Weller WXDV 120 Operating Instructions Manual

Categoría
Soldadores
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para


eller WXDV 120 Entlötkolben
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manual de uso
Mode d’emploi
Istruzioni per so
Manual do utilizador
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbok
Betjeningsvejledning
Käytohjeet
Οδηγίες Λειτουργίας
Kullanım lavuzu
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Üzemeltetési utasítás
Návod na poívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Lietosanas instrukcija
 Naudojimo instrukcija
Ръководство за работа
Manual de exploatare
Naputak za rukovanje
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com






WDH 10
WDH 31
XNT A 1,6 mm x 0,4 mm
XT B 2,4 x 0,8 mm
XHT D 5 x 1,2 mm
WDH 10
 Lieferumfang
 Included in delivery
 Piezas suministradas
 Fourniture
 Dotazione
 Fornecimento
 Omvang van de levering
 Leveransomfattning
 Leveringsomfang
 Toimitussisältö
 Υλικά παράδοσης
 Teslimat kapsa
 Rozsah dodávky
 Zakres dostawy
 Szállítási terjedelem
 Rozsah dodávky
 Obseg pošiljke
 Tarne sisu
Piegādes komplekts
Komplektas
 Popratna oprema
 Обем на доставката
 Pachetul de livrare
 Betrie bsanle itung

Oper
ating I nstruct ions

Man u
al de us o

Mode
d’emplo i

Is tr
uzioni per lùso

Ma nu
al do ut ilizado r

Geb r
uiksaa nwijzing

Ins t
rukti onsbok

Betj
enings vejledni ng

Käy t
töohje et

Οδηγ
ίες Λε ιτουργ ίας
 Kull
anım kıl avuzu

Návo
d k použ ití

Inst
rukcja obsług i

Üzem
elteté si utasít ás
  Návod n a používa nie

Na vo
dila za uporabo

Kas u
tusjuh end

Liet
osanas instruk cija

Na ud
ojimo i nstrukc ija

Ръко
водс тво за р абота

Manu
al de ex ploatar e

Napu
tak za r ukovanj e


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com




WDH 70
RTW 2MS
0,7 x 0,4 mm
XDS 1
Ø 1,4 x Ø 2,5 mm
T0058765772
WDH 60


WDH 51
RT 3MS
1,3 x 0,4 mm
T0058765773 T0058765801


WDH 40
XDS 3
Ø 1,0 x 2,3 mm
XDS 5
Ø 1,8 x 3,3 mm
T0058765772
T0058765773 T0058765801
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
2
 Legen Sie das Lötwerk-
zeug bei Nichtgebrauch
immer in der Sicherheits-
ablage ab.
 Always place the solde-
ring tool in the safety rest
while not in use.
 Cuando no use el solda-
dor deposítelo siempre en
el soporte de seguridad.
 En cas de non utilisati-
on de l'outil de soudage,
toujours le poser dans la
plaque reposoir de sécu-
rité.
 In caso di non utilizzo,
l'utensile di saldatura deve
essere sempre appoggia-
to sul supporto di sicurez-
za.
 Em caso da não utili-
zação, pouse a ferramen-
ta de solda sempre no
descanso de segurança.
 Plaats het soldeerge-
reedschap bij niet-gebruik
altijd in de veiligheids-
houder.
 När du inte använder
lödverktyget ska det alltid
placeras i säkerhetshålla-
ren.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
3
 Læg altid loddeværktøjet
fra dig i sikkerhedsholde-
ren, når det ikke bruges.
 Laita juotostyökalu aina
turvatelineeseen, kun lo-
petat työkalun käytön.
 Εναποθέτετε το εργαλείο
συγκόλλησης σε
περίπτωση μη χρήσης
πάντοτε στη βάση
εναπόθεσης ασφαλείας.
 Havya aletini
kullanmadığında her
zaman güvenlikli göze
yerleştiriniz.
 Pokud pájedlo
nepoužíváte, vždy jej
odložte na bezpečnou
odkládací plochu.
 Nieużywane narzędzie do
lutowania należy zawsze
odłożyć do uchwytu.
 Ha nem használja a for-
rasztópákát, akkor helyez-
ze azt mindig a biztonsági
tárolóba.
 Keď spájkovačku
nepoužívate, odložte ju
vždy do bezpečnostného
stojana.
 Če spajkalnika ne potre-
bujete, ga vedno odložite
v varovalni odlagalnik.
 Kasutusvaheaegadel
asetage jootetööriist alati
ohutushoidikule.
Laikā, kad lodāmurs
netiek izmantots, vienmēr
novietojiet to uz drošības
paliktņa.
Kai litavimo įrankio nen-
audojate būtinai įdėkite
į komplekte esantį
apsauginį dėklą.
 Ако не използвате
поялния инструмент,
винаги го слагайте в
предпазната подставка.
 Depuneţi întotdeauna
scula de lipire metalică pe
poliţa de siguranţă în caz
de nefolosire a acesteia.
 Odložite alat za lemljenje
uvijek u sigurnosni prih-
vatnik kada alat nije u
uporabi.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
4
 Inbetriebnahme
 Starting up the device
 Puesta en servicio del aparato
 Mise en service de l'appareil
 Messa in funzione dell'apparecchio
 Colocação do aparelho em serviço
 Toestel in gebruik nemen
 Tadstationen i drift
 Ibrugtagning af apparatet
 Laitteen käyttöönotto
 Θέση της συσκευής σε λειτουργία
 Cihazıletime alma
 Uvedení zařízení do provozu
 Uruchamianie urządzenia
 A készülék üzembe helyezése
 Uvedenie zariadenia do prevádzky
 Začetek dela z napravo
 Seadme kasutuselevõtt
Iekārtas lietošanaskšana
Prietaiso paruošimas eksploatuoti
 Включване на уреда
 Punerea în funcţiune a aparatului
 Uređaj pustiti u rad


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
5
Solltemperatur
Verlassen
WXP
120
350


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
6
 Betrieb - WXDP 120
 Operation - WXDP 120
 Operação - WXDP 120
 Fonctionnement - WXDP 120
 Esercizio - WXDP 120
 Operação - WXDP 120
 Gebruik - WXDP 120
 Drift - WXDP 120
 Funktion - WXDP 120
 yttö - WXDP 120
 Λειτουργία - WXDP 120
 Operasyon - WXDP 120
 Provoz - WXDP 120
 Operacja - WXDP 120
 Üzemeltetés - WXDP 120
 Prevádzka - WXDP 120
 Delovanje - WXDP 120
 Operatsioon - WXDP 120
Darbība - WXDP 120
Operacija - WXDP 120
 Работа - WXDP 120
 Funcţionarea - WXDP 120
 Operativni rad - WXDP 120
ø
=
ø

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
7
 Betrieb - WXDV 120
 Operation - WXDV 120
 Operação - WXDV 120
 Fonctionnement - WXDV 120
 Esercizio - WXDV 120
 Operação - WXDV 120
 Gebruik - WXDV 120
 Drift - WXDV 120
 Funktion - WXDV 120
 yttö - WXDV 120
 Λειτουργία - WXDV 120
 Operasyon - WXDV 120
 Provoz - WXDV 120
 Operacja - WXDV 120
 Üzemeltetés - WXDV 120
 Prevádzka - WXDV 120
 Delovanje - WXDV 120
 Operatsioon - WXDV 120
Darbība - WXDV 120
Operacija - WXDV 120
 Работа - WXDV 120
 Funcţionarea - WXDV 120
 Operativni rad - WXDV 120
ø
=
ø

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
8
 tspitzenwechsel
 Soldering tip replacement
 Cambio de punta de soldar
 Changement de panne
 Cambio delle punte saldanti
 Mudança da ponta de solda
 Soldeerpuntwissel
 Byte av lödspetsar
 Skift af loddespids
 Juotoskärjen vaihto
 Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης
 Havya uçları değişimi
 měnajecího hrotu
 Wymiana grotu lutowniczego
 Forrasztócsúcs cseréje
 mena spájkovacieho hrotu
 Menjava spajkalne konice
 Jooteotsikute vahetus
Lodgalvas nomaiņa
Litavimo antgalio keitimas
 Смяна на накрайника на поялника
 Schimbarea vârfului de lipire metalică
 Mjenjanje vrhova lemila







 

 


 
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
9




PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
10




PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
11



PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
12



PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
13

T0058765801



PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
14



T0058765801

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
15


 Reinigung/Wartung
 Cleaning/Maintenance
 Limpieza/Mantenimiento
 Nettoyage/Entretien
 Pulizia/Manutenzione
 Limpeza/Manutenção
 Reiniging/Onderhoud
 Rengöring/Underhåll
 Rengøring/Vedligeholdelse
 Puhdistus/Huolto
 Καθαρισμός/Συντήρηση
 Temizlik/Bakım
 Čištění/Údržba
 Czyszczenie/Konserwacja
 Tisztítás/Karbantartás
 Čistenie/Údržba
 Čiščenje/Vzdrževanje
 Puhastamine/Hooldus
rīšana/Apkope
Valymas/Priežiūra
 Почистване/Поддържане
 Curăţarea/Întreţinerea curen
 Čišćenje/Servisiranje
T0058765773
T0058765772 & T0058765801


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
16
1
2
1
2

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
17

T0058765773

T0058765772 & T0058765801

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
18


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
19


    
Temperaturbereich 100°C - 450°C (212°F- 850°F)
Werkzeugkabel Silikonkautschuk, hitzebeständig
Heizelement Integriertes Heizdrahtelement
Temperatursensor Platinsensor Thermoelement
Heizleistung 65 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Spannung (Heizung) 24 V / AC 12 V / AC
Aufheizzeit
(50°C auf 380°C) (120°F auf 660°F)
7 s 10 s 25 s 3 s
Anschluss 12 poliger Stecker verpolungssicher mit Verriegelung
Gewicht
incl. Spitze/ Kartusche ohne Kabel
30 g 42 g 94 g 26 g
Spitzentyp Baureihe XNT XT XHT RT
Versorgungseinheit Weller WX/WXD Stationen
   
Temperaturbereich 100°C - 450°C
(212°F- 850°F)
100°C-450°C
(212°F-850°F)
100°C-350°C
(212°F-660°F)
Werkzeugkabel Silikonkautschuk, hitzebeständig
Heizelement Integriertes Heizdrahtelement
Temperatursensor Thermoelement Platinsensor
Heizleistung 80 W
(2x40 W)
120 W 120 W
Spannung (Heizung) 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Aufheizzeit
(50°C auf 380°C) (120°F auf 660°F)
3 s 35 s 35 s
Anschluss 12 poliger Stecker verpolungssicher mit Verriegelung
Gewicht
incl. Spitze/ Kartusche ohne Kabel
42 g 57 g 95 g
Spitzentyp Baureihe RTW XDS XDS
Versorgungseinheit Weller WX Stationen Weller WXD Stationen
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
20

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion
des Gerätes sicherstellen.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen,
zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.


Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.


Die Lötspitze wird bei Löt- und Entlötvorgängen sehr heiß.
Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser
Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des
Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichts-
maßnahmen.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.
Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheits-
hinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten. Geben
Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Verwenden Sie den Lötkolben / Entlötkolben ausschließlich für den in der Betriebsanleitung bezüglich
Lösen, Verstauung und Ablage von elektronischen Bauteilen angegebenen Zweck unter den hier be-
schriebenen Bedingungen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen.

Dieses Gerät entspricht den Angaben der EG Konformitätserklärung mit den Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
21

Der Lötkolben darf nur mit den Weller WX Versorgungseinheiten
betrieben werden.
Führen Sie keine Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen
aus. Antistatische Kunststoffe sind zur Verhinderung von statischen
Ladungen mit leitenden Füllstoffen versehen. Dadurch sind auch die
Isoliereigenschaften des Kunststoffes vermindert.
Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsäche
oder auf Kunststoffächen noch lassen Sie sie dort zurück.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten Sie unbenutzte
Lötwerkzeuge spannungsfrei.
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbren-
nungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine
Schutzbrille.
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für
Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie
von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorge-
nommen wurden.



Hinweis
Lesen und beachten Sie die
Betriebsanleitung der jeweili-
gen verwendeten Weller WX
Versorgungseinheit.
Nur Original Weller
Lötspitzen verwenden!




Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare
Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und
Unreinheiten der Lötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens
darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen.
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großächigen Wärmeübergang zwischen
Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder
verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei
Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere
Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
22

Lötkolben: Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind.
Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage
verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
Entlötkolben: Die Saugdüsen im warmen Zustand wechseln, verwenden Sie die PDN Entlötdüsenzange.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Reinigen der Entlötkolben im kalten Zustand.
Die Wärmeübertragungsächen von Lötspitze und Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf nicht
mit Lötzinn in Berührung kommen.

 
 
T0052921199 WXP 65 Lötkolben
T0051512199 Sicherheitsablage WDH 10
T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2

T0052920199 WXP 120 Lötkolben
T0051512199 Sicherheitsablage WDH 10
T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2

T0052920599 WXP 200 Lötkolben
T0051515899 Sicherheitsablage WDH 31
T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2
T0058741753 Einmaulschlüssel SW17

T0058765706 Handstück WXMP mit Kabel
T0051517199 Sicherheitsablage WDH 51
T0054460399 RT 3 Lötspitze 40 W
T0058751816 Bügel, der seitlich an der Ablage angebracht wer-
den kann und zwei RT-Spitzen hält
T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2
 
T0058765707 Handstück WXMT mit Kabel
T0051516999 Sicherheitsablage WDH 60
T0054465299 RTW 2 Lötspitzenpaar 0,7 x 0,4 mm, 45°
T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2
 
T0051320199 WXDP 120 Entlötkolben
T0051517299 Sicherheitsablage WDH 70
T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2
T0058765772 Konusreiniger WXDP/DSX 120
T0058765773 Reinigungsset WXDP/DSX 120
T0058765801 PDN Entlötdüsenzange

T0051320499 WXDV 120 Entlötkolben
T0051515399 Sicherheitsablage WDH 40
T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2
T0058765772 Konusreiniger WXDP/DSX 120
T0058765773 Reinigungsset WXDP/DSX 120
T0058741059 Zylinderbürste Ø 2,7 mm
T0058741815 Filterkartusche (5 Stück)
T0058765801 PDN Entlötdüsenzange

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
23


    
Temperature range 100°C - 450°C (212°F- 850°F)
Tool cable Silicone rubber, heat resistant
Heating element Integrated heating wire element
Temperature sensor Platinum sensor Thermocouple
Heating output 65 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Voltage (heater) 24 V / AC 12 V / AC
Heat-up time
(50°C to 380°C) (120°F to 660°F)
7 s 10 s 25 s 3 s
Connection Polarity protected 12 pin connector with lock
Weight
incl. tip/cartridge without cable
30 g 42 g 94 g 26 g
Tip type series XNT XT XHT RT
Supply unit Weller WX/WXD stations


  
Temperature range 100°C - 450°C
(212°F- 850°F)
100°C-450°C
(212°F-850°F)
100°C-350°C
(212°F-660°F)
Tool cable Silicone rubber, heat resistant
Heating element Integrated heating wire element
Temperature sensor Thermocouple Platinum sensor
Heating output 80 W
(2x40 W)
120 W 120 W
Voltage (heater) 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Heat-up time
(50°C to 380°C) (120°F to 660°F)
3 s 35 s 35 s
Connection Polarity protected 12 pin connector with lock
Weight
incl. tip/cartridge without cable
42 g 57 g 95 g
Tip type series RTW XDS XDS
Supply unit Weller WX stations Weller WXD stations
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
24

Thank you for the condence you have shown in buying this device.
The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that
it operates perfectly.
These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device
safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.


Keep these instructions in a place that is accessible to all users.


The soldering tip becomes hot during soldering and desoldering processes.
There is a risk of burns from touching the tips.
Carefully read the attached safety information, the safety information accompany-
ing these operating instructions as well as the operating instructions for your
control unit before putting the control unit into operation and observe the safety
precautions specied therein.
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use.
Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inammable objects.
The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regula-
tions concerning safety. There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to
observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instruc-
tions. Always pass on the device to third parties together with these operating instructions.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Child-
ren shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Use the soldering / desoldering iron exclusively for the purpose indicated in the operating instructions of
releasing, accommodating and depositing electronic components under the conditions specied herein.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unauthorised modications to the device.

This device conforms to the specications of the EC Declaration of Conformity with Directives 2004/108/
EC, 2006/95/EC and 2011/65/EU (RoHS).

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance
of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end
of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
25

The soldering iron may only used in combination with Weller WX
Supply Units.
Do not work on electrically live parts. Antistatic plastics are provided
with conductive llers to prevent the build-up of static charge. This
also reduces the insulating properties of the plastic.
Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the
worktop or on plastic surfaces.
Avoid unintentional operation. Disconnect the soldering tool from the
power supply while not in use.
Wear appropriate protective clothing to protect yourself against
burns. Protect your eyes by wearing eye protectors.
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the
buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnication in accordance with §§ 478, 479
BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty
has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.



Note
Please be sure to read and
follow the operating inst-
ructions for your Weller WX
Supply Unit.
Use only original Weller
soldering tips!




Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when
heating it up for the rst time. This removes oxide coatings which
have formed during storage and impurities from the soldering tip.
Make sure that the soldering tip is well coated with solder during
breaks between soldering work and prior to storage of the device.
Do not use aggressive uxing agents.
Always make sure that the soldering tips are tted properly.
Select as low a working temperature as possible.
Select the largest possible soldering tip shape for the application.
Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the
soldering pad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure that there is efcient
heat transfer between the soldering tip and the soldering area.
Prior to extended breaks between soldering work, switch off the
soldering system or use the Weller function to reduce the tempera-
ture when the soldering equipment is not in use.
Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use
the soldering iron for an extended period of time.
Apply solder directly to the soldering area, not to the soldering tip.
Do not apply mechanical force to the soldering tip.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
26

Soldering iron: Only replace the soldering tips when they are cold.
The soldering tool must be left switched off in the safety rest for at least 3 minutes until the soldering tip
has cooled down. The LED status indicator must be at „OFF“.
Desoldering iron: Replace the suction nozzles when warm using the PDN desoldering nozzle pliers. For
safety reasons, we recommend that the desoldering iron be cleaned only when cool.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and heating element clean. The heating element must
not come into contact with soldering tin.

 



T0052921199 WXP 65 Soldering iron
T0051512199 Safety rest WDH 10
T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2

T0052920199 WXP 120 Soldering iron
T0051512199 Safety rest WDH 10
T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2

T0052920599 WXP 200 Soldering iron
T0051515899 Safety rest WDH 31
T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2
T0058741753 17 mm open end wrench

T0058765706 Handpiece WXMP with cable
T0051517199 Safety rest WDH 51
T0054460399 RT 3 soldering tip 40 W
T0058751816 Clip which attaches to the side of the safety rest
and holds two RT tips
T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2



T0058765707 Handpiece WXMT with cable
T0051516999 Safety rest WDH 60
T0054465299 RTW 2 Soldering tip pair 0,7 x 0,4 mm, 45°
T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2



T0051320199 WXDP 120 Desoldering iron
T0051517299 Safety rest WDH 70
T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2
T0058765772 Tip cleaner WXDP/DSX 120
T0058765773 Cleaning set WXDP/DSX 120
T0058765801 PDN Desoldering tip pliers

T0051320499 WXDV 120 Desoldering iron
T0051515399 Safety rest WDH 40
T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2
T0058765772 Tip cleaner WXDP/DSX 120
T0058765773 Cleaning set WXDP/DSX 120
T0058741059 Cylinder brush Ø 2,7 mm
T0058741815 Filter cartridge (5 pce.)
T0058765801 PDN Desoldering tip pliers


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
27


    
Rango de temperatura 100°C - 450°C (212°F- 850°F)
Cable de la herramienta Caucho de silicona, termorresistente
Elemento calefactor Resistencia integrada
Sensor de temperatura Sensor de platino Termopar
Potencia de calentamiento 65 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Tensión de calentamiento 24 V / AC 12 V / AC
Tiempo de calentamiento
(50°C a 380°C) (120°F a 660°F)
7 s 10 s 25 s 3 s
Conexión Conector de 12 polos a prueba de polarización inversa con cierre
Peso aproximadamente
incl. punta/cartucho sin cable
30 g 42 g 94 g 26 g
Tipo de punta Serie XNT XT XHT RT
Unidad de alimentación Weller WX/Estaciones WXD


  
Rango de temperatura 100°C - 450°C
(212°F- 850°F)
100°C-450°C
(212°F-850°F)
100°C-350°C
(212°F-660°F)
Cable de la herramienta Caucho de silicona, termorresistente
Elemento calefactor Resistencia integrada
Sensor de temperatura Termopar Sensor de platino
Potencia de calentamiento 80 W
(2x40 W)
120 W 120 W
Tensión de calentamiento 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Tiempo de calentamiento
(50°C a 380°C) (120°F a 660°F)
3 s 35 s 35 s
Conexión Conector de 12 polos a prueba de polarización inversa con cierre
Peso aproximadamente
incl. punta/cartucho sin cable
42 g 57 g 95 g
Tipo de punta Serie RTW XDS XDS
Unidad de alimentación Weller Estaciones
WX
Weller Estaciones WXD
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
28

Le agradecemos la conanza depositada en nosotros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un
perfecto funcionamiento del mismo.
Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecua-
da y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.


Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.


La punta de soldar se calienta mucho al soldar y desoldar.
Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura.
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de
seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control
antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de
precaución indicadas.
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad.
No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de
objetos inamables.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homo-
logadas. No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o materiales si no se respetan las
instrucciones de seguridad que guran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este
manual de uso. Entregar el aparato a terceras personas siempre acompañado del presente manual de uso.
Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita-ciones
de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la
herramienta de forma segu-ra y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar
con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os
sin supervisi n.

Emplear el lápiz de soldadura / desoldador exclusivamente para el propósito indicado en el manual de
uso en lo referente a la liberación, alojamiento y jación de componentes electrónicos bajo las condicio-
nes especicadas aquí.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
siga las instrucciones de este manual,
siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato,
cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modicaciones por cuenta
propia en el aparato.

Este equipo cumple los requisitos de la Declaración de conformidad CE con las Directivas 2004/108/CE,
2006/95/CE y 2011/65/EU (RoHS).

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni-
cos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
29

Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de
alimentación WX de Weller.
No trabajar en piezas sometidas a tensión. Los materiales plásticos
antiestáticos contienen sustancias de relleno conductoras para
impedir que se puedan producir cargas estáticas. De esta forma
también quedan mermadas las propiedades aislantes del material
plástico.
No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la mesa de trabajo
o sobre supercies de materiales plásticos.
Evitar que el aparato se conecte accidentalmente. Desconectar las
herramientas de soldar que no vaya a usar.
Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quema-
duras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras.
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo
válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del
aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por
operarios no cualicados.



Nota
Leer y respetar las instruc-
ciones que guran en el
manual de uso de la unidad
de alimentación Weller WX.
¡Usar únicamente puntas
de soldar originales de
Weller!




Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en
funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas
de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido
formar durante su almacenamiento.
Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo coloque en el
soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada.
No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos.
Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté colocada
correctamente.
Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible.
Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación
deseada.
Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura.
Asegurarse de que la transmisión térmica desde la punta de soldar
a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena
capa de estaño a la punta de soldar.
En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador
y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de
inactividad.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador
durante un espacio de tiempo prolongado.
Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura, no en la
punta de soldar.
No someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
30
ES
Soldador: Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías.
La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de se-
guridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado.
Desoldador: Cambiar las toberas de aspiración estando todavía calientes. Para ello usar las tenazas
PDN para toberas desoldadoras. Por razones de seguridad es recomendable limpiar el soldador cuando
esté frío.
Mantener limpiar las supercies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento calefactor.
El elemento calefactor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar.
Herramienta de soldar
Nº pedido Descripción
Soldador WXP 65
T0052921199 WXP 65 Soldador
T0051512199 Soporte de seguridad WDH 10
T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2
WXP 120
T0052920199 WXP 120 Soldador
T0051512199 Soporte de seguridad WDH 10
T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2
WXP 200
T0052920599 WXP 200 Soldador
T0051515899 Soporte de seguridad WDH 31
T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2
T0058741753 Llave ja del nº 17
WXMP
T0058765706 Mango WXMP con cable
T0051517199 Soporte de seguridad WDH 51
T0054460399 Punta de soldar RT 3 de 40 W
T0058751816 Arco que se puede colocar en el lateral del soporte
de seguridad y permite depositar dos puntas RT
T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2
Pinza de
desoldar
WXMT
T0058765707 Pieza de mano WXMT con cable
T0051516999 Soporte de seguridad WDH 60
T0054465299 RTW 2 Par de puntas de soldar 0,7 x 0,4 mm, 45°
T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2
Desoldador WXDP 120
T0051320199 WXDP 120 Desoldador
T0051517299 Soporte de seguridad WDH 70
T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2
T0058765772 Limpiador cónico WXDP/DSX 120
T0058765773 Set de limpieza WXDP/DSX 120
T0058765801 PDN Pinza la boquilla de desoldar
WXDV 120
T0051320499 WXDV 120 Desoldador
T0051515399 Soporte de seguridad WDH 40
T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2
T0058765772 Limpiador cónico WXDP/DSX 120
T0058765773 Set de limpieza WXDP/DSX 120
T0058741059 Cepillo cilíndrico Ø 2,7 mm
T0058741815 Cartucho ltrante (5 unidades)
T0058765801 PDN Pinza la boquilla de desoldar
Piezas de repuesto y accesorios
Cuidado y mantenimiento
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
31


    
Plage de température 100°C - 450°C (212°F- 850°F)
Cordon Caoutchouc de silicone, résistant aux brûlures
Élément de chauffe Filament de chauffe intégré
Capteur de température Capteur platine Thermocouple
Puissance calorique 65 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Tension de chauffage 24 V / AC 12 V / AC
Temps de montée
en température
(de 50°C à 380°C) (de 120°F à 660°F)
7 s 10 s 25 s 3 s
Branchement Connecteur 12 pôles avec système de protection contre les inversi-
ons de polarité et dispositif de verrouillage
Poids Env.
avec panne / cartouche sans câble
30 g 42 g 94 g 26 g
Série type de panne XNT XT XHT RT
Unité d‘alimentation Stations Weller WX/WXD


  
Plage de température 100°C - 450°C
(212°F- 850°F)
100°C-450°C
(212°F-850°F)
100°C-350°C
(212°F-660°F)
Cordon Caoutchouc de silicone, résistant aux brûlures
Élément de chauffe Filament de chauffe intégré
Capteur de température Thermocouple Capteur platine
Puissance calorique 80 W
(2x40 W)
120 W 120 W
Tension de chauffage 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Temps de montée
en température
(de 50°C à 380°C) (de 120°F à 660°F)
3 s 35 s 35 s
Branchement Connecteur 12 pôles avec système de protection contre les inversions
de polarité et dispositif de verrouillage
Poids Env.
avec panne / cartouche sans câble
42 g 57 g 95 g
Série type de panne RTW XDS XDS
Unité d‘alimentation Stations Weller WX Stations Weller WXD
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
32

Nous vous remercions de la conance que vous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil.
Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement
irréprochable de l‘appareil.
Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en
toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples.


Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.


La panne devient très chaude pendant le soudage et dessoudage.
En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler.
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité
de votre mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la
mise en service du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y
sont indiquées !
En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque
reposoir de sécurité.
Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inammables.
L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique et aux règles de sécurité techniques
reconnues. Malgré tout, il en résulte un risque pour les personnes et le matériel si vous ne respectez pas les
consignes de sécurité contenues dans le livret de sécurité joint ainsi que les indications d‘avertissement gu-
rant dans cette notice. Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné du manuel d‘utilisation.
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.

Utilisez le fer à souder / dessouder exclusivement dans le but indiqué dans la notice d‘utilisation
concernant le dessoudage, le rangement et le retrait de composants électroniques dans les conditions
présentement décrites.
L‘utilisation conforme inclut également le respect
vous respectiez le présent mode d‘emploi,
vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement,
vous respectiez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu
d‘utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modications effectuées de façon arbitraire sur
l‘appareil.

Cet appareil est conforme aux indications de la déclaration de conformité CE avec les directives
2004/108/CEE, 2006/95/CEE et 2011/65/EU (RoHS).

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
33

Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation
Weller WX.
N‘effectuez aucune opération sur des composants sous tension.
Les matières plastiques antistatiques comportent des agents de
remplissage conducteurs pour éviter les charges statiques. De ce
fait, les propriétés isolantes de la matière plastique sont également
amoindries.
Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/dessoudage
chaudes sur la surface de travail ou sur des surfaces en matière
plastique.
Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation, déconnectez
l‘outil du secteur.
Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger
des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection.
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas
aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait
l‘objet d‘une conrmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part
d‘un personnel non qualié.



Remarque
Veuillez lire et respecter le
mode d‘emploi de l‘unité
d‘alimentation WX Weller
utilisée.
N‘utiliser que des pannes à
souder originales
WELLER !




Lors de la première mise en température, étamer la panne pour
supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage.
Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer à
souder, toujours s‘assurer que la panne est bien étamée.
Ne pas utiliser de ux trop agressif.
Toujours s‘assurer que la panne est bien xée.
Choisir une température de travail aussi basse que possible.
Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l‘application
Règle de base : env. aussi grande que la soudure à réaliser.
Garantir un transfert de chaleur à grande surface entre la panne et
le point de soudage en étamant correctement la panne.
Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail
ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de
non utilisation.
Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant de déposer
le fer à souder pendant une période prolongée.
Déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur
la panne.
Ne pas user de force mécanique sur la panne.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
34

Fers à souder: Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles sont froides.
Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de
sécurité, c‘est à dire jusqu‘à ce que la panne ait refroidi. L‘afcheur LED d‘état doit être éteint.
Fers à dessouder: Changer les buses d‘aspiration à chaud, utiliser la pince PDN pour fer à dessouder.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de nettoyer à froid les fers à dessouder.
Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L‘élément de
chauffe ne doit pas entrer en contact avec l‘étain.
 


 
T0052921199 WXP 65 Fers à souder
T0051512199 Support de sécurité WDH 10
T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2

T0052920199 WXP 120 Fers à souder
T0051512199 Support de sécurité WDH 10
T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2

T0052920599 WXP 200 Fers à souder
T0051515899 Support de sécurité WDH 31
T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2
T0058741753 Clé à fourche de 17

T0058765706 Pièce à main WXMP avec câble
T0051517199 Support de sécurité WDH 51
T0054460399 Panne de soudage RT 3 40 W
T0058751816 Étrier pour deux pannes RT à xation latérale sur
le support
T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2



T0058765707 Pièce à main WXMT avec câble
T0051516999 Support de sécurité WDH 60
T0054465299 RTW 2 Paire de pannes à souder 0,7 x 0,4 mm, 45°
T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2



T0051320199 WXDP 120 Fers à dessouder
T0051517299 Support de sécurité WDH 70
T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2
T0058765772 Nettoyeur à cône WXDP/DSX 120
T0058765773 Kit de nettoyage WXDP/DSX 120
T0058765801 PDN Pince de dessoudage

T0051320499 WXDV 120 Fers à dessouder
T0051515399 Support de sécurité WDH 40
T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2
T0058765772 Nettoyeur à cône WXDP/DSX 120
T0058765773 Kit de nettoyage WXDP/DSX 120
T0058741059 Brosse cylindrique Ø 2,7 mm
T0058741815 Cartouche de ltre (5 pièces)
T0058765801 PDN Pince de dessoudage


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
35


    
Range di temperatura 100°C - 450°C (212°F- 850°F)
Cavo di alimentazione
dell‘utensile
Gomma siliconica, ignifuga
Elemento riscaldante Elemento a lo caldo integrato
Sensore di temperatura Sensore in platino Termoelemento
Potenza di riscaldamento 65 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Tensione di riscaldamento 24 V / AC 12 V / AC
Tempo di riscaldamento
(50°C a 380°C) (120°F a 660°F)
7 s 10 s 25 s 3 s
Connettore Connettore a 12 poli, protetto da inversione dei poli, con bloccaggio
Peso
incl. punta/ cartuccia, senza cavo
30 g 42 g 94 g 26 g
Tipo di punta, serie XNT XT XHT RT
Unità di alimentazione Stazioni Weller WX/WXD


  
Range di temperatura 100°C - 450°C
(212°F- 850°F)
100°C-450°C
(212°F-850°F)
100°C-350°C
(212°F-660°F)
Cavo di alimentazione
dell‘utensile
Gomma siliconica, ignifuga
Elemento riscaldante Elemento a lo caldo integrato
Sensore di temperatura Termoelemento Sensore in platino
Potenza di riscaldamento 80 W
(2x40 W)
120 W 120 W
Tensione di riscaldamento 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Tempo di riscaldamento
(50°C a 380°C) (120°F a 660°F)
3 s 35 s 35 s
Connettore Connettore a 12 poli, protetto da inversione dei poli, con bloccaggio
Peso
incl. punta/ cartuccia, senza cavo
42 g 57 g 95 g
Tipo di punta, serie RTW XDS XDS
Unità di alimentazione Stazioni Weller WX Stazioni Weller WXD
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
36

Vi ringraziamo per la ducia accordataci con l‘acquisto del presente apparecchio.
L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto funziona-
mento.
Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che permettono di mettere in funzione,
utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare autono-
mamente semplici anomalie.


Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.


La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura e dissaldatura.
Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la
sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di
comando prima di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare
le misure precauzionali riportate in queste documentazioni.
In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul
supporto di sicurezza.
Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti inammabili.
L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Ciononostante, nel caso in cui non vengano rispettate le avvertenze per la sicurezza
riportate nella comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i segnali di avvertimento presenti in questo
manuale, sussiste il rischio di danni personali e materiali. Se l‘apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare
sempre insieme allo stesso le relative istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte
facoltà siche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufciente esperienza e/o conoscenza
dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e consapevoli degli
eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisi-
one di un adulto.

Utilizzare il saldatore / dissaldatore a stilo esclusivamente allo scopo indicato nelle istruzioni per l‘uso per
il rilascio, l‘alloggiamento e il ssaggio di componenti dei chip secondo le condizioni ivi specicate.
L‘utilizzo conforme esclude altresì che:
vengano osservate le presenti istruzioni,
vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni accompagnatorie,
vengano rispettate le normative antinfortunistiche nazionali sul luogo di impiego.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate
eventuali modiche all‘apparecchio.

Il presente apparecchio è conforme alle indicazioni contenute nella Dichiarazione di Conformità CE,
secondo le direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Euro-
pea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
37

Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimenta-
zione Weller WX.
Non effettuare lavori su elementi sotto tensione. Le plastiche anti-
statiche vengono fornite per impedire cariche statiche con sostanze
di riempimento conduttrici. In questo modo vengono ridotte anche le
caratteristiche di isolamento della plastica.
Non posizionare né lasciare le punte saldanti/dissaldanti calde sulla
supercie di lavoro o su superci plastiche.
Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere tensione agli
utensili di saldatura non utilizzati.
Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere
gli occhi e indossare occhiali protettivi.
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condi-
zione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produt-
tore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualicate abbiano effettuato
interventi.



Avvertenza
Leggere e rispettare le
Istruzioni per l‘uso dell‘unità
di alimentazione Weller WX
utilizzata.
Utilizzate solo punte
saldanti originali Weller!




Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva e
stagnabile con lega saldante. In questo modo si rimuoveranno gli
strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della
punta saldante.
Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore, accertarsi
sempre che la punta saldante sia ben stagnata.
Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi.
Accertarsi sempre che la punta saldante sia correttamente in
posizione.
Selezionare la temperatura di lavoro più bassa possibile.
Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con la forma più
grande possibile
Regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di
saldatura.
Stagnando accuratamente la punta saldante, per il passaggio di
calore tra la punta saldante e il punto da saldare, assicurare la
presenza di una supercie più ampia possibile.
Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro
prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l‘abbassamento
della temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile.
Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo prolungato,
umettare la punta con lega saldante.
Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto da saldare,
non sulla punta saldante.
Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta saldante.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
38

Saldatore: Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando siano fredde.
Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza,
afnché la punta saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere spento.
Dissaldatore: Sostituire gli ugelli aspiranti quando caldi, utilizzando le pinze per ugelli dissaldanti PDN.
Per motivi di sicurezza vi consigliamo di pulire i pistoni dissaldanti quando freddi.
Mantenere pulite le superci di trasmissione del calore della punta saldante e del corpo riscaldante.
L‘elemento riscaldante non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature.
 


 
T0052921199
WXP 65 Saldatore
T0051512199
Supporto di sicurezza WDH 10
T0051384199
Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per
WDC 2

T0052920199
WXP 120 Saldatore
T0051512199
Supporto di sicurezza WDH 10
T0051384199
Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per
WDC 2

T0052920599
WXP 200 Saldatore
T0051515899
Supporto di sicurezza WDH 31
T0051384199
Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per
WDC 2
T0058741753
Chiave ssa semplice, apertura 17

T0058765706
Manipolo WXMP con cavo
T0051517199
Supporto di sicurezza WDH 51
T0054460399
Punta saldante RT 3 da 40 W
T0058751816
Staffa applicabile lateralmente al supporto e con-
tenente due punte RT
T0051384199
Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per
WDC 2



T0058765707
Manipolo WXMT con cavo
T0051516999
Supporto di sicurezza WDH 60
T0054465299
RTW 2 Coppia punte saldanti 0,7 x 0,4 mm, 45°
T0051384199
Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per
WDC 2
 
T0051320199
WXDP 120 Dissaldatore
T0051517299
Supporto di sicurezza WDH 70
T0051384199
Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per
WDC 2
T0058765772
Dispositivo di pulizia conico WXDP/DSX 120
T0058765773
Kit di pulizia WXDP/DSX 120
T0058765801
PDN Pinza con ugello dissaldante

T0051320499
WXDV 120 Dissaldatore
T0051515399
Supporto di sicurezza WDH 40
T0051384199
Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per
WDC 2
T0058765772
Dispositivo di pulizia conico WXDP/DSX 120
T0058765773
Kit di pulizia WXDP/DSX 120
T0058741059
Spazzola cilindrica Ø 2,7 mm
T0058741815
Cartuccia ltro (5 pezzi)
T0058765801
PDN Pinza con ugello dissaldante


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
39


    
Gama de temperaturas 100°C - 450°C (212°F- 850°F)
Fio da ferramenta Borracha de silicone, resistente a queimaduras
Elemento de aquecimento Fio de aquecimento integrado
Sensor da temperatura Sensor de platina Elemento
térmico
Saída de aquecimento 65 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Tensão de aquecimento 24 V / AC 12 V / AC
Tempo de aquecimento
(50°C para 380°C) (120°F para 660°F)
7 s 10 s 25 s 3 s
Ficha Ficha de 12 pólos, protegida contra troca de pólos, com bloqueio
Peso
incluindo ponta/ cartucho sem cabo
30 g 42 g 94 g 26 g
Tipo de ponta Série XNT XT XHT RT
Unidade de alimentação Weller Estações WX/WXD


  
Gama de temperaturas 100°C - 450°C
(212°F- 850°F)
100°C-450°C
(212°F-850°F)
100°C-350°C
(212°F-660°F)
Fio da ferramenta Borracha de silicone, resistente a queimaduras
Elemento de aquecimento Fio de aquecimento integrado
Sensor da temperatura Elemento térmico Sensor de platina
Saída de aquecimento 80 W
(2x40 W)
120 W 120 W
Tensão de aquecimento 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Tempo de aquecimento
(50°C para 380°C) (120°F para 660°F)
3 s 35 s 35 s
Ficha Ficha de 12 pólos, protegida contra troca de pólos, com bloqueio
Peso
incluindo ponta/ cartucho sem cabo
42 g 57 g 95 g
Tipo de ponta Série RTW XDS XDS
Unidade de alimentação Weller Estações WX Weller Estações WXD
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
40

Agradecemos a conança demonstrada pela sua aquisição deste aparelho.
O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funciona-
mento correcto do aparelho.
O presente manual contém informações importantes para a colocação em funcionamento, operação, manu-
tenção e eliminação de falhas simples do aparelho, de maneira segura e correcta.


Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores.


A ponta de soldar aquece durante a soldadura e dessoldadura.
Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar.
Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança
deste manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de
colocar o aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de
precaução aí indicadas!
Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de
segurança.
Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha objectos inamáveis
afastados.
O aparelho foi fabricado de acordo com o nível técnico actual e as normas de segurança técnica recon-
hecidas. Não obstante, existe o perigo de danos pessoais e materiais caso não observe as indicações de
segurança contidas no caderno de segurança anexo, assim como os avisos contidos no presente manual.
Entregue o aparelho a terceiros sempre acompanhado do manual de instruções.
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f
sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suciente, excepto sob
vigilância ou sob instruções espec -cas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância.

Utilize o ferro de soldar / dessoldagemtipo lápis exclusivamente para o m indicado no manual de inst-
ruções para soltar, instalar e xar componentes electrónicos nas condições aqui especicadas.
A utilização segundo o m a que se destina inclui também que
observe este manual,
observe todos os outros documentos que o acompanham,
observe os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes em vigor no local de utilização.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade relativamente a alterações do aparelho realizadas
por conta própria.

Este aparelho corresponde aos dados da declaração de conformidade CE, estando de acordo com as
directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
41

O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de
alimentação Weller WX.
Não execute tarefas em componentes sob tensão. Para evitar car-
gas estáticas, os materiais sintéticos antiestáticos estão equipados
com materiais de enchimento condutores. Desta forma serão reduzi-
das também as características isolantes do material sintético.
Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar quentes sobre a
superfície de trabalho ou sobre superfícies plásticas.
Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas de solda não
utilizadas para o estado isento de tensão.
Use o respectivo vestuário de protecção para se proteger contra as
queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize óculos de protecção.
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica
aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou du-
ração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não
qualicado.



Nota
Leia e observe o manual de
instruções da respectiva uni-
dade de alimentação Weller
WX utilizada.
Utilizar apenas pontas de
solda originais da Weller!




Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de solda selectiva e
que pode ser estanhada. Esta solda elimina as camadas de óxido
criado durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda.
Em caso de intervalos de solda e antes de pousar o ferro de soldar,
tenho o cuidado que a ponta de solda esteja bem humedecida com
estanho.
Não utilize fundentes demasiado agressivos.
Observe sempre o devido assento das pontas de solda.
Seleccione uma temperatura de serviço o mais baixo possível .
Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda maior
possível
Regra geral: cerca do tamanho da placa de solda
Assegure que a transferência de calor entre a ponta de solda e o
ponto de solda seja feito numa superfície grande, humedecendo
bem a ponta de solda com estanho.
Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o
sistema de solda ou utilize a função Weller para a redução da
temperatura durante a não utilização
Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no suporte
durante um período mais longo.
Aplique a solda directamente no ponto de solda, e não na ponta de
solda.
Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de solda.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
42

Ferro de soldar: As pontas de soldar só podem ser mudadas quando estiverem frias.
No estado de desligado, a ferramenta de solda deve permanecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de
segurança, até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do estado deve estar em Desligado.
Ferro de dessoldagem: Substituir os bocais de aspiração em estado quente; utilize o alicate de bocais
de dessoldagem PDN. Por motivos de segurança, recomendamos que a limpeza dos ferros de des-
soldagem seja efectuada em estado frio.
Manter limpas as superfícies de transmissão de calor da ponta de soldar e do elemento de aquecimento.
O elemento de aquecimento não pode entrar em contacto com solda de estanho.
 





T0052921199 WXP 65 Ferro de soldar
T0051512199 Descanso de segurança WDH 10
T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2

T0052920199 WXP 120 Ferro de soldar
T0051512199 Descanso de segurança WDH 10
T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2

T0052920599 WXP 200 Ferro de soldar
T0051515899 Descanso de segurança WDH 31
T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2
T0058741753 Chave de uma boca SW17

T0058765706 Peça de mão WXMP com cabo
T0051517199 Descanso de segurança WDH 51
T0054460399 Ponta de soldar RT 3 40 W
T0058751816 Estribo que pode ser montado lateralmente no
descanso e que suporta duas pontas RT
T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2




T0058765707 Peça de mão WXMT com cabo
T0051516999 Descanso de segurança WDH 60
T0054465299 RTW 2 Par de pontas de solda 0,7 x 0,4 mm, 45°
T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2



T0051320199 WXDP 120 Ferro de dessoldagem
T0051517299 Descanso de segurança WDH 70
T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2
T0058765772 Limpador de cone WXDP/DSX 120
T0058765773 Conjunto de limpeza WXDP/DSX 120
T0058765801 PDN Pinça de bocais de dessoldagem

T0051320499 WXDV 120 Ferro de dessoldagem
T0051515399 Descanso de segurança WDH 40
T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2
T0058765772 Limpador de cone WXDP/DSX 120
T0058765773 Conjunto de limpeza WXDP/DSX 120
T0058741059 Escova de cilindro Ø 2,7 mm
T0058741815 Cartucho de ltro (5 unidades)
T0058765801 PDN Pinça de bocais de dessoldagem


PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
111
Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.2013

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
112
Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.2013

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
113

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
114

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
115

PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Transcripción de documentos

Weller WXDV 120 Entlötkolben DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betriebsanleitung Operating Instructions Manual de uso Mode d’emploi Istruzioni per lùso Manual do utilizador Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Οδηγίες Λειτουργίας Kullanım kılavuzu CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Návod k použití Instrukcja obsługi Üzemeltetési utasítás Návod na používanie Navodila za uporabo Kasutusjuhend Lietosanas instrukcija Naudojimo instrukcija Ръководство за работа Manual de exploatare Naputak za rukovanje PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Lieferumfang Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı CZ PL HU SK SL EE LV LT HR BG RO Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Popratna oprema Обем на доставката Pachetul de livrare DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR Betriebsanleitung Operating Instructions Manual de uso Mode d’emploi Istruzioni per lùso Manual do utilizador Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Οδηγίες Λειτουργίας TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Kullanım kılavuzu Návod k použití Instrukcja obsługi Üzemeltetési utasítás Návod na používanie Navodila za uporabo Kasutusjuhend Lietosanas instrukcija Naudojimo instrukcija Ръководство за работа Manual de exploatare Naputak za rukovanje WXP 65 Tip type series XNT WDH 10 XNT A 1,6 mm x 0,4 mm WXP 120 Tip type series XT WDH 10 XT B 2,4 x 0,8 mm WXP 200 Tip type series XHT WDH 31 XHT D 5 x 1,2 mm For more information about tip type series please visit www.weller.de/tips. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXMP / WXMP (MS) Tip type series RT WDH 51 RT 3MS 1,3 x 0,4 mm WXMT / WXMT (MS) Tip type series RTW WDH 60 RTW 2MS 0,7 x 0,4 mm WXDP 120 Tip type series XDS WDH 70 XDS 1 Ø 1,4 x Ø 2,5 mm T0058765773 T0058765801 T0058765772 WXDV 120 Tip type series XDS WDH 40 XDS 3 Ø 1,0 x 2,3 mm XDS 5 Ø 1,8 x 3,3 mm T0058765773 T0058765801 T0058765772 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. GB Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. ES Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. FR En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. IT In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. PT Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. NL Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. SV När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. 2 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DK Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. SL Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. FI EE Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. GR Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. TR Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. CZ Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. LV Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. LT Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. BG Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. PL Nieużywane narzędzie do lutowania należy zawsze odłożyć do uchwytu. RO Depuneţi întotdeauna scula de lipire metalică pe poliţa de siguranţă în caz de nefolosire a acesteia. HU Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. HR Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. SK Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. 3 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Inbetriebnahme Starting up the device Puesta en servicio del aparato Mise en service de l'appareil Messa in funzione dell'apparecchio Colocação do aparelho em serviço Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift Ibrugtagning af apparatet Laitteen käyttöönotto Θέση της συσκευής σε λειτουργία Cihazı işletime alma 1 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Uvedení zařízení do provozu Uruchamianie urządzenia A készülék üzembe helyezése Uvedenie zariadenia do prevádzky Začetek dela z napravo Seadme kasutuselevõtt Iekārtas lietošanas sākšana Prietaiso paruošimas eksploatuoti Включване на уреда Punerea în funcţiune a aparatului Uređaj pustiti u rad 2 1 2 WXDP 120 / WXDV 120 3 4 ON 4 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 5 6 °C °F °C °F Solltemperatur WXP 120 350 Verlassen 7 5 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betrieb - WXDP 120 Operation - WXDP 120 Operação - WXDP 120 Fonctionnement - WXDP 120 Esercizio - WXDP 120 Operação - WXDP 120 Gebruik - WXDP 120 Drift - WXDP 120 Funktion - WXDP 120 Käyttö - WXDP 120 Λειτουργία - WXDP 120 Operasyon - WXDP 120 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Provoz - WXDP 120 Operacja - WXDP 120 Üzemeltetés - WXDP 120 Prevádzka - WXDP 120 Delovanje - WXDP 120 Operatsioon - WXDP 120 Darbība - WXDP 120 Operacija - WXDP 120 Работа - WXDP 120 Funcţionarea - WXDP 120 Operativni rad - WXDP 120 WXDP 120 1 2 Tip ø = ø 6 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betrieb - WXDV 120 Operation - WXDV 120 Operação - WXDV 120 Fonctionnement - WXDV 120 Esercizio - WXDV 120 Operação - WXDV 120 Gebruik - WXDV 120 Drift - WXDV 120 Funktion - WXDV 120 Käyttö - WXDV 120 Λειτουργία - WXDV 120 Operasyon - WXDV 120 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Provoz - WXDV 120 Operacja - WXDV 120 Üzemeltetés - WXDV 120 Prevádzka - WXDV 120 Delovanje - WXDV 120 Operatsioon - WXDV 120 Darbība - WXDV 120 Operacija - WXDV 120 Работа - WXDV 120 Funcţionarea - WXDV 120 Operativni rad - WXDV 120 WXDV 120 1 2 Tip ø = ø 7 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Lötspitzenwechsel Soldering tip replacement Cambio de punta de soldar Changement de panne Cambio delle punte saldanti Mudança da ponta de solda Soldeerpuntwissel Byte av lödspetsar Skift af loddespids Juotoskärjen vaihto Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης Havya uçları değişimi 1 OFF Výměna pájecího hrotu Wymiana grotu lutowniczego Forrasztócsúcs cseréje Výmena spájkovacieho hrotu Menjava spajkalne konice Jooteotsikute vahetus Lodgalvas nomaiņa Litavimo antgalio keitimas Смяна на накрайника на поялника Schimbarea vârfului de lipire metalică Mjenjanje vrhova lemila 2 °C °F 5 min 3 WXP 65 WXP 120 WXP 200 WXMP Page 9 9 10 11 WXMT WXDP 120 WXDV 120 Page 12 13 14 8 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXP 65 / WXP 120 3 °C 5 °F 4 6 XNT WXP 65 XT WXP 120 7 8 9 Tip 9 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXP 200 3 °C 5 °F 4 6 XHT 20 7 8 9 Tip 10 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXMP / WXMP (MS) 3 °C °F RT 4 5 Tip 11 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXMT / WXMT (MS) 3 °C °F RTW 4 5 Tip 12 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXDP 120 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 5 6 7 Tip 13 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXDV 120 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 5 6 7 Tip 14 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Reinigung/Wartung Cleaning/Maintenance Limpieza/Mantenimiento Nettoyage/Entretien Pulizia/Manutenzione Limpeza/Manutenção Reiniging/Onderhoud Rengöring/Underhåll Rengøring/Vedligeholdelse Puhdistus/Huolto Καθαρισμός/Συντήρηση Temizlik/Bakım Čištění/Údržba Czyszczenie/Konserwacja Tisztítás/Karbantartás Čistenie/Údržba Čiščenje/Vzdrževanje Puhastamine/Hooldus Tīrīšana/Apkope Valymas/Priežiūra Почистване/Поддържане Curăţarea/Întreţinerea curentă Čišćenje/Servisiranje WXDP 120 1 2 T0058765773 3 4 5 6 45° 7 8 T0058765772 & T0058765801 45° 45° 15 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXDP 120 1 1 2 3 2 4 1 2 16 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXDV 120 1 2 T0058765773 3 4 5 6 45° 7 8 T0058765772 & T0058765801 45° 17 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXDV 120 1 2 3 4 5 clack 18 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Technische Daten WXP 65 WXP 120 Temperaturbereich WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) Werkzeugkabel Silikonkautschuk, hitzebeständig Heizelement Integriertes Heizdrahtelement Temperatursensor Platinsensor Heizleistung 65 W Spannung (Heizung) Aufheizzeit (50°C auf 380°C) (120°F auf 660°F) Anschluss 120 W 7s Spitzentyp Baureihe XNT Spannung (Heizung) 3s 42 g 94 g 26 g XT XHT RT WXMT WXDP 120 WXDV 120 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 100°C-450°C (212°F-850°F) 100°C-350°C (212°F-660°F) Silikonkautschuk, hitzebeständig Heizelement Heizleistung 25 s Weller WX/WXD Stationen Werkzeugkabel Temperatursensor 40 W (RT11: 55 W) 12 V / AC 10 s Versorgungseinheit Temperaturbereich 200 W 12 poliger Stecker verpolungssicher mit Verriegelung 30 g Entlötpinzette / Entlötkolben Thermoelement 24 V / AC Gewicht incl. Spitze/ Kartusche ohne Kabel WXMP Integriertes Heizdrahtelement Thermoelement Platinsensor 80 W 120 W 120 W (2x40 W) 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC Aufheizzeit 3s 35 s 35 s Anschluss 12 poliger Stecker verpolungssicher mit Verriegelung Gewicht 42 g 57 g 95 g Spitzentyp Baureihe RTW XDS XDS Versorgungseinheit Weller WX Stationen (50°C auf 380°C) (120°F auf 660°F) incl. Spitze/ Kartusche ohne Kabel DE Lötkolben Weller WXD Stationen 19 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE Zu Ihrer Sicherheit Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.   Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen. Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Warnung! Verbrennungsgefahr Die Lötspitze wird bei Löt- und Entlötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. „„ Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. „„ Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. „„ Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern. Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten. Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie den Lötkolben / Entlötkolben ausschließlich für den in der Betriebsanleitung bezüglich Lösen, Verstauung und Ablage von elektronischen Bauteilen angegebenen Zweck unter den hier beschriebenen Bedingungen. Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass „„ Sie diese Anleitung beachten, „„ Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten, „„ Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort beachten. Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung übernommen. Berücksichtigte Richtlinien Dieses Gerät entspricht den Angaben der EG Konformitätserklärung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS). Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 20 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Zu Ihrer Sicherheit DE Sicherheitshinweise Der Lötkolben darf nur mit den Weller WX Versorgungseinheiten betrieben werden. Führen Sie keine Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen aus. Antistatische Kunststoffe sind zur Verhinderung von statischen Ladungen mit leitenden Füllstoffen versehen. Dadurch sind auch die Isoliereigenschaften des Kunststoffes vermindert. Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsfläche oder auf Kunststoffflächen noch lassen Sie sie dort zurück. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsfrei. Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille. Löten und Entlöten Hinweis Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen verwendeten Weller WX Versorgungseinheit. Nur Original Weller Lötspitzen verwenden! Behandlung der Lötspitzen „„ Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. „„ Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. „„ Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel. „„ Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen. „„ Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich. „„ Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad. „„ Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen. „„ Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch. „„ Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen. „„ Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze. „„ Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus. Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com. 21 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com DE Lötkolben: Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind. Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein. Entlötkolben: Die Saugdüsen im warmen Zustand wechseln, verwenden Sie die PDN Entlötdüsenzange. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Reinigen der Entlötkolben im kalten Zustand. Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in Berührung kommen. Ersatzteile und Zubehör Lötwerkzeug Lötkolben WXP 65 WXP 120 WXP 200 WXMP Entlötpinzette Entlötkolben WXMT WXDP 120 WXDV 120 Bestell-Nr. Beschreibung T0052921199 WXP 65 Lötkolben T0051512199 Sicherheitsablage WDH 10 T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2 T0052920199 WXP 120 Lötkolben T0051512199 Sicherheitsablage WDH 10 T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2 T0052920599 WXP 200 Lötkolben T0051515899 Sicherheitsablage WDH 31 T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2 T0058741753 Einmaulschlüssel SW17 T0058765706 Handstück WXMP mit Kabel T0051517199 Sicherheitsablage WDH 51 T0054460399 T0058751816 T0051384199 RT 3 Lötspitze 40 W Bügel, der seitlich an der Ablage angebracht werden kann und zwei RT-Spitzen hält Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2 T0058765707 Handstück WXMT mit Kabel T0051516999 Sicherheitsablage WDH 60 T0054465299 RTW 2 Lötspitzenpaar 0,7 x 0,4 mm, 45° T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2 T0051320199 WXDP 120 Entlötkolben T0051517299 Sicherheitsablage WDH 70 T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2 T0058765772 Konusreiniger WXDP/DSX 120 T0058765773 Reinigungsset WXDP/DSX 120 T0058765801 PDN Entlötdüsenzange T0051320499 WXDV 120 Entlötkolben T0051515399 Sicherheitsablage WDH 40 T0051384199 Spiralwolle für Reinigungseinsatz für WDC 2 T0058765772 Konusreiniger WXDP/DSX 120 T0058765773 Reinigungsset WXDP/DSX 120 T0058741059 Zylinderbürste Ø 2,7 mm T0058741815 Filterkartusche (5 Stück) T0058765801 PDN Entlötdüsenzange 22 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Technical Data WXP 65 WXP 120 Temperature range Tool cable Integrated heating wire element Temperature sensor Platinum sensor 65 W (50°C to 380°C) (120°F to 660°F) Thermocouple 120 W Voltage (heater) Heat-up time WXMP Silicone rubber, heat resistant Heating element Heating output WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) GB Soldering iron 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s Connection 12 V / AC 10 s 25 s 3s Polarity protected 12 pin connector with lock Weight 30 g 42 g 94 g 26 g Tip type series XNT XT XHT RT incl. tip/cartridge without cable Supply unit Desoldering tweezers / Desoldering iron Temperature range Weller WX/WXD stations WXMT WXDP 120 WXDV 120 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 100°C-450°C (212°F-850°F) 100°C-350°C (212°F-660°F) Tool cable Silicone rubber, heat resistant Heating element Temperature sensor Heating output Voltage (heater) Heat-up time (50°C to 380°C) (120°F to 660°F) Integrated heating wire element Thermocouple Platinum sensor 80 W 120 W 120 W 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 3s 35 s 35 s (2x40 W) Connection Polarity protected 12 pin connector with lock Weight 42 g 57 g 95 g Tip type series RTW XDS XDS incl. tip/cartridge without cable Supply unit Weller WX stations Weller WXD stations 23 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com GB For your safety Thank you for the confidence you have shown in buying this device.   The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly. These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves. Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device. Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Warning! Risk of burns The soldering tip becomes hot during soldering and desoldering processes. There is a risk of burns from touching the tips. „„ Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein. „„ Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. „„ Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inflammable objects. The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety. There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instructions. Always pass on the device to third parties together with these operating instructions. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Specified Conditions Of Use Use the soldering / desoldering iron exclusively for the purpose indicated in the operating instructions of releasing, accommodating and depositing electronic components under the conditions specified herein. Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you „„ adhere to these instructions, „„ observe all other accompanying documents, „„ comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use. The manufacturer will not be liable for unauthorised modifications to the device. Applied directives This device conforms to the specifications of the EC Declaration of Conformity with Directives 2004/108/ EC, 2006/95/EC and 2011/65/EU (RoHS). Disposal Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. 24 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com For your safety Safety information GB The soldering iron may only used in combination with Weller WX Supply Units. Do not work on electrically live parts. Antistatic plastics are provided with conductive fillers to prevent the build-up of static charge. This also reduces the insulating properties of the plastic. Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the worktop or on plastic surfaces. Avoid unintentional operation. Disconnect the soldering tool from the power supply while not in use. Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protectors. Soldering and desoldering Note Please be sure to read and follow the operating instructions for your Weller WX Supply Unit. Use only original Weller soldering tips! Handling the soldering tips „„ Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when heating it up for the first time. This removes oxide coatings which have formed during storage and impurities from the soldering tip. „„ Make sure that the soldering tip is well coated with solder during breaks between soldering work and prior to storage of the device. „„ Do not use aggressive fluxing agents. „„ Always make sure that the soldering tips are fitted properly. „„ Select as low a working temperature as possible. „„ Select the largest possible soldering tip shape for the application. Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad. „„ Coat the soldering tip well with solder to ensure that there is efficient heat transfer between the soldering tip and the soldering area. „„ Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller function to reduce the temperature when the soldering equipment is not in use. „„ Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use the soldering iron for an extended period of time. „„ Apply solder directly to the soldering area, not to the soldering tip. „„ Do not apply mechanical force to the soldering tip. Warranty Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“. The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. Subject to technical alterations and amendments. For more information please visit www.weller-tools.com. 25 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com GB Care and maintenance Soldering iron: Only replace the soldering tips when they are cold. The soldering tool must be left switched off in the safety rest for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down. The LED status indicator must be at „OFF“. Desoldering iron: Replace the suction nozzles when warm using the PDN desoldering nozzle pliers. For safety reasons, we recommend that the desoldering iron be cleaned only when cool. Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and heating element clean. The heating element must not come into contact with soldering tin. Parts and accessories Soldering tool Soldering iron WXP 65 WXP 120 WXP 200 WXMP Desoldering tweezers Desoldering iron WXMT WXDP 120 WXDV 120 Order no. Description T0052921199 WXP 65 Soldering iron T0051512199 Safety rest WDH 10 T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2 T0052920199 WXP 120 Soldering iron T0051512199 Safety rest WDH 10 T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2 T0052920599 WXP 200 Soldering iron T0051515899 Safety rest WDH 31 T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2 T0058741753 17 mm open end wrench T0058765706 Handpiece WXMP with cable T0051517199 Safety rest WDH 51 T0054460399 T0058751816 T0051384199 RT 3 soldering tip 40 W Clip which attaches to the side of the safety rest and holds two RT tips Steel wool for cleaning insert for WDC 2 T0058765707 Handpiece WXMT with cable T0051516999 Safety rest WDH 60 T0054465299 RTW 2 Soldering tip pair 0,7 x 0,4 mm, 45° T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2 T0051320199 WXDP 120 Desoldering iron T0051517299 Safety rest WDH 70 T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2 T0058765772 Tip cleaner WXDP/DSX 120 T0058765773 Cleaning set WXDP/DSX 120 T0058765801 PDN Desoldering tip pliers T0051320499 WXDV 120 Desoldering iron T0051515399 Safety rest WDH 40 T0051384199 Steel wool for cleaning insert for WDC 2 T0058765772 Tip cleaner WXDP/DSX 120 T0058765773 Cleaning set WXDP/DSX 120 T0058741059 Cylinder brush Ø 2,7 mm T0058741815 Filter cartridge (5 pce.) T0058765801 PDN Desoldering tip pliers 26 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Datos Técnicos WXP 65 WXP 120 Rango de temperatura Cable de la herramienta Resistencia integrada Sensor de temperatura Sensor de platino 65 W (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Conexión Termopar 120 W Tensión de calentamiento Tiempo de calentamiento WXMP Caucho de silicona, termorresistente Elemento calefactor Potencia de calentamiento WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Conector de 12 polos a prueba de polarización inversa con cierre Peso aproximadamente 30 g 42 g 94 g 26 g Tipo de punta Serie XNT XT XHT RT incl. punta/cartucho sin cable Unidad de alimentación Pinza de desoldar / Desoldador Rango de temperatura Weller WX/Estaciones WXD WXMT WXDP 120 WXDV 120 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 100°C-450°C (212°F-850°F) 100°C-350°C (212°F-660°F) Cable de la herramienta Caucho de silicona, termorresistente Elemento calefactor Sensor de temperatura Resistencia integrada Termopar Sensor de platino 80 W 120 W 120 W Tensión de calentamiento 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC Tiempo de calentamiento 3s 35 s 35 s Potencia de calentamiento (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Conexión (2x40 W) Conector de 12 polos a prueba de polarización inversa con cierre Peso aproximadamente 42 g 57 g 95 g Tipo de punta Serie RTW XDS XDS incl. punta/cartucho sin cable Unidad de alimentación ES Soldador Weller Estaciones WX Weller Estaciones WXD 27 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Por su propia seguridad ES Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato.   La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo. Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones. Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras La punta de soldar se calienta mucho al soldar y desoldar. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. „„ Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas. „„ Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. „„ No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos inflamables. Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas. No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que figuran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este manual de uso. Entregar el aparato a terceras personas siempre acompañado del presente manual de uso. Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita-ciones de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segu-ra y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n. Aplicación De Acuerdo A La Finalidad Emplear el lápiz de soldadura / desoldador exclusivamente para el propósito indicado en el manual de uso en lo referente a la liberación, alojamiento y fijación de componentes electrónicos bajo las condiciones especificadas aquí. El uso conforme a lo previsto incluye también: „„ siga las instrucciones de este manual, „„ siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato, „„ cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato. Directivas aplicables Este equipo cumple los requisitos de la Declaración de conformidad CE con las Directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2011/65/EU (RoHS). 28 Eliminación de residuos ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Por su propia seguridad Advertencias de seguridad ES Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación WX de Weller. No trabajar en piezas sometidas a tensión. Los materiales plásticos antiestáticos contienen sustancias de relleno conductoras para impedir que se puedan producir cargas estáticas. De esta forma también quedan mermadas las propiedades aislantes del material plástico. No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la mesa de trabajo o sobre superficies de materiales plásticos. Evitar que el aparato se conecte accidentalmente. Desconectar las herramientas de soldar que no vaya a usar. Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras. Soldar y desoldar Nota Leer y respetar las instrucciones que figuran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller WX. ¡Usar únicamente puntas de soldar originales de Weller! Manipulación de las puntas de soldar „„ Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento. „„ Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo coloque en el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada. „„ No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos. „„ Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté colocada correctamente. „„ Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible. „„ Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación deseada. Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura. „„ Asegurarse de que la transmisión térmica desde la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar. „„ En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad. „„ Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador durante un espacio de tiempo prolongado. „„ Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura, no en la punta de soldar. „„ No someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos. Garantía Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com. 29 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com ES Cuidado y mantenimiento Soldador: Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías. La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado. Desoldador: Cambiar las toberas de aspiración estando todavía calientes. Para ello usar las tenazas PDN para toberas desoldadoras. Por razones de seguridad es recomendable limpiar el soldador cuando esté frío. Mantener limpiar las superficies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento calefactor. El elemento calefactor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar. Piezas de repuesto y accesorios Herramienta de soldar Nº pedido Descripción Soldador T0052921199 WXP 65 Soldador T0051512199 Soporte de seguridad WDH 10 T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2 T0052920199 WXP 120 Soldador T0051512199 Soporte de seguridad WDH 10 T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2 T0052920599 WXP 200 Soldador T0051515899 Soporte de seguridad WDH 31 T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2 T0058741753 Llave fija del nº 17 T0058765706 Mango WXMP con cable T0051517199 Soporte de seguridad WDH 51 T0054460399 T0058751816 T0051384199 Punta de soldar RT 3 de 40 W Arco que se puede colocar en el lateral del soporte de seguridad y permite depositar dos puntas RT Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2 T0058765707 Pieza de mano WXMT con cable T0051516999 Soporte de seguridad WDH 60 T0054465299 RTW 2 Par de puntas de soldar 0,7 x 0,4 mm, 45° T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2 T0051320199 WXDP 120 Desoldador T0051517299 Soporte de seguridad WDH 70 T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2 T0058765772 Limpiador cónico WXDP/DSX 120 T0058765773 Set de limpieza WXDP/DSX 120 T0058765801 PDN Pinza la boquilla de desoldar T0051320499 WXDV 120 Desoldador T0051515399 Soporte de seguridad WDH 40 T0051384199 Lana de acero para el set de limpieza de WDC 2 T0058765772 Limpiador cónico WXDP/DSX 120 T0058765773 Set de limpieza WXDP/DSX 120 T0058741059 Cepillo cilíndrico Ø 2,7 mm T0058741815 Cartucho filtrante (5 unidades) T0058765801 PDN Pinza la boquilla de desoldar WXP 65 WXP 120 WXP 200 WXMP Pinza de desoldar Desoldador WXMT WXDP 120 WXDV 120 30 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Caractéristiques Techniques WXP 65 WXP 120 Plage de température Cordon Filament de chauffe intégré Capteur de température Capteur platine 65 W Thermocouple 120 W Tension de chauffage Temps de montée en température WXMP Caoutchouc de silicone, résistant aux brûlures Élément de chauffe Puissance calorifique WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s FR Fers à souder 12 V / AC 10 s 25 s 3s (de 50°C à 380°C) (de 120°F à 660°F) Branchement Connecteur 12 pôles avec système de protection contre les inversions de polarité et dispositif de verrouillage Poids Env. 30 g 42 g 94 g 26 g Série type de panne XNT XT XHT RT avec panne / cartouche sans câble Unité d‘alimentation Brucelle de dessoudage / Fers à dessouder Plage de température Cordon Stations Weller WX/WXD WXMT WXDP 120 WXDV 120 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 100°C-450°C (212°F-850°F) 100°C-350°C (212°F-660°F) Caoutchouc de silicone, résistant aux brûlures Élément de chauffe Capteur de température Puissance calorifique Tension de chauffage Temps de montée en température Filament de chauffe intégré Thermocouple Capteur platine 80 W 120 W 120 W 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 3s 35 s 35 s (2x40 W) (de 50°C à 380°C) (de 120°F à 660°F) Branchement Connecteur 12 pôles avec système de protection contre les inversions de polarité et dispositif de verrouillage Poids Env. 42 g 57 g 95 g Série type de panne RTW XDS XDS Unité d‘alimentation Stations Weller WX avec panne / cartouche sans câble Stations Weller WXD 31 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Pour votre sécurité FR Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil.   Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil. Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples. Lire entièrement ce manuel et les consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil. Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Avertissement ! Risque de brûlures La panne devient très chaude pendant le soudage et dessoudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. „„ Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité de votre mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y sont indiquées ! „„ En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. „„ Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inflammables. L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues. Malgré tout, il en résulte un risque pour les personnes et le matériel si vous ne respectez pas les consignes de sécurité contenues dans le livret de sécurité joint ainsi que les indications d‘avertissement figurant dans cette notice. Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné du manuel d‘utilisation. L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Utilisez le fer à souder / dessouder exclusivement dans le but indiqué dans la notice d‘utilisation concernant le dessoudage, le rangement et le retrait de composants électroniques dans les conditions présentement décrites. L‘utilisation conforme inclut également le respect „„ vous respectiez le présent mode d‘emploi, „„ vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement, „„ vous respectiez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu d‘utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modifications effectuées de façon arbitraire sur l‘appareil. Directives prises en compte Cet appareil est conforme aux indications de la déclaration de conformité CE avec les directives 2004/108/CEE, 2006/95/CEE et 2011/65/EU (RoHS). Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 32 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Pour votre sécurité Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller WX. N‘effectuez aucune opération sur des composants sous tension. Les matières plastiques antistatiques comportent des agents de remplissage conducteurs pour éviter les charges statiques. De ce fait, les propriétés isolantes de la matière plastique sont également amoindries. Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/dessoudage chaudes sur la surface de travail ou sur des surfaces en matière plastique. Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation, déconnectez l‘outil du secteur. Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection. Soudage et dessoudage Remarque Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité d‘alimentation WX Weller utilisée. N‘utiliser que des pannes à souder originales WELLER ! Traitement des pannes „„ Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage. „„ Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer à souder, toujours s‘assurer que la panne est bien étamée. „„ Ne pas utiliser de flux trop agressif. „„ Toujours s‘assurer que la panne est bien fixée. „„ Choisir une température de travail aussi basse que possible. „„ Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l‘application Règle de base : env. aussi grande que la soudure à réaliser. „„ Garantir un transfert de chaleur à grande surface entre la panne et le point de soudage en étamant correctement la panne. „„ Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. „„ Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant de déposer le fer à souder pendant une période prolongée. „„ Déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur la panne. „„ Ne pas user de force mécanique sur la panne. Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié. Sous réserve de modifications techniques ! Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com. 33 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com FR Consignes de sécurité Entretien et maintenance Fers à souder: Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles sont froides. Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire jusqu‘à ce que la panne ait refroidi. L‘afficheur LED d‘état doit être éteint. Fers à dessouder: Changer les buses d‘aspiration à chaud, utiliser la pince PDN pour fer à dessouder. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de nettoyer à froid les fers à dessouder. Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact avec l‘étain. FR Pièces de rechange et accessoires Outil de soudage Fers à souder WXP 65 WXP 120 WXP 200 WXMP Brucelle de dessoudage Fers à dessouder WXMT WXDP 120 WXDV 120 N° de commande T0052921199 WXP 65 Fers à souder T0051512199 Support de sécurité WDH 10 T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2 T0052920199 WXP 120 Fers à souder T0051512199 Support de sécurité WDH 10 T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2 T0052920599 WXP 200 Fers à souder T0051515899 Support de sécurité WDH 31 T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2 T0058741753 Clé à fourche de 17 T0058765706 Pièce à main WXMP avec câble T0051517199 Support de sécurité WDH 51 T0054460399 T0058751816 T0051384199 Panne de soudage RT 3 40 W Étrier pour deux pannes RT à fixation latérale sur le support Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2 T0058765707 Pièce à main WXMT avec câble T0051516999 Support de sécurité WDH 60 T0054465299 RTW 2 Paire de pannes à souder 0,7 x 0,4 mm, 45° T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2 T0051320199 WXDP 120 Fers à dessouder T0051517299 Support de sécurité WDH 70 T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2 T0058765772 Nettoyeur à cône WXDP/DSX 120 T0058765773 Kit de nettoyage WXDP/DSX 120 T0058765801 PDN Pince de dessoudage T0051320499 WXDV 120 Fers à dessouder T0051515399 Support de sécurité WDH 40 T0051384199 Laine spiralée de nettoyage pour WDC 2 T0058765772 Nettoyeur à cône WXDP/DSX 120 T0058765773 Kit de nettoyage WXDP/DSX 120 T0058741059 Brosse cylindrique Ø 2,7 mm T0058741815 Cartouche de filtre (5 pièces) T0058765801 PDN Pince de dessoudage Description 34 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Dati Tecnici WXP 65 WXP 120 WXP 200 Range di temperatura 100°C - 450°C (212°F- 850°F) Cavo di alimentazione dell‘utensile Gomma siliconica, ignifuga Elemento riscaldante Elemento a filo caldo integrato Sensore di temperatura Potenza di riscaldamento Sensore in platino 65 W (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Connettore Termoelemento 120 W Tensione di riscaldamento Tempo di riscaldamento WXMP 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Connettore a 12 poli, protetto da inversione dei poli, con bloccaggio Peso 30 g 42 g 94 g 26 g Tipo di punta, serie XNT XT XHT RT incl. punta/ cartuccia, senza cavo Unità di alimentazione Pinzetta dissaldante / Dissaldatore Range di temperatura Stazioni Weller WX/WXD WXMT WXDP 120 WXDV 120 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 100°C-450°C (212°F-850°F) 100°C-350°C (212°F-660°F) Cavo di alimentazione dell‘utensile Gomma siliconica, ignifuga Elemento riscaldante Sensore di temperatura Potenza di riscaldamento Tensione di riscaldamento Tempo di riscaldamento (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Connettore Elemento a filo caldo integrato Termoelemento Sensore in platino 80 W 120 W 120 W 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 3s 35 s 35 s (2x40 W) Connettore a 12 poli, protetto da inversione dei poli, con bloccaggio Peso 42 g 57 g 95 g Tipo di punta, serie RTW XDS XDS incl. punta/ cartuccia, senza cavo Unità di alimentazione IT Saldatore Stazioni Weller WX Stazioni Weller WXD 35 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Per la sicurezza dell‘utente Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con l‘acquisto del presente apparecchio.   L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto funzionamento. Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare autonomamente semplici anomalie. IT Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Avviso! Rischio di ustioni La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura e dissaldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti „„ Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure precauzionali riportate in queste documentazioni. „„ In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. „„ Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti infiammabili. L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Ciononostante, nel caso in cui non vengano rispettate le avvertenze per la sicurezza riportate nella comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i segnali di avvertimento presenti in questo manuale, sussiste il rischio di danni personali e materiali. Se l‘apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare sempre insieme allo stesso le relative istruzioni per l‘uso. L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Utilizzo Conforme Utilizzare il saldatore / dissaldatore a stilo esclusivamente allo scopo indicato nelle istruzioni per l‘uso per il rilascio, l‘alloggiamento e il fissaggio di componenti dei chip secondo le condizioni ivi specificate. L‘utilizzo conforme esclude altresì che: „„ vengano osservate le presenti istruzioni, „„ vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni accompagnatorie, „„ vengano rispettate le normative antinfortunistiche nazionali sul luogo di impiego. Il produttore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate eventuali modifiche all‘apparecchio. Direttive considerate Il presente apparecchio è conforme alle indicazioni contenute nella Dichiarazione di Conformità CE, secondo le direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS). Smaltimento Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. 36 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Per la sicurezza dell‘utente Avvertenze per la sicurezza IT Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller WX. Non effettuare lavori su elementi sotto tensione. Le plastiche antistatiche vengono fornite per impedire cariche statiche con sostanze di riempimento conduttrici. In questo modo vengono ridotte anche le caratteristiche di isolamento della plastica. Non posizionare né lasciare le punte saldanti/dissaldanti calde sulla superficie di lavoro o su superfici plastiche. Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere tensione agli utensili di saldatura non utilizzati. Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi. Saldare e dissaldare Avvertenza Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di alimentazione Weller WX utilizzata. Utilizzate solo punte saldanti originali Weller! Trattamento delle punte saldanti „„ Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. In questo modo si rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta saldante. „„ Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore, accertarsi sempre che la punta saldante sia ben stagnata. „„ Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi. „„ Accertarsi sempre che la punta saldante sia correttamente in posizione. „„ Selezionare la temperatura di lavoro più bassa possibile. „„ Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con la forma più grande possibile Regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di saldatura. „„ Stagnando accuratamente la punta saldante, per il passaggio di calore tra la punta saldante e il punto da saldare, assicurare la presenza di una superficie più ampia possibile. „„ Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l‘abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile. „„ Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo prolungato, umettare la punta con lega saldante. „„ Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto da saldare, non sulla punta saldante. „„ Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta saldante. Garanzia I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“. La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. Con riserva di modifiche tecniche. Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 37 Cura e manutenzione Saldatore: Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando siano fredde. Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, affinché la punta saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere spento. Dissaldatore: Sostituire gli ugelli aspiranti quando caldi, utilizzando le pinze per ugelli dissaldanti PDN. Per motivi di sicurezza vi consigliamo di pulire i pistoni dissaldanti quando freddi. Mantenere pulite le superfici di trasmissione del calore della punta saldante e del corpo riscaldante. L‘elemento riscaldante non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature. Parti di ricambio ed accessori IT Utensile di saldatura Saldatore WXP 65 Numero d‘ordine T0052921199 T0051512199 T0051384199 WXP 120 T0052920199 T0051512199 T0051384199 WXP 200 T0052920599 T0051515899 T0051384199 WXMP T0058741753 T0058765706 T0051517199 T0054460399 T0058751816 T0051384199 Pinzetta dissaldante WXMT T0058765707 T0051516999 T0054465299 T0051384199 Dissaldatore WXDP 120 T0051320199 T0051517299 T0051384199 WXDV 120 38 T0058765772 T0058765773 T0058765801 T0051320499 T0051515399 T0051384199 T0058765772 T0058765773 T0058741059 T0058741815 T0058765801 Descrizione WXP 65 Saldatore Supporto di sicurezza WDH 10 Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per WDC 2 WXP 120 Saldatore Supporto di sicurezza WDH 10 Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per WDC 2 WXP 200 Saldatore Supporto di sicurezza WDH 31 Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per WDC 2 Chiave fissa semplice, apertura 17 Manipolo WXMP con cavo Supporto di sicurezza WDH 51 Punta saldante RT 3 da 40 W Staffa applicabile lateralmente al supporto e contenente due punte RT Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per WDC 2 Manipolo WXMT con cavo Supporto di sicurezza WDH 60 RTW 2 Coppia punte saldanti 0,7 x 0,4 mm, 45° Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per WDC 2 WXDP 120 Dissaldatore Supporto di sicurezza WDH 70 Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per WDC 2 Dispositivo di pulizia conico WXDP/DSX 120 Kit di pulizia WXDP/DSX 120 PDN Pinza con ugello dissaldante WXDV 120 Dissaldatore Supporto di sicurezza WDH 40 Lana metallica a spirale per inserto di pulizia per WDC 2 Dispositivo di pulizia conico WXDP/DSX 120 Kit di pulizia WXDP/DSX 120 Spazzola cilindrica Ø 2,7 mm Cartuccia filtro (5 pezzi) PDN Pinza con ugello dissaldante PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Características Técnicas WXP 65 WXP 120 Gama de temperaturas Fio da ferramenta Fio de aquecimento integrado Sensor da temperatura Sensor de platina 65 W (50°C para 380°C) (120°F para 660°F) Ficha Elemento térmico 120 W Tensão de aquecimento Tempo de aquecimento WXMP Borracha de silicone, resistente a queimaduras Elemento de aquecimento Saída de aquecimento WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Ficha de 12 pólos, protegida contra troca de pólos, com bloqueio Peso 30 g 42 g 94 g 26 g Tipo de ponta Série XNT XT XHT RT incluindo ponta/ cartucho sem cabo Unidade de alimentação Pinça de solda de remoção / Ferro de dessoldagem Gama de temperaturas Fio da ferramenta Weller Estações WX/WXD WXMT WXDP 120 WXDV 120 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 100°C-450°C (212°F-850°F) 100°C-350°C (212°F-660°F) Borracha de silicone, resistente a queimaduras Elemento de aquecimento Sensor da temperatura Fio de aquecimento integrado Elemento térmico Sensor de platina 80 W 120 W 120 W Tensão de aquecimento 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC Tempo de aquecimento 3s 35 s 35 s Saída de aquecimento (50°C para 380°C) (120°F para 660°F) Ficha (2x40 W) Ficha de 12 pólos, protegida contra troca de pólos, com bloqueio Peso 42 g 57 g 95 g Tipo de ponta Série RTW XDS XDS incluindo ponta/ cartucho sem cabo Unidade de alimentação PT Ferro de soldar Weller Estações WX Weller Estações WXD 39 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Para a sua segurança Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição deste aparelho.   O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho. O presente manual contém informações importantes para a colocação em funcionamento, operação, manutenção e eliminação de falhas simples do aparelho, de maneira segura e correcta. Antes da colocação em funcionamento e antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual de instruções e as indicações de segurança em anexo na íntegra. Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Aviso! PT Risco de queimaduras A ponta de soldar aquece durante a soldadura e dessoldadura. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. „„ Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança deste manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de precaução aí indicadas! „„ Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. „„ Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha objectos inflamáveis afastados. O aparelho foi fabricado de acordo com o nível técnico actual e as normas de segurança técnica reconhecidas. Não obstante, existe o perigo de danos pessoais e materiais caso não observe as indicações de segurança contidas no caderno de segurança anexo, assim como os avisos contidos no presente manual. Entregue o aparelho a terceiros sempre acompanhado do manual de instruções. Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância. Utilização Autorizada Utilize o ferro de soldar / dessoldagemtipo lápis exclusivamente para o fim indicado no manual de instruções para soltar, instalar e fixar componentes electrónicos nas condições aqui especificadas. A utilização segundo o fim a que se destina inclui também que „„ observe este manual, „„ observe todos os outros documentos que o acompanham, „„ observe os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes em vigor no local de utilização. O fabricante não assume qualquer responsabilidade relativamente a alterações do aparelho realizadas por conta própria. Directivas aplicadas Este aparelho corresponde aos dados da declaração de conformidade CE, estando de acordo com as directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS). Eliminação Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 40 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Para a sua segurança O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller WX. Não execute tarefas em componentes sob tensão. Para evitar cargas estáticas, os materiais sintéticos antiestáticos estão equipados com materiais de enchimento condutores. Desta forma serão reduzidas também as características isolantes do material sintético. Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar quentes sobre a superfície de trabalho ou sobre superfícies plásticas. Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas de solda não utilizadas para o estado isento de tensão. Use o respectivo vestuário de protecção para se proteger contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize óculos de protecção. Soldar e dessoldar Nota Leia e observe o manual de instruções da respectiva unidade de alimentação Weller WX utilizada. Utilizar apenas pontas de solda originais da Weller! Tratamento das pontas de solda „„ Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta solda elimina as camadas de óxido criado durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda. „„ Em caso de intervalos de solda e antes de pousar o ferro de soldar, tenho o cuidado que a ponta de solda esteja bem humedecida com estanho. „„ Não utilize fundentes demasiado agressivos. „„ Observe sempre o devido assento das pontas de solda. „„ Seleccione uma temperatura de serviço o mais baixo possível . „„ Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda maior possível Regra geral: cerca do tamanho da placa de solda „„ Assegure que a transferência de calor entre a ponta de solda e o ponto de solda seja feito numa superfície grande, humedecendo bem a ponta de solda com estanho. „„ Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a redução da temperatura durante a não utilização „„ Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no suporte durante um período mais longo. „„ Aplique a solda directamente no ponto de solda, e não na ponta de solda. „„ Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de solda. Garantia Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão. Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“. A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado. Reservado o direito a alterações técnicas! Informe-se em www.weller-tools.com. PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com 41 PT Indicações de segurança Conservação e manutenção Ferro de soldar: As pontas de soldar só podem ser mudadas quando estiverem frias. No estado de desligado, a ferramenta de solda deve permanecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de segurança, até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do estado deve estar em Desligado. Ferro de dessoldagem: Substituir os bocais de aspiração em estado quente; utilize o alicate de bocais de dessoldagem PDN. Por motivos de segurança, recomendamos que a limpeza dos ferros de dessoldagem seja efectuada em estado frio. Manter limpas as superfícies de transmissão de calor da ponta de soldar e do elemento de aquecimento. O elemento de aquecimento não pode entrar em contacto com solda de estanho. Peças sobressalentes e acessórios PT Ferramenta de solda Ferro de soldar WXP 65 WXP 120 WXP 200 WXMP Pinça de solda de remoção Ferro de dessoldagem WXMT WXDP 120 WXDV 120 Encomenda n.º T0052921199 WXP 65 Ferro de soldar T0051512199 Descanso de segurança WDH 10 T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2 T0052920199 WXP 120 Ferro de soldar T0051512199 Descanso de segurança WDH 10 T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2 T0052920599 WXP 200 Ferro de soldar T0051515899 Descanso de segurança WDH 31 T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2 T0058741753 Chave de uma boca SW17 T0058765706 Peça de mão WXMP com cabo T0051517199 Descanso de segurança WDH 51 T0054460399 T0058751816 T0051384199 Ponta de soldar RT 3 40 W Estribo que pode ser montado lateralmente no descanso e que suporta duas pontas RT Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2 T0058765707 Peça de mão WXMT com cabo T0051516999 Descanso de segurança WDH 60 T0054465299 RTW 2 Par de pontas de solda 0,7 x 0,4 mm, 45° T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2 T0051320199 WXDP 120 Ferro de dessoldagem T0051517299 Descanso de segurança WDH 70 T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2 T0058765772 Limpador de cone WXDP/DSX 120 T0058765773 Conjunto de limpeza WXDP/DSX 120 T0058765801 PDN Pinça de bocais de dessoldagem T0051320499 WXDV 120 Ferro de dessoldagem T0051515399 Descanso de segurança WDH 40 T0051384199 Lã espiral para o inserto de limpeza para WDC 2 T0058765772 Limpador de cone WXDP/DSX 120 T0058765773 Conjunto de limpeza WXDP/DSX 120 T0058741059 Escova de cilindro Ø 2,7 mm T0058741815 Cartucho de filtro (5 unidades) T0058765801 PDN Pinça de bocais de dessoldagem Descrição 42 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXP 65 111 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.2013 WXP 120 112 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.2013 WXP 200 113 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXDP 120 114 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com WXDV 120 115 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Weller WXDV 120 Operating Instructions Manual

Categoría
Soldadores
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas