Skil PED0900 PWR Core 40 9 in. Edger Attachment El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente 1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
9" Edger Attachment
Attachement de coupe-bordure de 9 po
Aditamento de bordeadora de 9 pulgadas
Model/ Modelo/ Modèle: PED0900
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ....................................3-4
Symbols .....................................................5-8
Get To Know Your Edger Attachment ...............................9
Specications ..................................................9
Assembly .....................................................11
Operating Instructions .......................................12-14
Maintenance ................................................ 15-17
Troubleshooting ...............................................18
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................19
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and du-
rations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Avoid Dangerous Environments – Don’t use appliances in damp or wet locations.
Don’t Use In Rain.
Keep Children Away - All visitors should be kept at a distance away from work area.
Dress Properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
Use Safety Glasses. Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use Right Appliance - Do not use appliance for any job except that for which it is intended.
Don’t Force Appliance - It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at
the rate for which it was designed.
Don’t Overreach - Keep proper footing and balance at all times.
Stay Alert - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the edger when
you are tired or while under the inuence of alcohol or drugs.
Keep guards in place and in working order.
Keep blades sharp. Replace dull or worn blade; do not attempt to sharpen.
Keep hands and feet away from the cutting area.
Never stand or have any part of your body in line with the path of the edger blade.
Store Idle Appliances Indoors - When not in use, appliances should be stored indoors in a
dry and high or locked-up place with the battery pack removed and out of reach of children.
Maintain Appliance with Care - Keep cutting edge sharp and clean for best performance and
to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
Check Damaged Parts - Before further use of the product, a guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center un-
less indicated elsewhere in this manual.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the cutting attachment.
Always hold the edger firmly, with both hands on the handles, while operating. Wrap
your fingers and thumbs around the handles.
Avoid Accidental Starting - Don’t carry the edger with your nger on the trigger.
Do not operate the edger in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these applianc-
es normally spark, and the sparks might ignite fumes.
4
Do not use the edger on or near graveled surfaces.
Damage to edger - If you strike a foreign object with the edger, stop the tool immediately,
check for damage and have any damage repaired before further operation is attempted. Do
not operate with a broken guard or blade.
Replace a cracked, damaged or worn-out blade immediately, even if damage is limited
to superficial cracks. Such attachments may shatter at high speed and cause serious or fatal
injury.
Do not charge the battery pack in rain, or in wet locations.
Replacement Parts - When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other
accessory or attachment may increase the risk of injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are
always in operating condition. Be aware of possible hazards even when the tool is not
operating. Take care when performing maintenance or service.
Remove or disconnect battery pack before servicing, cleaning or removing material
from the product.
Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical connections.
Do not incinerate the appliance even if it is severely damaged. The batteries can
explode in a fire.
If situations occur that are not covered in this manual, use care and good judgment.
Contact the Customer Service Center for assistance.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may
use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to them to
prevent misuse of the product and possible injury.
Use only with 40V Power Head PH0040.
NOTE: SEE YOUR SKIL PH0040 POWER HEAD OWNER’S MANUAL FOR ADDITIONAL
SPECIFIC SAFETY RULES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
5
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER”, “WARNING”,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result
in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate
injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
6
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
øDiameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0Maximum speed Maximum rotational speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
IPX4 Ingress protection degree Protection from splashing water
0Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings.
Higher number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
7
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for
cut-off operations
Beware of thrown objects Alerts user to beware of thrown objects
Disconnect battery before
maintenance
Alerts user to disconnect battery before
maintenance
Wear ear protection Alerts user to wear ear protection
Wear head protection Alerts user to wear head protection
The distance between the
machine and bystanders shall be
at least 50 ft (15 m)
Alerts user to keep the distance between
the machine and bystanders be at least 50
ft (15 m)
Wear hand protection
Protect your hands with gloves when
handling the edger and its blade. Heavy-
duty, nonslip gloves improve your grip and
protect your hands
Wear slip-resistant footwear Wear non-slip safety footwear when using
this equipment
WARNING – Beware of blade
thrust
Warn the operator of the danger of blade
thrust
8
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the SGS Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
9
GET TO KNOW YOUR EDGER ATTACHMENT
Fig. 1
Blade Guard
Depth Locking
Knob
Guide Plate
Guide Wheel
Sealing Screw
Guide Plate
Blade Nut
Blade Retainer
Debris Flap
Blade
Hex wrench
WARNING Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard
the carton or any packaging material until all parts have been examined.
WARNING If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery to
use the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed
this warning could result in serious injury.
SPECIFICATIONS
Blade length 9 In (23 cm)
Edging Depth 3 In (76 mm)
Recommended operating temperature 32 - 104°F (0 - 40°C)
Recommended storage temperature 32 - 104°F (0 - 40°C)
10
Blade
Metal cutting blade for cutting weeds and soft green plants.
Blade Guard
Reduces the risk of injury from foreign objects ung backwards toward the operator by the
cutting blade and from contact with the cutting blade.
Debris Flap
Reduces the risk of injury from foreign objects ung back towards the operator by the cutting
blade.
Depth Locking Knob and Guide Plate
Adjust the depth of cut.
Guide wheel
Rolls on ground and keeps edger blade at preset height for required depth of cut.
11
ASSEMBLY
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
Connecting the Edger Attachment to the Power Head
WARNING Never operate the power head without an attachment.
Installing the attachment
a. Remove the battery pack from the power head.
b. Loosen the wing knob on the power head shaft (Fig. 2a).
c. The power head has two grooves on the coupler, ONLY the groove 1 is used to connect
an attachment.
d. Align the spring-loaded pin on the attachment shaft with the groove 1 on the coupler and
push the attachment shaft into the power head shaft until the pin pops out of the groove
and you hear an audible “click” sound at the same time. (Fig. 2b).
e. Pull the attachment shaft to verify that it is securely locked into the coupler.
f. Tighten the wing knob securely.
Fig. 2a
Power-Head Shaft
Coupler
Groove 2
Groove 1
Wing Knob
Fig. 2b
Groove 1 Pin
Attachment Shaft
Removing the attachment
(Fig. 2c)
a. Remove the battery pack.
b. Loosen the wing knob.
c. Press down the spring-loaded pin and pull
the attachment shaft out of the coupler.
2
1
Fig. 2c
Pin
12
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short
circuit.
WARNING Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or the battery pack or create
accessories not recommended for use with this tool.
Any such
alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to
possibly serious injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
WARNING Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict
serious injury.
WARNING Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
Application
You may use this product for the purposes listed below:
Edging around walkways, curbs, ower beds and other similar areas.
Holding the Edger Attachment
with Power Head (Fig. 3)
WARNING Dress properly to reduce
the risk of injury when
operating this tool. Do not wear loose
clothing or jewelry. Wear eye and ear/
hearing protection. Wear heavy, long pants,
boots and gloves. Do not wear short pants
or sandals or go barefoot.
Hold the edger with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front-assist
handle. Keep a rm grip with both hands while
operating the tool.
The edger should be held at a comfortable
position with the rear handle at about hip
height.
Fig. 3
13
Using the Edger
WARNING To avoid serious personal injury, wear googles or safety glasses at all
times when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in dusty
locations.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects, such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the cutting blade.
Clear the area of children, bystanders, and pets. Keep all children, bystanders and pets at
least 50 ft. (15 m) away. There still may be risk to bystanders from thrown objects; bystanders
should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the motor
immediately.
WARNING To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the
tool before servicing, cleaning, changing attachments or removing
material from the unit.
Check for Damaged/Worn Parts before Each Use
Check the blade, guard and debris ap and replace any parts that are cracked, warped, bent,
or damaged in any away.
The blade on the side of the unit can dull over time. It is recommended that you periodically
sharpen it with a le or replace it with a new blade.
WARNING Always wear gloves when mounting or replacing the guard or when
sharpening or replacing the blade. Note the location of the blade and
protect your hand from injury.
Clean the Edger after Each Use
See the “Maintenance” section for cleaning instructions.
WARNING Never use water to clean your edger. Avoid using solvents when
cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents. Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Adjusting Depth of Cut
Stop the motor and remove the battery pack.
a. Loosen the depth adjusting depth locking
knob in the COUNTERCLOCKWISE
direction (Fig. 4a).
b. Move the guide plate up to increase the
depth of cut or down to decrease the depth.
The depth of cut depends on the unevenness
of the ground, your height, and the way you
hold the edger. Follow these steps:
Fig. 4a
14
c. Adjust the guide plate so that the blade just
touches the ground or breaks the surface
of the soil (Fig. 4b).
d. Tighten the depth locking knob
CLOCKWISE securely.
e. Standing in the normal working position,
check the depth of cut again and correct it
if necessary.
To Start/Stop the Edger Attachment
See “STARTING/STOPPING THE POWER HEAD” section in the PH0040 power head owner’s
manual.
Tips for best cutting result
a. Hold and guide the edger so that the blade
is vertical.
b. Operate at no more than a normal walking
pace.
c. Cut at a steady pace. If the blade begins to
bog down, you are edging too fast – slow
your pace.
d. Do not force the blade into the ground.
Light contact of the blade against the side-
walk edge, curb, etc. is acceptable and will
not damage the edger.
e. Always walk forward when cutting and
move the edger forward. Do not pull the
edger towards you.
f. Use the sight line to align the blade with the edge of the bed (Fig. 5).
g. Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid edging in wet soil or wet grass
areas where the blade guard might clog and result in an uneven edge. If the blade guard
becomes clogged, stop the motor, remove the battery pack, and remove debris from the
blade guard.
Fig. 4b
Fig. 5
Sight line
15
MAINTENANCE
WARNING All maintenance should only be carried out by a qualified service
technician.
WARNING Before cleaning or performing any maintenance, remove battery from
the tool. For safe and proper operation, always keep the tool and its
ventilation slots clean.
Cleaning the Edger
a. Remove the battery pack. Clear any grass that may have wrapped itself around the blade
hub. Keep the air vents free of obstructions.
b. Always use only a soft, dry cloth to clean your edger attachment; never use detergent or
alcohol.
Storing the Edger
a. Remove the battery pack.
b. Clean the tool thoroughly before storing it.
c. Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up or up high, out of the reach of
children.
d. Keep away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts.
Replacing the Blade
WARNING Do not attempt to straighten or weld a bent or cracked blade as it
might break. Such a blade must be replaced. Replace only with
identical edger blade.
WARNING Always protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the
blade with rags or other materials when performing any maintenance
on the edger blade.
NOTICE: Replace the blade if its length is no longer sufcient to maintain the necessary
ground clearance and obtain the required depth of cut.
Removing the blade
a. Stop the tool and remove the battery pack.
b. Lay the edger on its back so that the blade
is facing upwards.
c. While wearing protective gloves, rotate
the blade until the slot in the blade hub is
aligned with the groove (Fig. 6a).
Fig. 6a
Blade
Groove
Slot in the
blade hub
16
d. Insert a 1/4” (6 mm) hex key or metal rod (not included) into the slot in the blade hub to act
as a spindle lock. Use the hex wrench to loosen the nut CLOCKWISE (Fig. 6b).
e. Remove the blade nut, blade retainer, outer ange, blade, and the blade hub from the
spindle (Fig. 6c). Check and replace them if they are worn.
Installing the new blade
a. Position the blade hub (removed in step “e”
of the “Removing the blade” section) onto
the spindle with the bulge facing outwards.
Ensure that the slot in the blade hub is
aligned with the groove on the tool to
facilitate the insertion of a ‘spindle lock’
(Fig. 6d).
b. Insert a 1/4” (6 mm) hex key or a metal rod
into the slot in the blade hub to act as a
spindle lock (Fig. 6b).
c. Place the new blade onto the blade hub.
d. Mount the outer ange, blade retainer and
the nut onto the spindle, and pre-tighten
the nut COUNTERCLOCKWISE by hand
(Fig. 6e).
WARNING The bulge of the blade
hub must engage the
blade’s arbor (Fig. 6c and 6e). There should
not be any clearance between the blade and
the flat surface of the blade hub.
e. Use the multi-function wrench to tighten the
nut COUNTERCLOCKWISE securely onto
the shaft.
Fig. 6e
Outer ange
Blade hub
Spindle
Blade
Blade nut
Blade
retainer
Fig. 6b
Hex Wrench
Blade Nut
Spindle lock
Fig. 6c Blade Nut
Blade Retainer
Blade
Blade
hub
Spindle
Outer ange
Fig. 6d
Groove
Slot
Blade hub Bulge facing
outwards
Spindle
17
Replacing the Guide Wheel
a. Stop the tool and remove the battery pack.
b. Lay the edger on its back so that the guide
wheel is facing upwards.
c. Use the multi-function wrench to loosen
the nut in the COUNTERCLOCKWISE
direction and remove it.
d. Remove the plain washer and guide wheel
from the axle (Fig. 7). Check and replace
them if they are worn.
e. Mount the new wheel, and then mount the
plain washer and nut onto the axle in the
order shown in Fig. 7. And secure them in
place.
Replacing the Debris Flap
a. Stop the tool and remove the battery pack.
b. Use 10 mm wrench or adjustable wrench
(not included) to loosen the two nuts in
the COUNTERCLOCKWISE direction and
remove them.
c. Remove the plain washers and worn debris
ap (Fig. 8).
d. Replace with a new debris ap and secure
it with the two plain washers and nuts.
Transmission Gears Lubrication
The transmission gears in the gear case need
to be lubricated periodically with gear grease.
Check the gear case grease level about every
30 hours of operation by removing the sealing
screw on the side of the case.
a. Position the edger upright so that the
sealing screw is facing upwards (Fig. 9).
b. Use a 5 mm hex key (not included) to
loosen and remove the sealing screw.
c. Use a grease syringe (not included) to
inject some grease into the lubrication
opening; do not exceed 3/4 capacity. Do
not completely ll the transmission gear
case.
d. Tighten the sealing screw after injection.
Service
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory Service Center or
Authorized SKIL Service Station.
Fig. 7 Nut
Plain washer
Guide wheel
Axle
Fig. 8
Plain washer
Nut
Fig. 9
Sealing
screw
Lubrication
opening
18
TROUBLESHOOTING
WARNING Turn the switch to the “OFF” position and remove the battery before
performing troubleshooting procedures.
Problem Cause Remedy
Tool fails to start. 1. The battery pack is not
attached to the power
head.
1. Attach the battery pack to the power
head.
2. No electrical contact
between the power head
and the battery pack.
2. Remove battery pack, check
contacts, and reinstall the battery
pack until it snaps into place.
3. The battery pack charge
is depleted. 3. Charge the battery pack with
chargers listed in the PH0040
manual.
Tool stops during
operation.
1. The tool is overloaded. 1. The tool will recover when the load
is removed. For continuous working,
reduce the load on the tool.
2. The battery pack or the
power head is too hot. 2. Allow the battery pack or the power
head to cool down, and then start the
tool again.
3. The battery pack is
disconnected from the
tool.
3. Re-install the battery pack.
4. Low battery capacity. 4. Charge the battery pack with
chargers listed in the PH0040
manual.
Uneven edge. 1. Grass or soil being
edged is too wet. 1. Avoid edging in wet soil or wet grass.
2. Blade guard is clogged. 2. Stop the tool, remove the battery
pack, and remove debris from the
blade guard.
19
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES
IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
20
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Symboles ..................................................23-26
Familiarisez-vous avec votre attachement de coupe-bordure ..........27
Spécications .................................................27
Assemblage ...................................................29
Instructions pour l’utilisation ..................................30-32
Maintenance ................................................ 33-35
Recherche de la cause des problèmes .............................36
Garantie limitée des outils grand public SKIL .......................37
21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et caractéristiques techniques fournis avec cet
outil électrique. La non-observation de toutes les instructions figurant ci-après pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (outil laire) ou par pile (outil sans l).
Portez des protecteurs d’oreilles appropriés lorsque vous utilisez l’outil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit produit par l’outil peut entraîner une perte
auditive.
Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas l’outil dans un endroit mouillé ou
humide.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Maintenez les enfants à l’écart - Tous les visiteurs doivent se tenir à distance de la zone de
travail.
Habillez-vous convenablement - Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui
peuvent s’accrocher. Ils pourraient se coincer dans les pièces mobiles de l’outil. Le port de
gants de caoutchouc et de chaussures adaptées est recommandé lorsque vous travaillez à
l’extérieur. Portez une coiffe de protection pour retenir les cheveux longs.
Portez des lunettes de sécurité. Portez toujours un masque de protection ou un masque
antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
Utilisez l’outil adapté à la tâche - N’utilisez pas l’outil à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Ne forcez pas l’outil - Si vous l’utilisez au rythme approprié, il vous permettra de mieux
accomplir le travail avec moins de risques de blessure.
Ne tendez pas les bras trop loin - Gardez une position stable et un équilibre approprié en
tout temps.
Soyez vigilant - Concentrez-vous sur votre travail. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’alcool ou de drogues.
Assurez-vous que les protecteurs sont bien en place et en état de fonctionnement.
Gardez la lame affûtée. Remplacez une lame émoussée ou usée; ne tentez pas de l’affûter.
Gardez les mains et les pieds à distance de la zone de coupe.
Ne placez aucune partie de votre corps sur la trajectoire de la lame du coupe-bordure.
Rangez les outils inutilisés à l’intérieur - Lorsque vous n’utilisez pas les outils, rangez-les
à l’intérieur, hors de portée des enfants, dans un endroit sec et en hauteur ou dans un endroit
verrouillé, et retirez le bloc-pile.
Entretenez soigneusement l’outil - Gardez l’outil propre pour obtenir un meilleur rendement
et pour réduire les risques de blessure. Suivez les instructions de graissage et de changement
d’accessoires. Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse.
Vérifiez si des pièces sont endommagées - Avant d’utiliser l’outil, inspectez soigneusement
les protecteurs ou les autres pièces endommagés pour déterminer s’ils peuvent fonctionner
correctement et être utilisés normalement. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et leur
xation ainsi que l’état et l’assemblage des pièces, et recherchez tout autre problème pouvant
22
nuire au fonctionnement de l’outil. Si un protecteur ou une autre pièce est endommagé, il doit
être réparé correctement ou remplacé par un centre de service autorisé, à moins d’indications
contraires dans le présent guide.
Avant chaque utilisation, dégagez l’aire de travail. Enlevez tous les objets, comme les
cailloux, les éclats de verre, les clous, les câbles ou les ls, qui pourraient être projetés par le
coupe-bordure ou qui pourraient rester coincés dans le dispositif de coupe.
Lorsque vous utilisez le coupe-bordure, tenez-le fermement par les poignées, avec les
deux mains. Refermez les doigts et les pouces autour des poignées.
Pour éviter de mettre en marche le coupe-bordure accidentellement - ne le transportez
pas en ayant le doigt sur la gâchette.
Ne faites pas fonctionner le coupe-bordure dans un endroit présentant un risque
d’explosion ni en présence de gaz. Le moteur du coupe-bordure produit habituellement des
étincelles qui pourraient enammer les vapeurs.
N’utilisez pas le coupe-bordure sur des surfaces couvertes de gravier ou à proximité de
celles-ci.
Coupe-bordure endommagé - Si vous heurtez un objet quelconque avec le coupe-bordure,
arrêtez ce dernier immédiatement. Vériez s’il est endommagé et, le cas échéant, faites-le
réparer avant de le réutiliser. N’utilisez pas le coupebordure si le protecteur ou la lame est
brisé.
Remplacez immédiatement la lame si elle est fissurée, endommagée ou usée, même
si elle ne présente que des fissures superficielles. Ces pièces peuvent se briser à haute
vitesse et causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne rechargez pas le bloc-pile sous la pluie ni dans un endroit humide.
Pièces de rechange - Lorsque vous procédez à l’entretien, utilisez uniquement des pièces
de remplacement identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de tout autre accessoire peut
augmenter le risque de blessure.
Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés sur une prise de
courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi. Gardez à l’esprit qu’il existe
des dangers potentiels même lorsque l’outil ne fonctionne pas. Soyez prudents lorsque vous
effectuez l’entretien ou des réparations.
Enlevez ou débranchez le bloc-pile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil ou d’en retirer du matériel.
Ne nettoyez pas l’outil avec un jet d’eau, car de l’eau pourrait s’infiltrer dans le moteur
et les connexions électriques.
N’incinérez pas l’appareil, même s’il est sérieusement endommagé. Les piles risquent
d’exploser si elles sont en contact avec le feu.
S’il se produit une situation qui ne figure pas dans le présent guide, faites preuve de
prudence et de jugement. Communiquez avec le centre de service à la clientèle pour
obtenir de l’aide.
Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour expliquer le
fonctionnement de l’outil à d’autres personnes qui l’utiliseraient. Si vous prêtez cet outil à une
personne, prêtez-lui également ces instructions an de prévenir un usage inapproprié et des
blessures potentielles.
À utiliser uniquement avec l’ensemble moteur SKIL PH0040 de 40 V.
REMARQUE : VOIR LE MODE D’EMPLOI DE VOTRE ENSEMBLE MOTEUR SKIL PH0040
POUR PLUS DE RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
23
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
24
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signication. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à
mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efcacement et en toute sécurité.
Symbole Nom Désignation / Explication
V Volts Tension (potentiel)
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Heure
s Seconds Heure
Wh Watt-heures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des mèches, des meules, etc.
n0Vitesse maximum Vitesse de rotation maximum
…/min
Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute
Révolutions, coups, vitesse de surface,
orbites, , etc. par minute
IPX4 Degré de protection contre
l’intrusion Protection contre les projections d’eau
0Position de désactivation Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Paramètres du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de la
position. Plus haut signie une vitesse plus
élevée.
Sélecteur à variation innie
avec position d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche Action dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type ou caractéristique du courant
Courant continu (c.c.) Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.) Type ou caractéristique du courant
Construction de Classe II Désigne des outils de construction à double
isolation.
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Joint d’étanchéité Li-ion
RBRC
Désigne un programme de recyclage des
piles Li-ion
25
Symbole Nom Désignation / Explication
Lisez le symbole dans le
mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour qu’il lise le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
porter un dispositif de protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
toujours tenir l’outil avec les deux mains.
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne
pas utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage.
Faites attention aux objets
projetés.
Alerte l'utilisateur pour qu'il se mée des objets
projetés.
Débranchez la pile avant
toute opération d’entretien.
Alerte l'utilisateur pour qu’il débranche la pile
avant toute opération d'entretien.
Portez des protecteurs
d’oreilles.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
un dispositif de protection des oreilles.
Portez un casque pour
protéger votre tête.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
un dispositif de protection de la tête.
La distance entre la
machine et les personnes
présentes doit être d'au
moins 15 m / 50 pi.
Alerte l'utilisateur pour qu'il maintienne une
distance d'au moins 15 m entre la machine et
les autres personnes présentes.
Portez des gants.
Protégez vos mains avec des gants lorsque
vous touchez l’attachement de coupe-bordure
et sa lame. Des gants épais et antidérapants
améliorent votre préhension et protègent vos
mains.
Portez des chaussures
antidérapantes.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez cet
équipement.
AVERTISSEMENT – Méez-
vous : risque de rebond de la
lame.
Avertissez l’opérateur du risque de rebond de
la lame.
26
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par SGS Testing et qu’il
est conforme aux normes américaines et canadiennes.
27
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE ATTACHEMENT DE
COUPE-BORDURE
Fig. 1
Dispositif de
protection de la lame
Bouton de verrouillage
de la profondeur
Plaque de
guidage
Roue de
guidage
Vis de couverture
Plaque de
guidage
Écrou de xation
de la lame
Dispositif de retenue
de la lame
Volet de débris
Lame
Clé hexagonale
AVERTISSEMENT Retirez l’outil de l’emballage et examinez-le soigneusement. Ne
jetez pas le carton ou tout autre matériel d’emballage avant
d’avoir examiné toutes les pièces.
AVERTISSEMENT Si un composant quelconque de l’outil est manquant ou
endommagé, ne branchez pas la pile pour utiliser l’outil jusqu’à
ce que ce composant ait été réparé ou remplacé. Si vous ne tenez pas compte de cet
avertissement, vous risquez de subir une blessure grave.
SPÉCIFICATIONS
Longueur de la lame 23 cm / 9 po
Profondeur de coupe 76 mm / 3 po
Température de fonctionnement recommandée 0 – 40 °C / 32 – 104 °F
Température de stockage recommandée 0 – 40 °C / 32 – 104 °F
28
Lame
Lame de coupe en métal pour couper les mauvaises herbes et les plantes vertes molles.
Dispositif de protection de la lame
Réduit le risque de blessures causées par des corps étrangers projetés en direction de
l’opérateur par la lame de coupe et par un contact avec la lame de coupe.
Volet de débris
Réduit le risque de blessures causées par des corps étrangers projetés en direction de
l’opérateur par la lame de coupe.
Bouton de verrouillage de la profondeur et plaque de guidage
Réglez la profondeur de coupe.
Roue de guidage
Roule sur le sol et maintient la lame du coupe-bordure à la hauteur préréglée pour la
profondeur de coupe requise.
29
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Pour empêcher tout démarrage accidentel qui pourrait
causer une blessure grave, retirez toujours le bloc-piles de
l’outil lorsque vous effectuez le montage de pièces, des réglages ou le nettoyage de
l’outil – ou lorsque vous n’allez pas vous en servir pendant un certain temps.
AVERTISSEMENT Si certaines pièces sont endommagées ou manquantes,
n’utilisez pas ce produit avant que ces pièces aient été
remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes
pourrait causer des blessures graves.
Connexion de l’attachement de coupe-bordure avec le bloc moteur
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais le bloc moteur sans attachement installé.
Installation de l’attachement
a. Détachez le bloc-piles du bloc moteur.
b. Desserrez le bouton à ailettes de l’arbre du bloc moteur (Fig. 2a).
c. Le bloc moteur comporte deux rainures sur le coupleur, SEULE la rainure 1 est utilisée
pour connecter un attachement.
d. Alignez la goupille à ressort de l’arbre de l’attachement sur la rainure 1 du coupleur et
poussez l’arbre de l’attachement dans l’arbre du moteur jusqu’à ce que la goupille sorte
de la rainure et que vous entendiez un déclic en même temps. (Fig. 2b).
e. Tirez sur l’arbre de l’attachement pour vérier qu’il est bien verrouillé dans le coupleur.
f. Serrez à fond le bouton à ailettes.
Fig. 2a
Arbre du bloc moteur
Coupleur Rainure 2
Rainure 1
Bouton à
ailettes
Fig. 2b
Rainure 1 Goupille
Arbre de l’attachement
Retrait de l’attachement (Fig. 2c)
a. Retirez le bloc-piles.
b. Desserrez le bouton à ailettes.
c. Appuyez sur la goupille à ressort et tirez
sur l’arbre de l’attachement pour le faire
sortir du coupleur.
2
1
Fig. 2c
Goupille
30
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de
dommages au produit dus à un court-circuit, ne plongez
jamais votre outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide, et ne laissez pas de
liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci. Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de Javel ou des produits contenant
de l’eau de Javel, etc. peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’attachements ou d’accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
d’attachements ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet outil ou le bloc-piles, ou de
créer des accessoires qu’il n’est pas recommandé d’utiliser
avec cet outil. Une telle altération ou modication constituerait une utilisation abusive et
pourrait créer une situation dangereuse avec risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher tout démarrage accidentel qui pourrait
causer une blessure grave, retirez toujours le bloc-piles de
l’outil lorsque vous effectuez le montage de pièces, des réglages ou le nettoyage de
l’outil – ou lorsque vous n’allez pas vous en servir pendant un certain temps.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation de ce produit vous
empêcher de prendre toutes les précautions requises.
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’inattention suft pour entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux marqués comme étant conformes à la norme ANSI
Z87.1, ainsi que des protège-oreilles. Si vous ne portez pas ces dispositifs de
protection, vous pourriez subir des blessures graves, y compris en conséquence de la
projection d’objets dans vos yeux.
Application
Vous pouvez utiliser ce produit pour couper ce qui suit :
bordures autour des allées, bords/bas-côtés, parterres de eurs et autres zones similaires.
Comment tenir l’attachement
de coupe-bordure avec le bloc
moteur (Fig. 3)
AVERTISSEMENT Habillez-vous
de façon
appropriée pour réduire le risque de
blessure lorsque vous utilisez cet outil. Ne
portez pas de bijoux ou de vêtements
amples. Portez des lunettes de sécurité et
des protège-oreilles ou un autre
équipement de protection de l’ouïe. Portez
des pantalons longs robustes, des bottes et
des gants. Ne portez pas de shorts ou de
sandales, et n’utilisez pas cet outil en étant
pieds nus.
Tenez le coupe-bordure avec votre main droite placée sur la poignée arrière et votre main
gauche sur la poignée d’assistance avant. Gardez une prise ferme avec les deux mains
pendant l’utilisation de l’outil.
Le coupe-bordure doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant
à peu près à hauteur des hanches.
Fig. 3
31
Utilisation du coupe-bordure
AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, portez des lunettes de
protection ou des lunettes de sécurité à tout moment lorsque
vous utilisez cet appareil. Portez un masque facial ou un masque de protection contre la
poussière dans les endroits poussiéreux.
Dégagez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez à l’avance tous les objets, tels
que les pierres, le verre brisé, les clous, le l de fer ou la celle qui peuvent être projetés ou
s’emmêler dans la lame de coupe.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’autres personnes, ou des animaux domestiques, à
proximité. Gardez tous les enfants et les autres personnes, ainsi que les animaux domestiques,
à au moins 15 mètres / 50 pi de distance. Les personnes présentes peuvent toujours être
exposées à des risques liés aux objets projetés ; il convient de les encourager à porter une
protection oculaire. Si quelqu’un s’approche de vous, arrêtez immédiatement le moteur.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure grave, retirez le bloc-
piles de l’outil avant de le réparer ou de le nettoyer, ou de
retirer des déchets de l’outil.
Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée ou excessivement
usée avant chaque utilisation.
Inspectez la lame, son dispositif de protection et son volet de débris, et remplacez toutes les
pièce qui sont ssurées, tordues, recourbées ou endommagées de quelque façon que ce soit.
La lame sur le côté de l’outil peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé que vous
affûtiez périodiquement la lame avec une lime ou que vous la remplaciez par une nouvelle
lame.
AVERTISSEMENT Portez toujours des gants quand vous montez ou remplacez
le dispositif de protection or quand vous affûtez ou
remplacez la lame. Notez la position de la lame et faites en sorte que votre main ne soit pas
exposée à un risque de blessure.
Nettoyez le coupe-bordure après chaque utilisation.
Veuillez consulter la section intitulée « Maintenance » pour obtenir des instructions sur le
nettoyage.
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer votre coupe-bordure.
Évitez d’utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des
pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par
divers types de solvants commerciaux. Utilisez des chiffons propres pour retirer les saletés, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
Réglage de la profondeur de coupe
Arrêtez le moteur et retirez le bloc-piles.
a. Desserrez le bouton de verrouillage du
mode de réglage de la profondeur dans le
SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE (Fig. 4a).
b. Déplacez la plaque de guidage vers le haut
pour augmenter la profondeur de coupe ou
vers le bas pour la diminuer.
La profondeur de coupe dépend des
irrégularités du sol, de votre taille et de la façon
dont vous tenez le coupe-bordure. Suivez les
étapes ci-dessous :
Fig. 4a
32
c. Réglez la plaque de guidage de façon à ce
que la lame touche juste le sol ou brise la
surface du sol (Fig. 4b).
d. Serrez à fond le bouton de verrouillage de
la profondeur en tournant dans le SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
e. En vous tenant dans votre position normale
de travail, vériez à nouveau la profondeur
de coupe et corrigez-la si nécessaire.
Mise en marche / arrêt de l’attachement de coupe-bordure
Voir la section intitulée « DÉMARRAGE/ARRÊT DU BLOC MOTEUR » dans le mode d’emploi
du bloc moteur PH0040.
Conseils pour obtenir les
meilleurs résultats de coupe
a. Tenez et guidez le coupe-bordure de
manière à ce que la lame soit verticale.
b. Ne dépassez pas un rythme de marche
normal.
c. Coupez à un rythme régulier. Si la lame
commence à s’enliser, c’est que vous
avancez trop vite – ralentissez votre
rythme.
d. Ne forcez pas la lame dans le sol. Un léger
contact de la lame contre le bord du trottoir,
un bas-côté, etc. est acceptable et n’en-
dommagera pas le coupe-bordure.
e. Avancez toujours lorsque vous coupez et faites avancer le coupe-bordure. Ne tirez pas le
coupe-bordure vers vous.
f. Utilisez la ligne de visée pour aligner la lame sur le bord du parterre (Fig. 5).
g. Le meilleur aspect est obtenu lorsque vous coupez de l’herbe sèche. Évitez de couper
les bordures dans les zones de sol ou d’herbe humide, où le dispositif de protection de la
lame risque de se boucher et de produire une bordure irrégulière. Si le dispositif de protec-
tion de la lame est obstrué, arrêtez le moteur, retirez le bloc-piles et retirez les débris du
dispositif de protection de la lame.
Fig. 4b
Fig. 5
Ligne de visée
33
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Tout entretien doit être effectué par un technicien qualié
exclusivement.
AVERTISSEMENT Avant de nettoyer ou d’effectuer tout entretien, retirez la
pile de l’outil. Pour assurer un fonctionnement sûr et correct,
gardez toujours l’outil et ses fentes de ventilation propres.
Nettoyage du coupe-bordure
a. Retirez le bloc-piles. Détachez toute l’herbe qui peut s’être accumulée autour du moyeu
de la lame. Assurez-vous que les évents d’aération ne sont jamais bouchés.
b. Utilisez toujours un chiffon doux et sec pour nettoyer l’attachement de coupe-bordure ;
n’utilisez jamais de détergent ou d’alcool.
Rangement du coupe-bordure
a. Retirez le bloc-piles.
b. Nettoyez soigneusement l’outil avant de le ranger.
c. Rangez l’outil dans un endroit sec et bien aéré, verrouillé ou en hauteur, hors de portée
des enfants.
d. Tenez-le à distance des agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardin et des
sels pour faire fondre la glace.
Remplacement de la lame
AVERTISSEMENT N’essayez pas de redresser ou de souder une lame pliée ou
fissurée, car elle pourrait se briser. Une telle lame doit alors
être remplacée. Remplacez uniquement la lame du coupe-bordure par une lame
identique.
AVERTISSEMENT Protégez-vous toujours les mains en portant des gants
épais ou en enveloppant les bords coupants avec des
chiffons ou d’autres matériaux lorsque vous effectuez des opérations de maintenance
sur la lame du coupe-bordure.
AVIS: Remplacez la lame si sa longueur n’est plus sufsante pour maintenir la garde au sol
nécessaire et obtenir la profondeur de coupe requise.
Retrait de la lame
a. Arrêtez l’outil et retirez le bloc-piles.
b. Posez le coupe-bordure sur son dos de
manière à ce que la lame soit orientée vers
le haut.
c. Tout en portant des gants de protection,
faites tourner la lame jusqu’à ce que le
moyeu de la lame soit aligné sur la rainure
(Fig. 6a).
Fig. 6a
Lame
Rainure
Fente dans le
moyeu de la lame
34
d. Insérez une clé hexagonale de 6 mm / 1/4 po ou une tige métallique (non fournie) dans
la fente du moyeu de la lame pour faire ofce de broche de verrouillage. Utilisez la clé
hexagonale pour desserrer l’écrou DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
(Fig. 6b).
e. Retirez l’écrou de la lame, le dispositif de retenue de la lame, la bride de xation
extérieure, la lame et le moyeu de la lame de la broche (Fig. 6c). Vériez et remplacez-les
s’ils sont usés.
Installation de la nouvelle lame
a. Positionnez le moyeu de la lame (retiré
à l’étape « e » de la section intitulée
« Démontage de la lame ») sur la broche
avec le renement orienté vers l’extérieur.
Assurez-vous que la fente du moyeu de
la lame est alignée sur la rainure de l’outil
pour faciliter l’insertion d’une « broche de
verrouillage » (Fig. 6d).
b. Insérez une clé hexagonale de 6 mm / 1/4
po ou une tige métallique dans la fente
du moyeu de la lame pour faire ofce de
broche de verrouillage (Fig. 6b).
c. Placez la nouvelle lame sur le moyeu de la
lame.
d. Montez la bride de xation extérieure, le
dispositif de retenue de la lame et l’écrou
sur la broche, et serrez l’écrou initialement
à la main dans le SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE (Fig. 6e).
AVERTISSEMENT Le renflement
du moyeu de la
lame doit s’engager dans l’arbre de la lame
(Fig. 6c et 6e). Il ne doit pas y avoir de jeu
entre la lame et la surface plate du moyeu
de la lame.
e. Utilisez la clé multifonctions pour serrer
l’écrou dans le SENS INVERSE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE sur l’arbre.
Fig. 6e
Bride de xation extérieure
Moyeu de la
lame Broche
Lame
Écrou de xation
de la lame
Dispositif de
retenue de
la lame
Fig. 6b
Clé hexagonale
Écrou de xation
de la lame
Broche de verrouillage
Fig. 6c Écrou de xation
de la lame
Dispositif de
retenue de la lame
Lame
Moyeu de
la lame
Broche
Bride de xation
extérieure
Fig. 6d
Rainure
Fente
Moyeu de la lame Renement orienté
vers l’extérieur
Broche
35
Remplacement de la roue de
guidage
a. Arrêtez l’outil et retirez le bloc-piles.
b. Posez le coupe-bordure sur son dos de
manière à ce que la roue de guidage soit
orientée vers le haut.
c. Utilisez la clé multifonctions pour desser-
rer l’écrou dans le SENS INVERSE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE et retirez-le.
d. Retirez la rondelle plate et la roue de
guidage de l’essieu (Fig. 7). Vériez et
remplacez-les si elles sont usées.
e. Montez la nouvelle roue, puis montez la
rondelle plate et l’écrou sur l’essieu dans
l’ordre indiqué à la Figure 7. Et xez-les en
place.
Remplacement du volet de débris
a. Arrêtez l’outil et retirez le bloc-piles.
b. Utilisez une clé de 10 mm ou une clé
réglable à ouverture variable (non fournie)
pour desserrer les deux écrous dans le
SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et les retirer.
c. Retirez les rondelles plates et le volet de
débris usés (Fig. 8).
d. Remplacez-le par un nouveau volet de
débris, et xez-le avec les deux rondelles
plates et les écrous.
Lubrification des engrenages de
la boîte de vitesses
Les engrenages de la boîte de vitesses doivent
être lubriés périodiquement avec de la graisse
pour engrenages.
Vériez le niveau de graisse de la boîte de
vitesses environ toutes les 30 heures de
fonctionnement en retirant la vis de couverture
sur le côté du cache.
a. Positionnez le coupe-bordure verticalement
de façon que la vis de couverture soit
orientée vers le haut (Fig. 9).
b. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm (non
fournie) pour desserrer et retirer la vis de
couverture.
c. Utilisez un pistolet à graisse (non fourni) pour injecter de la graisse dans l’orice de
lubrication ; ne dépassez pas les 3/4 de la capacité. Ne remplissez pas complètement la
boîte de vitesses de graisse.
d. Serrez la vis de couverture après l’injection.
Fig. 7 Écrou
Rondelle plate
Roue de guidage
Essieu
Fig. 8
Rondelle plate
Écrou
Fig. 9
Vis de
couverture
Orice de
lubrication
36
Service après-vente
Nous recommandons que toutes les opérations de maintenance de cet outil soient effectuées
par un centre de service après-vente usine SKIL ou par un poste de service agréé par SKIL.
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
AVERTISSEMENT Mettez l’interrupteur dans la position d’arrêt et retirez la pile
avant d’effectuer les procédures de dépannage.
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-piles n’est pas
attaché à l’ensemble
moteur.
1. Attachez le bloc-piles au bloc moteur.
2. Il n’y a pas de contact
électrique entre
l’ensemble moteur et le
bloc-piles.
2. Retirez le bloc-piles, inspectez les
contacts et réinstallez le bloc-piles
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
3. Le bloc-piles est
déchargé. 3. Chargez le bloc-piles avec un
chargeur indiqué dans le mode
d’emploi du modèle PH0040.
L’outil s’arrête
alors qu’il était en
marche.
1. Le moteur est en état de
surcharge. 1. L’outil recommencera à fonctionner
dès que la charge aura été retirée.
Pour pouvoir continuer à travailler
sans interruption, réduire la charge
sur l’outil.
2. Le bloc-piles ou le bloc
moteur est trop chaud. 2. Laissez le bloc-piles ou le bloc
moteur refroidir, puis remettez l’outil
en marche.
3. Le bloc-piles est
déconnecté de l’outil. 3. Réinstallez le bloc-piles.
4. Pile partiellement
déchargée 4. Chargez le bloc-piles avec un
chargeur indiqué dans le mode
d’emploi du modèle PH0040.
Bord irrégulier. 1. L’herbe ou le sol à
couper est trop humide. 1. Évitez les bordures dans un sol ou un
gazon humide.
2. Le dispositif de
protection de la lame est
obstrué.
2. Arrêtez l’outil, retirez le bloc-piles et
enlevez les débris du dispositif de
protection de la lame.
37
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS GRAND PUBLIC SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
38
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad importantes ........................39-40
Símbolos ..................................................41-44
Familiarícese con su aditamento de bordadora ......................45
Especicaciones ...............................................45
Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Instrucciones de utilización ...................................48-50
Mantenimiento ..............................................51-53
Resolución de problemas ........................................54
Garantía Limitada de Herramientas de Consumo SKIL ................55
39
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación,
es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se reere a su
herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica
alimentada por baterías (inalámbrica).
Use auriculares de seguridad adecuados mientras utiliza el producto. El ruido que
genera este producto puede contribuir a la pérdida de la audición en algunas condiciones y
períodos de uso.
Evite los entornos peligrosos: no use electrodomésticos en ubicaciones húmedas o
mojadas.
No lo use bajo la lluvia.
Mantenga a los niños alejados: todas las visitas deben mantenerse lejos del área de
trabajo.
Use ropa adecuada: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y un calzado adecuado si trabaja en el
exterior. Use una malla protectora para contener el cabello largo.
Use gafas de seguridad. También use siempre una mascarilla antipolvo si se desprende
demasiado polvo.
Use el electrodoméstico correcto: no use el electrodoméstico en tareas diferentes de
aquellas para las que se lo diseñó.
No fuerce el electrodoméstico: la unidad hará mejor el trabajo y con menos probabilidad de
riesgos de lesiones si funciona al ritmo para el que se la diseñó.
No se extienda demasiado: mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Manténgase alerta: observe lo que está haciendo. Use el sentido común. No use esta
bordeadora si está cansado o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
Mantenga los topes en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
Mantenga las hojas afiladas. Reemplace la hoja desgastada o desalada; no intente alarla.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Nunca se pare sobre la hoja para bordeadora ni coloque partes de su cuerpo en línea
con la trayectoria de esta.
Almacene los electrodomésticos que no utiliza en interiores: cuando no estén en uso, los
electrodomésticos deben almacenarse en interiores en un lugar seco y alto o cerrado, sin el
paquete de baterías y fuera del alcance de los niños.
Mantenga el electrodoméstico en buenas condiciones: mantenga el borde de corte
alado y limpio para obtener el mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para lubricar y reemplazar los accesorios. Mantenga las manijas secas, limpias
y sin aceite ni grasa.
Verifique que no haya piezas dañadas: antes de seguir utilizando el producto, debe vericar
detenidamente que los protectores, o cualquier otra pieza dañada, funcionen correctamente
40
y realicen la función deseada. Verique la alineación y el trabamiento de las piezas móviles,
la ruptura de las piezas, la instalación y cualquier otro tipo de condición que pueda afectar
el funcionamiento. Si una cubierta o cualquier otra pieza están dañadas, deben repararse o
reemplazarse de inmediato en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otro
lugar en este manual.
Despeje el área que va a cortar antes de cada uso. Retire todos los objetos, como rocas,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas, que puedan ser lanzados por la máquina o que
puedan enredarse en el accesorio de corte.
Siempre sostenga la bordeadora firmemente con ambas manos en las manijas durante el
uso. Rodee las manijas con los dedos y los pulgares.
Evite arranques accidentales: no traslade la bordeadora con el dedo en el gatillo.
No utilice la bordeadora en atmósferas gaseosas ni en las que exista riesgo de explosión.
Los motores en estos electrodomésticos normalmente producen chispas que pueden
encender gases.
No utilice la bordeadora en superficies de gravilla o cerca de ellas.
Daños en la bordeadora: si la bordeadora choca con un objeto extraño, detenga la
herramienta inmediatamente, verique que no haya daños y repare los daños que haya antes
de intentar volver a utilizarla. No utilice la herramienta si el protector o la hoja están dañados.
Reemplace las hojas agrietadas, dañadas o gastadas de inmediato, aunque el daño se
limite a grietas superficiales. Dichos aditamentos podrían desprenderse a alta velocidad y
provocar lesiones graves o mortales.
No cargue el paquete de baterías en una ubicación húmeda o mojada.
Piezas de repuesto: al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas. El
uso de cualquier otro accesorio o aditamento incrementará el riesgo de lesiones.
Las herramientas con batería no se deben enchufar en un tomacorriente; por lo
tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Tenga en cuenta los posibles
peligros incluso cuando no use la herramienta. Tenga cuidado al realizar la reparación o el
mantenimiento.
Retire o desconecte el paquete de baterías antes de realizarle mantenimiento o limpieza
al producto, o de retirar material de este.
No lave con una manguera, evite que ingrese agua al motor y a las conexiones eléctricas.
No incinere el electrodoméstico incluso si está gravemente dañado. Las baterías pueden
explotar si se incineran.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 100 °C (212 °F) puede
causar una explosión.
Si se presenta alguna situación que no aparece en este manual, tenga cuidado y aplique
su criterio. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente para obtener ayuda.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas periódicamente y utilícelas para capacitar a
otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien
más, préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles
lesiones.
Utilice la unidad solo con el cabezal motriz de 40 V SKIL PH0040.
NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU CABEZAL MOTRIZ SKIL
PH0040 PARA OBTENER NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
41
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
42
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signicado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Tensión (potencial)
AAmperios Corriente
Hz Hercios Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatios-hora Capacidad de la batería
Ah Amperios-hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas taladradoras, los
discos de amolar, etc.
n0Velocidad máxima Velocidad rotacional máxima
…/min Revoluciones o
reciprocaciones por minuto Revoluciones, carreras, velocidad supercial,
órbitas, etc., por minuto
IPX4 Grado de protección contra
la penetración Protección contra las salpicaduras de agua
0Posición de apagado Velocidad cero, fuerza de torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, fuerza de torsión o
posición. Un número más alto signica
mayor velocidad
Selector variable
innitamente con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste de 0
Flecha Acción en el sentido de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Construcción de Clase II Designa herramientas construidas con
aislamiento doble.
Conexión a tierra protectora Terminal de conexión a tierra
Sello RBRC de ion Li Designa un programa de reciclaje de
baterías de ion Li
43
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de
protección ocular
Alerta al usuario para que use protección
ocular
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de corte
Alerta al usuario para que no utilice el
protector para operaciones de corte
Tenga cuidado con los
objetos lanzados al aire
Alerta al usuario para que tenga cuidado con
los objetos lanzados al aire
Desconecte la batería antes
de realizar mantenimiento
Alerta al usuario para que desconecte la batería
antes de realizar mantenimiento
Use protección ocular Alerta al usuario para que use protección de
oídos
Use protección de la cabeza Alerta al usuario para que use protección de la
cabeza
La distancia entre la
máquina y las personas que
estén presentes será de al
menos 15 m (50 pies)
Alerta al usuario para que mantenga la
distancia entre la máquina y las personas que
estén presentes al menos a 15 m (50 pies)
Use protección de las manos
Protéjase las manos con guantes cuando
maneje la bordeadora y su cuchilla. Los
guantes antideslizantes gruesos mejoran el
agarre y protegen las manos del operador
Use calzado antideslizante Use calzado de seguridad antideslizante
cuando utilice este equipo
ADVERTENCIA: Tenga
cuidado con el empuje de la
cuchilla
Advierte al operador del peligro de empuje de la
cuchilla
44
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en sus
herramientas. Obsérvelosy aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y más segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
SGS Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
45
FAMILIARÍCESE CON SU ADITAMENTO DE BORDEADORA
Fig. 1
Protector de
la cuchilla
Perilla de jación de
la profundidad
Placa de
guía
Rueda de guía
Tornillo de sellado
Placa de guía
Tuerca de
la cuchilla
Retenedor de
la cuchilla
Aleta antirresiduos
Cuchilla
Llave hexagonal
ADVERTENCIA Saque la herramienta del embalaje y examínela minuciosamente.
No deseche la caja de cartón ni ningún material de
empaquetamiento hasta que todas las piezas hayan sido examinadas.
ADVERTENCIA Si cualquiera de las piezas está dañada o falta, no instale la batería
para utilizar la herramienta hasta que las piezas hayan sido
reparadas o remplazadas. Si no se sigue esta advertencia, el resultado podría ser lesiones
graves.
ESPECIFICACIONES
Longitud de la cuchilla 9 pulgadas (23 cm)
Profundidad de bordeado 3 pulgadas (76 mm)
Temperatura de funcionamiento recomendada 32 – 104 °F (0 – 40 ℃)
Temperatura de almacenamiento recomendada 32 – 104 °F (0 – 40 ℃)
46
Cuchilla
Cuchilla de corte metálica para cortar maleza y plantas verdes blandas.
Protector de la cuchilla
Reduce el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños que sean lanzados al aire hacia
atrás, hacia el operador, por la cuchilla de corte y por el contacto con la cuchilla de corte.
Aleta antirresiduos
Reduces el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños que sean lanzados al aire hacia
atrás, hacia el operador, por la cuchilla de corte.
Perilla de fijación de la profundidad y placa de guía
Ajustan la profundidad de corte.
Rueda de guía
Rueda sobre el terreno y mantiene la cuchilla de la bordeadora a la altura preajustada para la
profundidad de corte requerida.
47
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Para prevenir los arranques accidentales que podrían causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de
batería de la herramienta cuando ensamble piezas, haga ajustes o realice limpieza, o
cuando no esté utilizando la herramienta.
ADVERTENCIA Si cualquiera de las piezas está dañada o falta, no utilice este
producto hasta que las piezas hayan sido remplazadas. La
utilización de este producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
Conexión del aditamento de bordeadora al cabezal motriz
ADVERTENCIA No utilice nunca el cabezal motriz sin un aditamento.
Instalación del aditamento
a. Retire el paquete de batería del cabezal motriz.
b. Aoje la perilla de mariposa ubicada en el eje del cabezal motriz (Fig. 2a).
c. El cabezal motriz tiene dos surcos en el acoplador, SOLO el surco 1 se utiliza para
conectar un aditamento.
d. Alinee la espiga accionada por resorte ubicada en el eje del aditamento con el surco 1
ubicado en el acoplador y empuje el eje del aditamento hacia el interior del cabezal motriz
hasta que la espiga salga del surco y usted oiga un sonido de “clic” audible al mismo
tiempo (Fig. 2b).
e. Jale el eje del aditamento para vericar que esté rmemente bloqueado en el acoplador.
f. Apriete rmemente la perilla de mariposa.
Fig. 2a
Eje del cabezal motriz
Acoplador
Surco 2
Surco 1
Perilla de
mariposa
Fig. 2b
Surco 1 Espiga
Eje del cabezal
motriz
Remoción del aditamento
(Fig. 2c)
a. Retire el paquete de batería.
b. Aoje la perilla de mariposa.
c. Presione hacia abajo el pasador accionado
por resorte y jale el eje del aditamento
hacia fuera para sacarlo del acoplador.
2
1
Fig. 2c
Espiga
48
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca su
herramienta, el paquete de batería o el cargador en un líquido ni deje que un líquido
fluya dentro de ellos. Los líquidos corrosivos o conductores, tales como agua de mar, ciertas
sustancias químicas industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
etc., pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA No utilice aditamentos ni accesorios no recomendados por el
fabricante de este producto. El uso de aditamentos o accesorios
no recomendados puede causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA No intente modificar esta herramienta o el paquete de batería,
ni crear accesorios no recomendados para utilizarse con esta
herramienta. Cualquiera de dichas alteraciones o modicaciones constituye un uso incorrecto
y podría provocar una situación peligrosa que cause posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA Para prevenir arranques accidentales que podrían causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de
batería de la herramienta cuando ensamble piezas, haga ajustes o realice limpieza, o
cuando la herramienta no se esté utilizando.
ADVERTENCIA No deje que la familiaridad con este producto le haga volverse
descuidado. Recuerde que un descuido de una fracción de
segundo es suciente para causar lesiones graves.
ADVERTENCIA Use siempre protección ocular con escudos laterales
marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1, junto con
protección de la audición. Si no se hace así, el resultado podría ser que se lancen
objetos hacia los ojos del operador y se causen otras lesiones posiblemente graves.
Aplicación
Usted puede utilizar este producto para los propósitos que se indican a continuación:
Bordeado alrededor de pasarelas, orillas de acera, lechos de ores y otras áreas similares.
Cómo agarrar el aditamento de
bordeadora con cabezal motriz
(Fig. 3)
ADVERTENCIA Vístase
adecuadamente
para reducir el riesgo de lesiones cuando
utilice esta herramienta. No use ropa
holgada ni joyas. Use protección ocular y
de oídos/audición. Use pantalones largos
gruesos, botas y guantes. No use
pantalones cortos o sandalias, ni vaya
descalzo.
Agarre la bordeadora con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda
en la empuñadura auxiliar delantera. Mantenga un agarre rme con las dos manos mientras
utiliza la herramienta.
La bordeadora se deberá agarrar en una posición cómoda con la empuñadura trasera
aproximadamente a la altura de las caderas.
Fig. 3
49
Utilización de la bordeadora
ADVERTENCIA Para evitar lesiones corporales graves, use anteojos o gafas de
seguridad en todo momento cuando utilice esta unidad. Use una
careta o una máscara antipolvo en ubicaciones con grandes cantidades de polvo.
Despeje el área que se vaya a cortar antes de cada uso. Retire todos los objetos, tales como
rocas, vidrio roto, clavos, alambres o hilos que puedan ser lanzados al aire o engancharse en
la cuchilla de corte.
Despeje el área de niños, curiosos y animales domésticos. Mantenga a todos los niños,
curiosos y animales domésticos al menos a 50 pies (15 m) de distancia. Es posible que aún
haya riesgo para las personas que estén presentes por causa de objetos lanzados al aire; se
deberá instar a las personas que estén presentes a que usen protección ocular. Si alguien se
acerca a usted, detenga inmediatamente el motor.
ADVERTENCIA Para prevenir lesiones corporales graves, retire el paquete de
batería de la herramienta antes de hacer servicio de ajustes y
reparaciones, realizar limpieza, cambiar aditamentos o retirar material de la unidad.
Compruebe si hay piezas dañadas/desgastadas antes de cada uso
Compruebe la cuchilla, el protector y la aleta antirresiduos y reemplace toda pieza que esté
agrietada, arqueada, doblada o dañada de alguna manera.
La cuchilla ubicada en el lado de la unidad se puede desalar con el tiempo. Se recomienda
que la ale periódicamente con una lima o que la reemplace por una cuchilla nueva.
ADVERTENCIA Use siempre guantes cuando monte o reemplace el protector o
cuando afile o reemplace la cuchilla. Tenga presente la ubicación
de la cuchilla y protéjase la mano contra las lesiones.
Limpie la bordeadora después de cada uso
Consulte la sección “Mantenimiento” para obtener instrucciones de limpieza.
ADVERTENCIA No utilice nunca agua para limpiar la bordeadora. Evite utilizar
solventes cuando limpie piezas de plástico. La mayoría de los
plásticos son susceptibles de sufrir daños causados por diversos tipos de solventes
comerciales. Use paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Ajuste de la profundidad de corte
Pare el motor y retire el paquete de batería.
a. Aoje la perilla de jación de la profundidad
en SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ (Fig. 4a).
b. Mueva la placa de guía hacia arriba para
aumentar la profundidad de corte o hacia
abajo para reducir dicha profundidad.
La profundidad de corte depende de la
desigualdad del terreno, la altura del operador
y la manera en que este agarre la bordeadora.
Siga estos pasos:
Fig. 4a
50
c. Ajuste la placa de guía de manera que la
cuchilla justo toque el terreno o rompa la
supercie de la tierra (Fig. 4b).
d. Apriete rmemente la perilla de jación de
la profundidad EN EL SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ.
e. Situándose de pie en la posición de
trabajo normal, compruebe de nuevo
la profundidad de corte y corríjala si es
necesario.
Para arrancar/parar el aditamento de bordeadora
Consulte la sección “ARRANQUE/PARADA DEL CABEZAL MOTRIZ” del manual del cabezal
motriz PH0040.
Consejos para obtener el mejor
resultado de corte
a. Agarre y guíe la bordeadora de manera
que la cuchilla esté vertical.
b. Utilice la unidad a un ritmo que no sea
mayor que el ritmo de caminar normal.
c. Corte a un ritmo constante. Si la cuchilla
comienza a atorarse, usted está bordeando
demasiado rápidamente, reduzca el ritmo.
d. No fuerce la cuchilla para que penetre en
el terreno. Un contacto ligero de la cuchilla
contra el borde de la acera, la orilla de la
acera, etc., es aceptable y no dañará la
bordeadora.
e. Camine siempre hacia delante cuando corte y mueva la bordeadora hacia delante. No jale
la bordeadora hacia usted.
f. Utilice la línea visual para alinear la cuchilla con el borde del lecho (Fig. 5).
g. El mejor aspecto se obtiene cuando el pasto está seco. Evite bordear en áreas de tierra
mojada o pasto mojado donde es posible que el protector de la cuchilla se obstruya y
cause un borde desigual. Si el protector de la cuchilla se obstruye, pare el motor, retire el
paquete de batería y elimine los residuos del protector de la cuchilla.
Fig. 4b
Fig. 5
Línea visual
51
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Todo el mantenimiento deberá ser realizado solo por un
técnico de servicio calificado.
ADVERTENCIA Antes de realizar limpieza o cualquier mantenimiento, retire la
batería de la herramienta. Para que la utilización sea segura y
correcta, mantenga siempre limpias la herramienta y sus ranuras de ventilación.
Limpieza de la bordeadora
a. Retire el paquete de batería. Despeje todo pasto que se pueda haber enrollado alrededor
del núcleo de la cuchilla. Mantenga las aberturas de ventilación libres de obstrucciones.
b. Utilice siempre solo un paño suave y seco para limpiar el aditamento de bordeadora; no
utilice nunca detergente o alcohol.
Almacenamiento de la bordeadora
a. Retire el paquete de batería.
b. Limpie minuciosamente la herramienta antes de almacenarla.
c. Almacene la unidad en un área seca y bien ventilada, cerrada con llave o en alto, fuera
del alcance de los niños.
d. Mantenga el producto alejado de los agentes corrosivos, tales como sustancias químicas
de jardín y sales anticongelantes.
Reemplazo de la cuchilla
ADVERTENCIA
No intente enderezar o soldar una cuchilla doblada o agrietada,
ya que es posible que se rompa. Una cuchilla que esté en ese
estado debe ser reemplazada. Reemplácela solo por una cuchilla de bordeadora idéntica.
ADVERTENCIA Protéjase siempre las manos usando guantes gruesos o
envuelva la cuchilla con trapos u otros materiales cuando
realice cualquier mantenimiento en la cuchilla de la bordeadora.
AVISO: Reemplace la cuchilla si su longitud ya no es suciente para mantener la separación
necesaria con el terreno y obtener la profundidad de corte requerida.
Remoción de la cuchilla
a. Pare la herramienta y retire el paquete de
batería.
b. Tienda la bordeadora sobre su parte
posterior de manera que la cuchilla esté
orientada hacia arriba.
c. Mientras usa guantes protectores, rote la
cuchilla hasta que la ranura ubicada en el
núcleo de la cuchilla esté alineada con el
surco (Fig. 6a).
Fig. 6a
Cuchilla
Surco
Ranura ubicada
en el núcleo de
la cuchilla
52
d. Inserte una llave hexagonal de 1/4 de pulgada (6 mm) o una varilla metálica (no incluidas)
en la ranura ubicada en el núcleo de la cuchilla para que actúe como cierre del husillo.
Utilice la llave hexagonal para aojar la tuerca EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ (Fig. 6b).
e. Retire del husillo la tuerca de la cuchilla, el retenedor de la cuchilla, la brida externa, la
cuchilla y el núcleo de la cuchilla (Fig. 6c). Compruebe estos elementos y reemplácelos si
están desgastados.
Instalación de la cuchilla nueva
a. Posicione el núcleo de la cuchilla (que
se retiró en el paso “e” de la sección
“Remoción de la cuchilla”) sobre el husillo
con la parte saliente orientada hacia fuera.
Asegúrese de que la ranura ubicada en
el núcleo de la cuchilla esté alineada
con el surco ubicado en la herramienta
para facilitar la inserción de un “cierre del
husillo” (Fig. 6d).
b. Inserte una llave hexagonal de 1/4 de
pulgada (6 mm) o una varilla metálica en la
ranura ubicada en el núcleo de la cuchilla
para que actúe como cierre del husillo
(Fig. 6b).
c. Coloque la cuchilla nueva sobre el núcleo
de la cuchilla.
d. Monte la brida externa, el retenedor de
la cuchilla y la tuerca en el husillo, y
preapriete a mano la tuerca EN SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ (Fig. 6e).
ADVERTENCIA La parte saliente
del núcleo de la
cuchilla debe acoplarse en el eje
portaherramienta de la cuchilla (Fig. 6c y
6e). No deberá haber ninguna holgura entre
la cuchilla y la superficie plana del núcleo
de la cuchilla.
Fig. 6e
Brida externa
Núcleo de la
cuchilla Husillo
Cuchilla
Tuerca de la
cuchilla
Retenedor
de la
cuchilla
Fig. 6b
Llave
hexagonal
Tuerca de
la cuchilla
Cierre del husillo
Fig. 6c Blade Nut
Retenedor de
la cuchilla
Cuchilla
Núcleo de
la cuchilla
Husillo
Brida externa
Fig. 6d
Surco
Ranura
Núcleo de
la cuchilla Parte saliente
orientada hacia
fuera
Husillo
53
e. Utilice la llave multifunción para apretar
rmemente la tuerca EN SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ en el eje.
Reemplazo de la rueda de guía
a. Pare la herramienta y retire el paquete de
batería.
b. Tienda la bordeadora sobre su parte
trasera de manera que la rueda de guía
esté orientada hacia fuera.
c. Utilice la llave multifunción para aojar la
tuerca en SENTIDO CONTRARIO AL DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ y retirarla.
d. Retire la arandela plana y la rueda de
guía del eje (Fig. 7). Compruebe estos
elementos y reemplácelos si están
desgastados.
e. Monte la rueda nueva y luego monte la
arandela plana y la tuerca en el eje en el
orden que se muestra en la Fig. 7 y fíjelas
en la posición correcta.
Reemplazo de la aleta
antirresiduos
a. Pare la herramienta y retire el paquete de
batería.
b. Utilice una llave de tuerca de 10 mm o una
llave de tuerca ajustable (no incluidas)
para aojar las dos tuercas en SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ y retirarlas.
c. Retire las arandelas planas y la aleta
antirresiduos desgastada (Fig. 8).
d. Reemplácela por una aleta antirresiduos
nueva y fíjela con las dos arandelas planas
y las dos tuercas.
Lubricación de los engranajes de
transmisión
Los engranajes de transmisión ubicados en la
caja de engranajes necesitan ser lubricados
periódicamente con grasa para engranajes.
Compruebe el nivel de grasa de la caja de
engranajes aproximadamente cada 30 horas
de funcionamiento retirando el tornillo de sellado ubicado en un lado de la caja de engranajes.
a. Ubique la bordeadora en posición vertical de manera que el tornillo de sellado esté
orientado hacia arriba (Fig. 9).
b. Utilice una llave hexagonal de 5 mm (no incluida) para aojar y retirar el tornillo de sellado.
Fig. 7 Tuerca
Arandela plana
Rueda de guía
Eje
Fig. 8
Arandela plana
Tuerca
Fig. 9
Tornillo de
sellado
Abertura de
lubricación
54
c. Utilice una jeringa de grasa (no incluida) para inyectar un poco de grasa en la abertura de
lubricación; no exceda 3/4 de la capacidad. No llene completamente la caja de engranajes
de transmisión.
d. Apriete el tornillo de sellado después de la inyección.
Servicio de ajustes y reparaciones
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA Ponga el interruptor en la posición de “APAGADO” y retire la batería
antes de realizar procedimientos de resolución de problemas.
Problema Causa Remedio
La herramienta no
arranca.
1. El paquete de batería
no está instalado en el
cabezal motriz.
1. Instale el paquete de batería en el
cabezal motriz.
2. No hay contacto eléctrico
entre el cabezal motriz y
el paquete de batería.
2. Retire el paquete de batería,
compruebe los contactos y reinstale
el paquete de batería hasta que
se acople a presión en la posición
correcta.
3. La carga del paquete de
batería está agotada. 3. Cargue el paquete de batería con los
cargadores indicados en el manual
de la PH0040.
La herramienta se
detiene durante su
utilización.
1. La herramienta está
sobrecargada. 1. La herramienta se recuperará cuando
se retire la carga de trabajo. Para un
funcionamiento continuo, reduzca la
carga de trabajo de la herramienta.
2. El paquete de batería o
el cabezal motriz están
demasiado calientes.
2. Deje que el paquete de batería o el
cabezal motriz se enfríen y luego
arranque de nuevo la herramienta.
3. El paquete de batería
está desconectado de la
herramienta.
3. Reinstale el paquete de batería.
4. Capacidad baja de la
batería. 4. Cargue el paquete de batería con los
cargadores indicados en el manual
de la PH0040.
Borde desigual. 1. El pasto o la tierra que
se están bordeando
están demasiado
mojados.
1. Evite bordear en tierra mojada o
pasto mojado.
2. El protector de la cuchilla
está obstruido. 2. Pare la herramienta, retire el paquete
de batería y elimine los residuos del
protector de la cuchilla.
55
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS DE CONSUMO SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
56
10/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Skil PED0900 PWR Core 40 9 in. Edger Attachment El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario