EGO MHC1502 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR'S MANUAL
56-VOLT LITHIUM-ION
POWER HEAD
MODEL NUMBER PH1400
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
Español p. 47
Français p. 24
16-1017_EGO_PH1400_Power Head_manual_NA_V1
FOR USE WITH EGO POWER+
POWER HEAD ATTACHMENTS
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH14002
TABLE OF CONTENTS
Safety Symbols ..........................................4
Safety Instructions ......................................5-8
Introduction .............................................8
Specifications ...........................................9
Packing List .............................................9
Description .........................................10-11
Assembly ...........................................13-16
Operation ...........................................17-19
Maintenance ...........................................20
Troubleshooting .........................................21
Warranty ...........................................22-23
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 3
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ & UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL
WARNING:
Some dust created by power cutting contains chemicals known to
the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH14004
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The
safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and
understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING:
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL:
Indicates DANGER, WARNING, OR CAUTION.
May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
WARNING!
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shield and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 5
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read,
understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble
and operate it.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read &
Understand
Operator's
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand the operator’s manual before using
this product.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries.
Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
IPX4
Ingress Protection
Degree
Protection from splashing water
V Volt Voltage
mm Millimeter Length or size
cm Centimeter Length or size
in. Inch Length or size
kg Kilogram Weight
lb Pound Weight
Direct Current Type or a characteristic of current
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH14006
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
DANGER!
Do not rely on the tool’s insulation against electric shock. To reduce
the risk of electrocution, never operate the tool in the vicinity of any wires or cables
which may carry electric current.
CAUTION!
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and durations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Avoid Dangerous Environment - Don’t use appliances in damp or wet
locations.
Keep Children Away - All visitors should be kept at a distance away from work
area.
Dress Properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use Safety Glasses - Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use Right Appliance - Do not use appliance for any job except that for which it
is intended.
Don’t Force Appliance - It will do the job better and with less likelihood of a risk
of injury at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach - Keep proper footing and balance at all times.
Stay Alert - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
appliance when you are tired.
Store Idle Appliances Indoors - When not in use, appliances should be stored
indoors in a dry and high or locked-up place with the battery pack removed - out
of reach of children.
Maintain Appliance with Care - Keep the appliance clean for best performance
and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Check Damaged Parts - Before further use of the appliance, a guard or other
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 7
part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
Do not charge the battery pack in rain, or in wet locations.
Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
This 56V power head PH1400 may be used with only the following EGO
attachments:
ATTACHMENT TYPE MODEL NUMBER
Extension Pole EP7500
Edger EA0800
String Trimmer STA1500
Pole Saw PSA1000
Do not dispose of the battery in a fire. The cells may explode. Check with
local codes for possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with
conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
Replacement Parts - When servicing, use only identical EGO replacement parts.
Use of any other accessory or attachment may increase the risk of injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards even when the tool is not operating. Take care when performing
maintenance or service.
Remove or disconnect the battery pack before servicing, cleaning or
removing material from the appliance.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH14008
Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical
connections.
If situations occur that are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact the EGO Customer Service Center for assistance.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend
these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND IN THE
APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of the EGO 56-Volt Lithium-Ion Power Head. It
has been designed, engineered and manufactured to give you the best possible
dependability and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO
customer service center 1-855-EGO-5656.
This manual contains important information on the safe assembly, operation and
maintenance of your product. Read it carefully before using the product. Keep this
manual handy so you can refer to it at any time.
SERIAL NUMBER _____________________ DATE OF PURCHASE _________________
YOU SHOULD RECORD BOTH SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE AND KEEP THEM IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 9
SPECIFICATIONS
Voltage 56V
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY
Power Head 1
Adjustable Front-Assist Handle 1
Operator's Manual 1
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH140010
DESCRIPTION
KNOW YOUR POWER HEAD (Fig.1)
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and
in this operator’s manual, as well as knowledge of the project you are attempting. Before
using this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
1
Wing Knob
Shaft-Release Button
Coupler
Adjustable Front-Assist Handle
High/low-Speed Switch
Power-head
Shaft
Ejection
Mechanism
Electric
Contacts
Battery-Release
Button
Rubber Pad
Protection
Latch
Trigger
Lock-off Button
Air Inlet
Air Outlet
Rear Handle
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 11
ADJUSTABLE FRONT-ASSIST HANDLE
Adjusts for ease of operation and to help prevent loss of control.
REAR HANDLE
Ergonomic handle with overmold improves comfort and grip.
LOCK-OFF BUTTON
Helps to prevent accidental or unauthorized activation of the trigger. It must be
depressed before the trigger can be activated.
VARIABLE-SPEED TRIGGER
To turn the tool On and Off and control speed.
HIGH/LOW-SPEED SWITCH
Provides high and low speeds for different tasks as needed.
COUPLER
Aids in quick connection of the attachment shafts.
SHAFT-RELEASE BUTTON
For releasing the attachment shaft.
WING KNOB
Tightens the coupler and attachment shaft connection.
BATTERY-RELEASE BUTTON
Releases the battery pack from the tool.
LATCH
Locks the battery pack when installing it on the tool.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH140012
EJECTION MECHANISM
Aids in battery removal.
RUBBER PAD
Helps to protect the housing from impacts during use.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 13
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this product
until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this power head. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious personal
injury.
WARNING:
Always remove the battery pack from the product when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when the product is not in use.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already
assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure that no breakage or damage occurred
during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please return the product to the place of
purchase.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH140014
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER HEAD
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each optional
attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to
follow all instructions could result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING:
This 56V power head PH1400 is designed to be used only with the
EGO attachment models that are specified in this Operator’s Manual or subsequently
introduced by EGO for use with this power head. Use of other, unauthorized
attachments could cause serious personal injuries or property damage.
WARNING:
Some accessories have specific requirements related to safety.
Always pay special attention to such instructions in the manual that accompanies each
accessory.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while the power
head is running or with the battery installed. Failure to stop the motor and remove the
battery can cause serious personal injury. NEVER OPERATE THE POWER HEAD WITHOUT
AN ATTACHMENT.
The attachment connects to the power head by means of a coupler device.
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the wing knob.
3. Remove the end cap from the attachment. Align the arrow on the attachment
shaft with the arrow on the coupler and push the attachment shaft into the
coupler until you hear a clear “click” sound, which indicates that the attachment
shaft is mounted into place (Fig.2).
2
Arrow on the Coupler
Arrow on the Attachment Shaft
Attachment Shaft
Shaft-Release Button
Power-head Shaft
Wing Knob
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 15
4. Pull the shaft of the attachment to verify that it is securely locked into the coupler.
If not, rotate the attachment shaft from side to side in the coupler until it snaps
into place.
5. Tighten the wing knob securely.
WARNING:
Be certain that the wing knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal
injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the wing knob.
3. Press the shaft-release button and, with the button depressed, pull or twist the
attachment shaft out of the coupler.
MOUNTING AND ADJUSTING THE
FRONT-ASSIST HANDLE
WARNING:
Always remove the
battery pack from the product when you
are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when the product is not in use.
1. Stop the motor and remove the
battery pack, if installed.
2. Loosen the four screws in the front-
assist handle with the supplied hex
wrench and remove the screws and
lower clamp from the front-assist
handle (Fig. 3).
3. Attach the front-assist handle and
lower clamp on the power-head
shaft and secure them by pre-
tightening the four screws. Turn the
front-assist handle upwards so that
it points toward the top of the rear handle (Fig. 4).
3
Lower Clamp
Front-Assist Handle
Screws
4
Coupler
Power-head Shaft
Rear Handle
Housing
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH140016
4. Adjust the front-assist handle position between the rear handle housing and the
coupler on the power-head shaft (Fig. 4).
5. Tighten the four screws so that the handle cannot be rotated on the shaft.
WARNING:
Never operate the tool without the front-assist handle firmly in place.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 17
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shield
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
WARNING:
Always remove the battery pack from the product when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing the
battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
NOTE: Fully charge the battery pack before first use.
To install battery pack (Fig. 5)
1. Align the ribs of the battery pack
with the mounting slots in the power
head's battery port.
2. Press the battery pack towards
the power head until it snaps into
position.
NOTE: Make sure that the latch on the
bottom of the battery pack snaps in place
and the battery pack is secured to the power head before beginning operation. Failure
to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in
serious personal injury.
5
Mounting Slot
Rib
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH140018
To remove battery pack (Fig. 6)
WARNING:
Always be aware of the
location of your feet and children or pets
around you when pressing the battery-
release button. Serious injury could result
if the battery pack falls. NEVER remove
the battery pack at a high location.
1. Hold the battery pack in the palm of
your hand.
2. Press the battery-release button with your thumb; the battery pack will disengage
from the latch.
3. Grasp the battery pack and remove it from the power head.
WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and
keep hands clear of the lock-off button and trigger when carrying or transporting the
tool.
STARTING/STOPPING THE
POWER HEAD (Fig.7)
WARNING:
NEVER OPARATE THE
POWER HEAD WITHOUT AN ATTACHMENT.
Do not attempt to start the power head
without an attachment.
To start the power head
1. Press the lock-off button down and
hold it in that position. Depress the trigger to turn on the power head. Release the
lock-off button and continue to squeeze the trigger for continued operation.
2. The rotational speed of the tool is controlled with the variable-speed trigger.
More pressure on the trigger results in higher speed; less pressure on the trigger
results in lower speed. Adjust the speed to suit the task at hand.
NOTICE: The motor runs only when the lock-off button and trigger are both pressed.
6
Press to release
7
High/Low-Speed Switch
Lock-off Button
Trigger
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 19
Speed-Adjustment Function (Fig. 7)
The power head has two speeds. Position“1” is for low speed while Position “2” is for
high speed. Push or pull the high/low-speed switch to choose the suitable speed during
operation.
To stop the power head
Release the trigger to stop the power head.
WARNING: Always remove the battery pack from the power head during work
breaks and after finishing work.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH140020
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the motor,
wait for all moving parts to stop, and remove the battery pack. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or property damage.
WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts can create a hazard or cause product damage.
NOTICE: Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose
parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps
and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or a qualified service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
CLEANING THE POWER HEAD
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Clean dirt and debris from the power head using a damp cloth with a mild
detergent.
NOTICE: Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They
can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such
as kerosene.
STORING THE POWER HEAD
1. Remove the battery pack from the power head before storing.
2. Clean all foreign material from the power head.
3. Store it in a place that is inaccessible to children.
4. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 21
TROUBLESHOOTING
See the applicable attachment's operator's manual.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH140022
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
5 year limited warranty on EGO outdoor power equipment and 3 year limited warranty
on EGO Power+ System battery packs and chargers.
Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you
have questions or warranty claims.
LIMITED SERVICE WARRANTY
FOR FIVE YEARS from the date of original retail purchase, this EGO product is warranted
against defects in material or workmanship. Defective product will receive free repair.
FOR THREE YEARS from the date of original retail purchase, the EGO Power+ System
battery pack and charger are warranted against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
a) This warranty applies only to the original purchaser from an authorized EGO retailer
and may not be transferred. Authorized EGO retailers are identified online at http://
egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) The warranty period for any EGO product or part used for industrial, professional or
commercial purpose is one year.
c) This warranty is void if the product has been used for rental purpose.
d) This warranty does not cover the damage resulting from modification, alteration or
unauthorized repair or from use of any not recommended for use with this product.
e) This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including overloading
of the product beyond capacity and immersion in water or other liquid), accidents,
neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or storage.
f) This warranty does not cover normal deterioration of the exterior finish, including but
not limited to scratches, dents, paint chips, or to any corrosion or discoloring by heat,
abrasive and chemical cleaners.
56-VOLT LITHIUM-ION POWER HEAD—PH1400 23
HOW TO OBTAIN SERVICE
For warranty service, please contact EGO customer service toll-free at
1-855-EGO-5656. When requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. An authorized service center will be selected to repair the product
according to the stated warranty terms.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to five years from the
date of purchase for outdoor power equipment and three years from date of purchase
for battery pack and charger.
Chervon North America is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
For customer service contact us toll-free at: 1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
GUIDE D’UTILISATION
TÊTE D’ALIMENTATION AU
LITHIUM-ION DE 56 VOLTS
NUMÉRO DE MODÈLE PH1400
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
POUR UTILISATION AVEC DES PIÈCES JOINTES
À LA TÊTE D’ALIMENTATION EGO POWER+
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 25
TABLE DES MATIÈRES
Symboles de sécurité ....................................27
Consignes de sécurité .................................28-31
Introduction ............................................32
Caractéristiques techniques ...............................32
Liste des pièces contenues dans l’emballage ..................32
Description .........................................33-35
Assemblage .........................................36-39
Fonctionnement ......................................40-42
Entretien ...........................................43-44
Dépannage ............................................44
Garantie ............................................45-46
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140026
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LIRE ET COMPRENDRE
LE GUIDE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
Certaines poussières produites par l’utilisation d’outils de
coupe électriques contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie
comme causes de cancers, d’anomalies congénitales et de problèmes du système
reproducteur. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Le plomb provenant de peintures à base de plomb;
La silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits
chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans une zone bien ventilée et portez l’équipement de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussières conçus pour ne pas laisser passer les
particules microscopiques.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 27
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers
potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en
tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont
associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT :
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de
comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide
d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT et« MISE EN GARDE ». Le non-respect des consignes de sécurité
ci-dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des blessures
graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
indique un DANGER, un
AVERTISSEMENT ou une MISE EN GARDE. Il peut être associé à d’autres symboles ou
pictogrammes.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer
des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à
toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux,
ou un masque complet au besoin. Nous recommandons le port d’un
masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140028
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur
le produit, accompagnés de leur description. Vous devez lire, comprendre et suivre
toutes les instructions présentes sur l’appareil avant d’entamer son assemblage ou sa
manipulation.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure.
Lire et
comprendre le
guide d’utilisation
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire et comprendre le guide
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Lunettes de
sécurité
Lorsque vous utilisez l’article, portez toujours
des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans
latéraux, ou un masque complet.
Symboles de
recyclage
Le produit fonctionne à l’aide de piles au lithium-
ion (Li-ion). La législation locale, provinciale
ou fédérale peut interdire la mise au rebut
des blocs-piles dans une poubelle ordinaire.
Consultez l’organisme local de gestion des
déchets au sujet des possibilités offertes en ce
qui concerne la mise au rebut ou le recyclage.
IPX4
Indice de
protection
Protection contre les éclaboussures d’eau
V Volt Tension
mm Millimètre Longueur ou taille
cm Centimètre Longueur ou taille
in. Pouce Longueur ou taille
kg Kilogramme Poids
lb Livre Poids
Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT! Lorsque vous utilisez des appareils électriques de
jardinage, vous devez toujours suivre les consignes de sécurité élémentaires ci-
dessous afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANGER!
Ne comptez pas sur l’isolation de l’outil pour vous protéger des
décharges électriques. Afin de réduire les risques d’électrocution, n’utilisez jamais
l’outil à proximité de fils ou de câbles susceptibles d’être sous tension.
MISE EN GARDE! Portez des protecteurs d’oreilles appropriés lorsque vous
utilisez l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit produit
par cet article peut entraîner une perte auditive.
Évitez les environnements dangereux - N’utilisez pas les appareils dans un
endroit mouillé ou humide.
Maintenez les enfants à l’écart - Tous les visiteurs doivent se tenir à distance
de la zone de travail.
Habillez-vous convenablement - Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux qui peuvent s’accrocher. Ils pourraient se coincer dans les pièces
mobiles de l’outil. Le port de gants de caoutchouc et de chaussures adaptées est
recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffe de protection
pour retenir les cheveux longs.
Portez des lunettes de sécurité - Portez toujours un masque de protection ou
un masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
Utilisez l’outil adapté à la tâche - N’utilisez pas l’outil à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne forcez pas l’outil - Si vous l’utilisez au rythme approprié, il vous permettra
de mieux accomplir le travail avec moins de risques de blessure.
Ne tendez pas les bras trop loin - Gardez une position stable et un équilibre
approprié en tout temps.
Restez attentif. Faites attention à ce que vous faites - Faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué.
Rangez les outils inutilisés à l’intérieur - Lorsque vous n’utilisez pas les
outils, rangez-les à l’intérieur, hors de portée des enfants, dans un endroit sec et
en hauteur ou dans un endroit verrouillé, et retirez le bloc-pile.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140030
Entretenez soigneusement l’outil - Gardez l’outil propre pour obtenir un
meilleur rendement et pour réduire les risques de blessure. Suivez les instructions
de graissage et de changement d’accessoires. Les poignées doivent toujours être
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Vérifiez si des pièces sont endommagées - Avant d’utiliser l’outil, inspectez
soigneusement les protecteurs ou les autres pièces endommagés pour
déterminer s’ils peuvent fonctionner correctement et être utilisés normalement.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et leur fixation ainsi que l’état et
l’assemblage des pièces, et recherchez tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil. Si un protecteur ou une autre pièce sont endommagés,
ils doivent être réparés correctement ou remplacés par un centre de service
autorisé à moins d’indications contraires dans le présent guide.
Ne rechargez pas le bloc-pile sous la pluie ni dans un endroit humide.
Utilisez le produit uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-
dessous :
BLOC-PILE CHARGEUR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
Cette tête d’alimentation PH1400 de 56 V peut seulement être utilisée
avec les accessoires EGO suivants :
TYPE D’ACCESSOIRE NUMÉRO DE MODÈLE
Tige de rallonge EP7500
Coupe-bordure EA0800
Taille-bordure STA1500
Scie à rallonge PSA1000
Ne jetez pas le bloc-pile au feu. Les cellules pourraient exploser. Consultez la
réglementation locale pour connaître les instructions de mise au rebut.
N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc-pile. L’électrolyte qu’il contient est
corrosif et peut causer des lésions oculaires ou cutanées. Il peut être toxique s’il
est ingéré.
Manipulez le bloc-pile avec soin pour ne pas créer un court-circuit avec
des matériaux conducteurs comme des bagues, des bracelets ou des
clés. Le bloc-pile ou le conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 31
Pièces de rechange - lorsque vous procédez à l’entretien, utilisez uniquement
des pièces de remplacement EGO identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
tout autre accessoire peut augmenter le risque de blessure.
Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés sur une
prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi. Gardez à
l’esprit qu’il existe des dangers potentiels même lorsque l’outil ne fonctionne pas.
Soyez prudents lorsque vous effectuez l’entretien ou des réparations.
Enlevez ou débranchez le bloc-pile avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage de l’outil ou d’en retirer du matériel.
Ne nettoyez pas l’outil avec un jet d’eau, car de l’eau pourrait s’infiltrer
dans le moteur et les connexions électriques.
S’il se produit une situation qui ne figure pas dans le présent manuel,
faites preuve de prudence et de jugement. Communiquez avec le centre
de service à la clientèle d’EGO pour obtenir de l’aide.
Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour
expliquer le fonctionnement de l’outil à d’autres personnes qui l’utiliseraient. Si
vous prêtez cet outil à une personne, prêtez-lui également ces instructions afin de
prévenir un usage inapproprié et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
VOUS TROUVEREZ DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
DANS LE GUIDE D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE APPLICABLE
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140032
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi la tête d’alimentation EGO au lithium-ion de 56 volts.
Elle a été conçue et fabriquée afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le meilleur
rendement possible.
Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez
communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1 855 EGO-5656.
Le présent guide contient des renseignements importants pour assembler, utiliser
et entretenir en toute sécurité votre produit. Lisez-le soigneusement avant d’utiliser
le produit. Conservez ce guide à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
NUMÉRO DE SÉRIE ____________________ DATE D’ACHAT _____________________
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT ET DE
LES CONSERVER EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 56 V
LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS
L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ
Tête d’alimentation 1
Poignée de manœuvre avant réglable 1
Guide d’utilisation 1
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 33
DESCRIPTION
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE TÊTE D’ALIMENTATION (Fig. 1)
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, vous devez comprendre les renseignements
le concernant contenus dans ce guide d’utilisation et connaître le projet que vous
entreprenez. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques
de fonctionnement et consignes de sécurité.
1
Bouton à
ailettes
Bouton d’éjection du
manche
Dispositif de
raccord
Poignée de manœuvre avant réglable
Interrupteur de haute ou de basse vitesse
Manche de la tête
d’alimentation
Mécanisme
d’éjection
Contacts
électriques
Bouton d’éjection
du bloc-pile
Coussinets en
caoutchouc
Verrou
Gâchette
Bouton de blocage
Entrée d’air
Sortie d’air
Poignée arrière
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140034
POIGNÉE DE MANŒUVRE AVANT RÉGLABLE
S’ajuste pour faciliter le fonctionnement et aider à prévenir les pertes de contrôle.
POIGNÉE ARRIÈRE
Poignée ergonomique surmoulée améliorant le confort et la prise.
BOUTON DE BLOCAGE
Aide à prévenir l’activation accidentelle ou non autorisée de la gâchette. Il doit être
maintenu enfoncé afin d’enclencher la gâchette.
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
Permet de mettre en marche et d’arrêter l’outil, et d’en contrôler la vitesse.
INTERRUPTEUR DE HAUTE OU DE BASSE VITESSE
Permet des vitesses élevées ou faibles pour différentes tâches selon les besoins.
DISPOSITIF DE RACCORD
Aide à brancher rapidement le manche des accessoires.
BOUTON D’ÉJECTION DU MANCHE
Sert à éjecter le manche de l’accessoire.
BOUTON À AILETTES
Permet de serrer le dispositif de raccord et le branchement du manche de l’accessoire.
BOUTON D’ÉJECTION DU BLOC-PILE
Permet de dégager le bloc-pile de l’outil.
VERROU
Permet de bloquer le bloc-pile lorsque celui-ci est installé sur le taille-bordure.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 35
MÉCANISME D’ÉJECTION
Aide à retirer le bloc-pile.
TAMPON EN CAOUTCHOUC
Permet de protéger le boîtier des impacts pendant l’utilisation.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140036
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne
tentez pas d’utiliser ce produit tant que ces pièces n’auront pas été remplacées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne tentez pas de modifier ce produit ni de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cette scie à rallonge. Toute altération
ou modification de ce type constitue un usage inapproprié et peut engendrer une
situation dangereuse susceptible de causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Enlevez toujours le bloc-pile de l’outil lorsque vous
assemblez des pièces, procédez à des ajustements ou à son nettoyage ou lorsque le
produit n’est pas utilisé.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirez soigneusement le produit et toutes les pièces de l’emballage. Assurez-
vous que toutes les pièces mentionnées sur la liste des pièces sont présentes.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas ce produit si l’une ou l’autre des pièces
figurant sur la liste des pièces est déjà assemblée à votre produit lors du déballage. Les
pièces de cette liste ne sont pas assemblées au produit par le fabricant et doivent être
installées par le client. L’utilisation d’un produit mal assemblé pourrait occasionner des
blessures graves.
Inspectez soigneusement l’outil pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé
pendant l’expédition.
Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir inspecté soigneusement l’outil
et de l’avoir fait fonctionner de manière satisfaisante.
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, veuillez retourner le produit à
l’endroit où vous l’avez acheté.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 37
INSTALLATION D’UN ACCESSOIRE SUR LA TÊTE D’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité du
guide d’utilisation pour chaque accessoire en option utilisé sur cette tête d’alimentation
et respectez tous les avertissements et les instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : Cette tête d’alimentation PH1400 de 56 V est conçue
pour être utilisée uniquement avec les modèles d’accessoires EGO précisés dans ce
guide d’utilisation ou introduits par la suite par EGO pour une utilisation avec cette tête
d’alimentation. L’utilisation d’autres accessoires non autorisés pourrait causer des
blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Certains accessoires ont des exigences particulières liées
à la sécurité. Portez toujours une attention particulière aux instructions du manuel qui
accompagne chaque accessoire.
AVERTISSEMENT : Ne jamais installer, retirer ou ajuster un accessoire
pendant que la tête d’alimentation est en marche ou que le bloc-pile est en place.
Laisser le moteur fonctionner et garder le bloc-pile en place peut entraîner de graves
blessures. NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LA TÊTE D’ALIMENTATION SANS
ACCESSOIRE.
L’accessoire se branche à la tête d’alimentation grâce à un dispositif de raccord.
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Desserrez le bouton à ailettes.
3. Retirez l’embout de l’accessoire. Alignez la flèche sur le manche de l’accessoire à
la flèche sur le dispositif de raccord et rentrez l’accessoire dans le dispositif. Vous
devriez entendre un « clic » qui indique que le manche de l’accessoire est bien en
place (Fig. 2).
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140038
4. Tirez sur le manche de l’accessoire pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
dans le dispositif de raccord. Si ce n’est pas le cas, faites tourner le manche de
l’accessoire de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se verrouille dans le dispositif de
raccord.
5. Serrez fermement le bouton à ailettes.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le bouton à ailettes est serré fermement
avant de manipuler l’outil. Inspectez-le régulièrement pendant l’utilisation pour vous
assurer qu’il reste serré et pour prévenir des blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE LA TÊTE D’ALIMENTATION
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Desserrez le bouton à ailettes.
3. Appuyez sur le bouton d’éjection du manche et, en le gardant enfoncé, tirez ou
tournez le manche de l’accessoire pour le dégager du dispositif de raccord.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE MANŒUVRE AVANT
AVERTISSEMENT
:
Enlevez toujours le bloc-piles de l’outil lorsque vous
assemblez des pièces, procédez à des ajustements ou à son nettoyage ou lorsque le
produit n’est pas utilisé.
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile, s’il est installé.
2
Flèche sur le dispositif
de raccord
Flèche sur le manche de l’accessoire
Manche de l’accessoire
Bouton d’éjection du manche
Manche de la tête
d’alimentation
Bouton à ailettes
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 39
2. Desserrez les quatre vis de la
poignée de manœuvre avant à
l’aide de la clé hexagonale fournie,
puis retirez les vis et l’élément de
fixation inférieur de la poignée de
manœuvre avant (Fig. 3).
3. Placez la poignée de manœuvre
avant et l’élément de fixation
inférieur sur le manche de la tête
d’alimentation et fixez-les sans
serrer complètement les quatre vis.
Tournez la poignée de manœuvre
avant en l’orientant vers le haut de
façon à ce qu’elle pointe vers le
haut de la poignée arrière (Fig. 4).
4. Réglez la position de la poignée de
manœuvre avant entre le boîtier de
la poignée arrière et le dispositif de
raccord sur le manche de la tête
d’alimentation (Fig. 4)
5. Vissez fermement les quatre vis afin que la poignée ne tourne pas sur le manche.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais l’outil si la poignée de manœuvre avant
n’est pas fixée fermement.
3
Élément de fixation
inférieur
Poignée de
manœuvre avant
Vis
4
Dispositif de
raccord
Manche de la tête
d’alimentation
Boîtier de la
poignée arrière
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140040
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre bonne connaissance du produit vous
rendre négligent. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à se
blesser gravement.
AVERTISSEMENT :
Portez toujours des lunettes de sécurité couvrantes ou à
écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Sinon, vous pourriez recevoir des
débris dans les yeux et vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires qui ne sont pas
recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
non recommandés peut causer des blessures graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILE
AVERTISSEMENT : Enlevez toujours le bloc-pile de l’outil lorsque vous
assemblez des pièces, procédez à des ajustements ou à son nettoyage ou lorsque
l’article n’est pas utilisé. Le retrait du bloc-pile permet de prévenir une mise en marche
accidentelle pouvant occasionner des blessures graves.
REMARQUE : Chargez le bloc-pile au maximum avant sa première utilisation.
Installation du bloc-pile
(Fig. 5)
1. Alignez les nervures du bloc-pile
sur les rainures de montage situées
dans le port du bloc-pile de la tête
d’alimentation.
2. Appuyez sur le bloc-pile en direction
de la tête d’alimentation jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position.
REMARQUE : Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le bas du bloc-pile s’enclenche
et que le bloc-pile est solidement fixé à la tête d’alimentation. Ne pas bien fixer le bloc-
pile peut faire tomber ce dernier et entraîner des blessures graves.
Retrait du bloc-pile (Fig. 6)
5
Rainure de guidage
Nervure
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 41
AVERTISSEMENT :
Soyez
toujours conscient de l’emplacement
de vos pieds, de vos enfants et de vos
animaux de compagnie lorsque vous
appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-
pile. La chute du bloc-pile pourrait causer
des blessures graves. NE retirez JAMAIS
le bloc-pile lorsque vous êtes en hauteur.
1. Tenez le bloc-pile dans la paume de
la main.
2. Pour libérer le bloc-pile du verrou, appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-pile
avec le pouce.
3. Saisissez le bloc-pile et retirez-le de la tête d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Afin de prévenir les blessures graves, retirez toujours le
bloc-piles et gardez les mains à distance du bouton de déverrouillage et de la gâchette
lorsque vous transportez ou entreposez l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
LA TÊTE D’ALIMENTATION
(Fig. 7)
AVERTISSEMENT :
N’UTILISEZ
JAMAIS LA TÊTE D’ALIMENTATION SANS
ACCESSOIRE.Ne tentez pas de démarrer
la tête d’alimentation sans accessoire.
Pour mettre en marche la tête
d’alimentation
1. Appuyez sur le bouton de blocage et maintenez-le enfoncé. Pressez la gâchette
pour mettre en marche la tête d’alimentation. Relâchez le bouton de blocage et
gardez la gâchette enfoncée pour utiliser l’outil de façon continue.
6
Appuyez pour éjecter
7
Interrupteur de haute ou de basse
vitesse
Bouton de blocage
Gâchette
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140042
2. La gâchette à vitesse variable permet de contrôler la vitesse de rotation de l’outil.
Une pression plus grande sur la gâchette procure une vitesse plus élevée tandis
qu’une pression plus faible amène une vitesse réduite. Réglez la vitesse en
fonction de la tâche à accomplir.
AVIS : Le moteur ne tourne que lorsque le bouton de blocage et la gâchette sont
enclenchés simultanément.
Fonction de réglage de vitesse (Fig. 7)
La tête d’alimentation est dotée de deux vitesses. La position « 1 » est pour une
vitesse faible tandis que la position « 2 » est conçue pour une vitesse élevée. Poussez
l’interrupteur de haute ou de basse vitesse ou tirez sur ce dernier pour choisir la vitesse
appropriée pendant le fonctionnement.
Pour arrêter la tête d’alimentation
Relâchez la gâchette pour arrêter la tête d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours le bloc-pile de la tête d’alimentation
lorsque vous faites des pauses et une fois que vous avez terminé de l’utiliser.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 43
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer l’entretien de
l’unité, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et retirez le
bloc-pile. Le non-respect de ces directives peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager le produit.
AVIS : Avant chaque utilisation, inspectez l’intégralité du produit pour vérifier s’il y a
des pièces endommagées, manquantes ou lâches, comme des vis, des boulons, des
écrous, des capuchons, etc. Fixez fermement toutes les attaches et tous les capuchons
et ne faites pas fonctionner ce produit avant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées aient été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de service qualifié pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants sur les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux. Utilisez un
linge propre pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Ne laissez en aucun temps du liquide pour freins, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles dégrippantes et autres produits
de ce genre entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique et engendrer ainsi des risques
de blessures graves.
NETTOYAGE DE LA TÊTE D’ALIMENTATION
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Nettoyez la saleté et les débris de la tête d’alimentation au moyen d’un linge
humide et d’un détergent doux.
AVIS : N’utilisez pas de détergents puissants pour nettoyer le boîtier en plastique ni la
poignée. Certaines huiles aromatiques, comme le pin et le citron, et certains solvants,
comme le kérosène, peuvent les endommager.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140044
REMISAGE DE LA TÊTE D’ALIMENTATION
1. Retirez le bloc-pile de la tête d’alimentation avant de l’entreposer.
2. Nettoyez toute matière étrangère de la tête d’alimentation.
3. Rangez-la dans un endroit auquel les enfants n’ont pas accès.
4. Rangez-la à l’écart des agents corrosifs, comme des produits chimiques de
jardinage ou des sels de déglaçage.
DÉPANNAGE
Consultez le guide d’utilisation de l’accessoire applicable.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH1400 45
GARANTIE
POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE
Garantie limitée de cinqans pour l’équipement électrique d’extérieur EGO et de
troisans pour les chargeurs et les blocs-piles EGO Power+.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle EGO au numéro sans frais
1855EGO-5656 pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE D’ENTRETIEN
À compter de la date d’achat originale, ce produit EGO est garanti PENDANT CINQANS
contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les produits défectueux seront
réparés gratuitement.
À compter de la date d’achat originale, le chargeur et le bloc-pile EGO Power+ sont
garantis PENDANT TROISANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les
produits défectueux seront réparés gratuitement.
a) Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial s’étant procuré le produit
chez un détaillant EGO autorisé et est non transférable. http://egopowerplus.com/
pages/warranty-policy.
b) La période de garantie pour toute pièce ou tout produit EGO utilisé à des fins
industrielles, professionnelles ou commerciales est de unan.
c) Cette garantie n’est pas valable si le produit a été utilisé à des fins de location.
d) Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une modification, d’une
altération ou d’une réparation non autorisée.
e) Cette garantie couvre uniquement les défauts survenant dans le cadre d’une
utilisation normale et ne couvre aucun dysfonctionnement ou défaut ni aucune
défaillance découlant d’un usage inapproprié ou abusif (notamment la surcharge du
produit et l’exposition à l’eau ou à la pluie), d’un accident, d’une négligence, d’une
d’installation inadéquate et de tout entretien ou entreposage inadéquat.
f) Cette garantie ne couvre pas la détérioration normale du fini extérieur, notamment
les rayures, bosselures, craquelures de la peinture ou toute corrosion ou décoloration
résultant de la chaleur, de produits abrasifs et de nettoyants chimiques.
TÊTE D’ALIMENTATION AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS—PH140046
COMMENT OBTENIR DES SERVICES D’ENTRETIEN
Pour un entretien sous garantie, veuillez communiquer avec le service à la clientèle
EGO au numéro sans frais 1855EGO-5656. Lorsque vous demandez un entretien
sous garantie, vous devez présenter le reçu de vente original. Un centre de service
autorisé sera sélectionné pour la réparation du produit conformément aux conditions de
garantie prescrites.
RESTRICTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dans les limites prescrites par la législation locale, toutes les garanties implicites,
notamment les garanties de QUALITÉ MARCHANDE ou d’ADÉQUATION POUR UN USAGE
PARTICULIER, sont non valides. Toute garantie implicite, notamment les garanties de
qualité marchande ou d’adéquation pour un usage particulier, qui ne peut être déclinée
en vertu de la législation provinciale est limitée à cinqans à compter de la date d’achat
pour l’équipement électrique d’extérieur et à troisans à compter de la date d’achat
pour les chargeurs et blocs-piles.
ChervonNorthAmerica n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs,
indirects ou directs.
Certaines provinces n’autorisent pas les restrictions de durée de garantie implicite, ou
l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs et accessoires, c’est pourquoi
les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez
également d’autres droits, qui varient d’une province à l’autre.
Pour communiquer avec le service à la clientèle, veuillez composer le numéro sans
frais suivant:
1855EGO-5656 ou consulter le siteWeb EGOPOWERPLUS.COM.
EGO Customer Service, 120Ionia Street SW / Suite102 Grand Rapids, MI 49503
MANUAL DEL USUARIO
CABEZAL MOTOR CON BATERÍA DE
IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS
MODELO NÚMERO PH1400
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
PARA USO CON LOS ACCESORIOS DEL
CABEZAL MOTOR EGO POWER+
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
48
ÍNDICE
Símbolos de seguridad ...................................50
Instrucciones de seguridad .............................51-54
Introducción ............................................54
Especificaciones ........................................55
Lista de empaque .......................................55
Descripción .........................................56-58
Ensamblaje .........................................59-62
Funcionamiento ...................................... 63-65
Mantenimiento .......................................66-67
Solución de problemas ...................................67
Garantía ............................................68-69
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
49
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
LEA Y COMPRENDA EL
MANUAL DEL USUARIO
ADVERTENCIA
:
El corte con máquinas produce algunos tipos de polvo que
contienen sustancias químicas que el Estado de California considera cancerígenas o
causantes de defectos de nacimiento u otros daños al aparato reproductor. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería; y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
El riesgo de sufrir estas exposiciones varía según la frecuencia con que realice este
tipo de trabajo. Medidas para reducir la exposición a estos químicos: trabaje en un
lugar bien ventilado y con equipos de seguridad aprobados, como las mascarillas
antipolvo que están diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
50
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es alertarlo sobre posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen una atención y comprensión
minuciosas. Las advertencias de los símbolos, por sí mismas, no eliminan los peligros.
Las instrucciones y las advertencias no sustituyen las medidas de prevención de
accidentes que correspondan.
ADVERTENCIA
:
Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de
seguridad que contiene este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de alerta
de seguridad como PELIGRO, “ADVERTENCIAyPRECAUCIÓN antes de usar esta
herramienta. No seguir todas las instrucciones que se indican a continuación podría
resultar en descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
:
Indica PELIGRO, ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN. Puede aparecer junto con otros símbolos o pictografías.
¡ADVERTENCIA!
La utilización de herramientas eléctricas puede
hacer que algunos objetos extraños golpeen los ojos y cause heridas
graves. Antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica, use
siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con blindaje lateral y un
protector facial si es necesario. Le recomendamos usar una máscara de
seguridad de visión amplia sobre anteojos o gafas de seguridad estándar con
protección lateral. Use siempre lentes de protección con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en
este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de
ensamblarla y utilizarla.
Alerta de
seguridad
Indica un peligro potencial de producir lesiones.
Lea y comprenda
el Manual del
usuario
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el Manual del usuario antes de
usar este producto.
Lentes de
protección
Use siempre gafas de seguridad o anteojos con
protección lateral y un protector facial al operar
este producto.
Símbolos de
reciclaje
Este producto usa baterías de iones de litio. Es
posible que las leyes municipales, provinciales
o nacionales prohíban desechar las baterías con
los residuos comunes. Consulte a la autoridad
local en materia de residuos sobre las opciones
de eliminación y reciclaje disponibles.
IPX4
Grado de
protección de
admisión
Protección contra salpicaduras de agua
V Voltio Voltaje
mm Milímetro Longitud o tamaño
cm Centímetro Longitud o tamaño
in. Pulgada Longitud o tamaño
kg Kilogramo Peso
lb Libra Peso
Corriente
continua
Tipo o característica de la corriente
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
52
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
!
Al usar artefactos eléctricos de jardinería, las precauciones
básicas de seguridad deberán respetarse para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales; entre ellas se incluyen:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
¡PELIGRO!
No dependa del aislamiento de la herramienta para evitar las
descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca opere la
herramienta en las cercanías de cables que conducen corriente eléctrica.
¡PRECAUCIÓN!
Use protección auditiva personal adecuada durante la
manipulación. Bajo algunas condiciones y periodos de uso, el ruido de este producto
podría contribuir a la pérdida de la audición.
Evite entornos peligrosos - no use la herramienta en lugares húmedos o
mojados.
Mantenga a los niños alejados - todos los visitantes deben mantenerse
alejados del área de trabajo.
Vístase de manera adecuada - no use ropa holgada ni joyas. Estas pueden
quedar atascadas en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado
de goma para trabajar en exteriores. Use protección para el cabello a fin de
contener el cabello largo.
Use gafas de seguridad - use siempre una máscara o mascarilla antipolvo si
trabajará en una zona con mucho polvo.
Use la herramienta adecuada - no use la herramienta para ninguna otra tarea
que no sea la prevista.
No fuerce el aparato - esta máquina funcionará mejor y con menos
probabilidades de producir lesiones si se usa al ritmo para el cual se diseñó.
No se extralimite - mantenga el punto de apoyo y el equilibrio adecuado en
todo momento.
Manténgase alerta - concéntrese en lo que hace. Use el sentido común. No
opere el aparato si está cansado.
Guarde los aparatos en el interior - cuando no esté en uso, los aparatos debe
guardarse en interiores, en un lugar seco y alto o bajo llave, sin el paquete de
baterías y fuera del alcance de los niños.
Cuide su aparato - mantenga el aparato limpio para obtener mejores resultados
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
53
y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Mantenga las manijas limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Revise las piezas dañadas - antes de continuar con la operación del producto,
se deben revisar con cuidado las protecciones u otras piezas dañadas a fin
de determinar si funcionan correctamente y cumplen su función específica.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, que las piezas no estén dobladas
o rotas, que el montaje sea el correcto y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento. Las protecciones u otras piezas dañadas deben
repararse de manera adecuada o cambiarse en un centro de servicio autorizado,
a menos que se indique lo contrario en este manual.
No cargue el paquete de baterías bajo la lluvia o en lugares húmedos.
Use solamente con el paquete de baterías y el cargador que se indican a
continuación:
PAQUETES DE BATERÍAS CARGADOR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
El cabezal motor PH1400 de 56 v se puede usar con solo los siguientes
accesorios de EGO:
TIPO DE ACCESORIO NÚMERO DE MODELO
Pértiga de extensión EP7500
Bordeadora EA0800
Orilladora de hilo STA1500
Podadora de altura PSA1000
No arroje las baterías al fuego. Las células pueden explotar. Consulte los
códigos locales para conocer las posibles instrucciones de desecho especiales.
No abra ni rompa la batería. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden
causar daños en los ojos o la piel. Si se tragan pueden ser tóxicos.
Manipule las baterías con cuidado para no acortar su vida útil con
materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el
conductor podrían sobrecalentarse y producir quemaduras.
Piezas de repuesto - Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
EGO idénticas. El uso de cualquier otro accesorio puede aumentar el riesgo de
lesiones.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
54
Las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a un enchufe,
por lo tanto siempre se encuentran en condiciones de funcionar.
Conozca los peligros posibles que existen aun cuando la herramienta no esté en
funcionamiento. Tenga cuidado al realizarle mantenimiento o repararla.
Retire o desconecte el paquete de baterías antes de hacer el
mantenimiento, limpiar o retirar material de la cortadora de césped.
No lave el producto con una manguera; evite que el motor y las
conexiones eléctricas se mojen.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual,
tenga cuidado y use el sentido común. Póngase en contacto con el
Centro de Servicio al Cliente de EGO para recibir ayuda.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para dar
instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta. Si le presta
esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el
mal uso del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
EN EL MANUAL DEL USUARIO CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO
SE PUEDEN ENCONTRAR NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES.
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por elegir el cabezal motor EGO de iones de litio de 56 voltios. Este
está pensado, diseñado y fabricado para brindarle el mejor rendimiento y la mejor
confiabilidad posibles.
En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente, póngase en
contacto con el Centro de Servicio al Cliente de EGO al 1-855-EGO-5656.
Este manual contiene información importante para el ensamblaje, la operación y el
mantenimiento seguro de su producto. Léalo atentamente antes de usar el producto.
Mantenga este manual a mano para poder consultarlo en cualquier momento.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
55
NÚMERO DE SERIE ____________________ FECHA DE COMPRA __________________
DEBE ANOTAR EL NÚMERO DE SERIE Y LA FECHA DE COMPRA Y CONSERVARLOS EN UN
LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLOS EN EL FUTURO.
ESPECIFICACIONES
Voltaje 56V
LISTA DE EMPAQUE
NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD
Cabezal motor 1
Manija de ayuda frontal ajustable 1
Manual del usuario 1
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
56
DESCRIPCIÓN
CONOZCA EL CABEZAL MOTOR (Fig. 1)
El uso seguro de este producto requiere que se comprenda la información que figura
en la herramienta y en este manual del usuario, además del conocimiento del proyecto
que desea llevar a cabo. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las
características operativas y reglas de seguridad.
1
Perilla
mariposa
Botón de liberación
del mango
Acoplador
Manija de ayuda frontal ajustable
Interruptor de velocidad alta/baja
Mango del
cabezal motor
Mecanismo de
eyección
Contactos
eléctricos
Botón de liberación
de la batería
Protección con
almohadillas de
goma
Palanca
Interruptor
Botón de desbloqueo
Entrada
de aire
Salida de aire
Manija posterior
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
57
MANIJA DE AYUDA FRONTAL AJUSTABLE
Se ajusta para facilitar la operación y para ayudar a evitar la pérdida de control.
MANIJA POSTERIOR
Manija ergonómica que mejora la comodidad y el agarre.
BOTÓN DE DESBLOQUEO
Ayuda a evitar la activación accidental o no autorizada del interruptor. Se debe
presionar antes de que se pueda activar el interruptor.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Para encender y apagar la herramienta y controlar la velocidad.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD ALTA/BAJA
Permite aumentar o disminuir la velocidad para diferentes tareas según sea necesario.
ACOPLADOR
Ayuda en la conexión rápida de los ejes del accesorio.
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL MANGO
Para liberar el mango del accesorio.
PERILLA MARIPOSA
Aprieta el acoplador y la conexión del mango del accesorio.
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA
Libera el paquete de baterías de la herramienta.
PALANCA
Bloquea el paquete de baterías cuando se instala en la herramienta.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
58
MECANISMO DE EYECCIÓN
Ayuda en la extracción de la batería.
ALMOHADILLA DE GOMA
Ayuda a proteger de la carcasa de los impactos durante el uso.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
59
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
:
Si faltan piezas o estas están dañadas, no opere este producto
hasta reemplazar dichas piezas. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes
podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
No intente modificar este producto ni crear accesorios que
no estén recomendados para usar con esta sierra de pértiga. Cualquier alteración o
modificación de ese tipo representa un mal uso y puede generar condiciones peligrosas
que causen posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
:
Siempre retire el paquete de baterías del producto cuando
ensamble piezas, realice ajustes o limpie el producto, o cuando el producto no esté en
uso.
DESEMBALAJE
Este producto requiere ensamble.
Retire con cuidado el producto y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que
todos los elementos que aparecen en la lista de empaque estén incluidos.
ADVERTENCIA
:
No use este producto si cualquiera de las piezas de la lista
de empaque ya está ensamblada al producto cuando lo desembale. El fabricante no
ensambla las piezas de esta lista al producto y se requiere que el cliente lo haga. El
uso de un producto que se haya ensamblado de manera incorrecta podría provocar
lesiones personales graves.
Inspeccione la herramienta con cuidado para asegurarse de que no se hayan roto
o dañado piezas durante el envío.
No deseche el embalaje hasta que no haya inspeccionado cuidadosamente la
herramienta y sepa que funciona correctamente.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, devuelva el producto al lugar donde lo
compró.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
60
CÓMO INSTALAR UN ACCESORIO EN EL CABEZAL MOTOR
ADVERTENCIA
:
Lea y comprenda el Manual del usuario completo de cada
accesorio opcional que utilice en este cabezal y siga todas las advertencias e
instrucciones. No seguir todas las instrucciones podría resultar en descargas eléctricas,
incendios o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
:
Este cabezal motor PH1400 de 56 v está diseñado para usarse
solo con los modelos de accesorios de EGO que se especifican en este Manual del
usuario o que EGO lance con posterioridad para utilizar con este cabezal motor. El uso
de accesorios no autorizados puede causar lesiones personales graves o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA
:
Algunos accesorios tienen requisitos específicos relacionados
con la seguridad. Siempre preste especial atención a las instrucciones en el manual
que acompaña a cada accesorio.
ADVERTENCIA
:
Nunca instale, retire ni ajuste ningún accesorio mientras el
cabezal motor está en funcionamiento o con la batería instalada. El no detener el motor
y retirar la batería puede causar lesiones personales graves. NUNCA HAGA FUNCIONAR
EL CABEZAL MOTOR SIN UN ACCESORIO.
El accesorio se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Afloje la perilla mariposa.
3. Retire la tapa del extremo del accesorio. Alinee la flecha en el mango del
accesorio con la flecha en el acoplador y empuje el mango del accesorio en el
acoplador hasta escuchar un sonido de “clic” claro que indica que el mango del
accesorio está instalado en su lugar (Fig. 2).
2
Flecha en el acoplador
Flecha en el eje del accesorio
Mango del accesorio
Botón de liberación del mango
Mango del cabezal motor
Perilla mariposa
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
61
4. Extraiga el eje del acoplamiento para verificar que esté firmemente asegurado en
el acoplador. De no ser así, rote el mango del accesorio de un lado a otro en el
acoplador hasta que encaje en su lugar.
5. Apriete firmemente la perilla mariposa.
ADVERTENCIA
:
Asegúrese de que la perilla mariposa esté bien apretada antes
de operar el equipo; inspecciónelo periódicamente para comprobar que esté ajustada
durante el uso para evitar lesiones personales graves.
CÓMO RETIRAR EL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Afloje la perilla mariposa.
3. Presione el botón de liberación del eje y, con el botón pulsado, jale y gire el eje
del acoplamiento para quitarlo del acoplador.
CÓMO MONTAR Y AJUSTAR LA
MANIJA DE AYUDA FRONTAL
ADVERTENCIA
:
Siempre retire el
paquete de baterías del producto cuando
ensamble las piezas, realice ajustes, limpie
el producto o cuando este no esté en uso.
1. Detenga el motor y retire el paquete
de baterías (si está instalado).
2. Retire los cuatro tornillos y la
abrazadera inferior de la manija de
ayuda frontal con la llave hexagonal
incluida (Fig. 3).
3. Fije la manija de ayuda frontal y la
abrazadera inferior en el mango
del cabezal motor y asegúrelas
apretando un poco los cuatro
tornillos. Gire la manija de ayuda
frontal hacia arriba para que apunte hacia la parte superior de la manija posterior
(Fig. 4).
3
Abrazadera inferior
Manija de ayuda frontal
Tornillos
4
Acoplador
Mango del cabezal motor
Carcasa de la
manija posterior
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
62
4. Ajuste la posición de la manija de ayuda frontal entre la carcasa de la manija
posterior y el acoplador en el mango del cabezal motor (Fig. 4).
5. Apriete los cuatro tornillos de manera que la manija no pueda girar sobre el eje.
ADVERTENCIA
:
Nunca opere la herramienta si la manija de ayuda frontal no
está bien colocada en su lugar.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
63
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
No permita que la experiencia con este producto lo vuelva
imprudente. Recuerde que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
Use siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con
blindaje lateral con marcas que indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. De
lo contrario, podría provocar que se disparen objetos hacia sus ojos y otras posibles
lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
No use ningún aditamento o accesorio que no haya sido
recomendado por el fabricante de este producto. El uso de aditamentos o accesorios
diferentes a los recomendados podría provocar lesiones graves.
CÓMO INSTALAR O RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍA
ADVERTENCIA
:
Siempre retire el paquete de baterías del producto cuando
ensamble piezas, realice ajustes o limpie el producto, o cuando no esté en uso. De esta
manera, evitará el arranque accidental, el que podría provocar lesiones personales
graves.
NOTA: Cargue completamente el paquete de baterías antes de usarlo por primera vez.
Instalación del paquete de
baterías (Fig. 5)
1. Alinee las cuadernas del paquete de
batería con las ranuras de montaje
que se encuentran en el puerto de
la batería del cabezal motor.
2. Presione el paquete de baterías
hacia el cabezal motor hasta que
calce en su posición.
NOTA: Asegúrese de que el pasador de la parte inferior del paquete de baterías encaje
en su lugar y de que el paquete de baterías esté bien colocado en el cabezal motor
antes de ponerlo en funcionamiento. Si no coloca de forma segura el paquete de
baterías podría provocar que este se caiga, lo que puede provocar lesiones personales
graves.
5
Ranura de montaje
Cuaderna
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
64
Extracción del paquete de
baterías (Fig. 6)
ADVERTENCIA
:
Siempre esté
atento a la ubicación de los pies y de la
cercanía de niños o mascotas cuando
presione el botón de liberación de la
batería. Se podrían provocar lesiones
graves si se cae el paquete de baterías.
NUNCA retire el paquete de baterías
cuando esté en un lugar alto.
1. Sostenga el paquete de baterías en la palma de su mano.
2. Presione el botón de liberación de la batería con el pulgar; el paquete de baterías
se separará del pasador.
3. Tome el paquete de baterías y retírelo del cabezal motor.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías y mantenga las manos alejadas del botón de bloqueo y el
interruptor al transportar la herramienta.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL
CABEZAL MOTOR (Fig. 7)
ADVERTENCIA:
NUNCA OPERE EL
CABEZAL MOTOR SIN UN ACCESORIO.
No intente encender el cabezal motor sin
un accesorio.
Para encender el cabezal motor
1. Presione el botón de bloqueo y manténgalo en esa posición. Presione el
interruptor para encender el cabezal motor. Suelte el botón de desbloqueo y
continúe apretando el interruptor para que la máquina siga en funcionamiento.
2. La velocidad de rotación de la herramienta se controla con el interruptor de
velocidad variable. Aplique más presión sobre el gatillo para aumentar la
velocidad; aplique menos presión para disminuir la velocidad. Ajuste la velocidad
según la tarea que deba realizar.
AVISO: El motor funcionará solo cuando el botón de bloqueo y el interruptor se
encuentren presionados.
6
Presione para liberar
7
Interruptor de velocidad alta/baja
Botón de desbloqueo
Interruptor
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
65
Función de ajuste de velocidad (Fig. 7)
El cabezal motor tiene dos velocidades. La posición “1” es para una velocidad baja,
mientras que la posición “2” es para una velocidad alta. Presione o jale el interruptor
de velocidad alta/baja para escoger la velocidad adecuada durante el funcionamiento.
Para detener el cabezal motor
Suelte el interruptor para detener el cabezal motor.
ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías del cabezal motor
durante los recesos del trabajo y después de terminarlo.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
66
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o realizar mantenimiento a la
unidad, detenga el motor, espere a que todas las piezas móviles se detengan y retire el
paquete de baterías. No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones personales
graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Cuando realice el mantenimiento, solo use piezas de repuesto
idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el producto.
AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto en busca de piezas dañadas,
faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los
sujetadores y tapas y no opere este producto hasta que se hayan reemplazado todas
las piezas faltantes o dañadas. Póngase en contacto con Servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de solventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos
son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados
por el uso de dichos solventes. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que las piezas plásticas entren
en contacto con líquidos de freno, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico,
lo que puede resultar en lesiones graves.
CÓMO LIMPIAR EL CABEZAL MOTOR
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Limpie la suciedad y los desechos del cabezal con un paño humedecido con un
detergente suave.
AVISO: No use detergentes fuertes en la carcasa de plástico o la manija. Pueden
dañarse con ciertos aceites aromáticos, como pino y limón y con solventes como el
queroseno.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
67
CÓMO GUARDAR EL CABEZAL MOTOR
1. Retire el paquete de baterías del cabezal motor antes de guardarlo.
2. Limpie todo el material extraño del cabezal motor.
3. Guárdelo en interiores, en un lugar que no sea accesible para los niños.
4. Manténgalo alejada de los agentes corrosivos, como productos químicos para
jardín y sales para derretir hielo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte el manual del usuario aplicable del accesorio.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
68
POLÍTICA DE GARANTÍA
Garantía limitada de 5 años para el equipo electromecánico para exteriores EGO
y garantía limitada de 3 años para los cargadores y las baterías del Sistema EGO
Power+.
Póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al
1-855-EGO-5656 cuando tenga preguntas o reclamaciones de garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO
Este producto EGO está garantizado contra defectos en los materiales y la mano de
obra POR CINCO AÑOS desde la fecha de su compra original. El producto defectuoso se
reparará de manera gratuita.
El cargador y las baterías del Sistema EGO Power+ están garantizados contra defectos
en los materiales y la mano de obra POR TRES AÑOS desde la fecha de su compra
original. El producto defectuoso se reparará de manera gratuita.
a) Esta garantía se aplica solo al comprador original del distribuidor minorista autorizado
de EGO y podría no ser transferible. Los distribuidores minoristas autorizados de EGO
se identifican en línea, en http://egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) El periodo de garantía para cualquier pieza o producto EGO para propósitos
industriales, profesionales o comerciales es de un año.
c) Esta garantía queda nula si el producto se ha usado para propósitos de alquiler.
d) Esta garantía no cubre daños producto de modificaciones, alteraciones o reparaciones
no autorizadas.
e) Esta garantía solo cubre defectos en condiciones de uso normales y no cubre fallas,
mal funcionamiento o defectos producto de mal uso, abuso (incluida la sobrecarga
del producto por encima de su capacidad y la exposición de forma directa al agua
o lluvia), accidentes, negligencia o falta de instalación adecuada, y almacenaje o
mantenimiento inadecuados.
f) Esta garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior, incluidos, entre otros,
rayones, abolladuras, trozos de pintura o cualquier corrosión o decoloración producida
por el calor, limpiadores químicos y abrasivos.
CABEZAL MOTOR CON BATERÍADE IONES DE LITIO DE 56 VOLTIOS—PH1400
69
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con Servicio al Cliente de
EGO de manera gratuita al 1-855-EGO-5656. Cuando solicite el servicio de garantía,
debe presentar el recibo de compra original con fecha. Se seleccionará un centro de
servicio autorizado para reparar el producto de acuerdo con los términos de la garantía
estipulados.
LIMITACIONES ADICIONALES
En la medida en que lo permita la ley aplicable, se rechazan todas las garantías
implícitas, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR. Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para cualquier fin en particular, que no pueda ser rechazada según
la ley estatal está limitada a cinco años desde la fecha de compra para el equipo
electromecánico para exteriores y tres años desde la fecha de compra para el cargador
y las baterías.
Chervon North America no se hará responsable por daños directos, indirectos,
accidentales o resultantes.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía
implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes,
de modo que las limitaciones antes descritas podrían no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros
derechos que varían según el estado.
Para obtener el servicio al cliente, póngase en contacto con nosotros de manera
gratuita al:
1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
OPERATOR'S MANUAL
STRING TRIMMER
ATTACHMENT
MODEL NUMBER STA1500
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
Español p. 68
Français p. 33
16-1107_EGO_STA1500_StringTrimmerAttachment_manual_NA_V1
EXCLUSIVELY FOR USE WITH
EGO POWER+ POWER HEAD PH1400
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA15002
TABLE OF CONTENTS
Safety Symbols ..........................................4
Safety Instructions ......................................5-8
Introduction .............................................9
Specifications ...........................................9
Packing List ............................................10
Description .........................................11-12
Assembly ...........................................13-15
Operation ...........................................16-21
Maintenance ........................................22-28
Troubleshooting ......................................29-30
Warranty ...........................................31-32
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 3
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ & UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA15004
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The
safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and
understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING:
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL:
Indicates DANGER, WARNING, OR CAUTION.
May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
WARNING!
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shield and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 5
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read,
understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble
and operate it.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read &
Understand
Operator's
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand the operator’s manual before using
this product.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
Recycle Symbols
This product uses lithium - ion (Li - ion) batteries.
Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
IPX4
Ingress Protection
Degree
Protection from splashing water
V Volt Voltage
mm Millimeter Length or size
cm Centimeter Length or size
in. Inch Length or size
kg Kilogram Weight
lb Pound Weight
Direct Current Type or a characteristic of current
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA15006
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electric trimmers, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
DANGER!
Do not rely on the tool’s insulation against electric shock. To reduce
the risk of electrocution, never operate the tool in the vicinity of any wires or cables
which may carry electric current.
CAUTION!
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and durations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Keep Children Away - All visitors should be kept at least 100 feet away from
work area.
Avoid Dangerous Environments – Don’t use appliances on damp or wet slope.
Dress Properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use Safety Glasses - Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use the Right Tool - Do not use the tool for any job except that for which it is
intended.
Don’t Force the Trimmer - It will do the job better and with less likelihood of a
risk of injury at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach - Keep proper footing and balance at all times.
Stay Alert - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
trimmer when you are tired.
Do not operate the trimmer while under the influence of alcohol or drugs.
Keep guards in place and in working order.
WARNING:
To reduce the risk of injury to persons, do not operate without guards
in place.
Keep hands and feet away from the cutting area.
Store Trimmer Indoors - When not in use the trimmer should be stored indoors in a
dry and high or locked-up place with the battery pack removed- out of reach of children.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 7
Maintain Trimmer With Care - Keep the cutting attachment clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow the instructions for changing
accessories. Keep the handles dry, clean, and free from oil and grease.
Check Damaged Parts - Before further use of the trimmer, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks,
broken glass, nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the
cutting attachment. Make sure that other persons and pets are at least 100 ft.
(30.5m) away.
Always hold the trimmer firmly, with both hands on the handles, while
operating. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Avoid Accidentally Starting - Don’t carry the trimmer with your finger on
the trigger.
Do not operate the trimmer in gaseous or explosive atmospheres. Motors
in these appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.
Damage to Trimmer - If you strike a foreign object with the trimmer or it
becomes entangled, stop the tool immediately, check for damage and have any
damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with a
broken guard or spool.
If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the motor and
check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
A loose head may vibrate, crack, break or come off the trimmer, which may result
in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly fixed
in position. If the head loosens after fixing it in position, replace it immediately.
Never use a trimmer with a loose cutting attachment.
Replace a cracked, damaged or worn-out cutting head immediately, even
if damage is limited to superficial cracks. Such attachments may shatter at
high speed and cause serious or fatal injury.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation,
or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA15008
When replacing the cutting line, use no more than 2.4mm nylon line;
using heavier lines than recommended by the manufacturer increases the load
on the motor and reduces its operating speed. This results in overheating and
damage to the trimmer.
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced
line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire
could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders.
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder
or on any other insecure support. Never hold the cutting attachment
above waist height.
Do not charge the battery pack in rain, or in wet locations.
Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
Use Only With The 56V Lithium-Ion Power Head PH1400.
Do not dispose of the battery in a fire. The cells may explode. Check with
local codes for possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with
conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
Replacement Parts - When servicing, use only identical EGO replacement parts.
Use of any other accessory or attachment may increase the risk of injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards even when the tool is not operating. Take care when performing
maintenance or service.
Remove or disconnect battery pack before servicing, cleaning or
removing material from the trimmer.
Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical
connections.
If situations occur that are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact the EGO Customer Service Center for assistance.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 9
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend
these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL FOR
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of the STRING TRIMMER ATTACHMENT. It has been
designed, engineered and manufactured to give you the best possible dependability
and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO
customer service center 1-855-EGO-5656.
This manual contains important information on to the safe assembly, operation and
maintenance of your string trimmer. Read it carefully before using the string trimmer.
Keep this manual handy so you can refer to it at any time.
SERIAL NUMBER _____________________ DATE OF PURCHASE _________________
YOU SHOULD RECORD BOTH SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE AND KEEP THEM IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
SPECIFICATIONS
Cutting Mechanism Bump Head
Cutting Line Type 0.095" (2.4 mm) nylon twist line
Cutting Width 15 in. (38 cm)
Weight 3.51 lb. (1.59 kg)
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150010
Recommended Cutting Line
PART NAME TYPE MODEL NUMBER
Cutting Line
0.095"/2.4mm twist line (Recommended) AL2415S
AL2450S
0.080"/2.0mm twist line (Compatible) AL2015S
AL2050S
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY
String Trimmer Attachment 1
Guard 1
Hex Wrench 1
Multi-Function Wrench 1
Operator's Manual 1
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 11
DESCRIPTION
KNOW YOUR STRING TRIMMER (Fig. 1)
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and
in this operator’s manual, as well as knowledge of the project you are attempting. Before
using this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
1
String-Trimmer Shaft
End Cap
Guard
Line-cutting BladeCutting Line
Release Tab
Trimmer Head
(Bump Head)
Multi-Function Wrench
Hex Wrench
WARNING:
Never operate the tool without the guard firmly in place. The guard
must always be on the tool to protect the user.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150012
TRIMMER HEAD (BUMP HEAD)
Stores the cutting line and releases the cutting line when the head is lightly tapped on
the ground during operation.
GUARD
Reduces the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator
and from contact with the cutting attachment.
LINE-CUTTING BLADE
Steel blade on the guard that maintains the cutting line at the proper length.
RELEASE TAB
Releases the spool retainer from the spool base.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 13
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this product
until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this string trimmer. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete. Failure to
comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already
assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure that no breakage or damage occurred
during shipping
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please return the product to the place of
purchase.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150014
MOUNTING THE GUARD
NOTICE: Install the guard before the attachment is connected to the power head.
WARNING:
To reduce the risk of injury to persons, do not operate without guards
in place.
WARNING:
Always wear gloves
when mounting or replacing the guard.
Be careful of the blade on the guard and
protect your hands from being injured by
the blade.
1. Lift the trimmer head and face it
downward; align the two mounting
holes in the guard with the two bolts
that are preassembled on the base
of the shaft. Make sure that the
internal surface of the guard faces
towards the trimmer head (Fig. 2).
2. Use the supplied hex wrench to lock
the guard in place with the bolts
(Fig. 3).
2
3
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 15
CONNECTING THE STRING TRIMMER ATTACHMENT TO THE POWER HEAD
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while the power head is
running or with the battery installed. Failure to stop the motor and remove the battery
may cause serious personal injury.
This string trimmer attachment is designed for use with EGO Power Head PH1400.
The string trimmer attachment connects to the power head by means of a coupler device.
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the wing knob.
3. Remove the end cap from the string trimmer attachment. Align the arrow on the
string-trimmer shaft with the arrow on the coupler and push the string-trimmer
shaft into the coupler until you hear a clear “click” sound, which indicates that the
string-trimmer shaft is mounted into place (Fig. 4).
4. Pull the shaft of the attachment to verify that it is securely locked into the coupler.
If not, rotate the string-trimmer shaft from side to side in the coupler until it snaps
into place.
5. Tighten the wing knob securely.
WARNING:
Be certain that the wing knob is fully tightened before operating the
equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.
4
Arrow on the Coupler
Arrow on the Attachment Shaft
String-Trimmer Shaft
Shaft-Release Button
Power Head Shaft
Wing Knob
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the wing knob.
3. Press the shaft-release button and, with the button depressed, pull or twist the
attachment shaft out of the coupler.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150016
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shield
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Trimming grass and weeds from around porches, fences, and decks.
HOLDING THE STRING TRIMMER WITH POWER HEAD (Fig. 5)
WARNING:
Dress properly to reduce the risk of injury when operating this tool.
Do not wear loose clothing or jewelry.
Wear eye and ear/hearing protection.
Wear heavy, long pants, boots and gloves.
Do not wear short pants or sandals or go
barefoot.
Hold the string trimmer with one hand on
the rear handle and your other hand on
the front-assist handle. Keep a firm grip
with both hands while operating the tool.
The string trimmer should be held at a
comfortable position, with the rear handle
at about hip height. The trimmer head
should be parallel to the ground such that
it easily contacts the material to be cut
without the operator having to bend over.
5
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 17
USING THE STRING TRIMMER
WARNING:
To avoid serious personal injury, wear goggles or safety glasses at all
times when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in dusty locations.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the cutting
attachment. Clear the area of children, bystanders, and pets. At a minimum, keep all
children, bystanders and pets at least 100 feet (30.5m) away; there still may be risk
to bystanders from thrown objects. Bystanders should be encouraged to wear eye
protection. If you are approached, stop the motor and cutting attachment immediately.
WARNING:
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the
tool before servicing, cleaning, changing attachments or removing material from the
unit.
Before each use check for damaged/worn parts
Check the trimmer head, guard and front-assist handle and replace any parts that are
cracked, warped, bent, or damaged in any away.
The line-cutting blade on the edge of the guard can dull over time. It is recommended
that you periodically sharpen it with a file or replace it with a new blade.
WARNING:
Always wear gloves when mounting or replacing the guard or when
sharpening or replacing the blade. Note the location of the blade on the guard and
protect your hand from injury.
Clean the trimmer after each use
See the Maintenance section for cleaning instructions.
WARNING:
Never use water for cleaning your trimmer. Avoid using solvents
when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents. Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
TO START/STOP THE TOOL
See "STARTING/STOPPING THE POWER HEAD" section in the power head PH1400
operator's manual.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150018
Tips for best trimming results
(Fig. 6)
The correct angle for the cutting
attachment is parallel to the ground.
Do not force the trimmer. Allow the
very tip of the line to do the cutting
(especially along walls). Cutting
with more than the tip will reduce
cutting efficiency and may overload
the motor.
The cutting height is determined by the distance of the cutting line from the lawn
surface.
Grass over 8 inches (200 mm) should be cut by working from top to the bottom in
small increments to avoid premature line wear or motor drag.
Slowly move the trimmer into and out of the area being cut, maintaining the
cutting head position at the desired cutting height. This movement can be either
a forward-backward motion or a side-to-side motion. Cutting shorter lengths
produces best results.
Trim only when grass and weeds are dry.
Wire and picket fences can cause extra string wear or breakage. Stone and brick
walls, curbs, and wood may wear strings rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can
easily be damaged by the strings.
ADJUSTING CUTTING LINE
LENGTH
The trimmer head allows the operator to
release more cutting line without stopping
the motor. As line becomes frayed or
worn, additional line can be released by
lightly tapping the trimmer head on the
ground while operating the trimmer
(Fig. 7).
7
6
Dangerous
cutting area
Best cutting
area
Rotation
direction
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 19
WARNING:
Do not remove or alter the line-cutting blade assembly. Excessive
line length will cause the motor to overheat and may result in serious personal injury.
For best results, tap the trimmer head on bare ground or hard soil. If line release is
attempted in tall grass, the motor may overheat. Always keep the trimming line fully
extended. Line release becomes more difficult as the cutting line becomes shorter.
LOAD NEW CUTTING LINE
NOTICE: Always use the recommended nylon cutting line with diameter not greater
than 0.095in. (2.4mm). Using line other than that specified may cause the string
trimmer to overheat or become damaged.
WARNING:
Never use metal-reinforced line, wire, or rope, etc. These can break
off and become dangerous projectiles.
WARNING:
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from
the power head before servicing, cleaning, changing attachments or removing material
from the unit.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the remaining cutting line,
if necessary. Simply pull it out by
hand.
3. Rotate the spool retainer in the
direction indicated by the arrow, as
necessary, to align the LOAD line on
the spool retainer with the eyelets in
the spool base (Fig. 8).
4. Cut one piece of cutting line 16ft.
(5m) long. Insert the line into the
mounting hole located inside the
eyelet. Push the line until the end of
the line comes out of the other side
of the spool base. Pull the line from
the other side until equal amounts
of line appear on both sides of the
spool (Fig. 9).
8
Arrow Direction
LOAD Line
Eyelet
9
Mounting Hole
inside the Eyelet
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150020
5. Press, while rotating the spool
retainer in the direction indicated by
the arrow, to wind the cutting line
onto the spool until approximately
5.5in. (14cm) of line is showing on
each side (Fig. 10).
6. Push the spool retainer down while
pulling on the lines to manually
advance the line and to check for
proper assembly of the trimmer
head.
When the cutting line breaks from the line outlet or the cutting line is not released when
the trimmer head is tapped, follow the steps below:
1. Remove the battery pack.
2. Press the release tabs on the spool
retainer and remove the spool
retainer by pulling it straight out
(Fig. 11 & 12).
3. Remove the cutting line from the
spool retainer.
10
5.5” (14 cm)
11
Release Tab
12
Spool Base
Spool Retainer
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 21
4. With one hand holding the spool
base, use the other hand to grasp
the spool retainer and align the tabs
on the spool retainer with the holes
in the spool base (Fig. 13); use your
palm to press and rotate the spool
retainer left and right until the tabs
lock with the spool base (Fig. 14).
5. Following the instructions in "LOAD
NEW CUTTING LINE" to reload the
cutting line.
13
Alignment
14
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150022
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
WARNING:
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury,
take extra precautions and care when performing maintenance, service or for changing
the cutting attachment or other attachments.
WARNING:
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from
the power head before servicing, cleaning, changing add-on attachments or when the
product is not in use.
All string trimmer service, other than the items listed in these maintenance instructions,
should be performed by competent string trimmer service personnel.
TRIMMER HEAD REPLACEMENT
DANGER: If the head loosens after it is fixed in position, replace it immediately.
Never use a trimmer with a loose cutting attachment. Replace a cracked, damaged
or worn out cutting head immediately, even if damage is limited to superficial cracks.
Such attachments may shatter at high speed and cause serious injury.
15
Flange
Flange Cover
Plain Washer
Nut
Slot in the Flange
Spool Base
Spring
Cutting Line
Spool Retainer Assembly
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 23
Remove the trimmer head
1. Remove the battery.
2. Press the 2 release tabs on the
spool retainer to remove it
(see Fig. 11& 12).
3. Pull the spring out of the spool base
(Fig. 16).
4. Rotate the spool base to align the
slot in the flange with the hole in the
gear case (Fig. 17).
5. Insert the hex wrench provided
into the aligned holes to act as a
stabilizer (Fig. 18). Use the multi-
function wrench provided to loosen
the nut in the direction of the arrow
marked on the spool base inside
housing and remove it (Fig. 19).
16
Spring
Nut
Spool Base
17
Spool Base
Gear Case
Aligned Shaft-locking Holes
18
Stabilizer
19
Multi-function
Wrench Provided
Arrow
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150024
6. Remove the plain washer from
the motor shaft and save it for
reassembly (Fig. 20).
7. Hold the spool base and pull it
straight out from the motor shaft
(Fig. 21).
8. Remove the flange cover and flange
in turn from the motor shaft
(Fig. 22). Check and replace them if
they are worn.
20
Motor Shaft
Plain Washer
21
Spool Base
Motor shaft
22
Flange Cover
Flange
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 25
Install the new trimmer head
1. Position the flange removed in step
8 of the “Remove the trimmer head”
section onto the motor shaft with
the bulge facing away from the base
(Fig. 23).
2. Position the flange cover onto the
flange with its flat surface facing
outwards (Fig. 24).
3. Align the mounting hole in the new
spool base with the motor shaft and
mount the new spool base onto the
shaft.
4. Position the plain washer onto the
motor shaft (see Fig. 20).
5. Mount the nut onto the shaft, and
pre-tighten it COUNTERCLOCKWISE
by hand.
6. Rotate the spool base to align the
slot in the flange with the hole in the
gear case (see Fig. 17).
7. Insert the hex wrench provided
into the aligned holes to act as
a stabilizer (see Fig. 18). Use the
multi-function wrench provided to
tighten the nut securely onto the
shaft (Fig. 25).
25
23
Bulge facing away from the base
24
Flat surface facing outwards
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150026
8. Position the spring into the spool
base and press it in place
(see Fig. 16).
9. With one hand holding the spool
base, use the other hand to grasp
the new spool retainer and align
the tabs on the new spool retainer
with the holes in the spool base.
Use your palm to press and rotate
the new spool retainer left and right
until the tabs lock with the spool base (see Fig. 13 & 14).
10. If any parts of the spool retainer assembly are damaged or worn, replace the
damaged part and reassemble them as following showing (Fig. 26).
26
Spool Retainer Assembly
Slot Cover
Wire Holder
Screws
Location Housing
Head Housing
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 27
SHARPEN THE LINE-CUTTING BLADE
WARNING:
Always protect your hands by wearing heavy gloves when
performing any maintenance on the line-cutting blade.
1. Remove the battery.
2. Remove the line-cutting blade from the guard.
3. Secure the blade in a vise.
4. Wear proper eye protection and gloves and be careful not to cut yourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine-tooth file or sharpening
stone, maintaining the original cutting edge angle.
6. Replace the blade on the guard and secure it in place with the two screws.
TRANSMISSION GEARS LUBRICATION
The transmission gears in the gear case need be lubricated periodically with gear
grease. Check the gear case grease level about every 50 hours of operation by
removing the sealing screw on the side of the case.
If no grease can be seen on the sides of the gear, follow the steps below to fill with
gear grease up to 3/4 capacity.
Do not completely fill the transmission gear case.
1. Hold the string trimmer on its side
so that the sealing screw is facing
upwards (Fig. 27).
2. Use the multi-function wrench
provided to loosen and remove the
sealing screw.
3. Use a grease syringe (not included)
to inject some grease into the screw
hole, taking care not to exceed 3/4
capacity.
4. Tighten the sealing screw after injection.
27
Gear Case
Sealing Screw
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150028
CLEAN THE UNIT
Remove the battery
Clear any grass that may have wrapped itself around the motor shaft or trimmer
head.
Use a small brush or a small vacuum cleaner to clean the air vents on the rear
housing.
Keep the air vents free of obstructions.
Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can
be damaged by certain aromatic oils, such as pine and lemon, and by solvents
such as kerosene. Moisture can also cause a shock hazard. Wipe off any moisture
with a soft dry cloth.
STORING THE UNIT
Remove the battery pack from the trimmer.
Clean the tool thoroughly before storing it.
Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up or up high, out of the reach
of children. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers, gasoline, or other
chemicals.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 29
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
String trimmer fails
to start.
The battery pack is not
attached to the power
head.
Attach the battery pack to the power
head.
No electrical contact
between the power head
and the battery pack.
Remove battery, check contacts
and reinstall the battery pack until it
snaps into place.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
The lock-off lever and
trigger are not depressed
simultaneously.
Press the lock-off lever and hold it,
then depress the trigger to turn on
the string trimmer.
String trimmer
stops while cutting.
The guard is not mounted
on the trimmer, resulting in
an overly long cutting line
and motor overload.
Remove the battery pack and mount
the guard on the trimmer.
Heavy cutting line is used.
Use recommended nylon cutting line
with diameter no greater than
0.095 in. (2.4 mm).
The motor shaft or trimmer
head is bound with grass.
Stop the trimmer, remove the
battery, and remove the grass from
the motor shaft and trimmer head.
The motor is overloaded.
Remove the trimmer head from the
grass. The motor will recover as
soon as the load is removed. When
cutting, move the trimmer head in
and out of the grass to be cut and
remove no more than 8 inches of
length in a single cut.
The battery pack or string
trimmer is too hot.
Allow the battery pack or trimmer
to cool until the temperature drops
below 152°F (67°C).
The battery pack is
disconnected from the tool.
Re-install the battery pack.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150030
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Trimmer head will
not advance line.
The motor shaft or trimmer
head is bound with grass.
Stop the trimmer, remove the
battery, and clean the motor shaft
and trimmer head.
There is not enough line on
the spool.
Remove the battery and replace
the cutting line; follow the section
"LOAD NEW CUTTING LINE" in this
manual.
The trimmer head is dirty.
Remove the battery and clean the
spool retainer assembly and spool
base.
The line is tangled in the
spool retainer assembly.
Remove the battery, remove the line
from the spool and rewind; follow
the section "LOAD NEW CUTTING
LINE" in this manual.
The line is too short.
Remove the battery and pull the
lines manually while alternately
pressing down and releasing the
trimmer head.
Grass wraps around
trimmer head and
motor housing.
Cutting tall grass at ground
level.
Cut tall grass from the top down,
removing no more than 8 inches in
each pass to prevent wrapping.
The blade is not
cutting the line.
The line-cutting blade on
the edge of the guard has
become dull.
Sharpen the line-cutting blade with a
file or replace it with a new blade.
Cracks on the
trimmer head or
the spool retainer
comes loose with
spool base.
The trimmer head is worn
out.
Replace the trimmer head
immediately; follow the section
"TRIMMER HEAD REPLACEMENT"
in this manual.
During line
replacement, the
line can’t be loaded
into the trimmer
head properly.
Spool retainer’s LOAD
lines do not align with the
eyelets in the spool base.
Rotate the spool retainer in the
arrow direction to align the LOAD
lines on the spool retainer with the
eyelets in the spool base.
The string line is not
correctly inserted into
the mounting hole in the
eyelet.
Align the LOAD lines with the eyelets
first, then insert the string line into
the mounting hole, which is located
inside the eyelet.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA1500 31
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
5 year limited warranty on EGO outdoor power equipment and 3 year limited warranty
on EGO Power+ System battery packs and chargers.
Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you
have questions or warranty claims.
LIMITED SERVICE WARRANTY
FOR FIVE YEARS from the date of original retail purchase, this EGO product is warranted
against defects in material or workmanship. Defective product will receive free repair.
FOR THREE YEARS from the date of original retail purchase, the EGO Power+ System
battery pack and charger are warranted against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
a) This warranty applies only to the original purchaser from an authorized EGO retailer
and may not be transferred. Authorized EGO retailers are identified online at http://
egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) The warranty period for any EGO product or part used for industrial, professional or
commercial purpose is one year.
c) This warranty is void if the product has been used for rental purpose.
d) This warranty does not cover the damage resulting from modification, alteration or
unauthorized repair or from use of any cutting line other than standard nylon cutting
line with a diameter that does not exceed 0.095 in. (2.4 mm) recommended for use
with this product.
e) This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including overloading
of the product beyond capacity and immersion in water or other liquid), accidents,
neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or storage.
f) This warranty does not cover normal deterioration of the exterior finish, including but
not limited to scratches, dents, paint chips, or to any corrosion or discoloring by heat,
abrasive and chemical cleaners.
STRING TRIMMER ATTACHMENT—STA150032
HOW TO OBTAIN SERVICE
For warranty service, please contact EGO customer service toll-free at
1-855-EGO-5656. When requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. An authorized service center will be selected to repair the product
according to the stated warranty terms.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to five years from the
date of purchase for outdoor power equipment and three years from date of purchase
for battery pack and charger.
Chervon North America is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
For customer service contact us toll-free at: 1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
GUIDE D’UTILISATION
TAILLE-BORDURE
ADAPTABLE
NUMÉRO DE MODÈLE STA1500
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
EXCLUSIVEMENT POUR UTILISATION
AVEC LA TÊTE D’ALIMENTATION EGO
POWER+ PH1400
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150034
TABLE DES MATIÈRES
Symboles de sécurité ....................................36
Consignes de sécurité .................................37-42
Introduction ............................................42
Caractéristiques techniques ............................42-43
Liste des pièces contenues dans l’emballage ..................43
Description .........................................44-45
Assemblage .........................................46-49
Fonctionnement ......................................49-54
Entretien ...........................................55-61
Dépannage .........................................62-65
Garantie ............................................66-67
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 35
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LIRE ET COMPRENDRE
LE GUIDE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités mécaniques liées à la construction peut
contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la
cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Du plomb provenant de peintures à base de plomb
De la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et d’autres matériaux de
maçonnerie et
De l’arsenic et du chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits
chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans une zone bien ventilée et portez l’équipement de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussières conçus pour ne pas laisser passer les
particules microscopiques.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150036
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers
potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en
tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont
associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
:
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les
consignes de sécurité présentées dans le guide d’utilisation, notamment tous les
symboles d’alerte de sécurité indiqués par « DANGER », « AVERTISSEMENT » et «
MISE EN GARDE », avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des consignes de sécurité
ci-dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des blessures
graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ
:
indique un DANGER, un
AVERTISSEMENT ou une MISE EN GARDE. Il peut être associé à d’autres symboles ou
pictogrammes.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer
des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à
toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux,
ou un masque complet au besoin. Nous recommandons le port d’un
masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 37
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur
le produit, accompagnés de leur description. Vous devez lire, comprendre et suivre
toutes les instructions présentes sur l’appareil avant d’entamer son assemblage ou sa
manipulation.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure.
Lire et
comprendre le
guide d’utilisation
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire et comprendre le guide
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Lunettes de
sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours
des lunettes de protection ou de sécurité à
écrans latéraux et un masque de protection
complet.
Symboles de
recyclage
Le produit fonctionne à l’aide d’une pile au
lithium-ion (Li-ion). La législation locale,
provinciale ou fédérale peut interdire la mise
au rebut des piles dans les ordures ménagères.
Consultez l’organisme local de gestion des
déchets au sujet des possibilités offertes en ce
qui concerne la mise au rebut ou le recyclage.
IPX4
Indice de
protection
Protection contre les éclaboussures d’eau
V Volt Tension
mm Millimètre Longueur ou taille
cm Centimètre Longueur ou taille
in. Pouce Longueur ou taille
kg Kilogramme Poids
lb Livre Poids
Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150038
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous utilisez des appareils électriques de
jardinage, vous devez toujours suivre les consignes de sécurité élémentaires ci-
dessous afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
DANGER!
Ne comptez pas sur l’isolation de l’outil pour vous protéger des
décharges électriques. Afin de réduire les risques d’électrocution, n’utilisez jamais
l’outil à proximité de fils ou de câbles susceptibles d’être sous tension.
MISE EN GARDE!
Portez des protecteurs d’oreilles appropriés lorsque vous
utilisez l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit produit
par ce produit peut entraîner une perte auditive.
Maintenez les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent se tenir à distance
de la zone de travail.
Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas les appareils dans un
endroit mouillé ou humide.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux qui peuvent s’accrocher. Ils pourraient se coincer dans les pièces mobiles
de l’appareil. Le port de gants de caoutchouc et de chaussures adaptées est
recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffe de protection
pour retenir les cheveux longs.
Portez des lunettes de sécurité. Portez toujours un masque de protection ou
un masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
Utilisez l’outil adapté à la tâche. N’utilisez pas l’outil à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne forcez pas le taille-bordure. Si vous l’utilisez au rythme approprié, il vous
permettra de mieux accomplir le travail avec moins de risques de blessure.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une position stable et un équilibre
approprié en tout temps.
Soyez vigilant. Concentrez-vous sur votre travail. Faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
N’utilisez pas l'appareil sous l’effet de l’alcool ou de drogues.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 39
Assurez-vous que les protecteurs sont bien en place et en état de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire les risques de blessure, n’utilisez pas
l’appareil si les protecteurs ne sont pas en place.
Gardez les mains et les pieds à distance de la zone de coupe.
Rangez le taille-bordure à l’intérieur - Lorsque vous n’utilisez pas le taille-
bordure, rangez-le à l’intérieur, hors de portée des enfants, dans un endroit sec et en
hauteur ou dans un endroit verrouillé, et retirez le bloc-pile.
Entretenez soigneusement le taille-bordure - Gardez le dispositif de
coupe propre pour obtenir un meilleur rendement et pour réduire les risques de
blessure. Suivez les instructions de graissage et de changement d’accessoires.
Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse.
Vérifiez si des pièces sont endommagées - Avant d’utiliser le produit,
inspectez soigneusement les protecteurs ou les autres pièces endommagés
pour déterminer s’ils peuvent fonctionner correctement et être utilisés
normalement. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et leur fixation ainsi que
l’état et l’assemblage des pièces, et recherchez tout autre problème pouvant
nuire au fonctionnement de l’appareil. Si un protecteur ou une autre pièce sont
endommagés, ils doivent être réparés correctement ou remplacés par un centre
de service autorisé à moins d’indications contraires dans le présent guide.
Avant chaque utilisation, dégagez l’aire de travail. Enlevez tous les objets,
comme les cailloux, les éclats de verre, les clous, les câbles ou les fils, qui
pourraient être projetés par le taille-bordure ou qui pourraient rester coincés dans
le dispositif de coupe. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune personne ni aucun animal
à moins de 30,48 m (100 pi).
Lorsque vous utilisez le taille-bordure, tenez-le fermement par les
poignées, avec les deux mains. Refermez les doigts et les pouces autour
des poignées.
Pour éviter de mettre en marche le taille-bordure accidentellement - ne
le transportez pas en ayant le doigt sur la gâchette.
Ne faites pas fonctionner le taille-bordure dans un endroit présentant
un risque d’explosion ni en présence de gaz. Le moteur du taille-bordure
produit habituellement des étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150040
Taille-bordure endommagé. Si vous heurtez un objet quelconque avec le taille-
bordure, ou si un objet s’introduit dans l’outil, arrêtez ce dernier immédiatement.
Vérifiez s’il est endommagé et, le cas échéant, faites-le réparer avant de le
réutiliser. N’utilisez pas le taille-bordure si le protecteur ou la bobine sont brisés.
Si l’outil venait à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur et
trouvez immédiatement la cause des vibrations. Les vibrations indiquent
généralement un problème. Une tête desserrée peut vibrer, se fissurer, se briser
ou se détacher du taille-bordure et ainsi entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Assurez-vous que le dispositif de coupe est correctement fixé. Si la
tête se desserre après avoir été mise en place, remplacez-la immédiatement.
N’utilisez jamais le taille-bordure si le dispositif de coupe n’est pas serré
fermement.
Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est fissurée,
endommagée ou usée, même si elle ne présente que des fissures
superficielles. Ces pièces peuvent se briser à haute vitesse et causer des
blessures graves, voire mortelles.
Lorsque vous utilisez le taille-bordure, vérifiez régulièrement le
dispositif de coupe, ou dès que vous remarquez un changement au
niveau de la coupe.
Lorsque vous remplacez le fil de coupe, n’utilisez pas un fil de nylon de
plus de 2,4 mm (0,095 po). L’utilisation d’un fil dont le calibre est supérieur
à celui recommandé par le fabricant augmente la charge imposée au moteur et
diminue la vitesse de fonctionnement. De plus, cela entraîne une surchauffe et
peut endommager le taille-bordure.
Afin de réduire les risques de blessure grave, n’utilisez jamais de fil
métallique, de fil renforcé de métal ni d’autre matériau à la place du fil
de coupe en nylon. Des morceaux de métal pourraient être projetés à grande
vitesse vers vous ou les personnes à proximité.
Pour réduire les risques de blessure causée par une perte de contrôle,
n’utilisez jamais le taille-bordure lorsque vous êtes sur une échelle ou
sur un autre type d’échafaudage instable. Ne tenez jamais le dispositif
de coupe au-dessus de la taille.
Ne rechargez pas le bloc-pile sous la pluie ni dans un endroit humide.
Utilisez le produit uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-
dessous :
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 41
BLOC-PILE CHARGEUR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
Utilisez seulement avec l’ensemble moteur PH1400 alimenté par pile au lithium-
ion de 56 V.
Ne jetez pas le bloc-pile au feu. Les cellules pourraient exploser. Consultez la
réglementation locale pour connaître les instructions de mise au rebut.
N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc-pile. L’électrolyte qu’il contient est
corrosif et peut causer des lésions oculaires ou cutanées. Il peut être toxique s’il
est ingéré.
Manipulez le bloc-pile avec soin pour ne pas créer un court-circuit avec
des matériaux conducteurs comme des bagues, des bracelets ou des
clés. Le bloc-pile ou le conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Pièces de rechange. - Lorsque vous procédez à l’entretien, utilisez uniquement
des pièces de remplacement EGO identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
tout autre accessoire peut augmenter le risque de blessure.
Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés sur
une prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi.
Gardez à l’esprit qu’il existe des dangers potentiels même lorsque l’outil ne
fonctionne pas. Soyez prudents lorsque vous effectuez l’entretien ou des
réparations.
Enlevez ou débranchez le bloc-pile avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage du taille-bordure ou de retirer des pièces.
Ne nettoyez pas le taille-bordure avec un jet d’eau, car de l’eau pourrait
s’infiltrer dans le moteur et les connexions électriques.
S’il se produit une situation qui ne figure pas dans le présent manuel,
faites preuve de prudence et de jugement. Communiquez avec le centre
de service à la clientèle d’EGO pour obtenir de l’aide.
Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour
expliquer le fonctionnement de l’outil à d’autres personnes qui l’utiliseraient. Si
vous prêtez cet outil à une personne, prêtez-lui également ces instructions afin de
prévenir un usage inapproprié et des blessures potentielles.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150042
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
REMARQUE : CONSULTEZ LE GUIDE D’UTILISATION DE LA TÊTE
D’ALIMENTATION POUR DAVANTAGE DE RÈGLES DE SÉCURITÉ.
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce TAILLE-BORDURE ADAPTABLE. Cet outil a été
conçu et fabriqué afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le meilleur rendement
possible.
Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez
communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1-855-EGO-5656.
Le présent guide contient des renseignements importants pour assembler, utiliser et
entretenir le taille-bordure en toute sécurité. Lisez-le soigneusement avant d’utiliser le
taille-bordure.
Conservez ce guide à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout moment.
NUMÉRO DE SÉRIE ____________________ DATE D’ACHAT _____________________
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT ET DE
LES CONSERVER EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mécanisme de coupe Tête de coupe
Type de fil de coupe Fil de nylon torsadé de 2,4 mm (0,095 po)
Largeur de coupe 38 cm (15 po)
Poids 1,59 kg (3,51 lb)
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 43
Fil de coupe recommandé
NOM DE PIÈCE TYPE
NUMÉRO DE
MODÈLE
Fil de coupe
Fil torsadé de 2,4 mm (0,095 po)
(recommandé)
AL2415S
AL2450S
Fil torsadé de 2,0 mm (0,080 po)
(compatible)
AL2015S
AL2050S
LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS
L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ
Taille-bordure adaptable 1
Protecteur 1
Clé hexagonale 1
Clé multifonction 1
Guide d’utilisation 1
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150044
DESCRIPTION
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE TAILLE-BORDURE (Fig. 1)
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, vous devez comprendre les renseignements
le concernant contenus dans ce guide d’utilisation et connaître le projet que vous
entreprenez. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques
de fonctionnement et consignes de sécurité.
1
Manche du taille-bordure
Protecteur
Lame coupe-filFil de coupe
Languette de dégagement
Tête du taille-bordure
(Tête de coupe)
Clé multifonction
Clé hexagonale
Embout
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais le taille-bordure si le protecteur n’est
pas fixé fermement. Le protecteur doit toujours être installé sur l’outil pour protéger
l’utilisateur.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 45
TÊTE DU TAILLE-BORDURE (TÊTE DE COUPE)
Contient le fil de coupe et le dégage lorsque la tête est frappée légèrement contre le sol
pendant que l’appareil est en fonctionnement.
PROTECTEUR
Réduit les risques de blessure causée par la projection d’objets quelconques vers
l’utilisateur et empêche tout contact avec le dispositif de coupe.
LAME COUPE-FIL
Lame en acier située sur le protecteur qui permet de garder le fil de coupe à la
longueur appropriée.
LANGUETTE DE DÉGAGEMENT
Permet de dégager le dispositif de retenue de la bobine de la base de la bobine.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150046
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
:
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne
tentez pas d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces n’auront pas été remplacées.
L’utilisation du taille-bordure avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Ne tentez pas de modifier le taille-bordure ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour une utilisation avec ce taille-bordure.
Toute altération ou modification de ce type constitue un usage inapproprié et peut
engendrer une situation dangereuse susceptible de causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas brancher à la tête d’alimentation avant que
l’assemblage soit terminé. Le non-respect de ces avertissements pourrait causer la
mise en marche accidentelle du taille-bordure et possiblement des blessures graves.
DÉBALLAGE
Le taille-bordure doit être assemblé.
Retirez soigneusement l’outil et toutes les pièces de l’emballage. Assurez-vous
que toutes les pièces mentionnées sur la liste des pièces sont présentes.
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez pas ce produit si l’une ou l’autre des pièces
figurant sur la liste des pièces est déjà assemblée à votre produit lors du déballage. Les
pièces de cette liste ne sont pas assemblées au produit par le fabricant et doivent être
installées par le client. L’utilisation d’un produit mal assemblé pourrait occasionner des
blessures graves.
Inspectez soigneusement l’outil pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé
pendant l’expédition.
Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir inspecté soigneusement le
taille-bordure et de l’avoir fait fonctionner de manière satisfaisante.
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, veuillez retourner le produit à
l’endroit où vous l’avez acheté.
INSTALLATION DU PROTECTEUR
AVIS: Fixez le protecteur avant de brancher le dispositif à la tête d’alimentation.
AVERTISSEMENT
:
Afin de réduire les risques de blessure, n’utilisez pas
l’appareil si les protecteurs ne sont pas en place.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 47
AVERTISSEMENT
:
Portez toujours des gants lorsque vous installez le
protecteur ou le remplacez. Faites attention à la lame du protecteur et protégez vos
mains pour éviter de vous couper avec la lame.
1. Soulevez la tête du taille-bordure
et placez-la vers le bas. Alignez
les deux trous de montage du
protecteur aux deux boulons
préassemblés à la base de la tige.
Assurez-vous que la surface interne
du protecteur est orientée vers la
tête du taille-bordure (Fig. 2).
2. Verrouillez le protecteur à l’aide
des boulons et de la clé hexagonale
fournie (Fig. 3).
2
3
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150048
BRANCHER LE TAILLE-BORDURE À L’ENSEMBLE MOTEUR
AVERTISSEMENT
:
Ne jamais fixer ou ajuster un accessoire pendant que
l’ensemble moteur est en marche ou que le bloc-pile est en place. Laisser le moteur
fonctionner et garder le bloc-pile en place peut entraîner de graves blessures.
Ce taille-bordure adaptable est conçu pour l’ensemble moteur EGO PH1400.
Le taille-bordure adaptable se branche à l’ensemble moteur grâce à un dispositif de
raccord.
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Desserrez la poignée en « T ».
3. Retirez l’embout de la tige de fixation du taille-bordure adaptable. Alignez la
flèche sur le manche du taille-bordure à la flèche sur le dispositif de raccord et
rentrez le taille-bordure dans le dispositif. Vous devriez entendre un « clic » qui
indique que le manche du taille-bordure est bien en place (Fig. 4).
4. Tirez sur la tige du taille-bordure pour vous assurer qu’il est bien verrouillé dans
le dispositif de raccord. Si ce n’est pas le cas, faites tourner le manche du taille-
bordure de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se verrouille dans le dispositif de
raccord.
5. Serrez fermement la poignée en « T ».
AVERTISSEMENT
:
Assurez-vous que la poignée en « T » est serrée
fermement avant de manipuler l’outil. Inspectez-la régulièrement pendant l’utilisation
pour vous assurer qu’elle reste serrée et pour prévenir des blessures graves.
4
Flèche sur le dispositif de
raccord
Flèche sur le manche du taille-bordure
Manche du taille-bordure
Bouton d’éjection du manche
Manche de l’ensemble
moteur
Poignée en « T »
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 49
RETIREZ LE TAILLE-BORDURE DE L’ENSEMBLE MOTEUR
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Desserrez la poignée en « T ».
3. Appuyez sur le bouton d’éjection du manche et, en le gardant enfoncé, tirez ou
tournez le manche du taille-bordure pour le dégager du dispositif de raccord.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
:
Même si vous connaissez parfaitement le taille-bordure,
soyez vigilant. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à se blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
:
Portez toujours des lunettes de sécurité couvrantes ou à
écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Sinon, vous pourriez recevoir des
débris dans les yeux et vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires qui ne sont pas
recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
non recommandés peut causer des blessures graves.
UTILISATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les
types de travaux listés ci-dessous:
Tailler le gazon et la mauvaise herbe
en bordure des vérandas, clôtures et
terrasses.
TENIR LE TAILLE-BORDURE FIXÉ
À L’ENSEMBLE MOTEUR
(Fig. 5)
5
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150050
AVERTISSEMENT
:
Lorsque vous utilisez le taille-bordure, habillez-vous
convenablement pour réduire les risques de blessures. Ne portez pas de vêtements ni
de bijoux qui peuvent s’accrocher. Portez des protections pour les yeux et les oreilles.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de pantalon
court ni de sandales. N’utilisez pas le taille-bordure lorsque vous êtes pieds nus.
Tenez le taille-bordure avec une main sur la poignée arrière et une autre sur la poignée
de manœuvre avant. Tenez toujours fermement l’outil avec les deux mains lorsque
vous l’utilisez. Tenez le taille-bordure dans une position confortable en ayant la poignée
arrière à la hauteur de votre hanche. La tête du taille-bordure devrait être parallèle au
sol pour qu’elle atteigne facilement ce qui doit être coupé sans avoir besoin de vous
pencher.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURE
AVERTISSEMENT
:
Pour éviter des blessures graves, portez toujours des
lunettes de sécurité lorsque vous utilisez le taille-bordure. Portez un masque de
protection ou un masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
Avant chaque utilisation, dégagez l’aire de travail. Enlevez tous les objets, comme
les cailloux, les éclats de verre, les clous, les câbles ou les fils, qui pourraient être
projetés par le taille-bordure ou qui pourraient rester coincés dans le dispositif de
coupe. Assurez-vous de garder les enfants, les personnes et les animaux à distance.
Ils doivent être à une distance d’au moins 30,48 m (100 pi) pour éviter de recevoir des
projections de débris. Nous recommandons aux personnes à proximité de porter des
lunettes de sécurité. Si une personne s’approche de vous, arrêtez immédiatement le
moteur et le dispositif de coupe.
AVERTISSEMENT
:
Pour prévenir les blessures graves, retirez le bloc-pile
du taille-bordure avant d’en effectuer l’entretien, de le nettoyer, de remplacer des
accessoires ou de retirer des pièces.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des pièces sont endommagées
ou usées
Vérifiez la tête du taille-bordure, le protecteur et la poignée de manœuvre avant, puis
remplacez toute pièce fissurée, déformée, tordue ou endommagée.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 51
La lame coupe-fil en bordure du protecteur peut s’émousser avec le temps. Il est
recommandé de l’affûter périodiquement à l’aide d’une lime ou de la remplacer par une
nouvelle lame.
AVERTISSEMENT
:
Portez toujours des gants lorsque vous installez ou
remplacez le protecteur, ou lorsque vous affûtez ou remplacez la lame. Notez
l’emplacement de la lame du protecteur et protégez vos mains pour éviter de vous
blesser.
Nettoyez le taille-bordure après chaque utilisation.
Des instructions pour le nettoyage de l’appareil se trouvent à la section Entretien.
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer le taille-bordure.
Évitez d’utiliser des solvants sur les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux. Utilisez un
linge propre pour enlever la terre, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
POUR DÉMARRER ET ARRÊTER L’OUTIL
Consultez la section « DÉMARRER ET ARRÊTER L’ENSEMBLE MOTEUR » du guide
d’utilisation de l’ensemble moteur PH1400.
Conseils pour bien réussir la
taille des bordures (Fig. 6)
Pour obtenir un angle de coupe
adéquat, le dispositif de coupe doit
être parallèle au sol.
Ne forcez pas le taille-bordure.
Utilisez uniquement l’extrémité du fil
pour couper l’herbe (surtout le long
des murs). Dans le cas contraire,
vous réduiriez l’efficacité de la
coupe et pourriez surcharger le moteur.
La hauteur de coupe dépend de la distance entre le fil et la surface de l’herbe.
Si l’herbe est haute de plus de 20,32 cm (8 po), vous devez la couper en
effectuant un mouvement du haut vers le bas en abaissant lentement le taille-
bordure à chaque passage pour éviter d’user trop rapidement le fil ou de faire
forcer le moteur.
6
Zone de coupe
dangereuse
Meilleure
zone de coupe
Sens de
rotation
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150052
Déplacez lentement le taille-bordure en effectuant un mouvement de va-et-vient
au-dessus de la surface coupée, en maintenant la tête de coupe à la hauteur
désirée. Il peut s’agir d’un mouvement latéral ou de l’avant vers l’arrière. Pour
obtenir de meilleurs résultats, il est préférable de procéder à de petites coupes.
Coupez l’herbe seulement lorsqu’elle est sèche.
Les clôtures de métal ou de bois peuvent accélérer l’usure du fil ou le briser.
Le fil peut s’user rapidement s’il entre en contact avec un mur de pierres ou de
briques, une bordure de trottoir ou du bois.
Évitez le contact avec les arbres et les arbustes. Le fil peut facilement
endommager l’écorce des arbres, les moulures de bois, le revêtement extérieur et
les poteaux de clôture.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU
FIL DE COUPE
La tête à avance du fil par coup permet
à l’utilisateur de dégager du fil de coupe
sans arrêter le moteur. Lorsque le fil est
effiloché ou usé, il est possible de libérer
une longueur de fil supplémentaire en
frappant doucement la tête du taille-
bordure contre le sol pendant que l’outil
fonctionne (Fig. 7).
AVERTISSEMENT
:
N’essayez pas de retirer ni de modifier la lame coupe-fil.
Un fil de coupe trop long entraînera une surchauffe du moteur et pourra ainsi causer
des blessures graves.
Pour de meilleurs résultats, frappez la tête du taille-bordure contre un sol nu ou dur.
Si vous tentez de libérer du fil dans des herbes hautes, le moteur pourrait surchauffer.
Assurez-vous que le fil de coupe est toujours complètement étiré. Il devient plus
difficile de libérer du fil lorsque le fil de coupe est plus court.
INSTALLER UN NOUVEAU FIL DE COUPE
AVIS: Utilisez toujours le fil de coupe de nylon recommandé, avec un diamètre
maximum de 2,4 mm (0,095 po). L’utilisation d’un autre fil peut entraîner une
surchauffe du taille-bordure ou l’endommager.
7
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 53
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez jamais de fil de métal renforcé, de fil métallique,
de corde ou d’autre matériau. Ceux-ci pourraient se rompre et être projetés.
AVERTISSEMENT
:
Pour prévenir les blessures graves, retirez le bloc-pile de
l’ensemble moteur avant d’en effectuer l’entretien, de le nettoyer, de remplacer des
accessoires ou de retirer des pièces.
1. Retirez le bloc-pile.
2. Retirez ce qui reste de fil de coupe,
au besoin. Retirez-le à la main.
3. Tournez le dispositif de retenue de
la bobine dans le sens de la flèche
jusqu’à ce que l’encoche indiquant
« LOAD » (CHARGE) située sur le
dispositif de retenue soit alignée sur
les œillets de la base de la bobine
(Fig. 8).
4. Coupez un morceau de fil de coupe
de 5 m (16 pi) de long. Insérez le fil
dans le trou de montage situé dans
l’œillet. Poussez le fil jusqu’à ce que
son extrémité sorte de l’autre côté
de la base de la bobine. Tirez le fil
de l’autre côté du trou jusqu’à ce
qu’il y ait autant de fil d’un côté de
la bobine que de l’autre (Fig. 9).
5. Appuyez sur le dispositif de retenue
de la bobine tout en tournant dans
le sens de la flèche pour enrouler
le fil de coupe sur la bobine jusqu’à
ce qu’environ 14 cm (5,5 po) de fil
dépasse de chaque côté (Fig. 10).
6. Appuyez sur le dispositif de
retenue de la bobine tout en tirant
sur les fils de manière à les faire
avancer manuellement et à vérifier que la tête du taille-bordure est assemblée
correctement.
10
14 cm (5,5 po)
8
Direction de
la flèche
Encoche
indiquant
« LOAD »
(CHARGE)
Œillet
9
Trou de montage
dans l’œillet
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150054
Lorsque la ligne de coupe se casse à
l’endroit où le fil sort ou qu’elle n’est pas
dégagée quand la tête du taille-bordure
est frappée contre le sol, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Retirez le bloc-pile.
2. Appuyez sur les languettes de
dégagement du dispositif de
retenue de la bobine et retirez ce
dernier en tirant dessus
(Fig. 11 et 12).
3. Retirez le fil de coupe du dispositif
de retenue de la bobine.
4. D’une main, tenez la base de
la bobine. De l’autre, prenez le
dispositif de retenue de la bobine
et alignez les languettes de celui-ci
sur les trous de la base de la bobine
(Fig. 13). Appuyez et tournez le
dispositif de retenue vers la gauche
et vers la droite avec la paume de
votre main de façon à ce que les
languettes se verrouillent dans la
base de la bobine (Fig. 14).
5. Suivez les instructions de la section
« INSTALLER UN NOUVEAU FIL DE
COUPE » pour recharger en fil de
coupe.
11
Languette de
dégagement
12
Base de la bobine
Dispositif de
retenue de la bobine
13
Alignement
14
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 55
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
:
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager le produit. Pour garantir
une utilisation sécuritaire du produit et sa fiabilité, toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
:
Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi.
Pour prévenir des blessures graves, prenez des précautions particulières lorsque vous
effectuez l’entretien ou des réparations, ou lorsque vous remplacez le dispositif de
coupe ou d’autres pièces.
AVERTISSEMENT
:
Pour prévenir les blessures graves, retirez le bloc-pile de
l’ensemble moteur avant d’en effectuer l’entretien, de le nettoyer, de remplacer des
accessoires ou lorsque le produit n’est pas utilisé.
Les tâches d’entretien devraient être effectuées par des réparateurs qualifiés de taille-
bordures, à l’exception des tâches qui se retrouvent dans ces instructions d’entretien.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DU TAILLE-BORDURE
DANGER : Si la tête se desserre après avoir été mise en place, remplacez-la
immédiatement. N’utilisez jamais le taille-bordure si le dispositif de coupe n’est pas
serré fermement. Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est fissurée,
endommagée ou usée, même si elle ne présente que des fissures superficielles. Ces
pièces peuvent se briser à haute vitesse et causer des blessures graves.
15
Bride
Couvercle de la bride
Rondelle ordinaire
Écrou
Fente dans la bride
Base de la bobine
Ressort
Fil de coupe
Dispositif de retenue de la bobine
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150056
Retrait de la tête du taille-
bordure
1. Retirez le bloc-pile
2. Appuyez sur les 2 languettes
de dégagement du dispositif de
retenue de la bobine pour retirer ce
dernier (Fig. 11 et 12).
3. Retirez le ressort de la base de la
bobine (Fig. 16).
4. Tournez la base de la bobine pour
aligner la fente dans la bride avec le
trou du boîtier d’engrenage
(Fig. 17).
5. Insérez la clé hexagonale dans les
trous alignés pour qu’elle agisse
comme stabilisateur (Fig. 18).
Utilisez la clé multifonction fournie
pour desserrer l’écrou dans le sens
indiqué par la flèche qui se trouve
sur la paroi intérieure de la base de
la bobine et retirez l’écrou
(Fig. 19).
16
Ressort
Écrou
Base de la
bobine
17
Base de la bobine
Boîtier d’engrenage
Trous de verrouillage alignés
18
Stabilisateur
19
Clé multifonction
fournie
Flèche
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 57
6. Retirez la rondelle ordinaire de
l’arbre du moteur et conservez-la en
vue du réassemblage (Fig. 20).
7. Tenez la base de la bobine et tirez-
la de l’arbre du moteur (Fig. 21).
8. Retirez le couvercle de la bride, puis
la bride de l’arbre du moteur
(Fig. 22). Inspectez et remplacez-les
s’ils sont usés.
20
Arbre du
moteur
Rondelle ordinaire
21
Base de la bobine
Arbre du moteur
22
Couvercle de
la bride
Bride
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150058
Installation de la nouvelle tête
du taille-bordure
1. Placez sur l’arbre du moteur la bride
retirée à l’étape 8 de la section «
Retrait de la tête du taille-bordure
», en s’assurant que la surface
bombée est opposée à la base (Fig.
23).
2. Placez le couvercle de la bride sur
la bride de façon à ce que la surface
plane pointe vers l’extérieur
(Fig. 24).
3. Alignez le trou de montage de la
nouvelle base de la bobine sur
l’arbre du moteur et insérez la
nouvelle base dans l’arbre.
4. Placez la rondelle ordinaire sur
l’arbre du moteur (Fig. 20).
5. Placez l’écrou sur l’arbre et serrez-
le partiellement dans le SENS DES
AIGUILLES d’une montre.
6. Tournez la base de la bobine pour
aligner la fente dans la bride avec le
trou du boîtier d’engrenage
(Fig. 17).
7. Insérez la clé hexagonale dans les
trous alignés pour qu’elle agisse
comme stabilisateur (Fig. 18). Utilisez la clé multifonction fournie pour serrer
fermement l’écrou à l’arbre (Fig. 25).
25
23
Surface bombée opposée à la base
24
Surface plane qui pointe
vers l’extérieur
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 59
8. Placez le ressort dans la base de la
bobine et appuyez dessus pour le
fixer (Fig. 16).
9. Tenez la base de la bobine d’une
main et, de l’autre, prenez le
nouveau dispositif de retenue de la
bobine. Alignez les languettes du
nouveau dispositif de retenue de
la bobine sur les trous de la base
de la bobine. Appuyez et tournez
le nouveau dispositif de retenue vers la gauche et vers la droite avec la paume
de votre main de façon à ce que les languettes se verrouillent dans la base de la
bobine. (Fig. 13 et 14).
10. Si une partie du dispositif de retenue de la bobine est endommagée ou usée,
remplacez-la et réassemblez l’ensemble de la manière indiquée ci-contre
(Fig. 26).
26
Dispositif de retenue de la bobine
Couvercle à fente
Porte-conducteur
Vis
Boîtier de maintien
Boîtier de tête
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150060
AFFÛTAGE DE LA LAME COUPE-FIL
AVERTISSEMENT
:
Protégez toujours vos mains au moyen de gants épais
lorsque vous procédez à tout entretien de la lame coupe-fil.
1. Retirez le bloc-pile.
2. Retirez la lame coupe-fil du protecteur.
3. Fixez la lame dans un étau.
4. Portez une protection oculaire appropriée ainsi que des gants et faites attention
de ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame à l’aide d’une lime fine ou
d’une pierre à aiguiser, en suivant l’angle du bord original de coupe.
6. Replacez la lame du protecteur et fixez-la en place au moyen de deux vis.
LUBRIFICATION DES ENGRENAGES DE TRANSMISSION
Les engrenages à transmission dans le boîtier d’engrenage doivent être lubrifiés
périodiquement avec de la graisse d’engrenage. Vérifiez le niveau de graisse dans
le boîtier d’engrenage toutes les 50 heures de fonctionnement en retirant les vis
d’étanchéité sur le côté du boîtier.
Si aucune graisse ne peut être vue sur les côtés de l’engrenage, suivez les étapes ci-
dessous afin de remplir le boîtier de graisse d’engrenage au 3/4 de sa capacité.
Ne remplissez pas complètement le boîtier d’engrenage à transmission.
1. Tenez le taille-bordure sur le côté,
de façon à ce que la vis d’étanchéité
pointe vers le haut (Fig. 27).
2. Utilisez la clé multifonction fournie
pour desserrer et retirer la vis
d’étanchéité.
3. Utilisez une seringue contenant
de la graisse (non incluse) pour
injecter de la graisse dans le trou de
la vis, en vous assurant de ne pas
dépasser le 3/4 de la capacité du boîtier.
4. Serrez la vis d’étanchéité après l’injection.
27
Boîtier
d’engrenage
Vis
d’étanchéité
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 61
NETTOYAGE DU TAILLE-BORDURE
Retirez le bloc-pile
S’il y a lieu, retirez l’herbe qui s’est enroulée autour de l’arbre moteur ou de la
tête du taille-bordure.
Utilisez une petite brosse ou un petit aspirateur pour nettoyer les évents
d’aération situés sur le boîtier arrière.
Assurez-vous que les évents d’aération ne sont jamais obstrués.
Nettoyez le taille-bordure au moyen d’un linge humide et d’un détergent doux.
N’utilisez pas de détergents puissants pour nettoyer le boîtier en plastique ou
la poignée. Certaines huiles aromatiques, comme le pin et le citron, et certains
solvants, comme le kérosène, peuvent les endommager. L’humidité peut
également créer un risque de choc électrique. Essuyez les parties humides à
l’aide d’un linge sec et doux.
RANGEMENT DE L’APPAREIL
Retirez le bloc-pile du taille-bordure.
Nettoyez complètement l’outil avant de le ranger.
Rangez l’appareil dans un endroit sec, bien aéré, surélevé ou verrouillé, hors de
portée des enfants. Ne rangez pas le taille-bordure sur des engrais, de l’essence
ou d’autres produits chimiques, ni à proximité de ces produits.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150062
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le taille-bordure ne
démarre pas.
Le bloc-pile n’est pas
installé dans l’ensemble
moteur.
Installez le bloc-pile dans l’ensemble
moteur.
Il n’y a pas de contact
électrique entre l’ensemble
moteur et le bloc-pile.
Retirez le bloc-pile, vérifiez les
contacts électriques et réinstallez
le bloc-pile jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Le bloc-pile est déchargé.
Chargez le bloc-pile avec les
chargeurs EGO indiqués dans ce
guide.
Le levier de blocage et
la gâchette ne sont pas
enclenchés simultanément.
Pour mettre en marche le taille-
bordure, maintenez le levier de
blocage enfoncé lorsque vous
appuyez sur la gâchette.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 63
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le taille-bordure
s’arrête en cours de
fonctionnement.
Le protecteur n’est pas
installé sur le taille-
bordure, de sorte que le fil
de coupe est trop long et
que le moteur surcharge.
Retirez le bloc-pile, puis installez le
protecteur sur le taille-bordure.
Le calibre du fil de coupe
utilisé est trop gros.
Utilisez le fil de coupe de nylon
recommandé, avec un diamètre
maximum de 2,4 mm (0,095 po).
De l’herbe s’est enroulée
autour de l’arbre moteur
ou de la tête du taille-
bordure.
Arrêtez le taille-bordure, retirez le
bloc-pile, puis retirez l’herbe de
l’arbre moteur et de la tête du taille-
bordure.
Le moteur est surchargé.
Retirez la tête du taille-bordure de
la pelouse. Le moteur fonctionnera
de nouveau sans problème dès
que la cause de la surcharge est
éliminée. Durant la coupe, déplacez
le taille-bordure en effectuant un
mouvement de va-et-vient au-
dessus de la surface coupée et ne
coupez au maximum que 20 cm de
longueur à la fois.
Le bloc-pile ou le taille-
bordure sont trop chauds.
Laissez le bloc-pile et le taille-
bordure refroidir; leur température
doit être inférieure à 67 °C
(152 °F).
Le bloc-pile est débranché
de l’outil.
Réinstallez le bloc-pile.
Le bloc-pile est déchargé.
Chargez le bloc-pile avec les
chargeurs EGO indiqués dans ce
guide.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150064
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La tête du taille-
bordure ne fait pas
avancer le fil.
De l’herbe s’est enroulée
autour de l’arbre moteur
ou de la tête du taille-
bordure.
Arrêtez le taille-bordure, retirez
le bloc-pile, puis nettoyez l’arbre
moteur et la tête du taille-bordure.
Il ne reste pas
suffisamment de fil sur la
bobine.
Retirez le bloc-pile et remplacez le fil
de coupe. Suivez les instructions de
la section « INSTALLER UN NOUVEAU
FIL DE COUPE ».
La tête du taille-bordure
est sale.
Retirez le bloc-pile et nettoyez
l’assemblage du dispositif de
retenue de la bobine, ainsi que sa
base.
Le fil est emmêlé dans
l’assemblage du dispositif
de retenue de la bobine.
Retirez le bloc-pile. Retirez le fil de la
bobine, puis enroulez-le de nouveau
sur la bobine. Suivez les instructions
de la section « INSTALLER UN
NOUVEAU FIL DE COUPE ».
Le fil est trop court.
Retirez le bloc-pile et tirez sur le fil
manuellement tout en appuyant et
en relâchant la tête du taille-bordure.
L’herbe s’enroule
autour de la tête du
taille-bordure et du
boîtier du moteur.
L’herbe haute est coupée à
ras du sol.
Pour éviter l’enroulement, coupez
l’herbe haute du haut vers le bas, en
prenant soin de ne pas en couper
plus 20 cm de longueur à la fois.
La lame ne coupe
pas le fil.
La lame coupe-fil en
bordure du protecteur est
émoussée.
Affûtez la lame coupe-fil au moyen
d’une lime ou remplacez-la par une
nouvelle lame.
La tête du taille-
bordure est fissurée
ou le dispositif de
retenue de la
bobine se désoli-
darise de la base de
la bobine.
Le taille-bordure est usé.
Replacez immédiatement la tête du
taille-bordure; suivez les instructions
de la section « REMPLACER LA TÊTE
DU TAILLE-BORDURE ».
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 65
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Lors du
remplacement
du fil, ce dernier
ne se charge pas
convenablement
dans la tête du
taille-bordure.
Les encoches indiquant
« LOAD » (CHARGE) sur
le dispositif de retenue
de la bobine ne sont pas
alignées sur les œillets de
la base de la bobine.
Tournez le dispositif de retenue de
la bobine dans le sens de la flèche
afin d’aligner les encoches indiquant
« LOAD » (CHARGE), situées sur le
dispositif de retenue, sur les œillets
de la base de la bobine.
Le fil n’est pas bien inséré
dans le trou de montage
de l’œillet.
Alignez d’abord les encoches
indiquant « LOAD » (CHARGE) sur
les œillets, puis insérez le fil dans le
trou de montage situé à l’intérieur
de l’œillet.
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA150066
GARANTIE
POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE
Une garantie limitée de 5 ans est offerte pour l’équipement électrique d’extérieur
EGO et une garantie limitée de 3 ans est offerte pour les chargeurs et les blocs-piles
EGO Power+.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au 1-855-EGO-5656
(numéro sans frais) pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE
À compter de la date d’achat originale, ce produit EGO est garanti PENDANT CINQ
ANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les produits défectueux seront
réparés gratuitement.
À compter de la date d’achat originale, le chargeur et le bloc-pile EGO Power+ sont
garantis PENDANT TROIS ANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les
produits défectueux seront réparés gratuitement.
a) Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial s’étant procuré le produit
chez un détaillant EGO autorisé et est non transférable. La liste des détaillants
EGO autorisés est publiée en ligne sur le site http://egopowerplus.com/pages/
warranty-policy.
b) La période de garantie pour toute pièce ou tout produit EGO utilisés à des fins
industrielles, professionnelles ou commerciales est de unan.
c) Cette garantie n’est pas valide si le produit a été utilisé à des fins de location.
d) Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une modification, d’une
altération ou d’une réparation non autorisée ni de l’utilisation d’un fil de coupe autre
que le fil de coupe en nylon de 2,4mm (0,095po) EGOrecommandé pour ce produit.
e) Cette garantie couvre uniquement les défauts survenant dans des conditions normales
d’utilisation et ne couvre aucun dysfonctionnement ou défaut ni aucune défaillance
découlant d’un usage inapproprié ou abusif (notamment la surcharge du produit et
son immersion dans l’eau ou dans tout autre liquide), d’un accident, d’une négligence,
d’une installation inadéquate et de tout entretien ou entreposage inadéquat.
f) Cette garantie ne couvre pas la détérioration normale du fini extérieur, notamment
TAILLE-BORDURE ADAPTABLE—STA1500 67
les rayures, les bosselures, les craquelures de la peinture ni toute corrosion ou
décoloration résultant de la chaleur, de produits abrasifs et de nettoyants chimiques.
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec le service
à la clientèle d’EGO au 1-855-EGO-5656 (numéro sans frais). Lorsque vous faites une
réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter le reçu de vente original. Un
centre de service autorisé sera sélectionné pour la réparation du produit conformément
aux conditions de garantie prescrites.
RESTRICTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dans les limites prescrites par la législation locale, toutes les garanties implicites,
notamment les garanties de QUALITÉ MARCHANDE ou d’ADÉQUATION POUR UN USAGE
PARTICULIER, sont non valides.Toute garantie implicite, notamment les garanties de
qualité marchande ou d’adéquation pour un usage particulier, qui ne peut être déclinée
en vertu de la législation provinciale est limitée à cinq ans à compter de la date d’achat
pour l’équipement électrique d’extérieur et à trois ans à compter de la date d’achat
pour les chargeurs et blocs-piles.
ChervonNorthAmerica n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs,
indirects ou directs.
Certaines provinces et certains États n’autorisent pas les restrictions de durée de
garantie implicite, ou l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs et
accessoires; c’est pourquoi les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à
votre cas.
La présente garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez
également d’autres droits, qui varient d’une province ou d’un État à l’autre.
Pour communiquer avec le service à la clientèle, veuillez composer le numéro sans
frais suivant: 1-855-EGO-5656 ou consulter le siteWeb EGOPOWERPLUS.COM.
EGO Customer Service, 120Ionia Street SW / Suite102 Grand Rapids,
MI 49503 États-Unis
MANUAL DEL USUARIO
ACCESORIO PARA
ORILLADORA DE HILO
NÚMERO DE MODELO STA1500
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
EXCLUSIVAMENTE PARA USO CON EL
CABEZAL MOTOR POWER+ PH1400
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
69
ÍNDICE
Símbolos de seguridad ...................................71
Instrucciones de seguridad .............................72-76
Introducción ............................................76
Especificaciones ........................................77
Lista de empaque .......................................77
Descripción .........................................78-79
Ensamble ........................................... 80-83
Funcionamiento ...................................... 83-88
Mantenimiento .......................................89-95
Solución de problemas ................................96-99
Garantía ..........................................100-101
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150070
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
LEA Y COMPRENDA EL
MANUAL DEL USUARIO
ADVERTENCIA
:
Parte del polvo producto del lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que el
estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros
daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los
siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y,
Arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente
El riesgo de sufrir estas exposiciones varía según la frecuencia con que realice este
tipo de trabajo. Medidas para reducir la exposición a estos químicos: trabaje en un
lugar bien ventilado y con equipos de seguridad aprobados, como las mascarillas
antipolvo que están diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
71
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es alertarlo de posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen una atención y comprensión
minuciosas. Las advertencias de los símbolos, por sí mismas, no eliminan los peligros.
Las instrucciones y las advertencias no sustituyen las medidas de prevención de
accidentes que correspondan.
ADVERTENCIA
:
Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de
seguridad que contiene este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de alerta
de seguridad como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN", antes de usar esta
herramienta. No seguir todas las instrucciones que se indican a continuación podría
resultar en descargas eléctricas, incendios o lesiones personales graves.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
:
Indica PELIGRO, ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN. Puede aparecer junto con otros símbolos o pictografías.
¡ADVERTENCIA
!
El funcionamiento de cualquier herramienta
eléctrica puede causar que objetos extraños salgan expedidos hacia los
ojos, lo que puede provocar daños oculares graves. Antes de comenzar a
operar una herramienta eléctrica, use siempre gafas protectoras o
anteojos de seguridad con blindaje lateral y un protector facial si es
necesario. Le recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre
anteojos o anteojos de seguridad estándar con protección lateral. Use siempre lentes
de protección con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150072
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en
este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de
ensamblarla y utilizarla.
Alerta de
seguridad
Indica un peligro potencial de producir lesiones.
Lea y comprenda
el Manual del
usuario
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el Manual del usuario antes de
usar este producto.
Lentes de
protección
Use siempre gafas de seguridad o anteojos con
protección lateral y un protector facial al operar
este producto.
Símbolos de
reciclaje
Este producto usa baterías de iones de litio. Es
posible que las leyes municipales, provinciales
o nacionales prohíban desechar las baterías con
los residuos comunes. Consulte a la autoridad
local en materia de residuos sobre las opciones
de eliminación y reciclaje disponibles.
IPX4
Grado de
protección de
admisión
Protección contra salpicaduras de agua
V Voltio Voltaje
mm Milímetro Longitud o tamaño
cm Centímetro Longitud o tamaño
in. Pulgada Longitud o tamaño
kg Kilogramo Peso
lb Libra Peso
Corriente
continua
Tipo o característica de la corriente
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
73
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
!
Al usar aparatos eléctricos de jardinería, siempre se deben
tomar medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas
eléctricas o lesiones personales, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
¡PELIGRO
!
No dependa del aislamiento de la herramienta para evitar las
descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca opere la
herramienta en las cercanías de cables que conducen corriente eléctrica.
¡PRECAUCIÓN
!
Use protección auditiva personal adecuada durante la
manipulación. Bajo algunas condiciones y períodos de uso, el ruido de este producto
podría contribuir a la pérdida de la audición.
Mantenga a los niños alejados: todos los visitantes deben mantenerse
alejados del área de trabajo.
Evite entornos peligrosos: no use la herramienta en lugares húmedos o
mojados.
Vístase de manera adecuada: no use ropa holgada ni joyas. Estas pueden
quedar atascadas en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado
de goma para trabajar en exteriores. Use protección para el cabello a fin de
contener el cabello largo.
Use gafas de seguridad: use siempre una máscara o mascarilla antipolvo si
operará en una zona con mucho polvo.
Use la herramienta adecuada: no use el aparato para ninguna otra tarea que
no sea la prevista.
No fuerce la orilladora de hilo: esta máquina funcionará mejor y con menos
probabilidades de producir lesiones si se usa al ritmo para el cual se diseñó.
No se extralimite: mantenga el punto de apoyo y el equilibrio adecuado en todo
momento.
Manténgase alerta: concéntrese en lo que hace. Use el sentido común. No
opere el aparato si está cansado.
No opere la orilladora bajo la influencia de drogas ni alcohol.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado.
ADVERTENCIA
:
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no opere sin las
protecciones en su lugar.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150074
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Guarde la orilladora de hilo en interiores: Cuando no esté en uso, la
orilladora de hilo debe guardarse en interiores, en un lugar seco y alto o bajo
llave, sin el paquete de baterías y fuera del alcance de los niños.
Cuide su orilladora de hilo: Mantenga los accesorios de corte limpios para
obtener mejores resultados y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
para lubricar y cambiar los accesorios. Mantenga las empuñaduras limpias, secas
y libres de aceite y grasa.
Revise las piezas dañadas: Antes de continuar usando el producto, se deben
revisar con cuidado las protecciones u otras piezas dañadas a fin de determinar
si funcionan correctamente y cumplen su función específica. Compruebe la
alineación de las piezas móviles, que las piezas no estén dobladas o rotas,
que el montaje sea el correcto y cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento. Las protecciones u otras piezas dañadas deben repararse de
manera adecuada o ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado, a
menos que se indique lo contrario en este manual.
Limpie el área que cortará antes de cada uso. Retire todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambres o cordeles que puedan ser arrojados o
atascarse en los accesorios de corte. Asegúrese de que las demás personas y las
mascotas estén a un mínimo de 100 pies (30,5 m) de distancia.
Siempre sostenga la orilladora de hilo con firmeza y mantenga ambas
manos en las empuñadoras durante la operación. Coloque los dedos y
pulgares alrededor de las empuñadoras.
Evite los arranques accidentales: No transporte la orilladora de hilo con el
dedo en el gatillo.
No opere la orilladora de hilo en entornos gaseosos o explosivos. Los
motores de estos aparatos comúnmente producen chispas, las que pueden
encender los vapores.
Daños en la orilladora de hilo: Si golpea un objeto extraño con la orilladora de
hilo o si esta se atasca, detenga la herramienta de inmediato, revise si hay daños
y, de haberlos, repárelos antes volver a usarla. No la opere si las protecciones o el
carrete están dañados.
Si el equipo comienza a vibrar de un modo anormal, detenga el motor y
verifique inmediatamente la causa. La vibración, generalmente, advierte un
problema. Un cabezal suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse
de la orilladora de hilo, lo que podría provocar lesiones graves o fatales.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
75
Asegúrese de que el accesorio de corte esté bien sujeto en su posición. Si el
cabezal se suelta después de fijarlo en su posición, reemplácelo de inmediato.
Nunca use una orilladora de hilo con un accesorio de corte suelto.
Reemplace los cabezales agrietados, dañados o gastados de inmediato,
aunque solo se trate de grietas superficiales. Dichos accesorios podrían
desprenderse a alta velocidad y provocar lesiones graves o fatales.
Revise el accesorio de corte con frecuencia durante el funcionamiento
o inmediatamente si nota un cambio evidente en el comportamiento de
corte.
Cuando reemplace el hilo de corte, no use un hilo de nailon de más de
2,4 mm (0,095 pulg.). El uso de hilos más gruesos que los recomendados
por el fabricante aumenta la carga en el motor y reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto provoca el sobrecalentamiento y puede dañar la orilladora
de hilo.
Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca utilice hilo de alambre
o de metal reforzado ni otro material en lugar de los hilos de corte de
nailon. Se podrían romper trozos de alambre y dispararse a alta velocidad hacia
el operador o los transeúntes.
Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, nunca
trabaje sobre una escalera ni sobre ninguna superficie no segura. Nunca
sostenga el accesorio de corte sobre la altura de la cintura.
No cargue el paquete de baterías bajo la lluvia o en lugares húmedos.
Use solamente con el paquete de baterías y el cargador que se indican a
continuación:
PAQUETE DE BATERÍA CARGADOR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
Use solo con el cabezal motor PH1400 de iones de litio de 56 V.
No arroje las baterías al fuego. Las celdas pueden explotar. Consulte los
códigos locales para conocer las posibles instrucciones de desecho especiales.
No abra ni rompa la batería. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden
causar daños en los ojos o la piel. Si se traga puede ser tóxico.
Manipule las baterías con cuidado para no acortar su vida útil con
materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150076
conductor podrían sobrecalentarse y producir quemaduras.
Piezas de repuesto - al realizarle mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
EGO idénticas. El uso de cualquier otro accesorio puede aumentar el riesgo de
lesiones.
Las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a un enchufe,
por lo tanto siempre se encuentran en condiciones de funcionar.
Conozca los peligros posibles que existen aun cuando la herramienta no esté en
funcionamiento. Tenga cuidado al realizarle mantenimiento o repararla.
Retire o desconecte el paquete de baterías antes de hacer el
mantenimiento, limpiar o quitar material de la orilladora de hilo.
No lave la orilladora de hilo con una manguera; evite que el motor y las
conexiones eléctricas se mojen.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual,
tenga cuidado y use el sentido común. Póngase en contacto con el
Centro de Servicio al Cliente de EGO para recibir ayuda.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para dar
instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta. Si le presta
esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el
mal uso del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL USUARIO DEL CABEZAL
MOTOR PARA CONOCER REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES.
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por elegir un ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO. Está pensado,
diseñado y fabricado para brindarle el mejor rendimiento y confiabilidad posibles.
En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente, póngase en
contacto con el Centro de Servicio al Cliente de EGO llamando al 1-855-EGO-5656.
Este manual contiene información importante para el ensamble, la operación y el
mantenimiento seguro de su orilladora de hilo. Léalo atentamente antes de usar la
orilladora de hilo.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
77
Mantenga este manual a mano para poder consultarlo en cualquier momento.
NÚMERO DE SERIE ____________________ FECHA DE COMPRA __________________
DEBE ANOTAR EL NÚMERO DE SERIE Y LA FECHA DE COMPRA Y CONSERVARLOS EN UN
LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLOS EN EL FUTURO.
ESPECIFICACIONES
Mecanismo de corte Cabezal de golpe
Tipo de hilo de corte Hilo de nailon enrollado de 2,4 mm (0,095 pulg.)
Ancho de corte 38 cm (15 pulg.)
Peso 3,51 lb (1,59 kg)
Hilo de corte recomendado
NOMBRE DE LA
PIEZA
TIPO NÚMERO DE
MODELO
Hilo de corte
Hilo enrollado de 2,4 mm (0,095 pulg.)
(recomendado)
AL2415S
AL2450S
Hilo enrollado de 2 mm (0,080 pulg.)
(compatible)
AL2015S
AL2050S
LISTA DE EMPAQUE
NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD
Accesorio para orilladora de hilo 1
Protección 1
Llave hexagonal 1
Llave multiuso 1
Manual del usuario 1
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150078
DESCRIPCIÓN
CONOZCA SU ORILLADORA DE HILO (Fig. 1)
El uso seguro de este producto requiere que se comprenda la información que figura
en la herramienta y en este manual del usuario, además del conocimiento del proyecto
que desea llevar a cabo. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las
características operativas y reglas de seguridad.
Tapa del extremo
1
Eje de orilladora de hilo
Protección
Cuchilla del hilo de corteHilo de corte
Lengüeta de liberación
Cabezal de la orilladora
de hilo (cabezal de golpe)
Llave multiuso
Llave hexagonal
ADVERTENCIA
:
Nunca opere la herramienta si la protección no está bien
colocada en su lugar. La protección debe estar siempre en la herramienta para proteger
al usuario.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
79
CABEZAL DE LA ORILLADORA DE HILO (CABEZAL DE GOLPE)
Guarde el hilo de corte y lo libera cuando el cabezal toca levemente el suelo durante el
funcionamiento.
PROTECCIÓN
Reduce el riesgo de lesiones por objetos extraños expulsados en dirección al operador
y por el contacto con el accesorio de corte.
CUCHILLA DEL HILO DE CORTE
La cuchilla de acero en la protección mantiene el hilo de corte en el largo adecuado.
LENGÜETA DE LIBERACIÓN
Libera el contenedor del carrete de la base del carrete.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150080
ENSAMBLE
ADVERTENCIA
:
Si faltan piezas o estas están dañadas, no opere este producto
hasta reemplazar dichas piezas. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes
podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
No conecte al cabezal motor hasta que el ensamble esté
completo. La falta de cumplimiento puede provocar arranques accidentales y lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
:
No conecte al cabezal motor hasta que el ensamble esté
completo. La falta de cumplimiento puede provocar arranques accidentales y lesiones
personales graves.
DESEMBALAJE
Este producto requiere ensamble.
Retire con cuidado el producto y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que
todos los elementos que aparecen en la lista de empaque estén incluidos.
ADVERTENCIA
:
No use este producto si cualquiera de las piezas de esta lista
del paquete ya está ensamblada al producto cuando lo desembale. El fabricante no
ensambla las piezas de esta lista al producto y se requiere la instalación del cliente.
El uso de un producto que se haya ensamblado de manera incorrecta podría provocar
lesiones personales graves.
Inspeccione la herramienta con cuidado para asegurarse de que no se rompieron
o se dañaron piezas durante el envío.
No deseche el embalaje hasta que no haya inspeccionado cuidadosamente la
herramienta y sepa que funciona correctamente.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, devuelva el producto al lugar donde lo
compró.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
81
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN
AVISO: Instale la protección antes de que el accesorio esté conectado al cabezal motor.
ADVERTENCIA
:
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no opere sin las
protecciones en su lugar.
ADVERTENCIA
:
Siempre use
guantes al montar o reemplazar el
protector. Tenga cuidado con la cuchilla
junto al protector y proteja sus manos ya
que podría sufrir cortes.
1. Levante el cabezal de la orilladora
de hilo y ubíquelo en dirección al
suelo; alinee los dos orificios de
ensamblado en el protector con
los dos pernos ensamblados de
fábrica que se encuentran en la
base del eje. Asegúrese de que la
cara interna del protector se oriente
hacia el cabezal de la orilladora de
hilo (Fig. 2).
2. Use la llave hexagonal
proporcionada para asegurar el
protector en su lugar con los pernos
(Fig. 3).
2
3
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150082
CONECTAR EL ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO AL CABEZAL MOTOR
ADVERTENCIA
:
Nunca fije ni ajuste ningún accesorio mientras está en
funcionamiento el cabezal motor o con la batería instalada. El no detener el motor y retirar
la batería puede causar lesiones personales graves.
Este accesorio para orilladora de hilo está diseñado para usarse con el cabezal motor EGO
PH1400.
El accesorio para orilladora de hilo se conecta el cabezal motor mediante un dispositivo
acoplador.
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Afloje la perilla mariposa.
3. Retire la tapa del extremo del accesorio para orilladora de hilo. Alinee la flecha
en el eje de la orilladora de hilo con la flecha en el acoplador y empuje el eje de
la orilladora de hilo en el acoplador hasta escuchar un sonido de "clic" claro que
indica que el eje de la orilladora de hilo está instalado en su lugar (Fig. 4).
4. Extraiga el eje del accesorio para verificar que esté firmemente asegurado en el
acoplador. De no ser así, rote el eje de la orilladora de hilo de un lado a otro en el
acoplador hasta que encaje en su lugar.
5. Apriete firmemente la perilla mariposa.
ADVERTENCIA
:
Asegúrese de que la perilla mariposa esté bien apretada antes
de operar el equipo; inspecciónelo periódicamente para comprobar que está ajustada
durante el uso para evitar lesiones personales graves.
4
Flecha en el acoplador
Flecha en el eje del accesorio
Eje de orilladora de hilo
Botón de liberación del eje
Eje del cabezal motor
Perilla mariposa
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
83
RETIRAR EL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Afloje la perilla mariposa.
3. Presione el botón de liberación del eje y, con el botón pulsado, jale y gire el eje
del accesorio para quitarlo del acoplador.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
No permita que el conocimiento de este producto lo vuelva
imprudente. Recuerde que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
Use siempre gafas protectoras o anteojos de seguridad con
blindaje lateral con marcas que indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. De
lo contrario, podría provocar que se disparen objetos hacia sus ojos y otras posibles
lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
No use ningún aditamento o accesorio que no haya sido
recomendado por el fabricante de este producto. El uso de suplementos o accesorios
diferentes a los recomendados podría
provocar lesiones graves.
APLICACIONES
Puede usar este producto para el fin que
se indica a continuación:
Cortar el césped y malezas que
rodeen porches, cercas y terrazas.
MODO DE SOSTENER LA
ORILLADORA DE HILO CON EL
CABEZAL MOTOR (Fig. 5)
5
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150084
ADVERTENCIA
:
Vístase de manera adecuada para reducir el riesgo de lesiones
cuando opere la herramienta. No use ropa holgada ni joyas. Use protección para los
ojos y los oídos/la audición. Use pantalones largos, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No use pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo.
Sostenga la orilladora de hilo con una mano sobre la empuñadora posterior y con la
otra mano sobre la empuñadora de ayuda frontal. Mantenga un agarre firme con ambas
manos al operar la herramienta. La orilladora de hilo debe sostenerse en una posición
cómoda, con la empuñadora posterior a aproximadamente la altura de la cadera. El
cabezal de la orilladora de hilo debe estar paralelo al suelo de forma que haga contacto
fácilmente con el material de corte sin que el operador deba agacharse.
USO DE LA ORILLADORA DE HILO
ADVERTENCIA
:
Para evitar lesiones personales graves, use siempre gafas de
seguridad o lentes de protección al operar este producto. Use una máscara o mascarilla
antipolvo en lugares polvorientos.
Limpie el área que cortará antes de cada uso. Retire todos los objetos como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cordeles que puedan ser arrojados o atascarse
en los accesorios de corte. Mantenga alejados a los niños, los transeúntes y las
mascotas. Mantenga a los niños, los transeúntes y las mascotas a 30,5 m de distancia
como mínimo; aún podrían existir riesgos para los transeúntes debido a los objetos
disparados. Se debe pedir a los transeúntes que usen lentes de protección. Si se
acercan, detenga el motor y el accesorio de corte de inmediato.
ADVERTENCIA
:
Para evitar lesiones personales graves, retire el paquete de
baterías de la herramienta antes de realizarle mantenimiento, limpiarla, cambiar los
accesorios o retirar materiales de la unidad.
Revise si hay piezas dañadas o desgastadas antes de cada uso.
Revise el cabezal de la orilladora de hilo, la protección y la empuñadora de ayuda
frontal, y reemplace todas las piezas agrietadas, torcidas, dobladas o dañadas.
La cuchilla del hilo de corte en el borde de la protección puede desafilarse con el
tiempo. Se recomienda que la afile con una lima o la reemplace por una cuchilla nueva.
ADVERTENCIA
:
Siempre use guantes al montar o reemplazar la protección o
al afilar o reemplazar la cuchilla. Sea consciente de la ubicación de la cuchilla junto al
protector y proteja las manos contra lesiones.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
85
Limpie la orilladora de hilo después de cada uso.
Para obtener instrucciones sobre la limpieza del producto, diríjase a la sección
Mantenimiento.
ADVERTENCIA
:
Nunca utilice agua para limpiar la orilladora de hilo. Evite el
uso de solventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
PARA ARRANCAR / DETENER LA HERRAMIENTA
Vea la sección "ENCENDER Y APAGAR EL CABEZAL MOTOR" en el manual del usuario
del cabezal motor PH1400.
Consejos para obtener mejores
resultados de corte (Fig. 6)
El ángulo correcto para el accesorio
de corte es paralelo al suelo.
No fuerce la herramienta. Permita
que la punta del hilo realice el corte
(especialmente contra las paredes).
Si no corta solo con la punta, se
reducirá la eficiencia de corte y se
podría sobrecargar el motor.
El alto del corte está determinado por la distancia del hilo de corte desde la
superficie del césped.
El césped por sobre 200 mm (8 pulg.) debe cortarse comenzando desde la parte
superior hacia abajo en incrementos pequeños para evitar el desgaste prematuro
del hilo o la guía del motor.
Mueva lentamente la orilladora de hilo dentro y fuera del área que cortará y
mantenga la posición del cabezal de corte en la altura de corte que desea. Este
puede ser un movimiento hacia delante y hacia atrás, o de un lado a otro. El corte
de medidas más reducidas produce mejores resultados.
Corte solo cuando el césped y las malezas estén secos.
Las cercas de alambre y de estacas pueden causar un desgaste excesivo
o roturas. Las paredes de piedra o ladrillo, los bordillos y la madera pueden
desgastar los hilos rápidamente.
6
Área de corte
peligrosa
Área de
corte ideal
Dirección
de rotación
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150086
Evite los árboles y arbustos. Los hilos pueden dañar con facilidad la corteza de
los árboles, las molduras de madera, los paneles de revestimiento y los postes de
cercas.
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL HILO DE CORTE
El cabezal de corte permite al operador
liberar más hilo de corte sin detener el
motor. A medida que el hilo se deshilacha
o desgasta, es posible que se libere
hilo adicional al golpear levemente el
cabezal de la orilladora de hilo en el suelo
mientras opera la orilladora de hilo
(Fig. 7).
ADVERTENCIA
:
No retire ni
modifique el ensamble de la cuchilla del
hilo de corte. Un largo excesivo del hilo puede provocar que el motor se sobrecaliente y
resultar en lesiones personales graves.
Para obtener mejores resultados, golpee el cabezal de la orilladora de hilo en un suelo
sin plantas o en suelo duro. Si se intenta liberar el hilo en césped alto, el motor podría
sobrecalentarse. Mantenga siempre el hilo de corte completamente extendido. La
liberación del hilo se hace más difícil a medida que este se hace más corto.
CARGAR HILO DE CORTE NUEVO
AVISO: Use siempre el hilo de corte de nailon recomendado con un diámetro que no
supere los 2,4 mm (0,095 pulg.). Usar un hilo distinto al especificado puede causar que
la orilladora de hilo se sobrecaliente o se dañe.
ADVERTENCIA
:
Nunca use hilo de metal reforzado, alambre o cuerda, etc. Este
podría romperse y convertirse en un proyectil peligroso.
ADVERTENCIA
:
Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el
paquete de baterías del cabezal motor antes de realizarle mantenimiento, limpiarlo,
cambiar los accesorios adicionales o retirar materiales de la unidad.
1. Retire el paquete de baterías.
2. Si es necesario, retire el hilo de corte restante. Simplemente quítelo a mano.
7
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
87
8
Dirección de la flecha
Línea LOAD
Ojal
9
Orificio de
montaje dentro
del ojal
3. Gire el contenedor del carrete en la
dirección que indica la flecha para
alinear la línea LOAD del contenedor
con los ojales de la base del carrete
(Fig. 8).
4. Corte un trozo de hilo de corte de 5
m (16 pies) de largo. Inserte el hilo
en el orificio de montaje, que está
ubicado dentro del ojal. Empuje el
hilo hasta que la punta aparezca
por el otro lado de la base del
carrete. Jale de la punta del hilo del
otro lado hasta que haya la misma
cantidad de hilo en ambos lados del
carrete (Fig. 9).
5. Presione, mientras gira el
contenedor del carrete en la
dirección que indica la flecha
para enrollar el hilo de corte
dentro del carrete hasta que haya
aproximadamente 14 cm (5,5 pulg.)
de hilo en cada lado (Fig. 10).
6. Empuje el contenedor del carrete
hacia abajo y, al mismo tiempo,
jale de los hilos para hacer avanzar
el hilo de forma manual y para
confirmar que el cabezal de la
orilladora de hilo está ensamblado
correctamente.
10
14 cm (5,5 pulg.)
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150088
Si el hilo de corte se corta de la salida
de hilo o si, al momento de presionar el
cabezal de la orilladora de hilo contra el
suelo, el hilo de corte no sale, siga los
pasos a continuación:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Presione las lengüetas de liberación
en el contenedor del carrete y retire
el contenedor del carrete jalándolo
hacia fuera (Fig. 11 y 12).
3. Retire el hilo de corte del
contenedor del carrete.
4. Use una mano para sostener la
base del carrete y la otra mano para
sujetar el contenedor del carrete y
alinear las lengüetas del contenedor
del carrete con los orificios de la
base del carrete (Fig. 13). Use la
palma de la mano para presionar
y girar el contenedor del carrete
hasta que las lengüetas queden
aseguradas en la base del carrete
(Fig. 14).
5. Siga las instrucciones en "CARGAR
HILO DE CORTE NUEVO" para
recargar el hilo de corte.
13
Alineación
14
11
Lengüeta de
liberación
12
Base del carrete
Contenedor del carrete
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
89
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
:
Cuando realice el mantenimiento, solo use piezas de repuesto
idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el producto. Para
garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las reparaciones las debe realizar un
técnico calificado.
ADVERTENCIA
:
Las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a un
enchufe, por lo tanto siempre se encuentran en condiciones de funcionar. Para evitar
lesiones personales graves, tome precauciones adicionales y tenga cuidado al realizar
mantenimiento, reparar o cambiar el accesorio de corte u otros accesorios.
ADVERTENCIA
:
Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el
paquete de baterías del cabezal motor antes de realizarle mantenimiento, limpiarlo,
cambiar los accesorios adicionales o cuando el producto no está en uso.
Todos los servicios de la orilladora de hilo, que no estén enumerados en estas
instrucciones de mantenimiento, deben realizarse por un personal de servicios de la
orilladora de hilo competente.
REEMPLAZO DEL CABEZAL DE LA ORILLADORA DE HILO
PELIGRO: Si el cabezal se afloja luego de fijarlo en su posición, reemplácelo
de inmediato. Nunca use una orilladora de hilo con un accesorio de corte suelto.
Reemplace los cabezales agrietados, dañados o gastados de inmediato, aunque solo se
trate de grietas superficiales. Dichos accesorios podrían desprenderse a alta velocidad
y provocar lesiones graves.
15
Brida
Cubierta de la brida
Arandela plana
Tuerca
Ranura en la brida
Base del carrete
Resorte
Hilo de corte
Ensamble del
contenedor del carrete
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150090
Extracción del cabezal de la
orilladora de hilo
1. Retire la batería.
2. Presione las 2 lengüetas de
liberación del contenedor del carrete
para retirarlo (ver Fig. 11 y 12).
3. Jale del resorte para quitarlo de la
base del carrete (Fig. 16).
4. Rote la base del carrete para alinear
la ranura en la brida con el orificio
en la caja de engranajes (Fig. 17).
5. Inserte la llave hexagonal provista
en los orificios alineados para que
actúe como estabilizador (Fig. 18).
Use la llave multiuso provista para
aflojar la tuerca en la dirección
que muestra la flecha marcada
en la base del carrete dentro de la
carcasa y retírela (Fig. 19).
16
Resorte
Tuerca
Base del
carrete
17
Base del carrete
Caja de
engranajes
Orificios alineados de bloqueo del eje
18
Estabilizador
19
Llave multiuso
provista
Flecha
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
91
6. Retire la arandela plana del eje
del motor y guárdela para cuando
vuelva a ensamblarlo (Fig. 20).
7. Sujete la base del carrete y jálela
hacia fuera del eje del motor
(Fig. 21).
8. Retire la cubierta de brida y la brida
a su vez del eje del motor
(Fig. 22). Revise y reemplácelas si
están desgastadas.
20
Eje del motor
Arandela plana
21
Base del carrete
Eje del motor
22
Cubierta de la brida
Brida
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150092
Instalación del nuevo cabezal de
la orilladora de hilo
1. Coloque la brida que retiró en el
paso 8 de la sección "Extracción
del cabezal de la orilladora de
hilo" sobre el eje del motor, con la
protuberancia mirando hacia fuera
de la base (Fig. 23).
2. Apoye la cubierta de la brida sobre
la brida de modo que su superficie
plana quede hacia afuera (Fig. 24).
3. Alinee el orificio de montaje en la
base del carrete nuevo con el eje
del motor y coloque la base del
carrete nuevo sobre el eje.
4. Coloque la arandela plana en el eje
del motor (Fig. 20).
5. Coloque la tuerca en el eje y
preajústela con la mano en
DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ.
6. Rote la base del carrete para alinear
la ranura en la brida con el orificio
en la caja de engranajes (Fig. 17).
7. Inserte la llave hexagonal provista
en los orificios alineados para que
actúe como estabilizador (Fig. 18).
Use la llave multiuso provista para apretar la tuerca firmemente en el eje (Fig. 25).
25
23
Protuberancia mirando
hacia fuera de la base
24
Superficie plana
mirando hacia fuera
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
93
8. Coloque el resorte en la base del
carrete y presiónelo en su lugar
(Fig. 16).
9. Use una mano para sostener la base
del carrete y, con la otra, sujete
el contenedor del carrete nuevo y
alinee las lengüetas del contenedor
del carrete nuevo con los orificios
de la base del carrete. Use la palma
de la mano para presionar y girar el
contenedor del carrete nuevo hacia la izquierda y la derecha hasta lograr que las
lengüetas estén aseguradas con la base del carrete (Fig. 13 y 14).
10. Si alguna de las piezas del ensamble del contenedor del carrete se encuentra
dañada o desgastada, reemplácela y vuelva a ensamblar la pieza como se
muestra en la (Fig. 26).
26
Ensamble del contenedor del carrete
Cubierta de la ranura
Soporte del hilo
Tornillos
Carcasa de la guía
Carcasa del cabezal
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150094
AFILADO DE LA CUCHILLA DE CORTE LINEAL
ADVERTENCIA
:
Siempre proteja las manos con guantes para trabajo pesado
cuando realice el mantenimiento de la cuchilla del hilo de corte.
1. Retire la batería.
2. Retire la cuchilla del hilo de corte de la protección.
3. Asegure la cuchilla en una prensa de tornillo.
4. Use guantes y lentes de protección adecuados y tenga cuidado de no cortarse.
5. Lime cuidadosamente los bordes de corte de la cuchilla con una lima de dientes
finos o una piedra de afilar y mantenga el borde de corte original.
6. Reemplace la cuchilla en el protector y asegúrela con dos tornillos.
LUBRICACIÓN DE LOS ENGRANAJES DE LA TRANSMISIÓN
Los engranajes de la transmisión en la caja de engranajes deben lubricarse
periódicamente con grasa para engranajes. Verifique el nivel de grasa de la caja de
engranajes aproximadamente cada 50 horas de funcionamiento retirando el tornillo de
fijación que se encuentra en la parte lateral de la carcasa.
Si no se puede ver grasa en los costados de los engranajes, siga los pasos a
continuación para llenar con grasa para engranajes hasta 3/4 de la capacidad.
No llene por completo la caja de
engranajes de la transmisión.
1. Sostenga la orilladora de hilo de
lado de modo que los tornillos de
sello queden hacia arriba (Fig. 27).
2. Use la llave multiuso provista para
aflojar y retirar el tornillo de fijación.
3. Use una jeringa para grasa (no
incluida) para inyectar un poco de
grasa en el orificio del tornillo, con
cuidado para no superar los 3/4 de la capacidad.
4. Apriete el tornillo de fijación después de la inyección.
27
Caja de
engranajes
Tornillo de fijación
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
95
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Retire la batería.
Limpie todo el pasto que haya quedado alrededor del eje del motor o del cabezal
de la orilladora de hilo.
Use un cepillo pequeño o una aspiradora pequeña para limpiar los orificios de
ventilación de la carcasa posterior.
Mantenga los orificios de ventilación libres de obstrucciones.
Limpie la unidad con un paño húmedo y detergente suave.
No use detergentes fuertes en la carcasa de plástico o la empuñadora. Pueden
dañarse con ciertos aceites aromáticos, como pino y limón, y con solventes
como el queroseno. La humedad también puede producir riesgos de descargas
eléctricas. Limpie la humedad con un paño limpio y seco.
ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD
Retire el paquete de baterías de la orilladora de hilo.
Limpie bien la herramienta antes de almacenarla.
Guarde la unidad en un área bien ventilada, seca, cerrada o en altura y lejos
del alcance de los niños. No guarde la unidad con fertilizantes, gasolina u otros
químicos o en cercanía de estos.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150096
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La orilladora de hilo
no arranca.
El paquete de baterías no
está bien ensamblado al
cabezal motor.
Ensamble el paquete de baterías al
cabezal motor.
No hay contacto eléctrico
entre el cabezal motor y el
paquete de baterías.
Retire la batería, revise los contactos
y vuelva a instalar el paquete de
baterías hasta que encaje en su
lugar.
El paquete de baterías está
agotado.
Cargue el paquete de baterías con
los cargadores EGO que se indican
en este manual.
La palanca de bloqueo y el
gatillo no se presionaron
simultáneamente.
Mantenga presionada la palanca
de bloqueo y pulse el gatillo para
encender la orilladora de hilo.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
97
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La orilladora de hilo
se detiene durante
el corte.
La protección no está
montada en la orilladora de
hilo, lo que hace que el hilo
de corte sea demasiado
largo y que el motor se
sobrecargue.
Retire el paquete de baterías e
instale la protección en la orilladora
de hilo.
El hilo de corte que utiliza
es pesado.
Use el hilo de corte de nailon
recomendado con un diámetro que
no supere los 2,4 mm (0,095 pulg.).
Hay césped enredado en
el eje del motor o en el
cabezal de la orilladora
de hilo.
Detenga la orilladora de hilo, retire la
batería y limpie el césped del eje del
motor y del cabezal de la orilladora
de hilo.
El motor está
sobrecargado.
Retire el cabezal de la orilladora
de hilo del césped. El motor se
recuperará cuando se retire la carga.
Cuando realice cortes, mueva el
cabezal de la orilladora de hilo hacia
adentro y hacia afuera del césped a
cortar. No corte más de 20 cm
(8 pulg.) de largo en una sola
cortada.
El paquete de baterías o
la orilladora de hilo están
muy calientes.
Deje enfriar el paquete de baterías
o la orilladora de hilo hasta que la
temperatura descienda por debajo
de los 67 °C (152° F).
El paquete de baterías
está desconectado de la
herramienta.
Vuelva a instalar el paquete de
baterías.
El paquete de baterías está
agotado.
Cargue el paquete de baterías con
los cargadores EGO que se indican
en este manual.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA150098
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El cabezal de la
orilladora de hilo no
avanza el hilo.
Hay césped enredado en
el eje del motor o en el
cabezal de la orilladora
de hilo.
Detenga la orilladora de hilo, retire la
batería y limpie el eje del motor y el
cabezal de la orilladora de hilo.
No hay suficiente hilo en el
carrete.
Retire la batería y reemplace el hilo
de corte; siga las instrucciones de
la sección "CARGAR HILO DE CORTE
NUEVO" de este manual.
El cabezal de la orilladora
de hilo está sucio.
Retire la batería y limpie el ensamble
del contenedor del carrete y la base
del carrete.
El hilo está enredado en el
ensamble del contenedor
del carrete.
Retire la batería, retire el hilo
del carrete y rebobínelo; siga
las instrucciones de la sección
"CARGAR HILO DE CORTE NUEVO"
de este manual.
El hilo es demasiado corto.
Retire la batería y jale los hilos de
forma manual mientras presiona y
suelta alternadamente el cabezal de
la orilladora de hilo.
El césped se
enreda alrededor
del cabezal de la
orilladora de hilo y
de la carcasa del
motor.
Corta césped alto a nivel
del suelo.
Corte el césped alto desde la parte
superior. Para evitar que el césped
se enrede, no corte más de 20 cm (8
pulg.) por cada cortada.
La cuchilla no corta
el hilo.
La cuchilla del hilo de
corte en el borde de la
protección se desafiló.
Afile la cuchilla del hilo de corte
con una lima o reemplácela por una
cuchilla nueva.
Las grietas en
el cabezal de la
orilladora de hilo o
el contenedor de
carrete hacen que
se afloje la base del
carrete.
El cabezal de la
orilladora de hilo está
gastado.
Reemplace el cabezal de la
orilladora de hilo inmediatamente
según lo indicado en la sección
"REEMPLAZO DEL CABEZAL DE
LA ORILLADORA DE HILO" de
este manual.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
99
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Al querer
reemplazar el hilo,
no se puede cargar
correctamente
el hilo dentro del
cabezal de la
orilladora de hilo.
Las líneas LOAD del
contenedor del carrete
no están alineadas con
los ojales de la base del
carrete.
Gire el contenedor del carrete en
la dirección que muestra la flecha
para alinear las líneas LOAD con los
ojales de la base del carrete.
El hilo no está
correctamente ubicado
dentro del orificio de
montaje del ojal.
Alinee primero las líneas LOAD
con los ojales y, luego, inserte el
hilo dentro del orificio de montaje,
ubicado dentro del ojal.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500100
GARANTÍA
POLÍTICA DE GARANTÍA DE EGO
Garantía limitada de 5 años para el equipo electromecánico para exteriores EGO y
garantía limitada de 3 años para los cargadores y los paquetes de baterías del sistema
EGO Power+.
Póngase en contacto con el Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al
1-855-EGO-5656 en caso de preguntas o reclamaciones de garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO
Este producto EGO está garantizado contra defectos en los materiales y la mano de
obra POR CINCO AÑOS desde la fecha de su compra original. El producto defectuoso se
reparará de manera gratuita.
El cargador y el paquete de baterías del sistema EGO Power+ están garantizados
contra defectos en los materiales y la mano de obra POR TRES AÑOS desde la fecha de
su compra original. El producto defectuoso se reparará de manera gratuita.
a) Esta garantía se aplica solo al comprador original del distribuidor minorista autorizado
de EGO y es posible que no sea transferible. Los distribuidores minoristas autorizados
de EGO se identifican en línea, en http://egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) El periodo de garantía para cualquier pieza o producto EGO para propósitos
industriales, profesionales o comerciales es de un año.
c) Esta garantía queda nula si el producto se ha usado para propósitos de alquiler.
d) Esta garantía no cubre daños resultantes de la modificación, alteración o reparación no
autorizada ni del uso de otro hilo de corte distinto al hilo de nailon EGO de 0.095pulg.
(2.4 mm) de diámetro recomendado para el uso con este producto.
e) Esta garantía solo cubre defectos bajo condiciones de uso normales y no cubre fallas,
mal funcionamiento o defectos del producto por uso indebido, abuso (incluida la
sobrecarga del producto por encima de su capacidad y la exposición de forma directa
al agua o lluvia), accidentes, negligencia o instalación incorrecta y almacenaje o
mantenimiento inadecuados.
ACCESORIO PARA ORILLADORA DE HILO—STA1500
101
f) Esta garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior, incluidos, entre otros,
rayones, abolladuras, trozos de pintura o cualquier corrosión o decoloración producida
por el calor y limpiadores químicos y abrasivos.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el Servicio al Cliente de
EGO de manera gratuita al 1-855-EGO-5656. Cuando solicite el servicio de garantía,
debe presentar el recibo de compra original con fecha. Se seleccionará un centro de
servicio autorizado para reparar el producto de acuerdo con los términos de la garantía
estipulados.
LIMITACIONES ADICIONALES
En la medida en que lo permita la ley aplicable, se rechazan todas las garantías
implícitas, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR. Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para cualquier fin en particular, que no pueda ser rechazada según
la ley estatal, está limitada a cinco años desde la fecha de compra para el equipo
electromecánico para exteriores y tres años desde la fecha de compra para el cargador
y el paquete de baterías.
Chervon North America no se hace responsable por daños directos, indirectos,
accidentales o resultantes.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía
implícita o no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, de
modo que las limitaciones antes descritas podrían no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero también podría tener otros
derechos que varían según el estado.
Para obtener el servicio al cliente, póngase en contacto con nosotros de manera
gratuita al 1-855-EGO-5656 o visite EGOPOWERPLUS.COM
EGO CustomerService, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
Español p. 53
Français p. 26
OPERATOR'S MANUAL
EDGER
ATTACHMENT
MODEL NUMBER EA0800
EXCLUSIVELY FOR USE WITH
EGO POWER+ POWER HEAD PH1400
16-1107_EGO_EA0800_Edger Attachment_manual_NA_V1
EDGER ATTACHMENT—EA08002
TABLE OF CONTENTS
Safety Symbols ..........................................4
Safety Instructions ......................................5-8
Introduction .............................................8
Specifications ...........................................9
Packing List .............................................9
Description .........................................10-11
Assembly ...........................................12-13
Operation ...........................................14-16
Maintenance ........................................17-22
Troubleshooting .........................................23
Warranty ...........................................24-25
EDGER ATTACHMENT—EA0800 3
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ & UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
EDGER ATTACHMENT—EA08004
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The
safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and
understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING:
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL:
Indicates DANGER, WARNING, OR CAUTION.
May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
WARNING!
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shield and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
EDGER ATTACHMENT—EA0800 5
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read,
understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble
and operate it.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read &
Understand
Operator's
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand the operator’s manual before using
this product.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries.
Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
IPX4
Ingress Protection
Degree
Protection from splashing water
V Volt Voltage
mm Millimeter Length or size
cm Centimeter Length or size
in. Inch Length or size
kg Kilogram Weight
lb Pound Weight
Direct Current Type or a characteristic of current
EDGER ATTACHMENT—EA08006
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
DANGER!
Do not rely on the tool’s insulation against electric shock. To reduce
the risk of electrocution, never operate the tool in the vicinity of any wires or cables
which may carry electric current.
CAUTION!
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and durations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances in damp or wet
locations.
Keep Children Away - All visitors should be kept at a distance away from work
area.
Dress Properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use Safety Glasses - Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use Right Appliance - Do not use appliance for any job except that for which it
is intended.
Don’t Force Appliance - It will do the job better and with less likelihood of a risk
of injury at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach - Keep proper footing and balance at all times.
Stay Alert - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
edger when you are tired.
Do not operate the edger while under the influence of alcohol or drugs.
Keep guards in place and in working order.
Keep blades sharp. Replace dull or worn blade; do not attempt to sharpen.
Keep hands and feet away from the cutting area.
Never stand or have any part of your body in line with the path of the
edger blade.
Store Idle Appliances Indoors - When not in use, appliances should be stored
EDGER ATTACHMENT—EA0800 7
indoors in a dry and high or locked-up place with the battery pack removed- out
of reach of children.
Maintain Appliance with Care - Keep cutting edge sharp and clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Check Damaged Parts - Before further use of the product, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks,
broken glass, nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the
cutting attachment.
Always hold the edger firmly, with both hands on the handles, while
operating. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Avoid Accidentally Starting - Don’t carry the edger with your finger on the
trigger.
Do not operate the edger in gaseous or explosive atmospheres. Motors in
these appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.
Do not use the edger on or near graveled surfaces.
Damage to Edger - If you strike a foreign object with the edger, stop the tool
immediately, check for damage and have any damage repaired before further
operation is attempted. Do not operate with a broken guard or blade.
Replace a cracked, damaged or worn-out blade immediately, even if
damage is limited to superficial cracks. Such attachments may shatter at
high speed and cause serious or fatal injury.
Do not charge the battery pack in rain, or in wet locations.
Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
Use Only With The 56V Lithium-Ion Power Head PH1400.
EDGER ATTACHMENT—EA08008
Do not dispose of the battery in a fire. The cells may explode. Check with
local codes for possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with
conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
Replacement Parts - When servicing, use only identical EGO replacement parts.
Use of any other accessory or attachment may increase the risk of injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards even when the tool is not operating. Take care when performing
maintenance or service.
Remove or disconnect the battery pack before servicing, cleaning or
removing material from the product.
Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical
connections.
If situations occur that are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact the EGO Customer Service Center for assistance.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend
these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL FOR
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of the EGO EDGER ATTACHMENT. It has been
designed, engineered and manufactured to give you the best possible dependability
and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO
customer service center 1-855-EGO-5656.
EDGER ATTACHMENT—EA0800 9
This manual contains important information on to the safe assembly, operation and
maintenance of your product. Read it carefully before using the product. Keep this
manual handy so you can refer to it at any time.
SERIAL NUMBER _____________________ DATE OF PURCHASE _________________
YOU SHOULD RECORD BOTH SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE AND KEEP THEM IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
SPECIFICATIONS
Blade Length 8
Edging Depth Up to 4”
Weight 4.99 lb. (2.26 kg)
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY
Edger Attachment 1
Hex Wrench 1
Multi-function Wrench 1
Cotter Pin 2
Operator's Manual 1
Recommended Blade
PART NAME MODEL NUMBER
Edger Blade AEB0800
EDGER ATTACHMENT—EA080010
DESCRIPTION
KNOW YOUR EDGER ATTACHMENT (Fig.1)
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and
in this operator’s manual, as well as knowledge of the project you are attempting. Before
using this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
1
Multi-function Wrench
Hex Wrench
Edger Shaft
Depth-adjusting Guide Bar
Debris Flap
Screw to lock guide plate in place
Guide Plate
End Cap
Blade
Blade Guard
Guide Wheel
Depth-adjusting Knob
EDGER ATTACHMENT—EA0800 11
BLADE
Metal cutting blade for cutting weeds and soft green plants.
BLADE GUARD
Reduces the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by
the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
DEBRIS FLAP
Reduces the risk of injury from foreign objects flung back towards the operator by the
cutting blade.
DEPTH-ADJUSTING KNOB & DEPTH-ADJUSTING GUIDE BAR
Adjusts the depth of cut.
GUIDE WHEEL
Rolls on ground and keeps edger blade at preset height for required depth of cut.
GUIDE PLATE
Optional guide for cutting against pavement. (See "REMOVING THE GUIDE PLATE" if the
guide plate is not needed.)
EDGER ATTACHMENT—EA080012
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this product
until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this edger. Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to possibly serious personal injury.
WARNING:
Do not adjust the blade guard. The blade guard has been set at
the factory so that the arrow on the blade guard and the open side point away from the
operator. This ensures that cuttings and other debris are directed away from the power
tool and the operator.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
Inspect the tool carefully to make sure that no breakage or damage occurred
during shipping
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please return the product to the place of
purchase.
CONNECTING THE EDGER ATTACHMENT TO THE POWER HEAD
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while the power head is
running or with the battery installed. Failure to stop the motor and remove the battery
may cause serious personal injury.
This edger attachment is designed for use with EGO Power Head PH1400.
The edger attachment connects to the power head by means of a coupler device.
1. Stop the motor and remove the battery pack.
EDGER ATTACHMENT—EA0800 13
2. Loosen the wing knob.
3. Remove the end cap from the edger attachment. Align the arrow on the edger
shaft with the arrow on the coupler and push the edger shaft into the coupler until
you hear a clear “click” sound which indicates the edger shaft is mounted into
place (Fig. 2).
4. Pull the shaft of the attachment to verify it is securely locked into the coupler. If
not, rotate the edger shaft from side to side in the coupler until it snaps into place.
5. Tighten the wing knob securely.
WARNING:
Be certain the wing knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal
injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the wing knob.
3. Press the shaft-release button and with the button depressed, pull or twist the
attachment shaft out of the coupler.
2
Arrow on the Coupler
Arrow on the Attachment Shaft
Edger Shaft
Shaft-Release Button
Power Head Shaft
Wing Knob
EDGER ATTACHMENT—EA080014
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shield
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Edging around walkways, curbing, flower beds and other similar areas.
Before each use check for damaged/worn parts
Check the blade, guard and front-assist handle and replace any parts that are cracked,
warped, bent, or damaged in any way.
WARNING:
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the
tool before servicing, cleaning, changing attachments or removing material from the
unit.
USING THE EDGER ATTACHMENT WITH POWER HEAD
WARNING:
Dress properly to reduce the risk of injury when operating this tool.
Do not wear loose clothing or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear heavy,
long pants, boots and gloves. Do not wear short pants or sandals or go barefoot. Wear a
face mask or dust mask in dusty locations.
EDGER ATTACHMENT—EA0800 15
WARNING:
Clear away all
obstacles and solid objects from the work
area.
Hold the edger with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front-
assist handle. Keep a firm grip with both
hands while operating the tool. The edger
should be held at a comfortable position
with the rear handle at about hip height
(Fig. 3).
ADJUSTING DEPTH OF CUT
1. Stop the motor and remove the
battery pack.
2. Loosen the depth-adjusting knob in
the direction of the unlocking arrow
marked on the knob (Fig.4).
3. Move the guide wheel, along the
depth-adjusting guide bar, up to
increase the depth of cut or down to
decrease the depth (Fig. 5).
The depth of cut depends on the
unevenness of the ground, your height
and the way you hold the edger. Use the
following procedures:
4
Depth-adjusting Knob
5
Depth-adjusting Guide Bar
To Decrease Depth
To Increase Depth
3
EDGER ATTACHMENT—EA080016
4. Adjust the guide wheel so that the
blade just touches the ground or
breaks the surface of the soil by no
more than 1/4" (5mm) (Fig.6).
5. Tighten the depth-adjusting knob
clockwise securely, in the direction
of the locking arrow marked on the
knob
6. Standing in the normal working
position, check the depth of cut
again and correct it if necessary.
TO START/STOP THE TOOL
See "STARTING/STOPPING THE POWER
HEAD" section in the power head PH1400
operator's manual.
OPERATING TIPS
Hold and guide the power head so
that the blade is vertical.
Operate at no more than a normal walking pace.
Cut at a steady pace. If the blade begins to bog down, you are edging too fast;
slow your pace.
Do not force the blade into the ground. Light contact of the blade against the
sidewalk edge, curb, etc., is acceptable and will not damage the edger.
Always walk forwards when cutting and move the edger forward. Do not pull the
edger towards you.
Use the sight line to line the blade up with the edge of the bed (Fig. 7).
Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid edging in wet soil or wet
grass areas or the blade guard might clog and result in an uneven edge. If the
blade guard becomes clogged, stop the motor, remove the battery pack, and
remove debris from the blade guard.
7
Sight Line
6
Guide
Wheel
No more than 1/4" (5mm)
Blade
EDGER ATTACHMENT—EA0800 17
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
WARNING: Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury,
take extra precautions and care when performing maintenance, service or for changing
the cutting attachment or other attachments.
WARNING: To prevent serious personal injury, remove the battery pack from
the power head before servicing, cleaning, changing add-on attachments or when the
product is not in use.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic, which may result in serious personal injury.
WARNING: When cleaning the edger attachment, DO NOT immerse in water or
other liquids.
CLEAN THE UNIT
After each use, remove the battery and clean the debris, clogged soils or grass on
the blade and guard with a soft brush. Wipe the edger surface with a clean cloth
moistened with a mild soap solution.
Use a small brush or a small vacuum cleaner to clean the air vents on the rear
housing.
Keep the air vents free of obstructions.
EDGER ATTACHMENT—EA080018
All edger service, other than the items listed in these maintenance instructions, should
be performed by competent edger service personnel.
REPLACING THE BLADE
WARNING: Do not attempt to straighten or weld a bent or cracked blade. Such
a blade may break and it must be replaced. Recommend replace only with EGO edger
blade, see “Recommended Blade” section.
NOTICE: Replace the blade if its length
is no longer sufficient to maintain the
necessary ground clearance and obtain
the required depth of cut.
WARNING: Always protect
your hands by wearing heavy gloves
or wrapping the blade with rags or
other materials when performing any
maintenance on the edger blade.
Removing the blade
1. Stop the motor and remove the
battery pack.
2. Lay the edger on its back so that the
blade is facing upwards.
3. Wear protective gloves. Use a
needle nose pliers (not included)
to remove the cotter pin from the
motor shaft (Fig.8).
4. Rotate the blade to align the slot in the flange with the hole in the gear case
(Fig. 8).
5. Insert the hex wrench provided into the aligned holes to act as a stabilizer. Use
the multi-function wrench provided to loosen the nut CLOCKWISE (Fig.9).
8
Aligned Shaft-locking Holes
Gear Case
Inner Flange
9
Stabilizer
Multi-function
Wrench Provided
Cotter Pin
EDGER ATTACHMENT—EA0800 19
6. Remove the nut, outer flange, blade
and the inner flange from the motor
shaft (Fig. 10). Check and replace
them if they are worn.
Installing the blade
1. Position the inner flange removed in
step 6 of the Removing the blade
section onto the motor shaft with
the bulge of the inner flange facing
outwards (Fig.11).
2. Install the new blade onto the inner
flange.
WARNING: The bulge of the inner
flange must engage the blade’s mounting
hole (Fig.12). There should not be any
clearance between the blade and the
inner flange flat surface.
3. Mount the outer flange and the nut
onto the shaft, and pre-tighten the
nut COUNTERCLOCKWISE by hand.
4. Rotate the blade to align the slot in
the flange with the hole in the gear
case (Fig. 8)
5. Insert the hex wrench provided
into the aligned holes to act as a
stabilizer. Use the multi-function
wrench provided to tighten the nut
COUNTERCLOCKWISE securely onto
the shaft (Fig.13).
6. Insert a new cotter pin into the hole
in the motor shaft. Bent the two feet
of the pin in opposite directions with
a needle nose pliers (not included)
(Fig. 8).
13
Stabilizer
Multi-function
Wrench Provided
10
Slot in the Inner Flange
Outer Flange
Nut
Cotter Pin
Inner Flange
Blade
Motor Shaft
11
Bulge Outwards
12
Inner Flange
Blade
Bulge of the inner flange
engaging the blade
EDGER ATTACHMENT—EA080020
REPLACING THE GUIDE WHEEL
1. Stop the motor and remove the
battery pack.
2. Lay the edger on its back so that the
guide wheel is facing upwards.
3. Loosen the depth-adjusting knob in
the direction of the unlocking arrow
marked on the knob and removing
it.
4. Remove the spring washer, plain
washer 1, guide wheel, bushing and
plain washer 2 from the screw pole
(Fig. 14). Check and replace them if
they are worn.
5. Mount the screw pole through the
depth-adjusting guide bar first, and
then mount the plain washer 2,
bushing and new wheel, then mount
the plain washer 1, spring washer and depth-adjusting knob onto the screw pole
in the sequence shown in Fig. 14.
NOTICE: The guide wheel should be mounted with its flat ribs facing inwards (Fig. 15).
6. Lock the depth-adjusting knob in the direction of the locking arrow marked on the
knob.
REPLACING THE DEBRIS FLAP
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Use the hex wrench provided to loosen the two screws.
3. Remove the screws, fixing board and worn debris flap (Fig.15).
4. Replace with a new debris flap and lock it with the fixing board and the two
screws.
14
Depth-adjusting Knob
Spring Washer
Plain Washer 1
Guide Wheel
Bushing
Plain Washer 2
Depth-adjusting
Guide Bar
Screw Pole
15
Fixing Board
Debris Flap
Flat Rib
Screws
EDGER ATTACHMENT—EA0800 21
CHECKING AND REPLACING THE
ANTI-WEAR PROTECTIVE GUARD/
GUIDE PLATE (Fig. 16)
Check the anti-wear protective guard and
the guide plate for damage before starting
the power tool. The anti-wear protective
guard must be replaced as soon as the
gear case becomes visible.
NOTICE: The gear case may be seriously
damaged if you do not replace the anti-wear protective guard as soon as the gear case
is visible.
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Wear protective gloves. Rotate the blade as necessary to expose the two screws.
3. Use the hex wrench provided to loosen the two screws and remove them.
NOTICE: If you just need to replace the guide plate, loosen and remove screw 1.
4. Replace the deformed or worn anti-wear protective guard and guide plate.
5. Assemble the new anti-wear protective guard and guide plate onto the gear case
and lock them with the two screws.
REMOVING THE GUIDE PLATE
If you are experienced with this type of edger, or if you find that the guide plate is a
hindrance in your edging operation, you may remove the guide plate.
1. Loosen and remove screw 1.
2. Remove the guide plate.
3. Replace and tighten screw 1.
16
Screw 1
Guide Plate
Screw 2
Anti-wear Protective
Guard
Mounting Holes
Gear Case
EDGER ATTACHMENT—EA080022
TRANSMISSION GEARS
LUBRICATION
The transmission gears in the gear case
need be lubricated periodically with gear
grease. Check the gear case grease level
about every 50 hours of operation by
removing the sealing screw on the side of
the case.
If no grease can be seen on the sides of
the gear, follow the steps below to fill with gear grease up to 3/4 capacity.
Do not completely fill the transmission gear case.
1. Position the edger upright so that the sealing screw is facing upwards (Fig. 17).
2. Use the multi-function wrench provided to loosen and remove the sealing screw.
3. Use a grease syringe (not included) to inject some grease into the screw hole; do
not exceed 3/4 capacity.
4. Tighten the sealing screw after injection.
STORING THE UNIT
Remove the battery pack from the edger
Clean the tool thoroughly before storing it.
If the edger attachment is removed from the power head and stored separately:
Fit the end cap on the attachment shaft to avoid dirt getting into the coupler.
Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up or up high, out of the reach
of children. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers, gasoline, or other
chemicals.
17
Sealing Screw
Gear Case
EDGER ATTACHMENT—EA0800 23
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Motor fails to start.
The battery pack is not
attached to the power
head.
Attach the battery pack to the power
head.
No electrical contact
between the power head
and the battery pack.
Remove the battery, check contacts
and reinstall the battery pack until it
snaps into place.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
The lock-off lever and
trigger are not depressed
simultaneously.
Press down the lock-off button and
hold it, then depress the trigger to
turn on the edger.
Power head stops
during operation.
The motor is overloaded.
The motor will recover when the
load is removed. For continuous
working, decrease the load on the
power head.
The battery pack or the
power head is too hot.
Allow the battery pack or power
head to cool until the temperature
drops below 152°F (67°C).
The battery pack is
disconnected from the tool.
Re-install the battery pack.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
Uneven edge.
Grass or soil edged is
too wet.
Avoid edging in wet soil or wet
grass.
Blade guard is clogged.
Stop the motor, remove the
battery pack, and remove debris
from the blade guard.
EDGER ATTACHMENT—EA080024
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
5 year limited warranty on EGO outdoor power equipment and 3 year limited warranty
on EGO Power+ System battery packs and chargers.
Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you
have questions or warranty claims.
LIMITED SERVICE WARRANTY
FOR FIVE YEARS from the date of original retail purchase, this EGO product is warranted
against defects in material or workmanship. Defective product will receive free repair.
FOR THREE YEARS from the date of original retail purchase, the EGO Power+ System
battery pack and charger are warranted against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
This warranty does not cover the blade, which is a part that can wear out from normal
use within the warranty period.
a) This warranty applies only to the original purchaser from an authorized EGO retailer
and may not be transferred. Authorized EGO retailers are identified online at http://
egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) The warranty period for any EGO product or part used for industrial, professional or
commercial purpose is one year.
c) This warranty is void if the product has been used for rental purpose.
d) This warranty does not cover the damage resulting from modification, alteration or
unauthorized repair.
e) This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including overloading
of the product beyond capacity and immersion in water or other liquid), accidents,
neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or storage.
f) This warranty does not cover normal deterioration of the exterior finish, including but
not limited to scratches, dents, paint chips, or to any corrosion or discoloring by heat,
abrasive and chemical cleaners.
EDGER ATTACHMENT—EA0800 25
HOW TO OBTAIN SERVICE
For warranty service, please contact EGO customer service toll-free at
1-855-EGO-5656. When requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. An authorized service center will be selected to repair the product
according to the stated warranty terms.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to five years from the
date of purchase for outdoor power equipment and three years from date of purchase
for battery pack and charger.
Chervon North America is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
For customer service contact us toll-free at: 1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
GUIDE D'UTILISATION
COUPE-BORDURE
AMOVIBLE
NUMÉRO DE MODÈLE EA0800
EXCLUSIVEMENT POUR UTILISATION
AVEC LA TÊTE D’ALIMENTATION EGO
POWER+ PH1400
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 27
TABLE DES MATIÈRES
Symboles de sécurité ....................................29
Consignes de sécurité .................................30-34
Introduction ............................................34
Caractéristiques techniques ...............................35
Liste des pièces contenues dans l’emballage ..................35
Description .........................................36-37
Assemblage .........................................38-39
Fonctionnement ......................................40-42
Entretien ...........................................43-49
Dépannage ............................................50
Garantie ............................................51-52
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080028
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LIRE ET COMPRENDRE
LE GUIDE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction peut contenir
des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause
de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Le plomb provenant de peintures à base de plomb;
La silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie;
L’arsenic et le chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits
chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans une zone bien ventilée et portez l’équipement de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussières conçus pour ne pas laisser passer les
particules microscopiques.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 29
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers
potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en
tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont
associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
:
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de
comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide
d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Le non-respect des consignes de
sécurité ci-dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des
blessures graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ
:
Indique un DANGER, un
AVERTISSEMENT ou une MISE EN GARDE. Il peut être associé à d’autres symboles ou
pictogrammes.
AVERTISSEMENT
!
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer
des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à
toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux,
ou un masque complet au besoin. Nous recommandons le port d’un
masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080030
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur
le produit, accompagnés de leur description. Vous devez lire, comprendre et suivre
toutes les instructions présentes sur l’appareil avant d’entamer son assemblage ou sa
manipulation.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure.
Assurez-vous
de lire et de
comprendre le
guide d’utilisation
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire et comprendre le guide
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Lunettes de
sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours
des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans
latéraux, ou un masque complet.
Symboles de
recyclage
Le produit fonctionne à l’aide d’une pile au
lithium-ion (Li-ion). La législation locale,
provinciale ou fédérale peut interdire la mise
au rebut des piles dans les ordures ménagères.
Consultez l’organisme local de gestion des
déchets au sujet des possibilités offertes en ce
qui concerne la mise au rebut ou le recyclage.
IPX4
Indice de
protection
Protection contre les éclaboussures d’eau
V Volt Tension
mm Millimètre Longueur ou taille
cm Centimètre Longueur ou taille
in. Pouce Longueur ou taille
kg Kilogramme Poids
lb Livre Poids
Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
!
Lorsque vous utilisez des appareils électriques de
jardinage, vous devez toujours suivre les consignes de sécurité élémentaires ci-
dessous afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANGER
!
Ne comptez pas sur l’isolation de l’outil pour vous protéger des
décharges électriques. Afin de réduire les risques d’électrocution, n’utilisez jamais
l’outil à proximité de fils ou de câbles susceptibles d’être sous tension.
MISE EN GARDE
!
Portez des protecteurs d’oreilles appropriés lorsque vous
utilisez l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit produit
par l’outil peut entraîner une perte auditive.
Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’outil dans un endroit
mouillé ou humide.
Maintenez les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent se tenir à distance
de la zone de travail.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux qui peuvent s’accrocher. Ils pourraient se coincer dans les pièces
mobiles de l’outil. Le port de gants de caoutchouc et de chaussures adaptées est
recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffe de protection
pour retenir les cheveux longs.
Portez des lunettes de sécurité. Portez toujours un masque de protection ou
un masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
Utilisez l’outil adapté à la tâche. N’utilisez pas l’outil à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne forcez pas l’outil. Si vous l’utilisez au rythme approprié, il vous permettra de
mieux accomplir le travail avec moins de risques de blessure.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une position stable et un équilibre
approprié en tout temps.
Soyez vigilant. Concentrez-vous sur votre travail. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué.
N’utilisez pas le coupe-bordure sous l’influence d’alcool ou de drogues.
Assurez-vous que les protecteurs sont bien en place et en état de
fonctionnement.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080032
Gardez la lame affûtée. Remplacez une lame émoussée ou usée; ne tentez pas
de l’affûter.
Gardez les mains et les pieds à distance de la zone de coupe.
Ne placez aucune partie de votre corps sur la trajectoire de la lame du
coupe-bordure.
Rangez les outils inutilisés à l’intérieur. Lorsque vous n’utilisez pas les outils,
rangez-les à l’intérieur, hors de portée des enfants, dans un endroit sec et en
hauteur ou dans un endroit verrouillé, et retirez le bloc-pile.
Entretenez soigneusement l’outil. Gardez l’outil propre pour obtenir un
meilleur rendement et pour réduire les risques de blessure. Suivez les instructions
de graissage et de changement d’accessoires. Les poignées doivent toujours être
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Vérifiez si des pièces sont endommagées. Avant d’utiliser l’outil, inspectez
soigneusement les protecteurs ou les autres pièces endommagés pour
déterminer s’ils peuvent fonctionner correctement et être utilisés normalement.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et leur fixation ainsi que l’état et
l’assemblage des pièces, et recherchez tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil. Si un protecteur ou une autre pièce est endommagé,
il doit être réparé correctement ou remplacé par un centre de service autorisé, à
moins d’indications contraires dans le présent guide.
Avant chaque utilisation, dégagez l’aire de travail. Enlevez tous les objets,
comme les cailloux, les éclats de verre, les clous, les câbles ou les fils, qui
pourraient être projetés par le coupe-bordure ou qui pourraient rester coincés
dans le dispositif de coupe.
Lorsque vous utilisez le coupe-bordure, tenez-le fermement par les
poignées, avec les deux mains. Refermez les doigts et les pouces autour
des poignées.
Pour éviter de mettre en marche le coupe-bordure accidentellement - ne
le transportez pas en ayant le doigt sur la gâchette.
Ne faites pas fonctionner le coupe-bordure dans un endroit présentant
un risque d’explosion ni en présence de gaz. Le moteur du coupe-bordure
produit habituellement des étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs.
N’utilisez pas le coupe-bordure sur des surfaces couvertes de gravier ou
à proximité de celles-ci.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 33
Coupe-bordure endommagé. Si vous heurtez un objet quelconque avec le
coupe-bordure, arrêtez ce dernier immédiatement. Vérifiez s’il est endommagé et,
le cas échéant, faites-le réparer avant de le réutiliser. N’utilisez pas le coupe-
bordure si le protecteur ou la lame est brisé.
Remplacez immédiatement la lame si elle est fissurée, endommagée ou
usée, même si elle ne présente que des fissures superficielles. Ces pièces
peuvent se briser à haute vitesse et causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne rechargez pas le bloc-pile sous la pluie ni dans un endroit humide.
Utilisez le produit uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-
dessous :
BLOC-PILE CHARGEUR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
Utilisez seulement le produit avec la tête d’alimentation PH1400 au lithium-ion de
56 V.
Ne jetez pas le bloc-pile au feu. Les cellules pourraient exploser. Consultez la
réglementation locale pour connaître les instructions de mise au rebut.
N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc-pile. L’électrolyte qu’il contient est
corrosif et peut causer des lésions oculaires ou cutanées. Il peut être toxique s’il
est ingéré.
Manipulez le bloc-pile avec soin pour ne pas créer un court-circuit avec
des matériaux conducteurs comme des bagues, des bracelets ou des
clés. Le bloc-pile ou le conducteur peut surchauffer et causer des brûlures.
Pièces de rechange. Lorsque vous procédez à l’entretien, utilisez uniquement
des pièces de remplacement EGO identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
tout autre accessoire peut augmenter le risque de blessure.
Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés sur
une prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi.
Gardez à l’esprit qu’il existe des dangers potentiels même lorsque l’outil ne
fonctionne pas. Soyez prudents lorsque vous effectuez l’entretien ou des
réparations.
Enlevez ou débranchez le bloc-pile avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage de l’outil ou d’en retirer du matériel.
Ne nettoyez pas l’outil avec un jet d’eau, car de l’eau pourrait s’infiltrer
dans le moteur et les connexions électriques.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080034
S’il se produit une situation qui ne figure pas dans le présent guide,
faites preuve de prudence et de jugement. Communiquez avec le centre
de service à la clientèle d’EGO pour obtenir de l’aide.
Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour
expliquer le fonctionnement de l’outil à d’autres personnes qui l’utiliseraient. Si
vous prêtez cet outil à une personne, prêtez-lui également ces instructions afin de
prévenir un usage inapproprié et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
VOUS TROUVEREZ DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
DANS LE GUIDE D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE APPLICABLE
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi la tête d’alimentation EGO au lithium-ion de 56 volts.
Elle a été conçue et fabriquée afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le meilleur
rendement possible.
Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez
communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1 855 EGO-5656.
Le présent guide contient des renseignements importants pour assembler, utiliser
et entretenir en toute sécurité votre produit. Lisez-le soigneusement avant d’utiliser
le produit. Conservez ce guide à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
NUMÉRO DE SÉRIE ____________________ DATE D’ACHAT _____________________
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT ET DE
LES CONSERVER EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Longueur de la lame 20,32 cm
Profondeur de coupe Jusqu’à 10,16 cm
Poids 2,26 kg (4,99 lb)
LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS
L’EMBALLAGE
NOM DE LA PIÈCE QUANTITÉ
Coupe-bordure amovible 1
Clé hexagonale 1
Clé multifonction 1
Goupille fendue 2
Guide d’utilisation 1
Lame recommandée
NOM DE LA PIÈCE NUMÉRO DE MODÈLE
Lame de coupe-bordure AEB0800
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080036
DESCRIPTION
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE TÊTE D’ALIMENTATION (Fig. 1)
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, vous devez comprendre les renseignements
figurant sur le produit et dans le présent guide d’utilisation et connaître le projet que vous
entreprenez. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques
de fonctionnement et consignes de sécurité.
1
Clé multifonction
Clé hexagonale
Manche du coupe-bordure
Barre de guidage pour
réglage de la profondeur
Pare-débris
Vis servant à garder la plaque
de guidage en place
Plaque de guidage
Embout
Lame
Protège-lame
Roue de guidage
Bouton de réglage de la profondeur
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 37
LAME
Lame en métal pour couper les mauvaises herbes et les plantes vertes.
PROTÈGE-LAME
Réduit les risques de blessure causée par la projection d’objets quelconques vers
l’utilisateur par le dispositif de coupe et empêche tout contact avec le dispositif de
coupe.
PARE-DÉBRIS
Réduit les risques de blessure causée par la projection d’objets quelconques vers
l’utilisateur par la lame de coupe.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR ET BARRE DE GUIDAGE
POUR RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Permettent de régler la profondeur de coupe.
ROUE DE GUIDAGE
Roule sur le sol et maintient la lame à la hauteur préréglée pour offrir la profondeur de
coupe voulue.
PLAQUE DE GUIDAGE
Guide en option pour la coupe contre le pavé. (Consultez la section « RETRAIT DE LA
PLAQUE DE GUIDAGE » si la plaque de guidage n’est pas nécessaire.)
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080038
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
:
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne
tentez pas d’utiliser ce produit tant que ces pièces n’auront pas été remplacées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Ne tentez pas de modifier ce produit ni de créer des
accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée avec ce produit. Toute altération
ou modification de ce type constitue un usage inapproprié et peut engendrer une
situation dangereuse susceptible de causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
N’ajustez pas le protège-lame. Il a été réglé en usine
de façon à ce que la flèche située sur le protège-lame et le côté ouvert ne soient pas
orientés vers l’utilisateur. Les résidus de coupe et autres débris sont ainsi dirigés loin
de l’outil électrique et de l’utilisateur.
DÉBALLAGE
Cet outil doit être assemblé.
Retirez soigneusement l’outil et toutes les pièces de l’emballage. Assurez-vous
que toutes les pièces mentionnées sur la liste des pièces sont présentes.
Inspectez soigneusement l’outil pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé
pendant l’expédition.
Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir inspecté soigneusement l’outil
et de l’avoir fait fonctionner de manière satisfaisante.
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, veuillez retourner l’outil à
l’endroit où vous l’avez acheté.
FIXATION DU COUPE-BORDURE SUR LA TÊTE D’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
:
Ne fixez ou n’ajustez jamais un accessoire pendant que
la tête d’alimentation est en marche ou que le bloc-pile est en place. Laisser le moteur
fonctionner et garder le bloc-pile en place peut entraîner de graves blessures.
Ce coupe-bordure amovible est conçu pour la tête d’alimentation EGO PH1400.
Le coupe-bordure se fixe sur la tête d’alimentation grâce à un dispositif de raccord.
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 39
2. Desserrez la poignée en « T ».
3. Retirez l’embout du coupe-bordure amovible. Alignez la flèche sur le manche du
coupe-bordure et la flèche sur le dispositif de raccord, puis rentrez le manche
dans le dispositif. Vous devriez entendre un « clic » qui indique que le manche du
coupe-bordure est bien en place (Fig. 2).
4. Tirez sur le manche de l’accessoire pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
dans le dispositif de raccord. Si ce n’est pas le cas, faites tourner le manche de
gauche à droite jusqu’à ce qu’il se verrouille dans le dispositif de raccord.
5. Serrez fermement la poignée en « T ».
AVERTISSEMENT
:
Assurez-vous que la poignée en « T » est serrée
fermement avant de manipuler l’outil. Inspectez-la régulièrement pendant l’utilisation
pour vous assurer qu’elle reste serrée et pour prévenir des blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE LA TÊTE D’ALIMENTATION
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Desserrez la poignée en « T ».
3. Appuyez sur le bouton d’éjection du manche et, en le gardant enfoncé, tirez ou
tournez le manche de l’accessoire pour le dégager du dispositif de raccord.
2
Flèche sur le dispositif de raccord
Flèche sur le manche de l’accessoire
Manche du coupe-bordure
Bouton d’éjection du manche
Manche de la tête d’alimentation
Poignée en « T »
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080040
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
:
Ne laissez pas votre bonne connaissance du produit vous
rendre négligent. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à se
blesser grièvement.
AVERTISSEMENT
:
Portez toujours des lunettes de sécurité couvrantes ou à
écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Sinon, vous pourriez recevoir des
débris dans les yeux et vous blesser grièvement.
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires qui ne sont pas
recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
non recommandés peut causer des blessures graves.
UTILISATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les types de travaux indiqués ci-dessous :
Coupe le long des allées, des bordures, des plates-bandes et autres endroits
semblables.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des pièces sont endommagées
ou usées.
Vérifiez la lame, le protecteur et la poignée de manœuvre avant, puis remplacez toute
pièce fissurée, déformée, tordue ou endommagée.
AVERTISSEMENT
:
Pour prévenir les blessures graves, retirez le bloc-pile de
l’outil avant d’en effectuer l’entretien, de le nettoyer, de changer des accessoires ou
d’en retirer du matériel.
UTILISATION DU COUPE-BORDURE AVEC LA TÊTE D’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
:
Lorsque vous utilisez cet outil, habillez-vous
convenablement pour réduire les risques de blessures. Ne portez pas de vêtements ni
de bijoux qui peuvent s’accrocher. Portez des protections pour les yeux et les oreilles.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de pantalon
court ni de sandales. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes pieds nus. Portez un
masque de protection ou un masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 41
4
Bouton de réglage de la profondeur
5
Barre de guidage pour
réglage de la profondeur
Pour diminuer la profondeur
Pour augmenter
la profondeur
3
AVERTISSEMENT
:
Enlevez tous
les obstacles et objets solides de l’aire de
travail.
Tenez le coupe-bordure avec la main
droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée de manœuvre
avant. Tenez toujours fermement l’outil
avec les deux mains lorsque vous
l’utilisez. Tenez le coupe-bordure dans
une position confortable en ayant la
poignée arrière à la hauteur de votre
hanche (Fig. 3).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE COUPE
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-
pile.
2. Desserrez le bouton de réglage de
la profondeur dans le sens de la
flèche de déverrouillage illustrée sur
le bouton (Fig. 4).
3. Déplacez la roue de guidage le long
de la barre de guidage. Montez-la
pour augmenter la profondeur de
coupe ou abaissez-la pour diminuer
la profondeur (Fig. 5).
La profondeur de coupe dépend de
l’inégalité du sol, de votre taille et de la
façon dont vous tenez le coupe-bordure.
Utilisez les procédures suivantes :
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080042
4. Ajustez la roue de guidage de façon à ce que la lame touche tout juste le sol ou
écorche la surface sur un maximum de 5 mm (1/4 po) (Fig. 6).
5. Serrez fermement le bouton de réglage de la profondeur dans le sens de la flèche
de verrouillage illustrée sur le bouton.
6. En vous tenant debout dans la position de travail normale, vérifiez de nouveau la
profondeur de coupe et corrigez-la au besoin.
POUR DÉMARRER ET ARRÊTER L’OUTIL
Consultez la section « MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA TÊTE D’ALIMENTATION »
du guide d’utilisation de la tête d’alimentation PH1400.
CONSEILS D’UTILISATION
Tenez la tête d’alimentation de
façon à ce que la lame soit en
position verticale.
Ne marchez pas trop vite lorsque
vous utilisez l’outil.
Coupez à un rythme constant. Si la
lame commence à s’enliser, vous
coupez trop rapidement; ralentissez.
Ne forcez pas pour que la lame
pénètre dans le sol. Un léger
contact de la lame avec un rebord
de trottoir, une bordure, etc., est
acceptable et n’endommagera pas
le coupe-bordure.
Lorsque vous coupez, marchez
toujours vers l’avant en suivant
le coupe-bordure. Ne tirez pas le
coupe-bordure vers vous.
Utilisez la ligne de visée pour aligner la lame sur le rebord de la plate-bande
(Fig. 7).
Une apparence optimale est obtenue lorsque l’herbe est sèche. Évitez de couper
dans un sol mouillé ou dans l’herbe mouillée, sinon le protège-lame risque de
s’obstruer et de produire un rebord inégal. Si le protège-lame est obstrué, arrêtez
le moteur, retirez le bloc-pile, puis enlevez les débris du protège-lame.
7
Ligne de visée
6
Roue de
guidage
Pas plus de 5 mm (1/4 po)
Lame
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 43
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’outil. Pour assurer la
sécurité et la fiabilité de l’outil, toutes les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié.
AVERTISSEMENT : Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi.
Pour prévenir les blessures graves, prenez des précautions particulières lorsque vous
effectuez l’entretien ou des réparations, ou lorsque vous remplacez le dispositif de
coupe ou d’autres accessoires.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les blessures graves, retirez le bloc-pile
de la tête d’alimentation avant d’effectuer l’entretien de l’outil, de le nettoyer ou de
remplacer des accessoires, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants sur les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux. Utilisez un
linge propre pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Ne laissez en aucun temps du liquide pour freins, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles dégrippantes et autres produits
de ce genre entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique et engendrer ainsi des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lors du nettoyage du coupe-bordure amovible, NE
l’immergez PAS dans l’eau ni dans un autre liquide.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Après chaque utilisation, retirez le bloc-pile, puis enlevez les débris, la terre
ou l’herbe de la lame et du protecteur à l’aide d’une brosse douce. Essuyez la
surface du coupe-bordure au moyen d’un linge propre et d’une solution de savon
doux.
Utilisez une petite brosse ou un petit aspirateur pour nettoyer les évents
d’aération situés sur le boîtier arrière.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080044
Assurez-vous que les évents d’aération ne sont jamais obstrués.
Les tâches d’entretien devraient être effectuées par des réparateurs qualifiés de
coupe-bordures, à l’exception des tâches qui se retrouvent dans les présentes
instructions d’entretien.
REMPLACEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de redresser ni de souder une lame tordue
ou fissurée. Une telle lame doit être remplacée, car elle pourrait se briser. Il est
recommandé de remplacer la lame uniquement par une lame de coupe-bordure EGO;
consultez la section « Lame recommandée ».
AVIS : Remplacez la lame si sa longueur n’est plus suffisante pour maintenir le
dégagement nécessaire au-dessus du sol et obtenir la profondeur de coupe voulue.
AVERTISSEMENT : Protégez-vous toujours les mains en portant des gants
épais ou en recouvrant la lame de chiffons ou d’autres matériaux lorsque vous
entretenez celle-ci.
Retrait de la lame
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-
pile.
2. Déposez le coupe-bordure sur le
dos de façon à ce que la lame soit
orientée vers le haut.
3. Portez des gants de protection.
Utilisez une pince à bec effilé (non
incluse) pour retirer la goupille
d’arrêt de l’arbre du moteur (Fig. 8).
4. Tournez la lame pour aligner la fente dans le collet sur le trou du boîtier
d’engrenage (Fig. 8).
5. Insérez la clé hexagonale fournie dans les trous alignés pour qu’elle agisse
8
Trous de verrouillage alignés
Boîtier
d’engrenage
Collet intérieur
Goupille d’arrêt
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 45
comme stabilisateur. Utilisez la clé
multifonction fournie pour desserrer
l’écrou DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE (Fig. 9).
6. Retirez l’écrou, le collet extérieur, la
lame et le collet intérieur de l’arbre
du moteur (Fig. 10). Inspectez-les et
remplacez-les s’ils sont usés.
Installation de la lame
1. Placez le collet intérieur retiré à
l’étape 6 de la section « Retrait de
la lame » sur l’arbre du moteur,
surface bombée vers l’extérieur
(Fig. 11).
2. Installez la nouvelle lame sur le
collet intérieur.
AVERTISSEMENT :
La surface bombée du collet intérieur doit
s’enclencher dans le trou de montage de
la lame (Fig. 12). Il ne devrait pas y avoir
d’espace entre la lame et la surface plane
du collet intérieur.
3. Fixez le collet extérieur et l’écrou
sur l’arbre, puis serrez partiellement
l’écrou à la main DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE.
4. Faites tourner la lame pour aligner
la fente dans le collet avec le trou
du boîtier d’engrenage (Fig. 8).
5. Insérez la clé hexagonale fournie
dans les trous alignés pour qu’elle
agisse comme stabilisateur. Utilisez
9
Stabilisateur
Clé multifonction
fournie
10
Fente dans le collet intérieur
Collet extérieur
Écrou
Goupille d’arrêt
Collet intérieur
Lame
Arbre du moteur
11
Surface bombée
vers l’extérieur
12
Collet intérieur
Lame
Surface bombée du collet
intérieur enclenché dans la lame
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080046
la clé multifonction fournie pour
serrer fermement l’écrou sur l’arbre
DANS LE SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE (Fig. 13).
6. Insérez une nouvelle goupille d’arrêt
dans le trou de l’arbre du moteur.
Pliez les deux pieds de la goupille
dans des directions opposées avec
une pince à bec effilé (non incluse)
(Fig. 8).
REMPLACEMENT DE LA ROUE DE GUIDAGE
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Déposez le coupe-bordure sur le dos de façon à ce que la roue de guidage soit
orientée vers le haut.
3. Desserrez le bouton de réglage de la profondeur dans le sens de la flèche de
déverrouillage illustrée sur le bouton, puis enlevez-le.
4. Retirez la rondelle à ressort, la rondelle ordinaire 1, la roue de guidage, la bague
et la rondelle ordinaire 2 de la tige de la vis (Fig. 14). Inspectez-les et remplacez-
les s’ils sont usés.
5. Insérez d’abord la tige de la vis dans la barre de guidage pour réglage de la
profondeur, puis insérez la rondelle
ordinaire 2, la bague et la nouvelle
roue. Installez ensuite la rondelle
ordinaire 1, la rondelle à ressort
et le bouton de réglage de la
profondeur sur la tige de la vis dans
la séquence illustrée à la Fig. 14.
AVIS : La roue de guidage doit être
installée avec ses nervures plates
13
Stabilisateur
Clé multifonction
fournie
14
Bouton de réglage de la profondeur
Rondelle à ressort
Rondelle ordinaire
Roue de guidage
Bague
Plain WRondelle ordinaire
asher 2
Barre de
guidage pour
réglage de la
profondeur
Tige de
la vis
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 47
orientées vers l’intérieur (Fig. 15).
6. Serrez le bouton de réglage de
la profondeur dans le sens de la
flèche de verrouillage illustrée sur le
bouton.
REMPLACEMENT DU PARE-
DÉBRIS
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-
pile.
2. Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer les deux vis.
3. Retirez les vis, le panneau de fixation et le pare-débris usé (Fig. 15).
4. Installez un nouveau pare-débris, puis verrouillez-le en place avec le panneau de
fixation et les deux vis.
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DU PROTECTEUR ANTI-USURE ET
DE LA PLAQUE DE GUIDAGE (Fig. 16)
Vérifiez si le protecteur anti-usure et la
plaque de guidage sont endommagés
avant de mettre l’outil électrique en
marche. Le protecteur anti-usure doit être
remplacé dès que le boîtier d’engrenage
devient visible.
AVIS : Le boîtier d’engrenage peut être
gravement endommagé si vous ne
remplacez pas le protecteur anti-usure
dès que le boîtier d’engrenage est visible.
1. Arrêtez le moteur et enlevez le bloc-pile.
2. Portez des gants de protection. Faites tourner la lame au besoin pour exposer les
deux vis.
3. Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer les deux vis, puis enlevez-les.
15
Panneau de fixation
Pare-débris
Nervure
plate
Vis
16
Vis 1
Plaque de guidage
Vis 2
Protecteur anti-usure
Trous de montage
Boîtier d’engrenage
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080048
AVIS : Si vous n’avez qu’à remplacer la plaque de guidage, desserrez et retirez la vis 1.
4. Remplacez le protecteur anti-usure et la plaque de guidage déformés ou usés.
5. Installez le nouveau protecteur anti-usure et la nouvelle plaque de guidage sur le
boîtier d’engrenage, puis fixez-les à l’aide des deux vis.
RETRAIT DE LA PLAQUE DE GUIDAGE
Si vous avez de l’expérience avec ce type de coupe-bordure, ou si vous trouvez que la
plaque de guidage nuit à votre coupe, vous pouvez enlever la plaque de guidage.
1. Desserrez et retirez la vis 1.
2. Retirez la plaque de guidage.
3. Remettez en place et serrez la vis 1.
LUBRIFICATION DES
ENGRENAGES DE TRANSMISSION
Les engrenages de transmission dans le
boîtier d’engrenage doivent être lubrifiés
périodiquement avec de la graisse
d’engrenage. Vérifiez le niveau de graisse
dans le boîtier d’engrenage toutes les 50
heures de fonctionnement en retirant la
vis d’étanchéité sur le côté du boîtier.
Si aucune graisse ne peut être vue sur les côtés de l’engrenage, suivez les étapes ci-
dessous afin de remplir le boîtier de graisse d’engrenage aux 3/4 de sa capacité.
Ne remplissez pas complètement le boîtier d’engrenage de transmission.
1. Placez le coupe-bordure debout de façon à ce que la vis d’étanchéité soit orientée
vers le haut (Fig. 17).
2. Utilisez la clé multifonction fournie pour desserrer et retirer la vis d’étanchéité.
3. Utilisez une seringue contenant de la graisse (non incluse) pour injecter de la
graisse dans le trou de la vis; ne dépassez pas les 3/4 de la capacité du boîtier.
4. Serrez la vis d’étanchéité après l’injection.
17
Sealing Screw
Gear Case
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 49
RANGEMENT DE L’APPAREIL
Retirez le bloc-pile du coupe-bordure.
Nettoyez complètement l’outil avant de le ranger.
Si le coupe-bordure amovible est retiré de la tête d’alimentation et rangé
séparément : Placez l’embout sur le manche de l’accessoire pour éviter que de la
saleté s’introduise dans le dispositif de raccord.
Rangez l’appareil dans un endroit sec, bien aéré et surélevé ou verrouillé, hors
de portée des enfants. Ne rangez pas l’appareil sur des engrais, de l’essence ou
d’autres produits chimiques, ni à proximité de ces produits.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080050
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas.
Le bloc-pile n’est pas
installé dans la tête
d’alimentation.
Installez le bloc-pile dans la tête
d’alimentation.
Il n’y a pas de contact
électrique entre la tête
d’alimentation et le bloc-
pile.
Retirez le bloc-pile, vérifiez les
contacts électriques, puis réinstallez
le bloc-pile jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Le bloc-pile est déchargé.
Chargez le bloc-pile avec les
chargeurs EGO indiqués dans le
présent guide.
Le levier de blocage et
la gâchette ne sont pas
enclenchés simultanément.
Pour mettre en marche le
coupe-bordure, maintenez le bouton
de blocage enfoncé lorsque vous
appuyez sur la gâchette.
La tête
d’alimentation
s’arrête pendant
l’utilisation.
Le moteur est surchargé.
Le moteur fonctionnera de nouveau
sans problème lorsque la cause de
la surcharge sera éliminée. Pour
assurer un fonctionnement continu,
réduisez la charge sur la tête
d’alimentation.
Le bloc-pile ou la tête
d’alimentation est trop
chaud.
Laissez le bloc-pile ou la tête
d’alimentation refroidir jusqu’à une
température inférieure à 67 °C
(152 °F).
Le bloc-pile est débranché
de l’outil.
Réinstallez le bloc-pile.
Le bloc-pile est déchargé.
Chargez le bloc-pile avec les
chargeurs EGO indiqués dans le
présent guide.
Le rebord est
inégal.
L’herbe ou la terre est
trop mouillée.
Évitez de couper dans un sol
mouillé ou dans l’herbe mouillée.
Le protège-lame est
obstrué.
Arrêtez le moteur, retirez le
bloc-pile, puis enlevez les débris
du protège-lame.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA0800 51
GARANTIE
POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE
Garantie limitée de cinqans pour l’équipement électrique d’extérieur EGO et de
troisans pour les chargeurs et les blocs-piles EGO Power+.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle EGO au numéro sans frais
1855EGO-5656 pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE D’ENTRETIEN
À compter de la date d’achat originale, ce produit EGO est garanti PENDANT CINQANS
contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les produits défectueux seront
réparés gratuitement.
À compter de la date d’achat originale, le chargeur et le bloc-pile EGO Power+ sont
garantis PENDANT TROISANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les
produits défectueux seront réparés gratuitement.
Cette garantie ne couvre pas la lame, qui est une pièce pouvant s’user avec une
utilisation normale pendant la période de garantie.
a) Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial s’étant procuré le produit
chez un détaillant EGO autorisé et est non transférable. http://egopowerplus.com/
pages/warranty-policy.
b) La période de garantie pour toute pièce ou tout produit EGO utilisé à des fins
industrielles, professionnelles ou commerciales est de unan.
c) Cette garantie n’est pas valable si le produit a été utilisé à des fins de location.
d) Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une modification, d’une
altération ou d’une réparation non autorisée.
e) Cette garantie couvre uniquement les défauts survenant dans le cadre d’une
utilisation normale et ne couvre aucun dysfonctionnement ou défaut ni aucune
défaillance découlant d’un usage inapproprié ou abusif (notamment la surcharge du
produit et l’exposition à l’eau ou à la pluie), d’un accident, d’une négligence, d’une
d’installation inadéquate et de tout entretien ou entreposage inadéquat.
f) Cette garantie ne couvre pas la détérioration normale du fini extérieur, notamment
les rayures, bosselures, craquelures de la peinture ou toute corrosion ou décoloration
résultant de la chaleur, de produits abrasifs et de nettoyants chimiques.
COUPE-BORDURE AMOVIBLE—EA080052
COMMENT OBTENIR DES SERVICES D’ENTRETIEN
Pour un entretien sous garantie, veuillez communiquer avec le service à la clientèle
EGO au numéro sans frais 1855EGO-5656. Lorsque vous demandez un entretien
sous garantie, vous devez présenter le reçu de vente original. Un centre de service
autorisé sera sélectionné pour la réparation du produit conformément aux conditions de
garantie prescrites.
RESTRICTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dans les limites prescrites par la législation locale, toutes les garanties implicites,
notamment les garanties de QUALITÉ MARCHANDE ou d’ADÉQUATION POUR UN USAGE
PARTICULIER, sont non valides. Toute garantie implicite, notamment les garanties de
qualité marchande ou d’adéquation pour un usage particulier, qui ne peut être déclinée
en vertu de la législation provinciale est limitée à cinqans à compter de la date d’achat
pour l’équipement électrique d’extérieur et à troisans à compter de la date d’achat
pour les chargeurs et blocs-piles.
ChervonNorthAmerica n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs,
indirects ou directs.
Certaines provinces n’autorisent pas les restrictions de durée de garantie implicite, ou
l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs et accessoires, c’est pourquoi
les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez
également d’autres droits, qui varient d’une province à l’autre.
Pour communiquer avec le service à la clientèle, veuillez composer le numéro sans
frais suivant:
1855EGO-5656 ou consulter le siteWeb EGOPOWERPLUS.COM.
EGO Customer Service, 120Ionia Street SW / Suite102 Grand Rapids, MI 49503
MANUAL DEL USUARIO
ACCESORIO
PARA BORDEADORA
MODELO NÚMERO EA0800
EXCLUSIVAMENTE PARA USO CON EL
CABEZAL MOTOR POWER+ PH1400
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
54
ÍNDICE
Símbolos de seguridad ...................................56
Instrucciones de seguridad .............................57-61
Introducción ............................................61
Especificaciones ........................................61
Lista de empaque .......................................62
Descripción .........................................63-64
Ensamblaje .........................................65-66
Funcionamiento ...................................... 67-69
Mantenimiento .......................................70-75
Solución de problemas ...................................76
Garantía ............................................77-78
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
55
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
LEA Y COMPRENDA EL
MANUAL DEL USUARIO
ADVERTENCIA
:
Parte del polvo producto del lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que el
estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros
daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los
siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería; y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
El riesgo de sufrir estas exposiciones varía según la frecuencia con que realice este
tipo de trabajo. Medidas para reducir la exposición a estos químicos: trabaje en un
lugar bien ventilado y con equipos de seguridad aprobados, como las mascarillas
antipolvo que están diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
56
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es alertarlo sobre posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen una atención y comprensión
minuciosas. Las advertencias de los símbolos, por sí mismas, no eliminan los peligros.
Las instrucciones y las advertencias no sustituyen las medidas de prevención de
accidentes que correspondan.
ADVERTENCIA
:
Antes de utilizar esta herramienta, asegúrese de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad en este Manual del usuario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad como PELIGRO, “ADVERTENCIA” y
PRECAUCIÓN”. No seguir todas las instrucciones que se indican a continuación podría
resultar en descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
:
Indica PELIGRO, ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN. Puede aparecer junto con otros símbolos o pictografías.
¡ADVERTENCIA
!
La utilización de herramientas eléctricas puede
hacer que algunos objetos extraños golpeen los ojos y cause heridas
graves. Antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica, use
siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con blindaje lateral y un
protector facial si es necesario. Le recomendamos usar una máscara de
seguridad de visión amplia sobre anteojos o gafas de seguridad estándar con
protección lateral. Use siempre lentes de protección con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
57
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en
este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de
ensamblarla y utilizarla.
Alerta de
seguridad
Indica un peligro potencial de producir lesiones.
Lea y comprenda
el Manual del
usuario
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el Manual del usuario antes de
usar este producto.
Lentes de
protección
Use siempre gafas de seguridad o anteojos con
protección lateral y un protector facial al operar
este producto.
Símbolos de
reciclaje
Este producto usa baterías de iones de litio. Es
posible que las leyes municipales, provinciales
o nacionales prohíban desechar las baterías con
los residuos comunes. Consulte a la autoridad
local en materia de residuos sobre las opciones
de eliminación y reciclaje disponibles.
IPX4
Grado de
protección de
admisión
Protección contra salpicaduras de agua
V Voltio Voltaje
mm Milímetro Longitud o tamaño
cm Centímetro Longitud o tamaño
in. Pulgada Longitud o tamaño
kg Kilogramo Peso
lb Libra Peso
Corriente
continua
Tipo o característica de la corriente
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
58
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
:
Al usar artefactos eléctricos de jardinería, las precauciones
básicas de seguridad deberán respetarse para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales; entre ellas se incluyen:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
¡PELIGRO!
No dependa del aislamiento de la herramienta para evitar las
descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca opere la
herramienta en las cercanías de cables que conducen corriente eléctrica.
¡PRECAUCIÓN!
Use protección auditiva personal adecuada durante la
manipulación. Bajo algunas condiciones y periodos de uso, el ruido de este producto
podría contribuir a la pérdida de la audición.
Evite entornos peligrosos – no use la herramienta en lugares húmedos o
mojados.
Mantenga a los niños alejados – todos los visitantes deben mantenerse
alejados del área de trabajo.
Vístase de manera adecuada – no use ropa holgada ni joyas. Estas pueden
quedar atascadas en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado
de goma para trabajar en exteriores. Use protección para el cabello a fin de
contener el cabello largo.
Use gafas de seguridad – use siempre una máscara o mascarilla antipolvo si
trabajará en una zona con mucho polvo.
Use la herramienta adecuada – no use la herramienta para ninguna otra tarea
que no sea la prevista.
No fuerce el aparato – esta máquina funcionará mejor y con menos
probabilidades de producir lesiones si se usa al ritmo para el cual se diseñó.
No se extralimite – mantenga el punto de apoyo y el equilibrio adecuado en
todo momento.
Manténgase alerta – concéntrese en lo que hace. Use el sentido común. No
opere el aparato si está cansado.
No opere la bordeadora bajo la influencia de drogas o alcohol.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado.
Mantenga las cuchillas afiladas. Reemplace la cuchilla si no tiene filo o está
desgastada; no intente afilarla.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
59
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Nunca se pare ni exponga ninguna parte de su cuerpo en línea con la
trayectoria de la cuchilla de la bordeadora.
Guarde los aparatos en el interior - cuando no esté en uso, los aparatos
deben guardarse en interiores, en un lugar seco y alto o bajo llave, sin el paquete
de baterías y fuera del alcance de los niños.
Cuide su aparato - mantenga el aparato limpio para obtener mejores resultados
y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Mantenga las manijas limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Revise las piezas dañadas - antes de continuar con la operación del producto,
se deben revisar con cuidado las protecciones u otras piezas dañadas a fin
de determinar si funcionan correctamente y cumplen su función específica.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, que las piezas no estén dobladas
o rotas, que el montaje sea el correcto y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento. Las protecciones u otras piezas dañadas deben
repararse de manera adecuada o cambiarse en un centro de servicio autorizado,
a menos que se indique lo contrario en este manual.
Limpie el área que cortará antes de cada uso. Retire todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambres o cordeles que puedan salir despedidos o
atascarse en los accesorios de corte.
Sostenga la bordeadora con firmeza y mantenga ambas manos en las
manijas durante la operación. Coloque sus dedos y pulgares alrededor de
las empuñadoras.
Evite los arranques accidentales - no transporte la bordeadora con el dedo en
la perilla de encendido.
No opere la bordeadora en entornos gaseosos o explosivos. Los motores
de estos aparatos comúnmente producen chispas, las que pueden encender los
vapores.
No utilice la bordeadora en o cerca de superficies con gravilla.
Daños a la bordeadora - si golpea un objeto extraño con la bordeadora o si
esta se atasca, detenga la herramienta de inmediato, revise si hay daños y,
de haberlos, repárelos antes volver a operar la herramienta. No la opere si las
protecciones o la cuchilla están dañadas.
Reemplace la cuchilla si está agrietada, dañada o gastada de inmediato,
aunque solo se trate de grietas superficiales. Dichos accesorios podrían
desprenderse a alta velocidad y provocar lesiones graves o fatales.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
60
No cargue el paquete de baterías bajo la lluvia o en lugares húmedos.
Use solamente con el paquete de baterías y el cargador que se indican a
continuación:
PAQUETES DE BATERÍAS CARGADOR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH2100
CH5500
Use solo con el cabezal motor PH1400 de iones de litio de 56 V.
No arroje las baterías al fuego. Las células pueden explotar. Consulte los
códigos locales para conocer las posibles instrucciones de desecho especiales.
No abra ni rompa la batería. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden
causar daños en los ojos o la piel. Si se tragan pueden ser tóxicos.
Manipule las baterías con cuidado para no acortar su vida útil con
materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el
conductor podrían sobrecalentarse y producir quemaduras.
Piezas de repuesto - al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
EGO idénticas. El uso de cualquier otro accesorio puede aumentar el riesgo de
lesiones.
Las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a un enchufe,
por lo tanto siempre se encuentran en condiciones de funcionar.
Conozca los peligros posibles que existen aun cuando la herramienta no esté en
funcionamiento. Tenga cuidado al realizarle mantenimiento o repararla.
Retire o desconecte el paquete de baterías antes de hacer el
mantenimiento, limpiar o retirar material del producto.
No lave el producto con una manguera; evite que el motor y las
conexiones eléctricas se mojen.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual,
tenga cuidado y use el sentido común. Póngase en contacto con el
Centro de Servicio al Cliente de EGO para recibir ayuda.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para dar
instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta. Si le presta
esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el
mal uso del producto y posibles lesiones.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
61
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
EN EL MANUAL DEL USUARIO CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO
SE PUEDEN ENCONTRAR NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES.
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por elegir el cabezal motor EGO de iones de litio de 56 voltios. Este
está pensado, diseñado y fabricado para brindarle el mejor rendimiento y la mejor
confiabilidad posibles.
En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente, póngase en
contacto con el Centro de Servicio al Cliente de EGO al 1-855-EGO-5656.
NÚMERO DE SERIE ____________________ FECHA DE COMPRA __________________
DEBE ANOTAR EL NÚMERO DE SERIE Y LA FECHA DE COMPRA Y CONSERVARLOS EN UN
LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLOS EN EL FUTURO.
ESPECIFICACIONES
Largo de la cuchilla 8" (20,32 cm)
Profundidad de corte hasta 4" (10,16 cm)
Peso 4,99 lb (2,26 kg)
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
62
LISTA DE EMPAQUE
NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD
Accesorio para bordeadora 1
Llave hexagonal 1
Llave multiuso 1
Chaveta 2
Manual del usuario 1
Cuchilla recomendada
NOMBRE DE LA PIEZA NÚMERO DE MODELO
Cuchilla para bordeadora AEB0800
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
63
DESCRIPCIÓN
CONOZCA EL CABEZAL MOTOR (Fig. 1)
El uso seguro de este producto requiere que se comprenda la información que figura
en la herramienta y en este manual del usuario, además del conocimiento del proyecto
que desea llevar a cabo. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las
características operativas y reglas de seguridad.
1
Llave multiuso
Llave hexagonal
Mango de la bordeadora
Barra guía
para ajuste de
profundidad
Cubierta de
desechos
Atornille para asegurar
la placa guía en su lugar.
Placa guía
Tapa del extremo
Cuchilla
Protector de
la cuchilla
Rueda guía
Perilla para ajuste
de profundidad
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
64
CUCHILLA
Cuchilla de corte de metal para cortar maleza y plantas blandas.
PROTECTOR DE LA CUCHILLA
Reduce el riesgo de lesiones provocadas por objetos extraños que se disparan hacia el
operador desde el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte.
CUBIERTA DE DESECHOS
Reduce el riesgo de lesiones por objetos extraños expulsados en dirección al operador
por la cuchilla de corte.
PERILLA PARA AJUSTE DE PROFUNDIDAD Y BARRA GUÍA PARA
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Ajusta la profundidad de corte.
RUEDA GUÍA
Rueda por el suelo y mantiene la cuchilla de la bodeadora a la altura programada para
la profundidad de corte necesaria.
PLACA GUÍA
Guía opcional para corte contra la acera. (Consulte “CÓMO RETIRAR LA PLACA GUÍA” si
la placa guía no es necesaria).
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
65
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
:
Si faltan piezas o estas están dañadas, no opere este producto
hasta reemplazar dichas piezas. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes
podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
No intente modificar este producto ni crear accesorios que
no estén recomendados para usarse con esta orilladora de hilo. Cualquier alteración o
modificación de ese tipo representa un mal uso y puede generar condiciones peligrosas
que causen posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
:
No ajuste el protector de la cuchilla. El protector de la
cuchilla está configurado de fábrica de manera que la flecha de este y el lado abierto
apunten hacia el lado opuesto al operador. Esto asegura que el césped y otros
desechos no se disparen hacia la herramienta eléctrica o hacia el operador.
DESEMBALAJE
Este producto requiere ensamble.
Retire con cuidado el producto y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que
todos los elementos que aparecen en la lista de empaque estén incluidos.
Inspeccione la herramienta con cuidado para asegurarse de que no se haya roto
ni se hayan dañado piezas durante el envío.
No deseche el embalaje hasta que no haya inspeccionado cuidadosamente la
herramienta y sepa que funciona correctamente.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, devuelva el producto al lugar donde lo
compró.
CÓMO CONECTAR EL ACCESORIO PARA BORDEADORA AL CABEZAL
MOTOR
ADVERTENCIA
:
Nunca fije ni ajuste ningún accesorio mientras el cabezal
motor está en funcionamiento o con la batería instalada. El no detener el motor y retirar
la batería puede causar lesiones personales graves.
Este accesorio para bordeadora está diseñado para usarse con el cabezal motor EGO
PH1400.
El accesorio para bordeadora se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo
acoplador.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
66
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Afloje la perilla mariposa.
3. Retire la tapa del extremo del accesorio para bordeadora. Alinee la flecha en el
mango de la bordeadora con la flecha en el acoplador y empuje el mango de la
bordeadora en el acoplador hasta escuchar un sonido de “clic” claro que indica
que el mango de la bordeadora está instalado en su lugar (Fig. 2).
4. Extraiga el mango del accesorio para verificar que esté firmemente asegurado en
el acoplador. De no ser así, rote el mango de la bordeadora de un lado a otro en el
acoplador hasta que encaje en su lugar.
5. Apriete firmemente la perilla mariposa.
ADVERTENCIA
:
Asegúrese de que la perilla mariposa está bien apretada antes
de operar el equipo; inspecciónela periódicamente para comprobar que esté ajustada
durante el uso para evitar lesiones personales graves.
CÓMO RETIRAR EL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Afloje la perilla mariposa.
3. Presione el botón de liberación del mango y, con el botón pulsado, jale y gire el
mango del accesorio para retirarlo del acoplador.
2
Flecha en el acoplador
Flecha en el eje del accesorio
Mango de la bordeadora
Botón de liberación del mango
Mango del cabezal motor
Perilla mariposa
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
67
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
No permita que la experiencia con este producto lo vuelva
imprudente. Recuerde que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
Use siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con
blindaje lateral con marcas que indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. De
lo contrario, podría provocar que se disparen objetos hacia sus ojos y otras posibles
lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
No use ningún aditamento o accesorio que no haya sido
recomendado por el fabricante de este producto. El uso de aditamentos o accesorios
diferentes a los recomendados podría provocar lesiones graves.
APLICACIONES
Puede usar este producto para el fin que se indica a continuación:
Cortar césped en los bordes de senderos, bordillos, macizos de flores y otras
áreas similares.
Revise si hay piezas dañadas o desgastadas antes de cada uso
Revise la cuchilla, el protector y la manija de ayuda frontal y reemplace todas las
piezas agrietadas, torcidas, dobladas o dañadas.
ADVERTENCIA
:
Para evitar lesiones personales graves, retire el paquete de
baterías de la herramienta antes de realizarle mantenimiento, limpiarla, cambiar los
accesorios o retirar materiales de la unidad.
CÓMO USAR EL ACCESORIO PARA BORDEADORA CON CABEZAL
MOTOR
ADVERTENCIA
:
Utilice la ropa adecuada para reducir el riesgo de lesiones
cuando opere la herramienta. No use ropa holgada ni joyas. Use protección para los
ojos y los oídos/la audición. Use pantalones largos, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No use pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. Use una máscara o
mascarilla antipolvo en lugares donde hay polvo.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
68
ADVERTENCIA
:
Retire todos los
obstáculos y los objetos sólidos del área
de trabajo.
Sostenga la bordeadora con la mano
derecha en la manija posterior y la
mano izquierda en la manija de ayuda
frontal. Mantenga el aparato firme con
ambas manos al operar la herramienta.
La bordeadora debe sostenerse en una
posición cómoda, con la manija posterior
a aproximadamente la altura de la cadera
(Fig. 3).
CÓMO AJUSTAR LA
PROFUNDIDAD DE CORTE
1. Detenga el motor y retire el paquete
de baterías.
2. Afloje la perilla para ajuste de
profundidad en la dirección de la
flecha marcada en la perilla (Fig. 4).
3. Mueva la rueda guía a lo largo
de la barra guía para ajuste de
profundidad: hacia arriba para
aumentar la profundidad de corte o
hacia abajo para disminuirla (Fig. 5).
La profundidad de corte depende del
desnivel del suelo, su altura y la forma
en que sostiene la bordeadora. Use los
siguientes procedimientos:
4
Perilla para ajuste de profundidad
5
Barra guía para ajuste de profundidad
Para disminuir
la profundidad
Para aumentar
la profundidad
3
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
69
7
Línea de visión
6
Rueda
guía
No más de 1/4" (5 mm)
Cuchilla
4. Ajuste la rueda guía de modo que
la cuchilla toque apenas el suelo o
rompa la superficie de la tierra no
más de 1/4" (5 mm) (Fig. 6).
5. Apriete la perilla para ajuste de
profundidad en dirección de las
manecillas del reloj, en la dirección
de la flecha marcada en la perilla.
6. De pie en la posición de trabajo
normal, vuelva a revisar la
profundidad de corte y corríjala si es
necesario.
PARA ENCENDER / APAGAR LA
HERRAMIENTA
Consulte la sección CÓMO ENCENDER/
APAGAR EL CABEZAL MOTOR en el
Manual del usuario del cabezal motor
PH1400.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
Sostenga y guíe el cabezal motor para que la cuchilla quede en posición vertical.
Trabaje a un ritmo de caminata normal, no acelere el paso.
Corte a un ritmo constante. Si la cuchilla comienza a trabarse, quiere decir que
está cortando demasiado rápido: disminuya la velocidad.
No fuerce la cuchilla para que penetre en el suelo. El contacto suave de la
cuchilla contra el borde de la acera, bordillo, etc. es aceptable y no dañará la
bordeadora.
Siempre camine hacia delante al cortar y mueva la bordeadora hacia delante. No
jale la bordeadora hacia usted.
Use la línea de visión para alinear la cuchilla con el borde del cantero (Fig. 7).
La mejor apariencia se logra cuando el césped está seco. Evite cortar césped
en suelos húmedos, cuando el césped está húmedo o donde el protector de
la cuchilla pueda obstruir y provocar un borde disparejo. Si el protector de la
cuchilla se obstruye, detenga el motor, retire el paquete de baterías y elimine los
desechos de la protección de cuchilla.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
70
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cuando realice el mantenimiento, solo use piezas de repuesto
idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el producto. Para
garantizar la seguridad y la confiabilidad, todas las reparaciones deben estar a cargo
de un técnico calificado.
ADVERTENCIA: Las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a un
enchufe, por lo tanto siempre se encuentran en condiciones de funcionar. Para evitar
lesiones personales graves, tome precauciones adicionales y tenga cuidado al realizar
mantenimiento, reparar o cambiar el accesorio de corte u otros accesorios.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el
paquete de baterías del cabezal motor antes de realizarle mantenimiento, limpiarlo,
cambiar los accesorios adicionales o cuando el producto no esté en uso.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de solventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos
son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados
por el uso de dichos solventes. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que las piezas plásticas entren
en contacto con líquidos de freno, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico,
lo que puede resultar en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Al limpiar el accesorio para bordeadora, NO lo sumerja en agua
ni en ningún otro líquido.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Después de cada uso, retire la batería y limpie los desechos, la suciedad
obstruida o el césped de la cuchilla y el protector con un cepillo suave. Limpie
la superficie de la bordeadora con un paño limpio humedecido con una solución
detergente suave.
Use un cepillo pequeño o una aspiradora pequeña para limpiar los orificios de
ventilación de la carcasa posterior.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
71
Mantenga los orificios de ventilación libres de obstrucciones.
Todos los servicios de la bordeadora, que no estén enumerados en estas instrucciones
de mantenimiento, deben estar a cargo de personal competente en servicios de la
bordeadora.
CÓMO REEMPLAZAR LA CUCHILLA
ADVERTENCIA: No intente enderezar o soldar la cuchilla si está doblada
o agrietada. Puede romperse y será necesario reemplazarla. Recomendamos que
reemplace solo con la cuchilla para bordeadora EGO, consulte la sección “cuchilla
recomendada”.
AVISO: Reemplace la cuchilla si su largo ya no es suficiente para mantener el espacio
libre con la tierra y obtener la profundidad requerida de corte.
ADVERTENCIA: Protéjase siempre
las manos con guantes resistentes o
envuelva la cuchilla con paños u otro
material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla de la bordeadora.
CÓMO RETIRAR LA CUCHILLA
1. Detenga el motor y retire el paquete
de baterías.
2. Coloque la bordeadora sobre su
parte posterior de modo que la
cuchilla esté orientada hacia arriba.
3. Use guantes de protección. Use
unas pinzas de punta fina (no se
incluyen) para retirar el pasador de
bloqueo del mango del motor (Fig.
8).
4. Rote la cuchilla para alinear la
ranura en la brida con el orificio en la caja de engranajes (Fig. 8).
5. Inserte la llave hexagonal provista en los orificios alineados para que actúe como
estabilizador. Utilice la llave multiuso provista para aflojar la tuerca en dirección
de las manecillas del reloj (Fig. 9).
9
Estabilizador
Llave multiuso
provista
8
Orificios alineados de
bloqueo del mango
Caja de
engranajes
Brida interna
Pasador de bloqueo
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
72
6. Retire la tuerca, la brida externa,
la cuchilla y la brida interna del
eje del motor (Fig. 10). Revíselas y
reemplácelas si están desgastadas.
Cómo instalar la cuchilla
1. Coloque la brida interna que retiró
en el paso 6 de la sección Cómo
retirar la cuchilla sobre el eje del
motor con el bombeo de la brida
interna mirando hacia afuera (Fig.
11).
2. Instale la cuchilla nueva en la brida
interna.
ADVERTENCIA: el bulto de la
brida interna debe encajar en orificio de
montaje de la cuchilla (Fig. 12). No debe
quedar ningún espacio entre la cuchilla y
la superficie plana de la brida interna.
3. Instale la brida externa y la tuerca
en el eje y apriete la tuerca EN
DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ a mano.
4. Rote la cuchilla para alinear la
ranura de la brida con el orificio en
la caja de engranajes (Fig. 8)
5. Inserte la llave hexagonal provista
en los orificios alineados para que
actúe como estabilizador. Use la
llave multiuso provista para apretar
la tuerca firmemente EN DIRECCIÓN
CONTRARIA A LAS MANECILLAS DEL
RELOJ sobre el eje (Fig. 13).
13
Estabilizador
Llave multiuso
provista
10
Ranura en la brida interna
brida externa
Tuerca
Pasador de bloqueo
Brida interna
Cuchilla
Eje del motor
11
Bulto hacia el exterior
12
Brida interna
Cuchilla
Bulto de la brida interna
que encaja con la cuchilla
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
73
6. Inserte un pasador de fijación nuevo
en el orificio en el eje del motor.
Doble las dos patas del pasador
en direcciones opuestas con unas
pinzas de punta fina (no se incluyen)
(Fig. 8).
CÓMO REEMPLAZAR LA RUEDA
GUÍA
1. Detenga el motor y retire el paquete
de baterías.
2. Coloque la bordeadora sobre su
parte posterior de modo que la
rueda guía esté orientada hacia
arriba.
3. Afloje la perilla para ajuste de
profundidad en la dirección de
la flecha marcada en la perilla y
retírela.
4. Retire la arandela de resorte, la arandela plana 1, la rueda guía, el buje y
la arandela plana 2 del tornillo (Fig. 14). Revíselas y reemplácelas si están
desgastadas.
5. Primero coloque el tornillo a través de la barra guía para ajuste de profundidad
y luego coloque la arandela plana 2, el buje y la rueda nueva; luego monte la
arandela plana 1, la arandela de resorte y la perilla para ajuste de profundidad en
el tornillo en la secuencia que se muestra en la Fig. 14.
AVISO: La rueda guía se debe montar con el lado plano hacia dentro (Fig. 15).
6. Bloquee la perilla para ajuste de profundidad en la dirección de la flecha marcada
en la perilla (Fig. 4).
CÓMO REEMPLAZAR LA CUBIERTA DE LOS DESECHOS
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Use la llave hexagonal provista para aflojar los dos tornillos.
14
Perilla para ajuste de profundidad
Arandela de resorte
Arandela plana
Rueda guía
Buje
Arandela plana
Barra guía
para ajuste de
profundidad
Tornillo
15
Placa de fijación
Cubierta de desechos
Sección
plana
Tornillos
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
74
3. Retire los tornillos, la placa de fijación y la tapa de los desechos desgastadas
(Fig. 15).
4. Reemplácela con una nueva tapa de desechos y asegúrela con la placa de
fijación y los dos tornillos.
CÓMO REVISAR Y REEMPLAZAR
EL PROTECTOR CONTRA EL
DESGASTE O LA PLACA GUÍA
(Fig. 16)
Revise el protector contra el desgaste y
la placa guía para detectar daños antes
de encender la herramienta eléctrica.
El protector contra el desgaste se debe
reemplazar apenas se comience a ver la
caja de engranajes.
AVISO: La caja de engranajes puede sufrir daños graves si no reemplaza el protector
contra el desgaste apenas se comienza a ver aquella.
1. Detenga el motor y retire el paquete de baterías.
2. Use guantes de protección. Gire la cuchilla según sea necesario para ver los dos
tornillos.
3. Use la llave hexagonal provista para aflojar los dos tornillos y retirarlos.
AVISO: Si desea colocar la placa guía, afloje y retire el tornillo 1.
4. Reemplace el protector contra el desgaste y la placa guía deformados o gastados.
5. Ensamble el protector contra el desgaste y la placa guía nuevos en la caja de
engranajes y asegúrelos con los dos tornillos.
CÓMO RETIRAR LA PLACA GUÍA
Si usted tiene experiencia con este tipo de bordeadoras, o si encuentra que la placa
guía es un obstáculo en el funcionamiento de su bordeadora, puede retirar la placa
guía.
16
Tornillo 1
Placa guía
Tornillo 2
Protector contra el
desgaste
Orificios de montaje
Caja de engranajes
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
75
1. Afloje y retire el tornillo 1.
2. Retire la placa guía.
3. Vuelva a colocar y apriete el tornillo 1.
LUBRICACIÓN DE LOS
ENGRANAJES DE LA
TRANSMISIÓN
Los engranajes de la transmisión en la
caja de engranajes deben lubricarse
periódicamente con grasa para
engranajes. Verifique el nivel de grasa de
la caja de engranajes aproximadamente
cada 50 horas de funcionamiento
retirando el tornillo de cierre que se encuentra en la parte lateral de la carcasa.
Si no se puede ver grasa en los costados de los engranajes, siga los pasos a
continuación para llenar con grasa para engranajes hasta 3/4 de la capacidad.
No llene por completo la caja de engranajes de la transmisión.
1. Coloque la bordeadora de modo que el tornillo del sello esté hacia arriba (Fig. 17).
2. Use la llave multiuso provista para aflojar y retirar el tornillo de sello.
3. Use una jeringa para grasa (no incluida) para inyectar un poco de grasa en el
orificio del tornillo; no supere los 3/4 de la capacidad.
4. Apriete el tornillo de sello después de la inyección.
ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD
Retire el paquete de baterías de la bordeadora.
Limpie bien la herramienta antes de guardarla.
Si el accesorio para bordeadora se retira del cabezal motor y se guarda por
separado: coloque la tapa del extremo en el mango del accesorio para evitar que
entre suciedad en el acoplador.
Guarde la unidad en un área bien ventilada, cerrada o en altura, alejada del
alcance de los niños. No guarde la unidad con fertilizantes, gasolina u otros
químicos o en cercanía de estos.
17
Tornillo de sello
Caja de
engranajes
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
76
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca.
La batería no está bien
colocada en el cabezal
motor.
Coloque el paquete de baterías en el
cabezal motor.
No hay contacto eléctrico
entre el cabezal motor y el
paquete de baterías.
Retire la batería, revise los contactos
y vuelva a instalar el paquete de
batería hasta que encaje en su lugar.
El paquete de baterías está
agotado.
Cargue el paquete de baterías
con los cargadores EGO que se
enumeran en este manual.
La palanca de desbloqueo
y el interruptor no
se presionaron
simultáneamente.
Presione y mantenga presionado el
botón de desbloqueo, luego pulse
el interruptor para encender la
bordeadora.
El cabezal motor se
detiene durante el
funcionamiento.
El motor está
sobrecargado.
El motor se recuperará cuando
se retire la carga. Para un
funcionamiento continuo, reduzca la
carga del cabezal motor.
El paquete de baterías o el
cabezal motor están muy
calientes.
Deje enfriar el paquete de baterías
o el cabezal motor hasta que la
temperatura descienda por debajo
de los 152 °F (67 °C).
El paquete de baterías
está desconectado de la
herramienta.
Vuelva a instalar el paquete de
baterías.
El paquete de baterías está
agotado.
Cargue el paquete de baterías
con los cargadores EGO que se
enumeran en este manual.
Borde disparejo
Césped o suelo
demasiado húmedos.
Evite cortar si el suelo o el
césped están húmedos.
El protector de la
cuchilla está obstruido.
Detenga el motor, retire la llave
de seguridad y retire la suciedad
del protector de la cuchilla.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
77
POLÍTICA DE GARANTÍA
Garantía limitada de 5 años para el equipo electromecánico para exteriores EGO
y garantía limitada de 3 años para los cargadores y las baterías del Sistema EGO
Power+.
Póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al
1-855-EGO-5656 cuando tenga preguntas o reclamaciones de garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO
Este producto EGO está garantizado contra defectos en los materiales y la mano de
obra POR CINCO AÑOS desde la fecha de su compra original. El producto defectuoso se
reparará de manera gratuita.
El cargador y las baterías del Sistema EGO Power+ están garantizados contra defectos
en los materiales y la mano de obra POR TRES AÑOS desde la fecha de su compra
original. El producto defectuoso se reparará de manera gratuita.
Esta garantía no cubre la hoja, que es una pieza que puede desgastarse durante el uso
normal dentro del periodo de garantía.
a) Esta garantía se aplica solo al comprador original del distribuidor minorista autorizado
de EGO y podría no ser transferible. Los distribuidores minoristas autorizados de EGO
se identifican en línea, en http://egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) El periodo de garantía para cualquier pieza o producto EGO para propósitos
industriales, profesionales o comerciales es de un año.
c) Esta garantía queda nula si el producto se ha usado para propósitos de alquiler.
d) Esta garantía no cubre daños producto de modificaciones, alteraciones o reparaciones
no autorizadas.
e) Esta garantía solo cubre defectos en condiciones de uso normales y no cubre fallas,
mal funcionamiento o defectos producto de mal uso, abuso (incluida la sobrecarga
del producto por encima de su capacidad y la exposición de forma directa al agua
o lluvia), accidentes, negligencia o falta de instalación adecuada, y almacenaje o
mantenimiento inadecuados.
f) Esta garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior, incluidos, entre otros,
rayones, abolladuras, trozos de pintura o cualquier corrosión o decoloración producida
por el calor, limpiadores químicos y abrasivos.
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
78
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con Servicio al Cliente de
EGO de manera gratuita al 1-855-EGO-5656. Cuando solicite el servicio de garantía,
debe presentar el recibo de compra original con fecha. Se seleccionará un centro de
servicio autorizado para reparar el producto de acuerdo con los términos de la garantía
estipulados.
LIMITACIONES ADICIONALES
En la medida en que lo permita la ley aplicable, se rechazan todas las garantías
implícitas, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR. Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para cualquier fin en particular, que no pueda ser rechazada según
la ley estatal está limitada a cinco años desde la fecha de compra para el equipo
electromecánico para exteriores y tres años desde la fecha de compra para el cargador
y las baterías.
Chervon North America no se hará responsable por daños directos, indirectos,
accidentales o resultantes.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía
implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes,
de modo que las limitaciones antes descritas podrían no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros
derechos que varían según el estado.
Para obtener el servicio al cliente, póngase en contacto con nosotros de manera
gratuita al:
1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
ACCESORIO PARA BORDEADORA—EA0800
79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

EGO MHC1502 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario