de punta de válvula incorrecto
Tobera de inyección defectuosa
Junta de culata defectuosa
Negro
Filtro de aire sucio 5-12
Juego de punta de válvula incorrecto
Tobera de inyección defectuosa
Problema Causas posibles Véase
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y la vida útil de las máquinas están influidos en gran
medida por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario de la máquina
Antes de ejecutar trabajos de conservación y mantenimiento se tienen que observar los
siguientes puntos:
el capítulo 2 "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD“ en este manual de uso, así como
las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Antes de la puesta en servicio, realizar las inspecciones prescritas y eliminar de inmediato
los defectos encontrados.
Cuando el capó del motor y las cubiertas están abiertos, se tienen que asegurar de forma
suficiente. En pendientes o con viento fuerte no se permite abrir el capó del motor o las
cubiertas.
Al utilizar aire comprimido se pueden soplar suciedad y escombros a la cara. Por esta
razón es obligatorio llevar gafas protectoras, una mascarilla protectora e indumentaria de
protección al trabajar con aire comprimido.
Los trabajos de mantenimiento y conservación diarios, así como el mantenimiento según
el plan de mantenimiento "A“ deben ser realizados por un conductor instruido para ello,
todos los demás trabajos de mantenimiento deben ser realizados por el personal especia-
lizado formado y cualificado.
Los siguientes planes de mantenimiento indican los trabajos de mantenimiento que se tie-
nen que ejecutar.
Esto es necesario para garantizar el estado de funcionamiento óptimo.
– véase Programa de mantenimiento (sinopsis) en página 5-38.
Si los elementos ya mostraran averías antes del momento previsto para su sustitución, se
tienen que reparar o cambiar inmediatamente.
¡Información!
La reparación y la sustitución de elementos relevantes para la seguridad
deben ser ejecutadas únicamente por un concesionario Wacker Neuson o un
taller especializado de Wacker Neuson.
Elementos Intervalo
Tubos flexibles hidráulicos Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6
años a partir de la fecha de fabricación, incluso
si no muestran defectos reconocibles.
Cinturón de seguridad No es necesario cambiarlo. Después de un acci-
dente se debe sustituir el cinturón de seguridad.
5-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b510.fm
Mantenimiento
5.2 Sistema de combustible
Instrucciones de seguridad especiales
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras al repostar!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Mantener la zona de mantenimiento limpia.
No repostar en espacios cerrados.
No utilizar gasolina como aditivo para el combustible diésel.
Dejar enfriar el motor.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro para la salud por combustible diésel!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
En caso de accidentes con combustible diésel, acudir inmediatamente a un
médico.
Llevar equipamiento de protección.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio por combustible diésel!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Prohibido fumar y utilizar fuego o llamas descubiertas.
Está prohibido añadir gasolina.
¡Antes de repostar, parar el motor, subir la palanca de bloqueo de seguridad y retirar la
llave de contacto!
¡No repostar combustible en espacios cerrados!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Mantener limpia la máquina para minimizar el riesgo de incendios!
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b510.fm 5-3
Mantenimiento
Repostar combustible
El tubo de carga A del depósito de combustible se encuentra en la dirección de marcha a
la izquierda del compartimiento del motor.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Información!
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en este
caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace necesario efectuar
una purga del sistema de combustible.
– véase Purgar el sistema de combustible en página 5-4
¡Información!
Al final de cada día de trabajo, llenar el depósito con el tipo de combustible
correcto. Esto evita que se forme agua de condensación en el depósito de
combustible durante la noche. No llenar totalmente el depósito, dejar algo de
espacio para que el combustible se pueda dilatar.
Vaciar el combustible
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente!
El tubo de carga A del depósito de combustible se encuentra en la dirección de marcha a
la izquierda del compartimiento del motor.
Para ello se procede como sigue:
Atornillar el tubo de carga A
Sacar el combustible con una bomba adecuada
Recoger el combustible en el recipiente adecuado
Estaciones de servicio
Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de barriles o bidones
suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
un alto grado de desgaste en el motor
averías en el sistema de combustible
menor eficacia del filtro de combustible
Fig. 183: Tubuladura de llenado de combustible
A
Fig. 184: Depósito de combustible
A
5-4 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b510.fm
Mantenimiento
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se debe observar lo siguiente (véase Fig. 185):
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba del barril con un tamiz fino
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta una distancia de
máx. 15 cm (6") del fondo del barril
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de llenado)
que cuenten con filtro fino incorporado
Mantener siempre limpios todos los recipientes necesarios para el repostaje
Purgar el sistema de combustible
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a piezas en rotación!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentren personas en el
área de peligro del motor / de la máquina.
¡El motor sólo se debe arrancar con el capó del motor cerrado!
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de quitar y volver a montar el filtro o prefiltro de combustible, así como las
tuberías del combustible, o
Después de haber vaciado el depósito de combustible, o
Antes de poner el motor en marcha después de una parada prolongada
Purgar el sistema de combustible como sigue:
Repostar el depósito de combustible
Girar la llave de contacto a la primera posición
Esperar aprox. 5 minutos hasta que la bomba de suministro haya purgado automáti-
camente el sistema de combustible
Arrancar el motor
Con el motor arrancado, comprobar la estanqueidad
Hacer funcionar el sistema de combustible durante una prueba de marcha de 5
minutos al ralentí
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o no gira
«redondo»:
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Volver a purgar el aire del sistema de combustible según la descripción anterior
Debe ser comprobado por personal técnico autorizado en su caso
Incorrecto
Correcto
Fig. 185: Repostar combustible desde un barril
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b510.fm 5-5
Mantenimiento
Filtro previo de combustible con separador de agua
Para interrumpir el suministro de combustible, se procede como sigue:
Girar la llave esférica B hasta la marca Off
El suministro de combustible está interrumpido
Girar la llave esférica B hasta la marca On
El suministro de combustible está abierto
Comprobar el filtro previo de combustible como sigue:
Cuando el anillo indicador rojo A sube hasta la posición C
Abrir el racor D
Preparar un recipiente apropiado para recoger la mezcla de combustible y agua.
Entonces sale la mezcla de combustible y agua
Esperar hasta que el anillo indicador se encuentre de nuevo en el fondo del
separador de agua.
Volver a cerrar el racor D
¡Medio ambiente!
Recoger la mezcla de combustible y agua que sale en un recipiente apropiado
y eliminarla de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 186: Prefiltro de combustible
On
Off
C
A
B
Fig. 187: Prefiltro de combustible
D
5-6 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b510.fm
Mantenimiento
5.3 Sistema de lubricación del motor
¡Información!
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente. Recomendamos realizar
el control antes de arrancar el motor. Después de parar el motor caliente, rea-
lizar la medición después de 5 minutos como mínimo.
AVISO
Para evitar daños en el motor, utilizar la cantidad y la calidad de aceite
indicada en la tabla de combustibles y lubricantes.
El nivel de aceite se tiene que encontrar entre las marcas MAX y MIN.
Utilizar únicamente el aceite de motor prescrito (rellenar con el mismo
aceite de motor).
Hacer realizar el cambio de aceite únicamente por un taller especializado
autorizado.
¡Información!
Para evitar daños en el motor, introducir el aceite de motor lentamente para
que pueda escurrirse y no entre en el tramo de aspiración.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente!
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b510.fm 5-7
Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite
Colocar la máquina en una superficie horizontal
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Limpiar el entorno de la varilla de nivel de aceite con un paño sin pelusas
Extraer la varilla de nivel de aceite A
Sacarla
Limpiarla con un trapo sin pelusas
Volver a introducirla hasta el tope
Sacarla y leer el nivel del aceite
Cerrar y bloquear el capó del motor
Recargar aceite de motor
Limpiar el tapón B con un paño que no suelte pelusa
Abrir el tapón B
Sacar la varilla de nivel de aceite A y limpiarla con un trapo que no suelte pelusa
Introducir aceite de motor
Espere aproximadamente tres minutos, hasta que el aceite haya pasado por
completo al cárter de aceite
Controlar el nivel de aceite– véase Controlar el nivel de aceite en página 5-7
Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite
Cerrar el tapón B
Introducir de nuevo la varilla de nivel de aceite A hasta el tope
Retirar por completo el aceite derramado
Cerrar y bloquear el capó del motor
Fig. 188: Control del nivel del aceite
MÁX
MÍN
A
Fig. 189: Varilla de nivel de aceite y tapón
ACEITE
A
B
5-8 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b510.fm
Mantenimiento
5.4 Sistema de refrigeración del motor
El radiador de agua se encuentra en el compartimiento del motor, a la derecha junto al
motor.
Refrigera el motor diesel.
El recipiente de compensación para el agua de refrigeración también se encuentra en el
compartimiento del motor detrás del motor.
Instrucciones de seguridad especiales
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por sustancias peligrosas!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Llevar equipamiento de protección.
No inhalar o ingerir el líquido refrigerante.
Evitar el contacto del líquido refrigerante o anticongelante con la piel y los
ojos.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por líquido refrigerante o anticongelante!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Los trabajos de mantenimiento solo se deben realizar con el motor enfriado.
No fumar, evitar fuego y luces descubiertas. Llevar un equipo de protección.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido a refrigerante caliente!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Llevar equipamiento de protección.
Dejar enfriar el motor.
Abrir el cierre del radiador con cuidado.
AVISO
No mezclar diferentes tipos de líquidos refrigerantes.
Utilizar únicamente el líquido refrigerante recomendado por Wacker-Neu-
son
– ver capítulo 6.10 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en
página 6-9
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b510.fm 5-9
Mantenimiento
¡La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador!
Para evitar esto:
Limpiar regularmente el exterior del radiador. Para limpiar no utilizar el aire compri-
mido lubricado con máx. 2 bares, mantener a la vez una determinada distancia al
refrigerador para evitar daños a las láminas de refrigeración. Los intervalos de lim-
pieza están indicados en los programas de mantenimiento del anexo.
En entornos con mucho polvo y suciedad se deben acortar los intervalos de limpieza
indicados en los planes de mantenimiento.
¡Si el refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refrigeración y puede
causar daños en el motor! Por lo tanto:
Comprobar regularmente el nivel del refrigerante. Los intervalos de control están
indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
Si el líquido refrigerante se necesita completar con frecuencia, examinar el sistema
de refrigeración para determinar si tiene fugas o consultar a un taller especializado
Wacker Neuson.
¡Nunca añadir agua/refrigerante frío cuando el motor está caliente!
Un refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por lo tanto:
Añadir suficiente anticongelante – pero nunca más que un 50 % – al refrigerante. Uti-
lizar siempre que sea posible anticongelantes de marca, ya que estos incorporan
protección anticorrosiva
Observar la tabla de mezcla de refrigerante
– ver capítulo 6.10 Tabla de mezcla del líquido refrigerante en página 6-9
No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se ha añadido anti-
congelante al agua refrigerante; en este caso, se produce un lodo que causa daños
en el motor.
Después de rellenar el depósito de expansión:
Efectuar una prueba de marcha del motor.
Parar el motor.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Quitar la llave de contacto.
Dejar enfriar el motor.
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante.
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Medio ambiente!
¡Recoger el refrigerante que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente!
5-10 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b510.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Colocar la máquina en una superficie horizontal
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor y el refrigerante
Abrir el capó del motor
Controlar el nivel del refrigerante en el depósito de refrigerante transparente A y en el
refrigerador de agua B
Si el nivel del refrigerante está por debajo de la costura del depósito LOW o el refri-
gerante no llega hasta el tubo de alimentación del refrigerador de agua B:
Rellenar el líquido refrigerante
Cerrar y bloquear el capó del motor
¡Información!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
Agregar líquido refrigerante
Una vez enfriado el motor:
Reducir la sobrepresión en el radiador
Girar la tapa de cierre B con cuidado hasta la primera muesca y dejar salir la presión
por completo
Abrir el tapón B
Añadir refrigerante hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado (radiador)
Cerrar el tapón B
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minutos.
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor
Volver a comprobar el nivel del refrigerante
El nivel del líquido refrigerante debe situarse entre los niveles LOW y FULL
Añadir en su caso refrigerante y repetir el procedimiento hasta que el nivel del refrige-
rante permanezca constante
Cerrar y bloquear el capó del motor
Fig. 190: Radiador
FULL
LOW
Fig. 190:Depósito de expansión del refrigerante
A
B
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b510.fm 5-11
Mantenimiento
¡Información!
Comprobar el anticongelante cada año antes de que empiece el tiempo frío
Limpiar el radiador
¡Información!
¡La acumulación de suciedad en las aletas del radiador merma la potencia fri-
gorífica del radiador y puede causar daños en el motor diesel!
Comprobar diariamente el radiador y limpiarlo si es necesario.
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda limpiarlo con
mayor frecuencia.
¡Información!
Para mantener el rendimiento de refrigeración óptimo del radiador, no se deben
dañar las aletas del radiador al limpiarlas con la pistola de aire comprimido.
Mantener una distancia suficiente frente al radiador para evitar daños en las
aletas del radiador.
Para la limpieza, utilizar aire comprimido sin lubricación con una presión de
máx. 2 bares (29 psi).
El refrigerador de agua A se encuentra en el lado izquierdo, debajo del capó del motor.
1 Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana
2 Centrar el sistema de brazo hacia delante
3 Depositar la pala niveladora en el suelo
4 Parar el motor
5 Subir la palanca de bloqueo de seguridad
6 Retirar la llave y llevársela
7 Dejar enfriar el motor y el refrigerante
8 Abrir el capó del motor
9 Eliminar el polvo y otros cuerpos extraños de las aletas del radiador con la ayuda
de aire comprimido
Fig. 191: Limpiar el radiador
A
5-12 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b520.fm
Mantenimiento
5.5 Filtro de aire
AVISO
¡Los cartuchos de filtro sufren daños al ser lavados o cepillados!
Para evitar el desgaste prematuro y daños en el motor diesel, se deben
observar los siguientes puntos:
No limpiar los cartuchos de filtro.
Sustituir el cartucho de filtro de aire conforme al plan de mantenimiento.
Cartuchos de filtro defectuosos no se deben seguir utilizando bajo ningún
concepto.
Prestar atención a la limpieza al cambiar los cartuchos de filtro.
AVISO
Los cartuchos de filtro sufren daños prematuros en caso de uso prolongado en
aire con contenido de ácidos. Este peligro existe, por ej., en plantas de
producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas y otras
fábricas de metales no férricos.
¡Sustituir el cartucho de filtro de aire D al cabo de 50 horas de servicio, a
más tardar!
¡Información!
¡En el montaje procurar que la válvula de descarga de polvo G mire hacia abajo!
Mantenimiento
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b520.fm 5-13
Mantenimiento
Filtro de aire (hasta el número de serie AI00875)
Los cartuchos de filtro se tienen que cambiar:
Cuando el émbolo amarillo B en el indicador de colmatación A alcanza la inscripción
de servicio técnico sobre fondo rojo C.
A más tardar cada 1000 horas de servicio o anualmente.
Mantenimiento del filtro de aire en general:
Los cartuchos de filtro se tienen que almacenar en su embalaje original y en un lugar
seco.
Al instalar el cartucho de filtro, prestar atención a que no choque contra otros objetos.
Examinar las fijaciones del filtro de aire, las mangueras de aspiración de aire y el
cartucho de filtro de aire para determinar si muestran defectos; en su caso, se deberán
hacer reparar o cambiar inmediatamente.
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y las abraza-
deras de manguera.
Comprobar, limpiar y, en su caso, sustituir la válvula de descarga de polvo.
Comprimir el extremo de la válvula con la mano.
Cambiar los cartuchos de filtro de aire
Para cambiar el cartucho de filtro de aire D, proceder de la siguiente manera:
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Quitar la suciedad y el polvo del cartucho de filtro de aire y el entorno
Abrir los ganchos elásticos H en el elemento de carcasa E
Quitar el elemento de carcasa E
Quitar el cartucho de filtro de aire D con cuidado, ejecutando ligeros movimientos gira-
torios
Asegurarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) en el interior del ele-
mento de carcasa, incluyendo la válvula de descarga de polvo
Limpiar las piezas con un paño limpio que no suelte pelusa - no utilizar aire compri-
mido
Comprobar si el cartucho del filtro de aire está dañado; sólo se deben instalar cartu-
chos de filtro en perfecto estado
Insertar el cartucho de filtro de aire nuevo D con cuidado en el elemento de carcasa F
Colocar la parte de la caja E (prestar atención al asiento correcto)
Cerrar los ganchos elásticos H
Fig. 192: Cartucho de filtro de aire
D
C
B
A
Fig. 193: Desmontaje del elemento de carcasa
Fig. 194: Desmontaje del cartucho de filtro de aire
H
E
D
G
F
5-14 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Filtro de aire (a partir del número de serie AI00876)
Cambiar los cartuchos de filtro de aire
Los cartuchos de filtro se tienen que cambiar:
Cuando el émbolo amarillo B en el indicador de colmatación A alcanza la inscripción
de servicio técnico sobre fondo rojo C.
A más tardar cada 1000 horas de servicio o anualmente.
1 Estacionar la máquina, parar el motor, retirar la llave de contacto y llevarla
encima.
2 Abrir el capó del motor.
3 Eliminar la suciedad y el polvo de la caja del filtro de aire y su entorno.
4 Replegar el gancho elástico D en la parte inferior de la caja E hacia el exterior.
5 Retirar la parte inferior de la caja E.
6 Quitar el filtro externo G con cuidado, ejerciendo ligeros movimientos giratorios.
7 Comprobar que se han eliminado todas las impurezas (polvo) del interior de la parte infe-
rior y superior de la carcasa (incluyendo la válvula de descarga de polvo).
8 Limpiar las piezas con un paño limpio que no suelte pelusa; no utilizar aire comprimido.
9 Quitar el filtro interno H con cuidado, ejerciendo ligeros movimientos giratorios.
10 Examinar el filtro interno H y el filtro externo G nuevo para determinar si muestran
defectos e insertarlos con cuidado en la carcasa del filtro de aire.
11 Cerrar los ganchos de cierre por resorte D.
12 En el montaje, procurar que la válvula de descarga de polvo F apunte hacia abajo.
13 Después del cambio de filtro, pulsar el botón J para resetear el émbolo amarillo B.
Fig. 195: Indicador de suciedad del filtro de aire
A
C
B
J
F
E
Fig. 196: Parte inferior de la caja
D
Fig. 197: Filtro externo
G
Fig. 198: Filtro interno
H
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b520.fm 5-15
Mantenimiento
5.6 Correa trapezoidal
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al controlar la tensión de la correa trape-
zoidal!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Parar el motor antes de realizar trabajos de control en el compartimento del
motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Quitar la llave de contacto
Desconectar la batería
Dejar enfriar el motor
AVISO
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas dan lugar a daños en el
motor
La correa trapezoidal debe ser sustituida por un taller autorizado
Controlar las correas trapezoidales diariamente y volver a tensar en caso de necesidad.
Volver a tensar una correa trapezoidal nueva después de aprox. 15 minutos de funciona-
miento.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Parar el motor
Subir la palanca de bloqueo de seguridad
Retirar la llave y llevársela
Desconectar la batería
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Examinar cuidadosamente la correa trapezoidal 1 con respecto a daños, grietas y
cortes
La correa también se tiene que cambiar si toca el fondo de la ranura trapezoidal o
las poleas están defectuosas.
Al ejercer con el pulgar una presión de aprox. 100 N (22.5 lbf), comprobar la flecha
de la correa trapezoidal entre el disco del cigüeñal y el rodete del ventilador. En una
correa nueva, la flexión debería ser de 6 a 8 mm (0.24 a 0.31"); en una correa usada
(al cabo de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 min.), la flexión debería ser de 7
a 9 mm (0.27 a 0.35") (ver Fig.)
Retensar la correa en su caso
Cuando la correa no está en buen estado:
La correa trapezoidal debe ser sustituida por personal especializado autorizado
Cerrar y bloquear el capó del motor
Retensado de la correa
Ejecución únicamente por un taller especializado autorizado.
Fig. 199: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
aprox. 8 mm
1
2
5-16 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b520.fm
Mantenimiento
5.7 Sistema hidráulico
Indicaciones importantes sobre el sistema hidráulico
PELIGRO
¡Peligro de quemaduras durante los trabajos de manteni-
miento en el motor caliente y en el sistema hidráulico!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Esperar al menos 10 minutos después de parar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
PELIGRO
¡Peligro de salida de líquido con alta presión! Al retirar el
tapón de llenado puede saltar el aceite.
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
No se permite utilizar la máquina si el sistema hidráulico muestra fugas o
componentes defectuosos.
Llevar equipamiento de protección.
Llevar gafas protectoras para la protección de los ojos. En caso de con-
tacto con aceite hidráulico, lavar los ojos inmediatamente con agua limpia y
acudir al médico.
AVISO
Para evitar daños en el sistema hidráulico:
Utilizar el tipo y la calidad de aceite hidráulico según la tabla de combustibles y
lubricantes.
¡Cargar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de carga!
Controlar diariamente el nivel de aceite hidráulico.
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Si el sistema hidráulico está llenado con aceite biodegradable, sólo se debe
rellenar con aceite biodegradable del mismo tipo; observar la pegatina en el
depósito de aceite hidráulico.
Si el filtro del sistema hidráulico está sucio, contactar con un taller especializado
autorizado.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b520.fm 5-17
Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite hidráulico
1 Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Alinear el sistema de brazo en posición centrada hacia delante (ver figura).
3 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
4 Parar el motor.
5 Descargar la presión del sistema hidráulico, accionando repetidamente las palan-
cas de mando.
6 Retirar y guardar la llave de contacto.
7 La mirilla A se encuentra en la parte trasera de la máquina.
8 Controlar el nivel de aceite en la mirilla A
Si no se ha alcanzado todavía la temperatura de servicio, el nivel de aceite se tiene
que encontrar en la marca MIN.
Una vez que se haya alcanzado la temperatura de servicio, el nivel de aceite se
tiene que encontrar en la marca MAX.
Si el nivel de aceite no alcanza las marcas descritas, rellenar el aceite hidráulico.
Añadir aceite hidráulico
9 Abrir la tapa de llenado B lentamente con la herramienta C del juego de herra-
mientas
10 Introducir aceite hidráulico hasta que se alcance la marca correspondiente.
11 Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla A.
12 Añadir aceite en su caso y volver a comprobar.
13 Cerrar la tapa de llenado B.
¡Información!
Recoger los combustibles y lubricantes que salgan en un recipiente apropiado
y eliminarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Fig. 200: Estacionar la máquina
Fig. 201: Indicador del nivel de aceite en el depósito de aceite
hidráulico
A
MÍN
MÁX
Fig. 202: Depósito hidráulico
B
C
5-18 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable
Se deben utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables ensayados y
aprobados por la empresa Wacker Neuson. El uso de otros productos no recomen-
dados se debe acordar obligatoriamente con un concesionario Wacker Neuson.
Además, se deberá solicitar de los proveedores del aceite una declaración de garantía
por escrito. Esta garantía es válida para el caso en que se presenten daños en los
grupos hidráulicos que se pueden atribuir justificadamente al líquido hidráulico.
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. ¡Ha de estar puesto,
o se debe poner, para evitar malentendidos, un aviso claro con respecto a la clase de
aceite utilizado en el depósito de aceite hidráulico, en la proximidad del tubo de
llenado!
En caso de mezclar dos clases de aceite biodegradable, las propiedades de una de
ellas pueden empeorar drásticamente. Por este motivo, se debe prestar atención, al
cambiar la clase de aceite biodegradable, que el volumen residual del aceite biodegra-
dable original no supere las indicaciones del fabricante del aceite en cuestión.
No llenar de aceite mineral - el contenido de aceite mineral no debe superar el 2 % en
peso para evitar problemas de espuma y para no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite biodegradable.
Para el servicio con aceites biodegradables son válidos los mismos intervalos de
cambio de filtro y aceite que para los aceites minerales – ver capítulo 5.16 Programa
de mantenimiento (sinopsis) en página 5-38.
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe superar 0,1 % en peso.
También en caso de utilizar aceites biodegradables se aplican todas las indicaciones
para la protección del medio ambiente que figuran en este manual de uso.
En caso de montar y utilizar equipos hidráulicos adicionales, éstos tienen que
funcionar con la misma clase de aceite biodegradable para excluir mezclas en el
sistema hidráulico.
Un eventual cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable debe ser realizado
únicamente por un taller especializado Wacker-Neuson o por su concesionario Wacker
Neuson.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b520.fm 5-19
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al comprobar conductos de presión
hidráulicos!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Utilizar guantes y gafas de protección.
Localizar las fugas en el sistema hidráulico, p. ej., con un trozo de cartón.
Contactar inmediatamente con un médico, incluso en caso de lesiones
mínimas. El aceite hidráulico causa septicemia.
Observar las siguientes indicaciones:
¡Reapretar los racores y empalmes de manguera inestancos sólo
cuando no estén bajo presión; es decir, antes de iniciar trabajos aliviar
la presión en las tuberías bajo presión!
No se permite bajo ningún concepto soldar conductos a presión y raco-
res con fugas; los elementos defectuosos se tienen que (hacer) sustituir
por otros nuevos.
¡Para el control de pequeñas fugas no se debe utilizar nunca una luz sin
protección o una llama descubierta!
¡Mangueras defectuosas deben ser sustituidas sólo por talleres autorizados!
No quitar las mangueras protectoras de los tubos flexibles hidráulicos.
Fugas y defectos en conductos a presión deben ser reparados inmediatamente por un
servicio técnico autorizado o un taller especializado. Esto no sólo aumenta la
seguridad de la máquina; también contribuye a la protección del medio ambiente.
Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de fabricación,
incluso si no muestran defectos reconocibles.
Remitimos en este contexto a las "Normas de seguridad para tuberías hidráulicas", edi-
tado por la oficina central para la prevención de accidentes y medicina del trabajo, así
como a la DIN 20066, Tl. 5.
En cada unión de tubo flexible se encuentra en el prensado el número de artículo y en el
tubo la fecha de fabricación del tubo flexible.
5-20 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b520.fm
Mantenimiento
5.8 Sinopsis de los puntos de engrase
1
1
2
2
3
3
4
4
8
8
7
9
10
10
1211
5
5
66
13
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b520.fm 5-21
Mantenimiento
¡Información!
Los puntos de engrase se tienen que mantener limpios, retirando los escapes
de grasa lubricante.
Estacionar la máquina
Colocar la máquina en una base horizontal plana.
Bajar el brazo de elevación y el equipo de trabajo al suelo.
Bajar la pala niveladora al suelo.
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Mover las palancas de mando 15 y 16 varias veces en todas direcciones.
Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
Salir de la máquina y bloquear el capó del motor.
Puntos de engrase cilindro basculante
Estacionar la máquina.
Abrir el capó del motor.
El punto de engrase se encuentra debajo del capó del motor, en el lado derecho.
Lubricar el punto de engrase 10 con la bomba de grasa manual.
Retirar los escapes de grasa lubricante.
Pos. Punto de engrase Número
1
Cilindro de cuchara 2
2
Cilindro del brazo 2
3
Cilindro del brazo de elevación 2
4
Brazo de elevación 2
5
Cilindro de la pala niveladora 2
6
Pala niveladora 2
7
Brazo de la cuchara 1
8
Cuchara retro 2
9
Consola giratoria 2
10
Cilindro basculante 2
11
Pista de rodadura de bolas corona giratoria
– ver capítulo Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria en página 5-22
1
12
Dentado corona giratoria
– ver capítulo Lubricación corona giratoria dentado en página 5-23
1
13
Cojinetes esféricos (opción conmutación ISO / SAE) 2
Fig. 203: Parada de la excavadora
Fig. 204: Punto de engrase capó del motor
10
5-22 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Otro punto de engrase se encuentra en el lado derecho de la consola giratoria.
Lubricar el punto de engrase 10 con la bomba de grasa manual.
Retirar los escapes de grasa lubricante.
Lubricación de la pista de bolas de la corona giratoria
PELIGRO
¡Riesgo de aplastamiento! Durante el proceso de lubricación
no se permite girar la plataforma giratoria.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Estacionar la máquina – ver capítulo Estacionar la máquina en
página 5-21
No girar la plataforma giratoria.
1 Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3 Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
4 Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
5 Lubricar el punto de engrase 11 con una embolada de la bomba de grasa manual.
6 Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
7 Girar el equipo giratorio en 90°.
8 Repetir tres veces los puntos 2 - 7 hasta que la plataforma giratoria se vuelva a
encontrar en su posición inicial.
9 Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
10
Fig. 205: Punto de engrase consola giratoria
Fig. 206: Puntos de engrase vía de rodadura de bolas
11
Fig. 207: Girar el equipo giratorio en pasos de 90°.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b520.fm 5-23
Mantenimiento
Lubricación corona giratoria dentado
PELIGRO
¡Riesgo de aplastamiento! Durante el proceso de lubricación
no se permite girar la plataforma giratoria.
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
Estacionar la máquina – ver capítulo Estacionar la máquina en
página 5-21
No girar la plataforma giratoria.
1 Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
3 Parar el motor, retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
4 Subir la palanca de bloqueo de seguridad.
5 Lubricar el punto de engrase 12 con cinco emboladas de la bomba de grasa
manual.
6 Arrancar el motor y subir el sistema de brazo y la pala niveladora.
7 Girar el equipo giratorio en 90°.
8 Repetir tres veces los puntos 2 - 7 hasta que la plataforma giratoria se vuelva a
encontrar en su posición inicial.
9 Girar el equipo giratorio varias veces en 360°.
12
Fig. 208: Punto de engrase dentado
Fig. 209: Girar el equipo giratorio en pasos de 90°.
5-24 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b520.fm
Mantenimiento
Cojinetes esféricos (opción conmutación ISO / SAE)
Estacionar la máquina.
Replegar las cubiertas 1 hacia arriba.
Empujar el casquillo moleteado 13 hacia arriba y sujetarlo, desengancharlo y engrasarlo.
El casquillo queda bloqueado con seguridad si está unido firmemente al perno esférico y
enclavado en la posición inferior.
Bajar las cubiertas 1.
Fig. 210: Cubiertas puesto de mando
1
Fig. 211: Perno esférico (representación mando SAE)
1313
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b530.fm 5-25
Mantenimiento
5.9 Orugas
El desgaste de las orugas puede variar según las condiciones del trabajo y las caracterís-
ticas del suelo.
Comprobar la tensión de las orugas
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento al ejecutar trabajo debajo de la
máquina!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡No se deben encontrar personas en el área de peligro!
La máquina se tiene que apoyar de manera que las orugas cuelguen libremente.
1 Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
2 Elevar la máquina de manera uniforme y horizontal mediante el sistema de brazo
y la pala niveladora.
3 Posicionar la oruga de manera que la marca B esté centrada entre la rueda motriz
C y la rueda tensora de la oruga D.
4 Parar el motor.
5 Subir el soporte de palanca de mando.
6 Retirar y guardar la llave de contacto.
7 Si el juego entre la roldana de oruga y la oruga no es de 15 - 20 mm (0.6-0,8"),
ajustar correctamente la tensión de la oruga.
Fig. 212: Elevar la máquina
Fig. 213: Marca oruga de goma
B
B
D
C
Fig. 214: Distancia de medición
15-20 mm
0.6-0.8"
Mantenimiento
5-26 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b530.fm
Mantenimiento
Tensado de las orugas
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de salida de grasa bajo presión!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Utilizar gafas y guantes de protección.
La válvula de lubricación sólo se debe abrir con precaución, y no más de
una vuelta.
No se deben separar componentes, salvo la válvula de lubricación.
No mantener la cara ante la conexión de la válvula de lubricación.
La grasa sólo se debe evacuar de la forma que se describe a continuación.
AVISO
Una sobretensión de la oruga da lugar a graves daños en el cilindro y en la oruga.
Tensar la oruga sólo hasta la distancia de medición prescrita
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b530.fm 5-27
Mantenimiento
Tensado de las orugas
Con la ayuda de la bomba de grasa manual, introducir grasa a través de la válvula de
lubricación A.
Para asegurarse de que la tensión es correcta, bajar la máquina al suelo, arrancar el
motor, dejarlo funcionar sin carga al ralentí, mover la máquina lentamente hacia
delante o hacia atrás y volver a pararla. Volver a elevar la máquina con la ayuda del
sistema de brazo.
Comprobar de nuevo la tensión de la oruga
Si no es correcta:
Volver a ajustar.
Si las orugas siguen estando flojas después de introducir más grasa, se tienen que
cambiar las orugas o las juntas de los cilindros. En este caso se debe contactar a un
taller contratado de Wacker Neuson.
Reducir la tensión
Colocar un recipiente apropiado para recoger la grasa.
Abrir la válvula de lubricación B lentamente una vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj para permitir la salida de la grasa.
Volver a apretar la válvula de lubricación B.
La grasa sale en la ranura de la válvula de lubricación.
Para asegurarse de que la tensión es correcta, bajar la máquina al suelo, arrancar el
motor, dejarlo funcionar sin carga al ralentí, mover la máquina lentamente hacia
delante o hacia atrás y volver a pararla. Volver a elevar la máquina con la ayuda del
sistema de brazo.
Comprobar de nuevo la tensión de la oruga
¡Medio ambiente!
Recoger la grasa en un recipiente adecuado y eliminarla de manera ecológica.
5.10 Transmisión
¡Información!
El mecanismo de traslación está ejecutado como motor Gerotor exento de
mantenimiento. El flujo del aceite hidráulico lubrica y refrigera todos los com-
ponentes móviles, por lo cual no se necesita realizar un cambio de aceite.
Fig. 215: Tensado de las orugas
A
Fig. 216: Descargar la grasa
A
5-28 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b530.fm
Mantenimiento
5.11 Sistema eléctrico
Instrucciones de seguridad especiales
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las tensiones superiores dañarían
los componentes eléctricos.
Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/, ya que si la
conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos sensibles.
No interrumpir los circuitos bajo tensión en los bornes de la batería; ¡peligro de
formación de chispas!
¡No dejar nunca herramientas u otros objetos conductores de electricidad sobre la
batería – ¡riesgo de cortocircuito!
Antes de iniciar los trabajos de reparación en el equipo eléctrico, despinzar la terminal
de puente (-) de la batería
Evacuar reglamentariamente las baterías usadas.
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Antes de iniciar la marcha
Controlar antes de cada desplazamiento:
¿Está en orden la iluminación?
¿Funcionan los faros y los dispositivos de advertencia acústicos?
Cada semana
Controlar semanalmente:
Fusibles eléctricos
– ver capítulo Fusibles detrás de la tapa lateral derecha en página 6-4
Conexiones de los cables y a tierra
Estado de carga de la batería– véase Batería en página 5-30
El estado de los bornes de la batería
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b530.fm 5-29
Mantenimiento
Indicaciones sobre componentes especiales
Cables eléctricos, bombillas y fusibles
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas generalmente por
un técnico autorizado. Las bombillas y los fusibles no deben ser sustituidos por
profanos.
Al ejecutar trabajos de mantenimiento en el sistema eléctrico, prestar una atención
especial al contacto correcto de los cables de conexión y los fusibles.
Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o cortocircuito. Por esta razón, se
debería comprobar el sistema eléctrico antes de insertar un fusible nuevo.
Utilizar sólo fusibles con la capacidad especificada (amperaje)
– ver capítulo Fusibles detrás de la tapa lateral derecha en página 6-4
Alternador de corriente trifásica
Observar las siguientes indicaciones:
El motor sólo se debe poner en marcha con la batería conectada
Al realizar la conexión a la batería observar la polaridad correcta (+/-)
Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o antes de conectar
un cargador rápido de baterías.
Hacer sustituir inmediatamente los testigos de control de carga defectuosos
– ver capítulo Testigo (rojo) – función de carga del alternador en página 3-11
5-30 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b530.fm
Mantenimiento
Batería
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡El ácido de la batería es muy corrosivo!
¡Riesgo de cauterización por ácido de batería!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante
¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de cuerpo que hayan
entrado en contacto con ácido sulfúrico y acudir inmediatamente al médico!
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a baterías defectuosas!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
¡La batería contiene ácido sulfúrico! El ácido no debe entrar en contacto
con la piel, los ojos, la ropa o la máquina.
En la proximidad de las celdas de batería abiertas, no utilizar llamas descu-
biertas, evitar la formación de chispas en la proximidad y no fumar; ¡el gas
que se produce, incluso durante el funcionamiento normal de la batería, se
podría inflamar!
Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no se debe tratar de
arrancar con un cable de arranque. ¡La batería podría reventar o explotar!
Cambiar de inmediato la batería
¡Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico, desembor-
nar siempre el polo negativo (-) en la batería!
La batería A se encuentra bajo la chapa del suelo directamente delante del puesto de
mando. La batería precisa poco mantenimiento. No obstante, la batería se debería com-
probar regularmente para asegurar que el nivel de líquido se encuentra entre las marcas
MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
¡Observar estrictamente las instrucciones de seguridad especiales para la batería!
¡Información!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
Fig. 217: Batería
-
+
A
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b530.fm 5-31
Mantenimiento
5.12 Trabajos generales de conservación y mantenimiento
Limpieza
En la limpieza de la máquina se distinguen 2 áreas:
Exterior de la máquina completa
Compartimento motor
Una elección inadecuada de los equipos y productos de limpieza puede perjudicar la
seguridad operativa de la máquina y poner en peligro la salud del personal de limpieza.
Por esta razón, las siguientes indicaciones se tienen que observar estrictamente.
Indicaciones generales para todas las zonas de la máquina
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada
¡No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil.
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución
Llevar gafas y ropa de protección
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Cubrir los elementos eléctricos y el material aislante y no exponerlos al chorro directo
Cubrir el depósito de aceite hidráulico y la tapa del depósito de combustible, del
depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Motor
Componentes eléctricos, p. ej., generador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de mando y aislamientos
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corro-
sión volátiles y fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar fuego o luz desnuda
•No fumar
5-32 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b530.fm
Mantenimiento
puesto de mando
AVISO
No limpiar nunca el puesto de mando con limpiador de alta presión, chorro de
vapor ni con un fuerte chorro de agua. El agua a alta presión puede
• penetrar en el sistema eléctrico de la máquina y provocar un cortocircuito
• Dañar los aislamientos y dejar fuera de servicio los elementos de mando
Recomendamos la limpieza del puesto de mando con los siguientes recursos:
Paño húmedo
Cepillo manual
Agua con lejía jabonosa suave
Limpiar el cinturón de seguridad:
Limpiar el cinturón de seguridad sólo con lejía jabonosa suave, dejando el cinturón instalado.
¡No se debe someter a una limpieza química; ya que ésta puede destruir el tejido!
Máquina fuera
Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Compartimento motor
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por partes calientes del motor!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Parar el motor y dejarlo enfriar.
Llevar equipamiento de protección.
¡Advertencia!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a piezas en rotación!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Parar el motor antes de comenzar con la limpieza
AVISO
En la limpieza del motor mediante chorro de agua o vapor:
El motor debe haberse enfriado
y los transductores eléctricos, p. ej. interruptores de presión de aceite no se
deben exponer a un chorro directo.
La penetración de humedad causa el fallo de la función de medición y, en
consecuencia, ¡eventuales daños en el motor!
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b530.fm 5-33
Mantenimiento
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento. Esto se aplica particularmente
en el caso de:
Tornillos de fijación del motor
Tornillos de fijación en la instalación hidráulica
Dientes de la cuchara y fijaciones de pernos en el equipo de trabajo
Tornillos de fijación en la barra antivuelco
Las uniones sueltas se deben volver a apretar inmediatamente, acudiendo al taller si es
necesario.
Puntos de rotación y bisagras
Todos los puntos de giro mecánicos en la máquina (p. ej., bisagras de puerta, articulacio-
nes), así como herrajes (p. ej., fiadores de puerta) se deberían lubricar regularmente, aun-
que no aparezcan en el esquema de lubricación.
5.13 Preparación para la puesta fuera de servicio
Las medidas indicadas se refieren a una parada de 30 días o más.
– ver capítulo 2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y el cuidado
en página 2-12
El almacenamiento debería tener lugar en una nave u otro recinto.
En caso de almacenamiento al aire libre, la máquina se debería colocar sobre una base
de madera y cubrir con un toldo impermeable para la protección contra la humedad.
Examinar la máquina con respecto a fugas de aceite u otros líquidos.
Bajar al suelo el sistema de brazos y la pala niveladora.
Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta presión.
Observar el siguiente capítulo. – ver capítulo Si se utiliza un limpiador de alta
presión o chorro a vapor en página 5-31
Limpiar y secar a fondo todas las partes de la máquina.
Rociar los elementos metálicos desnudos de la máquina (p.ej., las bielas de los
cilindros hidráulicos) con un agente anticorrosivo.
Lubricar todos los puntos de engrase.
Cambiar el aceite de motor.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y completarlo si es necesario.
Llenar por completo el depósito de diesel.
Comprobar el líquido refrigerante y adaptarlo si es necesario.
Desconectar el cable de masa de la batería, o desmontar la batería y almacenarla en
un lugar protegido. Efectuar regularmente el mantenimiento y la recarga de la batería.
Cerrar el orificio de aspiración de aire del sistema de filtro de aire y el orificio de salida
de gases de escape en el tubo de escape
5-34 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b530.fm
Mantenimiento
5.14 Mantenimiento en caso de parada prolongada
Las medidas indicadas se tienen que ejecutar al cabo de una parada prolongada de más
de 30 días.
Puesta en marcha después de la parada
Retirar el agente anticorrosivo de las bielas.
Cargar, instalar y conectar la batería.
Liberar la aspiración de aire del filtro de aire y el orificio de salida de gases de escape.
Examinar el estado del cartucho de filtro de aire y cambiarlo si necesario.
Comprobar la válvula de descarga de polvo.
Repostar combustible.
Conectar el filtro de combustible en la plataforma giratoria y el filtro de combustible en
el motor (girar a ON).
Colocar el encendido durante 2 minutos en la posición 1 (de esta manera se suministra
combustible al motor).
Al cabo de un período de parada de más de medio año, se debe realizar un cambio de
aceite en los grupos como caja de cambios, motor, etc. y en el depósito hidráulico.
Controlar el aceite de motor.
También los filtros de aceite hidráulico (filtro de retorno y de aireación) se tienen que
cambiar al cabo de un período de parada de más de medio año.
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación.
Controlar los niveles.
Comprobar el líquido refrigerante y adaptarlo si es necesario.
Retirar la llave de contacto, desconectar el fusible F2 en la cubierta lateral derecha.
Hacer girar el motor diesel durante 15 segundos.
Esperar 15 segundos.
Volver a hacer funcionar el motor diesel durante 1 minuto.
Retirar la llave de contacto, volver a conectar el fusible F2.
Arrancar el motor diesel.
Dejar que el motor funcione al menos 15 minutos sin carga al ralentí.
Comprobar todos los niveles de aceite en los grupos y completarlos si es necesario.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b530.fm 5-35
Mantenimiento
5.15 Combustibles y lubricantes
Grupo/
aplicación
Combustibles y lubrican-
tes
Especificación
Estación del
año/
temperatura
Cantidades
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto
Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
Motor diésel Aceite de motor
API: CG-4 / CH-4 / CI-4
ACEA: E3, E4, E5
-15°C (-5°F)
+45°C (+104°F)
2,5 l
(0,66 gal)
ACEA E3, E4, E5 (SAE10 W 40)
2
2. según DIN 51511
Depósito de aceite hidráulico
Aceite hidráulico HVLP 46
3
3. según DIN 51524 Parte 3
Todo el año
4
4. En función de las condiciones geográficas, – véase Clase de aceite hidráulico en página 5-37
13,8 l
(3,6 gal)
Aceite biodegradable
5
5. Aceite hidráulico biodegradable basado en ésteres sintéticos saturados con un índice de iodo de <10, según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES.
PANOLIN HLP Synth 46
6
6. Opción Dual Power: al trabajar con el grupo electrohidráulico HPU8 no se debe encontrar aceite hidráulico biodegradable en la excavadora ni en el grupo. Ambos deben estar llenados con
HVLP 46. Antes de trabajar con grupos de otros fabricantes, contactar con un taller especializado autorizado.
BP BIOHYD SE-S 46
6
Grasa lubricante
Rodamientos y cojinetes
de deslizamiento
KPF 2 K-20
7
ISO-L-X-BCEB 2
8
7. KPF 2 K-20 según DIN 51502, grasa lubricante universal al litio.
8. ISO-L-X-BCEB 2 según DIN ISO 6743-9.
Todo el año Según necesidad
Dentado de la corona gira-
toria
Corona giratoria (pista de
bolas)
Engrasadores
Bornes de la batería Grasa antiácida
9
9. Grasa de protección ácida estándar
FINA Marinos L2 Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible
10
10. Contenido de azufre inferior a 0,05%, índice de cetano superior a 45
Gasoil
11
11. En países en los cuales las normas de emisiones nivel 3A / Tier IV se aplican de forma interina, se tienen que utilizar combustibles diesel con un contenido de azufre de < 15 ppm.
ASTM D975 - 94: 1D, 2D (USA)
según la tempera-
tura exterior,
diesel de verano o
invierno
7 l
(1.85 gal)
EN 590 (UE)
ISO 8217 DMX (Internacional)
BS 2869 - A1, A2 (GB)
JIS K2204 (Japón)
KSM-2610 (Corea)
GB252 (China)
Biodiésel
EN 14214
ASTM D-6751
Radiador del motor Refrigerante
Agua destilada + anticongelante
ASTM D4985
(rojizo)
12
12. Hasta el número de serie WNCE0801EPAL00899
Todo el año
2,9 l
(0,76 gal)
Agua destilada + anticongelante
ASTM 6210
(violeta)
13
13. A partir del número de serie WNCE0801VPAL00900
5-36 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b530.fm
Mantenimiento
Tipos de aceite para el motor diesel dependiendo de la temperatura
Clase de aceite
del motor
Temperatura ambiente (C°)
°C-20-15-10-5 0 5 10152025303540
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
API: CG-4 / CH-4 /
CI-4
ACEA: E3, E4, E5
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F-4 5 14233241505968778695104
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b530.fm 5-37
Mantenimiento
Cambio de aceite y de filtro del sistema hidráulico
AVISO
Según el uso de la máquina, se deberá realizar un cambio de aceite o de filtro
adicional en el sistema hidráulico. El incumplimiento de estos intervalos de
cambio puede causar daños en los componentes hidráulicos.
Observar los siguientes intervalos
¡Información!
Los demás trabajos de mantenimiento se deben consultar en el plan de man-
tenimiento de la página 5-38.
Tipos de aceite para el sistema hidráulico, dependiendo de la temperatura
Aplicación Aceite hidráulico
Juego de filtro aceite hidráu-
lico
Trabajo normal (trabajo de excavadora)
Primer cambio al cabo de
500 horas de servicio, des-
pués cada 1000 horas de
servicio
Primer cambio al cabo de 50
horas de servicio, después
cada 500 horas de servicio
Parte con trabajo de martillo
20% cada 800 horas de servicio
300 horas de servicio
40% cada 400 horas de servicio
60% cada 300 horas de servicio
100 horas de servicio
más del 80% cada 200 horas de servicio
Clase de
aceite
hidráulico
Temperatura ambiente
HVLP
1
°C-20-15-10-5 0 5 1015202530354050
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68
°F-4 5 14233241505968778695104122
1. según DIN 51524 Parte 3
5-38 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b540.fm
Mantenimiento
5.16 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(cada día)
cada 50 h/s
Cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
•Aceite motor
1
●●
Filtro de aceite del motor
2
●●
Filtro de combustible
3
●●
Separador de agua
●●
Líquido de refrigeración
●●
Juego de filtro aceite hidráulico
4
●●
Aceite hidráulico
5
●●
Vaciar el agua condensada del depósito de aceite hidráulico (a partir del número de serie AH02272)
●●
Cartucho de filtro de aire (hasta el número de serie AI00875)
●●
Cartucho de filtro de aire - según el indicador de colmatación (a partir del número de serie AI00876)
6
●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Aceite de motor
●●
Líquido de refrigeración del motor
●●
Combustible
●●
Mantenimiento
BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b540.fm 5-39
Mantenimiento
Aceite hidráulico
●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales (hasta el número de serie AI00975)
Limpiar, lubricar o reparar los pedales
●●
Comprobar el funcionamiento de los pedales; los pedales deben bascular automáticamente hacia arriba (a
partir del número de serie AI00976)
Limpiar, lubricar o reparar los pedales, comprobar los muelles de torsión
●●
Limpiar los canales de agua
7
●●
Controlar el estado de suciedad del radiador del motor y del aceite hidráulico, limpiarlo en su caso
●●
Comprobar la estanqueidad y presión de los sistemas de refrigeración y los tubos flexibles (prueba visual)
●●
Filtro de aire (daños)
●●
Eliminar el polvo de la válvula de descarga de polvo
●●
Filtro previo con separador de agua: descargar el agua
●●
Limpieza
●●
Comprobar el estado y la tensión de la correa trapezoidal
●●
Cambiar la correa trapezoidal
●●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape
●●
Comprobar si existen daños en la barra antivuelco
●●
Comprobar el juego de punta de válvula y, dado el caso, ajustar
●●
Ajustar y limpiar la bomba de inyección
8
●●
5.16 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(cada día)
cada 50 h/s
Cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
5-40 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b540.fm
Mantenimiento
Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera de inyección
●●
Comprobar y ajustar el momento de inyección
9
●●
Vaciar el depósito de diesel y controlarlo con respecto a impurezas
Controlar el ácido para acumuladores; rellenar con agua destilada si es necesario
●●
Controlar la dínamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcionamiento
●●
Controlar la instalación de precalentamiento, conexiones eléctricas
●●
Prueba de presión de las válvulas limitadoras primarias
10
●●
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes
●●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar
●●
Comprobar el juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras
●●
Comprobar si existen daños en la biela
●●
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas de los dispositivos de protección (p.ej. barra anti-
vuelco, etc.)
●●
Comprobar el asiento firme de las uniones atornilladas
●●
Comprobar la seguridad del perno
●●
Comprobar las fijaciones de las líneas
●●
Comprobar el funcionamiento de los testigos
●●
Acoplamientos, suciedad de las tapas de polvo en la instalación hidráulica
●●
Comprobar el estado de las esterillas de aislamiento del compartimento del motor y si existen daños
●●
5.16 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(cada día)
cada 50 h/s
Cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b540.fm 5-41
Mantenimiento
Comprobar la integridad y estado de la pegatina y del manual de uso
●●
Faros y dispositivo de advertencia acústico
11
●●
Controlar el lubricante en la corona giratoria
12
●●
Controlar el engrane del piñón del mecanismo de giro
●●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes grupos constructivos/piezas: – véase Pegatina de mantenimiento en página 5-43
Pala niveladora
●●
Consola giratoria
●●
Cilindro basculante
●●
Brazo de elevación
●●
Brazo de la cuchara
●●
Herramientas de trabajo
●●
Dentado corona giratoria
●●
Pista de rodadura de bolas corona giratoria
●●
Cojinetes esféricos (opción conmutación ISO / SAE)
Control de funcionamiento ( ):
Comprobar el funcionamiento de los siguientes grupos constructivos/componentes y, en su caso, ponerlos a punto:
Faros y dispositivo de advertencia acústico
●●
5.16 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(cada día)
cada 50 h/s
Cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
5-42 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b540.fm
Mantenimiento
Comprobar el funcionamiento de los pedales
●●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/componentes; en su caso, repararlos:
Control visual
●●
Motor e instalación hidráulica y componentes
●●
Circuito de refrigeración
●●
Propulsión
●●
1. Primer cambio del aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio, después cada 250 horas de servicio
2. Primer cambio del filtro de aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio, después cada 250 horas de servicio
3. Primer cambio del filtro de combustible al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
4. Primer cambio del juego de filtro del aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio
5. Primer cambio del aceite hidráulico al cabo de 500 horas de servicio, segundo cambio a las 1000 horas de servicio, después cada 1000 horas de servicio
6. Según la indicación de suciedad, a más tardar cada 1000 horas de servicio / anualmente. (En caso de uso prolongado en aire que contenga ácido, p.ej. en plantas de producción de ácidos, acerías y fábricas de aluminio, plantas químicas y otras fábricas de metales
no férricos, cambio al cabo de 50 horas de servicio)
7. Limpiar los canales de agua cada segundo servicio de 1000 horas de servicio
8. Ajustar la bomba de inyección y limpiar cada segundo servicio de 1000 horas
9. Comprobar el momento de inyección y ajustar cada segundo servicio de 1000 horas
10. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio; luego, cada 500 horas de servicio
11. Comprobar semanalmente
12. Por primera vez al cabo de 50 horas de servicio; luego, cada 500 horas de servicio
5.16 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos al manual de uso y las ins-
trucciones de mantenimiento del fabricante del implemento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (h/s)
Conservación
(cada día)
cada 50 h/s
Cada 250 h/s
cada 500 h/s
cada 1000 h/s;
anualmente
cada 2000 horas de servicio
Cliente
Taller especializado
especializado
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b560.fm 5-43
Mantenimiento
5.17 Pegatina de mantenimiento
Explicación de símbolos para la pegatina de mantenimiento
Símbolo Grupo constructivo Explicación
General Control visual
General Instrucciones de lubricación
Sistema de combustible Purgar el agua de condensación
Sistema de combustible Cambiar el filtro de combustible, limpiar el filtro previo de combustible
Radiador Comprobar el nivel de agua refrigerante
Radiador Descargar el líquido de refrigeración y volver a llenar con nuevo
Motor Comprobar juego de punta de válvula y si es necesario ajustar
Motor Comprobar el nivel de aceite del motor
Motor Cambiar el aceite motor
Motor Cambiar el filtro de aceite
Motor Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Sistema hidráulico Comprobar el nivel de aceite
Sistema hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
Sistema hidráulico Cambiar el filtro de aceite hidráulico
Mecanismo de traslación Comprobar la tensión de las orugas
Aletas del radiador Limpieza
Manteni-
miento
5-44 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b560.fm
Mantenimiento
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Bastidor
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
6.2 Motor
Motor Modelo 803
Marca Motor diesel Yanmar
Tipo 3TNV70-VNS
Ejecución Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Cilindrada 854 cm³ (52,1 in
3
)
Diámetro y carrera 70 x 74 mm (2,8 x 2,9")
Potencia
9,6 kW a 2100 rpm
(12.9 hp / 2,100 rpm)
Par motor máximo
51,5 Nm a 1500 rpm
(38 ft.lbs / 1,500 rpm)
Número de revoluciones máx.
sin carga
2270 +/- 25 rpm
(2,270 +/- 25 rpm)
Número de revoluciones al
ralentí
1300 +/- 25 rpm
(1,300 +/- 25 rpm)
Sistema de inyección Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalentamiento
4 s.)
Emisiones conformes a EPA - TIER IV final (hasta 2012)
6-2 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
¡Información!
Al arrancar la máquina a una altitud superior a 800 m (2,625 ft) por encima del
nivel del mar, la potencia de la máquina disminuye en aprox. un 17%. Este
hecho no afecta al funcionamiento.
6.3 Mecanismo de traslación y mecanismo de giro
Motor Modelo 803
Marca Motor diesel Yanmar
Tipo 3TNV74F-SNNS
Ejecución Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Cilindrada 993 cm³ (60.6 in
3
)
Diámetro y carrera 74 x 77 mm (2.9 x 3.0")
Potencia
11,5 kW a 2500 rpm
(15,4 CV / 2500 rpm)
Par motor máximo
53 Nm a 1800 rpm
(39 ft.lbs / 1800 rpm)
Número de revoluciones máx.
sin carga
2675 +/- 25 rpm
(2675 +/- 25 rpm)
Número de revoluciones al
ralentí
1300 +/- 25 rpm
(1,300 +/- 25 rpm)
Sistema de inyección Inyector indirecto
Ayuda de arranque
Bujía de precalentamiento (Tiempo de precalentamiento
4 s.)
Emisiones conformes a EPA - Tier IV final (a partir de 2012)
Mecanismo de avance/Mecanismo de giro Modelo 803
Velocidad 1,82 km/h (1,1 mph)
Capacidad ascensional 30° / 58%
Anchura de la oruga 180 mm (7")
Número de roldanas de oruga por lado 2 uds.
Distancia del suelo 132 mm (5")
Presión contra el suelo 0,24 kg / cm² (3.4 lbs / in
2
)
Velocidad de giro del equipo giratorio 8 rpm (8 rpm)
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.4 Pala niveladora
6.5 Sistema hidráulico de trabajo
6.6 Valores nominales opción Dual Power
6.7 Sistema eléctrico
Pala niveladora Modelo 803
Ancho pala niveladora replegada / desplegada
700 / 860 m
(27,6 / 34")
Altura 198 mm (7,8")
Elevación máx. sobre / bajo plano 197 / 174 mm (7.8 / 6.9")
Sistema hidráulico de trabajo Modelo 803
Bomba Tier IV final (hasta 2012)
Doble bomba de engranajes 2 x 5
cm
3
(2 x 0.3 in
3
)
Bomba Tier IV final (a partir de 2012)
Doble bomba de engranajes 2 x 4
cm
3
(2 x 0.24 in
3
)
Caudal bomba hidráulica
Tier IV final (hasta 2012)
2 x 11,35 l/min a 2270 rpm
(2 x 3 gpm a 2,270 rpm)
Caudal bomba hidráulica
Tier IV final (a partir de 2012)
2 x 10,7 l/min a 2675 rpm
(2 x 2,8 gpm a 2675 rpm)
Bloque de mando 9 secciones
Máx. presión de servicio (sistema hidráulico de tra-
bajo y de traslación)
170
±3
bares (2,466 psi)
Limitación de presión principal brazo de elevación /
cuchara / brazo de cuchara
170
±3
bares (2,466 psi)
Límite de presión principal pala niveladora 170
±3
bares (2,466 psi)
Límite de presión principal accionamiento giratorio
limitación presión motor
70 bar (1015 psi)
Filtro Filtro de retorno
Contenido del depósito hidráulico 13,8 l (3,65 gal)
Sistema hidráulico
Presión de servicio en las conexiones de la excava-
dora
máx. 170 bar (2466 psi)
Caudal máx. 20 l/min (5.3 gpm)
Sistema eléctrico
Dínamo 12 V 20 A
Motor de arranque 12 V 1,1 kW (1.5 hp)
Batería 12 V 30 Ah
6-4 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
Fusibles detrás de la tapa lateral derecha
Relé detrás de la tapa lateral derecha
F2
F3
F1
Fig. 218: Fusibles (hasta el número de serie
WNCE0801CPAL0050)
Fusible nº Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 40 A5/
Fusible principal; sensor de presión del aire/adaptación
de potencia (Yanmar 3TNV74F-SNNS)
F2 10 A Fusible relé, indicador, imán de parada
F3 10 A
Fusible bocina, faro de trabajo enchufe de 12V (hasta el
número de serie WNCE0801CPAL0050), señal de mar-
cha (opción)
F4 10 A
Caja de enchufe 12V (a partir del número de serie
WNCE0801TPAL0051)
Fig. 219: Fusibles (a partir del número de serie
WNCE0801TPAL0051)
F2
F3
F1
F4
Fig. 220: Relé
K8
K9
K7
Relé no. Circuito protegido
K 7 Relé de arranque
K 8 Relé retardado imán de parada 1s
K 9 Relé conmutador imán de parada
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-5
Datos técnicos
Fusibles y relés con la opción Dual Power
Con la opción Dual Power, los fusibles y los relés se encuentran debajo de la placa de
suelo.
Fig. 221: Fusibles y relés con la opción Dual Power
F1
F2
F3
F4
K9 K7
Fusible no. Corriente nominal (A) Circuito protegido
F1 40 A5/
Fusible principal; sensor de presión del aire/
adaptación de potencia (Yanmar 3TNV74F-
SNNS)
F2 10 A Fusible relé, indicador, imán de parada
F3 10 A
Fusible bocina, faro de trabajo enchufe de
12V (hasta el número de serie
WNCE0801CPAL0050), señal de marcha
(opción)
F4 10 A
Caja de enchufe 12V (a partir del número de
serie WNCE0801TPAL0051)
Fig. 222: Relé K8
K7
Relé no. Circuito protegido
K7 Relé de arranque
K 8 Relé retardado imán de parada 1s
K9 Relé conmutador imán de parada
K116 (A) Control de batería
Fig. 223: Relé K116 (vista lateral)
A
6-6 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
6.8 Medición de ruido
¡Información!
La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
6.9 Vibraciones
Los valores de vibración se indican en m/s².
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las disposiciones míni-
mas de seguridad y de salud relativas a la exposición de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas a brazos y manos
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas a brazos y manos
son menores de 2,5 m/s².
Indicaciones sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero
En caso de uso correcto de la máquina, las vibraciones transmitidas al cuerpo entero son
menores de 0,5 m/s².
La inseguridad de medición K ha sido considerada en los valores indicados.
El grado de vibración queda influido por diferentes parámetros.
Algunos de ellos se indican a continuación.
Formación del operador, comportamiento, modo de trabajo y carga.
Lugar de uso, organización, preparación, entorno, condiciones meteorológicas y
material.
Máquina, versión, calidad del asiento, calidad del sistema de suspensión, equipos de
trabajo y estado del equipo.
No se pueden ofrecer datos precisos sobre los grados de vibración para la máquina.
Determinación del nivel de vibración para los tres ejes de vibración.
En las condiciones de aplicación típicas, utilizar los valores de vibración medidos en
promedio.
Para obtener el valor de vibración estimado para un operador experto en terreno plano,
restar los factores del valor medio de vibración.
En caso de un modo de trabajo agresivo y terreno difícil, los factores de entorno se
suman al nivel medio de vibración para obtener el nivel de vibración estimado.
Nivel de potencia acústica (Yanmar 3TNV70-VNS)
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
1
1. ISO 6395 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
93 dB(A)
Factor de inseguridad
2
2. EN ISO 4871 (Directivas CE 2000/14/CE y 2005/88/CE)
1,2 dB(A)
Nivel de presión acústica en el oído del operador (L
PA
)
3
3. ISO 6394 (Directivas CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)
77 dB(A)
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades superiores
(vibraciones transmitidas a brazos y manos)
< Valor de activación
< 2,5 m/s
2
Valor de aceleración efectivo para el cuerpo (vibraciones
transmitidas al cuerpo entero)
< 0,5 m/s
2
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-7
Datos técnicos
Nota:
Más datos sobre vibraciones: ver las indicaciones en ISO/TR 25398 Vibraciones mecáni-
cas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración transmitida al cuerpo
humano por equipos para movimientos de tierra y construcción. En esta publicación se uti-
lizan valores de instituciones, organizaciones y fabricantes internacionales. El documento
contiene información sobre vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de
equipos para movimientos de tierra y construcción. Para más información sobre los valo-
res de vibración de la máquina, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la exposición
de los trabajadores
a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones).
Ésta contiene valores para vibraciones verticales en condiciones de uso pesadas.
Directrices para la reducción de los valores de vibración en equipos para movimien-
tos de tierra y construcción:
Efectuar correctamente el ajuste y el mantenimiento de la máquina.
Evitar movimientos bruscos durante el uso de la máquina.
Mantener el terreno en perfecto estado.
Las siguientes directrices permiten reducir las vibraciones transmitidas al cuerpo entero:
Utilizar la máquina, el equipamiento y los implementos en la versión y en el tamaño
correctos.
Observar las recomendaciones del fabricante para el mantenimiento.
Presión de los neumáticos.
Sistemas de freno y dirección.
Elementos de mando, sistema hidráulico y varillajes.
Mantener el terreno en buen estado:
Retirar rocas y obstáculos.
Rellenar zanjas y agujeros.
Facilitar la máquina y planificar el tiempo necesario para mantener el terreno de uso
en buen estado.
Utilizar un asiento del conductor según los requisitos de ISO 7096. Mantener el asiento
en buen estado y ajustarlo correctamente:
Ajustar el asiento y la suspensión al peso y a la altura del conductor.
Controlar la suspensión del asiento y mantener el ajuste.
Ejecutar las siguientes actividades sin sacudidas.
Dirección
Frenos
Aceleración
Cambio de marcha
Mover los equipos de trabajo sin sacudidas.
Adaptar la velocidad de marcha y el trayecto para reducir las vibraciones al mínimo:
Eludir obstáculos e irregularidades.
Reducir la velocidad al atravesar terreno accidentado.
6-8 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
En caso de ciclos de trabajo o trayectos largos, limitar las vibraciones al mínimo:
Utilizar una máquina con suspensión (p. ej., asiento del conductor).
En máquinas con orugas, activar la amortiguación hidráulica de vibraciones.
Si no se dispone de una amortiguación hidráulica de vibraciones, reducir la velocidad
para evitar choques.
Cargar la máquina entre los distintos lugares de uso.
Otros factores de riesgo pueden mermar el nivel de confort. Las siguientes medidas
pueden optimizar el nivel de confort:
Ajustar el asiento y los elementos de mando para conseguir una postura relajada.
Ajustar el retrovisor para una visión óptima, de manera que se puede mantener una
postura sentada recta.
Prever descansos para evitar estar sentado demasiado tiempo.
No saltar del puesto de mando.
Limitar al mínimo la recogida y elevación repetida de cargas.
Fuente:
Los valores de vibración y los cálculos están basados en los datos contenidos en ISO/TR
25398 Vibraciones mecánicas - Directrices para evaluación de la exposición a la vibración
transmitida al cuerpo humano por equipos para movimiento de tierra y construcción.
Los datos armonizados corresponden a mediciones de instituciones, organizaciones y
fabricantes internacionales. La presente publicación ofrece información sobre el cálculo
de las vibraciones transmitidas al cuerpo entero para operadores de equipos para movi-
mientos de tierra y construcción. El método está basado en la medición de vibraciones en
condiciones de servicio reales para todas las máquinas. Leer las directrices originales.
Este capítulo resume una parte de las disposiciones legales. Sin embargo, no pretende
sustituir las fuentes originales. Otras partes de este documento se basan en información
del United Kingdom Health and Safety Executive.
Para más información sobre vibraciones, ver la Directiva 2002/44/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas
a la exposición de los trabajadores a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibra-
ciones).
El concesionario Wacker-Neuson le informará sobre otras funciones de la máquina para la
reducción de vibraciones. El concesionario Wacker Neuson le informará sobre el uso
seguro.
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-9
Datos técnicos
6.10 Tabla de mezcla del líquido refrigerante
6.11 Peso
¡Información!
El peso efectivo de la máquina depende de las opciones elegidas y se tiene
que leer en la placa de características.
El peso de todos los accesorios instalados posteriormente se debe sumar al
peso de la máquina.
Los datos de peso se pueden desviar en +/- 2%.
Temperatura exte-
rior
1
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para garantizar la protec-
ción contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
Agua destilada Anticongelante
2
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
hasta °C (°F) % en vol. % en vol.
-37 (-34,6) 50 50
803 sin barra antivuelco
Peso en servicio
1
1. Peso de servicio: vehículo base + depósito de combustible lleno + pala para excavación profunda (250 mm / 10 ") + operador
(75 kg / 165 lbs).
1032 kg (2275 lbs)
Peso de transporte
2
2. Peso de transporte: máquina base + 10 % contenido del depósito de combustible.
935 kg (2061 lbs)
803 con barra antivuelco
Peso de servicio
1
1087 kg (2396 lbs)
Peso de transporte
2
990 kg (2182 lbs)
6-10 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
6.12 Dimensiones modelo 803 (hasta el número de serie AI00966)
787 (31 in)
1294 (51 in)
1220 (48 in)
500 (20 in)
897 (35 in)
747 (29 in)
1906 (75 in)
323 (13 in)
1198 (47 in)
Fig. 224: Dimensiones de la máquina (modelo 803)
198 (8 ")
1507 (59")
700/860 (28/34")
1
180 (7")
340 (14")
700/860 (28/34")
2
730(29")
1. Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
2. Pala niveladora plegada / desplegada
180 (7")
242 (10 in)287 (11 in)
860 (34 in)
700 (28 in)
R747 (29 in)
Datos principales Modelo 803
Altura (posición de transporte) 1507 mm (59")
Ancho de la plataforma giratoria 730 mm (29")
Ancho dispositivo de avance telescópico
Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
700 / 860 m
(28 / 34")
Ancho pala niveladora
Pala niveladora replegada / desplegada
700 / 860 m
(28 / 34")
Longitud de transporte 2747 mm (9')
Profundidad de zanjeo máx. 1731 mm (68")
Longitud brazo cuchara 890 mm (35")
Profundidad de perforación vertical máx. 1349 mm (53")
Altura de penetración máx. 2863 mm (9'-5'')
Altura de vaciado máx. 2035 mm (80")
Radio de zanja máx. 3074 mm (10'-1'')
Alcance máx. en el suelo 3028 mm (9'-11'')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara 899 daN (2021 daN)
Fuerza de rotura máx. 451 daN (1014 daN)
Radio de giro trasero min. 747 mm (29")
Saliente posterior máx. plataforma giratoria 90° girada
con el dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
con la pala niveladora replegada / desplegada
397 / 317 m (16 / 12")
397 / 317 m (16 / 12")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 287 mm (11")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 242 mm (10")
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-11
Datos técnicos
6.13 Dimensiones modelo 803 con barra antivuelco (a partir del número de serie AI00967)
730 (29 in)
180 (7 in)
1436 (57 in)
2261 (89 in)
R747 (29 in)
R1039(41 in)
1220 (48 in)
3092 (10'-2'')
1320 (52 in)
1766 (70 in)
2008 (79 in)
2853 (9'-4'')
178
(7 in)
194
(8 in)
Fig. 225: Dimensiones de la máquina (modelo 803)
Datos principales Modelo 803
Altura 2261 mm (89")
Ancho de la plataforma giratoria 730 mm (29")
Ancho dispositivo de avance telescópico
Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido 700 / 860 mm (28 / 34")
Ancho pala niveladora
Pala niveladora replegada / desplegada 700 / 860 mm (28 / 34")
Longitud de transporte 2747 mm (9')
Profundidad de zanjeo máx. 1766 mm (70")
Longitud brazo cuchara 890 mm (35")
Profundidad de perforación vertical máx. 1320 mm (52")
Altura de penetración máx. 2853 mm (9'-4'')
Altura de vaciado máx. 2008 mm (79")
Radio de zanja máx. 3092 mm (10'-2'')
Alcance máx. en el suelo 3046 mm (10')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara 899 daN (2021 daN)
Fuerza de rotura máx. 451 daN (1014 daN)
Radio de giro trasero min. 747 mm (29")
Saliente posterior máx. plataforma giratoria 90° girada
con el dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
con la pala niveladora replegada / desplegada
397 mm / 317 mm (16 / 12")
397 mm / 317 mm (16 / 12")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 287 mm (11")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 242 mm (10")
6-12 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
6.14 Dimensiones modelo 803 sin barra antivuelco (a partir del número de serie
AI00967)
Datos principales Modelo 803
Altura 1436 mm (57")
Ancho de la plataforma giratoria 730 mm (29")
Ancho dispositivo de avance telescópico
Dispositivo de avance telescópico retirado / extendido 700 / 860 mm (28 / 34")
Ancho pala niveladora
Pala niveladora replegada / desplegada 700 / 860 mm (28 / 34")
Longitud de transporte 2747 mm (9')
Profundidad de zanjeo máx. 1766 mm (70")
Longitud brazo cuchara 890 mm (35")
Profundidad de perforación vertical máx. 1320 mm (52")
Altura de penetración máx. 2853 mm (9'-4'')
Altura de vaciado máx. 2008 mm (79")
Radio de zanja máx. 3092 mm (10'-2'')
Alcance máx. en el suelo 3046 mm (10')
Fuerza de arranque máx. en el diente de la cuchara 899 daN (2021 daN)
Fuerza de rotura máx. 451 daN (1014 daN)
Radio de giro trasero min. 747 mm (29")
Saliente posterior máx. plataforma giratoria 90° girada
con el dispositivo de avance telescópico retirado / extendido
con la pala niveladora replegada / desplegada
397 mm / 317 mm (16 / 12")
397 mm / 317 mm (16 / 12")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado derecho 287 mm (11")
Desplazamiento máx. pluma en centro cuchara lado izquierdo 242 mm (10")
730 (29 in)
R747 (29 in)
R1039(41 in)
180 (7 in)
1436 (57 in)
178
(7 in)
194
(8 in)
1220 (48 in)
3092 (10'-2'')
1320 (52 in)
1766 (70 in)
2008 (79 in)
2853 (9'-4'')
Fig. 226: Dimensiones de la máquina (modelo 803)
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-13
Datos técnicos
6.15 Tablas de fuerza de elevación 803
Instrucciones de seguridad tabla de fuerza de elevación
PELIGRO
Peligro de aplastamiento en caso de vuelco de la máquina.
Causa aplastamientos graves o lesiones con consecuencias potencialmente
mortales.
No se permite bajo ningún concepto superar la fuerza de levantamiento
indicada en la tabla. Se aplica el valor más bajo.
Antes del uso de un equipo de trabajo es necesario informarse sobre su
capacidad de elevación.
Si están montados una cuchara o un equipo de trabajo (martillo, etc.), el
peso propio y el contenido de la cuchara se tiene que restar de la capaci-
dad de levantamiento indicado en la tabla. Asimismo, se deberá tener en
cuenta la densidad del material.
Con esta máquina está prohibido cualquier uso con equipo elevador.
AVISO
En caso de superar la capacidad de elevación indicada existe el riesgo de
daños materiales por vuelco de la máquina.
No se permite bajo ningún concepto superar la capacidad de elevación
indicada en la tabla. Se aplica el valor más bajo.
¡Información!
Los datos son únicamente orientativos. Los equipos de trabajo, un suelo irre-
gular o suelos blandos y en mal estado repercuten en la fuerza de levanta-
miento. El operador debe tener en cuenta estas influencias.
Todos los valores de la tabla se indican en kg (lbs), en caso de posición horizontal en una
superficie estable y plana, así como sin cuchara ni equipo de trabajo.
Base de cálculo: según ISO 10567.
Presión de ajuste en el cilindro del brazo de elevación: 17000 kPa (2466 psi)
La fuerza de levantamiento de la máquina está limitada por la potencia hidráulica y la
seguridad contra el vuelco.
No se superarán ni el 75% de la carga de volcamiento estática ni el 87% de la fuerza de
elevación hidráulica.
La capacidad de elevación es válida en las siguientes condiciones:
Lubricantes y combustibles con los niveles prescritos.
Depósito de combustible lleno.
Máquina a la temperatura de servicio.
Peso del operador: 75 kg (165 lbs).
3,0 m
(9'-10'')
2,0 m
(79 in)
2,0 m
(79 in)
1,0 m
(39 in)
-1,0 m
(-39 in)
1,0 m
(39 in)
0,0 m
(0.0 in)
A
B
Fig. 227: Tabla de fuerza de elevación (modelo 803)
A Saliente del centro de la corona giratoria
BAltura
6-14 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
Sentido longitudinal, pala niveladora delante - arriba
Sentido longitudinal, pala niveladora delante - abajo
Sentido longitudinal, pala niveladora detrás
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 205 (453) -- 203 (448) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 163 (358) -- 189 (416) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 142 (314) 151 (332) 212 (469) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.7) 135 (298) 147 (325) 204 (450) 311 (685) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 137 (303) 145 (319) 197 (434) 296 (653) 570 (1,257)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 146 (323) -- 194 (428) 292 (644) 561 (1,236)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 243 (536) 418 (922)
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 205 (453) -- 203 (448) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 191 (420) -- 189 (416) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 177 (391) 185 (407) 217 (478) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.70) 166 (365) 184 (407) 247 (544) 366 (807) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 155 (343) 171 (377) 247 (544) 379 (835) 678 (1,495)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 146 (323) -- 215 (475) 325 (718) 561 (1,236)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 243 (536) 418 (922)
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 205 (453) -- 203 (448) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 175 (386) -- 189 (416) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 154 (339) 162 (358) 217 (478) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.70) 146 (322) 159 (351) 220 (484) 335 (738) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 148 (327) 156 (344) 213 (469) 320 (705) 618 (1,363)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 146 (323) -- 210 (462) 316 (696) 561 (1,236)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 243 (536) 418 (922)
BA 803 es - Edición 3.7 * 803b610.fm 6-15
Datos técnicos
Sentido transversal, mecanismo de traslación extendido
2,5 m (98") 2,0 m (79") 1,5 m (59") 1,0 m (39")
A máx (m/ft) kg/lbs
2,4 m (94") 1,41 (4.61) 216 (477) -- -- -- --
2,0 m (79") 2,03 (6.64) 167 (367) -- 170(376) -- --
1,5 m (59") 2,40 (7.86) 126 (277) -- 172 (378) -- --
1,0 m (39") 2,59 (8.49) 109 (240) 116 (255) 166 (366) 247 (544) --
0,5 m (20") 2,65 (8.70) 103 (227) 113 (248) 158 (347) 241 (531) --
0,0 m (0.0") 2,60 (8.52) 104 (230) 110 (242) 150 (332) 226 (499) 431 (951)
-0,5m (-20") 2,41 (7.91) 115 (253) -- 148 (325) 222 (490) 433 (955)
-1,0 m (-39") 2,05 (6.73) 138 (304) -- 149 (328) 225 (497) 418 (922)
6-16 BA 803 es – Edición 3.7 * * 803b610.fm
Datos técnicos
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el dere-
cho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones contenidas en esta
documentación sin que de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de
máquinas que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
Se prohibe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000161861
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

Wacker Neuson 803 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario