Roche cobas e 601 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

cobas
®
6000 analyzer series
Manual del operador – Versión 8.2
Versión del software 06-03
cobas
®
6000 analyzer series
Roche Diagnostics
2 Manual del operador · Versión 8.2
Información sobre la publicación
Índice de revisiones
Aviso de edición Esta publicación está destinada a los operadores del cobas 6000 analyzer series.
Se han tomado todas las medidas necesarias para garantizar que toda la información
contenida en esta publicación es correcta en el momento de editarse. No obstante, el
fabricante de este producto puede estimar necesario actualizar la información de la
publicación como resultado de las actividades de control del producto y, por
consiguiente, elaborar una nueva versión de esta publicación.
Dónde encontrar información La Ayuda en pantalla contiene toda la información sobre el producto, incluida la
siguiente:
o Operación de rutina
o Mantenimiento
o Seguridad
o Información para la resolución de problemas
o Una referencia del software
o Información de configuración
o Información de referencia
e
Consulte el apartado El sistema de ayuda del equipo en la página B-15.
Versión de la
publicación
Versión del
software
Fecha de la
revisión
Descripción del cambio
1.0 01-01 Junio de 2006 Primera versión
1.1 02-01 Septiembre de
2007
Actualización general
2.0 02-01 – 02-07 Marzo de 2008 Actualización general
3.0 03-01 Junio de 2008 Actualización general
4.0 04-01 Febrero de 2009 Actualización general
5.0 05-01 Marzo de 2010 Actualización general
5.1 05-01 Abril de 2011 Añadidos dos avisos de seguridad
6.0 05-02 Julio de 2013 Actualización general
6.0.1 05-02 Marzo de 2014 Cambios menores relacionados
con los controles y los reactivos
caducados
7.0 06-01
(a)
Diciembre de
2014
Actualización general
7.1 06-01
(a)
Enero de 2015 Cambios menores
8.0 06-01
(a)
Septiembre de
2016
Actualización general
8.1 06-02
(a) (b)
Octubre de 2017 La Ayuda en pantalla también se
aplica a la versión del
software 06-02.
8.2 06-03
(a) (b) (c)
Diciembre de
2018
Actualización general incluidos
los anexos 1.0, 2.0 y 3.0.
(a) Válido igualmente para la versión de software 05-02
(b) Válido igualmente para la versión de software 06-01
(c) Válido igualmente para la versión de software 06-02
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 3
cobas
®
6000 analyzer series
El Manual del operador contiene información sobre seguridad, los módulos del
hardware y el funcionamiento del sistema, así como el mantenimiento y la solución
de problemas
En el manual Mantenimiento ampliado del módulo cobas c 501 con ISE se
describen las acciones de mantenimiento del cobas 6000 analyzer series que
solamente pueden llevar a cabo personas con cualificación especial.
Formación No lleve a cabo ninguna operación o tarea de mantenimiento si no ha recibido la
formación necesaria de Roche Diagnostics. Deje las tareas no descritas en la
documentación del usuario en manos de representantes cualificados del servicio
técnico de Roche.
Imágenes Las capturas de pantalla y las imágenes de hardware de esta publicación se han
añadido exclusivamente con fines ilustrativos. Los datos configurables y variables de
las capturas de pantalla (como pruebas, resultados o nombres de rutas visibles en esta
publicación) no se deben utilizar en los análisis del laboratorio.
Garantía Cualquier modificación del sistema por parte del cliente anula e invalida la garantía o
el contrato de servicio técnico. Para conocer las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su representante local de ventas o consulte con su socio de contrato
de la garantía. Deje siempre que sea un representante del servicio técnico de Roche
quien realice las actualizaciones del software o llévelas a cabo con su ayuda.
Copyright 2001-2018, Roche Diagnostics GmbH. Reservados todos los derechos.
Información sobre la licencia El software del cobas 6000 analyzer series está protegido por legislación contractual,
leyes de copyright y tratados internacionales. El cobas 6000 analyzer series dispone
de una licencia de usuario entre F. Hoffmann-La Roche Ltd. y un titular de la licencia,
y únicamente los usuarios autorizados pueden acceder al software y utilizarlo. El uso
y la distribución sin autorización pueden resultar en sanciones civiles y penales.
Acuerdo de licencia del software
UltraVNC
UltraVNC es un software libre pensado para cualquier uso de índole comercial. Se
instala en el PC de la unidad de control del cobas 6000 analyzer series.
Este software se puede redistribuir y/o modificar según los términos y condiciones
establecidos en la licencia GNU General Public License (versión 2 o posterior), en
virtud de lo publicado por la Free Software Foundation. En el PC de la unidad de
control hay una copia de dicha licencia (versión 2). La ruta de acceso de la licencia es
C:\Archivos de programa\uvnc bvba\UltraVNC.
Este software se distribuye sin garantía. No hay ninguna garantía de comercialización
o adecuación para un pr
opósito en particular. Para obtener más información,
consulte la licencia GNU General Public License en http://www.gnu.org/licenses.
Eldigo fuente del software se almacena en el PC de la unidad de control. La ruta de
acceso del código fuente es C:\DriversAndTools\UltraVNC.
Información general
Para evitar lesiones graves o mortales, asegúrese de familiarizarse con el sistema y la
información de seguridad antes de utilizar el sistema.
o Preste especial atención a todas las precauciones de seguridad.
o Siga siempre las instrucciones de esta publicación.
o No utilice el instrumento de forma distinta a la descrita en esta publicación.
o Guarde todas las publicaciones en un lugar seguro y de fácil acceso.
cobas
®
6000 analyzer series
Roche Diagnostics
4 Manual del operador · Versión 8.2
Software comercial y de código
abierto
El cobas 6000 analyzer series puede incluir componentes o módulos de software
comercial o de código abierto. Para obtener más información sobre la propiedad
intelectual y otras advertencias, así como sobre las licencias correspondientes a los
programas de software incluidos en el cobas 6000 analyzer series, consulte la
distribución electrónica que se incluye con este producto.
Este software comercial y de código abierto y el cobas 6000 analyzer series como
conjunto pueden constituir un dispositivo sujeto a la legislación aplicable. Para
obtener información más detallada, consulte el manual de usuario y el etiquetado.
La realización de algún cambio en el cobas 6000 analyzer series invalida la respectiva
autorización según la legislación correspondiente.
Marcas comerciales Se reconocen las siguientes marcas comerciales:
COBAS, COBAS C, COBAS INTEGRA, ELECSYS y LIFE NEEDS ANSWERS son
marcas comerciales de Roche.
El resto de marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Comentarios Se han tomado todas las medidas necesarias para garantizar que esta publicación
cumple el uso previsto. Agradecemos todos los comentarios que nos envíen a este
respecto y los tendremos en cuenta durante las actualizaciones. Si tiene algún
comentario, póngase en contacto con el representante de Roche.
Aprobaciones El cobas 6000 analyzer series satisface los requisitos fijados por las siguientes
normativas:
Directiva 98/79/CE del Parlamento y el Consejo Europeo del 27 de octubre de 1998
sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
Directiva 2011/65/UE del Parlamento y el Consejo Europeo del 8 de junio de 2011
sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos.
El cumplimiento de las directivas pertinentes se garantiza por medio de la
Declaración de conformidad.
Las siguientes marcas son indicativas de dicho cumplimiento:
Para diagnóstico in vitro.
Satisface la directiva 98/79/CE sobre productos sanitarios para
diagnóstico in vitro.
Emitida por Underwriters Laboratories, Inc. (UL) para Canadá y los
EE.UU.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 5
cobas
®
6000 analyzer series
Aprobaciones del instrumento Además, el instrumento se fabrica y prueba según los siguientes estándares de
seguridad internacionales:
o IEC 61010-1
o IEC 61010-2-101
El equipo cumple con los requisitos de emisión e inmunidad establecidos por las
normas IEC 61326-2-6/EN 61326-2-6.
El Manual del operador cumple la normativa europea DIN EN ISO 18113-3.
Gas invernadero fluorizado El producto contiene gas invernadero fluorizado en la cámara de refrigeración sellada
herméticamente.
Direcciones de contacto
Dentro de la Unión Europea y
estados miembros de la AELC
Fuera de la Unión Europea y
estados miembros de la AELC
Tipo Peso de carga (kg) Equivalente en CO
2
(toneladas)
Potencial de
calentamiento global
R-134a 0,102 0,14 1430
Fabricante del
instrumento
cobas 6000
analyzer series
Hitachi High-Technologies Corporation
1-24-14 Nishi-Shimbashi
Minato-ku, Tokio 105-8717
Japón
Representante
autorizado
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
Fabricado por: Hitachi High-Technologies Corporation
Fabricado para: Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
cobas
®
6000 analyzer series
Roche Diagnostics
6 Manual del operador · Versión 8.2
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 7
cobas 6000 analyzer series
Índice de materias
Información sobre la publicación 2
Direcciones de contacto 5
Índice de materias 7
Uso previsto 9
Símbolos y abreviaturas 9
¿Cuáles son las novedades de la Versión 8.2 de la
publ
icación? 13
Descripción del sistema Part A
1 Información de seguridad general
Clasificaciones de seguridad A–5
Precauciones de seguridad A–6
Etiquetas de seguridad del sistema A–22
Información de seguridad para los lectores
de códigos de barras A–30
Función interlock A–32
Eliminación del instrumento A–33
2 Introducción a los módulos
Introducción A–37
Módulos de
l cobas 6000 analyzer series A–38
3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Unidad de control A–47
cobas link A–49
Unidad core cu 1
50 A–54
Bandej
as, racks, tubos y contenedores A–61
4 Módulo c 501
Introducción A–75
Componentes del áre
a de muestreo A–78
Componentes del área de reactivos A–81
Componentes del área del disco de reacción A–87
Parte posterior de las puertas frontales A–96
Vista posterior A–98
Componentes del área ISE A–99
5 Módulo e 601
Introducción A–105
Componentes del áre
a de reactivos A–107
Componentes del área de reacción A–109
Componentes del área PreWash A–111
Componentes del área de fungibles A–113
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares A–116
6 Especificaciones
Especificaciones generales del sistema A–121
Unidad de control A–128
Unidad core cu 1
50 A–128
Módu
lo c
501 A–129
Módu
lo e
601 A–132
Operación Part B
7 Información básica sobre el software
Descripción general de la interfaz de usuario B–5
El sistema de ayuda del equipo B–15
Menús principales B–24
8 Operación diaria
Introducción B–33
Inicio del analizador
B–34
Operación de rutina previa B–48
Operación de rutina B–67
Desconexión del analizador B–80
9 Peticiones y resultados
Introducción B–85
Modo con código de
barras y sin código
de barras B–86
Pantalla Sel. Tests B–87
Pantalla Revisión Result. B–96
Pantalla Revisión Calib. B–104
Seguimiento de las muestras en el analizador B–106
10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo c 501 B–113
Concepto de
reactivo: módulo e
601 B–123
G
estión de reactivos por parte del operador B–133
Pantalla Reactivos > Asignación B–134
Pantalla Reactivos > Estado B–139
Botón Panorámica Reactivos B–151
11 Calibración
Concepto de calibración B–165
Concepto de calibración: módulo c 501 B–168
Concepto de calibración: módulo e 601 B–172
Concepto de calibración: enmascarado B–175
Introducción B–176
Pantalla Calibración
> Estado B–176
Pantalla Calibración > Calibrador B–189
Pantalla Calibración > Instalar B–193
Pantalla Panorámica del Sistema B–207
12 CC
Concepto de CC B–211
Introducción B–216
Pantal
la Control Calidad > Estado B–216
Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie B–221
Pantalla Control Calidad > Diario B–223
Pantalla Control Calidad > Acumulado B–231
Pantalla Control Calidad > Control B–232
Pantalla Control Calidad > Instalar B–234
Medición de CC automática B–242
Roche Diagnostics
8 Manual del operador · Versión 8.0
cobas 6000 analyzer series
13 Operación durante períodos prolongados
Estado del equipo B–247
Función interlock: reinicialización tras
una parada B–249
Funciones de enmascarado B–250
Carga manual de racks B–254
Almacenamiento de datos B–258
14 Configuración
Aplicación B–265
Descripción de los parámetros de
aplicaciones B
–274
Configuración del sistema B–293
Config. Módulos B–303
Tests calculados (c
501) B
–307
Lavado adicional B–313
Informe B
–323
Guardado de los parámetros del sistema B–327
Restauración de parámetros del sistema B–329
Mantenimiento Part C
15 Mantenimiento general
Introducción C–5
Pi
pes de mantenimiento C–10
Tipos de mantenimiento C–18
Informe Mantenimiento C–22
Programas de mantenimiento C–23
Cuidado del equipo automático con pipes de
mant
enimiento C
–34
Mantenimientos en modo operación
y en paralelo C–36
Lista de intervenciones C–41
Lista de chequeos de mantenimiento C–46
16 Mantenimiento del módulo cu 150
Programa de mantenimiento C–51
Mantenimiento diario C–52
Mantenimiento mensual C–55
Mantenimiento semestral C–60
Cuando sea necesario C–63
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Programa de mantenimiento C–71
Sustitución periódica de los componentes C–73
Mantenimiento diario C–74
Mantenimiento semanal C–84
Mantenimiento mensual C–91
Mantenimiento trimestral C–106
Mantenimiento semestral C–110
Mantenimiento según proceda C–115
18 Mantenimiento del módulo e 601
Programa de mantenimiento C–125
Mantenimiento diario C–126
Mantenimiento semanal C–129
Mantenimiento quincenal C–145
Mantenimiento trimestral C–148
Cuando sea necesario C–151
Solución de problemas Part D
19 Alarmas de resultados
Introducción D–7
Lista de ala
rmas de resultados D–10
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE) D–12
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P) D–20
Alarmas de resultados del módulo e 601 D–31
Alarmas de resultados para calibraciones D–42
Alarmas de resultados para controles D–54
Problemas de resultados sin alarma D–60
Lista Repeticiones D–63
20 Solución de problemas
Solución de problemas generales D–67
Solución de problemas del equipo D–70
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE) D–75
Solución de problemas del módulo c 501 (P) D–80
Solución de problemas del módulo e 601 D–89
Glosario Part E
Índice Part F
Notas Part G
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 9
cobas
®
6000 analyzer series
Uso previsto
El cobas 6000 analyzer series es un sistema íntegramente automatizado, de acceso
aleatorio y controlado por software, para el análisis fotométrico y de inmunoensayos
y concebido para la realización de determinaciones in vitro cualitativas y
cuantitativas usando una amplia variedad de tests. El cobas 6000 analyzer series es
una herramienta polivalente orientada a la automatización integral del laboratorio de
diagnóstico. Está optimizado para soportar cargas de trabajo de alta producción
mediante la combinación de un electrodo ión selectivo (ISE) y unidades de análisis
fotométrico (módulo c 501), además de un módulo de análisis de inmunoensayos
(módulo e 601).
Esta publicación contiene una descripción detallada del sistema cobas 6000
analyzer series, así como de los conceptos operativos generales, sus funciones de
especificación y el uso de controles, técnicas operativas, procedimientos de
emergencia, etiquetado de productos y procedimientos de mantenimiento.
Símbolos y abreviaturas
Nombres de productos Salvo donde el contexto indique claramente lo contrario, se utilizan los siguientes
nombres de productos y abreviaturas.
Tenga en cuenta las instrucciones del Manual del operador para garantizar un
funcionamiento correcto del sistema.
o Si se utiliza el sistema de forma distinta a como se especifica en el Manual del
operador, la protección del sistema puede no quedar garantizada.
o Conserve este manual en un lugar seguro para evitar que se deteriore y para que esté
siempre disponible para futuras consultas.
o Cerciórese de mantener este Manual del operador, Descripción del software y
Principios analíticos básicos fácilmente accesible en todo momento.
Nombre del producto Descriptor
cobas 6000 analyzer series Sistema
Módulo cobas c 501 Módulo c 501
Módulo cobas e 601 Módulo e 601
Módulo cobas cu 150 Módulo cu 150
cobas c pack casete de reactivo
cobas e pack casete de reactivo
cobas e-library Software
cobas link Software
Cont.muestra Copa estándar
Sample Cup Micro microcubeta
Bandeja de AssayTip/AssayCup bandeja
WasteLiner Caja para residuos sólidos
cobas
®
6000 analyzer series
Roche Diagnostics
10
Manual del operador · Versión 8.2
Símbolos utilizados en la
publicación
Símbolos utilizados en los
productos
Símbolo Explicación
a Inicio del procedimiento
Final del procedimiento
o Elemento de lista
e Referencia cruzada
Sugerencia
Aviso de seguridad
Símbolo Explicación
Número mundial de artículo comercial.
Cantidad incluida en el paquete.
Cantidad incluida en el paquete.
Cumple con la directiva 2011/65/EU sobre restricción de sustancias
peligrosas.
Eliminación de equipo electrónico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 11
cobas
®
6000 analyzer series
Abreviaciones Se usan las siguientes abreviaciones:
Abreviación Definición
A
Abs Absorbancia
ACN Número del código de la aplicación
ANSI American National Standards Institute (Instituto Americano para las
Normas Nacionales)
C
c 501 (ISE) Unidad ISE del módulo c 501
c 501 (P) Unidad fotométrica del módulo c 501
CC Control de calidad
CE Comunidad Europea
CLAS 2 Clinical Laboratory Automation System 2 (Sistema de
Automatización del Laboratorio Clínico 2)
CSA Canadian Standards Association (Asociación de Normas
Canadienses)
D
DIL Diluyente
E
e 601 Módulo cobas e 601 para análisis de inmunoensayos
ECL Electroquimioluminiscencia
EN Norma europea
F
FBT Tubo de fondo falso
H
HbA1c Hemoglobina A1c, hemoglobina glicosilada
HPE Elecsys de alta prioridad
I
IEC International Electrical Commission (Comisión Eléctrica
Internacional, CEI)
IS Estándar interno (Internal Standard); módulo ISE
ISE Electrodo ión selectivo
IVD Diagnóstico in vitro
K
KCL Cloruro de potasio, solución de referencia para la unidad ISE del
módulo c 501
kVA Kilovoltio-amperio. Unidad para expresar potencia de régimen de
maquinaria eléctrica de CA.
L
LCR Fluido cerebroespinal
LDL Límite de detección inferior (Lower Detection Limit)véase
Sensibilidad analítica
LIS Sistema de información de laboratorio o SIL (Laboratory
Information System)
LLD Detección de nivel del líquido (Liquid Level Detection)
cobas
®
6000 analyzer series
Roche Diagnostics
12
Manual del operador · Versión 8.2
M
M.R. Mensaje de resultado
MPA MODULAR PRE-ANALYTICS
N
n/a No aplicable
NaCl Cloruro de sodio
NG No correcta (Not Good); calibración
P
P.R. o Pack R. cobas e pack (pack de reactivos)
PC/CC ProCell M (ProCell) /CleanCell M (CleanCell)
PRE Reactivo de pretratamiento para inmunoensayos
PSM Process system manager (software)
R
RAEE Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
RCM Modo de cálculo de reacción
REF Solución de referencia; módulo ISE
RF Radiofrecuencia
RoHS Directiva de restricción de sustancias peligrosas
RRM Modo Recepción de Racks
S
SAI Sistema de alimentación ininterrumpida
SCCS Solución especial para limpiar cubetas
SD Desviación estándar
SMS Solución de modo selectivo (detergente para lavados adicionales de
pipetas de reactivos)
Std Estándar, se suele ulilizar para los calibradores
SVGA Super Video Graphics Adapter (Super Adaptador Gráfico de Vídeo)
T
TPA Tripropilamina
U
U.A. Unidad Analítica (nombre abreviado del módulo y la célula de
medida, si es aplicable)
UL Underwriters Laboratories Inc.
Urg. Urgencia, obtención rápida de resultados
Abreviación Definición
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 13
cobas
®
6000 analyzer series
¿Cuáles son las novedades de la Versión 8.2 de la publicación?
En este apartado se proporciona una descripción de todos los cambios importantes
realizados en esta publicación.
Versión del software La presente documentación es válida para las versiones de software 05-02, 06-01, 06-
02 y 06-03.
Aprobaciones del instrumento Se han eliminado los estándares internacionales IEC 61010-2-081 e IEC 61010-2-010
del apartado Aprobaciones del instrumento.
Se ha eliminado CAN/CSA 61010-1.
Se ha eliminado UL 61010-1.
e
Consulte el apartado Aprobaciones del instrumento en la página 5.
Información de seguridad para
los lectores de códigos de barras
Se ha revisado el apartado.
Se ha añadido un nuevo lector de códigos de barras láser opcional a la descripción.
La potencia máxima de salida de radiación del LED del lector de códigos de barras del
módulo e 601 se ha incrementado a 166,9 μW.
e
Consulte el apartado Información de seguridad para los lectores de códigos de barras en la
página A-30.
Alineación correcta de los tubos
de muestras en un rack
La especificación de la precaución de seguridad sobre la alineación de los tubos se ha
cambiado a ADVERTENCIA.
e
Consulte el apartado Alineación correcta de los tubos de muestras en un rack en la
página A-66.
Calibraciones ISE Para las calibraciones ISE, ahora el software utiliza comprobaciones del límite
compensado independientes para la pendiente y la concentración S3 del calibrador.
Mantenimiento
Mantenimiento general En el apartado Pipes de mantenimiento recomendadas, se han revisado las
descripciones de las siguientes pipes:
o Conexión extendida (2-17 días, solo e 601)
o Desconexión extendida (2-17 días, solo e 601)
e
Para obtener información sobre temas relacionados, consulte:
Conexión extendida 2 (2-17 días, solo e 601) en la página C-35
Desconexión extendida (2-17 días, solo e 601) en la página C-36
Mantenimiento del módulo
cu 150
Se ha revisado el mensaje de seguridad del mantenimiento según proceda del
apartado
Limpieza de las superficies de las bandejas de rack.
e
Consulte el apartado Limpieza de las superficies de las bandejas de rack en la página C-66.
cobas
®
6000 analyzer series
Roche Diagnostics
14
Manual del operador · Versión 8.2
Mantenimiento del módulo
c 501 con ISE
Durante las actividades de control del producto, se detectado riesgo de lesiones con
los bordes de las cubiertas de las cubetas situadas encima de los agitadores
ultrasónicos.
Se ha añadido un mensaje de seguridad a todas las intervenciones de mantenimiento
que requieren de la manipulación de las cubiertas de las cubetas situadas encima de
los agitadores ultrasónicos.
e
Para obtener información sobre temas relacionados, consulte:
Limpieza de las cubiertas de las cubetas en la página C-86
Limpieza del baño de incubación en la página C-95
Limpieza de los agitadores ultrasónicos en la página C-106
Sustitución de la lámpara del fotómetro en la página C-110
Limpieza de las superficies del
equipo
Se han revisado los materiales requeridos en relación con el uso de alcohol o lejía.
e
Para obtener información sobre temas relacionados, consulte:
Limpieza de las superficies del equipo en la página C-63
Limpieza de las superficies del equipo en la página C-119
Limpieza de las superficies del equipo en la página C-158
Mantenimiento del módulo
e 601
Se han vuelto a elaborar los procedimientos para la conexión y la desconexión
extendidas.
e
Consulte el apartado Procedimientos de desconexión extendida en la página C-160.
1 Información de seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
2 Introducción a los módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-35
3 Unidad de control, cobas link y unidad core . . . . . . . . . . . . . . A-45
4 Módulo c 501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-73
5 Módulo e 601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-103
6 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-119
Descripción del sistema
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-3
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Índice de materias
Información de seguridad general
Antes de empezar a operar con el sistema cobas 6000 analyzer series, es
imprescindible que el usuario lea y comprenda los avisos, indicaciones de atención y
requisitos de seguridad contenidos en este manual al igual que las explicaciones
relativas a las etiquetas de seguridad del sistema.
Clasificaciones de seguridad .......................................................................................... A-5
Precauciones de seguridad ............................................................................................. A-6
Preparación del operador ........................................................................................ A-6
Puesta en marcha y parada ...................................................................................... A-6
Reubicación y transporte ................................................................................... A-7
Eliminación ......................................................................................................... A-7
Condiciones de operación ....................................................................................... A-7
Corte de corriente ............................................................................................... A-7
Compatibilidad electromagnética .................................................................... A-8
Uso seguro y adecuado del instrumento ............................................................... A-8
Medidas de protección personal ....................................................................... A-9
Materiales de peligro biológico ......................................................................... A-9
Seguridad eléctrica ............................................................................................ A-11
Seguridad mecánica .......................................................................................... A-11
Reactivos y soluciones de trabajo ......................................................................... A-13
Contacto con la piel .......................................................................................... A-13
Fuego y quemaduras ........................................................................................ A-13
Resultados incorrectos ........................................................................................... A-13
Muestras ............................................................................................................. A-14
Reactivos ............................................................................................................ A-15
Cubiertas del instrumento ............................................................................... A-16
Otros ................................................................................................................... A-16
Pérdida de muestra ................................................................................................. A-17
En este capítulo
Capítulo
1
Roche Diagnostics
A-4 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Seguridad de los resultados y del software .......................................................... A-18
Acceso no autorizado ....................................................................................... A-18
Resultados incorrectos o corruptos ................................................................ A-19
Dispositivos de almacenamiento USB ........................................................... A-19
Virus informáticos ............................................................................................ A-19
Software de terceros ......................................................................................... A-20
Copia de seguridad ........................................................................................... A-20
Daños en el instrumento ........................................................................................ A-20
Componentes móviles ...................................................................................... A-20
Derrame ............................................................................................................. A-21
Agentes de limpieza .......................................................................................... A-21
Peso excesivo ..................................................................................................... A-21
Etiquetas de seguridad del sistema ............................................................................. A-22
Vista frontal ............................................................................................................. A-24
Vista lateral .............................................................................................................. A-26
Vista superior .......................................................................................................... A-27
Vista posterior ......................................................................................................... A-29
Información de seguridad para los lectores de códigos de barras .......................... A-30
Función interlock .......................................................................................................... A-32
Eliminación del instrumento ....................................................................................... A-33
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-5
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Clasificaciones de seguridad
Clasificaciones de seguridad
En este apartado se describe la presentación de la información sobre precauciones
generales en este manual.
Las precauciones sobre seguridad y las notas importantes para el usuario se clasifican
según el estándar ANSI Z535.6. Familiarícese con los siguientes significados e iconos:
Se utilizan los siguientes símbolos y textos de atención para alertar de riesgos
específicos:
La información importante pero que no es relevante para la seguridad se señala con el
icono siguiente:
Aviso de seguridad
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para avisarle de que existe riesgo de lesiones
físicas. Cumpla las indicaciones de todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a
este símbolo para evitar posibles daños en el sistema, lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
Advertencia
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Atención
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Aviso
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar daños en el sistema.
Sugerencia
Indica información adicional sobre el uso adecuado o sugerencias útiles.
Roche Diagnostics
A-6 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Recuerde que las advertencias de seguridad de este manual y del instrumento no
cubren todos los casos posibles, ya que no se pueden predecir ni evaluar todas las
circunstancias de antemano.
Por lo tanto, seguir simplemente las directrices facilitadas podría no ser adecuado
para el uso del instrumento. Manténgase siempre alerta y utilice el sentido común.
Preparación del operador
Como usuario, debe poseer una licencia de acuerdo con la legislación específica de su
país. Es necesario que conozca en profundidad las directrices y los estándares de las
precauciones de seguridad relevantes, así como la información y los procedimientos
contenidos en el Manual del operador.
o No lleve a cabo ninguna operación o mantenimiento si no ha recibido la
formación necesaria de Roche Diagnostics.
o Deje las tareas de intervención, instalación o mantenimiento que no se describen
en el Manual del operador en manos del representante del servicio técnico de
Roche.
o Para la operación y el mantenimiento del equipo, observe cuidadosamente los
procedimientos especificados en el Manual del operador.
o Siga las prácticas estándar del laboratorio, especialmente si trabaja con materiales
que suponen un peligro biológico.
Puesta en marcha y parada
Sólo los representantes del servicio técnico de Roche puede realizar la puesta en
marcha.
Para realizar una instalación descrita en el Manual del operador (como Instalación de
una aplicación), siga detenidamente las instrucciones de instalación.
Es imprescindible una correcta toma a tierra de la fuente de alimentación para
asegurar el funcionamiento correcto del analizador. El sistema sólo se puede conectar
a una fuente de alimentación mediante el cable de alimentación especificado, y
únicamente por personal autorizado.
o Póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche para
cualquier cambio del cable de alimentación.
Preste atención a las siguientes precauciones de seguridad
Si las ignora, podría morir o sufrir lesiones graves.
Cada precaución es importante.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-7
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Reubicación y transporte
No intente reubicar o transportar el instrumento.
o Sólo personal formado y autorizado por Roche Diagnostics puede realizar estas
tareas.
Eliminación
e
Para obtener más información sobre la eliminación del instrumento, consulte el apartado
Eliminación del instrumento en la página A-33.
Condiciones de operación
Cualquier operación fuera de los límites especificados puede causar resultados
incorrectos o errores de funcionamiento en el equipo.
o Nunca modifique el instrumento.
o Asegúrese de que el instrumento se utiliza conforme a las especificaciones del
sistema.
o Utilice el instrumento únicamente en espacios interiores y evite el calor y la
humedad.
o Asegúrese de que las aberturas de ventilación del instrumento nunca se
obstruyen.
o Realice el mantenimiento según los intervalos especificados para mantener las
condiciones de operación del instrumento.
o Conserve el Manual del operador en un lugar seguro para evitar que se deteriore y
para que esté siempre disponible para futuras consultas. Cerciórese de mantener
el Manual del operador fácilmente accesible en todo momento.
Corte de corriente
Un fallo de alimentación o un descenso momentáneo del voltaje podría dañar el
instrumento o provocar pérdidas de datos.
o Utilice el equipo sólo con un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI).
o Asegúrese de realizar el mantenimiento del SAI periódicamente.
o Realice copias de seguridad de los resultados de medición con regularidad.
o No apague la fuente de alimentación mientras el PC accede al disco duro o a otro
soporte de almacenamiento.
Roche Diagnostics
A-8 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Compatibilidad electromagnética
Este equipo cumple con las normas IEC 61326-2-6/EN 61326-2-6. Se ha diseñado y
probado de conformidad con las normas CISPR 11 Clase A. En entornos domésticos
puede generar interferencias de radio, en cuyo caso es posible que tenga que adoptar
medidas para mitigarlas.
o Se recomienda evaluar el entorno electromagnético antes de utilizar el
instrumento.
o No utilice el equipo cerca de fuentes de fuertes campos electromagnéticos (por
ejemplo, fuentes de radiofrecuencia [RF] sin protección), ya que pueden interferir
en el correcto funcionamiento del equipo.
o No utilice los siguientes dispositivos cerca del instrumento:
O Teléfono móvil
O Transceptor
O Teléfono inalámbrico
O Otros dispositivos eléctricos que generan fuertes campos electromagnéticos
Uso seguro y adecuado del instrumento
Para realizar un uso seguro y adecuado del instrumento, tenga en cuenta la siguiente
información.
Fatiga a causa de muchas horas
de operación
Mirar la pantalla del monitor durante un período prolongado de tiempo puede
producir cansancio ocular y fatiga corporal.
o Para relajarse, descanse entre 10 y 15 minutos cada hora.
o Evite pasar más de 6 horas al día mirando la pantalla del monitor.
No utilización del equipo
durante un largo período de
tiempo
Cambie el disyuntor del circuito principal a la posición OFF si el equipo no se va a
utilizar por un largo período de tiempo.
o Retire los reactivos que puedan quedar en el interior, póngales el tapón y
consérvelos en nevera.
o Para obtener información sobre la desconexión durante un período de hasta
7 días y la conexión posterior, consulte el capítulo de mantenimiento
correspondiente.
e
Consulte el apartado Procedimientos de desconexión extendida en la página C-160.
o Para obtener información sobre la desconexión durante un período superior a los
7 días y la conexión posterior, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
El representante del servicio técnico de Roche realizará el procedimiento
necesario.
Componentes aprobados El uso de componentes o dispositivos no aprobados puede traer como consecuencia
el mal funcionamiento del instrumento y la obtención de resultados incorrectos.
También puede conllevar la anulación de la garantía.
o Utilice sólo componentes y dispositivos aprobados por Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-9
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Medidas de protección personal
Este apartado describe cómo puede minimizar el riesgo que corre durante la
operación o el mantenimiento del equipo.
Equipo de protección personal Utilice el equipo de protección adecuado, lo que incluye (sin limitarse a estos
elementos) gafas de seguridad con pantallas laterales protectoras, bata de laboratorio
resistente a fluidos y guantes desechables aprobados.
Utilice una máscara para la cara si existe riesgo de salpicaduras.
Manipulación de los reactivos y
otras soluciones de trabajo
Los reactivos, calibradores y controles deben manipularse, almacenarse y eliminarse
según las instrucciones de uso.
Usted asume la responsabilidad de la manipulación, almacenamiento y eliminación
de las muestras y los productos químicos conforme a los estándares apropiados.
Materiales de peligro biológico
El contacto con las muestras que contienen materiales de origen humano (por
ejemplo, muestras o residuos) puede provocar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos (como el sistema de reacción o los sistemas de residuos)
asociados con las muestras de origen humano suponen un peligro biológico
potencial.
o Siga las prácticas estándar del laboratorio, especialmente si trabaja con materiales
que suponen un peligro biológico.
o Mantenga las cubiertas superior y frontal cerradas mientras utilice el sistema.
o Cambie siempre el modo del sistema a mantenimiento o desconexión antes de
trabajar con una cubierta abierta (por ejemplo, para limpiar o realizar el
mantenimiento).
o Utilice un equipo de protección apropiado.
e
Consulte el apartado Equipo de protección personal en la página A-9.
o En caso de derramarse material que suponga un peligro biológico potencial,
límpielo inmediatamente y aplique una solución desinfectante.
o Si una muestra o residuos líquidos entran en contacto con la piel, lávese de
inmediato con agua y jabón y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Muestra derramada Los contenedores de muestras pueden vibrar durante el transporte de racks. Las
muestras pueden derramarse en los mecanismos de transporte.
o Evite llenar excesivamente los tubos y contenedores de muestras.
o Utilice solamente los tubos y contenedores de muestras especificados.
o Deje un espacio aproximado de 10 mm entre el líquido y la parte superior del
tubo o el contenedor de muestras.
o En caso de que derrame muestra en el equipo, límpiela de inmediato y aplique
desinfectante. Asegúrese de utilizar el equipo protector.
Roche Diagnostics
A-10 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Objetos punzantes El contacto con pipetas puede causar infecciones.
o Para la limpieza de las pipetas, utilice varias capas de gasa y realice la limpieza de
arriba a abajo.
o Extreme la precaución para no pincharse.
o Utilice un equipo de protección apropiado. Tenga especial cuidado si trabaja con
guantes protectores, pues éstos pueden agujerearse o cortarse con facilidad y
provocar infecciones.
e
Consulte el apartado Equipo de protección personal en la página A-9.
Mecanismo del instrumento Pueden formarse aerosoles dentro del equipo, lo cual conlleva un peligro biológico
potencial. El contacto con el mecanismo de muestreo u otros mecanismos puede
provocar contaminación con peligro biológico, lo que puede derivar en daños
personales y/o infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga bien cerradas todas las cubiertas del
instrumento.
O No abra ninguna cubierta mientras el instrumento esté operativo o se esté
realizando alguna tarea de mantenimiento.
O Antes de iniciar cualquier operación o mantenimiento, asegúrese de haber
cerrado y bloqueado la cubierta superior.
O Cuando trabaje con una cubierta superior abierta mientras el instrumento esté
encendido (por ejemplo, para limpiar pipetas), primero cambie siempre el
sistema al modo Mantenimiento o Apagar. Observe con detenimiento todas
las instrucciones que se suministran en el Manual del operador.
O Permita el acceso a las llaves de las cubiertas del instrumento únicamente a
personal formado.
O No utilice la llave para ningún propósito que no sea bloquear o desbloquear la
cubierta.
o Durante la limpieza y el mantenimiento, utilice el equipo de protección adecuado.
Tenga especial cuidado si trabaja con guantes protectores, pues éstos pueden
agujerearse o cortarse con facilidad y provocar infecciones.
e
Consulte el apartado Equipo de protección personal en la página A-9.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se
especifique lo contrario. Manténgase alejado de los componentes móviles durante
la operación del sistema.
o Durante la operación y el mantenimiento del instrumento, siga las instrucciones
en todo momento.
Residuos El contacto con residuos líquidos puede causar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con los sistemas de residuos suponen un peligro
biológico potencial.
o Utilice un equipo de protección apropiado.
e
Consulte el apartado Equipo de protección personal en la página A-9.
o En caso de derramarse material que suponga un peligro biológico potencial,
límpielo inmediatamente y aplique una solución desinfectante.
o Si algún tipo de residuo líquido entra en contacto con la piel, lávese de inmediato
con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Los residuos deben tratarse según la leyes y regulaciones correspondientes. Cualquier
sustancia contenida en los reactivos, calibradores y controles de calidad regulada
legalmente por las leyes de protección medioambiental debe desecharse según la
normativa vigente del centro de descarga de aguas. Para conocer la normativa de
descarga de aguas, póngase en contacto con el proveedor de reactivos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-11
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
El instrumento descarga dos tipos de residuos líquidos:
o Residuos líquidos concentrados que contienen una solución de reacción de
elevada concentración. Estos residuos deben tratarse como infecciosos. Proceda a
la eliminación de estos residuos conforme a la normativa local aplicable.
o Residuos diluidos: residuos líquidos no concentrados diluidos en agua del lavado
de cubetas o en agua del baño de incubación. Si utiliza NaOH-D para lavar las
cubetas de reacción, la concentración alcalina es de 0,1 a 1,0 mmol/l en relación a
la equivalencia de hidróxido de sodio. Los residuos diluidos se descargan a través
de tubos situados en la parte posterior del instrumento.
Al desechar cualquier residuo generado por el equipo, hágalo según las leyes y
normativas locales aplicables.
Los residuos líquidos y los componentes de recambio como las cubetas de reacción y
los electrodos ISE deben tratarse como residuos médicos infecciosos.
e
Para obtener información sobre la eliminación del instrumento, consulte el apartado
Eliminación del instrumento en la página A-33.
Seguridad eléctrica
Al quitar las cubiertas del equipo electrónico pueden producirse descargas eléctricas
debido a que hay componentes de alto voltaje en el interior. Esto mismo puede
ocurrir si abre la cubierta superior de un módulo fotométrico (c 501) durante el
funcionamiento.
o No intente realizar ninguna tarea en los compartimentos electrónicos.
o No quite ninguna de las cubiertas del instrumento salvo las que se especifiquen en
el Manual del operador.
o Sólo el personal autorizado y cualificado de Roche Diagnostics puede llevar a cabo
la instalación, el mantenimiento y la reparación del sistema.
Seguridad mecánica
El contacto con el mecanismo del instrumento puede provocar daños personales.
o Mantenga todas las cubiertas bien cerradas mientras el instrumento esté en
funcionamiento.
o Cambie siempre el modo del sistema a Mantenimiento o Apagar antes de
trabajar con una cubierta abierta (por ejemplo, para limpiar o realizar el
mantenimiento).
o Sólo el personal formado y autorizado de Roche Diagnostics debe tener acceso a
las llaves de las cubiertas protectoras del sistema.
o No toque ninguno de los componentes del sistema a no ser que se especifique lo
contrario. Manténgase alejado de los componentes móviles durante la operación
del sistema.
o No coloque las manos en el área de acción de las piezas móviles mientras el
equipo esté en funcionamiento.
o Durante la operación y el mantenimiento del equipo, siga las instrucciones en
todo momento.
Roche Diagnostics
A-12 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Ventilador El contacto con el ventilador durante el funcionamiento del instrumento puede
resultar en daños personales. Una rejilla protege al usuario de entrar en contacto con
el ventilador en marcha.
o No inserte los dedos en la abertura de la rejilla de ventilación.
o Apague el instrumento antes de limpiarlo. Si limpia el ventilador mientras el
instrumento no se encuentra en el modo de apagado, corre el riesgo de sufrir
daños personales.
Clavija de perforación La clavija de perforación para los cobas c packs se sitúa junto a la estación de lavado
de la pipeta de reactivo. El contacto con la clavija de perforación puede provocar
daños personales.
o No toque la clavija de perforación ni el gripper durante la operación, limpieza o
mantenimiento del sistema.
Mecanismo de transferencia de
racks
El mecanismo de transferencia de racks puede provocar daños personales.
o Cargue y descargue los racks solamente cuando esté encendida la luz verde de la
bandeja de entrada.
o No inserte los dedos ni ningún objeto en el área de carga/descarga de racks
mientras el instrumento esté en funcionamiento.
o Mantenga todas las cubiertas cerradas y en su sitio mientras que el instrumento
esté en funcionamiento.
Cubierta Tenga cuidado al abrir o cerrar una cubierta superior. Si suelta el tirador, la cubierta
superior puede caérsele en los dedos.
o Mantenga siempre el tirador firmemente sujeto y no lo suelte cuando abra o cierre
una cubierta superior.
o Si alguna cubierta superior no permanece abierta correctamente, póngase en
contacto con el representante local del servicio técnico de Roche.
Cubierta abierta Una cubierta abierta puede causarle lesiones en la cabeza o el cuerpo.
o Cuando trabaje con cubiertas abiertas, tenga cuidado de no golpearse con
ninguna (por ejemplo, durante el mantenimiento).
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-13
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Reactivos y soluciones de trabajo
El cobas 6000 analyzer series utiliza reactivos y soluciones de trabajo, como
limpiadores o diluyentes. Lea la siguiente información sobre reactivos y soluciones de
trabajo.
Contacto con la piel
El contacto directo con los reactivos, los detergentes, las soluciones de lavado y otras
soluciones de trabajo puede causar irritación, inflamación o quemaduras en la piel.
o Cuando manipule reactivos, siga las precauciones necesarias para la
manipulación de reactivos de laboratorio.
o Utilice un equipo de protección apropiado.
e
Consulte el apartado Equipo de protección personal en la página A-9.
o Siga las advertencias que se indican el las instrucciones de uso.
o Consulte la información suministrada en las fichas de seguridad de materiales
(MSDS) (disponibles para los reactivos y las soluciones de limpieza de Roche
Diagnostics).
o Tenga cuidado al extraer los packs de reactivos abiertos del instrumento. Podrían
contener residuos de reactivos.
o Si un reactivo, detergente u otra solución de trabajo entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Fuego y quemaduras
El alcohol es una sustancia inflamable.
o Mantenga todas las fuentes de ignición (por ejemplo, chispas, llamas o calor)
alejadas del sistema cuando realice comprobaciones o tareas de mantenimiento
con alcohol.
o Si usa alcohol en el sistema o cerca de él, no use más de 20 ml cada vez.
Resultados incorrectos
Un resultado incorrecto puede provocar un error de diagnóstico y plantear riesgos
para el paciente.
o Para utilizar correctamente el instrumento, lleve a cabo tests de CC y supervise el
equipo durante su operación.
o No utilice reactivos ni material fungible que exceda la fecha de caducidad, ya que
podría obtener resultados incorrectos.
o Para uso diagnóstico: evalúe siempre los resultados junto con el historial médico,
el examen clínico y otros datos del paciente.
La variación de los factores puede influir en la exactitud o precisión de los resultados
medidos. Preste especial atención a la siguiente información sobre riesgos de
obtención de resultados incorrectos.
Roche Diagnostics
A-14 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Muestras
Los problemas relacionados con las muestras pueden provocar la obtención de
resultados incorrectos. Lea la siguiente información sobre la manipulación de
muestras.
No identificación de muestras Tenga en cuenta que en el modo sin código de barras hay un riesgo de no
identificación de la muestra. Si las muestras no se sitúan en las posiciones adecuadas,
se pueden realizar mediciones incorrectas.
o Cuando se utiliza el equipo en modo sin código de barras, asegúrese de cargar las
muestras según se indica en Lista Peticiones, en el instrumento.
o No cambie ni quite muestras.
o Evite posiciones vacías en los racks. No coloque muestras sin registrar en
posiciones de rack vacías.
o No introduzca un rack gris del puerto Urg. cuando se trabaja en el modo sin
código de barras, ya que la secuencia predefinida de muestras se interrumpirá a
causa del rack de rutina introducido por el puerto Urg.
o No vuelva a cargar un rack descargado si utiliza el modo sin código de barras. En
el modo sin código de barras deben utilizarse los racks de color rosa para volver a
cargar las muestras.
Contaminación La presencia de contaminantes insolubles en muestras así como de burbujas o
película dentro de un contenedor de muestras puede provocar bloqueos o escasez del
volumen de pipeteo que comprometan la exactitud de medición.
o Cerciórese de que las muestras no contengan contaminantes insolubles como
fibrina, polvo o burbujas.
o Asegúrese de preparar un volumen de muestra suficiente para la medición.
Si cae material extraño dentro del área de carga de racks las muestras podrían
contaminarse.
o Mantenga cerrada la cubierta del área de carga de racks mientras el instrumento
esté en funcionamiento.
o No coloque nada encima de la cubierta del área de carga de racks.
Evaporación de muestras La evaporación de muestras puede causar resultados incorrectos. Para los analitos
críticos en cuanto al tiempo en el sistema, asegúrese de obtener rápidamente los
resultados.
o Tras el pipeteado, no deje muestras, calibradores o materiales de CC en los
contenedores de muestras durante ningún período de tiempo.
Espuma o películas La espuma, los coágulos de fibrina o las burbujas en los tipos de muestras podrían
reducir el volumen de pipeteo y provocar la obtención de resultados incorrectos.
o Al cargar las muestras, los calibradores y los controles, cerciórese de que no
contengan espuma, coágulos de fibrina ni burbujas.
o Evite la formación de espuma en todos los tipos de muestras (especímenes,
calibradores y controles).
Carryover Los restos de analitos o reactivos pueden arrastrarse de un test al siguiente.
o Tome las medidas adecuadas para mantener la validez de las pruebas adicionales
y evitar la obtención de resultados potencialmente falsos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-15
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Volumen de muestra Cuando utilice contenedores estándar o microcontenedores, seleccione el tipo de
contenedor de muestra adecuado. En caso contrario, el pipeteado puede resultar
inexacto y derivar en la obtención de resultados de mediciones incorrectos.
o Asegúrese de especificar el tipo de contenedor de muestra para los contenedores
estándar y los microcontenedores.
Reactivos
La incorrecta manipulación de los reactivos puede conllevar la obtención de
resultados incorrectos. Lea la siguiente información sobre la manipulación de
reactivos.
Volumen de reactivos En caso de que se produzca una pérdida de reactivo no detectada, el instrumento no
pipetea reactivo o pipetea un volumen incorrecto del mismo. El sistema calculará
resultados incorrectos.
o No reutilice packs de reactivos de los que se haya derramado reactivo.
o Puede recargar un pack de reactivo siempre y cuando esté seguro de que los
volúmenes no han cambiado durante la ausencia del pack en el instrumento.
o No utilice el mismo pack de reactivos en varios equipos.
Los reactivos, reactivos auxiliares, calibradores y controles son sensibles respecto a la
temperatura y/o la luz, especialmente si el contenedor ya está abierto.
o Almacene los reactivos, los calibradores y los controles siempre de acuerdo con
las condiciones de almacenamiento especificadas.
Cuando utilice el cobas c pack MULTI, rellénelo con el volumen exacto indicado en
las instrucciones de uso. De no hacerlo, los resultados podrían ser incorrectos.
Asimismo, se puede generar una alarma (de escasez de reactivo) si el instrumento
detecta un volumen bajo de reactivo.
o Asegúrese de que el cobas c pack MULTI contiene el volumen de llenado
correcto. Consulte las instrucciones de uso.
Reactivos caducados o reactivos
mezclados
Los resultados obtenidos utilizando reactivos caducados no son fiables. Mezclar
nuevos reactivos y residuos de reactivos ya usados puede causar modificaciones en la
concentración o carryover, lo que puede generar resultados incorrectos.
o No utilice reactivos caducados.
o Almacene siempre los reactivos según las condiciones de almacenamiento
especificadas.
o No vierta reactivos usados en nuevos reactivos. Cuando una botella esté vacía,
sustitúyala por una nueva.
o No deje reactivos en el instrumento durante ningún período de tiempo.
Espuma o películas La espuma en la parte superior de los reactivos o las burbujas pueden reducir el
volumen de pipeteo y provocar la obtención de resultados incorrectos.
o Evite la formación de espuma en todos los tipos de reactivos.
o No agite los reactivos.
Roche Diagnostics
A-16 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Cubiertas del instrumento
El instrumento incluye varias cubiertas. Algunas de ellas son importantes para la
obtención de resultados correctos. Lea la siguiente información sobre las cubiertas
del instrumento.
Sistema de medición ISE Si la cubierta del sistema de medición ISE no se ha reinstalado después del
mantenimiento, el nivel de temperatura o el nivel de ruido podrían verse afectados, lo
que daría lugar a resultados incorrectos.
o Para llevar a cabo cualquier medición, la cubierta del sistema de medición ISE
debe estar cerrada.
o Antes de abrir o cerrar la cubierta del sistema de medición ISE, asegúrese de que
el módulo c 501 se encuentre en Standby o apagado.
Módulo e 601 Si la cubierta del compartimento de reactivos o del incubador no se ha vuelto a
instalar después del mantenimiento, es posible que la temperatura sea inexacta,
dando lugar a resultados incorrectos.
o Realice tareas de medición únicamente cuando las cubiertas estén cerradas.
Otros
Existen otras causan que pueden derivar en la obtención de resultados incorrectos.
Lea la siguiente información sobre otras posibles causas.
Espuma en ProCell/CleanCell La existencia de espuma en la superficie de los depósitos ProCell/CleanCell del
módulo e 601 también puede generar resultados incorrectos.
o Antes de iniciar el análisis, compruebe que no se haya acumulado espuma en la
superficie de los depósitos ProCell/CleanCell del módulo e 601.
o Limpie los depósitos ProCell/CleanCell si se ha acumulado espuma en ellos.
Temperatura del incubador Si se realiza la medición antes de que el incubador haya alcanzado la temperatura
correcta, podrían obtenerse resultados incorrectos y resultados incorrectos del
chequeo fotométrico (mantenimiento (3) Chequeo Fotómetro).
Si se realiza la medición con la cubierta superior o la cubierta del disco de reactivos
abierta, el control de temperatura podría ser anómalo y causar también la obtención
de resultados incorrectos. Dependiendo de la temperatura ambiente, puede llevar
30 minutos alcanzar la temperatura correcta después de encender el analizador o
después de cambiar el agua de incubación (intervención (5) Cambio Agua
Incubación).
o Antes de iniciar cualquier medición, compruebe que la temperatura del
incubador se encuentre entre 37 ±0,1 °C. Seleccione cada módulo de la pantalla
Panorámica del Sistema para visualizar la temperatura del baño de incubación
del módulo seleccionado.
o Asegúrese de cerrar las cubiertas antes de que comience el análisis.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-17
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Contenedores estándar Si bien los contenedores de muestras que no son Roche Diagnostics parecen
similares, cuentan con una geometría interna distinta y pueden haberse fabricado con
material no especificados. La detección y el seguimiento del nivel de líquidos están
relacionados con la geometría interior del contenedor. Por ello, es importante
pipetear el aire cuando se utilizan contenedores que son de Roche Diagnostics. Es
posible que esto no se detecte bajo determinadas circunstancias.
Los contenedores de muestras de otros proveedores pueden provocar un pipeteado
de muestras impreciso, lo que puede acarrear resultados incorrectos.
o Utilice únicamente contenedores certificados por Roche Diagnostics.
Los siguientes contenedores estándar originales son los únicos certificados por Roche
Diagnostics:
o Contenedor estándar Hitachi
o Contenedor de muestra cobas (no. catálogo 10394246001)
Códigos de barras Los errores al leer el código de barras pueden conllevar que no se identifiquen las
muestras y, por lo tanto, que se obtengan resultados incorrectos.
o Use sólo códigos de barras con dígitos de chequeo.
Pérdida de muestra
Si se pierde una muestra, podría no quedar muestra suficiente para realizar la
medición y sería imposible generar los resultados para el diagnóstico. Esto puede
acarrear la obtención de falsos diagnósticos.
Stop (botón global) Al seleccionar Stop (botón global) se detienen todos los muestreos y los
procesamientos de muestras y se pierden los resultados en proceso.
o Antes de seleccionar Stop (botón global), asegúrese de que haya finalizado el
procesamiento de muestras.
Sistema interlock El sistema interlock del módulo c 501 detecta la abertura de la cubierta superior y
detiene de inmediato la operación mediante la interrupción del suministro eléctrico.
Todas las muestras pipeteadas se pierden y deben recargarse.
o Antes de iniciar la operación o mantenimiento, asegúrese de haber cerrado y
bloqueado la cubierta superior.
o No abra la cubierta superior durante el funcionamiento.
Roche Diagnostics
A-18 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Seguridad de los resultados y del software
La unidad de control incluye un ordenador personal que controla el instrumento,
monitoriza sus funciones y proporciona y almacena datos (por ejemplo, resultados de
test, datos de pacientes, calibración, resultados de control, etc.) Por lo tanto, existe el
riesgo de que se produzcan accesos no autorizados y pérdida de datos provocados por
software malicioso y ataques de piratas informáticos
Acceso no autorizado
Los dispositivos de almacenamiento portátiles pueden estar infectados con malware
informático (o propagarlo), unos programas que se utilizan para conseguir accesos
no autorizados o provocar cambios no deseados en el software.
El instrumento no tiene protección para software malicioso ni ataques de piratas
informáticos.
Los usuarios deben asumir la responsabilidad de la seguridad informática de la
infraestructura de TI y de protegerla de software malicioso y ataques de piratas
informáticos. El no hacerlo puede provocar una pérdida de datos o que el
instrumento se vuelva inutilizable.
Roche Diagnostics recomienda adoptar las siguientes precauciones:
o El acceso a sus datos y a la configuración sólo debe otorgarse a expertos
autorizados. Todas las intervenciones de los usuarios quedan registradas en el
sistema.
o Permitir la conexión únicamente a dispositivos externos autorizados.
o Comprobar que los dispositivos externos están protegidos por un software de
seguridad adecuado.
o Comprobar que el acceso a los dispositivos externos está protegido por un equipo
de seguridad adecuado. Roche Diagnostics recomienda encarecidamente utilizar
un cortafuegos cobas TI.
o No copie ni instale ningún software en el instrumento salvo que forme parte del
software del sistema o que un representante del servicio técnico de Roche se lo
haya indicado.
o Si se necesita software complementario, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Roche para validar el software en cuestión.
o No utilice los puertos USB para conectar otros dispositivos de almacenamiento
excepto que así lo indique la documentación de usuario oficial o un representante
del servicio técnico de Roche.
o Extreme la precaución cuando utilice dispositivos de almacenamiento externos
como unidades flash USB, CD o DVD. No los utilice en público ni en equipos
domésticos.
o Antes de utilizar un soporte de almacenamiento extraíble, es necesario escanearlo
con un programa antivirus.
o Mantenga los dispositivos de almacenamiento externos en un lugar seguro y
asegúrese de que sólo puede acceder el personal autorizado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-19
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Resultados incorrectos o corruptos
El objetivo de las contraseñas es garantizar que sólo el personal autorizado tiene
acceso a un sistema o fuente de información. La combinación exclusiva de su ID de
usuario y contraseña indica al sistema quién es usted y si dispone de acceso.
ES FUNDAMENTAL GESTIONAR SU CONTRASEÑA DE FORMA SEGURA
o Introduzca siempre la contraseña cuando nadie le observe.
o No anote la contraseña.
o Nunca apunte la contraseña en un formulario de contacto, en la agenda o en un
archivo del ordenador.
o No revele la contraseña a nadie.
o Roche Diagnostics nunca le solicitará su contraseña.
o Si alguna vez revela la contraseña a alguien, cámbiela inmediatamente después.
o Si piensa que su cuenta ha sido interceptada, póngase en contacto con el
representante local del servicio técnico de Roche.
Dispositivos de almacenamiento USB
Los dispositivos USB se pueden utilizar para realizar diversos tipos de copias de
seguridad y restablecimiento de datos. Si un dispositivo de almacenamiento USB no
se manipula correctamente pueden ocasionarse pérdidas de datos o errores de
funcionamiento en el equipo.
o Inserte o extraiga un dispositivo de almacenamiento USB sólo cuando el
instrumento se encuentre en modo Standby.
o Sólo puede utilizarse un único dispositivo de almacenamiento USB de forma
simultánea. Antes de insertar el dispositivo, compruebe que no se haya insertado
otro previamente.
o Asegúrese de extraer los dispositivos de almacenamiento USB únicamente tras
seleccionar USB (botón global).
o Utilice solamente dispositivos de almacenamiento USB que hayan sido probados
e instalados por su representante local del servicio técnico de Roche.
Virus informáticos
Si detecta una operación inesperada o daños en el programa o los datos, el PC podría
estar infectado por un virus informático.
o Nunca utilice ningún programa o soporte de almacenamiento que sospeche que
pueda contener un virus.
o Si cree que su ordenador está infectado con un virus informático, llame al
representante local del servicio técnico de Roche, que desinfectará el equipo
comprobará cómo restaurarlo.
Roche Diagnostics
A-20 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Precauciones de seguridad
Software de terceros
La instalación de cualquier tipo de software fabricado por un tercero que no haya sido
aprobado por Roche Diagnostics puede alterar el correcto comportamiento del
instrumento.
o No instale ningún software de terceros que no haya sido aprobado.
o No instale ningún programa disponible en el mercado en el ordenador de la
unidad de control ni cambie la configuración del equipo.
o Si se necesita software complementario, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Roche para validar el software en cuestión.
Copia de seguridad
Pueden perderse datos si el disco duro es muy antiguo o si este deja de funcionar
correctamente por algún fallo de suministro eléctrico.
o Haga una copia de seguridad de la información (resultados de mediciones y
parámetros del sistema) periódicamente.
o Utilice la función de copia de seguridad en un pipe de mantenimiento diario para
almacenar datos relevantes en el disco duro.
o Realice una copia de seguridad si ha cambiado algún parámetro del sistema.
Daños en el instrumento
Durante la operación, compruebe siempre si se escucha algún sonido extraño, si
existen pérdidas de agua u otras condiciones anómalas. En caso de producirse algún
problema, adopte las medidas de seguridad pertinentes y póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Si salta alguno de los fusibles o disyuntores del circuito del instrumento, no intente
utilizarlo sin ponerse en contacto con el representante del servicio técnico de Roche.
Componentes móviles
El contacto con componentes móviles puede doblar las pipetas o dañar algún otro
componente. Si el sistema detecta una colisión, sonará una alarma, lo que detendrá la
operación inmediatamente.
o Mantenga todas las cubiertas bien cerradas durante la operación.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se
especifique lo contrario. Manténgase alejado de los componentes móviles durante
la operación del sistema.
o Cargue y descargue los racks solamente cuando estén encendidos los LED verde
de estado del área de carga de racks.
Mantenimiento Si el equipo se pone en marcha durante la realización del mantenimiento manual, sus
piezas o herramientas pueden entrar en contacto con los mecanismos del equipo y
provocar daños.
o No encienda el instrumento mientras realice algún tipo de mantenimiento
manual.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-21
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Derrame
El derrame de cualquier líquido en el instrumento puede causar daños en el equipo o
un mal funcionamiento del mismo.
o No coloque muestras, reactivos ni cualquier otro líquido en la superficie del
instrumento.
o Cuando extraiga y sustituya las cubetas de reacción, asegúrese de no derramar
agua del baño de incubación.
o De derramarse líquido en el instrumento, límpielo de inmediato y aplique
desinfectante. Utilice un equipo de protección.
e
Consulte el apartado Equipo de protección personal en la página A-9.
Agentes de limpieza
Algunos agentes de limpieza pueden dañar el instrumento. Observe las instrucciones
siguientes para evitar daños en el instrumento durante la limpieza.
Alcohol o lejía El alcohol y la lejía pueden dañar las superficies del instrumento.
o No utilice alcohol ni lejía para limpiar las superficies de instrumento.
Soluciones ácidas o alcalinas El mezclador de prelavado, el incubador y el agitador vórtex de cubetas están hechos
de aluminio. Las soluciones ácidas o alcalinas degradan el metal.
o No utilice ninguna solución ácida o alcalina para limpiar estas partes del
instrumento.
o Utilice agua desionizada para limpiar estas partes del instrumento.
Peso excesivo
Un exceso de peso en el instrumento podría dañarlo.
Módulo c 501 Un exceso de peso en la compuerta de casetes del módulo c 501 puede causar daños.
o No coloque ningún objeto (sólo cobas c packs) en la compuerta.
o La carga máxima de la compuerta es de 2 kg.
Módulo e 601 Un exceso de peso en el cajón de bandejas del módulo e 601 puede causar daños.
o No abra la puerta frontal del cajón de bandejas ni tire hacia afuera del mismo
mientras la lámpara indicadora esté apagada o parpadeando.
o Extraiga el cajón de bandejas con suavidad y no se apoye en el cajón.
Roche Diagnostics
A-22 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Etiquetas de seguridad del sistema
Etiquetas de seguridad del sistema
Se han colocado etiquetas de advertencia en el analizador para llamar su atención en
las áreas de peligro potencial. Las etiquetas y sus definiciones figuran a continuación
según la ubicación que tienen en el instrumento.
Las etiquetas de seguridad del sistema cumplen con las siguientes normas:
ANSI Z535, IEC 61010, IEC 60417 o ISO 7000.
Si se deterioran las etiquetas, su sustitución estará a cargo del representante local del
servicio técnico de Roche. Contacte con su representante local del servicio técnico de
Roche, de requerir la sustitución de etiquetas.
Advertencia de derrame
Esta etiqueta indica que se puede causar daño al instrumento si se
produce un derrame en las inmediaciones de esta etiqueta. No
coloque líquidos en esta área.
Advertencia de equipo protector
Esta etiqueta indica que deben usarse gafas y guantes protectores al
trabajar en las inmediaciones de esta etiqueta porque se corre el
riesgo de entrar en contacto con material corrosivo.
Advertencia
Esta etiqueta indica que existe el riesgo de situaciones peligrosas en
las inmediaciones de esta etiqueta, que pueden ser causa de muerte o
de lesión grave. Consulte el Manual del operador para un manejo
seguro.
Advertencia de material de peligro biológico
Esta etiqueta indica que hay sustancias biológicas que suponen un
peligro potencial en las inmediaciones de esta etiqueta. Siga las
prácticas estándar del laboratorio para trabajar con materiales que
suponen un peligro biológico.
Advertencia eléctrica
Esta etiqueta indica que se corre el riesgo de entrar en contacto con
componentes eléctricos al acceder a partes del sistema marcadas con
esta etiqueta.
Advertencia de componentes mecánicos
Esta etiqueta indica que se corre el peligro de entrar en contacto con
partes mecánicas móviles en las inmediaciones de esta etiqueta.
Advertencia de objetos afilados
Esta etiqueta indica que existe peligro de entrar en contacto con
objetos afilados que pueden provocar daños.
Advertencia de superficie caliente
Esta etiqueta indica que puede estar caliente el área en las
inmediaciones de esta etiqueta. No toque esta área pues puede sufrir
quemaduras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-23
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Etiquetas de seguridad del sistema
En los siguientes apartados, se expone el significado de las etiquetas de seguridad del
instrumento en modo abreviado.
e
Para más información sobre las etiquetas de seguridad del instrumento, consulte:
Vista frontal en la página A-24
Vista lateral en la página A-26
Vista superior en la página A-27
Vista posterior en la página A-29
Información de seguridad para los lectores de códigos de barras en la página A-30
Además de las etiquetas de seguridad del instrumento, hay una serie de notas de
seguridad en las partes correspondientes del Manual del operador y del Sistema de
Ayuda en pantalla.
e
Para obtener más información, consulte:
Parte Operación en la página B-1
Parte Mantenimiento en la página C-1
Estas notas de seguridad proporcionan información más detallada sobre las
situaciones potencialmente peligrosas teniendo en cuenta todos los tipos de
procedimientos de trabajo.
Cuando trabaje con el analizador, tenga en cuenta las etiquetas de seguridad que hay
en el instrumento y las notas de seguridad incluidas en el Manual del operador y el
Sistema de Ayuda en pantalla.
Peso máximo
Esta etiqueta indica el peso máximo. No coloque ningún objeto con
un peso mayor al especificado en la etiqueta.
Estados de iluminación del botón verde
Esta etiqueta indica el significado del estado de iluminación del botón
verde. NO realice ninguna acción a menos que esté indicado el estado
correcto.
2 kg Max.
Roche Diagnostics
A-24 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Etiquetas de seguridad del sistema
Vista frontal
Ilustración A-1 Vista frontal del analizador
F-1 F-2 F-3 F-9
F-10 F-12
F-11 F-13
F-4
F-5
F-6
F-7 F-17F-15
F-8 F-14 F-16 F-19F-18
F-1 Atención al interlock.
F-2 Precaución: no toque la clavija de perforación.
F-3 Precaución: no toque el mecanismo.
F-4 Precaución: puede lastimarse con la jeringa.
F-5 Precaución: el conector de tubo suelto puede dar
lugar a resultados erróneos.
F-6 Precaución: puede sufrir infecciones si toca la
jeringa del sipper.
F-7 Precaución: puede sufrir infecciones si toca los
residuos que hay en el tanque de vacío.
F-8 Precaución: el detergente y/o los reactivos pueden
producir irritaciones.
F-9 Precaución: puede lastimarse con la jeringa.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-25
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Etiquetas de seguridad del sistema
F-10 Precaución: puede sufrir daños e infecciones si toca
los elementos mecánicos.
F-11 Atención a la manipulación del cajón de bandejas.
F-12 Atención a la asignación de reactivos auxiliares.
F-13 Atención a la colocación incorrecta de los reactivos
auxiliares.
F-14 Precaución: el detergente y/o los reactivos pueden
producir irritaciones.
F-15 Precaución: el detergente y/o los reactivos pueden
producir irritaciones.
F-16 Precaución: el detergente y/o los reactivos pueden
producir irritaciones.
F-17 Precaución: puede lastimarse con la aguja.
F-18 Atención al estado de las luces verdes.
F-19 Precaución: puede sufrir infecciones si toca las
puntas y las cubetas.
Roche Diagnostics
A-26 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Etiquetas de seguridad del sistema
Vista lateral
Ilustración A-2 Lado derecho del analizador
S-1 Precaución: puede sufrir infecciones si toca la
solución de residuos que hay en el tanque.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-27
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Etiquetas de seguridad del sistema
Vista superior
Ilustración A-3 Vista superior del analizador
T-1 Atención a la dirección de los racks al cargarlos en
el puerto Urg.
T-2 Atención a la cubierta del muestreador.
T-3 Precaución: puede lastimarse con el mecanismo del
rotor.
T-4 Atención a la dirección de los racks al cargarlos en
el puerto de carga manual de racks.
T-5 Precaución: puede sufrir quemaduras al cambiar la
lámpara del fotómetro.
T-6 Precaución: puede quedarse enredado en el disco
de reactivos.
T-7 Atención durante el mantenimiento del incubador.
T-8 Daños en el instrumento por agua
T-9 Daños en el instrumento por agua
Roche Diagnostics
A-28 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Etiquetas de seguridad del sistema
T-10 Recuerde utilizar una cubierta cuando sustituya la
botella de KCL.
T-11 Atención al abrir o cerrar la cubierta del ISE.
T-12 Atención a la dirección de los casetes al cargarlos.
T-13 Precaución: puede sufrir infecciones si toca
componentes del compartimento ISE.
T-14 Atención al peso máximo de la compuerta de
casetes.
T-15 Daños en el instrumento por agua
T-16 Atención al peso máximo de la compuerta de
casetes.
T-17 Daños en el instrumento por agua
T-18 Atención al abrir o cerrar la cubierta del disco de
reactivos.
T-19 Precaución: puede sufrir infecciones si toca el
mecanismo.
T-20 Daños en el instrumento por agua
2 kg Max.
2 kg Max.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-29
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Etiquetas de seguridad del sistema
Vista posterior
Ilustración A-4 Vista posterior del analizador
R-1 Precaución: no toque el mecanismo.
R-2 Atención a la cubierta con llave.
R-3 Precaución: puede quedarse enredado en el rotor
de racks.
R-4 Atención durante el mantenimiento del filtro de
agua.
R-5 Atención a las descargas eléctricas en la parte
posterior del instrumento.
R-6 Precaución: puede sufrir infecciones si toca la
solución de residuos ISE.
R-7 Atención a las descargas eléctricas en la parte
inferior de la unidad del muestreador de racks.
Roche Diagnostics
A-30 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Información de seguridad para los lectores de códigos de barras
Información de seguridad para los lectores de códigos de barras
El instrumento cobas 6000 utiliza lectores de códigos de barras para escanear los
códigos de barras de muestras y racks.
o La mayoría de lectores de códigos de barras utilizan la tecnología de LED con una
potencia de salida muy baja.
o La unidad core utiliza un lector de códigos de barras láser opcional. El haz láser
está totalmente cubierto durante la operación normal.
El instrumento cobas 6000 cumple las especificaciones de la clase inferior de láser
(clase 1) mientras el lector de códigos de barras esté cubierto. No obstante, es
necesario tener en cuenta el siguiente mensaje de seguridad.
La unidad core cobas 6000 con lector de códigos de barras láser opcional es un
producto láser de clase 1 (el nivel inferior de clase).
Las clases mencionadas hacen referencia al estándar IEC 60825-1:2014
o Clase 1: seguro para la vista en condiciones de operación normales.
o Clase 2: láseres visibles. Seguros para la vista cuando se miran fortuitamente. Sin
embargo, podría no ser seguro que una persona mirara el haz láser fijamente de
forma deliberada durante más de 0,25 s reprimiendo la respuesta de aversión
natural a la luz brillante.
La siguiente ilustración muestra la posición de los lectores de códigos de barras del
sistema y las direcciones de los orificios del LED que utiliza el cobas 6000
analyzer series:
ADVERTENCIA
Pérdida de visión causada por la luz intensa de los lectores de códigos de barras
La luz intensa de un láser o el lector de códigos de barras del LED puede dañar los ojos
gravemente o provocar una exposición peligrosa a la radiación.
o No mire fijamente el haz de luz del lector de códigos de barras del LED.
o No reitre las cubiertas de los lectores de códigos de barras.
o No realice ninguna acción de mantenimiento en los lectores de códigos de barras.
Póngase en contacto con su representante local del servicio técnico de Roche si
hubiera algún problema con los lectores de códigos de barras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-31
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Información de seguridad para los lectores de códigos de barras
La siguiente tabla contiene información técnica sobre la intensidad de los lectores de
códigos de barras:
Ilustración A-5 Vista superior del analizador: ubicación de los lectores de códigos de barras
Código de barra
no.
Módulo Lector de códigos de barras
utilizado para
Potencia máxima de salida
de radiación
Clase de LED/Estándar
clasificado de clase de láser
BC-1 cu 150 ID de rack e ID de muestra 10,0 μWProducto LED tipo 1
IEC 60825-1, +A2:2001BC-2 c 501 ID de rack e ID de muestra 10,0 μW
BC-3 Reactivo 10,0 μW
BC-4 e 601 Reactivo 166,9 μW
BC-5 ID de rack 10,0 μW
BC-1
(opción láser)
cu 150 ID de rack e ID de muestra 304,8 μW Producto láser clase 1
IEC 60825-1:2014
Tabla A-1 Lectores de códigos de barras del sistema cobas 6000 analyzer series
Roche Diagnostics
A-32 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Función interlock
Función interlock
La cubierta superior del módulo c 501 está equipada con una función interlock que
protege al operador de sufrir lesiones causadas por los componentes móviles. Si la
cubierta superior del módulo c 501 está abierta, la función interlock corta la
alimentación y detiene todos los componentes móviles. Se genera una alarma.
Si desea seguir utilizando el equipo o ejecutar alguna intervención, debe cambiar el
instrumento al modo Standby.
e
Para cambiar de nuevo el instrumento al modo Standby, consulte el apartado Función
interlock: reinicialización tras una parada en la página B-249.
A Cubierta superior
Ilustración A-6 Módulo c 501
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-33
cobas
®
6000 analyzer series 1 Información de seguridad general
Eliminación del instrumento
Eliminación del instrumento
El instrumento supone un peligro biológico potencial y debe tratarse como tal. Es
necesario descontaminarlo (es decir, llevar a cabo una combinación de procesos que
incluya la limpieza, desinfección y/o esterilización) antes de volver a usarlo, reciclarlo
o desecharlo.
Proceda a la eliminación del instrumento de conformidad con los reglamentos locales
aplicables. Antes de eliminar el equipo, póngase en contacto con su representante del
servicio técnico de Roche.
Eliminación de los componentes de la unidad de control
Los componentes de la unidad de control como, por ejemplo, ordenadores, monitores y
teclados que estén marcados con este símbolo están cubiertos por la Directiva Europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE, 2002/96/CE).
Para desechar estos elementos, es necesario hacer uso de las instalaciones de recogida
apropiadas designadas por las autoridades estatales o locales.
Si desea obtener más información sobre la eliminación de un producto antiguo, póngase
en contacto con la oficina local, el servicio de eliminación de residuos o su representante
del servicio técnico de Roche.
Restricción:
El laboratorio responsable será el que determine si los componentes de la unidad de
control están contaminados o no. En caso de estar contaminados, deberán tratarse del
mismo modo que el instrumento.
Roche Diagnostics
A-34 Manual del operador · Versión 8.2
1 Información de seguridad general cobas
®
6000 analyzer series
Eliminación del instrumento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-35
cobas
®
6000 analyzer series 2 Introducción a los módulos
Índice de materias
Introducción a los módulos
Este capítulo proporciona una perspectiva general de todos los módulos del
cobas 6000 analyzer series
. Contiene una descripción de la configuración posible así
como las especificaciones del sistema y las condiciones ambientales necesarias.
Introducción .................................................................................................................. A-37
Módulos del cobas 6000 analyzer series ..................................................................... A-38
Unidad de control y cobas link ............................................................................. A-39
Unidad core ............................................................................................................. A-40
Módulo c 501 ........................................................................................................... A-41
Unidad fotométrica .......................................................................................... A-41
Unidad ISE ......................................................................................................... A-42
Módulo e 601 ........................................................................................................... A-42
Módulo del segundo rotor ..................................................................................... A-43
En este capítulo
Capítulo
2
Roche Diagnostics
A-36 Manual del operador · Versión 8.2
2 Introducción a los módulos cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-37
cobas
®
6000 analyzer series 2 Introducción a los módulos
Introducción
Introducción
El cobas 6000 analyzer series es un sistema íntegramente automatizado, controlado
por software para el análisis de química clínica y de inmunoensayos. Está concebido
para determinaciones in vitro tanto cuantitativas como cualitativas usando una gran
variedad de tests para análisis. Está preparado para su uso 24 horas al día. El
cobas 6000 analyzer series:
o Está íntegramente automatizado.
o Es modular.
o Está computerizado.
o Usa tipos de muestras de suero/plasma, orina, LCR, sobrenadante y sangre entera.
o Realiza tests in vitro cuantitativos y cualitativos para una amplia variedad de
analitos.
o Realiza ensayos fotométricos y mediciones de electrodos ión selectivos en los
módulos c 501 además de ensayos de electroquimioluminiscencia en los módulos
e 601.
Roche Diagnostics
A-38 Manual del operador · Versión 8.2
2 Introducción a los módulos cobas
®
6000 analyzer series
Módulos del cobas 6000 analyzer series
Módulos del cobas 6000 analyzer series
El cobas 6000 analyzer series está compuesto por una unidad de control, una unidad
core cu 150 y las siguientes unidades de hardware, las cuales pueden combinarse
entre sí para formar varias combinaciones:
o Módulo c 501
o Módulo e 601
La modularidad del sistema permite realizar hasta siete combinaciones de las
unidades de hardware anteriores, lo que ofrece soluciones adaptadas para todos los
requisitos de carga de trabajo media:
Ilustración A-7 Sistema cobas 6000 analyzer series
Química clínica
< c > < c c > Hasta 2.000 tests/h (fotométricos e ISE)
para un sistema <cc>
Hasta 1.000 test/h para un único sistema
<c>
Hasta 60 cobas c packs por módulo c 501
Tecnología
electroquimiolumini
scente
< e > < e e > Hasta 340 tests/h para un sistema <ee>
Hasta 170 test/h para un único sistema
<e>
Hasta 25 cobas e packs por módulo e 601
Combinaciones
híbridas
< c e > < c c e > < c e e > Hasta 2.170 tests/h
Hasta 145 packs de reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-39
cobas
®
6000 analyzer series 2 Introducción a los módulos
Módulos del cobas 6000 analyzer series
Unidad de control y cobas link
La unidad de control utiliza una interfaz gráfica de usuario para controlar todas las
funciones del equipo. El PC cobas link actúa como puerta de enlace para obtener y
distribuir información (p. ej., notas importantes y configuraciones específicas del
analizador para tests y lotes) desde la infraestructura TeleService-Net de Roche hasta
los analizadores cobas.
La siguiente ilustración muestra la unidad de control junto con el PC cobas link:
A PC cobas link B Equipo de unidad de control
Ilustración A-8 Unidad de control y PC cobas link
A
B
cobas link Unidad de control
Los componentes de la unidad de control pueden sufrir modificaciones sin previo aviso.
Roche Diagnostics
A-40 Manual del operador · Versión 8.2
2 Introducción a los módulos cobas
®
6000 analyzer series
Módulos del cobas 6000 analyzer series
Unidad core
La unidad core comprende varios componentes que gestionan el transporte de las
muestras a cada módulo analítico asignado.
Otros componentes del módulo core (instalados en la unidad del muestreador de
racks) pueden ser:
o Suministro de agua
o Puerto de la interfaz del sistema
o Interruptores de alimentación
o Disyuntor de circuito principal
A Unidad del muestreador de racks
B Puerto Urg.
C Lector de códigos de barras
D Rotor de racks
E Línea de transporte (según la configuración
del sistema)
F Bandeja de entrada de racks
G Bandeja de salida de racks
Ilustración A-9 Unidad core cu 150
A
B
ED
C
F
G
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-41
cobas
®
6000 analyzer series 2 Introducción a los módulos
Módulos del cobas 6000 analyzer series
Módulo c 501
El módulo c 501 está formado por una unidad fotométrica y una unidad ISE (para
determinaciones de electrodos ión selectivos [ISE]).
Unidad fotométrica
La unidad fotométrica aporta al analizador un método fotométrico flexible para el
ensayo de hasta 600 tests in vitro por hora en una amplia gama de analitos. El módulo
c 501 está integrado por los siguientes componentes principales:
o Sistema de muestreo
o Sistema de reactivos
o Sistema de disco de reacción
Sistema de muestreo El sistema de muestreo está compuesto de un pipeteador de muestras (que consiste
en un brazo y una pipeta de muestra), una jeringa de muestras y una estación de
lavado para el aclarado interno y externo de la pipeta de muestra.
Sistema de reactivos El sistema de reactivos está compuesto por un compartimento de reactivos
refrigerado que consta de dos anillos de almacenamiento para casetes de reactivos y
un sistema de pipeteo de reactivos con dos estaciones de lavado para el lavado interno
y externo de las pipetas de reactivos.
Otro componente del sistema de reactivos es el sistema de gestión de casetes, el cual
permite gestionar de los casetes de reactivos de forma completamente automatizada,
desde la carga de nuevos casetes hasta la eliminación de los casetes vacíos.
Sistema de disco de reacción El sistema de disco de reacción está compuesto por un disco de reacción, sumergido
en un baño de incubación, tres unidades de agitación ultrasónica, una unidad de
medición fotométrica y una unidad de lavado de cubetas de reacción para limpiar las
cubetas tras finalizar la medición del test.
Ilustración A-10 Módulo c 501
Roche Diagnostics
A-42 Manual del operador · Versión 8.2
2 Introducción a los módulos cobas
®
6000 analyzer series
Módulos del cobas 6000 analyzer series
Unidad ISE
Además, el módulo c 501 dispone de una unidad ISE integrada que aporta al
analizador un método potenciométrico para analizar muestras de sodio, potasio y
cloruro. Cada unidad ISE puede procesar hasta 200 muestras por hora. Los siguientes
componentes principales integran la unidad ISE:
o Compartimento de medición ISE con electrodos de medición para Cl
-
, K
+
, Na
+
y
el electrodo de referencia
o Pipeteador ISE
o Sipper ISE
o Baño IS
o Compartimento de reactivos ISE
Módulo e 601
El módulo e 601 es un analizador de inmunoensayos con un rendimiento de hasta
170 tests por hora. El cobas 6000 analyzer series se puede configurar con hasta dos
módulos e 601.
El módulo e 601 está integrado por los siguientes componentes principales:
o Área de reactivos
o Área de medición
o Área de fungibles
o Área PreWash
Área de reactivos El área de reactivos ocupa el lado izquierdo del analizador y consiste en un disco de
reactivos, un lector de códigos de barras, un mecanismo de apertura/cierre de
tapones, un agitador de micropartículas, una pipeta de reactivo y dos estaciones de
lavado.
Ilustración A-11 Módulo e 601
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-43
cobas
®
6000 analyzer series 2 Introducción a los módulos
Módulos del cobas 6000 analyzer series
Área de medición El área de medición ocupa la parte central del analizador y consiste en un incubador,
una pipeta de muestra, dos pipetas sipper, dos estaciones de lavado de sipper y las dos
células de medida.
Área PreWash La estación PreWash, situada en la parte media posterior del módulo analítico, realiza
una operación de prelavado, si lo requiere el protocolo del ensayo, para eliminar
cualquier contenido especial de suero de la solución de reacción antes de la medición.
La estación PreWash consta de un gripper PreWash, un sipper PreWash, un
dispensador PreWash, una estación de lavado, estaciones de separación y una
estación de agitador vórtex.
Área de fungibles El área de fungibles está situada en el lado derecho del e 601 y consta de un gripper, la
estación de agitación, la estación de puntas de ensayo, las bandejas y el elevador de las
mismas, dos depósitos de residuos sólidos, el compartimento de bandejas usadas, los
reactivos auxiliares y las soluciones de lavado.
Módulo del segundo rotor
Únicamente el analizador cobas 6000 analyzer series con una configuración
específica dispone de un módulo con un segundo rotor.
El módulo del segundo rotor dirige los racks desde la unidad core hasta los módulos
del segundo y tercer analizador y de regreso hasta el primer rotor de racks. El
segundo rotor de racks también actúa como buffer de racks para la función de
repetición automática.
Los sistemas con las configuraciones siguientes disponen de un módulo con un
segundo rotor:
o <c 501> <c 501>
o <c 501> <c 501> <e 601>
o <c 501> <e 601> <e 601>
El módulo del segundo rotor siempre está situado entre el primer y el segundo
módulo del analizador.
Ilustración A-12 Módulo del segundo rotor
Roche Diagnostics
A-44 Manual del operador · Versión 8.2
2 Introducción a los módulos cobas
®
6000 analyzer series
Módulos del cobas 6000 analyzer series
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-45
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Índice de materias
Unidad de control, cobas link y unidad core
Este capítulo proporciona una descripción detallada de la unidad de control, la
plataforma cobas link y la unidad core. La descripción de la unidad de control incluye
la unidad del muestreador de racks, el rotor y la línea de transporte, además de los
movimientos en línea de estos componentes. En este capítulo se describen también
los contenedores de muestras, los racks de muestras y la identificación de los racks.
Unidad de control ......................................................................................................... A-47
Equipo de unidad de control ................................................................................. A-47
Monitor con pantalla táctil .................................................................................... A-48
Teclado ..................................................................................................................... A-48
Ratón ......................................................................................................................... A-48
Impresora ................................................................................................................. A-48
cobas link ........................................................................................................................ A-49
Introducción ............................................................................................................ A-49
Funciones principales ............................................................................................. A-51
Utilización de las funciones de cobas link ........................................................... A-52
Utilización de los códigos de barras electrónicos mediante descarga ....... A-52
Utilización de la función de copia de seguridad ........................................... A-53
Utilización de boletines técnicos electrónicos .............................................. A-53
Unidad core cu 150 ....................................................................................................... A-54
Unidad del muestreador de racks ......................................................................... A-55
Bandeja de entrada/salida de racks ................................................................ A-56
Puerto Urg. ........................................................................................................ A-57
Lector de códigos de barras/sensor de contenedores .................................. A-58
Interruptores de alimentación ........................................................................ A-58
Puerto de la interfaz del sistema ..................................................................... A-59
Suministro de agua ........................................................................................... A-59
Rotor de racks .......................................................................................................... A-60
Bandejas, racks, tubos y contenedores ....................................................................... A-61
Bandejas de racks .................................................................................................... A-61
En este capítulo
Capítulo
3
Roche Diagnostics
A-46 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Bandejas ................................................................................................................... A-62
Tipos de racks .................................................................................................... A-62
Rangos de números de racks ........................................................................... A-63
ID de rack ........................................................................................................... A-63
Tipos de racks y colores de los racks estándar .............................................. A-64
Tipos de racks y colores de los racks MPA ................................................... A-65
Alineación correcta de los tubos de muestras en un rack ........................... A-66
Contenedores de muestras .................................................................................... A-69
Contenedores y tubos de muestras ................................................................. A-69
Identificación de las muestras ......................................................................... A-70
Altura de llenado máxima ............................................................................... A-71
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-47
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Unidad de control
Unidad de control
La unidad de control utiliza una interfaz gráfica de usuario para controlar todas las
funciones del equipo. La siguiente ilustración muestra la unidad de control junto con
el PC cobas link:
Equipo de unidad de control
El equipo de unidad de control monitoriza las funciones del sistema y los modos de
operación para todos los módulos.
o Se utiliza una unidad de disco duro para almacenar el sistema operativo, el
software del analizador, el sistema de Ayuda en pantalla y datos, como por
ejemplo, resultados de pacientes, datos de calibración, resultados de CC y
parámetros del sistema.
o El sistema dispone de una unidad de disquetes de 31/2 pulgadas para la lectura y
grabación de parámetros y otra información para realizar copias de seguridad.
o Asimismo dispone de una unidad de CD o DVD para cargar actualizaciones de
software.
A Monitorcobas link
B Teclado/Ratón cobas link
C PC cobas link
D Monitor con pantalla táctil
E Teclado/Ratón
F Equipo de unidad de control
G Mesa para PC ergonómica
Ilustración A-13 Unidad de control y PC cobas link
A
B
C
D
E
F
G
No coloque el equipo, la pantalla táctil o cualquier soporte de almacenamiento de datos
cerca de campos eléctricos o magnéticos, ya que esto podría provocar daños y/o pérdida
de datos.
Roche Diagnostics
A-48 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Unidad de control
Monitor con pantalla táctil
El sistema dispone de un monitor en color de 17" SVGA con adaptador de pantalla
táctil para:
o Mostrar información
o Desplazarse por el software
o Iniciar funciones del equipo
Para usar una pantalla táctil, toque lo que desea solicitar o cambiar directamente en la
pantalla. La mayor parte de las opciones del software son accesibles usando la
pantalla táctil. Toque la opción deseada (por ejemplo, barra de menú, lista, cuadro de
texto o lista, botón, etc.) para completar su tarea. Por ejemplo, para mostrar la
pantalla Revisión Result. del menú Trabajo, toque Trabajo, y luego la pestaña
Revisión Result.
Selección de opciones Para seleccionar una serie consecutiva de opciones de una lista, pulse <Mayús> y
toque la primera opción de la serie. Sin dejar de pulsar <Mayús>, toque la última
opción de la serie. Todas las opciones, incluyendo la primera y última de ellas que se
tocan de la serie, aparecen resaltadas. También puede tocar la primera opción de la
lista y arrastrar el dedo hasta la última opción de la lista.
Para seleccionar múltiples opciones no consecutivas, pulse <Ctrl> y luego toque las
opciones deseadas.
Teclado
El teclado ampliado de 101 teclas se usa para desplazarse por el software y para
introducir información.
La mayor parte de las opciones accesibles desde la pantalla táctil son también
accesibles por medio del teclado.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Teclas de método abreviado en la
página B-13.
Ratón
El sistema dispone de un ratón para desplazarse por el software.
El ratón puede usarse para seleccionar opciones en la pantalla y para situar el cursor
en un cuadro de texto. Para seleccionar una opción usando el ratón, desplace el
cursor hasta situarlo sobre la opción y luego haga clic.
Impresora
El sistema utiliza una impresora que puede imprimir gráficos. Es posible imprimir los
resultados de los pacientes en formato de informe (largo) o en formato de monitor
(corto). La impresora se puede solicitar como un accesorio opcional.
e
Consulte el apartado Informe en la página B-323.
Cuando toque la pantalla, asegúrese de “tocar” en lugar de “pulsar”. Toque brevemente la
pantalla. Para tocar la pantalla puede usar el dedo o un dispositivo de señalización.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-49
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
cobas link
cobas link
En este apartado se explican los principios de la plataforma cobas link y se ofrece una
introducción sobre cómo trabajar con cobas link.
Introducción
Plataforma cobas link La plataforma cobas link actúa como puerta de enlace para recuperar y distribuir la
información de la infraestructura de servicio remoto de Roche a los analizadores
cobas del laboratorio (Ilustración A-14). Información como instrucciones de uso,
hojas de valores, notas importantes, así como configuraciones específicas del
analizador para tests y lotes están disponibles a través de cobas link.
cobas link es parte integral y obligatoria de los analizadores de la plataforma modular
del sistema cobas.
Diversas aplicaciones y otra información, por ejemplo sobre controles y calibradores,
están disponibles en cobas link, que automatiza tareas manuales, aumenta la eficacia
y reduce el número de errores.
A Infraestructura de servicio remoto
B Analizadores cobas
C PC cobas link
Ilustración A-14 Plataforma cobas link
A
C
B
No se transfiere ni almacena ningún nombre o ID de paciente en la infraestructura de
servicio remoto.
Roche Diagnostics
A-50 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
cobas link
Infraestructura de servicio
remoto
La infraestructura de servicio remoto es la infraestructura técnica que proporciona a
los analizadores cobas y operadores información relevante del producto procedente
de Roche Diagnostics. La infraestructura de servicio remoto ofrece diversas
aplicaciones para gestionar y mostrar datos e información recopilada de
instrumentos conectados remotamente cargados por la unidad de control cobas link
ubicada en los sistemas de laboratorio.
PC cobas link Ordenador de sobremesa específico que consiste en un monitor, un teclado, un ratón
y una impresora ubicado en el laboratorio del cliente, que ha sido configurado para
actuar como puerta de enlace entre los sistemas de Roche Diagnostics e Internet.
Además de servir de enlace para las comunicaciones, el PC cobas link también
almacena datos y documentación para el procesamiento de los ensayos.
cobas e-library cobas e-library se ejecuta en la plataforma cobas link. cobas e-library recibe datos
desde la infraestructura de servicio remoto sobre parámetros de ensayo, así como
sobre información de etiquetado para las aplicaciones, los controles y los calibradores
utilizados en los analizadores cobas. Posteriormente, estos datos se ponen a
disposición de los analizadores conectados, con la garantía de que siempre presentan
datos actualizados cuando se requieren. El personal de laboratorio también puede ver
e imprimir estos datos cuando lo necesite a través de cobas e-library.
cobas e-library se actualiza diariamente mediante una descarga automática si se
conecta a una red. Por defecto, se muestran los nuevos números de catálogos, lotes de
calibradores y lotes de control nuevos.
Tiene a su disposición un Manual del operador exclusivo para cobas e-library.
e
Para obtener más información sobre cómo trabajar con cobas e-library, consulte el
Manual del operador de cobas e-library.
Si el laboratorio no está conectado a una conexión en línea a una infraestructura de
servicio remoto, los datos de cobas e-library se suministran en un CD, que distribuye
su representante local del servicio técnico de Roche.
e
Para obtener más información sobre cómo trabajar con CD, consulte el Manual del
operador de cobas e-library.
Actualizaciones periódicas
Es importante actualizar cobas e-library periódicamente para asegurarse de que recibe
toda la información importante cuando está disponible.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-51
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
cobas link
Funciones principales
A continuación se muestran las funciones principales de cobas link desde el punto de
vista del operador:
Boletines técnicos electrónicos
(e-PI)
La aplicación cobas e-library almacena gran cantidad de documentos (boletines
técnicos electrónicos) que se pueden ver, imprimir y guardar:
o Instrucciones de uso de las aplicaciones
o Hojas de valores para controles y calibradores
o Notas importantes (p. ej., valores de control reasignados)
o Anuncios de los representantes del servicio técnico de Roche (por ejemplo, cartas
de clientes)
e
Consulte el apartado Utilización de boletines técnicos electrónicos en la página A-53.
Códigos de barras electrónicos
(e-BC)
Existen códigos de barras electrónicos como parámetros de aplicación que el
operador puede descargar desde cobas link al analizador y que sólo puede leer el
equipo.
e
Consulte el apartado Utilización de los códigos de barras electrónicos mediante descarga en
la página A-52.
Documentos de referencia
electrónicos
Los documentos de referencia electrónicos proporcionan información actualizada del
producto.
Uso compartido de la pantalla El uso compartido de la pantalla es una función que permite ayudar al instrumento y
al operador.
Función de copia de seguridad Existe la posibilidad de realizar una copia de seguridad de los datos del cobas 6000
analyzer series.
e
Consulte el apartado Utilización de la función de copia de seguridad en la página A-53.
Ilustración A-15 Funciones principales de cobas link
Unidad de control del analizador
Descarga de códigos
de barras
electrónicos
Carga de copias de
seguridad
Proporciona boletines
técnicos electrónicos
PC cobas link
Roche Diagnostics
A-52 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
cobas link
Utilización de las funciones de cobas link
En este apartado se explican los principios de trabajo para las funciones principales
de cobas link.
Utilización de los códigos de barras electrónicos mediante descarga
El operador descarga los códigos de barras electrónicos necesarios desde el PC
cobas link al analizador.
Existen los siguientes tipos de códigos de barras electrónicos:
o Datos de aplicación
o Datos del calibrador
o Datos de control
La siguiente ilustración ofrece una perspectiva general del proceso de instalación.
Si el analizador no dispone de los datos de una aplicación en concreto (parámetros de
aplicación, datos del calibrador y datos de control), será preciso descargarlos desde
cobas link.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Instalación de una aplicación en la
página B-266.
Puede obtener una descripción detallada para instalar nuevas aplicaciones,
calibradores y controles en los correspondientes capítulos.
e
Para obtener una descripción más detallada, consulte:
Para descargar parámetros de aplicaciones desde cobas link en la página B-269
Para descargar datos de calibradores desde cobas link en la página B-198
Para descargar datos de control desde cobas link en la página B-235
Ilustración A-16 Proceso de instalación de una nueva aplicación de cobas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-53
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
cobas link
Utilización de la función de copia de seguridad
Puede almacenar los datos correspondientes al equipo y a los procesos en el disco
duro del PC cobas link, a fin de poder recuperarlos en caso necesario. Para iniciar
esta función de copia de seguridad es necesario incluir la función de carga de
cobas link (Cargar información esencial de Smart.Com) en una pipe de
mantenimiento diaria (p. ej., como parte de la pipe de Conexión).
Esta intervención sólo es posible en una pipe de mantenimiento.
e
Para obtener más información, consulte:
Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11
Pipes de mantenimiento recomendadas en la página C-34
Cargar información esencial de Smart.Com en la página C-45
Utilización de boletines técnicos electrónicos
Puede ver, imprimir y guardar boletines técnicos electrónicos desde cobas e-library.
Los boletines técnicos electrónicos (e-PI) incluyen los siguientes documentos
electrónicos:
Lleve a cabo copias de seguridad diarias para conservar la disponibilidad
operativa del analizador.
Incluya la función de carga de cobas link (Cargar información esencial de Smart.Com) en
una pipe de mantenimiento diaria. Si se produce un error de disco duro en la unidad de
control, un representante del servicio técnico de Roche puede restaurar la última copia de
seguridad desde el PC cobas link.
Instrucciones de uso
Hojas de valores para calibradores y controles
Notas importantes (p. ej., valores de control reasignados)
Anuncios de los representantes del servicio técnico de Roche (por ejemplo, cartas
de clientes)
Compruebe cobas e-library diariamente para obtener información importante
Debe comprobar la aplicación cobas e-library (Nuevas entradas) diariamente, pues la
información importante necesaria para el análisis (p. ej., los valores de control
reasignados) se suministra mediante cobas e-library.
e
Para obtener más información sobre cómo trabajar con cobas e-library, consulte el
Manual del operador de cobas e-library.
Roche Diagnostics
A-54 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Unidad core cu 150
Unidad core cu 150
La unidad core comprende varios componentes que gestionan el transporte de las
muestras a cada módulo analítico asignado. Por lo tanto, la composición real depende
de la configuración modular del analizador. La unidad core está formada como
mínimo por la unidad del muestreador de racks y un rotor de racks como
componentes principales. Como posibles extensiones se pueden añadir varias líneas
de transporte y un segundo rotor de racks.
A Unidad del muestreador de racks
B Puerto Urg.
C Lector de códigos de barras
D Rotor de racks
E Línea de transporte (según la configuración
del sistema)
F Bandeja de entrada de racks
G Bandeja de salida de racks
Ilustración A-17 Unidad core cu 150
A
B
ED
C
F
G
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-55
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Unidad core cu 150
A continuación se indican los componentes principales de la unidad core:
o Unidad del muestreador de racks
o Rotor(es) de racks
o (Línea[s] de transporte)
Otros componentes de la unidad core (instalados en la unidad del muestreador de
racks) pueden ser:
o Bandeja de entrada/salida de racks
o Puerto Urg.
o Lector de códigos de barras (para racks y muestras)
o Suministro de agua
o Puerto de la interfaz del sistema
o Interruptores de alimentación
o Disyuntor de circuito principal
Unidad del muestreador de racks
Todas las funciones centrales de control y suministro de la unidad core están
instaladas en la unidad del muestreador de racks.
En los subapartados siguientes se describen la bandeja de entrada/salida de racks, el
puerto Urg., el lector de códigos de barras y los interruptores de alimentación. A
continuación, describiremos la parte posterior de la unidad del muestreador de racks
y abordaremos la interfaz del sistema y el suministro de agua.
A Bandeja de entrada/salida de racks
B Puerto Urg.
C Interruptor de alimentación de operación
D Disyuntor de circuito principal
Ilustración A-18 Unidad del muestreador de racks
Roche Diagnostics
A-56 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Unidad core cu 150
Bandeja de entrada/salida de racks
Vista desde arriba, la unidad del muestreador de racks presenta dos líneas en donde
se deben introducir los racks de muestras (o las bandejas de racks con los racks de
muestras); la línea izquierda es la bandeja de entrada de racks y la derecha es la
bandeja de salida de racks. Tanto la bandeja de entrada como la bandeja de salida
tienen una capacidad de 150 muestras, correspondientes a 30 racks cada una. Los
racks se suministran en bandejas de racks.
La bandeja de entrada de racks está diseñada para realizar una carga continua. Esto
significa que el operador puede cargar muestras nuevas mientras que se están
procesando otras. Cuando el analizador está en marcha, los LED verdes indican
cuando se puede cambiar una bandeja de racks. Es decir, cuando se puede extraer una
bandeja de racks de la salida.
Cuando el analizador está en marcha, la carga de racks prosigue automáticamente.
Cuando el analizador está en el modo Standby, la carga de racks se inicia después de
que el operador inicie la serie analítica.
Carga de racks La bandeja de entrada de racks empuja automáticamente hacia adelante los racks de
muestras. Uno detrás de otro, los racks son empujados hasta un alimentador, el cual
transporta cada rack hasta el rotor de racks. Durante el transporte de los racks hasta
el rotor, un lector de códigos de barras lee el código de barras y un sensor comprueba
la altura de cada contenedor de muestra. Desde el rotor de racks, los racks se
desplazan hasta el módulo analítico, lugar en que se analizan las muestras.
Después del análisis, los racks se mueven desde el módulo analítico hasta la salida
mediante el rotor de racks. La bandeja de salida recoge entonces hasta un máximo de
30 racks de muestras procesadas.
A Bandeja de entrada de racks
B Bandeja de salida de racks
C Bandeja de racks (con racks)
D LED verde
Ilustración A-19 Bandeja de entrada/salida de racks
A
D
C
B
Asegúrese de que la etiqueta de código de barras del rack esté en el lateral derecho
cuando introduzca un rack en una bandeja. La etiqueta de código de barras se puede leer
únicamente si los racks se han introducido con la orientación correcta.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-57
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Unidad core cu 150
Puerto Urg.
Utilice el puerto Urg. para enviar cualquier rack directamente hasta el rotor de racks,
omitiendo todos los racks situados en las bandejas de la bandeja de entrada de racks.
Un rack cargado en el puerto Urg. se procesará con mayor prioridad que otros racks
del rotor.
e
Para conocer la ubicación del puerto Urg. en la unidad del muestreador de racks, consulte
la Ilustración A-18 en la página A-55.
Los racks se pueden introducir en la vía de procesamiento en cualquier momento
usando el puerto Urg. Sin embargo, cuando la operación se realiza en el modo sin
código de barras, no deben introducirse racks de rutina (grises) en la vía de
procesamiento usando la posición de urgencia. Si lo hace, se puede interrumpir la
secuencia predefinida de muestra y originar una identificación incorrecta de las
muestras siguientes.
e
Para conocer más información sobre los diversos tipos de racks, consulte el apartado
Bandejas en la página A-62.
Ilustración A-20 Puerto Urg.
Asegúrese de que la etiqueta de código de barras del rack esté en el lateral derecho
cuando introduzca un rack en el puerto Urg. La etiqueta de código de barras se puede leer
únicamente si los racks se han introducido con la orientación correcta.
Roche Diagnostics
A-58 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Unidad core cu 150
Lector de códigos de barras/sensor de contenedores
Cuando los racks se cargan en el analizador, ya sea mediante la bandeja de entrada de
racks o mediante el puerto Urg., pasan por un lector de códigos de barras y un sensor
de altura antes de entrar en el rotor de racks. Este lector de códigos de barras realiza
las siguientes tareas:
o Escanea el código de barras de cada rack.
o Detecta si hay una muestra en cada una de las cinco posiciones de rack.
o Detecta el tipo de tubo o contenedor de muestra presente.
o Lee los códigos de barras de todas las muestras del rack.
Interruptores de alimentación
Hay dos tipos de interruptores de alimentación: interruptores de alimentación
generales e interruptores de alimentación para cada módulo.
Interruptores de alimentación generales (a la izquierda de la unidad del muestreador
de racks):
o Interruptor de alimentación de operación
o Disyuntor de circuito principal
e
Para conocer la ubicación de los interruptores de alimentación generales, consulte la
Ilustración A-18 en la página A-55.
Interruptores de alimentación para cada módulo (en la parte posterior de cada
módulo):
o Interruptor de alimentación para la unidad del muestreador de racks
o Interruptor de alimentación para el módulo c 501 y el módulo e 601
El sensor de altura no puede distinguir entre contenedores de muestras y
microcontenedores.
Interruptor de alimentación Componentes dependientes
Interruptor de alimentación de operación Todo el analizador excepto la unidad de
refrigeración
Disyuntor de circuito principal Todo el analizador incluida la unidad de
refrigeración
Interruptor de alimentación para la unidad
del muestreador de racks
Unidad del muestreador de racks (incluido el
rotor de racks)
Interruptor de alimentación para el módulo
c 501 y el módulo e 601
Módulo c 501, módulo e 601
Tabla A-2 Interruptores de alimentación y componentes dependientes
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-59
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Unidad core cu 150
Puerto de la interfaz del sistema
Los siguientes componentes están implicados en la comunicación de datos en el
analizador y su entorno de red:
o Unidad del muestreador de racks
o Módulos analíticos conectados
o cobas link
o Ordenador Host
Hay dos dispositivos que permiten la comunicación de los datos: un puerto en serie
para la comunicación bidireccional con el ordenador Host y un concentrador para las
conexiones de red. El concentrador está ubicado en la mesa para el PC.
e
Para obtener información técnica acerca de la interfaz en serie, consulte el apartado
Interfaz del sistema en la página A-123.
Suministro de agua
El sistema de suministro de agua desionizada está formado por un tanque de agua,
ubicado detrás de la unidad del muestreador de racks, los tubos de conexión y una
serie de válvulas electrónicas. Se añade agua de forma automática al tanque de agua
cuando es necesario. El agua de esta fuente se suministra directamente a la unidad de
lavado de cubetas, las estaciones de lavado y al baño de incubación.
e
Para obtener más información sobre el consumo de agua y las especificaciones, consulte el
apartado Requerimientos de agua en la página A-122.
A Conexión con filtro de entrada
B Puerto de la interfaz del sistema
C Tanque de agua
D Grifo del tanque de agua
E Contenedor de residuos de alta
concentración
Ilustración A-21 Suministro de agua
A
C
E
D
B
Roche Diagnostics
A-60 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Unidad core cu 150
Rotor de racks
El rotor de racks está ubicado en la parte posterior, detrás de la unidad del
muestreador de racks y el módulo analítico (c 501 o e 601, según la configuración del
sistema). El rotor tiene 20 posiciones para los racks de muestras. Recibe los racks de
muestras de la bandeja de entrada de racks, los pasa al módulo c 501 o la línea de
transporte, recibe racks de muestras del módulo c 501 tras el pipeteo o desde la línea
de transporte, y los pasa a la bandeja de salida.
Además, el rotor de racks puede albergar racks especiales (CC automático)
disponibles rápidamente y reserva posiciones especiales para los racks urgentes.
Cualquiera de las 20 posiciones se puede definir libremente para Urg. o CC
automático.
Si el analizador cobas 6000 está equipado con dos módulos c 501 o con un módulo
c 501 y dos e 601, se coloca un módulo con un segundo rotor de racks entre el primer
módulo del analizador y el segundo.
Ilustración A-22 Rotor de racks
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-61
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Bandejas, racks, tubos y contenedores
En este apartado se describen los distintos contenedores y componentes que se
utilizan para transportar las muestras.
Las muestras se suministran al analizador en tubos o contenedores de muestras. Estos
contenedores de muestras se introducen en los racks de muestras, los cuales se
colocan a su vez en las bandejas de racks.
Bandejas de racks
Las bandejas de racks se utilizan para transportar los racks de muestras hasta y desde
la bandeja de entrada/salida de racks. Cada bandeja tiene una capacidad de 15 racks.
Esto se corresponde con un total de 75 muestras que se pueden cargar en el
analizador con una bandeja.
A Bandejas de racks B Racks de muestras con diferentes tubos,
contenedores y contenedor en tubo
C Contenedor estándar, microcontenedor
Ilustración A-23 Bandejas, racks, tubos y contenedores
A
B
C
Roche Diagnostics
A-62 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Bandejas
Existen distintos tipos y clases de racks disponibles para el sistema cobas 6000. En
este capítulo se explican todos los detalles de los racks.
Tipos de racks
Existen dos tipos de racks disponibles para el sistema cobas 6000: Racks estándar y
racks MPA.
o Los racks estándar se utilizan como transportador de to
dos los tipos de
conte
nedores de muestras a través del sistema cobas 6000. En
un mismo rack
estándar se pueden combinar tubos de
muestras de 13 y 16 mm.
o Los racks MPA se utilizan como transportadores de tubos de 13 mm o de 16 mm.
A Rack estándar
B Cierres de resorte, que permiten utilizar
distintos diámetros de tubo
C Fondo de goma, para asegurar la orientación
adecuada para leer el código de barras de la
muestra
D Rack MPA (sin cierres de resorte ni fondo de
goma)
Ilustración A-24 Comparación de racks
Características Rack estándar Rack MPA
Diámetro de tubo Flexible, 13 mm-16 mm
Adaptadores de contenedores
disponibles para tubos con
13 mm o menos
Fijo, 13 mm o 16 mm
Cubeta en rack
(estándar o Sample Cup
Micro)
Utilizable No utilizable
Clases de muestras Todos Solo para muestras de rutina,
urgentes y repetidas
Color del rack de rutina Gris Existen diversos colores y
rangos de rack disponibles
para cada tipo de muestra
Tabla A-3 Tipos de racks y características
B
A
C
D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-63
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Bandejas, racks, tubos y contenedores
e
Para obtener más información, consulte:
Tipos de racks y colores de los racks estándar en la página A-64
Tipos de racks y colores de los racks MPA en la página A-65
Rangos de números de racks
En el analizador se pueden procesar diversos tipos de muestra, como Suero/Pl u
orina. Para procesar estos distintos tipos de muestras en los distintos tipos de racks
(rutina, repetición, urgente), hay que definir un rango de números de racks para cada
tipo de muestra y tipo de rack.
A continuación se presentan algunos rangos de números como ejemplo:
o Suero: Rango de número de racks de 001-100
o Orina: Rango de número de racks de 401-500
ID de rack
Cada rack posee un número de identificación. Este número único se llama ID de
rack.
Cada rack se identifica y registra cuando el lector de códigos de barras de la
unidad core lee su ID de código de barras.
A ID de rack legible para el operador B ID de rack con código de barras: legible para
el sistema (aparece en la interfaz de usuario)
Ilustración A-25 Posiciones de ID de rack
A
B
Las etiquetas de rack mostradas en el software difieren de las impresas en los racks.
Roche Diagnostics
A-64 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Tipos de racks y colores de los racks estándar
Hay racks disponibles en diferentes colores, que se asignan a las clases de muestras
individuales. Esto simplifica la gestión de las clases de muestras.
La tabla siguiente proporciona un resumen de las clases de racks.
Clase de rack Color del rack Visualización en el
software
ID de rack en la
etiqueta
Rutina
Gris N00001-N03999 0001-3999
STAT
Rojo E00001-E00999 S001–S999
Repetición
Rosa R00001-R00999 R001-R999
Nota: los racks de color rosa sólo se utilizan para las repeticiones manuales
en el modo sin código de barras.
Calibrador
Negro S00001-S00999 C001-C999
CC
Blanco C00001-C00999 Q001-Q999
Rack de lavado
Verde W00999 W999
Tabla A-4 Tipos de racks y colores de los racks estándar
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-65
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Tipos de racks y colores de los racks MPA
Los racks MPA de las muestras de rutina están disponibles en varios colores. Esto
permite usar racks de distintos colores para cada tipo de muestra (como, por ejemplo,
Suero/Pl u orina), según los rangos de rack que se hayan establecido en Utilidad >
Sistema > Asignación Racks.
En la siguiente tabla se describen los racks MPA:
Superposición de rangos de rack
Los racks MPA comparten parte del mismo rango de racks con los racks estándar. Por lo
tanto, solo puede utilizarse un tipo de rack dentro del mismo rango de racks: o racks MPA
o racks estándar.
Si se carga un rack en el equipo y ya se está procesando otro rack con el mismo ID de
rack, no se procesarán las muestras del segundo rack.
Clase de rack Color del rack Visualización en el
software
ID de rack en la
etiqueta
Rutina
13 mm
Azul marino
Verde claro
Amarillo
Marrón
60001-90000
(a)
1001-4000
(a)
STAT
13 mm
Azul marino S4501-S4600 S501-S600
Rutina
16 mm
Azul claro
Verde claro
Amarillo
60001-90000
(a)
1001-4000
(a)
STAT
16 mm
Azul marino S4801-S4900 S801-S900
Tabla A-5 Racks MPA para tubos de muestras de 13 mm y 16 mm
(a) Cada color tiene su rango de ID específico.
Los racks para los tubos de 13 y 16 mm utilizan colores y rangos de racks distintos para
que sea fácil distinguirlos.
Póngase en contacto con su representante de ventas de Roche Diagnostics local para
obtener una lista pormenorizada de pedidos de racks MPA.
Roche Diagnostics
A-66 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Alineación correcta de los tubos de muestras en un rack
Tenga una especial atención a la hora de colocar los tubos de muestras correctamente
en el rack. Esto resulta especialmente importante con los tubos de 13 mm, que son
más estrechos y tienen más probabilidad de inclinarse si están mal colocados. Si los
tubos no están correctamente colocados en posición vertical en el rack, la pipeta de
muestra puede realizar el pipeteo de la muestra fuera del tubo. También puede
colisionar con el lateral del tubo, lo que podría causar errores y resultados
incorrectos.
Alineación de tubos de muestras La siguiente ilustración muestra la alineación correcta e incorrecta de un tubo de
muestras en el rack.
La posición del tubo debe ser completamente vertical para que se realice un muestreo
correcto. La posición vertical también reduce posibles problemas de lectura de
códigos de barras y pipeteos incorrectos.
ADVERTENCIA
Resultados incorrectos por tubos de muestras no alineados verticalmente
Una colocación incorrecta de los tubos de muestras en los racks puede causar el pipeteo
inadecuado de la muestra y producir a su vez falsos resultados bajos, especialmente en el
caso de análisis con inmunoensayos.
o Procure que los tubos de muestras se mantengan siempre en posición vertical en los
racks.
o En el caso de los tubos de muestras con un diámetro exterior de 13 mm o menos,
utilice el adaptador de contenedores de Roche Diagnostics, o bien racks MPA de
13 mm.
e
Consulte el apartado Alineación de tubos de muestras en la página A-66.
o Solo deben emplease tubos de muestras especificados para su uso con el cobas 6000
analyzer series.
e
Consulte el apartado Contenedores y tubos de muestras en la página A-126.
A Incorrecto: posición mal alineada B Correcto: posición alineada perfectamente
Ilustración A-26 Alineación de tubos de muestras
BA
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-67
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Adaptador de contenedores para
tubos
13 mm
Para mejorar la alineación de los tubos con un diámetro exterior 13 mm, Roche
Diagnostics recomienda el uso de adaptadores de contenedores de Roche
Diagnostics.
Los adaptadores de contenedores se insertan en racks estándar, como se muestra en
la ilustración siguiente.
Si es necesario desarrollar inmunoensayos, se deben utilizar adaptadores de
contenedores para los tubos de muestras con un diámetro exterior 13 mm.
No utilice adaptadores de contenedores con tubos de muestras que tengan un
diámetro exterior > 13 mm, puesto que la etiqueta de código de barras podría
dañarse.
En los racks MPA no se pueden utilizar adaptadores de contenedores.
A Adaptador de contenedores Roche
Diagnostics
B Insertar adaptador en rack
C Tubo de 13 mm colocado en una posición de
rack con adaptador de contenedores
Ilustración A-27 Colocar un adaptador de contenedores en un rack
CA B
Roche Diagnostics
A-68 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Condiciones para tubos de
13 mm sin adaptadores de
contenedores
Puede omitir los adaptadores de contenedores para los tubos de muestras de 13 mm
si se cumplen las siguientes condiciones previas:
o El analizador cobas 6000 está conectado con un cobas
8100 automated
workflow series. En este sistema de automatización del laboratorio clínico, un
brazo del gripper coloca los tubos de muestras en los racks.
o Las pipetas de muestras están perfectamente ajustadas en dirección horizontal y
vertical en todos los módulos. El ajuste de las pipetas de muestras debe realizarlo
su representante del servicio técnico de Roche.
o Todos los cierres de resorte están doblados simétricamente en los racks usados
para que los tubos de muestras se mantengan en vertical.
A Incorrecto: los cierres de resorte no son
simétricos.
B Correcto: los cierres de resorte son
simétricos.
Tabla A-6 Cierres de resorte en racks
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-69
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Contenedores de muestras
Hay tres tipos generales de contenedores de muestras: Tubos de muestras,
contenedores de muestras y viales de calibradores o controles.
Contenedores y tubos de muestras
Los tubos de muestras tienen 13 mm o 16 mm de diámetro y 75 mm o 100 mm de
longitud. Los contenedores de muestras (tanto estándar como microcontenedores) se
pueden introducir en tubos de muestras de 16 milímetros (contenedor sobre tubo) o
se pueden utilizar sin tubos.
e
Para obtener las especificaciones de los contenedores de muestras, consulte el apartado
Contenedores y tubos de muestras en la página A-126.
A Contenedor de muestra en rack
B Tubo de 16 mm x 75 mm
C Contenedor de muestra sobre tubo de
16 mm x 75 mm
D Tubo de 16 mm x 100 mm
E Contenedor de muestra sobre tubo de
16 mm x 100 mm
F Microcontenedor
Ilustración A-28 Alturas de los contenedores de muestras
A
B
C
D
E
F
Restricciones de uso de los microcontenedores
Si el extremo de la pipeta de muestra toca la pared interior de un microcontenedor, la
muestra podría aspirarse de forma inadecuada.
o No utilice microcontenedores en los módulos e 601.
o No utilice microcontenedores para calibradores y controles.
Roche Diagnostics
A-70 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Identificación de las muestras
Cuando el sistema se utiliza en el modo de código de barras, las etiquetas de cada
muestra son leídas con el lector de códigos de barras de la unidad del muestreador de
racks. La etiqueta de código de barras de la muestra contiene el ID de la muestra, que
se utiliza para identificar la muestra y con fines de selección de tests.
e
Para conocer las especificaciones sobre el tamaño y la colocación de las etiquetas, consulte
el apartado Tipos de códigos de barras en la página A-124.
La combinación del ID de la muestra y del número de identificación del rack permite
que el sistema realice un seguimiento. Para realizar el seguimiento de las muestras
con el software, seleccione Seguimiento Muestras en la pantalla Panorámica del
Sistema.
Si el sistema se utiliza en el modo sin código de barras, las muestras se identifican
mediante un número de secuencia, el número del rack y su posición en el rack de
muestras. Esta asignación debe realizarse en la pantalla Trabajo > Sel. Tests.
Tubos no estándar
También se pueden utilizar tubos de muestras con las siguientes dimensiones:
o Longitud entre 73 mm y 102 mm
o Diámetro exterior entre 12 mm y 16 mm
Para controles y muestras de pacientes se pueden utilizar tubos no estándar y tubos de
fondo falso.
Póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche para obtener más
información sobre el uso de tubos no estándar y otros contenedores de muestras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-71
cobas
®
6000 analyzer series 3 Unidad de control, cobas link y unidad core
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Altura de llenado máxima
Para evitar salpicaduras durante el llenado de los contenedores de muestras, la altura
de llenado máxima no debe encontrarse a menos de 10 mm del extremo superior de
cada contenedor:
Ilustración A-29 Altura de llenado máxima para contenedores
ADVERTENCIA
Infección y peligro por derrame de muestras durante la operación
Los contenedores de muestras pueden vibrar durante el transporte de racks. Las muestras
pueden derramarse en los mecanismos de transporte.
o Evite llenar excesivamente los tubos y contenedores de muestras.
o Utilice solamente los tubos y contenedores de muestras especificados.
o Deje un espacio aproximado de 10 mm entre el líquido y la parte superior del tubo o el
contenedor de muestras.
o En caso de que derrame muestra en el equipo, límpiela de inmediato y aplique
desinfectante. Asegúrese de utilizar el equipo protector.
-10 mm
Roche Diagnostics
A-72 Manual del operador · Versión 8.2
3 Unidad de control, cobas link y unidad core cobas
®
6000 analyzer series
Bandejas, racks, tubos y contenedores
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-73
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Índice de materias
Módulo c 501
Este capítulo proporciona una descripción detallada del módulo c 501, sus
componentes de hardware y sus especificaciones técnicas.
Introducción .................................................................................................................. A-75
Prestaciones del sistema ......................................................................................... A-75
Componentes del módulo c 501 ........................................................................... A-76
Componentes del área de muestreo ........................................................................... A-78
Pipeteador de muestras .......................................................................................... A-79
Estación de lavado de las pipetas de muestras .................................................... A-79
Jeringa de muestras ................................................................................................. A-80
Componentes del área de reactivos ............................................................................ A-81
Compartimento de almacenamiento de reactivos ............................................. A-81
Sistema de pipeteo de reactivos ............................................................................. A-82
Pipeteadores de reactivos ................................................................................. A-82
Jeringas de reactivos ......................................................................................... A-83
Estaciones de lavado de las pipetas de reactivos ........................................... A-83
Sistema de gestión de casetes ................................................................................. A-84
Puerto de carga de casetes ............................................................................... A-85
Estación de preparación de casetes ................................................................ A-85
Perforador y gripper ......................................................................................... A-86
Área de eliminación de casetes ....................................................................... A-86
Componentes del área del disco de reacción ............................................................ A-87
Disco de reacción .................................................................................................... A-88
Agitadores ultrasónicos .......................................................................................... A-88
Baño de incubación ................................................................................................ A-88
Fotómetro ................................................................................................................ A-89
Unidad de lavado de cubetas ................................................................................. A-90
Flujo del análisis fotométrico ................................................................................ A-92
Funciones principales en el área del disco de reacción ............................... A-92
Pasos principales del análisis fotométrico ..................................................... A-93
Supervisión de la reacción ..................................................................................... A-95
En este capítulo
Capítulo
4
Roche Diagnostics
A-74 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Parte posterior de las puertas frontales ...................................................................... A-96
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares ......................................................... A-97
Sistema de vacío ...................................................................................................... A-97
Vista posterior ............................................................................................................... A-98
Componentes del área ISE ........................................................................................... A-99
Sistema de pipeteo de ISE .................................................................................... A-100
Baño del estándar interno .................................................................................... A-100
Mecanismo del sipper de ISE .............................................................................. A-100
Sistema de medición ISE ...................................................................................... A-101
Estación de lavado de ISE .................................................................................... A-101
Compartimento de reactivos ISE ........................................................................ A-101
Flujo de un análisis ISE ........................................................................................ A-102
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-75
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Introducción
Introducción
El módulo c 501 es un analizador íntegramente automatizado, independiente y
computerizado para la ejecución de tests in vitro con una amplia gama de analitos. Se
ha concebido para utilizarlo con muestras de suero/plasma, orina, LCR,
sobrenadante y sangre entera. El módulo c 501 realiza ensayos fotométricos además
de determinaciones de electrodos ión selectivos (ISE). El rendimiento puede llegar a
los 1.000 por hora para una combinación de tests fotométricos y tests ISE.
En este capítulo se describe el módulo c 501. El rotor de racks y la unidad del
muestreador de racks forman parte de la unidad core.
e
Para conocer una descripción detallada de la unidad core, consulte el Capítulo 3 Unidad
de control, cobas link y unidad core.
Prestaciones del sistema
o 131 aplicaciones preprogramables en el equipo
o Procesamiento de muestras urgentes en menos de 2 minutos
o Carga y descarga automáticas de casetes de reactivos
o Funciones de mantenimiento automatizadas
o Funcionalidad de repeticiones automáticas
o Notificación de calibración automática
o Posibilidad de dilución de muestra automática
o Agitación ultrasónica sin contacto
o Consumo reducido de agua
o Posibilidad de sangre entera para HbA1c
o Solución de copia de seguridad para la unidad core
Ilustración A-30 Módulo c 501
Roche Diagnostics
A-76 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Introducción
Componentes del módulo c 501
El módulo c 501 consta de una unidad ISE y una unidad fotométrica. En la
Ilustración A-31 se muestran las diferentes áreas desde una perspectiva de vista
superior:
A Posición para el muestreo de racks
B Área de muestreo
C Área del disco de reacción
D Área ISE
E Puerto de carga de casetes de reactivos
F Pipeteadores de reactivos (área de pipeteo)
G Área de reactivos
Ilustración A-31 Áreas del módulo c 501
F
C
D
G
B
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-77
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Introducción
El módulo c 501 se puede dividir en las siguientes áreas:
o Área de muestreo
e
Consulte el apartado Componentes del área de muestreo en la página A-78.
o Área de reactivos
e
Consulte el apartado Componentes del área de reactivos en la página A-81.
o Área del disco de reacción
e
Consulte el apartado Componentes del área del disco de reacción en la página A-87.
o Parte posterior de las puertas frontales
e
Consulte el apartado Parte posterior de las puertas frontales en la página A-96.
o Parte posterior
e
Consulte el apartado Vista posterior en la página A-98.
o Área ISE
e
Consulte el apartado Componentes del área ISE en la página A-99.
Roche Diagnostics
A-78 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de muestreo
Componentes del área de muestreo
El área de muestreo del módulo c 501 está formada por los siguientes componentes:
o Una posición de muestreo de racks
o Un pipeteador de muestras (formado por un brazo de pipeteador y una pipeta)
para pipetear las muestras desde los tubos de muestras hasta las cubetas de
reacción del disco de reacción.
o Una estación de lavado para el lavado interno y externo de la pipeta de muestra.
A Brazo del pipeteador
B Pipeta de muestra
C Protector (contra el ruido electrostático)
D Cilindro de secado (aplicaciones para
sangre entera)
E Estación de lavado de las pipetas de
muestras
Ilustración A-32 Sistema de pipeteo de muestras
A
B
C
D
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-79
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área de muestreo
Pipeteador de muestras
El pipeteador de muestras está compuesto por el brazo del pipeteador y la pipeta de
muestra. Cuando hay un rack en la posición de muestreo, el pipeteador transporta el
líquido de la muestra desde el tubo de muestra hasta una cubeta de reacción. Durante
la aspiración, la detección del nivel de líquido se consigue mediante una medición de
capacitancia de gran sensibilidad, junto con la detección de coágulos por medio de
mediciones de presión.
Para proteger la pipeta del ruido electrostático, el cual podría interferir con la
medición de capacitancia, hay montado un protector sobre la posición de muestreo.
Después de aspirar la muestra, la pipeta de muestras se desplaza hasta el disco de
reacción. El brazo de la pipeta de muestra hace descender la pipeta dentro de la
cubeta de reacción en la posición de dispensado de muestra. La muestra se dispensa
mientras la punta biselada de la pipeta de muestra está en contacto con el fondo de la
cubeta de reacción. Así se garantiza que se deposita un volumen preciso de muestra
en el fondo de la cubeta incluso si se utiliza un volumen reducido de dispensado La
pipeta de muestra está montada con muelles en el brazo para evitar dañar la pipeta o
la cubeta de reacción.
Estación de lavado de las pipetas de muestras
La estación de lavado de la pipeta de muestra está situada entre la posición de
aspiración de muestras en los tubos de muestras de los racks de muestras y la posición
de dispensado de muestras en el disco de reacción. Para evitar el carryover, se lava la
pipeta de muestra con agua desionizada tanto externa como internamente antes de la
aspiración de una muestra nueva.
La estación de lavado constituye la posición inicial de la pipeta de muestra cuando el
pipeteador está en Standby.
La pipeta de muestra está equipada con una detección de nivel extra sensible y con una
detección de coágulos. Esto significa que no tiene la misma construcción y, por lo tanto,
no es intercambiable con la pipeta del pipeteador ISE.
La pipeta de muestra se detiene en el cilindro de secado sólo cuando se pipetea sangre
entera para pruebas HbA1c.
Roche Diagnostics
A-80 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de muestreo
Jeringa de muestras
El pipeteador de muestras está conectado mediante tubos a la jeringa de muestras, la
cual controla la acción de pipeteo.
La jeringa de muestreo, que está situada detrás de la puerta frontal izquierda del
módulo, se llena con agua desgasificada y desionizada. La jeringa usa desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar las muestras por medio de las pipetas de muestras.
El motor de la jeringa se separa del émbolo dentro de la cámara de la jeringa, y la
muestra se aspira en la punta de la pipeta de muestra. El brazo del pipeteador mueve
la pipeta de muestra hasta el disco de reacción. La pipeta de muestra desciende hasta
la cubeta de reacción y el motor de la jeringa da marcha atrás para dispensar la
muestra. El brazo del pipeteador eleva la pipeta de muestra desde la cubeta de
reacción y la mueve hasta la estación de lavado de la pipeta de muestra.
A Jeringa de muestras B Jeringas de reactivos
Ilustración A-33 Jeringa de muestras
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-81
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área de reactivos
Componentes del área de reactivos
El área de reactivos del módulo c 501 está formada por los siguientes componentes:
o Un compartimento de reactivos refrigerados con almacenamiento de hasta 60
casetes de reactivos.
o Dos pipeteadores de reactivos para la aspiración y el dispensado de reactivos
desde el compartimento de reactivos hasta las cubetas de reacción en el disco de
reacción.
o Dos estaciones de lavado para el lavado interno y externo de las pipetas de
reactivos.
o Un sistema de gestión de casetes totalmente automatizado
Compartimento de almacenamiento de reactivos
Los casetes de reactivos se almacenan en un compartimento cerrado a temperatura
controlada (5-12 °C) que contiene dos anillos concéntricos con un total de 60
posiciones para los casetes de reactivos. Hay 24 posiciones en el anillo interior y 36
posiciones en el anillo exterior.
Para evitar la evaporación de los reactivos, este compartimento cuenta con una tapa.
Gracias a su diseño, esta tapa no se puede abrir ni quitar. Los casetes se colocan y se
extraen del compartimento mediante el área de carga-descarga y los cortes situados
en la tapa permiten el acceso de las pipetas de reactivos a los reactivos.
A Pipeteadores de reactivos
B Área de carga-descarga
C Cortes para la pipeta del pipeteador de
reactivo R1
D Cortes para la pipeta del pipeteador de
reactivo R2
E Compartimento de reactivos (cubierta
cerrada)
F Compartimento de reactivos (cubierta
abierta)
Ilustración A-34 Compartimento de almacenamiento de reactivos
B
C
DE
A
F
Roche Diagnostics
A-82 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de reactivos
Sistema de pipeteo de reactivos
El sistema de pipeteo de reactivos está compuesto por dos pipeteadores de reactivos
(R1 y R2) y dos jeringas de reactivos. Los pipeteadores están montados sobre dos
mecanismos de movimiento x-y independientes.
Pipeteadores de reactivos
Los dos pipeteadores de reactivos, montados encima del disco de reactivos,
transportan los reactivos desde el compartimento de reactivos hasta el disco de
reacción.
Antes de cada pipeteo, las pipetas de reactivos se lavan externa e internamente con
agua desionizada y se secan. Después de aspirar el reactivo, la pipeta de desplaza
desde el compartimento de reactivos hasta el disco de reacción. Allí, se dispensa el
volumen de reactivo en una cubeta de reacción que contiene la muestra. A diferencia
de la pipeta de muestra, las pipetas de reactivos no descienden hasta la cubeta de
reacción. El reactivo se dispensa desde la parte superior de la cubeta de reacción.
El ciclo mecánico del módulo c 501 permite tres momentos distintos de reactivos: R1,
R2 y R3. El pipeteador R1 pipetea los reactivos en el momento R1. El pipeteador R2
pipetea los reactivos en los momentos R2 y R3.
A diferencia de la pipeta para R2, la pipeta de reactivo R1 está equipada con un sensor
de presión para detectar el nivel de llenado de reactivo de los cobas c packs llenados
manualmente en la estación de preparación. Los cobas c packs rellenados
previamente listos para utilizar no se comprueban. El gripper y el perforador están
montados en el mismo mecanismo de movimiento x-y que la pipeta de reactivo R1.
e
Consulte el apartado Estación de preparación de casetes en la página A-85.
A Pipeteador R2 B Pipeteador R1
C Estaciones de lavado
Ilustración A-35 Pipeteadores de reactivos
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-83
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área de reactivos
Jeringas de reactivos
Las jeringas de reactivos están situadas detrás de la puerta frontal izquierda del
módulo. Éstas se llenan con agua desgasificada y desionizada, y usan desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar reactivos.
Estaciones de lavado de las pipetas de reactivos
Las estaciones de lavado de las pipetas de reactivos están situadas entre el
compartimento de reactivos y el disco de reacción. Después de dispensar reactivo, se
introduce agua en las pipetas y sobre sus superficies exteriores. A continuación, se
secan las pipetas en el cilindro de secado.
Las estaciones de lavado constituyen la posición inicial de las pipetas de reactivos
cuando el módulo está en Standby.
A Jeringa R1 B Jeringa R2
Ilustración A-36 Jeringas de reactivos
A
B
Roche Diagnostics
A-84 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de reactivos
Sistema de gestión de casetes
Los reactivos de todas las aplicaciones de Roche Diagnostics se suministran en casetes
de reactivos. Estos casetes contienen de una a tres botellas de reactivos especialmente
diseñadas y disponen de etiquetas con código de barras con información detallada
sobre el reactivo y la prueba.
Desde el momento de entrada hasta que se descarga un casete vacío, el módulo c 501
gestiona el registro, el transporte interno y la colocación de forma totalmente
automática. Esto descarta cualquier posibilidad de una colocación incorrecta o el uso
de reactivos incorrectos. El sistema de gestión de casetes consiste en los siguientes
componentes:
o Puerto de carga de casetes
o Estación de preparación de casetes
o Perforador y gripper
o Área de eliminación de casetes
A Estación de preparación de casetes
B Puerto de carga de casetes
C Compuerta de casetes
D Área de eliminación de casetes
Ilustración A-37 Componentes del sistema de gestión de casetes
A
B
D
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-85
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área de reactivos
Puerto de carga de casetes
El puerto de carga de casetes está ubicado detrás de la compuerta de casetes de
reactivos en la parte frontal del módulo c 501. Se utiliza para cargar casetes de
reactivos en el módulo.
Cuando se carga un casete de reactivos, es importante que su etiqueta de código de
barras esté orientada hacia la derecha.
Después de la carga, el sistema gestiona el casete sin que sea necesaria la intervención
del operador: el casete se desplaza hasta la estación de preparación, donde un lector
de códigos de barras lee la etiqueta de código de barras del casete y comprueba su
integridad.
Estación de preparación de casetes
La estación de preparación de casetes está ubicada directamente detrás del puerto de
carga de casetes. Cuando se desplaza un nuevo casete hasta la estación de
preparación, un lector de códigos de barras lee los siguientes datos de la etiqueta de
código de barras del casete:
o ID del sistema (por ejemplo, 07-3755-0)
o Número de lote
o Fecha de producción
o Número de casete (número de serie, por ejemplo, 01983)
o Fecha de caducidad
o Información sobre la configuración de la botella
En el caso de que el casete actual se haya registrado anteriormente, el área de carga-
descarga del compartimento de reactivos se abre y el gripper carga el casete.
Si el casete actual es nuevo, el sistema realiza las siguientes acciones mientras que el
casete se encuentra en la estación de preparación:
o El sistema lee el código de barras del casete para comprobar la disponibilidad de la
aplicación de test correspondiente.
o El perforador perfora los tapones de las botellas de reactivos.
En este momento, el casete estará listo para que el gripper lo transporte hasta el
compartimento de reactivos.
Un casete se rechazará y no se cargará, sino que se desplazará de nuevo fuera del puerto
de carga en los casos siguientes:
o El código de barras del casete es ilegible.
o El casete ya estuvo antes en el analizador y el sistema ya lo desechó (descartó).
Roche Diagnostics
A-86 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de reactivos
Perforador y gripper
El perforador y el gripper están montados, junto con el pipeteador R1, en un
mecanismo de movimiento x-y-z. Cuando hay un casete listo para ser transportado
hasta el compartimento de reactivos, el gripper desciende hasta el casete, lo coge, lo
levanta y lo desplaza hasta el área de carga-descarga. El área de carga-descarga se abre
automáticamente y el casete se coloca en una posición registrada del compartimento
de reactivos.
Área de eliminación de casetes
Los casetes de reactivos vacíos se transportan automáticamente hasta el área de
eliminación de casetes. Por gravedad, los casetes caen en el eje del área de eliminación
al final del cual pueden ser extraídos por el operador. El área de eliminación de
casetes tiene una capacidad de 10 casetes.
e
Para conocer la ubicación del área de eliminación de casetes, consulte la Ilustración A-37
en la página A-84.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-87
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área del disco de reacción
Componentes del área del disco de reacción
El área del disco de reacción del módulo c 501 está formada por los siguientes
componentes:
o Un disco de reacción con las cubetas de reacción, las cuales están sumergidas en el
baño de incubación.
o Tres unidades de agitación ultrasónicas para la agitación sin contacto de las
mezclas de reacción (15 niveles).
o Un sistema de medición fotométrica que mide continuadamente la absorbancia
de la mezcla de reacción de cada una de las cubetas de reacción.
o Una unidad de lavado de las cubetas para la limpieza de las cubetas de reacción
una vez terminada la medición analítica.
o Los reactivos auxiliares Limpiador de muestras 2 (lavado ácido), Limpiador de
muestras 1 (lavado básico) e EcoTergent.
A Disco de reacción
B Sensor del nivel de agua
C Unidades de agitación ultrasónica
D Unidad fotométrica
E Baño de incubación
F Segmento de la cubeta de reacción
G (1) Limpiador de muestras 1 (lavado
básico)
(2) Limpiador de muestras 2 (lavado
ácido)
H Unidad de lavado de cubetas de reacción
I EcoTergent
Ilustración A-38 Área del disco de reacción
A
B
C
D
E
F
G
C
H
I
Roche Diagnostics
A-88 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área del disco de reacción
Disco de reacción
El disco de reacción del módulo c 501 transporta 160 cubetas de reacción de plástico
reutilizables. Estas cubetas de reacción están agrupadas en ocho segmentos con 20
cubetas cada uno. Todas las cubetas de reacción están situadas en un baño a
temperatura controlada. Este baño de incubación mantiene las cubetas a la
temperatura requerida de 37 °C.
e
Para obtener más información, consulte:
Para realizar una medición del blanco de cubetas en la página C-85
Sustitución de las cubetas de reacción en la página C-93
Agitadores ultrasónicos
Las unidades de agitación ultrasónica mezclan los reactivos dentro de cada cubeta de
reacción para garantizar una distribución homogénea de los reactantes. Hay tres
unidades de agitación independientes que se corresponden con los tiempos R1, R2 y
R3.
Para evitar posibles derrames, el nivel del agua del baño de incubación se comprueba
antes de agitar mediante el cálculo del volumen. Si el nivel del líquido es demasiado
bajo o demasiado alto, se emite una alarma (Mix.E) y no se lleva a cabo la agitación.
La contaminación en la superficie de las unidades de agitación ultrasónica puede
provocar una agitación inadecuada. Se debe limpiar como mínimo una vez cada tres
meses. La intensidad de la señal ultrasónica se supervisa continuadamente. Si la
intensidad desciende por debajo de un límite concreto, se emite una alarma (<Mix) y
es preciso sustituir la unidad de agitación ultrasónica. Póngase en contacto su
representante del servicio técnico de Roche para efectuar la sustitución.
e
Consulte el apartado Limpieza de los agitadores ultrasónicos en la página C-106.
Baño de incubación
El baño de incubación circular, situado debajo del disco de reacción, conserva las
mezclas de reacción en las cubetas de reacción a una temperatura de 37 °C. El agua
del baño de incubación circular se pone en circulación por medio de una bomba
hacia una unidad de refrigeración, donde se enfría, y luego hacia el calentador, donde
se calienta según sea necesario para mantener la temperatura (±0,1 °C).
Hay dos ventanas de cristal (una interior y otra exterior) en las paredes opuestas del
baño de incubación. Estas ventanas permiten que la luz de la lámpara del fotómetro
atraviese el agua del baño de incubación y las cubetas de reacción del baño. El haz de
luz emerge desde la ventana exterior del baño de incubación y se introduce en el
fotómetro del instrumento.
Un sensor de nivel de líquido detecta el nivel de agua del baño. Se añade
automáticamente agua desionizada al baño de incubación, tal como determina el
sensor de nivel de líquido, para compensar la evaporación. Esto ocurre incluso en el
modo Standby.
Las cubetas de reacción deben sustituirse mensualmente puesto que se deterioran
gradualmente con el uso. Efectúe una medición del blanco de las cubetas una vez a la
semana después de lavar el sistema de reacción para comprobar la integridad de todas las
cubetas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-89
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área del disco de reacción
Detergente de baño de
incubación
EcoTergent es un detergente bacteriostático no iónico que se añade automáticamente
al baño de incubación a través del pipeteador ISE siempre que se produce un cambio
de agua. Actúa como un surfactante para reducir la formación de burbujas que, en
última instancia, podrían interferir en las lecturas fotométricas. EcoTergent está entre
el compartimento de reactivos ISE y el disco de reacción. EcoTergent es el producto
que sustituye al que se usaba anteriormente, Hitergent.
e
En la Ilustración A-38 en la página A-87 se muestra la ubicación de la botella de reactivo
de EcoTergent.
Fotómetro
El módulo c 501 está equipado con un fotómetro que mide las absorbancias de las
mezclas de reacción de las cubetas de reacción.
La lámpara del fotómetro está ubicada en el anillo interior del baño de incubación,
debajo del disco de reacción. El detector está en el exterior del anillo del baño de
incubación, detrás del compartimento de reactivos ISE.
e
Para conocer la ubicación de la unidad del fotómetro, consulte la Ilustración A-38 en la
página A-87.
Las mediciones de cada una de las 160 cubetas de reacción se realizan a medida que
gira el disco.
Lámpara del fotómetro La lámpara del fotómetro situada debajo del disco de reacción está dentro de una
camisa de agua a temperatura constante que le ayuda a mantener una salida de
energía constante de la lámpara y que aumenta también la vida útil de la lámpara.
e
Para obtener más información sobre la sustitución de la lámpara del fotómetro, consulte el
apartado Sustitución de la lámpara del fotómetro en la página C-117.
A Lámpara del fotómetro
B Camisa de agua
C Filtro
D Máscara
E Lente de condensación
F Rendija (de entrada)
G Baño de incubación
H Cubeta de reacción y
contenido
I Rendija (de salida)
J Lente de formación de
imágenes
K Rendija
L Fotómetro
M Red de difracción
N Detector
Ilustración A-39 Ilustración del paso de luz a través de los componentes del fotómetro
C EADFGHIJBK
L
M
N
Roche Diagnostics
A-90 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área del disco de reacción
Paso de luz La luz de la lámpara del fotómetro pasa a través de los siguientes componentes
principales:
o Ventana interior del baño de incubación
o Agua del baño de incubación
o Cubeta de reacción y contenido
o Agua del baño de incubación
o Ventana exterior del baño de incubación
o ...y dentro del fotómetro
Cuando el haz de luz entra por el fotómetro, incide en la red de difracción. Esta red
separa la luz en las longitudes de onda de sus componentes y las refleja en una matriz
fija de 12 fotodiodos. Todos y cada uno de los fotodiodos va variando su posición de
forma permanente para detectar la luz en longitudes de onda distintas.
El ordenador del equipo utiliza la información disponible de los parámetros del
ensayo para seleccionar las longitudes de onda y los tiempos en los que se lee la
absorbancia de la mezcla de reacción y se calculan los resultados.
El ordenador del instrumento realiza un seguimiento del test que se está analizando
en cada cubeta de reacción. El ordenador del equipo también detecta cuándo
atraviesa cada cubeta de reacción el paso de luz del fotómetro. El ordenador del
equipo utiliza esta función de seguimiento y las instrucciones de lectura programadas
para obtener los resultados del test.
Unidad de lavado de cubetas
La unidad de lavado de cubetas está situada en el lado izquierdo del disco de reacción.
Se encarga de lavar, aclarar y secar las cubetas de reacción una vez que se ha
completado la reacción química de la medición reactiva. Para garantizar la integridad
de las cubetas (características ópticas), durante el proceso de lavado se realiza una
lectura fotométrica de una cubeta con agua (blanco de cubetas) que se compara con el
valor registrado de la medición semanal del blanco de cubetas.
A Cubetas, unidad de lavado de B Aguja de lavado de las cubetas
C Disco de reacción
Ilustración A-40 Sistema de lavado de las cubetas de reacción
A
C
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-91
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área del disco de reacción
Secuencia de lavado de cubetas La siguiente secuencia refleja el orden en el que se llevan a cabo el lavado, aclarado y
blanco de cubeta de las cubetas de reacción.
1. L: aspiración del líquido al final de la
reacción
M: vaciado del agua de lavado
2. J: aspiración del agua de lavado
K: descarga de LimpCub 1
3. H: aspiración de LimpCub 1
I: descarga de LimpCub 2
4. F: aspiración de LimpCub 2
G: vaciado del agua de lavado
5. D: aspiración del agua de lavado
E: vaciado del agua de lavado
6. C: aspiración del agua de lavado
7. A: vaciado del blanco del agua
B: aspiración del exceso del blanco del
agua
8. N: aspiración del blanco del agua (punta
de la aguja)
O: aspiración del blanco del agua (punta
de la aguja)
Ilustración A-41 Flujo del mecanismo de lavado de cubetas
N
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
C
O
Roche Diagnostics
A-92 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área del disco de reacción
Flujo del análisis fotométrico
En el apartado siguiente se detalla el flujo del análisis fotométrico:
o Funciones principales en el área del disco de reacción.
o Pasos principales del análisis fotométrico
Funciones principales en el área del disco de reacción
A continuación se indican las funciones principales y sus posiciones en el área del
disco de reacción.
a–i Agujas de lavado de cubetas
A Agitación del reactivo 1
B Agitación del reactivo 2
C Agitación del reactivo 3
D Muestreo (muestra diluida)
E Muestreo
F Adición de reactivo 2
G Adición de reactivo 3
H Adición de reactivo 1
I Muestreo de la muestra diluida para ISE
J Muestra diluida para ISE
Ilustración A-42 Funciones principales y sus posiciones en el área del disco de reacción
1
10
a
d
e
f
g
h
DE
AB C
F
G
HIJ
i
b
c
20
30
40
50
60
70
80
90
110
100
120
130
140
150
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-93
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área del disco de reacción
Pasos principales del análisis fotométrico
A continuación se indican los pasos principales del análisis fotométrico.
Ilustración A-43 Flujo del análisis fotométrico
1 Inicio
2 Restablecimiento
3 Lavado de la cubeta de reacción
4 Medición del blanco del agua
5 Aspiración del agua
6 Muestreo
7 Adición de R1, agitación
8 Adición de R2, agitación
9 Adición de R3, agitación
11 Lavado de la cubeta de reacción
12 Parada automática
3
4
5
6
7
8
9
10
21
28
34
42
49
56
63
70
9 Adición de R3, agitación
10 Finalización de todas las mediciones
Tiempo de reacción
(minutos):
N.º de mediciones por cubeta
de reacción:
Roche Diagnostics
A-94 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área del disco de reacción
Paso Acción
1-2 Tras el inicio, el instrumento restablece los mecanismos e inicia a continuación el
lavado de la cubeta de reacción.
En un solo ciclo (6,0 s), el disco de reacción gira 60 cubetas de reacción, se
detiene temporalmente y gira una distancia de 59 cubetas de reacción. Por lo
tanto, el disco de reacción gira 3 vueltas menos 4 cubetas de reacción en 4 ciclos
(24,0 s)
3 o Utilizando la aguja de aclarado
a del mecanismo de lavado, se aspira la
solución de reacción y la cubeta de reacción se lava con agua desionizada.
o A continuación, tras 4 ciclos, la cubeta de reacción se lava con la aguja de
lavado
b del mecanismo de lavado usando Cell Wash Solution I/NaOH-D.
o A continuación, tras 4 ciclos, la cubeta de reacción se lava con la aguja de
lavado
c del mecanismo de lavado usando Cell wash Solution II/Acid Wash.
o Con la aguja de lavado
dy la aguja de lavado e, se vuelve a lavar la cubeta de
reacción con agua desionizada.
o Después de aspirar el agua desionizada con la aguja
f, el agua de lavado se
vacía con la aguja
g.
4 A continuación se mide el blanco del agua 3 veces.
Si el valor del blanco del agua difiere en 0,1 o más del valor del blanco de la
cubeta, esa cubeta no se utilizará para el análisis.
5-6 Después de la medición del blanco del agua, se aspira el agua (mediante las agujas
de lavado
h e i) y las cubetas quedan secas y listas para la medición.
El muestreo se realiza comenzando por la muestra con el test con mayor tiempo
de reacción para ir reduciendo el tiempo necesario para la finalización de la salida
de datos.
7-9 Se utilizan los reactivos R1, R2 y R3 y se añaden en las posiciones y en los puntos
temporales determinados (0, 1,5 y 5 minutos), respectivamente.
Después de añadir uno de los reactivos R1, R2 y R3, el líquido de la cubeta se
agita en la posición de agitación correspondiente mediante el agitador
ultrasónico.
10 El muestreo se realiza cada 6 segundos (1 ciclo) y la medición se realiza una vez
por cada vuelta completa, es decir, 70 veces en 10 minutos. Tras realizar la
medición, la concentración se calcula con el uso de la absorbancia en el punto de
medición especificado.
11 El instrumento vacía la solución de reacción con el mecanismo de lavado y
realiza el lavado con el detergente y el aclarado con el agua.
12 El instrumento pasará entonces al estado Standby.
Tabla A-7 Flujo del análisis fotométrico
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-95
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área del disco de reacción
Supervisión de la reacción
El módulo c 501 incorpora todo el sistema de supervisión de la reacción, el cual mide
la absorbancia de la solución de la reacción intermitentemente durante el tiempo de
reacción. El disco de reacción gira 3 vueltas en 24 segundos. Durante este tiempo, se
mide la absorbancia y se almacena para todas las cubetas de reacción que pasan a
través del paso óptico del fotómetro. Para cada cubeta de reacción se mide el blanco
del agua (absorbancia 0) y, a continuación, se realiza la fotometa cada 8 segundos, o
70 veces en 10 minutos. El método de análisis se puede determinar de forma flexible
gracias al uso de puntos de medición arbitrarios para el cálculo de la concentración.
Ilustración A-44 Transcurso de la reacción
Absorbancia
Tiempo
S
C1 C2 C3
pm
2
R2
pm
1
R1
Amp
1
Amp
2
Roche Diagnostics
A-96 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Parte posterior de las puertas frontales
Parte posterior de las puertas frontales
La Ilustración A-45 ofrece una vista frontal del módulo c 501 y muestra los
componentes principales situados detrás de las puertas frontales del módulo.
A Jeringa de muestras
B Jeringa de reactivo 1
C Jeringa de reactivo 2
D Jeringa de muestras ISE
E Jeringa del sipper ISE
F Detergentes:
Cell Wash Solution I/NaOH-D y
Cell Wash Solution II/Acid Wash
G Tanque de vacío
H Bomba de vacío
I Área de eliminación de casetes de reactivos
J Unidad de refrigeración con filtro del
radiador
Ilustración A-45 Módulo c 501 con las puertas frontales abiertas
A
F
HI
J
G
B
C
D
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-97
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Parte posterior de las puertas frontales
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares
Los reactivos auxiliares del módulo c 501 están situados detrás de la puerta frontal y
en el área del disco de reacción:
o Hay dos botellas grandes con detergentes para el proceso de lavado de las cubetas
detrás de la puerta frontal izquierda del módulo c 501. Contienen Cell Wash
Solution I/NaOH-D (Cell Wash Solution I/NaOH-D) y Cell Wash
Solution II/Acid Wash (Cell wash Solution II/Acid Wash).
o Hay dos botellas pequeñas (70 ml) con Limpiador de muestras 1 y Limpiador de
muestras 2) cerca del pipeteador de muestras y una botella de EcoTergent cerca
del pipeteador ISE.
O Los reactivos Limpiador de muestras 1 y Limpiador de muestras 2 sirven para
limpiar la pipeta de muestra.
e
Consulte la Ilustración A-38 en la página A-87 (G).
O EcoTergent es un aditivo del baño de incubación para reducir la tensión
superficial y la proliferación microbiana.
e
Consulte la Ilustración A-38 en la página A-87 (I).
e
Para obtener más información sobre los reactivos auxiliares, consulte el apartado
Reactivos auxiliares en la página B-120.
Sistema de vacío
El sistema de vacío está situado en la parte frontal del módulo. Está formado por una
bomba de vacío, un tanque de vacío, sensores de vacío y los tubos de conexión. El
sistema de vacío aspira los residuos de la mezcla de reacción desde las cubetas de
reacción al depósito de residuos de reacción y elimina del módulo el agua de lavado
de las cubetas de reacción por la línea de vaciado principal.
e
Para conocer la ubicación del sistema de vacío, consulte la Ilustración A-45 en la
página A-96.
Roche Diagnostics
A-98 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Vista posterior
Vista posterior
La Ilustración A-46 ofrece una vista posterior del módulo c 501 montado con una
unidad core cu 150. En la leyenda se enumeran los componentes principales de la
parte posterior del analizador.
A Rotor de racks
B Puerto de vaciado (conectado con la pipe de vaciado)
C Interruptor del módulo de la unidad core
D Tanque de agua
E Residuos muy concentrados
F Interruptor del módulo c 501
Ilustración A-46 Vista posterior del módulo c 501
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-99
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área ISE
Componentes del área ISE
La unidad ISE ofrece un método electrónico para medir los iones sodio, potasio y
cloruro de las muestras. Está concebida para procesar hasta 600 o 200 tests por hora.
La unidad ISE del módulo c 501 está formada por los siguientes componentes:
o Sistema de pipeteo de ISE
o Baño estándar interno (baño IS)
o Mecanismo del sipper de ISE
o Sistema de medición ISE
o Estación de lavado de ISE
o Compartimento de reactivos ISE
El área ISE del módulo c 501 está formada por los siguientes componentes:
o Baño de estándar interno con dos cámaras (baño IS), para calentar el estándar
interno (ISE IS) y medir la temperatura (37 °C)
o Sistema de pipeteo de ISE
o Mecanismo del sipper ISE, para aspirar ISE IS y la solución de muestra en el
sistema de medición
o Compartimento de reactivos ISE, que contiene las botellas para ISE IS, ISE Dil. y
ISE Ref. (KCL)
o Sistema de medición ISE
A Pipeteador ISE
B Sipper ISE
C Baños IS
D Estación de lavado de ISE
E Compartimento de reactivos ISE
F Cubierta del sistema de medición ISE
G Sistema de medición ISE
Ilustración A-47 Unidad ISE del módulo c 501
G
B
E
A
C
D
F
Roche Diagnostics
A-100 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área ISE
Sistema de pipeteo de ISE
El sistema de pipeteo ISE está formado por un pipeteador (compuesto por el brazo
del pipeteador y la pipeta), una jeringa y la estación de lavado ISE. El pipeteador está
conectado mediante tubos a la jeringa, la cual controla la acción de pipeteo.
Pipeta del pipeteador ISE La pipeta del pipeteador ISE está equipada con un detector de nivel (método de
capacidad). Estas funciones son similares a la de la pipeta de muestra, aunque las
pipetas ISE y de muestras no comparten las misma construcción y no se pueden
intercambiar.
Jeringa ISE La jeringa ISE está situada detrás de la puerta frontal izquierda del módulo c 501. Es
la cuarta jeringa (de izquierda a derecha), entre la jeringa R2 y la jeringa del sipper.
Estación de lavado de ISE La estación de lavado de ISE está situada entre el baño IS y el compartimento de
reactivos. Esta estación de lavado se utiliza tanto para la pipeta del pipeteador ISE
como la pipeta del sipper.
Baño del estándar interno
El baño del estándar interno (baño IS) tiene dos cámaras para calentar el estándar
interno (ISE IS) a fin de medir la temperatura (37 °C). El uso de las dos cámaras
permite un flujo optimizado del análisis: mientras que el contenido de una cámara
está listo para su uso, se pipetea ISE IS fresco en la otra cámara con un tiempo
determinado de calentamiento para la siguiente medición.
Mecanismo del sipper de ISE
El mecanismo del sipper ISE consta de una aguja del sipper y una jeringa del sipper.
Aguja del sipper La aguja del sipper desciende hasta la solución ISE IS en el baño IS o en la solución de
muestra en una cubeta de reacción para aspirar la solución respectiva en el paso del
flujo de medición.
Jeringa sipper La jeringa sipper está situada detrás de la puerta frontal izquierda del módulo c 501.
Es la jeringa situada en el extremo derecho (a la derecha de la jeringa de reactivos
ISE). La jeringa no sólo ofrece la presión negativa para el sipper sino que también
aspira ISE Ref. de su recipiente y hasta el paso del flujo del electrodo de referencia.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-101
cobas
®
6000 analyzer series 4 Módulo c 501
Componentes del área ISE
Sistema de medición ISE
El sistema de medición ISE, junto con el baño IS, está situado en un compartimento a
temperatura controlada. Está compuesto por tres electrodos de medición de
muestras/ISE IS por canales y un electrodo de referencia.
Electrodos de medición Cada uno de los tres electrodos contiene un electrodo ión selectivo y está conectado
directamente para formar un paso de flujo para las soluciones de muestras diluidas e
ISE IS. Los potenciales de los electrodos se miden en los electrodos con código de
color de la siguiente forma:
Electrodo de referencia Contiene el electrodo de referencia. ISE Ref. se aspira través del electrodo y se registra
un potencial del electrodo de referencia.
La diferencia entre los potenciales del electrodo de referencia y el electrodo ión
selectivo es igual a la fuerza electromotriz (EMF). Para cada test, la EMF de las
soluciones ISE IS y de muestra diluida se miden para cada clase de iones (Cl
-
, K
+
y
Na
+
). A partir de estos valores de EMF se calculan los resultados.
Estación de lavado de ISE
En la estación de lavado de ISE se lavan tanto la pipeta del pipeteador ISE como la
pipeta del sipper con agua desionizada. Para evitar la contaminación, limpie la
estación de lavado una vez a la semana como mínimo.
e
Consulte el apartado Limpieza de las estaciones de lavado en la página C-88.
Compartimento de reactivos ISE
El compartimento de reactivos ISE dispone de cinco posiciones para botellas de
reactivos: dos posiciones para botellas de ISE IS, dos para ISE Dil. y una para ISE Ref..
El compartimento de reactivos está equipado con sensores de posición para cada
botella de reactivo (tipo de reflexión).
Se encenderá una lámpara indicadora verde (junto a la posición del reactivo) si no
hay ninguna botella o si el nivel de líquido disminuye por debajo del límite donde hay
que sustituir la botella. En este caso la pipeta ISE pipetea desde la segunda botella del
reactivo (reactivo de cambio). Si la segunda botella de ISE IS se utiliza como reactivo
de cambio, el sistema recomienda automáticamente una calibración de cambio.
e
Para obtener más información sobre la detección de nivel y el registro de reactivos ISE,
consulte:
Sistema de pipeteo de ISE en la página A-100
Reactivos para las aplicaciones ISE en la página B-113
Rojo
Potasio K
+
Amarillo
Sodio Na
+
Verde
Cloruro Cl
-
Roche Diagnostics
A-102 Manual del operador · Versión 8.2
4 Módulo c 501 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área ISE
Flujo de un análisis ISE
Cuando se inicia un análisis de electrolitos, el pipeteador de muestra pipetea una
muestra en una cubeta de reacción. A continuación, el pipeteador ISE pipetea
ISE Dil. en esta cubeta y se realiza la agitación con la unidad de agitación ultrasónica.
Acto seguido, el pipeteador ISE dispensa solución ISE IS al baño IS, donde se calienta
hasta 37 °C.
Tras el calentamiento, la solución ISE IS se aspira en el paso del flujo de medición
para realizar una medición ISE IS (calibración de un único punto). Los resto de la
solución ISE IS se aspiran mediante la aguja de vacío para vaciar el baño IS. A
continuación, el sipper aspira la muestra diluida desde la cubeta de reacción y se
realiza la medición de la muestra.
Para cada medición ISE, el analizador mide tres valores de fuerza electromotriz
(EMF): para cloruro, potasio y sodio, donde EMF denota la diferencia de potencial
entre los correspondientes electrodos ión selectivos y electrodos de referencia.
Por último, los resultados se calculan a partir de las fuerzas electromotrices del ISE IS
y la muestra diluida. De esta manera, el sistema ISE se encuentra preparado para el
siguiente análisis. Si no hay más muestras para analizar, la unidad ISE realiza una
medición de ISE IS final y se detiene. En la Tabla A-8 encontrará un resumen del
flujo de un análisis ISE:
Paso Tiempo Componente Acción
Preparación de la medición
1 0,0 seg. Pipeteador de muestras Pipetea muestra (9,7 μl) en la cubeta
2 12,0 seg. Pipeteador ISE Aspira (348 μl) y pipetea ISE Dil. (291 μl) en la cubeta
3 15,0 seg. Unidad de agitación ultrasónica Mezcla la muestra y ISE Dil.
4 Pipeteador ISE Aspira (590 μl) y pipetea ISE IS (450 μl) en el baño IS
5 Baño IS El ISE IS se calienta hasta la temperatura de medición (37 °C)
Medición del estándar interno (ISE IS)
6 284,5 seg. Sipper ISE Aspira ISE IS en los electrodos Cl/K/Na (400 μl)
7 Jeringa sipper mediante tubos Aspira ISE Ref. desde la botella de ISE Ref. al electrodo de
referencia (65 μl)
8 292,0 seg. Electrodos Miden el ISE IS
Medición de la muestra diluida
9 301,0 seg. Sipper ISE Aspira muestra en los electrodos Cl/K/Na (250 μl)
10 Jeringa sipper mediante tubos Aspira ISE Ref. desde la botella de ISE Ref. al electrodo de
referencia (65 μl)
11 310,0 seg. Electrodos Miden la muestra
Finalización de la medición
12 315,0 seg. Cálculo y salida de resultados
Si hay más muestras para analizar, vaya al paso 1.
Si no hay más muestras, repita los pasos 6-8 y detenga el proceso.
Tabla A-8 Flujo del análisis ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-103
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Índice de materias
Módulo e 601
Este capítulo proporciona una descripción detallada del módulo e 601, sus
componentes y sus especificaciones técnicas. Además, se presenta una descripción
general de los reactivos usados en el módulo e 601.
Introducción ................................................................................................................ A-105
Prestaciones del sistema ....................................................................................... A-105
Componentes del módulo e 601 ......................................................................... A-106
Componentes del área de reactivos .......................................................................... A-107
Componentes del área de reacción ........................................................................... A-109
Componentes del área PreWash ............................................................................... A-111
Componentes del área de fungibles .......................................................................... A-113
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares ............................................................. A-116
En este capítulo
Capítulo
5
Roche Diagnostics
A-104 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-105
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Introducción
Introducción
El módulo e 601 es un analizador íntegramente automatizado para el análisis de
inmunoensayos. Está concebido para determinaciones in vitro tanto cuantitativas
como cualitativas usando una gran variedad de tests para análisis. La unidad core del
sistema cobas 6000 transporta las muestras al módulo e 601.
El rendimiento del módulo e 601 alcanza hasta 170 tests por hora.
En este capítulo se describe el módulo e 601. El rotor de racks y la unidad del
muestreador de racks forman parte de la unidad core.
e
Para conocer una descripción detallada de la unidad core, consulte el Capítulo 3 Unidad
de control, cobas link y unidad core.
Prestaciones del sistema
o Inmunoensayos heterogéneos con tecnología de ECL
o 2 células de medida ECL
o Rendimiento de 170 tests/hora en un módulo e 601
o Almacenamiento para 25 cobas e packs en un módulo e 601
o Puntas desechables para el pipeteo de muestras (evitan el carryover)
o Disco de incubación con 54 posiciones (37 °C)
o Agitador vórtex no invasivo
o Funciones de mantenimiento automatizadas
o Funcionalidad de repeticiones automáticas
o Notificación de calibración automática
o Posibilidad de dilución de muestra automática
Ilustración A-48 Módulo e 601
Roche Diagnostics
A-106 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Introducción
Componentes del módulo e 601
En la Ilustración A-49 se muestran las diversas áreas del módulo e 601 desde una
perspectiva de vista superior:
El módulo e 601 se puede dividir en las siguientes áreas:
o Área Reactivos
e
Consulte el apartado Componentes del área de reactivos en la página A-107.
o Área de reacción
e
Consulte el apartado Componentes del área de reacción en la página A-109.
o Área PreWash
e
Consulte el apartado Componentes del área PreWash en la página A-111.
o Área de fungibles
e
Consulte el apartado Componentes del área de fungibles en la página A-113.
o Área de reactivos auxiliares (detrás de las puertas frontales)
e
Consulte el apartado Soluciones de lavado y reactivos auxiliares en la página A-116.
A Área PreWash
B Área de reactivos
C Incubador
D Área de fungibles
E Área de reactivos auxiliares
(detrás de las puertas frontales)
Ilustración A-49 Módulo e 601: vista superior
A
B
C
D
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-107
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Componentes del área de reactivos
Componentes del área de reactivos
El área de reactivos se sitúa en el lado izquierdo del módulo analítico y consiste en los
siguientes componentes:
A Disco de reactivos
B Lector de códigos de barras
C Mecanismo de apertura/cierre de
los tapones de los reactivos
D Agitador de micropartículas
E Estación de lavado del agitador de
micropartículas
F Pipeta de reactivo
G Estación de lavado de la pipeta de reactivo
H Estación ProbeWash
I Jeringa de reactivos
Ilustración A-50 Componentes del área de reactivos
A
C
D
E
F
G
H
I
B
Roche Diagnostics
A-108 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de reactivos
Disco de reactivos El disco de reactivos está situado en el lado izquierdo del módulo analítico y contiene
25 posiciones para cobas e packs de ensayo, dilución o pretratamiento. El disco de
reactivos está bajo temperatura controlada a 20 ±3 °C.
Lector de códigos de barras El lector de códigos de barras está situado en el centro del disco de reactivos y lee el
código de barras matricial 2D de los cobas e packs.
Mecanismo de apertura/cierre
de los tapones de los reactivos
Para evitar que los reactivos se evaporen y facilitar su uso, el disco de reactivos utiliza
un mecanismo de apertura/cierre de los tapones de los reactivos durante el pipeteo de
reactivos. El mecanismo está situado en la pared posterior del compartimento del
disco de reactivos y se proyecta cuando resulta necesario abrir o cerrar los
cobas e packs. El sistema se puede configurar para abrir los tapones antes del pipeteo
o mezclado del reactivo específico (por ejemplo, M, R1 o R2) y cerrarlos de nuevo a
continuación, o para dejar el tapón abierto durante la operación.
Agitador de micropartículas con
estación de lavado
El agitador de micropartículas, situado al lado del disco de reactivos, agita las
micropartículas para asegurar la homogeneidad de la suspensión antes de la
aspiración.
La estación de lavado del agitador de micropartículas lava el agitador con agua
desionizada cada vez que se utiliza.
Pipeta de reactivo con estación
de lavado
El pipeteador de reactivos, situado entre el disco de reactivos y el incubador, aspira
reactivo desde los cobas e packs en el disco de reactivos y lo dispensa en las cubetas
en el incubador. Para evitar el carryover de reactivos, después de cada operación de
pipeteo se lava la pipeta de reactivo en la estación de lavado. La pipeta de reactivo
también incorpora un sensor de nivel de líquido para asegurar la exactitud del
pipeteo.
La estación de lavado de la pipeta de reactivo lava externa e internamente la pipeta de
reactivo con agua desionizada entre aspiraciones.
Estación ProbeWash La estación de ProbeWash, situada en el módulo analítico próximo a la pipeta de
reactivos, consta de dos botellas de ProbeWash. ProbeWash se utiliza para lavar el
interior de la pipeta de reactivos a fin de evitar el carryover.
e
Para obtener más información acerca del lavado adicional, consulte el apartado Lavado
adicional en la página B-313.
Jeringa de reactivos La jeringa de reactivos está situada en el lado derecho detrás de la puerta frontal del
módulo analítico. La jeringa está llena de agua desionizada y usa desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar desde la pipeta de reactivo.
Los reactivos de dilución o pretratamiento se pueden colocar en CUALQUIER posición del
disco de reactivos. Se puede cargar más de un cobas e pack para cada test en el disco de
reactivos en cualquier momento.
Posición semiabierta de los tapones
Antes de cargar un pack de reactivos, abra los tapones manualmente y colóquelos
suavemente en la posición denominada “semiabierta”, es decir, con los tapones casi
cerrados pero sin apretar. Esta posición garantiza que el mecanismo podrá abrir los
tapones.
e
Consulte el apartado Tapas de un cobas e pack en la página B-125.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-109
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Componentes del área de reacción
Componentes del área de reacción
El área de reacción se sitúa en la parte media del módulo analítico y consiste en los
siguientes componentes:
Pipeta de muestra La pipeta de muestra está situada en la parte posterior del módulo analítico próxima a
la unidad core. La pipeta de muestra transporta los fluidos de muestra, calibrador o
control desde los tubos de muestras de los racks en la posición de muestreo hasta las
cubetas en el incubador. Para cada secuencia de pipeteo, la pipeta utiliza una nueva
punta desechable para evitar el carryover e incorpora mecanismos de detección de
nivel de líquido y de coágulos para asegurar la exactitud del pipeteo. La detección del
nivel de líquido se realiza mediante la medición de capacitancia. La detección de
coágulos se realiza mediante un transductor para medir presiones.
A Pipeta de muestra
B Disco de incubación
C Pipetas sipper
D Estaciones de lavado de las pipetas sipper
E Jeringa de muestras
F Jeringas Sipper
Ilustración A-51 Componentes del área de reacción
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
A-110 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de reacción
Jeringa de muestras La jeringa de muestras está situada en el lado derecho, detrás de la puerta frontal del
módulo analítico. La jeringa está llena de agua desionizada y usa desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar desde la pipeta de muestra.
Disco de incubación El disco de incubación contiene 54 posiciones para cubetas y está situado
aproximadamente en el centro de la unidad analizadora. Se mantiene a una
temperatura de 37,0 ±0,3 °C para asegurar/facilitar la reacción entre la muestra y los
reactivos que han sido dispensados en una cubeta.
Cuando un ensayo está listo para medición, el incubador gira, haciendo circular la
cubeta por las diferentes posiciones designadas en el proceso del protocolo del
ensayo. El incubador transporta cada cubeta a la posición donde la unidad apropiada
realiza su tarea respectiva.
Pipetas sipper con estaciones de
lavado
El sistema dispone de dos pipetas sipper situadas opuestas al incubador (una pipeta
para la célula de medida 1 y la otra para la célula de medida 2). Éstas aspiran la mezcla
de reacción desde la cubeta en el incubador hasta las células de medida, así como las
soluciones ProCell y CleanCell desde sus cubetas respectivas frente a las pipetas
sipper.
Para cada pipeta sipper hay una estación de lavado situada próxima a ellas. Las
pipetas sipper se mueven entre mediciones a sus estaciones de lavado, donde se lavan
externamente con agua desionizada. En el modo Standby, las pipetas sipper están
situadas directamente encima de sus estaciones de lavado.
Jeringas sipper Las jeringas sipper están situadas en el lado derecho detrás de la puerta frontal del
módulo analítico. Los pipeteadores están llenos de agua desionizada y usan
desplazamiento positivo para aspirar y dispensar desde las pipetas sipper.
Célula de medida
Las dos células de medida, que están situadas dentro del módulo analítico,
constituyen los componentes centrales de las células de medida del módulo e 601
para la determinación de las muestras. Cada unidad contiene un tubo
fotomultiplicador, un peltier, una célula de medida de flujo continuo, una unidad de
accionamiento del imán y una tarjeta de circuito amplificador.
Ilustración A-52 Célula de medida
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-111
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Componentes del área PreWash
Componentes del área PreWash
La estación PreWash está situada en la zona media de la parte posterior del módulo
analítico. Realiza una operación de prelavado, si está definida en el protocolo del
ensayo, para eliminar cualquier interferente de la solución de reacción antes de que la
mezcla pase a la célula de medida.
Se compone de:
Gripper de prelavado El gripper de prelavado está situado en la parte posterior y a la izquierda del
incubador y puede desplazarse entre el incubador y el área PreWash.
Está equipado con pinzas para coger las cubetas, que se llenan con la solución de
reacción en el incubador, y transportarlas de ida y vuelta a las estaciones de
separación en el área PreWash. El gripper también transporta las cubetas desde las
estaciones de separación hasta el mezclador vórtex.
Sipper de prelavado El sipper está situado en la parte posterior y a la izquierda del área PreWash, junto al
mecanismo de dispensado. Aspira la solución de reacción de la cubeta colocada en
una de las estaciones de separación.
Mecanismo de dispensado de
prelavado
El mecanismo de dispensado está situado en la parte posterior y a la izquierda del
área PreWash, junto al sipper. Suministra la solución PreClean (un tampón de
fosfatos) a la cubeta una vez que el sipper ha vaciado la solución de reacción.
A Mecanismo de dispensado
B Sipper
C Estación de lavado
D Estaciones de separación
E Agitador vórtex
F Gripper
Ilustración A-53 Componentes del área PreWash
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
A-112 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área PreWash
Estación de lavado La estación de lavado de las pipetas sipper y de dispensado está situada junto al sipper
y el mecanismo de dispensado. Lava la pipeta correspondiente con agua desionizada
después de cada procedimiento de aspiración o de dispensado.
Estaciones de separación Las dos estaciones de separación (soportes de las cubetas) están situadas opuestas al
sipper y al mecanismo de dispensado, que se encuentran en la parte media del área
PreWash. Las estaciones de separación son imanes permanentes que se usan para
capturar las micropartículas en la cubeta mientras el sipper aspira la solución de
reacción.
Estación de mezclado vórtex La estación de mezclado de vórtex está situada entre el gripper y las estaciones de
separación. Después del procedimiento de lavado, el gripper coloca la cubeta aquí
para resuspender las micropartículas en la solución PreClean.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-113
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Componentes del área de fungibles
Componentes del área de fungibles
Los componentes del área de fungibles están situados en el lado derecho del módulo
analítico.
A Gripper
B Estación buffer de puntas de ensayo con apertura para desechos
C Agitador vórtex
D Lámpara indicadora
E Elevador de bandejas
F Depósitos de residuos sólidos
G Compartimento de residuos usados
Ilustración A-54 Componentes del área de fungibles
A
E
E
F
G
B
D
C
Roche Diagnostics
A-114 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Componentes del área de fungibles
Gripper El gripper está situado en el lado derecho del módulo analítico y puede desplazarse en
3 direcciones:
o X (izquierda y derecha)
o Y (avance y retroceso)
o Z (arriba y abajo)
Está equipada con pinzas para coger puntas o cubetas. Las pinzas cogen una cubeta
de la bandeja y la transportan al incubador o la transportan del incubador al agitador
vórtex. Después de utilizar la cubeta, el gripper la transporta a la apertura de la
eliminación de cubetas. El gripper también transporta las puntas desde la bandeja de
puntas hasta el buffer de puntas, de donde las recoge la pipeta de muestra para el
siguiente muestreo.
Durante la operación, se suministran puntas y cubetas al gripper desde el elevador de
bandejas, que transporta las bandejas a la superficie del módulo analítico. Las
bandejas vacías se desechan automáticamente a la eliminación de bandejas dentro del
módulo analítico.
Estación de mezclado vórtex El agitador vórtex, situado entre el gripper y el buffer de puntas, mezcla la solución de
reacción después del suministro de reactivo. El gripper transporta las cubetas desde el
incubador hasta aquí.
Estación buffer de puntas de
ensayo con aperturas para
desechos
La estación buffer de puntas de ensayo con aperturas para desechos está situada entre
la estación de mezclado dertex y la pipeta de muestra. El gripper transporta nuevas
puntas hasta aquí según requiera la pipeta de muestra. La pipeta de muestra coge la
nueva punta y, después de pipetear las muestras, desecha la punta usada en el
depósito de residuos sólidos activo a través de la apertura para desechos.
Aperturas para desechos de
cubetas
El gripper desecha las cubetas usadas en las aperturas para desechos de cubetas,
situadas entre el incubador y la estación de mezclado de vórtex. Las cubetas usadas
caen en el depósito de residuos sólidos activo.
Elevador de bandejas de cubetas
y puntas
El elevador de bandejas está situado detrás de la puerta frontal derecha del módulo
analítico y es el primer compartimento del cajón de bandejas. Éste consiste en el
elevador de bandejas, el depósito de bandejas usadas y el de residuos sólidos. El
elevador de bandejas transporta las bandejas llenas a la superficie del módulo
analítico según proceda. El elevador puede cargarse con bandejas abriendo la puerta
transparente del cajón de bandejas. Sólo se pueden cargar bandejas en el elevador si la
lámpara indicadora verde se mantiene iluminada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-115
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Componentes del área de fungibles
Compartimento de residuos
usados
El compartimento de bandejas usadas contiene las bandejas vacías. Está situado
detrás de la parte frontal derecha del módulo analítico y corresponde a la parte media
de un cajón de bandejas, que consiste en el elevador de bandejas, el depósito de
bandejas usadas y el de residuos sólidos. Las bandejas usadas se pueden desalojar
tirando hacia fuera el cajón de bandejas. Sólo se puede sacar el cajón de bandejas si la
lámpara indicadora verde se mantiene iluminada.
Depósitos de residuos sólidos Los depósitos de residuos sólidos están ubicados detrás de la parte frontal derecha del
módulo analítico. Son el tercer compartimento de un cajón de bandejas que está
formado por el elevador de bandejas, el compartimento de bandejas usadas y los
depósitos de residuos sólidos. Los 2 depósitos se usan de modo alternativo. Cuando
se llena uno de ellos, el otro se vuelve activo. Sólo se puede vaciar el depósito de
residuos lleno si se mantiene iluminada la lámpara indicadora verde del cajón de
bandejas (es decir, puede tirarse hacia fuera el cajón de bandejas). Una vez que se
haya vaciado el depósito, debe pulsarse el botón verde correspondiente al depósito.
Lámpara indicadora verde La lámpara indicadora está situada arriba de la puerta frontal derecha e indica cuándo
pueden abrirse el cajón de bandejas y la puerta.
Lámpara indicadora verde encendida
Es seguro abrir el cajón
Lámpara indicadora verde parpadeando
A punto de ponerse en marcha—NO ABRIR
Roche Diagnostics
A-116 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares
Las botellas de reactivos auxiliares de ProCell y CleanCell (dos de cada uno) se
encuentran detrás de la puerta frontal del módulo e 601, y las dos botellas de
PreClean están colocadas en el interior de la puerta.
A Botellas de PreClean B Botellas de ProCell (en posiciones
asignadas)
C Botellas de CleanCell (en posiciones
asignadas)
Ilustración A-55 Reactivos auxiliares detrás de la puerta frontal
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-117
cobas
®
6000 analyzer series 5 Módulo e 601
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares
Botellas de PreClean Hay dos botellas de PreClean colocadas en el lado interior de la puerta frontal del
módulo. Cada botella tiene un volumen de 600 ml. Dos botellas de cada reactivo
permiten el cambio de botellas sin interrumpir la operación. El sistema supervisa la
cantidad de PreClean disponible contando el número de acciones de pipeteo.
Además, el sistema dispone de sensores de escasez de líquido para los casos en que el
recuento sea inexacto debido a la carga incorrecta de las botellas de PreClean.
e
Consulte el apartado Sustituir botellas de PreClean vacías en la página B-144.
Botellas de ProCell y de
CleanCell
Hay dos botellas de ProCell y dos botellas de CleanCell ubicadas en unas posiciones
especiales asignadas que se encuentran detrás de la puerta frontal:
o ProCell es una solución tampón que contiene tripropilamina (TPA). Estas
botellas se identifican mediante tapones blancos y una forma especial en la parte
inferior.
o CleanCell es una solución de hidróxido de potasio (KOH) que se usa para lavar la
célula de medida una vez realizada la medición. Las botellas de CleanCell se
identifican mediante tapones negros y una forma especial en la parte inferior.
Las posiciones de las botellas de ProCell y CleanCell están asignadas para asegurar
que el reactivo correcto se coloca en la posición debida. Cada botella presenta un
volumen de 2 litros y para una determinación se necesitan aproximadamente 2 ml de
cada solución. Dos botellas de cada reactivo permiten el cambio de botellas sin
interrumpir la operación.
e
Consulte el apartado Sustituir botellas de ProCell y CleanCell cuando no están vacías en la
página B-145.
Si se cambia una botella de ProCell, debe introducirse en el sistema el número de lote de
la nueva botella.
Roche Diagnostics
A-118 Manual del operador · Versión 8.2
5 Módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-119
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Índice de materias
Especificaciones
Este capítulo proporciona información general sobre las especificaciones del
cobas 6000 analyzer series y sus módulos.
Especificaciones generales del sistema ..................................................................... A-121
Dimensiones .......................................................................................................... A-121
Condiciones de operación ................................................................................... A-122
Condiciones ambientales ..................................................................................... A-123
Interfaz del sistema ............................................................................................... A-123
Inicio del sistema .................................................................................................. A-123
Tipos de códigos de barras .................................................................................. A-124
Contenedores y tubos de muestras ..................................................................... A-126
Racks de muestras ................................................................................................. A-127
Unidad de control ....................................................................................................... A-128
Unidad core cu 150 ..................................................................................................... A-128
Módulo c 501 ............................................................................................................... A-129
Sistema de reacción (c 501) ................................................................................. A-129
Sistema de muestreo (c 501) ................................................................................ A-129
Sistema de reactivos (c 501) ................................................................................. A-130
Sistema fotométrico de medición ....................................................................... A-130
Unidad ISE ............................................................................................................. A-131
Módulo e 601 ............................................................................................................... A-132
Sistema de reacción (e 601) ................................................................................. A-132
Sistema de muestreo (e 601) ................................................................................ A-132
Sistema de reactivos (e 601) ................................................................................. A-133
Sistema de medición por ECL ............................................................................. A-133
En este capítulo
Capítulo
6
Roche Diagnostics
A-120 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-121
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Especificaciones generales del sistema
Especificaciones generales del sistema
Las siguientes especificaciones se aplican al cobas 6000 analyzer series.
Dimensiones
Dimensión Módulo Internacional (Europa) EE.UU.
Profundidad
Máx. 1.040 mm 41,0 pulg.
Altura
Módulo c 501 1.300 mm 51,2 pulg.
Módulo e 601 1.140 mm 44,9 pulg.
Longitud
Unidad del muestreador de racks
del cu 150
690 mm 27,2 pulg.
Módulo c 501 1.200 mm 47,2 pulg.
Módulo e 601 1.200 mm 47,2 pulg.
Peso
Módulo c 501 330 kg 730 lb
cu 150 incl. la unidad del
muestreador de racks y el rotor de
racks
180 kg 400 lb
Módulo e 601 360 kg 795 lb
Roche Diagnostics
A-122 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Especificaciones generales del sistema
Condiciones de operación
El panel de distribución de alimentación y los servicios de suministro y desagüe de
agua deben estar disponibles a una distancia de no más de 5 m del sistema.
Requerimientos de agua
Suministro de energía eléctrica
Agua desionizada libre de
bacterias
< 10 cfu/ml
Conductividad
1,0 μS/cm o menos
Presión de agua
50-340 kPa
Volumen del suministro de
agua
o Consumo de agua habitual:
o Sistema <c>: 10 l/h
o Sistema <e>: 12 l/h
o Sistema <cc>: 20 l/h
o Sistema <ce>: 22 l/h
o Sistema <ee>: 24 l/h
o Sistema <cce>: 32 l/h
o Sistema <cee>: 34 l/h
o Consumo de agua máximo para un módulo c 501:
40 l/h
(a)
o Consumo de agua máximo para un módulo e 601:
30 l/h
(a)
(a) Los consumos de agua máximos son valores teóricos que pueden producirse temporalmente en el
modo de servicio.
Es decir, el suministro de agua del laboratorio debe proporcionar el consumo de agua máximo del
sistema, por ejemplo 110 l/h para un sistema <cce>.
Tensión de línea
Monofásico CA 200/208/220/230/240V 50/60Hz
Fluctuación del suministro
eléctrico
Sin fluctuación significativa de la fuente de alimentación
(cambio máx. de la fuente de alimentación: ± 10 %)
Categoría de sobrevoltaje
II
Nivel de contaminación
2
Consumo energético
(a)
Consumo eléctrico máximo durante la operación:
o Sistema <c>: 1,8 kVA
o Sistema <e>: 1,4 kVA
o Sistema <cc>: 2,6 kVA
o Sistema <ce>: 2,4 kVA
o Sistema <ee>: 2,6 kVA
o Sistema <cce>: 3,7 kVA
o Sistema <cee>: 3,6 kVA
(a) El consumo energético se mide en una hora, a 25 °C y a 200 V de CA, 50 Hz.
La fuente de alimentación debe estar conectada a tierra. El sistema únicamente puede ser
conectado a una fuente de alimentación usando el cable principal especificado, y
únicamente por personal autorizado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-123
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Especificaciones generales del sistema
Condiciones ambientales
Deben observarse las siguientes condiciones ambientales para asegurar la correcta
operación del sistema:
Interfaz del sistema
El instrumento se puede conectar bidireccionalmente con un Host.
Inicio del sistema
Temperatura ambiental
Durante la operación:
De 18 a 32 °C con cambios < ± 2 °C/h
Durante el transporte y el almacenamiento:
De -20 a 75 °C
Humedad ambiental
Durante la operación:
Entre 30-85% (sin condensación)
(a)
Durante el transporte y el almacenamiento:
Entre 5-95%
Altitud
< 2.000 m
Interferencia electromagnética
o No debe instalarse cerca de equipos que generen
ondas electromagnéticas (p. ej., teléfonos móviles,
transceptores, teléfonos inalámbricos, etc.).
o No debe instalarse cerca de máquinas que generen
frecuencias ultraaltas (p. ej., descargador eléctrico).
Niveles de ruido
< 65 dB en las inmediaciones
Otras condiciones ambientales
o Entorno sin polvo con ventilación adecuada
o Sin luz solar directa
o Sin vibraciones perceptibles
o Uso exclusivo en áreas interiores
Condiciones del suelo
o Nivel (ángulo inferior a 1/200)
o Lo suficientemente fuerte como para soportar el peso
del equipo (aproximadamente, 500 kg/m
2
)
(b)
(a) Válido solamente para sistemas con las actualizaciones de hardware adecuadas.
(b) Consulte el apartado Dimensiones en la página A-121.
Interfaz del sistema
Interfaz RS-232C en serie
Todos los equipos para el procesamiento de datos que se conecten al sistema deben
cumplir con los criterios pertinentes de las normativas IEC, UL y CSA.
Tiempo de inicio del sistema
12 min. (conexión al estado Standby) para un
sistema <ce>
Roche Diagnostics
A-124 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Especificaciones generales del sistema
Tipos de códigos de barras
Los códigos de barras que se utilizan con el cobas 6000 analyzer series deben cumplir
con una de las siguientes normas:
o NW7 (Codabar)
o Código 39
o ITF
o Código 128
Códigos de barras de muestras Las siguientes especificaciones se aplican a los distintos tipos de códigos de barras:
Códigos de barras de racks de
muestras
Los siguientes tipos de códigos de barras se utilizan para los racks de muestras:
Método de lectura
Lectura con sensor de CCD
Símbolo de código de barras
utilizado
NW7 (Codabar), Código 39, ITF, Código 128
Dígito de chequeo
Debe utilizarse para evitar errores de lectura.
Número de dígitos de ID
NW7 3-13 dígitos + 1 dígito (con dígito de chequeo)
Código 3
9
3-13 dígitos + 1 dígito (con dígito de chequeo)
ITF 3-13 dígitos + 1 dígito (con dígito de chequeo)
Código 1
28
4-12 dígitos +2 dígitos (con dígito de chequeo)
Caracteres de ID utilizables
NW7 De 0 a 9, -, /, ., $, :, +
(a)
Código 3
9
De 0 a 9, de A a Z, -, ., [ ], /, +, $, %
ITF De 0 a 9
Código 1
28
Alfanumérico (excluyendo los asignados a
funciones y comunicaciones)
Dígito de chequeo
NW7 Modulus 16, Modulus 11, Modulus 10/2 weight,
Modulus 10/3 weight, 7 check DR, weighted
Modulus 11, Modulus 10/2 weight A
Código 3
9
Modulus 43
ITF Modulus 10/3 weight
(a) Para obtener más información sobre los caracteres que se pueden utilizar y la caracterización de los
dígitos de chequeo, consulte las especificaciones comunes de los distintos tipos de códigos de barras.
Código de barras, número de
dígitos
ITF 5 dígitos + dígito de chequeo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-125
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Especificaciones generales del sistema
Rango de lectura de los códigos
de barras de las muestras
Compruebe que el código de barras esté situado como mínimo 20 mm por encima
del extremo inferior del tubo. El código de barras debe ocupar unos 63 mm,
manteniendo un espacio de
5 mm a ambos lados del mismo, como se muestra en la
ilustración. Enganche la etiqueta de forma que quede perfectamente alineada con el
centro del tubo de muestra para evitar errores durante la lectura.
Ilustración A-56 Rango de lectura del lector de códigos de barras de las muestras
Tubo de test de
100 mm
Tubo de test de
75 mm
Rango de lectura del
código de barras
Rango de lectura del código de
barras
Roche Diagnostics
A-126 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Especificaciones generales del sistema
Contenedores y tubos de muestras
Adaptador de contenedores Para utilizar tubos de 13 mm, Roche Diagnostics recomienda utilizar adaptadores de
contenedores.
e
Consulte el apartado Adaptador de contenedores para tubos
13 mm en la página A-67.
Contenedores estándar y
microcontenedores
Los contenedores estándar y los microcontenedores son demasiado pequeños para
incluir una etiqueta de código de barras, pero es posible colocarlos en tubos de
muestra de 16 mm con una etiqueta de código de barras. Además, ambos
contenedores se pueden colocar directamente en un rack.
Utilice únicamente contenedores certificados por Roche Diagnostics. Los siguientes
contenedores originales están certificados por Roche Diagnostics:
o Contenedores estándar
O Contenedor estándar Hitachi
O Contenedor de muestra cobas (no. catálogo 10394246001)
o Microcontenedores
O Sample Cup Micro cobas (no. catálogo 5085713001)
e
Consulte el apartado Contenedores de muestras en la página A-69.
Contenedor Diámetro × longitud Comentario Volumen
muerto
Tubo de muestra 16 mm × 100 mm Uso para contenedor sobre
tubo
1.000 μl
16 mm × 75 mm Uso para contenedor sobre
tubo
1.000 μl
Tubo de muestra 13 mm × 100 mm 500 μl
13 mm × 75 mm 500 μl
Contenedor estándar Hitachi
Directamente en el rack de muestras o
en la parte superior de un tubo de 16 mm
de diámetro
100 μl
Microcontenedor Hitachi
(a)
50 μl
Vial de calibrador/control
(b)
200 μl
Tubo no estándar 12-16 mm × 73-102 mm c 501
13-16 mm × 73-102 mm e 601
Tubo de fondo falso
estándar de Roche
Diagnostics
(c)(d)
13 mm × 75 mm c 501
e 601 con adaptador de
contenedores
100 μl
100 μl
Otros tubos de fondo
falso
(c)
12-16 mm × 73-102 mm
(a) Debe utilizarse únicamente en módulos c 501. No debe utilizarse para calibradores ni controles.
Para los microcontenedores, debe seleccionarse la opción de microcontenedores (Cont. Muestra) en la
pantalla Sel. Tests. Es la única manera de hacer que el volumen muerto de los microcontenedores sea
válido.
(b) Debe utilizarse únicamente en módulos e 601.
(c) Sólo se puede configurar uno tipo de tubo de falso fondo (RD u otros).
(d) Sarstedt FBT (60.614.010 o 60.614.015) equivale al FBT estándar de RD.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-127
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Especificaciones generales del sistema
Racks de muestras
Tipo de rack Color del rack Visualización en el
software
Etiqueta en el rack
Rack de rutina Gris N00001-N03999 0001-3999
Rack urgente Rojo E00001-E00999 S001-S999
Rack de repetición
(a)
Rosa R00001-R00999 R001-R999
Rack de calibración Negro S00001-S00999 C001-C999
Rack de CC Blanco C00001-C00999 Q001-Q999
Rack de lavado Verde W00999 W999
Rack MPA
(a) Los racks de repetición se utilizan para las repeticiones manuales sólo en el modo sin código de barras.
Roche Diagnostics
A-128 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Unidad de control
Unidad de control
Capacidad de almacenamiento
de datos
Unidad core cu 150
Las siguientes especificaciones se aplican a la unidad del muestreador de racks de la
unidad core cu 150.
Ordenador
Ordenador con sistema operativo Windows
Unidad DVD
Capacidad de 4,7 GB
Soportes de datos compatibles: DVD-R, DVD+R,
DVD-RW y DVD+RW
e
Consulte el apartado Preparación de un disco DVD
en la página B-258.
Monitor
Monitor a color TFT de 17" TFT con sistema de pantalla
táctil
Dispositivos de entrada
Ratón, pantalla táctil, teclado
Mesa para ordenador
Opcional, ergonómica (UL, CE, GS, TÜV)
Resultados de las muestras
(rutina/urgencia)
10.000 muestras (incluyendo repeticiones)
Datos de procesamiento de
reacción
10.000 tests
Datos de calibración
> 1.000 tests
Datos de control de calidad
Diario: 100 materiales de control,
2.500 resultados por módulo c,
2.500 resultados por módulo ISE,
2.500 resultados por célula de medida
(módulo e)
Acumulado: 100 materiales de control, 500 puntos
Transferencia de racks
120 racks/h
Bandeja de entrada de racks
30 racks (150 muestras)
(15 racks / bandeja + un buffer para 15 racks)
Bandeja de salida de racks
30 racks (150 muestras)
(15 racks / bandeja + un buffer para 15 racks)
Rotor de racks
20 posiciones, definible para urgencias y control de calidad
automático
Buffer de repetición
Hasta 20 racks (100 muestras) para posibles repeticiones
automáticas
Tests de reflejo
El sistema es compatible con el reflejo automático; la solicitud
de reflejo debe realizarse por medio del PSM o del LIS.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-129
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Módulo c 501
Módulo c 501
Las siguientes especificaciones se aplican al módulo c 501.
Sistema de reacción (c 501)
Sistema de muestreo (c 501)
e
Para obtener más información, consulte el apartado Contenedores y tubos de muestras en
la página A-126.
Aplicaciones
Hasta 131 aplicaciones:
o Pueden registrarse 117 aplicaciones fotométricas
o 3 aplicaciones de electrolitos
o 8tests calculados
o 3 índices séricos
Número de tests simultáneos
Hasta 60
Rendimiento
1.000 tests/h (fotométricos e ISE)
Volumen de reacción
100-250 μl
Temperatura de reacción
37 ± 0,1 °C para el baño de incubación circulante
Disco de reacción
Sistema de plataforma giratoria con 160 cubetas de
reacción
Cubetas de reacción
8 segmentos de 20 cubetas de reacción semidesechables
cada uno (para fotometría)
Tiempos de reacción
3-10 min., en pasos de 1 minuto
Ciclo de pipeteo
6s
Método de agitación
Agitación ultrasónica sin contacto
La capacidad de procesado varía en función de las condiciones de medición, selección de
tests y configuración del sistema
Tipos de muestras
Suero/plasma, sangre entera, orina, LCR,
sobrenadante (hemolizado)
Volumen de pipeteo de las
muestras
1,5-35 μl en incrementos de 0,1 μl
Detección de bloqueos en la
muestra
Sistema de detección de coágulos sensible a la presión
Sensor de nivel de líquido
Tecnología de detección por capacitancia
Roche Diagnostics
A-130 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Módulo c 501
Sistema de reactivos (c 501)
Sistema fotométrico de medición
Identificación de reactivos
Identificación automática, colocación automática
Volumen de pipeteo de reactivo
5-180 μl en incrementos de 1 μl (5-19 μl: + 20 μl de agua)
Tiempos de pipeteo de reactivo
3 tiempos posibles (R1: 3,2 s; R2: 90,2 s; R3: 300,2 s)
Almacenamiento de reactivos
Compartimento refrigerado con almacenamiento de hasta
60 casetes de reactivos
Botellas de reactivos
4 configuraciones diferentes disponibles con
almacenamiento de hasta 3 botellas/casetes de reactivos:
o Casete COBAS INTEGRA: pos. A: 22,6 ml, pos. B/C:
11,0 ml
o cobas c pack: botellas de 20 ml, 40 ml o 60 ml:
(20/40/20 ml, 40/40 ml, 60/20 ml)
Refrigeración de reactivos
5-12 °C
Control del volumen restante de
reactivo
Cuenta atrás automática de test en cada pipeteo
Capacidad de eliminación de
casetes
10 casetes de reactivos
Fuente de luz
Lámpara halógena, 12 V/50 W
Fotómetro
Espectrofotómetro de longitud de onda múltiple
Longitudes de onda
12 longitudes de onda disponibles: 340, 376, 415, 450, 480,
505, 546, 570, 600, 660, 700, 800 nm
Longitud del paso óptico
5,6 mm
Margen óptico
0,0000-3,3000 absorbancia
Linealidad
Hasta 2,5 de absorbancia
Modo óptico
Monocromático y bicromático
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-131
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Módulo c 501
Unidad ISE
Aplicaciones
Na
+
, K
+
, Cl
-
en suero y orina
Sistema de detección
Sistema de electrodos ión selectivos
Rendimiento
200 muestras/h (correspondientes a 600 tests/h)
Volumen de pipeteo de las
muestras
9,7 μl (volumen de muestra normal)
6,5 μl (volumen de muestra disminuido para orina, sólo
repetición manual)
Volumen de pipeteo de reactivo
Dil 348 μl/muestra (se dispensan 291 μl en la cubeta
para obtener una dilución 1/31)
ISE IS 590 μl/muestra (mediciones sucesivas)
1.180 μl/muestra (medición única)
KCl 130 μl/muestra
Rango de medición (suero)
Na
+
80-180 mmol/l
K
+
1,5-10,0 mmol/l
Cl
-
60-140 mmol/l
Rango de medición (orina)
Na
+
20-250 mmol/l
K
+
3-100 mmol/l
Cl
-
20-250 mmol/l
Temperatura de medición
37°±2 °C
(durante la operación ± 0,5 °C
Tiempo del ciclo
18 s
Sensor de nivel de líquido
Tecnología de detección por capacitancia
Método de agitación
Agitación ultrasónica sin contacto
Roche Diagnostics
A-132 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Módulo e 601
Módulo e 601
Las siguientes especificaciones se aplican al módulo e 601:
Sistema de reacción (e 601)
Sistema de muestreo (e 601)
e
Para obtener más información, consulte el apartado Contenedores y tubos de muestras en
la página A-126.
Aplicaciones
Se pueden instalar hasta 60 inmunoensayos
heterogéneos
Principios de los tests
Tests competitivos, tests sándwich y tests de
formación de puentes
Volumen de reacción/test
Nominal: aprox. 200 μl Real: aprox. 160 μl
Rendimiento
Hasta 170 tests/h
Disco de reacción
54 posiciones
Reacción exenta de carryover ya que las cubetas son de
un sólo uso
Temperatura del incubador
37 ± 0,3 °C
Tiempos de reacción
Ensayos de 9, 18 y 27 min
Tiempo del ciclo
21 s por módulo, 42 s por canal
Método de agitación
Agitadores vórtex no invasivo
Tipos de muestras
Suero, plasma, orina
Principio del pipeteador de
muestras
Manejo conductivo de puntas desechables
Pipeteo sin carryover (arrastre) porque las puntas son
de un sólo uso
Volumen de pipeteo de las
muestras
Nominal: 10-50 μl
Real: 8-40 μl
Detección de muestras
Detección de nivel de líquido (LLD) y detección de
coágulos
Puntas
84 puntas/bandeja
Cubetas
84 cubetas/bandeja
Capacidad de carga de las
bandejas
Capacidad de hasta 12 bandejas cargadas con
1.008 cubetas y 1.008 puntas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 A-133
cobas
®
6000 analyzer series 6 Especificaciones
Módulo e 601
Sistema de reactivos (e 601)
Tratamiento de residuos (e 601)
Sistema de medición por ECL
Temperatura del disco de reactivos
20 ± 3 °C
Capacidad del disco de reactivos
25 cobas e packs en 25 posiciones
Volumen de pipeteo de reactivo
Nominal: 40-64 μl/test según el ensayo
Consumo de micropartículas
Nominal: 24-40 μl/test según el ensayo
Consumo de ProCell
2,0 ml/ciclo
Consumo de CleanCell
2,0 ml/ciclo
Consumo de PreClean
550 μl/PreWash
Control del volumen de reactivo
Detección de nivel de líquido (LLD)
Identificación positiva de reactivos
Código de barras bidimensional (PDF417)
Dilución automática
Disponible
Protección contra la evaporación
Los reactivos se abren y cierran automáticamente
Control de inventario
Disponible
Tratamiento de residuos líquidos
Opcional: dos depósitos de residuos (20 l)
Tratamiento de residuos sólidos
Dos depósitos de desechos para puntas de ensayo y
cubetas usados (672 unidades máx. por caja) y la
sección de bandejas usadas para las bandejas de
desechos (12 bandejas máx.).
Método de medición
Medición integral de una señal
electroquimioluminiscente (ECL)
Células de medida
2 células de medida ECL calibradas individualmente
Modo de calibración
Calibración de dos puntos
Temperatura de los reactivos
auxiliares
28°±2 °C
Temperatura de la unidad de
medición
28°±0,3 °C
Temperatura de la estación de
prelavado PreWash
20°±1 °C
Roche Diagnostics
A-134 Manual del operador · Versión 8.2
6 Especificaciones cobas
®
6000 analyzer series
Módulo e 601
7 Información básica sobre el software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
8 Operación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-31
9 Peticiones y resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-83
10 Reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-111
11 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-163
12 CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-209
13 Operación durante períodos prolongados . . . . . . . . . . . . . . . . B-245
14 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-263
Operación
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-3
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Índice de materias
Información básica sobre el software
Este capítulo es una introducción a los procedimientos del funcionamiento básico del
sistema cobas 6000 analyzer series.
Descripción general de la interfaz de usuario .............................................................. B-5
Barra de estado ........................................................................................................... B-6
Estado .......................................................................................................................... B-6
Sugerencias ................................................................................................................. B-7
Pestañas de los menús ............................................................................................... B-7
Listas desplegables ..................................................................................................... B-8
Cuadros de texto ........................................................................................................ B-8
Opciones ..................................................................................................................... B-8
Casillas de selección ................................................................................................... B-9
Listas ............................................................................................................................ B-9
Botones ...................................................................................................................... B-10
Botones estándar ................................................................................................ B-11
Botones globales ................................................................................................. B-12
Ventanas .................................................................................................................... B-12
Accesibilidad de pantalla ........................................................................................ B-12
Teclas de método abreviado ................................................................................... B-13
El sistema de ayuda del equipo ..................................................................................... B-15
Acerca de la Ayuda F1 ............................................................................................. B-15
La ventana de la Ayuda F1 ...................................................................................... B-16
Barra de botones ................................................................................................ B-17
Panel de navegación .......................................................................................... B-18
Área de temas ..................................................................................................... B-19
Búsqueda de información en el sistema de ayuda ............................................... B-19
Opciones de búsqueda y recomendaciones .......................................................... B-21
Uso de favoritos ....................................................................................................... B-22
Impresión de temas de la Ayuda F1 ...................................................................... B-23
Acerca de la Ayuda Directa .................................................................................... B-23
En este capítulo
Capítulo
7
Roche Diagnostics
B-4 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Menús principales .......................................................................................................... B-24
Panorámica del Sistema .......................................................................................... B-24
Trabajo ...................................................................................................................... B-25
Reactivos ................................................................................................................... B-26
Calibración ................................................................................................................ B-27
Control Calidad ........................................................................................................ B-28
Utilidades .................................................................................................................. B-29
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-5
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Descripción general de la interfaz de usuario
Descripción general de la interfaz de usuario
La pantalla del PC está dividida en diferentes secciones. Algunas de estas secciones no
cambian, y otras varían según la función actualmente activa. A continuación se ofrece
un ejemplo de una pantalla que muestra las diferentes áreas.
Las representaciones en pantalla que se muestran en este capítulo y en todo este manual
son a título de ilustración solamente. Las pantallas no muestran necesariamente
resultados válidos.
A Barra de estado
B Sugerencias
C Botones globales
Ilustración B-1 Configuración de la pantalla
C
A
B
Roche Diagnostics
B-6 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Descripción general de la interfaz de usuario
Barra de estado
La barra de estado aparece a lo ancho de la parte superior de cada pantalla.
La barra de estado muestra el modo de operación actual, el ID del operador, la fecha y
la hora, y el tiempo restante hasta el siguiente mantenimiento. El icono a la izquierda
muestra los estados actuales de los módulos del sistema. Al tocar este icono se
muestra la pantalla Panorámica del Sistema con información de la opción/módulo
seleccionado.
Estado
Los símbolos y los colores de estado informan del estado de los módulos y los
reactivos.
Codificación El significado general de los símbolos y los colores es el siguiente:
Ilustración B-2 Barra de estado
Módulo en un modo distinto a Standby (p. ej., el modo Mantenimiento o el modo
Operación).
Módulo en el modo Standby.
El volumen restante de un casete de reactivo o reactivo del sistema es inferior al del
nivel de alarma de reactivo púrpura establecido.
Acción requerida lo antes posible (p. ej., porque se ha excedido el tiempo para
realizar una tarea de mantenimiento o porque el volumen restante de un casete de
reactivo o reactivo del sistema es inferior al del nivel de alarma de reactivo amarillo
establecido)
La recarga de reactivos es posible en el e 601 (función de recarga de reactivos)
Acción requerida inmediatamente (p. ej., debido a alarmas S.Stop, Stop o E.Stop
porque no hay reactivo para un test o porque se ha excedido el tiempo para realizar
una tarea de mantenimiento).
El módulo está enmascarado por mantenimiento (\)
El módulo está enmascarado (X)
El módulo no está activado (ventana Utilidades > Config. Módulos > Config.
Módulos)
El módulo está desconectado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-7
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Descripción general de la interfaz de usuario
Ejemplos
Sugerencias
Cada pantalla muestra sugerencias en su parte inferior izquierda.
En esta área, el software explica el tipo de información que debe teclear y el formato
que debe usar al teclearla. Las sugerencias también pueden indicarle la acción que
debe realizar, como por ejemplo tocar un botón o pulsar una tecla. Por ejemplo,
“Toque la pantalla o pulse <Intro>”. Cada sugerencia es específica a la posición del
cursor.
Pestañas de los menús
Las pestañas de los menús aparecen debajo de la barra de estado.
Las pestañas de los menús se usan para seleccionar pantallas y ventanas que están
agrupadas y realizan tareas relacionadas. Las pestañas de los menús son accesibles
desde cualquier pantalla excepto las pantallas globales. De este modo resulta
sumamente fácil desplazarse por el software tanto dentro de los menús como entre
menús.
Las pestañas de los menús son sólo para los 5 menús: Trabajo, Reactivos,
Calibración, Control Calidad y Utilidades. Las pestañas de los menús pueden
seleccionarse tocando la pantalla, con el ratón o el teclado.
El host está en línea
El módulo c 501 está en modo Standby.
o El número restante de tests del módulo c 501 es inferior al nivel de alarma
amarillo.
o Se ha producido una alarma amarilla para el módulo indicado.
El módulo c 501 está enmascarado.
o El reactivo necesario como mínimo para un test en el módulo e 601 no está
cargado o se ha acabado.
o Se emite una alarma roja para el módulo e 601.
Ilustración B-3 Sugerencias
Ilustración B-4 Pestañas de los menús
Roche Diagnostics
B-8 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Descripción general de la interfaz de usuario
Listas desplegables
Las listas desplegables muestran una lista de opciones. Si hay más opciones de las que
caben en el cuadro, aparece una barra de desplazamiento.
1. Pantalla Táctil: toque el área deseada dentro de la de lista en la pantalla. Si aparece
una barra de desplazamiento junto al cuadro de la lista, toque la barra de
desplazamiento por encima o por debajo de la posición actual de visualización, o
toque las flechas de la barra de desplazamiento para avanzar o retroceder en la
lista.
2. Teclado: puede usar las teclas de flechas para desplazarse rápidamente por la lista.
Pulse la tecla con la flecha que apunta en la dirección hacia la que desea
desplazarse. La opción actualmente seleccionada se indica por medio del cursor
de selección, que se presenta en forma resaltada. También puede usar las teclas
Inicio, Fin, Re Pág y Av Pág para desplazarse por la lista. Cuando la opción
deseada aparezca resaltada, pulse <Intro>.
Cuadros de texto
Los cuadros de texto se usan para introducir información. Cuando se desplace a un
cuadro de texto vacío, el cuadro aparecerá resaltado.
1. Pantalla Táctil: desplácese a un cuadro de texto tocándolo en la pantalla. El
cuadro de texto aparece resaltado cuando lo toca.
2. Teclado: desplácese a un cuadro de texto pulsando la tecla <Tabulación>. El
cuadro de texto se resalta cuando se desplaza a él.
Pulse la tecla <Intro> para aceptar la información introducida. El cursor se desplazará
al siguiente campo.
Opciones
Las opciones se usan para seleccionar una función particular. Algunas veces, al
seleccionar una opción, aparecen disponibles otros campos.
Una opción está seleccionada cuando aparece un círculo negro dentro del círculo
blanco correspondiente a la opción. Sólo es posible seleccionar una opción cada vez.
1. Pantalla Táctil: desplácese a la opción tocándola en la pantalla. La opción muestra
un círculo negro dentro del círculo blanco al tocarla.
2. Teclado: desplácese a la opción pulsando la tecla <Tabulación> o pulsando la letra
que está subrayada. Cuando hay múltiples opciones disponibles, las teclas con las
flechas hacia arriba y hacia abajo le permiten desplazarse por las diferentes
opciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-9
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Descripción general de la interfaz de usuario
Casillas de selección
Las casillas de selección se usan para seleccionar una función específica. Algunas
veces, cuando se selecciona una opción, aparecen disponibles campos adicionales. Es
posible activar múltiples casillas de selección en la misma área de la pantalla.
1. Pantalla Táctil: desplácese a la casilla de selección tocándola en la pantalla.
Cuando se activa una casilla de selección, ésta muestra una marca de selección. Si
la casilla de selección está en blanco, no está activada.
2. Teclado: desplácese a la casilla de selección pulsando la tecla <Tabulación> o
pulsando la letra que está subrayada. Cuando hay múltiples casillas de selección
disponibles, las teclas con las flechas hacia arriba y hacia abajo le permiten
desplazarse por las diferentes casillas de selección.
Listas
Las listas proporcionan datos estructurados en líneas y columnas.
Se pueden activar una o varias líneas para realizar más operaciones. Las líneas
activadad aparecen resaltadas.
Algunas listas se pueden ordenar seleccionando la cabecera de columna
correspondiente. Un fondo blanco indica que la lista está ordenada por esa columna.
El ancho de columna se puede ajustar seleccionando el divisor de columna
correspondiente y arrastrándolo hacia la izquierda o hacia la derecha.
A La cabecera de columna resaltada indica
que la lista está ordenada por esa columna.
B Divisor de columna
C Línea activada (resaltada)
D Cabecera de lista
Ilustración B-5 Ejemplos de listas
D
C
A B
C
No se muestra todo el contenido debido a un ancho de columna demasiado
estrecho
Si el ancho de columna definido es demasiado pequeño, puede que algunos caracteres
estén ocultos.
Roche Diagnostics
B-10 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Descripción general de la interfaz de usuario
Botones
Los botones se usan para la realización de funciones, confirmación de entradas y
selecciones, y para mostrar ventanas emergentes. Los botones disponibles dependen
del menú o pestaña activos. Por ejemplo, el botón Demográficos de la pantalla
Trabajo > Sel. Tests muestra una ventana que se usa para introducir información
demográfica sobre el paciente.
El triángulo negro en el ángulo superior derecho de un botón indica que al tocar ese
botón se muestra otra ventana. El triángulo negro en el ángulo inferior izquierdo de
un botón indica que al tocar ese botón se realiza la función especificada y se cierra la
ventana.
Si el botón está sombreado significa que el botón no está disponible en el modo
actual.
1. Pantalla Táctil: seleccione un botón tocándolo en la pantalla.
2. Teclado: pulse las teclas de flechas, la tecla <Tabulación> o pulse la letra que está
subrayada para resaltar un botón. Pulse la tecla <Intro> para iniciar la acción.
Además, cada botón de software en la pantalla o ventana tiene una tecla de acción:
la letra subrayada en el nombre del botón (p. ej., la tecla de acción para “O
K” es
“O”). Para activar el botón, pulse simultáneamente la tecla <Alt> y la tecla de la
letra correspondiente al botón.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-11
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Descripción general de la interfaz de usuario
Botones estándar
En todo el software se usan continuamente los siguientes botones. Estos botones se
explican a continuación y por lo tanto no serán explicados de nuevo en cada pantalla
individual.
OK Toque este botón para aceptar los cambios y las entradas efectuados en una ventana y
para cerrar la ventana.
Anular Toque este botón para cerrar la ventana sin guardar los cambios ni las entradas
efectuados en una ventana.
Toque este botón para aceptar los cambios efectuados en una ventana, ejecutar la
acción de la ventana (p. ej., Borrar) y cerrarla.
No Toque este botón para cerrar la ventana sin guardar los cambios efectuados en ella o
sin ejecutar la función de la misma (p. ej., Borrar).
Cerrar Toque este botón para cerrar la ventana.
Guardar Una vez efectuados los cambios, este botón se cambia a amarillo. Toque este botón
para guardar los cambios efectuados en la pantalla/ventana que se muestra
actualmente.
Actualizar Una vez efectuados los cambios, este botón se cambia a amarillo. Toque este botón
para actualizar los cambios efectuados en la pantalla/ventana que se muestra
actualmente.
Realizar Toque este botón para aceptar los cambios efectuados en una ventana, ejecutar la
acción de la ventana y cerrarla.
Botones de página La pantalla Utilidades > Sistema muestra botones de página, que pueden ser usados
para mostrar botones adicionales a fin de mostrar nuevas pantallas. Estos botones de
página están numerados (X/4), indicándole en qué página se encuentra.
Los botones de página no cambian el aspecto completo de la pantalla, sino únicamente los
botones que se muestran.
Roche Diagnostics
B-12 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Descripción general de la interfaz de usuario
Botones globales
Use los botones globales para mostrar pantallas que se usan para funciones
específicas. Los botones globales son accesibles en cada pantalla y aparecen en la parte
derecha de la pantalla (excepto en el caso del botón Ayuda que aparece en el ángulo
inferior izquierdo de la pantalla). Entre los botones globales se encuentran: USB,
Stop, Apagar, S. Stop, Alarma, Imprimir, Inicio y Ayuda.Los botones Stop, S. Stop
e Inicio también son botones de control del sistema. Los botones globales pueden
seleccionarse tocando la pantalla, con el ratón o el teclado.
Ventanas
Las ventanas contienen información adicional que aparece sobre las
pantallas/ventanas en uso.
Las ventanas funcionan de forma similar a las pantallas. Se puede introducir o editar
la información en una ventana mediante listas desplegables, cuadros de texto,
opciones y casillas de selección. Disponen también de botones de acción.
Ventana Confirmación Muchas funciones precisan de confirmación antes de su realización (p. ej., Borrar).
Las ventanas de confirmación se usan para confirmar estas funciones. Toque para
confirmar la función y cerrar la ventana de confirmación, o toque No para cerrar la
ventana de confirmación sin llevar a cabo la función.
Accesibilidad de pantalla
Algunas pantallas no son accesibles si inicia sesión con el nivel de operador, o pueden
verse si inicia sesión con el nivel de supervisor pero no pueden editarse. Algunos
campos sólo pueden verse si inicia sesión con el nivel de administrador.
A Botones globales
Ilustración B-6 Botones globales
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-13
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Descripción general de la interfaz de usuario
Teclas de método abreviado
Todas las funciones pueden iniciarse mediante el teclado o la pantalla táctil para la
selección de las opciones en las pantallas.
A continuación se describen todas las teclas especiales y sus funciones.
Método abreviado Descripción
<F1>
Use esta tecla para mostrar la Ayuda en pantalla.
<F2>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Condiciones Iniciales.
<F3>
Use esta tecla para mostrar la pantalla S. Stop (Sample Stop -
Paro Muestreo).
<F4>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Stop.
<F5>
Use esta tecla para mostrar el menú Trabajo. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F6>
Use esta tecla para mostrar el menú Reactivos. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F7>
Use esta tecla para mostrar el menú Calibración. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F8>
Use esta tecla para mostrar el menú Control Calidad. Esta
tecla no funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F9>
Use esta tecla para mostrar el menú Utilidades. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F11>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Alarma.
<F12>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Panorámica del
Sistema.
<Imprimir/Impr Pant>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Imprimir. Pulse
<Mayús + Impr Pant> simultáneamente para imprimir la
pantalla actual.
<Bloq Desp>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Anular Imprimir.
<Pausa/Inter>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Cerrar Sesión.
<Esc>
Use esta tecla para salir de una ventana o pantalla global.
<Tabulación>
Use esta tecla para desplazarse al siguiente campo de una
ventana o pantalla. Para pasar desde un campo al campo
previo, pulse <Mayús + Tab> simultáneamente.
<Intro>
Use esta tecla para confirmar una entrada.
<Mayús>
Al pulsar simultáneamente <Mayús> y una tecla de carácter se
genera una letra mayúscula o un carácter especial, por ejemplo
<Mayús> + <, genera el carácter “>”.
<Borrar>
Use esta tecla para borrar un carácter a la izquierda del cursor.
<Barra espaciadora>
Use esta tecla para introducir un espacio.
Tabla B-1 Teclas de método abreviado (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
B-14 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Descripción general de la interfaz de usuario
<Supr>
Use esta tecla para borrar un carácter a la derecha del cursor.
<Inicio>
Use esta tecla para situar el cursor al inicio de un cuadro de
texto o una lista.
<Fin>
Use esta tecla para situar el cursor al final de una lista.
<Re Pág>
Use esta tecla para retroceder en una lista página por página.
<Av Pág>
Use esta tecla para avanzar en una lista página por página.
<Flechas>
Use estas teclas para desplazar el cursor hacia adelante, hacia
atrás, hacia arriba o hacia abajo en un cuadro de texto.
<Bloq Mayús>
Use esta tecla para bloquear las teclas de letras en el modo
mayúsculas.
<Bloq Num>
Use el teclado numérico para introducir números y operadores
matemáticos como +, -, /, *.
Método abreviado Descripción
Tabla B-1 Teclas de método abreviado (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-15
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
El sistema de ayuda del equipo
El sistema de ayuda del equipo
La interfaz de usuario del instrumento cobas 6000 dispone de un sistema de ayuda en
pantalla sensible al contexto para ayudarle a utilizar el equipo.
Sensible al contexto significa que el sistema de ayuda siempre muestra información
relacionada con la pantalla o el elemento de software activos. Por este motivo, el
sistema de ayuda ofrece una forma rápida y práctica de encontrar información.
El software del instrumento ofrece dos funciones de ayuda:
o Ayuda F1
o Ayuda Directa (información sobre herramientas)
e
Para obtener más información sobre el sistema de ayuda, consulte:
Acerca de la Ayuda F1 en la página B-15
Búsqueda de información en el sistema de ayuda en la página B-19
Impresión de temas de la Ayuda F1 en la página B-23
Acerca de la Ayuda Directa en la página B-23
Acerca de la Ayuda F1
La función Ayuda F1 muestra información relacionada con la pantalla activa. Los
enlaces hipertextuales le permiten acceder a información adicional y a
procedimientos relacionados con esta pantalla.
La Ayuda F1 se denomina así porque también se puede utilizar esta ayuda pulsando
la tecla F1.
a Para visualizar la función de Ayuda F1 para la pantalla activa
1
Abra la pantalla o ventana de la que desea información detallada.
2
Seleccione el botón Ayuda en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla o pulse
<F1> en el teclado.
Se abre la ayuda de cobas 6000, que muestra la información de ayuda deseada.
A Botón de la Ayuda F1 B Botón de la Ayuda Directa
Ilustración B-7 Botones de la Ayuda en pantalla
A B
Manual del operador incluido en el sistema de Ayuda F1
El Manual del operador está incluido en el sistema de Ayuda F1. Esto le permite buscar
información a través de las referencias del software y del manual. Todas las referencias
cruzadas están implementadas como hiperenlaces.
Roche Diagnostics
B-16 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
El sistema de ayuda del equipo
Vídeos de la Ayuda F1 La Ayuda F1 viene equipada con varios clips de vídeo que muestran diversas tareas de
mantenimiento.
La ventana de la Ayuda F1
La ventana de la Ayuda F1 consta de tres áreas principales:
o Barra de botones
o Panel de navegación
o Área de temas
Los clips de vídeo únicamente están disponibles cuando el equipo está en el modo
Standby.
e
Para obtener más información sobre el estado del instrumento, consulte el apartado
Estado del equipo en la página B-247.
A Barra de botones
B Panel de navegación
C Área de temas
Ilustración B-8 Áreas de la ventana de la Ayuda F1 (captura de pantalla de ejemplo extraída de
la versión en inglés)
B
A
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-17
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
El sistema de ayuda del equipo
Barra de botones
Los botones situados en la parte superior de la ventana de ayuda proporcionan las
siguientes funciones:
Hide/Show
Permite mostrar u ocultar el panel de navegación. Esta
función facilita más espacio en el panel de temas, lo cual
puede ser práctico para mostrar ilustraciones de gran
tamaño.
Previous/Next
Utilice estos botones para abrir el tema superior o
inferior al tema actual. Si no hay ningún tema superior
que quede por ver, el botón Previous se muestra
desactivado.
Back/Forward
Use estos botones para retroceder por los temas que ha
revisado anteriormente, en el orden en que los ha
consultado. Cada vez que sale de la Ayuda F1 se
suprime el registro de temas que ha consultado.
Refresh
Esta función es estándar de los exploradores de Internet
para actualizar la pantalla. Este botón no es necesario
para visualizar la Ayuda F1.
Print
Imprime el tema mostrado actualmente en el área de
temas.
Help
Le permite acceder a información sobre el sistema de
ayuda (ayuda sobre la ayuda).
Roche Diagnostics
B-18 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
El sistema de ayuda del equipo
Panel de navegación
El panel de navegación aparece a la izquierda de la ventana de ayuda. En la parte
superior del panel aparecen cuatro pestañas: Contenido, Índice, Búsqueda y
Favoritos.
o La pestaña Contenido utiliza símbolos de libros y páginas para mostrar el
contenido de la Ayuda F1 y se mantiene sincronizada con el tema mostrado en el
área de temas.
o La pestaña Índice proporciona acceso al índice de ayuda.
o La pestaña Búsqueda permite acceder a una función de búsqueda por texto
completo.
o La pestaña Favoritos ayuda a organizar temas importantes con marcadores
personales.
e
Si desea obtener información sobre las pestañas Contenido, Índice, Búsqueda y
Favoritos, consulte:
Búsqueda de información en el sistema de ayuda en la página B-19
Uso de favoritos en la página B-22
Ilustración B-9 Las pestañas del panel de navegación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-19
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
El sistema de ayuda del equipo
Área de temas
Los temas de la Ayuda se muestran en el área situada a la derecha del panel de
navegación. Esta área incluye la descripción relacionada con el tema seleccionado en
el panel de navegación.
Si el tema se extiendes allá de la ventana, las barras de desplazamiento le permiten
ver el resto del tema.
Temas relacionados Al final de un tema, se incluyen todos los subtemas del tema visualizado.
Si lo desea, también puede desplazarse por los subtemas mediante el botón Siguiente
o a través de la pestaña Contenido.
Enlaces Las referencias cruzadas asociadas a los temas se indican mediante texto azul.
Cuando sitúa el ratón encima de un enlace, el puntero se visualiza como un icono de
mano.
e
Para obtener información sobre los símbolos utilizados en el área de temas, consulte
Símbolos y abreviaturas en la página 9.
Búsqueda de información en el sistema de ayuda
Dispone de varios métodos en la Ayuda F1 para encontrar la información deseada.
Elija el método que prefiera.
o La pestaña Contenido muestra la estructura y el contenido del sistema de ayuda
de cobas 6000 y le permite así desplazarse al tema deseado.
o The Índice muestra una lista de palabras clave predefinidas sobre la base de los
títulos de los temas y las palabras o frases que aparecen en la Ayuda del sistema .
o La pestaña Búsqueda le permite realizar una búsqueda por texto completo en el
sistema de ayuda.
A Utilice la barra de desplazamiento vertical, si
fuese necesario.
B Enlaces
C Temas relacionados al final del tema activo
Ilustración B-10 Área de temas (captura de pantalla de ejemplo extraída de la versión en inglés)
B
A
C
Roche Diagnostics
B-20 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
El sistema de ayuda del equipo
a Para usar la pestaña Contenido
1
Seleccione el icono Ayuda en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla o pulse
<F1>.
La ventana Ayuda muestra información relacionada con la pantalla activa de la
interfaz de usuario.
2
Si necesita información sobre otro tema, utilice el panel de navegación situado a la
izquierda:
o Haga doble clic en un símbolo de libro para mostrar la estructura del
contenido (o bien haga clic en el símbolo más). La estructura del panel de
navegación se desglosa y muestra los temas disponibles.
o Haga clic en un símbolo de libro o de página para visualizar el tema
correspondiente.
o Utilice la barra de desplazamiento vertical del panel de navegación para
desplazarse hacia arriba y hacia abajo por los temas del sistema de ayuda.
a Para usar la pestaña Índice
1
Seleccione el icono Ayuda en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla o pulse
<F1>.
La ventana Ayuda muestra información relacionada con la pantalla activa de la
interfaz de usuario.
2
Seleccione la pestaña Índice para visualizar la lista de entradas de índice.
3
Escriba el elemento del índice deseado o desplácese por la lista. Cuando empiece a
escribir el elemento del índice, los elementos que se parezcan más al texto que
escriba aparecerán en la lista del índice.
4
Una vez localizado el elemento del índice deseado, haga doble clic en él o
selecciónelo y haga clic en Mostrar para consultar el tema elegido en el área de
temas.
a Para usar la pestaña Búsqueda
1
Seleccione el icono Ayuda en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla o pulse
<F1>.
La ventana Ayuda muestra información relacionada con la pantalla activa de la
interfaz de usuario.
2
Seleccione la pestaña Búsqueda.
3
En el cuadro de texto, escriba los términos de búsqueda que desea localizar.
4
Seleccione el botón Mostrar temas para visualizar los resultados de búsqueda.
5
La lista que aparece en la parte inferior muestra los títulos de los temas que
coinciden con los términos de búsqueda.
6
Haga doble clic en el título de un tema para consultarlo en el área de temas.
O bien: seleccione el título de un tema y, a continuación, el botón Mostrar.
e
Consulte el apartado Opciones de búsqueda y recomendaciones en la página B-21.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-21
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
El sistema de ayuda del equipo
Opciones de búsqueda y recomendaciones
Recomendaciones para obtener
mejores resultados de búsqueda
El número de resultados de búsqueda se muestra por encima de la lista de resultados
(Encontrados: xx).
Opciones de búsqueda La tabla siguiente describe las opciones de búsqueda en la Ayuda F1:
Problema Recomendación
Demasiados resultados de
búsqueda
1. Seleccione la casilla Search titles only.
2. Desmarque la casilla Match similar words.
3. Seleccione la casilla Search previous results e introduzca
el nuevo término de búsqueda asociado a la información
que desea encontrar.
4. Conecte dos o más términos de búsqueda con AND, OR,
NEAR o NOT (consulte el botón de flechas situado a la
derecha del cuadro de texto).
La información deseada no
está incluida en los resultados
de búsqueda
1. Seleccione la casilla Match similar words.
2. Desmarque las casillas Search previous results y Search
titles only.
3. Quizá los términos que utiliza sean diferentes a los
términos utilizados en el sistema de ayuda. Utilice la
pestaña Índice para realizar la búsqueda.
Tabla B-2 Recomendaciones
Opción de búsqueda Explicación
AND Utilice esta opción para unir palabras o frases cuando ambos
términos (o todos) deban aparecer en los resultados de
búsqueda.
OR Utilice esta opción para unir sinónimos o términos
relacionados cuando uno de ellos (o ambos) deban aparecer
en los resultados de búsqueda.
NEAR Utilice esta opción para encontrar palabras que se encuentran
a un máximo de 10 palabras de distancia la una de la otra.
NOT Utilice esta opción para excluir una palabra determinada o
una combinación de palabras de los resultados de búsqueda.
Search previous results Seleccione esta casilla para limitar los resultados de búsqueda
y busque en la lista de resultados de la búsqueda anterior.
Desmarque esta casilla si desea buscar en todos los archivos
de la Ayuda en pantalla.
Match similar words Seleccione esta casilla para buscar palabras similares y
variaciones gramaticales leves de la frase para la que realiza la
búsqueda.
Search titles only Seleccione esta casilla para buscar sólo en los títulos.
Desmarque esta casilla para realizar una búsqueda por texto
completo.
Tabla B-3 Opciones de búsqueda
Roche Diagnostics
B-22 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
El sistema de ayuda del equipo
Uso de favoritos
Puede añadir un favorito, también denominado marcador, a los temas de la Ayuda en
pantalla a los que desee acceder de nuevo. Los favoritos funcionan de forma similar a
los favoritos de los navegadores Web.
a Para añadir un favorito
1
En la Ayuda F1, proceda a buscar o desplazarse al tema deseado.
2
Seleccione la pestaña Favoritos para visualizar la lista de favoritos.
El título del tema se muestra en el cuadro de texto Tema actual.
3
Para renombrar un tema, introduzca otro nombre.
4
Seleccione el botón Agregar. El nuevo favorito se introducirá por orden
alfanumérico.
Para abrir ese tema de nuevo, vaya a la pestaña Favoritos y selecciónelo de la lista
Temas.
a Para cambiar el nombre de un favorito
1
En la pestaña Favoritos, seleccione el favorito que desee.
2
Haga clic con el botón derecho del ratón en el nombre del favorito y seleccione
Cambiar nombre.
3
Escriba el nuevo nombre y pulse <Intro>.
Ilustración B-11 Pestaña Favoritos (captura de pantalla de ejemplo extraída de la versión en
inglés)
Organización de favoritos por prefijos
Para organizar varios favoritos, recomendamos utilizar un prefijo numérico al menos
para cada menú principal (p. ej., 1 = Trabajo, 2 = Reactivos, …). Todos los temas del
menú Trabajo aparecerán juntos bajo el prefijo 1.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-23
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
El sistema de ayuda del equipo
Impresión de temas de la Ayuda F1
Puede resultarle útil imprimir un tema de la cobas 6000Ayuda en pantalla.
a Para imprimir un tema de la Ayuda
1
En la Ayuda F1, proceda a buscar o desplazarse al tema deseado.
2
Para imprimir el tema actual, seleccione el botón Imprimir.
3
Compruebe la configuración de la impresora y seleccione Imprimir para
imprimir el tema seleccionado.
Acerca de la Ayuda Directa
La función Ayuda Directa muestra información general relacionada con un único
elemento del software, como un botón o un campo. Utilice esta función de ayuda si
sólo necesita información general sobre un elemento.
a Para abrir la función de Ayuda Directa para un único elemento
1
Pulse (o haga clic) en el icono Ayuda Directa situado en la esquina inferior
derecha de la pantalla.
2
Espere a que se muestre un símbolo de interrogación (?) junto al puntero.
3
Pulse el elemento de la pantalla para el que desea información detallada. Se
muestra una ventana de ayuda en HTML, que contiene información sobre este
elemento de la pantalla.
4
Toque el botón Cerrar para cerrar la ventana de ayuda en HTML.
La Ayuda Directa sólo puede proporcionar una breve información en pantalla
Si necesita más información acerca de un elemento, pulse <F1> para abrir el sistema de
Ayuda F1.
Roche Diagnostics
B-24 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Menús principales
Menús principales
La interfaz gráfica de usuario que utiliza la unidad de control consta de 6 pantallas
principales (Panorámica del Sistema, Trabajo, Reactivos, Calibración, Control
Calidad y Utilidades) y 6 pantallas globales. A través de estas pantallas se controlan
todas las funciones del equipo.
El acceso a algunas pantallas, en especial las del menú Utilidades, depende del nivel
de acceso del usuario. Por este motivo, puede que la pantalla no aparezca
exactamente como la que se muestra aquí.
Panorámica del Sistema
La pantalla Panorámica del Sistema desarrolla una función esencial en el software
del sistema cobas 6000. Ésta ofrece al usuario una vista panorámica del sistema en
conjunto en un momento dado. Muestra el estado de cada módulo y se pueden
preparar los módulos para la operación diaria de rutina.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Pantalla Panorámica del Sistema en la
página B-39.
Ilustración B-12 Pantalla Panorámica del Sistema
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-25
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Menús principales
Trabajo
El menú Trabajo contiene tres pantallas: Sel. Tests, Revisión Result y Revisión
Calib. Use la pantalla Sel. Tests para hacer selecciones de tests, especificar
información demográfica del paciente y asignar ID a pacientes, así como posiciones
de rack a muestras. Use la pantalla Revisión Resultados para revisar, hacer copias de
seguridad, editar, borrar y enviar los resultados al ordenador Host. Utilice la pantalla
Revisión Calib. para revisar el estado de los calibradores que están en proceso y el
estado de las calibraciones.
e
Para obtener más información, consulte:
Pantalla Sel. Tests en la página B-87
Pantalla Revisión Result. en la página B-96
Pantalla Revisión Calib. en la página B-104
Ilustración B-13 Menú Trabajo
Roche Diagnostics
B-26 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Menús principales
Reactivos
El menú Reactivos contiene dos pantallas: Asignación y Estado. Use estas pantallas
para ver información detallada sobre los reactivos, así como para realizar operaciones
relativas a la gestión de reactivos.
e
Para obtener más información, consulte:
Pantalla Reactivos > Asignación en la página B-134
Pantalla Reactivos > Estado en la página B-139
Ilustración B-14 Menú Reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-27
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Menús principales
Calibración
El menú Calibración contiene tres pantallas: Estado, Calibrador e Instalar. Use
estas pantallas para solicitar calibraciones, definir calibradores y ver las curvas de
reacción de los calibradores instalados en el sistema.
e
Para obtener más información, consulte:
Pantalla Calibración > Estado en la página B-176
Pantalla Calibración > Instalar en la página B-193
Pantalla Calibración > Calibrador en la página B-189
Ilustración B-15 Menú Calibración
Roche Diagnostics
B-28 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Menús principales
Control Calidad
El menú Control Calidad contiene 6 pantallas: Estado, Estado de la Serie, Diario,
Acumulado, Control e Instalar. Use estas pantallas para instalar, ver y editar los
controles, así como para gestionar los resultados de control de calidad.
e
Para obtener más información, consulte:
Pantalla Control Calidad > Estado en la página B-216
Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie en la página B-221
Pantalla Control Calidad > Diario en la página B-223
Pantalla Control Calidad > Acumulado en la página B-231
Pantalla Control Calidad > Control en la página B-232
Pantalla Control Calidad > Instalar en la página B-234
Ilustración B-16 Menú Control Calidad
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-29
cobas
®
6000 analyzer series 7 Información básica sobre el software
Menús principales
Utilidades
El menú Utilidades contiene 7 pantallas: Sistema, Mantenimiento, Aplicación,
Tests Calculados, Lav. Adic., Informe y Config. Módulos. Use estas pantallas para
introducir parámetros del sistema, parámetros de aplicación, asignaciones de
mantenimiento y configuraciones del sistema.
e
Para obtener más información, consulte:
Configuración del sistema en la página B-293
Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento en la página C-13
Aplicación en la página B-265
Tests calculados (c 501) en la página B-307
Lavado adicional en la página B-313
Informe en la página B-323
Config. Módulos en la página B-303
Ilustración B-17 Menú Utilidades
Roche Diagnostics
B-30 Manual del operador · Versión 8.2
7 Información básica sobre el software cobas
®
6000 analyzer series
Menús principales
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-31
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Índice de materias
Operación diaria
Este capítulo proporciona una descripción de las tareas diarias que se requieren para
la operación del analizador cobas 6000. Los procedimientos comunes que se realizan
como parte del flujo de trabajo diario se describen también aquí.
Introducción ................................................................................................................... B-33
Inicio del analizador ...................................................................................................... B-34
Inspección inicial ..................................................................................................... B-34
Inicio .......................................................................................................................... B-35
Inicio automático ............................................................................................... B-36
Inicio manual ..................................................................................................... B-37
Comprobación de las alarmas del sistema ............................................................ B-38
Pantalla Panorámica del Sistema ........................................................................... B-39
Código de colores de la pantalla Panorámica del Sistema ........................... B-41
Flujo Trabajo ...................................................................................................... B-44
Acción Preventiva .............................................................................................. B-44
Función de los elementos del área Flujo Trabajo .......................................... B-45
Operación de rutina previa ........................................................................................... B-48
Botón Mantenimiento Diario ................................................................................ B-48
Botón Borrar Resultados ......................................................................................... B-49
Botón Preparación Reactivos ................................................................................. B-50
c 501 – unidad ISE ............................................................................................. B-51
c 501 – unidad fotométrica ............................................................................... B-55
e 601 ..................................................................................................................... B-56
Botón Selección Calibración y CC ......................................................................... B-57
Solicitud de calibraciones y CC e impresión de la listas de carga ............... B-58
Procesar calibradores y controles .................................................................... B-62
Validar resultados de calibración y CC .......................................................... B-63
Botón Descarga Parámetros ................................................................................... B-64
Botón Seguimiento Muestras ................................................................................. B-66
En este capítulo
Capítulo
8
Roche Diagnostics
B-32 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Operación de rutina ....................................................................................................... B-67
Procesamiento de muestras de rutina ................................................................... B-68
Selección de tests ................................................................................................ B-68
Carga de muestras de rutina ............................................................................. B-68
Inicio de la medición ......................................................................................... B-70
Procesamiento de muestras urgentes .................................................................... B-71
Selección de tests ................................................................................................ B-71
Carga de muestras urgentes ............................................................................. B-72
Procesamiento de repeticiones ............................................................................... B-73
Repeticiones con muestras diluidas ................................................................ B-74
Muestras prediluidas ......................................................................................... B-75
Comprobación de los resultados ........................................................................... B-76
Seguimiento Muestras ....................................................................................... B-76
Impresión de información sobre las muestras ............................................... B-78
Paro muestreo (S. Stop) .......................................................................................... B-79
Desconexión del analizador .......................................................................................... B-80
Mantenimiento previo a la desconexión .............................................................. B-80
Desconexión del analizador .................................................................................... B-80
Comprobaciones tras la desconexión del equipo ................................................ B-82
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-33
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Introducción
Introducción
La operación diaria abarca las tareas de rutina que se requieren para preparar el
analizador, analizar muestras y mantener el analizador. El diseño de la pantalla
Panorámica del Sistema ofrece al operador una guía intuitiva de las tareas que se
requieren para la realización de la operación de rutina.
El siguiente diagrama muestra una panorámica de la operación diaria.
Preste atención a las precauciones de seguridad
Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea detenidamente la información de
seguridad general.
e
Consulte el apartado Información de seguridad general en la página A-3.
Ilustración B-18 Diagrama de flujo de trabajo
Inspección inicial
Inicio del sistema
(Inicializar y Stand By)
• Chequeo botón Alarma
Operación de rutina
• Muestreo de rutina o urgente
------------------------------------------------------
Resultados
Suministro de racks completo
(Finalización, Detención y Stand By)
Apagar
Mantenimiento
Operación de rutina previa
• Acción preventiva
• Calibración y CC
Repetición asignada
Roche Diagnostics
B-34 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Inicio del analizador
Inicio del analizador
Antes de iniciar la operación de rutina debe preparar el analizador para su operación.
e
Para obtener más información, consulte:
Flujo Trabajo en la página B-44
Acción Preventiva en la página B-44
Inspección inicial
Antes de iniciarlo, es importante comprobar si el analizador reúne las siguientes
condiciones. Ejecute la acción requerida si alguna de dichas condiciones no coincide
con la lista siguiente.
Unidad de control m No hay ningún disquet, CD o DVD en la unidad correspondiente.
m Hay suficiente papel en la impresora.
Unidad core m El suministro de agua está conectado.
m El contenedor de residuos muy concentrados está vacío, limpio y colocado en la
posición correcta.
Deseche el contenido del tanque de residuos según las normas de eliminación de
residuos que suponen un peligro biológico del laboratorio.
m Todos los accesorios y las conexiones de los tubos y contenedores están
conectados adecuadamente y no tienen fugas.
m No hay racks en la bandeja de entrada, en la bandeja de salida, en el rotor de racks
o en la línea de transporte.
Deseche las muestras, los calibradores y el material de CC según la normativa
local.
Módulos analíticos m Todas las superficies están limpias y libres de objetos sueltos.
m No hay tubos atrapados o doblados.
m Las jeringas no tienen fugas.
m Están cargados los reactivos auxiliares (soluciones de lavado) que se requieren
para las pipes de inicio.
Módulo c 501 – unidad ISE m Todos los cables y tubos de los electrodos están correctamente conectados. Los
tubos no tienen fugas.
Módulo c 501 – unidad
fotométrica
m Se han extraído todos los casetes de reactivos del área de eliminación de casetes.
Deseche los casetes de reactivo del área de eliminación de casetes según la
normativa local.
m La cubierta superior del módulo c 501 está cerrada y bloqueada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-35
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Inicio del analizador
Módulo e 601 m Hay suficiente volumen de solución ProbeWash (cerca de la pipeta de reactivo).
m La puerta de la bandeja y el cajón de bandejas están cerrados.
m Las jeringas no tienen fugas.
Si surge cualquier problema, consulte los capítulos de mantenimiento y solución de
problemas específicos de cada módulo.
Inicio
El analizador puede iniciarse manual o automáticamente. El analizador (c 501, e 601
y unidad de control) ejecuta la inicialización y a continuación entra en el modo
Standby (tiempo total aprox.: 12 min).
El inicio automático del analizador permite que éste ejecute la inicialización antes del
comienzo de una sesión de trabajo. De este modo, cuando el operador llega, el
analizador ya está preparado para la operación. Para que el analizador se inicie
automáticamente deben seguirse dos pasos:
1. Configurar la función Activar Pipe (definir una hora de activación).
2. Poner el analizador en el modo suspendido al final de la sesión de trabajo
anterior.
e
Para obtener más información, consulte:
Función Activar Pipe en la página C-15
Desconexión del analizador en la página B-80
Mantenimiento preparativo Es recomendable ejecutar determinadas acciones de mantenimiento preparativo cada
vez que se inicia el analizador antes de comenzar los análisis. Para que dicho
mantenimiento preparativo se ejecute automáticamente, utilice pipes de
mantenimiento en conexión con las funciones de Activar Pipe o Pipe Inicio.
e
Para obtener más información, consulte:
Pipes de mantenimiento en la página C-10
Mantenimiento diario en la página C-24
Pipes de mantenimiento recomendadas en la página C-34
Si no utiliza pipes de mantenimiento en conexión con las funciones Activar Pipe o
Pipe Inicio, deberá ejecutar las intervenciones manualmente.
e
Consulte el apartado Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento en la página C-13.
Comprobaciones visuales Las pipes de mantenimiento preparativo pueden ejecutarse automáticamente
mediante las funciones Activar Pipe o Pipe Inicio; no obstante, es preciso que el
operador compruebe visualmente algunas acciones de dicho mantenimiento.
Asegúrese de haber ejecutado estas comprobaciones antes de iniciar la operación de
rutina.
e
Consulte el apartado Comprobaciones visuales durante el inicio en la página C-24.
Si se ha programado el analizador para que se inicie automáticamente, es importante que
se realicen estas comprobaciones como parte del mantenimiento al final de la sesión de
trabajo anterior; de lo contrario, pueden presentarse problemas.
Roche Diagnostics
B-36 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Inicio del analizador
Inicio automático
El analizador puede programarse para que se inicie automáticamente.
Si el último operador puso el sistema en el modo suspendido al final de la sesión de
trabajo anterior y se ha definido una hora de activación, el analizador se iniciará
automáticamente a la hora fijada. Mientras el analizador realiza la inicialización, se
muestra la pantalla Inicio de sesión.
e
Para más información, consulte:
Función Activar Pipe en la página C-15
Desconexión del analizador en la página B-80
a Para realizar automáticamente el inicio del analizador
1
Si el botón Alarma parpadea a la derecha de la pantalla, compruebe si en la
pantalla Alarma hay mensajes importantes del sistema.
e
Consulte el apartado Para revisar la pantalla Alarma en la página B-38.
Si el botón Alarma no parpadea, prosiga con el paso 2.
2
Introduzca su ID Operador y la Clave para iniciar la sesión.
3
Seleccione OK para obtener acceso al software y comenzar la operación. Cuando
finaliza la inicialización, el analizador pasa al modo Standby.
Ilustración B-19 Pantalla Iniciar sesión
Las claves distinguen entre mayúsculas y minúsculas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-37
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Inicio del analizador
Inicio manual
Si no se ha configurado el inicio automático, siga el procedimiento siguiente para
iniciar el analizador.
a Para iniciar el analizador manualmente
1
Encienda el interruptor de alimentación de operación, situado en la parte
izquierda de la unidad del muestreador de racks.
2
Encienda el interruptor de alimentación del ordenador, la impresora y el monitor.
El analizador inicia la rutina de inicialización (tiempo aproximado para c 501,
e 601 y unidad de control, 12 min).
Mientras el analizador realiza la inicialización, se muestra la pantalla Inicio de
sesión.
3
Introduzca su ID Operador y la Clave para iniciar sesión.
4
Seleccione OK para obtener acceso al software y comenzar la operación. Cuando
finaliza la inicialización, el analizador pasa al modo Standby.
Si el modo de inicio de sesión no está activado (Utilidades > Sistema (Página 3/4)> ID
Operador), el software se inicia por la pantalla Panorámica del Sistema.
Ilustración B-20 Interruptor de alimentación de operación
Roche Diagnostics
B-38 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Inicio del analizador
Comprobación de las alarmas del sistema
Si se emitió una alarma, el botón global Alarma parpadea. En este caso, es necesario
abrir la pantalla Alarma para ver la alarma. La pantalla Alarma identifica todas las
condiciones de alarma del sistema.
a Para revisar la pantalla Alarma
1
Seleccione Alarma (botón global) para abrir la pantalla Alarma.
2
Seleccione cada alarma para ver la descripción y las soluciones (que se muestran
en la mitad inferior de la pantalla).
3
Corrija las eventuales condiciones de alarma siguiendo las soluciones indicadas
en cada caso.
Si surge cualquier problema, consulte el capítulo de solución de problemas
específicos de cada módulo.
4
Seleccione Cerrar para cerrar la pantalla Alarma.
Ilustración B-21 Pantalla Alarma
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-39
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Inicio del analizador
Pantalla Panorámica del Sistema
La pantalla Panorámica del Sistema desarrolla una función esencial en el software
del sistema cobas 6000. Proporciona al operador una panorámica del conjunto del
sistema en cualquier momento y permite la preparación de los módulos para la
operación de rutina diaria mediante el área Flujo Trabajo.
Es posible acceder a la pantalla Panorámica del Sistema desde cualquier pantalla del
software (Trabajo, Reactivos, Calibración, Control Calidad o Utilidades). Basta
con seleccionar el icono correspondiente situado en la esquina superior izquierda de
la pantalla o pulsar la tecla F12.
Área Flujo Trabajo El área Flujo Trabajo en la parte superior de la pantalla Panorámica del Sistema
guía al operador a través de la operación de rutina previa.
Área Panorámica Módulos El área Panorámica Módulos proporciona una vista del estado actual de los módulos
y componentes (por ejemplo, la bandeja de entrada y salida de racks, el módulo c 501
y el módulo e 601) del sistema cobas 6000.
La sección inferior del área Panorámica Módulos presenta información relevante del
módulo o componente actualmente seleccionado, como por ejemplo la temperatura
del incubador (INC.).
Ilustración B-22 Pantalla Panorámica del Sistema
Roche Diagnostics
B-40 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Inicio del analizador
Temperatura (e 601) Seleccione este botón para abrir la ventana Temperatura. Esta ventana muestra los
valores de temperatura real, asignada y de control correspondientes al módulo e 601
actualmente seleccionado.
Alarma Este botón aparece del color correspondiente a la alarma de mayor prioridad de entre
las emitidas para el módulo o componente actualmente seleccionado. Utilice este
botón para mostrar la pantalla global Alarma. La alarma o alarmas que se muestran
son las correspondientes al módulo o componente actualmente seleccionado.
e
Para obtener una descripción detallada de la pantalla Alarma, consulte la Ayuda en
pantalla.
Panorámica Reactivos Pulse este botón para mostrar una visión general de los reactivos cargados en el
módulo actualmente seleccionado.
e
Consulte el apartado Botón Panorámica Reactivos en la página B-151.
Carga manual de racks (c 501) En caso de problemas con la unidad del muestreador de racks, el modo de carga
manual de racks permite continuar con la medición de muestras en los módulos
c 501.
e
Consulte el apartado Carga manual de racks en la página B-254.
Anular Mantenimiento Utilice este botón para detener todas las intervenciones de mantenimiento
actualmente en proceso en el módulo seleccionado tras la confirmación.
Vista de Impresión Toque este botón para abrir la ventana Vista de Impresión. Esta ventana se utiliza
para ver los informes del buffer de impresión, para imprimir y también para guardar
informes en un soporte de almacenamiento de datos.
Algunas de las intervenciones de mantenimiento que se llevan a cabo en el analizador no
pueden detenerse una vez que han comenzado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-41
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Inicio del analizador
Código de colores de la pantalla Panorámica del Sistema
La pantalla Panorámica del Sistema se basa en un código de colores para mostrar el
estado del analizador.
La siguiente tabla describe el significado del código de colores para cada
botón/módulo de la pantalla Panorámica del Sistema.
Colores de los módulos en la
línea de estado
e
Para obtener más información acerca del estado del equipo, consulte el apartado Estado
del equipo en la página B-247.
Ilustración B-23 Barra de estado
Rojo Indica una alarma Stop, S. Stop o E. Stop del equipo o que un
reactivo se ha acabado y que no se dispone de un segundo
cobas c pack o cobas e pack en ese módulo en particular, o bien
que no se ha cargado un reactivo obligatorio.
Amarillo Indica una alarma de advertencia del instrumento o que el
número de tests restantes es inferior al correspondiente al nivel
de alarma amarillo.
Rosa Indica que es posible volver a cargar los reactivos (función de
recarga de reactivos de e 601).
e
Consulte el apartado Recarga de reactivo (e 601) en la
página B-137.
Púrpura Indica que el número de tests restantes para el volumen de un
diluyente, reactivo de test o detergente es inferior al
correspondiente al nivel de alarma púrpura (volumen diario
requerido); sólo aplicable cuando está seleccionada la casilla
Acción Preventiva.
Azul claro Indica un estado distinto de Stand By (p. ej., Operación o
Mantenimiento).
Verde claro Indica el modo Stand By.
Verde oscuro Indica que un administrador ha desactivado el módulo.
Negro Indica que el módulo está desconectado.
X en un módulo Indica que el módulo está enmascarado.
\ en un módulo Indica que el módulo está enmascarado por servicio.
Roche Diagnostics
B-42 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Inicio del analizador
Colores del área Flujo Trabajo
e
Para obtener más información sobre el área Flujo Trabajo, consulte el apartado Flujo
Trabajo en la página B-44.
Colores en el área Panorámica
Módulos
Ilustración B-24 Área Flujo Trabajo de la pantalla Panorámica del Sistema
Botón en el área Flujo Trabajo Color Significado
Rojo Una intervención de mantenimiento ha caducado.
Amarillo Una intervención de mantenimiento está a punto de caducar.
Rojo La base de datos está llena (contiene 10.000 registros). No se
pueden procesar más muestras hasta que se libere espacio en la
base de datos (vista Rutina).
Amarillo La base de datos está casi llena (más de 9.400 registros).
Rojo El reactivo necesario como mínimo para un test o el detergente
requerido para el test no está cargado en el instrumento
(obligatorio) o se ha acabado.
Amarillo El número de tests restantes de un reactivo es inferior al
correspondiente al nivel de alarma amarillo.
Púrpura El número de tests restantes para el volumen de un diluyente,
reactivo de test o detergente es inferior al correspondiente al nivel
de alarma púrpura (volumen diario requerido); sólo aplicable
cuando está seleccionada la casilla Acción Preventiva.
Amarillo Se recomienda una calibración o un control de calidad.
e
Consulte el apartado Botón Selección Calibración y CC en la
página B-57.
Rojo El analizador ha leído un código de barras de cobas c pack o
cobas e pack, un código de barras de calibrador o un código de
barras de CC que no estaba instalado previamente. Los nuevos
lotes de calibrador, lotes de CC y aplicaciones deben instalarse
antes de su carga en el analizador.
Tabla B-4 Código de colores del área Flujo Trabajo
Mantenimiento
Diario
Borrar
Resultados
Preparación
Reactivos
Selección
Calibración y CC
Descarga
Parámetros
Ilustración B-25 Área Panorámica Módulos de la pantalla Panorámica del Sistema
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-43
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Inicio del analizador
Botones en el área Panorámica
Módulos
Color Significado
Rotor de racks, línea de transporte,
unidad core, unidad de control,
bandejas de entrada y salida de racks,
C501, ISE, E601
Rojo Una alarma Stop, S. Stop o E. Stop del instrumento.
Amarillo Una alarma de advertencia del instrumento.
Azul claro Indica un estado distinto de Stand By (p. ej., Operación o
Mantenimiento).
Verde claro Indica el modo Stand By.
Módulo Rojo Indica una alarma Stop, S. Stop o E. Stop del equipo o que un
reactivo se ha acabado y que no se dispone de un segundo
cobas c pack o cobas e pack en ese módulo en particular, o bien
que no se ha cargado un reactivo obligatorio.
Amarillo Indica una alarma de advertencia del instrumento o que el
número de tests restantes es inferior al correspondiente al nivel
de alarma amarillo.
Rosa Indica que es posible volver a cargar los reactivos (función de
recarga de reactivos de e 601).
e
Consulte el apartado Recarga de reactivo (e 601) en la
página B-137.
Púrpura Indica que el número de tests restantes para el volumen de un
diluyente, reactivo de test o detergente es inferior al
correspondiente al nivel de alarma púrpura (volumen diario
requerido); sólo aplicable cuando está seleccionada la casilla
Acción Preventiva.
Azul claro Indica un estado distinto de Stand By (p. ej., Operación o
Mantenimiento).
Verde claro Indica el modo Stand By.
Verde oscuro Indica que un administrador ha desactivado el módulo.
Negro Indica que el módulo está desconectado.
X en un módulo Indica que el módulo está enmascarado.
\ en un módulo Indica que el módulo está enmascarado por servicio.
Rojo Hay un reactivo vacío y no se dispone de un segundo casete o
cobas e pack en este módulo en concreto o no se ha cargado un
reactivo obligatorio.
Amarillo El número de tests restantes de un reactivo es inferior al
correspondiente al nivel de alarma amarillo.
Púrpura El número de tests restantes para un reactivo es menor que el
correspondiente al nivel de alarma púrpura.
Rojo Una alarma Stop, S. Stop o E. Stop del instrumento.
Amarillo Indica una alarma de advertencia del instrumento.
Tabla B-5 Código de colores del área Panorámica Módulos
Panorámica Reactivos
Alarma
Roche Diagnostics
B-44 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Inicio del analizador
Flujo Trabajo
El área Flujo Trabajo en la parte superior de la pantalla Panorámica del Sistema
guía al operador a través de la operación de rutina previa.
El área Flujo Trabajo incluye 6 botones: Mantenimiento Diario, Borrar Resultados,
Preparación Reactivos, Selección Calibración y CC, Descarga Parámetros y
Seguimiento Muestras. Los primeros 4 botones se presentan en la secuencia sugerida
de acción preventiva. Si un botón permanece azul, esa acción no es necesaria.
El botón Seguimiento Muestras se utiliza para buscar muestras en el analizador y
descargar los racks seleccionados del sistema.
e
Para más información sobre los distintos botones, consulte:
Colores del área Flujo Trabajo en la página B-42
Acción Preventiva en la página B-44
Botón Mantenimiento Diario en la página B-48
Botón Borrar Resultados en la página B-49
Botón Preparación Reactivos en la página B-50
Botón Selección Calibración y CC en la página B-57
Botón Descarga Parámetros en la página B-64
Botón Seguimiento Muestras en la página B-66
Seguimiento de las muestras en el analizador en la página B-106
Acción Preventiva
La acción preventiva es una previsión de lo que podría requerirse durante la rutina
diaria. Cuando está activada, la acción preventiva activa las opciones siguientes:
o Alarma púrpura de reactivo (volumen de diluyente, reactivo para el test o
detergente inferior a los requisitos diarios)
o Calibración recomendada para tests con calibraciones pendientes en el Tiempo
restante establecido en la pantalla Calibración Estado.
En el inicio o conexión, la casilla de selección Acción Preventiva de la pantalla
Panorámica del Sistema se selecciona automáticamente y, por tanto, está activa.
Se recomienda desactivar la casilla de selección Acción Preventiva una vez cargados
todos los reactivos recomendados y una vez realizadas las calibraciones
recomendadas.
Las calibraciones recomendadas sólo se realizan si el operador las ha confirmado y
aceptado.
Ilustración B-26 Flujo Trabajo
Las alarmas de color amarillo y rojo gozan de mayor prioridad que las de color púrpura.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-45
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Inicio del analizador
Función de los elementos del área Flujo Trabajo
En la tabla siguiente se muestran los enlaces, la configuración y las acciones del área
Flujo Trabajo.
Botón Opción Enlace Configuración Acción
Pantalla Utilidades >
Mantenimiento
Utilidades > Sistema
(Página 2/4)> Asignación
Pipe
Realizar mantenimiento
programado
Ventana Borrar Resultados
Borrar Trabajo > Revisión Result. >
Borrar Todos
Ninguna configuración Borrar todos los registros de
muestras, trasladar datos de
CC a la base de datos Vista
CC
Copia y borrar Trabajo > Revisión Result. >
Copia de Seguridad
Ninguna configuración Copiar los registros de
muestras en un formato de
fichero especial
Ventana Preparación
Reactivos
Lista Carga Reactivos Imprimir (botón global) >
Reactivos > Lista
Carga/Descarga reactivo >
Imprimir
Utilidades > Sistema
(Página 2/4)> Nivel
Reactivo
Utilidades > Config.
Módulos > Asignación
Test > botón Módulo
Asignación de un test a un
módulo en la página B-304
Imprimir la Lista
Carga/Descarga reactivo
Canal Abierto para
c 501
Ventana Reactivos >
Asignación > Canal
Abierto > Selección C.
abierto (c 501)
Ninguna configuración Reservar un canal para un
cobas c pack MULTI
Purga Reactivo Reactivos > Asignación >
Purga Reactivo
Purga Reactivo en la
página B-134
Ninguna configuración Purgar los reactivos ISE
Tabla B-6 Opciones, enlaces, configuraciones y acciones del área Flujo Trabajo (Hoja 1 de 3)
Mantenimiento
Diario
Borrar
Resultados
Preparación
Reactivos
Roche Diagnostics
B-46 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Inicio del analizador
Ventana Selección Calibración y CC Indicar calibraciones y CC
recomendados
Inicio Calibración > Estado >
Inicio
Calibración > Estado >
Asignación Inicio
Seleccionar tests para
calibraciones de inicio en la
página B-188
Solicitar calibración de inicio
Recomendadas Utilidades > Aplicación >
Calib.
Autocalibración en la
página B-279
Solicitar calibración
recomendada
CC Rutina Control Calidad > Estado >
Asignar CC Rutina
Asignar CC Rutina en la
página B-217
Control Calidad > Instalar
Pantalla Control Calidad >
Instalar en la página B-234
Solicitar CC de rutina
CC Botella Stand By Control Calidad > Estado >
CC Botella Stand By >
Seleccionar (todo)
Para ejecutar controles de
reactivos en Standby en la
página B-220
Ninguna configuración Solicitar un CC de botella en
Stand By
Intervalo Utilidades > Aplicación >
Rango > Intervalo de
Control
Intervalo de Control en la
página B-287
Solicitar CC de intervalo
recomendado
Control Calidad Imprimir (botón global) >
Control Calidad > Lista de
Carga CC > Imprimir
Ninguna configuración Imprimir la Lista de Carga
CC
Calibración Imprimir (botón global) >
Reactivos > Lista
Carga/Descarga reactivo >
Imprimir
Ninguna configuración Imprimir la Lista Carga
Calib.
Botón Opción Enlace Configuración Acción
Tabla B-6 Opciones, enlaces, configuraciones y acciones del área Flujo Trabajo (Hoja 2 de 3)
Selección
Calibración y CC
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-47
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Inicio del analizador
Ventana Tareas Pendientes Indicar disponibilidad de
nueva información en
cobas link
Aplicación Utilidades >Aplicación >
Analizar > Descargar
Ninguna configuración Descargar datos de
aplicaciones
Descarga de nuevos
parámetros de aplicaciones en
la página B-269
Calibrador Calibración > Instalar >
Descargar
Ninguna configuración Descargar datos de
calibradores
Descargar o actualizar datos
de calibradores en la
página B-196
Control Control Calidad > Instalar >
Descargar
Ninguna configuración Descargar datos de CC
Descargar datos de control de
calidad en la página B-235
Ventana Seguimiento
Muestras
Ninguna configuración Comprobación del estado de
las muestras
Ver resultados de muestras
Descargar racks de muestras
Seguimiento de las muestras
en el analizador en la
página B-106
Botón Opción Enlace Configuración Acción
Tabla B-6 Opciones, enlaces, configuraciones y acciones del área Flujo Trabajo (Hoja 3 de 3)
Descarga
Parámetros
Seguimiento
Muestras
Roche Diagnostics
B-48 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Operación de rutina previa
La operación de rutina previa comprende las siguientes tareas:
o Realizar intervenciones de mantenimiento
o Borrar datos y crear copias de seguridad de los mismos (en caso necesario)
o Descargar parámetros (en caso necesario)
o Preparar reactivos
o Calibración
o Medir controles de calidad
El área Flujo Trabajo en la parte superior de la pantalla Panorámica del Sistema
guía al operador a través de la operación de rutina previa.
Botón Mantenimiento Diario
Requisitos: definir los tipos de
mantenimiento
El botón Mantenimiento Diario indica cuándo finaliza el plazo de realización del
mantenimiento. No obstante, esta función sólo está disponible si se han definido
intervalos de mantenimiento para las intervenciones.
e
Para obtener más información, consulte:
Código de colores del área Flujo Trabajo, Tabla B-4 en la página B-42
Tipos de mantenimiento: programar y realizar seguimientos de las intervenciones en la
página C-9
Al seleccionar Mantenimiento Diario en el área Flujo Trabajo, aparece la pantalla
Mantenimiento. Utilice la pantalla Mantenimiento para ejecutar intervenciones de
mantenimiento o funciones pipe de mantenimiento.
e
Consulte el apartado Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento en la página C-13.
Definir una pipe de conexión Para utilizar adecuadamente el analizador, Roche Diagnostics recomienda ejecutar
determinadas intervenciones de mantenimiento periódicamente. Le recomendamos
que automatice dichas intervenciones mediante las pipes de mantenimiento.
e
Consulte el apartado Pipes de mantenimiento recomendadas en la página C-34.
e
Para obtener más información, consulte:
Función Activar Pipe en la página C-15
Función Pipe Inicio en la página C-16
Se pueden programar intervenciones diarias como una pipe de conexión y luego
realizarlas automáticamente al iniciar el analizador, o como una pipe diaria si no se apaga
el analizador cada día.
Para realizar una copia de seguridad de los datos del sistema cobas 6000 en cobas link,
recomendamos incluir la intervención Cargar información esencial de Smart.Com en la
pipe de conexión o en la pipe diaria.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-49
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
Botón Borrar Resultados
Use el botón Borrar Resultados para liberar espacio en la base de dados (Trabajo >
Revisión Result. > Vista Rutina).
e
Para obtener más información, consulte el apartado Código de colores de la pantalla
Panorámica del Sistema en la página B-41.
Si selecciona la opción Borrar Resultados, se borran todos los registros de las
muestras y los resultados de CC se transfieren a la base de datos Vista CC. Reducir el
número de resultados de muestras en la base de datos permite un acceso más rápido a
los resultados. Se recomienda que se hagan copias de seguridad periódicamente. Si su
sistema está conectado a un ordenador central, cerciórese de que se hayan transferido
todos los datos antes de realizar la acción de Borrar Resultados.
e
Para obtener más información sobre cómo guardar resultados, consulte los apartados:
Archivado de resultados de pacientes en la página B-99
Gestión de la base de datos de CC en la página B-214
Ilustración B-27 Ventana Borrar Resultados
El funcionamiento del analizador puede ralentizarse
Si la base de datos de resultados de pacientes o resultados de CC está sobrecargada, el
funcionamiento del software del analizador puede ralentizarse. Si el recuento de muestras
en Revisión Result. es superior a 10.000, el analizador pasa automáticamente al modo de
detención.
o Es extremadamente recomendable borrar el contenido de Revisión Result. a diario.
o Asegúrese de que los resultados se han transferido al Host o se han guardado en un
soporte de almacenamiento externo antes de borrar el contenido de Revisión Result.
Roche Diagnostics
B-50 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Botón Preparación Reactivos
Requisitos: Definir niveles de
aviso de reactivos y tests
obligatorios
El botón Preparación Reactivos indica que no queda suficiente cantidad de reactivo.
No obstante, esta función sólo está disponible si se han definido los niveles para la
comprobación del nivel de reactivos y los tests obligatorios.
e
Para obtener más información sobre el código de colores, consulte el apartado Código de
colores de la pantalla Panorámica del Sistema en la página B-41.
e
Para obtener información sobre la definición de los niveles de advertencia de reactivos,
consulte la Ayuda en pantalla de la ventana Chequeo Nivel Reactivo.
Impresión de la lista de carga de
reactivos
La Lista Carga de Reactivos muestra los cobas c packs, los cobas e packs, los
reactivos auxiliares y otros fungibles que deben reponerse en el analizador.
a Para imprimir la Lista Carga/Descarga Reactivos
1
Seleccione Preparación Reactivos en la pantalla Panorámica del Sistema.
2
Seleccione Lista Carga de Reactivos en la ventana Preparación Reactivos.
Aparecerá una ventana de confirmación.
3
Seleccione para imprimir la Lista Carga/Descarga de Reactivos.
A continuación, retire y sustituya los eventuales reactivos, diluyentes, detergentes o
soluciones de lavado requeridos de acuerdo con la Lista Carga/Descarga de
Reactivos.
Asegúrese de que los reactivos no hayan caducado. Compruebe el estado de
caducidad en la pantalla Panorámica Reactivos.
e
Para obtener más información, consulte:
Ventana Panorámica Reactivos del módulo c 501 en la página B-151
Ventana Panorámica Reactivos del módulo e 601 en la página B-157
Ilustración B-28 Ventana Preparación Reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-51
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
c 501 – unidad ISE
ISE IS, ISE Ref. y ISE Dil. se almacenan en botellas de reactivos ubicadas en el
compartimento de reactivos ISE. Se encenderá una lámpara indicadora verde (junto a
la posición del reactivo) si no hay ninguna botella o si el nivel de líquido disminuye
por debajo del límite donde hay que sustituir la botella. En este caso, la pipeta ISE
pipetea desde la segunda botella del reactivo (botella en Standby). Si la botella en
Standby de ISE IS se utiliza como reactivo de cambio, el sistema recomienda
automáticamente una calibración de cambio.
Cuando se sustituye una botella de reactivo ISE, el volumen restante se reinicializa. Antes
de iniciar una medición, el sistema detecta el nivel de reactivo utilizando la pipeta de
reactivos ISE para comprobar el volumen restante de reactivo, de modo que pueda
controlar el número de tests disponibles.
e
Consulte el apartado Volumen de reactivos ISE en la página B-114.
Consejos para sustituir botellas de reactivos ISE
o Utilice siempre botellas nuevas.
o Asegúrese de que no se han formado burbujas en la botella de reactivo ISE. Si se han
formado burbujas, es posible que el detector de nivel de líquido no detecte
correctamente el volumen de líquido.
o Después sustituir un reactivo ISE, vuelva a calibrar la unidad ISE antes de retomar la
operación de rutina.
Roche Diagnostics
B-52 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Evaporación del estándar
interno
Puede producirse una desviación a la baja en los resultados de controles y muestras
de pacientes debido a un aumento de la evaporación del estándar interno.
La evaporación del estándar interno puede estar causada por la combinación de
condiciones no favorables de baja humedad, elevada altitud y circulación de aire en el
laboratorio, en función del uso de aire acondicionado o ventiladores. Otro factor
implicado es el nivel de llenado de la botella del estándar interno, el cual influye
directamente en la concentración del estándar interno.
En el caso de evaporación demostrada del estándar interno se recomienda la
utilización de un accesorio de botella para el estándar interno.
Para solicitar accesorios de botella e información sobre el uso correcto de los mismos,
póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
a Para sustituir los reactivos ISE IS o ISE Dil.
1
Introduzca el accesorio de botella en la nueva botella de estándar interno en caso
necesario.
2
Retire la botella vacía de la posición donde se enciende el indicador verde.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
ATENCIÓN. Resultados erróneos a causa de un posición de carga incorrecta.
Durante la colocación de las botellas, preste atención para ponerlas en las
posiciones correctas según se indique.
3
Coloque una botella nueva en la posición para reactivo.
El registro de reactivo se realiza de forma automática cuando se coloca una nueva
botella.
Sólo deberá procederse a la sustitución de reactivos durante la operación
cuando esté encendido el LED verde.
La sustitución de ISE IS e ISE Dil. se puede realizar con la cubierta superior cerrada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-53
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
a Para sustituir la solución de referencia ISE (ISE Ref.)
1
Ponga el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
ATENCIÓN. Puede caer líquido de la punta del tubo en otro reactivo ISE y causar
resultados erróneos. Coloque la cubierta especial sobre las botellas de reactivo
ISE.
3
Coloque la cubierta especial sobre las botellas de reactivo ISE.
4
Extraiga los tubos de la botella de ISE Ref. y limpie el filtro de aspiración de
ISE Ref..
e
Consulte el apartado Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl) en la
página C-91.
5
Sustituya la botella de ISE Ref. e introduzca los tubos en la nueva botella.
Asegúrese de que el extremo del tubo toque el fondo de la botella. De lo contrario,
puede que el reactivo no se pipetee correctamente.
Se desactiva la lámpara indicadora de la botella ISE Ref..
Deseche la botella vacía según la normativa local.
6
Retire la cubierta especial de las botellas de reactivo ISE.
7
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
El registro de reactivo se realiza de forma automática cuando se coloca una nueva
botella.
Después de sustituir la botella de ISE Ref., es necesario ejecutar la intervención Purga
Reactivo.
Ilustración B-29 Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref.
34
Roche Diagnostics
B-54 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
a Para realizar una purga de reactivo
1
En la pantalla Panorámica del Sistema, seleccione Preparación Reactivos.
2
Seleccione Purga Reactivo en la ventana Preparación Reactivos.
3
Seleccione un módulo. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados.
4
Seleccione Ref en el área ISE.
5
Seleccione Realizar.
Cuando se completa la purga, el analizador vuelve al modo Standby.
Después de la purga de reactivo, debe recalibrar la unidad ISE antes de retomar la
operación de rutina.
e
Para más información sobre cómo recalibrar la unidad ISE, consulte Botón Selección
Calibración y CC en la página B-57.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-55
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
c 501 – unidad fotométrica
Reponga todos los cobas c packs y los reactivos auxiliares requeridos según se indica
en la Lista Carga de Reactivos. Asegúrese de que los reactivos no hayan caducado.
Sustitución de cobas c packs El módulo c 501 descarga automáticamente los cobas c packs vacíos al área de
eliminación de casetes, situada detrás de la puerta frontal izquierda del módulo c 501.
Los cobas c packs también pueden descargarse manualmente desde la pantalla
Reactivos > Asignación (sólo en modo Standby).
e
Para conocer más detalles, consulte Cargar casetes de reactivos en la página B-136
Para cargar un cobas c pack nuevo, siga el procedimiento siguiente:
a Para cargar un cobas c pack
1
Baje la compuerta de casetes en la parte frontal del módulo c 501 para poder
acceder al puerto de carga de casetes.
e
Para conocer la ubicación del puerto de carga de casetes, consulte Puerto de carga de
casetes en la página A-85.
2
Coloque el cobas c pack justo delante del puerto de carga con la etiqueta de
código de barras hacia la derecha.
3
Deslice el cobas c pack en dirección al puerto de carga hasta que note una
resistencia.
Desde este punto el sistema gestiona el cobas c pack sin que sea necesaria la
intervención del operador: El cobas c pack se desplaza hasta la estación de
preparación, donde el módulo ejecuta automáticamente el registro del reactivo.
Sustitución de reactivos
auxiliares
e
Para más información sobre cómo sustituir los reactivos auxiliares, consulte:
Para sustituir una botella de detergente de cubetas en la página B-140
Para sustituir Limpiador de muestras 1 y 2 o EcoTergent en la página B-140
ATENCIÓN
Daños como consecuencia del contacto con el mecanismo de carga de racks
Si el operador introduce las manos o los dedos en el puerto de carga de casetes, el equipo
puede reconocerlos erróneamente como un cobas c pack. Preste atención para no
golpearse las manos o los dedos con los cobas c packs cuando el equipo está
descargando cobas c packs.
o La cubierta del módulo c 501 debe estar cerrada y bloqueada durante la carga de
cobas c packs.
o Deje la compuerta de casetes cerrada, excepto cuando se registren cobas c packs o
cuando se descarguen cobas c packs manualmente desde la pantalla Reactivos >
Asignación.
o No introduzca ningún objeto distinto a cobas c packs en el puerto de carga de
casetes.
Si el código de barras del cobas c pack está en la dirección incorrecta o no puede leerse,
se produce un error de lectura de la etiqueta y el módulo no registra el cobas c pack. En
este caso, el módulo rechaza el cobas c pack, de modo que no lo cargará sino que lo
expulsará del puerto de carga.
Roche Diagnostics
B-56 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
e 601
Reponga todos los cobas e packs, reactivos auxiliares y fungibles requeridos en los
módulos respectivos según se indica en la Lista Carga de Reactivos.
Sustitución de cobas e packs Para cargar un cobas e pack nuevo, siga el procedimiento siguiente:
a Para cargar cobas e packs
ATENCIÓN. Peligro de lesiones personales o daños en el analizador. No abra la
cubierta del disco de reactivos mientras el módulo esté en funcionamiento.
1
Asegúrese de que el sistema está en Standby.
2
Levante la tapa del disco de reactivos.
e
Consulte el apartado Disco de reactivos en la página A-108.
3
Abra las tapas de cada cobas e pack manualmente y coloque las tapas en la
denominada posición semiabierta: es decir, las tapas están cerradas pero sin
apretar.
4
Compruebe que no se hayan depositado micropartículas en el interior de la tapa
transparente del reactivo. Si así es, deseche el cobas e pack según la normativa
local.
5
Compruebe que no se han formado espuma ni burbujas en las botellas de
reactivos y que no se ha depositado una película de reactivo en el cuello de las
botellas de reactivos.
6
Coloque los cobas e packs requeridos en el disco de reactivos. Asegúrese de que
los cobas e packs están colocados con la orientación correcta en el disco de
reactivos.
7
Cierre la tapa del disco de reactivos. Se activa una lectura de reactivos y se
actualizan la ventana Panorámica Reactivos (Panorámica del Sistema >
Panorámica Reactivos), la pantalla Reactivos > Estado y la pantalla Reactivos >
Asignación.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debidos a una temperatura de reactivo incorrecta
Los cobas e packs tomados directamente del refrigerador pueden causar resultados
incorrectos.
o Introduzca solo cobas e packs a la temperatura correcta de 20 ±3 °C.
A Tapa: cerrada B Tapa: abierta C Tapa: posición
semiabierta
Ilustración B-30 Tapas de un cobas e pack: posición semiabierta
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-57
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
Sustitución de reactivos
auxiliares
e
Para más información sobre cómo sustituir los reactivos auxiliares, consulte:
Sustitución de los reactivos auxiliares vacíos en la página B-141
Sustitución de los fungibles y vaciado de los residuos sólidos (e 601) en la página B-149
Botón Selección Calibración y CC
Es necesario calibrar todas las aplicaciones y medir controles de calidad (CC) de las
mismas periódicamente para verificar la estabilidad de los reactivos y el sistema en
conjunto. Asegúrese de que la calibración se ha completado satisfactoriamente y de
que todos los resultados de CC son correctos antes de iniciar la operación de rutina.
Los intervalos de calibración y CC varían para cada aplicación; por consiguiente, cada
aplicación tiene su propia configuración. De acuerdo con esta configuración, el
sistema recomienda automáticamente mediciones de CC y calibraciones para todas
las aplicaciones registradas.
e
Para obtener información detallada sobre los intervalos de calibración y CC, consulte las
instrucciones de uso del test correspondiente.
Cada vez que el sistema recomienda una calibración, el botón Selección Calibración
y CC aparece en color amarillo.
En los apartados siguientes se explica cómo ejecutar una calibración recomendada.
Las instrucciones siguientes dan por supuesto que ya se han configurado todos los
parámetros de calibración y CC.
e
Para obtener información general sobre la calibración, consulte:
Concepto de calibración en la página B-165
Causas de las recomendaciones de calibración automática en la página B-166
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Calib. en la página B-277
Para seleccionar tests para una calibración de inicio en la página B-188
El proceso completo de calibración y CC comprende las siguientes fases:
1. Solicitud de calibraciones y CC e impresión de la listas de carga
2. Procesar calibradores y controles
3. Validar resultados de calibración y CC
A continuación se explica cada una de dichas fases. No obstante, algunos detalles
pueden depender de la opción de cada laboratorio por un flujo de trabajo específico
de calibración (por ejemplo, que la calibración se active tras un intervalo de tiempo
concreto o tras un CC).
Roche Diagnostics
B-58 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Solicitud de calibraciones y CC e impresión de la listas de carga
El botón Selección Calibración y CC de la pantalla Panorámica del Sistema se
vuelve de color amarillo cuando el sistema recomienda una calibración o un control
de calidad.
Seleccione el botón Selección Calibración y CC para abrir la ventana Selección
Calibración y CC.
Utilice la ventana Selección Calibración y CC para llevar a cabo las acciones
siguientes:
o Aceptar las calibraciones o los controles de calidad recomendados.
o Imprimir una Lista Carga Calib. o Lista de Carga CC.
Use el siguiente procedimiento para solicitar las calibraciones y los controles
recomendados. Si precisa seleccionar calibraciones adicionales manualmente,
selecciónelas desde la pantalla Calibración > Estado.
e
Consulte el apartado Solicitar y cancelar calibraciones manualmente en la página B-177.
Notas sobre las mediciones de calibración y CC recomendadas
El sistema recomienda mediciones de calibración y CC únicamente para aplicaciones que
tengan sus cobas e packs y cobas c packs correspondientes cargados.
Si hay cobas e packs o cobas c packs cargados con menos de diez tests, aparecerá una
ventana de confirmación donde podrá cancelar la solicitud de medición de calibración o
CC para este reactivo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-59
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
Solicitud de calibraciones y CC Para solicitar una calibración y un CC, siga el procedimiento que figura a
continuación:
a Para solicitar calibraciones y CC
1
Pulse Selección Calibración y CC en el área Flujo Trabajo.
2
Seleccione los botones que están amarillos tanto en el área Calibración como en
el área CC para seleccionar las calibraciones y los controles sugeridos para
medición.
3
Seleccione la lista que desea imprimir en el área Lista de Carga:
o CC engloba todos los CC solicitados, incluidos los CC tras una calibración.
o Calibración incluye todas las calibraciones solicitadas.
4
Seleccione Imprimir para imprimir la lista de carga seleccionada.
La lista de carga de CC y la lista de carga de calibración muestran
respectivamente todos los controles y calibradores necesarios para ejecutar las
mediciones solicitadas.
5
Cargue los calibradores y controles en el analizador como se indica en la lista de
carga de calibración y en la lista de carga de CC.
e
Consulte el apartado Para cargar los calibradores y controles requeridos en la
página B-61.
Ilustración B-31 Ventana Selección Calibración y CC
Si hay reactivos cargados con menos de 10 tests, aparecerá una ventana de
confirmación donde podrá cancelar la solicitud de calibración/CC para dichos
reactivos.
Cuando deba procesar CC en casetes en Standby, proceda del modo siguiente:
o Seleccione CC Botella Stand By para solicitar un CC para todos los reactivos en
Standby.
o Seleccione Control Calidad > Estado > CC Botella Stand By, seleccione los
tests individuales de la lista y pulse OK.
e
Consulte el apartado Solicitar mediciones de CC en la página B-219.
Roche Diagnostics
B-60 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Lista Carga Calib. 07/10/08 09:24
NOMBRE LOTE NO.R. SUCESO VOLUMEN
H2O 99999900 ------ --------
CFAS 17715200 ------ --------
ISE BAJO 69906400 S0002-1 ------ --------
ISE ALTO 69631400 S0002-2 ------ --------
ISECOMP 18191800 S0002-3 ------ --------
TSH-L1 182423 2 196,0
TSH-L2 182423 2 196,0
Ilustración B-32 Informe Lista Carga Calibración
Lista de Carga CC 27/11/08 16:59
---------------------------- Rack Específico Sistema -----------------------------
RANGO RACK CC AUTOMÁTICO 0000 - 0000
NOMBRE LOTE SUCESO VOLUMEN NO.R.
PPU 17628700 ---- -------- C0001-2
PNU 17683000 ---- -------- C0001-1
---------------------------- CC tras Calib. -----------------------------
NOMBRE LOTE SUCESO VOLUMEN NO.R.
PC U2 15041800 2 22,0
PC U1 18067700 2 22,0
PC CARD1 18269000 4 60,0 C0005-1
PC CARD2 18269100 4 60,0 C0005-2
---------------------------- Rack Específico Módulo -----------------------------
MÓDULO E1 RANGO RACK 5- 10
NOMBRE LOTE SUCESO VOLUMEN NO.R.
PC U2 15041800 2 22,0
PC U1 18067700 2 22,0
PC CARD1 18269000 4 60,0
PC CARD2 18269100 4 60,0
Ilustración B-33 Informe Lista de Carga CC
Consejos sobre las listas de carga
o El Volumen se indica únicamente para determinaciones del módulo e 601.
o Si se muestra un número de rack (N.º R.), significa que en el software hay almacenada
una asignación de posición.
o No coloque viales de calibradores y controles con código de barras en racks con
asignación de posición.
o Un Suceso para un calibrador es pipetear este calibrador por duplicado en una célula
de medida y en un cobas e pack.
o Un Suceso para un control de calidad es una determinación para un parámetro de
este vial de control de calidad.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-61
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
Carga de calibradores y
controles
Para cargar calibradores y controles, siga el procedimiento que figura a continuación:
a Para cargar los calibradores y controles requeridos
ATENCIÓN. ¡Error de CC! En el modo sin código de barras, el sistema no puede
calcular el volumen restante en el vial de control (e 601). Asegúrese de que exista
una cantidad suficiente del material de control.
1
Usando la lista de carga a modo de guía, prepare todos los materiales requeridos
de calibrador y control según las instrucciones del fabricante.
2
Compruebe que no haya burbujas ni espuma visibles en la superficie del líquido.
ATENCIÓN. Daños causados por contacto con el mecanismo de entrada de racks.
Cargue las muestras en la bandeja de entrada de racks solamente cuando la luz
verde de la misma esté encendida.
3
Cargue los calibradores y los controles en los racks (los calibradores en los racks
negros, los controles en los racks blancos) y coloque los racks en la bandeja de
entrada.
Dos o más racks de calibración se procesan como un grupo, de modo que no
deben ponerse otros racks en medio. Cuando se ejecutan CC tras las
calibraciones, los racks de CC deben seguir inmediatamente a los racks de
calibración. No ponga otros racks con los de calibradores y CC.
e
Para obtener más información, consulte:
Para cargar viales de calibradores en la página B-192
Para asignar posiciones de calibrador en la página B-190
Bandejas en la página A-62
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a calibradores o controles caducados
Los resultados obtenidos utilizando calibradores o controles caducados no son fiables.
o No utilice ningún calibrador o control que haya caducado.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a calibradores ISE concentrados
La concentración de los iones aumenta por efecto de la evaporación, lo que puede dar
lugar a una calibración incorrecta y, como consecuencia, a resultados incorrectos.
o Para calibraciones ISE, utilice calibradores nuevos justo antes de realizar la calibración.
o No realice partes alícuotas de los calibradores ISE bajo y alto ni almacene botellas
abiertas.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a un error de calibración o CC
Si se colocan viales asignados manualmente y viales con códigos de barras en el mismo
rack, no se medirán las calibraciones y controles solicitados y se borrarán las solicitudes.
o Si tiene que asignar manualmente un vial de calibración o CC (u otro contenedor de
muestra), por ejemplo, debido a un código de barras ilegible, no coloque ningún vial ni
otro contenedor de muestra con códigos de barras en el mismo rack.
o No mezcle viales con y sin código de barras en un rack.
o No utilice microcontenedores para calibradores y controles.
Roche Diagnostics
B-62 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Procesar calibradores y controles
Una vez que se solicitan las calibraciones y los controles y que se colocan los
calibradores y los controles en la bandeja de entrada, se pueden iniciar las
mediciones.
a Para procesar calibradores y controles
1
Seleccione Inicio (botón global).
2
Seleccione Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales. La pantalla Condiciones
Iniciales se cierra y comienza el proceso de calibración y control.
Ilustración B-34 Pantalla Condiciones Iniciales
Si se selecciona la impresión automática en Utilidades > Sistema (Página 4/4)
Impresión Auto., se imprimen automáticamente los informes Monitor Calibración y
Resultados Controles cuando finalizan las mediciones; los resultados de calibración
y CC también se pueden ver seleccionado Imprimir (botón global) > Ver.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-63
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
Validar resultados de calibración y CC
Es importante verificar que las calibraciones y los resultados CC son válidos antes de
medir las muestras de rutina. La validación se puede realizar en el ordenador Host o
en el sistema cobas 6000. Para la operación de rutina es suficiente validar las
calibraciones y los CC desde la pantalla Panorámica del Sistema:
Cuando el botón Selección Calibración y CC se vuelve amarillo en la pantalla
Panorámica del Sistema significa que existe una calibración errónea o una nueva
calibración recomendada.
Si se ha configurado la impresión automática de los resultados de calibración y CC
(en Utilidades > Sistema (Página 4/4) > Impresión Auto.), los informes impresos
también pueden utilizarse para la validación.
Si la calibración o el CC son
erróneos...
Si una calibración es errónea o un resultado de CC queda fuera de los rangos
esperados, compruebe las alarmas de resultados de la pantalla Trabajo > Revisión
Calib. o en los informes impresos.
Las alarmas de resultados se generan cuando los valores de las mediciones o los
resultados son muy inusuales o inesperados. Las alarmas de resultados se indican en
la pantalla y en los informes impresos en forma de cadenas cortas de hasta seis
caracteres, denominadas también indicadores de resultados. Consulte el significado
de cada indicador de resultados y las posibles soluciones en la sección de solución de
problemas del Manual del operador.
e
Consulte el apartado Alarmas de resultados en la página D-3.
Una vez adoptadas las medidas necesarias, repita la calibración o el CC antes de
iniciar los análisis de rutina.
Resultados de control de calidad Los resultados de las mediciones de CC se guardan en la base de datos y se muestran
en la pantalla Revisión Result. así como en la pantalla Control Calidad > Estado de
la Serie y en la pantalla Control Calidad > Diario. Es importante acumular
periódicamente estos resultados para los resultados de control de calidad a largo
plazo (Control Calidad > Acumulado).
En la pantalla Trabajo > Revisión Calib., puede verse información sobre el estado de los
calibradores que se están procesando.
e
Consulte el apartado Pantalla Revisión Calib. en la página B-104.
En la pantalla Calibración > Estado puede consultar información detallada sobre los
resultados de calibración.
e
Consulte el apartado Pantalla Calibración > Estado en la página B-176.
En la pantalla CC > Diario puede consultar información detallada sobre los resultados de
control de calidad.
e
Consulte el apartado Pantalla Control Calidad > Diario en la página B-223.
Si se viola una regla CC de tiempo real, el sistema emite una alarma CC de tiempo real.
Cerciórese de comprobar los resultados del CC para ver si acepta los valores.
Roche Diagnostics
B-64 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Botón Descarga Parámetros
El botón Descarga Parámetros se vuelve de color rojo si en el analizador se ha
cargado un cobas c pack o cobas e pack, calibrador (c 501) o CC (c 501) que no se
han instalado previamente. Hay información nueva sobre aplicaciones, controles y
calibradores disponible para descargar desde cobas link.
Seleccione Descarga Parámetros en la pantalla Panorámica del Sistema para abrir la
ventana Tareas Pendientes.
Use el botón Descargar para mostrar la pantalla adecuada. Dependiendo de la
pestaña seleccionada en la ventana Tareas Pendientes, se visualizará una de las
pantallas siguientes:
o Utilidades > Aplicación
o Calibración > Instalar
o Control Calidad > Instalar.
En cada una de estas pantallas, puede iniciar la descarga del elemento ausente desde
cobas link seleccionando el botón Descargar.
e
Para obtener información general sobre la descarga de parámetros desde cobas link,
consulte el apartado Instalación de una aplicación en la página B-266.
cobas c packs El ID del sistema se muestra en la columna Código Reactivo. El ID del sistema
también aparece en la columna Código de la pantalla Reactivos > Asignación.
Calibradores y controles (c 501) En la columna No. Lote, se muestran los seis primeros dígitos del número de lote
seguido por 00.
cobas e packs El ACN se muestra en la columna Código Reactivo.
Calibradores y controles (e 601) En la columna No. Lote se indica un número de software interno. El número de
software interno no es el número de lote.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-65
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina previa
a Para descargar información nueva
1
Seleccione Descarga Parámetros en el área Flujo Trabajo.
2
Seleccione la pestaña correspondiente a los elementos que se deben descargar.
3
Seleccione un elemento en la lista y pulse Descargar.
Se abrirá la pantalla correspondiente, por ejemplo, la pantalla Utilidades >
Aplicación para parámetros de aplicación.
4
Seleccione el botón Descargar para abrir la ventana Descargar.
e
Los pasos siguientes se describen en los capítulos correspondientes:
Descarga de nuevos parámetros de aplicaciones en la página B-269
Descargar o actualizar datos de calibradores en la página B-196
Descargar datos de control de calidad en la página B-235
Ilustración B-35 Ventana Tareas Pendientes
Roche Diagnostics
B-66 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina previa
Botón Seguimiento Muestras
La ventana Seguimiento Muestras permite al operador buscar cualquier muestra en
el analizador desde el momento del registro (la muestra ha pasado por el lector de
códigos de barras) hasta el momento en el que la muestra llega a la bandeja de salida
de racks (Bandeja 1).
La ventana Seguimiento Muestras también permite al operador buscar muestras y
cargar posteriormente el rack que contiene las muestras de interés.
e
Para obtener más información, consulte:
Seguimiento Muestras en la página B-76
Seguimiento de las muestras en el analizador en la página B-106
Notas sobre la ventana Seguimiento Muestras
En la ventana Seguimiento Muestras puede buscar únicamente muestras de rutina y
urgencia.
La ventana Seguimiento Muestras sólo indica la ubicación de una muestra si la bandeja
de muestras no se ha retirado de la bandeja de salida y si todavía no se ha iniciado una
nueva serie analítica.
S
Ilustración B-36 Ventana Seguimiento Muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-67
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina
Operación de rutina
Antes de continuar con la operación de rutina, desactive la casilla de selección Acción
Preventiva en la pantalla Panorámica del Sistema. De lo contrario, el sistema
emitirá alarmas púrpura y otras alarmas irrelevantes en el transcurso de la operación
de rutina.
La operación de rutina comprende los siguientes procedimientos:
1. Procesamiento de muestras de rutina
2. Procesamiento de muestras urgentes
3. Procesamiento de repeticiones
4. Comprobación de los resultados
5. Paro muestreo (S. Stop)
El funcionamiento de la operación diaria varía en función de las siguientes
configuraciones del sistema y propiedades de las muestras:
o Si se analizan muestras de rutina o urgentes
o Si el analizador funciona o no en el modo de códigos de barras (definido en el área
Asignación Código Barras de la pantalla Utilidades > Sistema)
o Si el analizador funciona o no conectado a un Host
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por tubos de muestras no alineados verticalmente
Una colocación incorrecta de los tubos de muestras en los racks puede causar el pipeteo
inadecuado de la muestra y producir a su vez falsos resultados bajos, especialmente en el
caso de análisis con inmunoensayos.
o Procure que los tubos de muestras se mantengan siempre en posición vertical en los
racks.
o En el caso de los tubos de muestras con un diámetro exterior de 13 mm o menos,
utilice el adaptador de contenedores de Roche Diagnostics, o bien racks MPA de
13 mm.
e
Consulte el apartado Alineación correcta de los tubos de muestras en un rack en la
página A-66.
o Solo deben emplease tubos de muestras especificados para su uso con el cobas 6000
analyzer series.
e
Consulte el apartado Contenedores y tubos de muestras en la página A-126.
Restricciones de uso de los microcontenedores
Si el extremo de la pipeta de muestra toca la pared interior de un microcontenedor, la
muestra podría aspirarse de forma inadecuada.
o No utilice microcontenedores en los módulos e 601.
o No utilice microcontenedores para calibradores y controles.
Preparación de la muestra
Durante la preparación de muestras, asegúrese siempre de que se cumplen los requisitos
preanalíticos de acuerdo con las buenas prácticas del laboratorio y las recomendaciones
del fabricante de los tubos.
Roche Diagnostics
B-68 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina
Procesamiento de muestras de rutina
En este apartado se describe el flujo de trabajo de un analizador que funciona
conectado a un Host y que está configurado para procesar muestras de rutina en el
modo de códigos de barras. El procesamiento de las muestras siempre comprende los
tres pasos siguientes:
1. Selección de tests
2. Carga de muestras
3. Inicio de la medición
e
Para más información sobre la petición de muestras, consulte Capítulo 9 Peticiones y
resultados.
Selección de tests
La selección de los tests para las muestras de rutina se descarga del Host. No obstante,
la selección de los tests puede modificarse de forma manual, independientemente del
modo en el que se encuentre el analizador (Stand By, Stop, Operación o S. Stop).
e
Para más información sobre la selección manual de tests, consulte Solicitud manual de un
test en la página B-90.
Carga de muestras de rutina
Cuando haya seleccionado los tests en el Host o en el analizador, cargue las muestras
en la bandeja de entrada de racks observando las notas siguientes. En caso necesario,
imprima una lista de peticiones desde la pantalla Imprimir (botón global) >
Trabajo > Lista Peticiones.
e
Para obtener más información sobre cómo imprimir la Lista Peticiones, consulte la
Ayuda en pantalla.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-69
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina
a Para cargar muestras de pacientes
1
Prepare racks de muestras con los colores correctos y los números de rack
adecuados de acuerdo con los tipos de muestras (como por ejemplo Suero/Pl,
Orina, LCF, etc.).
o Utilice racks grises para todas las muestras de rutina.
o Compruebe si elmero de rack para cada tipo de muestra es el correcto en el
área Asignación Racks de la pantalla Utilidades > Sistema.
2
Coloque las muestras en los racks de muestras que ha preparado. Cerciórese de
que los códigos de barras están orientados hacia la ranura abierta del rack para
que pueda leerlos el lector de código de barras.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Alineación correcta de los tubos de
muestras en un rack en la página A-66.
ATENCIÓN. Daños causados por contacto con el mecanismo de entrada de racks.
Cargue las muestras en la bandeja de entrada de racks solamente cuando la luz
verde de la misma esté encendida.
3
Coloque los racks de muestras de rutina en una bandeja de racks prestando
especial atención para que queden en la orientación correcta: las etiquetas de los
códigos de barras de los racks de muestras deben quedar a la derecha cuando
coloque la bandeja en la entrada de racks. La bandeja de entrada de racks se halla
en la parte izquierda.
Nº Tests realizados en un Rack
Si se colocan muestras en un rack equivocado, p. ej., muestras de orina en un rack de
Suero/Pl, se emite una alarma Nº Tests realizados en un Rack.
A Bandeja de entrada de racks
Ilustración B-37 Carga de muestras de pacientes
A
Roche Diagnostics
B-70 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina
Inicio de la medición
Antes de iniciar un análisis, asegúrese de que se han seleccionado todos los tests
requeridos y que se han cargado todas las muestras, los calibradores y los controles
necesarios.
a Para iniciar el análisis
1
Seleccione Inicio (botón global).
2
Verifique la configuración en la pantalla Condiciones Iniciales.
e
Para más información sobre cómo configurar las condiciones iniciales, consulte:
Función Pipe Inicio en la página C-16
Para activar la función de repetición automática en la página B-73
Botón Suministro Racks en la página B-300
3
Seleccione Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales. El analizador realiza una
rutina de preparación y empieza el procesamiento de las muestras.
Ilustración B-38 Pantalla Condiciones Iniciales
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-71
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina
Procesamiento de muestras
adicionales
Pueden cargarse muestras adicionales en el analizador en cualquier momento.
Existen dos niveles de prioridad: urgencia y rutina; la primera tiene prioridad sobre la
segunda. En cualquier caso, la selección de tests para las muestras adicionales se
descarga del Host en tiempo real.
e
Para más información sobre la selección manual de tests, consulte Solicitud manual de un
test en la página B-90.
a Para procesar muestras adicionales
1
Cargue las muestras adicionales en el puerto de urgencias o en la bandeja de
entrada de racks (racks colocados en una bandeja de racks).
o Si el analizador está en funcionamiento, las muestras se procesan sin que sea
necesaria ninguna acción adicional por parte del operador.
o Si el sistema no está aún en funcionamiento, vaya al paso 2.
2
Seleccione Inicio (botón global).
3
Seleccione Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales para comenzar el análisis.
e
Para descargar racks concretos, consulte el apartado Para descargar racks específicos en la
página B-108.
Procesamiento de muestras urgentes
En este apartado se describe el flujo de trabajo de un analizador que funciona
conectado a un Host y que está configurado para procesar muestras urgentes en el
modo de códigos de barras.
Selección de tests
La selección de tests para las muestras urgentes es la misma que para las muestras de
rutina. Es decir, la selección de tests para las muestras se descarga del Host en tiempo
real, pero pueden modificarse desde la unidad de control del analizador.
e
Para obtener más información sobre cómo modificar la selección de tests, consulte el
apartado Solicitud manual de un test en la página B-90.
Las muestras cargadas en el puerto de urgencias se procesan antes que las cargadas
en la bandeja de entrada de racks.
Reserva de posiciones del rotor de racks para muestras de urgencia
Para garantizar que las muestras urgentes puedan procesarse inmediatamente, es preciso
reservarles posiciones en el rotor de racks en la ventana Suministro Racks
(Utilidades > Sistema (Página 3/4) > Suministro Racks).
De lo contrario, las muestras de rutina podrían ocupar todas las posiciones.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Botón Suministro Racks en la
página B-300.
Roche Diagnostics
B-72 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina
Carga de muestras urgentes
Cuando haya seleccionado los tests en el Host o en el analizador, cargue las muestras
urgentes en el analizador mediante el puerto de urgencias observando las notas
siguientes.
a Para cargar muestras urgentes
1
Prepare racks urgentes rojos con los números de rack adecuados según los tipos
de muestras (Suero/Pl, Orina, LCF, etc.).
Compruebe si el número de rack para cada tipo de muestra es el correcto en el
área Asignación Racks de la pantalla Utilidades > Sistema.
2
Coloque las muestras en los racks de muestras que ha preparado. Cerciórese de
que los códigos de barras están orientados hacia la ranura abierta del rack para
que pueda leerlos el lector de código de barras.
3
Coloque el rack urgente en el puerto de urgencias prestando especial atención
para que quede en la orientación correcta:
Las ranuras abiertas en los racks deben estar orientadas hacia la parte posterior de
la unidad del muestreador de racks. El lateral del rack de urgencias con la etiqueta
de código de barras debe señalar hacia el analizador.
e
Para descargar racks concretos, consulte el apartado Para descargar racks específicos en la
página B-108.
AVISO
Daños en el quipo por rack insertado incorrectamente
El equipo suele emitir una alarma cuando se introduce de forma incorrecta un rack en el
puerto Urg. No obstante, en circunstancias concretas, es posible que no se detecte una
dirección incorrecta del rack, lo que puede provocar daños en el equipo.
o Asegúrese de que la orientación del rack en la correcta al introducirlo en el puerto Urg.
Si se produce un error de lectura de un código de barras y la posición de rack se ha
asignado manualmente, asegúrese de no colocar otra muestra con código de barras
en esa posición.
Ilustración B-39 Carga de muestras urgentes
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-73
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina
Procesamiento de repeticiones
La repetición de muestras puede procesarse de dos maneras distintas: como
repeticiones automáticas o como repeticiones manuales.
e
Para más información sobre la selección manual de tests, consulte Solicitud manual de un
test en la página B-90.
Repeticiones automáticas Las repeticiones automáticas se realizan en función de si se ha activado la casilla de
selección Repet. Automática en la pantalla Utilidades > Aplicación > Rango. En
caso afirmativo, el sistema solicita automáticamente que se reprocese y se mida el test
cada vez que un resultado presenta un indicador con una alarma de resultados. La
activación de la casilla de selección Repet. Automática es un parámetro específico de
cada aplicación; es decir, debe configurarse para cada aplicación concreta.
e
Consulte el apartado Repetición automática en la página B-286.
Adicionalmente a la configuración específica de cada aplicación, existe una
configuración general para todo el sistema de la función de repetición automática.
Ésta aparece en el área Repet. Automática de la ventana Condiciones Iniciales:
e
Consulte el apartado Ilustración B-38 en la página B-70.
o Si en la opción Repet. Automática se indica , se aplica la configuración
específica de cada aplicación y se activa la función de repetición automática.
o Si en la opción Repet. Automática se indica NO, las repeticiones deben
procesarse de forma manual (independientemente de la configuración específica
de cada aplicación).
a Para activar la función de repetición automática
1
Verifique la configuración de la casilla de selección Repet. Automática en la
pantalla Utilidades > Aplicación > Rango (específica de cada aplicación).
2
Seleccione Inicio (botón global).
3
Seleccione Cambiar en el área Repet. Automática.
Cuando se procesan repeticiones automáticamente, los racks de muestras permanecen en
el rotor de racks hasta que están disponibles los resultados de todas las muestras.
Ilustración B-40 Ventana Repet. Automática
Roche Diagnostics
B-74 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina
4
Active las casillas de selección Rutina y/o Urg. para procesar repeticiones sin que
sea necesaria ninguna acción del operador. Las repeticiones de Rutina y Urg. se
seleccionan por separado.
5
Seleccione OK para guardar la configuración de las repeticiones.
Repeticiones manuales Si en la opción Repet. Automática se indica NO en la ventana Condiciones
Iniciales, todas las repeticiones deben procesarse de forma manual
(independientemente de la configuración específica de cada aplicación). Esto supone
una ventaja si su objetivo es optimizar el rendimiento del instrumento dado que los
racks no permanecerán mucho tiempo en el rotor esperando los últimos resultados
del test antes de ser transferidos a la bandeja de salida.
Utilice racks de muestras de color rosa para los contenedores de las muestras que
deban repetirse manualmente en el modo sin código de barras. Utilice racks de
muestras de color gris para los contenedores de las muestras que deban repetirse en el
modo con código de barras. En el caso de que prediluya una muestra antes de volver a
cargarla en el analizador, asegúrese de que activa la casilla Pre-dilución en la pantalla
Trabajo > Sel. Tests.
e
Consulte el apartado Muestras prediluidas en la página B-75.
Repeticiones con muestras diluidas
Los tests que deben repetirse pueden medirse con volúmenes de muestra normales,
disminuidos o aumentados o con muestras diluidas.
Estas diluciones, realizadas por el analizador, pueden programarse para que se
ejecuten automáticamente, pueden ser solicitadas manualmente por el operador, o
pueden ser solicitadas por el Host.
e
Consulte en las instrucciones de uso de la aplicación correspondiente las diluciones
recomendadas en cada caso.
Módulo c 501,
unidad
fotométrica
Módulo c 501,
unidad ISE
Módulo e 601
Volumen de muestra disminuido ll
(a)
Volumen de muestra aumentado l ––
Muestra diluida l l
Tabla B-7 Disponibilidad de diluciones para repeticiones
(a) sólo disponible para muestras de orina como repetición manual
Prioridad de las diluciones
Si selecciona una dilución en el campo Vol. M./Dil. de Trabajo > Sel. Tests, esta
selección sobrescribirá la dilución preprogramada indicada en la pantalla Utilidades >
Aplicación > Analizar.
Si, por ejemplo, el test tiene una dilución preprogramada de 1:5 y se selecciona una
dilución de 1:2 para Vol. M./Dil., el test se procesará con una dilución de 1:2.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-75
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina
Diluciones automáticas Los tests individuales se pueden configurar con una dilución en el primer análisis y/o
en la repetición. El sistema realiza y calcula automáticamente las diluciones definidas
en el software cobas 6000. Para definir estos parámetros de dilución se requiere nivel
de administrador.
e
Para obtener más información, consulte:
Área Vol. Muestra en la pantalla Utilidades > Aplicación (tests fotométricos)
Diluciones (e 601) en la página B-276
Diluciones de solicitud manual El operador puede solicitar diluciones. Seleccione la casilla Vol. Muestra/Dilución
en la pantalla Trabajo > Sel. Tests y seleccione Dismin. o Aument. o bien una
dilución (1:1, 1:2, …1:400).
e
Para obtener más información, consulte el apartado Solicitud manual de un test en la
página B-90.
Solicitud desde el Host El Host también puede solicitar diluciones. En este caso, las muestras se encuentran
en la bandeja de salida y tienen que volverse a poner en la bandeja de entrada y
procesarse de nuevo.
Muestras prediluidas
Las muestras prediluidas manualmente son muestras que se han prediluido antes de
cargarlas en el analizador. (No deben confundirse con las diluciones solicitadas
manualmente.)
Cuando analice muestras prediluidas manualmente asegúrese de activar primero la
casilla de selección Pre-dilución en la pantalla Trabajo > Sel. Tests. Si la casilla de
selección Pre-dilución está marcada, los resultados presentan el indicador P en el
informe de seguimiento. La marca de selección también es visible en la casilla Pre-
dilución de la pantalla Trabajo > Revisión Result. > Revisión Tests. La predilución
también se indica en los resultados que se envían al Host.
Volumen de diluyente insuficiente en el equipo
Un volumen de diluyente insuficiente para un test tiene las implicaciones siguientes:
o El test no se enmascarará en la pantalla Sel. Tests.
o El test con la muestra diluida no se analizará.
o No se activará ninguna alarma.
o En la ventana Revisión Result., aparecerá una M (test enmascarado) para el test.
o En la ventana Monitor dat., aparecerá una M (test enmascarado) para el test.
o Se analizará el test sin la muestra diluida.
Asegúrese de que haya cargados suficientes diluyentes específicos de cada módulo para
que el analizador pueda diluir las muestras.
Se pueden medir las muestras que se han prediluido manualmente, pero los factores de
dilución correspondientes NO se tiene en cuenta cuando el sistema calcula los resultados.
Es responsabilidad del operador el cálculo de los resultados finales.
Roche Diagnostics
B-76 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina
Comprobación de los resultados
A medida que se generan resultados en el instrumento, éstos se guardan en la base de
datos situada en el disco duro interno de la unidad de control. Una vez que se dispone
de todos los resultados de todos los tests solicitados para una muestra, el analizador
los envía al Host, en el cual pueden validarse.
Para visualizar o editar los resultados en el analizador, utilice la pantalla Trabajo >
Revisión Result., en dicha pantalla aparecen todos los resultados de tests disponibles
en la base de datos.
e
Para obtener más información, consulte:
Capítulo 9 Peticiones y resultados
Pantalla Revisión Result. en la página B-96
Archivado de resultados de pacientes en la página B-99
Editar o borrar resultados de muestras en la página B-101
Seguimiento de las muestras en el analizador en la página B-106
Cuando compruebe los resultados le puede resultar necesario localizar una muestra
determinada para seguir investigando. Si una muestra está todavía en el analizador,
puede localizarla en la pantalla Panorámica del Sistema > Seguimiento Muestras.
Seguimiento Muestras
La ventana Seguimiento Muestras permite al operador buscar cualquier muestra en
el analizador desde el momento del registro (la muestra ha pasado por el lector de
códigos de barras) hasta el momento en el que la muestra llega a la bandeja de salida
de racks (Bandeja 1).
La ventana Seguimiento Muestras también permite al operador buscar muestras y
descargarlas posteriormente.
La ventana Seguimiento Muestras consta de dos pestañas, la pestaña Bandeja 1 y la
pestaña Otros.
La ventana Seguimiento Muestras sólo indica la ubicación de una muestra si la bandeja
de muestras no se ha retirado de la bandeja de salida y si todavía no se ha iniciado una
nueva serie analítica.
Ilustración B-41 Ventana Seguimiento Muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-77
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina
Pestaña Bandeja 1 La pestaña Bandeja 1 proporciona información general sobre todos los racks situados
en la bandeja de salida. El área Información Rack a la derecha de la pantalla muestra
información detallada sobre cada muestra del rack seleccionado en la pestaña
Bandeja 1.
Los estados que se indican en la ventana Seguimiento Muestras son:
e
Para obtener más información, consulte el apartado Seguimiento de las muestras en el
analizador en la página B-106.
Pestaña Otros La pestaña Otros proporciona información sobre los racks y las muestras que ya
están registrados en el analizador (han pasado por el lector de códigos de barras) pero
que no han llegado aún a la bandeja de salida.
e
Para obtener información detallada, consulte:
Pestaña Bandeja 1 en la página B-77
Seguimiento de las muestras en el analizador en la página B-106
Erróneo
La medición se ha completado y uno o más resultados tienen
una alarma de resultados, o bien un test no se ha podido
procesar.
Error Código
El código de barras es ilegible (sólo se visualiza en modo con
código de barras).
Error de Muestra
Las causas posibles de un error de muestra son:
o Muestra Insuficiente
o Burbujas de aire (sólo para módulos e 601)
o Coágulo en la muestra
Vacío
La posición de rack seleccionada está vacía.
Contenedor Presente
Hay un contenedor presente pero no se ha hecho ninguna
solicitud.
Completado
La muestra se ha completado sin indicadores.
Procesando
Se está procesando la muestra.
En la pestaña Otros se utiliza el estado Contenedor Presente en lugar de Procesando,
Finalizado o Erróneo.
Roche Diagnostics
B-78 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Operación de rutina
Impresión de información sobre las muestras
En caso necesario, puede imprimirse la información sobre las muestras contenida en
la base de datos. En Monitor Resultados/Informe se muestra toda la información de
tests sobre un ID de muestra, los tests realizados y los resultados medidos, por
ejemplo.
a Para imprimir un informe de Monitor Datos/Informe
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione, en la lista de muestras a la izquierda de la pantalla, una muestra
concreta, un conjunto de muestras o muestras no consecutivas para que se
impriman.
3
Seleccione Imprimir (botón global) > Trabajo.
4
Seleccione Monitor Resultados/Informe en la lista de informes.
5
Seleccione el formato de impresión deseado, Monitor o Informe, en el área
Formato.
Los resultados con alarmas de exclusión (Utilidades > Sistema (Página 4/4)>
Revisión por Exclusión) no se imprimen en el formato Informe.
6
Seleccione la opción de resultado apropiada, 1er, Repet, Ambos o
Seleccionado, en el área Resultado.
7
Seleccione Todos en el área Resultados para imprimir todos los resultados de la
muestra o muestras actualmente seleccionadas, o seleccione Valid. para
seleccionar sólo la impresión de los resultados validados de la muestra o muestras
actualmente seleccionadas.
8
Se puede visualizar el informe seleccionado en la pantalla sin imprimirlo o bien se
puede imprimir el informe:
o Para mostrar una vista previa del informe seleccionado, seleccione Vista
previa y luego Ver.
o Para imprimir el informe, seleccione Imprimir.
Ilustración B-42 Pantalla de impresión de Trabajo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-79
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Operación de rutina
Paro muestreo (S. Stop)
Una vez completados todos los tests solicitados, el muestreo se detiene. Una vez
calculado el último resultado, el analizador permanece en el estado Recolección
Racks Finalizada durante un período de tiempo definido. Al cabo de dicho lapso, se
realiza la finalización del módulo e 601 y a continuación todo el analizador pasa al
modo Standby.
El lapso de tiempo tras el cual el sistema pasa del modo de operación a Standby se
define en la pantalla Utilidades > Sistema (Página 3/4)> Suministro Racks. Si se
desactiva la casilla de selección Modo Recepción de Racks, el analizador pasa al
modo Standby inmediatamente una vez calculado el último resultado.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Modo Recepción de Racks en la
página B-300.
Roche Diagnostics
B-80 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Desconexión del analizador
Desconexión del analizador
En ese apartado se describen las tareas que deben ejecutarse al final del análisis.
Proporciona una descripción detallada del procedimiento de desconexión del
analizador, tanto de la desconexión completa como del modo suspendido.
Mantenimiento previo a la desconexión
Al finalizar la operación de rutina, es importante que se realice todo el
mantenimiento necesario. Además del mantenimiento diario de rutina, puede ser
necesario también otro mantenimiento programado, por ejemplo, el mantenimiento
semanal y mensual.
e
Para más información sobre las intervenciones que deben realizarse, consulte el programa
de mantenimiento de su laboratorio y los capítulos de mantenimiento siguientes:
Capítulo 15 Mantenimiento general
Capítulo 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Capítulo 18 Mantenimiento del módulo e 601
Desconexión del analizador
Una vez concluida la operación de rutina y realizado todo el mantenimiento
requerido, ya puede apagar el analizador. Dispone de dos opciones de desconexión
del analizador:
o El modo suspendido
o La desconexión completa
El modo suspendido ofrece la posibilidad de que el analizador se inicie
automáticamente al día siguiente. Así, el analizador puede inicializarse sin que sea
necesaria la presencia de un operador, antes de que empiece la sesión de trabajo. De
este modo, cuando el operador llega, el analizador ya está preparado para la
operación.
e
Para obtener más información sobre el inicio automático, consulte el apartado Inicio en la
página B-35.
Siga uno de los procedimientos siguientes para apagar el analizador una vez realizado
todo el mantenimiento requerido.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-81
cobas
®
6000 analyzer series 8 Operación diaria
Desconexión del analizador
a Para suspender el analizador
1
Compruebe que se hayan cargado suficientes reactivos y reactivos auxiliares para
el siguiente inicio.
Seleccione hora de activación y seleccione una función Activar Pipe
(Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe Activación).
e
Consulte el apartado Función Activar Pipe en la página C-15.
2
Seleccione Apagar (botón global) para abrir la ventana Apagar.
3
Seleccione la opción Dormir y pulse Realizar. Se abre la ventana Dormir.
4
Seleccione una de las siguientes opciones:
o Seleccione Regulación para dejar que el sistema se active a la hora actual.
o Seleccione excepción e introduzca la fecha y la hora a la que desea que se
active el sistema.
El equipo pasa al modo suspendido hasta la hora de activación. En la pantalla se
indica la hora de activación.
5
Realice las comprobaciones regulares tras la desconexión.
e
Consulte el apartado Comprobaciones tras la desconexión del equipo en la página B-82.
a Para desconectar el analizador
1
Seleccione Apagar (botón global) para abrir la ventana Apagar.
2
Seleccione la opción Apagar y pulse Realizar para confirmar la desconexión.
3
Espere hasta que se desconecte el suministro eléctrico del ordenador. A
continuación, apague el interruptor de alimentación de la impresora y el monitor.
ATENCIÓN. Daños en la unidad de control o pérdida de datos. Antes de apagar el
analizador, cerciórese de que la indicación en el monitor haya cambiado del
estado de desconexión a otro en el cual no aparece nada.
4
Apague el interruptor principal de operación situado en la parte izquierda de la
unidad del muestreador de racks.
5
Cierre el suministro de agua.
Una vez desconectado el analizador, compruebe las diferentes partes del equipo de
acuerdo con las recomendaciones de mantenimiento dadas.
e
Consulte el apartado Comprobaciones tras la desconexión del equipo en la página B-82.
Los sistemas cobas 6000 deben desconectarse completamente como mínimo una vez a la
semana.
Roche Diagnostics
B-82 Manual del operador · Versión 8.2
8 Operación diaria cobas
®
6000 analyzer series
Desconexión del analizador
Comprobaciones tras la desconexión del equipo
Las comprobaciones y las intervenciones de mantenimiento tras la desconexión se
corresponden con las condiciones del analizador que deben comprobarse antes de su
inicio.
e
Consulte el apartado Inspección inicial en la página B-34.
Especialmente si el analizador se ha programado para que se inicie automáticamente,
es importante que se realicen las comprobaciones previas al inicio al final de la sesión
de trabajo anterior; de lo contrario, pueden presentarse problemas.
A continuación se enumeran las condiciones del analizador que deben comprobarse
antes de su inicio:
Unidad de control m No hay ningún disquet, CD o DVD en la unidad correspondiente.
m Hay suficiente papel en la impresora.
Unidad core m El suministro de agua está conectado.
m El contenedor de residuos de alta concentración está vacío.
Deseche el contenido del tanque de residuos según las normas de eliminación de
residuos que suponen un peligro biológico del laboratorio.
m No hay racks en la bandeja de entrada, en la bandeja de salida, en el rotor de racks
o en la línea de transporte.
Deseche las muestras, los calibradores y el material de CC según la normativa
local.
Módulos analíticos m Todas las superficies están limpias y libres de objetos sueltos.
m No hay tubos atrapados o doblados.
m Las jeringas no tienen fugas.
m Están cargados los reactivos auxiliares (soluciones de lavado) que se requieren
para las pipes de inicio.
Módulo c 501 – unidad ISE m Todos los cables y tubos de los electrodos están correctamente conectados. Los
tubos no tienen fugas.
Módulo c 501 – unidad
fotométrica
m Se han extraído todos los casetes de reactivos del área de eliminación de casetes.
Deseche los casetes de reactivo del área de eliminación de casetes según la
normativa local.
m La cubierta superior está cerrada y bloqueada.
Módulo e 601 m La puerta de la bandeja y el cajón de bandejas están cerrados.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-83
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Índice de materias
Peticiones y resultados
Este capítulo contiene una descripción de las tareas especiales que normalmente no
forman parte del flujo de trabajo diario. Ha sido concebido como complemento del
capítulo Operación diaria, en el que se describen las tareas diarias y los
procedimientos usuales para la operación del analizador cobas 6000.
Introducción ................................................................................................................... B-85
Modo con código de barras y sin código de barras ................................................... B-86
Pantalla Sel. Tests ........................................................................................................... B-87
Matriz Selección Tests ............................................................................................. B-88
Colores ................................................................................................................ B-88
Señalizaciones ..................................................................................................... B-89
Solicitud manual de un test .................................................................................... B-90
Introducción de códigos de barras ilegibles ......................................................... B-93
Asignación o borrado de un rack de repetición manualmente ......................... B-95
Pantalla Revisión Result. ............................................................................................... B-96
Información sobre la pantalla ................................................................................ B-97
Lista de selección de muestras ......................................................................... B-97
Lista de resultados Test ..................................................................................... B-98
Archivado de resultados de pacientes ................................................................... B-99
Editar o borrar resultados de muestras .............................................................. B-101
Visualización de resultados de pacientes archivados ....................................... B-103
Pantalla Revisión Calib. .............................................................................................. B-104
Borrar un calibrador o un test calibrado ........................................................... B-105
Seguimiento de las muestras en el analizador ......................................................... B-106
En este capítulo
Capítulo
9
Roche Diagnostics
B-84 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-85
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Introducción
Introducción
En los siguientes apartados se describen las tareas y los datos a los que se puede
acceder desde el menú Trabajo. El menú Trabajo consta de tres pantallas: la pantalla
Trabajo > Sel. Tests, la pantalla Trabajo > Revisión Result. y la pantalla Trabajo >
Revisión Calib.
Sin embargo, en este capítulo no se describen todos los comandos disponibles. Para
obtener una descripción completa de todos los campos de la interfaz de usuario del
programa, consulte la Ayuda en pantalla.
Pantalla Trabajo > Sel.
Tests
Utilice esta pantalla para introducir selecciones de tests e información demográfica
para una muestra. Los campos disponibles para la identificación de las muestras
varían según se introduzcan selecciones de tests de rutina o urgencia y en función de
que el analizador esté operando en modo con o sin código de barras.
e
Para obtener información sobre los procedimientos de operación especiales, consulte:
Solicitud manual de un test en la página B-90
Introducción de códigos de barras ilegibles en la página B-93
Asignación o borrado de un rack de repetición manualmente en la página B-95
Pantalla Trabajo > Revisión
Result.
Utilice esta pantalla para efectuar tareas relacionadas con la revisión y la validación
de los resultados urgentes y de rutina. También le permite visualizar los resultados de
control. Otras tareas que se pueden efectuar en esta pantalla incluyen la modificación
de la información demográfica, el envío de datos al Host, la supresión de resultados
individualmente o en lotes, la creación de copias de seguridad de los datos y la
validación de los resultados.
e
Para obtener información sobre los procedimientos de operación especiales, consulte:
Archivado de resultados de pacientes en la página B-99
Editar o borrar resultados de muestras en la página B-101
Visualización de resultados de pacientes archivados en la página B-103
Seguimiento de las muestras en el analizador en la página B-106
Pantalla Trabajo > Revisión
Calib.
Utilice esta pantalla para revisar el estado de los calibradores que están en proceso y el
estado de las calibraciones.
e
Para obtener información sobre los procedimientos de operación especiales, consulte el
apartado Borrar un calibrador o un test calibrado en la página B-105.
e
Para obtener una descripción completa de todos los campos y comandos del menú
Trabajo, consulte la Ayuda en pantalla.
Roche Diagnostics
B-86 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Modo con código de barras y sin código de barras
Modo con código de barras y sin código de barras
En el modo de código de barras, el instrumento utiliza los códigos de barras para la
identificación de las muestras. Durante todo el flujo de trabajo del laboratorio se
utilizan los mismos códigos de barras para poder realizar un seguimiento de la
identidad de las muestras. En el modo sin código de barras, el instrumento identifica
las muestras mediante la secuencia de colocación de las mismas en los racks. Esta
secuencia de las muestras debe organizarse de forma manual o con ayuda del host
para poder realizar el seguimiento de la identidad de las muestras.
Modo con código de barras Los códigos de barras se utilizan para identificar muestras, calibradores y material de
CC. En el modo de código de barras, el número de código de barras es el ID de
muestra.
Los códigos de barras de las muestras pueden generarse mediante el sistema de
etiquetado e impresión de códigos de barras del laboratorio. Los códigos de barras de
los calibradores y el material de CC se suministran en los propios packs.
Para minimizar el riesgo de confusión de muestras, es muy recomendable utilizar el
instrumento en el modo de código de barras.
Si el modo de código de barras está activado, es posible procesar muestras
individuales sin códigos de barras. En este caso, se utiliza la ventana Error Lectura
Código de barras para introducir un ID de rack y una posición de rack para estas
muestras.
Si se han creado alícuotas de muestras sin código de barras en un sistema
preanalítico, también se utiliza el modo de código de barras. En este caso, el equipo
recibe el ID de muestra, el ID de rack y el número de posición del rack junto con la
petición de test.
e
Para obtener más información, consulte:
Tipos de códigos de barras en la página A-124
Introducción de códigos de barras ilegibles en la página B-93
Solicitud manual de un test en la página B-90
Modo sin código de barras El instrumento utiliza una lista de trabajo interna para realizar el seguimiento de la
secuencia de las muestras. En la lista de trabajo, las muestras se numeran
secuencialmente y se asignan a racks mediante el ID de rack y la posición de rack.
Para generar una lista de trabajo manualmente, realice la petición de tests en la
pantalla Sel. Tests e introduzca un número de secuencia de la muestra. Asimismo, la
lista de trabajo puede generarse mediante el host.
La lista de peticiones representa la lista de trabajo interna.
El instrumento únicamente utiliza el número de secuencia de la muestra para
identificar las muestras. De forma opcional, se puede asignar un ID de muestra, que
puede ser un texto, como ayuda para la identificación de las muestras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-87
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Sel. Tests
Pantalla Sel. Tests
Para ver esta pantalla, seleccione Trabajo > Sel. Tests.
Utilice esta pantalla para introducir manualmente selecciones de tests e información
demográfica para una muestra. Los campos disponibles para la identificación de las
muestras varían según se introduzcan selecciones de tests de rutina o urgencia y en
función de que el analizador esté operando en modo con o sin código de barras.
Si las selecciones de tests se descargan de un Host, esta pantalla no se suele utilizar.
e
Para obtener más información sobre los diferentes campos y botones de información de
las muestras de esta pantalla, consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en
concreto.
e
Para más información, consulte:
Matriz Selección Tests en la página B-88
Solicitud manual de un test en la página B-90
Introducción de códigos de barras ilegibles en la página B-93
Asignación o borrado de un rack de repetición manualmente en la página B-95
Ilustración B-43 Pantalla Sel. Tests
Campos Modo con código de barras Modo sin código de barras
Rutina Urgencia Rutina Urgencia
No. Secuencia l
Pos. No. Rack l
ID Muestra lll
Tabla B-8 Pantalla Sel. Tests: campos disponibles para la identificación de las muestras
Roche Diagnostics
B-88 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Sel. Tests
Matriz Selección Tests
En el sistema se pueden programar un máximo de 160 teclas de tests. La matriz de
tests tiene 32 teclas en cada grupo y pueden programarse hasta 5 grupos de teclas de
tests en Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Selección Tecla. La pantalla Sel. Tests
muestra uno de los grupos cada vez. Utilice las pestañas situadas en la parte superior
de la matriz de tests para cambiar de un grupo a otro. Puede definir los nombres de
los grupos en Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Selección Tecla.
e
Para obtener más información sobre la pantalla de selección de tecla, consulte la Ayuda en
pantalla.
Colores
Las teclas de tests aparecen con distintos colores para indicar el estado del test para el
ID de muestra que aparece en el cuadro de texto ID Muestra. Puede encontrar los
colores siguientes:
Ilustración B-44 Matriz de tests
Este test ha sido seleccionado.
Este test se ha ejecutado, hay un resultado disponible y se puede solicitar de
nuevo.
Se ha efectuado una repetición de este test y hay un resultado disponible.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-89
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Sel. Tests
Señalizaciones
Puede asignar un solo test o perfil a cada tecla. Las teclas de test muestran
señalizaciones especiales en función del estado o la programación del test. A
continuación se describen los diferentes tipos de señalización y sus significados:
Una tecla de test en blanco indica que no tiene ningún test asignado.
Una tecla de test con un nombre de test o perfil y sin indicadores de
enmascarado asociados corresponde a un test que puede solicitarse; no se
requerirán asignaciones adicionales. El reactivo está en el sistema y se ha
registrado.
Enmasc.
o Test enmascarado manualmente en la ventana Enmascarar (Inicio
(botón global) > Enmascarar, Enm. P o Enm. T en todas las células de
medida del módulo e 601)
o Todos los módulos con este test cargado están desactivados.
El test se puede solicitar. Sin embargo, el test se realiza únicamente después
de que se haya desenmascarado manualmente.
Enmasc. React. (ningún reactivo disponible)
El sistema ha enmascarado automáticamente el test. El volumen de un
reactivo (cobas c pack o cobas e pack), o casete de detergente requerido para
el correspondiente test es insuficiente o el reactivo está ausente del
analizador. El test se puede solicitar.
c 501: Si está vacío o falta algún cobas c pack de diluyente u otras soluciones
de lavado (Limpiador de muestras 1, Limpiador de muestras 2 o ProbeWash),
no se enmascarará el reactivo correspondiente.
e 601: si está vacío o falta algún diluyente o pretratamiento necesario, se
enmascarará el test correspondiente.
Enmasc. Calib. (calibración errónea)
El sistema enmascara el test automáticamente debido a la falta de una
calibración o a una calibración errónea.
La barra púrpura no aparece en la tecla de test si:
o El enmascarado automático de la calibración no está seleccionado para el
test correspondiente en Utilidades > Aplicación > Calib.
o El enmascarado automático de la calibración no está seleccionado para el
analizador en Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación
Enmascarado Calibración.
Aument. (c 501)
El test se realizará con una concentración de muestra aumentada tal como se
define en la pantalla Utilidades > Aplicación > Analizar.
El símbolo desaparece tan pronto como se genera el resultado.
Roche Diagnostics
B-90 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Sel. Tests
Solicitud manual de un test
Es posible seleccionar manualmente tests para muestras de rutina y urgencia cuando
el analizador está en modo con código de barras o sin código de barras.
Dismin.
El test se realizará con la concentración de muestra disminuida definida en la
pantalla Utilidades > Aplicación > Analizar.
El símbolo desaparece tan pronto como se genera el resultado.
Dilución
El test se realizará con una dilución. El número que se muestra a
continuación del triángulo indica el factor de dilución (por ejemplo, 2 indica
una dilución de 1:2).
El símbolo desaparece tan pronto como se genera el resultado.
Perfil
Una barra marrón en la tecla indica que se le ha asignado un perfil. Al
seleccionarse, se resaltan todos los tests asignados a ese perfil.
o El sistema efectúa automáticamente diluciones específicas de las aplicaciones.
o No todas las diluciones están disponibles.
o Si selecciona una dilución en el campo Vol. M./Dil., esta selección sobrescribirá la
dilución preprogramada indicada en la pantalla Utilidades > Aplicación > Analizar.
Si, por ejemplo, el test tiene una dilución preprogramada de 1:5 y se selecciona una
dilución de 1:2 para Vol. M./Dil., el test se procesará con una dilución de 1:2.
o En el módulo c 501, si el volumen de la muestra de un test es superior a 20 μl, no se
acepta una dilución solicitada manualmente y aparece una ventana emergente.
o El módulo e 601 no puede pipetear un volumen de muestra aumentado.
o En los ensayos e 601 se recomienda la dilución descrita en las instrucciones de uso.
Solamente deberían utilizarse estas diluciones.
Todas las selecciones manuales, como el tipo de muestra y la dilución, permanecen
seleccionadas, tanto dentro de las muestras como entre ellas, hasta que se reinicialicen
manualmente.
Los microcontenedores no se utilizan en el módulo e 601.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-91
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Sel. Tests
a Para solicitar una muestra de rutina
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
Seleccione el tipo de muestra.
En la matriz de tests sólo se muestran los tests disponibles para el tipo de muestra
correspondiente.
3
Seleccione la opción Rutina en el área Muestra, en la esquina superior izquierda
de la pantalla Sel. Tests.
o En el modo sin código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto No.
Secuencia. Vaya al paso 4.
o En el modo con código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto ID
Muestra. Vaya al paso 5.
4
Escriba el número de secuencia de la muestra en el cuadro de texto No. Secuencia
y pulse <Intro>. El cursor se desplaza a la casilla ID Muestra.
5
Escriba el ID de la muestra en el cuadro ID Muestra y pulse <Intro>. El cursor se
desplaza a la casilla de selección Pre-dilución.
6
Seleccione esta casilla si la muestra ya ha sido diluida y pulse <Intro>. El cursor se
desplaza a la casilla Cont. muestra.
7
Seleccione el tipo de contenedor de muestra y pulse <Intro>. El cursor se desplaza
a la casilla Vol. Muestra/Dilución.
8
Seleccione la dilución necesaria para la muestra y pulse <Intro>. El cursor se
desplaza a la matriz de teclas de tests.
9
Seleccione un test, una combinación de tests o perfiles de test para la muestra. Las
teclas de tests y perfiles seleccionadas aparecen en color blanco.
10
Seleccione Guardar para guardar la selección de tests.
Roche Diagnostics
B-92 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Sel. Tests
a Para solicitar una muestra urgente
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
Seleccione el tipo de muestra.
En la matriz de tests sólo se muestran los tests disponibles para el tipo de muestra
correspondiente.
3
Seleccione la opción Urgencia en el área Muestra, en la esquina superior
izquierda de la pantalla Sel. Tests.
o En el modo sin código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto ID
Rack. Vaya al paso 4.
o En el modo con código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto ID
Muestra. Vaya al paso 6.
4
Escriba el ID de rack de la muestra en el cuadro de texto ID Rack y pulse <Intro>.
El cursor se desplaza al cuadro de texto Pos.
5
Escriba el número de posición de la muestra en el cuadro de texto Pos. y pulse
<Intro>. El cursor se desplaza al cuadro de texto ID Muestra.
6
Escriba el ID de la muestra en el cuadro de texto ID Muestra y pulse <Intro>. El
cursor se desplaza a la casilla de selección Pre-dilución.
7
Seleccione la casilla Pre-dilución si la muestra ya ha sido diluida y pulse <Intro>.
El cursor se desplaza a la casilla Cont. muestra.
8
Seleccione el tipo de contenedor de muestra y pulse <Intro>.
El cursor se desplaza a la casilla Vol. Muestra/Dilución.
9
Seleccione la dilución necesaria para la muestra y pulse <Intro>. El cursor se
desplaza a la matriz de teclas de tests.
10
Seleccione un test, una combinación de tests o perfiles de test para la muestra. Las
teclas de tests y perfiles seleccionadas aparecen en color blanco.
11
Seleccione Guardar para guardar la selección de tests.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-93
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Sel. Tests
Introducción de códigos de barras ilegibles
a Para introducir muestras con códigos de barras ilegibles
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
Seleccione Error Lectura Código de barras.
3
Seleccione el tipo de muestra (Urgencia o Rutina) en el área Muestra y pulse
<Intro>.
4
Seleccione el tipo de material de la muestra en la lista Tipo Muestra y pulse
<Intro>.
5
Escriba el número de rack y la posición en los cuadros de texto No. Rack - Pos. y
pulse <Intro>.
6
Escriba el ID de la muestra en el cuadro de texto ID Muestra y pulse <Intro>.
7
Seleccione Añadir. Se muestran el tipo de muestra, el número de rack y la
posición dentro de éste, y el ID de la muestra.
8
Repita del paso 3 al 7 para cualquier otra muestra con un error de lectura de
código de barras.
9
Seleccione OK.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una no identificación de la muestra
Si las muestras con códigos de barras ilegibles se introducen manualmente, pueden
producirse errores de no identificación de la muestra.
o Cuando registre muestras con códigos de barras ilegibles, asegúrese de seleccionar la
muestra correcta. Compruebe el rack y el número de posición de la muestra afectada.
La pantalla Error Lectura Código Barras sólo está disponible en el modo de código de
barras.
Ilustración B-45 Ventana Error Lectura Código Barras
Roche Diagnostics
B-94 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Sel. Tests
Las asignaciones de posición ilegible se borran una vez que el lector de ID de rack ha leído
el rack o los racks a los que se asignan las muestras. Por lo tanto, una vez que se lea el
rack se puede volver a usar para otras muestras. Si es necesario volver a procesar estas
muestras, debe volverse a introducir la asignación de posición si no se ha sustituido el
código de barras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-95
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Sel. Tests
Asignación o borrado de un rack de repetición manualmente
Las muestras solicitadas para repetición sólo se asignan manualmente a un rack
cuando el analizador está en modo sin código de barras. Utilice los racks de
repetición rosados para las repeticiones en modo sin código de barras.
a Para asignar un rack de repetición
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
Escriba el ID de la muestra en el cuadro de texto ID Muestra o escriba el número
de secuencia de la muestra en el cuadro de texto No. Secuencia.
3
Seleccione Asignación Rack de repetición para mostrar la ventana Asignación
Rack de repetición.
4
Compruebe que la información que aparece en la ventana Asignación Rack de
repetición es correcta.
5
Escriba el número de rack y la posición del rack de repetición rosado en los
cuadros de texto No. Rack - Pos.
6
Seleccione OK.
a Para borrar un rack de repetición
1
Seleccione la muestra que desea reasignar en Trabajo > Sel. Tests.
2
Seleccione Asignación Rack de repetición.
3
Seleccione Borrar para borrar, tras confirmación, la asignación del rack.
4
Seleccione Anular para cerrar la ventana Asignación Rack de repetición.
Si se desea efectuar algún cambio en la selección de tests y/o la dilución de la
muestra, puede hacerse en este momento.
Ilustración B-46 Ventana Asignación Rack de repetición
Para reasignar una repetición, debe borrar antes la asignación original; a continuación,
introduzca nuevos valores de ID de rack y posición dentro de éste.
Roche Diagnostics
B-96 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Revisión Result.
Pantalla Revisión Result.
Para ver esta pantalla, seleccione Trabajo > Revisión Result.
Utilice esta pantalla para efectuar tareas relacionadas con la revisión y la validación
de los resultados urgentes y de rutina. También le permite visualizar los resultados de
control.
Otras tareas que se pueden efectuar en esta pantalla incluyen la modificación de la
información demográfica, el envío de datos al Host, la edición, la búsqueda, el filtrado
y la supresión de resultados individualmente o en lotes y la creación de copias de
seguridad.
e
Para obtener más información sobre los diferentes campos y botones de información de
las muestras de esta pantalla, consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en
concreto.
e
Para obtener información sobre los procedimientos de operación especiales, consulte:
Archivado de resultados de pacientes en la página B-99
Editar o borrar resultados de muestras en la página B-101
Visualización de resultados de pacientes archivados en la página B-103
Seguimiento de las muestras en el analizador en la página B-106
Ilustración B-47 Pantalla Revisión Result. (modo con código de barras)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-97
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Revisión Result.
Información sobre la pantalla
Este apartado aporta información sobre la pantalla Revisión Result.
Lista de selección de muestras
La lista, que aparece en la parte izquierda de la pantalla, presenta las muestras de
pacientes y control registradas en el sistema. Su contenido varía en función de que se
haya seleccionado el modo código de barras o el modo sin código de barras en
Utilidades > Sistema.
La columna Est. muestra los códigos de estado de las muestras:
e
Para conocer más información sobre los lavados especiales, consulte:
Programación de un lavado adicional para módulos c 501 en la página B-313
Programación de un lavado adicional para módulos e 601 en la página B-320
O (Solicitado)
Muestra registrada por el usuario o el Host.
P (Procesando)
El lector de código de barras ha leído el ID de la muestra o
del rack.
I (Incompleto)
Muestras procesadas pero con una alarma de resultados
asociada.
Sin símbolo (Completo)
Muestra procesada satisfactoriamente. Todos los
resultados del test están disponibles sin ninguna alarma de
resultados.
H (Enviar al Host)
Resultados de la muestra enviados al Host.
#
Muestra pipeteada en ISE o en un módulo c 501.
Tenga en cuenta que las mediciones adicionales del
módulo e 601 puede verse afectadas por el carryover
(consulte la nota que aparece a continuación).
b
Muestra procesada en un módulo c 501. Se ha realizado un
lavado adicional para la pipeta de muestra del módulo
c 501 antes de pipetear la muestra.
Posible carryover de muestras al realizar la medición Elecsys de alta prioridad
(HPE)
Si se requieren tests HPE para una muestra, esta muestra se pipetea en el módulo e 601
antes que en el módulo c 501.
Si ya se ha procesado una muestra en el módulo c 501, se muestra un aviso # en la
pantalla Revisión Result. Esto indica el posible riesgo de que se produzca carryover si la
muestra de este contenedor de muestras se utiliza para solicitudes HPE de repetición o
adicionales.
o Si se muestra un aviso #, utilice siempre muestras de alícuotas recientes para realizar
repeticiones manuales o tests HPE.
Para las muestras de control sólo hay disponibles los estados siguientes: P, I, H y sin
símbolo (completo).
Roche Diagnostics
B-98 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Revisión Result.
Lista de resultados Test
La lista que aparece en el lado derecho de la pantalla presenta los resultados de los
tests efectuados para la muestra actualmente seleccionada en la lista de selección de
muestras. Los resultados se muestran en la lista de resultados de test en cuanto están
disponibles.
A la izquierda de la columna Test aparece un símbolo correspondiente al volumen
utilizado.
Los símbolos de volumen desaparecen tan pronto como se genera el resultado. La
información sobre la concentración de la muestra (dilución) se sigue mostrando en la
ventana Revisión Tests.
Si se solicita un test complementario para una muestra, se muestra como solicitado y
aparece un cuadro azul en la primera columna a la izquierda de la columna Test.
La columna M.R. muestra un mensaje de resultado. Reactivo (r), no reactivo (n) o
límite (b) indica si el resultado de un test para un ensayo cualitativo es positivo o
negativo, respectivamente.
La columna U.A. presenta la unidad analítica (módulo analítico) del test de la
muestra seleccionada.
ATENCIÓN
No se muestra todo el resultado de test debido a un ancho de columna demasiado
estrecho
Los caracteres en la columna Resultado pueden estar ocultos si el ancho de columna
definido es demasiado pequeño. Esto puede dar pie a una mala interpretación de los
resultados de test.
o Confirme que todos los caracteres se muestran en la columna Resultado.
o Ajuste el ancho de columna seleccionando los divisores de columna en la cabecera de
lista y arrastrándolos hacia la izquierda o la derecha.
(Azul oscuro): indica que el test va a procesarse con una concentración de muestra
normal.
(Azul oscuro): indica que un test se ha marcado para procesarse con una
concentración de muestra aumentada. Esto se aplica únicamente a ensayos
fotométricos (en el módulo c 501).
(Azul oscuro): indica que un test se ha marcado para procesarse con una
concentración de muestra disminuida. Esto se aplica únicamente a ensayos
fotométricos y tests ISE (en el módulo c 501). Los tests ISE sólo permiten ejecutar
muestras de orina con volumen disminuido.
(Blanco): indica que un test se ha marcado para procesarse con una muestra diluida.
# El símbolo de almohadilla (#) indica que una muestra puede presentar carryover. Esta
muestra se ha procesado en un módulo c 501 en el primer análisis. En un posible
segundo análisis, se solicitaría un test que habría necesitado un lavado adicional de la
pipeta de muestras del módulo c 501. El símbolo de almohadilla (#) representa un
aviso de posible carryover de muestras cuando aparece con la alarma Samp.O.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-99
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Revisión Result.
Resultados <Test En caso de que Suprimir resultado <Test (Utilidades > Sistema > Alarma (Página
1/4)) esté activado y el resultado de la medición esté por debajo del límite de alarma,
se muestra el límite inferior del límite de alarma como el resultado marcado con una
alarma de resultados. La alarma de resultados mostrada depende de la prioridad de la
alarma de resultados.
e
Para obtener información sobre la prioridad de las alarmas de resultados, consulte el
apartado Prioridad de las alarmas de resultados en la página D-8.
Número de procesamientos Recuerde que el número de procesamientos (primero, repetición) depende de los
tests, no de las muestras.
Si un test se ha procesado dos veces y se realiza una tercera petición, el resultado del
segundo procesamiento es sustituido por el resultado del tercero. Sólo es posible
realizar un procesamiento adicional (tercero, cuarto, etc.) si el resultado anterior se
ha cargado en el Host y la casilla Tercera Aceptación de resultados (Utilidades >
Sistema) está activada.
Si no está disponible la comunicación con el Host, no se puede utilizar la opción
Tercera Aceptación de resultados.
e
Para obtener más información sobre la opción Tercera Aceptación de resultados,
consulte el apartado Generación de múltiples resultados para un solo test en la
página B-296.
Archivado de resultados de pacientes
Los resultados de los pacientes sólo pueden archivarse cuando el sistema está en el
modo Standby.
a Para archivar resultados de pacientes
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione las muestras de cuyos resultados desea hacer una copia de seguridad en
la lista de la izquierda de la pantalla Revisión Result.
3
Seleccione Copia de Seguridad para mostrar la ventana Copia de Seguridad.
Ilustración B-48 Ventana Copia de Seguridad
Roche Diagnostics
B-100 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Revisión Result.
4
Seleccione el soporte en el que desea guardar los resultados, por ejemplo Disquet,
en el área Formato.
5
Inserte el soporte seleccionado en la unidad de disco correspondiente.
6
Escriba el nombre que desea dar al fichero en el cuadro de texto Fichero.
7
Seleccione el formato en que se van a guardar los resultados, ASCII o Binario, y
seleccione Base o Todos en el área Formato Fichero.
8
Seleccione OK para realizar la copia de seguridad de los resultados seleccionados
después de confirmar la acción. Aparece la ventana Guardar Datos. La ventana se
cierra tras completarse la copia de seguridad de los resultados.
e
Para obtener más información sobre las diferentes opciones para realizar copias de
seguridad, consulte la Ayuda en pantalla de la ventana Copia de Seguridad.
e
Para más información sobre el uso de discos DVD, consulte el apartado Preparación de un
disco DVD en la página B-258.
Opción Descripción
Disquet Seleccione esta opción para grabar los datos en un disquet.
Almacenamiento masivo Seleccione esta opción para grabar los datos en un soporte de
almacenamiento masivo.
Si se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el
instrumento lo utiliza como dispositivo de almacenamiento
masivo.
Si no se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el
instrumento utiliza un disco DVD como almacenamiento
masivo.
Tabla B-9 Área Formato
o Los ficheros ASCII pueden leerse en otros sistemas de PC, pero no pueden
recuperarse en el sistema cobas 6000.
o Los ficheros binarios pueden recuperarse en el sistema cobas 6000 pero no
pueden leerse en otros sistemas de PC.
o Si selecciona la opción Base, no se guardan los resultados de tests del módulo
e 601.
Si durante la realización de la copia de seguridad aparece una ventana de
confirmación con el mensaje Soporte de almacenamiento masivo lleno o Disquete
lleno, no se almacenarán los resultados en el soporte.
Introduzca un soporte vacío y repita el proceso de copia de seguridad.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-101
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Revisión Result.
Editar o borrar resultados de muestras
Los resultados de muestras que aparecen en la pantalla Revisión Result. pueden
editarse o borrarse cuando así se requiera. Utilice los procedimientos siguientes para
editar o borrar resultados de muestras.
a Para seleccionar un resultado para editarlo o borrarlo
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione Vista Rutina en el cuadro de lista Resultados.
e
Para más información sobre el uso de la función Copia de Seguridad, consulte el
apartado Visualización de resultados de pacientes archivados en la página B-103.
3
Seleccione una muestra de la lista que aparece a la izquierda de la pantalla. Los
resultados, 1er y Repet, correspondientes a los tests efectuados en esa muestra
aparecen en la lista a la derecha de la pantalla.
4
Seleccione Revisión Tests para mostrar la ventana Revisión Tests. Esta ventana
muestra información adicional relativa a los resultados de test.
5
Seleccione el resultado del test en la columna Resultados. El resultado se activa
(fondo azul) y se resalta en blanco.
En la lista del área Resultados está disponible asimismo la opción Vista CC, pero esta
muestra únicamente resultados de CC.
Ilustración B-49 Ventana Revisión Tests
Roche Diagnostics
B-102 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Revisión Result.
La columna Est. muestra el código de estado del resultado del test.
a Para editar resultados de muestras
1
Seleccione el resultado de test que desea editar.
2
Introduzca el nuevo resultado (se sobrescribe el antiguo) y pulse <Intro>. El
botón Actualizar se vuelve amarillo.
3
Seleccione Actualizar para guardar los cambios o Anular para restablecer la
entrada al valor original.
a Para borrar resultados de muestras
1
Seleccione el resultado de test que desea borrar.
2
Seleccione Borrar test para borrar, tras confirmación, el test.
a Para borrar una muestra de la pantalla Revisión Result
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione una muestra individual, o una serie de muestras, para borrarlas de la
lista que aparece a la izquierda de la pantalla.
3
Seleccione Borrar para borrar, tras confirmación, las muestras seleccionadas.
O (Solicitado)
Test solicitado por el usuario o el Host
P (Procesando)
ID de muestra o ID de rack leído por el core.
I (Incompleto)
Test procesado, pero con una alarma de resultados
asociada.
Sin símbolo (Completo)
Test procesado satisfactoriamente.
H (Enviar al Host)
Resultados del test enviados al Host
M (Test Enmascarado)
El test ha sido enmascarado a causa de una anomalía
producida durante el procesamiento. Sólo se muestra en
Trabajo > Revisión Result. > Revisión Tests.
No se ha realizado el test debido a que falta una dilución.
Sin embargo, se realizará una solicitud de test sin
dilución y el test no se enmascarará en el pantalla
Trabajo > Sel. Tests.
E (Test Validado)
Los resultados de la muestra se han validado
manualmente en Trabajo > Revisión Result. > Revisión
Tests.
Los estados de solicitado, enmascarado y test validado no se aplican para las muestras de
control.
Los resultados de los test editados se marcan con un aviso de resultados Valid.
El valor Recuento Muestras permanece inalterado tras borrar un registro. Para borrar
todos los registros, pulse Borrar Todos. El recuento de muestras se restablece en 0.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-103
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Revisión Result.
Visualización de resultados de pacientes archivados
Sólo los resultados guardados en disco en formato binario pueden recuperarse en el
analizador.
e
Archivado de resultados de pacientes en la página B-99
Los resultados recuperados sólo pueden verse en la pantalla Revisión Result.
a Para mostrar resultados de pacientes archivados
1
Seleccione Copia de Seguridad en el cuadro de lista Resultados de la pantalla
Trabajo > Revisión Result. para visualizar la ventana Leer Disquet de Copia de
Seguridad.
2
Seleccione el soporte del que desea leer los resultados, por ejemplo Disquet, en el
área Formato.
3
Inserte el soporte seleccionado en la unidad de disco correspondiente.
4
Escriba el nombre del fichero en el que se guardaron los resultados en el cuadro
de texto Fichero.
5
Seleccione OK. Los resultados guardados se muestran en Trabajo > Revisión
Result.
Ilustración B-50 Ventana Leer Disquet de Copia de Seguridad
Si sólo hay un soporte disponible, por ejemplo un disquet, el área Formato no está
activa.
Roche Diagnostics
B-104 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Revisión Calib.
Pantalla Revisión Calib.
Para ver esta pantalla, seleccione Trabajo > Revisión Calib.
Utilice esta pantalla para revisar el estado de los calibradores que están procesados y
el estado de las calibraciones.
e
Para obtener más información sobre los diferentes campos y botones de información de
las muestras de esta pantalla, consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en
concreto.
e
Para obtener información sobre los procedimientos de operación especiales, consulte el
apartado Borrar un calibrador o un test calibrado en la página B-105.
Lista de selección de calibrador Esta lista, que aparece en el lado izquierdo de la pantalla, presenta los calibradores
registrados en el analizador.
La columna Est. muestra los códigos de estado de los calibradores:
Ilustración B-51 Pantalla Revisión Calib.
P (Procesando)
El analizador registra el calibrador (ya se ha leído el código de
barras).
F (Error)
Al menos una de las calibraciones realizadas con este calibrador
no ha podido generar una calibración válida.
S (Correcto)
Calibrador procesado satisfactoriamente. Todas las calibraciones
realizadas con este calibrador han generado resultados de
calibración válidos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-105
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Pantalla Revisión Calib.
Lista de resultados Test La lista que aparece en el lado derecho de la pantalla presenta información detallada
de los tests efectuados con el calibrador actualmente seleccionado en la lista de
selección de calibrador.
La columna Est. muestra los códigos de estado de la calibración:
e
Para obtener más información acerca del estado de la calibración, consulte Pantalla
Calibración > Estado en la página B-176.
Borrar un calibrador o un test calibrado
Los resultados de calibradores que aparecen en la pantalla Revisión Calib. pueden
eliminarse cuando así se requiera durante la operación. Use los procedimientos
siguientes para borrar el estado de un calibrador o un test. Si inicia el sistema desde el
modo Stand By, esta pantalla se reinicia y se borra toda la información.
a Para borrar un calibrador
1
Seleccione Trabajo > Revisión Calib.
2
Seleccione un calibrador, para borrarlo de la lista que aparece a la izquierda de la
pantalla.
El calibrador se resalta en color azul.
3
Seleccione Borrar calibrador para borrar el calibrador tras la confirmación.
a Para borrar un test (c 501)
1
Seleccione Trabajo > Revisión Calib.
2
Seleccione un test, para borrarlo de la lista que aparece a la derecha de la pantalla.
El test de calibración se resalta en color azul.
3
Seleccione Borrar Test para borrar el test de calibración tras la confirmación.
P (Procesando)
El analizador ha registrado el calibrador del test (se ha leído el
código de barras) y como mínimo se ha solicitado una calibración
para este calibrador.
Si el analizador ya ha pipeteado el calibrador, hay una fecha y una
hora de pipeteo disponibles.
F (Error)
No se ha generado ninguna calibración válida para el test.
S (Correcto)
Se ha generado una calibración válida para el test.
Roche Diagnostics
B-106 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Seguimiento de las muestras en el analizador
Seguimiento de las muestras en el analizador
La ventana Seguimiento Muestras permite al operador buscar cualquier muestra en
el analizador desde el momento del registro (la muestra ha pasado por el lector de
códigos de barras) hasta el momento en el que la muestra se extrae de la salida de
racks (Bandeja 1) y no se inicia ningún análisis nuevo.
e
Consulte el apartado Para realizar el seguimiento de una muestra en el analizador en la
página B-106.
La ventana Seguimiento Muestras también permite al operador buscar muestras y
descargarlas posteriormente.
e
Consulte el apartado Para descargar racks específicos en la página B-108.
a Para realizar el seguimiento de una muestra en el analizador
1
Seleccione Seguimiento Muestras en la pantalla Panorámica del Sistema.
Sólo muestras de urgencia y rutina
En la ventana Seguimiento Muestras puede buscar únicamente muestras de rutina y
urgencia.
Ilustración B-52 Ventana Seguimiento Muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-107
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Seguimiento de las muestras en el analizador
2
Seleccione Búsqueda Muestra para visualizar la ventana Búsqueda Muestra.
o Si está buscando una muestra urgente, seleccione la pestaña Urgencia.
o Si está buscando una muestra de rutina, seleccione Rutina.
e
Para utilizar la pestaña Descargar, consulte el apartado Para descargar racks
específicos en la página B-108.
3
Seleccione el tipo de muestra.
4
Seleccione los criterios de búsqueda requeridos.
5
Introduzca los datos que busca en el campo de texto correspondiente.
6
Seleccione OK.
o Si la muestra está en la salida de muestras, aparecerá resaltada en el área
Información Rack y su rack aparecerá resaltado en el área Monitor Rack.
o Si la muestra no está en la salida de muestras, se mostrará un mensaje corto
bajo la pestaña Otros que indica la ubicación de la muestra.
e
Para obtener más información, consulte:
Seguimiento Muestras en la página B-76
o consulte la Ayuda en pantalla de la ventana en cuestión
Ilustración B-53 Ventana Búsqueda Muestra - modo código de barras
Ilustración B-54 Ventana Búsqueda Muestra - modo sin código de barras
La pestaña Otros presenta las muestras en proceso que todavía no se han descargado.
Por ello sólo se muestra la información cuando el analizador está en modo Operación.
Roche Diagnostics
B-108 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Seguimiento de las muestras en el analizador
a Para descargar racks específicos
1
Seleccione Seguimiento Muestras en la pantalla Panorámica del Sistema.
2
Seleccione Búsqueda Muestra > Descargar.
La pestaña Descargar permite buscar muestras de rutina o urgentes para
descargar.
3
Seleccione la opción deseada, Tipo o Estado.
o Seleccione Tipo para buscar muestras según los criterios definidos en el área
Tipo (por ejemplo, Tipo M, ID Paciente, No. Rack).
o Seleccione Estado para buscar muestras con un estado de muestra específico.
Los estados existentes son: Compl., Erróneo, Error Código, Error Muestra
4
Seleccione los criterios de búsqueda requeridos.
5
Introduzca los datos que busca en el campo de texto correspondiente.
Ilustración B-55 Ventana Seguimiento Muestras
Ilustración B-56 Ventana Búsqueda Muestra - modo código de barras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-109
cobas
®
6000 analyzer series 9 Peticiones y resultados
Seguimiento de las muestras en el analizador
6
Seleccione OK.
Aparecerá una lista de los racks que cumplen los criterios en el área Monitor
Rack de la ventana Seguimiento Muestra > Otros.
7
Seleccione el rack que desea descargar.
8
Seleccione Descargar en el área Información Rack y confirme el proceso de
descarga.
El rack se transferirá a la bandeja de salida de racks.
Ilustración B-57 Ventana Seguimiento Muestras (resultados de la búsqueda)
o Si el rack está en la posición de pipeteo, en el buffer de racks del módulo (e 601) o
ya se ha programado para uno de los módulos que está realizando el pipeteo, se
finalizarán todas las muestras del rack antes de transferirlo a la bandeja de salida
de racks.
o Solamente se pueden descargar los racks de rutina y urgentes, pero no los de
calibrador ni los de CC.
o Los racks urgentes sólo se pueden descargar después de que se hayan procesado
una vez en cualquiera de los módulos.
o Si se descarga un rack después del pipeteo, se procesará el resultado de las
muestras.
Roche Diagnostics
B-110 Manual del operador · Versión 8.2
9 Peticiones y resultados cobas
®
6000 analyzer series
Seguimiento de las muestras en el analizador
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-111
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Índice de materias
Reactivos
Este capítulo describe todos los tipos de reactivos que se utilizan en el sistema
cobas 6000 analyzer series. También ofrece información sobre la gestión de reactivos
del sistema junto con información detallada para que el operador pueda supervisar el
estado de los reactivos cargados (gestión de reactivos por parte del operador).
Concepto de reactivo: módulo c 501 ........................................................................ B-113
Reactivos para las aplicaciones ISE ..................................................................... B-113
Información general sobre los reactivos de la unidad ISE ........................ B-113
Reactivos .......................................................................................................... B-114
Calibradores .................................................................................................... B-115
Controles .......................................................................................................... B-115
Reactivos auxiliares ........................................................................................ B-116
Reactivos para las aplicaciones fotométricas ..................................................... B-117
Información general sobre los reactivos de la unidad fotométrica .......... B-117
Reactivos .......................................................................................................... B-117
Diluyentes ........................................................................................................ B-119
Calibradores y controles ................................................................................ B-119
Reactivos auxiliares ........................................................................................ B-120
Concepto de reactivo: módulo e 601 ........................................................................ B-123
Reactivos para inmunoensayos ........................................................................... B-123
Información general sobre los reactivos para inmunoensayos ................ B-123
Reactivos .......................................................................................................... B-124
Pretratamientos y función Enlace PT .......................................................... B-127
Diluyentes ........................................................................................................ B-129
Calibradores y controles ................................................................................ B-131
Reactivos auxiliares ........................................................................................ B-132
Gestión de reactivos por parte del operador ........................................................... B-133
Pantalla Reactivos > Asignación ............................................................................... B-134
Registro manual de reactivos .............................................................................. B-135
Carga y descarga de casetes de reactivos (c 501) .............................................. B-136
Recarga de reactivo (e 601) .................................................................................. B-137
En este capítulo
Capítulo
10
Roche Diagnostics
B-112 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Pantalla Reactivos > Estado ....................................................................................... B-139
Sustitución de reactivos auxiliares (c 501) ......................................................... B-140
Sustitución de reactivos auxiliares (e 601) ........................................................ B-141
Sustitución de los reactivos auxiliares vacíos .............................................. B-141
Sustitución de reactivos auxiliares cuando no están vacíos (la luz
verde no parpadea) ......................................................................................... B-145
Sustitución de los fungibles y vaciado de los residuos sólidos (e 601) .......... B-149
Botón Panorámica Reactivos ..................................................................................... B-151
Ventana Panorámica Reactivos del módulo c 501 ........................................... B-151
Área Reactivos ................................................................................................. B-152
Área Inventario ............................................................................................... B-154
Área ISE ........................................................................................................... B-155
Ventana Información ..................................................................................... B-156
Ventana Panorámica Reactivos del módulo e 601 ........................................... B-157
Área Reactivos ................................................................................................. B-158
Área Inventario ............................................................................................... B-159
Ventana Información ..................................................................................... B-161
Ventana Actualizar Inventario ..................................................................... B-162
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-113
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo c 501
Concepto de reactivo: módulo c 501
En este apartado encontrará información acerca de los reactivos empleados en el
módulo c 501 y de su utilización en las aplicaciones ISE y fotométricas. Asimismo, se
describen los contenedores de reactivos correspondientes y se explica la forma en que
el sistema registra los nuevos reactivos y monitoriza su consumo.
Reactivos para las aplicaciones ISE
En este apartado se describen todos los reactivos necesarios para trabajar con la
unidad ISE del módulo c 501.
Dispone de las siguientes aplicaciones ISE:
o Na
+
: sodio en suero/plasma y orina
o K
+
: potasio en suero/plasma y orina
o Cl
-
: cloruro en suero/plasma y orina
Información general sobre los reactivos de la unidad ISE
La unidad ISE del módulo c 501 utiliza los reactivos siguientes:
o Reactivos
o Calibradores
o Controles
o Reactivos auxiliares
Roche Diagnostics
B-114 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo c 501
Reactivos
Cada medición ISE utiliza los siguientes reactivos:
Contenedor de reactivos ISE Las botellas de ISE IS, ISE Ref. e ISE Dil. se colocan en el compartimento de reactivos
ISE. Las botellas de reactivos ISE no utilizan un código de barras para el registro.
Para evitar la evaporación de ISE IS, puede utilizar un accesorio de botella.
Volumen de reactivos ISE Al poner en funcionamiento el analizador, se comprueba el volumen restante de la
botella en uso de ISE IS, ISE Ref.e ISE Dil..
Cada una de las posiciones del compartimento de reactivos ISE dispone de un sensor
de botella. Por medio de un haz de luz, el sensor detecta la presencia de una botella de
reactivo. Asimismo, la pipeta del pipeteador ISE dispone de un detector de nivel
(método de capacitancia) que monitoriza el nivel del líquido en las botellas de
reactivos.
Sustitución de reactivos ISE Se encenderá una lámpara indicadora verde (junto a la posición del reactivo) si no
hay ninguna botella o si el nivel de líquido disminuye por debajo del límite donde hay
que sustituir la botella. Para ISE IS e ISE Dil., el analizador lleva a cabo un cambio
automático de botellas cuando se detecta la escasez de reactivo.
Por tanto, la sustitución de las botellas de reactivos ISE IS e ISE Dil. puede realizarse
independientemente del estado del equipo. ISE Ref. debe sustituirse únicamente
cuando el analizador se encuentra en el modo Standby o si el módulo c 501 está
enmascarado y en Standby. Después de sustituir el reactivo ISE Ref., es necesario
efectuar la intervención Purga Reactivo.
Cuando el número de tests disponibles es igual a “0” como resultado de la suma de los
volúmenes restantes en dos botellas, todos los tests ISE se enmascaran y no puede
realizarse ninguna otra medición.
Utilice siempre botellas nuevas cuando sustituya una botella de reactivo ISE.
e
Para conocer más instrucciones sobre cómo sustituir los reactivos ISE, consulte el
apartado c 501 – unidad ISE en la página B-51.
Nombre del producto Nombre
abreviado
(a)
Descripción Contenedores en el
analizador
Ubicación
ISE Internal Standard ISE IS Calibraciones de un punto realizadas antes y
después de cada medición de muestra
2 botellas de 600 ml Compartimento
de reactivos ISE
ISE Diluent ISE Dil. Dilución 1:31 de la muestra 2 botellas de 300 ml
ISE Reference Electrolyte ISE Ref. Mediciones del electrodo de referencia 1 botella de 300 ml
Tabla B-10 Reactivos para medición ISE
(a) Utilizado en esta documentación.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-115
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo c 501
Calibradores
La unidad ISE del módulo c 501 utiliza calibradores de varios analitos. Se emplea el
mismo calibrador de varios analitos para todas las aplicaciones ISE.
Código de barras Los calibradores se pueden utilizar con o sin códigos de barras. Si es preciso, ajuste la
configuración correspondiente (área Asignación Código Barras en Utilidades >
Sistema).
Intervalo de calibración El intervalo de calibración para todas las aplicaciones ISE no debe superar las
24 horas.
e
Para conocer más información sobre la calibración ISE, consulte:
Concepto de calibración: aplicaciones ISE en la página B-169
Calibración ISE en la página B-206
Controles
La unidad ISE del módulo c 501 utiliza controles de varios analitos. Se emplea el
mismo control de varios analitos para todas las aplicaciones ISE.
Código de barras Los controles de calidad se pueden utilizar con o sin códigos de barras. Si es preciso,
ajuste la configuración correspondiente (área Asignación Código Barras en
Utilidades > Sistema).
Consejos sobre la utilización de calibradores con y sin código de barras
No utilice viales de calibradores con y sin código de barras en el mismo rack.
Si se utilizan calibradores sin código de barras, es necesario comprobar que éstos se
encuentran en la posición correcta; de lo contrario, los resultados de as mediciones
podrían ser incorrectos.
Si se utilizan calibradores con código de barras, sigue siendo necesario asignar los
calibradores a cualquier otro rack de calibración mediante los códigos 502, 503 y 763. El
sistema no se iniciará si no se ha realizado esta acción.
El orden en el rack de calibración debe ser S1 (ISE bajo), S2 (ISE alto), S3 (ISE alto).
Consejos sobre la utilización de controles con y sin código de barras
No utilice viales de controles con y sin código de barras en el mismo rack.
Si se utilizan controles sin código de barras, es necesario comprobar que éstos se
encuentran en la posición correcta; de lo contrario, las mediciones podrían resultar
incorrectas.
Roche Diagnostics
B-116 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo c 501
Reactivos auxiliares
La unidad ISE del módulo c 501 utiliza los reactivos auxiliares que se especifican a
continuación. Los reactivos auxiliares se utilizan cada día en el procedimiento de
mantenimiento de rack de lavado verde.
e
Para obtener más información sobre el procesamiento de un rack de lavado verde,
consulte el apartado Procesar un rack de lavado verde en la página C-75.
Nombre del producto Nombre
abreviado
(a)
Descripción Contenedores en
el analizador
Ubicación
Limpiador de
muestras 1
LimpMue 1 Lavado de la pipeta de muestra Tubo o
contenedor de
muestra en rack
de lavado
verde
(b)
Pos. 1 del rack
ISE Cleaning Solution SysClean Lavado del paso de flujo ISE Pos. 2 del rack
Activator Activator Acondicionamiento de los electros ISE Pos. 3 del rack
Tabla B-11 Reactivos auxiliares para ISE
(a) Utilizado en esta documentación y en el software.
(b) Para las soluciones de rack de lavado verde en ISE no deben utilizarse microcontenedores Hitachi, tubos no estándar y ni tubos de falso fondo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-117
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo c 501
Reactivos para las aplicaciones fotométricas
En este apartado se describen todos los reactivos necesarios para trabajar con la
unidad fotométrica del módulo c 501.
Información general sobre los reactivos de la unidad fotométrica
La unidad fotométrica del módulo c 501 utiliza los reactivos siguientes:
o Reactivos
o Diluyentes
o Calibradores y controles
o Reactivos auxiliares
Reactivos
En cada medición fotométrica se utilizan reactivos.
Contenedor de reactivo:
cobas c pack
Los reactivos de las unidades fotométricas del módulo c 501 se suministran en
cobas c packs con dos o tres contenedores.
Tipos de cobas c packs Hay disponibles dos tipos de cobas c packs para este módulo:
o cobas c pack: pack de reactivo listo para utilizar
o cobas c pack MULTI: pack de reactivo vacío para aplicaciones de canal de
desarrollo
Configuración cobas c packs Los cobas c packs contienen hasta tres botellas de reactivos. Los pipeteos en
diferentes tiempos (R1, R2 o R3) no están restringidos a ninguna posición.
A Posición de botella A
B Posición de botella B
C Posición de botella C
D Código de barras
Ilustración B-58 cobas c pack con designación de posiciones
A
C
B
D
Roche Diagnostics
B-118 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo c 501
cobas c pack MULTI Para los reactivos de otros fabricantes, existe el cobas c pack MULTI, un kit de
2 casetes sin configuración (casetes vacíos pero montados y con códigos de barras).
Estos kits se utilizan para los canales abiertos.
Registro de cobas c packs Los cobas c packs nuevos se registran en la estación de preparación de casetes
después de haberse cargado en el puerto de carga de casetes.
Durante el registro de cobas c packs se llevan a cabo las acciones siguientes:
o El sistema lee el código de barras del casete para comprobar la disponibilidad de la
aplicación de test correspondiente.
o El perforador perfora los tapones de las botellas de reactivos.
e
Para conocer más información sobre la estación de preparación y el puerto de carga de
casetes, consulte el apartado Sistema de gestión de casetes en la página A-84.
Prioridad de los cobas c packs Cuando se utilizan varios cobas c packs para una aplicación en un módulo c 501, el
cobas c pack pasa a ser el cobas c pack activo en el orden que se indica a
continuación:
1. cobas c pack registrado en primer lugar en el sistema
2. cobas c pack con el mismo número de lote que el último cobas c pack activo
3. cobas c pack cuyo lote caduca en primer lugar
Si existen varios cobas c packs con el mismo número de lote, el cobas c pack con la
fecha de registro más antigua se convierte en el cobas c pack activo.
Si en el sistema se vuelve a cargar un cobas c pack con una fecha de registro más
antigua, éste se convierte en el cobas c pack activo después de que el sistema pase al
modo Standby.
Los cobas c packs activos también se denominan cobas c packs actuales.
Volumen de los cobas c packs Después de haber registrado un cobas c pack, el sistema cuenta cada pipeteo
realizado de este casete. De este modo, el número inicial de tests disponibles del
casete va reduciéndose a modo de cuenta atrás.
Cuando el número de tests disponibles (número total de tests disponibles para una
aplicación de un módulo) es inferior al límite definido el sistema muestra una alarma
(alarma amarilla o púrpura según la configuración seleccionada en Utilidades >
Sistema > Chequeo Nivel Reactivo).
Cuando el número de tests disponibles llega a cero, se emite una alarma roja y el test
se enmascara, siempre y cuando no haya otro cobas c pack disponible cargado
durante la operación, como un cobas c pack en Standby o en un segundo módulo.
e
Para conocer más información sobre la supervisión del estado de los reactivos, consulte el
apartado Pantalla Reactivos > Estado en la página B-139.
Descarga y recarga de
cobas c packs
El sistema realiza una cuenta atrás a partir del número inicial de tests disponibles del
casete con cada pipeteo realizado de ese casete. El sistema almacena el número de
tests disponibles por cobas c pack para un máximo de 3.000 cobas c packs. Si se
descarga un cobas c pack y se vuelva a cargar más tarde, el sistema reconocerá el
cobas c pack y continuará el recuento de tests en el punto en el que se descargó. Se
supone que el volumen de los reactivos del cobas c pack no ha cambiado mientras
que el cobas c pack no se encontraba en el analizador.
e
Para obtener más instrucciones al respecto, consulte el apartado Para descargar un casete
de reactivo en la página B-136.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-119
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo c 501
Prevención de carryover Aunque todas las pipetas del pipeteador y las cubetas de reacción se lavan y enjuagan
minuciosamente después de cada uso, es posible que queden restos de muestra o
reactivo en las partes de contacto (pipetas o cubetas de reacción) que pueden
arrastrarse al siguiente pipeteo.
Mediante el lavado adicional, el sistema evita que se arrastren los restos de líquido de
muestra o reactivo y que se alteren los resultados de los tests realizados
posteriormente.
e
Para conocer más información sobre la programación de los lavados adicionales en el
módulo c 501, consulte:
Lavado de pipetas de reactivos en la página B-314
Lavado de cubetas en la página B-316
Lavado de pipetas de muestra en la página B-318
Diluyentes
La unidad fotométrica del módulo c 501 puede utilizar, entre otros, los diluyentes
siguientes:
El diluyente utilizado puede visualizarse en la pantalla Utilidades > Aplicación >
Analizar.
e
Consulte el apartado Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Analizar en
la página B-275.
Los parámetros de los diluyentes de aplicaciones de Roche Diagnostics deben
descargarse de cobas link. La solución diluyente del cobas c pack puede ser una
solución concentrada (por ejemplo, un cobas c pack con NaCl al 9%. El analizador
diluye la solución al 9% con agua a una concentración del 0,9%).
Para supervisar la cantidad restante de diluyente, defina un nivel de aviso de reactivo.
Calibradores y controles
La unidad fotométrica del módulo c 501 requiere calibradores y controles.
Calibradores Para las aplicaciones fotométricas, pueden utilizarse calibradores de varios analitos
(por ejemplo, CFAS) y calibradores especiales (por ejemplo, CFAS Hba1c). Un
calibrador de varios analitos puede emplearse para un gran número de aplicaciones,
mientras que un calibrador especial se aplica únicamente a algunas aplicaciones o
incluso a una sola.
Los calibradores de varios analitos para las aplicaciones del módulo c 501 son CFAS
(sin diluyente), CFAS Proteins o CFAS Proteins Urine/CSF.
e
Para obtener más información sobre los calibradores de cada una de las aplicaciones,
consulte las instrucciones de uso correspondientes.
Nombre del
producto
Nombre
abreviado
(a)
Descripción Contenedores
en el analizador
Código
NaCl 9% NaCl Diluyente para los tests
fotométricos
cobas c pack 951
Hemolyzing
Reagent Gen. 2
A1CD2 Diluyente para el test de
sangre entera HbA1c
cobas c pack 952
Agua H2O Agua desionizada Tanque de agua
Tabla B-12 Diluyentes para los tests fotométricos
(a) Utilizado en esta documentación y en el software.
Roche Diagnostics
B-120 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo c 501
Controles Para las aplicaciones fotométricas, pueden utilizarse controles de varios analitos (por
ejemplo, PreciControl ClinChem Multi 1 y Multi 2) y controles especiales (por
ejemplo, PreciControl HbA1c norm). Un control de varios analitos puede emplearse
para un gran número de aplicaciones, mientras que un control especial se aplica
únicamente a algunas aplicaciones o incluso a una sola.
Los controles de calidad de varios analitos son PNU y PPU.
e
Para obtener más información sobre los controles de calidad de cada una de las
aplicaciones, consulte las instrucciones de uso correspondientes.
Reactivos auxiliares
La unidad fotométrica del módulo c 501 utiliza los reactivos auxiliares siguientes:
Nombre del
producto
Nombre
abreviado
(a)
Descripción Contenedores
en el analizador
Ubicación Ilustraci
ón B-59
Cell Wash
Solution I/NaOH-D
LimpCub 1 NaOH-D, usado para lavar y limpiar las cubetas
de reacción
1 botella grande Parte
posterior de
la puerta
frontal
izquierda
H
Cell wash
Solution II/Acid
Wash
LimpCub 2 Lavado ácido, específico del test, usado para lavar
y limpiar las cubetas de reacción
1 botella grande
I
Limpiador de
muestras 1
LimpMue 1 Solución de lavado 1 para la pipeta de muestra,
NaOH
1 botella de
70 ml
Área del
disco de
reacción
B
Limpiador de
muestras 2
LimpMue 2 Solución de lavado 2 para la pipeta de muestra,
lavado ácido
1 botella de
70 ml
C
EcoTergent BathDet Surfactante para evitar la proliferación de algas y
espuma en el baño de incubación
1 botella de
70 ml
Área del
disco de
reacción
G
Detergente 1 NaOH-D Para el lavado de la pipeta de reactivo y de las
cubetas (Intervención (7) Lavar Componentes de
reacción)
1 cobas c pack
ACN 947
Rotor de
reactivos
D
Detergente 2 SMS Para el lavado de la pipeta de reactivo y de las
cubetas
1 cobas c pack
ACN 948
E
Detergente 3 SCCS Solución, utilizada para evitar el carryover en las
cubetas de reacción en lotes largos de HbA1c
1 cobas c pack
ACN 949
F
Limpiador de
muestras 1
LimpMue 1 Lavado de la pipeta de muestra Tubo o
contenedor de
muestra en rack
de lavado verde
Pos. 1 del
rack
A
Tabla B-13 Reactivos auxiliares para tests fotométricos
(a) Utilizado en esta documentación y en el software.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-121
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo c 501
Ubicación En la ilustración siguiente se ofrece una perspectiva general de los reactivos auxiliares
que utiliza la unidad fotométrica del módulo c 501 y de su ubicación.
e
Para conocer la ubicación de estos reactivos auxiliares en el analizador, consulte:
Parte posterior de las puertas frontales en la página A-96
Ilustración B-155 en la página B-319
A Limpiador de muestras 1 (rack de lavado
verde, 1)
B Limpiador de muestras 1
C Limpiador de muestras 2
D NaOH-D (cobas c pack)
E SMS (cobas c pack)
F SCCS (cobas c pack)
G EcoTergent
H Cell Wash Solution I/NaOH-D
I Cell wash Solution II/Acid Wash
Ilustración B-59 Ubicación de los reactivos auxiliares para tests fotométricos
A
H
I
G
E
F
D
C
B
Roche Diagnostics
B-122 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo c 501
Volumen de los reactivos
auxiliares
Los volúmenes restantes se muestran en la pantalla Reactivos > Estado. Siempre que
se sustituya una botella de reactivo, el operador debe reinicializar el volumen inicial.
El registro de los reactivos no se realiza de forma automática cuando se coloca una
nueva botella.
En la tabla siguiente se indica el control de volumen de reactivo y la acción para
reinicializar el mismo de los reactivos auxiliares de la unidad fotométrica del módulo
c 501.
e
Para conocer más información sobre la supervisión del estado de los reactivos, consulte:
Pantalla Reactivos > Estado en la página B-139
Para reinicializar el volumen inicial de los reactivos auxiliares en la página B-141
Registro de cobas c packs en la página B-118
Reactivo auxiliar Control de volumen Reinicializar
Cell Wash
Solution I/NaOH-D
Cell wash Solution II/Acid
Wash
Cuenta atrás
(a)
Acción del usuario
(b)
(sólo en el modo Standby)
EcoTergent LLD de la pipeta ISE Acción del usuario
(b)
Limpiador de muestras 1
Limpiador de muestras 2
LLD de la pipeta de muestra Acción del usuario
(b)
NaOH-D
SMS
SCCS
Cuenta atrás
(a)
Por el equipo durante el
registro del cobas c pack
Tabla B-14 Reactivos auxiliares: control del volumen restante
(a) El volumen restante de los reactivos auxiliares se monitoriza a modo de cuenta atrás, a partir de un
volumen inicial.
(b) Reactivos > Estado > Actualizar Vol. Reactivo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-123
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo e 601
Concepto de reactivo: módulo e 601
En este apartado, encontrará información sobre todos los reactivos utilizados en el
módulo e 601, incluidos los reactivos auxiliares, diluyentes, calibradores y controles.
También se describen los contenedores de reactivos usados en este módulo.
Reactivos para inmunoensayos
En este apartado se describen todos los reactivos necesarios para realizar
inmunoensayos en el módulo e 601.
Información general sobre los reactivos para inmunoensayos
El módulo e 601 requiere los reactivos siguientes:
o Reactivos específicos del ensayo
o
Pretratamientos
o Diluyentes
o Calibradores y controles
o Reactivos auxiliares
Código de color de los
cobas e packs
En la tabla siguiente se muestra el código de color de los cobas e packs que se utilizan
para reactivos, pretratamientos y diluyentes.
Reactivo Pretratamiento Diluyente
Botella Tapa Botella Tapa Botella Tapa
1er contenedor Transparente Transparente Negra Negra Negra Blanca
2º contenedor Negra Gris Transparente Blanca (Negra) (Blanca)
3er contenedor Negra Negra
Tabla B-15 Código de color de los cobas e packs
Roche Diagnostics
B-124 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo e 601
Reactivos
Se utilizan reactivos en cada medición.
Contenedor de reactivo:
cobas e pack
Los reactivos para el módulo e 601 se suministran en cobas e packs con tres
contenedores.
Tipos de cobas e packs Según el ensayo, hay disponibles dos tipos de kits de reactivos:
o cobas e pack
o cobas e pack más cobas e pack para pretratamiento
e
Para obtener más información sobre el cobas e pack para pretratamiento, consulte el
apartado Pretratamientos y función Enlace PT en la página B-127.
A Tapa del contenedor de reactivo
B Etiqueta de código de barras para sistemas
Elecsys
C Etiqueta de código de barras para
cobas 6000 analyzer series
D Reactivo 2 (R2)
E Reactivo 1 (R1)
F Micropartículas
Ilustración B-60 cobas e pack para reactivos
D E F
B
C
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-125
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo e 601
Tapas de un cobas e pack Los contenedores de reactivos de los cobas e packs disponen de tapas (A). Estas tapas
evitan la evaporación de los reactivos.
El módulo e 601 está equipado con un mecanismo de apertura y cierre de las tapas de
los cobas e packs. Este mecanismo abre y cierra las tapas automáticamente si las tapas
se encuentran en la denominada posición semiabierta: es decir, las tapas están
cerradas pero sin apretar.
Configuración cobas e packs Un cobas e pack consta de tres contenedores con tapa independientes.
Hay disponible un cobas e pack individual para cada aplicación del módulo e 601.
e
Para obtener más información sobre el código de color de los cobas e packs, consulte el
apartado Código de color de los cobas e packs en la página B-123.
Registro de cobas e packs Los cobas e packs nuevos se registran mediante la lectura de su código de barras.
Código de barras Cada cobas e pack dispone de una etiqueta de código de barras. El analizador escanea
esta etiqueta de código de barras cada vez que el operador cierra la tapa de reactivos.
El sistema lee todos los códigos de barras de cobas e packs de forma simultánea.
Código de barras ilegible Los cobas e packs deben introducirse en el disco de reactivos con la etiqueta de
código de barras orientada hacia el centro del disco de reactivos.
Si no se puede leer algún código de barras de cobas e pack, es posible registrarlo
manualmente introduciendo el número de 15 dígitos que figura en la etiqueta de
código de barras. El sistema sólo acepta este número si ya se ha leído y registrado
correctamente un código de barras del mismo test y número de lote.
e
Para obtener más información sobre el registro manual de cobas e packs, consulte el
apartado Registro manual de reactivos en la página B-135.
A Tapa: cerrada B Tapa: abierta C Tapa: posición semiabierta
Ilustración B-61 Tapas de un cobas e pack: posición semiabierta
1er contenedor
Micropartículas
2º contenedor
Reactivo 1 (R1)
3er contenedor
Reactivo 2 (R2)
Roche Diagnostics
B-126 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo e 601
Prioridad de los cobas e packs Cuando se utilizan varios cobas e packs para una aplicación en un módulo e 601, el
cobas e pack pasa a ser el cobas e pack activo en el orden que se indica a
continuación:
1. cobas e pack registrado en primer lugar en el sistema
2. cobas e pack con el mismo número de lote que el último cobas e pack activo
Si hay varios cobas e packs con el mismo número de lote que el último
cobas e pack activo:
a) cobas e pack con la fecha de registro más antigua
b) cobas e pack con el menor volumen restante
c) cobas e pack en el número de posición más bajo del disco de reactivos
3. cobas e pack con el número de lote que caduque antes
Los cobas e packs activos también se denominan cobas e packs actuales.
Volumen de los cobas e packs El sistema realiza una cuenta atrás a partir del número inicial de tests disponibles.
Cuando el número de tests disponibles (número total de tests disponibles para una
aplicación de un módulo) es inferior al límite definido el sistema muestra una alarma
(alarma amarilla o púrpura según la configuración seleccionada en Utilidades >
Sistema > Chequeo Nivel Reactivo).
Cuando el número de tests disponibles llega a cero, se emite una alarma roja y el test
se enmascara, siempre y cuando no haya otro cobas e pack disponible como un
cobas e pack en Standby o en un segundo módulo.
e
Para conocer más información sobre la supervisión del estado de los reactivos, consulte el
apartado Pantalla Reactivos > Estado en la página B-139.
Prevención de carryover Los inmunoensayos heterogéneos son tests muy sensibles. Algunas combinaciones de
estos ensayos son especialmente sensibles al arrastre en el módulo e 601. Para evitar el
carryover, pueden preprogramarse lavados adicionales en Utilidades > Lav. Adic. >
Inmuno.
e
Para conocer más información sobre la programación de los lavados adicionales en el
módulo e 601, consulte el apartado Lavado de pipetas de reactivo en la página B-320.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-127
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo e 601
Pretratamientos y función Enlace PT
En la muestra nativa no se detectan determinados analitos. Por lo tanto, algunos
inmunoensayos utilizan un procedimiento de pretratamiento que permite preparar la
muestra para la medición.
e
Para obtener más información sobre los pretratamientos, consulte las instrucciones de uso
de la aplicación correspondiente.
Contenedor de pretratamiento:
cobas e pack
Los pretratamientos se suministran en cobas e packs con uno o dos contenedores.
e
Para obtener más información sobre el cobas e pack para pretratamiento, consulte el
apartado Reactivos en la página B-124.
Configuración cobas e packs de
pretratamiento
Un cobas e pack de pretratamiento consta de uno o dos contenedores de reactivos
con tapa.
Enlace con un cobas e pack de
reactivo
Después del registro, un cobas e pack de pretratamiento siempre se empareja con un
cobas e pack de reactivo del mismo test y del mismo lote. A esta función se le
denomina Enlace PT. El enlace es necesario por motivos de estabilidad.
o Una vez que un cobas e pack de reactivo y un cobas e pack de pretratamiento
están enlazados, ninguno de ellos puede emparejarse con otro cobas e pack.
o El número más bajo de tests restantes del par de cobas e packs enlazados
determina el número de tests disponibles. Durante la aspiración de
pretratamiento se realiza una detección del nivel de líquido.
o Si un cobas e pack del par se vacía, el número restante de tests para el
cobas e pack enlazado se establece en 0. Ambos cobas e packs dejarán de
utilizarse.
A Pretratamiento 2
B Pretratamiento 1
Ilustración B-62 Pretratamientos en un cobas e pack
A B
1er contenedor
Botella de pretratamiento 1 (PT1)
2º contenedor
Botella de pretratamiento 2 (PT2)
Roche Diagnostics
B-128 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo e 601
Estados de enlace Ambos cobas e packs pueden tener uno de los estados de enlace siguientes:
Una vez que se ha enlazado un cobas e pack, no podrá volver a tener el estado Libre.
Requisitos para el enlace El equipo registra los cobas e packs automáticamente cuando se cierra la tapa del
disco de reactivos. Si el equipo reconoce un cobas e pack de reactivo con el estado de
enlace Libre, intenta encontrar un cobas e pack de pretratamiento disponible para el
enlace. Este cobas e pack de pretratamiento debe satisfacer las condiciones siguientes:
o El número de lote y el Código (lista de la pantalla Reactivos > Asignación) son
idénticos a los del cobas e pack de reactivo.
o El cobas e pack de pretratamiento tiene el estado Libre.
Estado de enlace Explicación
Libre El cobas e pack todavía no se ha
enlazado a otro cobas e pack y no se ha
utilizado anteriormente.
Los cobas e packs libres no están
disponibles para la medición.
Enlaz. Los cobas e packs están enlazados
entre sí.
Si ambos cobas e packs están cargados
en el equipo, el reactivo estará
disponible para su uso.
Si un cobas e pack se queda vacío,
ambos reactivos dejarán de estar
disponibles para la medición.
Tabla B-16 Explicación de los estados de enlace
cobas e packs usados antes de la actualización de software
Después de actualizar a la versión de software más reciente con la función Enlace PT,
algunos cobas e packs pueden seguir mostrando el estado Libre a pesar de haberse
utilizado. La función Enlace PT se utilizará para los siguientes cobas e packs nuevos.
Ventana Información para el cobas e pack de
reactivo
Ventana Información para el cobas e pack de
pretratamiento
Ilustración B-63 Ventana Información
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-129
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo e 601
Diluyentes
La dilución de las muestras debe realizarse cuando la concentración del analito
excede el rango de medición del método de test inmunológico correspondiente.
Asimismo, para algunos tests inmunológicos se precisa realizar una dilución general
de las muestras.
Ejemplos de diluyentes:
o Diluyente universal
o Diluyente MultiAssay
e
Para conocer más información sobre los diluyentes necesarios y los factores de dilución
recomendados, consulte las instrucciones de uso de la aplicación correspondiente.
Contenedor de diluyente:
cobas e pack
Los diluyentes de los módulos e 601 se suministran en cobas e packs.
Tapas de un cobas e pack para
diluyente
Los contenedores de diluyente de los cobas e packs disponen de tapas (
A). Estas tapas
evitan la evaporación del diluyente.
Los módulos e 601 pueden abrir y cerrar las tapas automáticamente si estas se
encuentran en la denominada posición semiabierta: es decir, las tapas están cerradas
pero sin apretar. Esta posición garantiza que el mecanismo podrá abrir las tapas en
cualquier momento.
cobas e pack para diluyente con un contenedor cobas e pack para diluyente con dos
contenedores
Ilustración B-64 cobas e pack para diluyente
A Tapa: cerrada B Tapa: abierta C Tapa: posición semiabierta
Ilustración B-65 Tapas de un cobas e pack: posición semiabierta
Roche Diagnostics
B-130 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo e 601
Configuración de los
cobas e packs para diluyente
Los cobas e packs para diluyente constan de uno o dos contenedores de diluyente
independientes con tapa.
cobas e pack para diluyente con
uno o dos contenedores
Generalmente, los cobas e packs para diluyente constan de un contenedor. Sin
embargo, algunos diluyentes también se suministran en cobas e packs para diluyente
con dos contenedores.
Si un diluyente se suministra como cobas e packs para diluyente con uno o dos
contenedores, el usuario debe decidir qué cobas e pack para diluyente desea cargar en
el sistema. Esta decisión depende de las circunstancias siguientes:
o El consumo de este diluyente por parte del módulo e 601 correspondiente
o La estabilidad en el sistema del cobas e pack para este diluyente
El cobas e pack para diluyente debe vaciarse antes de que caduque su estabilidad en el
sistema.
Prioridad de los cobas e packs
para diluyente
Cuando se utilizan varios cobas e packs para un diluyente en un módulo e 601, el
cobas e pack para diluyente pasa a ser el cobas e pack para diluyente activo en el
orden que se indica a continuación:
1. cobas e pack para diluyente registrado en primer lugar en el sistema
2. cobas e pack para diluyente con el mismo número de lote que el último
cobas e pack para diluyente activo
Si hay varios cobas e packs para diluyente con el mismo número de lote que el
último cobas e pack para diluyente activo:
a) cobas e pack para diluyente con la fecha de registro más antigua
b) cobas e pack para diluyente con el menor volumen restante
c) cobas e pack para diluyente en el número de posición más bajo del disco de
reactivos
3. cobas e pack para diluyente con el número de lote que caduque antes
Los cobas e packs para diluyente activos también se denominan cobas e packs para
diluyente actuales.
Específico según aplicación Si un test emplea un diluyente, en la aplicación se especifica el diluyente requerido. La
dilución automática sólo puede realizarse con el diluyente especificado.
Un diluyente puede especificarse para varias aplicaciones.
e
Para obtener más información sobre el diluyente especificado, consulte las instrucciones
de uso del cobas e pack.
Lista Carga/Descarga reactivo Si se carga un cobas e pack para una aplicación nueva que requiere diluyente, este
diluyente no aparece en la Lista Carga/Descarga reactivo.
Defina los niveles de alarma amarilla y púrpura para todos los diluyentes para
garantizar que siempre hay diluyente suficiente en el módulo e 601.
e
Para definir el nivel de alarma amarilla y púrpura, consulte la Ayuda en pantalla de la
ventana Chequeo Nivel Reactivo.
1er contenedor
Diluyente
(2º contenedor)
(Diluyente)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-131
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Concepto de reactivo: módulo e 601
Diluyente ausente Si un test debe diluirse y el diluyente adecuado no está disponible, el sistema
responde del modo siguiente:
o Pantalla Trabajo > Sel. Tests: test enmascarado
o Pantalla Panorámica del Sistema: el módulo aparece en color rojo
Configuración de tests En el cobas 6000 analyzer series con dos módulos e 601, instale los tests que
requieren el mismo diluyente en el mismo módulo e 601. De este modo, se ahorra
espacio en el disco de reactivos del módulo e 601.
Calibradores y controles
La unidad inmunológica del módulo e 601 requiere calibradores y controles.
Calibradores Las aplicaciones inmunológicas emplean conjuntos de calibradores específicos de
cada test denominados CalSets. Un CalSet comprende de dos niveles: cal1 y cal2.
e
Para obtener más información sobre los calibradores de cada una de las aplicaciones,
consulte las instrucciones de uso correspondientes.
Controles Para las aplicaciones inmunológicas, pueden utilizarse controles de varios analitos y
controles específicos. Un control de varios analitos puede emplearse para un gran
número de aplicaciones, mientras que un control específico se aplica únicamente a
una aplicación.
e
Para obtener más información sobre los controles de calidad de cada una de las
aplicaciones, consulte las instrucciones de uso correspondientes.
Roche Diagnostics
B-132 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de reactivo: módulo e 601
Reactivos auxiliares
El módulo e 601 utiliza los siguientes reactivos auxiliares:
Volumen de los reactivos
auxiliares
Los volúmenes restantes se muestran en la pantalla Reactivos > Estado.
En la tabla siguiente se indica el control de volumen de reactivo y la acción para
reinicializar el mismo de los reactivos auxiliares del módulo e 601.
e
Para conocer más información sobre la supervisión del estado de los reactivos, consulte:
Pantalla Reactivos > Estado en la página B-139
Para sustituir botellas de ProbeWash vacías en la página B-144
Nombre del
producto
Nombre
abreviado
(a)
Descripción Contenedores en el
analizador
Ubicación
ProCell M ProCell Preparación de los electrodos
Transporte de la mezcla de reacción del ensayo
Separación unido-libre en la célula de medida
Generación de señal
2botellas de 2l Parte
posterior de
las puertas
frontales
CleanCell M CleanCell Limpieza del sistema de tubos y las células de medida
tras cada medición
Preparación de los electrodos
2botellas de 2l
PreClean M PreClean Eliminación de posibles sustancias interferentes en el
procedimiento de prelavado
Se requiere sólo para determinados ensayos. Su uso se
describe en el apartado Materiales requeridos (pero no
proporcionados) de las instrucciones de uso
correspondientes al reactivo del ensayo.
2 botellas de 600 ml
ProbeWash M ProbeWash Limpieza de la pipeta de reactivo durante los pasos de
lavado adicional y finalización
2 botellas de 70 ml Cerca de la
pipeta de
reactivo
SysClean SysClean Solución de hipoclorito de sodio usada para la limpieza
intensiva de las células de medida (intervención de
mantenimiento Limpieza Paso Flujo Líquido (LFC))
No está en el
analizador.
Tabla B-17 Reactivos auxiliares para tests inmunológicos
(a) Utilizado en esta documentación.
Reactivo auxiliar Control de volumen Reinicializar
ProCell Cuenta atrás
(a)
Acción del usuario
(b)
CleanCell Cuenta atrás
(a)
Acción del usuario
(b)
PreClean Cuenta atrás
(a)
Acción del usuario
(b)
ProbeWash LLD de la pipeta de reactivo LLD de la pipeta de
reactivo
(c)
Tabla B-18 Reactivos auxiliares: control del volumen restante
(a) El volumen restante de los reactivos auxiliares se monitoriza a modo de cuenta atrás, a partir de un
volumen inicial.
(b) Pulsar el botón parpadeante
(c) Después de actualizar el inventario
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-133
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Gestión de reactivos por parte del operador
Gestión de reactivos por parte del operador
En los siguientes apartados se describen las tareas y los datos a los que se puede
acceder desde el menú Reactivos. El menú Reactivos contiene dos pantallas: la
pantalla Reactivos > Asignación y la pantalla Reactivos > Estado. También se
describen el botón Panorámica Reactivos de la pantalla Panorámica del Sistema y
las ventanas a las que se accede mediante este botón.
Sin embargo, en este capítulo no se describen todos los comandos disponibles. Para
obtener una descripción completa de todos los campos de la interfaz de usuario del
programa, consulte la Ayuda en pantalla.
Pantalla Reactivos >
Asignación
En la pantalla Reactivos > Asignación podrá encontrar información detallada sobre
cada reactivo de test y sobre la posición de cada módulo instalado. Entre los datos
compilados se incluyen los códigos de los reactivos, los números de lote, las fechas de
caducidad (duración de almacenamiento) y la estabilidad en el sistema de los
reactivos (en días). A continuación, se relacionan las tareas que pueden realizarse en
esta pantalla:
o Purgar reactivos (ISE y e 601)
o Descargar cobas c packs (c 501)
o Registro manual de cobas e packs (e 601)
o Canal abierto (c 501)
o Cargar un cobas c pack MULTI para una aplicación del canal de desarrollo
(Canal Abiertoc 501)
Pantalla Reactivos > Estado En la pantalla Reactivos > Estado podrá encontrar todos los datos importantes sobre
los reactivos que sirven para monitorizar el estado del reactivo en el analizador.
Dichos datos se ordenan según los nombres de las aplicaciones y pueden visualizarse
para todos los módulos o para un módulo en concreto. Además, hay una lista
adicional con información sobre los reactivos auxiliares. A continuación, se
relacionan las tareas que pueden realizarse en esta pantalla:
o Reinicializar el control del volumen restante de los reactivos auxiliares (c 501)
o Introducir números de lote de ProCell (e 601)
e
Para obtener una descripción completa de todos los campos y comandos del menú
Reactivos, consulte la Ayuda en pantalla.
e
Para obtener más información, consulte:
Pantalla Reactivos > Asignación en la página B-134
Pantalla Reactivos > Estado en la página B-139
Pantalla Panorámica del
Sistema > botón Panorámica
Reactivos
Cuando cambia de color, el botón Panorámica Reactivos indica que posiblemente
hay cantidades de reactivo insuficientes en el módulo seleccionado en el área
Panorámica Módulos. Seleccione este botón para ver los detalles acerca del estado de
los reactivos cargados.
e
Consulte el apartado Botón Panorámica Reactivos en la página B-151.
Roche Diagnostics
B-134 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Asignación
Pantalla Reactivos > Asignación
Para ver esta pantalla, seleccione Reactivos > Asignación.
Esta pantalla incluye un cuadro Módulo (en la parte superior izquierda), una extensa
lista de tests y varios botones. Los botones disponibles y la vista de la lista de tests
varían en función del módulo seleccionado en el cuadro Módulo.
e
Para conocer más información sobre los diferentes campos y botones de esta pantalla,
consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en concreto.
Registro Manual (e 601) Utilice este botón para registrar manualmente un cobas e pack; es decir, para
introducir manualmente el número de código de barras de un cobas e pack.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Registro manual de reactivos en la
página B-135.
Purga Reactivo Utilice este botón para purgar los reactivos del módulo e 601 (ProCell, CleanCell,
PreClean) o de la unidad ISE (ISE IS, ISE Ref.).
e
Para obtener más información, consulte:
Botón Preparación Reactivos en la página B-50
Para realizar una purga de reactivo en la página B-54
Reactivos en la página B-114
Reactivos auxiliares en la página B-132
Descarga Casete (c 501) Utilice este botón para descargar un casete de reactivo al puerto de carga de casetes o
al área de eliminación de casetes.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Carga y descarga de casetes de
reactivos (c 501) en la página B-136.
Ilustración B-66 Pantalla Reactivos > Asignación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-135
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Asignación
Registro manual de reactivos
El registro manual de reactivos no está disponible en el módulo c 501. El módulo
c 501 registra automáticamente todos los cobas c packs nuevos, siempre que la
aplicación correspondiente esté instalada. El volumen de reactivo inicial irá
disminuyendo con cada pipeteo.
El módulo e 601 registra automáticamente todos los cobas e packs nuevos. En caso de
que falle el registro automático (si el sistema no puede leer el código de barras), puede
registrar manualmente un cobas e pack desde la ventana Registro Manual (e 601).
a Para registrar manualmente un cobas e pack
1
Seleccione un módulo e 601 en el cuadro Módulo de la pantalla Reactivos >
Asignación.
2
Seleccione la posición del cobas e pack en la que ha fallado el registro automático.
El cobas e packs para el que ha fallado el registro automático se indica con ---- en
la columna Test. Al seleccionar esta posición se activa el botón Registro Manual.
3
Seleccione Registro Manual para abrir la ventana Registro Manual (e 601).
4
Escriba el código de barras del cobas e pack que desea registrar (número de
15 dígitos).
5
Seleccione OK.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos provocados por un error de lectura del código de barras
del cobas e pack
Durante el registro manual de un cobas e pack, existe el riesgo de una colocación
incorrecta del cobas e pack. Si un cobas e pack no se sitúa en la posición adecuada, se
pueden obtener resultados de medición incorrectos.
o Después de realizar el registro manual, revise con detenimiento la información del
reactivo.
o Si se produce un nuevo error de lectura de código de barras después del registro
manual de un cobas e pack, compruebe que el cobas e pack esté en la posición
correcta.
Solo podrá registrar un cobas e pack manualmente si con anterioridad se ha leído al
menos otro cobas e pack del mismo lote.
Roche Diagnostics
B-136 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Asignación
Carga y descarga de casetes de reactivos (c 501)
Cargar casetes de reactivos Cargue los cobas c packs en el puerto de carga situado en la parte frontal del módulo
c 501. Al realizar la carga, asegúrese de que la etiqueta del código de barras del casete
está orientada hacia la derecha. El registro de los reactivos se realiza automáticamente
cuando se carga un nuevo casete de reactivo.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Sustitución de cobas c packs en la
página B-55.
Descarga de casetes de reactivos El módulo c 501descarga automáticamente los casetes de reactivos vacíos al área de
eliminación de casetes. Si fuera necesario descargar un casete de reactivo
manualmente, tiene la opción de enviarlo al puerto de carga de casetes (opción
Descargar) o bien enviarlo al área de eliminación de casetes (opción Desechar).
Seleccione Descargar si desea volver a cargar el casete de reactivo.
a Para descargar un casete de reactivo
1
Ponga el módulo en Standby.
2
Seleccione un módulo c 501 del cuadro Módulo de la pantalla Reactivos >
Asignación.
3
Seleccione la posición del casete de reactivo que desea descargar.
4
Seleccione Descarga Casete para abrir la ventana Descarga Casetes.
5
Elija entre Descargar (para enviar el casete al puerto de carga de casetes) o
Desechar.
6
Seleccione Realizar.
7
Cuando el área de eliminación de casetes se llene, quite de ella y deseche los
cobas c packs según la normativa local.
El casete no podrá volver a cargarse si selecciona la opción Desechar para descargarlo.
El área de eliminación de casetes tiene una capacidad de 10 cobas c .
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-137
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Asignación
Recarga de reactivo (e 601)
La recarga de reactivo es una función que inicia automáticamente un proceso de
recarga en un módulo determinado. Se puede seleccionar por separado en cada
aplicación de ese módulo.
Proceso de recarga Si se ha seleccionado, el proceso de recarga se inicia cuando el número de tests
restantes de la aplicación correspondiente es igual a cero.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para asignar un test a un módulo
e601 en la página B-305.
El proceso de recarga consta de las siguientes fases:
1. Aparece la siguiente alarma de aviso (amarilla): Recarga de reactivos.
El código de alarma se encuentra dentro del rango de 381-xxxx a 386-xxxx, donde
el subcódigo xxxx indica la aplicación afectada: xxxx se corresponde con el
número de código de la aplicación (por ejemplo, 1052 se corresponde con CA15-3
con ACN 52).
2. El módulo detendrá automáticamente el pipeteo. Los racks se transportan a su
destino (otros módulos, rotor de racks o bandeja de salida de racks). El resto de
racks que ya han pasado por el lector de códigos de barras no se transportan más a
este módulo concreto. Se miden todas las muestras que están en proceso.
3. Una vez están disponibles los resultados, el módulo se pone en Standby. Es
posible volver a cargar los reactivos.
El estado Standby y la posibilidad de recarga se indican tanto en la línea de estado
como en la pantalla Panorámica del Sistema mediante la visualización del
módulo en color rosa.
4. Tras cerrar la cubierta de reactivos, el registro de los reactivos se realizará
automáticamente.
A continuación, se realiza la detección de nivel de líquido y la agitación inicial de
micropartículas (Preparación).
5. Por último, el módulo vuelve ponerse en funcionamiento.
Roche Diagnostics
B-138 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Asignación
Ilustración B-67 Proceso de recarga de reactivos (e 601)
Alarma
382-151 Recarga de reactivos
026-001 Trayecto del rack alterado
Se finalizan las muestras en el incubador.
Estado del módulo e 601: Parada Automática Activada
Panorámica del Sistema:
el módulo aparece en rojo.
Procesamiento de muestras:
se interrumpe el pipeteo de
muestras.
Estado del módulo e 601: Post Operación
Estado del módulo e 601: Proceso Stand By
Panorámica del Sistema:
el módulo aparece en rosa.
Estado del módulo e 601:
Standby
Sustitución de los cobas e packs
Panorámica del Sistema:
el módulo aparece en rojo.
Estado del módulo e 601:
Registro Reactivo
Estado del módulo e 601: Proceso Stand By
Estado del módulo e 601: Standby
Estado del módulo e 601:
período de preparación de
~2 min
Chequeo del nivel de reactivo y
agitación inicial de
micropartículas de los nuevos
cobas e packs
Estado del módulo e 601:
Operación
cobas e pack vacío
9, 18, 27 min
~1 min
Varios segundos
Varios segundos
Varios segundos
Varios segundos
~2,5 min
Varios segundos
Varios segundos
~2,5 min
Total:
15-33 min
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-139
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Estado
Pantalla Reactivos > Estado
Para ver esta pantalla, seleccione Reactivos > Estado.
La pantalla Reactivos > Estado muestra los datos de los reactivos de todos los tests
realizados en el analizador. La pantalla consta de un cuadro Módulo (en la parte
superior izquierda), una lista de tests, una lista detallada de reactivos (en la parte
superior derecha) y una lista de reactivos auxiliares (en la parte inferior derecha).
e
Ayuda en pantalla del campo o botón en particular.
Ilustración B-68 Pantalla Reactivos > Estado
Roche Diagnostics
B-140 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Estado
Sustitución de reactivos auxiliares (c 501)
Cuando se sustituyen botellas de reactivos auxiliares (como, por ejemplo, las botellas
de detergente de cubetas o las botellas de detergente de pipetas de muestras), es
necesario reinicializar manualmente el recuento del volumen de reactivo del
software.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para sustituir las botellas de
reactivos auxiliares y reinicializar el recuento de volumen de las mismas:
a Para sustituir una botella de detergente de cubetas
1
Ponga el sistema en Standby.
2
Abra la puerta frontal del módulo.
3
Sustituya la botella de reactivo en cuestión y limpie el filtro de aspiración.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
e
Consulte el apartado Limpieza de los filtros de aspiración de detergente en la
página C-102.
ATENCIÓN. Resultados incorrectos debido a una inserción incorrecta del tubo de
aspiración. Inserte el tubo de aspiración de forma que el extremo del tubo toque el
fondo de la botella. No doble el tubo de aspiración.
4
Reinicialice el recuento de volumen en Reactivos > Estado > Actualizar Vol.
Reactivo.
e
Consulte el apartado Reinicializar el volumen inicial de los reactivos auxiliares (c 501).
a Para sustituir Limpiador de muestras 1 y 2 o EcoTergent
1
Ponga el analizador en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Sustituya la botella de reactivo en cuestión.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
4
Reinicialice el recuento de volumen en Reactivos > Estado > Actualizar Vol.
Reactivo.
e
Consulte el apartado Reinicializar el volumen inicial de los reactivos auxiliares (c 501).
Aspiración inadecuada de detergente provocada por espuma o burbujas de
aire
o No agite ni golpee las botellas de detergente antes de colocarlas en el analizador.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-141
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Estado
Reinicializar el volumen inicial
de los reactivos auxiliares
(c 501)
El volumen restante de los detergentes de cubetas y de otros reactivos auxiliares se
monitoriza a modo de cuenta atrás a partir del volumen inicial de una botella de
reactivo llena. Cuando se coloca una nueva botella de reactivo, siempre es necesario
reinicializar manualmente esta cuenta atrás del volumen.
a Para reinicializar el volumen inicial de los reactivos auxiliares
1
Seleccione un módulo c 501 en el cuadro Módulo de la pantalla Reactivo >
Estado.
2
En la lista de reactivos auxiliares (en la parte inferior derecha), seleccione el
reactivo actual para el que desea reinicializar el volumen.
3
Seleccione la opción Reinicializar Vol. Reactivo.
4
Seleccione OK para confirmar la actualización.
Sustitución de reactivos auxiliares (e 601)
Los botones verdes iluminados indican el estado de las botellas de ProCell/CleanCell
y PreClean. Los botones verdes indican el grado de seguridad para sustituir una
botella de reactivo:
e
Para obtener más información, consulte:
Soluciones de lavado y reactivos auxiliares en la página A-116
Reactivos para inmunoensayos en la página B-123
Sustitución de los reactivos auxiliares vacíos
Si una botella de reactivo auxiliar está vacía, el botón correspondiente parpadea.
Sustituya la botella de reactivo auxiliar.
Sustituir botellas de ProCell y
CleanCell vacías
Detrás de la puerta frontal del módulo e 601 hay dos botellas de ProCell y dos botellas
de CleanCell.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Botellas de ProCell y de CleanCell en
la página A-117.
Restablezca el recuento de volumen de reactivo en el software sólo después de cargar una
nueva botella de reactivo.
Apagado
La botella está en uso; no la sustituya cuando el módulo esté
en funcionamiento o en un modo distinto a Standby.
Encendido
La botella está en Standby; no la sustituya cuando el módulo
esté en funcionamiento o en un modo distinto a Standby.
Intermitente
La botella se ha acabado; es seguro sustituirla.
(Este botón también parpadea cuando se detectan burbujas
de aire.)
Roche Diagnostics
B-142 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Estado
a Para sustituir botellas de ProCell (PC)/CleanCell (CC)
1
Abra la puerta central del módulo e 601.
ATENCIÓN. Falsos resultados debido a que los filtros de los tubos de aspiración
de ProCell/CleanCell están sueltos. Asegúrese de tirar hacia arriba del tubo de
aspiración y de engancharlo en su muesca antes de retirar la botella. Después de
sustituir la botella, desenganche el tubo de aspiración e introdúzcalo lentamente
en la botella, sin dejarlo caer de golpe dentro de ella.
2
Extraiga los tubos de aspiración hacia arriba y hacia la izquierda para asegurarlos
en sus respectivas muescas.
Ilustración B-69 Sustitución de botellas de ProCell/CleanCell
2
2
4
3
Posiciones asignadas del soporte para botellas
Sólo cambie una botella si el botón verde está intermitente.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-143
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Estado
3
Absorba el líquido con los trozos de gasa que no dejen pelusa.
ATENCIÓN. Resultados erróneos debidos a una mala colocación de la botella de
ProCell/CleanCell. Las botellas de ProCell y CleanCell tienen formas distintas
adaptadas a la posición acuñada de la base de la botella correspondiente.
Asegúrese de que la base de la botella esté presente antes de colocar las botellas de
ProCell y CleanCell.
4
Retire la botella vacía (indicada por el botón verde intermitente) y cámbiela por
una botella llena asegurándose de que queda correctamente colocada.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
5
Descienda el tubo de aspiración hacia el interior de la nueva botella.
6
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la posición en la que se ha
colocado la nueva botella para informar al sistema de que se cargó una nueva
botella. El botón se iluminará para indicar que la botella está en Standby.
7
Cierre la puerta central del módulo e 601.
8
Si se cargó una botella de ProCell con un nuevo número de lote, introduzca el
número de lote en Reactivos > Estado > Asignación Inventario.
o Seleccione Asignación Inventario para abrir la ventana Asignación
Inventario.
o Escriba el número del nuevo lote en el cuadro para la posición 1 ó 2 de
ProCell, respectivamente.
o Seleccione Realizar.
Pulse el botón verde sólo después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Roche Diagnostics
B-144 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Estado
Sustituir botellas de PreClean
vacías
Hay dos botellas de PreClean colocadas en el lado interior de la puerta frontal del
módulo.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Botellas de PreClean en la
página A-117.
a Para sustituir botellas de PreClean vacías
1
Abra la puerta central de la parte frontal del módulo requerido.
ATENCIÓN. Si no carga debidamente las botellas de PreClean, es posible que el
volumen disponible para pipeteo sea menor que el previsto por el sistema, lo que
puede perjudicar la exactitud de la medición.
2
Retire la botella vacía, indicada por el botón verde intermitente. Cámbiela por una
botella llena asegurándose de que queda correctamente colocada y que la aguja ha
perforado la botella. Afloje el tapón para permitir la entrada de aire en la botella.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
3
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la posición en que se ha
colocado la nueva botella para informar al sistema de que se ha cargado una nueva
botella. El botón se iluminará para indicar que la botella está en Standby.
4
Cierre la puerta central del módulo e 601.
Sustituir botellas de ProbeWash
vacías
Hay dos botellas de ProbeWash ubicadas en el módulo analítico, cerca de la pipeta de
reactivo.
e
Consulte el apartado Estación ProbeWash en la página A-108.
Las 2 botellas de ProbeWash se pueden sustituir fácilmente cuando sea necesario, ya
que la pipeta de reactivo cuenta con un detector de nivel de líquido (LLD) que detecta
el volumen restante.
a Para sustituir botellas de ProbeWash vacías
1
Ponga el sistema en Standby o enmascare el módulo afectado.
2
Retire la botella de ProbeWash vacía de la posición 1.
3
Traslade la botella de ProbeWash desde la posición 2 hasta la posición 1.
4
Quite el tapón de la nueva botella de ProbeWash.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
5
Coloque la nueva botella de ProbeWash en la posición 2.
6
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
7
Se chequea el nivel y el inventario se actualiza automáticamente.
Pulse el botón verde sólo después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-145
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Estado
Sustitución de reactivos auxiliares cuando no están vacíos (la luz verde no parpadea)
En determinadas condiciones, los reactivos auxiliares deben sustituirse cuando el
botón verde no parpadea, antes de que la botella esté vacía. Por ejemplo, si:
o Se ha sobrepasado la fecha de caducidad que se muestra en la etiqueta de la botella
de reactivo auxiliar.
o Ha caducado la estabilidad en el sistema especificada en las instrucciones de uso.
Sustituir botellas de ProCell y
CleanCell cuando no están
vacías
Detrás de la puerta frontal del módulo e 601 hay dos botellas de ProCell y dos botellas
de CleanCell.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Botellas de ProCell y de CleanCell en
la página A-117.
Roche Diagnostics
B-146 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Estado
a Para sustituir botellas de ProCell (PC)/CleanCell (CC) cuando el botón
verde no parpadea
1
Ponga el sistema en Standby.
2
Abra la puerta central del módulo e 601.
ATENCIÓN. Falsos resultados debido a que los filtros de los tubos de aspiración
de ProCell/CleanCell están sueltos. Asegúrese de tirar hacia arriba del tubo de
aspiración y de engancharlo en su muesca antes de retirar la botella. Después de
sustituir la botella, desenganche el tubo de aspiración e introdúzcalo lentamente
en la botella, sin dejarlo caer de golpe dentro de ella.
3
Extraiga los tubos de aspiración hacia arriba y hacia la izquierda para asegurarlos
en sus respectivas muescas.
Ilustración B-70 Sustitución de botellas de ProCell/CleanCell
3
3
5
4
Posiciones asignadas del soporte para botellas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-147
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Estado
4
Absorba el líquido con los trozos de gasa que no dejen pelusa.
ATENCIÓN. Resultados erróneos debidos a una mala colocación de la botella de
ProCell/CleanCell. Las botellas de ProCell y CleanCell tienen formas distintas
adaptadas a la posición acuñada de la base de la botella correspondiente.
Asegúrese de que la base de la botella esté presente antes de colocar las botellas de
ProCell y CleanCell.
5
Retire la botella caducada y cámbiela por una botella llena asegurándose de que
queda correctamente colocada.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
6
Descienda el tubo de aspiración hacia el interior de la nueva botella.
7
Pulse el botón verde correspondiente a la posición en la que se ha colocado la
nueva botella para informar al sistema de que se cargó una nueva botella.
La luz de indicación del botón verde cambiará como se indica a continuación:
8
Cierre la puerta central del módulo e 601.
9
Si se cargó una botella de ProCell con un nuevo número de lote, introduzca el
número de lote en Reactivos > Estado > Asignación Inventario.
o Seleccione Asignación Inventario para abrir la ventana Asignación
Inventario.
o Escriba el número del nuevo lote en el cuadro para la posición 1 ó 2 de
ProCell, respectivamente.
o Seleccione Realizar.
Antes de pulsar el botón Después de pulsar el botón
Conjunto sustituido Conjunto opuesto Conjunto sustituido Conjunto opuesto
Apagado (en uso) Encendido
(Standby)
Encendido (Standby) Apagado (en uso)
Apagado (en uso) Parpadeante (vacía) Apagado (en uso) Parpadeante (vacía)
Encendido
(Standby)
Apagado (en uso) Encendido (Standby) Apagado (en uso)
Pulse el botón verde sólo después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Roche Diagnostics
B-148 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Estado
Sustituir la botella de PreClean
cuando no está vacía
Hay dos botellas de PreClean colocadas en el lado interior de la puerta frontal del
módulo.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Botellas de PreClean en la
página A-117.
a Para sustituir botellas de PreClean cuando el botón verde no parpadea
1
Ponga el sistema en Standby.
2
Abra la puerta central de la parte frontal del módulo requerido.
ATENCIÓN. Si no carga debidamente las botellas de PreClean, es posible que el
volumen disponible para pipeteo sea menor que el previsto por el sistema, lo que
puede perjudicar la exactitud de la medición.
3
Extraiga la botella caducada. Cámbiela por una botella llena asegurándose de que
queda correctamente colocada y que la aguja ha perforado la botella. Afloje el
tapón para permitir la entrada de aire en la botella.
Deseche la botella vacía según la normativa local.
4
Pulse el botón verde correspondiente a la posición en que se ha colocado la nueva
botella para informar al sistema de que se ha cargado una nueva botella.
o En caso de que el botón esté apagado, se iluminará para indicar que la botella
está en Standby. El botón correspondiente al conjunto opuesto está apagado,
lo que indica que la botella está en uso.
o En caso de que el botón ya esté encendido, no cambiará, lo que indica que la
botella está en Standby.
5
Cierre la puerta central del módulo e 601.
Pulse el botón verde sólo después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-149
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Pantalla Reactivos > Estado
Sustitución de los fungibles y vaciado de los residuos sólidos (e 601)
Todo el material fungible (cubetas y puntas) y los residuos sólidos están situados en el
cajón de bandejas, compuesto por el elevador de bandejas, el depósito de bandejas y
los compartimentos de residuos sólidos.
o El elevador se puede cargar con bandejas de cubetas y puntas nuevas.
o El compartimento de bandejas usadas contiene las bandejas vacías.
o El compartimento de residuos sólidos contiene los contenedores de residuos
sólidos.
e
Consulte el apartado Componentes del área de fungibles en la página A-113.
La lámpara indicadora verde, situada en la parte superior del cajón de bandejas,
indica cuándo pueden abrirse el cajón de bandejas y la puerta. Además, los dos
botones verdes a la derecha del elevador de bandejas indican cuándo puede acceder a
los depósitos de residuos.
A Lámpara indicadora del cajón de bandejas B Lámparas indicadoras de los contenedores
de residuos
Ilustración B-71 Lámparas indicadoras del cajón de bandejas y contenedores de residuos
Estado de la
lámpara
indicadora
Lámpara indicadora (A)
(cajón de bandejas)
Lámpara indicadora (B)
(contenedor de residuos)
Apagada Contenedor de residuos en uso
NO sustituir
Encendida Es seguro abrir el cajón Contenedor en Standby (vacío)
NO sustituir
Intermitente A punto de ponerse en marcha
NO sustituir
Contenedor lleno, es seguro
sustituirlo
Vaciarlo inmediatamente
Tabla B-19 Estados de la lámpara indicadora del cajón de bandejas y contenedores de
residuos
A
B
Roche Diagnostics
B-150 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Reactivos > Estado
a Para sustituir la bandeja de cubetas y puntas
1
Extraiga del todo el cajón en el lado derecho del módulo.
2
Vacíe las bandejas usadas y llene nuevamente el elevador de bandejas según se
requiera.
Deseche las bandejas utilizadas según la normativa local.
3
Cierre el cajón, asegurándose de que queda completamente cerrado.
4
Se chequea el nivel y el inventario se actualiza automáticamente la próxima vez
que el analizador cambia la bandeja.
a Para vaciar los residuos sólidos
1
Extraiga del todo el cajón en el lado derecho del módulo.
2
Retire las bolsas de los depósitos de residuos sólidos y cámbielas según se
requiera.
Deseche los depósitos de residuos sólidos según la normativa local.
3
Cierre el cajón, asegurándose de que queda completamente cerrado.
4
Abra la puerta de la parte frontal del cajón.
5
Pulse el botón de luz intermitente (a la derecha de las bandejas de cubetas y
puntas) correspondiente a los depósitos que se vaciaron para actualizar el sistema.
6
Cierre la puerta, asegurándose de que queda completamente cerrada.
Asegúrese de que la puerta situada en la parte frontal del cajón esté cerrada. De lo
contrario, la próxima vez que el elevador de bandejas se ponga en funcionamiento
detectará la puerta abierta y el analizador se parará.
Pulse el botón verde sólo después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Asegúrese de que la puerta situada en la parte frontal del cajón esté cerrada. De lo
contrario, la próxima vez que el elevador de bandejas se ponga en funcionamiento
detectará la puerta abierta y el analizador se parará.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-151
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Botón Panorámica Reactivos
Botón Panorámica Reactivos
Cuando cambia de color, el botón Panorámica Reactivos indica que posiblemente
hay cantidades de reactivo insuficientes en el módulo seleccionado en el área
Panorámica Módulos. También indica si los resultados de CC están fuera de rango y
si no hay ninguna calibración válida disponible:
Seleccione este botón para mostrar la ventana Panorámica Reactivos. Esta ventana
muestra una visión general de los fungibles cargados en el módulo actualmente
seleccionado.
Ventana Panorámica Reactivos del módulo c 501
Seleccione un módulo c 501 en el área Panorámica Módulos de la pantalla
Panorámica del Sistema y seleccione Panorámica Reactivos para mostrar esta
pantalla. La pantalla consta de 3 áreas: el área Reactivos, el área Inventario y el área
ISE.
Botón del área Panorámica Módulos Color Significado
Rojo Hay un reactivo vacío y no se dispone de un segundo
cobas c pack o cobas e pack en este módulo en concreto.
Amarillo El número de tests restantes de un reactivo es inferior al
correspondiente al nivel de alarma amarillo.
Púrpura El número de tests restantes para un reactivo es menor que el
correspondiente al nivel de alarma púrpura.
Tabla B-20 Colores del botón Panorámica Reactivos en el área Panorámica Módulos
Panorámica Reactivos
Ilustración B-72 Ventana Panorámica Reactivos (módulo c 501)
Cuando no se ha cargado un reactivo obligatorio, aparece un mensaje de reactivo
obligatorio en la pantalla Panorámica Reactivos.
Esta función únicamente está disponible si el test del reactivo que falta se ha definido
como obligatorio en el área Utilidades > Config. Módulos > Asignación Tests.
Roche Diagnostics
B-152 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Botón Panorámica Reactivos
Área Reactivos
Esta área permite visualizar el estado de los cobas c packs cargados en el módulo. Está
formada por un gráfico del disco de reactivos y una leyenda.
El gráfico se divide en 2 anillos grandes. Cada uno de los anillos grandes se divide a su
vez en 3 subanillos. Los 24 segmentos del anillo interno grande y los 36 segmentos del
anillo externo grande representan las 60 posiciones de los cobas c packs dentro del
compartimento de reactivos.
Este segmento muestra la información siguiente:
o Cas: estado del reactivo (subanillo interno)
o Cal: estado de la calibración (subanillo medio)
o CC: estado de CC (subanillo externo)
Al seleccionar un segmento se muestra información detallada sobre el cobas c pack
(Posición, Estado, Nombre Test y Tests Disponibles) en el centro del gráfico.
Leyenda La leyenda, en la parte inferior del área Reactivos, explica los colores representados
en los segmentos del gráfico del disco de reactivos.
1. Subanillo interno: Cas (casete = cobas c pack)
2. Subanillo central: Cal (calibración)
Activo
Este cobas c pack está en uso.
Advertencia
La cantidad de tests que quedan en este cobas c pack es inferior
al nivel de alarma amarilla (Utilidades > Sistema (Página
2/4)> Chequeo Nivel Reactivo).
Atención
No hay más reactivo disponible para este ensayo en este
módulo.
Stand By
Este cobas c pack no está en uso.
(a)
(a) Los cobas c packs en Standby ya están cargados en el equipo, pero actualmente no están en uso.
Ningún test,
consumido
El cobas c pack se ha usado y está vacío. Todavía queda
reactivo disponible en otro cobas c pack del módulo.
Pos. libre
No hay ningún cobas c pack en este canal.
Caducado
El cobas c pack ha superado su fecha de caducidad.
Válido
Hay una calibración válida disponible.
Solicitado
Se ha solicitado una calibración.
Erróneo
Se ha producido un error en la calibración del cobas c pack.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-153
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Botón Panorámica Reactivos
3. Subanillo externo: CC (control de calidad)
Información de reactivos En el centro del disco de reactivos, se visualiza información sobre el cobas c pack
seleccionado.
Se muestra la siguiente información:
Válido
El resultado de CC está dentro de los límites de confianza.
Solicitado
Se ha solicitado un CC.
Transg.
El resultado de CC está fuera de los límites de confianza.
N.A.
No aplicable
Para los cobas c packs de diluyente y detergente, sólo el subanillo interno (Cas) contiene
información.
Posición
Posición del cobas c pack en el disco de reactivos.
Estado
Indica si el cobas c pack está activo o en Standby.
Test
Nombre del cobas c pack.
Tests Disponibles
Indica el número total de determinaciones que pueden medirse con
los cobas c packs disponibles actualmente (incluidos los
cobas c packs en Standby).
Si un cobas c pack contiene diluyente o detergente, el volumen total
se visualiza en ml.
Vacío
Número de posiciones vacías en el disco de reactivos.
Roche Diagnostics
B-154 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Botón Panorámica Reactivos
Área Inventario
El área Inventario muestra la cantidad de reactivos auxiliares que tiene el módulo
anteriormente seleccionado en la pantalla Panorámica del Sistema.
A Gráfico de barras para el volumen restante
B Barra con código de color
Ilustración B-73 Área Inventario de la ventana Panorámica Reactivos
Abreviación Unidades Color Descripción
Limpiador de cubetas
1/2
ml Cell Wash Solution I/NaOH-D y Cell wash
Solution II/Acid Wash
Amarillo
Volumen 50 ml
Rojo Botella vacía
Limpiador de
muestras 1/2
ml Limpiador de muestras 1 y Limpiador de
muestras 2
Amarillo
Volumen < nivel de alarma amarilla
Rojo Botella vacía
Detergente de baño
de incubación
ml EcoTergent
Amarillo
Volumen < nivel de alarma amarilla
Rojo Botella vacía
Tabla B-21 Tipos de reactivos del módulo c 501
B
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-155
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Botón Panorámica Reactivos
Área ISE
El área ISE muestra el volumen de loa reactivos mediante gráficos de barras (
A). La
primera barra (
B) que hay justo debajo de gráfico de barras indica el número restante
de tests para cada reactivo del módulo ISE. La segunda y la tercera barra situadas
debajo de los gráficos proporcionan información adicional con código de color sobre
el estado de la calibración (
C) y el CC (D).
Las dos barras de color situadas debajo de los gráficos de IS 1 e IS 2 proporcionan
información adicional sobre el estado de la calibración y el CC.
1. Primera barra de color (justo debajo del campo de indicación de volumen): Cal
2. Segunda barra de color: CC
A Gráfico de barras para el número restante de tests
B Barra con código de color para el número tests restantes que se pueden realizar con los
reactivos ISE
C Barra con código de color para el estado de la calibración
D Barra con código de color para el estado del CC
Ilustración B-74 Área ISE de la ventana Panorámica Reactivos
A
C
D
B
Si este campo está vacío después de cambiar una botella de reactivo ISE, el analizador
todavía no ha comprobado el volumen restante.
e
Para obtener información sobre la comprobación del volumen restante, consulte el
apartado Sustitución de reactivos ISE en la página B-114.
Abreviación Unidades Descripción
IS test Solución de estándar interno
DIL test Diluyente
KCL test Solución de referencia (ISE Ref.)
Tabla B-22 Tipos de reactivos del módulo c 501 (ISE)
Válido
Hay una calibración válida disponible.
Solicitado
Se ha solicitado una calibración.
Erróneo
Se ha producido un error en la calibración de la botella.
Válido
El resultado de CC está dentro de los límites de confianza.
Solicitado
Se ha solicitado la medición del CC.
Transg.
El resultado de CC está fuera de los límites de confianza.
N.A.
No aplicable
Roche Diagnostics
B-156 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Botón Panorámica Reactivos
Ventana Información
Seleccione el botón Información para mostrar la ventana Información. Esta ventana
muestra información detallada sobre el cobas c pack seleccionado.
e
Para obtener más información sobre la ventana Información, consulte la Ayuda en
pantalla de esta ventana.
Ilustración B-75 Ventana Información (c 501)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-157
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Botón Panorámica Reactivos
Ventana Panorámica Reactivos del módulo e 601
Seleccione un módulo e 601 en el área Panorámica Módulos de la pantalla
Panorámica del Sistema y seleccione Panorámica Reactivos para mostrar esta
pantalla. Ésta consta de 2 áreas, el área Reactivos y el área Inventario.
A Mensaje de reactivo obligatorio
Ilustración B-76 Ventana Panorámica Reactivos (módulo e 601)
A
Cuando no se ha cargado un reactivo obligatorio, aparece un mensaje de reactivo
obligatorio en la pantalla Panorámica Reactivos. Éste puede ser el caso si no está
cargado o disponible un reactivo. El sistema no se iniciará si falta este reactivo.
Esta función únicamente está disponible si el test del reactivo que falta se ha definido
como obligatorio en el área Utilidades > Config. Módulos > Asignación Tests.
Roche Diagnostics
B-158 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Botón Panorámica Reactivos
Área Reactivos
Al seleccionar un segmento del gráfico del disco de reactivos se muestra información
detallada del cobas e pack en el centro del gráfico. Se muestra la siguiente
información:
o Posición
o Estado
o Test
o Tests Disponibles
El color de cada segmento corresponde al estado de cada cobas e pack (anillo
interno), al estado de la calibración (anillo central) y al estado del CC (anillo externo).
Los segmentos de los anillos central y externo se subdividen en dos secciones
adicionales que corresponden a los dos canales de medición.
La leyenda, en la parte inferior del área Reactivos, explica los colores representados
en los segmentos del gráfico del disco de reactivos.
1. Anillo interno: PR (cobas e pack)
2. Anillo central: Cal (calibración)
Si no se ha asignado el test del módulo e 601 a ambas células de medida, la subsección de
la célula de medida sin asignar aparecerá en gris.
Activo
Este cobas e pack está en uso.
Advertencia
La cantidad de tests que quedan en el cobas e pack es inferior al
nivel de alarma amarilla (Utilidades > Sistema (Página 2/4)>
Chequeo Nivel Reactivo).
Atención
No hay disponible más reactivo, diluyente o pretratamiento
para este test en este módulo.
Un cobas e pack de reactivo o pretratamiento no está enlazado
con el cobas e pack correspondiente (estado de enlace Libre).
El cobas e pack del enlace no está cargado.
Stand By
Este cobas e pack no está en uso. Los cobas e packs en Standby
ya están cargados en el equipo, pero no están en uso
actualmente.
Ningún test,
consumido
El cobas e pack se ha usado y está vacío. Todavía hay
disponible reactivo, diluyente o pretratamiento para este test
en otro cobas e pack del módulo.
Pos. libre
No hay ningún cobas e pack en esta posición.
Caducado
El cobas e pack ha superado su fecha de caducidad.
Válido
Hay una calibración válida disponible.
Solicitado
Se ha solicitado una calibración.
Erróneo
Se ha producido un error en la calibración del cobas e pack.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-159
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Botón Panorámica Reactivos
3. Anillo externo: CC (control de calidad)
Área Inventario
Esta área muestra la cantidad de reactivos auxiliares, bandejas, bandejas usadas y
residuos sólidos. Las abreviaciones tienen los siguientes significados:
Válido
El resultado de CC está dentro de los límites de confianza.
Solicitado
Se ha solicitado un CC.
Transg.
El resultado de CC está fuera de los límites de confianza.
N.A.
No aplicable
Abreviación Unidades Descripción
PC1/PC2 % Botella de ProCell 1 y 2
Una botella vacía cuadro numérico cambia a
amarillo
Ambas botellas vacías cuadro numérico cambia
a rojo
CC1/CC2 % Botella de CleanCell 1 y 2
Una botella vacía cuadro numérico cambia a
amarillo
Ambas botellas vacías cuadro numérico cambia
a rojo
PreClean M 1/2 % Botella de PreClean 1 y 2
Una botella vacía cuadro numérico cambia a
amarillo
Ambas botellas vacías cuadro numérico cambia
a rojo
ProbeWash M 1/2 % Botella de ProbeWash 1 y 2
Una botella vacía cuadro numérico cambia a
amarillo
Ambas botellas vacías cuadro numérico cambia
a rojo
Tabla B-23 Tipos de reactivos y fungibles (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
B-160 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Botón Panorámica Reactivos
Bandejas Número real (máx.
12)
Bandeja llena de puntas y cubetas
Todas las bandejas llenas 1 cuadro azul
Queda una bandeja cuadro cambia a amarillo
No queda ninguna bandeja cuadro cambia a
rojo
Bandejas usadas Número real (máx.
12)
Bandeja vacía
Todo el espacio disponible para bandejas vacías
1 cuadro azul
Queda espacio para una bandeja vacía cuadro
cambia a amarillo
No queda espacio para ninguna bandeja vacía
cuadro cambia a rojo
Residuos 1/2 Número real en
bandejas
Residuos sólidos para puntas y cubetas.
Todas las bandejas vacías 1 cuadro azul
Queda un residuo sólido cuadro cambia a
amarillo
No queda ningún residuo sólido cuadro cambia
a rojo
Abreviación Unidades Descripción
Tabla B-23 Tipos de reactivos y fungibles (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-161
cobas
®
6000 analyzer series 10 Reactivos
Botón Panorámica Reactivos
Ventana Información
Seleccione el botón Información para mostrar la ventana Información. Esta ventana
muestra información detallada sobre el cobas e pack seleccionado.
e
Para obtener más información sobre la ventana Información, consulte la Ayuda en
pantalla de esta ventana.
Ilustración B-77 Ventana Información de un ensayo y un pretratamiento (e 601)
Ilustración B-78 Ventana Información de un diluyente (e 601)
Roche Diagnostics
B-162 Manual del operador · Versión 8.2
10 Reactivos cobas
®
6000 analyzer series
Botón Panorámica Reactivos
Ventana Actualizar Inventario
Use el botón Actualizar Inventario para ejecutar una actualización de inventario en
un módulo e 601.
Este botón es un acceso directo a la ventana de mantenimiento Actualizar
Inventario.
Durante una actualización del inventario se llevan a cabo las acciones siguientes:
o Actualización del número de bandejas en el elevador de bandejas
o Actualización del número de bandejas del compartimento de bandejas usadas
o Chequeo y actualización de las soluciones ProbeWash 1 y 2
Con Registro de reactivos Seleccione esta casilla de selección para iniciar un registro de reactivos como parte de
la actualización del inventario.
Ilustración B-79 Ventana Actualizar Inventario
La función de actualización del inventario sólo está disponible para el módulo e 601.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-163
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Índice de materias
Calibración
Este capítulo contiene una descripción de las tareas especiales que normalmente no
forman parte del flujo de trabajo diario. Ha sido concebido como complemento del
capítulo Operación diaria, en el que se describen las tareas diarias y los
procedimientos usuales para la operación del analizador cobas 6000.
Concepto de calibración ............................................................................................. B-165
Causas de las recomendaciones de calibración automática ............................ B-166
Concepto de calibración: módulo c 501 ................................................................... B-168
Concepto de calibración: aplicaciones ISE ........................................................ B-169
Concepto de calibración: aplicaciones fotométricas ........................................ B-170
Calibraciones de lotes y casetes para cobas c packs ................................... B-171
Criterios de calidad de la calibración para aplicaciones fotométricas ..... B-171
Concepto de calibración: módulo e 601 ................................................................... B-172
Calibraciones de lotes y casetes para cobas e packs ......................................... B-173
Criterios de calidad de la calibración para aplicaciones inmunológicas ....... B-174
Concepto de calibración: enmascarado ................................................................... B-175
Introducción ................................................................................................................ B-176
Pantalla Calibración > Estado ................................................................................... B-176
Solicitar y cancelar calibraciones manualmente ............................................... B-177
Revisar los resultados de calibración .................................................................. B-179
Comprobación de las calibraciones de tests fotométricos ........................ B-179
Comprobación de las calibraciones de tests ISE ........................................ B-183
Comprobar las calibraciones de tests e 601 ................................................. B-185
Factores de calibración (c 501) ............................................................................ B-187
Seleccionar tests para calibraciones de inicio .................................................... B-188
Pantalla Calibración > Calibrador ............................................................................ B-189
Asignar posiciones de calibrador ........................................................................ B-190
Cargar viales de calibradores para tests e 601 ................................................... B-192
En este capítulo
Capítulo
11
Roche Diagnostics
B-164 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Pantalla Calibración > Instalar .................................................................................. B-193
Comprobar información sobre los calibradores ya instalados ....................... B-194
Descargar o actualizar datos de calibradores .................................................... B-196
Editar concentraciones de calibración (c 501) .................................................. B-202
Cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables
(c 501) ..................................................................................................................... B-204
Calibración ISE ...................................................................................................... B-206
Pantalla Panorámica del Sistema .............................................................................. B-207
Calibrar tests durante la operación .................................................................... B-207
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-165
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Concepto de calibración
Concepto de calibración
El siguiente apartado ofrece una perspectiva general del concepto de calibración
aplicado por el cobas 6000 analyzer series. Proporciona una explicación básica de las
diversas funcionalidades de calibración que se han implementado en el analizador y
en su software.
e
Para conocer instrucciones sobre cómo realizar calibraciones, consulte el apartado Botón
Selección Calibración y CC en la página B-57.
¿En qué consiste la calibración? La calibración es el proceso que establece una relación entre los valores de medición
(por ejemplo, los valores de absorbancia o las señales de ECL) y los resultados
correspondientes (concentración de un analito).
Este proceso puede consistir en el establecimiento completo de una nueva curva de
calibración o sólo ser la actualización de uno o dos parámetros de una curva de
calibración existente. En ambos casos, el término calibración es el adecuado.
Calibración automática La relación entre los valores de medición y los resultados está sujeta a varias
condiciones del entorno y de los reactivos y puede variar con el paso del tiempo. Por
lo tanto, es necesario repetir las calibraciones de forma periódica. Para que la gestión
de las calibraciones sea un proceso sencillo a la par que eficaz, el sistema recomienda
automáticamente cuándo deben efectuarse las calibraciones.
Para obtener una perspectiva general de las funcionalidades que ofrece el cobas 6000
analyzer series en cuanto a la calibración automática, consulte el apartado siguiente.
e
Consulte el apartado Causas de las recomendaciones de calibración automática en la
página B-166.
Validación de una calibración Después de realizar una calibración, es necesario validarla. El sistema lleva a cabo esta
tarea mediante las comprobaciones automáticas de la calibración. Cada vez que
detecta una condición o un resultado irregular, la calibración se clasifica como
errónea, aparece una alarma de calibración y el sistema recomienda que se repita la
calibración.
e
Para conocer una lista de las alarmas de calibración e información general sobre los
criterios de calidad de la calibración según la aplicación, consulte el apartado Criterios de
calidad de la calibración para aplicaciones inmunológicas en la página B-174.
En la pantalla Trabajo > Revisión Calib., puede verse información sobre el estado de
los calibradores que se están procesando.
e
Consulte el apartado Pantalla Revisión Calib. en la página B-104.
Enmascarado de una
calibración
Si una calibración no cumple uno o varios de los criterios de calidad aplicados en el
proceso de validación, no se deben seguir realizando tests con el reactivo involucrado.
Esto se realiza automáticamente mediante la función de enmascaramiento
automático.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Concepto de calibración: enmascarado
en la página B-175.
Roche Diagnostics
B-166 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de calibración
Causas de las recomendaciones de calibración automática
El sistema cobas 6000 proporciona las funciones siguientes:
o Calibración automática al iniciar el analizador. Calibración manual de un grupo
de aplicaciones mediante la selección del botón Inicio.
o Recomendación de calibración automática durante el cambio de reactivos
(Calibración de cambio):
Calibración durante el cambio de lote de un cobas c pack o cobas e pack
o Recomendación de calibración automática sin cambio de reactivos:
O Calibración a intervalos regulares (Intervalo)
O Calibración en combinación con una acción preventiva (Calib. Ahora)
O Calibración debido a un CC fuera de rango (Calibración activada por CC
(Transgresión))
o Recomendación automática de una repetición de la calibración cuando falla una
calibración
Se pueden combinar las diferentes funciones de calibración. En el caso de la
calibración automática sin cambio de reactivos, se debe elegir un flujo de trabajo:
calibración de intervalo o transgresión.
Calibración de inicio Con esta función se puede seleccionar un juego predefinido de tests que se calibran al
solicitar una calibración de inicio manualmente. Los tests de la calibración de inicio
se definen en Calibración > Estado > Asignación Inicio.
e
Consulte el apartado Para seleccionar tests para una calibración de inicio en la
página B-188.
Calibración de cambio Las calibraciones también deben realizarse cuando se producen los siguientes
sucesos:
o Un cambio del lote de reactivo (de cobas c packs o cobas e packs)
o Un cambio en un cobas c pack (independientemente del lote). Esto depende de la
configuración especificada en Utilidades > Aplicación > Calib.
o La instalación de un test nuevo en el sistema
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-167
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Concepto de calibración
Intervalo Las calibraciones se realizan a intervalos regulares para compensar los cambios que se
producen con el transcurso del tiempo en los reactivos y en los sistemas de medición.
Las calibraciones de intervalo se pueden realizar para la calibración de lote o casete.
Calibración activada por CC
(Transgresión)
La recomendación de calibración se iniciará si los resultados del CC están fuera del
límite de confianza. Pueden definirse hasta tres controles distintos.
Para cada aplicación disponible se debe decidir si la calibración se realizará activada
por tiempo (Intervalo) o por CC (Transgresión).
Al cargar una nueva aplicación, la calibración activada por tiempo es la configuración
predeterminada. Los intervalos recomendados están predefinidos por Roche
Diagnostics. Si prefiere un flujo de trabajo con una calibración activada por CC,
deberá activar la opción Transgresión.
e
Si desea más información sobre la configuración necesaria para la transgresión, consulte el
apartado Autocalibración en la página B-279.
Calib. Ahora Esta función de calibración automática sólo está activa si se ha activado la opción
Acción Preventiva. Cuando una calibración excede el intervalo especificado en el
cuadro Tiempo restante en la pantalla Calibración > Estado, el sistema recomienda
realizar una calibración que indique Calib. Ahora como causa.
Una calibración de casete se indica en el software y en los informes como calibración
Pack R.
Se recomienda elegir un flujo de trabajo de calibración. Para todas las aplicaciones se
debe definir una calibración activada por tiempo o por CC.
Roche Diagnostics
B-168 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de calibración: módulo c 501
Concepto de calibración: módulo c 501
En este apartado se describe el concepto de calibración para las aplicaciones ISE y
fotométricas.
Reglas de calibración generales A continuación se enumeran las reglas de calibración generales:
o La calibración se realiza de forma óptima como parte de la operación de rutina
previa diaria. Sin embargo, puede también realizarse en cualquier momento
durante la operación.
o Se suelen utilizar calibradores de varios analitos. Los datos del calibradores se
descargan a través de cobas link.
o Los calibradores caducados no se deben utilizar. Las alarmas no se generan
cuando se utilizan calibradores caducados.
o Las calibraciones se realizan por duplicado.
o Calibradores con código de barras:
Los calibradores de Roche Diagnostics siempre se suministran con etiquetas de
código de barras (insertadas en el kit del calibrador). Las etiquetas se deben
colocar en un tubo.
También hay disponible un código de barras para botellas de agua, si bien debe
solicitarse por separado.
o Los calibradores sin código de barras también pueden utilizarse. En este caso, los
viales de los calibradores se deben asignar a racks y posiciones específicas
(asignación de racks).
o Los calibradores se pueden utilizar varas veces para las calibraciones.
o Si la calibración se ha recomendado a causa de una transgresión de CC, el
material de control debe volverse a ejecutar. Si tras la repetición los controles
están dentro de sus límites de confianza, la recomendación solicitud de
calibración se elimina.
Colocación de los calibradores Los calibradores se sitúan en los racks de calibración (racks negros).
o Los calibradores sin código de barras deben asignarse a racks y posiciones
específicos.
e
Consulte el apartado Asignar posiciones de calibrador en la página B-190.
o Los calibradores con código de barras y los racks correspondientes no deben tener
asignación de rack.
o Los calibradores con y sin código de barras no deben colocarse en un rack. El
sistema no puede procesar correctamente estos racks.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-169
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Concepto de calibración: módulo c 501
Concepto de calibración: aplicaciones ISE
Calibración completa La calibración completa para Na
+
, K
+
y Cl
-
requiere las tres soluciones de calibrador
siguientes:
La pendiente de la curva de calibración se calcula a partir de los estándares 1 y 2 de
ISE.
Calibración de un punto El estándar interno de ISE (ISE IS) se mide antes y después de cada muestra de rutina
(sólo una medición para análisis de muestras en sucesión). Estas mediciones se
utilizan para corregir las variaciones relacionadas con el sistema (posibles derivas,
diferencias en las condiciones del electrodo, etc.).
El ISE IS se mide también durante la calibración.
Curvas de calibración ISE
específicas de tipo de muestra
Se pueden configurar y utilizar dos juegos independientes de curvas de calibración
(Tipo A y Tipo B) para distintos tipos de muestra para Na
+
, K
+
y Cl
-
.
Si únicamente se utiliza una curva de calibración para distintos tipos de muestra, sólo
se realiza una calibración.
e
Para conocer más información sobre la configuración y asignación de las calibraciones,
consulte:
Configuración de curvas de calibración individuales para cada tipo de muestra ISE en la
página B-292
Calibración ISE en la página B-206.
Nombre del producto Abreviación utilizada en
esta documentación
Abreviación utilizada en
el software
Método de calibración Código
ISE Standard low ISE bajo Std (1) o S1 De dos puntos o completa 502
ISE Standard high ISE alto Std (2) o S2 De dos puntos o completa 503
ISE Standard high ISE alto Std (3) o S3 De blanco o completa 763
Tabla B-24 Calibradores para ISE
Se debe realizar una calibración completa como mínimo cada 24 horas.
Roche Diagnostics
B-170 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de calibración: módulo c 501
Concepto de calibración: aplicaciones fotométricas
Tipos de curvas de calibración Hay seis tipos distintos de curvas de calibración posibles en los módulos c 501. Se
utilizan uno de los seis tipos distintos de funciones matemáticas para describir la
relación entre un valor de medición y el resultado.
En este manual y en la interfaz del usuario, estos tipos de curvas de calibración se
denominan tipos de calibración. Los nombres de los tipos de calibración son los
siguientes:
Cada tipo de calibración se corresponde con un tipo de función matemática. Por
ejemplo, Lineal se corresponde con una ecuación lineal y RCM2T2 con una función
exponencial.
e
Para obtener más información sobre los métodos de calibración, consulte el apartado
sobre principios de calibración de la Ayuda en pantalla.
Parámetros de la curva de
calibración
Una curva de calibración específica se define mediante su tipo de calibración
(función matemática) y sus parámetros. Los nombres de estos parámetros en la
interfaz del usuario son:
Abs. S1, K, A, B y C.
Una curva de calibración lineal, por ejemplo, se define mediante dos parámetros
(Abs. S1 y K), una curva de calibración RCM se define por cuatro y una Spline puede
necesitar hasta seis parámetros. Cuando el sistema realiza una calibración, vuelve a
determinar estos parámetros para adaptar la curva de calibración a los nuevos valores
de medición.
Métodos de calibración Las calibraciones se realizan con un número variable de calibradores. Se pueden
utilizar hasta seis calibradores para la calibración completa de ciertos tests
fotométricos. Sin embargo, no todos los calibradores disponibles para un test deben
utilizarse en cada calibración. Para definir los calibradores que se utilizarán, se
pueden elegir hasta cuatro métodos distintos de calibración.
La disponibilidad de los métodos de calibración depende del tipo de test que se
calibra. En la Tabla B-26 se muestran todos los métodos de calibración y los
calibradores correspondientes.
Lineal RCM2T1 Polinómica
RCM RCM2T2 Gráfico de línea
Tabla B-25 Tipos de calibración para tests fotométricos
Tests fotométricos Tests ISE
Blanco
Se utiliza Std (1)
(a)
. Sólo se utiliza ISE alto [Std (3)].
Span
Sólo se utiliza un calibrador de
Std (2)-Std (6)
(b)
.
No disponible
2Puntos
Se utilizan Std (1) y un segundo
calibrador.
Se utilizan ISE bajo [Std (1)] y
ISE alto [Std (2)].
Completa
Se utilizan todos los calibradores
[Std (1)-Std (6)] (para tipos de
calibración no lineales).
Se utilizan ISE bajo [Std (1)], ISE alto
[Std (2)] y ISE alto [Std (3)].
Tabla B-26 Métodos de calibración en el módulo c 501
(a) Std (1) es la primera solución estándar, es decir, el calibrador de la concentración más baja del analito.
En muchas aplicaciones fotométricas, el agua se utiliza como un calibrador blanco.
(b) Std (2)-Std (6) hacen referencia a los calibradores asignados a una aplicación en Utilidades >
Aplicación > Otros.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-171
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Concepto de calibración: módulo c 501
Calibraciones de lotes y casetes para cobas c packs
Calibración de lote Los datos de las calibraciones de lotes son específicos del lote de reactivo para cada
test. Los datos de una calibración de lote se transfieren al resto de cobas c packs del
mismo lote de reactivo. Los datos de las calibraciones de lotes se aplican a los cálculos
de resultados de todas las muestras de pacientes y controles que utilizan
cobas c packs del mismo lote después de generar una calibración de lote válida.
Una calibración de lote sólo se puede generar a partir de un cobas c pack nuevo (no
cargado previamente en el equipo). La calibración debe llevarse a cabo en el plazo de
24 horas después del registro del cobas c pack por parte del equipo.
Calibración de casete Los datos de las calibraciones de casetes son específicos del cobas c pack. Se genera
una calibración de casete cuando se calibra un cobas c pack que ha estado cargado
más de 24 horas tras el registro.
Una calibración de casete también se puede generar cuando se calibra un
cobas c pack caducado en el plazo de 24 horas tras el registro.
Calibración última La calibración más reciente es una función que permite sustituir cobas c packs vacíos
durante la operación sin realizar una calibración.
Para un cobas c pack sin datos de calibración, se transfiere el resultado de la
calibración más reciente en el momento del registro. Esta función se utiliza para
evitar la situación siguiente: un cobas c pack de un lote nuevo cargado en el equipo
que no dispone de ningún dato de calibración. A este nuevo lote se transfieren los
datos de calibración más recientes (los datos de la última calibración de lote válida).
Criterios de calidad de la calibración para aplicaciones fotométricas
Las mediciones de calibración se comprueban automáticamente con varios criterios
de calidad. Estos criterios son específicos para cada test, por lo que los valores de
límite correspondientes deben definirse individualmente para cada aplicación
fotométrica.
No utilice cobas c packs caducados. Las calibraciones de lotes no se pueden generar con
cobas c packs caducados. Las calibraciones con cobas c packs caducados se aceptarán
sólo como calibraciones de casetes.
Una calibración de casete se muestra como una calibración Pack R. en la pantalla
Calibración > Estado.
Ilustración B-80 Pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación
Roche Diagnostics
B-172 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de calibración: módulo e 601
Concepto de calibración: módulo e 601
La calibración es el proceso que establece una relación entre los valores de medición
(por ejemplo, las señales de ECL) y los resultados correspondientes (concentración de
un analito). Esta relación depende tanto de las condiciones del analizador como de las
del reactivo. Por este motivo, Roche Diagnostics suministra una curva de calibración
maestra para cada aplicación (generada durante la producción del kit de reactivos) y,
en el laboratorio del cliente, el analizador genera un ajuste de esta curva de
calibración maestra en las condiciones locales de rutina del laboratorio.
Reglas de calibración generales A continuación se enumeran las reglas de calibración generales:
o La calibración se realiza de forma óptima como parte de la operación de rutina
previa diaria. Sin embargo, puede también realizarse en cualquier momento
durante la operación.
o Se utilizan calibradores específicos cada test. Los datos de calibradores se
descargan a través de cobas link o bien se codifican en el código de barras del
cobas e pack.
o Las calibraciones se realizan por duplicado.
o Los calibradores caducados no se pueden utilizar.
o Si se recomienda la calibración debido a la transgresión CC a causa de resultados
fuera del límite de confianza, se puede volver a ejecutar el material de control. Si
tras la repetición los controles están dentro de sus límites de confianza, la
recomendación solicitud de calibración se elimina.
Colocación de los calibradores Los calibradores se sitúan en los racks de calibración (racks negros).
Importante: no separe los viales de un mismo juego de calibración. Deben estar
situados en posiciones consecutivas.
Límite de sucesos de calibración Cada código de barras de vial de calibrador puede utilizarse para un máximo de
cuatro sucesos de calibración. Después de este límite, el analizador no acepta el vial de
calibrador y no efectúa la calibración. La calibración de una célula de medida es un
suceso de calibración.
Ilustración B-81 Concepto de calibración e 601
Desarrollo RD
Producción RD
Cliente
Esfuerzo
Exactitud
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-173
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Concepto de calibración: módulo e 601
Lotes de calibrador válidos Cada lote de cobas e pack está vinculado con 5 lotes de calibrador. Los números de
lote válidos están codificados en el código de barras del cobas e pack.
Es posible descargar datos de calibradores para lotes de calibrador no válidos. El
sistema no permite realizar una calibración con un lote de calibrador no válido.
Calibrador integrado Algunos tests del módulo cobas e 601 se suministran junto con un calibrador al que
se le denomina calibrador integrado. Un calibrador integrado sólo puede utilizarse
para el lote de cobas e pack correspondiente.
Los calibradores integrados se instalan mediante la lectura del código de barras del
cobas e pack durante el registro del reactivo. No es posible descargar datos de
calibradores desde cobas link. Se pueden almacenar hasta cinco lotes de calibrador
para un calibrador integrado.
Elimine los calibradores integrados que ya no estén en uso antes de utilizar uno
nuevo.
Calibraciones de lotes y casetes para cobas e packs
Calibraciones de lotes Se deben calibrar todos los lotes nuevos de reactivos. Las calibraciones de lotes se
llevan a cabo cuando se solicita una calibración en las 24 horas siguientes (desde el
primer registro del cobas e pack en el módulo e 601) y se cumplen todos los criterios
de la calibración.
o Las calibraciones son específicas de cada célula de medida, es decir, cada célula de
medida debe calibrarse por separado.
o Tras la aceptación de una calibración de lote, se utiliza automáticamente para
todos los cobas e packs del mismo lote que se registren posteriormente.
Calibraciones de casetes Una calibración se convierte automáticamente en una calibración de casete si el
cobas e pack ha estado en el módulo durante más de 24 horas antes de efectuar la
calibración.
Una calibración de casete también se puede generar cuando se calibra un
cobas e pack caducado en el plazo de 24 horas tras el registro.
La curva de calibración generada sólo es válida para el cobas e pack a partir del cual se
ha realizado (cobas e pack con un número específico).
No utilice cobas e packs caducados. Las calibraciones de lotes no se pueden generar con
reactivos caducados. Las calibraciones con reactivos caducados se aceptarán sólo como
calibraciones de casetes.
Una calibración de casete se indica en el software y en los informes como calibración
Pack R.
Roche Diagnostics
B-174 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de calibración: módulo e 601
Criterios de calidad de la calibración para aplicaciones inmunológicas
Las mediciones de calibración se comprueban automáticamente con varios criterios
de calidad. La valoración difiere entre ensayos cualitativos y cuantitativos. La tabla
siguiente indica qué criterios se utilizan para los ensayos cuantitativos y cuáles se
utilizan para los ensayos cualitativos.
Los resultados de las comprobaciones de la calibración se muestran en la ventana
Result. Calibración (Inmun.). Para abrir esta ventana, seleccione un test e 601 en la
ventana Calibración > Estado y seleccione Resultado Calibración.
e
Para obtener más información sobre los criterios de calibración, consulte el apartado
sobre principios de calibración de la Ayuda en pantalla.
Ensayos cuantitativos Ensayos cualitativos
Valores ausentes Valores ausentes
Monotonía de curva Pendiente
Señal mínima Señal mínima
Señal máxima
Diferencia mínima Diferencia mínima aceptable
Desviación de medición duplicada Desviación de medición duplicada
Error del sistema Error del sistema, factor de calibración
Factor de calibración
Tabla B-27 Criterios de calidad para los ensayos cuantitativos y cualitativos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-175
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Concepto de calibración: enmascarado
Concepto de calibración: enmascarado
El enmascarado automático de la calibración es una función que enmascara un
cobas c pack o un cobas e pack de un módulo o una célula de medida cuando no hay
disponible una calibración válida para ese módulo o célula de medida específicos.
Esta función se activa (o desactiva) para todo el sistema desde Utilidades >
Sistema (Página 2/4)> Asig. Enmasc. Calibración. Cuando está activada, esta
función se puede seleccionar individualmente para cada aplicación en la pestaña
Calib. de la pantalla Utilidades > Aplicación. Esta opción está definida como
predeterminada en las aplicaciones.
e
Consulte el apartado Auto Enmascarar en la página B-279.
Calibraciones erróneas Cuando una calibración se realiza con éxito, los datos de la calibración se encuentran
disponibles para la medición de las muestras de pacientes y los controles. Cuando
una calibración no cumple uno o varios criterios de calidad, la calibración obtiene el
estado Erróneo. Los datos de una calibración errónea no están disponibles para el
cobas c pack o el cobas e pack correspondiente.
Si se activa un enmascarado automático de la calibración, el test correspondiente se
enmascara con la calibración errónea. Si la función de enmascarado automático de la
calibración no está activada, el test no se enmascara pero los resultados presentarán
alarmas.
Botón Rechazar El operador puede rechazar una calibración errónea (botón Rechazar en
Calibración > Estado) para que se utilice la última calibración correcta, si la hay,
para las siguientes muestras y controles.
Cambio de cobas c pack
Si existe una solicitud de cambio y el enmascarado automático de la calibración no está
activado, este cobas c pack trabajará con los datos de la calibración de lote válida más
reciente para este test (calibración última). Para este resultado no se adjunta ninguna
alarma.
e
Consulte el apartado Calibración última en la página B-171.
Roche Diagnostics
B-176 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Introducción
Introducción
El menú de calibración consta de tres pantallas: Calibración > Estado, Calibración >
Calibrador y Calibración > Instalar. En este capítulo se describen los comandos
importantes a los que se accede desde estas pantallas junto con la información que
proporcionan.
Sin embargo, en este capítulo no se describen todos los comandos disponibles. Para
obtener una descripción completa de todos los campos de la interfaz de usuario del
programa, consulte la Ayuda en pantalla.
e
Para obtener más información sobre el menú de calibración, consulte la Ayuda en
pantalla.
Pantalla Calibración > Estado
En los apartados siguientes encontrará información sobre algunas tareas asociadas a
la pantalla Calibración > Estado. Sólo se describen las tareas más importantes.
e
Para obtener una descripción completa de todos los elementos de la interfaz de usuario,
consulte la Ayuda en pantalla.
Para ver esta pantalla, seleccione Calibración > Estado.
En esta pantalla se muestra información detallada sobre el estado de la calibración de
los tests en los módulos seleccionados en el cuadro de lista Módulo. Esta pantalla se
utiliza para seleccionar tests para una calibración de inicio, de intervalo, de cambio o
manual.
e
Para obtener más información sobre el estado del calibrador durante la calibración,
consulte el apartado Pantalla Revisión Calib. en la página B-104.
Ilustración B-82 Pantalla Calibración > Estado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-177
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Estado
Botón de signo de exclamación Este botón se vuelve amarillo si la lista de estado visualizada debería actualizarse. Por
ejemplo, es posible que la información visualizada esté obsoleta si se ha llevado a cabo
una calibración mientras tanto. Seleccione el botón de signo de exclamación para
actualizar la lista de estado.
e
Si desea más información sobre tareas concretas asociadas a esta pantalla, consulte:
Solicitar y cancelar calibraciones manualmente en la página B-177
Revisar los resultados de calibración en la página B-179
Factores de calibración (c 501) en la página B-187
Seleccionar tests para calibraciones de inicio en la página B-188
Solicitar y cancelar calibraciones manualmente
Según el uso previsto, el sistema recomienda automáticamente las calibraciones y el
operador las puede aceptar desde la pantalla Panorámica del Sistema.
e
Consulte el apartado Botón Selección Calibración y CC en la página B-57.
Independientemente de estas recomendaciones del sistema, las calibraciones también
se pueden seleccionar y deseleccionar manualmente.
Roche Diagnostics
B-178 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Estado
a Para solicitar la calibración de un test manualmente
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione el test y el reactivo (Activo o SBx) que necesita calibrar de la lista.
La línea seleccionada se resalta en color azul.
3
Seleccione el botón apropiado en el área Método para una calibración Blanco, 2
Puntos, Completa o Span.
La opción seleccionada aparece en la columna Método resaltada en verde, la
columna Causa indica Manual y el botón Guardar se vuelve de color amarillo.
4
Para solicitar calibraciones de reactivos y tests adicionales, repita los pasos 2 y 3.
5
Seleccione Guardar para guardar los cambios.
Todos los tests y reactivos de la lista que tienen una entrada en la columna
Método están resaltados en verde. Este color indica que se ha solicitado una
calibración.
a Para restablecer una calibración manual solicitada
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione el reactivo y el test cuya solicitud de calibración desea restablecer.
La línea seleccionada se resalta en azul, la entrada de la columna Método se resalta
en verde y el botón correspondiente del área Método se resalta en blanco.
3
Seleccione el botón resaltado en blanco el área Método.
Las entradas de las columnas Método y Causa de este reactivo desaparecerán y el
botón Guardar pasa a ser amarillo.
4
Para restablecer otras solicitudes de calibraciones, repita los pasos 2 y 3.
5
Seleccione Guardar para guardar los cambios.
Test ausente en la lista de estado
Un test solo aparece en la lista de estado si el cobas c pack o cobas e pack
correspondiente está cargado.
Si hay reactivos cargados con menos de 10 tests, aparecerá una ventana de
confirmación donde podrá cancelar la solicitud de calibración o CC para dichos
reactivos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-179
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Estado
Revisar los resultados de calibración
Tras la finalización de una calibración se deben revisar sus resultados. Los detalles de
cada calibración efectuada en cualquiera de los módulos del analizador se pueden
recuperar desde la pantalla Calibración > Estado. En los apartados siguientes se
describen las distintas posibilidades para comprobar los resultados de la calibración
en función de los distintos tipos de test calibrados.
e
Para más información, consulte:
Comprobación de las calibraciones de tests fotométricos en la página B-179
Comprobación de las calibraciones de tests ISE en la página B-183
Comprobar las calibraciones de tests e 601 en la página B-185
Comprobación de las calibraciones de tests fotométricos
Para cada calibración realizada con éxito de un test fotométrico hay disponible la
siguiente información:
o Factor de calibración: los parámetros que determinan la posición y la forma de la
curva de calibración.
e
Consulte el apartado Factores de calibración (c 501) en la página B-187.
o Curva de calibración: relación matemática entre la señal medida (por ejemplo, la
absorbancia o la variación de la absorbancia) y el valor de concentración
correspondiente para el analito apropiado.
o Monitor Reacción: un gráfico que muestra la absorbancia medida en el
transcurso de una medición de un test.
o Gráfico Calibración: un gráfico utilizado para revisar las mediciones de las 50
calibraciones más recientes para un test específico. Muestra los valores de las
señales del calibrador Std (1) y del calibrador con la máxima concentración en un
gráfico.
Roche Diagnostics
B-180 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Estado
a Para revisar resultados de calibración
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un test fotométrico de la lista de Calibración > Estado.
3
Seleccione Result. Calibración para abrir la ventana Result. Calibración.
Esta ventana ofrece información sobre las calibraciones más recientes del test
fotométrico que aparece en pantalla.
o Para ver la curva de calibración de un test seleccionado, seleccione Curva
Calibración.
o Para ver los factores de calibración de la calibración de casete, calibración de
lote y la calibración actualmente válida de un test seleccionado, seleccione
Factor Calibración.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Factores de calibración (c 501) en
la página B-187.
Ilustración B-83 Ventana Result. Calibración (Fotometría)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-181
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Estado
a Para revisar los detalles de la medición de la calibración más reciente
(c 501)
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un test fotométrico de la lista de Calibración > Estado.
3
Seleccione Monitor Reacción para mostrar la ventana Monitor Reacción.
Esta ventana muestra los gráficos de reacción de cada una de las mediciones
duplicadas de cada calibrador utilizado en la calibración seleccionada.
4
Use la lista desplegable situada encima del gráfico para seleccionar una medición
específica. Las extensiones 1er y 2do en la lista se corresponden con la primera y la
segunda medición de cada calibrador, respectivamente.
e
Para obtener más información sobre los principios de calibración, consulte el apartado
sobre principios de calibración de la Ayuda en pantalla.
Para obtener una descripción completa de todos los campos y botones, consulte la
Ayuda en pantalla.
Ilustración B-84 Ventana Monitor Reacción
Los resultados del monitor de reacción de una calibración se pueden imprimir: en primer
lugar, seleccione un test de la pantalla Calibración > Estado y, a continuación,
seleccione Imprimir (botón global) > Trabajo y luego Monitor Reacción de la lista de la
izquierda. Por último, seleccione Imprimir.
Roche Diagnostics
B-182 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Estado
a Para visualizar y comparar resultados de calibraciones de c 501
anteriores
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un test fotométrico de la lista de Calibración > Estado.
3
Para visualizar y comparar los resultados de calibraciones anteriores del test
seleccionado, elija Gráfico Calibración.
El gráfico muestra los resultados de calibración del test fotométrico seleccionado.
Muestra los valores de absorbancia medidos tanto para el calibrador Std (1) como
para el calibrador con la máxima concentración Std (2)-Std (6) en un gráfico.
Los ejes Y derecho e izquierdo presentan una escala independiente:
o El eje izquierdo hace referencia al calibrador Std (1) representado por .
En el caso de los ensayos cinéticos, se indica la absorbancia de la longitud de
onda primaria en el punto de medición fotométrica 1 de Std (1).
o El eje derecho hace referencia al calibrador máximo Std (2)-Std (6)
representado por .
e
Para obtener una descripción completa de todos los campos y botones, consulte la
Ayuda en pantalla.
El botón Comentario se puede utilizar para introducir un comentario sobre el
gráfico. Sin embargo, no es específico del suceso y se aplica a todos los sucesos. Por
ello, introduzca la fecha y la hora de su comentario cuando lo introduzca.
Ilustración B-85 Ventana Gráfico Calibración
El gráfico de calibración puede imprimirse. En primer lugar, seleccione un test de la
pantalla Calibración > Estado y, a continuación, seleccione Imprimir (botón global) >
Calibración y luego Gráfico Calibración de la lista de la izquierda. Por último, seleccione
Imprimir.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-183
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Estado
Comprobación de las calibraciones de tests ISE
Para cada calibración realizada con éxito de un test ISE hay disponible la siguiente
información:
o Resultado Calibración (ISE): resultados de la calibración ISE realizada con éxito
más reciente para el test seleccionado.
o Gráfico Calibración: un gráfico utilizado para revisar las mediciones de las 50
calibraciones más recientes para un test específico. Muestra los datos medidos del
compensador del test seleccionado Std 3 ISE alto (en mmol/l) y los valores de la
pendiente (en mV) en un trazado.
a Para revisar resultados de calibración ISE
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un test ISE de la lista en Calibración > Estado.
3
Seleccione Result. Calibración para abrir la ventana Resultado Calibración
(ISE).
Esta ventana muestra información sobre la última calibración ISE realizada
correctamente: valores de fuerza electromotriz (FEM), pendiente y concentración
diana.
Los tres cuadros de texto Valor Compensación muestran la diferencia entre el
valor diana de ISE Std (3) (ISE alto) y sus valores medidos para Na
+
, K
+
y Cl
-
. La
diferencia se añade a todos los controles y muestras de rutina medidos.
La pendiente de la curva de calibración se calcula a partir de los estándares 1 y 2
de ISE. El estándar 3 de ISE afecta a la intersección, no a la pendiente.
Las entradas ISE-A e ISE-B se refieren a dos curvas de calibración distintas que se
pueden asignar a diferentes tipos de muestras. Por ejemplo, ISE-A se asigna a
suero/plasma mientras que ISE-B se asigna a muestras de orina. Esta asignación se
realiza en Utilidades > Sistema (Página 3/4)> Asig. Calib. ISE.
Ilustración B-86 Ventana Resultado Calibración (ISE)
Roche Diagnostics
B-184 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Estado
a Para revisar los resultados de calibraciones ISE anteriores
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un test ISE de la lista en Calibración > Estado.
3
Seleccione Gráfico Calibración para abrir la ventana Gráfico Calibración.
4
Seleccione un test de la lista desplegable situada en la parte superior izquierda de
la ventana.
El gráfico muestra los resultados de calibración del test ISE seleccionado. Los ejes
Y derecho e izquierdo presentan una escala independiente:
o El eje izquierdo se refiere a los valores de concentración medidos del
estándar 3 de ISE representado por .
o El eje derecho se refiere a los valores de pendiente calculados representado por
.
e
Para obtener una descripción completa de todos los campos y botones, consulte la
Ayuda en pantalla.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-185
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Estado
Comprobar las calibraciones de tests e 601
Para cada calibración realizada correctamente de un test e 601 hay disponible la
siguiente información:
o Result. Calibración (Inmun.): una lista que contiene los valores diana y de
señales del test seleccionado en la pantalla Calibración > Estado.
o Gráfico Calibración: un gráfico utilizado para revisar las mediciones de hasta
50 calibraciones recientes para un test específico. Muestra los valores de señales
de ambos calibradores en un gráfico.
a Para revisar resultados de calibración de e 601
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un cobas e pack y la célula de medida correspondiente de la lista de
Calibración > Estado.
3
Seleccione Result. Calibración para abrir la ventana Result. Calibración.
Esta ventana muestra la información de calibración utilizada para el cobas e pack
seleccionado (niveles de señal, criterios de calibración, etc.).
Ilustración B-87 Ventana Result. Calibración (Inmun.)
Roche Diagnostics
B-186 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Estado
a Para visualizar y comparar resultados de calibraciones de e 601
anteriores
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un cobas e pack y la célula de medida correspondiente de la lista de
Calibración > Estado.
3
Seleccione Gráfico Calibración para abrir la ventana Gráfico Calibración.
El gráfico muestra los resultados de calibración del test y la célula de medida
seleccionados. También representa la media de los valores de señales medidos
para el calibrador de concentración baja, Std (mín), y el calibrador de
concentración alta, Std (máx).
Los ejes Y derecho e izquierdo presentan una escala independiente:
o El eje izquierdo hace referencia al calibrador Std (mín), representado por .
o El eje derecho hace referencia al calibrador Std (máx), representado por .
e
Para obtener una descripción completa de todos los campos y botones, consulte la
Ayuda en pantalla.
4
Si desea cambiar de célula de medida o test, selecciónelos de la lista Módulo Test.
El cuadro de lista contiene el nombre del test, el nombre abreviado del módulo y
la célula de medida.
Ilustración B-88 Ventana Gráfico Calibración para tests e 601
El gráfico de calibración puede imprimirse. En primer lugar, seleccione un test y una célula
de medida de la pantalla Calibración > Estado y, a continuación, seleccione Imprimir
(botón global) > Calibración y luego Gráfico Calibración de la lista de la izquierda. Por
último, seleccione Imprimir.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-187
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Estado
Factores de calibración (c 501)
El término factores de calibración hace referencia a los coeficientes (Abs. S1, K, A, B,
C) utilizados para configurar las curvas de calibración de los tests fotométricos. El
sistema almacena los factores de calibración de cada curva de calibración de todos los
casetes de reactivos registrados. Dispone de los siguientes tipos de factores de
calibración: Casete, Lote y Última.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Calibraciones de lotes y casetes para
cobas c packs en la página B-171.
a Para comprobar los factores de calibración
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Seleccione un test fotométrico de la lista de tests.
3
Seleccione Result. Calibración.
4
En la ventana Result. Calibración, elija Factor Calibración.
Se abrirá la ventana Factor Calibración. En la ventana Factor Calibración se
indica la calibración utilizada para calcular los resultados.
Casete Se muestran los factores del cobas c pack seleccionado utilizados para calcular los
resultados.
Si se utiliza la calibración de casete para el cálculo de los resultados, los factores del
casete serán distintos de los de la calibración de lote.
Si se utiliza la calibración de lote, los factores del casete son los mismos que los de la
calibración de lote.
No. Lote Se indican los factores de la calibración de lote.
Última Se muestran los factores utilizados para la última calibración. Como última
calibración se utiliza siempre la última calibración de lote válida.
La calibración última se transfiere a un casete para el que no existe ninguna
calibración de lote válida y que no se ha calibrado desde la carga.
Ilustración B-89 Ventana Factor Calibración (c 501)
Roche Diagnostics
B-188 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Estado
Seleccionar tests para calibraciones de inicio
La función de calibración de inicio permite calibrar un conjunto de tests de forma
simultánea:
o Los tests seleccionados para una calibración de inicio se solicitarán en cuanto se
pulse el botón Inicio de la pantalla Panorámica del Sistema > Selección
Calibración y CC.
o También puede solicitar una calibración de inicio seleccionado Calibración >
Estado Inicio: se creará una solicitud de calibración manual para todos los tests
seleccionados para la calibración de inicio.
El conjunto de tests que se calibran en una calibración de inicio, incluidos los
respectivos métodos de calibración, se define en la ventana Asignación Inicio.
a Para seleccionar tests para una calibración de inicio
1
Seleccione Calibración > Estado > Asignación Inicio.
2
Elija un test de la lista para seleccionarlo.
3
Seleccione un método en el área Método para solicitarlo para el test seleccionado.
El botón OK se vuelve amarillo para indicar que se han efectuado cambios.
4
Seleccione OK para guardar la asignación de calibración de inicio y cerrar la
ventana Asignación Inicio.
5
Seleccione Inicio en la pantalla Calibración > Estado para activar las
calibraciones seleccionadas.
6
Seleccione Guardar para confirmar las calibraciones de inicio.
Ilustración B-90 Ventana Asignación Inicio
o Para los tests del módulo e 601, la única opción disponible es Completa.
o Para los tests del módulo c 501 y todas las calibraciones no lineales están
disponibles todos los métodos. Sin embargo, de acuerdo con las instrucciones de
uso, deberá ejecutarse una calibración completa.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-189
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Calibrador
Pantalla Calibración > Calibrador
En los siguientes apartados encontrará información sobre algunas tareas asociadas a
la pantalla Calibración > Calibrador. Sólo se describen las tareas más importantes.
Para ver esta pantalla, seleccione Calibración > Calibrador.
La pantalla Calibración > Calibrador se utiliza para revisar información sobre
calibradores ya registrados y para asignar calibradores a racks y posiciones
específicos. La asignación de racks es necesaria para los calibradores que se utilizan
sin identificación de código de barras.
e
Si desea más información sobre tareas concretas asociadas a esta pantalla, consulte:
Asignar posiciones de calibrador en la página B-190
Cargar viales de calibradores para tests e 601 en la página B-192
e
Para conocer más información sobre los diferentes campos y botones de esta pantalla,
consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en concreto.
Ilustración B-91 Ventana Calibración > Calibrador
Roche Diagnostics
B-190 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Calibrador
Asignar posiciones de calibrador
Utilice el procedimiento siguiente para asignar un número y una posición de rack a
un calibrador cuando utilice contenedores sin código de barras o cuando el sistema
no pueda leer el código de barras del vial de calibrador.
a Para asignar posiciones de calibrador
1
Seleccione Calibración > Calibrador > Asignación Racks.
2
Seleccione el calibrador al que desea asignar un ID y una posición de rack de la
lista de la izquierda.
3
Seleccione un ID y una posición de rack de la lista de la derecha:
o La posición seleccionada para la asignación debe ser una línea vacía de la lista.
o En los módulos e 601, el nivel 1 y nivel 2 de calibradores deben asignarse a
posiciones consecutivas en el mismo rack.
o En los módulos c 501, los calibradores pueden estar en distintos racks.
No use viales de calibrador con código de barras en racks asignados para viales
de calibrador sin código de barras.
o En este caso, el equipo genera una alarma y no se realiza ninguna calibración. El rack
se ignora y se transfiere al buffer de salida.
o Si debe asignar manualmente un vial de calibrador a un rack de calibración, debido
por ejemplo a un código de barras ilegible, coloque dicho vial de calibrador en el rack
asignado y en la posición correcta.
Ilustración B-92 Ventana Asignación Racks
Designaciones distintas de racks de calibración
Existen las designaciones siguientes para los racks de calibración:
o Color de rack: negro
o Etiqueta en el rack: C001 - C999
o Visualización en el software: S00001 - S00999 o S0001 - S0999
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-191
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Calibrador
4
Seleccione Asignar para asignar el calibrador seleccionado a la posición
seleccionada.
Para cancelar la asignación, seleccione Retirar o Anular para abandonar la
ventana Asignación Racks sin guardar los cambios.
5
Para asignar más calibradores, repita los pasos del 2 al 4.
6
Después de completar todas las asignaciones necesarias, seleccione OK para
guardar los cambios.
Roche Diagnostics
B-192 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Calibrador
Cargar viales de calibradores para tests e 601
Los calibradores utilizados para la calibración de tests e 601 se suministran en viales
con código de barras. Para asegurar el correcto pipeteo de estos viales, es importante
colocarlos correctamente en los racks de calibración.
a Para cargar viales de calibradores
1
Coloque ambos viales de calibración de un CalSet en un rack negro de calibración
en posiciones consecutivas. El orden de Cal1 y Cal2 no es relevante. En la
ilustración se muestra un ejemplo.
2
Abra la tapa de los viales de calibrador asegurándose de que están en posiciones
consecutivas (véase la figura anterior).
3
Compruebe que los viales de calibradores no contienen espuma ni burbujas. No
utilice viales de calibradores que presenten espuma o burbujas.
ATENCIÓN. Daños causados por contacto con el mecanismo de entrada de racks.
Cargue las muestras en la bandeja de entrada de racks solamente cuando la luz
verde de la misma esté encendida.
4
Cargue el rack de calibración en la bandeja de entrada.
o Antes de colocar los calibradores y los controles en la bandeja de entrada, compruebe
que no hay burbujas ni espuma visibles en la superficie del líquido.
o Los viales de calibradores con código de barras para los módulos e 601 se pueden
utilizar para un máximo de 4 acontecimientos de calibración.
o Los viales de calibradores del mismo juego se colocan consecutivamente en los racks.
no separe los viales de un mismo juego de calibración.
Ilustración B-93 Vial cargado en un rack de calibración
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-193
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Instalar
Pantalla Calibración > Instalar
En los apartados siguientes encontrará información sobre algunas tareas asociadas a
la pantalla Calibración > Instalar. No se describen todas las tareas, sino sólo las más
importantes.
Para ver esta pantalla, seleccione Calibración > Instalar.
Si necesita actualizar un calibrador del módulo c 501, seleccione la pestaña Química.
Si necesita actualizar un calibrador del módulo e 601, seleccione la pestaña Inmuno.
La pantalla Calibración > Instalar se utiliza para revisar información sobre
calibradores ya registrados, para actualizar la información de los calibradores y para
instalar nuevos calibradores.
e
Si desea más información sobre tareas concretas asociadas a esta pantalla, consulte:
Comprobar información sobre los calibradores ya instalados en la página B-194
Descargar o actualizar datos de calibradores en la página B-196
Editar concentraciones de calibración (c 501) en la página B-202
Cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables (c 501) en la
página B-204
Ilustración B-94 Pestaña Química en la pantalla Calibración > Instalar
Roche Diagnostics
B-194 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Instalar
Comprobar información sobre los calibradores ya instalados
La información relativa a códigos de calibradores, números de lotes, fechas de
caducidad y concentraciones de calibradores puede descargarse al sistema mediante
cobas link.
En este apartado se describe cómo comprobar la información de un calibrador
registrado.
a Para comprobar información sobre calibradores registrados del módulo
c 501
1
Seleccione Calibración > Instalar > Química.
2
Seleccione un calibrador de la lista situada a la izquierda.
La lista de la izquierda muestra la información siguiente:
o Nombre del calibrador
o Código del calibrador
o Número de lote
La lista de la derecha muestra la información siguiente:
o Nombres de los tests
o Concentraciones de calibradores registrados
3
Seleccione Calibración > Calibrador.
La lista muestra la información siguiente:
o Nombre del calibrador
o Número y posición de rack asignados (si están disponibles)
o Código del calibrador
o Número de lote
o Fecha de caducidad
4
Seleccione Utilidades > Aplicación > Otros.
5
Seleccione un test de la lista de tests.
La pestaña Otros muestra la información siguiente:
o Códigos de calibrador los calibradores asignados
o Volumen de muestra normal para calibración (test fotométrico)
o Volumen de diluyente estándar dispensado para calibración (test fotométrico)
o Volumen de diluyente dispensado para dilución (test fotométrico)
e
Para obtener una descripción detallada de la información que se muestra, consulte la
Ayuda en pantalla de la ventana en cuestión.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-195
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Instalar
a Para comprobar información sobre calibradores registrados del módulo
e 601
1
Seleccione Calibración > Instalar > Inmuno.
La lista de la izquierda muestra la información siguiente:
o Nombre del calibrador o nombre del test
o Número de lote
La lista de la derecha muestra la información siguiente:
Nombre del test
2
Seleccione Calibración > Calibrador.
La lista muestra la información siguiente:
o Nombre del test y nivel de calibrador
o Número y posición de rack asignados (si están disponibles)
o Número de lote
o Fecha de caducidad
3
Para buscar concentraciones de calibración para los calibradores del módulo
e 601, seleccione Calibración > Estado.
4
Seleccione un test e 601 y elija Resultado Calibración. En la tabla de resultados de
calibración, la fila Asig. muestra las concentraciones de calibración.
Las concentraciones de calibración se muestran únicamente en esta pantalla y
sólo después de finalizar la calibración.
e
Para obtener una descripción detallada de la información que se muestra, consulte la
Ayuda en pantalla de la ventana en cuestión.
Nombre de test ?????
Si como nombre de test se muestran los caracteres ????? (calibrador de módulo
e 601), significa que la aplicación correspondiente no está instalada o no se ha
asignado a un módulo o célula de medida.
Roche Diagnostics
B-196 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Instalar
Descargar o actualizar datos de calibradores
La información relativa a códigos de calibradores, números de lotes, fechas de
caducidad y concentraciones de calibradores puede descargarse al sistema mediante
cobas link. Para esta operación se requiere un operador del nivel de supervisor o
superior.
e
Para conocer instrucciones sobre cómo introducir manualmente la información de
calibración, consulte el apartado Editar concentraciones de calibración (c 501) en la
página B-202.
La descarga de datos de calibradores es necesaria en las situaciones siguientes:
o Instalación de una aplicación adicional
Durante la instalación de una aplicación, deben descargarse los datos de
calibradores para el test correspondiente. Si la nueva aplicación utiliza un
calibrador de varios analitos, el calibrador debe volverse a descargar para
actualizar la información correspondiente.
o Utilización de un nuevo lote de calibrador
Los datos de calibradores para un lote nuevo deben descargarse. Se conservan
parámetros de configuración del calibrador como, por ejemplo la asignación de
posición.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una calibración incorrecta (c 501)
Después de cambiar la concentraciones de calibración de cualquier calibrador
Std (1)-Std (6), la curva de calibración se actualiza de inmediato, incluso antes de
que se realice la medición de calibración.
Para Std (1), esto afecta a todos los tipos de calibración mientras que, para Std (2)-
Std (6), afecta a todos los métodos de calibración no lineales (spline, gráfico de líneas,
RCM, RCM2T1 y RCM2T2). Por lo tanto, lleve a cabo las tareas siguientes a fin de evitar
resultados incorrectos:
o Vuelva a calibrar siempre todos los tests afectados incluidos en el calibrador para
obtener una calibración de lote para el lote de reactivo actual y para todos los
reactivos registrados anteriormente que serán utilizados. Además, deben volverse a
calibrar todos los cobas c packs actualmente en uso, así como los cobas c packs
descargados temporalmente.
o Asegúrese de realizar la medición de calibración antes que cualquier otra
determinación.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-197
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Instalar
o Actualización de datos de calibradores (c 501)
La actualización debe realizarse cuando se produce una reasignación de las
concentraciones de calibración de un calibrador descargado. Si esto ocurre, los
clientes serán informados a través de un aviso importante en la cobas e-library de
cobas link.
Para actualizar un calibrador, debe descargarse la versión más reciente de los
datos de calibradores. La fecha de la última publicación indica la versión más
reciente.
Se conservan parámetros de configuración del calibrador como, por ejemplo la
asignación de posición.
e
Para conocer cómo actualizar los datos de calibradores, consulte el apartado Descargar
datos de calibradores en la página B-198.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una calibración incorrecta (c 501)
A fin de evitar resultados incorrectos, se debe generar una nueva calibración de lote de
todos los tests con concentraciones de calibración reasignadas para el lote actual y para
todos los lotes de cobas c pack registrados anteriormente que serán utilizados. Además,
deben volverse a calibrar todos los cobas c packs actualmente en uso, así como los
cobas c packs descargados temporalmente.
o Asegúrese de realizar la medición de calibración antes que cualquier otra
determinación.
Ninguna actualización de valores de calibradores editados manualmente (c 501)
En el caso de que la concentración de calibración se haya editado de forma manual, esta
concentración de calibración no se actualizará al descargar nuevos datos de calibradores
para un lote instalado desde cobas link. En el software no se indica si una concentración
de calibración se ha editado manualmente con anterioridad.
o Compruebe las concentraciones de calibración después de la descarga.
o Si desea restablecer la concentración de calibración original, elimine el calibrador y
vuelva a descargarlo desde cobas link. Efectúe la calibración antes de reanudar la
operación de rutina.
Descarga no necesaria para calibradores integrados (e 601)
Los datos de calibradores para calibradores integrados se leen del código de barras del
cobas e pack. No es posible descargar datos de calibradores para calibradores
integrados desde cobas link.
e
Consulte el apartado Calibrador integrado en la página B-173.
Sólo un lote almacenado
Únicamente puede almacenarse un lote de calibrador. La descarga de un nuevo lote de
calibrador sobrescribe el lote de calibrador existente. No se sobrescriben parámetros de
configuración del calibrador como, por ejemplo la asignación de posición.
Para calibradores integrados (e 601), pueden almacenarse hasta cinco lotes.
e
Consulte el apartado Calibrador integrado en la página B-173.
Roche Diagnostics
B-198 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Instalar
Descargar datos de calibradores Las acciones de descarga de datos de calibradores nuevos o de actualización de
información existente desde cobas link se describen en el procedimiento siguiente.
a Para descargar datos de calibradores desde cobas link
1
Ponga el analizador en Standby.
2
Seleccione Calibración > Instalar > Descargar para abrir la ventana Download.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una calibración incorrecta (c 501)
Después de cambiar la concentraciones de calibración de cualquier calibrador Std (1)-
Std (6), la curva de calibración se actualiza de inmediato, incluso antes de que se realice
la medición de calibración.
Para Std (1), esto afecta a todos los tipos de calibración mientras que, para Std (2)-
Std (6), afecta a todos los métodos de calibración no lineales (spline, gráfico de líneas,
RCM, RCM2T1 y RCM2T2). Por lo tanto, lleve a cabo las tareas siguientes a fin de evitar
resultados incorrectos:
o Vuelva a calibrar siempre todos los tests afectados incluidos en el calibrador para
obtener una calibración de lote para el lote de reactivo actual y para todos los reactivos
registrados anteriormente que serán utilizados. Además, deben volverse a calibrar
todos los cobas c packs actualmente en uso, así como los cobas c packs
descargados temporalmente.
o Asegúrese de realizar la medición de calibración antes que cualquier otra
determinación.
Ninguna descarga para calibradores integrados (e 601)
Los datos de calibradores para calibradores integrados se leen del código de barras del
cobas e pack. No es posible descargar datos de calibradores para calibradores
integrados desde cobas link.
e
Consulte el apartado Calibrador integrado en la página B-173.
Ilustración B-95 Descarga de calibración: ventana de descarga
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-199
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Instalar
3
Seleccione una de las condiciones de búsqueda disponibles (Required Item,
Calibrator Name, Lot Number o Release Date) en el área Search Using.
o Lot Number es la condición de búsqueda recomendada.
Introduzca los seis primeros dígitos del número de lote seguidos de dos ceros.
o La opción Release Date se refiere a la fecha en que Roche Diagnostics validó el
calibrador.
4
Seleccione Release Date en el área Sort By para ordenar los resultados de
búsqueda mostrados por la fecha de publicación.
5
Seleccione Search. Aparece una lista de elementos que cumplen las condiciones
de búsqueda definidas.
Ilustración B-96 Descarga de calibración: ventana de descarga con resultados de búsqueda
Varios resultados de búsqueda
Si en la ventana Download aparecen varios resultados de búsqueda, lleve a cabo lo
siguiente:
o Elija [Next >] para mostrar más resultados de búsqueda.
o Utilice la barra de desplazamiento situada a la derecha para mostrar el botón
Download.
Roche Diagnostics
B-200 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Instalar
6
Marque la casilla del elemento de la lista que desee descargar.
7
Seleccione Download y confirme con OK.
Ilustración B-97 Descarga de calibración: ventana de descargar con elemento seleccionado
Recomendación de descarga
Si existen más entradas de calibradores para el mismo número de lote, descargue
siempre los datos de calibradores con la fecha de publicación más reciente.
Ilustración B-98 Descarga de calibración: ventana de descarga y transferencia de archivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-201
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Instalar
8
Seleccione OK para confirmar la ventana Confirmation.
La ventana Confirmation contiene los datos de calibradores descargados. Para un
calibrador del módulo c 501, puede editar el nombre del calibrador.
9
Seleccione Close para volver a la pantalla Calibración > Instalar y comprobar
que la información descargada se ha registrado correctamente.
10
En caso necesario, edite las posiciones decimales de los datos del calibrador
(c 501).
e
Consulte el apartado Para cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos
notificables (c 501) en la página B-205.
Ilustración B-99 Descarga de calibración: ventana Confirmación
Roche Diagnostics
B-202 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Instalar
Editar concentraciones de calibración (c 501)
Las concentraciones de calibración pueden editarse manualmente en la ventana
Calibración > Instalar > Editar Calibrador (sólo en el módulo c 501).
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una calibración errónea
Después de cambiar la concentraciones de calibración de cualquier calibrador Std (1)-
Std (6), la curva de calibración se actualiza de inmediato, incluso antes de que se realice
la medición de calibración.
Para Std (1), esto afecta a todos los tipos de calibración mientras que, para Std (2)-
Std (6), afecta a todos los métodos de calibración no lineales (spline, gráfico de líneas,
RCM, RCM2T1 y RCM2T2). Por lo tanto, lleve a cabo las tareas siguientes a fin de evitar
resultados incorrectos:
o Vuelva a calibrar siempre todos los tests afectados incluidos en el calibrador para
obtener una calibración de lote para el lote de reactivo actual y para todos los reactivos
registrados anteriormente que serán utilizados. Además, deben volverse a calibrar
todos los cobas c packs actualmente en uso, así como los cobas c packs
descargados temporalmente.
o Asegúrese de realizar la medición de calibración antes que cualquier otra
determinación.
Ninguna actualización de valores de calibradores editados manualmente (c 501)
En el caso de que la concentración de calibración se haya editado de forma manual, esta
concentración de calibración no se actualizará al descargar nuevos datos de calibradores
para un lote instalado desde cobas link. En el software no se indica si una concentración
de calibración se ha editado manualmente con anterioridad.
o Compruebe las concentraciones de calibración después de la descarga.
o Si desea restablecer la concentración de calibración original, elimine el calibrador y
vuelva a descargarlo desde cobas link. Efectúe la calibración antes de reanudar la
operación de rutina.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-203
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Instalar
a Para editar concentraciones de calibración (c 501)
1
Seleccione Calibración > Instalar > Química.
2
Seleccione el calibrador que desea editar de la lista Calibrador de la izquierda.
3
Seleccione Editar para abrir la ventana Editar Calibrador.
4
Seleccione de la lista Test el test cuya concentración de calibración desea editar.
5
Seleccione un cuadro de texto del área Concentración Std y escriba las
concentraciones adecuadas. Tenga en cuenta la Unidad de Medición
correspondiente que aparece debajo del área Concentración Std.
Std (1) se utiliza para el calibrador blanco. Los cuadros de Std (2) a Std (6) se
utilizan para el resto de calibradores.
6
Después de introducir todas las concentraciones de calibración necesarias,
complete la entrada con la opción Actualizar.
7
Si necesita editar otros tests, repita los pasos del 4 al 6.
8
Seleccione OK para guardar todos los cambios.
9
Seleccione para confirmar el mensaje de la ventana de confirmación.
10
Calibre todos los tests incluidos en el calibrador editado para obtener una
calibración de lote para el lote de reactivo actual y para todos los reactivos
registrados anteriormente que serán utilizados.
Calibre todos los cobas c packs actualmente en uso y los cobas c packs
descargados temporalmente.
e
Consulte el apartado Solicitar y cancelar calibraciones manualmente en la
página B-177.
Ilustración B-100 Ventana Editar Calibrador
Posiciones decimales utilizadas para datos notificables
El número de posiciones decimales utilizado para Std (1) define el número de posiciones
decimales que se utilizará para los datos notificables.
e
Consulte el apartado Cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables
(c 501) en la página B-204.
Roche Diagnostics
B-204 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Instalar
Cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables (c 501)
El número de posiciones decimales utilizado para Std (1) define el número de
posiciones decimales que se utilizará para los datos notificables. Se recomienda editar
las posiciones decimales durante la instalación. No obstante, es posible modificar las
posiciones decimales para los tests ya instalados.
a Para cambiar las posiciones decimales de un test instalado (c 501)
1
Realice una copia de seguridad de la base de datos y elimine los datos del paciente
(Panorámica del Sistema > Borrar Resultados > Copia y borrar).
Si se eliminan los datos de muestras se borran todos los registros de las muestras y
los resultados de CC se transfieren a Vista CC.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Botón Borrar Resultados en la
página B-49.
2
Descargue todos los cobas c packs para este test (Reactivos > Asignación >
Descarga Casete).
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Descarga de casetes de reactivos en la
página B-136.
3
Borre la aplicación del test (Utilidades > Aplicación > Borrar).
4
Vuelva a instalar la aplicación del test (Utilidades > Aplicación > Descargar).
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Instalación de una aplicación en la
página B-266.
5
Cargue cobas c packs nuevos.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Para cargar un cobas c pack en la
página B-55.
6
Descargue los datos de calibrador para este test desde Calibración > Instalar >
Descargar.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Descargar o actualizar datos de
calibradores en la página B-196.
7
Modifique las posiciones decimales y las concentraciones de calibración
(Calibración > Instalar > Editar).
e
Para conocer más detalles, consulte:
Para cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables (c 501) en la
página B-205
Para editar concentraciones de calibración (c 501) en la página B-203
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una calibración errónea
Después de instalar una aplicación se pueden cambiar las posiciones decimales. Sin
embargo, si se cambian las posiciones decimales cuando el test en cuestión ya se ha
calibrado, se recomienda encarecidamente borrar la aplicación del test y volverla a
instalar.
o Tras cambiar las posiciones decimales, siempre debe volver a calibrar y ejecutar los
controles para asegurar que no se comunican resultados incorrectos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-205
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Calibración > Instalar
8
Descargue los datos de controles para este test desde CC > Instalar > Descargar.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Descargar datos de control de calidad
en la página B-235.
9
Calibre el test y realice mediciones de control.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Solicitud de calibraciones y CC e
impresión de la listas de carga en la página B-58.
a Para cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables
(c 501)
1
Seleccione Calibración > Instalar > Química.
2
Seleccione el calibrador que desea editar de la lista Calibrador de la izquierda.
3
Seleccione Editar para abrir la ventana Editar Calibrador.
4
Seleccione de la lista Test el test cuyas posiciones decimales utilizadas para datos
notificables desea editar.
5
Seleccione el cuadro de texto Std (1) en el área Concentración Std y agregue o
elimine posiciones decimales.
El número de posiciones decimales utilizado para Std (1) define el número de
posiciones decimales que se utilizará para los datos notificables.
6
Seleccione Actualizar para finalizar la entrada.
7
Seleccione OK para guardar todos los cambios.
8
Seleccione para confirmar el mensaje de la ventana Confirmación.
Los cobas c packs descargados para eliminar la aplicación deben descartarse, puesto
que el módulo c 501 no volverá a aceptarlos.
Ilustración B-101 Ventana Editar Calibrador
Roche Diagnostics
B-206 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Calibración > Instalar
Calibración ISE
Los calibradores ISE se pueden utilizar con o sin códigos de barras. Por lo tanto, es
preciso descargar los calibradores, así como asignar números de rack y posiciones.
Utilice siempre las posiciones 1, 2 y 3 para ISE bajo, ISE alto y ISE alto.
Incluso si se utilizan calibradores ISE con código de barras, sigue siendo necesario
asignar los calibradores ISE a un rack. Ejecute los calibradores ISE con código de
barras en un rack de calibración distinto.
Durante la instalación de un equipo nuevo, introduzca los códigos de calibrador 502,
503 y 763 en los cuadros de texto Código Calibrador de la pantalla
Utilidades >Aplicación > Otros.
Si se ha realizado la configuración del sistema, utilice un rack de calibración (negro)
para los tres calibradores utilizados en una calibración ISE (ISE bajo, ISE alto y
ISE alto) y colóquelos en las posiciones 1, 2, y 3 respectivamente según la asignación
en el rack.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Editar concentraciones de calibración
(c 501) en la página B-202.
Curvas de calibración ISE
específicas de tipo de muestra
Para los tests ISE es posible aplicar una de las dos curvas de calibración
independientes. Tras la instalación y la asignación, las concentraciones de calibración
correspondientes aparecen en Tipo A y Tipo B en Utilidades > Aplicación > Otros.
La asignación de una u otra curva de calibración a un tipo de muestra concreto se
define en Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asig. Calib. ISE.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Configuración de curvas de
calibración individuales para cada tipo de muestra ISE en la página B-292.
No utilice calibradores con código de barras en racks asignados para
calibradores sin código de barras.
En este caso, el equipo genera una alarma y no se realiza ninguna calibración. El rack se
ignora y se transfiere al buffer de salida.
Ilustración B-102 Ventana Utilidades > Sistema (Página 2/4) > Asig. Calib. ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-207
cobas
®
6000 analyzer series 11 Calibración
Pantalla Panorámica del Sistema
Pantalla Panorámica del Sistema
En el siguiente apartado encontrará información sobre algunas tareas asociadas a la
pantalla Panorámica del Sistema.
Seleccione el icono gráfico que representa la configuración en la línea de estado (parte
superior izquierda de la pantalla) o pulse <F12> para abrir la pantalla Panorámica
del Sistema.
Calibrar tests durante la operación
La calibración se suele realizar al inicio de una operación de rutina antes de que
comience el procesamiento de las muestras. Sin embargo, puede también realizarse
en cualquier momento durante la operación de rutina.
El procedimiento para calibrar tests durante la operación es básicamente el mismo
que la calibración al inicio de una operación de rutina:
a Para efectuar calibraciones durante la operación
1
Solicite las calibraciones recomendadas mediante el botón Selección Calibración
y CC (resaltado en amarillo) en la pantalla Panorámica del Sistema.
2
Imprima la lista de carga Lista.
3
Prepare los calibradores.
4
Coloque los racks de calibración en la bandeja de entrada.
5
Inicie la medición de calibración.
e
Si desea conocer una descripción detallada del proceso de calibración al inicio de la
operación de rutina, consulte el apartado Botón Selección Calibración y CC en la
página B-57.
Roche Diagnostics
B-208 Manual del operador · Versión 8.2
11 Calibración cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Panorámica del Sistema
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-209
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Índice de materias
CC
Este capítulo contiene una descripción de los conceptos básicos de CC y las tareas
especiales que normalmente no forman parte del flujo de trabajo diario. Ha sido
concebido como complemento del capítulo Operación diaria, en el que se describen
las tareas diarias y los procedimientos usuales para la operación del analizador
cobas 6000 analyzer series.
Concepto de CC .......................................................................................................... B-211
Métodos de CC ...................................................................................................... B-211
Implementaciones en el sistema para realizar mediciones de CC ................. B-212
Métodos de acumulación de resultados de medición de CC .......................... B-213
Gestión de la base de datos de CC ...................................................................... B-214
Trabajar en el modo con código de barras o sin código de barras ................. B-215
Introducción ................................................................................................................ B-216
Pantalla Control Calidad > Estado ........................................................................... B-216
CC de intervalo ..................................................................................................... B-218
Solicitar mediciones de CC .................................................................................. B-219
CC tras calibración ......................................................................................... B-220
Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie ......................................................... B-221
Pantalla Control Calidad > Diario ............................................................................ B-223
Excluir un control de CC diario o añadir un comentario ............................... B-225
Configuración y utilización de CC en tiempo real ........................................... B-226
Configuración de CC en tiempo real ................................................................. B-229
Acumulación de resultados de CC ..................................................................... B-230
Configuraciones del sistema para acumulación de CC. ............................ B-230
Acumular resultados de CC .......................................................................... B-230
Pantalla Control Calidad > Acumulado ................................................................... B-231
Pantalla Control Calidad > Control ......................................................................... B-232
Pantalla Control Calidad > Instalar .......................................................................... B-234
Descargar datos de control de calidad ............................................................... B-235
Editar valores de controles .................................................................................. B-238
Actualización de los valores de control .............................................................. B-239
Activar tests de controles ..................................................................................... B-241
En este capítulo
Capítulo
12
Roche Diagnostics
B-210 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Medición de CC automática ...................................................................................... B-242
Configuración de la medición de CC automática ............................................ B-242
Descarga de racks de CC automático del rotor de racks ................................. B-243
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-211
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Concepto de CC
Concepto de CC
Efectúe con regularidad mediciones de control de calidad (CC) para supervisar
constantemente el rendimiento del equipo. Tras la medición de muestras de CC, los
resultados se pueden transferir a un Host para evaluarlos allí o bien se pueden evaluar
en el sistema.
Métodos de CC
Los métodos de CC siguientes están disponibles en un sistema cobas 6000: CC diario
(intradía), CC acumulado (largo plazo) y CC en tiempo real.
CC diario y acumulado Todos los resultados de las mediciones de CC se pueden ver en la pantalla Control
Calidad > Estado de la Serie y en la pantalla Control Calidad > Diario. Se
recomienda transferir los datos CC al final del día desde CC diario a CC acumulado.
En el CC acumulado se encuentra toda la información sobre control de calidad a
largo plazo almacenada en el sistema.
e
Para obtener más información, consulte:
Métodos de acumulación de resultados de medición de CC en la página B-213
Acumulación de resultados de CC en la página B-230
Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie en la página B-221
Pantalla Control Calidad > Diario en la página B-223
Pantalla Control Calidad > Acumulado en la página B-231
CC Tiempo Real Con independencia del CC diario y acumulado, la función CC en tiempo real permite
la evaluación de la medición del CC inmediatamente después de que los resultados
estén disponibles (tiempo real) utilizando el algoritmo Westgard.
El CC en tiempo real correspondiente a un test siempre utiliza dos clases de controles
y compara los resultados del CC con los valores de la media y la desviación estándar
(SD) conocidos de los controles.
e
Para obtener más información sobre el CC en tiempo real, consulte Configuración y
utilización de CC en tiempo real en la página B-226.
Roche Diagnostics
B-212 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de CC
Implementaciones en el sistema para realizar mediciones de CC
Además de los métodos de CC explicados anteriormente, hay seis tipos de
implementaciones disponibles para gestionar la medición de las muestras para CC:
o CC de rutina
o CC de reactivo en Stand By
o CC de intervalo
o CC automático
o CC tras calibración
o CC manual
CC de rutina Cada test tiene uno o varios controles asignados. Además, no sólo se debe asignar un
test a un control, sino que también se debe activar para ese control con el fin de
posibilitar la medición de CC. El CC de rutina contiene todos los tests activados de
todos los controles instalados. Se puede solicitar una medición de CC de todos estos
tests (por ejemplo, al inicio de un turno de trabajo) con un único comando
(Panorámica del Sistema > Selección Calibración y CC > Rutina CC).
e
Para obtener más información sobre el CC de rutina, consulte:
Solicitar mediciones de CC en la página B-219
Para ejecutar controles de reactivos activos en la página B-219
CC de reactivo en Stand By Es posible solicitar mediciones de CC individuales para reactivos en Standby. Los
reactivos en Standby son cobas c packs y cobas e packs ya cargados en el equipo, pero
que no están en uso actualmente.
e
Para obtener más información sobre el CC de reactivo en Standby, consulte:
Solicitar mediciones de CC en la página B-219
Para ejecutar controles de reactivos en Standby en la página B-220
CC de intervalo Las mediciones de CC se pueden realizar a intervalos de tiempo predefinidos
(específicos para tests). Una vez transcurrido el intervalo de tiempo, el sistema
recomienda que se realice una medición de CC. Se indica mediante el botón
Selección Calibración y CC en la pantalla Panorámica del Sistema, que se vuelve
amarillo. Si un rack de CC automático está en la posición de CC automático en el
rotor de racks, este rack se transfiere a la línea de muestras y las mediciones se
realizan de forma totalmente automática.
e
Consulte el apartado CC de intervalo en la página B-218.
CC automático Es posible mantener controles frecuentemente usados en el rotor de racks, listos para
su uso en cualquier momento, antes o durante el transcurso de la operación de rutina.
De este modo, en combinación con CC de intervalo, el sistema puede realizar
mediciones de CC sin intervención del operador.
e
Consulte el apartado Medición de CC automática en la página B-242.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-213
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Concepto de CC
CC tras calibración Para esta clase de mediciones de CC, no se precisa ninguna configuración especial.
Siempre que un rack de calibración (rack negro) vaya inmediatamente seguido de un
rack de CC (rack blanco), se realizan mediciones de CC para todos los tests calibrados
sin solicitud expresa del operador si el test correspondiente está activado para ese
control.
e
Para obtener más información sobre cómo realizar un CC después de la calibración,
consulte el apartado CC tras calibración en la página B-220.
CC manual Esta función permite realizar mediciones de CC de cualquier test activado para el
control correspondiente siempre que sea necesario.
e
Consulte el apartado Solicitar mediciones de CC en la página B-219.
Métodos de acumulación de resultados de medición de CC
Al finalizar la operación diaria, los resultados de medición del CC se deben acumular.
Al acumular resultados de CC, los datos correspondientes a los resultados
acumulados se borrar de la pantalla Control Calidad > Diario y se transfieren a la
pantalla Control Calidad > Acumulado.
Dos métodos de acumulación Existen dos métodos de acumulación disponibles: R Media o X-R. La elección del
método se realiza en Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Asignación CC.
o El método X-R sólo transfiere un resultado de CC del CC diario al CC
acumulado. Por lo tanto, es preciso especificar un resultado al acumular
resultados del CC.
o El método R Media calcula la media de los datos que se acumularán. A
continuación, esta media se transfiere a los datos del CC acumulado.
Dos métodos de cálculo Si se establece R Media como método de acumulación, hay dos métodos para el
cálculo de los valores medios y los valores de SD en el CC acumulado: Día a día y
General.
o El método General utiliza un factor de ponderación para cada conjunto de
resultados acumulado.
o En el método de cálculo Día a día, todas las acumulaciones tienen el mismo peso.
El método de cálculo se selecciona en Utilidades > Sistema (Página 1/4)>
Asignación CC.
e
Para obtener más información sobre los distintos cálculos de los valores de media y SD
con el método Día a día o General, consulte el apartado Acumulación de resultados de CC
en la página B-230.
Si utiliza la opción CC tras calibración, los resultados de CC se calcularán siempre con esta
nueva curva de calibración.
Roche Diagnostics
B-214 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Concepto de CC
Gestión de la base de datos de CC
El gráfico siguiente muestra el tratamiento de resultados de CC desde la medición de
muestras para CC hasta la eliminación de los resultados de CC. Muestra las distintas
pantallas que contienen resultados de CC y muestra la acción concreta que mueve
(elimina, acumula) los resultados de una pantalla a otra.
Ilustración B-103 Flujo de trabajo para el tratamiento de resultados de CC
transferir a...
Mediciones de CC
realizadas
Revisión Result.
Vista Rutina
Revisión Result.
Vista CC
CC Acumulado
Borra CC en Vista CC
Borra CC en CC Diario
Borra CC en Vista CC
Borra CC en CC Diario
Borra CC en CC Acumulado
Recomendación
Flujo de trabajo para el tratamiento de resultados de CC para mantener el menor número posible de datos de CC
Revisión Result.
Vista Rutina
CC Diario
Revisión Result.
Vista CC
CC Acumulado
CC Diario
mostradas en...mostradas en...
Acumular
transferir a...
Borrar Todos- Borrar
uno
Borrar Registro
Borra CC en Vista Rutina
Borra CC en Vista CC
Borra CC en CC Diario
Borrar Registro
Borrar Todos
Borrar Todos- Borrar
Todos
Borrar
Borrar
Borrar Todos Borrar Todos
Borrar
Acumular
1 2 3 4
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-215
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Concepto de CC
Resumen La Vista CC tiene un enlace a la base de datos de CC diario. Si el resultado de CC se
elimina en la base de datos Vista CC, también desaparecerá de la base de datos de CC
diario y viceversa. Por tanto, se recomienda acumular primero los resultados de CC
antes de eliminar los resultados de CC en Revisión Result. > Vista CC.
Si ya no son necesarios los datos particulares, sólo deberían eliminarse los resultados
de CC de la base de datos acumulados de CC.
Trabajar en el modo con código de barras o sin código de barras
En la pantalla Utilidades > Sistema, en Asignación Código Barras, puede verificar o
modificar si el sistema utiliza códigos de barras para los controles o no.
Cuando trabaja con códigos de barras, los controles se identifican automáticamente.
En el caso de que los controles se procesen en modo sin código de barras, es preciso
asignar un número y una posición de rack a cada control.
La asignación de racks actual aparece en la pantalla Control Calidad > Control. Para
proporcionar asignaciones adicionales o retirar las existentes, seleccione Asignación
Racks.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Pantalla Control Calidad > Control
en la página B-232.
Al borrar un control se borran también todos los datos de CC correspondientes
Si se elimina un control en la pantalla Control Calidad > Instalar, también se eliminarán
todos los datos de CC correspondientes:
o Control Calidad > Diario
o Control Calidad > Acumulado
o Control Calidad > Estado de la Serie
o Trabajo > Revisión Result. > Vista Rutina
o Trabajo > Revisión Result. > Vista CC
o Para controles asignados (sin código de barras), asegúrese de utilizar los racks y
posiciones especificados. El sistema no detectaría una colocación incorrecta y
produciría resultados totalmente incorrectos.
o No utilice controles con código de barras en un rack de CC asignado para controles
sin código de barras.
Roche Diagnostics
B-216 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Introducción
Introducción
El menú Control Calidad consta de seis pantallas: Control Calidad > Estado,
Control Calidad > Estado de la Serie, Control Calidad > Diario, Control Calidad >
Acumulado, Control Calidad > Control, Control Calidad > Instalar. En este
capítulo se describen los comandos importantes a los que se accede desde estas
pantallas junto con la información que proporcionan.
Sin embargo, en este capítulo no se describen todos los comandos disponibles. Para
obtener una descripción completa de todos los campos de la interfaz de usuario del
programa, consulte la Ayuda en pantalla.
e
Para obtener más información sobre el menú de calibración, consulte la Ayuda en
pantalla.
Pantalla Control Calidad > Estado
En los apartados siguientes encontrará información sobre algunas tareas asociadas a
la pantalla Control Calidad > Estado. No se describen todas las tareas, sino sólo las
más importantes.
Para ver esta pantalla, seleccione Control Calidad > Estado.
Ilustración B-104 Pantalla Control Calidad > Estado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-217
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Estado
La pantalla Control Calidad > Estado muestra todos los controles instalados con los
tests correspondientes asignados y activados para cada módulo y célula de medida.
La pantalla de tests se puede ordenar por módulo, nombre del test (orden alfabético),
nombre del control (orden numérico), selección del test de CC o causa del CC. Puede
seleccionar los tests con el botón Seleccionar/Deseleccionar. Los tests seleccionados
aparecerán resaltados en verde. Se realiza la selección de un test de control para los
subsiguientes procesamientos de control. Las selecciones de tests de control en la
línea de estado se restablecen una vez medido el control.
Un asterisco (*) en la primera columna de la pantalla Control Calidad > Estado
indica qué control se utiliza como CC automático.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Medición de CC automática en la
página B-242.
Asignar CC Rutina El botón Asignar CC Rutina selecciona todos los tests de CC Rutina (sólo reactivos
actuales) para una medición de control. Los tests de CC de rutina comprenden todos
los tests activados de todos los controles instalados. Los tests que no se van a medir se
pueden deseleccionar en la pantalla Estado: Resalte la línea o líneas que
correspondan en la lista de estado y, luego, utilice el botón verde Deseleccionar.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para ejecutar controles de reactivos
activos en la página B-219.
Acceso directo desde la pantalla
Panorámica del Sistema.
En la pantalla Panorámica del Sistema, seleccione el botón Selección Calibración y
CC y, luego, el botón CC Rutina en el área CC de la derecha. Se obtiene el mismo
resultado que seleccionando el botón Asignar CC Rutina en Control Calidad >
Estado.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para solicitar calibraciones y CC en la
página B-59.
Descarga CC Automático Utilice este botón para descargar racks de CC automático del rotor de racks. En la
ventana Descarga CC Automático, seleccione el rack o racks que desea descargar y
pulse Seleccionar. Luego, seleccione Realizar.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Medición de CC automática en la
página B-242.
e
Para conocer más información sobre los diferentes campos y botones de esta pantalla,
consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en concreto.
Sólo se restablece la selección de tests de los tests de controles pipeteados. Si se solicita
un test pero el vial de control no está insertado, se mantiene la solicitud de CC.
Roche Diagnostics
B-218 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Estado
CC de intervalo
Se puede definir un intervalo de control en horas para cada aplicación en la pestaña
Rango de Utilidades > Aplicación. Seleccione la casilla Intervalo de Control y
escriba el tiempo apropiado en el cuadro de texto adyacente.
El sistema comprueba el intervalo cada 30 minutos. Una vez transcurrido el tiempo
especificado, se activa una solicitud de CC. Esta solicitud de CC aparece indicada en
la pantalla Control Calidad > Estado mediante la palabra Intervalo en la columna
Causa.
Si hay un rack de CC automático en el rotor de racks con un control adecuado, el
sistema realiza un CC automático.
El control se mide con el cobas c pack activo (en uso) o el cobas e pack.
Ilustración B-105 Pestaña Rango de Utilidades > Aplicación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-219
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Estado
Solicitar mediciones de CC
Es posible solicitar mediciones de CC individuales para reactivos activos y en
Standby. Los reactivos activos son cobas c packs y cobas e packs en uso actualmente.
Los reactivos en Standby son cobas c packs y cobas e packs ya cargados en el equipo,
pero que no están en uso actualmente.
e
Para más información sobre solicitud de CC manualmente, consulte:
Solicitud de calibraciones y CC e impresión de la listas de carga en la página B-58
Para ejecutar controles de reactivos activos en la página B-219
Para ejecutar controles de reactivos en Standby en la página B-220
CC tras calibración en la página B-220
a Para ejecutar controles de reactivos activos
1
En Control Calidad > Estado, seleccione el módulo donde se realizará el CC
desde el cuadro Módulo.
2
Si se va a realizar CC de rutina, seleccione CC Rutina para seleccionar todos los
tests actualmente cargados y activados en el sistema para CC.
Si desea seleccionar tests individuales, vaya al paso 3.
3
Seleccione el test, el control y, en su caso, el canal de medición apropiados.
Pueden resaltarse múltiples tests, controles y canales de medición.
4
Elija Selecc. En la columna Selección aparece una barra verde. En la columna
Causa aparece la indicación Manual.
El botón Seleccionar se convierte en Deseleccionar.
5
Seleccione Guardar para solicitar la medición de los controles seleccionados.
6
Seleccione Imprimir para imprimir una Lista de Carga CC y cargue los controles
en el sistema.
o Seleccione Imprimir (botón global) > Control Calidad y seleccione Lista de
Carga CC.
o Seleccione Imprimir. El sistema imprime una Lista de Carga CC.
ATENCIÓN. Daños causados por contacto con el mecanismo de entrada de racks.
Cargue los controles en la bandeja de entrada de racks solamente cuando la luz
verde de la misma esté encendida.
o Coloque los controles en racks blancos y cárguelos en la entrada.
El CC de rutina no incluye la medición de CC para reactivos en Standby. Para realizar
controles para reactivos en Standby, debe solicitarse por separado la medición de CC.
o No utilice microcontenedores en los módulos c 501 y e 601. El instrumento no emite
ninguna alarma cuando utiliza controles caducados.
e
Para comprobar si los controles están caducados, consulte el apartado Pantalla Control
Calidad > Control en la página B-232.
o No utilice viales de control con código de barras en un rack que tenga asignados viales
de control sin código de barras.
También puede imprimir una Lista de Carga CC desde Panorámica del Sistema >
Selección Calibración y CC. Seleccione la opción Sólo CC en el área Lista de
Carga y seleccione Imprimir.
Roche Diagnostics
B-220 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Estado
a Para ejecutar controles de reactivos en Standby
1
En Control Calidad > Estado, seleccione CC Botella Stand By para mostrar la
ventana CC Botella Stand By.
2
Seleccione el test, el control y, en su caso, el canal de medición apropiados.
Pueden resaltarse múltiples tests, controles y canales de medición.
3
Elija Selecc. En la columna Selección aparece una barra verde.
El botón Seleccionar se convierte en Deseleccionar.
4
Seleccione OK para solicitar la medición de los controles seleccionados.
5
Imprima una Lista de Carga CC y cargue los controles en el sistema.
CC tras calibración
Una solicitud de calibración activa automáticamente una solicitud de CC para ese
reactivo (reactivos activos y en Standby). Un rack de CC tiene que seguir
inmediatamente al rack de calibración.
Si se utilizan calibradores en más de un rack, cargue todos los racks de calibración
previamente a los racks de CC.
e
Para obtener más información sobre el CC después de la calibración, consulte el apartado
CC tras calibración en la página B-213.
o Un CC Botella Stand By sólo puede solicitarse en los estados Stand By,
Suministro Racks Completo o Recolección Racks Finalizada.
o Si su sistema cobas 6000 está conectado a un sistema preanalítico, es posible que
se requieran pasos adicionales.
Ilustración B-106 Ventana CC Botella Stand By
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-221
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie
Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie
Para ver esta pantalla, seleccione Control Calidad > Estado de la Serie.
Utilice la pantalla Estado de la Serie para obtener una panorámica de las 500 últimas
mediciones de control de calidad (CC) realizadas en el analizador o para ver las
mediciones de CC más recientes de un test concreto.
Utilice la casilla Test para seleccionar todos los tests, o uno específico, que se
mostrarán en el gráfico. Utilice las flechas situadas en la parte superior derecha del
gráfico para desplazarse de un resultado a otro.
e
Para conocer más información sobre los diferentes campos y botones de esta pantalla,
consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en concreto.
Detalles del estado de la serie de
CC
La pantalla Estado de la Serie consta de un área de detalles en la parte superior de la
pantalla y un gráfico de estado de la serie en el centro de la pantalla. El área de detalles
muestra información relacionada con la medición de CC seleccionada en el gráfico de
estado de la serie. El gráfico situado en el centro de la pantalla Estado de la Serie
muestra un máximo de 500 resultados de mediciones de CC.
Fondo de los gráficos Un fondo blanco indica las mediciones del día actual. Un fondo verde indica las
mediciones de días pasados.
Ilustración B-107 Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie
Roche Diagnostics
B-222 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Estado de la Serie
Símbolos de los gráficos Forma: se utilizan círculos si la Transgresión está activada; de lo contrario, se
utilizan triángulos.
e
Para obtener más información sobre las transgresiones, consulte el apartado Calibración
activada por CC (Transgresión) en la página B-167.
Color: Los colores rojo y amarillo significan que un resultado de CC está fuera de los
límites de confianza o de los límites de 2 SD, respectivamente. Se utilizan símbolos
verdes para los resultados que se encuentran dentro de los límites relevantes.
Campos específicos en el área de
detalles
Estado: Este campo muestra el estado de prioridad de un reactivo. Los valores
posibles son Activo, SB1, SB2, SB3
lc-bajo/lc-alto: estos campos muestran los límites de confianza especificados para el
test seleccionado. Si el test seleccionado no está configurado para transgresión de CC
sino para calibración de intervalo de tiempo excedido, los campos bajo lc-bajo y lc-
alto aparecen en blanco.
Se muestra si se activa una
transgresión de CC.
El resultado del CC excede el límite de confianza
(eje derecho del gráfico). Se recomienda
automáticamente realizar una calibración del test
afectado.
Se muestra si se activa una
transgresión de CC.
Resultado de CC dentro de los límites de
confianza.
Se muestra si no se activa la
transgresión de CC y no se
comprueban los límites de
confianza.
El resultado de CC no está dentro de ± 2SD (eje
izquierdo del gráfico).
Se muestra si no se activa una
transgresión de CC.
El resultado de CC está dentro de ± 2SD.
Activo
Reactivo (es decir, cobas c pack o cobas e pack) que se está utilizando en estos
momentos.
SB1
(Reactivo en Standby 1) El reactivo que se utilizará después del reactivo activo.
SB2
(Reactivo en Standby 2) El reactivo que se utilizará después del reactivo SB1.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-223
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Diario
Pantalla Control Calidad > Diario
En los apartados siguientes encontrará información sobre algunas tareas asociadas a
la pantalla Control Calidad > Diario. No se describen todas las tareas, sino sólo las
más importantes.
Para ver esta pantalla, seleccione Control Calidad > Diario.
La pantalla Control Calidad > Diario contiene todos los resultados de CC no
acumulados.
e
Para conocer más información sobre los diferentes campos y botones de esta pantalla,
consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en concreto.
Se puede ordenar por nombre del test, módulo o control. En la tabla que figura a
continuación, se explican las columnas más importantes de la lista.
Ilustración B-108 Pantalla Control Calidad > Diario
Reactivo No. Lote
Número de cobas e pack (solo en e 601)
Control
Nombre del control
Control – No.
Lote
Número de lote del material de control
Media Asig.
Media asignada del control
SD Asig.
Desviación estándar del control
N
Número de series de CC ejecutadas en este control desde la última
acumulación
Asig.
Media calculada de N resultados de mediciones
SD
Desviación estándar calculada a partir de N mediciones del control.
CV [%]
Coeficiente de variación calculado a partir de los valores de media
Resultado
Resultado más reciente de CC de este control
Roche Diagnostics
B-224 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Diario
e
Si desea obtener más información sobre tareas concretas asociadas a esta pantalla,
consulte el apartado Excluir un control de CC diario o añadir un comentario en la
página B-225.
En la pantalla Control Calidad > Diario, seleccione Gráfico para abrir la ventana
Gráfico CC Diario.
Esta ventana muestra todos los resultados del CC no acumulados del test
seleccionado en un gráfico de Levey-Jennings. Un gráfico de Levey-Jennings
proporciona un método visual de seguimiento de tendencias en los resultados de CC.
Los valores de resultados están escalados en la desviación estándar (SD) del test
respectivo.
Se pueden seleccionar (botón Seleccionar) hasta tres controles para un test y
mostrarlos en un único gráfico.
Ilustración B-109 Ventana Gráfico CC Diario
Si se definen distintos tipos de muestra para un test (Tipo M.), por ejemplo, suero y orina,
en el gráfico de CC debe seleccionarse el control correspondiente, según el tipo de
muestra.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-225
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Diario
Excluir un control de CC diario o añadir un comentario
Los controles de CC diarios situados en un gráfico del CC pueden excluirse de los
cálculos de CC cuando así se requiera. También es posible anotar controles de CC
diario.
a Para excluir un control de CC diario y añadir un comentario
1
Seleccione Control Calidad > Diario > Gráfico.
2
Seleccione el control de CC que desea excluir de los cálculos de CC.
3
Seleccione Comentario en la ventana Gráfico CC Diario para mostrar la ventana
Comentario.
4
Si es necesario, escriba un comentario (máximo 20 caracteres) en el cuadro de
texto Comentario.
5
Seleccione Excluir. La ventana se cierra tras confirmación.
Con eso se elimina el control de las estadísticas, pero aún se muestra la
información correspondiente en el gráfico.
Los controles excluidos no pueden volver a incluirse más tarde.
6
Seleccione OK.
vb
Hay un comentario asociado a este punto.
Este control está excluido.
También se muestran como excluidos sin un comentario los resultados de un
cobas c pack/cobas e pack.
Este control está excluido y presenta un comentario.
Si elimina un comentario, el punto del gráfico permanece de color negro.
Roche Diagnostics
B-226 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Diario
Configuración y utilización de CC en tiempo real
En CC en tiempo real, el sistema utiliza el algoritmo Westgard para evaluar las
mediciones de CC. El algoritmo Westgard se basa en un método multiregla de tipo
Shewhart y aplica un conjunto de reglas a cada CC. Estas reglas se seleccionan en
Control Calidad > Diario > CC Tiempo Real > Selecc. Reglas.
Control de calidad según el
método de Shewhart
El equipo mide dos muestras de control (X e Y) en pares, con valor medio ( ) y
desviación estándar (SD) conocidos para cada test. Cada resultado de CC se procesa
según el estándar de valoración (multiregla) y se evalúa si se puede notificar o no.
Cuando el algoritmo produce un error, se genera una alarma que indica si el error es
un error aleatorio, un error de CC o un error sistemático.
Hay un máximo de 100 tipos de muestras de CC en tiempo real. En la Ilustración B-
110 aparece un gráfico multiregla.
Ilustración B-110 Aplicación del método multiregla de tipo Shewhart en CC en tiempo real
X
Valores de control X e Y
1-2SD
1-2,5SD
1-3SD
2-2SA
R-4SD 2-2SW
4-1SA 4-1SW
10XA
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Rango de control interno
Rango de control externo (mensaje de error)
10XW
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-227
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Diario
Configuración de CC en tiempo
real
Configure el CC en tiempo real en la ventana CC Tiempo Real (Control Calidad >
Diario > CC Tiempo Real): Elija Seleccionar para especificar el control (X) y el
control (Y) para cada test pertinente. A continuación, seleccione Reglas para
seleccionar las reglas.
e
Para obtener más detalles, consulte el apartado Configuración de CC en tiempo real en la
página B-229.
La tabla siguiente explica brevemente todas las reglas seleccionables para CC en
tiempo real y enumera las alarmas correspondientes.
e
Para obtener más información sobre las reglas de control de calidad, consulte el apartado
sobre las reglas para aplicar CC en la Ayuda en pantalla.
Sólo se evalúan resultados de CC de cobas c packs y cobas e packs usados en la
actualidad.
Regla Orden Valoración Área de valoración Alarma
1-2SD 1 El valor de datos X o
de datos Y es superior
a +2SD o inferior a -
2SD.
Ninguna
1-2,5SD 2 El valor de datos X o
de datos Y es superior
a +2,5SD o inferior a
-2,5SD.
Q2,5SD
1-3SD 3 El valor de datos X o
de datos Y es superior
a +3SD o inferior a -
3SD.
Q3SD
2-2SD 4 Tanto los valores de
los datos X como los
de los datos Y son
superiores a +2SD o
inferiores a -2SD.
S2-2Sa
Tabla B-28 Evaluación del CC según el método multiregla de Shewhart y alarmas
correspondientes (Hoja 1 de 2)
Y
X
1-2SD
2SD
Y
X
1-2,5SD
2,5SD
X
Y
1-3SD
3SD
Y
X
2-2SA
3SD
2SD
Roche Diagnostics
B-228 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Diario
6 Los últimos dos
valores de los datos X
o de los datos Y son
superiores a +2SD o
inferiores a -2SD.
S2-2Sw
R-4SD 5 Uno de los valores de
datos X o de datos Y
es superior a +2SD y
el otro es inferior a -
2SD.
R-4SD
4-1SD 7 Los últimos dos
valores de los datos X
e Y son superiores a
+1SD o inferiores a -
1SD. (4 valores en
total)
S4-1Sa
8 Los últimos cuatro
valores de los valores
X o de los valores Y
son superiores a
+1SD o inferiores a -
1SD.
S4-1Sw
10X 9 Los cinco últimos
valores de X y los
cinco últimos valores
de Y son positivos o
negativos con
respecto al valor de la
media. (10 valores en
total)
S10Xa
10 Los diez últimos
valores de X o los diez
últimos valores de Y
son positivos o
negativos con
respecto al valor de la
media.
S10Xw
Regla Orden Valoración Área de valoración Alarma
Tabla B-28 Evaluación del CC según el método multiregla de Shewhart y alarmas
correspondientes (Hoja 2 de 2)
X
Y
2-2SW
-2SD
2SD
2SD
-2SD
Y
X
R-4SD
3SD
2SD
Y
X
4-1SA
1SD
-1SD
X
Y
4-1SW
1SD
-1SD
1SD
-1SD
Y
X
10XA
X
Y
10XW
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-229
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Diario
Configuración de CC en tiempo real
Seleccione Control Calidad > Diario > CC Tiempo Real para mostrar la ventana CC
Tiempo Real.
Esta ventana muestra un diagrama con los resultados de CC para un test seleccionado
y un par seleccionado de controles. El diagrama está escalado en la SD asignada del
control (X) y del control (Y), respectivamente. El resultado más reciente de CC
aparece en rojo.
Seleccionar Seleccione este botón para asignar dos controles, control (X) y control (Y), que se
vayan a evaluar mediante el método multiregla.
Reglas Seleccione este botón para seleccionar las reglas que desea usar para evaluar los
resultados de CC. Se compara un par de controles con los valores de desviación
estándar (SD) y de la media conocidos. Si uno de los controles, o ambos, no cumple la
regla, el sistema seguirá aplicando los criterios de ensayo para todas las reglas
seleccionadas. En caso de detectarse alguna transgresión de la regla, se genera la
alarma de datos correspondiente.
En el gráfico del CC en tiempo real se utilizan los siguientes símbolos:
Rechazar Seleccione este botón para rechazar los resultados de CC en tiempo real que tienen
asociadas alarmas de datos específicas. Los resultados afectados se retiran del gráfico.
Ilustración B-111 Ventana CC Tiempo Real
Normal: sin errores de CC
Aleatorio: errores aleatorios de CC
Sistemático: errores del sistema de CC
Sin errores de CC intermedios
Roche Diagnostics
B-230 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Diario
Acumulación de resultados de CC
Al finalizar la operación diaria, los resultados de medición del CC se deben acumular.
Existen dos métodos de acumulación disponibles: R Media o X-R. La elección del
método se realiza en Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Asignación CC.
e
Para obtener una explicación de los dos métodos de acumulación, consulte el apartado
Métodos de acumulación de resultados de medición de CC en la página B-213.
Configuraciones del sistema para acumulación de CC.
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Asignación CC para abrir la ventana
Asignación CC.
Método Acumulación Seleccione uno de los dos métodos de acumulación, R Med. o X-R, en este cuadro.
e
Consulte el apartado Métodos de acumulación de resultados de medición de CC en la
página B-213.
Cálculo CC Si el método de acumulación es R Media, seleccione uno de los dos métodos de
cálculo, Día a día o General, en este cuadro para especificar el modo en el que se
calculan los valores medios y SD en el CC acumulado.
Este cuadro no está disponible si se selecciona X-R en el cuadro Método
Acumulación.
e
Para obtener más información sobre la configuración del sistema, consulte el apartado
Configuración del sistema en la página B-293.
Acumular resultados de CC
En este apartado se describe cómo acumular los datos de CC.
a Para acumular datos de CC
1
Seleccione los datos que desea acumular en la lista de la pantalla Control
Calidad > Diario.
2
Seleccione Acumular.
3
Si R Med. se define como método de acumulación, vaya al paso 4.
Si X-R se define como método de acumulación, escriba el número consecutivo del
resultado de CC que se utilizará para la acumulación en el cuadro o escriba 0
(cero) para transferir el valor de la media; luego, seleccione OK.
Ilustración B-112 Ventana Utilidades > Sistema (Página 1/4) > Asignación CC
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-231
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Acumulado
4
En la ventana de confirmación, seleccione para acumular los datos
seleccionados.
Tras la acumulación, se borran los datos correspondientes de la pantalla Control
Calidad > Diario y se calculan el nuevo valor medio y la nueva desviación
estándar (SD), que se mostrarán en la pantalla Control Calidad > Acumulado. Si
posteriormente se generan nuevos datos de CC con este control, los resultados
acumulados se mostrarán de nuevo en el gráfico de CC con la indicación de que
ya se han acumulado.
Pantalla Control Calidad > Acumulado
Para ver esta pantalla, seleccione Control Calidad > Acumulado.
La pantalla Control Calidad > Acumulado contiene todos los resultados de CC
acumulados.
Se puede ordenar por nombre del test, módulo o control. En la tabla que figura a
continuación se explican las columnas con un significado distinto del que aparece en
la pantalla Control Calidad > Diario:
e
Para conocer más información sobre los diferentes campos y botones de esta pantalla,
consulte la Ayuda en pantalla del campo o botón en concreto.
Ilustración B-113 Pantalla Control Calidad > Acumulado
N
Número de acumulaciones (máx. 500)
Asig.
Media acumulada para cada test (usando el método de acumulación
seleccionado en Utilidades > Sistema > Asignación CC)
Roche Diagnostics
B-232 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Control
Pantalla Control Calidad > Control
La pantalla Control Calidad > Control ofrece información general sobre todos los
controles instalados, incluido el número de lote y la fecha de caducidad.
Si se trabaja con códigos de barras, los controles se identifican automáticamente. En
el caso de que los controles se procesen en modo sin código de barras, es preciso
asignar un número y una posición de rack a cada control. La asignación de racks
actual aparece en la pantalla Control Calidad > Control.
Seleccione Control Calidad > Control para ver esta pantalla.
Para proporcionar asignaciones adicionales o retirar las existentes, siga el
procedimiento de la página siguiente.
Ilustración B-114 Pantalla Control Calidad > Control
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-233
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Control
a Para asignar un control a un rack y una posición específicos
1
En Control Calidad > Control, seleccione Asignación Racks.
2
En la ventana Asignación Racks, seleccione el control en la lista situada a la
izquierda y un número y posición de racks no asignados en la lista situada a la
derecha.
3
Seleccione Añadir para registrar la nueva asignación.
4
Para retirar una asignación existente, seleccione el número y la posición de racks
en cuestión en la lista situada a la derecha y seleccione Retirar.
5
Seleccione OK para guardar los cambios y cerrar la ventana.
Ilustración B-115 Ventana Control Calidad > Control > Asignación Racks
Designaciones distintas de racks de control
Existen las designaciones siguientes para los racks de control:
o Color de rack: blanco
o Etiqueta en el rack: Q001 - Q999
o Visualización en el software: C00001 - C00999 o C0001 - C0999
Varias posiciones de rack para el mismo control (e 601)
Puede asignar el mismo control para e 601 en posiciones consecutivas de un rack. El
sistema pasará a la siguiente posición de control cuando se agote el volumen especificado
para un vial de control.
El sistema no pipeteará el control situado en la siguiente posición para el mismo
cobas e pack.
Roche Diagnostics
B-234 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Instalar
Pantalla Control Calidad > Instalar
En los apartados siguientes encontrará información sobre algunas tareas asociadas a
la pantalla Control Calidad > Instalar. No se describen todas las tareas, sino sólo las
más importantes.
Para ver esta pantalla, seleccione Control Calidad > Instalar.
Utilice esta pantalla para añadir, borrar o descargar controles del sistema, así como
para introducir o editar valores de control.
La lista que aparece a la izquierda de la pantalla muestra todos los controles
instalados en el sistema. El nombre de todos los controles instalados se resalta en
verde. Pueden estar instalados en el sistema hasta 100 controles.
La lista que aparece a la derecha de la ventana muestra detalles sobre los tests
asignados al control seleccionado en la lista de controles de la izquierda. En el caso de
un lote de control nuevo de un control ya instalado, se le transfieren los tests
activados.
También están disponibles los tests calculados. Los tests calculados sólo se visualizan
para los controles de Roche Diagnostics utilizados por los tests en la fórmula de
cálculo o para controles que no son de Roche. Para los tests calculados, los valores de
control deben determinarse e introducirse manualmente.
Ilustración B-116 Pantalla Control Calidad > Instalar
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-235
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Instalar
e
Si desea más información sobre tareas concretas asociadas a esta pantalla, consulte:
Descargar datos de control de calidad en la página B-235
Editar valores de controles en la página B-238
Activar tests de controles en la página B-241
Programación de tests calculados en la página B-308
Descargar datos de control de calidad
En el sistema se pueden instalar controles nuevos, si bien los tests de los controles no
se ejecutan hasta que se activan en Control Calidad > Instalar.
e
Consulte el apartado Activar tests de controles en la página B-241.
Para instalar un control de Roche Diagnostics, es necesario descargar los datos del
control desde cobas link.
e
Consulte el apartado Para descargar datos de control desde cobas link en la página B-235.
Para instalar un control que no es de Roche, añada el control manualmente.
e
Consulte el apartado Para añadir controles manualmente en la página B-237.
a Para descargar datos de control desde cobas link
1
Ponga el analizador en Standby.
2
Seleccione Control Calidad > Instalar > Descargar para abrir la ventana
Download.
Al borrar un control se borran también todos los datos de CC correspondientes
Si se elimina un control en la pantalla Control Calidad > Instalar, también se eliminarán
todos los datos de CC correspondientes:
o Control Calidad > Diario
o Control Calidad > Acumulado
o Control Calidad > Estado de la Serie
o Trabajo > Revisión Result. > Vista Rutina
o Trabajo > Revisión Result. > Vista CC
Ilustración B-117 Ventana de descarga (propuesta de pantalla)
Roche Diagnostics
B-236 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Instalar
3
Seleccione una de las condiciones de búsqueda disponibles (Required Item,
Calibrator Name, Lot Number o Release Date) en el área Search Using.
o Lot Number es la condición de búsqueda recomendada.
Introduzca los seis primeros dígitos del número de lote seguidos de dos ceros.
o La opción Release Date se refiere a la fecha en que Roche Diagnostics validó el
calibrador.
4
Seleccione Release Date en el área Sort By para ordenar los resultados de
búsqueda mostrados por la fecha de publicación.
5
Seleccione Search. Aparece una lista de elementos que cumplen las condiciones
de búsqueda definidas.
6
Seleccione la casilla o casillas en la columna Selection para descargar la
información de los controles necesarios y seleccione Download.
7
Confirme el mensaje en las ventanas de confirmación para iniciar la descarga.
Toda la información necesaria, como aplicaciones cubiertas por el control, valores
de media asignados y valores de SD asignados, es almacenada automáticamente
por el sistema.
Para procesar tests de controles con un control recientemente instalado, es necesario
activar estos tests.
e
Consulte el apartado Activar tests de controles en la página B-241.
Si es necesario, es posible editar los valores asignados descargables y/o los límites de
confianza.
e
Consulte el apartado Editar valores de controles en la página B-238.
Varios resultados de búsqueda
Si en la ventana Download aparecen varios resultados de búsqueda, lleve a cabo lo
siguiente:
o Elija [Next >] para mostrar más resultados de búsqueda.
o Utilice la barra de desplazamiento situada a la derecha para mostrar el botón
Download.
Descargar la versión más reciente
Descargue siempre la versión más reciente de los datos de control. Seleccione
Release Date en el área Sort By para modificar el orden de visualización y seleccione
los datos de control con la Release Date más reciente.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-237
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Instalar
a Para añadir controles manualmente
1
Seleccione una línea en blanco de la lista de controles en la pantalla Control
Calidad > Instalar.
2
Seleccione Añadir.
3
Escriba todos los datos necesarios en la ventana Añadir Control.
El rango No. Material va de 801 a 999.
4
Seleccione OK. El nuevo control aparece en la lista de controles.
Para procesar tests de controles con los controles recién instalados, es preciso
introducir manualmente los valores asignados para cada test y, luego, activar estos
tests.
5
Seleccione Editar para introducir la media asignada, la SD asignada y los límites
de confianza, si es necesario.
6
Seleccione Activar Test para activar los tests para el nuevo control.
e
Para obtener más detalles, consulte:
Editar valores de controles en la página B-238
Activar tests de controles en la página B-241
Ilustración B-118 Ventana Añadir Control
Roche Diagnostics
B-238 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Instalar
Editar valores de controles
En este apartado se describe cómo editar valores de controles.
a Para editar valores de controles
1
En la pantalla Control Calidad > Instalar, seleccione el lote de control que desea
editar de la lista Control situada a la izquierda de la pantalla.
2
Seleccione Editar para abrir la ventana Editar Control.
3
Seleccione el test que desea editar en la lista. Para el módulo e 601, también debe
seleccionar el número de lote del reactivo. Los valores asignados para tests e 601
son específicos del lote de reactivo.
4
Escriba los nuevos valores de media y SD (desviación estándar) asignadas, tanto
acumulados como diarios, en los cuadros de texto apropiados.
Si el test utiliza este control para la valoración de transgresión de CC, el botón
Calcular está activo; si no, vaya al paso 5.
e
Para obtener más información sobre las transgresiones de CC, consulte Calibración
activada por CC (Transgresión) en la página B-167.
5
Seleccione Calcular para volver a calcular los límites de confianza en función de
los valores SD y asignados editados y la regla de transgresión de CC (definidos en
Utilidades > Aplicación > Calib.).
6
Seleccione Actualizar para actualizar la ventana.
7
Repita los pasos del 3 al 6 para todos los tests asignados a ese control que precisen
edición.
8
Seleccione OK para guardar los cambios y cerrar la ventana Editar Control.
Ilustración B-119 Ventana Editar Control
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-239
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Instalar
Actualización de los valores de control
En caso de que se vuelvan a asignar los valores de control, es preciso actualizar los
valores de control del sistema cobas 6000.
o En el módulo c 501, los valores de control nuevos se pueden descargar o actualizar
manualmente.
o En el módulo e 601, los valores de control nuevos se pueden actualizar
automáticamente mediante el código de barras del cobas e pack o bien
manualmente.
Actualizar los valores de control
mediante el código de barras del
cobas e pack
Si el lote del cobas e pack es más nuevo que los controles instalados, los valores de
control reasignados se actualizan automáticamente mediante el código de barras de
un cobas e pack. El código de barras de un cobas e pack contiene los valores de
control de un lote de reactivo específico y la combinación del lote de control,
empleada únicamente si esta combinación de lotes se utiliza en el sistema.
En el caso de que los valores de SD y asignados se editen o introduzcan manualmente, el
cálculo de los límites de confianza se realiza eligiendo el botón Calcular. Sin embargo, los
límites de confianza también se pueden escribir directamente en los cuadros de texto
situados debajo de Límite Confianza.
El botón Calcular y los cuadros Alto y Bajo no estarán disponibles si el test seleccionado
no está configurado para Transgresión.
Ninguna actualización de valores de control editados manualmente
Si un valor se ha editado manualmente, este valor no se actualizará cuando descargue
nuevos valores de control desde cobas link. En el software no se indica si un valor se ha
editado manualmente con anterioridad.
o Compruebe los valores de control después de la descarga.
o Si desea restablecer el valor de control original, elimine el control y vuelva a
descargarlo desde cobas link. Efectúe las mediciones de control antes de reanudar la
operación de rutina.
Ninguna actualización de valores de control editados manualmente
Si un valor se ha editado manualmente, este valor no se actualizará cuando descargue
nuevos valores de control desde cobas link. En el software no se indica si un valor se ha
editado manualmente con anterioridad.
o Compruebe los valores de control después de la descarga.
o Si desea restablecer el valor de control original, elimine el control y vuelva a
descargarlo desde cobas link. Efectúe la medición de control antes de reanudar la
operación de rutina.
Roche Diagnostics
B-240 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Pantalla Control Calidad > Instalar
Actualizar los valores de control
manualmente (e 601)
Si el cobas e pack y el control ya están disponibles en el mercado y se definen los
valores de control reasignados para esta combinación de lote de reactivo y lote de
control, el cliente deberá actualizar estos valores en el software de forma manual. Al
cliente se le informará de esta tarea mediante una Nota Importante en
cobas e-library.
a Para actualizar los valores de control de c 501 mediante descarga
1
Descargue el control que requiera actualización. Asegúrese de descargar los datos
de control con la fecha de publicación más reciente.
Los valores nuevos sobrescriben automáticamente los valores obsoletos.
e
Consulte el apartado Descargar datos de control de calidad en la página B-235.
a Para actualizar los valores de control manualmente
1
Introduzca los valores de control para la combinación de lote de reactivo y lote de
control de acuerdo con la Nota Importante que encontrará en la ventana Editar
Control de cobas link.
e
Consulte el apartado Editar valores de controles en la página B-238.
Los nuevos valores de control se notificarán a través del boletín de productos y la
Nota Importante de cobas e-library.
Ninguna actualización de valores de control editados manualmente
Si un valor se ha editado manualmente, este valor no se actualizará cuando descargue
nuevos valores de control desde cobas link. En el software no se indica si un valor se ha
editado manualmente con anterioridad.
o Compruebe los valores de control después de la descarga.
o Si desea restablecer el valor de control original, elimine el control y vuelva a
descargarlo desde cobas link. Efectúe la medición de control antes de reanudar la
operación de rutina.
Ninguna actualización de valores de control editados manualmente
Si un valor se ha editado manualmente, este valor no se actualizará cuando descargue
nuevos valores de control desde cobas link. En el software no se indica si un valor se ha
editado manualmente con anterioridad.
o Compruebe los valores de control después de la descarga.
o Si desea restablecer el valor de control original, elimine el control y vuelva a
descargarlo desde cobas link. Efectúe la medición de control antes de reanudar la
operación de rutina.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-241
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Pantalla Control Calidad > Instalar
Activar tests de controles
La medición se efectúa únicamente si se han activado los controles para el test
correspondiente. Los tests sólo pueden activarse cuando el sistema está en el modo
Stand By.
a Para activar tests de control
1
En la pantalla Control Calidad > Instalar, seleccione el nombre del control
apropiado de la lista situada a la izquierda de la pantalla.
2
Seleccione todos los tests que desea activar de la lista situada a la derecha de la
pantalla.
3
Seleccione Activar Test. Cuando se activa, el test aparece resaltado en verde.
e
Consulte el apartado Editar valores de controles en la página B-238.
Para que se pueda activar un test, éste ha de tener valores asignados y de SD introducidos
para el control.
Roche Diagnostics
B-242 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Medición de CC automática
Medición de CC automática
Cuando se ha especificado un intervalo de control en Utilidades > Aplicación >
Rango para una aplicación, es posible dejar que el sistema realice automáticamente
todas las mediciones de CC con controles que residen permanentemente en el rotor
de racks.
Configuración de la medición de CC automática
En este apartado se describe cómo configurar la medición de CC automática.
a Para programar mediciones de CC automáticas
1
Seleccione la casilla Intervalo de Control en la pestaña Rango de Utilidades >
Aplicación para los tests pertinentes y especifique un intervalo de control
comprendido entre 1 y 1.000 horas.
2
Reserve una o más posiciones del rotor de racks para racks de control en
Utilidades > Sistema (Página 3/4)> Suministro Racks.
3
Asigne un rango de racks a los racks de control que se van a utilizar para
mediciones de CC automáticas:
o Seleccione Utilidades > Sistema > Cambiar (área Asignación Racks).
o En la ventana Asignación Racks, seleccione la pestaña Config. Módulos e
introduzca el rango de rack en los campos de texto Rotor.
Una vez cargado en el analizador, los racks de control asignados permanecen en el
rotor del rack y se utilizan siempre que se solicita una medición de CC. El rack de CC
automático conserva el material de control apropiado.
Cuando se carga un rack de CC nuevo, el más reciente (el rack de CC cargado en
último lugar) siempre se utiliza para el CC automático.
Un asterisco (*) en la primera columna de la pantalla Control Calidad > Estado
indica qué control se utiliza como CC automático.
Ilustración B-120 Ventana Suministro Racks
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-243
cobas
®
6000 analyzer series 12 CC
Medición de CC automática
Descarga de racks de CC automático del rotor de racks
En este apartado se describe cómo descargar racks de CC automático del rotor de
racks.
a Para descargar racks de CC automático del rotor de racks
1
Seleccione Control Calidad > Estado > Descarga CC Automático.
2
En la ventana Descarga CC Automático, seleccione el rack o racks que desea
descargar y pulse Seleccionar.
3
Seleccione Realizar.
Controles caducados en racks de CC automáticos
o Si se utilizan racks de CC automático y caduca un control (se supera la estabilidad
definida en la pestaña Utilidades > Aplicación > Rango), el sistema emite una
alarma amarilla. Además, en la pantalla Control Calidad > Estado, la primera
columna del control correspondiente se vuelve amarilla.
o Descargue el rack de CC automático en cuestión, sustituya todos los controles y vuelva
a cargar el rack en el analizador.
o Si no se sustituye el control caducado, el analizador continuará utilizándolo, lo que
dará lugar a resultados no fiables de control de calidad.
Prioridad de los materiales de control del mismo tipo
o Cuando hay más de un control disponible para las mediciones de CC, el sistema utiliza
el control con la mayor estabilidad.
o Si, por ejemplo, se carga un rack de CC automático para realizar un control de calidad
después de la calibración y dicho rack contiene un control que ya estaba presente en
un rack de CC automático del rotor de racks, no se utilizará el control de CC
automático si el control cargado después caduca más tarde.
Roche Diagnostics
B-244 Manual del operador · Versión 8.2
12 CC cobas
®
6000 analyzer series
Medición de CC automática
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-245
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Índice de materias
Operación durante períodos prolongados
Este capítulo contiene información y tareas adicionales que normalmente no se
requieren durante la operación rutinaria habitual.
Estado del equipo ........................................................................................................ B-247
Función interlock: reinicialización tras una parada ............................................... B-249
Funciones de enmascarado ........................................................................................ B-250
Enmascarado T y enmascarado P ....................................................................... B-251
Enmascarado de módulo ..................................................................................... B-252
Enmascarado de reactivo ..................................................................................... B-252
Enmascarado de calibración (auto enmascarar) .............................................. B-253
Carga manual de racks ............................................................................................... B-254
Activación del modo de carga manual de racks ............................................... B-254
Medición de muestras en modo de carga manual de racks ............................ B-256
Almacenamiento de datos .......................................................................................... B-258
Preparación de un disco DVD ............................................................................ B-258
Formateo de un disco DVD .......................................................................... B-259
Compatibilidad de un disco DVD (sólo para unidades de control de
Windows XP) .................................................................................................. B-260
Uso de un dispositivo de almacenamiento USB ............................................... B-261
En este capítulo
Capítulo
13
Roche Diagnostics
B-246 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-247
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Estado del equipo
Estado del equipo
Este apartado describe los estados operativos más importantes (modos). El estado se
muestra en la parte superior izquierda del monitor.
La tabla siguiente muestra los estados más importantes:
A Estado actual del equipo
Ilustración B-121 Estado actual del equipo
A
Estado Explicación
Activar
Estado que presenta el instrumento mientras carga programas, realiza comprobaciones
automáticas, etc.
o Después de iniciar el software
o Antes de Inicializar
Este estado no se muestra en la línea de estado.
Activar Pipe
Estado que presenta el instrumento cuando realiza la activación del pipe de mantenimiento
controlada por software.
Apagar
Estado que presenta el instrumento después de pulsar el botón Apagar.
El sistema y la unidad de control se desconectan. No obstante, se sigue suministrando
electricidad para mantener los reactivos fríos.
Carga manual de racks - Conf.
Esperar Rack
Estado del modo de carga manual de racks.
En este estado, debe colocar los racks de muestras por una puerta en la parte posterior del
módulo c 501 en el puerto de carga manual de racks.
El objetivo es utilizar la función cuando surgen problemas en el muestreador de racks que
impiden transportar los racks.
Chequeo Parámetro
Estado que presenta el instrumento cuando comprueba los c 501 parámetros de aplicación
(Utilidades > Aplicación > Otros).
Descarga Reactivo
Estado que presenta el instrumento mientras un módulo c 501 descarga un cobas c pack.
Desechar Reactivo
Estado que presenta el instrumento mientras un módulo c 501 desecha un cobas c pack.
Dormir
Estado de baja energía en el que el operador no puede iniciar ningún procesamiento
inmediato.
Inicializar
Estado que presenta el instrumento mientras realiza cualquier tipo de inicialización.
o Después de la Activación
Mantenimiento
Estado que presenta el instrumento mientras realiza cualquier tipo de comprobación o
intervención controlada por software.
Operación
Estado que presenta el instrumento mientras pipetea, mide o calcula. Durante el uso de este
estado, no es posible cambiar ninguna configuración del software.
Pipe
Estado que presenta el instrumento mientras se ejecuta un pipe de mantenimiento.
Pipe Inicio
Estado que presenta el instrumento mientras se ejecuta un pipe de inicio.
Tabla B-29 Estados del instrumento (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
B-248 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Estado del equipo
Post Operación
Estado que presenta el instrumento al realizar cualquier tipo de post operación.
o Las células de medida se rellenan con agua del sistema (e 601).
o Todos los tapones del cobas e pack deben cerrarse en posición semiabierta (e 601).
Preparación
Estado que presenta el instrumento mientras prepara cualquier tipo de reactivo, comprueba
los niveles del baño de incubación y realiza cualquier tipo de reinicialización.
o Tubos de ProCell y CleanCell
o Purga de PreClean
o Vaciado y rellenado de los contenedores ProCell y CleanCell dos veces
o Comprobación de las posiciones de incubación mediante el gripper
o Agitación de micropartículas inicial realizada por el agitador de micropartículas
Recolección Racks Finalizada
Estado posterior al estado Suministro Racks Completo.
Si el instrumento se utiliza en el Modo Recepción Racks, tras la finalización de todas las
solicitudes de tests y la colocación de los racks en la salida. El instrumento espera la entrada
de muestras adicionales. Se procesarán nuevas muestras automáticamente después de pulsar
el botón Inicio.
Si el instrumento se utiliza en el Modo conexión MPA, el sistema también pasa a este estado
cuando se pulsa S. Stop.
Recolección Racks Finalizada
(Reinicio desactivado)
Estado que presenta el instrumento tras producirse un problema de hardware,. p. ej., cuando
un rack se atasca en la salida.
Si la función Rack verde durante la operación está desactivada, tras insertar el rack de lavado
verde en el modo automático.
Reconectar
Estado que presenta el instrumento después de que el módulo se encuentre en estado
Desconectar y se vuelva a activar (Utilidades > Config. Módulos > Asignación Módulo).
Registro Reactivo
Estado que presenta el instrumento mientras un módulo c 501 carga un cobas c pack nuevo o
un módulo e 601 registra un cobas e pack nuevo.
Stand By
Estado que presenta el instrumento cuando no se realiza ninguna actividad de medición.
Se pueden cambiar configuraciones y se puede descargar nueva información de cobas link.
Stop
Estado que presenta el sistema tras una parada.
La parada del sistema puede deberse a un fallo del hardware o a que uno de los dispositivos de
seguridad ha solicitado una parada de emergencia. Para iniciar una parada, el operador puede
pulsar el botón Stop.
El sistema requiere la completa desconexión o, como mínimo, una reinicialización
(Utilidades > Mantenimiento) para volver a la operación habitual.
Suministro Racks Completo
Estado que presenta el instrumento después de cargar los racks. La bandeja de entrada de
racks está vacía.
Estado Explicación
Tabla B-29 Estados del instrumento (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-249
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Función interlock: reinicialización tras una parada
Función interlock: reinicialización tras una parada
Si abre la cubierta superior del módulo c 501, la función interlock detiene
inmediatamente todos los elementos móviles y se activa una alarma. Si desea seguir
utilizando el equipo o ejecutar alguna intervención, debe cambiar el instrumento al
modo Standby.
e
Consulte el apartado Función interlock en la página A-32.
a Para salir del analizador en modo Standby tras el interlock
1
Cierre la cubierta superior del módulo c 501 y bloquéela.
2
Seleccione Stop (botón global).
3
Seleccione y confirme con .
4
Si aparece un mensaje de error informando de que la cubierta superior se ha
abierto, elimine este mensaje de error.
5
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
6
Seleccione Mantenimiento (1) en la lista Tipo Intervención situada a la
izquierda.
7
Seleccione (1) Reinicializar en la lista Intervenciones situada a la derecha.
8
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Reinicializar. Seleccione el módulo
c 501 que desea reinicializar.
9
Seleccione Realizar.
Roche Diagnostics
B-250 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Funciones de enmascarado
Funciones de enmascarado
En términos generales, el enmascarado es una función que permite la exclusión
temporal del elemento enmascarado del análisis. El instrumento establece
automáticamente algunos tipos de enmascarado en función de condiciones
específicas; otros tipos los establece manualmente el operador.
En la tabla siguiente se ofrece una descripción general de las funciones de
enmascarado:
Función de
enmascarado
Uso Notas Página
Enmascarado T y
enmascarado P
Para desactivar el análisis de un test o
unas muestras, p. ej., hasta que se
realiza una calibración o un CC
Manual B-251
Enmascarado de
módulo
Para desactivar un único módulo a fin
de realizar el mantenimiento en modo
operación o para la carga de reactivos
Manual B-252
Enmascarado de
reactivo
Para desactivar el análisis de un test si
un reactivo requerido está vacío
Automática B-252
Enmascarado de
calibración (auto
enmascarar)
Para desactivar el análisis con reactivo
para el que ha fallado una calibración o
cuando se solicita una calibración
debido a un cambio de reactivo
Automática
(Si está
configurada)
B-253
Tabla B-30 Funciones de enmascarado
Solicitud de tests de enmascarado
Los tests de enmascarado se pueden solicitar, pero no se miden hasta que se
desenmascara el test. Los tests enmascarados se muestran en la pantalla Trabajo > Sel.
Tests.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-251
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Funciones de enmascarado
Enmascarado T y enmascarado P
El enmascarado de test (T) y de paciente (P) se utilizan para excluir tests específicos
del análisis activo.
Existen dos posibilidades para enmascarar un test:
o Si se selecciona Enm. T, no se procesarán muestras de paciente, ni controles ni
tampoco calibraciones.
o Si selecciona Enm. P, el test se enmascarará sólo para las muestras de paciente y sí
podrán realizarse calibraciones y CC.
Los tests pueden enmascararse por completo o sólo para determinados módulos y
células de medida. Enmascarar tests en módulos específicos o células de medida
puede ser recomendable, por ejemplo, en momentos de rendimiento reducido
(tardes, fines de semana...) para ahorrar calibradores, controles y tiempo.
e
Para obtener una descripción detallada de la ventana Enmascarar, consulte la Ayuda en
pantalla.
a Para enmascarar un test
1
Seleccione Inicio (botón global) > Enmascarar.
La ventana Enmascarar muestra los tests registrados en la columna de la
izquierda, el resto de columnas representan los módulos c 501 o las células de
medida de los módulos e 601.
2
Realice un test completo o sólo para una célula de medida individual:
o Seleccione un test en la columna Nombre.
o Seleccione el botón Enm. T situado debajo de la columna Nombre para
enmascarar el test completo o bien seleccione el botón Enm. T situado debajo
de la columna de módulo o de célula de medida para enmascarar un módulo o
una célula de medida individual.
El botón de enmascarado permite alternar entre Enm. T, Enm. P y
Desenmascarado.
o Seleccione el botón de enmascarado repetidamente para alternar entre Enm.
T, Enm. P y Desenmascarado.
3
Para los módulos e 601: si un test está enmascarado en una célula de medida,
seleccione la casilla Según programa del módulo para permitir al sistema
enmascarar la célula seleccionada en cuanto se midan todas las muestras
pipeteadas.
Roche Diagnostics
B-252 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Funciones de enmascarado
Enmascarado de módulo
La función de enmascarado de módulo se utiliza para desactivar un módulo
individual. Los módulos enmascarados pasan al modo Standby. Pueden realizarse
determinadas intervenciones en un módulo enmascarado mientras el resto de
módulos siguen procesando muestras (se denomina mantenimiento en modo
operación).
Para cargar cobas e packs, ISE Ref. y algunos reactivos auxiliares, el módulo
correspondiente debe encontrarse en modo Standby. El enmascarado de módulo
permite cargar reactivos en un módulo mientras el resto de módulos siguen en
funcionamiento.
e
Para obtener información sobre el enmascarado de módulo para el mantenimiento en
modo operación, consulte el apartado Capítulo 15 Mantenimiento general.
Enmascarado de reactivo
Cuando se acaba un reactivo, el sistema activa una alarma y se muestra una barra roja
en la tecla de test de la pantalla Sel. Tests. Los tests que requieren este reactivo se
enmascaran por medio del enmascarado de reactivo, salvo que se encuentre
disponible otro pack de reactivos como reactivo en Standby.
o El enmascarado de reactivo se aplica a:
O Reactivos de ensayos fotométricos e inmunológicos
O Reactivos ISE
O Pretratamientos
O Detergentes de pipeta de reactivo
o El enmascarado de reactivo NO se aplica a:
O Detergentes de cubeta de reacción
O Diluyente
O EcoTergent
El test se desenmascarará automáticamente tan pronto como cargue el nuevo
reactivo. Tras el registro, compruebe el volumen de reactivo, el número de tests
disponibles, etc. en Reactivos > Asignación.
Repetición requerida en caso de enmascarado de reactivo
Se requiere realizar una repetición para las muestras cuyo muestreo finalizó mediante
enmascarado de reactivo. Tome el rack de la muestra correspondiente de la salida,
colóquelo en la entrada de racks y realice una medición de repetición. Estas muestras se
mostrarán como errores en el primer análisis.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-253
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Funciones de enmascarado
Enmascarado de calibración (auto enmascarar)
El enmascarado automático de la calibración es una función que enmascara un
cobas c pack o un cobas e pack de un módulo o una célula de medida cuando no hay
disponible una calibración válida para ese módulo o célula de medida específicos.
Esta función se activa (o desactiva) para todo el sistema desde Utilidades >
Sistema (Página 2/4)> Asig. Enmasc. Calibración. Cuando está activada, esta
función se puede seleccionar individualmente para cada aplicación en la pestaña
Calib. de la pantalla Utilidades > Aplicación. Esta opción está definida como
predeterminada en las aplicaciones.
Calibraciones erróneas Cuando una calibración se realiza con éxito, los datos de la calibración se encuentran
disponibles para la medición de las muestras de pacientes y los controles. Cuando
una calibración no cumple uno o varios criterios de calidad, la calibración obtiene el
estado Erróneo. Los datos de una calibración errónea no están disponibles para el
cobas c pack o el cobas e pack correspondiente.
Si se activa un enmascarado automático de la calibración, el test correspondiente se
enmascara con la calibración errónea. Si la función de enmascarado automático de la
calibración no está activada, el test no se enmascara pero los resultados presentarán
alarmas.
Botón Rechazar El operador puede rechazar la calibración errónea (botón Rechazar en Calibración >
Estado) para que se utilice la última calibración correcta, si la hay, para las siguientes
muestras y controles.
Cambio de cobas c pack
Si existe una solicitud de cambio y el enmascarado automático de la calibración no está
activado, este cobas c pack trabajará con los datos de la calibración de lote válida más
reciente para este test (calibración última). Para este resultado no se adjunta ninguna
alarma.
e
Consulte el apartado Calibración última en la página B-171.
Roche Diagnostics
B-254 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Carga manual de racks
Carga manual de racks
El modo de carga manual de racks puede resultar útil si la bandeja de entrada/salida
de racks o el rotor de racks no puede transportar muestras. Este modo permite
continuar la medición de muestras en módulos c 501.
En el modo de carga manual de racks, sólo se pueden procesar las muestras de rutina
y urgencia (incluidas las muestras de repetición).
Activación del modo de carga manual de racks
Antes de utilizar el modo de carga manual de racks, el rotor de racks debe estar
desactivado en el software del analizador.
a Para desactivar el rotor de racks
1
Seleccione Utilidades > Config. Módulos.
2
Seleccione Config. Módulos.
3
Seleccione Rotor de racks para desactivar el rotor de racks. Los botones Rotor de
racks y Línea Trans. pasan a ser de color verde oscuro.
4
Seleccione OK para guardar los cambios.
o El modo de carga manual de racks sólo está disponible si está seleccionado el modo
de código de barras y sólo en un módulo c 501 a la vez.
o El modo de carga manual de racks sólo está disponible cuando la bandeja de
entrada/salida de racks, el rotor de racks y el transportador se han desactivado
(Utilidades > Config. Módulos).
o El modo de carga manual de racks no está disponible en los módulos e 601.
Ilustración B-122 Ventana Config. Módulos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-255
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Carga manual de racks
a Para activar el modo de carga manual de racks
1
En la pantalla Panorámica del Sistema, seleccione el módulo c 501 en el que
deberían procesarse las muestras.
2
Seleccione Carga manual de racks.
3
Seleccione Inicio en la ventana Carga manual de racks.
4
Cuando el equipo pase al estado Carga manual de racks - Config. Esperar Rack,
está listo para medir muestras.
e
Consulte el apartado Medición de muestras en modo de carga manual de racks en la
página B-256.
Ilustración B-123 Ventana Panorámica del Sistema
Roche Diagnostics
B-256 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Carga manual de racks
Medición de muestras en modo de carga manual de racks
Los tests se pueden seleccionar de forma similar a la operación de rutina, bien desde
la pantalla Sel. Tests, bien a través del Host.
En este modo, debe colocar los racks de muestras por una puerta en la parte posterior
del módulo c 501 en el puerto de carga manual de racks.
a Para medir muestras en modo de carga manual de racks
1
Active el modo de carga manual de racks.
e
Consulte el apartado Activación del modo de carga manual de racks en la
página B-254.
2
Desbloquee y abra la puerta posterior.
3
Coloque un rack con muestras con códigos de barras en el puerto de carga manual
de racks.
A Puerta posterior B Posición correcta del rack
Ilustración B-124 Colocación de un rack en el puerto de carga manual de racks
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-257
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Carga manual de racks
4
Compruebe la posición y la dirección del rack:
o Alinee el lado izquierdo del rack con la línea azul de la etiqueta.
o Los códigos de barras de las muestras deben estar orientados hacia el equipo.
Si la posición o la dirección del rack es incorrecta, se emitirá una alarma.
5
Cierre y bloquee la puerta posterior.
6
Una vez completado el pipeteo de las muestras y cuando el equipo está en Standby
o tiene el estado Carga manual de racks - Esperar Extracción Racks, quite el rack
desde la puerta posterior.
Para realizar una medición continua, extraiga el rack cuando el analizador tenga
el estado Carga manual de racks - Esperar Extracción Racks, coloque el siguiente
rack que se debe medir y seleccione Inicio.
7
Repita los pasos del 1 al 6 hasta que se hayan medido todos los racks de muestras.
Roche Diagnostics
B-258 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Almacenamiento de datos
Almacenamiento de datos
Todas las cargas manuales de racks se pueden realizar en discos DVD o dispositivos
de almacenamiento USB. Los discos DVD deben preparase antes de su uso. Para
utilizar un dispositivo de almacenamiento USB, observe la información suministrada.
En el software, ambos formatos de almacenamiento (los DVD y los dispositivos de
almacenamiento USB) se definen como almacenamiento masivo. Si selecciona
Almacenamiento masivo, el instrumento decide el medio según las reglas siguientes:
o Si se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el instrumento lo utiliza
como dispositivo de almacenamiento masivo.
o Si no se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el instrumento utiliza un
disco DVD como almacenamiento masivo.
Preparación de un disco DVD
Los equipos de unidad de control de cobas 6000 están equipados opcionalmente con
una unidad para discos DVD. La unidad de DVD permite instalar actualizaciones de
software así como crear copias de seguridad de los datos o restaurarlos.
e
Consulte el apartado Archivado de resultados de pacientes en la página B-99.
Pueden seleccionarse los siguientes formatos de DVD:
o DVD-R
o DVD+R
o DVD-RW
o DVD+RW
Es preciso formatear los discos DVD antes de utilizarlos.
e
Consulte el apartado Formateo de un disco DVD en la página B-259.
Cualquier DVD de una unidad de control cobas 6000 que se ejecute en Windows 7 o
posterior se puede leer en otros ordenadores con Windows 7 o posterior sin
necesidad de realizar pasos adicionales. Los DVD son compatibles automáticamente.
Si la unidad de control cobas 6000 utiliza el sistema operativo Windows XP, siga el
procedimiento Compatibilidad de un disco DVD para leer el DVD en otro ordenador
que no sea una unidad de control cobas 6000.
e
Consulte el apartado Compatibilidad de un disco DVD (sólo para unidades de control de
Windows XP) en la página B-260.
Cualquier DVD creado en una unidad de control cobas 6000 Windows XP se puede
leer en una unidad de control cobas 6000 Windows 7 o posterior sin realizar pasos
adicionales.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-259
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Almacenamiento de datos
Formateo de un disco DVD
Los discos DVD-R y DVD+R sólo se pueden formatear una vez. Los discos DVD-RW
y DVD+RW pueden formatearse varias veces.
a Para formatear un disco DVD
1
Asegúrese de que el analizador está en Standby.
2
Inserte un nuevo DVD en la unidad de DVD.
3
Pulse <Ctrl>+<F7> para abrir la ventana Format.
4
Seleccione Quick (erase) o Full en el área Format type.
Según el tipo de DVD, sólo estará disponible la opción Full.
5
Seleccione Start y pulse OK para confirmar el proceso.
Se formateará el disco DVD. El proceso puede tardar unos minutos.
6
Una vez finalizado el formato, pulse OK para confirmarlo.
El DVD ya está preparado para utilizarlo como copia de seguridad.
Peligro de pérdida de datos
Al formatear un disco DVD-RW o DVD+RW se elimina toda la información que contiene.
o Antes de formatear un disco DVD, asegúrese de que no contiene información
importante.
o El disco DVD tiene el formato UDF (formato de disco universal). El disco DVD no se
puede leer en los equipos que no sean compatibles con el formato UDF.
o El procedimiento para formatear un disco DVD puede variar según la configuración del
sistema.
o Los discos DVD sólo se pueden formatear en el equipo de unidad de control de
cobas 6000. Es posible que el equipo de unidad de control de cobas 6000 no lea los
discos DVD formateados en otros equipos.
Roche Diagnostics
B-260 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Almacenamiento de datos
Compatibilidad de un disco DVD (sólo para unidades de control de Windows XP)
Si desea utilizar un disco DVD+R o DVD-R en otro equipo distinto de la unidad de
control de cobas 6000, el disco DVD tiene que ser compatible (finalizado o cerrado).
Cuando un DVD-R o DVD+R se finaliza y formatea como compatible, ya no se
pueden guardar más datos. Se dice que el disco está finalizado.
Los discos DVD-RW se pueden utilizar en otros equipos sin necesidad de hacerlos
compatibles.
a Para hacer compatible un disco DVD
1
Asegúrese de que el analizador está en Standby.
2
Inserte el DVD en la unidad de DVD.
3
Pulse <Ctrl>+<F8> para abrir la ventana Compatibilidad.
4
Seleccione Iniciar y pulse OK para confirmar el proceso.
El DVD se hace compatible. El proceso puede tardar unos minutos.
5
Una vez finalizada la compatibilidad, pulse OK para confirmarla.
El DVD ya está listo para poder utilizarlo en otros equipos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-261
cobas
®
6000 analyzer series 13 Operación durante períodos prolongados
Almacenamiento de datos
Uso de un dispositivo de almacenamiento USB
Los dispositivos USB se pueden utilizar para realizar diversos tipos de copias de
seguridad y restablecimiento de datos. Si un dispositivo de almacenamiento USB no
se manipula correctamente pueden ocasionarse pérdidas de datos o errores de
funcionamiento en el equipo.
o Inserte o extraiga un dispositivo de almacenamiento USB sólo cuando el
instrumento se encuentre en modo Standby.
o Sólo puede utilizarse un único dispositivo de almacenamiento USB de forma
simultánea. Antes de insertar el dispositivo, compruebe que no se haya insertado
otro previamente.
o Asegúrese de extraer los dispositivos de almacenamiento USB únicamente tras
seleccionar USB (botón global).
o Utilice solamente dispositivos de almacenamiento USB que hayan sido probados
por su representante local del servicio técnico de Roche.
a Para conectar un dispositivo de almacenamiento USB
1
Asegúrese de que el instrumento está en Standby.
2
Asegúrese de que no hay ningún otro dispositivo USB conectado al equipo de
unidad de control.
3
Conecte el dispositivo de almacenamiento USB a cualquier puerto USB del
equipo de unidad de control.
a Para extraer un dispositivo de almacenamiento USB
1
Asegúrese de que el instrumento está en Standby.
2
Seleccione USB (botón global).
3
Confirme pulsando .
4
Extraiga el dispositivo de almacenamiento USB.
Roche Diagnostics
B-262 Manual del operador · Versión 8.2
13 Operación durante períodos prolongados cobas
®
6000 analyzer series
Almacenamiento de datos
Gestión de datos y dispositivo Si bien sólo puede utilizarse un único dispositivo de almacenamiento USB de forma
simultánea, pueden utilizarse diferentes dispositivos de almacenamiento USB para
datos distintos. Roche Diagnostics recomienda utilizar tres dispositivos de
almacenamiento USB para gestionar las copias de seguridad de los datos del
instrumento:
o Dispositivo 1 para la copia de seguridad de los resultados de CC y de pacientes
o Dispositivo 2 para la copia de seguridad de los parámetros del sistema
o Dispositivo 3 para uso temporal
Datos Pantalla correspondiente Carpeta Nombre y extensión del
archivo
Dispositivo 1 Dispositivo 2 Dispositivo 3
Resultados de
pacientes
Trabajo >
Revisión Result. >
Copia de Seguridad
7600 Binario:
xxx.res
xxx.smp
ASCII:
xxx.asc
×
Datos de CC Trabajo >
Revisión Result. >
Copia de Seguridad
7600 Binario:
xxx.res
xxx.smp
ASCII:
xxx.asc
×
Parámetro de
disquet
Utilidades >
Mantenimiento >
Mantenimiento >
(15) Leer/grabar
Parámetros
7600 25 archivos de
parámetros
×
Buffer de
impresión
Imprimir (botón global) >
Ver >
Grabar Soporte
7600 xxx.txt ×
Trace doc Utilidades >
Mantenimiento >
Mantenimiento >
(40) Exportar a Trace Doc
TraceDoc SVP_TRANS_4_
AAAAMMDDHHMI.zip
AAAA = año
MM = mes
DD = día
×
Tabla B-31 Uso recomendado de los dispositivos de almacenamiento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-263
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Índice de materias
Configuración
En este capítulo se describe la configuración del sistema cobas 6000 analyzer series
para los clientes.
Aplicación .................................................................................................................... B-265
Introducción .......................................................................................................... B-265
Instalación de una aplicación .............................................................................. B-266
Descarga de nuevos parámetros de aplicaciones ........................................ B-269
Actualización de una aplicación ................................................................... B-272
Descripción de los parámetros de aplicaciones ...................................................... B-274
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Analizar .............. B-275
Diluciones (e 601) ........................................................................................... B-276
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Calib. ................... B-277
Límite Duplicado (e 601) ............................................................................... B-278
Auto Enmascarar ............................................................................................ B-279
Autocalibración ............................................................................................... B-279
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Rango .................. B-282
Unidad de Medición ....................................................................................... B-284
Nombre del informe ....................................................................................... B-286
Repetición automática ................................................................................... B-286
Límite Alarma (c 501) .................................................................................... B-287
Límite de repetición ....................................................................................... B-287
Intervalo de Control ....................................................................................... B-287
Estabilidad Carga CC Autom. ....................................................................... B-288
Campos cualitativos (c 501) .......................................................................... B-288
L, H, I (índice sérico, c 501) .......................................................................... B-289
Valores de referencia ...................................................................................... B-290
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Otros (c 501) ...... B-291
Configuración de curvas de calibración individuales para cada tipo de
muestra ISE ...................................................................................................... B-292
En este capítulo
Capítulo
14
Roche Diagnostics
B-264 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Configuración del sistema ......................................................................................... B-293
Programación de los parámetros del sistema .................................................... B-294
Generación de múltiples resultados para un solo test ..................................... B-296
Asignación de tests o perfiles a teclas de tests ................................................... B-297
Botones Mantenimiento/Asignación Pipe/Activar Pipe ................................. B-300
Botón Suministro Racks ....................................................................................... B-300
Config. Módulos .......................................................................................................... B-303
Asignación de un test a un módulo .................................................................... B-304
Desactivación de un módulo ............................................................................... B-306
Tests calculados (c 501) .............................................................................................. B-307
Programación de tests calculados ....................................................................... B-308
Programación de tests compensados ................................................................. B-311
Lavado adicional .......................................................................................................... B-313
Programación de un lavado adicional para módulos c 501 ............................ B-313
Lavado de pipetas de reactivos ...................................................................... B-314
Lavado de cubetas ........................................................................................... B-316
Lavado de pipetas de muestra ....................................................................... B-318
Programación de un lavado adicional para módulos e 601 ............................ B-320
Lavado de pipetas de reactivo ....................................................................... B-320
Lavado de pipetas de muestra ....................................................................... B-322
Informe ......................................................................................................................... B-323
Personalización del formato del informe de paciente ..................................... B-323
Comparación del formato Monitor Datos y el formato Informe ................... B-326
Monitor Datos/Informe (formato Monitor) ............................................... B-326
Monitor Datos/Informe (formato Informe) ............................................... B-326
Guardado de los parámetros del sistema ................................................................. B-327
Restauración de parámetros del sistema .................................................................. B-329
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-265
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Aplicación
Aplicación
El representante del servicio técnico de Roche instaló todas las aplicaciones
necesarias durante la instalación del sistema. En este apartado se explica el modo de
añadir nuevas aplicaciones y configurar parámetros de aplicaciones concretas.
Introducción
Información general sobre tests
fotométricos
Se pueden registrar hasta 117 aplicaciones fotométricas (números de test de 1 a 117).
Se han fijado los siguientes números de tests:
Información general sobre tests
inmunológicos
Se pueden instalar hasta 60 inmunoensayos heterogéneos, independientemente del
número de módulos (número de test de 141 a 200). Se puede programar una
aplicación para cada módulo y célula de medida (E1-1, E1-2 y E2-1, E2-2)
individualmente.
Descarga de una nueva
aplicación
Antes de poder cargar el cobas c pack o el cobas e pack correspondiente para una
nueva aplicación, los parámetros de la aplicación deben descargarse a través de
cobas link. En caso contrario, el cobas c pack será rechazado por el sistema y el test
que corresponde al cobas e pack no se visualizará correctamente en las distintas
pantallas de Reactivos, Calibración y en el menú Utilidades.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Configurar los datos de la aplicación
en la página B-266.
118
Na
119
K
120
Cl
121
Índice sérico L
122
Índice sérico H
123
Índice sérico I
Roche Diagnostics
B-266 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Aplicación
Instalación de una aplicación
El módulo cobas 6000 analyzer series necesita parámetros de aplicaciones, datos de
calibrador y datos de control para cada aplicación. Todos los datos necesarios para
una nueva aplicación se pueden descargar desde cobas link.
Ajustes adicionales Asimismo, se requieren diversos ajustes y la personalización de los parámetros por
defecto para completar la instalación.
Nivel de operador requerido La mayoría de operaciones de instalación de aplicaciones puede realizarlas un
operador con nivel de administrador. No obstante, algunas operaciones deben ser
instaladas por un operador con nivel de supervisor.
Procedimientos de instalación Para instalar una aplicación, es necesario llevar a cabo los siguientes procedimientos:
o Configurar los datos de la aplicación
o Configurar los datos del calibrador
o Configurar los datos de control
o Configurar ajustes adicionales
o Finalizar la instalación
a Configurar los datos de la aplicación
1
Descargue los parámetros de la aplicación.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Descarga de nuevos parámetros de
aplicaciones en la página B-269.
2
Personalice los parámetros de la aplicación.
o Opcional.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Descripción de los parámetros de
aplicaciones en la página B-274.
3
Asigne la aplicación a un módulo.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Asignación de un test a un módulo
en la página B-304.
4
Asigne la aplicación a un perfil o tecla de test.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Asignación de tests o perfiles a
teclas de tests en la página B-297.
5
Defina los niveles de aviso del reactivo.
o Opcional, pero recomendado.
e
Para obtener información al respecto, consulte la Ayuda en pantalla de la ventana
Chequeo Nivel Reactivo.
6
Defina un factor específico del instrumento para la aplicación, tal como se indica
en las instrucciones de uso de los tests individuales.
o Sólo es necesario para determinadas aplicaciones de c 501, como Creatinine
Jaffé.
e
Ayuda en pantalla de la ventana Calibración > Estado > Factor Instrumento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-267
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Aplicación
a Configurar los datos del calibrador
1
Descargue los datos del calibrador.
e
Para obtener más información, consulte:
Para descargar datos de calibradores desde cobas link en la página B-198
Calibración ISE en la página B-206
2
Edite los decimales o los valores de concentración del calibrador.
o Sólo es posible para c 501.
o Opcional.
e
Para obtener más información, consulte:
Editar concentraciones de calibración (c 501) en la página B-202
Cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables (c 501) en la
página B-204
3
Asigne las posiciones de rack del calibrador.
o Sólo es necesario si trabaja con calibradores sin código de barras.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Asignar posiciones de calibrador
en la página B-190.
a Configurar los datos de control
1
Descargue los datos de control.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Descargar datos de control de
calidad en la página B-235.
2
Active el control del nuevo test.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Activar tests de controles en la
página B-241.
3
Asigne las posiciones de rack del control.
o Sólo es necesario si trabaja con controles sin código de barras.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para asignar un control a un rack
y una posición específicos en la página B-233.
4
Configure una medición de CC automática para el control.
o Opcional.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Configuración de la medición de
CC automática en la página B-242.
Roche Diagnostics
B-268 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Aplicación
a Configurar el lavado adicional
1
Compruebe si se requieren lavados adicionales y, en caso necesario, prográmelos.
o Tests c 501: consulte las instrucciones de uso más recientes de
NaOH-D/SMS/Limpiador de muestras 1 ó 2/SCCS (hoja de método de los
requisitos de lavado adicionales).
e
Para obtener más información, consulte el apartado Programación de un lavado
adicional para módulos c 501 en la página B-313.
o Tests e 601: póngase en contacto con el representante del servicio técnico de
Roche.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Programación de un lavado
adicional para módulos e 601 en la página B-320.
a Configurar ajustes adicionales
1
Personalice el formato del informe de paciente.
o Opcional.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Personalización del formato del
informe de paciente en la página B-323.
2
Programe un test calculado.
o Sólo es posible para c 501.
o Opcional.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Programación de tests calculados
en la página B-308.
a Finalizar la instalación
1
Cargue el cobas c pack o el cobas e pack.
e
Para obtener más información, consulte:
Para cargar un cobas c pack en la página B-55
Para cargar cobas e packs en la página B-56
2
Calibre la aplicación y realice mediciones de CC.
e
Para obtener más información, consulte:
Solicitar y cancelar calibraciones manualmente en la página B-177
Solicitar mediciones de CC en la página B-219
3
Añada las nuevas aplicaciones a las Preferencias de cobas e-library (cobas link).
e
Para más información sobre cómo trabajar con cobas e-library, consulte el Manual del
operador de cobas e-library.
4
Realice una copia de seguridad de los parámetros del sistema tras finalizar la
instalación de todas las nuevas aplicaciones.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Guardado de los parámetros del
sistema en la página B-327.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-269
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Aplicación
Descarga de nuevos parámetros de aplicaciones
El siguiente procedimiento describe cómo descargar nuevos parámetros de
aplicaciones desde cobas link. Sólo los operadores con nivel de administrador podrán
ejecutar dicho procedimiento.
a Para descargar parámetros de aplicaciones desde cobas link
1
Seleccione Utilidades > Aplicación para abrir la pantalla Aplicación.
2
Seleccione Descargar para iniciar la descarga de información sobre aplicaciones
adicionales.
3
Seleccione la condición de búsqueda en el área Search Using:
o Application Code: seleccione el código de aplicación (ACN) del cuadro de
lista.
El número de código de aplicación (ACN) está disponible en las instrucciones
de uso del cobas c pack correspondiente. Pueden incluirse hasta cuatro
aplicaciones (ACN) por cobas c pack.
El Application Code es la opción de búsqueda más sencilla para las
aplicaciones de c 501.
o Application Name: seleccione el nombre de la aplicación del cuadro de lista.
El Application Name es la opción de búsqueda más sencilla para las
aplicaciones de e 601. El nombre de la aplicación está impreso en la etiqueta
del cobas e pack.
4
Seleccione Release Date en el área Sort By para ordenar los resultados de
búsqueda mostrados por la fecha de publicación.
Ilustración B-125 Ventana de descarga (aplicación)
Roche Diagnostics
B-270 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Aplicación
5
Seleccione Search. Aparece una lista de elementos que cumplen las condiciones
de búsqueda definidas.
En la columna Note, puede encontrar información adicional sobre la aplicación,
como la razón para el cambio.
6
Marque la casilla del elemento de la lista que desee descargar.
Descargue los datos con fecha de publicación más reciente.
7
Seleccione Download y confirme con OK.
Ilustración B-126 Ventana de descarga (aplicación)
Varios resultados de búsqueda
Si en la ventana Download aparecen varios resultados de búsqueda, lleve a cabo lo
siguiente:
o Elija [Next >] para mostrar más resultados de búsqueda.
o Utilice la barra de desplazamiento situada a la derecha para mostrar el botón
Download.
Ilustración B-127 Aplicación de descarga: transferencia de archivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-271
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Aplicación
8
Seleccione OK para confirmar la ventana Confirmation.
La ventana Confirmation muestra los datos de aplicación descargados, como el
nombre del test (Test Name). Es posible asignar un nombre de test diferente (de
hasta 5 caracteres) si es preciso (sólo con la aplicación de c 501).
9
Seleccione Close para volver a la pantalla Utilidades > Aplicación. Los
parámetros de aplicaciones de la aplicación descargada se muestran en la pantalla
Aplicación. Algunos parámetros son definibles por el usuario.
e
Consulte el apartado Descripción de los parámetros de aplicaciones en la página B-274.
10
Para continuar con la instalación de la aplicación, asigne la aplicación a un
módulo.
e
Consulte el apartado Descripción de los parámetros de aplicaciones en la página B-274.
A Ventana Confirmation de c 501 B Ventana Confirmation de e 601
Ilustración B-128 Aplicación de descarga: ventana Confirmation
Modificación del nombre de test (c 501)
Una vez se ha descargado la aplicación, no se puede cambiar el nombre del test. Para
poder cambiar el nombre del test, es necesario eliminar la aplicación y volverla a
descargar.
Hasta cuatro aplicaciones por cobas c pack
Pueden incluirse hasta cuatro aplicaciones por cobas c pack en el cobas 6000. Por
ejemplo, Ca: 706 (10 min) y 726 (urgente, 3 min). Instale todas las aplicaciones
necesarias de un cobas c pack antes de cargarlo en el sistema.
Para instalar una aplicación para un cobas c pack cargado, primero debe descargarlo.
Tras la instalación de la aplicación adicional, este cobas c pack no puede volver a
cargarse. Debe utilizarse un cobas c nuevo.
Roche Diagnostics
B-272 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Aplicación
Actualización de una aplicación
Cuando Roche Diagnostics modifica una aplicación y dicha aplicación está lista para
ser instalada, es necesario actualizarla. En estos casos, se le informará a través de
cobas link.
Actualización de aplicaciones de
c 501
Para actualizar una aplicación de c 501, debe descargar la versión más reciente de los
parámetros de la aplicación desde cobas link.
Para ello, siga el procedimiento para descargar parámetros de aplicaciones.
e
Consulte el apartado Para descargar parámetros de aplicaciones desde cobas link en la
página B-269.
En la tabla siguiente se muestran los cambios realizados mediante la modificación de
una aplicación de c 501, así como la forma de identificar la versión más reciente.
Tras descargar los parámetros de aplicaciones más recientes, compruebe el resto de
ajustes y datos de la aplicación, por ejemplo, los parámetros personalizados, el
calibrador asignado y los datos de control.
Si es necesario actualizar la calibración o los datos de control, se le informará a través
de cobas e-library.
Actualización de parámetros de aplicaciones editables
Si se descarga un código de barras electrónico de una aplicación desde cobas link
mientras otro código de barras electrónico (igual o de otra versión) para el mismo ACN ya
está presente en el sistema, no se sobrescriben la mayoría de los parámetros de la
aplicación editables, como los campos de texto, las casillas de selección, los menús
desplegables y los botones de opción.
Excepciones:
o En el módulo c 501, se sobrescriben los parámetros editables de la pestaña Otros
(Código Calibrador y volúmenes de pipeteo) y los valores de índice sérico (Rango).
o En el módulo e 601, los ajustes del área Transgresión y los valores de Límite Repet.
y Valores Referencia siempre se restablecen a la configuración por defecto.
En el software no se indica si el parámetro editable se origina a partir del nuevo código de
barras electrónico o del antiguo, o bien si se ha introducido manualmente. Por lo tanto, es
necesario comprobar los parámetros de la aplicación después de que se sobrescriban.
Para asegurarse de que todos los parámetros se corresponden con el nuevo código de
barras electrónico de la aplicación, Roche Diagnostics recomienda eliminar la aplicación
actual antes de descargar la nueva. Efectúe la calibración y el control antes de reanudar la
operación de rutina.
Datos Cambiado mediante
modificación
Indica la versión más
reciente
Número del código de la aplicación
(ACN)
No cambiado
Nombre de la aplicación No cambiado
Versión Cambiado Número de versión
superior
Fecha de publicación Cambiado Fecha de publicación
más reciente
Tabla B-32 Cambios realizados mediante la modificación de una aplicación de c 501
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-273
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Aplicación
Actualización de aplicaciones de
e 601
Para actualizar una aplicación de e 601, debe borrar la aplicación existente e instalar
la aplicación actualizada.
Para borrar una aplicación, consulte la pantalla Utilidades >Aplicación. Seleccione la
aplicación en cuestión en la lista Test y elija Borrar.
Para instalar una aplicación actualizada, siga el procedimiento para instalar una
aplicación.
e
Consulte el apartado Instalación de una aplicación en la página B-266.
Para verificar el cambio, compruebe la fecha de publicación más reciente.
Roche Diagnostics
B-274 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Es posible cambiar algunos de los parámetros instalados por defecto con una
aplicación para adaptarlos a las prácticas específicas del laboratorio. Sólo los
operadores con nivel de administrador podrán ejecutar estos procedimientos.
e
Para obtener instrucciones sobre cómo cambiar los parámetros por defecto de una
aplicación, consulte:
Para definir diluciones de aplicaciones (e 601) en la página B-276
Para definir intervalos de calibración en la página B-281
Para definir el límite de duplicado de las aplicaciones (e 601) en la página B-278
Para definir el enmascarado automático de las aplicaciones en la página B-279
Para definir la unidad de medición para una aplicación en la página B-284
Para definir el nombre del informe de las aplicaciones en la página B-286
Para modificar el límite de alarma (tests fotométricos e ISE) en la página B-287
Para modificar el límite de repetición en la página B-287
Para modificar los campos cualitativos en la página B-288
Para modificar los valores de referencia en la página B-290
Para modificar la configuración por defecto en la página B-290
Actualización de parámetros de aplicaciones editables
Si se descarga un código de barras electrónico de una aplicación desde cobas link
mientras otro código de barras electrónico (igual o de otra versión) para el mismo ACN ya
está presente en el sistema, no se sobrescriben la mayoría de los parámetros de la
aplicación editables, como los campos de texto, las casillas de selección, los menús
desplegables y los botones de opción.
Excepciones:
o En el módulo c 501, se sobrescriben los parámetros editables de la pestaña Otros
(Código Calibrador y volúmenes de pipeteo) y los valores de índice sérico (Rango).
o En el módulo e 601, los ajustes del área Transgresión y los valores de Límite Repet.
y Valores Referencia siempre se restablecen a la configuración por defecto.
En el software no se indica si el parámetro editable se origina a partir del nuevo código de
barras electrónico o del antiguo, o bien si se ha introducido manualmente. Por lo tanto, es
necesario comprobar los parámetros de la aplicación después de que se sobrescriban.
Para asegurarse de que todos los parámetros se corresponden con el nuevo código de
barras electrónico de la aplicación, Roche Diagnostics recomienda eliminar la aplicación
actual antes de descargar la nueva. Efectúe la calibración y el control antes de reanudar la
operación de rutina.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-275
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Analizar
En los apartados siguientes se explican determinadas configuraciones asociadas a la
pestaña Analizar en la pantalla Utilidades > Aplicación. No se describen todos los
parámetros, sino sólo los más importantes.
Para visualizar esta pantalla, seleccione Utilidades > Aplicación > Analizar.
Ilustración B-129 Pestaña Analizar en la pantalla Utilidades > Aplicación (tests fotométricos)
Ilustración B-130 Pestaña Analizar en la pantalla Utilidades > Aplicación (tests inmunológicos)
Roche Diagnostics
B-276 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Diluciones (e 601)
El área Dilución por Defecto se utiliza para definir la dilución de la aplicación
seleccionada.
a Para definir diluciones de aplicaciones (e 601)
1
Seleccione Utilidades > Aplicación > Analizar.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test de la izquierda.
3
Seleccione la dilución requerida para el primer análisis en la lista Para 1er y para
las repeticiones en la lista Para Repet. del área Dilución por Defecto.
4
Repita los pasos 2 y 3 para todos los tests necesarios.
5
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
o Un 2 seleccionado en la lista representa una dilución 1:2.
o Debe registrarse un cobas e pack para el test, antes de introducir la Dilución por
Defecto.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-277
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Calib.
En los apartados siguientes se explican determinadas configuraciones asociadas a la
pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación. No se describen todos los
parámetros, sino sólo los más importantes.
Para visualizar esta pantalla, seleccione Utilidades > Aplicación > Calib.
Ilustración B-131 Pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación (test fotométrico)
Ilustración B-132 Pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación (test ISE)
Roche Diagnostics
B-278 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
e
Para obtener instrucciones para cambiar los parámetros por defecto de una aplicación en
la pestaña Calib., consulte:
Para definir el enmascarado automático de las aplicaciones en la página B-279
Para definir intervalos de calibración en la página B-281
Para definir el límite de duplicado de las aplicaciones (e 601) en la página B-278
Límite Duplicado (e 601)
Prácticamente todos los calibradores Roche Diagnostics e 601 tienen un límite de
duplicado por defecto del 10%. Este campo presenta un valor por defecto tras la
descarga. No se recomienda cambiarlo.
a Para definir el límite de duplicado de las aplicaciones (e 601)
1
Seleccione Utilidades > Aplicación > Calib.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test de la izquierda.
3
Escriba el límite de duplicado requerido (0-64), expresado como porcentaje (%),
en el cuadro de texto Límite Duplicado.
4
Repita los pasos 2 y 3 para todos los tests necesarios.
5
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
Ilustración B-133 Pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación (test inmunológico)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-279
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Auto Enmascarar
Si la opción Auto Enmascarar está seleccionada, el test concreto que precisa
calibración debido a una calibración errónea se enmascarará automáticamente.
e
Para conocer más información sobre el enmascarado de la calibración, consulte el
apartado Concepto de calibración: enmascarado en la página B-175.
a Para definir el enmascarado automático de las aplicaciones
1
Seleccione Utilidades > Aplicación > Calib.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test de la izquierda.
3
Seleccione la casilla Auto Enmascarar para seleccionar el test para enmascarado
automático.
4
Repita los pasos 2 y 3 para todos los tests necesarios.
5
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
Autocalibración
Al cargar una nueva aplicación en el sistema, la calibración activada por tiempo
(Intervalo) se activa por defecto. Si quiere trabajar con una calibración activada por
CC, configure los parámetros de transgresión y active la calibración activada por CC
(Transgresión).
e
Para obtener más información, consulte:
Para activar la transgresión en la página B-280
Para definir intervalos de calibración en la página B-281
Para activar la función de enmascarado automático, seleccione la casilla Auto
Enmascarar en Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación Enmascarado
Calibración.
Roche Diagnostics
B-280 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
a Para activar la transgresión
1
En la pestaña Calib. de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Seleccione Transgresión.
3
En la primera lista, seleccione el Método de actualización de calibración (Blanco,
Span, 2 Puntos o Completa).
4
Seleccione la regla para comprobar la medición de CC en la lista Regla.
Se recomendará la calibración si un resultado de CC queda fuera del rango
especificado (expresado en múltiplos de una desviación estándar).
5
Seleccione los controles que deberían activar una calibración.
Pueden asignarse hasta tres controles. Si cualquiera de los resultados de CC queda
fuera del rango especificado, se recomienda realizar una nueva calibración.
Para cada uno de los controles asignados, se debe especificar un intervalo de
confianza. El intervalo de confianza se puede calcular automáticamente
utilizando la desviación estándar seleccionada en el campo de Regla o se puede
introducir manualmente.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Editar valores de controles en la
página B-238.
Notas importantes sobre la transgresión:
o Se debe seleccionar al menos un control para el Control 1, 2 ó 3.
o Si se borra un control, la configuración cambiará automáticamente a Ninguna.
o Asegúrese de que al menos la selección de un control para la transgresión es distinta
a Ninguna. De no ser así, la función de transgresión se mantiene activada si el botón
de radio correspondiente está seleccionado pero no puede ejecutarse.
o Si se recomienda la calibración debido a la transgresión a causa de resultados de
control fuera del límite especificado, se puede volver a ejecutar el material de control.
Si se repiten los controles dentro de sus límites de confianza, la solicitud de calibración
se elimina.
e
Para conocer más información sobre la calibración, consulte:
Causas de las recomendaciones de calibración automática en la página B-166
Concepto de calibración: módulo c 501 en la página B-168
Concepto de calibración: módulo e 601 en la página B-172
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-281
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
a Para definir intervalos de calibración
1
En la pestaña Calib. de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Seleccione Intervalo.
3
Defina el método de calibración necesario y el período de espera:
o Para aplicaciones del módulo c 501:
O Seleccione el método de calibración para la calibración del lote en el
cuadro de lista correspondiente.
O Escriba el tiempo de espera necesario para la calibración del lote en el
cuadro de texto correspondiente y seleccione la unidad de tiempo en el
cuadro de lista correspondiente.
O Repita los dos últimos pasos para la calibración del casete.
o Para aplicaciones ISE:
O Seleccione el método de calibración en el cuadro de lista correspondiente.
O Escriba el período de espera necesario para la calibración ISE, en días, en el
cuadro de texto correspondiente.
o Para aplicaciones del módulo e 601:
O Seleccione la casilla Estabil. Pack Reactivo y escriba el período de espera
requerido para calibraciones de casetes, en días, en el cuadro de texto
correspondiente.
O Seleccione la casilla Estabilidad Lote y escriba el período de espera
requerido para calibraciones de lotes, en días, en el cuadro de texto
correspondiente.
4
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
Para aplicaciones del módulo e 601:
Antes de seleccionar la casilla Intervalo y definir períodos de caducidad, compruebe
las instrucciones de uso. Si la casilla no está seleccionada, se utilizan los valores por
defecto leídos a partir de los códigos de barras de los cobas e packs (en la mayoría de
los casos, 7 días para la estabilidad de cobas e packs y 28 días para la estabilidad de
lotes).
Si no desea usar intervalos de caducidad, seleccione ambas casillas y escriba 0 en los
cuadros de texto correspondientes.
Roche Diagnostics
B-282 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Rango
En los apartados siguientes se explican determinadas configuraciones asociadas a la
pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación. No se describen todos los
parámetros, sino sólo los más importantes.
Para visualizar esta pantalla, seleccione Utilidades > Aplicación > Rango.
Ilustración B-134 Pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación (test fotométrico)
Ilustración B-135 Pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación (test ISE)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-283
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
e
Para obtener instrucciones para cambiar los parámetros por defecto de una aplicación en
la pestaña de rango, consulte:
Para definir la unidad de medición para una aplicación en la página B-284
Para definir el nombre del informe de las aplicaciones en la página B-286
Para definir la repetición automática de las aplicaciones en la página B-286
Para modificar el límite de alarma (tests fotométricos e ISE) en la página B-287
Para modificar el límite de repetición en la página B-287
Para modificar los campos cualitativos en la página B-288
Para definir índices séricos en la página B-289
Para modificar los valores de referencia en la página B-290
Para modificar la configuración por defecto en la página B-290
Ilustración B-136 Pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación (test inmunológico)
Roche Diagnostics
B-284 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Unidad de Medición
La unidad de medición se puede seleccionar en este campo. Se pueden mostrar hasta
cuatro unidades.
La unidad de medición únicamente se puede modificar una vez. Para ello, seleccione
otra unidad en la lista desplegable. Una vez modificada la unidad, el campo deja de
mostrar la lista desplegable. Este procedimiento se puede aplicar tras la descarga de la
aplicación o en cualquier otro momento posterior. Tenga en cuenta que el sistema no
recalcula los resultados existentes tras modificar la unidad.
Se recomienda modificar la unidad de medición directamente después de realizar la
descarga de la aplicación.
a Para definir la unidad de medición para una aplicación
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Seleccione las unidades de medición requeridas en el cuadro de lista Unidad.
3
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
4
Seleccione para confirmar el mensaje de la ventana Factores Conversión.
5
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, compare el valor de
Límite Alarma con los valores mencionados en las instrucciones de uso.
ATENCIÓN
Resultado incorrecto debido a una calibración errónea
Después de instalar una aplicación se puede cambiar la unidad de medición. Sin embargo,
si se cambia la unidad cuando el test en cuestión ya se ha calibrado, se recomienda
encarecidamente borrar la aplicación del test y volverla a instalar.
o Tras cambiar la unidad de medición, siempre debe volver a calibrar y a pasar los
controles para asegurar que no se presenten resultados incorrectos.
Es posible que se observe una pequeña diferencia entre los valores del rango de
medición incluidos en las instrucciones de uso y los valores obtenidos con el
instrumento después de aplicar los factores de conversión. Esto se debe al redondeo
de valores durante la conversión de la unidad de los datos legibles del instrumento a la
unidad utilizada. La diferencia puede afectar al último dígito del valor y no es
significativa para el diagnóstico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-285
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
a Para cambiar la unidad de medición para una aplicación de c 501 ya
calibrada
1
Realice una copia de seguridad de la base de datos y elimine los datos del paciente
(Panorámica del Sistema > Borrar Resultados > Copia y borrar).
Si se eliminan los datos de muestras se borran todos los registros de las muestras y
los resultados de CC se transfieren a Vista CC.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Botón Borrar Resultados en la
página B-49.
2
Descargue todos los cobas c packs para este test (Reactivos > Asignación >
Descarga Casete).
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Descarga de casetes de reactivos en la
página B-136.
3
Borre la aplicación del test (Utilidades > Aplicación > Borrar).
4
Vuelva a instalar la aplicación del test (Utilidades > Aplicación > Descargar).
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Instalación de una aplicación en la
página B-266.
5
Defina la unidad de medición (Utilidades > Aplicación > Rango).
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Para definir la unidad de medición
para una aplicación en la página B-284.
6
Cargue cobas c packs nuevos.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Para cargar un cobas c pack en la
página B-55.
7
Instale los valores de calibrador para este test desde Calibración > Instalar >
Descargar.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Descargar o actualizar datos de
calibradores en la página B-196.
8
Compruebe o edite los decimales y los valores de concentración del calibrador en
Calibración > Instalar > Editar.
e
Para conocer más detalles, consulte:
Editar concentraciones de calibración (c 501) en la página B-202
Cambiar las posiciones decimales utilizadas para datos notificables (c 501) en la
página B-204
9
Instale los valores de control para este test desde Control Calidad > Instalar >
Descargar.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Descargar datos de control de calidad
en la página B-235.
10
Calibre el test y realice mediciones de control.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Solicitud de calibraciones y CC e
impresión de la listas de carga en la página B-58.
Los cobas c packs descargados para eliminar la aplicación deben descartarse, puesto
que el módulo c 501 no volverá a aceptarlos.
Roche Diagnostics
B-286 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
a Para cambiar la unidad de medición para una aplicación de e 601 ya
calibrada
1
Realice una copia de seguridad de la base de datos y elimine los datos del paciente
(Panorámica del Sistema > Borrar Resultados > Copia y borrar).
Si se realiza Borrar Resultados, se borran todos los registros de las muestras y los
resultados de CC se transfieren a Vista CC.
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Botón Borrar Resultados en la
página B-49.
2
Cambie la unidad de medición (Utilidades > Aplicación > Rango).
e
Para conocer más detalles, consulte el apartado Para definir la unidad de medición
para una aplicación en la página B-284.
Nombre del informe
Este apartado describe cómo definir el nombre del informe de una aplicación.
a Para definir el nombre del informe de las aplicaciones
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Escriba el nombre de informe deseado para el test en el cuadro de texto Nombre.
3
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
Repetición automática
Este apartado describe cómo definir la repetición automática.
a Para definir la repetición automática de las aplicaciones
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Seleccione Repet. Automática.
3
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
e
Para obtener más información, consulte:
Procesamiento de repeticiones en la página B-73
Lista Repeticiones en la página D-63
Al cambiar la unidad se borran todos los resultados de CC
Todos los resultados de CC de la aplicación se borrarán al cambiar la unidad de esta
aplicación.
o Si se selecciona la repetición automática, la muestra permanece en el rotor de racks
hasta que los resultados de la muestra están disponibles.
o Para realizar repeticiones automáticas, es preciso seleccionar la función de repetición
automática (Inicio (botón global) > Repet. Automática).
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-287
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Límite Alarma (c 501)
a Para modificar el límite de alarma (tests fotométricos e ISE)
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
En el primer cuadro Límite Alarma, escriba el límite inferior. En el segundo
cuadro, escriba el límite superior.
3
Seleccione Guardar para guardar los cambios.
Límite de repetición
Para cada test, se puede escribir aquí un rango pertinente clínicamente. Si el resultado
del test queda fuera de este límite pero dentro del Límite Alarma de la aplicación, se
repite el test utilizando la misma dilución y volumen de muestra que en la primera
serie analítica.
a Para modificar el límite de repetición
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
En el primer cuadro Límite Repet., escriba el límite inferior del rango. En el
segundo cuadro, escriba el límite superior del rango.
3
Seleccione Guardar para guardar los cambios.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Procesamiento de repeticiones en la
página B-73.
Intervalo de Control
Esta casilla de selección y el cuadro de texto correspondiente se utilizan para definir el
período de tiempo (de 1 a 1.000 horas) que debe transcurrir antes de que los
controles se analicen de forma repetida para el test seleccionado. El software
comprueba cada 30 minutos si se ha excedido el intervalo de control establecido. Si se
ha excedido, el sistema solicita automáticamente una medición de CC (Causa:
Intervalo) o se activa una medición de CC automática.
e
Consulte el apartado CC automático en la página B-212.
El intervalo de concentración del Límite Repet. debe estar dentro del Límite Alarma.
Roche Diagnostics
B-288 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Estabilidad Carga CC Autom.
Esta casilla de selección y el cuadro de texto correspondiente se utilizan para definir la
estabilidad de carga (de 1 a 1.000 horas) del material de control en el rotor de racks
para el test seleccionado. Si se utilizan racks de CC automático y vence la estabilidad
del material de control (se supera la estabilidad en el sistema), el sistema muestra una
alarma amarilla. Consulte las instrucciones de uso del control para conocer la
estabilidad de la carga en el sistema.
El analizador comprueba cada 30 minutos si se ha excedido la estabilidad en el
sistema. En este caso, los controles deben extraerse del analizador y sustituirse por
controles nuevos.
e
Consulte el apartado CC automático en la página B-212.
Campos cualitativos (c 501)
Esta función es importante para pruebas de detección de drogas. Para cada test
fotométrico, se puede seleccionar la realización de informes cualitativos en vez de
cuantitativos. En los cuadros de texto de la primera columna (1-5), se debe introducir
el intervalo de concentración del límite superior. Cuando el resultado sea inferior o
igual al valor definido, se imprimirá el texto indicado en el segundo cuadro.
Si un resultado es superior a ese intervalo (5), se considera el texto definido en el
cuadro de texto (6).
a Para modificar los campos cualitativos
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Seleccione la casilla Cualitativo para activar los campos cualitativos.
3
Escriba la información correcta en el primer cuadro de texto cualitativo para (1).
4
Escriba el símbolo que desea que se imprima en el informe en el segundo cuadro
de texto para (1).
5
Repita los pasos 3 a 4 para los números (2) a (6).
6
Seleccione Guardar para guardar los cambios.
e
Para conocer la configuración de carga correcta, consulte el manual de la interfaz del Host.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-289
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
L, H, I (índice sérico, c 501)
Los valores de referencia del índice sérico se pueden definir individualmente para
cada test ISE y fotométrico. En los campos de índice sérico L (lipémico), H
(hemolítico), I (ictérico) se visualizan los rangos descargados con la aplicación.
Los límites del índice L, H e I se implementan en unidades convencionales en todos
los parámetros de la aplicación. Cuando se utilizan unidades internacionales para el
índice L, H e I, se deben cambiar los límites de índice sérico respectivos en todas las
aplicaciones.
Si al menos un campo de índice sérico tiene un valor distinto de 0, se comprueban los
índices séricos. Si el valor es 0, no se realizará la comprobación de interferencias del
índice sérico correspondiente.
a Para definir índices séricos
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Seleccione el cuadro de texto del índice sérico correspondiente L, H o I.
3
Introduzca los valores recomendados en las instrucciones de uso del test
correspondiente.
Recuerde introducir los valores en la misma unidad que las utilizadas para los
resultados del test (unidades convencionales o unidades internacionales).
e
Para obtener más información sobre los índices séricos, consulte la Ayuda en pantalla:
Pestaña Range de la pantalla Utilidades > Aplicación
c 501 - Principios de los índices séricos en la página F-61
Para utilizar la función de índice sérico, debe estar instalada la aplicación de índice sérico
y debe solicitarse el índice sérico en la pantalla Trabajo > Sel. Tests.
Roche Diagnostics
B-290 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Valores de referencia
El área Valores Referencia se utiliza para definir los rangos de referencia para
hombres y mujeres en tres grupos de edad diferentes. Si un resultado de este test se
encuentra fuera de los rangos definidos, se generará un aviso H o L (sólo en el
resultado impreso).
Especifique un rango de edad (en días, meses o años) en los dos primeros cuadros de
texto. A la derecha del rango de edad figuran tres líneas para los valores de referencia.
La primera línea sirve para definir los valores de referencia inferiores al rango de
edad. La segunda línea sirve para definir los valores de referencia para el rango de
edad especificado. La última línea sirve para definir los valores de referencia
superiores al rango de edad.
Si no desea que se muestre ningún aviso H o L en el resultado impreso para ninguno
de estos rangos, introduzca los valores –99.999 a 999.999.
a Para modificar los valores de referencia
1
En la pestaña Rango de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test que
desea editar en la lista Test de la izquierda.
Ahora ya puede modificar la configuración en el área Valores Referencia.
a Para cambiar rangos de valores de referencia y la edad correspondiente
1
En el área Valores Referencia, seleccione el primer cuadro de texto e introduzca
la edad de un paciente para el corte del primer rango de valores de referencia.
Luego, seleccione la unidad (Día, Mes, Año) para esa edad en la lista.
2
Escriba los valores de referencia inferior y superior para hombres en el área
Hombre, en los 2 últimos cuadros de texto de la fila correspondiente al test
especificado.
3
Repita los pasos 1 y 2 para el segundo corte de edad en la segunda fila de cuadros
de texto del área Hombre.
4
En la tercera fila de cuadros de texto, escriba los valores de referencia inferior y
superior aplicables a hombres de edad por encima del segundo corte de edades.
5
Repita los pasos 1 a 4 para los rangos de corte de edades correspondientes a
mujeres.
Ahora ya puede modificar la configuración por defecto.
a Para modificar la configuración por defecto
1
En el área Sexo por defecto, seleccione la opción Hombre o Mujer para utilizarla
como opción por defecto cuando no se especifica el sexo.
2
En el área Rango por defecto, seleccione el rango de edad por defecto (Rango 1,
Rango 2 o Rango 3) para utilizarlo cuando no se especifica un rango de edad.
3
Seleccione Guardar para guardar los cambios.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-291
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Descripción de los parámetros de aplicaciones – Pestaña Otros (c 501)
En el apartado siguiente se explica cómo configurar dos juegos independientes de
curvas de calibración para distintos tipos de muestra para cada test ISE Na
+
, K
+
y Cl
-
.
Para visualizar esta pantalla, seleccione Utilidades > Aplicación > Otros.
Utilice la pestaña Otros para configurar dos juegos independientes de curvas de
calibración para distintos tipos de muestra para cada test ISE Na
+
, K
+
y Cl
-
. Elija un
test ISE de la lista de tests para ver los códigos de los calibradores, los valores de
concentración y los números de posiciones de los racks.
Ilustración B-137 Pestaña Otros en la pantalla Utilidades > Aplicación (test ISE)
Roche Diagnostics
B-292 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Descripción de los parámetros de aplicaciones
Configuración de curvas de calibración individuales para cada tipo de muestra ISE
La pestaña Otros de Na, CI y K contiene dos áreas, Tipo A y Tipo B, cada una de las
cuales hace referencia a una de las dos curvas de calibración independientes.
Para utilizar estas curvas de calibración para un tipo de muestra específico, deben
realizarse las siguientes acciones:
o Defina los calibradores utilizados para generar la curva de calibración tipo A y B.
o Asigne una curva de calibración ISE para cada tipo de muestra.
a Para definir los calibradores de la curva de calibración tipo A y B
1
En la pestaña Otros de la pantalla Utilidades > Aplicación, seleccione el test ISE
que desea editar en la lista Test de la izquierda.
2
Introduzca los códigos de los calibradores utilizados para generar la curva de
calibración tipo A en los cuadros de texto correspondientes para cada calibrador,
Bajo, Alto y Comp.
3
Repita los pasos 2 para la curva de calibración Tipo B.
4
Seleccione Guardar para guardar los cambios efectuados.
a Para asignar una curva de calibración ISE para cada tipo de muestra
1
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 3/4)> Asig. Calib. ISE.
2
Seleccione el tipo de curva de calibración (ISE-A o ISE-B) para cada tipo de
muestra.
3
Seleccione OK para guardar los cambios efectuados.
e
Para obtener más información, consulte:
Concepto de calibración: aplicaciones ISE en la página B-169
Calibración ISE en la página B-206
Si sólo se utiliza un tipo de calibración (si se utiliza la misma curva de calibración para
todos los tipos de muestras) debe introducir los mismos códigos de calibrador para el Tipo
A y el Tipo B. No se puede desactivar una de las curvas de calibrador.
Si un campo aparece atenuado, este campo será solamente de lectura para el nivel de
clave registrado en el sistema. En el nivel de administrador, si el campo no aparece
atenuado se podrá editar.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-293
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Configuración del sistema
Configuración del sistema
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas al menú Utilidades >
Sistema.
e
Para obtener más información sobre la configuración de los módulos, consulte Config.
Módulos en la página B-303.
Para ver esta pantalla, seleccione Utilidades > Sistema.
e
Si desea obtener más información sobre tareas concretas asociadas a esta pantalla,
consulte el apartadoProgramación de los parámetros del sistema en la página B-294.
La configuración de todo el módulo (configuración del módulo, asignación de tests) se
debe realizar antes que las demás configuraciones (configuración del calibrador, control).
Ilustración B-138 Utilidades > Sistema, pantalla
Roche Diagnostics
B-294 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Configuración del sistema
Programación de los parámetros del sistema
La configuración de muchos parámetros del sistema puede personalizarse en función
de las necesidades de su laboratorio. Su representante del servicio técnico de Roche
programa esa configuración según sus especificaciones durante la instalación.
Puede ajustar la configuración de los siguientes parámetros del sistema.
Realice una copia de seguridad después de programar los parámetros del sistema
Tras (re)programar parámetros del sistema, es muy recomendable realizar una copia de
seguridad en disquet. No obstante, algunos elementos no pueden guardarse en disquet.
e
Consulte el apartado Guardado de los parámetros del sistema en la página B-327.
Parámetro del sistema Pantalla/Ventana
Asignar números de rack Utilidades > Sistema
Asignar el tamaño de página de la impresora Utilidades > Sistema
Configurar la fecha y la hora Utilidades > Sistema
Configurar el Salvapantallas Utilidades > Sistema
Orden (Nombre/No.Test) Utilidades > Sistema
Configurar el modo de código de barras Utilidades > Sistema
Imprimir Dilución Utilidades > Sistema
Imprimir ID Módulo Utilidades > Sistema
No. Cubeta Inicial Incremental Utilidades > Sistema
Config. Cambio Agua Incubación Utilidades > Sistema
Muestreo del rack de lavado (Ciclos de
lavado)
Utilidades > Sistema
Tercera Aceptación de resultados
(a)
Utilidades > Sistema
Definir la asignación de alarmas Utilidades > Sistema (Página 1/4) > Alarma
Definir la configuración de las
comunicaciones con el Host
Utilidades > Sistema (Página 1/4) > Comunic.
Host
Definir títulos de comentario Utilidades > Sistema (Página 1/4) >
Comentario
Asignar teclas de tests Utilidades > Sistema (Página 1/4) > Selección
Tecla
Definir nombres de grupos de tests Utilidades > Sistema (Página 1/4) > Selección
Tecla
Añadir o editar un perfil Utilidades > Sistema (Página 1/4) > Selección
Tecla > Configuración Perfil
Definir la asignación de CC Utilidades
> Sistema (Página 1/4) >
Asignación CC
Activar la configuración de las
comunicaciones con el Host
Inicio (botón global)
Programar perfiles por defecto Inicio (botón global) > Perfil por defecto
Definir alarmas de chequeo del nivel de
reactivo
Utilidades
> Sistema (Página 2/4) > Nivel
Reactivo
Activar la configuración del enmascarado de
calibración
Utilidades > Sistema (Página 2/4) > Calib.
Enmascarado Calibración
Tabla B-33 Parámetros del sistema (Hoja 1 de 2)
(a) Este parámetro se utiliza cuando no hay información de la muestra en la pantalla Revisión Result.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-295
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Configuración del sistema
Definir la asignación de mantenimiento Utilidades
> Sistema (Página 2/4) > Asign.
Mantenimiento
Definir la asignación pipe Utilidades > Sistema (Página 2/4) >
Asignación Pipe
Definir Asignación Pipe Activación Utilidades > Sistema (Página 2/4) >
Asignación Pipe Activación
Asignar ID de operador Utilidades > Sistema (Página 3/4) >
Asignación ID Operador
Definir la configuración de chequeo de
dígito - modo código de barras
Utilidades > Sistema (Página 3/4) >
Asignación Chequeo Dígito
Definir asignación de calib. ISE Utilidades
> Sistema (Página 3/4) >
Asignación Calib. ISE
Definir config. suministro de racks
(y modo de recepción de racks)
Utilidades > Sistema (Página 3/4) >
Suministro Racks
Config. Diluyentes y Detergentes Utilidades
> Sistema (Página 3/4) > Dil. +
Limp.
Activar la impresión automática Utilidades
> Sistema (Página 4/4) > Impresión
Automática
Configuración de descarga Utilidades > Sistema (Página 4/4) > Descargar
Revisión por Exclusión Utilidades
> Sistema (Página 4/4) > Revisión
por Exclusión
Activar la repetición automática Inicio (botón global)
Asignar sonidos de alarma Alarma (botón global)
> Sonido
Parámetro de aplicaciones Leer a través de Utilidades > Mantenimiento >
Mantenimiento (Tipo Intervención) >
Leer/grabar Parámetros
Parámetro de tests compensados
Parámetro de tests calculados
Enmascarar test manual
Configuración de la evasión por carryover
(arrastre)
Parámetro de registro de mantenimiento
Parámetro de asignación de tests
Configuración de escala de:
o Ventana Gráfico Calibración
o Ventana Curva Calibración
o Ventana Monitor Reacción
Parámetro del sistema Pantalla/Ventana
Tabla B-33 Parámetros del sistema (Hoja 2 de 2)
(a) Este parámetro se utiliza cuando no hay información de la muestra en la pantalla Revisión Result.
Roche Diagnostics
B-296 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Configuración del sistema
Generación de múltiples resultados para un solo test
Siempre es posible generar 2 resultados para cada test: 1ª ejecución y repetición.
Seleccione la casilla Tercera Aceptación de resultados en Utilidades > Sistema para
ampliar la capacidad de generar múltiples resultados para un solo test.
Descripción de la opción Tercera
Aceptación de resultados
Cuando está activada la opción Tercera Aceptación de resultados, es posible
solicitar un test más de dos veces después de confirmar un aviso de seguridad. El
tercer resultado o los subsiguientes sobrescribirán los resultados de la repetición
anterior.
La repetición sólo se realiza si el resultado de la repetición anterior se ha enviado al
Host. En caso de que el resultado anterior no se haya transmitido antes de la solicitud
de repetición, la muestra no se pipetea.
Condiciones previas para
Tercera Aceptación de
resultados
Antes de activar la opción Tercera Aceptación de resultados es necesario comprobar
las condiciones siguientes.
a Para activar la opción Tercera Aceptación de resultados
1
Seleccione Inicio (botón global) para abrir la ventana Condiciones Iniciales.
2
Compruebe en el área Config. Host que la comunicación con el Host está
habilitada. Si no, seleccione Cambiar y luego seleccione la casilla Comunicación
Activada y OK.
Si no está disponible la comunicación con el Host, no se puede utilizar la opción
Tercera Aceptación de resultados.
3
Seleccione Trabajo > Revisión Result. > Enviar a Host y envíe todos los
resultados al Host. A continuación, borre todos los resultados de la base de datos
seleccionando Borrar Todos.
4
Seleccione Utilidades > Sistema.
5
Active la casilla de selección Tercera Aceptación de resultados en el área Config.
Analizador.
6
Seleccione OK y confirme el mensaje de aviso.
Con esta confirmación permite al sistema sobrescribir los resultados de la
repetición con los resultados de la tercera repetición o los subsiguientes.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-297
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Configuración del sistema
Asignación de tests o perfiles a teclas de tests
Este apartado describe cómo asignar tests o perfiles a una tecla de test.
a Para mostrar la ventana Selección Tecla
1
Seleccione Selección Tecla en Utilidades > Sistema (Página 1/4).
Esta ventana se utiliza para asignar tests o perfiles a las teclas de test. Puede asignar un
solo test o perfil a cada tecla de test. Es posible asignar tests a hasta 5 grupos de 32
teclas por tipo de muestra. En total, hay 160 teclas de tests para cada tipo de muestra.
a Para definir un nombre de grupo
1
Seleccione la pestaña de tipo de muestra, por ejemplo, Suero/Pl
2
Seleccione la pestaña Grupo (Grupo 1-5).
3
Escriba el nombre del grupo en el cuadro Nombre Grupo.
El nombre de grupo se puede definir individualmente, por ejemplo, hormonas,
tiroides, marcador tumoral. El nombre aparece seleccionado en la pestaña
seleccionada de la ventana Sel. Tests.
e
Consulte el apartado Pantalla Sel. Tests en la página B-87.
Ilustración B-139 Ventana Selección Tecla
Roche Diagnostics
B-298 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Configuración del sistema
a Para asignar un test o un perfil a una tecla
1
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Selección Tecla.
2
Seleccione una tecla en la ventana Selección Tecla. Se visualizan los test y perfiles
disponibles.
3
Seleccione un test o un perfil en la lista y elija OK.
e
Para definir un perfil, consulte el apartado Para definir un perfil en la página B-299.
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar una tecla para otros tests.
5
Seleccione Actualizar en la ventana Selección Tecla para actualizar la nueva
información.
6
Luego seleccione OK para cerrar la ventana.
Ilustración B-140 Ventana Selección Tecla
o Si desea borrar una asignación de tecla de test, seleccione Indefinido al final de la
lista.
o Sólo se muestran los tests y perfiles válidos para el tipo de muestra seleccionado.
Orden de teclas y orden de pipeteo (e 601)
Si solicita una muestra con tests e 601, el orden de teclas de la pantalla Sel. Tests define
la orden de pipeteo de los tests. Comienza de izquierda a derecha, y de la parte superior a
los botones.
Si un Host solicita las muestras, el gráfico del Host define el orden de pipeteo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-299
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Configuración del sistema
a Para definir un perfil
Los perfiles son específicos para cada tipo de muestra, lo que significa que hay que
seleccionar el tipo de muestra.
1
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Selección Tecla >
Configuración Perfil.
2
Seleccione la pestaña de un tipo de muestra, por ejemplo, Suero/Pl.
3
Seleccione Configuración Perfil en la ventana Selección Tecla. Se muestra la
ventana Configuración Perfil.
En la lista Nombre Perfil se puede definir un máximo de 20 perfiles en total.
4
Seleccione una línea vacía en la lista Nombre Perfil.
5
Escriba el nombre del perfil en el cuadro Nombre Perfil.
6
Añada a la lista Tests Asignados los tests que se deben incluir en el perfil.
7
Seleccione Actualizar para actualizar la información y seleccione OK para
guardar la configuración de perfiles.
8
Si se asigna un perfil a una tecla, la tecla de la pantalla Sel. Tests aparece marcada
con una barra marrón.
Ilustración B-141 Ventana Configuración Perfil
Al añadir los tests de índice de suero, (L, H, I) a un perfil, seleccione el nombre de test
S.IND. No añada los tests SI2 o S-SI2 a un perfil.
Orden de tests en el perfil y orden de pipeteo (e 601)
Si solicita un perfil con tests e 601, el orden de tests del perfil define la orden de pipeteo
de los tests.
Roche Diagnostics
B-300 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Configuración del sistema
Botones Mantenimiento/Asignación Pipe/Activar Pipe
Los elementos relacionados con la configuración del mantenimiento se describen en
los capítulos correspondientes a mantenimiento.
Para obtener más información, consulte:
Definir y editar tipos de mantenimiento en la página C-19
Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11
Función Activar Pipe en la página C-15
Botón Suministro Racks
Utilice esta ventana para definir los siguientes parámetros:
o Activar o cancelar el Modo Recepción de Racks y definir el período temporal.
Dispone de los siguientes períodos: 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas.
o Activar o cancelar la Parada Lavados Fotometría.
o Defina el número de posiciones del rotor de racks reservadas para racks
automáticos CC y Urg.
e
Consulte el apartado CC automático en la página B-212.
o Activar o cancelar Rack verde durante la operación.
Modo Recepción de Racks Active esta casilla de selección para activar y configurar el modo de recepción de
racks (RRM). Cuando está activado el modo de recepción de racks, se puede
seleccionar este modo en la pantalla Condiciones Iniciales.
Utilice el cuadro de lista Horas para especificar la duración del modo de recepción de
racks. Dispone de los siguientes períodos: 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas. La cuenta atrás del
tiempo restante empieza cuando el sistema cambia del modo de preparación al modo
de operación. El tiempo restante para RRM aparece en la barra de estado.
Para un análisis iniciado sin el modo RRM, el sistema cambia automáticamente a
Stand By después de procesar la última muestra disponible.
Ilustración B-142 Ventana Suministro Racks
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-301
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Configuración del sistema
Para un análisis iniciado con el modo RRM activo, el sistema permanece en
operación después de procesar la última muestra disponible hasta que se produzca
uno de los casos siguientes:
Si todavía quedan muestras por procesar una vez transcurrido el tiempo del modo
RRM, el sistema finaliza dichas muestras y luego pasa al modo Stand By.
Si desea detener el modo RRM antes de que transcurra el tiempo especificado, siga
estos pasos:
a Para interrumpir el modo de recepción de racks
1
Seleccione Inicio (botón global).
2
Seleccione Cambiar en el área Modo Recepción Racks.
3
Desactive la casilla Modo Recepción Racks y confirme la acción con OK.
De este modo se detiene el Modo Recepción Racks. El sistema pasa a Stand By
después de procesar todas las muestras y finalizar.
4
Seleccione Anular para cerrar la pantalla Condiciones Iniciales.
Parada Lavados fotometría
(c 501)
Durante el modo de operación y el modo de recepción de racks, las cubetas de
reacción del módulo c 501 se lavan continuamente. Para desactivar la función de
lavado, active la casilla de selección Parada Lavados fotometría. En este caso el
lavado se detiene una vez procesada la última muestra.
El lavado de cubetas se activa automáticamente cuando se inicia el siguiente análisis.
Esta casilla de selección sólo está disponible si se ha seleccionado el modo de
recepción de racks.
Acción Resultado
Ha transcurrido el tiempo especificado El sistema pasa a Stand By
Se selecciona el botón S. Stop El sistema pasa a Stand By
Se selecciona el botón Stop El sistema pasa a Stand By
Se emite una alarma roja El sistema pasa a Stand By
Se carga un rack de lavado Se procesa el rack de lavado y después el
sistema pasa a Stand By (sólo si Rack verde
durante la operación no está seleccionado)
Tabla B-34 Detención del sistema en el modo de recepción de racks
o El tiempo restante para RRM aparece en la barra de estado.
o Los cambios en el modo de recepción de racks sólo se pueden realizar durante el
modo Stand By.
o Si un módulo e 601 ha estado en el modo de recepción de racks o en el modo de
operación durante 24 horas o más y no ha vuelto al estado Stand By, se debe realizar la
agitación inicial de micropartículas. La agitación inicial de micropartículas se efectúa
automáticamente después de iniciar el módulo desde Stand By.
o El sistema pasa a Stand By tras 24 horas si se ha especificado 24 horas como la
duración del modo de recepción de racks.
Roche Diagnostics
B-302 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Configuración del sistema
Número Rack CC Autom./No.
Rack Urgente
Defina el número de ubicaciones de cada rotor que se reservarán para CC
Automático y racks urgentes durante la operación.
El número reservado de ubicaciones será utilizado por los racks CC o Urg.
automáticos. El número de ubicaciones reservadas para CC automático debe
coincidir con el rango de racks especificado para racks CC automáticos.
Las posiciones de los racks urgentes en el rotor de racks se pueden definir para el
primer rotor de rack. Las posiciones de rack reservadas para racks urgentes en el
segundo rotor de racks no se pueden definir. En este rotor de racks, hay una posición
de rack reservada por defecto para racks Urg.
e
Consulte el apartado CC automático en la página B-212.
Rack verde durante la operación
Marque esta casilla de selección para activar la función Rack verde durante la
operación. Cuando esta función está activada, se puede cargar un rack de lavado
verde durante la operación. El analizador no pasará a Stand By tras el procesamiento
del rack de lavado verde. Por lo tanto, se pueden procesar muestras de forma
continua.
e
Consulte el apartado Procesar un rack de lavado verde en la página C-75.
Se debe reservar al menos una posición para un rack urgente si se trabaja con
muestras urgentes
Si no se reserva ninguna posición para un rack urgente y todas las posiciones están
ocupadas por otros racks, el rack urgente no se puede procesar hasta que se retira un
rack del rotor de racks.
Número de posiciones de rack reservadas
Cuando trabaje con repetición automática reserve un máximo de 5 posiciones en el rotor
del rack para muestras de CC automáticas y muestras urgentes.
Cuando trabaje sin repetición automática reserve un máximo de 10 posiciones en el rotor
del rack para muestras de CC automáticas y muestras urgentes.
Cuando trabaje con racks de CC automático reserve al menos dos posiciones para los
racks de CC automático en el segundo rotor de racks.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una calibración errónea
Después de procesar un rack de lavado verde se deben calibrar todos los tests ISE.
o Aplique el enmascarado P a los tests ISE antes de ejecutar el rack de lavado verde
durante la operación.
e
Para obtener más información sobre el enmascarado P, consulte el apartado Enmascarado
T y enmascarado P en la página B-251.
o No cargue muestras con solicitudes ISE antes de comprobar los resultados de CC y
calibración para la unidad ISE.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-303
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Config. Módulos
Config. Módulos
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas más asociadas con módulos
completos que con muestras o tests específicos.
e
Consulte los procedimientos siguientes para obtener más información sobre:
Asignación de un test a un módulo en la página B-304
Desactivación de un módulo en la página B-306
Para ver esta pantalla, seleccione Utilidades > Config. Módulos.
Sólo los operadores que tengan la clave de nivel administrador podrán acceder a esta
pantalla.
Esta pantalla se utiliza para acceder a las ventanas Configuración Modular,
Asignación Test y Config. Módulos.
La configuración de todo el módulo (configuración del módulo, asignación de tests) se
debe realizar antes que las demás configuraciones (configuración del calibrador, control).
Ilustración B-143 Pantalla Utilidades > Config. Módulos
Roche Diagnostics
B-304 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Config. Módulos
Asignación de un test a un módulo
Este apartado describe cómo asignar un test a un módulo.
a Para asignar un test fotométrico o un test ISE a un módulo c 501
1
Seleccione Asignación Test en la pantalla Utilidades > Config. Módulos.
2
Seleccione el botón correspondiente al módulo c 501 al que desea asignar el test.
Se muestra la ventana Asignación Test específica del módulo.
3
Seleccione el test en la lista Test de la ventana Asignación Test.
4
Seleccione la casilla Asignar.
5
Seleccione la casilla Obligatorio si el reactivo debe estar obligatoriamente
cargado en el instrumento en todo momento.
6
Seleccione Na, K, Cl o Na, K.
o Na, K, Cl: esta opción permite el ensayo de iones de sodio (Na
+
), potasio (K
+
)
y cloruro (Cl
-
) en este módulo ISE.
o Na, K: esta opción permite solamente el ensayo de iones de sodio (Na) y
potasio (K) en este módulo ISE.
7
Seleccione OK.
Ilustración B-144 Ventana Asignación Test – c 501
Si el cobas c pack de un test obligatorio no está disponible en el sistema, el módulo
correspondiente se visualiza en rojo en la pantalla Panorámica del Sistema. No
obstante, puede iniciarse la operación del módulo (a diferencia del módulo e 601).
Instalación de una aplicación
Para continuar con la instalación de la aplicación, descargue los datos del calibrador
desde cobas link.
e
Consulte el apartado Descargar o actualizar datos de calibradores en la página B-196.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-305
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Config. Módulos
a Para asignar un test a un módulo e 601
1
Seleccione Asignación Test en la pantalla Utilidades > Config. Módulos.
2
Seleccione el botón correspondiente al módulo e 601 al que desea asignar el test.
Se muestra la ventana Asignación Test específica del módulo.
3
Seleccione el test en la lista Test de la ventana Asignación Test. Seleccione una o
ambas casillas Cél. 1/Cél. 2 para asignar el test al canal de medición 1, 2 o a ambos
respectivamente.
4
Seleccione la casilla Obligatorio si los reactivos del test seleccionado deben estar
obligatoriamente disponibles en el módulo en todo momento.
5
La lista Test se actualiza inmediatamente.
Los tests sin asignación aparecen atenuados. Los tests asignados a un módulo
e 601 van seguidos por un 1, 2 o una B para indicar que han sido asignados al
canal de medición 1, 2 ó a ambos.
6
Seleccione la casilla Recargar para iniciar el proceso de recarga si para el test
seleccionado se agota el reactivo durante la operación.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Recarga de reactivo (e 601) en la
página B-137.
7
Seleccione OK.
Ilustración B-145 Ventana Asignación Test – e 601
Un test que no esté asignado a uno de los canales no se puede cargar en el sistema.
Si el cobas e pack de un test obligatorio no está disponible en el sistema, el módulo
correspondiente se visualiza en rojo en la pantalla Panorámica del Sistema y no
puede iniciarse la operación del analizador (a diferencia del módulo c 501).
Instalación de una aplicación
Para continuar con la instalación de la aplicación, descargue los datos del calibrador
desde cobas link.
e
Consulte el apartado Descargar o actualizar datos de calibradores en la página B-196.
Roche Diagnostics
B-306 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Config. Módulos
Desactivación de un módulo
Utilice este procedimiento para desactivar uno o más módulos. Un módulo no puede
realizar funciones de mantenimiento automatizadas cuando está inactivo.
a Para desactivar un módulo
1
Seleccione Config. Módulos en la pantalla Utilidades > Config. Módulos.
Esta ventana permite activar y desactivar o desconectar los módulos.
La ventana muestra un diagrama general del sistema donde se puede seleccionar
el módulo que se desea activar o desactivar. Cuando seleccione un módulo, éste
cambiará sucesivamente de estado activo, a inactivo, a apagado y de vuelta a
activo. El estado actual del sistema aparece indicado mediante distintos colores
que se explican en la ventana.
2
Seleccione el módulo apropiado para conmutarlo entre Activo, Inactivo y
Desconectar.
3
Seleccione OK y confirme con para aplicar la configuración asignada.
El sistema debe estar en Stand By para poder activar o desactivar un módulo.
Ilustración B-146 Ventana Config. Módulos
Si desea usar la función Carga manual de racks, tiene que desactivar el rotor de racks.
e
Para obtener más información sobre la función Carga manual de racks, consulte el
apartado Carga manual de racks en la página B-254.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-307
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Tests calculados (c 501)
Tests calculados (c 501)
En este apartado se explica cómo programar tests calculados y tests compensados.
Para ver esta pantalla, seleccione Utilidades > Tests Calculados.
Los tests calculados y los tests compensados sólo se pueden programar para tests de
c 501.
Ilustración B-147 Pantalla Tests Calculados
Roche Diagnostics
B-308 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Tests calculados (c 501)
Programación de tests calculados
Los resultados de test calculados no se obtienen en el sistema, sino que derivan de la
aplicación de una fórmula de test a los resultados de los tests de química clínica
efectuados en el sistema.
Mostrar los resultados de los
tests calculados
Si se cumplen las condiciones de un test calculado, se muestra un resultado adicional
para la muestra en la lista de resultados de tests de la pantalla Revisión Result. El
nombre de Test para el test calculado en la lista de resultados es el nombre abreviado
definido en el cuadro Función. Si los resultados de test que se deben usar en el cálculo
no están disponibles, el programa no efectúa el cálculo.
En contraste, los tests compensados sobrescriben un resultado disponible por
muestra.
Editar los resultados de los tests
calculados
Los resultados de tests calculados no pueden ser validados.
CC de los tests calculados En la pantalla Control Calidad > Instalar se añadirá automáticamente un test
calculado a los controles instalados. El resultado de CC para el test calculado aparece
en la pantalla Control Calidad > Diario y en Gráfico CC Diario.
e
Para obtener más información, consulte:
Pantalla Control Calidad > Instalar en la página B-234
Pantalla Control Calidad > Diario en la página B-223
a Para programar un test calculado e introducir una fórmula de test
calculado
1
Seleccione Utilidades > Tests Calculados.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Tests Calculados en la parte superior de la
pantalla.
3
Seleccione Editar. Aparece la ventana Fórmula Test Calculado.
CC Tiempo Real y CC Estado de la Serie no están disponibles para los tests calculados.
Ilustración B-148 Ventana Fórmula Test Calculado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-309
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Tests calculados (c 501)
4
Seleccione el tipo de muestra (Suero/Pl, Orina, LCR, Sobren.) para la que está
creando la fórmula de test calculado en la lista Tipo M.
5
Escriba la unidad de medición en el cuadro Unidad Medición.
6
Escriba un nombre para el test calculado, tal como desea que aparezca en el
informe, en el cuadro Nombre.
7
Escriba el nombre breve del test calculado en el cuadro Función.
Sólo se pueden utilizar caracteres alfabéticos y numéricos.
8
Introduzca la fórmula (aparece a la derecha del cuadro de texto Función, después
del signo igual):
o Para añadir un test a la fórmula, seleccione el test que forma parte de la
fórmula en la lista Test y seleccione Seleccionados.
o Utilice el área Calculadora de la ventana para introducir operadores
matemáticos y números en la secuencia correcta junto con nombres de tests
hasta completar la fórmula.
9
Ahora, defina los parámetros de los rangos.
a Para configurar los parámetros de los rangos
1
Seleccione la pestaña Rango.
2
En caso necesario, escriba los rangos de valores de referencia o los parámetros
cualitativos en el área Rango. En caso necesario, seleccione el parámetro Por
defecto.
3
Seleccione OK para guardar la nueva fórmula y cerrar la ventana rmula Test
Calculado. La nueva fórmula aparece en la lista Tests Calculados en la parte
superior de la pantalla Tests Calculados.
4
Seleccione Utilidades > Informe.
Ilustración B-149 Fórmula Test Calculado - pestaña Rango
El número de dígitos que se muestran a la derecha del signo decimal en el resultado
de test calculado viene determinado por el número de dígitos introducidos a la
derecha del signo decimal para el primer campo Valor Referencia Hombre en la
pestaña Rango de la ventana Fórmula Test Calculado.
Roche Diagnostics
B-310 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Tests calculados (c 501)
5
Seleccione el test definido en el área Orden Impresión.
6
Introduzca un número de línea no usada en el campo Línea.
7
Seleccione Actualizar y Guardar para guardar los cambios.
a Para editar una fórmula de test calculado
1
Seleccione Utilidades > Tests Calculados.
2
Seleccione la fórmula de test calculado que desea editar en la lista Tests
Calculados en la parte superior de la pantalla.
3
Seleccione Editar para visualizar la ventana Fórmula Test Calculado.
4
Use C en el área Calculadora de la ventana para borrar la fórmula completa o CE
para borrar componentes de la fórmula, uno por uno de derecha a izquierda.
5
Introduzca la fórmula (aparece a la derecha del cuadro de texto Función, después
del signo igual):
o Para añadir un test a la fórmula, seleccione el test que forma parte de la
fórmula en la lista Test y seleccione Seleccionados.
o Utilice el área Calculadora de la ventana para introducir operadores
matemáticos y números en la secuencia correcta junto con nombres de tests
hasta completar la fórmula.
6
Seleccione la pestaña Rango. En caso necesario, escriba los rangos de valores de
referencia o los parámetros cualitativos en el área Rango. En caso necesario,
cambie la configuración Por defecto.
7
Seleccione OK para guardar la programación de la fórmula y cerrar la ventana
Fórmula Test Calculado. La fórmula revisada aparece en la lista Tests
Calculados en la parte superior de la pantalla Tests Calculados.
a Para borrar una fórmula de test calculado
1
Seleccione Utilidades > Tests Calculados.
2
En la lista Tests Calculados, seleccione el test calculado que desea borrar.
3
Seleccione Borrar a la derecha de la lista Tests Calculados. Aparecerá una
ventana de confirmación.
4
Seleccione para borrar el test calculado y cerrar la ventana.
Cuando se edita una fórmula de test calculado, el resultado de test calculado que se
muestra en Revisión Result. se modifica.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-311
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Tests calculados (c 501)
Programación de tests compensados
Los resultados de los tests de química clínica pueden ser procesados por el sistema y
ajustados mediante la aplicación de una fórmula de test compensado. Use los
procedimientos siguientes para añadir, editar o borrar una fórmula de test
compensado.
a Para introducir una fórmula de test compensado
1
Seleccione Utilidades > Tests Calculados.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Tests Compensados en la parte inferior de la
pantalla.
3
Seleccione Editar para mostrar la ventana Fórmula Test Compensado.
4
Seleccione el test y el tipo de muestra que desea compensar en la lista Test/Tipo
M en la esquina superior izquierda de la ventana.
5
Introduzca la fórmula (aparece a la derecha del cuadro de lista Tipo Muestra,
después del signo igual):
o Para añadir un test a la fórmula, seleccione el test que forma parte de la
fórmula en la lista Test y seleccione Seleccionados.
o Utilice el área Calculadora de la ventana para introducir operadores
matemáticos y números en la secuencia correcta junto con nombres de tests
hasta completar la fórmula.
6
Seleccione OK para guardar la nueva fórmula y cerrar la ventana rmula Test
Compensado. La nueva fórmula aparece en la lista Tests Compensados en la
parte inferior de la pantalla Tests Calculados.
Ilustración B-150 Ventana Fórmula Test Compensado
Roche Diagnostics
B-312 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Tests calculados (c 501)
a Para editar una fórmula de test compensado
1
Seleccione Utilidades > Tests Calculados.
2
Seleccione la fórmula de test compensado que desea editar en la lista Tests
Compensados.
3
Seleccione Editar para mostrar la ventana Fórmula Test Compensado.
4
Seleccione C en el área Calculadora de la ventana para borrar la fórmula
completa o CE para borrar componentes de la fórmula, uno por uno, de derecha a
izquierda. Utilice la lista Test para seleccionar cualquier test que forme parte de la
fórmula. Elija Seleccionar tras seleccionar el test para añadirlo a la fórmula, que
se muestra en la parte superior de la ventana. Utilice el área Calculadora para
introducir operadores matemáticos y números en la secuencia correcta junto con
nombres de tests.
5
Seleccione OK para guardar la programación de la fórmula y cerrar la ventana
Fórmula Test Compensado. La fórmula revisada aparece en la lista Tests
Compensados en la parte inferior de la pantalla Tests Calculados.
a Para borrar una fórmula de test compensado
1
Seleccione Utilidades > Tests Calculados.
2
Seleccione la fórmula de test compensado que desea borrar en la lista Tests
Compensados.
3
Seleccione Borrar. Aparece una ventana de confirmación.
4
Seleccione para borrar el test compensado y cerrar la ventana.
Aunque se edite una fórmula de test compensado, el resultado de test calculado que se
muestra en Revisión Result. no se modifica.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-313
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Lavado adicional
Lavado adicional
El cobas 6000 analyzer series es un sistema de acceso aleatorio. Por lo tanto, las
pipetas de reactivos y las cubetas de reacción pueden causar carryover (arrastre) y, de
este modo, interferencias entre tests, y la pipeta de muestras puede causar el
carryover de muestras.
Para evitar el carryover y la contaminación cruzada entre tests, use la función de
lavado adicional. Esta función le permite preasignar combinaciones de reactivos o
muestras que pueden causar carryover, para que el lavado se pueda realizar entre ellos
cuando se produce la combinación durante el análisis.
e
En los apartados siguientes se explica como asignar la función para evitar carryover:
Programación de un lavado adicional para módulos c 501 en la página B-313
Programación de un lavado adicional para módulos e 601 en la página B-320
Programación de un lavado adicional para módulos c 501
Puede ser necesario efectuar lavados de cubetas, de pipetas de reactivos o de pipetas
de muestras debido a posibles interferencias por parte de otros reactivos o muestras.
Estos lavados adicionales mantienen la integridad del reactivo y de la muestra.
e
En cobas link hay una lista actualizada de prevención de carryover disponible. Consulte
las instrucciones de uso de NaOH-D/SMS/Limpiador de muestras 1 ó 2/SCCS.
Roche Diagnostics
B-314 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Lavado adicional
Lavado de pipetas de reactivos
Las pipetas de reactivos se sumergen en los reactivos en el momento de la aspiración.
Para evitar el carryover de un reactivo, programe un ciclo de lavado adicional para la
pipeta de reactivo.
a Para programar un lavado de pipetas de reactivo
1
Seleccione Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Pipeta Reactivo para añadir un lavado de
pipetas de reactivo. Para editar un lavado de pipetas de reactivo existente,
seleccione la línea correspondiente.
3
Seleccione Editar, a la derecha del área Pipeta Reactivo para mostrar la ventana
Editar Lavado Pipeta Reactivo.
Ilustración B-151 Pestaña Lav. Adic. > Química
Ilustración B-152 Ventana Editar Lavado Pipeta Reactivo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-315
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Lavado adicional
4
En el área Pipeta, seleccione R1 o R2 para designar cuál de las pipetas de reactivo
desea lavar.
5
En el área Del Reactivo, configure las asignaciones para el test desde el que podría
arrastrarse la contaminación a otro test.
o Seleccione el nombre del test en el cuadro de lista Nombre Test. Si selecciona
Todos, la pipeta de reactivos se lavará siempre que el test seleccionado en el
área Al Reactivo se vaya a pipetear a continuación.
o Seleccione el tipo de reactivo apropiado (R1, R2 o R3) en la lista Tipo de
Reactivo.
6
En el área Al Reactivo, configure las asignaciones para el test al que podría
arrastrarse la contaminación desde otro test.
o Seleccione el nombre del test en el cuadro de lista Nombre Test. Si selecciona
Todos, la pipeta de reactivos se lavará siempre que el test seleccionado en el
área Del Reactivo se haya pipeteado anteriormente.
o Seleccione el tipo de reactivo apropiado (R1, R2 o R3) en la lista Tipo de
Reactivo.
7
En la lista Tipo Detergente, seleccione el detergente utilizado para el lavado.
Estas soluciones se emplean para el lavado de la pipeta de reactivo del módulo
c 501.
o D1 (NaOH-D)
o D2 (SMS)
o D3 (SCCS)
o Agua
8
Luego, escriba el volumen de solución de lavado (de 20 a 180 μl) en el cuadro de
texto Volumen.
9
Seleccione OK para añadir el nuevo lavado adicional a la lista de la pantalla Lav.
Adic. y cerrar la ventana.
10
Compruebe la cantidad del casete de detergente apropiado en el equipo en la
pantalla Reactivos > Estado.
a Para borrar un lavado de pipetas de reactivo
1
Seleccione Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione la línea de la lista Pipeta Reactivo que desea borrar.
3
Seleccione Borrar situado a la derecha del área Pipeta Reactivo para borrar, tras
confirmación, el lavado de la pipeta de reactivo.
Deben programarse pasos de lavado individuales antes que los pasos de lavado de
todos los tests.
Roche Diagnostics
B-316 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Lavado adicional
Lavado de cubetas
Para impedir el carryover de restos de la mezcla de reacción al siguiente test medido
en la misma cubeta de reacción, programe un ciclo de lavado adicional para la cubeta
de reacción. En este caso, se ejecuta un lavado adicional después de analizar el test
correspondiente.
Para la aplicación para sangre entera HbA1c (HB-W3, A1-W3), esta ventana también
muestra el área Tras Muestreo. En esta área se pueden definir lavados adicionales
para la cubeta de reacción en la que se llevó a cabo el paso de hemólisis para el test
HB-W3 o el test A1-W3. En este caso, se ejecuta un lavado adicional después de
analizar el test correspondiente.
a Para programar un lavado de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Cubeta para añadir un lavado de cubetas.
Para editar un lavado de cubeta existente, seleccione la línea correspondiente.
3
Seleccione Editar situado bajo el área Cubetas para mostrar la ventana Editar
Lavado Cubetas.
4
En el cuadro de lista Nombre Test seleccione un test que pueda causar carryover.
5
Designe las pipetas de reactivo (R1 o R2) que van a dispensar el detergente
seleccionando las casillas R1 y/o R2.
6
En la lista Tipo, seleccione el detergente utilizado para el lavado.
Estas soluciones se emplean para el lavado de cubetas del módulo c 501.
o D1 (NaOH-D)
o D2 (SMS)
o D3 (SCCS)
o Agua
Ilustración B-153 Ventana Editar Lavado Cubetas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-317
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Lavado adicional
7
Escriba el volumen de solución de lavado (de 20 a 180 μl) en el cuadro de texto
Volumen para cada pipeta de reactivo seleccionada.
8
Seleccione OK para guardar la configuración, añada la programación a la lista
Cubetas y cierre la ventana.
9
Compruebe la cantidad del casete de detergente apropiado en el equipo en la
pantalla Reactivos > Estado.
a Para borrar un lavado de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione el test que desea borrar en la lista Cubetas.
3
Seleccione Borrar situado bajo la lista Cubetas para borrar el lavado de las
cubetas tras la confirmación.
Área Tras Muestreo
Para la aplicación para sangre entera HbA1c, esta ventana muestra también el área
Tras Muestreo. En esta área puede definir lavados adicionales para la cubeta de
reacción de hemolizados. En este caso, se ejecuta un lavado adicional después de
analizar el test correspondiente.
Roche Diagnostics
B-318 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Lavado adicional
Lavado de pipetas de muestra
La pipeta de muestra se sumerge en la muestra cuando aspira el líquido de muestra.
Para evitar el carryover de una muestra en un test sensible para muestra residual,
programe un ciclo de lavado adicional para la pipeta de muestra.
a Para programar el lavado de pipetas de muestra
1
Seleccione Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Pipeta Muestra para añadir un lavado de
pipetas de muestras. Para editar un lavado de pipetas de muestras existente,
seleccione la línea correspondiente.
3
Seleccione Editar situado bajo el área Pipeta Muest. para mostrar la ventana
Editar Lavado Pipeta Muestra.
4
En el cuadro de lista Test, seleccione un test sensible para muestra residual.
5
En la lista Tipo Detergente, seleccione el detergente utilizado para el lavado.
Estas soluciones se emplean para el lavado de la pipeta de muestra del módulo
c 501.
o 1 (Limpiador de muestras 1)
o 2 (Limpiador de muestras 2)
o 1+2 (Limpiador de muestras 1 + Limpiador de muestras 2)
o Agua
El volumen de aspiración de detergente es 45 μl
6
Seleccione OK para guardar la configuración.
Ilustración B-154 Ventana Editar Lavado Pipeta Muestra
Cuando se realiza un lavado de pipeta de muestra antes que la aspiración de una
muestra, aparece una b en la columna de estado en Trabajo > Revisión Result. Las
soluciones utilizadas para limpiar la pipeta de muestra aparecen en el campo Evasión
Carryover de la pantalla Trabajo > Revisión Result. > Revisión Tests.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-319
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Lavado adicional
7
Compruebe que la solución de lavado apropiada se encuentra ubicada en el
equipo en la posición correcta.
8
Compruebe la cantidad del detergente apropiado en la pantalla Reactivos >
Estado.
a Para borrar un lavado de pipetas de muestra
1
Seleccione Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione el test que desea borrar en la lista Pipeta Muestra.
3
Seleccione Borrar situado bajo la lista Pipeta Muestra para borrar, tras
confirmación, el lavado de la pipeta de muestra.
A Pipeta de muestra B (1) Limpiador de
muestras 1
C (2) Limpiador de
muestras 2
Ilustración B-155 Soluciones cleaner de la pipeta de muestra
C
BA
Roche Diagnostics
B-320 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Lavado adicional
Programación de un lavado adicional para módulos e 601
Utilice programas de lavado adicional para la pipeta de reactivo del módulo e 601 y
evitar así el posible carryover de reactivos a otros ensayos. Estos lavados adicionales
mantienen la integridad del reactivo y de la muestra.
Lavado de pipetas de reactivo
Los inmunoensayos heterogéneos son tests muy sensibles. Algunas combinaciones de
estos ensayos son especialmente sensibles al arrastre en el módulo e 601. Para evitar el
carryover, programe un ciclo de lavado adicional para la pipeta de reactivo.
a Para programar un lavado de pipetas de reactivo
1
Seleccione Utilidades > Lav. Adic. > Immuno.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Pipeta Reactivo para añadir un lavado de
pipetas de reactivo. Para editar un lavado de pipetas de reactivo existente,
seleccione la línea correspondiente.
Ilustración B-156 Pestaña Lav. Adic. > Inmuno
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-321
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Lavado adicional
3
Seleccione Editar situado bajo el área Pipeta Reactivo para mostrar la ventana
Editar Lavado Pipeta Reactivo.
4
En el área Del Reactivo, configure las asignaciones para el test desde el que podría
arrastrarse la contaminación a otro test.
o Seleccione el nombre del test en la lista Test. Si selecciona Todos, la pipeta de
reactivos se lavará siempre que el test seleccionado en el área Al Reactivo se
vaya a pipetear a continuación.
o Seleccione el paso de pipeteo (0, 1 ó 2) en la lista Paso.
O El paso 0 se utiliza para el pretratamiento o el diluyente.
O El paso 1 es el paso de pipeteo anterior a la primera incubación.
O El paso 2 es el paso de pipeteo anterior a la segunda incubación.
5
En el área Al Reactivo, configure las asignaciones para el test al que podría
arrastrarse la contaminación desde otro test.
o Seleccione el nombre del test en la lista Test. Si selecciona Todos, la pipeta de
reactivos se lavará siempre que el test seleccionado en el área Del Reactivo se
haya pipeteado anteriormente.
o Seleccione los pasos de pipeteo afectados (0, 1 ó 2) desde las casillas Paso
correspondientes.
6
Seleccione OK para guardar los cambios efectuados.
Ilustración B-157 Ventana Editar Lavado Pipeta Reactivo
Roche Diagnostics
B-322 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Lavado adicional
Lavado de pipetas de muestra
En el contexto del lavado adicional del módulo e 601, el término pipeta de muestra se
refiere a la pipeta de muestra del módulo c 501, no a la pipeta de muestra del módulo
e 601.
Antes del pipeteo del test del módulo c 501, se lava la pipeta de muestra del módulo
c 501 con el detergente especificado si posteriormente se solicita un test del módulo
e 601 (especificado en la ventana Editar Evasión Carryover Muestras).
e
Para obtener más información sobre la programación de un rack de lavado de pipetas de
muestras, consulte el apartado Para programar el lavado de pipetas de muestra en la
página B-318.
Si se ha procesado una muestra en el módulo c 501 antes de realizar un ensayo del
módulo e 601 y de que se haya efectuado un lavado adicional para la pipeta de muestra en
el módulo c 501, se añadirá un aviso B al resultado que aparece en la pantalla Revisión
Result.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-323
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Informe
Informe
En este apartado se explica cómo personalizar el informe de un paciente.
El informe de paciente (Imprimir (botón global) > Trabajo > Monitor
Resultados/Informe) se puede imprimir en dos formatos: formato Monitor o
Informe. Sólo se puede personalizar el formato Informe.
Personalización del formato del informe de paciente
Este apartado describe cómo personalizar el informe de paciente.
a Para personalizar el formato de informes de pacientes
1
Seleccione Utilidades > Informe.
Para personalizar el formato del informe de paciente, siga los pasos siguientes:
o Seleccione el formato de la página.
e
Para seleccionar el formato de la página en la página B-324
o Defina el título, la posición del resto de elementos y el orden de impresión.
e
Para definir el título y la posición del resto de elementos en la página B-324
o Seleccione Guardar para guardar los cambios.
Ilustración B-158 Pantalla Informe
Roche Diagnostics
B-324 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Informe
a Para seleccionar el formato de la página
1
Seleccione el número de informes por página (1 ó 2) en la lista Informes/Pág.
2
Escriba la longitud de la página en líneas en el cuadro Longitud Pág.
o Para carta de Estados Unidos (8 1/2" x 11"), escriba 66
o Para A4 (21 cm x 29,7 cm), escriba 72
3
Seleccione el número de páginas por muestra (1 ó 2) en la lista Pág/Muestra.
4
Seleccione la casilla Informe para imprimir los informes de pacientes en el
formato de informe o deselecciónela para imprimir los informes en el formato de
monitor.
Si está activada la impresión automática (ventana Utilidades > Sistema (Página
4/4) > Impresión Automática), la impresión del informe de paciente (sólo
muestras urgentes) se realiza en el formato seleccionado (formato de informe o
formato de monitor).
Si se imprime el informe de paciente desde la pantalla Monitor
Resultados/Informe (Imprimir (botón global) > Trabajo > Monitor
Resultados/Informe), se puede seleccionar el formato, con independencia de la
configuración en la pantalla Informe.
Los resultados con alarmas de exclusión (Utilidades > Sistema (Página 4/4)>
Revisión por Exclusión), no se imprimen en el formato de informe.
a Para definir el título y la posición del resto de elementos
1
Escriba el título que desea utilizar como cabecera del informe (hasta 3 líneas de 40
caracteres cada una) en los cuadros de texto Título.
2
Asigne una línea y columna de impresión a cada uno de los elementos de
información del informe según corresponda.
Al asignar una columna de impresión, deje margen para la longitud máxima de caracteres
del elemento, si se asigna más de una entrada demográfica por línea. Por ejemplo, si
asigna la fecha de llegada a la línea 4, columna 47, y también asigna la hora de llegada a la
línea 4, entonces deberá asignar la columna 56 o una superior para este campo, ya que la
longitud de caracteres asignada a la fecha de llegada es de 8. Si se asigna el segundo
campo a una columna ya ocupada por el primero, no se imprimirá uno de los campos o se
imprimirá sólo parcialmente.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-325
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Informe
a Para cambiar el orden de impresión
1
En el área Orden Impresión, seleccione el test en la lista.
2
Escriba el número de línea en que desea imprimir el test en el cuadro de texto
Línea.
3
Seleccione Actualizar para actualizar la información de orden de impresión.
4
Seleccione Guardar para guardar los cambios.
Es posible que no se visualicen los resultados
Si no se ha definido ninguna orden de impresión, el resultado no se imprime ni se
muestra en la pantalla Vista de Impresión, aunque el test sí se mide. Si se asigna una
orden de impresión a una línea ya en uso, el resultado puede ser sobrescrito por la otra
información.
o Para cada test, es preciso definir un número de orden de impresión.
o La configuración de la orden de impresión corresponde al orden de tests en la
impresión. Asegúrese de que las líneas del orden de impresión no proceden de los
campos de información.
Es posible que no se visualicen los resultados
No asigne a un test el mismo número de línea de impresión asignado a cualquier
información demográfica en el paso 1 desde Para definir el título y la posición del resto
de elementos.
Para comprobar la configuración del informe, imprima un ejemplo de informe en Imprimir
(botón global) > Utilidades > Ejemplo de informe.
Roche Diagnostics
B-326 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Informe
Comparación del formato Monitor Datos y el formato Informe
Este apartado compara el formato de monitor de datos con el formato de informe.
Monitor Datos/Informe (formato Monitor)
Monitor Datos/Informe (formato Informe)
e
Para obtener más información, consulte la información de la Ayuda en pantalla de la
ventana Monitor Resultados/Informe.
Monitor Datos 19/07/08 16:30
Suero/Pl N 00014-2 000434
19/07/08 CREA (C) ALB2 (C) CHOL (C) TG (C) TP2 (C)
16:15:44 6,76 3,27 186 194 80,0
admin >Test
HCG-BETA (E-1) TSH (E-2)
33,00 1,00
Ilustración B-159 Informe Monitor Datos (formato Monitor)
*******************************************
* ANALIZADOR AUTOMÁTICO HITACHI *
*******************************************
ID 000434 FECHA 18/09/08 17:05:23
NO.M. N 00014-2 ID OPERADOR admin
TIPO M. Suero/Pl Nombre
EDAD
SEXO
FECHA EXTRACCIÓN
HORA EXTRACCIÓN
PPEDILUIDA NO
TEST RAZÓN (COCIENTE) COI/MES RESULTADO UNIDAD MÓDULO VALOR REFERENCIA ALARMA
TOTAL PROTEÍNA 49,6 g/dl C ( -99999- 999999)
Chol 174 mg/dl C ( -99999- 999999)
Crea 1,18 mg/dl C ( -99999- 999999)
Na 125 mmol/l C ( -99999- 999999)
K 3,5 mmol/l C ( -99999- 999999)
Cl 87 mmol/l C ( -99999- 999999)
ALB 33 g/l C ( -99999- 999999)
Ilustración B-160 Informe Monitor Datos (formato Monitor)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-327
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Guardado de los parámetros del sistema
Guardado de los parámetros del sistema
Utilice el procedimiento siguiente para hacer una copia de seguridad de los
parámetros del sistema. Podrá recuperar esa información, cuando así se requiera,
usando la opción Leer Parámetros de la ventana Leer/grabar Parámetros.
e
Consulte el apartado Restauración de parámetros del sistema en la página B-329.
a Para guardar parámetros del sistema en un soporte de almacenamiento
1
Espere a que el sistema esté en Standby.
2
Inserte un soporte de almacenamiento en el equipo de unidad de control.
o Disquet: disquet nuevo vacío (3,5", 1,44 MB, formateado, compatible con PC)
o Disco DVD: un disco DVD preparado
o Dispositivos de almacenamiento USB: un dispositivo de almacenamiento USB
probado e instalado
3
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
4
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
5
Seleccione (15) Leer/grabar Parámetros de la lista Intervenciones.
6
Seleccione Seleccionar para mostrar la ventana Leer/grabar Parámetros.
Ilustración B-161 Pantalla Mantenimiento
Roche Diagnostics
B-328 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Guardado de los parámetros del sistema
7
Seleccione el soporte de almacenamiento requerido en el área Formato.
8
Seleccione la opción Grabar Parámetros del área Función y elija Realizar para
guardar los parámetros en el soporte de almacenamiento tras la confirmación.
9
Cuando se complete el proceso, retire el soporte de almacenamiento del equipo de
unidad de control y guárdelo provisionalmente para uso posterior en este
procedimiento.
e
Para ejecutar un dispositivo de almacenamiento USB, consulte el apartado Uso de un
dispositivo de almacenamiento USB en la página B-261.
Se guarda la siguiente información del sistema:
10
Escriba la versión de software y la configuración del sistema en el soporte de
almacenamiento.
e
Para obtener más información sobre la versión de software, consulte el apartado
(1) Chequeo Disco en la página C-46.
Opción Descripción
Disquet Seleccione esta opción para grabar los datos en un disquet.
Almacenamiento masivo Seleccione esta opción para grabar los datos en un soporte de
almacenamiento masivo.
Si se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el
instrumento lo utiliza como dispositivo de almacenamiento
masivo.
Si no se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el
instrumento utiliza un disco DVD como almacenamiento
masivo.
Tabla B-35 Área Formato
Parámetros de aplicaciones
(a)
Parámetros de número de registro de test
Parámetros de tests calculados y
compensados
Parámetros de lavado adicional
Parámetros de formato de informe Parámetros modulares
Parámetros del sistema Parámetros de asignación de tests
Parámetros de comunicación con el Host Parámetros de asignación de racks
Parámetros de teclas Parámetros de código de test de Host
Parámetros de chequeo de nivel de reactivo Configuración de perfiles
Parámetros de pipe de mantenimiento Parámetros de mantenimiento
Parámetros de calibración ISE Asignación de activación de pipes
Asignación de condiciones iniciales Parámetros de revisión por exclusión
Parámetros de escala para cada gráfico Parámetros de enmascarado de tests
Tabla B-36 Parámetros del sistema guardados mediante la función Leer/grabar
Parámetros
(a) Las unidades de una aplicación de e 601 son siempre las que se muestran por defecto. Es necesario editar
manualmente las unidades después de leer los datos del disco.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 B-329
cobas
®
6000 analyzer series 14 Configuración
Restauración de parámetros del sistema
Restauración de parámetros del sistema
Utilice el procedimiento siguiente para restaurar los parámetros del sistema desde un
soporte de almacenamiento.
a Para restaurar parámetros del sistema en el sistema
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione 1 Mantenimiento de la lista Tipo Intervención situada a la izquierda
de la pantalla.
3
Seleccione (15) Leer/grabar Parámetros de la lista Intervenciones situada a la
derecha.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Leer/grabar Parámetros.
5
Inserte el soporte de almacenamiento en el equipo de unidad de control.
6
Seleccione el soporte de almacenamiento requerido en el área Formato.
7
Seleccione la opción Leer Parámetros en el área Función.
8
Seleccione Realizar y confirme con para empezar a cargar los datos.
Configuración del sistema y versión de software
No restablezca los parámetros del sistema en sistemas con otras configuraciones, p. ej., de
una combinación ce a una combinación cce.
No restablezca los parámetros del sistema en sistemas con otras versiones de software.
Opción Descripción
Disquet Seleccione esta opción para leer los datos de un disquet.
Almacenamiento masivo Seleccione esta opción para leer los datos de un soporte de
almacenamiento masivo.
Si se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el
instrumento lo utiliza como dispositivo de almacenamiento
masivo.
Si no se inserta un dispositivo de almacenamiento USB, el
instrumento utiliza un disco DVD como almacenamiento
masivo.
Tabla B-37 Área Formato
Roche Diagnostics
B-330 Manual del operador · Versión 8.2
14 Configuración cobas
®
6000 analyzer series
Restauración de parámetros del sistema
15 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
16 Mantenimiento del módulo cu 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-49
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE . . . . . . . . . . . . . . . . C-69
18 Mantenimiento del módulo e 601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-123
Mantenimiento
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-3
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Índice de materias
Mantenimiento general
En este capítulo encontrará información general sobre el mantenimiento del sistema
cobas 6000 analyzer series. Se describen conceptos como las pipes, los tipos de
mantenimiento, el mantenimiento en paralelo y en modo operación, así como el
cuidado del equipo. Además, se facilita un programa de mantenimiento combinado
para todos los módulos del sistema cobas 6000.
Introducción .................................................................................................................... C-5
Información general sobre el mantenimiento del analizador cobas 6000 ........ C-6
Definiciones ............................................................................................................... C-8
Concepto de mantenimiento ................................................................................... C-8
Pipes de mantenimiento ............................................................................................... C-10
Definir y editar pipes de mantenimiento ............................................................ C-11
Borrar pipes de mantenimiento ............................................................................ C-12
Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento ........................................... C-13
Utilización de las funciones pipe de mantenimiento ......................................... C-15
Función Activar Pipe ....................................................................................... C-15
Función Pipe Inicio .......................................................................................... C-16
Función Pipe Inactividad con rack de lavado verde .................................... C-17
Tipos de mantenimiento .............................................................................................. C-18
Definir y editar tipos de mantenimiento ............................................................. C-19
Realizar seguimientos del mantenimiento .......................................................... C-21
Informe Mantenimiento .............................................................................................. C-22
Programas de mantenimiento ..................................................................................... C-23
Mantenimiento diario ............................................................................................ C-24
Chequeos antes de iniciar el analizador ......................................................... C-24
Intervenciones que pueden realizarse en una pipe de conexión ................ C-24
Intervenciones previas a la desconexión ....................................................... C-25
Mantenimiento diario: sólo si se ha interrumpido el último proceso ....... C-26
Mantenimiento semanal ........................................................................................ C-26
Mantenimiento quincenal ..................................................................................... C-27
Mantenimiento mensual ........................................................................................ C-28
Mantenimiento trimestral ..................................................................................... C-29
Mantenimiento semestral ...................................................................................... C-30
Mantenimiento según proceda ............................................................................. C-31
En este capítulo
Capítulo
15
Roche Diagnostics
C-4 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Cuidado del equipo automático con pipes de mantenimiento ............................... C-34
Pipes de mantenimiento recomendadas .............................................................. C-34
Conexión ............................................................................................................ C-34
Suspendido ........................................................................................................ C-35
Desconexión semanal ....................................................................................... C-35
Conexión extendida 1 (1-2 días, solo e 601) ................................................. C-35
Conexión extendida 2 (2-17 días, solo e 601) ............................................... C-35
Desconexión extendida (2-17 días, solo e 601) ............................................. C-36
Mantenimientos en modo operación y en paralelo .................................................. C-36
Mantenimiento en modo operación .................................................................... C-38
Mantenimiento en paralelo ................................................................................... C-40
Detener el mantenimiento en modo operación y en paralelo .......................... C-40
Lista de intervenciones ................................................................................................. C-41
Lista de chequeos de mantenimiento ......................................................................... C-46
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-5
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Introducción
Introducción
La sección Mantenimiento contiene información sobre los temas siguientes:
o Mantenimiento general
Este capítulo contiene una introducción al mantenimiento del analizador y
describe el modo en que debe gestionarse el mantenimiento.
o Intervenciones de mantenimiento específicas del módulo
Las intervenciones de mantenimiento específicas de cada módulo se describen en
apartados diferentes.
e
Para obtener más información, consulte:
Mantenimiento del módulo cu 150 en la página C-49
Mantenimiento del módulo c 501 con ISE en la página C-69
Mantenimiento del módulo e 601 en la página C-123
Todas las pantallas de software que aparecen en esta sección se utilizan únicamente
con fines ilustrativos. Las pantallas pueden variar según la configuración del sistema.
Preste atención a las precauciones de seguridad
Antes de efectuar el mantenimiento de cualquier componente del equipo, lea
detenidamente la información de seguridad general.
e
Consulte el apartado Información de seguridad general en la página A-3.
Roche Diagnostics
C-6 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Introducción
Información general sobre el mantenimiento del analizador cobas 6000
Para la mayoría de las intervenciones, es necesario que un módulo esté en Standby o
que el analizador esté en estado de desconexión. En este apartado se explica en qué
consiste el estado de desconexión, cómo pasar al analizador al estado de desconexión,
cómo reiniciar el analizador y cómo salir del analizador en modo Standby cuando la
función interlock ha generado un mensaje de error.
Asegúrese de poner el analizador en estado de desconexión o en un modo apropiado
de mantenimiento (por ejemplo, modo de limpieza del baño de incubación) antes de
sustituir los componentes.
Mantenga cerrada la cubierta superior del módulo analítico para las intervenciones
de mantenimiento que se realizan con el sistema encendido. Para las intervenciones
de chequeo o mantenimiento que requieran abrir las cubiertas, tenga cuidado de no
tocar ningún otro componente ajeno a la operación.
Tiempo del operador y tiempo
del sistema
En los capítulos de la sección C Mantenimiento se menciona el tiempo del operador y
el tiempo del sistema de cada intervención.
El tiempo del operador es el tiempo estimado que una persona cualificada necesita
para realizar esta intervención.
El tiempo del sistema es el tiempo aproximado que requiere el sistema para realizar las
intervenciones necesarias. Dado que la mayoría de intervenciones se pueden realizar
en modo Standby o en estado de desconexión, el tiempo del sistema para apagar el
analizador (aproximadamente 3 minutos) y para encender el analizador
(aproximadamente 12 minutos) no va incluido en el cálculo del tiempo del sistema.
e
Consulte el apartado Lista de intervenciones en la página C-41.
Estado de desconexión El estado de desconexión es el estado en que los módulos analíticos y la unidad de
control están desconectados y el interruptor principal de alimentación está apagado.
No obstante, se sigue suministrando electricidad para mantener los reactivos fríos.
Tiempo del sistema Aproximadamente 3 minutos
a Para desconectar el analizador
1
Seleccione Apagar (botón global) para abrir la ventana Apagar.
2
Seleccione la opción Apagar y pulse Realizar para confirmar la desconexión.
3
Espere hasta que se desconecte el suministro eléctrico del ordenador. A
continuación, apague el interruptor de alimentación de la impresora y el monitor.
4
Apague el interruptor principal de alimentación situado en la parte izquierda de
la unidad del muestreador de racks.
Tiempo del sistema Aproximadamente 12 minutos
Si se apaga el interruptor del analizador antes de que el ordenador se desconecte
completamente, al volver a conectarlo puede que el equipo no se inicie correctamente.
o Cerciórese de que la indicación en el monitor haya cambiado del estado de
desconexión a otro en el cual no aparece nada.
o Seguidamente, apague el interruptor del analizador.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-7
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Introducción
a Para conectar el analizador
1
Encienda el interruptor principal de alimentación del analizador situado en la
parte izquierda de la unidad del muestreador de racks.
El sistema inicia la rutina de inicialización.
2
Encienda el ordenador de la unidad de control, el monitor y la impresora.
3
Después de que el sistema se inicializa, aparece la pantalla Iniciar sesión.
Introduzca el ID de operador y la clave para iniciar la sesión.
4
Seleccione OK para obtener acceso al software y comenzar la operación del
sistema.
Ilustración C-1 Interruptor de alimentación de operación
Si el modo de inicio de sesión no está activado (Utilidades > Sistema (Página 3/4) > ID
Operador), el software se abre por la pantalla Panorámica del Sistema.
Roche Diagnostics
C-8 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Introducción
Definiciones
Intervenciones de
mantenimiento
Cada uno de los procedimientos de mantenimiento
e
Para obtener un listado de las intervenciones de mantenimiento, consulte el apartado Lista
de intervenciones en la página C-41.
Mantenimiento controlado por
el sistema (automático)
Intervenciones llevadas a cabo sin la interacción del operador (p. ej. (6) Purga Aire)
Mantenimiento controlado por
el operador (interactivo)
Intervenciones que requieren la interacción del operador (p. ej. (10) Limpieza Baño
Incubación).
Mantenimiento definible por el
usuario (manual)
Los usuarios pueden definir intervenciones de mantenimiento específicas de su
laboratorio (p. ej., limpiar la pipeta de muestra). Las intervenciones de
mantenimiento definibles por el usuario deben realizarse siempre de forma manual.
Pipe de mantenimiento Combinación de intervenciones secuenciales programadas en un procedimiento
completamente automático que puede realizar el analizador sin la intervención del
operador.
Función pipe de mantenimiento Función que inicia automáticamente una pipe de mantenimiento en un momento
determinado (p. ej., durante la conexión).
Tipo de mantenimiento Un conjunto de intervenciones de mantenimiento (controladas por el sistema, el
operador o definibles por el usuario) y de pipes de mantenimiento agrupadas según
determinadas funciones (como el mantenimiento diario o semanal).
Concepto de mantenimiento
En este apartado se explica el modo en que el analizador ayuda al operador a realizar
el mantenimiento.
Realizar intervenciones de
mantenimiento de forma
manual
Las intervenciones pueden ejecutarse manualmente en la pantalla Utilidades >
Mantenimiento.
Las intervenciones de mantenimiento controladas por el operador o definibles por el
usuario no pueden formar parte de una pipe de mantenimiento. Por lo que deben
realizarse de forma manual.
e
Consulte el apartado Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento en la página C-13.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-9
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Introducción
Pipes de mantenimiento:
realizar intervenciones de
mantenimiento automáticas
Una pipe de mantenimiento es un conjunto de intervenciones controladas por el
sistema (conjunto de lotes). Una pipe de mantenimiento puede configurarse para que
determinadas intervenciones se produzcan en una secuencia concreta.
Antes de utilizar las pipes de mantenimiento, éstas deben definirse en Utilidades >
Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe. Comprenden un máximo de diez
intervenciones de mantenimiento con sus respectivos parámetros.
Las pipes de mantenimiento pueden ejecutarse de dos formas distintas:
o Manualmente si lo hace el usuario
o Automáticamente mediante las funciones pipe de mantenimiento en los siguientes
sucesos:
O Durante la conexión del sistema (función Activar Pipe)
O Antes del inicio del análisis (función Pipe Inicio)
O Antes de entrar en el modo suspendido (función Pipe Inactividad)
e
Para obtener más información sobre las pipes de mantenimiento, consulte el apartado
Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11.
Tipos de mantenimiento:
programar y realizar
seguimientos de las
intervenciones
Las intervenciones y las pipes de mantenimiento pueden asignarse a un tipo de
mantenimiento según determinadas funciones (como el mantenimiento diario o
semanal).
Dentro de un tipo de mantenimiento es posible asignar intervalos de mantenimiento
(Período) y niveles de aviso para cada una de las intervenciones y las pipes de
mantenimiento. De este modo, es posible crear y personalizar un programa de
mantenimiento para cualquier tarea periódica de mantenimiento.
Si se ha programado una intervención o una pipe de mantenimiento, puede realizar
un seguimiento de su estado (fecha de la última ejecución o nivel de aviso) en la
pantalla Mantenimiento. El estado de los tipos de mantenimiento se muestra
también en la pantalla Panorámica del Sistema.
Los tipos de mantenimiento se configuran en Utilidades > Sistema(Página 2/4)>
Asign. Mantenimiento.
e
Para obtener más información acerca de la definición y el uso de los tipos de
mantenimiento, consulte:
Definir y editar tipos de mantenimiento en la página C-19
Realizar seguimientos del mantenimiento en la página C-21
Informe Mantenimiento:
registro del mantenimiento
El analizador registra la ejecución de las intervenciones de mantenimiento en el
Informe Mantenimiento.
Puede solicitar el Informe Mantenimiento en la pantalla Imprimir (botón global) >
Utilidades > Informe Mantenimiento.
e
Consulte el apartado Informe Mantenimiento en la página C-22.
Mantenimiento en paralelo y en
modo operación
Se pueden realizar varios procedimientos de mantenimiento a la vez, lo que significa
que un módulo puede estar realizando una intervención mientras que otro módulo
realiza otra intervención diferente. Los procedimientos de mantenimiento se pueden
realizar también en segundo plano mientras que el sistema está en el modo
Operación.
e
Consulte el apartado Mantenimientos en modo operación y en paralelo en la página C-36.
Roche Diagnostics
C-10 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Pipes de mantenimiento
Pipes de mantenimiento
Una pipe de mantenimiento es un conjunto de intervenciones controladas por el
sistema (conjunto de lotes). Si utiliza pipes de mantenimiento, ahorrará tiempo al
permitir que el sistema lleve a cabo series de mantenimiento sin intervención del
operador.
No olvide nunca la relación entre las pipes de mantenimiento y las funciones pipe de
mantenimiento:
Pipes de mantenimiento Antes de utilizar las pipes de mantenimiento, éstas deben definirse en Utilidades >
Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe. El nombre de una pipe puede definirse
libremente (p. ej. Pipe de conexión).
Roche Diagnostics recomienda utilizar las pipes de mantenimiento para automatizar
el cuidado del equipo, pero no existen pipes predefinidas en el sistema de forma
predeterminada.
e
Para obtener más información, consulte:
Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11
Pipes de mantenimiento recomendadas en la página C-34
El usuario puede ejecutar las pipes de mantenimiento manualmente. Éstas pueden
ejecutarse también automáticamente mediante las funciones pipe de mantenimiento.
Funciones pipe de
mantenimiento
Una función pipe de mantenimiento activa el sistema para iniciar una pipe de
mantenimiento en uno estos tres momentos específicos (sucesos):
o Durante la conexión o activación (función Activar Pipe)
o Antes del inicio del análisis (función Pipe Inicio)
o Antes de entrar en el modo suspendido después de que se haya completado el
último mantenimiento (función Pipe Inactividad)
e
Consulte el apartado Función pipe de mantenimiento en la página C-8.
Ejemplo La Pipe de conexión contiene varias intervenciones de mantenimiento
(Ilustración C-2). Puede ejecutarse manualmente o asignarse, por ejemplo, a la
función Activar Pipe. En último caso, la función pipe se iniciará automáticamente en
la pipe de mantenimiento durante la conexión.
Ilustración C-2 Ejemplo de pipes de mantenimiento y funciones pipe de mantenimiento
Activar Pipe
- (5) Cambio Agua Incubación
- (6) Purga Aire
- (8) Purga Reactivo
- (3) Chequeo Fotómetro
Ejecución manual
Pipe de mantenimiento
Ejecución automática:
Función Activar Pipe
Función Pipe Inicio
Tenga en cuenta lo siguiente:
o Conexión es el nombre que recibe una pipe de mantenimiento (puede definirse
libremente).
o Activar Pipe es el nombre fijo de una función pipe de mantenimiento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-11
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Pipes de mantenimiento
En los siguientes apartados encontrará una descripción de cómo se definen, ejecutan
y eliminan las pipes de mantenimiento.
Definir y editar pipes de mantenimiento
Utilice el procedimiento siguiente para programar una serie de intervenciones en una
pipe de mantenimiento específica. En cada pipe pueden definirse hasta diez
intervenciones. Las intervenciones se ejecutarán consecutivamente. Cuando se realiza
una intervención como parte de una pipe, aparece un asterisco a la izquierda de la
fecha en el Informe Mantenimiento.
e
Consulte el apartado Informe Mantenimiento en la página C-22.
a Para editar una pipe o definir una nueva
1
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe para abrir la
ventana Asignación Pipe Mantenimiento.
2
Seleccione una pipe existente en la lista Nombre Pipe para editarla o seleccione la
primera línea en blanco para definir una nueva. Seleccione Editar para abrir la
ventana Editar Pipe.
Ilustración C-3 Ventana Asignación Pipe Mantenimiento
Ilustración C-4 Ventana Editar Pipe
Roche Diagnostics
C-12 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Pipes de mantenimiento
3
Escriba un nombre sin utilizar para la nueva pipe en el cuadro de texto Nombre
Pipe o edite el nombre de la pipe existente para cambiarlo.
Para llevar a cabo una limpieza con un rack de lavado verde, active la casilla de
selección Rack Lavado. Coloque el rack de lavado verde en la bandeja de entrada
de racks y ejecute la pipe de mantenimiento. La pipe de mantenimiento se
ejecutará después del lavado.
El procedimiento de rack de lavado verde no se realizará si la pipe se ejecuta como
Activar Pipe o Pipe Inicio.
4
Añada una intervención en la lista Opciones Pipe mediante la selección de una de
ellas en la lista Intervenciones. A continuación, seleccione Añadir.
5
Seleccione Parámetro para seleccionar o deseleccionar módulos específicos, o
para definir el número de ciclos efectuados en función de la intervención
resaltada.
e
Para obtener más información sobre los parámetros de las diferentes intervenciones,
consulte la Ayuda en pantalla de la ventana correspondiente.
6
Seleccione OK para guardar la asignación y volver a la ventana Editar Pipe.
7
Repita los pasos del 4 al 6 para todas las intervenciones que desee incluir en la
pipe.
8
Puede eliminar intervenciones de la pipe seleccionando la intervención apropiada
en la Lista Opciones Pipe y, a continuación, seleccione Retirar.
9
Seleccione OK una vez completada la asignación de la pipe. La pipe aparece
entonces en la lista Nombre Pipe de la ventana Asignación Pipe Mantenimiento
y como opción en Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe
Activación.
Borrar pipes de mantenimiento
En este apartado se describe cómo borrar pipes de mantenimiento.
a Para borrar una pipe de mantenimiento
1
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe.
2
En la lista Nombre Pipe, seleccione el nombre de la pipe que desee borrar para
resaltarla.
3
Seleccione Borrar y, a continuación, para confirmar que desea borrar la pipe de
mantenimiento.
Las intervenciones deben ser enumeradas en la secuencia en que van a ser realizadas
por el sistema. Si las intervenciones no están en el orden deseado, seleccione la que
deba volver a ordenarse para resaltarla. A continuación, seleccione la flecha adecuada
para subirla o bajarla en la lista.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-13
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Pipes de mantenimiento
Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento
El sistema realiza normalmente de forma automática pipes de mantenimiento como
una pipe de activación o de inicio. Aunque también es posible llevarlas a cabo de
forma manual. Las pipes sólo pueden ejecutarse si forman parte de un tipo de
mantenimiento.
Para realizar una pipe de forma manual, debe configurarla como intervención de un
tipo de mantenimiento.
e
Consulte el apartado Definir y editar tipos de mantenimiento en la página C-19.
Si una intervención no forma parte de una pipe de mantenimiento, sólo podrá ser
realizada de forma manual.
a Para ejecutar una intervención o pipe de mantenimiento
1
Si se va a ejecutar una pipe de mantenimiento con la opción de rack de lavado
verde, cargue el rack de lavado verde en el sistema.
e
Consulte:
Función Pipe Inactividad con rack de lavado verde en la página C-17
Para preparar el rack de lavado en la página C-76
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento para abrir la pantalla Mantenimiento.
3
Seleccione una entrada de la lista Tipo Intervención.
o Las entradas Mantenimiento y Chequeo están predefinidas. En ellas se
incluyen sólo intervenciones, no pipes.
o Un tipo de mantenimiento predefinido puede incluir tanto intervenciones
como pipes de mantenimiento.
Ilustración C-5 Pantalla Mantenimiento
Roche Diagnostics
C-14 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Pipes de mantenimiento
4
Seleccione la intervención o la pipe de mantenimiento que desee realizar en la
lista Intervenciones.
5
Seleccione Selecc.
6
Defina los parámetros necesarios.
7
Seleccione Realizar.
Se llevará a cabo la pipe o la intervención de mantenimiento. Se actualizará la fecha
de la pipe o la intervención.
Si la pipe está definida como pipe de inactividad (función Dormir, el sistema pasará a
modo suspendido una vez que la pipe se haya completado.
e
Consulte el apartado Función Pipe Inactividad con rack de lavado verde en la página C-17.
Sólo se puede seleccionar una pipe de mantenimiento si se ha configurado como
intervención de un tipo de mantenimiento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-15
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Pipes de mantenimiento
Utilización de las funciones pipe de mantenimiento
El sistema puede ejecutar las pipes de mantenimiento automáticamente mediante las
funciones pipe de mantenimiento. Ofrece tres funciones pipe de mantenimiento, las
cuales se describen en los siguientes apartados.
Función Activar Pipe
Utilice la función Activar Pipe para seleccionar una pipe que deberá ejecutarse al
conectar el sistema. Además, también es posible definir la hora a la que deberá
realizarse la conexión del sistema y, en consecuencia, la pipe seleccionada. Sin
embargo, la hora de activación tendrá efecto solamente si el sistema se había puesto
antes en modo suspendido (y no en estado de desconexión).
a Para activar la función Activar Pipe
1
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe Activación.
2
Seleccione la pipe que deberá ejecutarse cada día de la semana durante la
conexión en el cuadro de lista desplegable.
3
En caso de que desee establecer una hora de activación, siga el procedimiento
detallado a continuación:
o Seleccione en la casilla de selección de la izquierda el día de la semana para el
que desee establecer una hora de activación.
o Defina la hora en las dos casillas situadas a la derecha de la casilla de selección.
4
Seleccione OK.
Función Dormir y rack de lavado verde durante Activar Pipe
La función Dormir y el procedimiento de rack de lavado verde no se realizarán durante una
función Activar Pipe, aunque se hayan definido en la asignación de pipes
correspondiente.
Ilustración C-6 Ventana Activar Pipe
Roche Diagnostics
C-16 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Pipes de mantenimiento
Función Pipe Inicio
La función Pipe Inicio se usa para realizar de forma automática una pipe
seleccionada antes de que comience el análisis.
a Para activar la función Pipe Inicio
1
Seleccione Inicio (botón global) o pulse la tecla F2.
En el área Asignación Pipe Inicio se muestra la pipe de mantenimiento
seleccionada actualmente como Pipe de inicio. Si no hay ninguna pipe
seleccionada, aparecerá No seleccionar.
2
Seleccione Cambiar en el área Asignación Pipe Inicio.
3
Seleccione la pipe de inicio que desee en el cuadro de lista de la ventana Función
Pipe.
4
Seleccione OK para aceptar el cambio.
Función Dormir y rack de lavado verde durante Pipe Inicio
La función Dormir y el procedimiento de rack de lavado verde no se realizarán durante una
función Pipe Inicio, aunque se hayan definido en la asignación de pipes correspondiente.
Ilustración C-7 Pantalla Condiciones Iniciales
Una vez que ha comenzado la función de pipe de inicio, la asignación pasa a ser Ning. de
forma predeterminada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-17
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Pipes de mantenimiento
Función Pipe Inactividad con rack de lavado verde
La función Pipe Inactividad permite al sistema entrar en modo suspendido una vez
que se haya realizado una pipe. Si la función Pipe Inactividad no está activada (si la
casilla de selección Dormir no está marcada), el sistema pasará al modo Standby
cuando se haya completado la pipe.
a Para activar la función Pipe Inactividad
1
Seleccione Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación Pipe para abrir la
ventana Asignación Pipe Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe que se ejecutará como pipe de inactividad en la lista Nombre
Pipe.
3
Seleccione Editar para abrir la ventana Editar Pipe.
4
Marque la casilla de selección Dormir para activar la función Pipe Inactividad.
El sistema se pondrá automáticamente en modo suspendido cuando la pipe se
haya completado.
e
Consulte el apartado Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento en la
página C-13.
5
Seleccione la casilla de selección Rack Lavado para realizar un lavado con rack
verde antes de que la pipe se ponga en funcionamiento.
6
Seleccione OK para guardar la asignación y volver a la ventana Asignación Pipe
Mantenimiento.
La función Dormir y el procedimiento de rack de lavado verde no se realizarán si la pipe se
ejecuta como Activar Pipe o Pipe Inicio.
Ilustración C-8 Ventana Editar Pipe
Roche Diagnostics
C-18 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Tipos de mantenimiento
Tipos de mantenimiento
Las intervenciones y las pipes de mantenimiento pueden asignarse a un tipo de
mantenimiento según determinadas funciones (como el mantenimiento diario,
semanal o mensual).
Mediante los tipos puede crear un programa de mantenimiento. Puede asignar un
intervalo de mantenimiento a cada intervención o pipe del tipo de mantenimiento.
Hay dos tipos de mantenimiento predefinidos: Mantenimiento y Chequeo.
Mantenimiento Contiene todas las intervenciones disponibles, excepto las rutinas de chequeo.
Chequeo Contiene todas las rutinas de chequeo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-19
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Tipos de mantenimiento
Definir y editar tipos de mantenimiento
Utilice el procedimiento siguiente para agrupar una serie de intervenciones en un
tipo de mantenimiento específico.
a Para editar un tipo de mantenimiento o definir uno nuevo
1
Seleccione Utilidades >Sistema (Página 2/4)> Asignación Mantenimiento.
2
Para definir un nuevo tipo de mantenimiento, seleccione una línea libre de la lista
de Tipo Intervención, seleccione Editar y proceda con el paso 3.
Para editar un tipo de mantenimiento existente, seleccione la línea pertinente en
la lista Tipo Intervención, seleccione Editar y proceda con el paso 4.
3
Escriba un nombre para el tipo de mantenimiento en el cuadro de texto de la
parte superior de la ventana.
Ilustración C-9 Ventana Asign. Mantenimiento
Ilustración C-10 Ventana Editar Tipo de Intervención
Roche Diagnostics
C-20 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Tipos de mantenimiento
4
Seleccione una intervención en la lista Intervenciones.
Esta lista incluye tanto las intervenciones como las pipes definidas por el usuario.
5
Seleccione Parámetro para abrir la ventana de los parámetros de mantenimiento
correspondiente a la intervención seleccionada si procede. Utilice esta ventana
para definir los parámetros correspondientes a la intervención seleccionada.
e
Para obtener más información sobre las diferentes ventanas de parámetros de
mantenimiento, consulte la Ayuda en pantalla de la ventana correspondiente.
6
Para realizar un seguimiento del mantenimiento, escriba la frecuencia en el
cuadro de texto y seleccione el período de tiempo (Hora, Día y Mes) en la lista
Período.
7
Seleccione una función del reloj en el cuadro de lista Reloj:
o Tiempo real: el tiempo real
o Conexión: tiempo de conexión acumulado del analizador (excluyendo el
tiempo de inactividad)
o Operación: tiempo de operación acumulado
El tiempo de conexión y el tiempo de operación aparecen en el Informe
Mantenimiento (Imprimir > Utilidades > Informe Mantenimiento).
Si no se requiere un período de frecuencia, introduzca el valor 0 en el campo.
e
Consulte el apartado Informe Mantenimiento en la página C-22.
8
Introduzca el nivel de aviso (%) en el cuadro de texto Nivel Aviso.
Por ejemplo: si define un período de 10 horas en tiempo real y un nivel de aviso
del 90%, el analizador le recordará que debe realizar la intervención una vez
transcurridas 9 horas.
9
Marque la casilla de selección Comentario para mostrar el campo Comentario en
la ventana de intervenciones apropiada e imprimir el comentario en el Informe
Mantenimiento.
10
Seleccione Actualizar para añadir la intervención a la lista Intervenciones.
11
Repita los pasos del 3 al 10 para todas las intervenciones correspondientes al tipo
de mantenimiento.
12
Seleccione OK para guardar la colección y sus asignaciones y cerrar la ventana
Editar Tipo de Intervención.
La entrada A Definir de la lista sirve para definir una nueva intervención que no esté
automatizada por el sistema (por ejemplo, limpiar las superficies del equipo,
comprobar el nivel de detergente, etc.).
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-21
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Tipos de mantenimiento
Realizar seguimientos del mantenimiento
Si ha asignado un intervalo de mantenimiento a una intervención o una pipe
perteneciente a un tipo de mantenimiento, el analizador le avisará cuando deba
realizarse la intervención o pipe.
El seguimiento del mantenimiento se lleva a cabo en la pantalla Mantenimiento. El
estado de las intervenciones se muestra también en la pantalla Panorámica del
Sistema.
a Para ver el estado del mantenimiento
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento para abrir la pantalla Mantenimiento.
Se muestra la siguiente información:
o El tipo de mantenimiento se resalta en amarillo o en rojo cuando cualquiera
de las intervenciones o las pipes correspondientes a ese tipo de mantenimiento
exceden su nivel de aviso o su intervalo de mantenimiento.
o La fecha en que se realizó por última vez la intervención o la pipe.
o La fecha de la lista de intervenciones se resalta en amarillo cuando la
intervención o la pipe de mantenimiento exceden su nivel de aviso.
o La fecha de la lista de intervenciones se resalta en rojo cuando la intervención
o la pipe de mantenimiento exceden su intervalo de mantenimiento.
2
Si desea obtener más información acerca del estado de un tipo específico de
mantenimiento, selecciónelo y, a continuación, seleccione una intervención o una
pipe de la lista Intervenciones.
3
Seleccione Monitor para ver el estado de la intervención o la pipe seleccionadas.
e
Para obtener más información sobre la ventana Monitor Intervenciones, consulte la
Ayuda en pantalla de la ventana correspondiente.
Ilustración C-11 Pantalla Mantenimiento
Roche Diagnostics
C-22 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Informe Mantenimiento
Informe Mantenimiento
El analizador registra la ejecución de las intervenciones de mantenimiento en el
Informe Mantenimiento.
Puede solicitar el Informe Mantenimiento en la pantalla Imprimir (botón global) >
Utilidades > Informe Mantenimiento.
e
Para obtener más información acerca de Informe Mantenimiento, consulte la Ayuda
en pantalla de la ventana correspondiente.
Informe Mantenimiento 02/02/06 14:27
HORAS DE ENCENDIDO 984 HORAS
OPERACIÓN 24 HORAS
TIPO MANTENIMIENTO: Mantenimiento Página 1
MÓDULO: E
INTERVENCIONES
FECHA HORA ID.OP. COMENTARIOS
Lavado Cubetas
Purga Línea de Reactivo
Lavar Componentes de Reacción
Lavado Paso de Flujo (Flowpath) de Reactivo
Lavado Sistema
02/01/10 13:45 admin
01/12/17 12:14 admin
Chequeo Fotómetro
Medida Blanco Cubetas
Cambio Agua Incubación
Purga Aire
Reinicializar
02/01/31 11:36 admin
02/01/25 09:56 admin
02/01/25 09:54 admin
02/01/25 09:52 admin
02/01/24 15:08 admin
02/01/22 11:03 admin
02/01/10 15:03 admin
02/01/08 10:09 admin
01/12/19 14:45 admin
Ilustración C-12 Informe Mantenimiento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-23
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Programas de mantenimiento
Programas de mantenimiento
El siguiente apartado le ofrece información general de las intervenciones requeridas
para proporcionar el debido cuidado al equipo. La información está clasificada de
acuerdo con la frecuencia en la que deban realizarse las intervenciones e incluye el
módulo y el tipo de acciones requeridas.
Resultados incorrectos tras un período de desconexión prolongado
Si el equipo ha estado desconectado durante una semana o más, es posible que se haya
deteriorado la precisión.
o Revise el rendimiento del equipo antes de iniciar de nuevo la operación.
o Para obtener más información sobre la comprobación del rendimiento, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
Componentes de recambio
Para mantener el equipo en condiciones óptimas, utilice sólo componentes de recambio
suministrados por Roche Diagnostics.
o Encontrará los componentes de recambio necesarios en la descripción de cada acción
de mantenimiento.
o Para solicitar componentes, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
C-24 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Programas de mantenimiento
Mantenimiento diario
Las siguientes tablas presentan una descripción general de las intervenciones que
deben realizarse cada día.
Chequeos antes de iniciar el analizador
Es necesario comprobar varias condiciones antes de iniciar el sistema. Por lo tanto, es
importante inspeccionar el sistema antes de encender el analizador.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Inspección inicial en la página B-34.
Intervenciones que pueden realizarse en una pipe de conexión
A continuación se detalla una lista de las intervenciones que pueden utilizarse junto a
la función Activar Pipe o la función Pipe Inicio.
e
Para obtener más información, consulte:
Pipes de mantenimiento en la página C-10
Función Activar Pipe en la página C-15
Función Pipe Inicio en la página C-16
Comprobaciones visuales
durante el inicio
Tenga en cuenta que, aunque una pipe puede ejecutarse de forma automática,
algunas intervenciones requieren comprobaciones visuales por parte del operador.
Intervención Tipo de acción: pipe de conexión con comprobaciones visuales Módulo
(5) Cambio Agua
Incubación
Compruebe la temperatura del baño de incubación en la pantalla Panorámica del Sistema
antes de comenzar el análisis.
c 501
(6) Purga Aire Compruebe las jeringas y el sistema de tubos para asegurarse de que no haya fugas ni
burbujas de aire.
c 501
(8) Purga Reactivo ISE: Todos c 501 (ISE)
(11) Limpieza Baño
IS
Compruebe que no haya residuos sólidos en la parte superior de los baños IS. c 501 (ISE)
Cargar información
esencial de
Smart.Com
Función de copia de seguridad; los parámetros de configuración y los datos de pacientes
se cargan desde la memoria Flash del analizador hasta el PC de cobas link.
c 501e 601
(3) Chequeo
Fotómetro
Compruebe los valores del fotómetro en la ventana Vista de Impresión. c 501
Tabla C-1 Cuidado del equipo: diario (conexión)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-25
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Programas de mantenimiento
Intervenciones previas a la desconexión
Intervención Tipo de acción: Limpiar Módulo Consulte el apartado
Procesar un rack de lavado
verde
Posición 1: Limpiador de muestras 1 (ciclos: 5)
Posición 2: SysClean (ciclos: 15)
Posición 3: Activator (ciclos: 15)
Los ciclos se definen en el área Ciclos Lavado de la pantalla
Utilidades > Sistema:
o Fotometría se refiere a Posición 1.
o ISE se refiere a Posición 2 y 3.
Pueden incluirse en una pipe de inactividad.
c 501 C-75
Limpieza de la pipeta de
muestra, las pipetas de
reactivos, la pipeta ISE y la
aguja del sipper ISE
Limpie las pipetas, el protector y el sipper ISE con alcohol (p. ej.
alcohol isopropílico o etanol).
Cuando detecta una aspiración de muestras anormal provocada por
un coágulo, el analizador lava automáticamente la pipeta de muestra.
c 501 C-80
Eliminación de los
residuos muy
concentrados en el puerto
de vaciado
Aplique agua desionizada a la boquilla con la solución de residuos en
la parte posterior del módulo c 501 para limpiar los cristales.
c 501
(ISE)
C-83
Vaciado y limpieza del
contenedor de residuos
concentrado
Vacíe el tanque de residuos concentrados de la parte posterior del
analizador.
Use guantes protectores cuando realice este procedimiento. El
contenido del depósito de la solución de residuos supone un peligro
biológico potencial.
cu 150 C-52
Limpieza de las agujas de
lavado de las cubetas
Limpie las agujas de lavado de cubetas con agua desionizada. c 501 C-82
Tabla C-2 Cuidado del equipo específico de la cu 150 y del módulo c 501: diario previo a la desconexión
Intervención Tipo de acción: Limpiar Módulo Consulte el apartado
Limpieza de las pipetas y
los sippers:
Pipeta de muestra
Limpie las superficies exteriores de la pipeta y la punta de la pipeta con
una gasa impregnada de agua desionizada. Si la pipeta todavía está
sucia, limpie las superficies exteriores con una gasa impregnada de
alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol). Después, límpiela de
nuevo con agua desionizada.
e 601 C-126
Limpieza de las pipetas y
los sippers:
Pipeta de reactivo
Limpie las superficies exteriores de la pipeta con una gasa impregnada
de alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol). Después, límpiela de
nuevo con agua desionizada.
e 601 C-126
Limpieza de las pipetas y
los sippers:
Pipetas sipper para las
células de medida 1 y 2
Limpie las superficies exteriores de la pipeta con una gasa impregnada
de alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol). Después, límpiela de
nuevo con agua desionizada.
e 601 C-126
Limpieza de las pipetas y
los sippers:
Sipper de prelavado y
mecanismo de dispensado
Limpie las superficies exteriores de la pipeta con una gasa impregnada
de alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol). Después, límpiela de
nuevo con agua desionizada.
e 601 C-126
Tabla C-3 Cuidado del equipo específico del módulo e 601: diario previo a la desconexión
Roche Diagnostics
C-26 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Programas de mantenimiento
Mantenimiento diario: sólo si se ha interrumpido el último proceso
Mantenimiento semanal
Las siguientes tablas presentan una descripción general de las intervenciones que
deben realizarse semanalmente.
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Finalización El sistema se purga con agua y las células de medida se llenan con
agua.
La finalización debe llevarse a cabo si el analizador no ha completado
la post operación al final del día a causa de una parada del sistema, por
ejemplo.
e 601 C-159
Tabla C-4 Cuidado del equipo para el módulo e 601: diario si se ha interrumpido el último proceso
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Limpieza del sistema de
reacción
(7) Lavar Componentes de
reacción
Lleve a cabo la intervención (7) Lavar Componentes de reacción para
limpiar la pipeta de muestra con Limpiador de muestras 1 (1,8 ml) y
las pipetas y cubetas de reactivos con reactivo de casete de NaOH-D
(código de aplicación 947).
c 501 C-84
(4) Medida Blanco
Cubetas
Ejecute la intervención (4) Medida Blanco Cubetas para obtener
nuevas referencias fotométricas.
c 501 C-85
Limpieza de las estaciones
de lavado
Pipeta de muestra
Pipetas de reactivo
Pipeta ISE
Limpie las estaciones de lavado con hisopos de algodón humedecidos
con una solución de EcoTergent al 2%. Inyecte la solución de
EcoTergent al 2% y agua desionizada.
Limpie el cilindro de secado de la estación de lavado de las pipetas de
muestras con hisopos de algodón humedecidos con alcohol (p. ej.,
alcohol isopropílico o etanol).
c 501 C-88
Extracción y limpieza
manual del baño IS
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby
y retire el baño IS. Elimine cualquier resto de cristal o contaminación
en el baño IS con agua desionizada.
c 501
(ISE)
C-90
Limpieza de las cubiertas
de las cubetas (placas de
metal)
Limpie la parte frontal y posterior de las cubiertas de las cubetas con
una gasa humedecida con alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol).
Limpie las aberturas de las cubiertas de las cubetas con un hisopo de
algodón.
c 501 C-86
Tabla C-5 Cuidado del equipo específico del módulo c 501: semanal
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-27
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Programas de mantenimiento
Mantenimiento quincenal
La siguiente tabla proporciona información general sobre las intervenciones que
deben realizarse cada dos semanas como mínimo.
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Limpieza de las agujas de
ProCell/CleanCell y
sustitución de los
depósitos
Limpie la aguja de llenado del depósito de ProCell/CleanCell y los
electrodos con un hisopo de algodón impregnado de agua desionizada.
Levante la unidad de suministro del sipper y cambie los depósitos.
Limpie el interior de las posiciones de los depósitos con un hisopo de
algodón impregnado de agua desionizada. Coloque los depósitos
nuevos en sus posiciones correspondientes y coloque la unidad de la
aguja del sipper de nuevo en su sitio.
e 601 C-129
Limpieza de la estación de
mezclado y de las
estaciones de separación
del área PreWash
Limpieza del incubador
Limpieza de la estación de
mezclado de vórtex
Limpie las superficies de todos los componentes con una gasa
impregnada de agua desionizada. Después, séquelas con gasas e
hisopos de algodón. Asegúrese de que las estaciones del mezclador de
prelavado y de separación del área de prelavado y sus orificios no se
encuentren obstruidos. Compruebe también que tampoco se
encuentren obstruidos los orificios del incubador.
e 601 C-133
C-136
C-138
Limpieza del agitador de
micropartículas
Limpie con precaución la paleta del agitador de micropartículas con
un trozo de gasa que no deje pelusa impregnado en alcohol (alcohol
isopropílico o etanol) de arriba a abajo. Use seguidamente un cepillo
para limpiar las 4 placas de propulsión con alcohol. Repita el
procedimiento utilizando agua desionizada en vez de alcohol.
e 601 C-140
Limpieza de las estaciones
de lavado
Estación sipper
Estación de mezclado
Estación de reactivo
Limpie el interior de las estaciones de lavado con un bastoncillo
impregnado en alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol) y, a
continuación, con un bastoncillo impregnado de agua desionizada.
Llene una jeringa de 50 ml (con tubo conectado) de EcoTergent.
Inyecte la solución de limpieza (vacíe la jeringa) en el orificio de
vaciado del baño de lavado.
Llene una jeringa de 50 ml con agua desionizada. Inyecte el agua
desionizada (vacíe la jeringa) en el orificio de vaciado del baño de
lavado.
e 601 C-142
Tabla C-6 Cuidado del equipo específico del módulo e 601: semanal
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Limpieza del paso de flujo
líquido
Llene los contenedores para SysClean con SysClean hasta el límite
inferior (9 ml/contenedor aproximadamente) y ejecute la intervención
(27) Limpieza usuario LFC. Tiempo del sistema: aprox. 30 min.
Esta función limpiará la pipeta sipper, los tubos y las células de
medida.
Realice la limpieza del paso de flujo de líquido al menos cada dos
semanas o después de 2.500 a 3.000 determinaciones por canal, lo que
suceda antes.
e 601 C-145
Tabla C-7 Cuidado del equipo: quincenal
Roche Diagnostics
C-28 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Programas de mantenimiento
Mantenimiento mensual
La siguiente tabla presenta una descripción general de las intervenciones que deben
realizarse mensualmente.
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Limpieza del tanque de
agua
o Apague el analizador y desconecte el tanque de agua.
o Limpie el ensamblaje del flotador con gasas. Limpie el tanque
minuciosamente con agua desionizada.
Si el tanque de agua está muy contaminado, límpielo con una solución
de hipoclorito de sodio al 0,5% usando un cepillo. Limpie el tanque
minuciosamente con agua desionizada.
cu 150 C-55
Sustitución de las cubetas
de reacción
Ponga el módulo en estado de desconexión o estado de desconexión
del motor.
o Retire las cubetas de reacción.
o Limpie el baño de incubación y su filtro de vaciado (consulte la
información que aparece más abajo).
o Instale nuevas cubetas de reacción.
o Ejecute la intervención (7) Lavar Componentes de reacción y, a
continuación, la intervención (4) Medida Blanco Cubetas.
c 501 C-93
Limpieza del baño de
incubación
Ponga el módulo en estado de desconexión o de limpieza del baño de
incubación. En caso de que el analizador ya se encuentre en estado de
desconexión, vacíe el agua del baño de incubación. En caso contrario,
ejecute la intervención (10) Limpieza Baño Incubación.
o Retire la unidad de lavado de cubetas y las cubetas de reacción.
Limpie el baño de incubación y las ventanas del fotómetro con
gasas que no dejen pelusa. Limpie y lave el filtro con agua
desionizada.
o Vuelva a colocar las cubetas de reacción y la unidad de lavado de
cubetas.
o Rellene el baño con ~ 500 ml de agua desionizada e inicie el
analizador para que ejecute la intervención (5) Cambio Agua
Incubación o, en caso de usar (10) Limpieza Baño Incubación,
seleccione Continuar para salir del modo de limpieza del baño de
incubación.
Ejecute las intervenciones (7) Lavar Componentes de reacción y
(4) Medida Blanco Cubetas (consulte más arriba).
c 501 C-95
Limpieza de los filtros de
aspiración de detergente
Limpie los filtros de aspiración, que están adheridos a los extremos del
tubo, cada vez que cambie una botella de reactivo o una vez al mes
como mínimo.
o Separe el filtro del extremo del tubo.
o Limpie y lave el filtro con agua desionizada.
o Lleve a cabo la intervención (9) Purga Detergente Cubetas.
c 501 C-102
Tabla C-8 Cuidado del equipo: mensual (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-29
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Programas de mantenimiento
Mantenimiento trimestral
La siguiente tabla proporciona información general sobre las intervenciones que
deben realizarse cada tres meses como mínimo.
Limpieza del filtro de
aspiración de ISE Ref.
(KCl)
Limpie el filtro de aspiración cada vez que sustituya la botella de
ISE Ref. o una vez al mes como mínimo.
o Separe el filtro del extremo del tubo.
o Limpie y lave el filtro con agua desionizada.
o Lleve a cabo la intervención (8) Purga Reactivo con la opción Ref
seleccionada.
c 501
(ISE)
C-91
Limpieza de los filtros
situados detrás de las
puertas frontales
Limpie el polvo del filtro con una aspiradora. c 501 C-104
Limpieza del filtro de la
unidad del muestreador de
racks
Limpie el polvo del filtro con una aspiradora. cu 150 C-59
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Tabla C-8 Cuidado del equipo: mensual (Hoja 2 de 2)
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Limpieza de los agitadores
ultrasónicos
Incluya esta tarea de mantenimiento en la limpieza mensual del baño
de incubación. Debe realizarse cuando los agitadores ultrasónicos se
hayan utilizado durante más de tres meses, o al cabo de 225.000 tests,
lo que suceda primero.
o Limpie la superficie de los agitadores ultrasónicos con hisopos de
algodón humedecidos en una solución de EcoTergent al 2%.
o Limpie el detergente con hisopos de algodón humedecidos en agua
desionizada.
o Cuando termine, lleve a cabo el chequeo de mantenimiento
(7) Chequeo Agitadores Ultrasonidos.
c 501 C-106
Cambio de los tubos de la
válvula pinzante del
módulo e 601
o Lleve a cabo la intervención (26) Cambio Célula de Medida antes
de retirar el tubo, para evitar el goteo de fluido de las válvulas.
o Apague el sistema o ponga el módulo e 601 en modo Standby.
o Separe los 4 tubos de la válvula pinzante de sus conexiones.
o Utilice una gasa seca para absorber el líquido que se vacía del
bloque acrílico o del tubo.
o Inserte los nuevos tubos de la válvula pinzante a través de la
válvula pinzante.
o Deslice los extremos del tubo por encima de cada conexión.
o Lleve a cabo las intervenciones (24) Purga Aire Sipper y
(25) Preparación Célula Medida antes de reanudar la operación.
e 601 C-148
Tabla C-9 Cuidado del equipo: trimestral
Roche Diagnostics
C-30 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Programas de mantenimiento
Mantenimiento semestral
La siguiente tabla proporciona información general sobre las intervenciones que
deben realizarse cada seis meses como mínimo.
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Limpieza del filtro del
agua de entrada
o Ponga el analizador en estado de desconexión.
o Coloque un vaso de 500 ml debajo del colector del agua de
entrada.
o Desconecte la manguera del agua de entrada.
o Limpie minuciosamente el filtro con agua desionizada y, a
continuación, vuelva a instalarlo.
cu 150 C-60
Limpieza de los
ventiladores
o Ponga el analizador en estado de desconexión.
o Limpie el polvo del filtro con una aspiradora o un cepillo.
cu 150 C-62
Sustitución de la lámpara
del fotómetro
Cambie la lámpara del fotómetro en caso de que se haya utilizado
durante más de seis meses, durante más de 750 horas de
funcionamiento continuo o si un valor del chequeo del fotómetro es
superior a 14.000, lo que suceda antes.
o Si cualquiera de los datos actuales del chequeo del fotómetro es
superior a 14.000, compruebe que el paso de luz no esté
contaminado o rayado. Compruebe que la cubeta número 1 esté
llena de agua hasta la mitad como mínimo.
o Cambie la lámpara del fotómetro, si fuese necesario.
o Espere 30 minutos a que la lámpara del fotómetro se estabilice. A
continuación, lleve a cabo la intervención (4) Medida Blanco
Cubetas (necesaria para compensar cualquier cambio en la
intensidad de la luz).
c 501 C-110
Tabla C-10 Cuidado del equipo: semestral
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-31
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Programas de mantenimiento
Mantenimiento según proceda
La siguiente tabla presenta una descripción general de las intervenciones que deben
realizarse cuando sea necesario.
Intervención Causa Acción Módulo Consulte el
apartado
Vaciar el tanque de
residuos concentrados
A pesar de vaciar el tanque al
empezar el día, éste puede llenarse
en el transcurso de una sesión de
trabajo.
Aparecerá una alarma cuando el
tanque de residuos concentrados
esté lleno.
o Vacíe el tanque de residuos
concentrados de la parte posterior
del analizador.
o Use guantes protectores cuando
realice este procedimiento. El
contenido del tanque de residuos
supone un peligro biológico
potencial.
cu 150
Limpieza de los filtros de
aspiración de detergente
Cuando cambie los detergentes de
cubetas (Cell Wash
Solution I/NaOH-D, Cell wash
Solution II/Acid Wash) detrás de
las puertas frontales.
En la pantalla Panorámica del
Sistema aparece una alarma
cuando se acaba una botella de
detergente (Preparación
Reactivos > Lista Carga Reactivos
en el área Flujo Trabajo).
o Separe el filtro del extremo del
tubo.
o Limpie y lave el filtro con agua
desionizada.
o Lleve a cabo la intervención
(9) Purga Detergente Cubetas.
c 501 C-115
Limpieza del filtro de
aspiración de ISE Ref.
(KCl)
Al sustituir una botella de ISE Ref..
En la pantalla Panorámica del
Sistema aparece una alarma
cuando se acaba una botella de
ISE Ref. (Preparación Reactivos >
Lista Carga Reactivos en el área
Flujo Trabajo).
o Separe el filtro del extremo del
tubo.
o Limpie y lave el filtro con agua
desionizada.
o Lleve a cabo la intervención
(8) Purga Reactivo con la opción
Ref seleccionada.
c 501
(ISE)
C-115
Limpieza de los
agitadores ultrasónicos
Debe realizarse cuando los
agitadores ultrasónicos se hayan
utilizado durante más de tres
meses, o al cabo de 225.000 tests, lo
que suceda primero.
o Limpie la superficie de los
agitadores ultrasónicos con
hisopos de algodón humedecidos
en una solución de EcoTergent al
2%.
o Limpie el detergente con hisopos
de algodón humedecidos en agua
desionizada.
o Cuando termine, lleve a cabo el
chequeo de mantenimiento
(7) Chequeo Agitadores
Ultrasonidos.
c 501 C-117
Tabla C-11 Cuidado del equipo específico de la cu 150 y del módulo c 501: cuidado según necesidades
Roche Diagnostics
C-32 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Programas de mantenimiento
Sustitución de la
lámpara del fotómetro
Cuando la lámpara del fotómetro se
haya utilizado durante más de seis
meses, durante más de 750 horas de
funcionamiento continuo o si un
valor del chequeo del fotómetro es
superior a 14.000, lo que suceda
antes.
o Si cualquiera de los datos actuales
del chequeo del fotómetro es
superior a 14.000, compruebe que
el paso de luz no esté contaminado
o rayado. Compruebe que la
cubeta número 1 esté llena de agua
hasta la mitad como mínimo.
o Cambie la lámpara del fotómetro,
si fuese necesario.
o Espere 30 minutos a que la
lámpara del fotómetro se
estabilice. A continuación, lleve a
cabo la intervención (4) Medida
Blanco Cubetas (necesaria para
compensar cualquier cambio en la
intensidad de la luz).
c 501 C-117
Sustitución de las puntas
de las agujas de lavado
de cubetas
Las puntas de aguja están gastadas o
al cabo de 225.000 tests como
máximo.
o Ponga el analizador en modo de
mantenimiento o estado de
apagado.
o Retire la unidad de lavado de
cubetas.
o Sustituya las puntas de aguja.
o Vuelva a colocar la unidad de
lavado de cubetas.
o Compruebe la alineación de la
nueva punta de aguja.
o Ejecute una intervención
(3) Chequeo Mecanismos (10
ciclos).
c 501 C-115
Vaciado del tanque de
vacío
Aparece la alarma (Líquido en
Tanque de Vacío).
o Quite el tapón que sujeta el tubo
de vaciado del tanque de vacío.
o Vacíe la solución de residuos en
un vaso.
c 501 C-118
Limpieza de las
superficies del equipo
Los derrames sobre la superficie del
equipo pueden suponer un peligro
biológico y dañar el material.
o Limpie los derrames
inmediatamente usando una toalla
de papel humedecida con
desinfectante.
cu 150
c 501
C-63
C-119
Limpieza de las
superficies del rack
Los derrames en los racks podrían
suponer un posible peligro
biológico o dañar los racks o las
etiquetas de código de barras. Una
etiqueta de código de barras sucia o
deteriorada genera errores de
lectura de código de barras.
o Limpie las superficies del rack con
gasas e hisopos de algodón
humedecidos en una solución de
EcoTergent al 2%.
o Limpie la solución de EcoTergent
con agua desionizada.
o Limpie el agua desionizada.
cu 150 C-64
Limpieza de las
superficies de las
bandejas de rack
Los derrames en las bandejas de
racks podrían suponer un posible
peligro biológico o dañar las
bandejas de racks.
o
Limpie las superficies de la
bandeja de racks con gasas e
hisopos de algodón humedecidos
en alcohol (p. ej., alcohol
isopropílico o etanol).
cu 150 C-66
Intervención Causa Acción Módulo Consulte el
apartado
Tabla C-11 Cuidado del equipo específico de la cu 150 y del módulo c 501: cuidado según necesidades
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-33
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Programas de mantenimiento
Intervención Acción Módulo Consulte el apartado
Limpieza de la base
y los tubos de
aspiración de
ProCell/CleanCell
Si se observa cristalización, limpie los tubos de aspiración y la base de las
botellas de ProCell/CleanCell con una gasa que no deje pelusa impregnada
de agua desionizada. A continuación, séquelos con gasa seca.
e 601 C-151
Limpieza del disco y
el compartimento
de reactivos
Si el disco parece sucio, use una gasa que no deje pelusa impregnada con
alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol). A continuación, utilice gasa
impregnada de agua desionizada. Después, seque con un paño o con toallas
que no dejen pelusa.
e 601 C-154
Limpieza del
compartimento de
residuos sólidos
Extraiga la unidad del cajón. Retire ambas bolsas de residuos. Limpie los
contenedores (por dentro y por fuera) con gasa impregnada de
desinfectante. A continuación, límpielos con una gasa impregnada de agua
desionizada. Coloque una nueva bolsa M de residuos en los contenedores de
residuos y actualícela.
e 601 C-156
Finalización El sistema se purga con agua y las células de medida se llenan con agua.
La finalización debe llevarse a cabo si el analizador no ha completado la post
operación al final del día a causa de una parada del sistema, por ejemplo.
e 601 C-159
Limpieza de las
superficies del
equipo
Los derrames sobre la superficie del equipo pueden suponer un peligro
biológico y dañar el analizador. Limpie los derrames inmediatamente
usando una toalla de papel humedecida con desinfectante.
e 601 C-158
Tabla C-12 Cuidado del equipo específico del módulo e 601: cuando sea necesario
Roche Diagnostics
C-34 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Cuidado del equipo automático con pipes de mantenimiento
Cuidado del equipo automático con pipes de mantenimiento
Una pipe de mantenimiento es un conjunto de intervenciones controladas por el
sistema.
El usuario puede ejecutar las pipes de mantenimiento manualmente. Éstas pueden
ejecutarse también automáticamente mediante las funciones pipe de mantenimiento.
Además, las pipes pueden programarse para poner automáticamente el analizador en
modo suspendido una vez terminada la última intervención (función Pipe
Inactividad).
Las pipes de mantenimiento se configuran en Utilidades > Sistema(Página 2/4)>
Asignación Pipe.
e
Para obtener más información acerca de la definición y el uso de las pipes de
mantenimiento, consulte:
Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11
Función Activar Pipe en la página C-15
Función Pipe Inicio en la página C-16
Función Pipe Inactividad con rack de lavado verde en la página C-17
Lista de intervenciones en la página C-41
Pipes de mantenimiento recomendadas
En este apartado se muestran las pipes de mantenimiento que Roche Diagnostics
recomienda para un uso correcto del analizador. Para que la pipe se ejecute
correctamente, las intervenciones deben estar programadas en el orden que figura a
continuación.
e
Para obtener más información acerca de la definición y la utilización de las pipes de
mantenimiento, consulte el apartado Definir y editar pipes de mantenimiento en la
página C-11.
Conexión
e
Para más información, consulte:
Función Activar Pipe en la página C-15
Función Pipe Inicio en la página C-16
Intervenciones Módulo
(5) Cambio Agua Incubación c 501
(6) Purga Aire c 501
(8) Purga Reactivo (ISE) c 501
(11) Limpieza Baño IS c 501
Cargar información esencial de Smart.Com c 501, e 601
(3) Chequeo Fotómetro c 501
Tabla C-13 Pipe de mantenimiento Conexión
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-35
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Cuidado del equipo automático con pipes de mantenimiento
Suspendido
e
Para obtener más información, consulte el apartado Función Pipe Inactividad con rack de
lavado verde en la página C-17.
Desconexión semanal
Conexión extendida 1 (1-2 días, solo e 601)
Ejecute esta pipe de mantenimiento cuando el sistema permanezca inactivo durante 1
o 2 días, por ejemplo, tras el fin de semana. Después de más de 1 día, la célula de
medida del módulo e 601 necesita acondicionarse, por lo que la intervención
(25) Preparación Célula Medida está integrada en esta pipe.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Conexión 1 en la página C-163.
Conexión extendida 2 (2-17 días, solo e 601)
Ejecute esta pipe de mantenimiento cuando el sistema permanezca inactivo durante
un periodo de 2 a 17 días.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Conexión 2 en la página C-165.
Intervenciones Módulo
Procesar un rack de lavado verde c 501
Tabla C-14 Pipe de mantenimiento Suspendido
Intervenciones Módulo
(7) Lavar Componentes de reacción c 501
(4) Medida Blanco Cubetas c 501
Tabla C-15 Pipe de mantenimiento Desconexión semanal
Intervenciones Ciclos
(37) Purga Aire Sistema (Módulo E) 10
(8) Purga Reactivo (pipeta de prelavado) 5
(25) Preparación Célula Medida 5
Tabla C-16 Pipe de mantenimiento Conexión extendida (1-2 días)
Intervenciones Ciclos
(37) Purga Aire Sistema (Módulo E) 10
(8) Purga Reactivo (pipeta de prelavado) 5
(8) Purga Reactivo (Reactivo) 5
(25) Preparación Célula Medida 30
(14) Chequeo Intercambio Bandejas -
Tabla C-17 Pipe de mantenimiento Conexión extendida (2-17 días)
El valor > 2 días hace referencia a una duración de más de 64 horas. Por ejemplo, si
desconecta el sistema al final del cambio de turno el viernes por la tarde y lo vuelve a
conectar el lunes por la mañana.
Roche Diagnostics
C-36 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimientos en modo operación y en paralelo
Desconexión extendida (2-17 días, solo e 601)
Ejecute esta pipe antes de desconectar el sistema de 2 a 17 días.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Desconexión 2 en la página C-161.
Mantenimientos en modo operación y en paralelo
Mantenimiento en modo
operación
El mantenimiento en modo operación se utiliza para realizar funciones de
mantenimiento en uno o más módulos mientras que el sistema se encuentra todavía
en el modo Operación. En el mantenimiento en modo operación se enmascaran uno
o más módulos.
Mantenimiento en paralelo Puede usar el mantenimiento en paralelo para realizar diferentes intervenciones en
módulos diferentes mientras el sistema está en modo Standby.
Las funciones pipe también se pueden realizar como mantenimiento en modo
operación. El mantenimiento en modo operación se puede interrumpir con el botón
Anular Mantenimiento de la pantalla Panorámica del Sistema. Sin embargo, no
todas las intervenciones de mantenimiento se pueden detener una vez iniciadas.
e
Para obtener más información, consulte:
Mantenimiento en modo operación en la página C-38
Mantenimiento en paralelo en la página C-40
En las tablas siguientes se describen las intervenciones y los chequeos, además de en
qué modos Operación pueden llevarse a cabo.
Intervenciones Ciclos
(8) Purga Reactivo (pipeta de prelavado) 5
(8) Purga Reactivo (Reactivo) 5
(33) Vaciar depósito PC/CC
(37) Purga Aire Sistema (Módulo E) 10
Tabla C-18 Pipe de mantenimiento Desconexión extendida (2-17 días)
El valor > 2 días hace referencia a una duración de más de 64 horas. Por ejemplo, si
desconecta el sistema al final del cambio de turno el viernes por la tarde y lo vuelve a
conectar el lunes por la mañana.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-37
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Mantenimientos en modo operación y en paralelo
l
Puede llevarse a cabo esta intervención
Intervenciones c 501 e 601
Standby Operación En paralelo Standby Operación En paralelo
(1) Reinicializar llllll
(2) Reinicializar Racks ll
(3) Chequeo Fotómetro lll
(4) Medida Blanco Cubetas lll
(5) Cambio Agua Incubación lll
(6) Purga Aire lll
(7) Lavar Componentes de reacción lll
(8) Purga Reactivo llllll
(9) Purga Detergente Cubetas lll
(10) Limpieza Baño Incubación lll
(11) Limpieza Baño IS lll
(12) Lavado Pipeta Muestra lll
(19) Lavado Sistema lll
(20) Lavado Pipeta Reactivo lll
(21) Lavado Agitador
Micropartículas
lll
(22) Lavado cubetas de PC/CC lll
(23) Purga Aire Pipeta lll
(24) Purga Aire Sipper lll
(25) Preparación Célula Medida lll
(26) Cambio Célula de Medida lll
(27) Limpieza usuario LFC lll
(28) Actualizar Inventario lll
(29) Limpieza Manual lll
(30) Limpieza Sipper Prelavado lll
(31) Purga Aire Sipper Prelavado lll
(32) Finalización lll
(33) Vaciar depósito PC/CC lll
(34) Agitación Inicial
Micropartículas
lll
(35) Cierre Tapas Reactivos lll
(36) Extraer Cubetas del Incubador lll
(37) Purga Aire Sistema (Módulo E) lll
(38) Purga Sistema (Módulo E) lll
(39) Cambiar Lámpara del Fotómetro lll
Tabla C-19 Modos Operación disponibles para intervenciones
Roche Diagnostics
C-38 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimientos en modo operación y en paralelo
Mantenimiento en modo operación
Utilice el procedimiento siguiente para realizar el mantenimiento de un módulo
analítico mientras el sistema está en operación.
a Para realizar mantenimiento en modo operación
1
Asegúrese de que el equipo está en modo Stand By u Operación.
2
Seleccione Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
3
Seleccione Enmascarar para mostrar la ventana Enmascarar.
Chequeo de mantenimiento c 501 e 601
Standby Operación En paralelo Standby Operación En paralelo
(2) Chequeo ISE lll
(3) Chequeo Mecanismos llllll
(4) Chequeo Lector Códigos Barras
Muestras
ll
(5) Chequeo Lector Códigos Barras
Reactivo
llllll
(6) Chequeo Carga Casete lll
(7) Chequeo Agitadores Ultrasonidos lll
(8) Chequeo Sensor React. Insuf. lll
(9) Chequeo Pipeteo Muestra lll
(10) Chequeo Pipeteo Reactivo lll
(11) Chequeo Abridor Tapas
Reactivo
lll
(12) Chequeo Agitador Partículas lll
(13) Chequeo Gripper lll
(14) Chequeo Intercambio Bandejas lll
(15) Chequeo Sipper lll
(16) Chequeo Pipeta Prelavado lll
(17) Chequeo Gripper de Prelavado lll
Tabla C-20 Modos de operación disponibles para chequeos de mantenimiento
ATENCIÓN
Retraso en los resultados debido a errores al enmascarar/desenmascarar
módulos analíticos
Si un módulo analítico se enmascara/desenmascara cuando no está en el estado
requerido, podría cambiar a un estado no deseado. Esto podría interrumpir el
funcionamiento y, en última instancia, retrasar la aparición de resultados.
o Enmascare únicamente módulos analíticos que estén en los estados Stand By u
Operación.
o Desenmascare únicamente módulos analíticos que estén en estado Stand By.
Al realizar acciones de mantenimiento en un módulo enmascarado, asegúrese de que
ningún usuario desenmascara ni inicia el módulo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-39
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Mantenimientos en modo operación y en paralelo
4
Seleccione Enmascarar Módulo para mostrar la ventana Enmascarar Módulo.
5
Seleccione los módulos que desee enmascarar. Cuando un módulo está
enmascarado, aparece con una cruz en la ventana.
6
Seleccione OK para guardar los cambios.
7
Seleccione en la ventana de confirmación.
8
Espere a que el módulo pase al modo Standby. El módulo completa las muestras
que le fueron asignadas antes del enmascarado, pasa al modo S. Stop y, luego, al
modo Stand By.
9
Ahora ya puede ejecutar los procedimientos de mantenimiento listados en la tabla
de mantenimiento en modo operación.
e
Consulte el apartado Mantenimientos en modo operación y en paralelo en la
página C-36.
Ilustración C-13 Ventana Enmascarar Módulo
El estado de módulo actual se muestra en las ventanas Utilidades >
Mantenimiento > Monitor > Monitor Intervenciones.
Desenmascare el módulo únicamente cuando esté en estado Stand By.
Uso de pipes de mantenimiento para el mantenimiento en modo operación
Durante el mantenimiento en modo operación se puede realizar una pipe de
mantenimiento en las condiciones siguientes:
o La pipe de mantenimiento sólo debe contener intervenciones para el módulo
enmascarado.
o El analizador está en modo de operación.
o El módulo enmascarado está en Standby.
Roche Diagnostics
C-40 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimientos en modo operación y en paralelo
Mantenimiento en paralelo
Puede usar el mantenimiento en paralelo para realizar diferentes intervenciones en
módulos diferentes mientras el sistema está en modo Standby.
Las funciones pipe no pueden formar parte del mantenimiento en paralelo; debe
realizar todas las intervenciones individualmente.
Por ejemplo, puede seleccionar la intervención (4) Medida Blanco Cubetas en el
módulo c 501 y la intervención (21) Lavado Agitador Micropartículas en eldulo
e 601.
e
Consulte el apartado Mantenimientos en modo operación y en paralelo en la página C-36.
Si necesita interrumpir un procedimiento de mantenimiento mientras los demás
módulos están en funcionamiento, siga los pasos siguientes.
Detener el mantenimiento en modo operación y en paralelo
Utilice el procedimiento siguiente para interrumpir el mantenimiento en modo
operación o en paralelo.
a Para interrumpir un mantenimiento en modo operación
1
Seleccione Panorámica del Sistema.
2
Seleccione el módulo que realiza la función que desea interrumpir.
3
Seleccione Anular Mantenimiento para detener la acción tras confirmación.
No seleccione Stop (botón global) para finalizar el mantenimiento en modo operación. Eso
interrumpiría todas las funciones en todos los módulos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-41
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Lista de intervenciones
Lista de intervenciones
En este apartado se muestra una lista con todas las intervenciones, el módulo donde
pueden realizarse y una breve descripción de su función. El período de tiempo entre
paréntesis especifica el tiempo de sistema que requiere la intervención en (min:seg).
c 501: especifica que una función se aplica tanto a la unidad fotométrica como a la
unidad ISE.
c 501 (ISE): especifica que una función se aplica a la unidad ISE del módulo c 501
únicamente.
c 501 (P): especifica que una función se aplica a la unidad fotométrica del módulo
c 501 únicamente.
(1) Reinicializar
c 501 (0:24), e 601 (0:40): se reinicializan los componentes mecánicos a sus posiciones
de inicio.
cu 150: se reinicializan los componentes mecánicos a sus posiciones de inicio; todos
los racks se transportan a la bandeja de salida.
(2) Reinicializar Racks cu 150: se reinicializan los componentes mecánicos a sus posiciones de inicio; todos
los racks, incluyendo los racks urgentes, se transportan a la bandeja de salida. Si hay
un rack para CC automático en el rotor de racks, permanecerá en el rotor a menos
que la casilla de selección (Con rack de CC automático) esté marcada.
(3) Chequeo Fotómetro c 501 (P) (3:53): la salida del fotómetro se comprueba midiendo el blanco de agua de
la cubeta n.º 1. Realice esta intervención a diario. Para visualizar el informe,
seleccione el botón global Imprimir > Ver. El resultado de la medición debe ser
inferior a 14.000. Si el resultado es mayor, compruebe el paso de luz. Cambie la
lámpara del fotómetro si es necesario y, a continuación, realice la medición del
blanco de cubetas.
Antes de realizar cualquier intervención, compruebe que la temperatura del baño de
incubación es de 37 ±0,1 °C. Dependiendo de la temperatura ambiente, el incubador
puede tardar 30 minutos en alcanzar la temperatura correcta después de encender el
analizador o después de ejecutar una intervención de mantenimiento como
(5) Cambio Agua Incubación.
(4) Medida Blanco Cubetas c 501 (P) (19:42): se miden los blancos de agua de todas las cubetas. Si existe una
diferencia superior a 0,1 unidades de absorbancia en los resultados de una cubeta
comparada con la n.º 1, el número de esa cubeta aparecerá en la Lista Cubetas
Anómalas. Para visualizar este informe, seleccione el botón global Imprimir > Ver.
Realice esta intervención semanalmente.
(5) Cambio Agua Incubación c 501 (P) (4:41): se cambia el agua del baño de incubación y se añade EcoTergent
(aprox. 4 ml). Realice esta intervención a diario. Si se activa la casilla Config. Cambio
Agua Incubación (Utilidades > Sistema), se cambiará el agua del baño de
incubación cinco veces y se añadirán aproximadamente 8 ml de EcoTergent. El
proceso suele durar 17:30 minutos.
Después de realizar la intervención, compruebe que la temperatura del baño de
incubación es de 37 ±0,1 °C antes de ejecutar la intervención (3) Chequeo
Fotómetro. Dependiendo de la temperatura ambiente, el incubador puede tardar
hasta 30 minutos en alcanzar la temperatura correcta.
Roche Diagnostics
C-42 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Lista de intervenciones
(6) Purga Aire c 501 (0:52): se purga el aire de los pipeteadores de reactivos y muestras. Realice esta
intervención a diario.
(7) Lavar Componentes de
reacción
c 501 (P) (35:00): se lavan todas las cubetas y las pipetas de reactivos. La pipeta de
muestra se lava con Limpiador de muestras 1 (aprox. 1 ml). Las pipetas de reactivos y
las cubetas se lavan con detergente de un casete de detergente (aprox. 58 ml de
NaOH-D, código de aplicación 947).
(8) Purga Reactivo c 501 (ISE): los reactivos se purgan según la opción seleccionada (IS, Ref o Todo).
e 601: si se selecciona Reactivo, se purgarán los tubos de ProCell y CleanCell y se
realizará un lavado para eliminar las burbujas de aire del sistema mediante el vaciado
y llenado de los depósitos. Si se selecciona el sipper de PreWash, se purgarán los
tubos de PreClean y se eliminarán las burbujas del sistema mediante un lavado.
(9) Purga Detergente Cubetas c 501 (P) (7:30): las líneas de reactivo para Cell Wash Solution I/NaOH-D y Cell wash
Solution II/Acid Wash se purgan (30 veces); las líneas de reactivo se purgan de aire y
las cubetas se rellenan y se vacían mediante aspiración.
(10) Limpieza Baño Incubación c 501 (P): lleva a cabo la transición al modo de limpieza del baño de incubación: se
apaga la lámpara del fotómetro y se vacía de forma automática el agua del baño de
incubación. La limpieza de los agitadores ultrasónicos o del baño de incubación
puede llevarse a cabo sin desconectar totalmente el sistema. Seleccione Continuar en
la ventana Utilidades > Mantenimiento > Limpieza Baño Incubación para finalizar
el modo de limpieza del baño de incubación. El baño de incubación se llena
automáticamente con agua y EcoTergent (aprox. 4 ml).
(11) Limpieza Baño IS c 501 (ISE) (1:35): se realiza un lavado del baño IS. Realice este mantenimiento a
diario. No obstante, no es necesario llevarlo a cabo después de procesar un rack verde
(limpieza del paso de flujo), puesto que la limpieza del bo IS ya está incluida en este
procedimiento.
(12) Lavado Pipeta Muestra c 501: la pipeta de muestra se lava con Limpiador de muestras 1. Esta intervención se
puede utilizar en caso de una pipeta taponada.
(13) Desconectar Motores c 501: Se desconectan los motores del módulo c 501. Utilice esta intervención para
mover de forma manual diferentes partes, como el gripper de reactivo o el disco de
reacción, sin tener que desconectar el analizador. Si abre la cubierta superior del
módulo c 501, también se apagarán los motores del módulo.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Función interlock: reinicialización tras
una parada en la página B-249.
(14) Opciones Disquet Unidad de control: se formateará un disquet en la unidad de disquet tras la
confirmación.
Opciones Tiempo
del
sistema
Descripción Consumo de
reactivos
IS 4:35 ISE IS es aspirado a través del sipper para purgar
los electrodos de medición.
ISE IS: 6,6 ml
ISE Ref.: 0,8 ml
Ref 2:34 ISE Ref. es aspirado a través del electrodo de
referencia para purgar el electrodo de referencia.
ISE IS: 0 ml
ISE Ref.: 9,0 ml
Todos 6:44 Se purgan tanto ISE IS como ISE Ref.. ISE IS: 6,6 ml
ISE Ref.: 9,8 ml
Tabla C-21 Opciones de purga de reactivos del módulo c 501
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-43
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Lista de intervenciones
(15) Leer/grabar Parámetros Unidad de control: la configuración de Parámetro se lee de un soporte de
almacenamiento o se graba en él.
(16) Grabar Recuento Tests c 501, e 601: el recuento de tests de todos los módulos y cubetas de medida se graba
en un soporte de almacenamiento.
(17) Reinicializar Reloj CC c 501 (P), e 601: reinicializa el reloj del intervalo de control.
Por ejemplo, se establece un tiempo de intervalo de control de 10 horas. Cuando
falten 5 horas, el usuario podrá reinicializar el reloj a 10 horas.
(18) Comprobación Pipetas c 501: pone el módulo c 501 en modo de ajuste de pipetas. En este modo, una pipeta
(seleccionada en la ventana Ajuste Pipeta) puede moverse hasta las posiciones
designadas mediante la tecla de mantenimiento. Esta intervención solamente
deberían ejecutarla los operadores formados específicamente a fin de comprobar la
alineación de la pipeta.
e
Para obtener más información, consulte el manual Mantenimiento ampliado del módulo
cobas c 501 con ISE.
(19) Lavado Sistema e 601: la combinación de las intervenciones (20) Lavado Pipeta Reactivo,
(21) Lavado Agitador Micropartículas y (22) Lavado cubetas de PC/CC se lleva a
cabo tantas veces como se haya especificado.
(20) Lavado Pipeta Reactivo e 601: tanto el interior (mediante aspiración de la solución ProbeWash) como el
exterior de la pipeta del pipeteador de reactivo se lavan tantas veces como se haya
especificado.
(21) Lavado Agitador
Micropartículas
e 601: el agitador de micropartículas se limpia tantas veces como se haya especificado.
(22) Lavado cubetas de PC/CC e 601: se lavan los pasos de flujo de reactivo auxiliares y los depósitos de ProCell y
CleanCell. Es decir, se aspira el líquido sobrante de los depósitos y se elimina a través
de las estaciones de lavado. A continuación, los pasos de flujo de reactivo auxiliares y
los depósitos se llenan de agua.
Los sippers aspiran el líquido de los depósitos y lo descargan en las estaciones de
lavado tantas veces como sea necesario hasta eliminar todo el líquido de los
depósitos.
Después, deben llevarse a cabo las intervenciones (38) Purga Sistema (Módulo E) y
(32) Finalización.
(23) Purga Aire Pipeta e 601: se purgan de aire los pasos de flujo del pipeteador de reactivo y el pipeteador de
muestra tantas veces como se haya especificado.
(24) Purga Aire Sipper e 601: se purgan de aire los pasos de flujo del sipper tantas veces como se haya
especificado.
(25) Preparación Célula Medida e 601: las células de medida se condicionan tantas veces como se haya especificado.
(26) Cambio Célula de Medida e 601: los pasos de flujo del sipper se lavan con agua las veces que se haya especificado
y luego se vacían para que queden preparados para el cambio de la célula de medida.
(27) Limpieza usuario LFC e 601: se lavan con SysClean los pasos de flujo del sipper. La limpieza del paso de flujo
de líquido debe realizarse al menos una vez cada dos semanas o tras un intervalo
de 2.500 a 3.000 determinaciones por célula de medida.
Roche Diagnostics
C-44 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Lista de intervenciones
(28) Actualizar Inventario e 601: se actualiza el número de bandejas con puntas y cubetas del área de carga y el
número de bandejas vacías del área de residuos.
(29) Limpieza Manual e 601: se reinicializan el pipeteador de muestra, el pipeteador de reactivo, el agitador
de micropartículas y los sippers. A continuación, se desplazan a las posiciones
indicadas para efectuar la limpieza manual de estos componentes. El equipo
permanece en la función de mantenimiento Limpieza Manual hasta que se
selecciona el botón Stop (botón global) o Anular Mantenimiento en la pantalla
Panorámica del Sistema.
(30) Limpieza Sipper Prelavado e 601: los sippers de PreWash se lavan en la estación de lavado tantas veces como se
haya especificado.
(31) Purga Aire Sipper
Prelavado
e 601: los pasos de flujo del sipper de PreWash se purgan para eliminar el aire.
(32) Finalización e 601 (5:30): la rutina de finalización se realiza en el pipeteador de muestra, el
pipeteador de reactivo, el sipper y la unidad de detección.
(33) Vaciar depósito PC/CC e 601 (2:40): se elimina el líquido de los depósitos de ProCell y CleanCell.
(34) Agitación Inicial
Micropartículas
e 601: se agitan las micropartículas de todas las posiciones ocupadas del rotor de
reactivos.
(35) Cierre Tapas Reactivos e 601: se cierran todos los cobas e packs abiertos del rotor de reactivos.
(36) Extraer Cubetas del
Incubador
e 601: se retiran todas las cubetas del incubador y el gripper las eliminan a través del
depósito de residuos.
(37) Purga Aire Sistema
(Módulo E)
e 601: se realizan simultáneamente las siguientes funciones de mantenimiento:
o (23) Purga Aire Pipeta
o (24) Purga Aire Sipper
o (31) Purga Aire Sipper Prelavado.
(38) Purga Sistema (Módulo E) e 601: ProCell, CleanCell y ambas líneas de PreWash se purgan simultáneamente.
(39) Cambiar Lámpara del
Fotómetro
c 501 (P): se apaga la lámpara del fotómetro. Utilice esta intervención para cambiar la
lámpara del fotómetro sin tener que desconectar el analizador.
(40) Exportar a Trace Doc c 501, e 601: función de copia de seguridad; los parámetros de configuración y los
datos de pacientes (igual que con Cargar información esencial de Smart.Com) se
exportan de la memoria Flash del analizador a un soporte de almacenamiento. Con
un software que puede solicitar a su representante de Roche Diagnostics, este archivo
puede archivarse y visualizarse en ordenadores personales externos y permite rastrear
los resultados de los tests.
Se recomienda realizar esta intervención de mantenimiento cada día, antes de borrar
datos. Puede llevarse a cabo de forma manual o integrada en una pipe de
mantenimiento.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Almacenamiento de datos en la
página B-258.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-45
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Lista de intervenciones
Cargar información esencial de
Smart.Com
c 501, e 601: función de copia de seguridad; los parámetros de configuración y los
datos de pacientes se cargan desde la memoria Flash del analizador hasta el PC de
cobas link. Las cinco copias de seguridad más recientes se almacenan en cobas link y
permiten la restauración de archivos de copia de seguridad de parámetros en la
memoria Flash del analizador.
Se recomienda realizar esta intervención cada día. Esta intervención sólo es posible
en una pipe de mantenimiento. Por lo tanto, sólo se puede seleccionar en la ventana
Editar Pipe que encontrará en Utilidades > Sistema > Asignación Pipe > Editar.
e
Para obtener más información, consulte:
Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11
Pipes de mantenimiento recomendadas en la página C-34
Roche Diagnostics
C-46 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Lista de chequeos de mantenimiento
Lista de chequeos de mantenimiento
En este apartado se muestra una lista con todos los chequeos de mantenimiento, el
módulo donde pueden realizarse y una breve descripción de su función.
(1) Chequeo Disco La unidad de control comprueba los archivos del disco duro, disquet, dispositivo de
almacenamiento USB o disco DVD. Una vez finalizado, la lista de resultados está
disponible en el buffer de impresión. La lista no se imprime de manera automática.
La comprobación del disco también se puede utilizar para guardar un archivo de
registro (archivo de copia de seguridad) y para determinar la versión de software.
(2) Chequeo ISE c 501(ISE): la salida de electrodos de los electrodos ISE (Cl
-
/K
+
/Na
+
y el electrodo de
referencia ISE) se mide con ISE IS y se imprime un listado de valores EMF.
(3) Chequeo Mecanismos La opción Todos comprueba el funcionamiento de los componentes mecánicos de
toda la línea de muestras y de cada módulo. Asegúrese de cargar algunos racks en la
bandeja de entrada de racks.
La opción Muestreador Racks comprueba el funcionamiento de los componentes
mecánicos de la unidad del muestreador de racks. Asegúrese de cargar algunos racks
en la bandeja de entrada de racks.
La opción Módulo realiza un chequeo mecánico de los módulos seleccionados de
acuerdo con el número de ciclos especificados.
Si está seleccionada la casilla de selección Con Chequeo Fotointerruptor, el sistema
comprueba automáticamente todos los sensores de fotoacoplador relevantes durante
esta función de mantenimiento. Sólo se muestran los sensores defectuosos en la
pantalla Vista de Impresión.
Seleccione S. Stop para finalizar este chequeo de mantenimiento y desplazar todos los
racks a la bandeja de salida.
(4) Chequeo Lector Códigos
Barras Muestras
Se lee el código de barras de un tubo de muestras. Si pulsa Stop, se mostrarán todos
los datos en una vista previa de impresión para su verificación. El sistema no realiza la
impresión automáticamente. Es preciso restablecer el sistema después de pulsar el
botón Stop.
c 501: compruebe el funcionamiento del lector de códigos de barras de muestras:
Defina un rack con tubos con códigos de barras en la bandeja de entrada de racks y, a
continuación, inicie el chequeo del lector de códigos de barras de muestras.
El rack se desplaza en primer lugar al lector de códigos de barras de la línea del
alimentador de racks. Cuando termina la lectura de las posiciones relevantes, el rack
se desplaza al lector de códigos de barras de la línea de muestreo de los módulos
seleccionados.
El rack se desplaza a la bandeja de salida o vuelve a la línea del alimentador de racks,
dependiendo de los ciclos seleccionados.
Los resultados de la lectura se muestran en la pantalla Vista de Impresión.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-47
cobas
®
6000 analyzer series 15 Mantenimiento general
Lista de chequeos de mantenimiento
(5) Chequeo Lector Códigos
Barras Reactivo
Se comprueba el lector de código de barras de reactivos conforme al ciclo de entrada
(5 ciclos como mínimo).
c 501: una vez que ha comenzado el Chequeo Lector Código Barras Reactivo se debe
insertar un casete de reactivo en el puerto de carga de casetes. El gripper retira el
casete de forma automática y el lector de códigos de barras lee la información de
códigos de barras contenida en el casete 5 veces. Por último, los resultados se
muestran en la pantalla Vista de Impresión. El casete es expulsado al puerto de carga
donde puede retirarse.
e 601: se leen los códigos de barras de los cobas e packs cargados.
(6) Chequeo Carga Casete c 501: se comprueba la carga de casetes, el gripper y el movimiento del perforador de
acuerdo con el ciclo de entrada (mínimo: 5 ciclos).
(7) Chequeo Agitadores
Ultrasonidos
c 501: realiza una comprobación del funcionamiento de los agitadores ultrasónicos
(1:32) con la opción de lavar las cubetas (tiempo del sistema con el lavado de cubetas:
19:26).
Los pipeteadores de la pipeta de reactivo habrán desionizado el agua de la cubeta
correspondiente a los agitadores R1, R2 y R3. A continuación, la cubeta vuelve a la
posición del agitador y se ejecuta el agitador ultrasónico. El funcionamiento correcto
del agitador que corresponda puede comprobarse visualmente: el agua de la cubeta
vibra cuando el agitador está en funcionamiento.
(8) Chequeo Sensor React. Insuf. e 601: se comprueban los sensores de las líneas de las botellas de PreClean, ProCell y
CleanCell.
(9) Chequeo Pipeteo Muestra e 601: se comprueba el movimiento del pipeteador de muestras, así como su función
de detección de nivel de líquido.
(10) Chequeo Pipeteo Reactivo e 601: se comprueba el movimiento del pipeteador de reactivo.
(11) Chequeo Abridor Tapas
Reactivo
e 601: se comprueba el movimiento del abridor de tapones.
(12) Chequeo Agitador
Partículas
e 601: se comprueba el movimiento del agitador de micropartículas.
(13) Chequeo Gripper e 601: se comprueba el movimiento del gripper, así como su función de manejo de
puntas y cubetas.
(14) Chequeo Intercambio
Bandejas
e 601: se comprueba el movimiento del cambio de bandejas.
(15) Chequeo Sipper e 601: se comprueba el movimiento de los sippers, así como su función de detección
de nivel de líquido.
(16) Chequeo Pipeta Prelavado e 601: se comprueba el movimiento y el funcionamiento del sipper de PreWash. El
sipper de PreWash y la jeringa aspirarán y descargarán PreClean durante este
procedimiento.
Añada manualmente contenedores a las estaciones de separación.
Roche Diagnostics
C-48 Manual del operador · Versión 8.2
15 Mantenimiento general cobas
®
6000 analyzer series
Lista de chequeos de mantenimiento
(17) Chequeo Gripper de
Prelavado
e 601: se comprueba el movimiento del gripper de PreWash, así como su función de
manejo de cubetas.
Asegúrese de colocar cubetas en las siguientes posiciones antes de iniciar este
procedimiento:
o Posición del gripper de PreWash en el incubador (posición 6)
o Posición del agitador vórtex
o Primera posición en la estación de PreWash
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-49
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Índice de materias
Mantenimiento del módulo cu 150
Este capítulo describe las intervenciones de mantenimiento necesarias para que la
cu 150 funcione de forma correcta y eficaz. Se presenta el programa de las
intervenciones periódicas requeridas (diarias, semanales, trimestrales, etc.) así como
las intervenciones que deben realizarse cuando sea necesario.
Programa de mantenimiento ....................................................................................... C-51
Mantenimiento diario .................................................................................................. C-52
Vaciado y limpieza del contenedor de residuos concentrado .......................... C-52
Mantenimiento mensual .............................................................................................. C-55
Limpieza del tanque de agua ................................................................................. C-55
Limpieza del filtro de la unidad del muestreador de racks ............................... C-59
Mantenimiento semestral ............................................................................................ C-60
Limpieza del filtro del agua de entrada ................................................................ C-60
Limpieza de los ventiladores ................................................................................. C-62
Cuando sea necesario ................................................................................................... C-63
Limpieza de las superficies del equipo ................................................................. C-63
Limpieza de las superficies del rack ...................................................................... C-64
Limpieza de las superficies de las bandejas de rack ............................................ C-66
En este capítulo
Capítulo
16
Roche Diagnostics
C-50 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-51
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Programa de mantenimiento
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento y chequeo recomendados en este documento no
dependen del tiempo de operación del sistema siempre que no se especifique lo
contrario (p. ej., para intervenciones de mantenimiento que se basan en recuento de
tests o en tiempo).
Elabore un programa de mantenimiento que se adapte a los requisitos individuales
del laboratorio. Es recomendable dejar que el software del analizador recuerde al
operador todas las tareas periódicas de mantenimiento. Para ello, debe configurar los
tipos de mantenimiento (en Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación
Mantenimiento). Dentro de un tipo de mantenimiento es posible asignar intervalos
de mantenimiento (Período) y niveles de aviso para cada una de las intervenciones y
pipes de mantenimiento.
e
Para obtener más información sobre las tareas de mantenimiento programadas, consulte
el apartado Tipos de mantenimiento: programar y realizar seguimientos de las
intervenciones en la página C-9.
DES
Desconexión (estado de desconexión)
SB
Stand By
Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Vaciado y limpieza del contenedor de residuos
concentrado
DES 2 C-52
Mensualmente
Limpieza del tanque de agua DES 5 C-55
Limpieza del filtro de la unidad del muestreador de racks SB/DES 5 C-59
Cada 6 meses
Limpieza del filtro del agua de entrada DES 5 C-60
Limpieza de los ventiladores DES 5 C-62
Cuando sea
necesario
Limpieza de las superficies del equipo SB/DES 5 C-63
Limpieza de las superficies del rack C-64
Limpieza de las superficies de las bandejas de rack C-66
Tabla C-22 Programa de mantenimiento del módulo cu 150
Roche Diagnostics
C-52 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
Mantenimiento diario
Este apartado describe todas las intervenciones de mantenimiento del módulo cu 150
que deben llevarse a cabo cada día.
Vaciado y limpieza del contenedor de residuos concentrado
El sistema emite una alarma si es necesario vaciar el tanque de residuos concentrados.
Para evitar una interrupción de la rutina diaria, vacíe el tanque de residuos
concentrados al finalizar el día antes de la desconexión y, en caso necesario, limpie el
tanque.
Tiempo del operador Aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Agua
m Desinfectante de laboratorio (sin lejía)
m Toallas de papel
ATENCIÓN
Gases nocivos por la mezcla de lejía con el contenido del tanque de residuos
La mezcla de lejía con el contenido del tanque de residuos puede originar gases nocivos.
o No utilice lejía para limpiar el tanque de residuos.
No use alcohol ni lejía para limpiar el tanque de residuos, ya que estos productos pueden
dañarlo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-53
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Mantenimiento diario
a Para vaciar y limpiar el tanque de residuos concentrados
1
Localice el tanque de residuos concentrados en la parte posterior de la unidad del
muestreador de racks.
2
Quite el ensamblaje del sensor de nivel de líquido del tanque de residuos y
asegúrelo en la muesca.
Ilustración C-14 Vaciar y limpiar el contenedor de residuos concentrado
23
Roche Diagnostics
C-54 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
3
Limpie el puerto de vaciado de residuos concentrados y el sensor de nivel de
líquido y colóqueles toallas de papel debajo.
4
Retire el tanque de residuos.
5
Deseche el contenido del tanque de residuos según las normas de eliminación de
residuos que suponen un peligro biológico del laboratorio.
6
Limpie el tanque de residuos minuciosamente con agua.
7
Deseche el agua de lavado del mismo modo.
8
Prepare el desinfectante según las instrucciones del fabricante y viértalo en el
tanque de residuos.
9
Vuelva a colocar el tanque de residuos en su posición original.
10
Vuelva a poner el ensamblaje del sensor de nivel de líquido en el tanque de
residuos.
11
Deseche las toallas de papel según las normas de eliminación de residuos que
suponen un peligro biológico del laboratorio y desinfecte el área en la que está
trabajando.
Ilustración C-15 Vaciar y limpiar el contenedor de residuos concentrado
4
5678
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-55
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Mantenimiento mensual
Mantenimiento mensual
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para la cu 150 que deben
llevarse a cabo al menos una vez al mes.
Limpieza del tanque de agua
Si hay contaminación dentro del tanque, se contaminará todo el paso de flujo y esto
afectará negativamente a todas las mediciones. Compruebe el tanque de agua al
menos una vez por mes y límpielo si fuera necesario.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Solución de hipoclorito de sodio al 0,5%
m Agua desionizada
m Gasa que no deje pelusa
m Toallas de papel
m Cepillo
Roche Diagnostics
C-56 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
a Para desconectar el tanque de agua
1
Ponga el analizador en estado de desconexión.
e
Consulte el apartado Para desconectar el analizador en la página C-6.
2
Localice el tanque de agua en la parte posterior de la unidad del muestreador de
racks.
3
Cierre los grifos de salida del tanque de agua.
4
Coloque toallas de papel debajo de la unidad de la manguera para absorber el agua
restante.
5
Desconecte el conector de liberación rápida girando el collar de liberación hasta
que se alinee con su llave.
Ilustración C-16 Desconexión de las dos juntas del tanque de agua
3
5 + 6
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-57
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Mantenimiento mensual
6
Retire el collar con resorte para separar la manguera de agua del tanque.
ATENCIÓN. El tanque de agua puede tener un peso considerable. Si el tanque pesa
demasiado, vierta el agua suficiente hasta que pueda coger el tanque.
7
Tirando del tanque de agua hacia un lado, extraiga el ensamblaje del sensor de
nivel de líquido del tanque y colóquelo sobre una toalla de papel; a continuación,
vacíe el agua del tanque.
8
Limpie el ensamblaje del sensor de nivel de líquido con una gasa impregnada con
agua desionizada.
9
Lave bien el tanque con agua desionizada tres veces.
Si el tanque de agua está muy contaminado, siga el procedimiento que se expone a
continuación: Para limpiar el tanque de agua a fondo. De lo contrario, siga este
otro procedimiento:
10
Llene el tanque con agua desionizada como mínimo 1/3 de su capacidad.
11
Vuelva a conectar el ensamblaje del sensor de nivel de líquido y coloque el tanque
en su posición original.
12
Reconecte la manguera del agua al tanque y abra los grifos.
13
Asegúrese de que el suministro de agua principal está abierto.
Ilustración C-17 Limpieza del sensor de nivel de líquido del tanque de agua
7
87
Roche Diagnostics
C-58 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
a Para limpiar el tanque de agua a fondo
1
Lave bien el tanque con una solución de hipoclorito sódico al 0,5%. Para hacer
una limpieza a fondo, use un cepillo para limpiar la superficie interior. A
continuación, elimine el detergente con agua del grifo.
2
Lave bien el tanque con agua desionizada tres veces.
3
Llene el tanque con agua desionizada como mínimo 1/3 de su capacidad.
4
Vuelva a conectar el ensamblaje del sensor de nivel de líquido y coloque el tanque
en su posición original.
5
Reconecte la manguera del agua al tanque y abra los grifos.
6
Asegúrese de que el suministro de agua principal está abierto.
7
Encienda el analizador:
Peligro de resbalamiento por fuga de agua
Si las conexiones del tanque de agua no están bien conectadas, es posible que haya fugas
de agua.
o Asegúrese de que todas las juntas están bien conectadas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-59
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Mantenimiento mensual
Limpieza del filtro de la unidad del muestreador de racks
Limpie el filtro de la parte posterior de la unidad del muestreador de racks al menos
una vez al mes para evitar que se acumule polvo o suciedad.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Aspiradora
a Para limpiar el filtro de la unidad del muestreador de racks
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o Standby.
e
Consulte el apartado Para desconectar el analizador en la página C-6.
2
Extraiga el filtro de la unidad del muestreador de racks.
3
Aspire cualquier resto de suciedad o de residuos en el filtro de la unidad del
muestreador de racks.
4
Vuelva a instalar el filtro de la unidad del muestreador de racks.
5
Encienda el analizador:
Ilustración C-18 Limpieza del filtro de la unidad del muestreador de racks
Roche Diagnostics
C-60 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semestral
Mantenimiento semestral
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para la cu 150 que deben
llevarse a cabo al menos una vez cada seis meses.
e
En este apartado se explican las siguientes intervenciones de mantenimiento:
Limpieza del filtro del agua de entrada en la página C-60
Limpieza de los ventiladores en la página C-62
Limpieza del filtro del agua de entrada
Limpie el filtro del agua de entrada al menos una vez cada seis meses para evitar
bloqueos en el sistema de agua.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Filtro de entrada de agua (en caso de que sea necesario sustituirlo)
m Vaso, 500 ml
m Agua desionizada
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-61
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Mantenimiento semestral
a Para limpiar el filtro del agua de entrada
1
Ponga el analizador en estado de desconexión.
2
Cierre el grifo de agua y detenga el abastecimiento de agua del suministro externo
de agua desionizada.
3
Coloque un vaso de 500 ml (o un recipiente de este tipo) debajo del colector del
agua de entrada.
4
Gire hacia la izquierda el anillo moleteado de la tapa del filtro del agua y
desconecte la manguera del agua de entrada.
5
Extraiga el filtro del agua y coloque la manguera en el vaso. Tenga cuidado de no
voltear el vaso.
6
Limpie minuciosamente el filtro con agua desionizada y, a continuación, vuelva a
instalarlo.
Si es necesario, sustituya el filtro de entrada de agua.
AVISO. Daños en el equipo a causa de conexiones de tubo sueltas. En este caso,
pueden producirse fugas de agua. Reconecte bien la manguera del agua de entrada
al colector del agua de entrada.
7
Reconecte la manguera del agua de entrada al colector del agua de entrada.
Ilustración C-19 Desconexión de la manguera del agua de entrada y extracción del filtro del
agua de entrada
3
4
5
Después de limpiarlo, apriete bien la tapa del filtro y asegúrese de que no hay ninguna
fuga de agua.
Roche Diagnostics
C-62 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semestral
8
Asegúrese de que el suministro de agua está abierto antes de volver a iniciar el
análisis.
Limpieza de los ventiladores
Limpie los ventiladores de la parte posterior de los módulos c 501 y e 601 para
eliminar el polvo y los restos de suciedad.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Aspiradora
m Cepillo
a Para limpiar un ventilador
1
Ponga el analizador en estado de desconexión.
2
En la parte posterior de cada módulo, limpie con una aspiradora o con un cepillo
el polvo, la suciedad y demás residuos de los ventiladores.
3
Inicie el analizador.
Ilustración C-20 Limpieza de los ventiladores
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-63
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Cuando sea necesario
Cuando sea necesario
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para la cu 150 que deben
llevarse a cabo según proceda y que no están sujetas a una programación regular.
Limpieza de las superficies del equipo
Los derrames sobre la superficie del instrumento pueden suponer un peligro
biológico potencial y dañar la superficie.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Paño o toallas de papel
m Desinfectante de laboratorio, alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol) o lejía
a Para limpiar las superficies del instrumento
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o Standby.
e
Consulte el apartado Para desconectar el analizador en la página C-6.
2
Limpie las superficies del módulo usando un paño o una toalla de papel
impregnada de desinfectante.
Limpie inmediatamente todos los derrames. Use este procedimiento para
asegurar que las superficies se mantengan limpias.
Roche Diagnostics
C-64 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
Limpieza de las superficies del rack
Los derrames en los racks podrían suponer un posible peligro biológico o dañar los
racks o las etiquetas de código de barras. Una etiqueta de código de barras sucia o
deteriorada genera errores de lectura de código de barras.
Si un rack está sucio, debe limpiarse según el procedimiento descrito a continuación.
Materiales requeridos m Agua desionizada
m Solución de EcoTergent al 2%
m Gasa que no deje pelusa
m Hisopos de algodón
a Para limpiar las superficies del rack
1
Limpie las superficies del rack con gasas e hisopos de algodón humedecidos en
una solución de EcoTergent al 2%.
o No limpie la etiqueta de código de barras.
o No doble ni dañe los cierres de resorte.
2
Limpie la solución de EcoTergent con hisopos de algodón humedecidos en agua
desionizada.
3
Limpie el agua desionizada con gasas secas.
a Para limpiar la etiqueta de código de barras
1
Limpie la etiqueta de código de barras con gasas e hisopos de algodón
humedecidos en una solución de EcoTergent al 2%.
o Limpie únicamente la etiqueta de código de barras.
o No limpie los bordes de la etiqueta de código de barras.
2
Limpie la solución de EcoTergent con hisopos de algodón humedecidos en agua
desionizada.
3
Limpie el agua desionizada con gasas secas.
Si la etiqueta de código de barras se frota asiduamente o se filtra líquido entre ella y la
superficie del rack, la etiqueta de código de barras podría dañarse.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-65
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Cuando sea necesario
a Para comprobar el rack y el código de barras
1
Compruebe que las etiquetas de código de barras y de ID de rack están bien
pegadas en el rack.
o Las etiquetas no se despegan.
2
Compruebe que el rack está limpio.
o No hay residuos, pelusas ni otras sustancias u obje
tos en el interior o la
superficie de
l rack.
o Los ID de orificio y los orificios cuadrados están libres.
A Etiqueta de ID de rack B Etiqueta de código de barras
Ilustración C-21 Etiquetas de código de barras y de ID de rack
A ID de orificio B Orificio cuadrado
Ilustración C-22 Etiquetas de código de barras y de ID de rack
A
B
A
B
Roche Diagnostics
C-66 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
Limpieza de las superficies de las bandejas de rack
Los derrames en la superficie de la bandeja de racks pueden suponer un peligro
biológico. Limpie todos los derrames.
Materiales requeridos m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
m Paño sin pelusas
m Hisopos de algodón
ADVERTENCIA
Lesiones e infecciones causadas por los bordes del riel de guía central de la
bandeja de racks
Los bordes del riel de guía central de la bandeja de racks pueden causar lesiones e
infecciones.
o Evite tocar ninguno de los bordes, aun cuando lleve guantes de laboratorio.
o Lleve equipo protector como guantes de laboratorio.
o Respete en todo momento las instrucciones contenidas en esta tarea.
A Borde del riel
B Ranura del riel
C Centro del riel
D Bandeja de racks
Ilustración C-23 Bandeja de racks
A
B C D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-67
cobas
®
6000 analyzer series 16 Mantenimiento del módulo cu 150
Cuando sea necesario
a Para limpiar las superficies de la bandeja de racks
1
Retire la bandeja de racks del equipo.
2
Limpie el centro del riel en ambas direcciones con un hisopo de algodón
humedecido con alcohol.
Si queda suciedad pegada o cristalizada en la bandeja de racks, ráspela con un
algodón
o Procure no hacerse daño por contacto con los bordes.
3
Limpie el borde del riel en ambas direcciones con un hisopo de algodón
humedecido con alcohol.
Si queda suciedad pegada o cristalizada en la bandeja de racks, ráspela con un
algodón
o Procure no hacerse daño por contacto con los bordes afilados.
4
Limpie la ranura del riel en ambas direcciones con un hisopo de algodón
humedecido con alcohol.
Si queda suciedad pegada o cristalizada en la bandeja de racks, ráspela con un
algodón
o Procure no hacerse daño por contacto con los bordes afilados.
5
Limpie los bordes de la parte inferior de la bandeja de racks en ambas direcciones
con un hisopo de algodón humedecido con alcohol.
Si queda suciedad pegada o cristalizada en la bandeja de racks, ráspela con un
algodón
o Procure no hacerse daño por contacto con los bordes afilados.
6
Limpie la superficie de la bandeja de racks, empezando por el centro y en ambas
direcciones con un paño sin pelusas de al menos 10 mm de grosor humedecido
con alcohol.
Sostenga la bandeja de racks con una mano y el paño sin pelusas con la otra y
limpie la superficie.
o Procure no hacerse daño por contacto con los bordes afilados.
7
Limpie la superficie posterior de la bandeja de racks, empezando por el centro y
en ambas direcciones con un paño sin pelusas de al menos 10 mm de grosor
humedecido con alcohol.
Sostenga la bandeja de racks con una mano y el paño sin pelusas con la otra y
limpie la superficie.
o Procure no hacerse daño por contacto con los bordes afilados.
Roche Diagnostics
C-68 Manual del operador · Versión 8.2
16 Mantenimiento del módulo cu 150 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
8
Limpie la superficie inferior de la bandeja de racks, empezando por el centro y en
ambas direcciones con un paño sin pelusas de al menos 10 mm de grosor
humedecido con alcohol.
Sostenga la bandeja de racks con una mano y el paño sin pelusas con la otra y
limpie la superficie.
o Procure no hacerse daño por contacto con los bordes afilados.
9
Examine las bandejas de racks.
Asegúrese de que no queda nada de tejido en la bandeja de racks.
Asegúrese igualmente de que no hay zonas húmedas en la bandeja de racks.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-69
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Índice de materias
Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Este capítulo describe las intervenciones necesarias para que el módulo c 501
funcione de forma correcta y eficiente. También se abordan las cuestiones relativas al
mantenimiento de la unidad ISE y de la unidad fotométrica. Se presenta el programa
de las intervenciones periódicas requeridas (diarias, semanales, trimestrales, etc.) así
como las intervenciones que deben realizarse cuando sea necesario.
Para un correcto y eficaz funcionamiento del módulo c 501, son necesarias
intervenciones adicionales que sólo puede realizar una persona con cualificación
especial. Estas intervenciones se describen en un manual aparte: Mantenimiento
ampliado del módulo c 501 con ISE.
Programa de mantenimiento ....................................................................................... C-71
Sustitución periódica de los componentes ................................................................ C-73
Mantenimiento diario .................................................................................................. C-74
Procesar un rack de lavado verde ......................................................................... C-75
Preparar el rack de lavado y comprobar el número de ciclos ..................... C-76
Al final del análisis diario ................................................................................ C-77
Durante un turno continuo de 24 horas ........................................................ C-77
Limpieza de la pipeta de muestra, las pipetas de reactivos, la pipeta ISE y
la aguja del sipper ISE ............................................................................................. C-80
Limpieza de las agujas de lavado de las cubetas .................................................. C-82
Eliminación de los residuos muy concentrados en el puerto de vaciado ........ C-83
Mantenimiento semanal .............................................................................................. C-84
Limpieza del sistema de reacción ......................................................................... C-84
Limpieza de las cubiertas de las cubetas .............................................................. C-86
Limpieza de las estaciones de lavado .................................................................... C-88
Extracción y limpieza manual del baño IS .......................................................... C-90
Mantenimiento mensual .............................................................................................. C-91
Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl) ........................................... C-91
Sustitución de las cubetas de reacción ................................................................. C-93
Limpieza del baño de incubación ......................................................................... C-95
Limpieza de los filtros de aspiración de detergente ......................................... C-102
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas frontales ...................... C-104
En este capítulo
Capítulo
17
Roche Diagnostics
C-70 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Mantenimiento trimestral .......................................................................................... C-106
Limpieza de los agitadores ultrasónicos ............................................................ C-106
Mantenimiento semestral .......................................................................................... C-110
Sustitución de la lámpara del fotómetro ............................................................ C-110
Mantenimiento según proceda ................................................................................. C-115
Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl) ......................................... C-115
Limpieza de los filtros de aspiración de detergente ......................................... C-115
Sustitución de las puntas de las agujas de lavado de cubetas .......................... C-115
Limpieza de los agitadores ultrasónicos ............................................................ C-117
Sustitución de la lámpara del fotómetro ............................................................ C-117
Vaciado del tanque de vacío ................................................................................ C-118
Limpieza de las superficies del equipo ............................................................... C-119
Procedimientos de desconexión extendida ....................................................... C-120
Desconexión 1 ................................................................................................. C-120
Desconexión 2 ................................................................................................. C-121
Procedimientos de conexión (tras la desconexión extendida) ................. C-121
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-71
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Programa de mantenimiento
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento y chequeo recomendados en este documento no
dependen del tiempo de operación del sistema siempre que no se especifique lo
contrario (p. ej., para intervenciones de mantenimiento que se basan en recuento de
tests o en tiempo).
DES
Desconectar
SB
Stand By
CIB
Limpieza Baño Incubación
CLSL
Cambiar Lámpara del Fotómetro
Intervalo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Procesar un rack de lavado verde 5 15
(a)
C-75
Limpieza de la pipeta de muestra, las pipetas de
reactivos, la pipeta ISE y la aguja del sipper ISE
SB/DES 2 C-80
Limpieza de las agujas de lavado de las cubetas SB/DES 2 C-82
Eliminación de los residuos muy concentrados en el
puerto de vaciado
SB/DES 1 C-83
Semanalmente
Limpieza del sistema de reacción SB 2 55 C-84
Limpieza de las cubiertas de las cubetas SB/DES 5 C-86
Limpieza de las estaciones de lavado SB/DES 5 C-88
Extracción y limpieza manual del baño IS SB/DES 5 C-90
Mensualmente
Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl) SB/DES 5 3 C-91
Sustitución de las cubetas de reacción CIB/SB/DES 10 55 C-93
Limpieza del baño de incubación CIB/DES 15 25 C-95
Limpieza de los filtros de aspiración de detergente SB/DES 5 7 C-102
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales
SB/DES 10 C-104
Cada 3 meses
Limpieza de los agitadores ultrasónicos
(c)
CIB 6 7 C-106
Cada 6 meses
(b)
Sustitución de la lámpara del fotómetro
(d)
CLSL/PO 5 20 C-110
Según proceda
(b)
Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl) SB/DES 5 3 C-115
Limpieza de los filtros de aspiración de detergente SB/DES 5 7 C-115
Sustitución de las puntas de las agujas de lavado de
cubetas
SB/DES 6 C-115
Sustitución de la lámpara del fotómetro
(d)
CLSL/PO 5 20 C-117
Limpieza de los agitadores ultrasónicos
(c)
CIB 6 7 C-117
Vaciado del tanque de vacío SB/DES 5 C-118
Limpieza de las superficies del equipo SB/DES 5 C-119
Tabla C-23 Programa de mantenimiento del módulo c 501
(a) Si la casilla Rack verde durante la operación está activada para un turno de 24 horas.
(b) Todas las intervenciones de mantenimiento descritas como semestrales o según proceda están cubiertas por las intervenciones del contrato de
mantenimiento adecuadas.
(c) Cada 3 meses o al cabo de 225.000 tests (lo que suceda primero).
(d) Cada 6 meses, al cabo de 750 horas o cuando el valor de chequeo del fotómetro supere 14.000 (lo que suceda primero).
Roche Diagnostics
C-72 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Programa de mantenimiento
Elabore un programa de mantenimiento que se adapte a los requisitos individuales
del laboratorio. Es recomendable dejar que el software del analizador recuerde al
operador todas las tareas periódicas de mantenimiento. Para ello, debe configurar los
tipos de mantenimiento (en Utilidades > Sistema (Página 2/4)> Asignación
Mantenimiento). Dentro de un tipo de mantenimiento es posible asignar intervalos
de mantenimiento (Período) y niveles de aviso para cada una de las intervenciones y
pipes de mantenimiento.
e
Para obtener más información sobre las tareas de mantenimiento programadas, consulte
el apartado Tipos de mantenimiento: programar y realizar seguimientos de las
intervenciones en la página C-9.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-73
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Sustitución periódica de los componentes
Sustitución periódica de los componentes
Algunos componentes deben sustituirse de forma periódica como mantenimiento
preventivo. Sustituya estos componentes regularmente de acuerdo con la carga de
trabajo y las recomendaciones especificadas en el presente documento.
Unidad ISE
Unidad fotométrica
Intervención 2 meses 3 meses 6 meses Cuando sea
necesario
Referencia
Electrodos de medición
ISE
(a)(b)
(Na
+
, K
+
, Cl
-
)
xx
(a)
Electrodo de referencia ISE
(a)
x
(a)
Tubo del sipper ISE
(a)
xx
(a)
Tubo de la válvula pinzante
ISE
(a)
xx
(a)
Cierres de las jeringas del
pipeteador ISE y el sipper
ISE
(c)
x
(c)
Tabla C-24 Sustitución periódica de los componentes de la unidad ISE del módulo c 501
(a) Sólo pueden realizarla operadores cualificados.
(b) Cada 2 meses o al cabo de 9.000 muestras (lo que suceda primero).
(c) Sólo puede realizarla un representante del servicio técnico de Roche.
Intervención Mensualmente 3 meses 6 meses Cuando sea
necesario
Referencia
Cubetas de reacción x C-93
Lámpara del fotómetro
(a)
xxC-110
Cierres de la jeringa de la
pipeta de muestra y las
pipetas de reactivos
(b)(c)
xx
(c)
Tabla C-25 Sustitución periódica de los componentes de la unidad fotométrica del módulo
c 501
(a) Cada 6 meses, al cabo de 750 horas o cuando el valor de chequeo del fotómetro supere 14.000 (lo que
suceda primero).
(b) Cada 6 meses o al cabo de 225.000 tests (lo que suceda primero).
(c) Sólo puede realizarla un representante del servicio técnico de Roche.
Resultados incorrectos debido a componentes de recambio inadecuados
Para mantener el equipo en condiciones óptimas, utilice sólo componentes de recambio
suministrados por Roche Diagnostics.
o Encontrará los componentes de recambio necesarios en la descripción de cada acción
de mantenimiento.
o Para solicitar componentes, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
C-74 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
Mantenimiento diario
Este apartado describe todas las intervenciones de mantenimiento del módulo c 501
que deben llevarse a cabo cada día.
e
En este apartado se explican las siguientes intervenciones de mantenimiento:
Procesar un rack de lavado verde en la página C-75
Limpieza de la pipeta de muestra, las pipetas de reactivos, la pipeta ISE y la aguja del sipper
ISE en la página C-80
Limpieza de las agujas de lavado de las cubetas en la página C-82
Eliminación de los residuos muy concentrados en el puerto de vaciado en la página C-83
Limpieza de las superficies del equipo en la página C-119
La contaminación de los pasos de flujo o de las pipetas del pipeteador puede dar lugar
a resultados de medición incorrectos o bloqueos. Por tanto, asegúrese de realizar
regularmente los procedimientos de mantenimiento especificados.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-75
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento diario
Procesar un rack de lavado verde
Debe procesarse un rack de lavado verde que contenga detergentes y Activator una
vez cada 24 horas tal como se indica a continuación.
Normalmente el rack de lavado verde se procesa al final del análisis diario.
e
Consulte el apartado Al final del análisis diario en la página C-77.
Si su analizador cobas 6000 opera continuamente durante un turno de 24 horas, el
rack de lavado verde debe procesarse una vez cada 24 horas.
e
Consulte el apartado Durante un turno continuo de 24 horas en la página C-77.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 15 minutos durante un turno continuo de 24 horas
Materiales requeridos m Rack de verde (rack de lavado)
m Limpiador de muestras 1, 400 μl (5 ciclos) por módulo c 501
m SysClean, 300 μl (15 ciclos) por módulo c 501
m Activator, 300 μl (15 ciclos) por módulo c 501
Consumo de reactivos ISE Aproximadamente 18 ml de estándar interno (ISE IS)
Aproximadamente 7 ml de diluyente (ISE Dil.)
Aproximadamente 2 ml de solución de electrodo de referencia (ISE Ref.)
ATENCIÓN
Resultados de paciente incorrectos debidos a la escasez de solución de
acondicionamiento ISE (Activator) o solución de limpieza ISE (SysClean)
Si la cantidad de Activator o SysClean no es suficiente, o bien el contenedor de muestra
que contiene Activator o SysClean no está colocado o está en una posición incorrecta, el
acondicionamiento o la limpieza de ISE no se puede completar.
o Ponga una cantidad suficiente de Activator y SysClean en contenedores de muestras.
o Coloque los contenedores de muestras en la posición correcta del rack de lavado
verde.
o Si se genera una alarma debido al volumen insuficiente de estas soluciones, todas las
muestras ISE medidas tras la alarma deben repetirse.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una calibración errónea
Después de procesar un rack de lavado verde se deben calibrar todos los tests ISE.
o Aplique el enmascarado P a los tests ISE antes de ejecutar el rack de lavado verde
durante la operación.
e
Para obtener más información sobre el enmascarado P, consulte el apartado Enmascarado
T y enmascarado P en la página B-251.
o No cargue muestras con solicitudes ISE antes de comprobar los resultados de CC y
calibración para la unidad ISE.
Roche Diagnostics
C-76 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
Preparar el rack de lavado y comprobar el número de ciclos
En este apartado se describe cómo preparar el rack de lavado.
a Para preparar el rack de lavado
1
Introduzca contenedores de muestras desde la posición 1 a la posición 3 en un
rack verde (rack de lavado) y deposite las cantidades apropiadas de Limpiador de
muestras 1, solución de limpieza ISE (SysClean) y Activator en los contenedores
de muestras tal y como se ve en la ilustración de abajo.
o Posición 1: Limpiador de muestras 1, 400 μl (5 ciclos) por módulo c 501
o Posición 2: solución de limpieza ISE (SysClean), 300 μl (15 ciclos) por módulo
c 501
o Posición 3: Activator, 300 μl (15 ciclos) por módulo c 501
2
Compruebe el número de ciclos para el pipeteo de detergente:
o Seleccione Utilidades > Sistema.
o Si es necesario, modifique el número de ciclos para las unidades fotométricas e
ISE en Ciclos Lavado (se recomienda 5 ciclos para la unidad fotométrica y 15
para la unidad ISE).
o Seleccione OK para guardar la configuración.
Si se interrumpe el procesamiento del rack de lavado verde por cualquier motivo, lleve a
cabo las siguientes acciones de mantenimiento:
o (7) Lavar Componentes de reacción
o (8) Purga Reactivo (todas)
E Activator (para la preparación) F SysClean G Limpiador de
muestras 1
Ilustración C-24 Rack verde con reactivos para el mantenimiento diario de la unidad ISE
C
B
A
Si los contenedores de muestras no están colocados según se indica, no se llevará a
cabo ningún muestreo ni lavado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-77
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento diario
Al final del análisis diario
En este apartado se describe cómo limpiar los pasos de flujo de la muestra y los
electrodos ISE.
a Para limpiar los pasos de flujo de la muestra y los electrodos ISE
1
Coloque el rack de lavado en la bandeja de entrada de racks.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para preparar el rack de lavado en
la página C-76.
2
Seleccione Inicio (botón global) y, a continuación, Inicio en la pantalla
Condiciones Iniciales.
Si el analizador ya está en estado operativo, omita este paso.
3
Realice una calibración completa de la unidad ISE.
e
Para obtener más información sobre cómo calibrar la unidad ISE, consulte el apartado
Solicitar y cancelar calibraciones manualmente en la página B-177.
Durante un turno continuo de 24 horas
El analizador ofrece una función para procesar un rack de lavado verde en operación
durante un turno continuo de 24 horas.
La función Rack verde durante la operación se activa en Utilidades > Sistema
(Página 3/4)> Suministro Racks.
e
Consulte el apartado Rack verde durante la operación en la página B-302.
Para los laboratorios que no funcionan las 24 horas del día, Roche Diagnostics recomienda
llevar a cabo el lavado de los pasos de flujo y la preparación de los electrodos en la pipe de
inactividad. De este modo, el sistema pasará al modo de suspensión cuando finalice la
pipe de inactividad con el rack de lavado verde.
e
Consulte el apartado Función Pipe Inactividad con rack de lavado verde en la página C-17.
Notas para trabajar con la función Rack verde durante la operación
o El analizador no debe estar en Standby para procesar un rack de lavado verde cuando
esta función está activada.
o Dado que el analizador sigue procesado muestras, se puede cargar cualquier otro rack
junto con el rack de lavado verde. En tal caso, sólo se procesan tests fotométricos e
inmunológicos en el módulo c 501 o el módulo e 601.
o Por lo tanto, durante el proceso del rack de lavado verde, no cargue ninguna muestra
con solicitudes ISE porque los tests ISE tienen aplicado el enmascarado P. Si se cargan
muestras con solicitudes ISE, éstas no se podrán procesar hasta que haya finalizado el
rack de lavado verde.
o Las muestras con solicitudes ISE abiertas que se registraron antes de enmascarar a los
tests ISE se descargarán tras el enmascarado de los tests ISE. Deberá volver a cargar
estas muestras después de procesar el rack de lavado verde.
o Se recomienda procesar el rack de lavado verde inmediatamente antes de la
calibración periódica durante un turno continuo de 24 horas.
Roche Diagnostics
C-78 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
a Para procesar un rack de lavado verde en un analizador con un módulo
c 501
1
Aplique el enmascarado P a los tests ISE en la ventana Enmascarar (Inicio (botón
global) > Enmascarar).
2
Solicite una calibración completa para todos los tests ISE en la pantalla
Calibración > Estado.
e
Consulte el apartado Solicitar y cancelar calibraciones manualmente en la
página B-177.
3
Coloque los racks en la secuencia siguiente en la bandeja de entrada de racks:
o Rack de lavado verde.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para preparar el rack de
lavado en la página C-76.
o Rack de calibración con los calibradores ISE.
o Rack de CC con los CC para tests ISE.
4
Seleccione Inicio (botón global) y, a continuación, Inicio en la pantalla
Condiciones Iniciales.
5
Compruebe los resultados para la calibración y el CC.
6
Si el analizador ha generado una calibración válida y los resultados de CC son
correctos, desenmascare los tests ISE.
El analizador está listo para procesar muestras de rutina.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-79
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento diario
a Para procesar un rack de lavado verde en un analizador con dos módulos
c 501
1
Aplique el enmascarado P a los tests ISE para los dos módulos c 501 en la ventana
Enmascarar (Inicio (botón global) > Enmascarar).
2
Solicite una calibración completa para ambos módulos c 501 y para todos los tests
ISE en la pantalla Calibración > Estado.
e
Consulte el apartado Solicitar y cancelar calibraciones manualmente en la
página B-177.
3
Coloque el rack de lavado verde en la bandeja de entrada de racks.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para preparar el rack de lavado en
la página C-76.
4
Seleccione Inicio (botón global) y, a continuación, Inicio en la pantalla
Condiciones Iniciales.
5
Espere hasta que el rack de lavado verde esté en la bandeja de entrada de racks.
o Cargue un rack de calibración con los calibradores ISE.
o Cargue un rack de CC con los CC para tests ISE.
6
Seleccione Inicio (botón global) y, a continuación, Inicio en la pantalla
Condiciones Iniciales.
7
Compruebe los resultados para la calibración y el CC.
8
Si el analizador ha generado una calibración válida y los resultados de CC son
correctos, desenmascare los tests ISE.
El analizador está listo para procesar muestras de rutina.
Si carga el calibrador ISE y los racks de CC antes de que el rack de lavado verde esté en la
bandeja de salida de racks, el rack de lavado verde se procesará en el primer módulo
c 501. El calibrador y los racks de CC se procesarán en el segundo módulo c 501 antes
que el rack de lavado verde.
La calibración obtenida de este modo dejará de ser válida después de procesar el rack de
lavado verde en el segundo módulo c 501.
Roche Diagnostics
C-80 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
Limpieza de la pipeta de muestra, las pipetas de reactivos, la pipeta ISE y la
aguja del sipper ISE
Al finalizar el análisis cada día, lave la parte exterior de las pipetas del pipeteador
(pipeta de muestra, pipetas de reactivos y pipeta ISE) así como la parte exterior del
sipper ISE para eliminar cualquier solución residual o precipitación. Se trata de un
procedimiento de mantenimiento combinado tanto para la unidad ISE como para la
unidad fotométrica.
Cuando se produce con frecuencia un error de aspiración de la muestra o si se
produce una alarma de bloqueo de la pipeta de muestra que no desaparece tras el
lavado (intervención (12) Lavado Pipeta Muestra), habrá que retirar la pipeta de
muestra y eliminar el bloqueo.
Tiempo del operador Aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
m Gasa que no deje pelusa
a Para limpiar la parte exterior de la pipeta de muestra, las pipetas de
reactivos, la pipeta ISE y la aguja del sipper ISE
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
e
Para obtener una descripción de los componentes del analizador que se mencionan en
este apartado, consulte el apartado Ilustración C-25 en la página C-81.
Las pipetas del pipeteador (A, C, F) y la aguja del sipper (E) pueden moverse
fácilmente con la mano a una posición accesible.
3
Limpie (de arriba a abajo) la parte exterior de las pipetas de muestras, reactivos e
ISE y la aguja del sipper con gasas humedecida con alcohol.
4
Utilice también una gasa humedecida con alcohol para limpiar la parte interior
del protector (
B).
5
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
6
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Se deben sustituir las pipetas del pipeteador que estén dobladas o dañadas. Sólo los
operadores con cualificación especial pueden retirar la pipeta de muestra y eliminar el
bloqueo de la muestra. Será necesario ajustar la posición después de volver a colocar la
pipeta.
e
Para obtener más información, consulte el manual Mantenimiento ampliado del módulo
cobas c 501 con ISE.
Daños en las pipetas
No doble ni dañe el extremo inferior de las pipetas durante la limpieza. Desplace el brazo
suavemente. No lo mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
Use una gasa nueva que no deje pelusa para cada pipeta a fin de evitar la
contaminación cruzada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-81
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento diario
A Pipeta de muestra
B Protector
C Pipeta de reactivo 1/2
D Cubierta de plexiglás
E Sipper ISE
F Pipeta ISE
Ilustración C-25 Limpieza de la parte exterior de la pipeta de muestra con protector, pipeta de reactivo, pipeta ISE y sipper ISE
A
B
D
C
E
F
Roche Diagnostics
C-82 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
Limpieza de las agujas de lavado de las cubetas
Al finalizar el análisis cada día, hay que limpiar las agujas de lavado de las cubetas. Al
llevar a cabo una limpieza regular, se evita la contaminación, la formación de cristal y
los bloqueos.
Tiempo del operador Aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Agua desionizada
m Gasa que no deje pelusa
m Alambre de limpieza de 0,5 mm de diámetro (acero inoxidable)
a Para limpiar las agujas de lavado de las cubetas
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Afloje el tornillo de retención (B) de la unidad de lavado de cubetas y levante toda
la unidad (
A).
4
Humedezca una gasa que no deje pelusa con agua desionizada y limpie
suavemente, con un movimiento descendente, todas las puntas (
E) de las agujas de
la unidad de lavado de cubetas.
5
Si alguna aguja está obstruida, inserte el alambre de limpieza de pipetas (F)
(alambre de acero inoxidable, de 0,5 mm de diámetro) en la punta de la aguja y
elimine el bloqueo.
6
Alinee los pequeños orificios de la unidad de lavado de cubetas con las espigas de
guía (
D) y coloque la unidad de lavado.
A Unidad de lavado de cubetas
B Tornillo de retención
C Retenedor del tubo
D Espigas de guía
E Punta de la aguja
F Alambre de limpieza de pipetas
Ilustración C-26 Desmonte la unidad de lavado de cubetas y limpie las agujas.
B
E
F
A
D
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-83
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento diario
7
Fije el retenedor del tubo (C) debajo del tornillo y, a continuación, apriete el
tornillo de retención.
8
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
9
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Eliminación de los residuos muy concentrados en el puerto de vaciado
Al finalizar el análisis cada día, limpie la salida del puerto de vaciado para eliminar los
residuos muy concentrados. Lleve a cabo esta intervención con regularidad para
evitar la acumulación de cristales y el bloqueo del puerto de vaciado.
Tiempo del operador Aproximadamente 1 minuto
Materiales requeridos m Hisopos de algodón
m Agua desionizada
a Para eliminar residuos muy concentrados en la salida del puerto de
vaciado
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Eche agua desionizada en la salida del puerto de vaciado, en la parte posterior del
módulo y elimine los cristales con hisopos de algodón.
3
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Ilustración C-27 Eliminación de los residuos muy concentrados en el puerto de vaciado
Roche Diagnostics
C-84 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
Mantenimiento semanal
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo c 501
que deben llevarse a cabo al menos una vez por semana.
e
En este apartado se explican las siguientes intervenciones de mantenimiento:
Limpieza del sistema de reacción en la página C-84
Limpieza de las cubiertas de las cubetas en la página C-86
Limpieza de las estaciones de lavado en la página C-88
Extracción y limpieza manual del baño IS en la página C-90
Limpieza del sistema de reacción
La contaminación de las cubetas de reacción o del paso de flujo de la solución de
residuos puede dar lugar a mediciones incorrectas. Lave la pipeta de reactivo y las
cubetas de reacción al menos una vez por semana.
e
Para obtener instrucciones sobre cómo retirar las cubetas de reacción, consulte el apartado
Sustitución de las cubetas de reacción en la página C-93.
Después de lavar el sistema de reacción, efectúe una medición del blanco de cubetas
para monitorizar el estado de las cubetas de reacción.
Tiempo del operador Aproximadamente 2 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 55 minutos
Este mantenimiento incluye los siguientes procedimientos e intervenciones:
1. Para lavar el sistema de reacción (intervención (7) Lavar Componentes de
reacción)
2. Para realizar una medición del blanco de cubetas (intervención (4) Medida
Blanco Cubetas)
3. Para ver los resultados de la medición del blanco de cubetas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-85
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento semanal
a Para lavar el sistema de reacción
1
Ponga el módulo en Standby.
2
Seleccione el módulo c 501 en la pantalla Panorámica del Sistema y, a
continuación, seleccione Panorámica Reactivos.
3
En la ventana Reactivos > Estado, compruebe las cantidades de detergentes
restantes para las cubetas de reacción, la pipeta de reactivo y la pipeta de muestra.
Si fueran inadecuadas, añada una nueva botella de detergente o casete.
4
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
5
Seleccione Mantenimiento (1) en la lista Tipo Intervención situada en la
izquierda.
6
Seleccione (7) Lavar Componentes de reacción en la lista Intervenciones situada
a la derecha.
7
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Lavar Componentes de reacción.
8
Seleccione un módulo. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados.
9
Seleccione Realizar.
El procedimiento ha finalizado cuando el módulo vuelve al modo Standby.
A continuación, realice la medición del blanco de cubetas.
a Para realizar una medición del blanco de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione (4) Medida Blanco Cubetas en la lista Intervenciones situada a la
derecha.
3
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Medida Blanco Cubetas.
4
Seleccione un módulo. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados.
5
Seleccione Realizar.
Tras realizar una medición del blanco de cubetas, se puede ver el informe
correspondiente directamente en la ventana Vista de Impresión.
Detergente Reactivo Consumo
Detergente de pipetas de
muestras
Limpiador de muestras 1 Aproximadamente 1 ml
Detergente de pipetas de
reactivos y de cubetas de
reacción
Casetes de NaOH-D
(código de aplicación 947)
Aproximadamente 58 ml
Tabla C-26 Consumo de detergente
Roche Diagnostics
C-86 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
a Para ver los resultados de la medición del blanco de cubetas
1
Seleccione Imprimir (botón global).
2
Seleccione Vista para visualizar la ventana Vista de Impresión.
Esta ventana muestra una forma breve del informe Mediciones Cub. Blanco. En
este informe breve se muestran los valores del blanco de cubetas. Esto indica que
el blanco de cubetas se ha realizado correctamente.
Si se muestra una lista de cubetas anómalas debajo de los valores de blanco de
cubetas de la primera cubeta, significa que el blanco de cubetas no se ha realizado
correctamente. Ninguna de las cubetas de la lista coincide con la cubeta 1. Es
preciso inspeccionar estas cubetas y realizar de nuevo la intervención Blanco
Cubetas.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Para sustituir las cubetas de reacción
en la página C-94
y la Ayuda en pantalla del informe Medida Blanco Cubetas (Imprimir > Utilidades >
Blanco Cubetas).
Limpieza de las cubiertas de las cubetas
Mediciones Cub. Blanco 04/12/08 18:25
MÓDULO C1
------------------------------ LISTA CUBETAS ANÓMALAS ----------------------------------
27/11/08 17:03 ------------- LONGITUD DE ONDA (nm) ----------------------------------
CUBETA NO. 340 376 415 450 480 505 546 570 600 660 700 800
001 10392 9806 9625 9393 9388 9230 9065 9075 8988 8838 8716 8543
002 10422 9817 9639 9408 9403 9244 9079 9085 8997 8847 8726 8554
003 10429 9843 9660 9425 9421 9262 9099 9107 9021 8872 8749 8568
004 10522 9917 9721 9481 9472 9310 9139 9142 9053 8898 8772 8588
005 10379 9798 9612 9382 9380 9222 9060 9068 8981 8833 8711 8532
006 10421 9827 9641 9408 9404 9244 9079 9084 8998 8848 8725 8549
007 10400 9817 9628 9395 9392 9233 9068 9076 8990 8840 8719 8540
008 10503 9894 9694 9452 9440 9277 9105 9110 9020 8865 8741 8558
009 10500 9896 9692 9449 9437 9274 9102 9108 9017 8863 8737 8551
010 10509 9898 9703 9461 9452 9289 9119 9122 9033 8878 8753 8573
Ilustración C-28 Informe Mediciones Cub. Blanco
ATENCIÓN
Lesiones causadas por la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas
Las formas cuadradas pueden provocar lesiones durante su sustitución o limpieza.
o Tenga cuidado de no lesionarse con la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas.
o Extreme la precaución cuando afloje los tornillos y retire la cubierta de la cubeta
situada encima de los agitadores ultrasónicos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-87
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento semanal
Limpie las cubiertas de las cubetas de reacción al menos una vez por semana. Las
cubiertas de las cubetas sirven para evitar que el reactivo o la solución de reacción
contaminen las cubetas. Si el reactivo se adhiere a la parte frontal o posterior de una
cubierta de cubeta, es posible que disminuya la exactitud analítica.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Hisopos de algodón
m Gasa que no deje pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
a Para limpiar las cubiertas de las cubetas
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
Ilustración C-29 Limpieza de las cubiertas de las cubetas
3
4
5
Roche Diagnostics
C-88 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
3
Afloje los tornillos y retire la cubierta de la cubeta situada encima de los
agitadores ultrasónicos.
4
Limpie la parte frontal y posterior de las cubiertas de las cubetas con una gasa
humedecida con alcohol.
5
Limpie las aberturas de las cubiertas de las cubetas con un hisopo de algodón
humedecido con alcohol.
6
Vuelva a colocar la cubierta de la cubeta encima de los agitadores ultrasónicos.
7
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
8
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Limpieza de las estaciones de lavado
Limpie las estaciones de lavado de la pipeta de muestra, las pipetas de reactivos, la
pipeta ISE y la aguja del sipper ISE al menos una vez por semana como medida
preventiva para evitar la multiplicación bacteriana o para evitar que la precipitación
llegue a obstruir las estaciones de lavado.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Botella de lavado
m Hisopos de algodón
m Solución de EcoTergent al 2%
m Agua desionizada
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
a Para limpiar la estación de lavado
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
Tenga cuidado de no salpicar alcohol en las cubetas de reacción.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-89
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento semanal
3
Mueva la pipeta de muestra, las pipetas de reactivos, la pipeta ISE y la aguja del
sipper ISE a las posiciones en las que las estaciones de lavado sean fácilmente
accesibles.
4
Limpie la parte interior de cada estación de lavado con hisopos de algodón
humedecidos en una solución de EcoTergent al 2%.
5
Inyecte unos 10 ml de solución de EcoTergent al 2% en cada una de las estaciones
de lavado.
6
Inyecte unos 100 ml de agua desionizada en cada una de las estaciones de lavado
para lavarlas.
7
Limpie el cilindro de secado (utilizado para la succión de vacío en la estación de
lavado de la pipeta de muestra) con hisopos de algodón humedecidos con alcohol.
8
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
9
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Ilustración C-30 Limpieza de las estaciones de lavado de la pipeta de muestra, pipeta de reactivo y pipeta ISE
45/6 7
Tenga cuidado de que no salpique agua en el cilindro de secado (para succión de
vacío).
Roche Diagnostics
C-90 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
Extracción y limpieza manual del baño IS
Es posible que queden restos de cristales en la parte superior del baño IS aún cuando
se ha llevado a cabo el lavado automático diario. Por tanto, retire y limpie
manualmente el baño IS una vez por semana.
Se recomienda combinar esta intervención con la limpieza mensual del baño de
incubación. De este modo se puede limpiar el baño de incubación debajo del baño IS.
e
Consulte el apartado Limpieza del baño de incubación en la página C-95.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Agua desionizada
a Para retirar y limpiar manualmente el baño IS
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del analizador.
3
Afloje los tornillos y retire el baño IS.
4
Elimine cualquier resto de cristal o contaminación en el baño IS con agua
desionizada.
5
Vacíe el agua que hay en el baño IS y, a continuación, colóquelo en el analizador.
6
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
7
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Ilustración C-31 Extracción y limpieza del baño IS
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-91
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
Mantenimiento mensual
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo c 501
que deben llevarse a cabo al menos una vez al mes.
e
En este apartado se explican las siguientes intervenciones de mantenimiento:
Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl) en la página 91
Sustitución de las cubetas de reacción en la página C-93
Limpieza del baño de incubación en la página C-95
Limpieza de los filtros de aspiración de detergente en la página C-102
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas frontales en la página C-104
Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl)
Examine el filtro de aspiración de ISE Ref., situado en el extremo del tubo de la
botella de solución de referencia ISE. Limpie el filtro cada vez que sustituya la botella
y al menos una vez al mes. Cualquier bloqueo en el filtro reducirá la exactitud de la
aspiración de ISE Ref. y la fiabilidad de datos.
Este mantenimiento incluye los siguientes procedimientos e intervenciones:
1. Para limpiar el filtro de aspiración de ISE Ref.
2. Para purgar los tubos de ISE Ref.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 3 minutos
Materiales requeridos m Agua desionizada
m Toalla de papel
Roche Diagnostics
C-92 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
a Para limpiar el filtro de aspiración de ISE Ref.
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
ATENCIÓN. Puede caer líquido de la punta del tubo en otro reactivo ISE y causar
resultados erróneos. Coloque la cubierta especial sobre las botellas de reactivo
ISE.
3
Ponga la cubierta.
4
Retire los tubos de la botella de ISE Ref. y desenrosque el filtro del extremo del
tubo.
5
Limpie y lave el filtro con agua desionizada.
6
Por último, enrosque el filtro en el extremo del tubo y vuelva a introducirlo en la
botella.
Asegúrese de que el extremo del tubo toque el fondo de la botella. De lo contrario,
puede que el reactivo no se pipetee correctamente.
7
Limpie los derrames de ISE Ref. de la superficie del equipo con toallas de papel.
8
Retire la cubierta especial de las botellas de reactivo ISE.
9
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
10
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Después de sustituir el filtro de aspiración de ISE Ref., es importante realizar una
purga de reactivo (intervención (8) Purga Reactivo) para los tubos de ISE Ref..
Ilustración C-32 Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref.
34
Daños en la pipeta ISE
Si la cubierta de las botellas de reactivo ISE está colocada durante la operación, se
dañará la pipeta del pipeteador ISE.
o Antes de iniciar la operación, retire la cubierta de las botellas de reactivo ISE.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-93
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
a Para purgar los tubos de ISE Ref.
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento (1) en la lista Tipo Intervención situada a la
izquierda.
3
Seleccione (8) Purga Reactivo en la lista Intervenciones situada a la derecha.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Purga Reactivo.
5
Seleccione un módulo. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados.
6
Seleccione Ref en el área ISE y, a continuación, Realizar.
Cuando se completa la purga el sistema vuelve al modo Standby.
Sustitución de las cubetas de reacción
Sustituya las cubetas de reacción una vez al mes puesto que se deterioran
gradualmente con el uso. Se recomienda limpiar el baño de incubación y el filtro del
baño de incubación al mismo tiempo.
La sustitución de las cubetas de reacción puede llevarse a cabo cuando el analizador
está en uno de los siguientes estados:
o Estado de desconexión o Standby (todos los componentes mecánicos pueden
moverse manualmente).
o Si esta intervención se realiza en combinación con la limpieza del baño de
incubación, las cubetas de reacción se sustituyen en el modo de limpieza del baño
de incubación.
e
Limpieza del baño de incubación en la página C-95
La decisión del estado o modo que debe seleccionarse depende del estado actual del
analizador y del resto de intervenciones que deben realizarse.
Ilustración C-33 Ventana Purga Reactivo
Roche Diagnostics
C-94 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
Materiales requeridos m Cubetas de reacción
Tiempo del operador Aproximadamente 10 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 55 minutos ((7) Lavar Componentes de reacción, (4) Medida
Blanco Cubetas)
a Para sustituir las cubetas de reacción
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
En cada sección de las cubetas de reacción, afloje y retire los tornillos de enrosque
y extraiga las cubetas del disco de reacción.
4
Deseche las cubetas de reacción utilizadas según la normativa local.
5
Vuelva a montar las secciones nuevas de las cubetas de reacción alineándolas con
las espigas de guía. Tenga cuidado de no tocar las superficies ópticas.
6
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Después de sustituir las cubetas de reacción, realice la intervención (7) Lavar
Componentes de reacción y, a continuación, realice la intervención (4) Medida
Blanco Cubetas para comprobar la integridad de las cubetas de reacción.
e
Para obtener más información, consulte:
Para lavar el sistema de reacción en la página C-85
Para realizar una medición del blanco de cubetas en la página C-85
Ilustración C-34 Extracción de las cubetas de reacción
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-95
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
Limpieza del baño de incubación
Si hay contaminación dentro del baño de incubación o en la ventana fotométrica, se
verá reducida la reproducibilidad de los resultados de las mediciones. Limpie el baño
de incubación y la ventana fotométrica al menos unan vez al mes.
Se recomienda combinar esta intervención de mantenimiento con la limpieza
semanal del baño IS, la sustitución mensual de las cubetas de reacción y con la
limpieza trimestral de los agitadores ultrasónicos.
e
Para obtener más información, consulte:
Extracción y limpieza manual del baño IS en la página C-90
Sustitución de las cubetas de reacción en la página C-93
Limpieza de los agitadores ultrasónicos en la página C-106
La limpieza del baño de incubación puede realizarse con el analizador en estado de
desconexión o con el módulo en modo de limpieza del baño de incubación. Ambos
estados requieren la ejecución de distintos pasos para esta intervención. Los pasos se
describen en dos procedimientos separados más abajo.
e
Para obtener más información, consulte:
Para limpiar el baño de incubación (en modo de limpieza del baño de incubación) en la
página C-96
Para limpiar el baño de incubación (en estado de desconexión) en la página C-99.
Tiempo del operador Aproximadamente 15 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 25 minutos
Materiales requeridos m Agua desionizada
m Hisopos de algodón
m Gasa que no deje pelusa
ATENCIÓN
Lesiones causadas por la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas
Las formas cuadradas pueden provocar lesiones durante su sustitución o limpieza.
o Tenga cuidado de no lesionarse con la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas.
o Extreme la precaución cuando afloje los tornillos y retire la cubierta de la cubeta
situada encima de los agitadores ultrasónicos.
Roche Diagnostics
C-96 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
a Para limpiar el baño de incubación (en modo de limpieza del baño de
incubación)
1
Ponga el analizador en modo de limpieza del baño de incubación:
o Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
o Seleccione Mantenimiento (1) en la lista Tipo Intervención situada a la
izquierda.
o Seleccione (10) Limpieza Baño Incubación en la lista Intervenciones situada
a la derecha.
o Elija Seleccionar para abrir la ventana Limpieza Baño Incubación.
o Seleccione el módulo adecuado. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados.
o Seleccione Realizar.
El analizador pasa al modo de limpieza del baño de incubación y el agua se
vacía del baño de incubación.
o Seleccione OK para confirmar el mensaje de la ventana de confirmación.
o Seleccione Monitor para abrir la ventana Monitor Intervenciones.
o Espere hasta que aparezca el mensaje Limpieza Baño Incubación (Esperando
reinicio).
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Afloje el tornillo de retención (B) de la unidad de lavado de cubetas y levante toda
la unidad (
A).
No abra la cubierta superior del módulo hasta que aparezca el mensaje
correspondiente en el Monitor Intervenciones.
Si la cubierta superior se abre antes de que aparezca el mensaje, se emitirá una alarma
y se detendrá la intervención de mantenimiento.
A Unidad de lavado de cubetas
B Tornillo de retención
C Retenedor del tubo
D Espigas de guía
E Cubierta de la cubeta de los agitadores
ultrasónicos
F Cubiertas de cubeta
G Tuerca de retención
H Disco de reacción
Ilustración C-35 Desmonte la unidad de lavado de cubetas y las cubetas de reacción
B
A
D
C
E
F
G
H
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-97
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
4
Retire la cubierta de la cubeta situada encima de los agitadores ultrasónicos (E).
Levante las cubiertas de la cubeta (
F) y déjelas en posición vertical.
5
Afloje la tuerca de retención (G) y desmonte el disco de reacción (H) incluyendo
las cubetas de reacción del sistema. Tenga cuidado de no tocar las superficies
ópticas.
6
Limpie con mucha precaución las ventanas del fotómetro (A) con una gasa limpia
que no deje pelusa humedecida en agua desionizada.
7
Si combina esta acción de mantenimiento con la intervención semanal Para
retirar y limpiar manualmente el baño IS, retire y limpie manualmente el baño IS.
e
Para obtener instrucciones, consulte el apartado Para retirar y limpiar manualmente el
baño IS en la página C-90.
Daños en las ventanas del fotómetro
No raye las ventanas del fotómetro cuando las limpie. Utilice únicamente gasas
humedecidas en agua desionizada.
A Ventanas del fotómetro
B Ubicación del baño IS
C Posiciones del agitador ultrasónico
D Filtro de vaciado
Ilustración C-36 Limpie las superficies interiores del baño de incubación
A
B
C
D
A
B
Roche Diagnostics
C-98 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
8
Limpie las superficies interiores del baño de incubación con una gasa limpia que
no deje pelusa. Limpie la parte situada cerca de los agitadores ultrasónicos (
C) con
un hisopo de algodón.
e
Para obtener instrucciones, consulte el apartado Para limpiar la superficie del agitador
ultrasónico en la página C-107.
9
Extraiga el filtro de vaciado del baño de incubación (D). Coja el filtro por el asa y
tire de él hacia arriba para extraerlo.
10
Limpie y lave el filtro con agua desionizada y vuelva a colocarlo en su sitio.
11
Si combina esta intervención con la intervención Sustitución de las cubetas de
reacción, sustituya todas las secciones de las cubetas de reacción por cubetas de
reacción nuevas.
e
Consulte el apartado Para sustituir las cubetas de reacción en la página C-94.
12
Vuelva a instalar el disco de reacción (incluyendo las cubetas de reacción), la
cubierta de la cubeta del agitador ultrasónico y la unidad de lavado de cubetas.
13
Baje las cubiertas de las cubetas de las pipetas de reactivos.
14
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
15
Seleccione Continuar en la ventana Utilidades > Mantenimiento > Limpieza
Baño Incubación para finalizar el modo de limpieza del baño de incubación.
El baño de incubación se llena con agua y el analizador vuelve al modo Standby.
16
Lleve a cabo la intervención (4) Medida Blanco Cubetas.
Lleve a cabo una medición del blanco de cubetas antes de retomar la operación de
rutina. Esto es necesario para compensar cualquier posible cambio de intensidad de
luz después de limpiar las ventanas fotométricas y sustituir las cubetas de reacción.
e
Para obtener instrucciones, consulte el apartado Para realizar una medición del blanco
de cubetas en la página C-85.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-99
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
a Para limpiar el baño de incubación (en estado de desconexión)
1
Ponga el analizador en estado de desconexión.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Afloje el tornillo de retención de la unidad de lavado de cubetas y levante toda la
unidad.
4
Retire la cubierta de la cubeta situada encima de los agitadores ultrasónicos.
Levante las demás cubiertas de las cubetas y déjelas en posición vertical.
5
Gire el grifo situado en la parte posterior del analizador a la posición DRAIN
(posición de vaciado) y vacíe el baño de incubacn. Tras el vaciado, vuelva a girar
el grifo a la posición OPERATION (posición de funcionamiento).
No deje que se vacíe toda el agua. Deje una cantidad suficiente de agua para cubrir la
parte inferior del baño de incubación. Interrumpa el vaciado girando el grifo hasta la
posición Operación.
Ilustración C-37 Grifo para el vaciado manual del baño de incubación
Roche Diagnostics
C-100 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
6
Afloje la tuerca de retención y desmonte el disco de reacción incluyendo las
cubetas de reacción del sistema. Tenga cuidado de no tocar las superficies ópticas.
7
Limpie con mucha precaución las ventanas del fotómetro (A) con una gasa limpia
que no deje pelusa humedecida en agua desionizada.
8
Si combina esta acción de mantenimiento con la intervención semanal Para
retirar y limpiar manualmente el baño IS, retire y limpie manualmente el baño IS.
e
Para obtener instrucciones, consulte el apartado Para retirar y limpiar manualmente el
baño IS en la página C-90.
Daños en las ventanas del fotómetro
No raye las ventanas del fotómetro cuando las limpie. Utilice únicamente gasas
humedecidas en agua desionizada.
A Ventanas del fotómetro
B Ubicación del baño IS
C Posiciones del agitador ultrasónico
D Filtro de vaciado
Ilustración C-38 Limpie las superficies interiores del baño de incubación
A
B
C
D
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-101
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
9
Limpie las superficies interiores del baño de incubación con una gasa limpia que
no deje pelusa. Limpie la parte situada cerca de los agitadores ultrasónicos (
C) con
un hisopo de algodón.
e
Para obtener instrucciones, consulte el apartado Para limpiar la superficie del agitador
ultrasónico en la página C-107.
10
Extraiga el filtro de vaciado del baño de incubación (D). Coja el filtro por el asa y
tire de él hacia arriba para extraerlo.
11
Limpie y lave el filtro con agua desionizada y vuelva a colocarlo en su sitio.
12
Si combina esta intervención con la intervención Sustitución de las cubetas de
reacción, sustituya todas las secciones de las cubetas de reacción por cubetas de
reacción nuevas.
e
Consulte el apartado Para sustituir las cubetas de reacción en la página C-94.
13
Reinstale el disco de reacción (incluyendo las cubetas de reacción) y la unidad de
lavado de cubetas.
14
Reinstale la cubierta de la cubeta del agitador ultrasónico y retire una sección de
las cubetas de reacción.
15
Baje las cubiertas de las cubetas de las pipetas de reactivos.
16
Vierta gradualmente 500 ml de agua desionizada en el baño de incubación y
monte la sección que falta de las cubetas de reacción. Tenga cuidado de que no se
derrame agua del baño de incubación.
17
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
18
Inicie el analizador.
19
Lleve a cabo las intervenciones (5) Cambio Agua Incubación y (4) Medida Blanco
Cubetas.
No olvide llevar a cabo una medición del blanco de cubetas antes de retomar la
operación de rutina. Esto es necesario para compensar cualquier posible cambio de
intensidad de luz después de limpiar las ventanas fotométricas.
e
Para obtener instrucciones, consulte el apartado Para realizar una medición del blanco
de cubetas en la página C-85.
Roche Diagnostics
C-102 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
Limpieza de los filtros de aspiración de detergente
Examine los filtros de aspiración de detergente situados en el extremo del tubo de las
botellas de detergente de cubetas. Las botellas de detergente de cubetas (Cell Wash
Solution I/NaOH-D y Cell wash Solution II/Acid Wash) están situadas detrás de la
puerta frontal izquierda del módulo c 501. Limpie el filtro cada vez que sustituya una
botella y al menos una vez al mes. Cualquier bloqueo en el filtro reducirá la exactitud
de la aspiración de detergente y provocará una limpieza insuficiente de la cubeta.
Este mantenimiento incluye los siguientes procedimientos e intervenciones:
1. Para limpiar los filtros de aspiración de detergente
2. Para realizar una purga de detergente de cubetas
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 7 minutos
Materiales requeridos m Agua desionizada
m Toalla de papel
a Para limpiar los filtros de aspiración de detergente
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Abra las puertas frontales del módulo y extraiga las botellas de detergente.
3
Retire los tubos de las botellas de detergente y desenrosque el filtro del extremo
del tubo.
Ilustración C-39 Limpieza de los filtros de aspiración de detergente
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-103
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
4
Limpie y lave el filtro con agua desionizada.
ATENCIÓN. Resultados incorrectos debido a una inserción incorrecta del tubo de
aspiración. Inserte el tubo de aspiración de forma que el extremo del tubo toque el
fondo de la botella. No doble el tubo de aspiración.
5
Enrosque el filtro en el extremo del tubo y vuelva a introducirlo en la botella.
6
Cierre las puertas frontales.
7
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
8
Realice la intervención (9) Purga Detergente Cubetas.
a Para realizar una purga de detergente de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione (9) Purga Detergente Cubetas en la lista Intervenciones situada a la
derecha.
3
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Purga Detergente Cubetas.
4
Seleccione un módulo. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados.
5
Seleccione una opción en el área Detergente para especificar la línea que debe
purgarse.
Detergente 1 corresponde a Cell Wash Solution I/NaOH-D (básico). Detergente
2 corresponde a Cell wash Solution II/Acid Wash (ácido).
6
Seleccione Realizar.
Ilustración C-40 Ventana Purga Detergente Cubetas
Roche Diagnostics
C-104 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento mensual
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas frontales
Limpie el filtro del radiador, el filtro de suministro eléctrico y el filtro del rack de la
tarjeta de circuito al menos una vez al mes para evitar que se acumule polvo o
suciedad. Cualquier bloqueo en el filtro puede causar un aumento de la temperatura y
un control defectuoso de la temperatura del analizador.
Tiempo del operador Aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Toallas de papel
m Agua para lavado
m Aspiradora
ATENCIÓN
Quemaduras debido al contacto con el radiador del refrigerador
Puede sufrir quemaduras al tocar el radiador.
o Evite tocar el radiador cuando extraiga el filtro.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-105
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento mensual
a Para limpiar los filtros detrás de las puertas frontales
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Abra las puertas frontales.
3
Extraiga los filtros:
o Afloje los tornillos de la cubierta del filtro de suministro eléctrico (
A) y
retírela.
o Extraiga el filtro de suministro eléctrico (
A) y el filtro del radiador (B) tirando
de los soportes de retención hacia delante.
o Extraiga el filtro del rack de la tarjeta de circuito (
C) tirando desde la superficie
inferior del rack.
4
Aspire los filtros. Si están visiblemente contaminados, lávelos con agua y séquelos
con toallas de papel.
5
Reinstale los filtros:
o Para reinstalar el filtro del radiador (
B), inserte primero la parte inferior del
mismo. A continuación, empuje la parte superior del filtro dentro de los
soportes.
o Vuelva a poner el filtro de suministro eléctrico (
A) y el filtro del rack de la
tarjeta de circuito (
C) en sus posiciones originales.
o Vuelva a colocar la cubierta del filtro de suministro eléctrico y sujete los
tornillos.
6
Cierre las puertas frontales del módulo.
7
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
A Filtro de suministro eléctrico
B Filtro del radiador
C Filtro del rack de la tarjeta de circuito
Ilustración C-41 Limpieza del filtro de suministro eléctrico, del filtro del radiador y del filtro
del rack de la tarjeta de circuito
A
B
C
Roche Diagnostics
C-106 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento trimestral
Mantenimiento trimestral
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo c 501
que deben llevarse a cabo al menos una vez cada tres meses.
e
En este apartado se explican las siguientes intervenciones de mantenimiento:
Limpieza de los agitadores ultrasónicos en la página C-106
Limpieza de los agitadores ultrasónicos
Limpie los agitadores ultrasónicos cada 3 meses o al cabo de 225.000 tests (lo que
suceda primero). La presencia de contaminación o cualquier precipitación en la
superficie de los agitadores ultrasónicos puede provocar la agitación inadecuada y
esto dar lugar a resultados imprecisos.
Si la limpieza del agitador ultrasónico coincide con la limpieza mensual del baño de
incubación, se puede realizar el procedimiento conjuntamente.
Este mantenimiento incluye los siguientes procedimientos e intervenciones:
1. Para limpiar la superficie del agitador ultrasónico
2. Para comprobar la intensidad de la señal ultrasónica
Tiempo del operador Aproximadamente 6 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 7 minutos
Materiales requeridos m Solución de EcoTergent al 2%
m Agua desionizada
m Hisopos de algodón
ATENCIÓN
Lesiones causadas por la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas
Las formas cuadradas pueden provocar lesiones durante su sustitución o limpieza.
o Tenga cuidado de no lesionarse con la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas.
o Extreme la precaución cuando afloje los tornillos y retire la cubierta de la cubeta
situada encima de los agitadores ultrasónicos.
Sustitución del agitador ultrasónico
La intensidad de la señal ultrasónica se supervisa continuadamente durante la medición.
Si la alarma de resultados <Mix se produce con frecuencia, deberá sustituir el agitador
ultrasónico. Póngase en contacto su representante del servicio técnico de Roche para
efectuar la sustitución.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-107
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento trimestral
a Para limpiar la superficie del agitador ultrasónico
1
Ponga el analizador en modo de limpieza del baño de incubación:
o Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
o Seleccione Mantenimiento (1) en la lista Tipo Intervención situada a la
izquierda.
o Seleccione (10) Limpieza Baño Incubación en la lista Intervenciones situada
a la derecha.
o Elija Seleccionar para abrir la ventana Limpieza Baño Incubación.
o Seleccione el módulo adecuado. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados.
o Seleccione Realizar.
El analizador vuelve al modo de limpieza del baño de incubación y el agua se
vacía del baño de incubación.
o Seleccione OK para confirmar el mensaje de la ventana de confirmación.
o Seleccione Monitor para abrir la ventana Monitor Intervenciones.
o Espere hasta que aparezca un mensaje sobre el modo de limpieza del baño de
incubación.
No abra la cubierta superior del módulo hasta que aparezca el mensaje
correspondiente en el Monitor Intervenciones.
Si la cubierta superior se abre antes de que aparezca el mensaje, se emitirá una alarma
y se detendrá la intervención de mantenimiento.
Roche Diagnostics
C-108 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento trimestral
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Retire la cubierta de la cubeta.
4
Afloje y quite los tornillos de enrosque en dos o tres de las secciones de las cubetas
de reacción que estén cerca de los agitadores ultrasónicos. Extraiga las cubetas de
reacción del disco de reacción. Tenga cuidado de no tocar las superficies ópticas.
5
Limpie suavemente la superficie de los agitadores ultrasónicos con hisopos de
algodón humedecidos en solución de EcoTergent al 2%. A continuación, limpie el
detergente con hisopos de algodón humedecidos en agua desionizada.
6
Vuelva a poner en su sitio las secciones extraídas de las cubetas de reacción.
Ilustración C-42 Limpieza de la superficie del agitador ultrasónico con hisopos de algodón
3
4
5
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-109
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento trimestral
7
Vuelva a colocar la cubierta de cubeta.
8
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
9
Seleccione Inicio (botón global) > Inicio para salir del modo de limpieza del baño
de incubación.
El agua se vierte en el baño de incubación.
a Para comprobar la intensidad de la señal ultrasónica
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Chequeo (2) en la lista Tipo Intervención situada a la izquierda.
3
Seleccione (7) Chequeo Agitadores Ultrasonidos en la lista Intervenciones
situada a la derecha.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Agitación Cubetas.
5
Seleccione un módulo (los módulos seleccionados aparecerán resaltados) y
compruebe que la casilla de selección Lavado Cubetas no está seleccionada.
Al seleccionar la casilla Lavado Cubetas, se deberían lavar todas las cubetas de
reacción antes de realizar el chequeo de intensidad real.
6
Seleccione Realizar.
Roche Diagnostics
C-110 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semestral
Mantenimiento semestral
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo c 501
que deben llevarse a cabo al menos una vez cada seis meses.
e
En este apartado se explican las siguientes intervenciones de mantenimiento:
Sustitución de la lámpara del fotómetro en la página C-110
Sustitución de la lámpara del fotómetro
La reproducibilidad de los resultados de las mediciones disminuye si la lámpara del
fotómetro está deteriorada. Cambie la lámpara del fotómetro en caso de que se haya
utilizado durante más de seis meses, durante más de 750 horas de funcionamiento
continuo o si un valor del chequeo del fotómetro es superior a 14.000, lo que suceda
antes.
Se recomienda combinar esta intervención con la limpieza mensual del baño de
incubación.
Este mantenimiento incluye los siguientes procedimientos e intervenciones:
1. Para comprobar la intensidad de la luz
2. Para extraer la lámpara del fotómetro
3. Para instalar una nueva lámpara del fotómetro
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 20 minutos
Materiales requeridos m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
m Gasa que no deje pelusa
m Lámpara del fotómetro
ATENCIÓN
Lesiones causadas por la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas
Las formas cuadradas pueden provocar lesiones durante su sustitución o limpieza.
o Tenga cuidado de no lesionarse con la forma cuadrada de las cubiertas de las cubetas.
o Extreme la precaución cuando afloje los tornillos y retire la cubierta de la cubeta
situada encima de los agitadores ultrasónicos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-111
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento semestral
a Para comprobar la intensidad de la luz
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento (1) en la lista Tipo Intervención situada a la
izquierda.
3
Seleccione (3) Chequeo Fotómetro en la lista Intervenciones situada a la
derecha.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Chequeo Fotómetro.
5
Seleccione un módulo. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados.
6
Seleccione Realizar.
El agua se inyecta desde el mecanismo de lavado en la cubeta de reacción n.º 1 y la
absorbancia del agua se mide para cada longitud de onda disponible.
7
Después del chequeo del fotómetro, seleccione Imprimir (botón global) para
abrir la ventana Imprimir.
8
Seleccione Imprimir para imprimir el informe Chequeo Fotómetro y compruebe
los valores absorbancia del chequeo del fotómetro actual.
Si los resultados actuales son superiores a 14.000, compruebe los puntos siguientes y
sustituya, a continuación, la lámpara del fotómetro:
o Compruebe que no hay contaminación ni burbujas en el bo de incubación o en
las ventanas fotométricas.
o Compruebe que la cubeta de reacción n.º 1 no está rayada, agrietada ni dañada.
Si el valor actual del resultado difiere bastante del previo, averigüe cuál es la causa.
Chequeo Fotómetro 8:20
------------RESULTADOS ANTERIORES------------ -------------RESULTADOS ACTUALES-------------
c501 FECHA 05/12/1 8:20 FECHA 05/12/2 8:18
340 nm 10386 340 nm 10386
376 nm 10358 376 nm 10358
415 nm 9534 415 nm 9534
450 nm 9275 450 nm 9275
480 nm 9195 480 nm 9195
505 nm 9130 505 nm 9130
546 nm 8984 546 nm 8984
570 nm 8967 570 nm 8967
600 nm 8929 600 nm 8929
660 nm 8676 660 nm 8676
700 nm 8657 700 nm 8657
800 nm 8594 800 nm 8594
Ilustración C-43 Informe de chequeo del fotómetro
Roche Diagnostics
C-112 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semestral
a Para extraer la lámpara del fotómetro
1
Ponga el analizador en estado de desconexión.
e
Consulte el apartado Para desconectar el analizador en la página C-6.
También tiene la posibilidad de cortar el suministro eléctrico de la lámpara del
fotómetro llevando a cabo la intervención (39) Cambiar Lámpara del Fotómetro
de la lista Intervenciones en Utilidades > Mantenimiento.
Si lo desea, también puede combinar la limpieza del baño de incubación con la
sustitución de la lámpara del fotómetro.
ATENCIÓN. Si toca cualquier parte de la unidad de la lámpara del fotómetro,
corre el riesgo de sufrir quemaduras. Espere unos 30 minutos hasta que la
lámpara y la carcasa de la lámpara se enfríen.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Afloje el tornillo de retención (B) de la unidad de lavado de cubetas y levante toda
la unidad (
A).
4
Retire la cubierta de la cubeta situada encima de los agitadores ultrasónicos (E).
Levante las cubiertas de la cubeta (
F) y déjelas en posición vertical.
A Unidad de lavado de cubetas
B Tornillo de retención
C Retenedor del tubo
D Espigas de guía
E Cubierta de la cubeta de los agitadores
ultrasónicos
F Cubiertas de cubeta
G Tuerca de retención
H Disco de reacción
Ilustración C-44 Desmonte la unidad de lavado de cubetas y las cubetas de reacción.
B
A
D
C
E
F
G
H
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-113
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento semestral
5
Afloje la tuerca de retención (G) y desmonte el disco de reacción (H) incluyendo
las cubetas de reacción del sistema. Tenga cuidado de no tocar las superficies
ópticas.
ATENCIÓN. Si toca cualquier parte de la unidad de la lámpara del fotómetro,
corre el riesgo de sufrir quemaduras. Compruebe que la unidad de la lámpara del
fotómetro se ha enfriado antes de sustituir la lámpara.
6
Gire la cubierta del conector (A) y desconecte el conector (B) del cable de la
lámpara.
Si se ha extraído el disco de reacción con las cubetas de reacción en su sitio, es
posible que las gotas de agua que hay adheridas a la zona exterior de las cubetas de
reacción caiga en el detector, lo que hará que se emita una alarma.
A Cubierta del conector
B Conector
C Tornillos de retención
D Pequeño orificio de la base de la lámpara
E Lámpara del fotómetro
Ilustración C-45 Sustitución de la lámpara del fotómetro
A
B
BC DE
Roche Diagnostics
C-114 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semestral
7
Afloje dos de los tornillos de retención de la lámpara (C) y extraiga la lámpara del
fotómetro (
E).
Podrá extraer la lámpara cuando pueda girar los tornillos con facilidad.
8
Retire con cuidado los tornillos de sujeción de la base de la lámpara. Estos
tornillos se necesitan para instalar la lámpara nueva.
9
Deseche la lámpara del fotómetro según la normativa local.
a Para instalar una nueva lámpara del fotómetro
1
Coloque los tornillos de sujeción en la nueva lámpara.
2
Introduzca la nueva lámpara del fotómetro:
o Alinee el pequeño orificio (
D) que hay en la base de la lámpara con la espiga de
guía de la carcasa de la lámpara.
o Apriete los dos tornillos de retención de la lámpara (
C).
3
Conecte los conectores de los cables de la lámpara.
No deje que los cables de la lámpara sobresalgan de la unidad.
4
Reinstale el disco de reacción con las cubetas de reacción y cierre las cubiertas de
las cubetas.
5
Coloque la unidad de lavado de cubetas en su posición original.
6
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
7
Vuelva a iniciar el analizador o, en caso de haber realizado la intervención
(39) Cambiar Lámpara del Fotómetro sin desconectar el analizador, seleccione
Anular Mantenimiento en la pantalla Panorámica del Sistema.
8
Espere unos 30 minutos a que la lámpara del fotómetro se estabilice.
Por último, lleve a cabo una medición del blanco de cubetas antes de retomar la
operación de rutina. Esta acción es necesaria para compensar cualquier posible
cambio en la intensidad de la luz.
e
Para obtener instrucciones, consulte el apartado Para realizar una medición del blanco
de cubetas en la página C-85.
En caso de haber tocado la zona de cristal de la nueva lámpara del fotómetro, límpiela
con una gasa humedecida con alcohol.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-115
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento según proceda
Mantenimiento según proceda
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo c 501
que deben llevarse a cabo según proceda y que no están sujetas a una programación
regular.
e
En este apartado se explican las siguientes intervenciones de mantenimiento:
Sustitución de las puntas de las agujas de lavado de cubetas en la página C-115
Vaciado del tanque de vacío en la página C-118
Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl)
Examine el filtro de aspiración de ISE Ref., situado en el extremo del tubo de la
botella de solución de referencia ISE. Limpie el filtro cada vez que sustituya la botella
y al menos una vez al mes. Cualquier bloqueo en el filtro reducirá la exactitud de la
aspiración de ISE Ref. y la fiabilidad de datos.
e
Consulte el apartado Limpieza del filtro de aspiración de ISE Ref. (KCl) en la página C-91.
Limpieza de los filtros de aspiración de detergente
Examine los filtros de aspiración de detergente situados en el extremo del tubo de las
botellas de detergente de cubetas. Las botellas de detergente de cubetas (Cell Wash
Solution I/NaOH-D y Cell wash Solution II/Acid Wash) están situadas detrás de la
puerta frontal izquierda del módulo c 501. Limpie el filtro cada vez que sustituya una
botella y al menos una vez al mes. Cualquier bloqueo en el filtro reducirá la exactitud
de la aspiración de detergente y provocará una limpieza insuficiente de la cubeta.
e
Consulte el apartado Limpieza de los filtros de aspiración de detergente en la página C-115.
Sustitución de las puntas de las agujas de lavado de cubetas
Debe sustituir las puntas de las agujas de lavado de cubetas que estén desgastadas y,
como máximo, al cabo de 225.000 tests. El ciclo de sustitución suele ser de uno o dos
años en función de las condiciones de uso.
Sustituya las puntas de las agujas cuyo ángulo o parte inferior esté desgastado para
que el agua permanezca en al cubeta de reacción.
Tiempo del operador Aproximadamente 6 minutos
Materiales requeridos m Tenazas
m Punta de aguja
Roche Diagnostics
C-116 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento según proceda
a Para sustituir las puntas de las agujas de lavado de cubetas
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Afloje el tornillo de retención (B) de la unidad de lavado de cubetas y levante toda
la unidad (
A).
4
Sujete la punta de la aguja de los lados (E) con unas tenazas (F) y extráigala.
Deseche la punta de la aguja según la normativa local.
5
Inserte manualmente una nueva punta de aguja (A) alineándola con las guías (B,
C).
A Unidad de lavado de cubetas
B Tornillo de retención
C Retenedor del tubo
D Espigas de guía
E Punta de la aguja
F Tenazas
Ilustración C-46 Desmonte la unidad de lavado de cubetas y sustituya las puntas de las agujas
B
E
F
A
D
C
A Punta de la aguja
B Espiga de guía
C Ranura de guía
D Cubeta de reacción
Ilustración C-47 Alineación de la punta de la aguja con relación a las cubetas de reacción
A
Alineación correcta Alineación
incorrecta
C
D
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-117
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento según proceda
6
Alinee los pequeños orificios de la unidad de lavado de cubetas con las espigas de
guía (
D, Ilustración C-46) y coloque la unidad de lavado.
7
Fije el retenedor del tubo (C, Ilustración C-46) debajo del tornillo y, a
continuación, monte la unidad.
8
Asegúrese de que la punta de la aguja no está inclinada con relación a la cubeta de
reacción.
9
Cierre la cubierta superior del módulo y bloquéela.
10
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Limpieza de los agitadores ultrasónicos
Limpie los agitadores ultrasónicos cada 3 meses o al cabo de 225.000 tests (lo que
suceda primero). La presencia de contaminación o cualquier precipitación en la
superficie de los agitadores ultrasónicos puede provocar la agitación inadecuada y
esto dar lugar a resultados imprecisos.
e
Consulte el apartado Limpieza de los agitadores ultrasónicos en la página C-106.
Sustitución de la lámpara del fotómetro
La reproducibilidad de los resultados de las mediciones disminuye si la lámpara del
fotómetro está deteriorada. Cambie la lámpara del fotómetro en caso de que se haya
utilizado durante más de seis meses, durante más de 750 horas de funcionamiento
continuo o si un valor del chequeo del fotómetro es superior a 14.000, lo que suceda
antes.
e
Consulte el apartado Sustitución de la lámpara del fotómetro en la página C-110.
Roche Diagnostics
C-118 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento según proceda
Vaciado del tanque de vacío
Aparece una alarma (Líquido en Tanque de Vacío) cuando hay agua o solución de
residuos en el tanque de vacío. Si aparece esta alarma, debe vaciar el tanque de vacío.
Póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche si esto ocurre
con frecuencia.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Vaso
a Para vaciar el tanque de vacío
1
Apague el analizador o desconecte el módulo c 501.
2
Abra las puertas frontales del módulo c 501 y localice el tanque de vacío.
3
Quite el tapón que sujeta el tubo de vaciado del tanque de vacío.
4
Vacíe la solución de residuos en un vaso.
5
Sustituya el tubo de vaciado y vuelva a poner el tapón para asegurarlo.
6
Deseche el contenido del vaso según la normativa local.
7
Cierre las puertas frontales del módulo.
8
Conecte el analizador, en caso de que esté en estado de desconexión.
Ilustración C-48 Vaciado del tanque de vacío
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-119
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento según proceda
Limpieza de las superficies del equipo
Los derrames sobre la superficie del instrumento pueden suponer un peligro
biológico potencial y dañar la superficie.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Paño o toallas de papel
m Desinfectante de laboratorio, alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol) o lejía
a Para limpiar las superficies del instrumento
1
Ponga el analizador en estado de desconexión o el módulo en Standby.
2
Desbloquee y abra la cubierta superior del módulo.
3
Limpie las superficies del módulo usando un paño o una toalla de papel
impregnada de desinfectante.
Limpie inmediatamente todos los derrames. Use este procedimiento para
asegurar que las superficies se mantengan limpias. Si es necesario, desplace las
pipetas o las unidades manualmente para limpiar la superficie.
4
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
Roche Diagnostics
C-120 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento según proceda
Procedimientos de desconexión extendida
Si el sistema no se usa durante un período de tiempo prolongado, debe asegurarse de
que el sistema esté debidamente preparado y de que se haya realizado la intervención
de cierre de sesión correcta.
Desconexión 1
Use este procedimiento cuando el instrumento no vaya a utilizarse durante 1 o 2 días
(p. ej., durante un fin de semana).
a Desconexión 1
1
Seleccione Apagar (botón global) para abrir la ventana Apagar.
2
Seleccione la opción Apagar y pulse Realizar para confirmar la desconexión.
3
Espere hasta que se desconecte el suministro eléctrico del ordenador. A
continuación, apague el interruptor de alimentación de la impresora y el monitor.
ATENCIÓN. Daños en la unidad de control o pérdida de datos. Antes de apagar el
analizador, cerciórese de que la indicación en el monitor haya cambiado del
estado de desconexión a otro en el cual no aparece nada.
4
Apague el interruptor principal de operación situado en la parte izquierda de la
unidad del muestreador de racks.
5
Cierre el suministro de agua.
6
Retire las botellas de ISE IS e ISE Dil. y tápelas.
Almacene las botellas de ISE IS e ISE Dil. a temperatura ambiente.
7
Cierre la cubierta superior.
Período de tiempo (Días) Procedimiento de
desconexión
Procedimiento de conexión
De 1 a 2
Desconexión 1 Conexión 1
De 3 a 7
Desconexión 2 Conexión 2
8 o más
Si el equipo no ha estado en uso durante un período de más
de 8 días, póngase en contacto con su representante del
servicio técnico de Roche. El representante del servicio
técnico de Roche realizará el procedimiento necesario.
Tabla C-27 Procedimientos de desconexión extendida
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-121
cobas
®
6000 analyzer series 17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE
Mantenimiento según proceda
Desconexión 2
Use el siguiente procedimiento cuando el equipo no vaya a utilizarse durante un
período de entre 3 y 7 días.
a Desconexión 2
1
Seleccione Apagar (botón global) para abrir la ventana Apagar.
2
Seleccione la opción Apagar y pulse Realizar para confirmar la desconexión.
3
Espere hasta que se desconecte el suministro eléctrico del ordenador. A
continuación, apague el interruptor de alimentación de la impresora y el monitor.
ATENCIÓN. Daños en la unidad de control o pérdida de datos. Antes de apagar el
analizador, cerciórese de que la indicación en el monitor haya cambiado del
estado de desconexión a otro en el cual no aparece nada.
4
Apague el interruptor principal de operación situado en la parte izquierda de la
unidad del muestreador de racks.
5
Cierre el suministro de agua.
6
Retire las botellas de ISE IS e ISE Dil. y tápelas.
Almacene las botellas de ISE IS e ISE Dil. a temperatura ambiente.
7
Retire las cubetas de reacción.
Almacene las cubetas de reacción en agua desionizada. Todas las cubetas de
reacción deben estar llenas de agua desionizada.
8
Cierre la cubierta superior.
Procedimientos de conexión (tras la desconexión extendida)
Conexión 1 El siguiente procedimiento se corresponde con Desconexión 1, un procedimiento de
desconexión extendida que se aplica cuando el equipo no va a utilizarse durante 1 ó 2
días (por ejemplo, durante un fin de semana)
a Para iniciar el sistema
1
Abra el suministro de agua del sistema.
2
Coloque las botellas de ISE IS e ISE Dil. en la posición de los reactivos y
destápelas.
3
Encienda el interruptor de alimentación de operación, situado en la parte
izquierda de la unidad del muestreador de racks.
El analizador inicia la rutina de inicialización (tiempo aproximado para c 501,
e 601 y unidad de control, 12 min).
4
Encienda el interruptor de alimentación del ordenador, la impresora y el monitor.
Mientras el analizador realiza la inicialización, se muestra la pantalla Inicio de
sesión.
5
Introduzca el ID de operador y la clave para iniciar sesión.
Roche Diagnostics
C-122 Manual del operador · Versión 8.2
17 Mantenimiento del módulo c 501 con ISE cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento según proceda
6
Seleccione OK para acceder al software. Cuando finaliza la inicialización, el
analizador pasa al modo Standby.
7
Ejecute la pipe de mantenimiento Conexión.
e
Consulte:
Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento en la página C-13
Conexión en la página C-34
Conexión 2 El siguiente procedimiento se corresponde con Desconexión 2, un procedimiento de
desconexión extendida que se aplica cuando el equipo no va a utilizarse durante un
período comprendido entre 3 y 7 días.
a Para iniciar el sistema
1
Abra el suministro de agua del sistema.
2
Compruebe el nivel de agua del baño de incubación
Rellene con agua desionizada en caso necesario.
3
Sitúe las cubetas de reacción en el disco de reacción.
4
Coloque las botellas de ISE IS e ISE Dil. en la posición de los reactivos y
destápelas.
5
Encienda el interruptor de alimentación de operación, situado en la parte
izquierda de la unidad del muestreador de racks.
El analizador inicia la rutina de inicialización (tiempo aproximado para c 501,
e 601 y unidad de control, 12 min).
6
Encienda el interruptor de alimentación del ordenador, la impresora y el monitor.
Mientras el analizador realiza la inicialización, se muestra la pantalla Inicio de
sesión.
7
Introduzca el ID de operador y la clave para iniciar sesión.
8
Seleccione OK para obtener acceso al software y comenzar la operación. Cuando
finaliza la inicialización, el analizador pasa al modo Standby.
9
Ejecute las pipes de mantenimiento Conexión y Semanal.
e
Consulte:
Realizar intervenciones o pipes de mantenimiento en la página C-13
Conexión en la página C-34
Desconexión semanal en la página C-35
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-123
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Índice de materias
Mantenimiento del módulo e 601
Este capítulo describe las intervenciones necesarias para que el módulo e 601
funcione de forma correcta y eficiente. Se presenta el programa requerido de las
intervenciones, por ejemplo: diaria, semanal y trimestral, así como las acciones que
deben realizarse cuando sea necesario.
Programa de mantenimiento ..................................................................................... C-125
Mantenimiento diario ................................................................................................ C-126
Limpieza de las pipetas y los sippers .................................................................. C-126
Mantenimiento semanal ............................................................................................ C-129
Limpieza de las agujas de ProCell/CleanCell y sustitución de los
depósitos ................................................................................................................. C-129
Limpieza de la estación de mezclado y de las estaciones de separación del
área PreWash ......................................................................................................... C-133
Limpieza del incubador ........................................................................................ C-136
Limpieza de la estación de mezclado de vórtex ................................................ C-138
Limpieza del agitador de micropartículas ......................................................... C-140
Limpieza de las estaciones de lavado .................................................................. C-142
Mantenimiento quincenal .......................................................................................... C-145
Limpieza del paso de flujo líquido ...................................................................... C-145
Mantenimiento trimestral .......................................................................................... C-148
Cambio de los tubos de la válvula pinzante del módulo e 601 ....................... C-148
Cuando sea necesario ................................................................................................. C-151
Limpieza de la base y los tubos de aspiración de ProCell/CleanCell ............. C-151
Limpieza del disco y el compartimento de reactivos ....................................... C-154
Limpieza del compartimento de residuos sólidos ............................................ C-156
Limpieza de las superficies del equipo ............................................................... C-158
Finalización ............................................................................................................ C-159
Procedimientos de desconexión extendida ....................................................... C-160
Desconexión 1 ................................................................................................. C-161
Desconexión 2 ................................................................................................. C-161
Procedimientos de conexión (tras la desconexión extendida) ................. C-163
En este capítulo
Capítulo
18
Roche Diagnostics
C-124 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-125
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Programa de mantenimiento
Programa de mantenimiento
Todas las intervenciones se enumeran en orden de frecuencia descendente.
DES
Desconectar
SB
Stand By
ME
Módulo Enmascarado
LM
Limpieza Manual
Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Limpieza de las pipetas y los sippers LM 5 C-126
Semanalmente
Limpieza de las agujas de ProCell/CleanCell y sustitución
de los depósitos
LM 8 15 C-129
Limpieza de la estación de mezclado y de las estaciones de
separación del área PreWash
LM 5 C-133
Limpieza del incubador ME 10 C-136
Limpieza de la estación de mezclado de vórtex LM 2 C-138
Limpieza del agitador de micropartículas LM 2 C-140
Limpieza de las estaciones de lavado LM 5 C-142
Quincenalmente
Limpieza del paso de flujo líquido SB 5 30 C-145
Cada 3 meses
Cambio de los tubos de la válvula pinzante del módulo
e 601
SB/DES 5 30 C-148
Cuando sea
necesario
Limpieza de la base y los tubos de aspiración de
ProCell/CleanCell
SB 5 15 C-151
Limpieza del disco y el compartimento de reactivos ME 10 C-154
Limpieza del compartimento de residuos sólidos ME 5 C-156
Limpieza de las superficies del equipo ME 5 C-158
Finalización SB C-159
Procedimientos de desconexión extendida SB C-160
Tabla C-28 Programa de mantenimiento
Roche Diagnostics
C-126 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
Mantenimiento diario
Este apartado describe todas las intervenciones de mantenimiento del módulo e 601
que deben llevarse a cabo cada día.
Limpieza de las pipetas y los sippers
Limpie la pipeta de reactivo, la pipeta de muestra, las pipetas sipper y los sippers de
PreWash para eliminar la solución residual y la precipitación. Las impurezas en la
pipeta de muestra pueden ocasionar problemas y afectar a los resultados. Después de
la limpieza de la pipeta, debe comprobar su descarga y funcionamiento. Cuando
limpie las pipetas o los sippers, tenga cuidado para no doblarlas ni dañarlas.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
m Agua desionizada
m Toalla de papel
a Para colocar las pipetas para el mantenimiento
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (29) Limpieza Manual en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Selecc. para abrir la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos seleccionados se
desplazan a sus posiciones de limpieza. Una vez finalizado todo movimiento,
puede comenzar la limpieza manual.
Daños en las pipetas
o No doble ni dañe el extremo inferior de las pipetas durante la limpieza. Desplace el
brazo suavemente. No lo mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
o Utilice un nuevo trozo de gasa que no deje pelusa para cada pipeta a fin de evitar la
contaminación cruzada.
o No doble el electrodo de LLD dentro del depósito. Si está doblado, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-127
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento diario
a Para limpiar las pipetas
1
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
2
Abra la cubierta superior.
3
Para asegurarse de que no caigan gotas de alcohol en el módulo, coloque una
toalla de papel debajo de la pipeta.
A Pipetas de PreWash (sipper,
mecanismo de dispensado)
B Pipeta de muestra
C Pipeta de reactivo
D Pipetas sipper para las células de medida 1 y 2
Ilustración C-49 Limpieza de las pipetas y los sippers
AB
D
C
Roche Diagnostics
C-128 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento diario
4
Limpie las pipetas y los sippers siguiendo los siguientes procedimientos.
o Pipeta de muestra
Limpie la pipeta de arriba hacia abajo con un movimiento descendente
usando un trozo de gasa que no deje pelusa impregnado de agua desionizada.
Si la pipeta todavía está sucia, limpie la superficie exterior con un trozo de gasa
que no deje pelusa impregnada en alcohol e, inmediatamente después, con
agua desionizada.
o Pipeta de reactivo
o Pipetas sipper para las células de medida 1 y 2
o Pipeta de mecanismo de dispensado y sipper de PreWash
Limpie cada una de las pipetas de arriba hacia abajo con un movimiento
descendente usando un trozo de gasa que no deje pelusa impregnado con
alcohol y, a continuación, límpielas con un trozo de gasa que no deje pelusa
impregnado de agua desionizada.
5
Retire las toallas de papel del módulo.
6
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
7
Seleccione Stop (botón global) una vez que se haya completado la limpieza.
8
Seleccione para detener el mantenimiento después de la confirmación.
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones de Standby
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (1) Reinicializar en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Reinicializar.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas de los módulos seleccionados vuelven a sus
posiciones de Standby.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-129
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
Mantenimiento semanal
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo e 601
que deben llevarse a cabo al menos una vez por semana.
Limpieza de las agujas de ProCell/CleanCell y sustitución de los depósitos
A medida que ProCell se seca, se forman cristales. Para evitar problemas, deben
limpiarse las agujas de llenado y los electrodos de ProCell/CleanCell y sustituirse los
depósitos regularmente.
Esta intervención incluye 5 procedimientos que deben realizarse en el orden
especificado:
o Procedimiento 1: para vaciar los depósitos de ProCell/CleanCell
o Procedimiento 2: para limpiar las agujas y los electrodos
o Procedimiento 3: para cambiar los depósitos de ProCell/CleanCell
o Procedimiento 4: para realizar una purga de reactivo
o Procedimiento 5: para realizar la finalización
Tiempo del operador Aproximadamente 8 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 15 minutos
Materiales requeridos m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
m 2 depósitos de ProCell/CleanCell
a Procedimiento 1: para vaciar los depósitos de ProCell/CleanCell
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (33) Vaciar depósito PC/CC en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Selecc. para visualizar la ventana Vaciar cubetas PC/CC.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Se vacían los depósitos de PC/CC.
7
Una vez que se ha completado el procedimiento, el módulo e 601 pasa al modo
Standby.
Roche Diagnostics
C-130 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
a Procedimiento 2: para limpiar las agujas y los electrodos
1
Asegúrese de que el módulo está en Standby.
2
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
3
Abra la cubierta superior.
Daños en las pipetas sipper
o No doble o dañe el extremo inferior de las pipetas sipper durante la limpieza.
Desplace el brazo suavemente. No lo mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
o No doble el electrodo de LLD dentro del depósito. Si está doblado, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
Ilustración C-50 Desplazamiento de las pipetas sipper sobre el incubador
4
5
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-131
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
4
Desplace manualmente las pipetas sipper sobre el incubador.
5
Levante con cuidado la unidad que contiene las agujas de suministro de PC/CC y
los electrodos a la posición de paro/mantener usando la manija negra.
6
Limpie la aguja de llenado de los depósitos de ProCell/CleanCell (B) y los
electrodos (
C) con un bastoncillo de algodón impregnado de agua desionizada.
a Procedimiento 3: para cambiar los depósitos de ProCell/CleanCell
1
Extraiga cuidadosamente los depósitos de ProCell/CleanCell (A), hacia arriba y
hacia la izquierda, asegurándose de no doblar los electrodos.
2
Deseche los depósitos de ProCell/CleanCell según la normativa local.
3
Limpie el interior de las posiciones de los depósitos con un bastoncillo de algodón
impregnado de agua desionizada.
4
Coloque los depósitos nuevos en sus posiciones correspondientes y coloque la
unidad de la aguja del sipper de nuevo en su sitio.
5
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
6
Seleccione Stop (botón global) cuando haya terminado la limpieza.
7
Seleccione para detener el mantenimiento después de la confirmación.
A Depósitos B Electrodos
C Aguja de llenado de depósito
Ilustración C-51 Limpieza de la aguja de llenado del depósito de ProCell/CleanCell
A BC
Roche Diagnostics
C-132 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
a Procedimiento 4: para realizar una purga de reactivo
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione (8) Purga Reactivo en la lista Intervenciones.
3
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Purga Reactivo.
4
Quite la selección del módulo c 501 y seleccione el módulo e 601.
5
En el área Elecsys, seleccione Reactivos en el cuadro de lista de e 601. En el área
Ciclos Purga, introduzca 1 en el cuadro Reactivos.
6
Seleccione Realizar para iniciar la purga de reactivo.
7
Espere hasta que se complete la purga de reactivo y el equipo pase al modo
Standby para iniciar la finalización.
a Procedimiento 5: para realizar la finalización
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione (32) Finalización en la lista Intervenciones.
3
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Finalización.
4
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco. El canal
1+2 está activado.
5
Seleccione Realizar para iniciar la finalización. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve al modo Standby.
Ilustración C-52 Ventana Purga Reactivo
Si después de realizar el mantenimiento es preciso desconectar el equipo o ponerlo en
modo Standby por un período de tiempo prolongado, deberá realizarse una acción de
finalización.
Si se van a analizar más muestras, no es necesario ejecutar una finalización.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-133
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
Limpieza de la estación de mezclado y de las estaciones de separación del área
PreWash
Los derrames en la estación de mezclado y las estaciones de separación pueden
activar alarmas de movimiento del gripper.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Bastoncillos de algodón
m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Agua desionizada
a Para limpiar el mezclador de PreWash y la estación de separación
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (29) Limpieza Manual en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Selecc. para abrir la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos seleccionados se
desplazan a sus posiciones de limpieza. Una vez finalizado todo movimiento,
puede comenzar la limpieza manual.
7
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
Roche Diagnostics
C-134 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
8
Abra la cubierta superior del módulo e 601 que desee limpiar.
9
Limpie la superficie de la estación de mezclado y las estaciones de separación con
trozos de gasa que no dejen pelusa impregnados de agua desionizada. Si la
estación de mezclado y las estaciones de separación están sucias, límpielas con un
movimiento suave usando trozos de gasa que no dejen pelusa impregnados de
agua.
10
A continuación, utilice bastoncillos de algodón humedecidos con agua
desionizada y limpie las aperturas de la estación de mezclado y las estaciones de
separación.
Daños en las pipetas
No doble o dañe el extremo inferior de las pipetas sipper y de dispensado durante la
limpieza.
Ilustración C-53 Limpieza de la estación de mezclado y la estación de separación
9
10
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-135
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
11
Seque la estación de mezclado y las estaciones de separación con trozos de gasa
que no dejen pelusa y bastoncillos de algodón secos cuando acabe de limpiarlas.
12
Cierre la cubierta y asegúrela con la llave.
13
Seleccione Stop (botón global) una vez que se haya completado la limpieza.
14
Seleccione para detener el mantenimiento después de la confirmación.
a Para que las partes mecánicas vuelvan a la posición Standby
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (1) Reinicializar en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Reinicializar.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Los componentes mecánicos del módulo e 601 seleccionado
se desplazan a sus posiciones de Standby.
Asegúrese de que la superficie y las aperturas de la estación de mezclado y de las
estaciones de separación estén secas y sin obstrucciones para evitar problemas en el
gripper cuando se reanude la operación.
Roche Diagnostics
C-136 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
Limpieza del incubador
Los derrames en el incubador pueden activar alarmas de movimiento del gripper.
Tiempo del operador Aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
a Para limpiar el incubador
1
Seleccione Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para
visualizar la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo e 601 que desee enmascarar y haga clic en OK. El módulo
e 601 seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Standby.
3
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-137
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
4
Abra la cubierta superior y desplace manualmente el gripper si es necesario, para
poder quitar la cubierta del incubador.
5
Limpie la cubierta del incubador y su parte superior con trozos de gasa que no
dejen pelusa impregnados de agua desionizada. Si el incubador o la cubierta esn
sucios, límpielos con un movimiento suave usando trozos de gasa que no dejen
pelusa impregnados de agua.
6
A continuación, humedezca con agua desionizada un bastoncillo de algodón y
limpie cada una de las 54 posiciones del incubador.
7
Seque el incubador con trozos de gasa que no dejen pelusa y bastoncillos de
algodón secos cuando acabe la limpieza.
8
Vuelva a colocar la cubierta del incubador, cierre la cubierta superior y asegúrela
con la llave.
9
Desenmascare el módulo en Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar
Módulo.
Ilustración C-54 Limpieza del incubador
6
5
5
Asegúrese de que el incubador y sus posiciones estén secos y sin obstrucciones para
evitar problemas en el gripper cuando se reanude la operación.
Roche Diagnostics
C-138 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
Limpieza de la estación de mezclado de vórtex
Los derrames en la estación de mezclado de vórtex de las cubetas pueden activar
alarmas de movimiento del gripper.
Tiempo del operador Aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
a Para limpiar la estación de mezclado de vórtex
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (29) Limpieza Manual en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Selecc. para abrir la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos seleccionados se
desplazan a sus posiciones de limpieza. Una vez finalizado todo movimiento,
puede comenzar la limpieza manual.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-139
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
7
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
8
Limpie la superficie de la estación de mezclado de vórtex con trozos de gasa que
no dejen pelusa impregnados de agua desionizada. Si la estación de mezclado de
vórtex está sucia, límpiela con un movimiento suave usando trozos de gasa que no
dejen pelusa impregnados de agua.
9
Humedezca un bastoncillo de algodón con agua desionizada y limpie la apertura
de la estación de mezclado de vórtex.
10
Seque la estación de mezclado de vórtex con trozos de gasa que no dejen pelusa y
bastoncillos de algodón secos una vez que se haya completado la limpieza.
11
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
12
Seleccione Stop (botón global).
13
Seleccione para detener el mantenimiento después de la confirmación.
Ilustración C-55 Limpieza de la estación de mezclado de vórtex
8
9
Asegúrese de que la estación de mezclado de vórtex y su apertura estén secos y sin
obstrucciones para evitar problemas en el gripper cuando se reanude la operación.
Roche Diagnostics
C-140 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones de Standby
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (1) Reinicializar en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Reinicializar.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo e 601 seleccionado se desplazan a sus
posiciones de Standby.
Limpieza del agitador de micropartículas
Las impurezas en el agitador de micropartículas pueden ocasionar problemas, y
afectar a los resultados.
Tiempo del operador Aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
m Agua desionizada
m Cepillo pequeño
a Para limpiar el agitador de micropartículas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (29) Limpieza Manual en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Selecc. para abrir la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos seleccionados se
desplazan a sus posiciones de limpieza. Una vez finalizado todo movimiento,
puede comenzar la limpieza manual.
7
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-141
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
8
Abra la cubierta superior.
9
Limpie con precaución la paleta del agitador de micropartículas de arriba a abajo
con un trozo de gasa que no deje pelusa impregnado con alcohol.
10
Utilice un cepillo para limpiar las 4 placas de propulsión con alcohol.
11
Repita el procedimiento utilizando agua desionizada en vez de alcohol.
12
Seleccione Stop (botón global).
13
Seleccione para detener el mantenimiento después de la confirmación.
Daños en el agitador de micropartículas
o No doble el agitador de micropartículas durante la limpieza.
o Examine y asegúrese de que el agitador de micropartículas no esté doblado.
Ilustración C-56 Limpieza del agitador de micropartículas
9
10
Roche Diagnostics
C-142 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones de Standby
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (1) Reinicializar en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Reinicializar.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo e 601 seleccionado se desplazan a sus
posiciones de Standby.
Limpieza de las estaciones de lavado
La contaminación en las estaciones de lavado de las pipetas de PreWash, la pipeta de
reactivos, el agitador de micropartículas y las pipetas sipper puede ocasionar
problemas.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Bastoncillos de algodón
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
m EcoTergent al 2%
m Jeringa de 50 ml con tubo conectado
a Para limpiar las estaciones de lavado
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (29) Limpieza Manual en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Selecc. para abrir la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos seleccionados se
desplazan a sus posiciones de limpieza. Una vez finalizado todo movimiento,
puede comenzar la limpieza manual.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-143
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento semanal
7
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
8
Abra la cubierta superior.
9
Limpie el interior de las estaciones de lavado con un bastoncillo impregnado en
alcohol y, a continuación, con un bastoncillo impregnado de agua desionizada.
10
Llene una jeringa (con tubo conectado) de 50 ml de EcoTergent al 2%.
11
Inyecte la solución de EcoTergent (vacíe la jeringa) en el orificio de vaciado del
baño de lavado.
12
Llene una jeringa de 50 ml con agua desionizada.
13
Inyecte el agua desionizada (vacíe la jeringa) en el orificio de vaciado del baño de
lavado.
Ilustración C-57 Limpieza de la estación de lavado de prelavado
9
10
Roche Diagnostics
C-144 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento semanal
14
Repita los pasos 1-13 para todos los baños de lavado de pipetas y agitadores de
cada módulo e 601.
15
Seleccione Stop (botón global).
16
Seleccione para detener el mantenimiento después de la confirmación.
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones de Standby
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (1) Reinicializar en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Reinicializar.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione Realizar. Las pipetas del módulo e 601 seleccionado se desplazan a sus
posiciones de reinicialización.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-145
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento quincenal
Mantenimiento quincenal
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo e 601
que deben llevarse a cabo al menos una vez cada dos semanas.
Limpieza del paso de flujo líquido
La contaminación en el sistema sipper puede ocasionar problemas. Para mantener
limpio el paso de flujo líquido de los sippers y mantener la integridad de la célula de
medida, realice una limpieza de paso de flujo líquido cada dos semanas o después de
2.500 a 3.000 determinaciones por canal, lo que suceda en primer lugar.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 30 minutos
Materiales requeridos m 2 adaptadores SysClean M
m Solución SysClean
Roche Diagnostics
C-146 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento quincenal
a Para preparar la limpieza del paso de flujo líquido
1
Abra la cubierta superior.
2
Llene el adaptador SysClean M con solución SysClean hasta la línea inferior
(aproximadamente 9 ml/contenedor).
3
Inserte con cuidado los contenedores SysClean llenos en la posición que se
encuentra frente a la unidad sipper que desee limpiar.
4
Cierre la cubierta superior.
Ilustración C-58 Colocación de adaptador SysClean M
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-147
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento quincenal
a Para iniciar la limpieza del paso de flujo líquido
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
3
Seleccione (27) Limpieza usuario LFC en la lista Intervenciones.
4
Seleccione Selecc. para visualizar la ventana Limpieza Paso de Flujo Líquido.
5
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos.
Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Seleccione la opción Cél 1,2, introduzca 1 en el cuadro de texto Ciclos y
seleccione Realizar.
a Pasos posteriores a la limpieza
1
Abra la cubierta superior.
2
Extraiga el adaptador SysClean M.
3
Deseche la solución SysClean que quede según la normativa local.
4
Limpie el adaptador o adaptadores SysClean M minuciosamente con agua
desionizada.
Roche Diagnostics
C-148 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento trimestral
Mantenimiento trimestral
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo e 601
que deben llevarse a cabo al menos una vez cada tres meses.
Cambio de los tubos de la válvula pinzante del módulo e 601
Los tubos de las válvulas pinzantes se desgastan con el paso del tiempo. Para eliminar
el riesgo de un tubo defectuoso, sustituya los tubos de las válvulas pinzantes de e 601
cada 3 meses o después de medir 25.000 tests por célula de medida.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema Aproximadamente 30 minutos
Materiales requeridos m Tubos de válvula pinzante
m Gasa que no deje pelusa
m Equipo protector (guantes, toallas de papel)
a Para sustituir los tubos de la válvula pinzante de e 601
1
Lleve a cabo la intervención (26) Cambio Célula de Medida antes de retirar el
tubo, para evitar el goteo de fluido de las válvulas.
2
Apague el sistema o ponga el módulo e 601 en modo Standby.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-149
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Mantenimiento trimestral
3
Localice los tubos de la válvula pinzante del módulo e 601 situados detrás de la
puerta frontal del módulo e 601.
4
Separe cuidadosamente (estirando) los 4 tubos de la válvula pinzante(B) de sus
conexiones (
A).
5
Deseche los tubos de la válvula pinzante según la normativa local.
6
Utilice una gasa seca para absorber el líquido que se vacía del bloque acrílico o del
tubo.
7
Inserte los nuevos tubos de la válvula pinzante a través de la válvula pinzante (C).
8
Deslice cuidadosamente los extremos del tubo por encima de cada conexión (A).
Después de sustituir los tubos de la válvula pinzante del módulo e 601, es necesario
realizar 2 intervenciones de mantenimiento antes de reanudar la operación:
o (24) Purga Aire Sipper
o (25) Preparación Célula Medida
A Conexiones de los tubos B Tubo C Válvula pinzante
Ilustración C-59 Cambio de los tubos de la válvula pinzante del módulo e 601
A
B
C
A
Roche Diagnostics
C-150 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Mantenimiento trimestral
a Para realizar una purga de aire de sipper
1
Inicie el instrumento.
2
Cuando finalice la inicialización, seleccione Utilidades > Mantenimiento.
3
Seleccione (24) Purga Aire Sipper de la lista Intervenciones situada a la derecha
y, a continuación, Selecc. para abrir la ventana Purga Aire Sipper.
4
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
5
Introduzca 10 en el cuadro de texto Ciclos y seleccione Realizar para iniciar la
purga de aire de sipper.
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
dentro de ella y de que no hay pérdidas visibles en ninguna de sus conexiones.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta sipper.
a Para realizar la preparación de la célula de medida
1
Cuando haya finalizado la purga de aire de sipper, seleccione (25) Preparación
Célula Medida en la lista Intervenciones que encontrará en Utilidades >
Mantenimiento.
2
Seleccione Selecc. para abrir la ventana Preparación CM.
3
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
4
En Célula, seleccione Cél 1,2. Si sólo ha sustituido un tubo, seleccione la célula de
medida más adecuada.
5
Introduzca 10 en el cuadro de texto Ciclos y seleccione Realizar para iniciar la
función de mantenimiento.
De nuevo, compruebe que no haya fugas en las conexiones y los tubos mientras el
sistema realiza la función de mantenimiento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-151
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
Cuando sea necesario
Este apartado describe las intervenciones de mantenimiento para el módulo e 601
que deben llevarse a cabo según proceda y que no están sujetas a una programación
regular.
Limpieza de la base y los tubos de aspiración de ProCell/CleanCell
Limpie la base y los tubos de aspiración de ProCell y CleanCell si se observa
cristalización.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema 15 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Tapones de las botellas de ProCell/CleanCell
m Toallas de papel
m Agua desionizada
Roche Diagnostics
C-152 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
a Para limpiar la base y los tubos de aspiración de ProCell/CleanCell
1
Abra la puerta central del módulo e 601 que desee limpiar.
2
Extraiga el tubos de aspiración hacia arriba y hacia la izquierda para asegurarlos
en sus respectivas muescas.
3
Tape las botellas de reactivos ProCell y CleanCell y retírelas del módulo e 601.
Ilustración C-60 Limpieza de la base y los tubos de aspiración de ProCell/CleanCell
2
4
3
5
6
6
2
Pueden derramarse gotas de ProCell y CleanCell al sacar las botellas de ProCell y
CleanCell. De ser así, limpie el líquido con toallas de papel.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-153
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
4
Limpie los tubos de aspiración con trozos de gasa que no dejen pelusa
impregnados de agua desionizada y, a continuación, séquelos con trozos secos de
gasa que no dejen pelusa.
5
Saque las bases de ProCell y CleanCell del módulo.
6
Limpie las bases con trozos de gasa que no dejen pelusa impregnados de agua
desionizada y, a continuación, séquelos con trozos secos de gasa que no dejen
pelusa.
7
Puede que sea necesario limpiar la superficie del instrumento por dentro. Use un
trozo de gasa que no deje pelusa impregnado de agua y seque después.
ATENCIÓN. Resultados erróneos debidos a una mala colocación de la botella de
ProCell/CleanCell. Las botellas de ProCell y CleanCell tienen formas distintas
adaptadas a la posición acuñada de la base de la botella correspondiente.
8
Vuelva a colocar las bases de ProCell y CleanCell en el módulo.
9
Vuelva a colocar las botellas de reactivos ProCell y CleanCell en sus posiciones
originales y, a continuación, quite los tapones.
ATENCIÓN. Falsos resultados debido a que los filtros de los tubos de aspiración
de ProCell/CleanCell están sueltos. Asegúrese de tirar hacia arriba del tubo de
aspiración y de engancharlo en su muesca antes de retirar la botella. Después de
sustituir la botella, desenganche el tubo de aspiración e introdúzcalo lentamente
en la botella, sin dejarlo caer de golpe dentro de ella.
10
Guíe los tubos de aspiración hacia el interior de las botellas.
11
Cierre la puerta central del módulo e 601.
Roche Diagnostics
C-154 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
Limpieza del disco y el compartimento de reactivos
Debe limpiar los derrames de reactivo en el momento en que se produzcan. Cuando
sea necesario, debe limpiar el disco de reactivos.
Tiempo del operador Aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol)
m Agua desionizada
m Paño o toallas que no dejen pelusa
a Para sacar el disco de reactivos y limpiar el disco y el compartimento de
reactivos
1
Asegúrese de que el sistema está en Standby.
2
Retire la cubierta del disco de reactivos.
3
Cierre completamente las tapas de los cobas e packs y retire todos los
cobas e packs del disco de reactivos.
Daños en el agitador de micropartículas
o No doble el agitador de micropartículas durante la limpieza del compartimento del
disco de reactivos.
o Evite el contacto con el agitador de micropartículas durante la retirada y la
sustitución de la cubierta y el disco de reactivos.
Ilustración C-61 Limpieza del disco y el compartimento de reactivos
3
4
2
5
6-10
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-155
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
4
Afloje y quite los tornillos de enrosque manual negros.
5
Retire el disco de reactivos del compartimento.
6
Limpie el interior y el exterior del disco de reactivos con trozos de gasa que no
dejen pelusa impregnados de agua desionizada.
7
Si el disco parece sucio, use trozos de gasa que no dejen pelusa impregnados con
alcohol para limpiarlo. Continúe la limpieza con trozos de gasa que no dejen
pelusa impregnados de agua desionizada.
8
Seque el disco de reactivos con un paño o con toallas que no dejen pelusa. Deje a
un lado el disco de reactivos.
9
Limpie el compartimento del disco de reactivos con trozos de gasa que no dejen
pelusa impregnados de agua desionizada.
Si el compartimento parece sucio, use trozos de gasa que no dejen pelusa
impregnados con alcohol para limpiarlo. Continúe la limpieza con trozos de gasa
que no dejen pelusa impregnados de agua desionizada.
10
Seque el compartimento del disco de reactivos con un paño o toallas que no dejen
pelusa.
a Para reinstalar el disco de reactivos
1
Coloque de nuevo el disco de reactivos en el compartimento. Asegúrese de que la
espiga de alineación de la placa central quede alineada con la abertura en el disco.
2
Reinstale bien los tornillos de enrosque manual.
3
Coloque nuevamente los cobas e packs en el disco de reactivos.
4
Ponga de nuevo la cubierta del disco de reactivos y ciérrela.
No raye ni manche la ventana del lector de códigos de barras para evitar errores de
lectura de código de barras.
Roche Diagnostics
C-156 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
Limpieza del compartimento de residuos sólidos
Al vaciar los depósitos de residuos sólidos, debe comprobar el compartimento de
residuos. Si el compartimento está sucio y requiere limpieza, siga el siguiente
procedimiento.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa que no deje pelusa
m Desinfectante de laboratorio (sin alcohol ni lejía)
m Agua desionizada
m Bolsas de residuos WasteLiner M
a Para limpiar el compartimento de residuos sólidos
1
Seleccione Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para
visualizar la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo e 601 que desee limpiar y seleccione OK. El módulo e 601
seleccionado queda enmascarado y pasa a Enmascarar Módulo.
Daños en el compartimento de residuos sólidos
No use alcohol ni lejía para limpiar el compartimento de residuos sólidos, ya que estos
productos pueden dañar el compartimento.
El enmascarado de un módulo antes de realizar el mantenimiento garantiza que el
sistema no asigna muestras a este módulo y detiene de forma selectiva la operación de
este módulo. En este estado, el operador puede limpiar la superficie del instrumento
sin riesgos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-157
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
3
Espere hasta que se ilumine la lámpara indicadora verde (A) en la parte superior
del cajón y abra el cajón de bandejas situado a la derecha del módulo.
4
Abra el cajón de bandejas (B) situado en la parte derecha del módulo.
5
Saque las bolsas de residuos (C) de los contenedores de residuos sólidos y las
bandejas vacías (
D) del compartimento de bandejas usadas.
6
Limpie el interior y el exterior del depósito de residuos sólidos (E) y del
compartimento de bandejas usadas (
F) con trozos de gasa que no dejen pelusa
impregnados de desinfectante.
7
Limpie el interior y el exterior del depósito de residuos sólidos (E) y del
compartimento de bandejas usadas (
F) de nuevo con trozos de gasa que no dejen
pelusa impregnados de agua desionizada.
A Lámpara indicadora
B Cajón de bandejas
C Bolsas de residuos
D Bandejas vacías
E Depósitos de residuos sólidos
F Compartimento de residuos usados
G Puerta del cajón
H Botón verde (para actualización de
inventario)
Ilustración C-62 Componentes del área de fungibles
A
D
B
B
C
F
E
G
H
Si el área que rodea a los depósitos de residuos está sucia, límpiela siguiendo el mismo
procedimiento.
Roche Diagnostics
C-158 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
8
Coloque nuevas bolsas de residuos en los depósitos de residuos.
9
Cierre el cajón, asegurándose de que queda completamente cerrado.
10
Abra la puerta transparente (G) de la parte frontal del cajón.
11
Pulse el botón verde (H) correspondiente a los contenedores vaciados para
actualizar el inventario. Estos botones parpadean un poco y luego permanecen
iluminados en verde.
12
Cierre la puerta, asegurándose de que queda completamente cerrada.
Limpieza de las superficies del equipo
Los derrames sobre la superficie del instrumento pueden suponer un peligro
biológico potencial y dañar la superficie.
Tiempo del operador Aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema 0 minutos
Materiales requeridos m Paño o toallas de papel
m Desinfectante de laboratorio, alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol) o lejía
a Para limpiar las superficies del instrumento
1
Seleccione Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para
visualizar la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo e 601 que desee enmascarar y haga clic en OK. El módulo
e 601 seleccionado queda enmascarado y pasa al modo de enmascarado de
módulo.
3
Toque un tornillo de la unidad del muestreador de racks a fin de descargar a tierra
cualquier carga electrostática que podría acumularse en usted.
4
Abra la cubierta superior del módulo.
5
Limpie las superficies del módulo usando un paño o una toalla de papel
impregnada de desinfectante. Limpie inmediatamente todos los derrames. Use
este procedimiento para asegurar que las superficies se mantengan limpias. Si es
necesario, desplace las pipetas o las unidades manualmente para limpiar la
superficie.
6
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
7
Desenmascare el módulo en Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar
Módulo.
o Asegúrese de que la puerta situada en la parte frontal del cajón esté cerrada. De lo
contrario, el elevador de bandejas detecta la puerta abierta durante la siguiente
operación y se para el sistema.
o Se actualiza el inventario y se muestra en la ventana Panorámica Reactivos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-159
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
Finalización
La finalización permite que el módulo permanezca sin usar durante varias horas (p.
ej.: durante la noche). El sistema se purga con agua, las células de medida se llenan
con agua y las pipetas sipper se limpian con agua.
Durante la Post Operación, el sistema realiza automáticamente la intervención de
finalización. Si la finalización no se realizó automáticamente (debido a un paro de
emergencia, por ejemplo) o no se completó (se emitió una alarma), la finalización se
debe iniciar manualmente en caso de que el sistema no se vaya a utilizar durante
varias horas.
a Para realizar una purga de reactivo
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione (8) Purga Reactivo en la lista Intervenciones.
3
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Purga Reactivo.
4
Quite la selección del módulo c 501 y seleccione el módulo e 601.
5
En el área Elecsys, seleccione Reactivos en el cuadro de lista de e 601. En el área
Ciclos Purga, introduzca 1 en el cuadro Reactivos.
6
Seleccione Realizar para iniciar la purga de reactivo.
7
Espere hasta que se complete la purga de reactivo y el equipo entre en Standby
para iniciar la finalización.
Inicie siempre la finalización en combinación con la purga de reactivo. No realice en
ningún caso la finalización sola.
Ilustración C-63 Ventana Purga Reactivo
Roche Diagnostics
C-160 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
a Para realizar la finalización
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione (32) Finalización en la lista Intervenciones.
3
Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Finalización.
4
Seleccione el módulo e 601 adecuado y deseleccione todos los demás módulos y
unidades. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco. El canal
1+2 está activado.
5
Seleccione Realizar para iniciar la finalización.
6
Una vez que se ha completado el procedimiento, el sistema pasa al modo Standby.
Procedimientos de desconexión extendida
Si el sistema no se usa durante un período de tiempo prolongado, debe asegurarse de
que el sistema esté debidamente preparado y de que se haya realizado la intervención
de cierre de sesión correcta.
Período de tiempo (Días) Procedimiento de
desconexión
Procedimiento de conexión
De 1 a 2
Desconexión 1 Conexión 1
De 2 a 17
Desconexión 2 Conexión 2
17 o más
Si el equipo no ha estado en uso durante un período de más
de 17 días, póngase en contacto con su representante del
servicio técnico de Roche. El representante del servicio
técnico de Roche realizará el procedimiento necesario.
Tabla C-29 Procedimientos de desconexión extendida
El valor > 2 días hace referencia a una duración de más de 64 horas. Por ejemplo, si
desconecta el sistema al final del cambio de turno el viernes por la tarde y lo vuelve a
conectar el lunes por la mañana.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-161
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
Desconexión 1
Desconexión 1 Use este procedimiento cuando el instrumento no vaya a utilizarse durante 1 o 2 días
(p. ej., durante un fin de semana).
a Desconexión 1
1
Seleccione Apagar (botón global) para abrir la ventana Apagar.
2
Seleccione la opción Apagar y pulse Realizar para confirmar la desconexión.
3
Espere hasta que se desconecte el suministro eléctrico del ordenador. A
continuación, apague el interruptor de alimentación de la impresora y el monitor.
ATENCIÓN. Daños en la unidad de control o pérdida de datos. Antes de apagar el
analizador, cerciórese de que la indicación en el monitor haya cambiado del
estado de desconexión a otro en el cual no aparece nada.
4
Apague el interruptor principal de operación situado en la parte izquierda de la
unidad del muestreador de racks.
5
Cierre el suministro de agua.
Desconexión 2
Si no planea utilizar el instrumento durante un periodo de 2 a 17 días, deberá
prepararlo para la desconexión realizando intervenciones de mantenimiento
específicas. Si no planea utilizar el instrumento durante más de 17 días, póngase en
contacto con el representante del servicio técnico de Roche.
Para efectuar todas las intervenciones de mantenimiento con sus opciones
específicas, puede agrupar las intervenciones en una pipe de mantenimiento e iniciar
dicha pipe.
La pipe de mantenimiento para la desconexión extendida debe incluir las siguientes
intervenciones:
Tiempo del sistema Aproximadamente 60 minutos
a Para preparar la desconexión extendida
1
Asegúrese de que el instrumento está en Standby.
2
Asegúrese de que se ha configurado una pipe de mantenimiento para la
desconexión extendida.
e
Consulte el apartado Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11.
Intervenciones Ciclos
(8) Purga Reactivo (pipeta de prelavado) 5
(8) Purga Reactivo (Reactivo) 5
(33) Vaciar depósito PC/CC
(37) Purga Aire Sistema (Módulo E) 10
Tabla C-30 Pipe de mantenimiento Desconexión extendida (2-17 días)
Roche Diagnostics
C-162 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
3
Realice todas las intervenciones de mantenimiento diarias y semanales, así como
el resto de intervenciones requeridas.
e
Consulte el apartado Programa de mantenimiento en la página C-125.
4
Asegúrese de que no hay ningún soporte en la unidad DVD.
a Para llevar a cabo la pipe de desconexión extendida
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de desconexión extendida.
3
Elija Selecc.
4
Seleccione Realizar.
a Para retirar el líquido del paso de flujo de la lula de medida y los
fungibles
1
Realice (26) Cambio Célula de Medida.
o Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
o Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo Intervención.
o Seleccione (26) Cambio Célula de Medida en la lista Intervenciones.
o Elija Selecc. para abrir la ventana Cambio CM.
o Seleccione la opción Cél 1,2, introduzca 1 en el cuadro de texto Ciclos y
seleccione Realizar.
2
En la parte frontal del cajón de bandejas, abra la puerta transparente.
3
Retire todas las bandejas del elevador de bandejas y almacénelas en un entorno sin
polvo.
4
Cierre la puerta transparente.
5
Si la lámpara indicadora del cajón de bandejas está encendida, abra
completamente el cajón de bandejas del módulo e 601.
6
Retire todas las bandejas vacías del compartimento de bandejas usadas.
7
Deseche las bandejas vacías según la normativa local.
8
Cierre el cajón de bandejas del módulo e 601.
a Para retirar cobas e packs
1
Retire todos los cobas e packs del disco de reactivos de los módulos e 601.
2
Cierre completamente todos los cobas e packs.
3
Refrigere los cobas e packs.
Puede volver a usar los cobas e packs.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-163
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
a Para apagar el instrumento y cerrar el suministro de agua
1
Seleccione Apagar (botón global) para abrir la ventana Apagar.
2
Seleccione la opción Apagar y pulse Realizar para confirmar la desconexión.
3
Espere hasta que se desconecte el suministro eléctrico del ordenador. A
continuación, apague el interruptor de alimentación de la impresora y el monitor.
ATENCIÓN. Daños en la unidad de control o pérdida de datos. Antes de apagar el
analizador, cerciórese de que la indicación en el monitor haya cambiado del
estado de desconexión a otro en el cual no aparece nada.
4
Apague el interruptor principal de operación situado en la parte izquierda de la
unidad del muestreador de racks.
5
Cierre el suministro de agua.
Procedimientos de conexión (tras la desconexión extendida)
Conexión 1 Los siguientes procedimientos corresponden a Desconexión 1, un procedimiento de
desconexión extendida que se aplica cuando el instrumento no se va a utilizar
durante 1 ó 2 días (por ejemplo, un fin de semana).
a Para encender el instrumento
1
Abra el suministro de agua del sistema.
2
Encienda el interruptor de alimentación de operación, situado en la parte
izquierda de la unidad del muestreador de racks.
El analizador inicia la rutina de inicialización (tiempo aproximado para c 501,
e 601 y unidad de control, 12 min).
3
Encienda el interruptor de alimentación del ordenador, la impresora y el monitor.
Mientras el analizador realiza la inicialización, se muestra la pantalla Inicio de
sesión.
4
Introduzca el ID de operador y la clave para iniciar sesión.
5
Seleccione OK para obtener acceso al software y comenzar la operación. Cuando
finaliza la inicialización, el analizador pasa al modo Standby.
6
Realice las intervenciones que se enumeran a continuación en el orden
especificado para preparar el sistema para la operación de rutina.
Las intervenciones que figuran en este procedimiento se pueden programar como una
pipe de mantenimiento.
e
Consulte el apartado Pipes de mantenimiento recomendadas en la página C-34.
Roche Diagnostics
C-164 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
a Para preparar el sistema para la operación de rutina
1
Seleccione (37) Purga Aire Sistema (Módulo E) en la lista Intervenciones que
encontrará en Utilidades > Mantenimiento. Seleccione Selecc. para visualizar la
ventana Purga Aire Sistema (Módulo E).
2
Seleccione la opción Cél 1,2 e introduzca 5 en el cuadro de texto Ciclos. A
continuación, seleccione Realizar para llevar a cabo esta intervención 5 veces.
3
Seleccione (8) Purga Reactivo en la lista Intervenciones que encontrará en
Utilidades > Mantenimiento. Seleccione Seleccionar para abrir la ventana Purga
Reactivo.
4
En el área Elecsys, seleccione Sipper Prelav. del cuadro de lista e 601. En el área
Ciclos Purga, introduzca 5 en Sipper Prelav.
5
Seleccione Realizar para iniciar la purga de reactivo.
6
Seleccione (25) Preparación Célula Medida en la lista Intervenciones que
encontrará en Utilidades > Mantenimiento. Seleccione Selecc. para abrir la
ventana Preparación CM.
7
Seleccione la opción Cél 1,2, introduzca 5 en el cuadro de texto Ciclos y
seleccione Realizar para iniciar la preparación de la célula de medida.
De esta manera, el sistema se encuentra preparado para la operación de rutina.
Ilustración C-64 Ventana Purga Reactivo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-165
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
Conexión 2 Si un módulo e 601 ha estado apagado durante un periodo de 2 a 17 días, debe volver
a preparar el módulo para el funcionamiento. Si el instrumento ha estado apagado
durante más de 17 días, póngase en contacto con el representante del servicio técnico
de Roche.
Para efectuar todas las intervenciones de mantenimiento con sus opciones
específicas, puede agrupar las intervenciones en una pipe de mantenimiento e iniciar
dicha pipe.
Si la pipe de mantenimiento de conexión no se lleva a cabo automáticamente tras el
encendido, añada las intervenciones de mantenimiento correspondientes a la pipe de
conexión extendida.
La pipe de mantenimiento para la conexión extendida 2 debe incluir como mínimo
las siguientes intervenciones:
Materiales requeridos m cobas e packs
m Botellas de ProbeWash, ProCell, CleanCell y PreClean
m Depósitos de ProCell/CleanCell
m Bandejas con puntas y cubetas
a Para preparar la conexión extendida
1
Asegúrese de que el instrumento está desconectado.
2
Asegúrese de que se ha configurado una pipe de mantenimiento para la conexión
extendida.
e
Consulte el apartado Definir y editar pipes de mantenimiento en la página C-11.
3
Realice todas las intervenciones de mantenimiento diarias y semanales, así como
el resto de intervenciones requeridas.
e
Consulte el apartado Programa de mantenimiento en la página C-125.
Intervenciones Ciclos
(37) Purga Aire Sistema (Módulo E) 10
(8) Purga Reactivo (pipeta de prelavado) 5
(8) Purga Reactivo (Reactivo) 5
(25) Preparación Célula Medida 30
(14) Chequeo Intercambio Bandejas
Tabla C-31 Pipe de mantenimiento Conexión extendida (2-17 días)
Roche Diagnostics
C-166 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
a Para recargar reactivos auxiliares y fungibles
1
Sustituya las botellas de ProbeWash:
o Deseche las botellas de ProbeWash según la normativa local.
o Coloque nuevas botellas de ProbeWash.
2
Abra la puerta frontal del centro del módulo e 601.
ATENCIÓN. Resultados erróneos debidos a una mala colocación de la botella de
ProCell/CleanCell. Las botellas de ProCell y CleanCell tienen formas distintas
adaptadas a la posición acuñada de la base de la botella correspondiente.
Asegúrese de que la base de la botella esté presente antes de colocar las botellas de
ProCell y CleanCell.
3
Retire las botellas de ProCell, CleanCell, y PreClean:
o Deseche las botellas de ProCell, CleanCell y PreClean según la normativa
local.
o Coloque nuevas botellas de ProCell, CleanCell y PreClean.
4
Cierre suavemente la puerta frontal del centro para evitar la formación de espuma
en las botellas de PreClean.
5
En la parte frontal del cajón de bandejas, abra la puerta transparente.
6
Cargue las bandejas llenas en el elevador de bandejas.
7
Cierre la puerta transparente.
Cuando el instrumento vuelva a acceder a las bandejas, se comprobará el nivel y el
inventario se actualizará automáticamente.
a Para encender el instrumento
1
Abra el suministro de agua del sistema.
2
Encienda el interruptor de alimentación de operación, situado en la parte
izquierda de la unidad del muestreador de racks.
El analizador inicia la rutina de inicialización (tiempo aproximado para c 501,
e 601 y unidad de control, 12 min).
3
Encienda el interruptor de alimentación del ordenador, la impresora y el monitor.
Mientras el analizador realiza la inicialización, se muestra la pantalla Inicio de
sesión.
4
Introduzca el ID de operador y la clave para iniciar sesión.
5
Espere a que el sistema esté en Standby.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 C-167
cobas
®
6000 analyzer series 18 Mantenimiento del módulo e 601
Cuando sea necesario
a Para actualizar el reactivo auxiliar y comprobar el agitador de
micropartículas
1
Abra suavemente la puerta frontal del centro del módulo e 601 para evitar la
formación de espuma en las botellas de PreClean.
2
Para actualizar todos los reactivos auxiliares, pulse los botones verdes
parpadeantes correspondientes a las nuevas botellas.
3
Cierre suavemente la puerta frontal del centro para evitar la formación de espuma
en las botellas de PreClean.
4
Compruebe el agitador de micropartículas.
o Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
o Seleccione Chequeo en la lista Tipo Intervención.
o Seleccione (12) Chequeo Agitador Partículas en la lista Intervenciones.
o Elija Selecc. para abrir la ventana Chequeo Agitador Partículas.
o Introduzca 1 en el cuadro de texto Ciclos y seleccione Realizar.
a Para vaciar y sustituir los depósitos de ProCell/CleanCell
1
Vacíe los depósitos de ProCell/CleanCell.
e
Consulte el apartado Procedimiento 1: para vaciar los depósitos de ProCell/CleanCell
en la página C-129.
2
Sustituya los depósitos de ProCell/CleanCell.
e
Consulte el apartado Procedimiento 3: para cambiar los depósitos de ProCell/CleanCell
en la página C-131.
a Para volver a cargar cobas e packs
1
Vuelva a cargar los cobas e packs en el disco de reactivos.
e
Consulte el apartado Para cargar cobas e packs en la página B-56.
a Para llevar a cabo la pipe de conexión extendida 2
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de mantenimiento para la conexión extendida 2.
3
Elija Selecc.
4
Seleccione Realizar.
5
Para observar la ejecución de la intervención de mantenimiento, seleccione el
botón Monitor.
El sistema indica el tiempo restante para cada intervención de mantenimiento de
la pipe.
Roche Diagnostics
C-168 Manual del operador · Versión 8.2
18 Mantenimiento del módulo e 601 cobas
®
6000 analyzer series
Cuando sea necesario
6
Durante la purga de aire del módulo e 601, compruebe visualmente que la pipeta
de muestra y la pipeta de reactivo descargan agua en un flujo recto.
7
Tras la purga de aire, abra suavemente la puerta frontal del centro del módulo
e 601 para evitar la formación de espuma en las botellas de PreClean.
8
Compruebe todas las jeringas para detectar fugas y burbujas de aire.
o Si un conector de jeringa presenta una fuga, ajústelo con los dedos.
o Si hay burbujas de aire en la jeringa, golpee ligeramente con el dedo contra la
jeringa mientras el líquido fluye.
o Si no puede eliminar las fugas o las burbujas de aire, póngase en contacto con
el representante del servicio técnico de Roche.
o Si detecta una fuga en el parte inferior de una jeringa, póngase en contacto con
el representante del servicio técnico de Roche.
9
Cierre suavemente la puerta frontal del centro para evitar la formación de espuma
en las botellas de PreClean.
a Para realizar las intervenciones de mantenimiento quincenal
1
Realice la limpieza del paso de flujo líquido.
e
Consulte el apartado Limpieza del paso de flujo líquido en la página C-145.
Si el agua no se descarga en un flujo recto, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Roche.
19 Alarmas de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
20 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-65
Solución de problemas
D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-3
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Índice de materias
Alarmas de resultados
Este capítulo contiene las alarmas de resultados generadas por el sistema cobas 6000.
Junto con una descripción de la causa y el remedio de cada una de las alarmas, se
detallan también el módulo analítico de origen y las condiciones de repetición
automática.
Introducción .................................................................................................................... D-7
Lista de alarmas de resultados ..................................................................................... D-10
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE) ......................................................... D-12
ADC.E ....................................................................................................................... D-12
Calc.? ......................................................................................................................... D-12
Cal.E (indicador de muestra) ................................................................................ D-13
ClcT.E ....................................................................................................................... D-13
CmpT.? ..................................................................................................................... D-13
CmpT.E .................................................................................................................... D-14
Edited ........................................................................................................................ D-14
>Index ....................................................................................................................... D-14
>I.xxx ........................................................................................................................ D-14
ISE.E .......................................................................................................................... D-15
ISE.N ......................................................................................................................... D-16
<Mix .......................................................................................................................... D-16
Mix.E ......................................................................................................................... D-16
Over.E ....................................................................................................................... D-17
Reag.S ........................................................................................................................ D-17
>Rept / <Rept .......................................................................................................... D-17
Samp.S ...................................................................................................................... D-18
Samp.C ..................................................................................................................... D-18
< >Test ...................................................................................................................... D-18
>Test / <Test ............................................................................................................ D-19
En este capítulo
Capítulo
19
Roche Diagnostics
D-4 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P) ............................................................. D-20
>Abs .......................................................................................................................... D-20
ADC.E ....................................................................................................................... D-21
Calc.? ......................................................................................................................... D-21
ClcT.E ....................................................................................................................... D-21
Cal.E .......................................................................................................................... D-22
CmpT.? ..................................................................................................................... D-22
CmpT.E .................................................................................................................... D-22
>Cuvet ...................................................................................................................... D-23
Det.S .......................................................................................................................... D-24
Edited ........................................................................................................................ D-24
>Index ....................................................................................................................... D-24
>I.xxx ........................................................................................................................ D-25
>Kin .......................................................................................................................... D-25
>Lin ........................................................................................................................... D-26
Mix.E ......................................................................................................................... D-26
<Mix .......................................................................................................................... D-26
Over.E ....................................................................................................................... D-27
>Proz ......................................................................................................................... D-27
>React ....................................................................................................................... D-28
ReagEx ...................................................................................................................... D-28
>Rept / <Rept .......................................................................................................... D-28
Samp.? ....................................................................................................................... D-29
Samp.C ..................................................................................................................... D-29
Samp.O ..................................................................................................................... D-29
Samp.S ...................................................................................................................... D-30
>Test / <Test ............................................................................................................ D-30
Alarmas de resultados del módulo e 601 ................................................................... D-31
>AB ........................................................................................................................... D-31
AB.E .......................................................................................................................... D-31
ADC.E ....................................................................................................................... D-31
Calc.? ......................................................................................................................... D-32
Cal.E (indicador de muestra) ................................................................................ D-32
CarOvr ...................................................................................................................... D-32
Cell.T ......................................................................................................................... D-33
Clot.E ........................................................................................................................ D-33
>Curr ........................................................................................................................ D-33
Curr.E ....................................................................................................................... D-34
Edited ........................................................................................................................ D-34
Inc.T .......................................................................................................................... D-34
Over.E ....................................................................................................................... D-34
ReagEx ...................................................................................................................... D-35
Reag.F ....................................................................................................................... D-35
Reag.H ...................................................................................................................... D-35
Reag.T ....................................................................................................................... D-36
Reag.S ........................................................................................................................ D-36
>Rept / <Rept .......................................................................................................... D-36
Samp.B ...................................................................................................................... D-37
Samp.C ..................................................................................................................... D-37
Samp.H ..................................................................................................................... D-37
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-5
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Índice de materias
Samp.O ..................................................................................................................... D-38
Samp.S ...................................................................................................................... D-38
<SigL ......................................................................................................................... D-38
SLLD.E ...................................................................................................................... D-39
SLLD.N ..................................................................................................................... D-39
SysR.S ........................................................................................................................ D-39
SysR.T ....................................................................................................................... D-40
>Test / <Test ............................................................................................................ D-40
WB.S ......................................................................................................................... D-41
WB.T ......................................................................................................................... D-41
Alarmas de resultados para calibraciones .................................................................. D-42
Cal.E .......................................................................................................................... D-42
Cond.E ...................................................................................................................... D-43
Diff.E ......................................................................................................................... D-43
Dup.E ........................................................................................................................ D-44
Dupl. ......................................................................................................................... D-45
IStd.E ........................................................................................................................ D-45
Mono.E ..................................................................................................................... D-46
Prep.E ....................................................................................................................... D-46
Rsp1.E ....................................................................................................................... D-47
Rsp2.E ....................................................................................................................... D-47
S1A.E ......................................................................................................................... D-48
SD.E .......................................................................................................................... D-48
Sens.E ........................................................................................................................ D-49
>Sig ........................................................................................................................... D-49
<Sig ........................................................................................................................... D-50
Sig.E .......................................................................................................................... D-50
Slop.E ........................................................................................................................ D-50
Std.E .......................................................................................................................... D-51
c 501 (ISE) .......................................................................................................... D-51
c 501 (P) ............................................................................................................. D-52
Sys.E .......................................................................................................................... D-53
Alarmas de resultados para controles ........................................................................ D-54
Q3SD ......................................................................................................................... D-56
Q2.5SD ..................................................................................................................... D-56
R4SD ......................................................................................................................... D-57
S2-2Sa ....................................................................................................................... D-57
S2-2Sw ...................................................................................................................... D-58
S4-1Sa ....................................................................................................................... D-58
S4-1Sw ...................................................................................................................... D-58
S10Xa ........................................................................................................................ D-59
S10Xw ....................................................................................................................... D-59
Roche Diagnostics
D-6 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Problemas de resultados sin alarma ........................................................................... D-60
Deriva de resultados ............................................................................................... D-60
Operación errónea .................................................................................................. D-60
Reproducibilidad deficiente .................................................................................. D-60
Resultados en niveles altos ..................................................................................... D-61
Resultados en niveles bajos .................................................................................... D-61
Problema atribuido a características del reactivo ............................................... D-62
Problema en cada test ............................................................................................. D-62
Problema en cada módulo analítico ..................................................................... D-62
Problema en cada canal del mismo módulo ....................................................... D-62
Lista Repeticiones .......................................................................................................... D-63
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-7
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Introducción
Introducción
Si se produce alguna anomalía durante el encendido del sistema, el sistema notifica al
operador el posible problema emitiendo una alarma. Estas alarmas comprenden las
alarmas de resultados (que avisan sobre resultados o condiciones irregulares de la
medición) y las alarmas del instrumento (que avisan sobre condiciones irregulares
del sistema). Las alarmas se clasifican en cinco niveles:
Niveles de las alarmas
Indicación de las alarmas Las alarmas de resultados aparecen en la pantalla Trabajo > Revisión Result., en la
ventana Revisión Tests (Trabajo > Revisión Result. > Revisión Tests) y en los
informes impresos. Si se produce una alarma de resultados también aparece una
abreviación (denominada también como "indicador") junto al resultado de la
medición. Estos indicadores son cadenas de entre tres y seis caracteres. En este
capítulo encontrará una descripción de todos ellos.
Las alarmas del instrumento se indican mediante el botón Alarma (botón global) en
la ventana Panorámica del Sistema y con una alarma sonora. El botón Alarma se
ilumina cuando se produce una alarma. Su color indica el nivel de alarma: el color
amarillo indica un nivel de aviso y el color rojo un paro del muestreo o una parada de
emergencia.
Si se produce una alarma, seleccione el botón Alarma para abrir la ventana Alarma.
Esta ventana contiene una lista de alarmas y descripciones y las soluciones
correspondientes a cada una.
Alarma de
resultados
Esta alarma se incluye con los resultados de las calibraciones o con los
resultados de las mediciones de muestras de CC o de pacientes. Si aparece
una alarma de resultados durante la calibración o la medición de una
muestra de CC y si afectará a las siguientes mediciones, también
aparecerá simultáneamente una alarma de instrumento del nivel de aviso.
El analizador no deja de funcionar.
Advertencia
Esta alarma se genera cuando se producen alarmas de resultados o
problemas en el instrumento. Si esta alarma se produce durante el
funcionamiento, el analizador no deja de funcionar. El operador debe
valorar si desea continuar o interrumpir la medición.
Paro Muestreo
(S. Stop)
Esta alarma se refiere a problemas en el instrumento. En el caso de una
muestra pipeteada, se sigue con la medición.
Detener (Stop)
Esta alarma se refiere a problemas en el instrumento. El analizador deja
de funcionar durante un ciclo (6 segundos). Si se está realizando la
medición de una muestra, no se obtienen datos de resultados y se deberá
repetir la medición.
Parada de
emergencia
(Emergency
stop)
Esta alarma se refiere a problemas en el instrumento. El analizador deja
de funcionar inmediatamente. Si se está realizando la medición de una
muestra, no se obtienen datos de resultados y se deberá repetir la
medición.
Roche Diagnostics
D-8 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Introducción
Prioridad de las alarmas de
resultados
El sistema muestra un indicador de resultados por cada resultado que aparece en la
columna Alarma. En el caso de existir más de un indicador de resultados para un
resultado de test, el sistema muestra la alarma en función de la prioridad de la misma.
En la ilustración siguiente se indica la prioridad de las alarmas de resultados del
cobas 6000 analyzer series:
En la ilustración siguiente se indica la prioridad de las alarmas de resultados del
módulo c 501:
En la ilustración siguiente se indica la prioridad de las alarmas de resultados del
módulo e 601:
Ilustración D-1 Prioridad de las alarmas de resultados del cobas 6000 analyzer series
(a) Consulte la prioridad de las alarmas de resultados del módulo c 501 y del módulo e 601.
Alarmas
adicionales
del
analizador
(a)
c
501
Baja Alta
Over.E Calc.? CmpT.E ReagEx <Rept Samp.O>Index Cmp.T Edited
CalcT.E >I.xxx >Rept
Ilustración D-2 Prioridad de las alarmas de resultados del módulo c 501
Ilustración D-3 Prioridad de las alarmas de resultados del módulo e 601
Baja Alta
>Test Cal.E Samp.? >Kin >Abs ADC.E
>Lin >Proz >Cuvet
>React
<Test
Samp.C
Samp.S
Mix.E
<Mix
Det.S
Calc.?
Baja Alta
Reag.T CarOvr >Test SLLD.N Samp.S Cal.E
<Test Samp.H
AB.E
Inc.T
Reag.H
Reag.F
>AB
Cell.T
SysR.T
WB.T
Reag.S
SysR.S
ADC.E
Calc.?
Samp.B
WB.S
Clot.E
<SigL
>Curr
Curr.E
Samp.C
SLLD.E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-9
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Introducción
Repetición automática Si se produce una alarma de resultados en un test para el que se ha seleccionado una
repetición automática (casilla situada en Utilidades > Aplicación > Rango), se
solicitará automáticamente una repetición. Sin embargo, para que se ejecute la
repetición automática durante la medición, la repetición automática debe estar
activada también en la pantalla Condiciones Iniciales.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Lista Repeticiones en la página D-63.
Para muestras de CC y de pacientes, una alarma de resultados consiste en un mensaje
de alarma y un mensaje de resultados. Los mensajes de resultados son específicos de
los tests del sistema cobas 6000.
Roche Diagnostics
D-10 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Lista de alarmas de resultados
Lista de alarmas de resultados
En la tabla siguiente aparecen las alarmas de resultados aplicables a los tests ISE, los
tests del módulo c 501 y los tests del módulo e 601, así como su presentación
(indicador) en las pantallas y en los informes.
Indicador Alarma c 501 (ISE) c 501 (P) e 601
>AB Nivel AB fuera de rango (Assay Buffer=ProCell) l
AB.E Error de chequeo de nivel AB l
>Abs Por encima de ABS l
ADC.E ADC anómalo lll
Cal.E (indicador de
muestra)
Resultado Calibración Anómalo (indicador de muestra) lll
Calc.? No se puede realizar el cálculo. lll
CarOvr Potencial carryover de micropartículas l
Cell.T Célula de medida, temperatura fuera de rango l
ClcT.E Error de test calculado ll
Clot.E Presión de coágulo anómala l
CmpT.? Imposible calcular el test compensado ll
CmpT.E Error de resultado en test compensado ll
>Curr Corriente fuera de rango l
Curr.E Error chequeo rango de corriente l
>Cuvet Blanco de cubetas anómalo l
Det.S Detergente de carryover insuficiente l
Edited Test validado lll
Inc.T Temperatura del incubador l
>Index Comprobación del índice sérico ll
>I.xxx Comprobación del índice sérico ll
ISE.E Error de nivel de voltaje de ISE l ––
ISE.N Error de ruido de ISE l ––
>Kin Error de prozona 2/cinética inestable l
>Lin Linealidad anómala l
Mix.E Error de agitación ultrasónica ll
<Mix Nivel bajo de potencia de agitación ll
Over.E Desbordamiento lll
>Proz Error de prozona 1 l
>React Por encima del límite de reacción (agotamiento de
sustrato)
l
ReagEx Caducidad Reactivo ll
Reag.F Detectada película en el reactivo l
Reag.H En suspensión sobre el reactivo l
Reag.S Reactivo insuficiente l l
Reag.T Temperatura del disco de reactivos l
>Rept / <Rept Límite de repetición fuera de rango (superior/inferior) lll
Tabla D-1 Lista de alarmas de resultados del módulo (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-11
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Lista de alarmas de resultados
Samp.? Por encima de ABS máxima (curva no lineal) l
Samp.B Burbujas de aire en la muestra l
Samp.C Coágulo en la muestra lll
Samp.H En suspensión sobre la muestra l
Samp.O Potencial carryover durante el procesamiento de la
medición de repetición
ll
Samp.S Muestra Insuficiente lll
<SigL Nivel de señal bajo l
SLLD.E LLD muestra anómalo l
SLLD.N Ruido LLD en muestra l
SysR.S Reactivo auxiliar del sistema l
SysR.T Temperatura de los reactivos auxiliares l
< >Test Muestra fuera de rango l ––
>Test / <Test Límite de alarma superior/inferior lll
WB.S Buffer de lavado insuficiente (PreClean) l
WB.T Temperatura de buffer de lavado (PreClean) l
Indicador Alarma c 501 (ISE) c 501 (P) e 601
Tabla D-1 Lista de alarmas de resultados del módulo (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
D-12 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
En este apartado encontrará las alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE).
ADC.E
Alarma ADC anómalo
Descripción El conversor analógico/digital no funciona correctamente.
Causa La conversión numérica de la fuerza electromotriz es anómala.
Remedio 1. Si existen otras alarmas del instrumento, corrija dichas alarmas y reanude el
funcionamiento.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención
(1) Reinicializar. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante
del servicio técnico de Roche.
Calc.?
Alarma No se puede realizar el cálculo.
Descripción El denominador se hizo cero en el cálculo.
1. Durante el cálculo, el denominador se hizo cero.
2. Se produjo un desbordamiento en un cálculo logarítmico o exponencial.
3. El resultado se dejó en blanco.
Causa Se produjo un error de cálculo interno.
Remedio 1. Compruebe cuál es el test señalado con un mensaje de error en el cálculo. Diluya
la muestra y repita el análisis.
2. Seleccione la lista de tipo de calibración en Utilidades > Aplicación > Calib.
3. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-13
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
Cal.E (indicador de muestra)
Alarma Resultado Calibración Anómalo (indicador de muestra)
Descripción No hay resultados de calibración o se usaron resultados de la calibración previa.
Causa No hay ninguna calibración válida almacenada en el sistema o la última calibración
ha fallado.
Remedio 1. Corrija el problema que originó la alarma que se produjo durante el último
intento de calibración.
2. Recalibre.
ClcT.E
Alarma Error de test calculado
Descripción Se produjo un error de cálculo.
Causa Se emitió una alarma de resultados para un test necesario en el cálculo. Esto no es
válido para los siguientes errores y alarmas:
o No se puede realizar el cálculo (Calc.?)
Remedio 1. Corrija la alarma de resultados del test que se utilizará en el cálculo.
2. Recalibre.
CmpT.?
Alarma Imposible calcular el test compensado
Descripción El denominador se hizo cero durante el cálculo del test compensado. En el informe se
deja el espacio correspondiente en blanco.
Causa 1. El test utilizado para la compensación aún no ha sido medido.
2. Alguno de los tests utilizados en la compensación tiene asociada una alarma de
resultados de cálculo no posible (Calc.?) o error en compensación de tests
(CmpT.E).
3. Alguno de los tests utilizados en la fórmula de compensación dispone de una
alarma de resultados que deja el resultado en blanco (por ejemplo, Samp.S,
Reag.S).
Remedio Corrija la alarma de resultados del test que se va a utilizar en la compensación. Repita
la muestra.
Mientras no se resuelva el problema, aparecerán señaladas con Cal.E todas las muestras
de CC y de pacientes correspondientes al test afectado.
Roche Diagnostics
D-14 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
CmpT.E
Alarma Error de resultado en test compensado
Descripción 1. En el cálculo de un test compensado, se indica una alarma distinta de las que se
muestran a continuación para los datos del test de compensación.
2. Cálculo no posible, compensación de tests desactivada, desbordamiento, error
aleatorio, error sistemático, error CC y fuera del valor esperado.
Causa El test que se va a utilizar en la compensación tiene una alarma de resultados.
Remedio Corrija la alarma de resultados del test que se va a utilizar en la compensación. Repita
la muestra.
Edited
Alarma Test validado
Descripción Un primer resultado validado o un resultado de repetición sustituido aparece
señalado con una alarma Valid. en la pantalla Revisión Result. Esta información
también se imprime en el informe del paciente.
Causa Se han validado los resultados.
Remedio Compruebe los resultados de la medición.
>Index
Alarma Comprobación del índice sérico
Descripción El resultado de L (lipémico), H (hemolítico) o I (ictericia) es mayor que el valor
especificado (Utilidades > Aplicación > Rango).
La comprobación del índice sérico se realiza una vez generados todos los resultados
de test. Si el resultado ya incluye una alarma, no se realizará ninguna comprobación
del índice sérico.
Causa Se ha medido una muestra muy lipémica, hemolítica o ictérica.
Remedio Compruebe los resultados de la medición.
>I.xxx
Alarma Comprobación del índice sérico
Descripción El resultado de L (lipémico), H (hemolítico) o I (ictericia) es mayor que el valor
especificado (Utilidades > Aplicación > Rango).
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-15
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
Las alarmas >I.xxx posibles son:
o >I.L
o >I.H
o >I.I
o >I.LH
o >I.LI
o >I.HI
o >I.LHI
La combinación de L, H, I indica el valor del índice sérico excedido. Por ejemplo, la
alarma de resultados >I.LH indica que se han excedido los valores de índice sérico L y
H.
La comprobación del índice sérico se realiza una vez generados todos los resultados
de test. Si el resultado ya incluye una alarma, no se realizará ninguna comprobación
del índice sérico.
Causa Se ha medido una muestra muy lipémica, hemolítica o ictérica.
Remedio Compruebe los resultados de la medición.
ISE.E
Alarma Error de nivel de voltaje de ISE
Descripción Durante la medición de la referencia interna, la FEM (EMF) no estaba dentro de los
siguientes rangos (ISE IS):
Causa o El electrodo de referencia está deteriorado.
o El aislamiento es deficiente debido a una fuga de líquido de la sección de montaje
del electrodo de referencia.
o ISE IS está deteriorado.
Remedio 1. Defina el reactivo y lleve a cabo la intervención (8) Purga Reactivo en la unidad
ISE.
2. Sustituya el electrodo y lleve a cabo la intervención (8) Purga Reactivo en la
unidad ISE.
3. Asegúrese de que hay una junta tórica en la junta del electrodo y, a continuación,
lleve a cabo la intervención (8) Purga Reactivo en la unidad ISE.
4. Defina adecuadamente la solución de estándar interno y lleve a cabo la
intervención (8) Purga Reactivo en la unidad ISE.
5. Compruebe que los cables del electrodo están conectados correctamente.
Na
+
De –90,0 a –10 mV
K
+
De –90,0 a –10 mV
Cl
-
De 80,0 a 160 mV
Roche Diagnostics
D-16 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
ISE.N
Alarma Error de ruido de ISE
Descripción En la medición de ISE, la fluctuación de la fuerza electromotriz excede el siguiente
valor:
Causa o Han entrado burbujas de aire porque falta reactivo.
o Han entrado burbujas de aire porque el electrodo está mal colocado.
o Han entrado burbujas de aire por el tubo del sipper.
o Hay un aislamiento deficiente en el bloque de la solución de residuos.
o Hay un aislamiento deficiente debido a una fuga de líquido de la aguja del sipper.
Remedio 1. Compruebe que hay suficiente volumen de reactivo, asegúrese de que los tubos
están bien colocados en la botella de ISE Ref. y lleve a cabo la intervención
(8) Purga Reactivo en la unidad ISE (Todas).
2. Asegúrese de que hay una junta tórica en la junta del electrodo y lleve a cabo la
intervención (8) Purga Reactivo en la unidad ISE (Todas).
3. Sustituya el tubo del sipper y lleve a cabo la intervención (8) Purga Reactivo en la
unidad ISE (Todas).
4. Elimine los depósitos.
5. Lleve a cabo la limpieza, el chequeo y el mantenimiento de la jeringa del sipper.
<Mix
Alarma Nivel bajo de potencia de agitación
e
Para obtener más información, consulte el apartado <Mix en la página D-26.
Mix.E
Alarma Error de agitación ultrasónica
e
Para obtener más información, consulte el apartado Mix.E en la página D-26.
Na
+
0,7 mV
K
+
1,0 mV
Cl
-
0,8 mV
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-17
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
Over.E
Alarma Desbordamiento
Descripción No es posible la visualización porque la cifra de resultado supera los 6 dígitos.
Causa El resultado obtenido tiene más de seis dígitos, incluyendo un signo negativo y las
posiciones decimales.
Remedio 1. Reduzca al mínimo la diferencia de concentración entre la muestra y el
calibrador.
2. Obtenga un resultado con seis caracteres, incluyendo el signo negativo y las
posiciones decimales.
Reag.S
Alarma Reactivo insuficiente
Descripción Cuando la alarma va asociada a valores de sodio, potasio o cloruro, el volumen de
reactivo ISE es insuficiente.
Causa No hay suficiente reactivo en la botella de reactivo.
Remedio 1. Compruebe los volúmenes de reactivo apropiados. En caso necesario, sustituya el
reactivo insuficiente. Purgue el nuevo reactivo y recalibre.
2. Si los volúmenes de reactivo existentes son suficientes, confirme los volúmenes en
la pantalla Reactivos. Repita la muestra.
3. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
>Rept / <Rept
Alarma Límite de repetición fuera de rango (superior/inferior)
Descripción El resultado está fuera del rango de límite de repetición programado en Utilidades >
Aplicación > Rango.
Causa La concentración de la muestra es superior o inferior (>Rept / <Rept) al valor
establecido.
Remedio Esta alarma puede activarse en Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Alarma. Cuando
está activada, el sistema puede programarse también para repetir automáticamente el
test con un volumen de muestra normal.
Roche Diagnostics
D-18 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
Samp.S
Alarma Muestra Insuficiente
Descripción No se detecta el nivel de líquido en el contenedor de muestra.
Causa El volumen de la muestra es insuficiente en el contenedor de muestras.
Remedio 1. Añada muestra y repita el análisis.
2. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Samp.C
Alarma Coágulo en la muestra
Descripción No se ha aspirado el volumen especificado de la muestra.
Causa Se ha detectado un coágulo.
Remedio 1. Lleve a cabo la intervención (12) Lavado Pipeta Muestra.
2. Compruebe si hay coágulos en la muestra.
3. En caso necesario, retire los coágulos de la muestra y repita el análisis.
4. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
< >Test
Alarma Muestra fuera de rango
Descripción Si los datos están fuera de los siguientes rangos, se genera la alarma Muestra fuera de
rango.
Causa o El electrodo está deteriorado.
o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
o La concentración de la muestra es demasiado alta o demasiado baja.
Na
+
10-250 mmol/l
K
+
1-100 mmol/l
Cl
-
10-250 mmol/l
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-19
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (ISE)
Remedio 1. ¿Están los controles dentro del rango?
En caso afirmativo, vaya al paso 2.
En caso negativo, vaya al paso 3.
2. Prosiga el análisis de rutina. Continúe con el paso 3 al finalizar la jornada.
3. Sustituya el electrodo apropiado.
4. Reanude la operación.
Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
>Test / <Test
Alarma Límite de alarma superior/inferior
Descripción La concentración de la muestra está fuera del rango de alarma introducido en
Utilidades > Aplicación > Rango.
o Por encima del límite de alarma: el valor es superior al límite superior (>Test).
o Por debajo del límite de alarma: el valor es inferior al límite inferior (<Test).
Causa La concentración de la muestra es demasiado alta o demasiado baja.
Remedio 1. Diluya manualmente y repita la muestra diluida hasta que la concentración
medida esté dentro del rango especificado. Asegúrese de calcular la concentración
original, a partir del valor medido, utilizando el factor de dilución correcto.
En caso de muestras de orina con una alarma >Test, se puede realizar una
repetición manual con un volumen disminuido (6,5 μl en lugar del volumen
normal).
2. Lleve a cabo la intervención (12) Lavado Pipeta Muestra.
3. Limpie manualmente la parte exterior de la pipeta de muestra.
Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
La sustitución de electrodos ISE deben realizarla sólo operadores con cualificación
especial.
e
Para obtener más información, consulte el manual Mantenimiento ampliado del
módulo cobas c 501 con ISE.
Roche Diagnostics
D-20 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
En este apartado encontrará las alarmas de resultados del módulo c 501 (P).
>Abs
Alarma Por encima de ABS
Descripción El valor de absorbancia que se debe utilizar en el cálculo tras la corrección del blanco
de cubeta excedió el valor 33000.
Causa o La muestra está muy concentrada o es lipémica.
o El reactivo no se ha almacenado o manipulado adecuadamente.
o Hay obstrucciones en el paso óptico del fotómetro.
Remedio o Si ha afectado a una muestra solamente: Compruebe si la muestra es muy
lipémica o si tiene un valor sumamente alto. Siga el protocolo establecido en su
laboratorio para esta situación.
o Si ha afectado a una aplicación solamente: Compruebe el almacenamiento o la
manipulación del reactivo correspondiente a ese test.
o Si ha afectado a todas las muestras:
O Elimine las obstrucciones que pueda haber en el paso óptico del fotómetro.
Asegúrese de que la lámpara está encendida.
O Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (5) Cambio
Agua Incubación.
O Limpie el baño de incubación si está contaminado.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Sustitución de las cubetas de reacción en la página C-93
Limpieza del baño de incubación en la página C-95
O Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención
(3) Chequeo Fotómetro.
O Compruebe los resultados de Chequeo Fotómetro en el informe impreso (Abs
< 14000).
O Cambie la lámpara del fotómetro, si fuese necesario.
O Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
o Si ha afectado a todas las muestras de forma intermitente:
O Si hay alguna cubeta de reacción rayada, cámbiela.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Sustitución de las cubetas de reacción en la página C-93
Limpieza del baño de incubación en la página C-95
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-21
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
ADC.E
Alarma ADC anómalo
Descripción El conversor analógico-digital no funciona correctamente.
Causa 1. La conversión numérica es anómala.
2. El recuento de la cubeta es anómalo.
Remedio 1. Si existen otras alarmas del instrumento, corrija dichas alarmas y reanude el
funcionamiento.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención
(1) Reinicializar.
3. Si se repite la alarma, retire el disco de reacción y compruebe que no hay gotas de
agua o polvo en los sensores. Límpielo si fuese necesario.
4. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
Calc.?
Alarma No se puede realizar el cálculo.
Descripción El denominador se hizo cero en el cálculo.
o Durante el cálculo, el denominador se hizo cero.
o Se produjo un desbordamiento en un cálculo logarítmico o exponencial.
o El resultado se dejó en blanco.
Causa Se produjo un error de cálculo interno.
Remedio 1. Compruebe cuál es el test señalado con un mensaje de error en el cálculo.
2. Repita el análisis con una dilución adecuada (Trabajo > Sel. Tests > Vol.
M./Dil.).
3. Seleccione la lista de tipo de calibración en Utilidades > Aplicación > Calib.
4. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
ClcT.E
Alarma Error de test calculado
Descripción Se produjo un error de cálculo.
Causa Se emitió una alarma de resultados para el test necesario en el cálculo. Esto no es
válido para las siguientes alarmas de resultados:
o No se puede realizar el cálculo (Calc.?)
o El reactivo está caducado (ReagEx).
Remedio 1. Corrija la alarma de resultados del test que se utilizará en el cálculo.
2. Recalibre.
Roche Diagnostics
D-22 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
Cal.E
Alarma Resultado Calibración Anómalo (indicador de muestra)
Descripción No hay resultados de calibración o se han utilizado resultados de una calibración
anterior en el caso de una calibración errónea.
Causa No hay ninguna calibración válida almacenada en el sistema o el intento de
calibración ha fallado.
Remedio 1. Corrija el problema que originó la alarma que se produjo durante la calibración
errónea.
2. Recalibre.
CmpT.?
Alarma Imposible calcular el test compensado
Descripción El denominador se hizo cero durante el cálculo del test compensado. En el informe se
deja el espacio correspondiente en blanco.
Causa 1. El test utilizado para la compensación aún no ha sido medido.
2. Alguno de los tests utilizados en la compensación tiene asociada una alarma de
resultados de cálculo no posible (Calc.?) o error en compensación de tests
(CmpT.E).
3. Alguno de los tests utilizados en la fórmula de compensación dispone de una
alarma de resultados que deja el resultado en blanco (por ejemplo, Samp.S,
Reag.S).
Remedio Corrija la alarma de resultados del test que se va a utilizar en la compensación. Repita
la muestra.
CmpT.E
Alarma Error de compensación entre tests
Descripción 1. En el cálculo de un test compensado, se indica una alarma para los datos del test
de compensación.
2. Cálculo no posible, compensación de tests desactivada, desbordamiento, error
aleatorio, error sistemático, error CC y fuera del valor esperado.
Causa El test que se va a utilizar en la compensación tiene una alarma de resultados.
Remedio Corrija la alarma de resultados del test que se va a utilizar en la compensación. Repita
la muestra.
Mientras no se resuelva el problema, aparecerán señaladas con Cal.E todas las muestras
de CC y de pacientes correspondientes al test afectado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-23
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
>Cuvet
Alarma Blanco de cubetas anómalo
Descripción Para un test diluido, el valor del blanco de cubetas de la segunda cubeta de reacción
excede el valor de referencia en más de 0,1 Abs. La referencia es el valor almacenado
de la intervención (4) Medida Blanco Cubetas.
Si una cubeta de reacción no supera la medición del blanco de cubetas, el sistema la
excluye de todas las mediciones.
No obstante, para tests diluidos, el sistema utiliza dos cubetas de reacción:
o 1ª cubeta: contiene muestra y diluyente.
o 2ª cubeta: se utiliza para desechar muestra diluida de la 1ª cubeta, añadir reactivo
y realizar la medición.
La alarma >Cuvet indica una medición del blanco de cubetas errónea para la 2ª
cubeta.
e
Para obtener más información sobre la medición del blanco de cubetas, consulte los
apartados siguientes:
Unidad de lavado de cubetas en la página A-90
Pasos principales del análisis fotométrico en la página A-93
Para realizar una medición del blanco de cubetas en la página C-85
Para ver los resultados de la medición del blanco de cubetas en la página C-86
Causa Las cubetas de reacción están contaminadas o dañadas.
Remedio 1. Compruebe que la cubeta de reacción no está contaminada o agrietada.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (7) Lavar
Componentes de reacción.
3. Asegúrese de que no hay exceso de espuma o partículas en el baño de incubación.
Si detecta que hay exceso de espuma o partículas, lleve a cabo la intervención
(5) Cambio Agua Incubación.
4. Limpie la parte exterior de las cubetas de reacción con un paño humedecido en
agua del baño de incubación.
5. Reanude la operación. Si se repite la alarma, asegúrese de que el mecanismo de
lavado suministra agua suficiente para el aclarado y para el blanco de cubetas. Las
cubetas deben estar completamente llenas.
6. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (5) Cambio
Agua Incubación.
7. Reanude la operación. Si la alarma se repite, seleccione Utilidades >
Mantenimiento y ejecute la intervención (4) Medida Blanco Cubetas.
Si se muestra una Lista Cubetas Anómalas en el informe Medida Blanco
Cubetas, significa que el blanco de cubetas no se ha realizado correctamente. Para
las cubetas incluidas en la Lista Cubetas Anómalas, el valor del blanco de cubetas
difiere en más de ± 1.000 (± 0,1 Abs) en comparación con la cubeta n.º 1. Es
preciso inspeccionar (o sustituir) estas cubetas y realizar de nuevo la intervención
(4) Medida Blanco Cubetas.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Para realizar una medición del blanco de cubetas en la página C-85
Sustitución de las cubetas de reacción en la página C-93
8. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
D-24 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
Det.S
Alarma Detergente de carryover insuficiente
Descripción Si se ha definido un lavado especial para la pipeta de reactivo, ésta se sumerge en el
casete de reactivos especificado. Esta alarma se produce si el test se lleva a cabo
incluso cuando el volumen de detergente es insuficiente.
Causa El volumen residual del detergente del lavado especial es insuficiente.
Remedio 1. Cargue un nuevo casete de detergente.
2. Compruebe los resultados de la medición y repita la muestra si es necesario.
Edited
Alarma Test validado
Descripción Un primer resultado validado o un resultado de repetición sustituido aparece
señalado con una alarma Valid. en la pantalla Revisión Result. Esta información
también se imprime en el informe del paciente.
Causa Se han validado los resultados.
Remedio Compruebe los resultados de la medición.
>Index
Alarma Comprobación del índice sérico
Descripción El resultado de L (lipémico), H (hemolítico) o I (ictericia) es mayor que el valor
especificado (Utilidades > Aplicación > Rango).
La comprobación del índice sérico se realiza una vez generados todos los resultados
de test. Si el resultado ya incluye una alarma, no se realizará ninguna comprobación
del índice sérico.
Causa Se ha medido una muestra muy lipémica, hemolítica o ictérica.
Remedio Compruebe los resultados de la medición.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-25
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
>I.xxx
Alarma Comprobación del índice sérico
Descripción El resultado de L (lipémico), H (hemolítico) o I (ictericia) es mayor que el valor
especificado (Utilidades > Aplicación > Rango).
Las alarmas >I.xxx posibles son:
o >I.L
o >I.H
o >I.I
o >I.LH
o >I.LI
o >I.HI
o >I.LHI
La combinación de L, H, I indica el valor del índice sérico excedido. Por ejemplo, la
alarma de resultados >I.LH indica que se han excedido los valores de índice sérico L y
H.
La comprobación del índice sérico se realiza una vez generados todos los resultados
de test. Si el resultado ya incluye una alarma, no se realizará ninguna comprobación
del índice sérico.
Causa Se ha medido una muestra muy lipémica, hemolítica o ictérica.
Remedio Compruebe los resultados de la medición.
>Kin
Alarma Error de prozona 2/cinética inestable
Descripción El valor de comprobación de prozona supera el valor límite especificado. (Método
cinético).
Causa o La concentración de la muestra es demasiado alta. El valor de comprobación
cinética monotónica excede el límite especificado para otros tests.
o El valor límite no se ha definido adecuadamente.
Remedio 1. Repita el análisis con una concentración de muestra Dismin. o una dilución
adecuada (Trabajo > Sel. Tests > Vol. M./Dil.).
2. Para evitar la comprobación, defina [0] [0] [0] [0] [0] [Interior] [0] [0] para
Límite Prozona (en Utilidades > Aplicación > Analizar).
Roche Diagnostics
D-26 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
>Lin
Alarma Linealidad anómala
Descripción En un ensayo cinético, la linealidad de la reacción excedió el valor límite especificado.
Causa o La lámpara del fotómetro está deteriorada.
o El valor de comprobación de linealidad no se ha definido adecuadamente.
o La muestra es sumamente lipémica.
o Los agitadores ultrasónicos presentan defectos.
o Hay residuos en el baño de incubación.
Remedio 1. Compruebe la lámpara del fotómetro.
2. Repita el análisis con una dilución adecuada (Trabajo > Sel. Tests > Vol.
M./Dil.).
3. Seleccione Utilidades > Aplicación > Analizar para comprobar el límite de
linealidad.
4. Seleccione Utilidades > Mantenimiento > Chequeo (en la lista Tipo
Intervención) y realice el chequeo de intervenciones (7) Chequeo Agitadores
Ultrasonidos para comprobar los mecanismos de agitación ultrasónicos.
5. Compruebe que el baño de incubación está exento de residuos. Limpie el baño de
incubación si fuese necesario.
e
Consulte el apartado Limpieza del baño de incubación en la página C-95.
6. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Mix.E
Alarma Error de agitación ultrasónica
Descripción No hay una salida ultrasónica para la agitación.
Causa o El nivel de agua del baño de incubación es demasiado bajo.
o El sensor de nivel de agua del baño de incubación es defectuoso.
Remedio Suministre agua al baño de incubación.
<Mix
Alarma Nivel bajo de potencia de agitación
Descripción El valor de comprobación del monitor ultrasónico es inferior al valor de referencia.
Causa El agitador ultrasónico está deteriorado.
Remedio 1. Limpie la superficie de los agitadores ultrasónicos.
e
Consulte el apartado Limpieza de los agitadores ultrasónicos en la página C-106.
2. Póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-27
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
Over.E
Alarma Desbordamiento
Descripción No es posible la visualización porque la cifra de resultado supera los 6 dígitos.
Causa o El factor K tiene más de seis dígitos porque se ha utilizado una posición decimal
del calibrador incorrecta.
o El resultado obtenido tiene más de seis dígitos, incluyendo un signo negativo y las
posiciones decimales.
Remedio o Reduzca el número de decimales utilizados para el calibrador 1.
o Obtenga un resultado con seis caracteres, incluyendo el signo negativo y las
posiciones decimales.
>Proz
Alarma Error de prozona 1
Descripción El valor de comprobación de prozona supera el valor límite especificado. (Método de
adición de antígeno)
Causa o La concentración de la muestra es demasiado alta para un test inmunológico.
o El valor límite no se ha definido adecuadamente.
Remedio 1. Compruebe la preparación del reactivo.
2. Repita el análisis con una concentración de muestra Dismin. o una dilución
adecuada (Trabajo > Sel. Tests > Vol. M./Dil.).
3. Seleccione Utilidades > Aplicación > Analizar para comprobar el límite de
prozona superior.
4. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
D-28 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
>React
Alarma Por encima del límite de reacción (agotamiento de sustrato)
Descripción En un ensayo cinético, la variación de la absorbancia de la longitud de onda principal
supera el valor límite especificado.
Causa o La concentración de la muestra es demasiado alta.
o El reactivo ha sido preparado incorrectamente o se ha deteriorado.
o En Utilidades > Aplicación > Analizar hay un parámetro incorrecto en la casilla
Aument./Dismin. de la línea mite Abs.
Remedio 1. Compruebe la configuración de la casilla Aument./Dismin. en Utilidades >
Aplicación > Analizar.
2. Repita el análisis con una concentración de muestra Dismin. o una dilución
adecuada (Trabajo > Sel. Tests > Vol. M./Dil.).
3. Prepare de nuevo el reactivo.
ReagEx
Alarma Caducidad Reactivo
Descripción La alarma indica que se ha utilizado un reactivo caducado. El resultado del test no
está garantizado. La alarma puede desactivarse desde Utilidades > Sistema >
Alarma.
Causa El sistema detectó un reactivo caducado cargado en el analizador.
Remedio 1. Compruebe los reactivos caducados en la pantalla Panorámica Reactivos.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Botón Panorámica Reactivos en la
página B-151.
2. Cambie los reactivos caducados.
>Rept / <Rept
Alarma Límite de repetición fuera de rango (superior/inferior)
Descripción El resultado está fuera del rango de límite de repetición programado en Utilidades >
Aplicación > Rango.
Causa La concentración de la muestra es superior (>Rept) o inferior (<Rept) al valor
establecido.
Remedio Esta alarma puede activarse en Utilidades > Sistema (Página 1/4)> Alarma. Cuando
está activada, el sistema puede programarse también para repetir automáticamente el
test con un volumen de muestra normal.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-29
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
Samp.?
Alarma Por encima de ABS máxima (curva no lineal)
Descripción La absorbancia de una muestra es igual o superior a la absorbancia máxima teórica
(para la concentración infinita de analitos). El campo de resultados correspondiente
se deja en blanco tanto en el informe como en la pantalla Revisión Result. El
resultado en blanco se transmite junto con el código de alarma “46” al Host.
Causa La concentración de la muestra es demasiado alta.
Remedio Diluya la muestra, si procede, y repítala. Si se ha programado la repetición
automática, se repetirá la determinación con una concentración de muestra
disminuida.
Samp.C
Alarma Coágulo en la muestra
Descripción No se ha aspirado el volumen especificado de la muestra.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Samp.C en la página D-18.
Samp.O
Alarma Potencial carryover durante el procesamiento de la medición de repetición
Descripción Si se define un lavado de pipeta de muestra para un test fotométrico y este test se
solicita para una muestra que ya se ha medido, se incluye el indicador Samp.O en los
resultados del test.
e
Para obtener información sobre cómo definir un lavado de la pipeta de muestra para tests
fotométricos, consulte el apartado Lavado de pipetas de muestra en la página B-318.
Causa La condición de medición requerida no se corresponde con la configuración de
lavado de pipeta de muestra para este test.
Remedio Repita la medición con una alícuota de muestra nueva.
Roche Diagnostics
D-30 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo c 501 (P)
Samp.S
Alarma Muestra Insuficiente
Descripción No se detecta el nivel de líquido en el contenedor de muestra.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Samp.S en la página D-18.
>Test / <Test
Alarma Límite de alarma superior/inferior
Descripción La concentración de la muestra está fuera del rango de alarma introducido en
Utilidades > Aplicación > Rango.
o Por encima del límite de alarma: el valor es superior al límite superior (>Test).
o Por debajo del límite de alarma: el valor es inferior al límite inferior (<Test).
Causa La concentración de la muestra es demasiado alta o demasiado baja.
Remedio 1. Diluya manualmente y repita la muestra diluida hasta que la concentración
medida esté dentro del rango especificado. Asegúrese de calcular la concentración
original, a partir del valor medido, utilizando el factor de dilución correcto.
2. Lleve a cabo la intervención (12) Lavado Pipeta Muestra.
3. Limpie manualmente la parte exterior de la pipeta de muestra.
Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-31
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo e 601
Alarmas de resultados del módulo e 601
En este apartado encontrará las alarmas de resultados del módulo e 601.
>AB
Alarma Nivel AB fuera de rango (Assay Buffer=ProCell)
Descripción Durante la preparación del análisis, el nivel de señal de ProCell está fuera de rango.
Causa El ProCell se ha evaporado o puede estar contaminado.
Remedio Compruebe que no haya burbujas de aire en el depósito de ProCell. Coloque una
nueva botella de ProCell.
AB.E
Alarma Error de chequeo de nivel AB
Descripción Error en el chequeo del nivel de ProCell.
Causa Error en el chequeo del nivel de líquido ProCell. El volumen de ProCell es
inadecuado para la preparación del análisis.
Remedio Sustituya la botella con volumen insuficiente por una nueva.
ADC.E
Alarma ADC anómalo
Descripción El conversor analógico-digital no funciona correctamente.
Causa o La conversión numérica es anómala.
o El recuento de la cubeta es anómalo.
Remedio 1. Si existen otras alarmas del instrumento, corrija dichas alarmas y reanude el
funcionamiento.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención
(1) Reinicializar.
3. Si se repite la alarma, retire el disco de reacción y compruebe que no hay gotas de
agua o polvo en los sensores. Límpielo si fuese necesario.
4. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
D-32 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo e 601
Calc.?
Alarma No se puede realizar el cálculo.
Descripción El denominador se hizo cero en el cálculo.
Causa Se produjo un error de cálculo interno.
Remedio Repita la muestra.
Cal.E (indicador de muestra)
Alarma Resultado Calibración Anómalo (indicador de muestra)
Descripción No hay resultados de calibración o se usaron resultados de la calibración previa.
Causa o No hay ninguna calibración válida almacenada en el sistema.
o Error en la calibración que se ha intentado
Remedio 1. Corrija el problema que originó la alarma que se produjo durante la última
calibración.
2. Repita la calibración.
3. Coloque nuevos calibradores y un cobas e pack. Repita la calibración.
CarOvr
Alarma Potencial carryover de micropartículas
Descripción El nivel de señal de esta muestra es bajo.
Causa Puede haberse producido carryover de micropartículas de la muestra previa.
Remedio Repita la muestra.
Excepción: no repita la muestra si alguno de los ensayos cualitativos son negativos o
si los ensayos cuantitativos están por debajo del límite inferior de la decisión clínica.
Mientras no se resuelva el problema, aparecerán señaladas con Cal.E todas las muestras
de CC y de pacientes correspondientes al test afectado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-33
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo e 601
Cell.T
Alarma Célula de medida, temperatura fuera de rango
Descripción La temperatura de la célula de medida está fuera de rango. El sistema lleva a cabo un
chequeo inicial 30 minutos después del inicio. Tras ello, la temperatura se comprueba
de forma continua.
Causa o La cubierta del disco de reactivos está abierta. La radiación de calor no funciona
con normalidad.
o La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio 1. Compruebe la temperatura del ProCell/CleanCell. Compruebe que los
ventiladores situados en la parte posterior del módulo funcionan correctamente y
están libres de obstrucciones.
2. Compruebe que la temperatura ambiente oscile entre 18 °C y 32 °C.
Clot.E
Alarma Presión de coágulo anómala
Descripción Al comprobar el sensor de presión, se detectó un resultado de desbordamiento.
Causa Hay burbujas de aire en el tubo del agua.
Remedio Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (23) Purga Aire
Pipeta (10 ciclos).
Reanude la medición. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante
del servicio técnico de Roche.
>Curr
Alarma Corriente fuera de rango
Descripción La corriente de la célula de medida estaba fuera de rango cuando se comprobó
durante la preparación del análisis.
Causa Preparación anómala de la célula de medida.
o Hay burbujas de aire en el depósito de ProCell.
o El electrodo de la unidad de medición está contaminado o deteriorado.
Remedio 1. Compruebe que no haya burbujas de aire en el depósito de ProCell. Coloque una
nueva botella de ProCell.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (27) Limpieza
usuario LFC.
Durante la operación:
1. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención
(25) Preparación Célula Medida (10 ciclos).
2. Repita la muestra. Si la alarma se repite inmediatamente, póngase en contacto con
su representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
D-34 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo e 601
Curr.E
Alarma Error chequeo rango de corriente
Descripción Chequeo de corriente de la célula de medida fallido.
Causa Error en el chequeo del nivel de líquido ProCell. El volumen de ProCell es
inadecuado para la preparación del análisis.
Remedio Sustituya la botella con volumen insuficiente por una nueva.
Edited
Alarma Test validado
Descripción Un primer resultado validado o un resultado de repetición sustituido aparece
señalado con una alarma Valid. en la pantalla Revisión Result. Esta información
también se imprime en el informe del paciente.
Causa Se han validado los resultados.
Remedio Compruebe los resultados de la medición.
Inc.T
Alarma Temperatura del incubador
Descripción La temperatura del incubador está fuera de rango. El sistema lleva a cabo un chequeo
inicial 30 minutos después del inicio. Tras ello, la temperatura se comprueba de
forma continua.
Causa o La radiación de calor no funciona con normalidad.
o La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio 1. Compruebe que los ventiladores situados en la parte posterior del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
2. Compruebe que la temperatura ambiente oscile entre 18 °C y 32 °C.
Over.E
Alarma Desbordamiento
Descripción No es posible la visualización porque la cifra de resultado supera los 7 dígitos.
Causa No es posible la visualización de los resultados porque se superan los 7 dígitos.
Remedio o Compruebe las posiciones decimales del valor diana del calibrador 1.
o Repita la calibración.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-35
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo e 601
ReagEx
Alarma Caducidad Reactivo
Descripción La alarma indica que se ha utilizado un reactivo caducado. El resultado del test no
está garantizado. La alarma puede desactivarse desde Utilidades > Sistema >
Alarma.
Causa El sistema detectó un reactivo caducado cargado en el analizador.
Remedio 1. Los reactivos caducados se incluyen en la lista de descarga de reactivos junto con
la alarma ReagEx.
2. Cambie los reactivos caducados.
Reag.F
Alarma Detectada película en el reactivo
Descripción La pipeta de reactivo detecta una película o burbujas de aire en el reactivo.
Causa Hay burbujas en la botella de reactivo.
Remedio Elimine las burbujas con un palillo aplicador.
Reag.H
Alarma En suspensión sobre el reactivo
Descripción La pipeta de reactivo se mantiene en suspensión sobre el disco de reactivos.
Causa Durante el pipeteo de reactivo se detecta una señal LLD prematura.
Remedio 1. Seque las tapas del cobas e pack afectado. Compruebe que no haya burbujas en el
cobas e pack afectado.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención
(1) Reinicializar.
Roche Diagnostics
D-36 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo e 601
Reag.T
Alarma Temperatura del disco de reactivos
Descripción La temperatura del disco de reactivos está fuera de rango. El sistema lleva a cabo un
chequeo inicial 30 minutos después del inicio. Tras ello, la temperatura se comprueba
de forma continua.
Causa o La radiación de calor no funciona con normalidad.
o La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio 1. Compruebe que la cubierta de reactivos está correctamente colocada.
2. Compruebe que los ventiladores situados en la parte posterior del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
3. Compruebe que la temperatura ambiente oscile entre 18 °C y 32 °C.
Reag.S
Alarma Reactivo insuficiente
Descripción No se detecta el nivel de líquido en el cobas e pack.
Causa o No hay reactivo en el cobas e pack.
o El conector del sensor de nivel de líquido está desconectado.
Remedio 1. Coloque un nuevo cobas e pack.
2. Vuelva a conectar el conector.
>Rept / <Rept
Alarma Límite de repetición fuera de rango (superior/inferior)
Descripción El resultado es mayor que el valor de límite superior especificado (>Rept) o menor
que el valor de límite inferior (<Rept).
Causa o La concentración de la muestra está por encima del valor fijado (>Rept).
o La concentración de la muestra está por debajo del valor fijado (<Rept).
o El rango de límite de repetición especificado no es apropiado.
Remedio 1. Repita la muestra y compruebe el valor medido. O repita la muestra con dilución.
2. Repita la muestra y compruebe el valor medido.
3. Especifique un rango apropiado para el Límite Repetición (parámetro del test).
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-37
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo e 601
Samp.B
Alarma Burbujas de aire en la muestra
Descripción o La pipeta de muestra detecta burbujas de aire en la muestra.
o Durante la aspiración de la muestra se detectaron burbujas en el circuito de la
jeringa de muestra.
Causa o Hay burbujas en el contenedor de muestra.
o Hay burbujas de aire en el tubo del agua.
Remedio 1. Elimine las burbujas del tubo de muestra con un palillo aplicador.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (23) Purga Aire
Pipeta (10 ciclos).
Samp.C
Alarma Coágulo en la muestra
Descripción Durante la aspiración se detectó un coágulo en la muestra.
Causa o El volumen de muestra es insuficiente.
o Hay coágulos en la muestra.
Remedio 1. Complete el volumen requerido en el contenedor de muestras.
2. Compruebe que no hay fibrina en la muestra. Elimine los posibles coágulos.
Samp.H
Alarma En suspensión sobre la muestra
Descripción La pipeta de muestra permanece en suspensión sobre la muestra.
Causa Durante el pipeteo de muestra se detecta una señal LLD prematura.
Remedio 1. Compruebe que no haya burbujas en la muestra.
2. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención
(1) Reinicializar.
Mientras se pipetean las muestras, el módulo e 601 comprueba si existen burbujas en la
superficie líquida de la muestra. No obstante, esta comprobación solo se lleva a cabo si el
volumen de pipeteo es superior a 15 μl.
Roche Diagnostics
D-38 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo e 601
Samp.O
Alarma Potencial carryover durante el procesamiento de la medición de repetición
Descripción Si se define un lavado de pipeta de muestra para un test e 601 y este test se solicita
para una muestra que ya se ha medido, se incluye el indicador Samp.O en los
resultados del test.
e
Para obtener información sobre cómo definir un lavado de la pipeta de muestra para tests
fotométricos, consulte el apartado Lavado de pipetas de muestra en la página B-322.
Causa La condición de medición requerida no se corresponde con la configuración de
lavado de pipeta de muestra para este test.
Remedio Repita la medición con una alícuota de muestra nueva.
Samp.S
Alarma Muestra Insuficiente
Descripción No se detecta el nivel de líquido en el contenedor de muestra.
Causa El volumen de la muestra es insuficiente en el contenedor de muestras.
Remedio 1. Añada muestra y repita el análisis.
2. Reanude la operación.
3. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
<SigL
Alarma Nivel de señal bajo
Descripción El nivel de la señal es extraordinariamente bajo.
Causa o El volumen de la mezcla de reacción en la cubeta es insuficiente.
o La mezcla de reacción contiene coágulos.
Remedio Repita la muestra.
Causa Concentración de muestra sumamente alta para un ensayo competitivo.
Remedio Repita la muestra diluida manualmente.
Causa Condición CM anómala de la unidad de detección (sipper/tubos/CM).
Remedio Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio técnico
de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-39
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo e 601
SLLD.E
Alarma LLD muestra anómalo
Descripción La pipeta de muestra no inicia el LLD o no lo completa.
Causa 1. La punta de la pipeta de muestra está sucia.
2. La punta de la pipeta de muestra está húmeda.
Remedio 1. Limpie la punta de la pipeta de muestra y reanude la medición. Si se repite la
alarma, póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
2. Seque la punta de la pipeta de muestra y reanude la medición. Si se repite la
alarma, póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
SLLD.N
Alarma Ruido LLD en muestra
Descripción La pipeta de muestra detecta burbujas de aire en la muestra.
Causa 1. El volumen de muestra es insuficiente.
2. Hay burbujas en el contenedor de muestra.
Remedio 1. Compruebe el volumen de muestra.
2. Elimine las burbujas con un palillo aplicador.
SysR.S
Alarma Reactivo auxiliar del sistema
Descripción Elmero de recuento restante es 0, se detecta una señal de líquido insuficiente, o no
puede detectarse el nivel de líquido en el depósito de ProCell.
Causa No hay reactivo en la botella de reactivo.
Remedio Coloque nuevas botellas de ProCell/CleanCell.
Roche Diagnostics
D-40 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados del módulo e 601
SysR.T
Alarma Temperatura de los reactivos auxiliares
Descripción La temperatura de ProCell/CleanCell está fuera de rango. El sistema lleva a cabo un
chequeo inicial 30 minutos después del inicio. Tras ello, la temperatura se comprueba
de forma continua.
Causa 1. La radiación de calor no funciona con normalidad.
2. La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio 1. Compruebe que los ventiladores situados en la parte posterior del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
2. Compruebe que la temperatura ambiente oscile entre 18 °C y 32 °C.
>Test / <Test
Alarma Límite de alarma superior/inferior
Descripción o Se excedió el límite de medición superior:
El valor medido está por encima del rango de medición (>Test) especificado en el
código de barras del cobas e pack.
o Se excedió el límite de medición inferior:
El valor medido está por debajo del rango de medición (<Test) especificado en el
código de barras del cobas e pack.
Causa o La concentración de la muestra está por encima del límite superior del rango
medible (notificable) (>Test).
o La concentración de la muestra está por debajo del límite inferior del rango
medible (notificable) (<Test).
Remedio 1. Si aparece >Test, repita el análisis usando la dilución recomendada y compruebe
el valor medido.
2. Si aparece <Test, informe del resultado como por debajo del límite de detección
inferior del ensayo. No es preciso repetir el análisis.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-41
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo e 601
WB.S
Alarma Buffer de lavado insuficiente (PreClean)
Descripción El volumen restante de PreClean es 0, o se ha detectado una señal de líquido
insuficiente.
Causa No hay reactivo en la botella de reactivo.
Remedio Coloque una nueva botella de PreClean.
WB.T
Alarma Temperatura de buffer de lavado (PreClean)
Descripción La temperatura de PreClean está fuera de rango. El sistema lleva a cabo un chequeo
inicial 30 minutos después del inicio. Tras ello, la temperatura se comprueba de
forma continua.
Causa 1. La radiación de calor no funciona con normalidad.
2. La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio 1. Compruebe que los ventiladores situados en la parte posterior del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
2. Compruebe que la temperatura ambiente oscile entre 18 °C y 32 °C.
Roche Diagnostics
D-42 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para calibraciones
Alarmas de resultados para calibraciones
En la tabla siguiente aparecen todas las alarmas de resultados de calibración
aplicables a los tests ISE, los tests del módulo c 501 y los tests del módulo e 601, así
como su presentación (indicador) en las pantallas y en los informes.
Cal.E
Alarma Error de calibración (indicador de calib., c 501 (ISE))
Aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración.
Descripción El valor de concentración o el valor de pendiente del calibrador actual difieren del
anterior en una cantidad superior al Límite Compensado especificado. El Límite
Compensado es elmite establecido para la diferencia | valor anterior – valor actual |
expresado en forma de porcentaje de la media (valor anterior + valor actual)/2.
En las calibraciones ISE, la concentración S3 se comprueba además aplicando un
límite al campo Límite Compens. que se forma multiplicando el límite compensado
por un factor de 0,25. Si la comprobación falla, también se emite la alarma Cal.E.
Indicador Alarma c 501(ISE) c 501(P) e 601
Cal.E Error de calibración (indicador de calib., c 501 (ISE)) l ––
Cond.E Preparación (ISE) anómala l ––
Diff.E Diferencia mínima aceptable l
Dup.E Error de duplicado (c 501) l
Dupl. Error de duplicado (e 601) l
IStd.E Concentración anómala de estándar interno l ––
Mono.E Monotonía de curva l
Prep.E Preparación anómala l ––
Rsp1.E Respuesta (ISE) anómala 1 l ––
Rsp2.E Respuesta (ISE) anómala 2 l ––
S1A.E ABS S1 anómala l
SD.E Error de límite SD l
Sens.E Error de sensibilidad l
>Sig Señal máxima l
<Sig Señal mínima l
Sig.E Señal mínima/máxima l
Slop.E Pendiente del ISE anómala l ––
Std.E Error de estándar ll
Sys.E Error del sistema l
Tabla D-2 Lista Alarma Resultados
La alarma Cal.E es solamente un aviso; no indica necesariamente que exista un problema
con la calibración. Compruebe la recuperación del control del test antes de aceptar el
nuevo resultado de calibración.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-43
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para calibraciones
Causa o La solución estándar o el reactivo no están ubicados en la posición correcta.
o El reactivo se ha deteriorado o la solución estándar se ha concentrado debido a
evaporación.
Remedio o Corrija todas las demás alarmas del instrumento y/o de resultados.
o Compruebe los estándares, reactivos y controles. Si los controles están dentro del
rango, y los estándares y reactivos son aceptables, reanude el funcionamiento. En
caso contrario, corrija las anomalías y recalibre.
o Compruebe el límite de compensación en Utilidades > Aplicación > Calib.
Cond.E
Alarma Preparación (ISE) anómala
Descripción El valor de la pendiente es igual a 68,1 mV o mayor para los electrodos Na
+
o K
+
, o es
igual a –68,1 mV o inferior para el electrodo Cl
-
. La preparación es inadecuada.
Causa o El acondicionamiento de un nuevo electrodo es insatisfactorio.
o La concentración de la solución de estándar bajo/alto es inadecuada.
Remedio 1. Procese 10 muestras aleatorias de suero humano.
2. Vierta ISE bajo [Std (1)], ISE alto [Std (2)] y ISE alto [Std (3)] del calibrador
nuevo, póngalo en el rack de calibración y recalibre los ISE.
3. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Diff.E
Alarma Diferencia mínima aceptable
Descripción La diferencia entre las señales de cada calibrador está por debajo del valor permisible.
Causa o El calibrador de ProCell ha caducado.
o El calibrador no alcanza la temperatura ambiente.
Remedio 1. Sustituya el ProCell.
2. Defina el calibrador adecuadamente.
Ilustración D-4 Alarmas de resultados del ISE y sus correspondientes valores de pendiente
(valores FEM)
45 50 55 60 65+40 68 mV
Prep.ESlop.E (Rango normal) Cond.E
Na
+
, K
+
–35–40–45–60–65 –30–68 mV
Prep.E Slop.E(Rango normal)Cond.E
Cl
-
Roche Diagnostics
D-44 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para calibraciones
Dup.E
Alarma Error de duplicado (c 501)
Aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración.
Descripción La diferencia entre la primera y la segunda medición (absorbancia) de un calibrador
está fuera del rango especificado.
A continuación, se describe cómo se toma la decisión de señalar con un indicador
una calibración que supera el límite de duplicado.
1. Se mide dos veces la absorbancia para un calibrador (N).
2. Se calculan el error de la absorbancia y el % de error.
3. ¿Es el error de la absorbancia < que el límite de duplicado de Abs. que aparece en
Utilidades > Aplicación?
En caso negativo, vaya al paso 5.
En caso afirmativo, vaya al paso 4.
4. Continúe con los cálculos de resultados. No se emite ninguna alarma Dup.E.
5. ¿Es el % de error < que el % de límite de duplicado?
En caso negativo, vaya al paso 6.
En caso afirmativo, vaya al paso 4.
6. Para este resultado se emite la alarma Dup.E.
Causa La diferencia entre la primera y la segunda medición (absorbancia) de un calibrador
es mayor que el límite de duplicado de Abs. y que el % de error de duplicado.
Remedio 1. Recalibre.
2. Compruebe el almacenamiento de los reactivos, la manipulación y la fecha de
caducidad. Si fuese necesario, sustituya el reactivo y recalibre.
3. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
Si se repite esta alarma, se emitirá la alarma Std.E. La alarma Std.E impide la actualización
de la calibración para el test afectado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-45
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para calibraciones
Dupl.
Alarma Error de duplicado (e 601)
Aparece en Calibración > Estado > Resultados Calibración.
Descripción La diferencia entre la primera y la segunda señal medida para el calibrador está fuera
del rango especificado para el ensayo.
Causa o Se ha aspirado aire durante la primera determinación por efecto de burbujas de
aire en el calibrador correspondiente. No se ha aspirado aire durante la segunda
determinación.
o Consecuencia: la diferencia entre los valores de señal de la primera y la segunda
determinación es superior al porcentaje especificado.
Remedio 1. Compruebe que no haya burbujas de aire en la superficie del calibrador y lleve a
cabo una nueva calibración.
IStd.E
Alarma Concentración anómala de estándar interno
Aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración.
Descripción La concentración de la solución de estándar interno (ISE IS) no estaba dentro de los
rangos siguientes:
Causa o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
o El reactivo se ha deteriorado.
Remedio 1. Si la FEM (EMF) de la solución ISE IS es anómala en el informe de calibración,
compruebe el volumen del reactivo ISE IS. En caso necesario, realice una purga de
reactivo y recalibre.
2. Si la FEM (EMF) de ISE IS es normal en el informe de calibración, compruebe la
jeringa de reactivos ISE. La FEM (EMF) de ISE IS está idealmente a medio camino
entre el estándar bajo y el estándar alto. Los valores ideales de concentración de
ISE IS son los siguientes: Na
+
: 140 mmol/l; K
+
: 5 mmol/l; Cl
-
: 100 mmol/l.
3. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
4. Lleve a cabo la intervención (8) Purga Reactivo para la unidad ISE para lavar el
paso de flujo.
5. Sustituya la solución de estándar interno y recalibre.
Na
+
120,0-160,0 mmol/l
K
+
3,0-7,0 mmol/l
Cl
-
80,0-120,0 mmol/l
Roche Diagnostics
D-46 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para calibraciones
Mono.E
Alarma Monotonía de curva
Descripción La curva de reacción no aumenta o disminuye adecuadamente (Test Sándwich o
competitivo).
Causa o El calibrador de ProCell ha caducado.
o El calibrador no alcanzó la temperatura ambiente.
Remedio 1. Sustituya el ProCell.
2. Coloque el calibrador adecuadamente.
Prep.E
Alarma Preparación anómala
Aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración.
Descripción El valor de la pendiente está dentro del siguiente rango: de 45,0 a 49,9 mV para
electrodos Na
+
o K
+
y de –39,9 a –35,0 mV para el electrodo Cl
-
.
Causa o El electrodo está deteriorado.
o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
Remedio 1. Sustituya el electrodo.
2. Ejecute la intervención (8) Purga Reactivo para purgar las líneas.
Ilustración D-5 Alarmas de resultados del ISE y sus correspondientes valores de pendiente
(valores FEM)
45 50 55 60 65+40 68 mV
Prep.ESlop.E (Rango normal) Cond.E
Na
+
, K
+
–35–40–45–60–65 –30–68 mV
Prep.E Slop.E(Rango normal)Cond.E
Cl
-
La sustitución de electrodos ISE deben realizarla sólo operadores con cualificación
especial.
e
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento: Mantenimiento
ampliado del módulo cobas c 501 con ISE.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-47
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para calibraciones
Rsp1.E
Alarma Respuesta (ISE) anómala 1
Descripción El factor de compensación está fuera de los límites (rango más limitado).
Causa o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
o El electrodo está contaminado o deteriorado.
Remedio 1. Compruebe que los controles ISE están en los niveles correctos.
2. Si son incorrectos, vaya al paso 3 antes de continuar con el análisis de rutina. Si
son correctos, vaya al paso 3 después de terminar el análisis de rutina al final de la
jornada.
3. Realice el procedimiento de rack de lavado verde.
e
Para obtener más información sobre el procesamiento de un rack de lavado verde,
consulte el apartado Procesar un rack de lavado verde en la página C-75.
4. Procese 10 muestras aleatorias de suero humano.
5. Prepare calibrador nuevo, póngalo en el rack de calibración y recalibre los tests
ISE.
6. Reanude la operación. Si se repite la alarma, repita los pasos 3 a 5 dos veces como
máximo. Si la alarma se repite, sustituya los electrodos del ISE.
Rsp2.E
Alarma Respuesta (ISE) anómala 2
Descripción El factor de compensación está fuera de los límites (rango más amplio).
Causa o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
o El electrodo está contaminado o deteriorado.
Remedio
e
Consulte el apartado Rsp1.E en la página D-47.
Roche Diagnostics
D-48 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para calibraciones
S1A.E
Alarma ABS S1 anómala
Aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración.
Descripción Durante la calibración, la absorbancia de referencia está fuera del límite de Abs. S1.
S1 se lee bicromáticamente en los ensayos de punto final y monocromáticamente en
los ensayos cinéticos.
Causa o El reactivo ha sido almacenado y manipulado incorrectamente o se ha
deteriorado.
o El rango de absorbancia especificado para el calibrador 1 es inadecuado.
Remedio 1. Compruebe el almacenamiento y la manipulación del reactivo y la preparación
del calibrador, si es aplicable.
2. Recalibre.
3. Compruebe la Abs. S1. Los valores de límite se especifican en Utilidades >
Aplicación > Calib.
4. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
SD.E
Alarma Error de límite SD
Descripción Durante la calibración no lineal o lineal multipunto, el valor SD fue mayor que el
límite SD programado en Utilidades > Aplicación.
Causa o El calibrador no está colocado en la posición correcta.
o El valor de límite SD especificado es inadecuado.
Remedio 1. Compruebe las posiciones de los calibradores en Calibración > Calibrador.
2. Seleccione Utilidades > Aplicación > Calib. para comprobar el límite SD.
3. Compruebe el almacenamiento y la manipulación del reactivo y la preparación
del calibrador. Recalibre los tests afectados.
4. Compruebe las concentraciones de estándar en Calibración > Instalar. En las
calibraciones con dilución automática del estándar, compruebe que es correcta la
relación entre concentración, muestra, volumen de diluyente y muestra diluida en
Utilidades > Aplicación > Otros.
5. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Se actualiza el resultado de la calibración.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-49
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para calibraciones
Sens.E
Alarma Error de sensibilidad
La sensibilidad se comprueba para calibraciones lineales (de 2 a 6 puntos), no lineales
o de la isozima P. Esta alarma aparece si el valor de sensibilidad obtenido en una
calibración se encuentra fuera de los límites de sensibilidad especificados en
Utilidades > Aplicación > Calib.
Se calcula un valor de sensibilidad a partir de los valores de absorbancia medidos
( ) y los valores de concentración indicados ( ) del calibrador blanco ( ) y
el calibrador :
, donde
= Std 2 para calibraciones de 2 puntos y el calibrador span para calibraciones de
puntos múltiples
Causa o El calibrador no está colocado en una posición adecuada.
o El reactivo ha sido preparado incorrectamente o se ha deteriorado.
El límite de sensibilidad especificado es inadecuado.
Remedio 1. Compruebe las fechas de preparación y caducidad de los calibradores y los
reactivos. Recalibre los tests afectados.
2. Compruebe que no hay fugas en el pipeteador de muestras y recalibre el test
afectado.
3. Seleccione Utilidades > Aplicación > Calib. para comprobar el límite de
sensibilidad y recalibre el test afectado.
4. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
>Sig
Alarma Señal máxima
Descripción La señal del calibrador es más alta que el límite superior especificado en el código de
barras del cobas e pack. Sólo para ensayos cualitativos.
Causa o El calibrador de ProCell ha caducado.
o El calibrador no alcanza la temperatura ambiente.
Remedio 1. Sustituya el ProCell.
2. Coloque el calibrador adecuadamente.
Abs
Conc
S
1
S
N
Abs S
N
()Abs S
1
()()Conc S
N
()Conc S
1
()()
S
N
En la calibración span, para la comprobación de sensibilidad se utiliza la Abs. S1 (lineal)
previa o la absorbancia media (no lineal) previa del calibrador (1).
Roche Diagnostics
D-50 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para calibraciones
<Sig
Alarma Señal mínima
Descripción La señal del calibrador es más baja que el límite inferior especificado en el código de
barras del cobas e pack. Para ensayos cualitativos y cuantitativos.
Causa o El calibrador de ProCell ha caducado.
o El calibrador no alcanza la temperatura ambiente.
Remedio 1. Sustituya el ProCell.
2. Coloque el calibrador adecuadamente.
Sig.E
Alarma Señal mínima/máxima
Descripción La señal medida de un calibrador para un test cualitativo debe situarse entre los
valores asignados como señal mínima y máxima. Si uno o varios valores quedan fuera
del rango de señal mínima/máxima permitido, la calibración será errónea.
Causa La señal medida de un calibrador para un test cualitativo se sitúa fuera del rango de
señal mínima y máxima asignado.
Remedio 1. Compruebe los calibradores y reactivos y repita la calibración.
2. Configure un cobas e pack y calibradores nuevos si fuera necesario. Repita la
calibración.
Slop.E
Alarma Pendiente del ISE anómala
Aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración.
Descripción El valor de la pendiente es inferior a 45,0 mV para los electrodos Na
+
o K
+
, o es
superior a –35 mV para el electrodo Cl
-
.
Ilustración D-6 Alarmas de resultados del ISE y sus correspondientes valores de pendiente
(valores FEM)
45 50 55 60 65+40 68 mV
Prep.ESlop.E (Rango normal) Cond.E
Na
+
, K
+
–35–40–45–60–65 –30–68 mV
Prep.E Slop.E(Rango normal)Cond.E
Cl
-
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-51
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para calibraciones
Causa o El electrodo está deteriorado.
o Las soluciones de estándar alto y bajo no están colocadas en las posiciones
correctas.
o La pipeta de muestra está taponada.
Remedio 1. Sustituya el electrodo ISE apropiado antes de continuar con el análisis de rutina.
2. Procese 10 muestras aleatorias de suero humano.
3. Prepare calibrador nuevo, póngalo en el rack de calibración y recalibre los tests
ISE.
4. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Std.E
En este apartado se describe la alarma Std.E para la unidad ISE y la unidad
fotométrica del módulo c 501.
c 501 (ISE)
Alarma Error de estándar
Descripción 1. Durante la calibración ISE, se encontró alguna de las siguientes alarmas:
2. Durante la calibración, se desactivó el cálculo.
La sustitución de electrodos ISE deben realizarla sólo operadores con cualificación
especial.
e
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento: Mantenimiento
ampliado del módulo cobas c 501 con ISE.
Alarma de resultados Indicador de
resultados
ADC anómalo ADC.E
No se puede realizar el cálculo. Calc.?
Error de nivel de voltaje de ISE ISE.E
Error de ruido de ISE ISE.N
Nivel bajo de potencia de agitación <Mix
Error de agitación ultrasónica Mix.E
Muestra Insuficiente Samp.S
Tabla D-3 Alarmas de resultados que originan una alarma Std.E cuando se emiten
durante la calibración
Si aparece esta alarma, la calibración no se actualiza; es decir, sigue vigente la calibración
anterior.
Roche Diagnostics
D-52 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para calibraciones
Causa o El reactivo se ha acabado y debe sustituirse.
o La concentración del calibrador es incorrecta o el calibrador no está en una
posición correcta.
o El valor de chequeo especificado es inadecuado.
Remedio 1. Corrija todas las demás alarmas del instrumento y/o de resultados.
2. Prepare calibrador nuevo; colóquelo en el rack y recalibre.
3. Sustituya el reactivo, purgue y recalibre.
4. Seleccione Utilidades > Aplicación para comprobar los parámetros de
calibración.
5. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
c 501 (P)
Alarma Error de estándar
Descripción 1. Durante la calibración fotométrica, se encontró alguna de las siguientes alarmas:
2. Durante la calibración, se desactivó el cálculo.
3. Durante la calibración no lineal, apareció un valor extremo.
Alarma de resultados Indicador de
resultados
Por encima de ABS >Abs
ADC anómalo ADC.E
No se puede realizar el cálculo. Calc.?
Blanco de cubetas anómalo >Cuvet
Error de duplicado (c 501) Dup.E
Linealidad anómala >Lin
Nivel bajo de potencia de agitación <Mix
Error de agitación ultrasónica Mix.E
Error de prozona 1, Error de prozona 2/cinética inestable >Proz, >Kin
(a)
Por encima del límite de reacción (agotamiento de sustrato) >React
Reactivo insuficiente Reag.S
ABS S1 anómala S1A.E
Muestra Insuficiente Samp.S
Tabla D-4 Alarmas de resultados que originan una alarma Std.E cuando se emiten
durante la calibración
(a) No para Std.1
Si aparece esta alarma, la calibración no se actualiza; es decir, sigue vigente la calibración
anterior.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-53
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para calibraciones
Causa o El reactivo no se ha almacenado o manipulado correctamente o está vacío y debe
sustituirse.
o La concentración del calibrador es incorrecta o el calibrador no está en una
posición correcta.
o El valor de chequeo especificado es inadecuado.
Remedio 1. Corrija todas las demás alarmas del instrumento y/o de resultados.
2. Prepare calibrador nuevo; colóquelo en el rack y recalibre.
3. Sustituya el reactivo y recalibre.
4. Seleccione Utilidades > Aplicación para comprobar los parámetros de
calibración.
5. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Sys.E
Alarma Error del sistema
Descripción Durante la medición se produce un error en el sistema.
Causa Compruebe la pantalla Alarmas.
Remedio Guiándose por la pantalla Alarmas, corrija los posibles problemas instrumentales.
Roche Diagnostics
D-54 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para controles
Alarmas de resultados para controles
En la tabla siguiente aparecen las alarmas de resultados para controles aplicables a los
tests ISE, los tests del módulo c 501 y los tests del módulo e 601, así como su
presentación (indicador) en las pantallas y en los informes.
Indicador Alarma c 501(ISE) c 501(P) e 601
>AB Nivel AB fuera de rango (Assay Buffer=ProCell) l
AB.E Error de chequeo de nivel AB l
>Abs Por encima de ABS l
ADC.E ADC anómalo lll
Cal.E (indicador de
muestra)
Resultado Calibración Anómalo (indicador de muestra) lll
Calc.? No se puede realizar el cálculo. lll
CarOvr Potencial carryover de micropartículas l
Cell.T Célula de medida, temperatura fuera de rango l
ClcT.E Error de test calculado ll
Clot.E Presión de coágulo anómala l
CmpT.? Imposible calcular el test compensado ll
CmpT.E Error de resultado en test compensado ll
>Curr Corriente fuera de rango l
Curr.E Error chequeo rango de corriente l
>Cuvet Blanco de cubetas anómalo l
Det.S Detergente de carryover insuficiente l
Inc.T Temperatura del incubador l
ISE.E Error de nivel de voltaje de ISE l ––
ISE.N Error de ruido de ISE l ––
>Lin Linealidad anómala l
Mix.E Error de agitación ultrasónica ll
<Mix Nivel bajo de potencia de agitación ll
Over.E Desbordamiento lll
Q2.5SD 1-2,5SD (error de CC 2) lll
Q3SD 1-3SD (error de CC 1) lll
R4SD R-4S (error aleatorio en CC Tiempo Real) lll
>React Por encima del límite de reacción (agotamiento de
sustrato)
l
ReagEx Caducidad Reactivo ll
Reag.F Detectada película en el reactivo l
Reag.H En suspensión sobre el reactivo l
Reag.S Reactivo insuficiente l l
Reag.T Temperatura del disco de reactivos l
S2-2Sa 2-2SA (error de sist. 1 - 2 resultados) lll
S2-2Sw 2-2SW (error de sist. 2 - 2 muestras / 4 resultados) lll
S4-1Sa 4-1SA (error de sist. 3 - 4 resultados) lll
S4-1Sw 4-1SW (error de sist. 4 - 4 muestras / 8 resultados) lll
Tabla D-5 Lista de alarmas de resultados del módulo (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-55
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para controles
S10Xa 10XA (error de sist. 5 - 10 resultados) lll
S10Xw 10XW (error de sist. 6 - 10 muestras / 20 resultados) lll
Samp.? Por encima de ABS máxima (curva no lineal) l
Samp.B Burbujas de aire en la muestra l
Samp.C Coágulo en la muestra lll
Samp.H En suspensión sobre la muestra l
Samp.S Muestra Insuficiente lll
<SigL Nivel de señal bajo l
SLLD.E LLD muestra anómalo l
SLLD.N Ruido LLD en muestra l
SysR.S Reactivo auxiliar del sistema l
SysR.T Temperatura de los reactivos auxiliares l
< >Test Muestra fuera de rango l ––
>Test / <Test Límite de alarma superior/inferior l
WB.S Buffer de lavado insuficiente (PreClean) l
WB.T Temperatura de buffer de lavado (PreClean) l
Indicador Alarma c 501(ISE) c 501(P) e 601
Tabla D-5 Lista de alarmas de resultados del módulo (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
D-56 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para controles
Q3SD
Alarma 1-3SD (error de CC 1)
Descripción En CC Tiempo Real, el valor de control X o el valor de control Y es superior a 3 SD o
inferior a –3 SD.
Causa o El reactivo está deteriorado.
o Hay poca precisión debido a alguna fuga en la junta del pipeteador.
o No se han especificado valores de control adecuados (valor medio, desviación
estándar).
Remedio 1. Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon,
colocaron y almacenaron adecuadamente.
2. Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para los
ensayos especificados en Control Calidad > Instalar.
3. Si es posible, compruebe que los valores de los calibradores son correctos en
Calibración > Instalar.
4. Registre un nuevo casete de reactivo o cobas e pack.
5. Compruebe el pipeteador (chequeo de mantenimiento).
Q2.5SD
Alarma 1-2,5SD (error de CC 2)
Descripción En CC Tiempo Real, el valor de control X o el valor de control Y es superior a 2,5 SD
o inferior a –2,5 SD.
Causa o El reactivo está deteriorado (escasa linealidad de la curva de calibración).
o Uno de los controles se ha concentrado o deteriorado.
Remedio 1. Registre un nuevo casete de reactivo a coloque un nuevo cobas e pack.
2. Prepare un nuevo control. Prepare el control X junto con el control Y y úselos
durante un cierto período de tiempo.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 1-3SD.
Esta comprobación se realiza únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 1-2,5SD.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-57
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para controles
R4SD
Alarma R-4S (error aleatorio en CC Tiempo Real)
Descripción En CC Tiempo Real, uno de los valores X e Y es superior a 2 SD y el otro es inferior a
–2 SD.
Causa o El control X y el control Y no están configurados en las posiciones correctas.
o El reactivo está deteriorado.
Remedio 1. Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2. Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3. Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
4. Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para los
ensayos especificados en Control Calidad > Instalar.
5. Compruebe que los valores de los calibradores son correctos en Calibración >
Instalar.
6. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
S2-2Sa
Alarma 2-2SA (error de sist. 1 - 2 resultados)
Descripción Los valores de control X e Y son superiores a 2 SD o inferiores a –2 SD.
Causa o Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
o Los controles no están ubicados correctamente en el sistema.
Remedio 1. Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2. Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3. Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
4. Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para los
ensayos especificados en Control Calidad > Instalar.
5. Compruebe que los valores de los calibradores son correctos en Calibración >
Instalar.
6. Reanude la operación. Si se repite la alarma, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA R-4SD. N
= Tamaño de serie introducido en la ventana Selecc. Reglas.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 2-2SD.
Roche Diagnostics
D-58 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Alarmas de resultados para controles
S2-2Sw
Alarma 2-2SW (error de sist. 2 - 2 muestras / 4 resultados)
Descripción Los dos últimos valores del control X o los dos últimos valores del control Y son
superiores a 2 SD o inferiores a –2 SD.
Causa o Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
o Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
e
Consulte el apartado Remedio de S2-2Sa en la página D-57.
S4-1Sa
Alarma 4-1SA (error de sist. 3 - 4 resultados)
Descripción En CC Tiempo Real, los dos últimos valores de X y los dos últimos valores de Y son
superiores a +1 SD o inferiores a –1 SD.
Causa o Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
o Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
e
Consulte el apartado Remedio de S2-2Sa en la página D-57.
S4-1Sw
Alarma 4-1SW (error de sist. 4 - 4 muestras / 8 resultados)
Descripción Los cuatro últimos valores del control X o los cuatro últimos valores del control Y son
superiores a 1 SD o inferiores a –1 SD.
Causa o Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
o Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
e
Consulte el apartado Remedio de S2-2Sa en la página D-57.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 2-2SD.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 4-1SD.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 4-1SD.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-59
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para controles
S10Xa
Alarma 10XA (error de sist. 5 - 10 resultados)
Descripción En CC Tiempo Real, los cinco últimos valores de X y los cinco últimos valores de Y
son positivos o negativos con respecto al valor de la media.
Causa o Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
o Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
e
Consulte el apartado Remedio de S2-2Sa en la página D-57.
S10Xw
Alarma 10XW (error de sist. 6 - 10 muestras / 20 resultados)
Descripción Los 10 últimos valores del control X o los 10 últimos valores del control Y son
positivos por encima del valor de la media o negativos por debajo del valor de la
media.
Causa El valor medio especificado para uno de los controles es incorrecto.
Remedio
e
Consulte el apartado Remedio de S2-2Sa en la página D-57.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 10X.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 10X.
Roche Diagnostics
D-60 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Problemas de resultados sin alarma
Problemas de resultados sin alarma
Este capítulo ofrece información general para la solución de problemas de resultados
en el equipo cobas
®
6000 analyzer series que no presentan ninguna alarma.
Deriva de resultados
Causa o Concentración o deterioro de la muestra.
o El calibrador se ha concentrado o deteriorado.
o El paso de flujo (flowpath) de reactivo está contaminado (unidad ISE).
Remedio 1. Evite dejar la muestra en el contenedor de muestra durante un largo tiempo.
2. Lleve a cabo la intervención (19) Lavado Sistema.
Operación errónea
Causa o Se omitieron los chequeos preliminares o periódicos.
o Carryover (arrastre) entre tests.
o La muestra contiene fibrina o el reactivo contiene polvo.
o Se utilizó un contenedor de muestra no recomendado.
Remedio 1. Efectúe los chequeos preliminares y/o periódicos de acuerdo con el
procedimiento especificado.
2. Cambie el canal, use un programa de lavado o tome cualquier otra medida
pertinente tras consultar con el fabricante del reactivo.
3. Elimine la fibrina o el polvo. Asegúrese de comprobar la muestra y el reactivo
antes de configurarlos.
4. Lleve a cabo la intervención (12) Lavado Pipeta Muestra.
5. Use el contenedor de muestra recomendado.
Reproducibilidad deficiente
Causa o Hay alguna intervención de mantenimiento pendiente.
o Se ha producido un deterioro o una precipitación del reactivo.
o Deterioro de ProCell, CleanCell o PreClean.
o Agua desionizada de calidad deficiente.
o La manipulación de reactivo no se realizó según las recomendaciones.
o Los parámetros del test no se han definido adecuadamente.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-61
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Problemas de resultados sin alarma
Remedio 1. Efectúe los chequeos diarios y las intervenciones periódicas de acuerdo con el
procedimiento de mantenimiento especificado.
2. Coloque un nuevo casete de reactivo o cobas e pack. No añada ni mezcle reactivos
viejos y nuevos.
3. Coloque nuevas botellas de ProCell/CleanCell o PreClean.
4. La calidad del agua debe ser de 1 μS/cm (microsiemens por cm) o menos.
5. Observe las recomendaciones de manipulación del reactivo.
6. Compruebe que la lista de lavado adicional está completa. Instale la lista de lavado
adicional según las recomendaciones del fabricante, si fuera necesario.
7. Compruebe los parámetros de aplicación del Modo Apertura/Cierre situado en la
opción Utilidades > Aplicación > Rango. Se recomienda utilizar la opción
Abierto en Pipeteo dentro del Modo Apertura/Cierre Reactivo para todos los tests
a fin de garantizar la máxima estabilidad de los reactivos.
Resultados en niveles altos
Causa o Concentración del control o la muestra.
o Deterioro del calibrador.
o Deterioro de ProCell o CleanCell (e 601).
o La manipulación del reactivo, el control y el estándar no se realizó según las
recomendaciones.
Remedio 1. Evite dejar la muestra o el control en el contenedor de muestras durante un largo
tiempo.
2. Evite dejar el contenedor del calibrador abierta durante un largo tiempo.
3. Coloque nuevas botellas de ProCell/CleanCell.
4. Observe las recomendaciones de manipulación del reactivo, el control y el
calibrador.
Resultados en niveles bajos
Causa o Concentración del calibrador.
o El almacenamiento o la manipulación de reactivos no se realizaron según las
recomendaciones.
o Los parámetros del test no se han definido adecuadamente.
o Deterioro de ProCell o CleanCell (e 601).
Remedio 1. Utilice el calibrador inmediatamente después de su apertura.
2. Sustituya el reactivo.
3. Defina la concentración del calibrador adecuadamente (no aplicable para el
módulo e 601).
4. Coloque nuevas botellas de ProCell/CleanCell.
Roche Diagnostics
D-62 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Problemas de resultados sin alarma
Problema atribuido a características del reactivo
Causa o Contaminación cruzada (valor alto, valor bajo).
o La materia colorante se adhiere a la cubeta de reacción.
Remedio 1. Lleve a cabo la intervención (7) Lavar Componentes de reacción.
2. Compruebe si la lista de lavado adicional está completa. Instale la lista de lavado
adicional según las recomendaciones del fabricante.
e
Consulte el apartado Lavado adicional en la página B-313.
Problema en cada test
Causa o Preparación o manipulación incorrecta del calibrador o del control (valor alto,
valor bajo).
o Gestión incorrecta del reactivo (valor bajo).
Remedio 1. Prepare un nuevo calibrador o control.
2. Coloque un nuevo casete de reactivo o cobas e pack.
3. Defina los parámetros del test según la tabla de configuración proporcionada por
el fabricante de reactivo.
Problema en cada módulo analítico
Causa o Burbujas de aire en la jeringa de muestra o de reactivo (reproducibilidad
deficiente).
o Fugas de líquido en la jeringa de muestra o de reactivo (reproducibilidad
deficiente).
o Deterioro de ProCell, CleanCell o PreClean (e 601).
Remedio 1. Lleve a cabo una intervención de mantenimiento e inspección.
2. Coloque nuevas botellas de ProCell/CleanCell o PreClean.
Problema en cada canal del mismo módulo
Causa o Burbujas de aire en la jeringa sipper (reproducibilidad deficiente).
o Fugas de líquido en la jeringa sipper (reproducibilidad deficiente).
o El electrodo de la unidad de medición está contaminado o deteriorado (valor alto
o valor bajo).
Remedio 1. Póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
2. Lleve a cabo una intervención (27) Limpieza usuario LFC según el procedimiento
especificado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-63
cobas
®
6000 analyzer series 19 Alarmas de resultados
Lista Repeticiones
Lista Repeticiones
La tabla siguiente indica si el sistema solicita automáticamente una repetición como
consecuencia de asociarse una alarma al resultado. Las condiciones de repetición se
muestran en los módulos c 501 (unidad ISE, unidad fotométrica) y e 601,
respectivamente. La columna de repetición automática indica si el sistema realiza
automáticamente una repetición.
e
Para obtener más información sobre la realización de repeticiones, consulte el apartado
Procesamiento de repeticiones en la página B-73.
Aument.
La muestra se vuelve a analizar con una concentración aumentada.
Normal
La muestra se vuelve a analizar con la misma concentración de muestra
(repetición).
Dismin.
La muestra se vuelve a analizar con una concentración disminuida.
Sin repet
No se ha realizado ninguna repetición en este módulo.
Indicador Alarma c 501
(ISE)
c 501
(P)
e 601 Repet. auto
>AB Nivel AB fuera de rango (Assay Buffer=ProCell) - - Normal
AB.E Error de chequeo de nivel AB - - Normal
>Abs Por encima de ABS - Dismin. -
ADC.E ADC anómalo Normal Normal Normal
Cal.E Resultado Calibración Anómalo (indicador de
muestra)
Normal Normal Normal No
Calc.? No se puede realizar el cálculo. Normal Normal Normal
CarOvr Potencial carryover de micropartículas - - Normal
Cell.T Célula de medida, temperatura fuera de rango - - Normal
ClcT.E Error de test calculado Sin repet Sin repet - No
Clot.E Presión de coágulo anómala - - Normal
CmpT.? Imposible calcular el test compensado Normal Normal -
CmpT.E Error de resultado en test compensado Normal Normal -
>Curr Corriente fuera de rango - - Normal
Curr.E Error chequeo rango de corriente - - Normal
>Cuvet Blanco de cubetas anómalo - Normal -
Det.S Detergente de carryover insuficiente - Normal - No
Edited Test validado Sin repet Sin repet Sin repet No
Inc.T Temperatura del incubador - - Normal
>Index Comprobación del índice sérico Sin repet Sin repet - No
>I.xxx Comprobación del índice sérico Sin repet Sin repet - No
ISE.E Error de nivel de voltaje de ISE Normal - -
ISE.N Error de ruido de ISE Normal - -
>Kin Error de prozona 2/cinética inestable - Dismin. -
>Lin Linealidad anómala - Normal -
Mix.E Error de agitación ultrasónica Normal Normal -
Tabla D-6 Lista Repeticiones (Hoja 1 de 2)
(a) Para orina: un volumen de muestra disminuido sólo se puede solicitar manualmente.
(b) No se realiza una repetición si los volúmenes normal y aumentado (Utilidades > Aplicación > Analizar) son idénticos.
Roche Diagnostics
D-64 Manual del operador · Versión 8.2
19 Alarmas de resultados cobas
®
6000 analyzer series
Lista Repeticiones
<Mix Nivel bajo de potencia de agitación Normal Normal -
Over.E Desbordamiento Sin repetSin repetSin repetNo
>Proz Error de prozona 1 - Dismin. -
>React Por encima del límite de reacción (agotamiento
de sustrato)
-Dismin.-Sí
ReagEx Caducidad Reactivo - Sin repet Sin repet No
Reag.F Detectada película en el reactivo - - Normal
Reag.H En suspensión sobre el reactivo - - Normal
Reag.S Reactivo insuficiente Normal Normal Normal No
Reag.T Temperatura del disco de reactivos - - Normal
>Rept / <Rept Límite de repetición fuera de rango
(superior/inferior)
Normal Normal Normal Sí/No según
asignación
Samp.? Por encima de ABS máxima (curva no lineal) - Dismin. -
Samp.B Burbujas de aire en la muestra - - Normal
Samp.C Coágulo en la muestra Normal Normal Normal No
Samp.H En suspensión sobre la muestra - - Normal
Samp.O Potencial carryover durante el procesamiento de
la medición de repetición
- Normal Normal No
Samp.S Muestra Insuficiente Normal Normal Normal No
<SigL Nivel de señal bajo - - Normal
SLLD.E LLD muestra anómalo - - Normal
SLLD.N Ruido LLD en muestra - - Normal
SysR.S Reactivo auxiliar del sistema - - Normal
SysR.T Temperatura de los reactivos auxiliares - - Normal
< >Test Muestra fuera de rango Normal - -
>Test Límite de alarma superior Para orina:
Dismin.
(a)
Para otros
tipos de
muestra:
Normal
Dismin. Dismin. c 501: Sí
e 601: Sí
< Test Límite de alarma inferior Normal Aument.
(b)
Sin repet c 501: Sí
e 601: No
WB.S Buffer de lavado insuficiente (PreClean) - - Normal
WB.T Temperatura de buffer de lavado (PreClean) - - Normal
Indicador Alarma c 501
(ISE)
c 501
(P)
e 601 Repet. auto
Tabla D-6 Lista Repeticiones (Hoja 2 de 2)
(a) Para orina: un volumen de muestra disminuido sólo se puede solicitar manualmente.
(b) No se realiza una repetición si los volúmenes normal y aumentado (Utilidades > Aplicación > Analizar) son idénticos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-65
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Índice de materias
Solución de problemas
Este capítulo ofrece información general para la solución de problemas en el sistema
cobas 6000.
Solución de problemas generales ................................................................................ D-67
Procedimientos de solución de problemas .......................................................... D-67
Responsabilidad primaria del operador ........................................................ D-68
Contacto con el representante del servicio técnico de Roche ........................... D-68
Problemas de ensayos bioquímicos ................................................................ D-68
Problemas de ensayos inmunológicos ........................................................... D-69
Problemas del equipo ....................................................................................... D-69
Solución de problemas del equipo .............................................................................. D-70
Solución de problemas durante la conexión ....................................................... D-70
Solución de problemas generales del equipo ...................................................... D-71
Identificación de un problema mecánico general ........................................ D-71
Suministro eléctrico no disponible ................................................................ D-71
No puede acceder a otra pantalla del software ............................................. D-72
La pantalla táctil no se enciende ..................................................................... D-72
Falta de nitidez de la pantalla táctil ................................................................ D-73
Las pipetas no descienden a la superficie del líquido .................................. D-74
Burbujas en las jeringas .................................................................................... D-74
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE) ........................................................ D-75
ISE, todos los resultados son incoherentes, exceso de aire en la jeringa
sipper ........................................................................................................................ D-75
ISE, los resultados son incoherentes .................................................................... D-76
ISE, valores altos de estándar interno .................................................................. D-77
ISE, valores de sodio altos o valores de cloruro bajos ........................................ D-79
Valores ISE bajos ..................................................................................................... D-80
En este capítulo
Capítulo
20
Roche Diagnostics
D-66 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Índice de materias
Solución de problemas del módulo c 501 (P) ............................................................ D-80
Resultados de test altos ........................................................................................... D-80
Resultados de test bajos .......................................................................................... D-82
Resultados de test incoherentes ............................................................................ D-83
Resultados de test incoherentes o desviados ....................................................... D-84
Muestra única o control ......................................................................................... D-85
Test único (1 reactivo) ............................................................................................ D-86
Tests con más de 1 punto de calibración ............................................................. D-86
Tests fotométricos múltiples (más de 1 reactivo) ............................................... D-87
Todos los tests fotométricos .................................................................................. D-88
Resultados enzimáticos desviados ........................................................................ D-88
Solución de problemas del módulo e 601 .................................................................. D-89
La cubierta del disco de reactivos no abre/cierra ............................................... D-89
Problemas para sustituir ProCell/CleanCell ....................................................... D-90
Problemas para sustituir PreClean ....................................................................... D-90
Deriva ....................................................................................................................... D-91
Resultados de test incoherentes ............................................................................ D-91
Calibración del ensayo ........................................................................................... D-92
No puede efectuarse la calibración ................................................................. D-92
Calibración no aceptada .................................................................................. D-92
Duplicados fuera de límite .............................................................................. D-93
Monotonía incumplida .................................................................................... D-93
Valores ausentes ................................................................................................ D-93
Valores fuera de límites ................................................................................... D-94
Factor de calibración fuera de límites ............................................................ D-95
Recuperación de controles ..................................................................................... D-96
Precisión interna del ensayo (intraensayo) ......................................................... D-97
Precisión entre ensayos (interensayo) (incluidos ambos canales de un
módulo) .................................................................................................................... D-97
Variabilidad entre módulos ................................................................................... D-98
Comparación de métodos ...................................................................................... D-98
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-67
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas generales
Solución de problemas generales
Este capítulo ofrece información general para la solución de problemas en el sistema
cobas 6000.
Procedimientos de solución de problemas
Para poder identificar y aislar los problemas de forma eficaz, es preciso que
comprenda la teoría de funcionamiento, los procedimientos operativos, los
procedimientos de emergencia y las descripciones de las reacciones de los tests que
figuran en este manual. Se cubren las áreas siguientes:
Problemas de la aplicación o Fotometría, inmunoensayos o ISE
o Reactivos
o Muestras, controles o calibradores
o Errores del operador
Problemas del equipo o Eléctricos/electrónicos
o Mecánicos
o Errores del operador
Problemas del ordenador o Problemas durante el procedimiento de descarga, parámetros incorrectos
o Lectura de parámetros del sistema
o Errores del operador
Problemas de la instalación o Calor
o Humedad
o Suministro eléctrico
o Suministro de agua
o Vaciado
Roche Diagnostics
D-68 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas generales
Responsabilidad primaria del operador
o Preparación y almacenamiento de reactivos, calibradores y controles
o Preparación de la muestra
o Alineaciones y ajustes mecánicos del equipo
o Parámetros informáticos y operaciones de entrada y salida de datos
o Sustitución de componentes básicos
o Técnicas básicas del operador, incluido el funcionamiento del ordenador
o Mantenimiento
Al proceder a la solución de un problema, observe y registre las alarmas emitidas y
aísle el problema al área indicada por las alarmas. En muchos casos, podrá localizar el
problema, corregirlo y seguidamente reanudar el procesamiento. El resto de este
capítulo proporciona instrucciones y directrices que ayudan en la identificación de
problemas.
Contacto con el representante del servicio técnico de Roche
Si necesita ponerse en contacto con el representante del servicio técnico de Roche
para solucionar un problema de un test o del instrumento, le recomendamos tener
preparada la siguiente información:
e
Los ítems están divididos en las categorías siguientes:
Problemas de ensayos bioquímicos en la página D-68
Problemas de ensayos inmunológicos en la página D-69
Problemas del equipo en la página D-69
Problemas de ensayos bioquímicos
o Número de cuenta/número ID de cliente
o Número de serie del instrumento
o Tipo de módulo, número de serie y versión de software
o Test(s) afectados y otros tests instalados en el analizador
o Programación de lavados especiales
o Descripción del problema incluyendo alarmas relevantes y números de código de
alarma
o Número de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los reactivos
o Número de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los calibradores y
controles
o Números de lote de los electrodos ISE
o Valores de absorbancia de calibración de las últimas calibraciones realizadas
o Resultados de control de los últimos controles realizados
o Resultados de pacientes (con los resultados de correlación, si son relevantes)
o Informe Monitor Reacción correspondiente a los tests afectados
El operador básico no es responsable de solucionar fallos eléctricos salvo en lo cubierto en
esta sección del Manual del operador: no intente retirar tarjetas de circuitos impresos
salvo que así se lo indique expresamente el representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-69
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas generales
Problemas de ensayos inmunológicos
o Número de cuenta/número ID de cliente
o Número de serie del instrumento y versión de software
o Número de serie del módulo
o Si el problema es específico de un módulo o canal
o Ensayo o ensayos afectados y los demás ensayos instalados
o Programación de lavados especiales
o Descripción del problema incluyendo alarmas relevantes y números de código de
alarma
o Cuándo ocurrió el problema por primera vez
o Números de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los reactivos
o Números de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los calibradores y
controles
o Resultados de calibración de las últimas calibraciones realizadas
o Resultados de control de los últimos controles realizados
o Resultados de pacientes (con los resultados de correlación, si son relevantes)
Problemas del equipo
o Número de cuenta/número ID de cliente
o Número de serie del instrumento y versión de software
o Descripción del problema incluyendo alarmas relevantes y números de código de
alarma
o Otra información relacionada con el instrumento o el mantenimiento
Roche Diagnostics
D-70 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del equipo
Solución de problemas del equipo
Este capítulo ofrece información sobre procedimientos de solución de problemas del
sistema en conjunto. Se describen procedimientos de solución de problemas del
instrumento generales así como de problemas durante la conexión.
Solución de problemas durante la conexión
Las condiciones que pueden afectar la conexión del instrumento se presentan en la
tabla que sigue.
Para solucionar un problema, determine cuál de las categorías que se relacionan a
continuación describe mejor el problema y siga el remedio recomendado. Si todos los
remedios fracasan, póngase en contacto con el representante del servicio técnico de
Roche.
PROBLEMA: El equipo no se enciende cuando el interruptor de alimentación de operación
(situado en el lado izquierdo del muestreador de racks) está encendido.
Causa o descripción Remedio
1. El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación del
instrumento en la toma apropiada.
2. El disyuntor de circuito principal
(situado en el lado inferior izquierdo del
muestreador de racks) está en la posición
OFF.
Cambie el disyuntor de circuito principal a la
posición ON.
3. El interruptor de alimentación del
módulo c 501 o e 601 está apagado.
Encienda el interruptor de alimentación del
módulo.
4. El disyuntor de circuito correspondiente
a la línea de alimentación del
instrumento (en sus instalaciones) está en
la posición OFF.
Pida al técnico de la instalación que
compruebe el disyuntor de circuito
apropiado.
5. El cable de alimentación de la estación de
trabajo de la unidad de control está
desenchufado.
Enchufe el cable de alimentación en la toma
apropiada. Si el equipo sigue sin encenderse,
llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Tabla D-7 Solución de problemas durante la conexión
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-71
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del equipo
Solución de problemas generales del equipo
En este apartado se describen los procedimientos de solución de problemas generales
del equipo.
Identificación de un problema mecánico general
La unidad de control controla y monitoriza todas las funciones mecánicas del
instrumento. Cuando surge un problema mecánico dentro del instrumento, éste es
inmediatamente reconocido por el sistema. El indicador de alarmas del botón global
Alarma se encenderá para avisarle del problema. Toque el botón global Alarma para
mostrar la pantalla Alarma con el código de alarma específico, la fecha y hora en que
se produjo la alarma y su descripción. Toque una alarma específica para mostrar los
detalles de la alarma y el remedio adecuado.
Cuando hay determinados problemas que afectan al rendimiento del instrumento, el
sistema interrumpe el modo Operación y entra en el modo S. Stop o Stop. En el modo
S. Stop, el sistema permite completar las muestras en proceso no afectadas por el
fallo. Si el problema afecta a todas las muestras en proceso, el ordenador interrumpe
inmediatamente el modo Operación con un Stop o un E. Stop.
Suministro eléctrico no disponible
Si tiene problemas para encender el analizador, siga el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas con el suministro eléctrico
1
¿Están desactivados el interruptor de operación y el disyuntor de circuitos?
o En caso afirmativo, vaya al paso 2.
o En caso negativo, vaya al paso 3.
2
Active ambos interruptores.
3
¿Está el cable de alimentación desconectado del instrumento o de la toma de
alimentación eléctrica?
o En caso afirmativo, vaya al paso 4.
o En caso negativo, vaya al paso 5.
4
Conecte firmemente el cable de alimentación.
5
¿Funciona correctamente la toma de alimentación eléctrica?
o En caso afirmativo, vaya al paso 8.
o En caso negativo, vaya al paso 6.
Es posible que surjan determinados problemas del equipo que pasen inadvertidos para el
sistema. En ese caso, no se emitirá ninguna alarma para alertar al operador. Los problemas
no identificados pueden tener su origen en componentes desgastados, fugas de aire en el
sistema de jeringas, contaminación de reactivos, etc. Al encontrar cualquiera de estos
problemas, el operador debe decidir si continúa procesando muestras o si interrumpe la
operación, dependiendo de la probabilidad de provocar daños al sistema o de obtener
resultados de test erróneos.
Roche Diagnostics
D-72 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del equipo
6
Compruebe el disyuntor de circuitos en la caja de distribución del laboratorio.
7
Asegúrese de que la tensión de línea es la adecuada.
8
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
No puede acceder a otra pantalla del software
Si no puede acceder a otra pantalla del software, siga el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas de acceso a otra pantalla del software
1
Desconecte el analizador mediante el disyuntor de circuitos.
2
Compruebe el cableado entre la pantalla táctil y el analizador.
3
Conecte el analizador mediante el disyuntor de circuitos. Si aún no puede acceder
a otra pantalla, llame al representante del servicio técnico de Roche.
La pantalla táctil no se enciende
Si tiene problemas con la pantalla táctil, siga el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas con la pantalla táctil
1
¿Está desactivado el interruptor de operación del frontal de la pantalla táctil?
o En caso afirmativo, vaya al paso 2.
o En caso negativo, vaya al paso 3.
2
Active el interruptor de operación.
3
¿Está desconectado el cable entre la pantalla táctil y el instrumento?
o En caso afirmativo, vaya al paso 4.
o En caso negativo, vaya al paso 5.
4
Conecte firmemente el cable.
5
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-73
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del equipo
Falta de nitidez de la pantalla táctil
Si el contenido de la pantalla táctil no es nítido, siga el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas con la pantalla táctil
1
¿Está sucia la pantalla táctil?
o En caso afirmativo, vaya al paso 2.
o En caso negativo, vaya al paso 3.
2
Limpie suavemente la superficie con un paño seco.
3
¿Es la iluminación ambiental demasiado brillante?
o En caso afirmativo, vaya al paso 4.
o En caso negativo, vaya al paso 5.
4
Bien reduzca el brillo de la iluminación ambiental o cambie la dirección del
monitor.
5
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-74 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del equipo
Las pipetas no descienden a la superficie del líquido
Si las pipetas de muestra no descienden a la superficie del líquido, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con el descenso de las pipetas
1
¿Hay burbujas en la superficie del líquido?
o En caso afirmativo, vaya al paso 2.
o En caso negativo, vaya al paso 3.
2
Elimine las burbujas del contenedor de muestras con un bastoncillo aplicador.
3
¿Tocó algo la punta de la pipeta durante el descenso? Si la respuesta es sí, retire el
obstáculo.
4
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Burbujas en las jeringas
Si observa burbujas en las jeringas de reactivo o muestra, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
a Para solucionar problemas con burbujas en las jeringas
1
Realice la intervención Purga Reactivo (8 en la lista Intervenciones) desde la
pantalla Utilidades > Mantenimiento. En el área ISE, seleccione Todos; en el
área Elecsys, seleccione la línea de solución de trabajo apropiada (Reactivo o
Sipper de prelavado) e introduzca 5 ciclos.
2
Si aún hay burbujas en la jeringa, repita el procedimiento para la jeringa
apropiada.
3
Si sigue habiendo burbujas en la jeringa tras una segunda purga del pipeteador,
llame al representante del servicio técnico de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-75
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE)
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE)
Este capítulo proporciona información acerca de procedimientos de solución de
problemas específicos del módulo ISE.
ISE, todos los resultados son incoherentes, exceso de aire en la jeringa sipper
En caso de problemas con resultados ISE incoherentes por exceso de aire en la jeringa
sipper, siga el procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con resultados ISE incoherentes y exceso de
aire en la jeringa sipper
1
Compruebe los volúmenes en las botellas de reactivos. ¿Hay suficiente volumen
de reactivos y está la línea de reactivo ISE Ref. en la solución?
En caso negativo, sustituya el reactivo. Asegúrese de que la línea de reactivo
ISE Ref. se encuentra en el fondo de la botella. Efectúe una purga ISE de los
reactivos relevantes.
2
¿Hay fugas en el sistema?
En caso afirmativo, compruebe que no hay fugas en ninguno de los tubos y
conexiones. Apriete los accesorios sueltos o flojos. Compruebe los sellos de las
jeringas ISE y sipper. Seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la
intervención (8) Purga Reactivo en la unidad ISE (Ref).
3
Compruebe la posición de los electrodos de medición. ¿Están los electrodos de
medición situados correctamente?
En caso negativo, coloque el electrodo en su posición correcta. Seleccione
Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (8) Purga Reactivo en la
unidad ISE (Ref).
4
Compruebe la colocación del electrodo de referencia. ¿Está el electrodo de
referencia situado correctamente?
En caso negativo, coloque el electrodo en su posición correcta. Seleccione
Utilidades > Mantenimiento y ejecute la intervención (8) Purga Reactivo en la
unidad ISE (Ref).
5
Si se repite el problema, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
D-76 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE)
ISE, los resultados son incoherentes
En caso de problemas con resultados ISE incoherentes, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
a Para solucionar problemas con resultados ISE incoherentes
1
¿Está la línea de reactivo ISE Ref. situada correctamente en la botella?
En caso negativo, compruebe la colocación de la línea, purgue los reactivos y
repita las muestras.
2
¿Se ha producido acumulación salina sobre los electrodos o jeringas o hay
conexiones sueltas o flojas?
En caso afirmativo, apriete las conexiones que estén sueltas o presenten fugas;
seguidamente, limpie la acumulación salina con una gasa húmeda y repita las
muestras.
3
Compruebe que los tubos de la línea del sipper no presentan marcas u
obstrucciones y, de haberlas, elimínelas.
4
Realice un chequeo de mantenimiento (2) Chequeo ISE.
Procure que la diferencia entre los voltajes medidos de cada electrodo se
encuentra dentro de los siguientes criterios:
Sustituya el electrodo de referencia ISE si los resultados no están dentro del rango.
e
Para ver instrucciones sobre cómo cambiar el electrodo de referencia, consulte el
manual Mantenimiento ampliado del módulo cobas c 501 con ISE.
5
¿Hay burbujas de aire en la línea sipper?
En caso afirmativo, póngase en contacto con el representante del servicio técnico
de Roche.
6
Confirme que no hay crecimiento microbiano en el sistema de reactivos. En caso
necesario, limpie el paso de flujo del reactivo ISE.
e
Consulte el apartado Procesar un rack de lavado verde en la página C-75.
7
Si se repite el problema, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
El voltaje medido del electrodo de referencia puede oscilar entre -7 mV y +7 mV. La
desviación máxima para todo el rango de ciclos no debe ser superior a ±2mV.
La diferencia entre mediciones en el intervalo de 30 ciclos no debe ser superior a
0,2 mV para Na, K y Cl. En el rango de ciclos total, la diferencia no debería superar
2mV.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-77
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE)
ISE, valores altos de estándar interno
En caso de problemas con valores altos/bajos del estándar interno, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con valores altos/bajos del estándar interno
ISE
1
¿Son el valor FEM (EMF) de ISE IS y el valor de concentración ISE IS más altos de
lo normal?
El valor FEM (EMF) del estándar interno se ha desviado ±2 mV como máximo
del valor medio del estándar bajo y el estándar alto. La concentración ideal del
estándar interno está dentro de los rangos siguientes:
Na
+
: 140 mmol/l
K
+
: 5 mmol
Cl
-
: 100 mmol
o En caso afirmativo, vaya al paso 2.
o En caso negativo, vaya al paso 5.
2
Compruebe que ISE IS está situado correctamente en el sistema.
Sustituya los reactivos ISE si es necesario.
e
Para obtener información sobre la sustitución de reactivos ISE, consulte:
Ilustración A-47 en la página A-99
c 501 – unidad ISE en la página B-51
3
Compruebe que se utilizan los calibradores ISE nuevos y que están colocados en
las posiciones correctas del rack de calibración.
Sustituya los calibradores ISE si es necesario.
4
Compruebe el ensamblaje de la jeringa del sipper ISE. ¿Hay fugas?
En caso afirmativo, póngase en contacto con el representante del servicio técnico
de Roche.
Roche Diagnostics
D-78 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE)
5
Realice un chequeo de mantenimiento (2) Chequeo ISE.
Procure que la diferencia entre los voltajes medidos de cada electrodo se
encuentra dentro de los siguientes criterios:
o Si todos los valores (Na
+
, K
+
y Cl
-
) son demasiado altos o demasiado bajos,
cambie el electrodo de referencia. Se mostrará una alarma de datos ISE.E en el
informe impreso que hay junto a la correspondiente FEM (EMF) en caso de
que se superen los siguientes límites:
Na
+
: de -90 a -10 mV
K
+
: de -90 a -10 mV
Cl
-
: de 80 a 160 mV
o Si solamente está fuera de rango alguno de los valores (Na, K o Cl), cambie el
electrodo correspondiente.
e
Para ver instrucciones sobre cómo cambiar el electrodo de referencia o un electrodo
de medición, consulte el manual Mantenimiento ampliado del módulo cobas c 501 con
ISE.
6
Si se repite el problema, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
Electrodo Criterio
Na
+
, K
+
, Cl
-
±0,2 mV de un ciclo a otro
Ref 7 mV de un equipo a otro,
promedio de nivel de mV de referencia (más de 30 ciclos)
±2 mV en un equipo
Tabla D-8 Criterios estables durante el chequeo ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-79
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo c 501 (ISE)
ISE, valores de sodio altos o valores de cloruro bajos
En el caso de problemas con valores de sodio altos y valores de cloruro bajos, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con valores de sodio altos y valores de cloruro
bajos
1
¿Se utilizaron calibradores altos y bajos nuevos?
En caso negativo, recalibre con calibradores nuevos y repita las muestras.
2
Prepare reactivos ISE IS y ISE Dil. nuevos.
o Sustituya los reactivos ISE IS e ISE Dil. viejos por nuevos reactivos.
o Realice un lavado: seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la
intervención (7) Lavar Componentes de reacción.
o Purgue los reactivos nuevos: seleccione Utilidades > Mantenimiento y
ejecute la intervención (8) Purga Reactivo en la unidad ISE (IS).
o Recalibre dos veces con ISE IS nuevo.
o Repita la muestra.
3
Si se repite el problema, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
Roche Diagnostics
D-80 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Valores ISE bajos
En caso de problemas con valores ISE bajos, siga el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas con valores ISE bajos
1
¿Se utilizaron calibradores altos y bajos nuevos?
En caso negativo, recalibre con calibradores nuevos y repita las muestras.
2
¿Se utilizaron los reactivos ISE nuevos?
En caso negativo, prepare ISE IS y ISE Dil. nuevo.
o Sustituya los reactivos ISE IS e ISE Dil. viejos por nuevos reactivos.
o Realice un lavado: seleccione Utilidades > Mantenimiento y ejecute la
intervención (7) Lavar Componentes de reacción.
o Purgue los reactivos nuevos: seleccione Utilidades > Mantenimiento y
ejecute la intervención (8) Purga Reactivo en la unidad ISE (IS).
o Recalibre dos veces con ISE IS nuevo.
o Repita la muestra.
3
¿Se ha introducido el valor correcto de Std 3 (ISE alto) en Calibración >
Instalar > Química?
En caso negativo, corrija el valor de Std 3 (ISE alto).
4
Si se repite el problema, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Este capítulo proporciona información acerca de procedimientos de solución de
problemas específicos del módulo c 501.
Resultados de test altos
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test altos en el módulo
c 501. Identifique qué módulo o módulos están arrojando resultados de test altos y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con el procedimiento que figura a
continuación.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-81
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
a Para solucionar problemas con resultados de test altos
1
La temperatura del baño de incubación es incorrecta.
o Si la temperatura del baño no es de 37 ±0,1 °C, llame al representante del
servicio técnico de Roche.
2
Malos resultados de calibración.
o Compruebe la preparación del calibrador.
o Compruebe que la programación de la calibración y los resultados de la
calibración son adecuados. Repita la calibración si fuese necesario.
3
Los calibradores no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación del calibrador y los resultados de la calibración.
Repita la calibración.
4
Evaporación de muestra o control.
o Repita el análisis con una muestra y/o un control nuevos.
Si las muestras y los controles han estado en los racks durante más de 2 horas,
la evaporación de la muestra o control puede dar lugar a resultados más bajos
en las muestras de pacientes.
5
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación de los reactivos y su fecha de caducidad.
6
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe los puntos de calibración en la pantalla Calibración > Instalar y
compare los datos mostrados con la documentación disponible para un test
específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
de calibración es correcto.
7
Muestreo o dilución de la muestra incorrectos.
o Compruebe el correcto ensamblaje de la pipeta de muestras y las piezas del
pipeteador.
o Compruebe si hay fugas en los accesorios.
o Cambie las juntas tóricas y los sellos.
8
Volumen de reactivo insuficiente.
o Compruebe que no hay fugas en el sistema de pipeteo de reactivo.
o Cambie el casete de reactivo y repita el análisis.
9
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-82 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Resultados de test bajos
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test bajos en el módulo
c 501. Identifique qué módulo o módulos están arrojando resultados de test bajos y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con el procedimiento que figura a
continuación.
a Para solucionar problemas con resultados de test bajos
1
Los reactivos han caducado.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en las instrucciones de uso la estabilidad
del reactivo preparado).
2
Los reactivos no se almacenaron adecuadamente.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en las instrucciones de uso las condiciones
de almacenamiento adecuadas).
3
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en las instrucciones de uso las condiciones
de preparación adecuadas).
4
La temperatura del baño de incubación es incorrecta.
o Si la temperatura del baño no es de 37 ±0,1 °C, llame al representante del
servicio técnico de Roche.
5
Evaporación del calibrador.
o Repita el análisis con un calibrador nuevo.
Si los calibradores han estado en los racks durante más de 2 horas, la
evaporación del calibrador puede dar lugar a resultados más bajos en las
muestras de pacientes.
6
Los calibradores no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación de los calibradores y repita la calibración con
calibradores nuevos.
7
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe la pantalla Calibración > Instalar y compare los datos mostrados
con la documentación disponible para un test específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
de calibración es correcto.
8
Asegúrese de que hay muestra suficiente en el contenedor. Compruebe las
especificaciones del instrumento con respecto a los volúmenes de muestra
mínimos.
9
Compruebe que no hay coágulos de fibrina en la muestra.
10
Compruebe que no hay fugas ni burbujas de aire en los sistemas de pipeteo de
muestras.
11
Compruebe la pipeta de muestra por si hubiera contaminantes u obstrucciones.
12
Repita el análisis con un volumen de muestra apropiado.
13
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-83
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Resultados de test incoherentes
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test incoherentes en el
módulo c 501. Identifique qué módulo o módulos están arrojando resultados de test
incoherentes y diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con el procedimiento
que figura a continuación.
a Para solucionar problemas con resultados de test incoherentes
1
Coágulo de fibrina en un contenedor de muestra o en una pipeta de muestra (si se
han impreso valores bajos para varias muestras).
o Compruebe la muestra por si hubiera un coágulo de fibrina; retire la fibrina y
repita el análisis si fuera necesario.
o Compruebe la pipeta de muestra por si hubiera un coágulo de fibrina; limpie
la pipeta (lleve a cabo la intervención (12) Lavado Pipeta Muestra) y realice
una purga de aire.
e
Consulte también Limpieza de la pipeta de muestra, las pipetas de reactivos, la
pipeta ISE y la aguja del sipper ISE en la página C-80.
o Cambie la pipeta de muestras y el sello de la pipeta de muestras.
2
La pipeta de muestras no llega al fondo de la cubeta de reacción al dispensar la
muestra.
o Efectúe un chequeo del mecanismo y confirme que la pipeta llega al fondo de
la cubeta.
o Compruebe el mecanismo de muelle para asegurarse de que la pipeta se
mueve libremente arriba y abajo.
o La punta de la pipeta de muestra puede estar dañada. Cambie la pipeta de
muestra.
3
El mantenimiento no se realizó adecuadamente o no se hizo con la frecuencia
recomendada en los pipeteadores o en las pipetas de muestras o reactivos.
o Compruebe la pantalla Mantenimiento y efectúe las funciones de
mantenimiento pendientes.
o Si se ha realizado recientemente el mantenimiento en las pipetas de muestras,
pipetas de reactivos, agujas de lavado o en los pipeteadores:
O ¿Se realizó una purga de aire después del mantenimiento?
O ¿Se ensamblaron correctamente todas las piezas?
O ¿Se comprobó que no había fugas de aire en ninguno de los tubos y sellos?
O ¿Se cambiaron los sellos de las pipetas de muestra y reactivo?
4
Volumen de muestra insuficiente.
o Repita el análisis utilizando suficiente muestra.
5
Baño de incubación contaminado.
o Compruebe que no hay partículas en el baño de incubación. Si hay partículas
presentes, efectúe el procedimiento de limpieza del baño de incubación.
e
Consulte el apartado Limpieza del baño de incubación en la página C-95.
o Compruebe que no hay espuma y efectúe un cambio del agua de incubación.
o Compruebe que hay EcoTergent suficiente en el módulo. Efectúe un cambio
del agua del baño de incubación.
6
Compruebe si hay suficiente volumen de los detergentes de limpieza de las
cubetas.
Roche Diagnostics
D-84 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
7
Compruebe la existencia de contaminación en la unidad de lavado de cubetas y
limpie las agujas si es necesario.
e
Para obtener más información, consulte el apartado Limpieza de las agujas de lavado
de las cubetas en la página C-82.
8
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Resultados de test incoherentes o desviados
En caso de problemas con resultados de test incoherentes o desviados en el módulo
c 501, identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas con resultados de test incoherentes o
desviados
1
Confirme que el suministro de agua desionizada está exento de toda
contaminación.
2
Compruebe los calibradores que se utilizan en todos los módulos.
o Los calibradores no se prepararon adecuadamente. Repita la calibración con
calibrador nuevo.
o Compruebe la preparación del calibrador.
3
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe los puntos de calibración en la pantalla Calibración > Instalar y
compare los datos mostrados con la documentación disponible para un test
específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
de calibración es correcto.
4
Compruebe que no hay coágulos de fibrina en la muestra.
5
Asegúrese de que hay muestra suficiente en el contenedor. Compruebe las
especificaciones del instrumento con respecto a los volúmenes de muestra
mínimos.
o Repita el análisis con un volumen de muestra apropiado.
6
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-85
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Muestra única o control
En caso de problemas con una única muestra o un control en el módulo c 501,
identifique qué pipeta de muestra, módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con el procedimiento que se indique a
continuación.
a Para solucionar problemas con una única muestra o un control
1
Confirme que las muestras y los controles están colocados en el rack en las
posiciones adecuadas. En caso necesario, corrija la colocación de las muestras o
los controles y vuelva a procesar la muestra.
2
Confirme que los rangos del valor del control y los números de lote introducidos
en la pantalla Control Calidad > Instalar son correctos. En caso necesario, corrija
el rango del valor del control o el número de lote en la pantalla Control Calidad >
Instalar.
3
Confirme que el volumen de muestra y/o control es suficiente. Compruebe el
contenedor de muestra seleccionado en la pantalla Trabajo > Sel. Tests.
4
Verifique que la integridad de la muestra es aceptable (fibrina, lipemia, hemólisis,
ictericia). En caso necesario, obtenga una muestra reciente y repita la muestra.
5
Confirme que se ha seleccionado el tipo de muestra adecuado (suero/plasma,
LCR, orina, sobrenadante, otros) y que la muestra se ha obtenido adecuadamente.
En caso necesario, corrija el tipo de muestra; compruebe en las instrucciones de
uso cuáles son los tipos de muestra aceptables. Compruebe la obtención de la
muestra; compruebe en las instrucciones de uso cuáles son los métodos aceptables
de obtención de muestras.
6
Confirme que la hora y la fecha de obtención de la muestra son correctas. En caso
necesario, obtenga una muestra nueva.
7
Confirme que las selecciones de tests en la pantalla Trabajo > Sel. Tests son
correctas. En caso necesario, corrija las selecciones y repita la muestra.
8
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-86 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Test único (1 reactivo)
En caso de producirse problemas repetidos o consistentes con un único test en el
módulo c 501, identifique cuál es el módulo que está teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas con un único test (1 reactivo)
1
Confirme que los reactivos no están caducados o contaminados. Inserte un casete
de reactivo nuevo en caso necesario.
2
Confirme que se ha utilizado el código de calibrador y los puntos de referencia
correctos. En caso necesario, corrija el código del calibrador y los puntos de
referencia y repita la calibración.
3
Compruebe la programación de lavados especiales si procede.
4
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Tests con más de 1 punto de calibración
En caso de producirse problemas con tests con más de 1 punto de calibración en el
módulo c 501, identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con el procedimiento que se indica a
continuación.
a Para solucionar problemas con tests con más de 1 punto de calibración
1
Confirme que los calibradores se prepararon y almacenaron adecuadamente. En
caso necesario, prepare calibradores nuevos y recalibre.
2
Confirme que los calibradores asignados están en las posiciones correctas. En
caso necesario, coloque los calibradores en las posiciones correctas, recalibre y
repita las muestras. Compruebe que los diluyentes requeridos están en el
instrumento.
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-87
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Tests fotométricos múltiples (más de 1 reactivo)
En caso de problemas con los tests fotométricos múltiples en el módulo c 501, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con tests fotométricos múltiples (más de
1reactivo)
1
Compruebe que hay volúmenes suficientes de detergentes y soluciones de lavado
especial. En caso necesario, reponga el detergente o la solución de lavado especial
que se necesite y repita las muestras.
2
Compruebe que las pipetas de los reactivos no presentan rebabas, obstrucciones o
fugas.
3
Confirme que el sistema R1 no tiene fugas. Efectúe una purga de aire. Si el sistema
tiene fugas, compruebe las conexiones en el brazo de pipeta R1 y compruebe las
conexiones en las jeringas del reactivo 1.
4
Compruebe que el baño de incubación no contiene residuos ni espuma. En caso
necesario, efectúe el mantenimiento del baño de incubación.
5
Efectúe una comprobación del fotómetro. Compruebe que el informe Chequeo
Fotómetro está dentro del límite aceptable (< 14.000). De no ser así, cambie la
lámpara del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests
fotométricos.
6
Compruebe que la pipeta del reactivo 2 está alineada adecuadamente. En caso
necesario, efectúe una comprobación de la pipeta de reactivo.
7
Confirme que el sistema de pipeteo de R2 no tiene fugas. Compruebe las
conexiones del sistema de distribución R2. Compruebe las conexiones de la
jeringa. Efectúe una purga de aire.
8
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-88 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo c 501 (P)
Todos los tests fotométricos
En caso de problemas con todos los tests fotométricos en el módulo c 501, identifique
qué módulo o módulos están teniendo problemas y diagnostique/resuelva el
problema de acuerdo con el procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con todos los tests fotométricos
1
Confirme que la pipeta de muestras no está bloqueada y no tiene rebabas en la
punta. En caso necesario, limpie la pipeta. Efectúe una purga de aire.
2
Confirme que el sistema de muestreo no tiene fugas. En caso necesario,
compruebe los tubos y las conexiones. Efectúe una purga de aire y compruebe que
no haya burbujas de aire en la jeringa.
3
Confirme que los controles/calibradores se prepararon y almacenaron
adecuadamente. En caso necesario, prepare nuevos controles/calibradores.
4
Compruebe que los agitadores ultrasónicos funcionan correctamente.
5
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Resultados enzimáticos desviados
En caso de problemas con resultados enzimáticos desviados en el módulo c 501,
identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y diagnostique/resuelva
el problema de acuerdo con el procedimiento indicado a continuación.
a Para solucionar problemas con resultados enzimáticos desviados
1
Confirme que el nivel del baño de incubación está por encima de la lente del
fotómetro.
2
Confirme que la temperatura del baño de incubación que aparece en la pantalla
Panorámica del Sistema es de 37 ±0,1 °C. Confirme que no hay ninguna alarma
correspondiente a la temperatura del baño de incubación.
Si la temperatura está fuera de rango, efectúe un cambio de agua de incubación,
espere a que la temperatura se estabilice y vuelve a comprobar la temperatura del
baño. Si la temperatura continúa siendo inaceptable, llame al representante del
servicio técnico de Roche.
3
Confirme que los controles se prepararon utilizando pipetas aforadas. En caso
negativo, prepare controles nuevos utilizando una pipeta aforada.
4
Efectúe una calibración completa o una actualización de blanco.
5
Efectúe un Chequeo Fotómetro. Compruebe que el informe Chequeo Fotómetro
está dentro del límite aceptable (< 14.000). En caso negativo, cambie la lámpara
del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests fotométricos.
6
Confirme que las conexiones de las jeringas no están sueltas o flojas. En caso
necesario, corrija las conexiones sueltas o flojas.
7
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-89
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo e 601
Solución de problemas del módulo e 601
Este capítulo proporciona información acerca de procedimientos de solución de
problemas específicos del módulo e 601.
La cubierta del disco de reactivos no abre/cierra
Si tiene problemas para abrir o cerrar la cubierta del disco de reactivos, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con la apertura o cierre de la cubierta del
disco de reactivos
1
La cubierta del disco de reactivos está bien colocada en la muesca. ¿Está
correctamente orientada para su colocación?
o En caso afirmativo, vaya al paso 3.
o En caso negativo, vaya al paso 2.
2
Asegúrese de que la cubierta del disco de reactivos encaja en la muesca antes de
bloquearla.
3
¿Hay algún obstáculo en torno a la cubierta?
o En caso afirmativo, vaya al paso 4.
o En caso negativo, vaya al paso 5.
4
Retire el obstáculo.
5
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-90 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo e 601
Problemas para sustituir ProCell/CleanCell
Si tiene problemas para sustituir una botella de reactivo ProCell o CleanCell, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con la sustitución de una botella de reactivo
ProCell o CleanCell
1
Las botellas de reactivos auxiliares están situadas en la cuña para su correcta
colocación. ¿Está colocando la botella en la posición apropiada?
o En caso afirmativo, vaya al paso 3.
o En caso negativo, vaya al paso 2.
2
Retire la botella y compruebe la posición para colocar el reactivo correctamente
en su lugar.
3
¿Hay algún obstáculo por debajo de la botella de reactivo auxiliar?
o En caso afirmativo, vaya al paso 4.
o En caso negativo, vaya al paso 5.
4
Retire el obstáculo.
5
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Problemas para sustituir PreClean
Si tiene problemas para sustituir una botella de reactivo PreClean, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
a Para solucionar problemas con la sustitución de una botella de reactivo
PreClean
1
Asegúrese de que las botellas de PreClean están completamente insertadas.
2
Asegúrese de que los tapones están ligeramente abiertos tras la inserción.
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-91
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo e 601
Deriva
Una muestra o un control presentan deriva a lo largo del tiempo.
Causas posibles o Evaporación o condiciones de almacenamiento incorrectas de los cobas e packs.
o Los cobas e packs no están a la temperatura adecuada.
o No se observa la frecuencia de calibración recomendada.
o No se observan las recomendaciones para la manipulación de controles o
muestras (estabilidad y evaporación).
a Para solucionar problemas de deriva de controles o muestras
1
¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con las
instrucciones de uso?
2
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Resultados de test incoherentes
Causas posibles o Espuma en la muestra
o Espuma en los reactivos de ensayo
o Espuma en los controles
o No se usa el contenedor de muestra recomendado
a Para solucionar problemas con resultados de test incoherentes
1
¿Ha manipulado los reactivos, las muestras y los controles de acuerdo con las
instrucciones de uso?
2
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-92 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo e 601
Calibración del ensayo
En este apartado se describen procedimientos de solución de problemas relacionados
con la calibración de los ensayos.
No puede efectuarse la calibración
Causas posibles o El vial del calibrador se ha utilizado anteriormente en el instrumento.
o cobas e pack o calibrador ausentes.
o Falta un diluyente, por ejemplo para CA15-3.
o Calibración no activada en el software.
o Fecha de caducidad del calibrador excedida.
o Código de barras del vial de calibrador incorrecto o ilegible, o datos específicos
del lote de calibrador no descargados.
o Enlace de resultados no disponible para esa combinación de cobas e pack y
CalSet.
o CalSet 1 y CalSet 2 no están en el mismo rack o hay un espacio vacío entre los
CalSets.
a Para solucionar problemas con las calibraciones
1
Compruebe el código de barras del vial de calibrador y el cobas e pack (¿hay algún
código de barras dañado o fuera de sitio?).
2
Compruebe si se han descargado los datos específicos del lote de calibrador.
3
Limpie de polvo la superficie del lector de códigos de barras.
4
Seque el vial de calibrador si está húmedo.
5
Compruebe la posición del calibrador.
6
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Calibración no aceptada
e
Para obtener más información, consulte:
Duplicados fuera de límite en la página D-93
Monotonía incumplida en la página D-93
Valores ausentes en la página D-93
Valores fuera de límites en la página D-94
Factor de calibración fuera de límites en la página D-95
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-93
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo e 601
Duplicados fuera de límite
Causas posibles Espuma en el calibrador o los reactivos de ensayo.
a Para solucionar problemas con duplicados fuera de límite
1
¿Ha manipulado los reactivos y calibradores de acuerdo con las instrucciones de
uso?
2
Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo CalSet).
3
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
4
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Monotonía incumplida
Causas posibles No se transfirieron los calibradores a los viales de calibrador correctos.
a Para solucionar problemas de monotonía
1
¿Ha manipulado los reactivos y calibradores de acuerdo con las instrucciones de
uso?
2
Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo CalSet).
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Valores ausentes
Causas posibles o Calibrador vacío.
o Volumen insuficiente de uno o más calibradores.
a Para solucionar problemas con valores ausentes
1
¿Ha manipulado los reactivos y calibradores de acuerdo con las instrucciones de
uso?
2
Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo CalSet).
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-94 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo e 601
Valores fuera de límites
Valores por debajo de la señal mínima o diferencia de señal entre CalSet 1 y CalSet 2
o señal máxima fuera de límites (últimos criterios válidos para ensayos cualitativos
únicamente).
Causas posibles o Causa posibles en relación con la manipulación de los reactivos:
O Temperatura incorrecta del cobas e pack.
O No se permitió que el cobas e pack alcanzara la estabilidad después de abrirlo.
O Fecha de caducidad del cobas e pack excedida.
O cobas e pack sometido a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
O Espuma en los reactivos de ensayo.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los calibradores:
O Temperatura incorrecta del calibrador.
O Espuma en el calibrador.
O Manipulación del calibrador distinta de la recomendada.
O Calibrador transferido al vial de calibrador incorrecto. Por ejemplo, CalSet 1
transferido al vial CalSet 2.
O Los calibradores no alcanzaron la estabilidad tras su apertura y/o
reconstitución.
a Para solucionar problemas con valores fuera de límite
1
¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con las
instrucciones de uso?
2
Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo cobas e pack o nuevo CalSet).
3
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
4
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-95
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo e 601
Factor de calibración fuera de límites
Válido únicamente para ensayos cuantitativos.
Causas posibles o Causa posibles en relación con la manipulación de los reactivos:
O Temperatura incorrecta del cobas e pack.
O No se permitió que el cobas e pack alcanzara la estabilidad después de abrirlo.
O Fecha de caducidad del cobas e pack excedida.
O cobas e pack sometido a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
O Espuma en los reactivos de ensayo.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los calibradores:
O Temperatura incorrecta del calibrador.
O Espuma en el calibrador.
O Manipulación del calibrador distinta de la recomendada.
O Calibrador transferido al vial de calibrador incorrecto. Por ejemplo, CalSet 1
transferido al vial CalSet 2.
O Los calibradores no alcanzaron la estabilidad tras su apertura y/o
reconstitución.
a Para solucionar problemas con factor de calibración fuera de límite
1
¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con las
instrucciones de uso?
2
Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo cobas e pack o nuevo CalSet).
3
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
4
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-96 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo e 601
Recuperación de controles
Valores de control fuera de rango
Causas posibles o Causa posibles en relación con la manipulación de los controles:
O Temperatura incorrecta de los controles.
O El control no alcanzó la estabilidad tras su apertura o reconstitución.
O Fecha de caducidad del control excedida.
O Espuma en los controles.
O Manipulación de controles distinta de la recomendada.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los reactivos:
O Temperatura incorrecta de los cobas e packs.
O No se permitió que los cobas e packs alcanzaran la estabilidad después de
abrirlos.
O Fecha de caducidad del cobas e pack excedida.
O cobas e packs sometidos a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
O Espuma en los reactivos de ensayo o los reactivos auxiliares.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los calibradores:
O No se observó la frecuencia de calibración recomendada.
a Para solucionar problemas con valores de control fuera de rango
1
¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con las
instrucciones de uso?
2
Utilice otro vial de control.
3
Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo cobas e pack y CalSet).
4
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
5
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.2 D-97
cobas
®
6000 analyzer series 20 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo e 601
Precisión interna del ensayo (intraensayo)
Precisión interna del ensayo fuera del rango esperado
Causas posibles o Espuma en los reactivos de ensayo.
o Temperatura incorrecta de los cobas e packs y/o la muestra.
o cobas e packs sometidos a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
a Para solucionar problemas de precisión intraensayo
1
¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con las
instrucciones de uso?
2
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Precisión entre ensayos (interensayo) (incluidos ambos canales de un módulo)
Precisión entre ensayos fuera del rango esperado
Causas posibles o Temperatura incorrecta de los cobas e packs y/o la muestra.
o Espuma en los reactivos de ensayo.
o cobas e pack sometido a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o transporte
distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición vertical).
o Calibración realizada sin las precauciones adecuadas.
o No se observó la frecuencia de calibración recomendada.
a Para solucionar problemas de precisión intraensayo
1
¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con las
instrucciones de uso?
2
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Roche Diagnostics
D-98 Manual del operador · Versión 8.2
20 Solución de problemas cobas
®
6000 analyzer series
Solución de problemas del módulo e 601
Variabilidad entre módulos
Desviación de control y muestras al medir en módulos diferentes.
Causas posibles o No se observaron las recomendaciones de manipulación de reactivos auxiliares de
ensayo, calibradores y controles (p. ej.: estabilidad, evaporación).
o Calibración realizada sin las precauciones adecuadas.
a Para solucionar problemas de variabilidad entre módulos
1
¿Ha manipulado los reactivos, reactivos auxiliares, calibradores y controles de
acuerdo con las instrucciones de uso?
2
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Comparación de métodos
Desviación del método al compararlo con la competencia (interna, externa)
Causas posibles o Diferentes estandarizaciones (material de referencia).
o Diferentes anticuerpos (p. ej.: HCG en Elecsys/ES).
o Diferentes métodos (RIA/ELISA, etc.).
o Diferentes unidades (los factores de conversión entre unidades son en ocasiones
diferentes de un competidor a otro).
o Diferente material de muestra +/- anticoagulantes.
o No se observó la frecuencia de calibración recomendada.
o Manipulación de calibración distinta de la recomendada.
o El número de muestras es demasiado pequeño, y/o todos los resultados caen
dentro de un rango muy limitado en comparación con el rango de medida del
ensayo.
o Variabilidad entre lotes de reactivo.
o Variabilidad entre sistemas.
a Para solucionar problemas de comparación de métodos
1
¿Ha manipulado los reactivos y calibradores de acuerdo con las instrucciones de
uso?
2
¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
3
Si aún experimenta problemas, llame al representante del servicio técnico de
Roche.
Glosario
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-3
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
Abs. S1 - ayuda en pantalla
Glosario
Este glosario es un compendio en el que se explica el
significado de términos técnicos usados en relación con
el cobas 6000 analyzer series.
Abs. S1 Absorbancia de la solucn estándar 1. El valor
mostrado es 10.000 veces mayor que la absorbancia real
medida.
absorbancia (Abs) El instrumento indica el valor de
absorbancia multiplicado por diez mil.
acceso aleatorio Capacidad de un instrumento
analítico para procesar peticiones de una muestra de
paciente en cualquier orden.
acción preventiva Conjunto de acciones, sugeridas
por el sistema, que el operador debe realizar antes de la
operación diaria para garantizar un inventario suficiente
durante el día (por ejemplo, el abastecimiento de
reactivos y fungibles).
acondicionar Proceso de permitir que el líquido de
tipo suero fluya por el paso de flujo antes de la medición
de los electrolitos.
Activar Estado del sistema mientras carga los
programas, realiza los chequeos automáticos, etc.
administrador del instrumento Generalmente, un
programa basado en PC que controla o supervisa uno o
varios instrumentos analíticos.
agitador de micropartículas Paleta o propulsor que
mezcla perfectamente el reactivo de micropartículas para
garantizar la resuspensión antes del uso.
agitador ultrasónico Unidad mecánica, dentro de un
pack impermeable, que genera ultrasonidos para agitar
las muestras.
agrupación Modo de operación en que los resultados
de los pacientes se deben rodear de resultados de
controles correctos antes de liberarlos.
aguja de lavado Aguja que suministra o vacía
detergente o agua para lavar las cubetas de reacción.
alarma de resultados Notificación impresa o
mostrada en pantalla que aparece si un resultado
(incluidos los resultados de calibración o de CC) es
inesperado o anómalo; una indicación de una reacción o
condiciones del instrumento inusuales, por ejemplo,
muestra o reactivo insuficientes.
alarma del instrumento Alarma que muestra el
sistema para indicar una condición inusual del
instrumento como, por ejemplo, una temperatura
anómala del baño de incubación o un funcionamiento
mecánico incorrecto.
apertura de la eliminación de cubetas Aberturas
por las que se depositan las cubetas en el depósito de
residuos sólidos.
aplicación urgente Aplicación de un test especial
(por ejemplo, tiempo de incubación reducido) para
muestras urgentes o de emergencia, a fin de obtener un
informe de resultados con mayor rapidez.
archivo de registro Conjunto de datos, generalmente
guardados en la unidad de control, que realiza un
seguimiento de las actividades relacionadas con el
instrumento o con el operador, tal como el
mantenimiento.
área de carga-descarga Puerta ubicada en la tapa
del disco de reactivos que se utiliza para cargar y
descargar cobas c packs (casetes de reactivos).
área de fungibles Área de un analizador donde se
almacenan los fungibles tales como las cubetas o las
puntas.
área de suero (SWA, Serum Work Area) Sección
de un laboratorio clínico en la que se procesan todos los
tests CC, HIA y HetIA (incluyendo el trabajo
preanalítico y postanalítico).
asistencia en línea Servicio de ayuda para la
preparación del análisis y la gestión del mantenimiento
mediante el intercambio de información con otras redes.
Consulte también cobas TeleService.
ayuda en pantalla Documentación en pantalla que un
usuario puede solicitar de forma contextual y en la que se
puede buscar un término específico.
A
Roche Diagnostics
E-4
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
bandeja de entrada - calibración de lote (L-cal)
bandeja de entrada Consulte "bandeja de entrada de
racks".
bandeja de entrada de racks Área donde se colocan
los racks de muestras que se van a medir. Se pueden
colocar 15 racks en la bandeja de racks y 15 racks en el
buffer de entrada.
bandeja de muestras Consulte "bandeja de racks".
bandeja de racks Dispositivo para transportar y
manipular los racks. Puede contener hasta 15 racks y se
coloca directamente en la bandeja de entrada o salida de
racks del analizador.
bandeja de salida La bandeja de salida alberga los
racks de muestras cuando finaliza del proceso analítico.
bandeja de salida de racks Área que alberga los
racks de muestras cuyas mediciones se han completado.
Se pueden almacenar 15 racks en la bandeja de racks y 15
racks en el buffer de salida.
baño de incubación Depósito lleno de agua a
temperatura controlada que rodea las cubetas de
reacción y conserva la temperatura definida (37 °C) para
las cubetas de reacción.
baño de lavado Consulte "estación de lavado".
baño de reacción Consulte también baño de
incubación.
base de datos Sección definida de la memoria de un
ordenador donde se procesan y almacenan todos los
datos relevantes del instrumento, los ensayos y los
pacientes.
blanco de cubetas Proceso de medición de la
absorbancia de todas las cubetas de reacción, llenas de
agua, en todas las longitudes de onda. Los valores de
blanco de cubetas se guardan en la base de datos. Gracias
a una medición periódica del blanco de cubetas, se
pueden detectar las cubetas de reacción contaminadas o
dañadas.
blanco de muestra Absorbancia de la muestra más el
reactivo 1 de un test fotométrico. Se resta el blanco de
muestra de la lectura de absorbancia real para obtener el
valor de absorbancia pertinente para el cálculo de los
resultados.
botón global Botón que permite acceder a las pantallas
globales del programa y que se puede utilizar en
cualquier momento.
brazo empujador de racks Brazo situado en la
bandeja de entrada para empujar los racks.
buffer de entrada Parte del analizador donde se
cargan las muestras mediante un rack o una bandeja de
racks. Consulte también bandeja de entrada de racks.
buffer de salida Parte de un analizador donde se
desplazan las muestras cuando finaliza el proceso
analítico y desde donde se pueden descargar. Consulte
también bandeja de salida de racks.
calibración Proceso que establece la relación entre las
señales medidas (p. ej., de un fotómetro, un
fotomultiplicador o electrodos ión selectivos) y los
valores de concentración correspondientes de un
calibrador.
calibración AHORA Recomendación generada por el
sistema para realizar una calibración en el próximo
intervalo de tiempo definido (tiempo restante de la
pantalla Calibración > Estado).
calibración automática 1. Calibración de intervalo
automática. La calibración de un parámetro que se
realiza cuando se excede un intervalo de tiempo
especificado. La calibración se puede definir de forma
independiente para cada método.
2. Calibración automática que se rea
l
iza después de
regist
rar un casete o un casete
de un lote nuevo. La
calib
ración se puede definir de forma independiente para
cada método.
3. Calibración automática en caso de er
ror de
CC. El
sistema genera
una solicitud de calibración si un valor del
CC está fuera del rango predefinido.
calibración de intervalo Modo del instrumento que
genera automáticamente una petición de calibración tras
un intervalo predefinido.
calibración de lote (L-cal) Calibración que se
realiza cuando se introduce un nuevo lote de reactivo en
el instrumento analítico y que se calibra durante las 24
horas siguientes.
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-5
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
calibración de pack de reactivo (R-cal) - cobas link
calibración de pack de reactivo (R-cal)
Calibración realizada cuando un reactivo ha estado
cargado en el analizador durante más de 24 horas. Una
calibración de pack de reactivos es válida únicamente
para un pack de reactivos específico.
calibración maestra Normalización de referencia que
utiliza reactivos del kit de tests maestros y material
estándar de referencia certificado (p. ej., material de
referencia de la Organización Mundial de la Salud)
medida en Roche Diagnostics. La curva estándar de
referencia resultante, que suele utilizar de 10 a 12 puntos,
sirve como base para la producción de calibradores
maestros propios.
calibrador Material con concentración conocida del
parámetro que puede estar presente en el instrumento
analítico con fines de calibración. También denominado
estándar.
canal 1. El número de posiciones de reactivos en un
instrumento analítico.
2.
Una posición de reactivo específica.
3.
Las dos células de medida del módulo e
601 se
den
ominan en ocasiones canal uno y canal dos.
canal de medición Toda la trayectoria que atraviesa
la mezcla de reacción durante el ciclo de medición ECL
(incluidos los tubos, la pipe de calentamiento, la célula de
medida, el fotomultiplicador, etc.).
capacidad de carga Número máximo de muestras
que se pueden cargar en el buffer de entrada.
capacitancia Propiedad eléctrica que ofrece las bases
para la detección del nivel de líquido en pipetas de
muestras. Las pipetas tienen una carga eléctrica de bajo
voltaje y alta frecuencia. Cuando la pipeta entra en
contacto con el líquido, se alteran las características de
frecuencia y de carga eléctrica y se detecta el cambio.
carga Proceso que consiste en enviar información a
Roche a través de un enlace de red.
carga manual de racks Función de software que
permite colocar manualmente racks de rutina con
muestras codificadas en el módulo c 501. El objetivo es
utilizar la función cuando surgen problemas en el
muestreador de racks que impiden transportar los racks.
carga/acceso continuo Función del instrumento
que permite cargar muestras y reactivos durante el
funcionamiento.
carryover (arrastre) Contaminación de la mezcla de
reacción de un ensayo por parte de los reactivos o el
material de muestra de otro ensayo.
casete Transportador de reactivos integrado formado
por dos o tres botellas de reactivos y las etiquetas de
códigos de barras. En los sistemas cobas, el término
casete hace referencia a distintos transportadores de
reactivos, principalmente los casetes INTEGRA, los
cobas c packs o los cobas c pack MULTI.
CC acumulado Datos acumulados y estadística
asociada de un resultado de CC individual.
CC automático Función de control de calidad que
analiza automáticamente el material de CC y realiza los
test específicos según los intervalos de tiempo definidos.
CC cíclico Controles ejecutados a intervalos fijos.
CC de intervalo Función que mide la muestra de
control de calidad para el elemento especificado en
determinados intervalos de tiempo.
CC de reactivo en Stand By Medición de una
muestra de control de calidad de un reactivo que se
encuentra en el analizador pero que actualmente no está
en uso para los tests de rutina.
CC en tiempo real Control de calidad en tiempo real.
Método por el que se miden dos muestras de control de
calidad de valores alto y bajo, se juzgan en tiempo real los
valores cuantitativos y se genera una alarma si es
necesario.
célula de medida Dispositivo de paso de flujo que se
utiliza para generar luz durante el proceso de detección
ECL.
chequeo ISE Función de mantenimiento que
comprueba si se puede realizar correctamente un análisis
de electrolitos.
ciclo Intervalo de tiempo del instrumento durante el
cual se puede realizar el pipeteo o la medición.
cliente/servidor Red en la que el procesamiento
informático se distribuye entre varios PC individuales
(clientes) y un equipo central más potente (servidor).
cobas link Infraestructura de conexiones de red que
permite que cobas TeleService intercambie información
entre la red de mantenimiento de Roche y el laboratorio
de un cliente.
Roche Diagnostics
E-6
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
cobas TeleService - curva de calibración
cobas TeleService Conjunto de aplicaciones de
software que utiliza cobas link para intercambiar
información de mantenimiento entre la red de
mantenimiento de Roche y el laboratorio de un cliente.
cobas TeleService ofrece una monitorización y
diagnósticos de forma remota, asistencia técnica
telefónica y actualizaciones del programa y la
documentación.
cobas
El "nombre paraguas" de una amplia gama de
productos y servicios para su utilización en laboratorios
profesionales de diagnóstico in vitro y centros médicos.
cobas c pack Nombre de un casete de reactivos que se
utiliza en los sistemas cobas c y COBAS INTEGRA
.
cobas c pack MULTI Nombre de un casete vacío,
pero montado y con código de barras, que se puede
utilizar para reactivos de Roche y de otros fabricantes. La
palabra "multi" de este nombre significa multiuso.
cobas e pack Nombre de un pack de reactivos que se
utiliza en los sistemas cobas e y Elecsys
.
Code39 Tipo de código de barras para tubos de
muestras que puede ser leído por el lector de código de
barras.
código de barras bidimensional Tipo de código de
barras de los cobas e packs, calibradores y tarjetas y hojas
de código de barras de los controles. Estos códigos de
barras matriciales, que utilizan la simbología PDF417,
contienen más información que los códigos de barras
lineales tradicionales.
código de barras lineal Código de barras
unidimensional convencional con una capacidad de
datos limitada.
código de calibrador Número de identificación de la
solución estándar en una medición de calibración.
código del test Nombre abreviado de un test. El
código se muestra en los botones de tests que aparecen en
las pantallas o ventanas del software.
coeficiente de variación Medición estadística
utilizada para describir imprecisiones. Se suele abreviar
como CV.
compartimento de reactivos Parte del analizador
con temperatura controlada que contiene reactivos y
diluyentes.
comunicación con el Host Intercambio de datos con
un sistema de información de laboratorio (LIS).
consolidación del área de trabajo Combinación de
varias estaciones de trabajo individuales a fin de producir
un área de trabajo física o lógica en un laboratorio. Esta
combinación puede realizarse a través de un mecanismo
(por ejemplo, un transportador), la transferencia de las
muestras facilitadas (racks o bandejas) y la gestión de
datos.
contenedor de muestra Pequeño contenedor que se
utiliza para las muestras y también para el material de
calibración y control. El contenedor de muestra puede
colocarse en bandejas específicas, en otras inserciones o
en tubos de muestras. Si se compara con un tubo de
muestra, el contenedor de muestra permite el uso de
volúmenes más reducidos de líquido y disminuye, de esta
forma, el volumen muerto.
contenedor sobre tubo Colocación de un segundo
contenedor de muestra más pequeño (por ejemplo, una
cubeta Hitachi) encima de un tubo de muestra principal.
control de inventario Monitorización en tiempo real
de las cantidades de todos los materiales fungibles
(líquidos y sólidos) del analizador.
controlador de localidades Componente del
software del instrumento que controla el flujo de racks en
el analizador.
criterios de calidad de calibración Chequeos de
calibración aplicados a la validación automática de cada
calibración que se realiza en el analizador.
cubeta Recipiente de plástico que se usa para contener
la mezcla de reacción del ensayo. También se puede
utilizar el término "recipiente de reacción".
cubeta de reacción Cubeta de plástico en la que se
pipetean la muestra y los reactivos para las reacciones
químicas o inmunológicas.
cubeta del blanco Procedimiento de calibración para
instrumentos ECL que realizan los representantes del
servicio técnico de Roche.
curva de calibración Gráfico de los valores de señales
medidos (determinados durante la calibración) frente a
los valores de concentración conocidos de los
calibradores.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-7
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
curva maestra - disyuntor
curva maestra Curva de calibración maestra
específica de lote (n=5 ó 6) medida en Roche Diagnostics
usando reactivos del kit de tests específicos de lote y
calibradores maestros. El perfil de la curva maestra
específica de lote se caracteriza por una función Rodbard
de 4 parámetros. Los datos que caracterizan esta curva se
memorizan en el código de barras del reactivo específico
de lote. Los valores asignados del calibrador específico de
lote (los valores asignados de CalSet) se leen en la curva
de calibración maestra específica de lote y se codifican en
la hoja de transferencia de código de barras del
calibrador CalSet.
demográficos Datos relacionados con el paciente
como, por ejemplo, el nombre, la fecha de nacimiento y
el sexo.
depósito de residuos líquidos Depósito para los
residuos líquidos que genera un analizador; su tamaño y
ubicación pueden variar según el instrumento.
depósito de residuos sólidos Contenedor metálico
de residuos, revestido con una bolsa, en el que se
depositan los residuos sólidos desechados.
depósito de solución de residuos Contenedor en el
que se depositan los residuos de las reacciones.
descarga automatizada (ADL) Servicio que ofrece
la información necesaria para el análisis, por ejemplo, los
parámetros analíticos o información de la concentración
desde el centro de datos. ADL es una aplicación de cobas
TeleService. Consulte también cobas TeleService.
descarga de consultas Proceso de comunicación
entre el PC del instrumento y el LIS por el que se
transmite un conjunto de datos predefinido al solicitarse
al instrumento analítico.
deslizador Dispositivo para elevar y bajar las agujas de
aspiración de las botellas de ProCell y CleanCell.
desviación de mediciones duplicadas Consulte
"límite de duplicado".
desviación estándar Estadística que se usa como
medición de la dispersión o variación en una
distribución de datos.
detección de coágulos 1. Dispositivo integrado en el
sistema de pipeteo con el objetivo de detectar coágulos y
evitar un pipeteo incorrecto.
2. Procedimiento de
detección de un coágulo.
detección de nivel de líquido (LLD) Capacidad de
un instrumento analítico para detectar líquido mediante
las pipetas de muestras o reactivos.
Diagnostics Estado necesario para realizar
diagnósticos del sistema y acciones de seguimiento de
errores del hardware. Un ingeniero de mantenimiento
puede solicitar al sistema que se ponga el modo
Diagnostics para efectuar tales procedimientos. Es
posible que el sistema se tenga que reiniciar después para
continuar con la operación habitual.
dígito de chequeo Número de verificación usado en
códigos de barras y software.
dilución manual Paso preanalítico no realizado en el
sistema que lleva a cabo el personal de laboratorio para
reducir la concentración de analitos de una muestra.
disco de reacción Disco giratorio que contiene las
cubetas de reacción reutilizables utilizadas para la
medición fotométrica.
disco de reactivos Dispositivo en el compartimento
de reactivos en el que se almacenan los cobas c packs o
los cobas e packs.
disco duro (HD) Componente informático donde se
pueden escribir, almacenar y recuperar datos mediante
magnetización.
dispensador de prelavado Dispositivo técnico que
dispensa PreClean en las cubetas de la estación PreWash.
disyuntor Interruptor de alimentación principal del
instrumento. Controla el suministro eléctrico, incluido el
suministro a los elementos Peltier. En consecuencia,
controla la temperatura de cada disco de reactivos, del
incubador y de la unidad de detección.
D
Roche Diagnostics
E-8
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
EcoTergent - ensayo fotométrico
EcoTergent 1. Detergente con propiedades
antibacterianas que se puede añadir al baño de
incubación, donde actúa como un surfactante
reduciendo la formación de espuma.
2.
Surfactant
e diluido que se utiliza en algunos
procedimie
ntos de limpieza.
electrodo de referencia 1. Electrodo por el que fluye
la solución de referencia para ofrecer un potencial de
referencia para mediciones ISE.
2. Part
e de la célula de medida utilizada para contro
lar el
proceso electroquímico de la re
acción ECL.
elemento de corrección Función que corrige el
resultado de medición de un elemento mediante
cantidades o el resultado de medición de otros tests.
émbolo Varilla conectada con el brazo de
accionamiento que se mueve hacia arriba o hacia abajo,
según la cantidad de pipeteo.
en el sistema 1. Dispositivo técnico o función que
forma parte del instrumento analítico y que puede
utilizar el instrumento en cualquier momento.
2.
Disponibilidad de los reactivos y el materi
al fungible
en un instrumento analítico para utilizarlos en cualquier
momento.
enmascarado Función que suspende
temporalmente
la medición o la calibración de un test concreto, según la
condición del instrumento o del reactivo. Los tests
pueden enmascararse por completo o sólo para
determinados módulos o canales. Existen dos
posibilidades para enmascarar un test: Si selecciona el
enmascarado T, no se procesarán muestras de paciente,
ni controles ni tampoco calibraciones. Si selecciona el
enmascarado P, el test se enmascarará sólo para las
muestras de paciente y sí podrán realizarse calibraciones
y CC. El enmascarado se puede aplicar también a
módulos enteros (enmascarado de módulos) de manera
que se pueda realizar el mantenimiento del módulo
enmascarado mientras que los demás módulos
continúan procesando muestras.
enmascarado de calibración Función que
enmascara un cobas c pack o cobas e pack de un módulo
o
un canal de medición cuando no hay disponible
una
calibra
ción válida para ese módulo o canal de me
dición
es
pecíficos.
enmascarado de paciente Existen dos posibilidades
para enmascarar un test: enmascarado de test
(enmascarado T) y enmascarado de paciente
(enmascarado P). Si selecciona el enmascarado T, no se
procesarán muestras de paciente, ni controles ni
tampoco calibraciones. Si selecciona el enmascarado P, el
test se enmascarará sólo para las muestras de paciente y sí
podrán realizarse calibraciones y CC.
enmascarado de reactivo Función que detiene
automáticamente el análisis de los test en ejecución si
alguno de los reactivos necesarios (pack cobas c o pack
cobas e) está vacío o no se ha cargado en el sistema. En la
tecla de test de la pantalla de selección aparece una barra
de color rojo.
enmascarado de test Existen dos posibilidades para
enmascarar un test: enmascarado de test (enmascarado
T)
y enmascarado de paciente (enmascarado
P). Si
selecciona el
enmascarado T, no se procesarán muestras
de paciente, ni controles ni tampoco calibraciones.
Si
selecciona el
enmascarad
o P, el test se enmascarará sólo
para las muestras de paciente y sí podrán realizarse
calib
raciones y CC.
enmascarado P Consulte "enmascarado de paciente".
enmascarado T Consulte "enmascarado de test".
ensayo 1. Un test específico.
2. El proceso de
medición de una sustancia.
ensayo cinético Determinación en la que las
mediciones se realizan a medida que se produce la
reacción. La tasa de la reacción es proporcional al
componente de la muestra que se está analizando.
También conocido como ensayo cinético.
ensayo cualitativo Ensayo que no permite la
determinación de la concentración de un analito, sino
que arroja una clasificación de la muestra, tal como
reactiva/no reactiva o positiva/negativa, con relación a
un analito concreto.
ensayo cuantitativo Ensayo que permite determinar
la cantidad (concentración o actividad) de un analito.
ensayo de punto final Técnica analítica que realiza
las mediciones después de que una reacción se haya
completado o detenido. Consulte también ensayo
cinético.
ensayo fotométrico Ensayo en el que los analitos se
miden con un fotómetro.
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-9
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
ensayo potenciométrico - fotomultiplicador
ensayo potenciométrico Ensayo en el que los
analitos (por ejemplo, Na, K o Cl) se miden en
milivoltios mediante electrodos ión selectivos.
error de CC Alarma que aparece en el CC en tiempo
real cuando un valor bajo o un valor alto supera el límite
de 3SD (error 1 de CC) o 2,5 SD (error 2 de CC).
error del sistema 1. Criterio de calidad de la
calibración que se origina por un fallo de hardware
mientras que se lleva a cabo una medición de la
calibración.
2.
Término general utilizado cuando se produce un
problema relacionado con el instrumento.
error sistemático Error que se genera por una causa
que produce la desviación de los valores medidos.
Alarma generada cuando el control de un valor bajo o de
un valor alto se cambia en la misma dirección en el
control de calidad de tiempo real.
espectrofotómetro de longitud de onda múltiple
Espectrofotómetro en que los detectores están situados
en posiciones de varias longitudes de onda para permitir
una recepción de luz simultánea.
estación de aspiración Posición del módulo e 601
próxima al incubador donde la cubeta que contiene la
mezcla de reacción se coloca en la célula de medida para
que la pipeta sipper efectúe la aspiración.
estación de expulsión de puntas Abertura en la
carcasa del instrumento, a través de la cual se desechan
las cubetas y las puntas.
estación de lavado Dispositivo técnico que limpia las
pipetas o las puntas desechables con agua desionizada o
soluciones de lavado para evitar la contaminación y el
arrastre.
estación de lavado de pipetas de reactivos Área
situada entre los discos de reactivos y el disco de reacción
donde se lavan tanto interna como externamente con
agua las pipetas de reactivos.
estándar Material de referencia correlacionable que
sirve para crear la curva de calibración (la maestra).
También denominado calibrador.
E-stopped Estado que indica que
el sistema ha
realizado una parada de emergencia (E. Stop). La causa
de
la parada puede ser un fallo del hardware o que uno de
los dispositivos de seguridad ha solicitado una parada de
emergencia. El sistema requiere la completa desconexión
o, como mínimo, una inicialización para volv
er a la
operación habitual
.
factor de calibración 1. En los sistemas ECL (e 601),
uno de los seis criterios de calidad de calibración usados
para verificar la validez de una calibración. Este criterio
únicamente se utiliza para las calibraciones de pack de
reactivos. Se obtiene comparando dos calibraciones
diferentes. Se obtiene un factor de 1,0 cuando dos
calibraciones son iguales. Una calibración válida tiene un
factor de 0,8-1,2.
2. En
los sistemas fotométricos (c 501) el factor K
y
S1Abs (calibración
lineal), y los factores A, B, C en
el
caso de la
s curvas de calibración no lineales.
factor de dilución Dilución predefinida por el
programa o asignada manualmente que utiliza el
analizador para realizar una dilución solicitada.
factor K El valor recíproco de la pendiente de la curva
de calibración. Factor utilizado para convertir los valores
de absorbancia en valores de concentración o
actividades.
fecha de caducidad También denominado "fecha de
vencimiento". Final del período durante el cual Roche
Diagnostics ofrece garantía antes reclamaciones de los
productos para sus reactivos, calibradores y controles.
fecha/hora de orden Campo utilizado para conservar
la fecha y la hora de llegada de una orden en el
laboratorio. Los datos de fecha/hora se pueden
introducir manualmente o transmitirse mediante
protocolos del LIS.
fecha/hora del resultado El instrumento
cumplimenta la fecha y la hora del resultado después de
finalizar el cálculo de resultados. Se puede conservar
mediante los sistemas de gestión del área de trabajo con
fines informativos.
ficha de seguridad de materiales (MSDS)
Documentos que enumeran los componentes de las
soluciones químicas y las precauciones para la
manipulación y la eliminación de las soluciones.
filtro Proceso que ordena los datos para la visualización,
la documentación o la impresión según unos criterios
predefinidos.
fotómetro Dispositivo que mide la intensidad de la luz.
fotomultiplicador Tubo sensible a la luz que recoge y
amplifica los fotones emitidos producidos en la reacción
de electroquimioluminiscencia (ECL) y los convierte en
una señal eléctrica.
F
Roche Diagnostics
E-10
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
fotón - Iniciar
fotón Quántum de energía electromagnética que tiene
un comportamiento tanto de partícula como de onda y
que transporta la luz emitida desde la reacción ECL.
frecuencia de calibración Un intervalo especificado
en que se debería calibrar un ensayo. También
denominado estabilidad de calibración. Se implementa
en los parámetros de la aplicación que se descargan
mediante cobas link o que están codificados en el código
de barras de los cobas e packs.
fuerza electromotriz (EMF) Principio físico que
ofrece la base de la medición de electrolitos.
función de calibración Tipo de calibración (por
ejemplo, función de Rodbard, función lineal o función de
corte). Modelo matemático que describe la relación entre
una señal y una concentración en la curva de calibración.
Consulte "curva de calibración".
función de Rodbard Función matemática utilizada
para convertir las señales medidas en concentraciones.
Utiliza cuatro parámetros para definir la forma y la
posición de las curvas de calibración.
fungibles Término genérico para los elementos que se
utilizan durante el procesamiento de un test y que el
operador debe sustituir regularmente. Algunos ejemplos
de fungibles son las cubetas, el papel de la impresora y las
cubetas de reacción.
gráfico de calibración Gráfico utilizado para revisar
las mediciones de las 50 calibraciones más recientes para
un test específico.
gripper Dispositivo técnico que transporta las cubetas y
las puntas a las ubicaciones requeridas del analizador
(por ejemplo, al incubador). El gripper se desplaza en tres
direcciones (X, Y e Z).
hacer copia de seguridad 1. Guardar resultados en
un soporte de almacenamiento adicional como, por
ejemplo, en un disco o un DVD. Si los resultados son
necesarios pero ya no están disponibles en la memoria
principal (base de datos del instrumento), se pueden
restaurar desde una de las copias de seguridad.
2.
Proceso interno específico del instrumento pa
ra
es
tablecer los resultados de los que se hará una copia
de
seguridad;
se utiliza únicamente en caso de una avería del
instrumento de rutina.
Hitergent Consulte el apartado EcoTergent.
ID de control Nombre abreviado de un material de
control, por ejemplo, PC U1 o PC TSH. Los ID de
control se utilizan en las pantallas y ventanas del
programa con limitaciones de espacio que impiden el uso
de nombres más largos.
ID de muestra Conjunto de datos alfanuméricos que
identifican inequívocamente una muestra en concreto.
Consulte también ID de paciente.
ID de operador Identificador alfanumérico que utiliza
un sistema para identificar un operario en concreto.
Existen varios niveles: operador, supervisor y
administrador.
ID de orden La identificación de orden de muestra
hace referencia a una serie de tubos de muestras (de uno
o varios t
ipos diferentes de espécimen) de
un paciente
deter
minado, extraídas para un conjunto
de pruebas
difere
ntes. Generalmente, la identificación de una
orden
de mue
stra se imprime en hojas de órdenes.
ID de paciente Conjunto de datos alfanuméricos que
identifican inequívocamente un paciente en concreto.
Por ejemplo, un número de la seguridad social y un
número de muestra.
ID de rack Código de barras (unidimensional o
binario) situado en el extremo del rack que identifica
inequívocamente el rack.
incubador Bloque de aluminio a temperatura
controlada para las cubetas de los instrumentos cobas y
Elecsys.
indicador de resultados Consulte "alarma de
resultados".
índice sérico Función mediante la que se describen las
características de la absorbancia de las muestras a fin de
evaluar la presencia de lipemia, hemólisis e ictericia.
Inicialización Modo operacional de un analizador que
se produce inmediatamente después de encenderlo o
durante el cual el instrumento se prepara para la
operación.
Iniciar Modo operativo del analizador que sigue al
modo de conexión, durante el cual el instrumento se
prepara para la operación.
G
H
I
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-11
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
inmunoensayo homogéneo (HIA) - muestra urgente
inmunoensayo homogéneo (HIA) Técnica analítica
que emplea antígenos y anticuerpos. Un HIA utiliza
protocolos de ensayo similares a la química clínica, sin
una separación unido/libre (como, por ejemplo, los
ensayos de látex).
intervención Procedimiento de mantenimiento que
realiza el sistema o el operador.
lector de ID Generalmente, un dispositivo óptico que
lee el código de identificación de una muestra de paciente
o
de un rack de muestras (ID) y lo transfiere a la base de
datos del instrumento.
lectura de reactivos Lectura del disco de reactivos
para leer la información del código de reactivos en el
analizador y para actualizar el inventario.
límite de duplicado Criterio de calidad para la
calibración. Para que una calibración sea válida, las
mediciones duplicadas deben situarse dentro de un
límite especificado.
límite de repetición Límite definible por el usuario en
el que un test se vuelve a analizar en las mismas
condiciones.
límite técnico Rango dinámico de un ensayo.
línea de procesamiento Parte de un módulo
analítico donde se desplazan los racks de muestras para el
pipeteo.
luz de indicación de bandeja Luz situada en la parte
frontal de la bandeja de entrada y salida de racks que
indica el modo de operación.
material de control Material utilizado para valorar el
rendimiento de un procedimiento analítico o una parte
del mismo. También denominado "muestra control".
mecanismo de apertura/cierre de tapones de
reactivos Mecanismo que evita la evaporación
mediante la abertura y el cierre automáticos de los
tapones de los cobas e packs antes y después de pipetear
los reactivos o tras la operación.
medición bicromática Absorbancia medida de la
longitud de onda primaria y de la longitud de onda
secundaria.
mensaje En informática, un conjunto definido de
datos alfanuméricos que transfieren información desde
un equipo a otro equipo o desde un instrumento
analítico al operador.
método de valor dual Modo de expresión del gráfico
de control en el control de calidad en tiempo real. Para
los ejes X e Y, mide simultáneamente la media y
desviación estándar de control de un valor bajo y de un
valor alto y los representa con las coordenadas X e Y,
respectivamente.
microcontenedor Contenedor de muestra secundario
de Hitachi con un reducido volumen muerto (residual).
micropartícula Micropartículas paramagnéticas
recubiertas de estreptavidina que se utilizan como la fase
sólida para los inmunoensayos heterogéneos en los
sistemas ECL.
modo Estado definidos de operación de un analizador.
modo con código de barras Modo operativo
cuando un sistema está configurado para funcionar
usando muestras con códigos de barras.
modo Dormir También denominado suspensión.
Estado mecánico y eléctrico de un instrumento analítico,
durante el cual el operador no puede iniciar ningún
proceso inmediato.
modo sin código de barras Modo de operación del
instrumento durante el cual el instrumento identifica las
muestras mediante los números de rack y posición.
módulo Unidad analítica que se puede combinar con
otras para formar sistemas de mayor tamaño.
monitor de calibración Función que imprime la
absorbancia medida de la solución estándar y los factores
de calibración, en el tiempo de calibración, para cada
elemento de la medición.
monotonía de curva Criterio de calidad para la
calibración. Para que una calibración sea válida, todos los
valores medidos del calibrador deben situarse, o bien en
orden ascendente (principio de tipo sándwich o
formación de puentes), o descendente (principio
competitivo).
muestra urgente Muestra de emergencia. Los
resultados estarán disponibles en el menor tiempo
posible.
L
M
Roche Diagnostics
E-12
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
nombre del control - postanalítico
nombre del control Nombre de un material de
control, por ejemplo PreciControl Universal.
número de pack de reactivo Número exclusivo en
la etiqueta de la botella de reactivo que identifica cada
pack de reactivo.
número de secuencia Número que asigna el
analizador automáticamente a cada muestra y que se
utiliza para realizar un seguimiento de las muestras y
órdenes.
Operación El modo operacional durante el cual el
instrumento procesa las muestras.
orden También se denomina petición. Test
seleccionado para una muestra o control específico.
Ordenador Host 1. Equipo utilizado para la gestión y
el control generales de la red informática.
2. Equi
po de laboratorio cl
ínico que almacena y procesa
las solicitudes y los resul
tados de los pacientes. Un
Host
puede
comunicarse con los instrumentos analíticos.
pack de reactivo Conjunto completo de botellas de
reactivos físicamente combinadas y listas para usar para
los ensayos Elecsys. Los componentes de un pack de
reactivo no se pueden intercambiar con los de otro pack
de reactivo. Consulte también "casete", "cobas c pack" y
"cobas e pack".
parada de emergencia (emergency stop) Nivel de
alarma del instrumento que detiene inmediatamente
todas las funciones del instrumento.
paramagnético Propiedad de los materiales que no
tienen fuerzas magnéticas por sí mismos, pero pueden
volverse magnéticos en presencia de un campo
magnético. Propiedad magnética de las micropartículas
que se utiliza con la tecnología ECL.
paro de muestreo Nivel de alarma del instrumento
que indica un problema en el sistema de muestreo.
Consulte también S. Stop.
PC cobas link Ordenador de sobremesa específico,
ubicado en el laboratorio, que ha sido configurado para
actuar como puerta de enlace entre los sistemas Roche e
Internet. Además de servir de enlace para las
comunicaciones, el PC cobas link también almacena
datos y documentación para el procesamiento de los
ensayos y puede ofrecer un archivo de datos.
perfil Conjunto de peticiones de tests definido por el
usuario.
perfil por defecto Conjunto predefinido de tests que
el analizador aplica automáticamente a una muestra a no
ser que el operario especifique un conjunto distinto de
tests.
perforador Punzón situado en el brazo de transferencia
de reactivos que perfora el precinto de seguridad de las
botellas de reactivos durante la preparación del casete.
petición Consulte "orden".
petición abierta Test solicitado que todavía no se ha
realizado o completado. Los resultados de una muestra
pueden estar parcialmente disponibles mientras que
algunos tests no se hayan completado todavía.
peticiones pendientes Consulte "petición abierta".
pipe Consulte "pipe de mantenimiento".
pipe de mantenimiento Combinación de
intervenciones secuenciales programadas en un
procedimiento completamente automático que puede
realizar el analizador sin la intervención del operador.
pipeta de muestra Pipeta del pipeteador que se utiliza
para transferir el material de muestra desde los
contenedores de las muestras hasta las cubetas de
reacción.
pipeta de reactivo Pipeta utilizada para transferir
reactivos desde las botellas de reactivos hasta las cubetas
de reacción.
pipeteador Dispositivo utilizado para pipetear (aspirar
y dispensar) una cantidad fija de muestra o de reactivo
desde un contenedor de muestra o reactivo hasta la
cubeta de reacción.
posición del disco Posición exclusiva del disco de
muestras o reactivos.
postanalítico Proceso de gestión de las muestras,
generalmente el almacenamiento y el archivado, después
de comunicar los resultados.
N
O
P
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-13
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
preanalítico - purga ISE
preanalítico Proceso de gestión de las muestras antes
de la fase de análisis. El procesamiento preanalítico suele
incluir acciones como la ordenación y la creación de
alícuotas.
precisión Cercanía a un acuerdo entre los resultados de
test independientes obtenidos según unas condiciones
establecidas.
PreClean Buffer de fosfatos utilizado para lavar y
resuspender las micropartículas durante el paso de
prelavado.
predilución Paso de la dilución realizado antes de que
las muestras se procesen analíticamente en el analizador.
primer registro Fecha y hora en que el lector de código
de barras ha reconocido correctamente por primera vez
un reactivo o una muestra.
principio competitivo Uno de los tres principios de
tests que se pueden aplicar a los inmunoensayos ECL. Se
utiliza para detectar analitos de bajo peso molecular (p.
ej., FT3). Consulte también "principio de formación de
puentes" y "principio de sándwich".
principio de formación de puentes Uno de los tres
principios de tests que se pueden aplicar a los
inmunoensayos ECL. Se usa para detectar anticuerpos en
la muestra (p. ej., IgG, IgM o IgA). Véanse también
"principio competitivo" y "principio de sándwich".
principio de sándwich Uno de los tres principios de
tests que se pueden aplicar a los inmunoensayos ECL. Se
utiliza para detectar analitos de peso molecular más alto
como, p. ej., TSH. Consulte también "principio de
formación de puentes" y "principio competitivo".
principio del test Técnica que se aplica como base
para diseñar un ensayo que detecte o cuantifique
analitos.
ProbeWash Reactivo auxiliar utilizado para lavar la
pipeta de reactivo durante los pasos de lavado adicional.
procedimiento de cubeta de blanco inicial
Procedimiento de calibración para los instrumentos ECL
que realizan los representantes del servicio técnico de
Roche durante la primera configuración de un
analizador ECL.
procedimiento de mantenimiento Procedimiento
que debe realizarse periódicamente, por ejemplo, diaria,
semanal, mensual o trimestralmente para garantizar la
fiabilidad de operación del analizador.
ProCell Reactivo auxiliar que transporta la mezcla de
reacción desde una cubeta hasta la célula de medida y
que ayuda a la tecnología de detección ECL.
procesamiento en serie unidireccional Flujo y
procesamiento de muestras a lo largo de una única línea
de procesamiento en serie que no admite la función de
bypass ni la repetición.
protocolo 1. Convención o estándar que controla o
permite la conexión, la comunicación y la transferencia
de datos entre dos puntos finales informáticos. Los
protocolos se pueden implementar mediante hardware,
software o una combinación de los dos.
2. Conjunto de
reglas que indican cómo se debe
realizar
una activida
d.
protocolo de interfaz del Host Descripción técnica
que define la transferencia de datos entre un equipo Host
y un sistema analítico.
protocolo del test Secuencia de operaciones analíticas
que se utiliza para realizar un ensayo (por ejemplo,
volúmenes y tiempos).
prozona La formación compleja de
antígenos/anticuerpos es predecible siempre que exista
un exceso de reactivo (anticuerpo). Sin embargo, en las
muestras de pacientes con elevados niveles de antígeno,
la reacción puede empezar a invertirse (desaglutinación)
a causa del efecto del exceso de antígeno. Este se conoce
como el efecto prozona, y si no se revisa este fenómeno,
las muestras anormalmente elevadas pueden dar lugar a
resultados incorrectos o incluso falsamente normales.
Existen dos métodos de comprobación del efecto
prozona: el método de adición de antígeno y el método
cinético.
puerto Urg. Área especial de entrada para las muestras
urgentes que se procesarán con prioridad.
punta Punta de pipeta desechable de plástico conductor
negro. Las puntas se utilizan con la pipeta de muestra.
punta Consulte "punta".
punto de medición Momento en que se realiza la
lectura de la absorbancia y que se utiliza para calcular
resultados.
purga ISE Procedimiento que rellena las líneas y las
jeringas de reactivos ISE con reactivo.
Roche Diagnostics
E-14
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
rack - sensor del nivel de agua
rack Dispositivo transportador de muestras que
sostiene los contenedores de muestras o los tubos de
muestras primarios (incluidos los de muestras de rutina,
soluciones estándar y de lavado, control de calidad,
muestras urgentes y de repetición). El rack permite un
transporte sencillo hasta los sistemas y módulos
analíticos. Los distintos tipos de rack se pueden
diferenciar por su color.
rack de muestra Consulte "rack".
rack estándar Dispositivo de transporte normalizado
con capacidad para un máximo de cinco contenedores de
muestras que se encuentra en los instrumentos de Roche
Diagnostics/Hitachi High-Technologies.
rango de medición Consulte "rango notificable".
rango de referencia Consulte el apartado rango
esperado.
rango diana Rango de recuperación permitido para un
analito en un material de control.
rango dinámico Rango notificable de un ensayo. Este
rango abarca desde el límite inferior de detección hasta el
límite de linealidad.
rango dinámico ampliado Rango de medición para
un ensayo en su dilución más alta.
rango esperado Rango predefinido de valores de
resultados de test esperados para un grupo definido de
pacientes sanos o materiales. También conocido como
rango "de referencia".
rango notificable Rango de resultados que se pueden
comunicar para el ensayo. Abarca desde el límite inferior
de detección hasta el extremo más elevado de la curva de
calibración.
Reactivo auxiliar Reactivo no específico de un test que
se necesita para llevar a cabo tests en un analizador.
recalibración Repetición de una calibración.
red de área local (LAN) Red informática que cubre
una zona limitada, tal como una oficina o una casa.
Reinicializar Modo de operación durante el cual el
analizador coloca y alinea todos los componentes
mecánicos en sus posiciones de inicio.
repetición Rendimiento del mismo test en una
muestra sin cambiar las condiciones o con condiciones
distintas.
repetición – concentrada Rendimiento del mismo
test con una muestra menos diluida, ya sea
disminuyendo el diluyente o aumentando el volumen de
la muestra.
repetición automática Repetición, sin intervención
del operador, de los tests que tienen resultados con
alarmas.
repetición de volumen aumentado Repetición
realizada después de aumentar la cantidad de una
muestra utilizada para la determinación.
repetición manual Función que repite un test.
Aunque se crea una lista de muestras necesarias para una
repetición siguiendo las alarmas de resultados, la
repetición no se realiza automáticamente. Después de
organizar la lista de muestras de repetición, el operador
dirige la repetición.
resultado calculado Consulte "test calculado".
resultados sin procesar Valores no procesados
obtenidos durante el proceso analítico de un instrumento
(por ejemplo, mvoltios o absorbancia).
rotor de racks Dispositivo que realiza el movimiento
de rotación del rack de muestras desde la unidad de
suministro de racks, o la entrada de muestras urgentes,
hasta la posición de transporte en la línea de muestras. La
estructura puede albergar hasta 20 racks que esperan la
repetición o el CC automático.
S. Stop Abreviació
n de Sampling Stop
(Paro
Muestre
o). Modo operativo del sistema en el que se dejan
de pipetear nuevas muestras, pero que comp
leta las
m
uestras ya pipeteadas sin interrumpirlas ni perderlas.
señal mínima En los ensayos ECL, un criterio de
calidad de la calibración. Nivel de señal predefinido,
específico del ensayo, que debe alcanzarse para establecer
una calibración válida.
sensibilidad funcional Concentración de un analito
en la que se ha obtenido un nivel predefinido de
imprecisión.
sensor del nivel de agua Sensor que monitoriza el
nivel del agua con temperatura controlada.
R
S
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-15
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
separación unido/libre - tiempo real
separación unido/libre Separación física entre un
reactivo o una muestra unidos a una fase sólida (las
micropartículas) y un reactivo o una muestra libres. Con
los sistemas ECL, esta paso se produce en la célula de
medida.
Servicio Estado del sistema que se requiere para llevar
a cabo una intervención de mantenimiento. Consulte
"intervención" y "procedimiento de mantenimiento".
sipper Dispositivo que se utiliza para aspirar líquido
desde un recipiente al paso de flujo, por ejemplo, al paso
de flujo de medición ISE. En los sistemas ECL, se trata de
un dispositivo que aspira la mezcla de reacción de las
cubetas así como ProCell y CleanCell desde los depósitos
hacia el célula de medida.
sipper de prelavado Sipper de la estación PreClean
que aspira la mezcla de reacción y la solución PreClean
de las cubetas.
sistema de gestión de bases de datos Sistema
informático que ofrece los procedimientos y programas
necesarios para recopilar, crear, organizar, almacenar,
recuperar y realizar un mantenimiento de las bases de
datos o de los archivos de datos con seguridad e
integridad.
SMS Solución de modo selectivo. SMS es una solución
de lavado ácida que se aplica a los lavados adicionales de
pipetas de reactivos y cubetas de reacción en el módulo
c 501.
solución de lavado 1. Solución que se utiliza para
lavar las cubetas de reacción. La solución sin usar se
almacena en una botella de detergente del instrumento.
2.
Solución que se utiliza para el lavado de
pipetas de
reactivos
tal y como se especifica en la pa
ntalla
Utilidades > Lav. Adic.
solució
n de limpieza Consulte "solución de lavado".
solución de referencia Solución KCl aspirada a
través del electrodo de referencia ISE. También
denominada REF, ISE Ref. o solución de electrodo de
referencia. Consulte "electrodo de referencia (1)".
solución de referencia interna Solución interna
estándar que se analiza entre cada muestra ISE y que
compensa la deriva electrónica.
solución de residuos diluidos Solución de residuos
que se crea después de aclarar con agua.
solución limpiadora del sistema Consulte "solución
de lavado".
soporte de cubetas Contenedor que sujeta el
electrodo en la unidad de medición del electrodo.
Stand By Modo operativo del analizador durante el
cual éste está activado, pero no se están realizando
procedimientos de análisis de muestras ni de
mantenimiento.
suma de comprobación Resultado de un
procedimiento matemático para validar la integridad de
un conjunto de datos.
SysClean Reactivo auxiliar que se utiliza para la
limpieza periódica de la célula de medida.
SysWash Agente específico del sistema que se utiliza
para evitar el arrastre de un reactivo. También impide la
multiplicación bacteriana.
tanque de suministro de agua Tanque que se utiliza
para almacenar agua con intercambio de iones.
tecla de mantenimiento Botón para el movimiento
de posiciones que se utiliza para un chequeo de posición
de la pipeta.
test calculado Resultado de test calculado mediante
distintos métodos analíticos individuales con una
fórmula concreta tal como la relación A/B.
test compensado Test cuyo resultado se ha
modificado mediante una fórmula que tiene en cuenta
los factores de interferencia conocidos o definidos.
test de reflejo Petición de un test adicional basado en
algoritmos o reglas definidas por el usuario y resultados
de test anteriores.
tiempo de inactividad Período de tiempo sin
operación que transcurre entre un fallo del instrumento y
la reanudación de la operación.
tiempo de retorno 1. Tiempo transcurrido entre la
decisión de realizar un test y el momento en el que el
doctor recibe el resultado y puede actuar en base éste.
2. Dentro de
l laboratorio (Lab-TAT): tiempo
transcurrido entre la recepción de una muestra y el enví
o
del re
sultado validado.
tiempo real Visualización de información en el
monitor en el mismo momento en que cambia esa
información.
T
Roche Diagnostics
E-16
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
tipo de calibración - valor SD de control
tipo de calibración 1. En química clínica: uno de los
siguientes: lineal, RCM, RCM2T1, RCM2T2, polinómica
y gráfico de línea Cada tipo de calibración corresponde a
un tipo específico de función matemática. Consulte
"función de calibración".
2.
Para sistemas ECL: calibración de lote (L-Cal
) o
calib
ración de pack de reactivos (R
-Cal).
3.
En química clínica: calibrac
ión de lote o calibración de
casete.
tipo
de código de barras Los tipos de códigos de
barras de muestras habituales usados en el sector de
diagnóstico in vitro son Code39, NW7 (Codabar), ITF y
Code 128.
tipo de muestra Uno de los cuatro tipos de muestras
que se pueden analizar: suero, plasma, orina, fluido
cerebroespinal (LCR) o sobrenadante. Se puede
configurar un volumen de muestra y un valor normal
para cada tipo.
tratamiento de errores Proceso durante el cual el
analizador intenta recuperarse de una condición de error
(por ejemplo, una punta que no se ha recogido de la
bandeja). Si el analizador no puede recuperarse
satisfactoriamente del error, se emite una alarma y el
instrumento se detiene.
tripropilamina (TPA) Una de las dos sustancias
activas electroquímicamente que se utilizan en la
reacción ECL.
tubo de muestra Contenedor de vidrio o de plástico
para las muestras líquidas que se utilizarán con el
sistema. Puede llevar o no una de etiqueta de código de
barras para la identificación positiva de muestras. Un
tubo de muestra contiene una muestra de un solo tipo
específico de espécimen (muestra).
tubo de suministro de agua Tubo que sirve para
conectar un tanque de suministro de agua y un
analizador.
tubo principal Tubo original que contiene la muestra
que se ha extraído de paciente.
tubo secundario Contenedor de muestra de tamaño
variable, dentro del cual se transfieren las alícuotas.
unidad core Columna vertebral de los instrumentos
modulares para el transporte de las muestras.
unidad de control Un PC o impresora externos con
los que se controla el sistema analítico. La unidad de
control también se utiliza para interfaz del usuario.
unidad de detección Unidad de hardware que
consta de un tubo fotomultiplicador, elementos Peltier,
una célula de medida de flujo continuo, una unidad de
accionamiento por imán y una tarjeta de circuito
amplificador.
unidades de lavado de cubetas Dispositivo para
limpiar las cubetas de reacción con detergente y agua y
para dispensar y aspirar el agua del blanco de cubetas.
validación Proceso que consiste en comprobar los
resultados o datos según reglas o rangos definidos en
laboratorios clínicos. La validación puede llevarse a cabo
con criterios técnicos o clínicos.
validación de calibración Análisis que realiza el
software para comprobar los datos de calibración según
una serie de criterios específicos. Los resultados de
validación de calibración se dividen en: correctos o
erróneos.
valor asignado (definido por Roche)
Concentración definida por Roche para el material
calibrador que está codificada en el código de barras del
calibrador o en los códigos de barras electrónicos.
Consulte también valor diana.
valor ausente En los ensayos ECL, un criterio de
calidad de la calibración. Para que la calibración sea
válida, deben estar disponibles todos los valores del
calibrador.
valor diana Media de las respuestas de todos los
participantes tras la eliminación de los valores alejados.
valor esperado Valor de un resultado de test que se
puede considerar como un resultado “normal”.
valor SD de control Valor SD de variación aceptable
de una muestra de control de calidad.
U
V
Roche Diagnostics
Manual del operador · Ve
rsión 8.2 E-17
cobas
®
6000 analyzer series Glosario
válvula pinzante - volumen muerto
válvula pinzante Válvula que pinza el tubo de succión
y cambia el paso del flujo.
ventana fotométrica Ventana que permite el paso de
la luz desde la lámpara de origen de luz hasta el baño de
incubación.
verificación de calibración Análisis de los materiales
de calibración que se realiza del mismo modo que el de
muestras de pacientes para confirmar que la calibración
del kit instrumental o del sistema analítico se ha
mantenido estable a lo largo del rango completo
notificable del laboratorio para los resultados de tests de
pacientes (por ejemplo, Elecsys CalChecks).
volumen mínimo de muestra Cantidad de material
de muestra residual más el volumen necesario para
analizar todos los tests solicitados para garantizar una
aspiración correcta de las muestras.
volumen muerto Consulte "volumen mínimo de
muestra"
Roche Diagnostics
E-18
Manual del operador · Versión 8.2
Glosario cobas
®
6000 analyzer series
volumen muerto - volumen muerto
Índice
F
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-3
cobas 6000 analyzer series Índice
Índice
< >Test (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–18
<Sig (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–50
<SigL (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–38
>AB (alarma de resultados), D–31
>Curr (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–33
>Cuvet (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–23
>I.H (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–14, D–25
>Index (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–14, D–24
>Kin (error de resultados)
unidad fotométrica, D–25
>Lin (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–26
>Proz (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–27
>React (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–28
>Rept / <Rept (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–28
>Rept/ <Rept (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–36
>Rept/<Rept (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–17
>Sig (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–49
>Test /<Test (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–30
>Test/ <Test (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–19
>Test/<Test (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–40
AB, nivel (módulo e 601)
error de chequeo, D–31
fuera de rango, D–31
AB.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–31
Abs (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–20
Acción Preventiva
casilla de selección, B–44
Acción preventiva
en rutina diaria, B–44
Activar
controles, B–241
estado, B–247
tests, B–241
Activar Pipe
botones, B–300
estado, B–247
seleccionar, C–15
Actualizar
aplicación, B–272
inventario, módulo e 601, B–162
Actualizar Inventario, módulo e 601, B–162
Acumulación
resultados de CC, B–213, B–230
ADC.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–31
ISE, unidad, D–12
unidad fotométrica, D–21
Agitador de micropartículas
e 601, módulo, A–108
limpiar, C–140
véase, agitador de micropartículas.
Agitador ultrasónico
alarmas de resultados, D–26
limpiar los agitadores ultrasónicos, C–106
módulo c 501, área del disco de reacción, A–88
Agitador vórtex, A–112
e 601, módulo, A–114
limpiar, C–138
Aguja de lavado de las cubetas
sustituir puntas de agujas, C–115
Alarma
alarmas de resultados, D–3
–calibraciones, D42
comprobación, B–38
indicación de las alarmas, D–7
lista de alarma de resultados, D–10
niveles de las alarmas, D–7
pantalla, B–38
problemas sin alarma, D–60
Alarma de reactivo insuficiente
e 601, módulo, D–36
ISE, unidad, D–17
Alarmas de resultados, D–3
e 601, módulo, D–31
introducción, D–7
módulo 501 (unidad fotométrica), D–20
módulo 501 (unidad ISE), D–12
para controles, D–54
todas listadas, D–10
Símbolos
A
Roche Diagnostics
F-4 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Almacenamiento de reactivos
c 501, módulo, A–81
e 601, módulo, A–107
Análisis
flujo del análisis fotométrico, A–92
flujo del análisis ISE, A–102
iniciar un análisis, B–70
Analizador
–desconexión, B80
desconexión, modo suspendido, B–81
etiquetas de seguridad, A–22
iniciar, B–34, B–35
inicio, automático, B–36
inicio, manual, B–37
introducción a los módulos, A–38
seguimiento de muestras, B–106
Apagar
estado, B–247
mantenimiento previo a la desconexión, B–80
Aplicación, B–265
actualizar, B–272
enmascarado automático, B–279
instalación, B–266
introducción, B–265
límite técnico, B–287
nombre de informe, B–286
reactivos para el módulo e 601, B–123
reactivos para la unidad fotométrica, B–117
reactivos para la unidad ISE, B–113
repetición automática, B–286
solución de problemas, D–67
Archivado de resultados de pacientes, B–99
Archivar
guardar los parámetros del sistema, B–327
guardar resultados de pacientes, B–99
Área de prelavado
limpiar estaciones, C–133
Área Panorámica Módulos
código de colores, B–42
panorámica del sistema, B–39
Asignación Pipe, botón, B–300
Asignar
posiciones de calibrador, B–190
racks y posiciones de CC, B–233
repetición de un rack manual, B–95
tests a módulo, B–304
tests a módulo e 601, B–304, B–305
tests o perfiles a teclas de tests, B–297
Asistencia telefónica
representante del servicio técnico de Roche, D–68
Ataque de pirata informático, A–18
Auto Enmascarar
pantalla Utilidades> Aplicación, B–279
Automática, conexión, B–36
Ayuda
Véase, Ayuda en pantalla.
Ayuda Directa, B–23
Ayuda en pantalla
Ayuda Directa, B–23
Ayuda F1, B–15
botones, B–17
buscar, B–19
Favoritos, pestaña, B–22
navegación, B–18
–sistema, B15
tema imprimir, B–23
AyudaF1
Véase, Ayuda en pantalla
Bajo, nivel de señal (alarma de resultados), D–38
Bandeja, A–61
limpiar superficies, C–66
Bandeja (módulo e 601)
compartimento de residuos usados, limpiar, C–157
elevador, A–114
sustituir, B–150
Bandeja de racks
limpiar superficies, C–66
Baño de incubación
limpiar el baño de incubación, módulo c 501, C–95
Baño de reacción
c 501, módulo, A–88
Baño IS, A–100
extraer el baño IS, C–90
limpiar el baño IS, C–90
Barra de estado, B–6
código de colores, B–41
estado del equipo, B–247
Biblioteca electrónica, A–50
boletines técnicos electrónicos, A–51, A–53
códigos de barras electrónicos, A–51
Blanco Cubetas
anómalo (alarma de resultados), D–23
Boletines técnicos electrónicos, A–51, A–53
Borrar
fórmula de test calculado, B–310
fórmula de test compensado, B–312
repetición de un rack manual, B–95
Borrar Resultados, B–49
Botón Descarga Parámetros, B–64
Botón Mantenimiento Diario, B–48
Botones, B–10
Activar Pipe, B–300
Asignación Pipe, B–300
Borrar Resultados, B–49
Descarga Parámetros, B–64
estándar, B–11
globales, B–12
Mantenimiento, B–300
mantenimiento diario, B–48
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-5
cobas 6000 analyzer series Índice
Panorámica Reactivos, B–133, B–151
Preparación Reactivos, B–50
seguimiento de muestras, B–66
Selección Calibración y CC, B–57
–Suministro Racks, B300
Botones estándar, B–11
Botones globales, B–12
Burbujas en las jeringas, D–74
Buscar, Ayuda en pantalla, B–19
Búsqueda de muestras, B–106
c 501, módulo, A–73
agitación, unidades de, A–88
asignar test, B–304
baño de reacción, A–88
c pack, cargar y descargar, B–136
c pack, control de volumen, B–118, B–125
c pack, descargar y recargar, B–118
compartimento de almacenamiento de reactivos, A–81
componentes, A–76
concepto de calibración, B–168
concepto de reactivo, B–113
cubetas de reacción, unidades de lavado, A–90
desactivación, B–306
desconexión extendida, C–120
disco de reacción, A–87
dispensado de reactivos, sistema de, A–82
especificaciones, A–129
estación de lavado, pipeta de muestra, A–79
estación de lavado, pipeta de reactivo, A–83
estación de lavado, unidad ISE, A–101
gestión de reactivos por parte del operador, B–133
introducción a los módulos, A–41, A–75
ISE, unidad, A–42, A–99, B–51
jeringa de muestras, A–80
jeringas de reactivos, A–83
lavado adicional, programación, B–313
lector de códigos de barras, c pack, A–85
Panorámica Reactivos, B–151
pipeta de muestra, A–79
pipeta de reactivo, A–82
pipetas de reactivo, ubicación, A–82
prestaciones del sistema, A–75
programa de mantenimiento, C–71
puerta frontal, A–96
reactivo, sustituir, B–140
reactivos, B–120
reactivos auxiliares, aplicaciones fotométricas, B–117
reactivos auxiliares, aplicaciones ISE, B–113
sistema de gestión de reactivos, A–84
sistema de muestreo, A–78
sistema de muestreo, especificaciones, A–129
sistema de reacción, especificaciones, A–129
sistema de reactivos, A–81
sistema de reactivos, especificaciones, A–130
solución de problemas, D–75, D–80
supervisión de la reacción, A–95
unidad fotométrica, A–41, A–89, B–55
unidad fotométrica, longitudes de onda, A–130
vacío, sistema de, A–97
vista posterior, A–98
c pack
calibración, B–171
cargar, B–55, B–136
control de volumen, B–118, B–125
descargar, B–118, B–136
–eliminación, A86
puerto de carga, A–85
recargar, B–118
registro, B–118, B–125
Cal.E (indicador de calib.)
ISE, unidad, D–42
Cal.E (indicador de muestra)
e 601, módulo, D–32
unidad fotométrica, D–22
unidad ISE, alarmas de resultados, D–13
Calc.? (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–32
ISE, unidad, D–12
unidad fotométrica, D–21
Cálculo
no es posible, módulo e 601, D–32
no posible, unidad ISE, D–12
Calibración
autocalibración, B–279
automática, B–166
botón de selección, B–57
c pack, B–171
calibradores para el módulo e 601, B–131
calibradores para la unidad fotométrica, B–119
cancelar calibraciones manualmente, B–177
carga de calibradores, B–61
cargar datos de calibradores, B–196
cargar viales, B–192
CC tras calibración, B–213
comprobación de resultados, B–63
comprobar las calibraciones de tests e 601, B–185
comprobar las calibraciones de tests
fotométricos, B–179
comprobar las calibraciones de tests ISE, B–183
concepto, B–165, B–211
concepto, módulo c 501, B–168
concepto, módulo e 601, B–172
concepto, unidad ISE, B–169
criterios de calidad, módulo e 601, B–174
e pack, B–173
editar valores de concentración, B–202
enmascarado, B–175
factores, B–187
imposible efectuar, módulo e 601, D–92
C
Roche Diagnostics
F-6 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
impresión de lista de carga, B–58
intervalos, B–281
introducción al menú de calibración, B–176, B–216
ISE, unidad, B–206
lista de alarmas, D–42
lote, módulo c 501, B–171
lote, módulo e 601, B–173
no aceptada, módulo e 601, D–92
pantalla del software, B–27
petición, B–59
procesamiento de calibradores, B–62
puntos de test, D–86
reglas, módulo c 501, B–168
reglas, módulo e 601, B–172
revisar los detalles de la medición de la calibración
más reciente, B–181
revisar los resultados de calibraciones
anteriores, B–182, B–186
revisar los resultados de calibraciones
ISE anteriores, B–184
revisar resultados, B–179
seleccionar tests para calibración de inicio, B–188
solicitar calibraciones manualmente, B–177
solución de problemas, módulo e 601, D–92
tests durante la operación, B–207
validar, B–63
Calibración, menú
Calibración> Calibrador, pantalla, B–189
Calibración> Estado, pantalla, B–176
Calibración> Instalar, pantalla, B–193
Calibración, resultado anómalo
ISE, unidad, D–13
unidad fotométrica, D–22
Calibración> Calibrador, pantalla, B–189
Calibración> Estado, pantalla, B–176
Calibración> Instalar, pantalla, B–193
Calibrador
asignar posiciones, B–190
carga, B–61
cargar datos, B–196
cargar viales, B–192
comprobar información sobre los calibradores
instalados, B–194
procesar, B–62
Calibradores y controles
e 601, módulo, B–131
unidad fotométrica, B–119
Campos cualitativos
parámetros de aplicaciones fotométricas, B–288
Carga manual de racks, B–254
activación del modo de carga manual de racks, B–254
medición de muestras en modo de carga manual de
racks, B–256
carga manual de racks - conf. esperar rack
estado, B–247
Cargar
c pack, B–136
calibradores, B–61
controles, B–61
datos de control, B–235
muestras de rutina, B–68, B–72
muestras y reactivos, información de seguridad, A–12
Véase Descargar
vial de calibrador, B–192
CarOvr (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–32
Carro, A–114
Carryover
CarOvr (alarma de resultados), D–32
evasión, B–313
Casete
–compuerta, A85
–eliminación, A85
puerto de carga, A–85
Casetevéase también c pack
Casillas de selección, B–9
CC
acumulación de resultados de CC, B–213, B–230
asignar racks y posiciones, B–233
botón de selección, B–57
carga de controles, B–61
CC acumulado, B–211
CC automático, B–212
CC de reactivo en Standby, B–59, B–212, B–220
CC diario, B–211
CC en tiempo real, B–211, B–212
CC manual, B–213
comprobación de resultados, B–63
configurar CC en tiempo real, B–226, B–229
controles para el módulo e 601, B–131
Controles para la unidad fotométrica, B–119
descargar racks de CC del rotor de racks, B–243
error 1 (1-3S), D–56
error 2 (1-2,5S), D–56
impresión de lista de carga, B–58
intervalo, B–212, B–218
medición automática, B–242
medición automática, configurar, B–242
medición, implementaciones en el sistema, B–212
métodos, B–211
petición, B–59
procesamiento de controles, B–62
R Media, B–213
solicitar mediciones de CC, B–219
tras calibración, B–213
–validar, B63
X-R, B–213
CC acumulado, B–211
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-7
cobas 6000 analyzer series Índice
CC Automático
configuración, B–242
configurar medición, B–242
CC automático, B–212
CC Botella Standby véase también CC de reactivo en
Standby
CC de intervalo, B–212, B–218
CC de reactivo en Standby, B–212
CC de rutina, B–212
CC diario y acumulado, B–211
CC manual, B–213
CC Reactivo en Standby, B–59, B–220
CC Tiempo Real, B–211, B–226
configurar CC en tiempo real, B–226, B–229
CC, controles de
añadir comentarios, B–225
excluir, controles diarios, B–225
Cell.T (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–33
Célula de medida
alarma de temperatura, D–33
construcción, A–110
Célula de medida, módulo e 601, A–110
Chequeo de mantenimiento
lista de chequeos de mantenimiento, C–46
Chequeo Parámetro
estado, B–247
Clasificaciones de seguridad, A–5
ClcT.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–13
unidad fotométrica, D–21
CleanCell
botellas, A–117
limpiar agujas, C–129
limpiar base, C–151
limpiar tubos de aspiración, C–151
problema para sustituir, D–90
sustituir cuando la botella está vacía, B–141
sustituir cuando la botella no está vacía, B–145
sustituir depósito, C–129
Cloruro
electrodo ión selectivo, A–101
valor bajo, D–79
Clot.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–33
CmpT.? (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–13
unidad fotométrica, D–22
CmpT.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–14
unidad fotométrica, D–22
Coágulo en la muestra (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–37
cobas c pack, B–117
cobas e pack, B–123
cobas link
biblioteca electrónica, A–50
boletines técnicos electrónicos, A–51, A–53
códigos de barras electr., datos de aplicación, A–52
códigos de barras electrónicos, A–51
función de copia de seguridad, A–51, A–53
funciones principales, A–51
introducción, A–49
PC, A–50
utilización de las funciones de cobas link, A–52
Código de barras
códigos de barras de muestras, A–124
códigos de barras de racks, A–124
error de lectura, B–93
modo con código de barras, B–86, B–215
modo sin código de barras, B–86, B–215
tipos, A–124
Código de colores
área Panorámica Módulos, B–42
Barra de estado, B–41
colores de estado, B–6
Flujo Trabajo, área, B–41
matriz de tests, B–88
Códigos de barras electrónicos, A–51
datos de aplicación, A–52
datos de control, A–52
datos del calibrador, A–52
Colocar, PreClean, D–90
Comparación de métodos
e 601, módulo, D–98
Compartimento de reactivos
c 501, módulo, A–81
e 601, módulo, A–107
ISE, unidad, A–101
módulo e 601, limpiar el, C–154
Compartimento de residuos usados
e 601, módulo, A–115
Componentes
área de fungibles, módulo e 601, A–113
área de medición, módulo e 601, A–109
área de reactivos, módulo e 601, A–107
área PreClean, módulo e 601, A–111
c 501, módulo, A–76
disco de reacción, módulo c 501, A–87
e 601, módulo, A–106
equipo de unidad de control, A–47
– estación de lavado de las pipetas de muestras, módulo c
501, A–79
– estación de lavado de las pipetas de reactivos, módulo c
501, A–83
–impresora, A48
jeringa de muestras, módulo c 501, A–80
monitor con pantalla táctil, A–48
pipeteador de muestras, módulo c 501, A–79
–ratón, A48
Roche Diagnostics
F-8 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
sistema de dispensado de reactivos, módulo c 501,
A–82
sistema de muestreo, módulo c 501, A–78
sistema de reactivos, módulo c 501, A–81
teclado, A–48
unidad core, A–54
unidad de control, A–47
unidad ISE, módulo c 501, A–99
Componentes aprobados, A–8
Componentes del área de medición, módulo e 601,
A–109
Comprobar
–alarmas, B38
calibraciones de tests e 601, B–185
calibraciones de tests fotométricos, B–179
calibraciones de tests ISE, B–183
factores de calibración, B–187
información sobre los calibradores instalados, B–194
pérdidas de agua, A–20
resultados, B–76
resultados de calibración y CC, B–63
sonido extraño, A–20
Concentración de muestra aumentada, D–63
Concentración de muestra disminuida, D–63
Concepto
concepto de calibración, B–165, B–211
concepto de calibración, módulo c 501, B–168
concepto de calibración, módulo e 601, B–172
concepto de calibración, unidad ISE, B–169
Concepto de reactivo
c 501, módulo, B–113
e 601, módulo, B–123
Cond.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–43
Condiciones
ambientales, A–123
de funcionamiento del sistema, A–122
Condiciones ambientales, A–7, A–123
Condiciones anómalas, durante la operación, A–20
Condiciones de operación, A–122
electricidad, A–122
requerimientos de agua, A–122
Conexión, B–35
automática, B–36
manual, B–37
solución de problemas, D–70
tras la desconexión extendida, módulo c 501, C–121
tras la desconexión extendida, módulo e 601, C–163
Config. Módulos
configuración, B–303
Configuración
Config. Módulos, B–303
configuración del sistema, B–293
formato informe, B–323
tests fotométricos, B–265
tests inmunológicos, B–265
Configurar
CC en tiempo real, B–229
medición de CC automática, B–242
Contenedor, A–61
–muestra, A69
Contenedor, de muestras, A–69, A–126
Control
carga, B–61
comprobación de resultados, B–63
petición, B–59
procesar, B–62
solución de problemas, unidad fotométrica, D–85
–validar, B63
Control Calidad
pantalla del software, B–28
Control Calidad, menú
Control Calidad> Acumulado, pantalla, B–231
Control Calidad> Diario, pantalla, B–223
Control Calidad> Estado de la Serie, pantalla, B–221
Control Calidad> Estado, pantalla, B–216
Control Calidad> Instalar, pantalla, B–234
Control Calidad> Acumulado, pantalla, B–231
Control Calidad> Diario, pantalla, B–223
Control Calidad> Estado de la Serie, pantalla, B–221
Control Calidad> Estado, pantalla, B–216
Control Calidad> Instalar, pantalla, B–234
Control de volumen
c pack, B–118, B–125
Controles
activar tests, B–241
alarma de resultados, D–54
editar valores, B–238
reasignar valores de control, B–239
recuperación, módulo e 601, D–96
Copia de seguridad
función, A–51, A–53
parámetros del sistema, B–327
resultados de pacientes, B–99
Corriente
–corte, A7
iniciar el analizador, B–35
iniciar el analizador, automático, B–36
iniciar el analizador, manual, B–37
interruptores, unidad core, A–58
sin suministro eléctrico, D–71
suministro eléctrico, A–122
Cortafuegos, A–18
Corte de corriente, A–7
Criterios de calidad
calibración, módulo e 601, B–174
cu 150 véase Unidad core
Cuadros de texto, información básica, B–8
Cubeta
–véase, cubeta.
Cubeta de reacción
lavado, módulo c 501, B–316
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-9
cobas 6000 analyzer series Índice
Cubeta, sustituir, B–150
Cubierta
disco de reactivos, módulo e 601, D–89
Cubierta de cubeta
limpiar las cubiertas de las cubetas, C–86
Cuidado del equipo
automático con pipes de mantenimiento, C–34
Curr.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–34
Datos de aplicación, A–52
proceso de instalación, A–52
Datos de control, A–52
cargar, B–235
Datos del calibrador, A–52
Derrame, precaución de seguridad, A–21
Desactivación
módulo, B–306
Descarga de reactivos
estado, B–247
Descargar
c pack, B–118, B–136
códigos de barras electrónicos, A–51
datos de aplicación, A–52
datos de calibración, A–52
datos de control, A–52
parámetro, B–64
parámetro de aplicación, B–269
racks de CC del rotor de racks, B–243
selección de tests, B–68
Desconectar
extendida, módulo c 501, C–120
extendida, módulo e 601, C–160
Desconexión
mantenimiento tras la desconexión, B–82
Desconexión extendida, C–120, C–160
Descripción
parámetros de aplicaciones, B–274
parámetros de aplicaciones, pestaña Analizar, B–275
parámetros de aplicaciones, pestaña Calib., B–277
parámetros de aplicaciones, pestaña Rango, B–282
Desechar reactivo
estado, B–247
Desviación
comparación de métodos, D–98
variabilidad entre módulos, módulo e 601, D–98
Det.S (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–24
Detección de coágulos, A–109
Detección de nivel del líquido (Liquid Level Detection)
alarmas de resultados de LLD de muestra,
módulo e 601, D–39
pipeta de muestra, módulo c 501, A–79
pipeta de muestra, módulo e 601, A–109
pipeta de reactivo, módulo e 601, A–108
Detener
desconectar analizador, B–80
muestreo, B–79
Detergente de baño de incubación, A–89
Diff.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–43
Dilución
automática, B–75
desde el Host, B–75
diluciones, módulo e 601, B–276
manual, B–75
muestra prediluida, B–75
Diluyentes
c 501, módulo, B–119
e 601, módulo, B–129
Dimensiones, módulo, A–121
Disco de reacción, A–88
c 501, módulo, A–87
e 601, módulo (disco de incubación), A–109
Disco de reactivos
consulte también compartimento de reactivos
cubierta no abre/cierra, módulo 601, D–89
e 601, módulo, A–108
módulo e 601, limpiar el, C–154
Disco duro
componentes de la unidad de control, A–47
liberar espacio, B–49
Dispositivo de almacenamiento USB, A–18
Dispositivo USB, B–261
Dormir
estado, B–247
Dup.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–45
unidad fotométrica, D–44
DVD
Finalización de un disco DVD, B–260
Formatear un disco DVD, B–259
Preparación de un disco DVD, B–258
e 601, módulo, A–103
Actualizar Inventario, B–162
agitador de micropartículas, A–108
agitador vórtex, A–114
alarmas de resultados, D–31
área de fungibles, A–113
área de medición, A–109
área de reactivos, A–107
asignar test, B–304
botellas PreClean, A–116, A–117
calibradores y controles, B–131
célula de medida, A–110
comparación de métodos, D–98
D
E
Roche Diagnostics
F-10 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
compartimento de residuos usados, A–115, C–157
componentes, A–106
componentes del área PreClean, A–111
comprobar las calibraciones de tests e 601, B–185
concepto de calibración, B–172
concepto de reactivo, B–123
depósito de residuos sólidos, A–115
deriva, solución de problemas, D–91
desactivación, B–306
desconexión extendida, C–160
diluciones, B–276
diluyentes, B–129
disco de incubación, A–110
disco de reactivos, A–108
e pack, B–124, B–127, B–129
elevador de bandejas, A–114
especificaciones, A–132
estación de lavado, agitador de micropartículas, A–107
estación de lavado, área PreClean, A–111
estación de lavado, pipeta de muestra, A–109
estación de lavado, pipeta de reactivo, A–107
estación de lavado, pipeta sipper, A–109
estación ProbeWash, A–108
finalización, C–159
fungibles, sustituir, B–149
gripper, A–114
introducción a los módulos, A–42, A–105
jeringa de muestras, A–110
jeringa de reactivos, A–108
jeringas sipper, A–110
lámpara indicadora verde, A–115
lavado adicional, programación, B–320
límite de duplicado, B–278
Panorámica Reactivos, B–157
pipeta de muestra, A–109
pipeta de reactivo, A–108
prestaciones del sistema, A–105
programa de mantenimiento, C–125
reactivo, sustituir, B–141
reactivos, B–132
reactivos auxiliares, A–116, B–123
recarga de reactivo, B–137
residuos sólidos, B–149
residuos sólidos, vaciar, B–150
resultados incoherentes, D–91
sipper, pipetas, A–110
sistema de muestreo, especificaciones, A–132
sistema de reacción, especificaciones, A–132
sistema de reactivos, especificaciones, A–133
solución de problemas, D–89
solución de problemas de calibración, D–92
sustituir reactivos, B–56
unidad ECL, especificaciones, A–133
variabilidad entre módulos, D–98
e pack, B–124, B–127, B–129
calibración, B–173
recargar reactivo, B–137
EcoTergent, A–89
Editar
fórmula de test calculado, B–308
fórmula de test compensado, B–312
mantenimiento, pipes, C–11
mantenimiento, tipos de, C–19
valores de concentración, B–202
valores de control, B–238
Edited (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–34
ISE, unidad, D–14
unidad fotométrica, D–24
Electrodo
medición, A–101
referencia, A–101
Electrodo de referencia
componentes del sistema de medición ISE, A–101
Elevador
véase, elevador de bandejas.
Eliminación
aperturas, módulo e 601, A–114
c pack, A–86
del analizador, A–6
Instrumento, A–33
Enlace PT, B–127
Enmascarar
calibración, B–175
enmascarado automático de aplicación, B–279
módulo, C–38
Equipo
solución de problemas, D–69, D–70
Error
calibración, módulo e 601, D–32
calibración, unidad ISE, D–42
error aleatorio, CC Tiempo Real, D–57
error de CC 1, D–56
error de CC 2, D–56
error de lectura del código de barras, B–93
Error aleatorio, CC Tiempo Real, D–57
Error de calibración
e 601, módulo, D–32
ISE, unidad, D–42
Error de compensación
error de cálculo, unidad fotométrica, D–22
error de cálculo, unidad ISE, D–13
error de resultados, unidad fotométrica, D–22
error de resultados, unidad ISE, D–14
Error de duplicado
e 601, módulo, D–45
unidad fotométrica, D–44
Error de preparación, D–43
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-11
cobas 6000 analyzer series Índice
Especificaciones
c 501, módulo, A–129
contenedores de muestras, A–126
e 601, módulo, A–132
ISE, unidad, A–131
racks de muestras, A–127
sistema, A–121
sistema de muestreo, módulo c 501, A–129
sistema de muestreo, módulo e 601, A–132
sistema de reacción, módulo c 501, A–129
sistema de reacción, módulo e 601, A–132
sistema de reactivos, módulo c 501, A–130
sistema de reactivos, módulo e 601, A–133
unidad core, A–128
unidad fotométrica, A–130
Especificaciones del sistema, A–121
Estación buffer de puntas de ensayo, módulo e 601,
A–114
Estación de lavado
área PreClean, módulo e 601, A–111
estación de lavado de la pipeta de muestra sipper,
módulo e 601, A–109
estación de lavado de la pipeta de reactivo,
módulo e 601, A–107
estación de lavado de la pipeta sipper,
módulo e 601, A–109
estación de lavado de las pipetas de muestras,
módulo c 501, A–79
estación de lavado del agitador de micropartículas,
módulo e 601, A–107
estaciones de lavado de las pipetas de reactivos,
módulo c 501, A–83
módulo c 501, limpiar, C–88
módulo e 601, limpiar el, C–142
unidad ISE, módulo c 501, A–101
Estación de mezclado
vórtex, A–112
Estado
activar, B–247
activar pipe, B–247
apagar, B–247
carga manual de racks - conf. esperar rack, B–247
chequeo de parámetro, B–247
colores, B–6
descargar reactivos, B–247
desechar reactivo, B–247
dormir, B–247
equipo, B–247
inicializar, B–247
Mantenimiento, B–247
operación, B–247
pipe, B–247
pipe de inicio, B–247
post operación, B–247
Preparación, B–247
recolección de racks finalizada, B–247
recolección de racks finalizada (reinicio desactivado),
B–247
reconectar, B–247
registro de reactivos, B–247
Stand By, B–247
stop, B–247
Estado del equipo, B–247
durante el mantenimiento, C–6
Estándar interno
valores altos/bajos, D–77
Etiquetas
etiquetas de seguridad del sistema, A–22
vista frontal, A–24
vista lateral, A–26
vista posterior, A–29
vista superior, A–27
Etiquetas de seguridad, A–22
vista frontal, A–24
vista lateral, A–26
vista posterior, A–29
vista superior, A–27
Favoritos, pestaña
Ayuda en pantalla, B–22
Filtros
filtro de agua, C–60
– filtro de aspiración de detergente, módulo c 501, C–102
filtro de aspiración de KCl, módulo c 501, C–91
filtro de la tarjeta de circuito, módulo c 501, C–104
filtro de suministro eléctrico, módulo c 501, C–104
filtro del radiador, módulo c 501, C–104
unidad del muestreador de racks, C–59
Finalización de un disco DVD, B–260
Finalización, módulo e 601, C–159
Flujo Trabajo
área, B–44
código de colores, pantalla Panorámica del
Sistema, B–41
guía sobre la acción preventiva, B–44
Formatear un disco DVD, B–259
Formato de informe
comparación del formato Monitor Datos
y el formato Informe, B–326
configuración, B–323
Fotómetro, A–89
análisis, flujo de, A–92
Funciones
hacer copia de seguridad, A–51, A–53
utilización de cobas link, A–52
Funciones pipe, C–15
activar pipe, C–15
pipe de inactividad, C–17
Pipe Inicio, C–16
F
Roche Diagnostics
F-12 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Fungibles
área, módulo e 601, A–113
sustituir, módulo e 601, B–149
Gestión
reactivo del operador, módulo c 501, B–133
Gestión de reactivos por parte del operador, B–133
Gripper
área PreClean, módulo e 601, A–111
e 601, módulo, A–114
Identificación
problema mecánico, D–71
Ilegibles, códigos de barras de muestra, B–93
Impresión de resultados, operación, B–78
Impresora, A–48
Imprimir
informe de resultados, B–78
imprimir
tema de la Ayuda en pantalla, B–23
Inc.T (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–34
Incubador
Detergente de baño de incubación, A–89
e 601, módulo, A–110
limpiar, módulo e 601, C–136
temperatura, alarma de resultados, D–34
Información básica sobre el software, B–3
pestañas de los menús, B–7
ventanas, B–12
información básica sobre el software, B–9
Información de seguridad
información general de seguridad, A–3
lectores de códigos de barras, A–30
Informe
Informe Mantenimiento, C–22
nombre, B–286
personalizar, B–323
Inicializar
estado, B–247
Iniciar un análisis, B–70
Inicio
analizador, B–34
inspección, B–34
medición, B–70
pantalla, B–70
procesar muestras, B–70
Inicio manual del sistema, B–37
Inmunoensayos, solución de problemas, D–69
Inspección
antes del inicio, B–34
Inspección inicial, B–34
Instalación, A–6
del analizador, A–6
Instrumento
–cubiertas, A10
cuidado, C–23
limpiar superficies, módulo cu 150, C–63
limpiar superficies, módulo e 601, C–119, C–158
Interfaz
Host, A–123
interfaz de usuario, descripción general, B–5
Interfaz al Host, A–123
Interfaz de usuario
botones, B–10
botones de opción, B–8
casillas de selección, B–9
cuadros de texto, B–8
descripción general, B–5
–lista, B9
listas desplegables, B–8
menús principales, B–24
pestañas de los menús, B–7
Intervenciones
Lavado Sistema, C–43
lista de intervenciones, C–41
realización de intervención, C–13
Introducción
alarmas de resultados, D–7
aplicación, B–265
c 501, módulo, A–75
e 601, módulo, A–105
menú de calibración, B–176, B–216
módulos, A–35, A–37
operación diaria, B–33
Panorámica del Sistema, pantalla, B–24, B–39
Panorámica Reactivos, módulo c 501, B–151
Panorámica Reactivos, módulo e 601, B–157
pantalla Sel. Tests, B–87
Revisión Result., pantalla, B–96, B–104
Introducción, módulos del sistema, A–38
ISE Ref.
–limpiar filtro de aspiración, C–91
ISE, unidad
alarma de calibración, Cal.E, D–42
alarma de calibración, Cond.E, D–43
alarma de calibración, IStd.E, D–45
alarma de calibración, Prep.E, D–46
alarma de calibración, Rsp1.E, D–47
alarma de calibración, Rsp2.E, D–47
alarma de calibración, Slop.E, D–50
alarma de resultados, < >Test, D–18
alarma de resultados, >Rept/<Rept, D–17
alarma de resultados, >Test/<Test, D–19
alarma de resultados, ADC.E, D–12
alarma de resultados, Cal.E, D–13
alarma de resultados, Calc.?, D–12
alarma de resultados, ClcT.E, D–13
G
I
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-13
cobas 6000 analyzer series Índice
alarma de resultados, CmpT.?, D–13
alarma de resultados, CmpT.E, D–14
alarma de resultados, Edited, D–14
alarma de resultados, ISE.E, D–15
alarma de resultados, ISE.N, D–16
alarma de resultados, Mix.E, D–16
alarma de resultados, Mix.L, D–16
alarma de resultados, Over.E, D–17
alarma de resultados, Reag.S, D–17
alarma de resultados, Samp.C, D–18
alarma de resultados, Sample.S, D–18
análisis, flujo de, A–102
Baño IS, A–100
calibración, B–206
compartimento de reactivos, A–101
componentes, A–99
comprobar las calibraciones de tests ISE, B–183
concepto de calibración, B–169
especificaciones, A–131
estación de lavado, A–101
introducción, A–42
jeringa sipper, aire, D–75
mecanismo del sipper, A–100
reactivos para las aplicaciones, B–113
resultados incoherentes, D–75
sistema de medición, A–101
sistema de pipeteo, A–100
solución de problemas, D–75
sustituir reactivos, B–51
valor de estándar interno, D–77
valores bajos, D–80
ISE.E (alarma de resultados), D–15
ISE.N (alarma de resultados), D–16
IStd.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–45
Jeringa
–burbujas, D74
Jeringa de muestras
–burbujas, D74
c 501, módulo, A–80
e 601, módulo, A–110
Jeringa de reactivos
–burbujas, D74
c 501, módulo, A–83
e 601, módulo, A–108
Lámpara
lámpara indicadora verde, módulo e 601, A–115
Lámpara del fotómetro, C–110
Lámpara indicadora
verde, módulo e 601, A–115
Lámpara indicadora verde, módulo e 601, A–115
Lavado adicional, B–313
programar, módulo c 501, B–313
programar, módulo e 601, B–320
Lavado de cubetas
c 501, módulo, B–316
lavado de cubeta de reacción, módulo c 501, B–316
programar, módulo c 501, B–316
Lavado Sistema, intervención, C–43
Lector de código de barra de muestra (identificación de
muestra), A–70
Lector de códigos de barras
e 601, módulo, A–108
información de seguridad, A–30
módulo c 501, para c pack, A–85
muestreador de racks, A–58
Límite Alarma
alarma de resultados, módulo e 601, D–40
cambiar, módulo c 501, B–287
Límite de duplicado
definición, módulo e 601, B–278
límite de repetición
cambiar, B–287
Límite de repetición (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–36
ISE, unidad, D–17
unidad fotométrica, D–28
Límite duplicado
alarma de resultados Dup.E, módulo c 501, D–44
alarma de resultados Dup.E, módulo e 601, D–45
Limpieza (módulo c 501) Véase también Tare
as de
mante
nimiento (módulo c 501)
Limpieza (módulo e
601) Véase Tareas de
mante
nimiento (módulo e 601)
Limpieza (unidad core) véase Tareas de mantenimient
o
(cu 15
0)
Limpieza del paso de flujo líquido, módulo e 601, C–145
Linealidad, alarma de resultados, D–26
Lista
alarma de calibración, D–42
alarma de resultados, D–10
intervenciones, C–41
mantenimiento, chequeo, C–46
repetición, D–63
Lista Carga de Calibración y CC
cargar calibradores y controles, B–61
imprimir, B–59
Lista Carga Reactivos
imprimir, B–50
operación diaria, B–50
Lista de carga
calibrador y CC, lista de carga, B–58
Lista Carga Reactivos, B–50
Listas, B–9
Listas desplegables, información básica, B–8
Longitudes de onda, unidad fotométrica, A–130
J
L
Roche Diagnostics
F-14 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Lote
calibración, módulo c 501, B–171
calibración, módulo e 601, B–173
Mantenimiento
botón, B–300
botón Mantenimiento Diario, B–48
chequeos, lista de, C–46
comentarios generales, C–6
concepto, C–8
cuidado del equipo, C–23
definiciones, C–8
detención del mantenimiento en modo
operación, C–40
detención del mantenimiento en paralelo, C–40
en modo operación, C–36
en paralelo, C–36
estado, B–247
estado del equipo, C–6
informe, C–22
intervenciones, lista de, C–41
introducción, C–5
mantenimiento general, C–3
previo a la desconexión, B–80
programa, C–23
realizar mantenimiento en modo operación, C–38
realizar mantenimiento en paralelo, C–40
seguimiento del mantenimiento, C–21
tipos de mantenimiento, añadir y editar, C–19
tras la desconexión, B–82
tras la operación de rutina, B–80
Mantenimiento (cu 150)
mantenimiento diario, C–52
mantenimiento mensual, C–55
mantenimiento según proceda, C–63
mantenimiento semestral, C–60
Mantenimiento (módulo c 501)
mantenimiento diario, C–74
mantenimiento mensual, C–91
mantenimiento según proceda, C–115
mantenimiento semanal, C–84
mantenimiento semestral, C–110
mantenimiento trimestral, C–106
sustitución periódica de los componentes, C–73
Mantenimiento (módulo c 501) Véase también Tareas de
mantenimiento (c 501)
Mantenimiento (módulo e 601)
mantenimiento diario, C–126
mantenimiento quincenal, C–145
mantenimiento según proceda, C–151
mantenimiento semanal, C–129
mantenimiento trimestral, C–148
Mantenimiento (módulo e 601) Véase también Tareas de
mantenimiento (módulo e 601)
Mantenimiento de la unidad core
cada seis meses, C–60
cuando sea necesario, C–63
diario, C–52
–mensual, C55
Mantenimiento del módulo c 501
cada seis meses, C–110
cada tres meses, C–106
cuando sea necesario, C–115
diario, C–74
–mensual, C91
semanal, C–84
sustitución periódica, C–73
Mantenimiento del módulo e 601
cuando sea necesario, C–151
diario, C–126
quincenal, C–145
semanal, C–129
trimestral, C–148
Mantenimiento en modo operación, C–36, C–38, C–40
Mantenimiento en paralelo, C–36, C–40
Mantenimiento general, C–3
Materiales de peligro biológico, A–9
Matriz de tests, B–88
colores, B–88
Sel. Tests, pantalla, B–88
señalizaciones, B–89
Mecanismo
apertura/cierre de tapones, módulo 601, A–108
Mecanismo de apertura/cierre de los tapones, A–108
Mecanismo de dispensado
área PreClean, módulo e 601, A–111
Medición
CC automático, B–242
datos, acumulación de resultados de CC, B–213
electrodos, A–101
solicitar mediciones de CC, B–219
Menú
menús principales, B–24
pestañas de los menús, información básica, B–7
Menús principales
software, B–24
Métodos
CC, B–211
métodos de acumulación de resultados de CC, B–213
Mix.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–16
unidad fotométrica, D–26
Mix.L (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–16
unidad fotométrica, D–26
Modo
modo con código de barras o sin código
de barras, B–215
modo Dormir, B–81
Modo, véase estado
M
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-15
cobas 6000 analyzer series Índice
Módulo
asignar tests, B–304
desactivación, B–306
dimensiones, A–121
enmascarado, C–38
problema en cada canal del módulo, D–62
problema en cada módulo, D–62
Módulo c 501 (unidad fotométrica)
alarma de resultados, D–20
Módulo c 501 (unidad ISE)
alarma de resultados, D–12
Módulo del segundo rotor
introducción a los módulos, A–43
Módulos
c 501, módulo, A–41
e 601, módulo, A–42
introducción, A–35, A–38
módulo del segundo rotor, A–43
unidad core, A–40
unidad de control, A–39
Módulos del sistema, introducción, A–38
Monitor Datos
comparación del formato Monitor Datos
y el formato Informe, B–326
informe, formato Informe, B–326
informe, formato Monitor, B–326
personalizar informes de pacientes, B–323
Monitor, pantalla táctil, A–48
Mono.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–46
Monotonía de curva, D–46
Muestra
adicional, B–71
carga de muestras de rutina, B–68
carga de muestras urgentes, B–72
carga, información de seguridad, A–12
coágulo (alarma de resultados), módulo e 601, D–37
código de barras ilegible, B–93
código de barras, ilegible, B–93
códigos de barras, A–124
concentración, aumentada/disminuida, D–63
contaminantes insolubles, información
de seguridad, A–14
contenedor, A–69, A–126
identificación, A–70
pipeteador, módulo c 501, A–79
–prediluida, B75
procesamiento de muestras urgentes, B–71
procesar, B–68
rack, A–62
racks, especificaciones, A–127
repetición, B–73
repeticiones con muestras diluidas, B–74
resultados, B–76
seguimiento de muestra en el analizador, B–106
selección de test, B–71
solución de problemas, unidad fotométrica, D–85
– suspensión (alarma de resultados), módulo e 601, D–37
tubo, A–69
Muestra diluida
dilución desde el Host, B–75
diluciones automáticas, B–75
diluciones manuales, B–75
repetición, B–74
Muestra prediluida, B–75
Muestra, contaminantes insolubles en, A–14
Muestreador de racks, A–55
bandeja de entrada de racks, A–56
bandeja de salida de racks, A–56
Nivel alto
resultados, D–61
Nivel bajo
resultados, D–61
Obstrucción en la muestra (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–18
Opciones, botones de opciones, B–8
Operación
acción preventiva, B–44
calibrar tests durante la operación, B–207
carga de muestras de rutina, B–68
comprobar las alarmas del sistema, B–38
desconexión del analizador, B–80
errónea, D–60
estado, B–247
impresión de informe de datos, B–78
iniciar el análisis, B–70
inspección inicial, B–34
introducción, B–33
Lista Carga Reactivos, B–50
mantenimiento previo a la desconexión, B–80
mantenimiento tras la desconexión, B–82
operación de rutina previa, B–48
pantalla Panorámica del Sistema, B–39
parar muestreo, B–79
procesamiento de repetición, B–73
–procesar muestras, B68
rutina, operación de, B–67
Operación de rutina
flujo de trabajo, B–33
procedimientos, B–67
Operación de rutina previa, B–48
Operación diaria Véase Operación
Operación errónea, D–60
Operador
preparación, A–6
responsabilidad de solución de problemas, D–68
N
O
Roche Diagnostics
F-16 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Ordenador
componentes de la unidad de control, A–47
disco duro, A–47
impresora, A–48
monitor con pantalla táctil, A–48
–ratón, A48
solución de problemas, D–67
teclado, A–48
unidad de CD, A–47
Over.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–34
ISE, unidad, D–17
unidad fotométrica, D–27
Panorámica del Sistema, pantalla, B–24, B–207
acción preventiva, B–44
código de colores, área Panorámica Módulos, B–42
código de colores, Flujo Trabajo, B–41
Flujo Trabajo, B–44
operación, B–39
Panorámica Reactivos, botón, B–133, B–151
Panorámica Reactivos, ventana, B–151
c 501, módulo, B–151
e 601, módulo, B–157
Pantalla
accesibilidad, B–12
barra de estado, B–6
calibración, B–27
Calibración> Calibrador, B–189
Calibración> Estado, B–176
Calibración> Instalar, B–193
Control Calidad, B–28
Control Calidad> Acumulado, B–231
Control Calidad> Diario, B–223
Control Calidad> Estado, B–216
Control Calidad> Estado de la Serie, B–221
Control Calidad> Instalar, B–234
descripción general, B–5
imposible acceder a otra pantalla, D–72
panorámica del sistema, B–24, B–207
pantalla Alarma, B–38
pantalla Inicio, B–70
pestañas de los menús, B–7
Reactivos, B–26
Reactivos> Asignación, B–133, B–134
Reactivos> Estado, B–133, B–139
revisión de resultados, B–96, B–104
sugerencias, B–7
Trabajo, B–25
Utilidades, B–29
Pantalla Sel. Tests
colores, B–88
introducción, B–87
señalizaciones, B–89
Pantalla táctil
falta de nitidez, D–73
–monitor, A48
no enciende, D–72
Parada, A–6
Parámetro
actualizar aplicación, B–272
Parámetros
aplicaciones de descarga, B–269
descripción de los parámetros de aplicaciones, pest
aña
Rango,
B–282
descripción de parámetros de aplicaciones, B–274
descripción de parámetros de aplicaciones
,
p
estaña Analizar, B–275
descripción de parámetros de aplicaciones
,
p
estaña Calib., B–277
–sistema, B294
sistema, guardar, B–327
sistema, restauración, B–329
Parámetros de aplicaciones
campos cualitativos, módulo c 501, B–288, B–289
descripción, B–274
descripción, pestaña Analizar, B–275
descripción, pestaña Calib., B–277
descripción, pestaña Rango, B–282
diluciones, módulo e 601, B–276
enmascarado automático, módulo e 601, B–279
intervalo de calibración, módulo e 601, B–281
límite de duplicado, módulo e 601, B–278
límite de repetición, B–287
límite técnico, módulo c 501, B–287
nombre de informe, módulo e 601, B–286
repetición automática, módulo e 601, B–286
unidad de medición, cambio tras calibración,
módulo e 601, B–284
valores de referencia, B–290
Parámetros del sistema
guardados mediante Leer/grabar Parámetros, B–328
guardar, B–327
programar, B–294
restauración, B–329
Tercera Aceptación de resultados, B–296
Paro Muestreo (S. Stop), B–79
Paso de flujo (flowpath)
limpiar, módulo c 501, C–75
limpiar, módulo e 601, C–145
Pérdida de resultados, A–18
Pérdidas de agua, A–20
Personalización
informe de paciente, B–323
Pipe
estado, B–247
Pipe de inicio
estado, B–247
P
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-17
cobas 6000 analyzer series Índice
Pipe de mantenimiento, C–10
activar pipe, seleccionar, C–15
cuidado del equipo automático, C–34
definir y editar pipes de mantenimiento, C–11
eliminación de pipe de mantenimiento, C–12
pipe de inactividad, seleccionar, C–17
pipe inicio, seleccionar, C–16
pipes de mantenimiento recomendadas, C–34
realización de intervenciones o pipes de
mantenimiento, C–13
utilización de las funciones pipe
de mantenimiento, C–15
Pipe Inactividad, seleccionar, C–17
Pipe Inicio, seleccionar, C–16
Pipeta de muestra
c 501, módulo, A–79
e 601, módulo, A–109
lavado, módulo c 501, B–318
lavado, módulo e 601, B–322
no descienden a la superficie del líquido, D–74
Pipeta de reactivo
c 501, módulo, A–82
e 601, módulo, A–108
lavado, módulo c 501, B–314
lavado, módulo e 601, B–320
no desciende a la superficie del líquido, D–74
Pipetas
lavar pipeta de muestra, módulo c 501, B–318
lavar pipeta de muestra, módulo e 601, B–322
lavar pipeta de reactivo, módulo c 501, B–314
lavar pipeta de reactivo, módulo e 601, B–320
limpiar pipetas, módulo c 501, C–80
limpiar pipetas, módulo e 601, C–126
no desciende a la superficie del líquido, D–74
Pipeteador
–véase, jeringa.
Post Operación
estado, B–247
Potasio
electrodo ión selectivo, A–101
Precauciones de seguridad, A–6
Precisión entre ensayos (interensayo)
canales del módulo e 601, D–97
Precisión interna del ensayo (intraensayo)
e 601, módulo, D–97
PreClean
agitador vórtex, A–112
área, módulo e 601, A–111
botellas, módulo e 601, A–116, A–117
gripper, módulo e 601, A–111
insuficiente, D–41
mecanismo de dispensado, módulo e 601, A–111
problemas para colocar, D–90
sipper, módulo e 601, A–111
sustituir, B–144, B–148
sustituir cuando la botella está vacía, B–144
sustituir cuando la botella no está vacía, B–148
temperatura fuera de rango, D–41
PreClean insuficiente, D–41
Prep.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–46
Preparación
estado, B–247
operador, A–6
Preparación de un disco DVD, B–258
Preparación Reactivos, B–50
Pretratamiento, B–127
ProbeWash
estación, módulo e 601, A–108
sustituir cuando la botella está vacía, B–144
Problema
atribuido a características del reactivo, D–62
en cada canal del mismo módulo, D–62
en cada módulo analítico, D–62
en cada test, D–62
Problemas de resultados, D–60
Problemas mecánicos
identificación, D–71
Procedimiento
solución de problemas, D–67
ProCell
botellas, A–117
limpiar agujas, C–129
limpiar base, C–151
limpiar tubos de aspiración, C–151
problema para sustituir, D–90
sustituir cuando la botella está vacía, B–141
sustituir cuando la botella no está vacía, B–145
sustituir depósito, C–129
ProCell/CleanCell
limpiar agujas, C–129
sustituir depósito, C–129
Procesar
calibradores, B–62
controles, B–62
iniciar la medición, B–70
muestras adicionales, B–71
muestras de rutina, B–68
Muestras urgentes, B–71
repetición, B–73
Programa de mantenimiento, C–23
c 501, módulo, C–71
cu150, C–51
e 601, módulo, C–125
mantenimiento diario, C–24
mantenimiento mensual, C–28
mantenimiento quincenal, C–27
mantenimiento según proceda, C–31
mantenimiento semanal, C–26
mantenimiento semestral, C–30
mantenimiento trimestral, C–29
Roche Diagnostics
F-18 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Programar
lavado adicional, módulo c 501, B–313
lavado adicional, módulo e 601, B–320
lavado de cubetas, módulo c 501, B–316
mediciones de CC automáticas, B–242
parámetros del sistema, B–294
test compensado, B–311
tests calculados, B–307, B–308
Puertas frontales
c 501, módulo, A–96
Puesta en marcha, A–6
Punta
véase, punta de ensayo.
Punta, sustituir, B–150
Q2.5SD (alarma de resultados), D–56
Q3SD (alarma de resultados), D–56
Química, solución de problemas, D–68
R Media, B–213
R4SD (alarma de resultados), D–57
Rack, A–61
asignar rack de CC, B–233
bandejas, A–61
botón Suministro Racks, B–300
códigos de barras, A–124
descargar racks de CC del rotor de racks, B–243
limpiar superficies, C–64
muestra, A–62, A–127
repetición, asignar o borrar manualmente, B–95
Rack de muestra, A–62
limpiar superficies, C–64
Ratón, A–48
Reactivo
aplicación del módulo e 601, B–123
aplicación fotométrica, B–117
Aplicación ISE, B–113
auxiliar, módulo c 501, B–120
auxiliar, módulo e 601, B–132
características, D–62
carga, información de seguridad, A–12
CC de reactivo en Standby, B–59, B–212, B–220
compartimento de almacenamiento,
módulo c 501, A–81
gestión de reactivos por parte del operador, B–133
jeringa, módulo c 501, A–83
pipeta, módulo c 501, A–82
pipeteador, módulo c 501, A–82
Pretratamiento, B–127
problema atribuido, D–62
reactivos auxiliares, módulo c 501, A–97
reactivos auxiliares, módulo e 601, A–116
recarga, módulo e 601, B–137
registro, manual, B–135
sistema de gestión, A–84
sistema de pipeteo, A–82
sustituir, módulo c 501, B–140
sustituir, módulo e 601, B–56, B–141
sustituir, unidad ISE, B–51
Reactivos
pantalla del software, B–26
Reactivos auxiliares
e 601, módulo, A–116, B–123
módulo c 501, aplicaciones fotométricas, B–117
módulo c 501, aplicaciones ISE, B–113
Reactivos, menú
Reactivos> Asignación, pantalla, B–134
Reactivos> Estado, pantalla, B–139
Reactivos> Asignación, pantalla, B–133, B–134
Reactivos> Estado, pantalla, B–133, B–139
Reag.F (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–35
Reag.H (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–35
Reag.S (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–36
ISE, unidad, D–17
Reag.T (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–36
ReagEx (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–35
unidad fotométrica, D–28
Reasignar
valores de control, B–239
Recargar
c pack, B–118
reactivo, e pack, B–137
Recolección de racks finalizada
estado, B–247
Recolección de racks finalizada (reinicio desactivado)
estado, B–247
Reconectar
estado, B–247
Recuperación de controles
e 601, módulo, D–96
Registro
c pack, B–118, B–125
reactivo, manual, B–135
Registro de reactivos
estado, B–247
Reglas
calibración, módulo c 501, B–168
calibración, módulo e 601, B–172
Repet. Automática, B–286
Q
R
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-19
cobas 6000 analyzer series Índice
Repetición
automática, B–73
con muestras diluidas, B–74
–lista, D63
manual, B–74
procesar, B–73
rack, asignar o borrar manualmente, B–95
realizada por el sistema, B–73
Repetición automática, B–73
Repetición manual, B–74
representante del servicio técnico de Roche, asistencia
telefónica, D–68
Reproducibilidad deficiente, D–60
Residuos
compartimento, módulo e 601, A–115
depósito de residuos sólidos, módulo e 601, A–115
información de seguridad, A–10
limpieza del puerto de vaciado (módulo c 501), C–83
sólidos, módulo e 601, B–149
vaciar residuos sólidos, módulo e 601, B–150
Residuos sólidos
contenedor, módulo e 601, A–115
limpiar compartimento, módulo e 601, C–156
módulo e 601, B–149
vaciar, módulo e 601, B–150
Restauración
parámetros del sistema, B–329
Resultado alto, unidad fotométrica, D–80
Resultado desviado, D–84
resultados enzimáticos, D–88
unidad fotométrica, solución de problemas, D–84
Resultados
acumulación de resultados de CC, B–213, B–230
archivar resultados de pacientes, B–99
calibración, B–179
cargar datos de calibradores, B–196
cargar datos de control, B–235
comprobación de calibración y CC, B–63
deriva, D–60
en niveles altos, D–61
en niveles bajos, D–61
enzimáticos desviados, D–88
impresión individual, B–78
incoherentes, módulo e 601, D–91
incoherentes, unidad ISE, D–75
listos para validación, B–76
pacientes, archivado, B–99
resultados, deriva, D–60
resultados, nivel alto, D–61
resultados, nivel bajo, D–61
Tercera Aceptación de resultados, B–296
Resultados bajos
ISE, unidad, D–80
unidad fotométrica, D–82
Resultados de test, lista
Revisión Result., pantalla, B–98, B–105
Resultados incoherentes
e 601, módulo, D–91
ISE, unidad, D–75
unidad fotométrica, solución de problemas, D–83,
D–84
Resultados sin alarmas, problemas de, D–60
Revisar
datos de calibración, B–179
Revisar pantalla Alarma, B–38
Revisión Result., pantalla, B–96, B–97, B–104
selección de muestras, lista, B–97, B–104
test, lista de resultados, B–98, B–105
Rotor de racks, A–60
Rotor de racks, para desactivar, B–254
Rsp1.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–47
Rsp2.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–47
S10Xa (alarma de resultados), D–59
S10Xw (alarma de resultados), D–59
S1A.E (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–48
S2-2Sa (alarma de resultados), D–57
S2-2Sw (alarma de resultados), D–58
S4-1Sa (alarma de resultados), D–58
S4-1Sw (alarma de resultados), D–58
Samp.? (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–29
Samp.B (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–37
Samp.C (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–37
ISE, unidad, D–18
unidad fotométrica, D–29
Samp.H (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–37
Samp.O (alarma de resultados)
c 501, módulo, D–29, D–38
Sample.S (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–38
ISE, unidad, D–18
unidad fotométrica, D–30
SD.E (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–48
Seguimiento de muestras, B–106
Seguimiento Muestras, botón, B–66
Seguimiento Muestras, ventana, B–106
Seguridad
electricidad, A–11
mecánica, A–11
Seguridad de los resultados, A–18
Seguridad eléctrica, A–11
Seguridad mecánica, A–11
S
Roche Diagnostics
F-20 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Sel. Tests, pantalla
matriz de tests, B–88
Selección Calibración y CC, operación, B–57
Selección de test
selección manual, B–90
Selección de tests
descargados del Host, B–68
para muestras urgentes, B–71
selección muestras, lista, B–97, B–104
Seleccionar
activar pipe, C–15
opciones en la pantalla táctil, A–48
pipe de inactividad, C–17
Pipe Inicio, C–16
test, B–68, B–71
Seleccionar tests, calibración de inicio, B–188
Señal
máxima (alarma de resultados), módulo e 601, D–49
mínima (alarma de resultados), módulo e 601, D–50
Señalizaciones
matriz de selección de tests, B–89
Sens.E (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–49
Servicio técnico
contacto con el representante del servicio técnico de
Roche, D–68
Sig.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–50
Sipper
área PreClean, módulo e 601, A–111
– cubetas para canales de medición, módulo e 601, A–110
jeringa, módulo e 601, A–110
mecanismo, unidad ISE, A–100
Sistema
ayuda en pantalla, B–15
configuración, B–293
especificaciones, A–121
estado, B–247
etiquetas de seguridad, A–22
gestión de reactivos, A–84
implementaciones para mediciones de CC, B–212
–inicio manual, B37
prestaciones del módulo c 501, A–75
prestaciones del módulo e 601, A–105
reactivo, módulo c 501, A–81
Sistema de muestreo
especificaciones, módulo c 501, A–129
especificaciones, módulo e 601, A–132
Sistema de reacción
agujas de lavado de cubetas, sustituir puntas
de agujas, C–115
especificaciones, módulo c 501, A–129
especificaciones, módulo e 601, A–132
lavar el sistema de reacción (módulo c 501), C–84
limpiar la cubierta de la cubeta, C–86
sustituir las cubetas de reacción, C–93
Sistema de reactivos
c 501, módulo, A–81
especificaciones, módulo c 501, A–130
especificaciones, módulo e 601, A–133
Sistema de vacío, módulo c 501, A–97
SLLD.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–39
SLLD.N (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–39
Slop.E (alarma de resultados)
ISE, unidad, D–50
Sodio
electrodo ión selectivo, A–101
valor alto, D–79
Software
Accesibilidad, pantalla, B–12
Calibración, pantalla, B–27
Control Calidad, pantalla, B–28
descripción general, B–5
imposible acceder a otra pantalla, D–72
–información básica, B3
menús principales, pantallas, B–24
Reactivos, pantalla, B–26
Trabajo, pantalla, B–25
Utilidades, pantalla, B–29
Software de terceros, A–20
Software, información básica, B–3
Solicitar
calibraciones, B–59
controles, B–59
medición de CC, B–219
tests manualmente, B–90
Solución de limpieza
c 501, módulo, A–97
e 601, módulo, A–116
Solución de problemas, D–65
aplicación, D–67
c 501, módulo, D–68, D–75, D–80
Conexión, D–70
e 601, módulo, D–69, D–89
ensayo inmunológico, D–69
equipo, D–70
error de lectura del código de barras, B–93
general, D–67
ISE, unidad, D–75
ordenador, D–67
procedimientos, D–67
responsabilidad del operador, D–68
tests fotométricos, D–88
unidad fotométrica, D–80
Solución de problemas de deriva, módulo e 601, D–91
Solución de problemas de reactivos
unidad fotométrica, D–86
Soluciones
soluciones de lavado y reactivos, módulo c 501, A–97
soluciones de lavado y reactivos, módulo e 601, A–116
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-21
cobas 6000 analyzer series Índice
Sonido, extraño, A–20
Standby
estado, B–247
Std.E (alarma de resultados)
unidad fotométrica, D–51
Stop
estado, B–247
Sugerencias, B–7
Suministro de agua, A–59
Suministro eléctrico
electricidad no disponible, D–71
Suministro Racks
botón, B–300
Supervisión
reacción, módulo c 501, A–95
Supervisión de la reacción
c 501, módulo, A–95
Sustitución
sustitución periódica de los componentes, módulo c
501, C–73
Sustituir
bandeja, B–150
CleanCell cuando la botella está vacía, B–141
CleanCell cuando la botella no está vacía, B–145
cubeta, B–150
fungibles, módulo e 601, B–149
PreClean cuando la botella está vacía, B–144
PreClean cuando la botella no está vacía, B–148
ProbeWash cuando la botella está vacía, B–144
ProCell cuando la botella está vacía, B–141
ProCell cuando la botella no está vacía, B–145
ProCell/CleanCell, D–90
punta, B–150
reactivo, módulo c 501, B–140
reactivo, módulo e 601, B–141
reactivo, unidad ISE, B–51
reactivos, módulo e 601, B–56
Sys.E (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–53
SysClean
limpiar paso de flujo líquido, C–145
reactivos del módulo e 601, B–132
SysR.S (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–39
SysR.T (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–40
Tanque de agua, C–55
Tanque de residuos concentrados, C–52
Tanque de vacío, C–118
Tareas de mantenimiento (cu 150)
limpiar el filtro de la unidad del muestreador de racks,
C–59
limpiar los ventiladores, C–62
limpieza del filtro de entrada de agua, C–60
Limpieza del tanque de agua, C–55
limpieza del tanque de residuos concentrados, C–52
Tareas de mantenimiento (módulo c 501)
extracción y limpieza del baño IS, C–90
lavado del sistema de reacción, C–84
limpieza de agitadores ultrasónicos, C–106
limpieza de cubiertas de cubetas, C–86
limpieza de estación de lavado, C–88
limpieza de filtros de aspiración de detergente, C–102
limpieza de filtros de polvo (detrás de las puertas
frontales), C–104
limpieza de las agujas de lavado de las cubetas, C–82
limpieza de pipetas, C–80
–limpieza del baño de incubación, C–95
limpieza del filtro de aspiración de KCl, C–91
limpieza del puerto de vaciado para residuos muy
concentrados, C–83
sustitución de la lámpara del fotómetro, C–110
sustitución de las cubetas de reacción, C–93
sustitución de puntas de agujas, C–115
vaciado del tanque de vacío, C–118
Tareas de mantenimiento (módulo cu 150)
limpieza de las superficies del equipo, C–63
Tareas de mantenimiento (módulo e 601)
cambio de tubos de válvula pinzante, C–148
limpieza de agujas de ProCell/CleanCell, C–129
limpieza de la base de ProCell/CleanCell, C–151
limpieza de la estación de mezclado y las estaciones de
separación, C–133
limpieza de las estaciones de lavado, C–142
limpieza de las superficies del equipo, C–119, C–158
limpieza de pipetas y sippers, C–126
limpieza de tubos de aspiración de
ProCell/CleanCell, C–151
limpieza del agitador de micropartículas, C–140
– limpieza del compartimento de residuos sólidos, C–156
limpieza del disco y el compartimento de reactivos,
C–154
limpieza del incubador, C–136
limpieza del mezclador de vórtex, C–138
limpieza del paso de flujo líquido, C–145
sustitución de depósitos de ProCell/CleanCell, C–129
Tecla
tecla de test, B–297
teclas de método abreviado, B–13
Teclado, A–48
Teclas de método abreviado, B–13
Temperatura del disco de reactivos, D–36
Tercera Aceptación de resultados, B–296
T
Roche Diagnostics
F-22 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Test
activar tests de controles, B–241
asignación de tests o perfiles a teclas de tests, B–297
asignar a módulo, B–304
calibrar tests durante la operación, B–207
comprobar las calibraciones de tests e 601, B–185
comprobar las calibraciones de tests fotométricos,
B–179
comprobar las calibraciones de tests ISE, B–183
definir nombre de informe, módulo e 601, B–286
definir repetición automática, módulo e 601, B–286
problema, D–62
puntos de calibraciones, D–86
resultados altos, unidad fotométrica, D–80
resultados bajos, unidad fotométrica, D–82
seleccionar tests para calibración de inicio, B–188
solicitar manualmente, B–90
Tercera Aceptación de resultados, B–296
test calculado, B–307
test compensado, B–311
test único, D–86
tests fotométricos, B–265
tests fotométricos múltiples, D–87
tests inmunológicos, B–265
Test calculado
alarma de resultados (unidad fotométrica), D–21
alarma de resultados, unidad ISE, D–13
edición de fórmula, B–308
eliminación de fórmula, B–310
programar, B–307
Test compensado
editar fórmula, B–312
eliminación de fórmula, B–312
programar, B–311
Test inmunológico
configuración, B–265
Tests fotométricos
campos cualitativos, B–288
configuración, B–265
límite técnico, B–287
reactivos múltiples, D–87
solución de problemas, D–88
Tipo de mantenimiento, C–18
definir y editar tipos de mantenimiento, C–19
– indicación en la pantalla Panorámica del Sistema, B–48
seguimiento del mantenimiento, C–21
Trabajo
pantalla del software, B–25
Trabajo, menú
pantalla Sel. Tests, B–87
Revisión Result., pantalla, B–96, B–104
Tubo, A–61
muestra, A–69
Tubo de aspiración
limpiar, módulo e 601, C–151
Tubo fotomultiplicador, A–110
Unidad Core
bandeja de entrada/salida de racks, A–56
lector de códigos de barras, A–58
puerto Urg., A–57
Unidad core, A–54, A–128
componentes, A–54
especificaciones, A–128
interruptores de alimentación, A–58
introducción a los módulos, A–40
muestreador de racks, A–55
programa de mantenimiento, C–51
rotor de racks, A–60
suministro de agua, A–59
ventilador, C–62
Unidad de CD, componentes informáticos, A–47
Unidad de control, A–47
componentes, A–47
–impresora, A48
introducción a los módulos, A–39
–monitor, A48
ordenador, A–47
–ratón, A48
Unidad de lavado de las cubetas de reacción,
módulo c 501, A–90
unidad de medición
cambio para una aplicación tras la calibración, B–284
definir, B–284
Unidad del muestreador de racks
limpiar filtros, C–59
Unidad ECL
especificaciones, A–133
Unidad fotométrica, A–89
alarma de calibración, Dup.E, D–44
alarma de calibración, S1A.E, D–48
alarma de calibración, SD.E, D–48
alarma de calibración, Sens.E, D–49
alarma de calibración, Std.E, D–51
alarma de resultados, >Cuvet, D–23
alarma de resultados, >I.H, D–14, D–25
alarma de resultados, >Index, D–14, D–24
alarma de resultados, >Kin, D–25
alarma de resultados, >Lin, D–26
alarma de resultados, >Proz, D–27
alarma de resultados, >React, D–28
alarma de resultados, >Rept/<Rept, D–28
alarma de resultados, >Test/<Test, D–30
alarma de resultados, Abs, D–20
alarma de resultados, ADC.E, D–21
alarma de resultados, Cal.E, D–22
alarma de resultados, Calc.?, D–21
alarma de resultados, ClcT.E, D–21
alarma de resultados, CmpT.?, D–22
alarma de resultados, CmpT.E, D–22
alarma de resultados, Det.S, D–24
U
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 8.0 F-23
cobas 6000 analyzer series Índice
alarma de resultados, Edited, D–24
alarma de resultados, Mix.E, D–26
alarma de resultados, Mix.L, D–26
alarma de resultados, Over.E, D–27
alarma de resultados, ReagEx, D–28
alarma de resultados, Samp.?, D–29
alarma de resultados, Samp.C, D–29
alarma de resultados, Sample.S, D–30
análisis, flujo de, A–92
calibradores y controles, B–119
–cargar cobas c pack, B–55
comprobar las calibraciones de tests
fotométricos, B–179
diluyente para los tests fotométricos, B–119
error de calibración, D–22
especificaciones, A–130
introducción, A–41
Longitudes de onda, A–130
reactivos para las aplicaciones, B–117
solución de problemas, D–80, D–84
solución de problemas, control, D–85
solución de problemas, muestra, D–85
solución de problemas, resultados altos, D–80
solución de problemas, resultados bajos, D–82
solución de problemas, resultados enzimáticos
desviados, D–88
solución de problemas, resultados
incoherentes, D–83, D–84
solución de problemas, test único, D–86
Urgencia
carga de muestras urgentes, B–72
procesamiento de muestras urgentes, B–71
puerto, unidad core, A–57
selección de test, B–71
solicitar test manualmente, B–92
Utilidades, pantalla del software, B–29
Vaciar residuos sólidos
e 601, módulo, B–150
Validar
calibración, B–63
–CC, B63
Valor
cloruro bajo, D–79
editar valor de concentración, B–202
editar valor de control, B–238
estándar interno, alto/bajo, D–77
rangos de valores de referencia, B–290
reasignar valores de control, B–239
sodio alto, D–79
valores ISE bajos, D–80
Valor alto
ISE, estándar interno, D–77
sodio, D–79
Valores bajos
cloruro, D–79
ISE, estándar interno, D–77
ISE, unidad, D–80
Valores de referencia
cambio, B–290
Válvula pinzante
sustituir los tubos, módulo e 601, C–148
Variabilidad entre módulos, módulo e 601, D–98
Variabilidades
entre módulos e, D–98
Ventanas
confirmación, B–12
información básica sobre el software, B–12
Ventiladores
limpiar el ventilador, C–62
Versión del software
determinar, C–46
Vista posterior
c 501, módulo, A–98
Volumen mínimo de muestra
c 501, módulo, A–129
Volúmenes de muestra
mínimos, módulo c 501, A–129
WB.S (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–41
WB.T (alarma de resultados)
e 601, módulo, D–41
X-R, B–213
V
W
X
Roche Diagnostics
F-24 Manual del operador · Versión 8.0
Índice cobas 6000 analyzer series
Notas
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692
  • Page 693 693
  • Page 694 694
  • Page 695 695
  • Page 696 696
  • Page 697 697
  • Page 698 698
  • Page 699 699
  • Page 700 700
  • Page 701 701
  • Page 702 702
  • Page 703 703
  • Page 704 704
  • Page 705 705
  • Page 706 706
  • Page 707 707
  • Page 708 708
  • Page 709 709
  • Page 710 710
  • Page 711 711
  • Page 712 712
  • Page 713 713
  • Page 714 714
  • Page 715 715
  • Page 716 716
  • Page 717 717
  • Page 718 718
  • Page 719 719
  • Page 720 720
  • Page 721 721
  • Page 722 722
  • Page 723 723
  • Page 724 724
  • Page 725 725
  • Page 726 726
  • Page 727 727
  • Page 728 728
  • Page 729 729
  • Page 730 730
  • Page 731 731
  • Page 732 732
  • Page 733 733
  • Page 734 734
  • Page 735 735
  • Page 736 736
  • Page 737 737
  • Page 738 738
  • Page 739 739
  • Page 740 740
  • Page 741 741
  • Page 742 742
  • Page 743 743
  • Page 744 744
  • Page 745 745
  • Page 746 746
  • Page 747 747
  • Page 748 748
  • Page 749 749
  • Page 750 750
  • Page 751 751
  • Page 752 752
  • Page 753 753
  • Page 754 754
  • Page 755 755
  • Page 756 756
  • Page 757 757
  • Page 758 758
  • Page 759 759
  • Page 760 760
  • Page 761 761
  • Page 762 762
  • Page 763 763
  • Page 764 764
  • Page 765 765
  • Page 766 766
  • Page 767 767
  • Page 768 768
  • Page 769 769
  • Page 770 770
  • Page 771 771
  • Page 772 772
  • Page 773 773
  • Page 774 774
  • Page 775 775
  • Page 776 776
  • Page 777 777
  • Page 778 778
  • Page 779 779
  • Page 780 780
  • Page 781 781
  • Page 782 782
  • Page 783 783
  • Page 784 784
  • Page 785 785
  • Page 786 786
  • Page 787 787
  • Page 788 788

Roche cobas e 601 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para