Weller WX Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no orinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN 原装使用说明
KO 오리지널 사용 설명서
JP
WX 1
WX2
WXD 2
WXA 2
EN
2
i
?!
www.weller-tools.com
MANUAL
WX 2
WXA 2
WX 1
WXD 2
2
MANUAL
FAQ
i
?!
VIDEO
www.weller-tools.com
3
1
2
> 50 mm
WXD2
WX1 WX2 WXD 2 WXA 2
4
3
2
1
230 V / 110-120V
*
WXD
WXA
*
5
USB
230 V / 110-120V
RS232
WXA 2 / WXD 2
6mm
400-600 kPA
w
w
w
.
w
e
l
l
e
r
-
t
o
o
l
s
.
c
o
m
RS232
6
4
5°C °F
OFF ON
12
7
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
l/min
%
Typical airflow
6 bar
5 bar
4 bar
3 bar
2 bar
10 - 100%
100% ≈ 20 l/min ( 6 bar )
+
6WXA 2
8
12
7OFFON
OFF OFFON ON
9
2
1
10
12
3
sec
3
sec
11
12
12
8
1 2
5
sec
5
sec
EXIT
13
EN OFF time
ES Tiempo OFF
FR Durée OFF
1-999 min
EN Sensitivity
ES Sensibilidad
FR Sensibilité
low
normal
high
EN Standby Temperature
ES Temperatura standby
FR Température Stand-by
100 - 450 °C
200 - 850 °F
EN Standby Time
ES Tiempo standby
FR Temps Standby
1 - 999 min
EN Max. hot air duration
ES Duración máx. del aire caliente
FR Durée max. d'air chaud
WXHAP
1-60 s
EN Perform. Mode
ES Modo de control
FR Mode Perform.
standard
soft
aggressive
EN Button lock
ES Bloqueo de las teclas
FR Verrouillage des touches
WXHAP
ON / OFF
14
EN Process window
ES Rango de proceso
FR Fenêtre de processus
100 - 450 °C
200 - 850 °F
EN Language
ES Idioma
FR Langue
EN Temperature units
ES Unidad de medición de la temperatura
FR Version de température
C/°F
EN Lock function
ES Función de bloqueo
FR Fonction de verrouillage
1-999
EN Touchtones on/off
ES Activación/desactivación de tonos del
teclado
FR Activation / désactivation du son de touche
ON / OFF
15
EN LCD-Contrast
ES Contraste LCD
FR Contraste LCD
10 - 60
EN LCD background brightness
ES LCD Brillo
FR LCD Luminosité de base
10 - 100 %
EN Screen saver
ES Salvapantalla
FR Econom. d'écran
ON / OFF
EN Robot output
ES Salida para robot
FR Sortie robot
100 - 450 °C
200 - 850 °F
EN Vacuum pre-feed
ES Vacío conexión retardada
FR Pré-activation du vide
WXD 2
0 - 10 s
EN Vacuum run-on
ES Vacío desconexión
retardada
FR Post-activation du vide
WXD 2
0 - 10 s
16
17
DE Deutsch Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pege und Wartung |
Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitserklärung 20
EN English Safety information | Specied Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty |
Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity 18
ES Español Advertencias de seguridad | Aplicacn De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y
mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaracn de conformidad original 22
FR Français
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et
maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine
26
IT Italiano Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia |
Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale 36
PT Portugues Indicões de seguraa | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu-
tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade 40
NL Nederlands Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen |
onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring 44
SV Svenska Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig förkran om överensstämmelse 48
DK Dansk Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Forl | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring 52
FI Suomi Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto |
Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus 56
GR Ελληνικα Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα
και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια Δήλωση πιστότητας 60
TR Türkçe venlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizli ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler |
Semboller | Orijinal uygunluk beyanı 64
CZ Český Bezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce
ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodě 68
PL Polski Bezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia |
Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodnci 72
HU Magyar Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantar-
s | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelegi nyilatkozat 76
SK Slovensky Bezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používateľov |
etrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode 80
SL Slovenščina Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje |
Garancija | Tehnni Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti 84
EE Eesti Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajahmad | Hooldamine ja teenindami-
ne | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon 88
LV Lietuviškai Saugos taisyklės | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grus | Įprastinė ir techninė prira |
Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas 92
LT Latviski Drības norādes | Atbilsta lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija |
Tehniskie dati | Simboli | Orinālā atbilstības deklarācija 96
BG Български
Инструкции за безопасна работа | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване
и поддържане | Гаранция | Технически данни | Символи | Оригинална Декларация за съответствие
100
RO Român Indicii de securitate | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea şi întrinerea
curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraţie de conformitate origina 104
HR Hrvatski Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehnički podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti 108
RU Pусский Указания по технике безопасности | Использование по назначению | Группы пользователей
| Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические характеристики | Символы |
Оригинальная декларация о соответствии 112
18
Read these instructions and the safety
guidelines carefully before starting up the unit
and starting work.
Failure to observe the safety regulations results in a risk to
life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all
users. Please adhere to the operating instructions of the
connected devices.
Safety information
For safety reasons, children and youths
under the age of 16, as well as per-
sons who are not familiar with these
operating instructions, may not use the
device. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the tool.
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been
given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without super-
vision.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised
persons. Never allow other persons to touch the soldering
tool or cable.
WARNING Electrical shock
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of
injury due to electric shock and can damage the device.
Carefully read the attached safety information, the safety
information accompanying these operating instructions as
well as the operating instructions for your control unit before
putting the control unit into operation and observe the
safety precautions specied therein.
Only connect WELLER tools.
If the device is faulty, active electrical conductors may be
bare or the PE conductor may not be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained
specialist.
If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this
must be replaced with a specially prefabricated power
supply cord available through the customer service
organisation.
Protect yourself against electric shocks. The handles on
soldering tools with an antistatic design are conductive.
Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters,
cookers and refrigerators.
Do not use the soldering tool in a damp or wet environment.
Never work on voltage-carrying parts.
WARNING Risk of burns
Risk of burns from the soldering tool while the control
unit is operating. Tools may still be hot long after they
have been switched off.
• Alwaysplacethesolderingtoolinthesafetyrestwhilenot
inuse.Makesurethesafetyholderisstable.
Only connect the vacuum and hot air at the designated
points.
• Donotdirecthotairsolderingtoolsatpeopleor
inammableobjects.
• Onlyreplacesoldertipswhencold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself
against solder splashes.
• Wearappropriateprotectiveclothingtoprotectyourself
againstburns.Protectyoureyesbywearingeye
protectors.
• Whenworkingwithadhesives,specialattentionmustbe
paidtothewarninginformationprovidedbytheadhesive
manufacturer.
Store your soldering tool in a safe place. When not in
use, units and tools should be stored in a dry, high or locked
area out of the reach of children. Make sure that unused
soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
EN ENGLISH
19
WARNING Fire hazard
Covering the soldering iron or the safety holder poses
a re hazard. Always keep objects well away from the
soldering iron and safety holder.
Always keep objects well away from the soldering iron
and safety holder.
Keep all combustible objects, liquids or gases well away
from the hot soldering tool.
The mains cable must only be plugged into the mains
socket or adapter approved for this purpose. Checkto
seeifthemainsvoltagematchestheratingsonthe
nameplate.Makesurethemachineisswitchedobefore
pluggingin.
Do not use the cable for purposes other than those for
which it is intended.Never carry the unit by the cable. Do
not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect
the cable against heat, oil and sharp edges..
Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart
when using the unit. Do not use the soldering tool if you are
having difculty concentrating.
Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an
ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the
unit, as this can lead to postural problems.
The soldering tool must be operated only in perfect
technical working order. Safety devices must not be
deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately.
Before using the unit / tool, safety devices must be carefully
checked to make sure that they are functioning properly and
in the manner intended. Check that moving parts are func-
tioning properly and are not sticking, and whether parts are
damaged. All parts must be correctly tted and must satisfy
all the requirements necessary to guarantee troublefree
operation of the unit.
Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary de-
vices which are included in the list of accessories or appro-
ved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories
or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The
use of other tools and other accessories can cause injury.
Secure the tool. Use clamping xtures to hold the
workpiece.
Use a solder fume extraction unit. If appliances for
connecting solder fume extraction units are available, ensure
that they are connected and used properly.
Specied Conditions Of Use
Supply unit for WELLER WX soldering tools. Use the solde-
ring station / desoldering station / hot air station exclusively
for the purpose indicated in the operating instructions of sol-
dering and desoldering under the conditions specied herein.
WARNING
Flammable gases and liquids may not be extracted.
The device may only be used with correctly tted and
suitable lter cartridges.
Replace lter cartridges when full.
This device may only be used at room temperature and
indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, sever-
al work steps may only be performed by trained experts.
Work step User groups
Default soldering para-
meters
Specialist personnel with
technical training
Replacing electrical repla-
cement parts
Electricians
Default maintenance
intervals
Safety expert
Operation
Filter change
Non-specialists
Operation
Filter change
Replacing electrical repla-
cement parts
Technical trainees under the
guidance and supervision of a
trained expert
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the plug out
of the socket. Leave the unit to cool down.
Clean the operator panel, if dirty, using a suitable cleaning
cloth.
Seal ports which are not in use with covering caps.
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If
power tools are damaged, they must be immediately
removed from use.
WARNING Risk of burns
• Onlyreplacesoldertipswhencold
• Replaceandcleansuctionnozzlesonlywhenhotand
usingthesuitabletool
• Onlyreplacehotairnozzlesusingthesuitabletool
• Onlycleanorreplacesoldercollectiontubeswhencold
Filter change
Regularly check the main lter for vacuum, and replace it if
necessary.
Contaminated lters must be treated as special waste.
Dispose of replaced equipment parts, lters or old devices
in accordance with the rules and regulations applicable in
your country. Wear suitable protective gear.
EN
ENGLISH
20
EN ENGLISH
Warning!
Working without a lter can result in irreparable damage to the
vacuum unit.
• Checkbeforestartingsolderingwhetheramainlteris
inserted.
Repairs must always be referred to a Weller-trained
specialist.
Use original replacement parts only.
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred
after a period of one year from delivery to the buyer. This
does not apply to claims by the buyer for indemnication in
accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law
Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty
furnished by us if the quality or durability warranty has been
furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use
and if the device has been tampered with by unauthorised
persons.
For more information please visit
www.weller-tools.com.
Symbols
Caution!
Warning! Risk of burns!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit,
always disconnect the power plug from the
socket.
ESD-compatible design and ESD-compatible
workstation
Equipotential bonding
Soldering
Desoldering
Hot air
CE mark of conformity
British Conformity Mark
Fuse
Safety transformer
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of Eu-
ropean Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environ-
mentally compatible recycling facility.
Disposal - UK
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of Bri-
tish Directive 2013 No. 3113 on waste electrical
and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environ-
mentally compatible recycling facility.
21
Technical Data
soldering station
WX 1
soldering station
WX 2
desoldering station
WXD 2
Hot air station
WXA 2
Dimensions L x W x H 170 x 151 x 130 mm
6,69 x 5,94 x 5,12 inch
Weight ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg
Mains supply voltage 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Power consumption 200 W 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W)
Safety class I, antistatic housing
III, Soldering tool
Fuse T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Temperature range
Tool dependent
100 - 450°C (550°C)
200 - 850°F (999°F)
Temperature accuracy ± 9 °C / ± 17 °F
Temperature stability ± 2 °C / ± 4 °F
Air consumption - 35 l / min, max vacu-
um 55 kPA (8 psi)
-
Compressed air connection - Compressed air
hose outer diameter
6 mm (0,24“)
Compressed air hose
outer diameter 6 mm
(0,24“)
Compressed air - Inlet pressure 400 -
600 kPA
(58-87 psi); oil-free,
dry compressed air
Inlet pressure 400 -
600 kPA
(58-87 psi) oil free,
dry compressed air or
nitrogen (N2) *
Air ow: - approx. 0-18 l/ min at
6 bar
* WXA 2: Nitrogen N2 reduces oxidation and ux remains active for longer. We recommend the nitrogen N2 that is available in
steel bottles. The bottle must be equipped with a 0-10 bar pressure reducer.
Subject to technical alterations and amendments.
EN
ENGLISH
22
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a
trabajar con el aparato, leer completamente las
presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importantes lesiones físicas o incluso mortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible
para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual
de uso del aparato conectado.
Advertencias de seguridad
Por razones de seguridad los niños y
menores de 16 años, así como cual-
quier personas no familiarizada con el
presente manual de uso no deberán
usar este aparato. Los niños deberán
encontrarse bajo vigilancia para garan-
tizar que no juegen con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por
ni os a partir de 8 a os y por personas
que presenten limitaciones de las fa-
cultades f sicas, sensoriales o psquicas
o que carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o
que se les haya ense ado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el apara-
to.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que cor-respondan al usuario no deben
ser realizadas por ni os sin supervisi n.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
No está permitida la presencia de niños o personas no auto-
rizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas
toquen las herramientas para soldar o los cables.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica
Si se conecta inadecuadamente la unidad de control
existe peligro de provocar daños personales y materiales
como consecuencia de descargas eléctricas.
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas,
las advertencias de seguridad del presente manual de uso
y las instrucciones de su unidad de control antes de la
puesta en funcionamiento de la misma y seguir las
medidas de precaución indicadas.
Conectar las herramientas de WELLER.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conduc-
tores activos desnudos o no funcionar el conductor
protector.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas
formados por Weller.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica
estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de
conexión especial que podrá adquirir a través del servicio
técnico.
Protéjase de las descargas eléctricas. En los soldadores
antiestáticos la empuñadura es conductora de la electricidad.
Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de
tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de
cocina o frigorícos.
No utilice el soldador en ambientes húmedos o mojados.
No trabaje con piezas que estén bajo tensión.
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras
Durante el funcionamiento de la unidad de control existe
peligro de sufrir quemaduras con el soldador. Las herra-
mientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso
mucho después de apagarlas.
• Cuandonouseelsoldadordeposítelosiempreenel
soportedeseguridad.Asegurarsedequeelsoportede
seguridadestsiempresobreunabaseestable.
Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores
previstos.
• Nodirigirelsoldadordeairecalientehaciapersonasu
objetoscombustibles.
• Cambiarlapuntadesoldarúnicamentecuandosehaya
enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de
estaño líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño.
• Usarropaprotectoraadecuadaparaprotegersede
posiblesquemaduras.Protegerlosojosconunasgafas
protectoras.
• Altrabajarconadhesivos,sedebenobservarsobretodo
lasadvertenciasdelfabricantedelosmismos.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Los aparatos y herramientas que no se usen deben
almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del
ES ESPAÑOL
23
alcance de los niños. Desconectar las herramientas de
soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin
presión.
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe
peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni
el soporte de seguridad.
No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de
seguridad.
No coloque nunca objetos, lı́quidos o gases inamables
cerca del soldador.
El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse
únicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o
en adaptadores homologados. Compruebesilatensión
deredcoincideconlaindicadaenlaplacadecaracterísti-
cas.Asegurarsequelamáquinaestádesconectadaantes
deenchufarla.
Utilice el cable nicamente para aquellos nes para los
que ha sido previsto.No sujetar nunca el aparato por el
cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de
manchas de aceite y de cantos alados..
Preste atención. Prestar atención a lo que se hace.
Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador
cuando esté desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. La conguración del lugar de
trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas
durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones.
Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto
estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse
fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inme-
diatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta,
debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de
seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista.
Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente,
que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar
el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas
deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los
requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o
aparatos complementarios que estén incluidos en la lista
de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER
solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras
herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de
sufrir lesiones.
Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción
para jar la pieza de trabajo.
Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si
se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de
aspiración de humos de soldadura, asegúrese de que estos
estén bien conectados y de que se usen correctamente.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Unidad de alimentación para herramientas WX de WELLER.
Utilice la estación de soldar / desoldar / de aire caliente
únicamente para el uso especicado en el manual de
instrucciones, es decir, para soldar y desoldar, siguiendo
siempre las indicaciones del presente documento.
ADVERTENCIA
No está permitido aspirar líquidos ni gases inamables.
El aparato deberá usarse siempre con los cartuchos
ltrantes correctamente colocados.
Sustituir los cartuchos ltrantes que estén llenos.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambien-
te y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación
directa del sol.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de
riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusi-
vamente por especialistas.
Operación Grupo de usuarios
Parámetros para soldar Especialista con formación
técnica
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
Electricista
Intervalos de manteni-
miento
Especialista en seguridad
Manejo
Cambio de ltro
Usuarios normales
Manejo
Cambio de ltro
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
Personas en periodo de
formación bajo la supervisión
y dirección de una persona
experimentada
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desen-
chufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se enfríe
el aparato.
Si estuviera sucio, limpiar el panel de control con un paño
adecuado.
Cerrar las interfaces no utilizadas con sus tapas.
Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras
conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas
inmediatamente para que no se sigan utilizando.
ES
ESPAÑOL
24
ES ESPAÑOL
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras
• Cambiarlapuntadesoldarúnicamentecuandosehaya
enfriado
• Cambiarylimpiarlasboquillasdeaspiracióncuandoestn
calientesyconlasherramientasadecuadas
• Cambiarlasboquillasdeaspiraciónúnicamenteconlas
herramientasadecuadas
• Limpiarycambiarlabandejarecogedoradeestaño
cuandoestfría
Cambio de ltro
Comprobar periódicamente si el ltro principal de vacío está
sucio y en caso necesario sustituirlo.
Desechar los ltros sucios como residuos especiales. Eli-
mine los componentes y ltros cambiados en el aparato, así
como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en
su país. Usar un equipamiento de protección adecuado.
¡Advertencia!
Si se trabaja sin ltro, puede dañar la bomba de vacío.
• ¡Antesdecomenzarconlostrabajosdesoldadurasedebe
controlarsihayunltroprincipalinsertado!
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialis-
tas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador
prescriben un año después de la compra. Sólo válido para
los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB
(código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de
garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato
haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el
término „Garantía“.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios
no cualicados.
Para más información visite nuestra web:
www.weller-tools.com.
Símbolos
¡Atención!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras!
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de realizar cualquier trabajo con el
aparado retirar el enchufe de conexión de la
toma de corriente eléctrica.
Puesto de trabajo y producto fabricado de
conformidad con las normas ESD Design
Equipotencial
Soltar
Desoldar
Aire caliente
Marcado CE
Marcado de conformidad británico
Protección
Transformador de seguridad
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplica-
ción de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya lle-
gado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
25
Datos Técnicos
Estaciones de
soldar
WX 1
Estaciones de
soldar
WX 2
desoldar
WXD 2
Estación de aire
caliente
WXA 2
Dimensiones L x An x Al 170 x 151 x 130 mm
6,69 x 5,94 x 5,12 inch
Peso aproximadamente ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg
Tensión de red 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Consumo de potencia 200 W 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W)
Clase de protección I, caja antiestática
III, Herramienta de soldar
Protección T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Rango de temperatura
En función de la herramienta
100 - 450°C (550°C)
200 - 850°F (999°F)
Precisión de la temperatura ± 9 °C / ± 17 °F
Estabilidad térmica ± 2 °C / ± 4 °F
Consumo de aire - 35 l / min, Depresión
x. 55 kPA (8 psi)
-
Toma de aire comprimido - Manguera de aire
comprimido diáme-
tro exterior 6 mm
(0,24“)
Manguera de aire
comprimido diámetro
exterior 6 mm (0,24“)
Aire comprimido - Presión de entrada
400 - 600 kPA
(58-87 psi) libre de
aceite, aire compri-
mido seco
Presión de entrada
400 - 600 kPA
(58-87 psi) aire com-
primido o nitrógeno
N2 seco, libre de
aceite *
Air ow: - aprox. 0-18 l/ min a
6 bar
* WXA 2: Nitrógeno N2 impide la oxidación y el fundente permanece activo durante más tiempo. Recomendamos el nitrógeno
N2 suministrado en botellas de acero que puede adquirirse en los establecimientos del ramo. La botella debe estar equipada
con una válvula reductora de la presión para la gama 0 - 10 bares.
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas!
ES
ESPAÑOL
26
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les
consignes de sécurité avant la mise en service
et avant de travailler avec l‘appareil.
Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a
danger pour le corps et danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit ac-
cessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes
d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les
enfants et jeunes de moins de 16 ans
ainsi que les personnes qui ne con-
naissent pas bien ce mode d‘emploi, ne
doivent pas utiliser l‘outil. Les enfants
doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L‘appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou menta-
les restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissances
s‘ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers
qui en résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne do-
ivent pas tre effectués par des enfants
sans surveillance.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées
dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne
s’approcher de l’outil ni toucher le câble.
AVERTISSEMENT Choc électrique
Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose
l‘utilisateur à un danger de blessures par choc électrique
et peut conduire à l‘endommagement de l‘appareil.
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les
consignes de sécurité de votre mode d‘emploi ainsi que le
manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service
du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité
qui y sont indiquées !
Raccordez uniquement les outils de WELLER.
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs
actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans
fonction.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à
effectuer les réparations.
Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de
raccordement spécialement conçu et disponible via
l‘organisation du service après-vente.
Protégez-vous contre les décharges électriques. La
poignée des outils de soudage du modèle antistatique est
conductrice.
Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la
terre, par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours ou
réfrigéra- teurs.
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures
Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de
brûlure au niveau de l‘outil de dessoudage. Une fois
désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain
temps.
• Encasdenonutilisationdel‘outildesoudage,toujoursle
poserdanslaplaquereposoirdescurit.Assurezla
stabilitdusupportdescurit.
Raccordez le vide et l‘air chaud uniquement aux raccords
prévus à cet effet.
• Nepasdirigerleferàairchaudsurdespersonnesoudes
objetsinammables.
• Changementdepanneuniquementàl’tatfroid
Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide.
Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain.
• Portezdesvêtementsdeprotectionapproprispourvous
protgerdesbrûlures.Protgezvosyeuxetportezdes
lunettesdeprotection.
• Encasdetravailavecdelacolle,respecteznotammentles
consignesdescuritdufabricantdecolle.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans
un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des
FR FRANÇAIS
27
enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors
tension et hors pression.
AVERTISSEMENT Risque d‘incendie
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de
sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours
laisser l‘appareil de soudage et le support de sécurité
à l‘air libre.
Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de
sécurité à l‘air libre.
Ne placez aucun objet inammable, liquides ou gaz à
proximité de l’outil de soudage chaud.
Le câble secteur ne doit être branché que sur une prise
de courant ou un adaptateur agréé. Vriezquelatension
secteurestcompatibleaveclesinformationsconsignessur
laplaquedumodèle.Nerelierl‘appareilàlaprisede
courantquelorsqu‘ilestdbranch.
N’utilisez pas le cble  des ns pour lesquelles il n’est
pas prévu.Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez
pas le câble pour retirer la che de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
vives..
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le
travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous
n’êtes pas concentré.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez cor-
rectement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute
mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans
un état technique parfait. Ne désactivez jamais les
équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent être éliminés
immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil,
inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme
des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces
en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent
pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les
pièces doivent être montées correctement et toutes les con-
ditions remplies an de pouvoir garantir le fonctionnement
impeccable de l‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des
accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste
d‘accessoires ou certiés par le fabricant. Utilisez les ac-
cessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des
appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou
accessoires peut entraîner un risque de blessure.
Fixez l‘outil. Utilisez des dispositifs de xation pour
maintenir l‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été
prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez
à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Unité d‘alimentation pour outils de soudage WX WELLER.
Utilisez la station de soudage / station de dessoudage /
station à air chaud uniquement conformément au but indiqué
dans le mode d‘emploi, pour le soudage et le dessoudage
dans les conditions indiquées ici.
AVERTISSEMENT
Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas
être aspirés.
L‘outil ne doit fonctionner qu‘avec les cartouches de
ltre prévues à cet effet et correctement insérées.
Remplacez les cartouches de ltre pleines.
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température
ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité
et des rayons directs du soleil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente,
seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter
certaines étapes de travail.
Étape de travail Groupes d‘utilisateurs
Spécications des pa-
ramètres de soudage
Spécialiste avec formation
technique
Remplacement de pièces
de rechange électriques
Électricien
Spécications des interval-
les de maintenance
Spécialiste de la sécurité
Commande
Remplacement du ltre
Non-spécialistes
Commande
Remplacement du ltre
Remplacement de pièces
de rechange électriques
Apprentis techniques sous
l‘égide et la surveillance d‘un
spécialiste qualié
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la che hors de la prise de courant
avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil.
En cas de souillure, nettoyer le panneau de commande à
l‘aide d‘un chiffon approprié.
Obturer les interfaces inutilisées avec des capuchons
obturateurs.
Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux. Retirez
tout outil électrique endommagé an d‘empêcher son
utilisation.
FR
FRANÇAIS
28
FR FRANÇAIS
AVERTISSEMENT Risque de brûlures
• Changementdepanneuniquementàl’tatfroid
• Changementdebusesd‘aspirationetnettoyage
uniquementàl‘tatchaudavecl‘outiladapt
• Changementdesbusesd‘airchauduniquementavec
l‘outiladapt
• Nettoyezouremplacezlercipientcollecteurd‘tain
uniquementàl’tatfroid
Remplacement du ltre
Contrôler régulièrement l‘état d‘encrassement du ltre princi-
pal „VACUUM“ et le remplacer si nécessaire.
Des ltres colmatés doivent être traités comme déchets spé-
ciaux. Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées, les ltres
ou les vieux appareils selon les consignes en vigueur dans
votre pays. Portez un équipement de protection approprié.
Avertissement !
Destruction de l‘unité de vide en cas de fonctionnement sans
ltre.
• Avantdecommencerlestravauxdesoudure,contrôlezsi
leltreprincipalestmont!
Seules les personnes formées par Weller sont
autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois
après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de
recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil
allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans
la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait
l‘objet d‘une conrmation écrite par nos soins et moyennant
l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non
conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un
personnel non qualié.
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.
Symboles
Attention !
Avertissement ! Risque de brûlures!
Lire la notice d‘utilisation !
Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil,
débrancher toujours la prise.
Design et poste de travail conformes ESD
Compensation de potentiel
Soudage
Dessoudage
Air chaud
Signe CE
Marque de conformité britannique
Protection
Transformateur de sécurité
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
29
Caractéristiques Techniques
Stations de sou-
dage
WX 1
Stations de sou-
dage
WX 2
dessoudage
WXD 2
Station à air chaud
WXA 2
Dimensions L x l x H 170 x 151 x 130 mm
6,69 x 5,94 x 5,12 inch
Poids Env. ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg
Tension de réseau 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Puissance absorbée 200 W 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W)
Classe de protection I, boîtier antistatique
III, Outil de soudage
Protection T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Plage de température
En fonction de l‘outil
100 - 450°C (550°C)
200 - 850°F (999°F)
Précision de température ± 9 °C / ± 17 °F
Stabilité en température ± 2 °C / ± 4 °F
Consommation d‘air - 35 l / min, dépres-
sion max 55 kPA
(8 psi)
-
comprimé - Flexible air compri-
mé diamètre extéri-
eur 6 mm (0,24“)
Flexible air comprimé
diamètre extérieur 6
mm (0,24“)
Air comprimé - Pression d‘entrée
400 - 600 kPA
(58-87 psi) air com-
primé sec exempt
d‘huile
Pression d‘entrée 400
- 600 kPA
(58-87 psi) exempt
d‘huile, air comprimé
sec ou azote N2 *
Air ow: - env. 0-18 l/ min pour
6 bars
* WXA 2: L’azote N2 réduit l’oxydation et le décapant de soudage reste actif plus longtemps. Nous recommandons d’utiliser
l’azote N2 vendu dans le commerce dans des bouteilles en acier. La bouteille doit être équipée d’un manodétendeur pour 0 –
10 bars.
Sous réserve de modications techniques !
FR
FRANÇAIS
www.weller-tools.com
© 2021, Apex Tool Group, LLC.
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Tel: +49 (0)7143 580-0
Fax: +49 (0)7143 580-108
USA
Apex Tool Group, LLC.
Weller Professional Tools Division
1000 Lufkin Road
Apex, NC 27539
+1 919-362-8381
CHINA
Apex Tool Group
Room 302A,
NO 177 Bibo Road
Shanghai, 201202
Tel: +86 (21) 60880288
Fax: +86 (21) 60880289
GREAT BRITAIN
Apex tool Group (UK Operations)
Limited
Piccadilly, Tamworth
Staffordshire B78 2ER
Product Registration
Produkt-Registrierung - Enregistrement produit - Registro de producto - 尊敬客户
www.weller-tools.com/registration
Serial Number
Product Type
T0055746801 / 12.2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Weller WX Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario