Hach sensION+ MM110 DL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOC022.97.80155
sensION
+ DL Portable Meter
07/2017, Edition 2
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do Usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서
คู่มือผู้ใช้
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 40
Información general en la página 41
Instalación en la página 42
Interfaz del usuario y navegación en la página 43
Puesta en marcha en la página 47
Operación en la página 47
Registrador de datos en la página 51
Transferencia de datos en la página 51
Mantenimiento en la página 52
Solución de problemas en la página 53
Piezas de repuesto y accesorios en la página 55
Soluciones estándar en la página 56
Valores de salinidad para medidores de oxígeno disuelto en la página 57
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 pulg.)
Peso 300 g (0,66 lb)
Carcasa del medidor IP67
Requisitos de alimentación
(interna)
Pilas alcalinas AA o pilas de hidruro metálico de
níquel recargables (NiMH) (3); duración de las
pilas: más de 500 horas
Conectores de entrada Conector MP-5 o MP-8 para sondas sensION+
Clase de protección del
medidor
Clase III
Temperatura de
almacenamiento
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
Especificación Detalles
Temperatura de
funcionamiento
0 a 50 °C (32 a 122 °F)
Humedad de
funcionamiento
80% (sin condensación)
Registro de datos Máximo 500 puntos de datos, almacenamiento
automático o manual
Transferencia inalámbrica
de datos
Dispositivo RF-USB, distancia máxima de
funcionamiento de 10 m
Potencia de salida de RF Interruptor de RF: -16,01 dBm (tolerancia de -4 a
+2 dBm)
Instrumentos: -4,01 dBm (tolerancia de -4 a
+2 dBm)
Rango del instrumento pH: –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV
Conductividad: 0,01 a 500 mS/cm; TDS: 0 a
500 g/l; salinidad: 0,0 a 1999 mg/l, 2,0 a 50,0 g/l
OD: 0,00 a 19,99 mg/l y 20,0 a 22,0 mg/l (25 °C),
0,0 a 199,9% y 200 a 250% (25 °C)
Solución pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV de –199,9 a
199,9 mV)
OD: 0,1% (1% si ≥ 200%); 0,01 mg/l (0,1 mg/l si ≥
20 mg/l)
Conductividad: cambia según el rango
(automáticamente)
Temperatura: 0,1 °C (0,1 °F)
Error de medición (±
1 dígito)
pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV
OD: ≤ 0,5% del valor medido
Conductividad: ≤ 0,5% (0,01 µS/cm a
19,99 mS/cm); ≤ 1% (≥ 20,0 mS). Salinidad/TDS:
≤ 0,5%
Temperatura: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F)
40 Español
Especificación Detalles
Reproducibilidad (±
1 dígito)
pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV
OD: ≤ 0,2 del valor medido
Conductividad/salinidad/TDS: ≤ 0,1%
Temperatura: ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Temperatura de referencia
(RT)
Conductividad: 20 o 25 °C (68 o 77 °F)
(configuración de fábrica: 25 °C (77 °F))
Coeficiente de temperatura
(TC)
Conductividad: 0,00 a 5,00%/°C (configuración de
fábrica: 2%/ °C)
Factor de conversión de
TDS
Conductividad: 0,00 a 4,44 (configuración de
fábrica: 0,64)
Gestión de energía Apagado automático tras 5 minutos de inactividad
Certificación EU: CE y NB (inalámbrica) y FCC/IC (inalámbrica)
Información general
Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este
producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y
reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El
usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible
mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará
en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo
devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el
fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Español 41
Aprobación del dispositivo
Medidor sensION
+
Incluye ID de FCC: VIC-C0553
Incluye ID de IC: 6149A-C0553
Dispositivo USB-RF con portCom DL
ID de FCC: VIC-C0554
ID de IC: 6149A-C0554
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC y los
estándares canadienses RSS exentos de licencia. La operación está
sujeta a las dos siguientes condiciones:
(1) este dispositivo no causa interferencia, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no
deseado.
Advertencia: las modificaciones o los cambios no autorizados del equipo
de comunicación inalámbrica anularán el derecho a utilizarlo. Cambios y
modificaciones a esta unidad que no hayan sido expresamente
aprobados por la parte responsable de conformidad invalidarán la
autoridad del usuario para operar el equipo. Todos los cambios
efectuados en el equipo anularán la certificación canadiense y la
concesión de la FCC.
Descripción general del producto
Los medidores de la serie sensION
+ se utilizan con sondas sensION+
para medir diversos parámetros en agua. Principalmente para el uso de
campo, el medidor portátil funciona con tres pilas AA.
Los medidores de la serie sensION
+ se encuentran disponibles en
5 modelos:
sensION
+ EC5 DL: medidor de conductividad, TDS, salinidad y
temperatura
sensION
+ MM150 DL: medidor de pH, ORP (Redox), conductividad,
TDS y temperatura
sensION
+ MM110 DL: medidor de pH, ORP (Redox) y temperatura
sensION
+ MM156 DL: medidor de pH, conductividad, salinidad,
oxígeno disuelto y temperatura
sensION
+ pH1 DL: medidor de pH
sensION
+ DO6 DL: medidor de oxígeno disuelto (% de saturación y
concentración) y temperatura
Instalación
Instalación de las pilas
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede
producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del
mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido
correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.
A V I S O
El compartimento de las pilas no es estanco al agua. Si se moja, retire y seque
las pilas y seque cuidadosamente el interior del compartimiento. Compruebe los
contactos de las pilas y límpielos si es necesario.
A V I S O
Cuando use pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH), el icono de pilas no le
indicará una carga completa después de haber insertado pilas nuevas (las pilas
de NiMH son de 1,2 V y las pilas alcalinas son de 1,5 V). Aunque el icono no
indique carga completa, las pilas de NiMH de 2300 mAh alcanzarán el 90% de la
vida útil del instrumento (antes de la recarga) en comparación con las pilas
alcalinas nuevas.
A V I S O
Para evitar posibles daños en el medidor debidos a fugas de las pilas, retírelas
durante los períodos largos de inactividad.
El medidor puede alimentarse con pilas alcalinas AA o con pilas
recargables de NiMH. Para prolongar la duración de las pilas, el medidor
se apagará después de 5 minutos de inactividad. Este tiempo se puede
cambiar en el menú Opciones de visualización.
42
Español
Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 1.
Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador
plano, para retirar la tapa por primera vez.
Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para
mantener el tipo de protección IP67.
Figura 1 Instalación de las pilas
Conexión de las sondas
1. Conecte la sonda al medidor (Figura 2).
2. Presione el conector hasta que la patilla de alineación quede
insertada en la ranura del conector hembra.
Nota: No gire el conector.
Figura 2 Conexión de la sonda
Interfaz del usuario y navegación
Interfaz del usuario
Figura 3 Descripción del teclado
1 Tecla de LUZ DE LA PANTALLA 5 Tecla ABAJO
2 Tecla de REGISTRO DE DATOS 6 ON/OFF
3 Tecla ARRIBA 7 Tecla de CALIBRACIÓN
4 Tecla de MEDICIÓN
Español 43
Descripción de la pantalla
En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes:
Medida: se muestra la medida más reciente del parámetro junto con
la temperatura y el tiempo de estabilización.
Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la
temperatura durante la calibración.
En espera: la pantalla queda en blanco y solo se muestra el
temporizador de la medida en la parte inferior.
Figura 4 Pantalla de PH1 DL
1 Icono de transferencia de datos 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss)
2 Unidades de medición 5 Temperatura
3 Indicador de batería 6 Valor de medición (pH u ORP)
Figura 5 Pantalla de DO6 DL
1 Icono de transferencia de datos 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss)
2 Unidades de medición 5 Temperatura
3 Indicador de batería 6 Valor de medición (OD)
44 Español
Figura 6 Pantalla de MM110 DL
1 Icono de transferencia de datos 5 Temperatura
2 Unidades de medida 6 Valor de medición (ORP)
3 Indicador de batería 7 Valor de medición (pH)
4 Tiempo de medición (hh:mm:ss)
Figura 7 Pantalla de MM150 DL
1 Icono de transferencia de datos 6 Temperatura
2 Valor de medición (pH) 7 Valor de medición (TDS, ORP)
3 Unidades de medición 8 Temperatura de referencia
4 Indicador de batería 9 Valor de medición (conductividad)
5 Tiempo de medida (hh:mm:ss)
Español 45
Figura 8 Pantalla de MM156 DL
1 Icono de transferencia de datos 6 Temperatura
2 Valor de medición (pH) 7 Valor de medición (OD, salinidad)
3 Unidades de medida 8 Temperatura de referencia
4 Indicador de batería 9 Valor de medición (conductividad)
5 Tiempo de medida (hh:mm:ss)
Figura 9 Pantalla de EC5 DL
1 Icono de transferencia de datos 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss)
2 Unidades de medición 6 Valor de medición (conductividad,
salinidad, TDS)
3 Temperatura 7 Temperatura de referencia
4 Indicador de batería
Navegación
Utilice la tecla de calibración para calibrar la sonda. Utilice la tecla de
medición
para tomar una medición de la muestra. Utilice las teclas de
flecha para desplazarse a otras opciones o cambiar un valor.
Utilice la tecla de registro de datos para guardar o visualizar datos y
para enviarlos a un ordenador.
Algunas opciones requieren que se mantenga pulsada una tecla o se
pulsen varias teclas al mismo tiempo. Asegúrese de observar la pantalla
46
Español
durante las tareas, ya que las visualizaciones cambian con rapidez.
Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas.
Puesta en marcha
Encienda y apague el medidor
A V I S O
Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo.
Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor. Si el medidor
no se enciende, asegúrese de que las pilas se han instalado
correctamente.
Nota: El medidor está configurado para apagarse automáticamente tras 5 minutos
de inactividad y maximizar así la duración de la batería.
Operación
P E L I G R O
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los
procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de
protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya
a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de
datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
A D V E R T E N C I A
Precauciones para el uso con marcapasos. Si se dan interferencias
electromagnéticas (EMI), podrían:
Detener los impulsos del marcapasos que controlan el ritmo
cardíaco.
Provocar que los estímulos del marcapasos sean irregulares.
Provocar que el marcapasos ignore el ritmo cardíaco y transmita
impulsos a un intervalo fijo.
Según investigaciones recientes, los dispositivos móviles no suponen
un problema de salud importante para las personas con marcapasos.
No obstante, los usuarios con marcapasos deben extremar las
precauciones para asegurarse de que su dispositivo no tenga
problemas. Mantenga el dispositivo alejado a un mínimo de 20 cm
(7,9 pulg.) del usuario.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de radiación electromagnética. Asegúrese de que la antena se
mantiene a una distancia mínima de 20 cm (7,9 pulg.) de todo el
personal durante el uso normal. La antena no puede colocarse ni
utilizarse conjuntamente con ninguna otra antena o trasmisor.
Configuración para medición de pH
El medidor está listo para realizar calibraciones de pH u ORP sin
necesidad de realizar ningún otro ajuste.
Configuración para medida de oxígeno disuelto
Antes de realizar una calibración o una medida de oxígeno disuelto, es
preciso polarizar la sonda e introducir los ajustes de salinidad y presión
atmosférica.
Polarización del electrodo
Si la sonda o las pilas están desconectadas, conecte la sonda o instale
las pilas y espere a que se realice la polarización:
Español
47
Tiempo de desconexión Tiempo de polarización
< 5 minutos 10 minutos
5 a 15 minutos 45 minutos
> 15 minutos 6 horas
Cambio de los ajustes
Los ajustes para la medida de oxígeno disuelto pueden modificarse si se
utiliza una sonda de oxígeno disuelto. Pulse para ver los ajustes
actuales.
1. Pulse . Se mostrará el primer ajuste.
2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor.
Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los
valores que desee:
Opción Descripción
Presión atmosférica en mbares (valor predeterminado:
1013 mbares)
SAL Salinidad en g/l NaCl (valor predeterminado: 0 g/l)
Aut: automático (solo en el modelo MM156)
Nota: El valor de salinidad puede obtenerse a partir de una medida de
conductividad. Consulte la Tabla 3 en la página 57.
Configuración para medición de conductividad
Los ajustes para la medición de conductividad pueden modificarse si se
utiliza una sonda de conductividad. Pulse para ver los ajustes
actuales.
1. Pulse . Se mostrará el primer ajuste.
2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor.
Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los
valores que desee:
Opción Descripción
CEL Tipo de electrodo: platino (predeterminado) o titanio.
Nota: Esta opción no está disponible en todos los medidores.
CAL Número de estándares para la calibración de conductividad.
Seleccione un estándar (predeterminado). Seleccione el estándar
más próximo al rango de medición esperado.
tC Compensación de temperatura: 0 a 9,99%/°C (valor
predeterminado: 2%/°C)
tr Temperatura de referencia: 20 o 25 °C (valor predeterminado:
25 °C)
F Factor de cálculo de TDS: 0,01 a 4,44 (valor predeterminado: 0,64)
Los nuevos ajustes se guardan automáticamente en el medidor.
Calibración
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del
laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las
sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad
en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Procedimiento de calibración
Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de
calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda
para obtener información adicional.
1. Vierta la solución tampón o de calibración en los tubos de calibración
etiquetados.
2. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tubo
de calibración adecuado. Asegúrese de que no hay burbujas de aire
bajo la punta de la sonda.
3. Pulse . El parámetro parpadea.
48
Español
4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede.
5. Pulse para seleccionar el parámetro.
6. Pulse las teclas de flecha para seleccionar la solución estándar
adecuada. En el caso del pH, las soluciones tampón reconocen
automáticamente.
7. Pulse para medir la solución de calibración.
Nota: En el caso del pH, se mostrará la siguiente solución de calibración. En
el caso de la conductividad, utilice un punto de calibración. Seleccione el
estándar más próximo al rango de medición esperado.
8. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el
segundo tubo de calibración, si procede. Asegúrese de que no hay
burbujas de aire bajo la punta de la sonda.
9. Pulse para medir la segunda solución de calibración, si procede.
Se mostrará la siguiente solución de calibración.
10. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer
tubo de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire bajo
la punta de la sonda.
11. Pulse para medir la tercera solución de calibración, si procede.
Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra
brevemente OK (Aceptar) y, a continuación, pasa al modo en
espera.
Nota: Si se ofrecen patrones adicionales pero solo se desea realizar la
calibración utilizando 1 o 2, pulse tras medir el primer o segundo patrón.
Vista de la información de calibración
Es posible visualizar los datos de pH, ORP y conductividad de la
calibración más reciente.
1. Pulse .
2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede, y
pulse .
3. Pulse y al mismo tiempo. Se muestran los datos de
calibración:
pH: se muestran los valores de pendiente y compensación
alternando con la desviación (en %) y la temperatura de
calibración.
ORP: se muestra el valor de mV medido y la temperatura de
calibración.
Conductividad: se muestra la constante de celda y la temperatura
de calibración de cada patrón.
Restauración de calibración por defecto
Es posible borrar la calibración establecida por el usuario y restaurar la
calibración de fábrica de pH, ORP y conductividad.
1. Pulse . El parámetro parpadea.
2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede.
3. Mantenga pulsado hasta que se muestre OFF (Apagado).
Se restablecerá la calibración de fábrica para el parámetro
seleccionado.
Ajuste de la calibración
El instrumento puede ajustarse para la lectura de un valor de solución
específico de pH, ORP y conductividad.
1. Enjuague la sonda. Introduzca la sonda en la solución.
2. Pulse para leer el valor de la solución.
3. Pulse . El parámetro parpadea.
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el parámetro, si procede.
5. Mantenga pulsado y, a continuación, pulse .
El valor medido parpadea.
6. Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor.
7. Pulse . En la pantalla se muestra OK (Aceptar).
Ajuste de la temperatura
La medición de temperatura puede ajustarse a 25 °C (77 °F) o 85 °C
(185 °F) para aumentar la precisión de pH, ORP y conductividad.
Español
49
Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de la
sonda que se va a utilizar.
1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con
agua a 25 °C aproximadamente y espere hasta que la temperatura
se estabilice.
2. Compare la temperatura leída por el medidor con la del termómetro
de referencia. La diferencia será el valor de ajuste del medidor.
Por ejemplo, termómetro de referencia: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C.
Valor de ajuste: 0,2 °C.
3. Introduzca el valor de ajuste para la lectura de 25 °C.
a. Pulse . El parámetro parpadea.
b. Utilice las teclas de flecha para seleccionar tEn
c. Pulse . Se muestra un valor de 25 °C.
d. Pulse y, a continuación, utilice las teclas de flecha para
introducir el valor de ajuste para 25 °C. Pulse . Se muestra un
valor de 85 °C.
4. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con
agua a 85 °C aproximadamente y espere hasta que la temperatura
se estabilice.
5. Compare la temperatura del medidor con la del termómetro de
referencia. La diferencia será el valor de ajuste del medidor.
6. Pulse y, a continuación, utilice las teclas de flecha para introducir
el valor de ajuste para la lectura de 85 °C. Pulse .
Acerca de las mediciones de muestras
Cada sonda tiene unos pasos y procedimientos específicos de
preparación para llevar a cabo las mediciones de muestras. Para ver
instrucciones paso a paso, consulte los documentos que se incluyen con
cada sonda.
Pulse para realizar la medición de una muestra. Durante las
mediciones, el parámetro parpadea y el temporizador muestra el tiempo
de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede),
mantenga pulsado
.
Para realizar una medición continua de la muestra, pulse 2 veces. El
parámetro parpadea para indicar el modo de medición continua.
Cambio de las unidades de temperatura
Las unidades de temperatura se pueden cambiar cuando aparece la
pantalla de medición.
1. Asegúrese de que se muestre una lectura de medición estable.
2. Pulse y al mismo tiempo. Las unidades de temperatura
cambian a °C o °F.
Desactivación de la función de apagado automático
El medidor está configurado para apagarse automáticamente tras
5 minutos de inactividad y maximizar así la duración de la batería.Esta
opción se puede desactivar temporalmente.
1. Asegúrese de que el medidor está apagado.
2. Mantenga pulsado hasta que en la pantalla se muestre OFF
(Apagado) y no. La alimentación eléctrica permanecerá encendida
indefinidamente.
3. Para apagar el medidor, mantenga pulsado hasta que en la
pantalla aparezca OFF (Apagado).
Nota: La opción de apagado automático se volverá a activar al encender el
medidor de la forma habitual.
Ajuste de la duración de retroiluminación
La pantalla se ilumina al pulsar . El usuario puede definir el periodo de
tiempo que debe permanecer encendida la retroiluminación.
Nota: La duración de la batería se reduce a medida que aumenta la duración de la
retroiluminación.
1. Asegúrese de que el instrumento está encendido.
2. Pulse
e inmediatamente pulse 2 veces. La duración de la
retroiluminación parpadea.
3. Pulse o para modificar la duración de la retroiluminación
(intervalo: de 3 segundos a 2 minutos).
50
Español
Registrador de datos
Ajuste la fecha y la hora
Todos los puntos de datos se guardan con la hora y fecha de la
medición.
1. En la pantalla de espera, pulse .
2. Cuando en la pantalla aparezca rt, pulse . La pantalla muestra
dAt y la fecha (DD-MM-AA).
3. Cuando los valores parpadeen, utilice las teclas de flecha para
definir el año, el mes y el día actuales. Después de indicar la fecha,
en la pantalla se muestra tin y la hora (HH:MM:SS).
4. Cuando los valores parpadeen, utilice las teclas de flecha para
definir la hora, el minuto y el segundo actuales.
Guardado manual de los datos
Para guardar los datos manualmente, pulse cuando haya finalizado
la medición o en cualquier momento durante una medición continua. En
la pantalla aparece DL y OK cada vez que se guarda un punto de datos.
Guardado automático de los datos
Es posible guardar los datos a intervalos de tiempo regulares si el
instrumento se ha configurado para que realice las mediciones de forma
continua.
1. En la pantalla de espera, pulse
.
2. Cuando en la pantalla aparezca Fr, pulse . En la pantalla se
muestra Fr y OFF.
3. Pulse . Se muestra el intervalo de tiempo en formato HH:MM:SS.
4. Utilice las teclas de flecha para ajustar el intervalo tras el cual los
datos se guardarán automáticamente (intervalo: de 5 s a 1 min 30 s).
5. Inicie una medición continua. Los datos se guardarán de acuerdo
con el intervalo indicado. En la pantalla aparece DL y OK cada vez
que se guarda un punto de datos.
Visualizar datos
Un punto de datos incluye los valores de medición y la hora y fecha de
la medición. Los puntos de datos se guardan con un número específico.
El punto de datos más reciente presenta el número mayor.
Nota: Para los datos de la calibración, consulte Vista de la información de
calibración en la página 49.
1. En la pantalla de espera, pulse . En la pantalla aparecerá DL y el
número del punto de datos más reciente. La pantalla cambia y
muestra el valor de los datos y la hora y fecha correspondientes.
2. Utilice las teclas de flecha para ver otros puntos de datos.
3. Para salir del registro de datos, pulse .
Borrado de los datos
A V I S O
Los datos se borrarán de forma permanente. Primero, guarde los datos en un
ordenador. Después, borre los datos del instrumento.
Se pueden borrar todos los datos del registro de datos del instrumento.
Los puntos de datos individuales no se pueden borrar.
1. En la pantalla de espera, pulse .
2. Cuando en la pantalla aparezca CLr dL, pulse . CLr parpadeará.
3. Pulse para borrar todos los datos del registro de datos del
instrumento.
Transferencia de datos
Configuración para transferencia de datos
Los datos se pueden enviar del instrumento al ordenador de forma
inalámbrica. La aplicación portCom y el dispositivo USB-RF deben estar
instalados en el ordenador.
1. Instale la aplicación portCom y el controlador del dispositivo USB-
RF. Consulte Figura 10. Durante la instalación del controlador,
Español
51
seleccione la opción que indica que desea instalarlo desde una
ubicación específica: C:\Program Files\portCom.
2. Abra la aplicación portCom. Utilice el menú Setup (Config.) para
cambiar una de estas opciones:
Opción Descripción
Decimal Cambia el tipo decimal (. ,)
Language (Idioma) Cambia el idioma de la interfaz del usuario
Figura 10 Instale la aplicación portCom y el controlador del
dispositivo USB-RF
Envío de datos a un ordenador
Los datos guardados en un registro de datos se pueden enviar a un
ordenador y guardar en la ubicación indicada por el usuario. Se puede
emplear una aplicación de hojas de cálculo para visualizar los datos.
1. Conecte el dispositivo USB-RF a un puerto USB.
Nota: Debe utilizar el dispositivo USB-RF incluso cuando el ordenador
disponga de opción inalámbrica.
2. Abra la aplicación portCom.
3. Pulse 2 veces. En la pantalla se muestra Snd. Los datos más
recientes se muestran en la fila superior de la ventana de la
aplicación portCom. Consulte Figura 11.
Nota: Todos los datos del registro de datos del instrumento se pueden enviar
al ordenador.
4. Haga clic en Save (Guardar).
5. Seleccione una carpeta e indique un nombre para el conjunto de
datos.
6. Seleccione el tipo de archivo (.txt o .csv) y haga clic en Save
(Guardar).
Figura 11 Envío de datos a un ordenador
Mantenimiento
Limpieza del instrumento
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos
similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
52 Español
A V I S O
Asegúrese de que todos los conectores del medidor están secos. Utilice una
toalla seca para quitar el líquido de los conectores.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave.
Almacenamiento del instrumento
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la
acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya
las pilas antes de que caduquen y no guarde el instrumento durante
un período prolongado de tiempo con las pilas colocadas.
A V I S O
Para evitar posibles daños en el medidor provocados por fugas de las pilas,
retírelas durante los períodos largos de inactividad.
Cambio de las pilas
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede
producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del
mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido
correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.
Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 12. Asegúrese de que
la cubierta esté correctamente cerrada para mantener el tipo de
protección IP67.
Figura 12 Cambio de la batería
Solución de problemas
Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los
problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Español 53
Error/advertencia Descripción Solución
Medida fuera de
rango.
Coloque la sonda en el patrón
adecuado y vuelva a leer el valor.
Limpie la sonda y la membrana.
Asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana.
Desconecte la sonda y después
conéctela de nuevo.
Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es de la
sonda o del medidor.
Las pilas están
bajas.
Inserte nuevas pilas..
E1 Lectura inestable
durante una
medida de
estabilidad o
durante la
calibración.
Asegúrese de que la sonda está
debidamente sumergida en la
muestra.
E2 Corriente de la
sonda: se ha
excedido el límite
superior durante la
medida, ≥ 250 nA.
Limpie la sonda y la membrana.
Asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana.
Desconecte la sonda y después
conéctela de nuevo.
Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es de la
sonda o del medidor.
E2 Sensibilidad de las
sondas de pH fuera
de rango (valores
aceptados:
70–105%).
Asegúrese de que la sonda
conectada al medidor sea la
correcta.
Conectar una nueva sonda.
Error/advertencia Descripción Solución
E2 Durante la
calibración, la
diferencia entre las
constantes llega a
ser > 30%.
Coloque la sonda en el patrón
adecuado y vuelva a leer el valor.
Limpie la sonda y la membrana.
Asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana.
Desconecte la sonda y después
conéctela de nuevo.
Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es de la
sonda o del medidor.
Conectar una nueva sonda.
E3 Durante la
calibración, la
constante de celda
alcanza un valor <
0,05 cm
-1
Coloque la sonda en el patrón
adecuado y vuelva a leer el valor.
Limpie la sonda y la membrana.
Asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana.
Desconecte la sonda y después
conéctela de nuevo.
Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es de la
sonda o del medidor.
E3 Pendiente fuera de
rango (valores
aceptados: ±
58 mV).
Conecte una nueva sonda.
54 Español
Error/advertencia Descripción Solución
E4 No se reconoce la
solución tampón.
Limpie la sonda y la membrana.
Asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana.
Desconecte la sonda y después
conéctela de nuevo.
Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es de la
sonda o del medidor.
Asegúrese de que el tampón
utilizado concuerde con el
especificado en la configuración.
Sustituya la solución tampón.
Asegúrese de que la
especificación de temperatura en
la configuración sea la correcta.
E4 No es posible
calcular la
salinidad, TC=0
Modifique el TC.
E5 Misma solución
tampón.
Limpie la sonda y la membrana.
Asegúrese de que no hay burbujas
de aire en la membrana.
Desconecte la sonda y después
conéctela de nuevo.
Conecte una sonda diferente para
verificar si el problema es de la
sonda o del medidor.
Asegúrese de que el tampón
utilizado concuerde con el
especificado en la configuración.
Sustituya la solución tampón.
Asegúrese de que la
especificación de temperatura en
la configuración sea la correcta.
Error/advertencia Descripción Solución
E6 Las soluciones de
calibración tienen
temperaturas
diferentes.
Asegúrese de que las soluciones de
calibración están a la misma
temperatura.
ErA (solo MM156) La salinidad está
configurada en
automático y el
valor medido es >
50 g/l.
Modificar TC
E7 El registro de datos
está vacío.
Guarde los datos en el registro de
datos.
E8 El registro de datos
está lleno.
Borre datos del registro de datos.
E9 Se ha producido un
fallo en la
transferencia de
datos.
Asegúrese de que el dispositivo RF-
USB está instalado y portCom está
abierto.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de
venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la
compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Pilas, alcalinas AA 1938004
Caja de transporte LZW9990.99
Español 55
Accesorios
Descripción Referencia
Kit de transferencia inalámbrica de datos (software
portCom con dispositivo RF-USB)
LZW2598.99.0002
Electrolito para sonda de OD, 51 20, 25 ml LZW9811.99
Electrolito para sonda de OD, 51 30, 50 ml 2759126
Tubo para calibración de sonda de OD LZW5123.99
Kit de mantenimiento para sonda de OD 51 30 DO
(contiene 2 módulos de membrana y solución de llenado
de OD)
5196800
Membrana de OD de recambio para sonda de OD, 51 20 LZW5125.99
Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella
de 125 ml
LZW9701.99
Solución estándar de 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella
de 125 ml
LZW9711.99
Solución estándar de 12,88 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella
de 125 ml
LZW9721.99
Set de tubos de calibración, 147 μS/cm, 1413 μS/cm y
12,88 mS/cm
LZW9138.99
Solución estándar de 220 mV, 125 ml LZW9402.99
Solución tampón de pH 4,01, 125 ml LZW9460.99
Solución tampón de pH 7,00, 125 ml LZW9461.97
Solución tampón de pH 10,01, 125 ml LZW9470.99
Solución de electrolito, KCl 3M, 50 ml LZW9509.99
Tubos de calibración de pH 4,01, pH 7,00 y pH 10,01 LZW9137.97
Tubo para calibración estándar de ORP de 220 mV LZW9136.99
Protector de trabajo para electrolitos 50 51 T y 50 52 T LZW9162.99
Soluciones estándar
Soluciones buffer técnicas (DIN 19267)
Consulte en la Tabla 1 los valores de pH y ORP (mV) de series de
soluciones buffer con variaciones de temperatura.
Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV)
Temperatura pH mV
°C °F
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79
Soluciones estándar de conductividad
Consulte en la Tabla 2 los valores de conductividad de soluciones
estándar con variaciones de temperatura.
Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad
Temperatura Conductividad (CE)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
56 Español
Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa)
Temperatura Conductividad (CE)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62
29,0 84,2 159 1522 13,87
30,0 86 162 1549 14,12
31,0 87,8 165 1581 14,37
32,0 89,6 168 1609 14,62
33,0 91,4 171 1638 14,88
34,0 93,2 174 1667 15,13
35,0 95 177 1696 15,39
Valores de salinidad para medidores de oxígeno
disuelto
La Tabla 3 puede utilizarse para convertir valores de conductividad en
salinidad para medidores de oxígeno disuelto.
Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad
Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl)
1,9 1,0
3,7 2,0
7,3 4,0
10,9 6,0
17,8 10,1
25,8 15,1
33,6 20,2
41,2 25,4
48,9 30,6
56,3 35,8
62,2 40,0
69,4 45,3
75,7 50,0
Español 57

Transcripción de documentos

DOC022.97.80155 sensION™+ DL Portable Meter 07/2017, Edition 2 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서 คู่มือผู้ใช้ Tabla de contenidos Especificación Detalles Especificaciones en la página 40 Temperatura de funcionamiento 0 a 50 °C (32 a 122 °F) Humedad de funcionamiento 80% (sin condensación) Registro de datos Máximo 500 puntos de datos, almacenamiento automático o manual Transferencia inalámbrica de datos Dispositivo RF-USB, distancia máxima de funcionamiento de 10 m Potencia de salida de RF Interruptor de RF: -16,01 dBm (tolerancia de -4 a +2 dBm) Información general en la página 41 Instalación en la página 42 Interfaz del usuario y navegación en la página 43 Puesta en marcha en la página 47 Operación en la página 47 Registrador de datos en la página 51 Transferencia de datos en la página 51 Mantenimiento en la página 52 Solución de problemas en la página 53 Piezas de repuesto y accesorios en la página 55 Instrumentos: -4,01 dBm (tolerancia de -4 a +2 dBm) Soluciones estándar en la página 56 Valores de salinidad para medidores de oxígeno disuelto en la página 57 Rango del instrumento pH: –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV Conductividad: 0,01 a 500 mS/cm; TDS: 0 a 500 g/l; salinidad: 0,0 a 1999 mg/l, 2,0 a 50,0 g/l Especificaciones OD: 0,00 a 19,99 mg/l y 20,0 a 22,0 mg/l (25 °C), 0,0 a 199,9% y 200 a 250% (25 °C) Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 pulg.) Peso 300 g (0,66 lb) Carcasa del medidor IP67 Requisitos de alimentación (interna) Pilas alcalinas AA o pilas de hidruro metálico de níquel recargables (NiMH) (3); duración de las pilas: más de 500 horas Conectores de entrada Conector MP-5 o MP-8 para sondas sensION+ Clase de protección del medidor Clase III OD: ≤ 0,5% del valor medido Temperatura de almacenamiento –15 a +65 °C (5 a +149 °F) Conductividad: ≤ 0,5% (0,01 µS/cm a 19,99 mS/cm); ≤ 1% (≥ 20,0 mS). Salinidad/TDS: ≤ 0,5% Solución pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV de –199,9 a 199,9 mV) OD: 0,1% (1% si ≥ 200%); 0,01 mg/l (0,1 mg/l si ≥ 20 mg/l) Conductividad: cambia según el rango (automáticamente) Temperatura: 0,1 °C (0,1 °F) Error de medición (± 1 dígito) pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV Temperatura: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F) 40 Español Especificación Detalles Reproducibilidad (± 1 dígito) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV OD: ≤ 0,2 del valor medido Conductividad/salinidad/TDS: ≤ 0,1% Temperatura: ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Temperatura de referencia (RT) Conductividad: 20 o 25 °C (68 o 77 °F) (configuración de fábrica: 25 °C (77 °F)) Coeficiente de temperatura (TC) Conductividad: 0,00 a 5,00%/°C (configuración de fábrica: 2%/ °C) Factor de conversión de TDS Conductividad: 0,00 a 4,44 (configuración de fábrica: 0,64) Gestión de energía Apagado automático tras 5 minutos de inactividad Certificación EU: CE y NB (inalámbrica) y FCC/IC (inalámbrica) Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Información general Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar. Español 41 • Incluye ID de FCC: VIC-C0553 • Incluye ID de IC: 6149A-C0553 • sensION™+ MM156 DL: medidor de pH, conductividad, salinidad, oxígeno disuelto y temperatura • sensION™+ pH1 DL: medidor de pH • sensION™+ DO6 DL: medidor de oxígeno disuelto (% de saturación y concentración) y temperatura Dispositivo USB-RF con portCom DL Instalación • ID de FCC: VIC-C0554 • ID de IC: 6149A-C0554 Instalación de las pilas Aprobación del dispositivo Medidor sensION™+ Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC y los estándares canadienses RSS exentos de licencia. La operación está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1) este dispositivo no causa interferencia, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Advertencia: las modificaciones o los cambios no autorizados del equipo de comunicación inalámbrica anularán el derecho a utilizarlo. Cambios y modificaciones a esta unidad que no hayan sido expresamente aprobados por la parte responsable de conformidad invalidarán la autoridad del usuario para operar el equipo. Todos los cambios efectuados en el equipo anularán la certificación canadiense y la concesión de la FCC. Descripción general del producto Los medidores de la serie sensION™+ se utilizan con sondas sensION+ para medir diversos parámetros en agua. Principalmente para el uso de campo, el medidor portátil funciona con tres pilas AA. Los medidores de la serie sensION™+ se encuentran disponibles en 5 modelos: • sensION™+ EC5 DL: medidor de conductividad, TDS, salinidad y temperatura • sensION™+ MM150 DL: medidor de pH, ORP (Redox), conductividad, TDS y temperatura • sensION™+ MM110 DL: medidor de pH, ORP (Redox) y temperatura 42 Español ADVERTENCIA Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas. AVISO El compartimento de las pilas no es estanco al agua. Si se moja, retire y seque las pilas y seque cuidadosamente el interior del compartimiento. Compruebe los contactos de las pilas y límpielos si es necesario. AVISO Cuando use pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH), el icono de pilas no le indicará una carga completa después de haber insertado pilas nuevas (las pilas de NiMH son de 1,2 V y las pilas alcalinas son de 1,5 V). Aunque el icono no indique carga completa, las pilas de NiMH de 2300 mAh alcanzarán el 90% de la vida útil del instrumento (antes de la recarga) en comparación con las pilas alcalinas nuevas. AVISO Para evitar posibles daños en el medidor debidos a fugas de las pilas, retírelas durante los períodos largos de inactividad. El medidor puede alimentarse con pilas alcalinas AA o con pilas recargables de NiMH. Para prolongar la duración de las pilas, el medidor se apagará después de 5 minutos de inactividad. Este tiempo se puede cambiar en el menú Opciones de visualización. Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 1. Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador plano, para retirar la tapa por primera vez. Figura 2 Conexión de la sonda Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para mantener el tipo de protección IP67. Figura 1 Instalación de las pilas Interfaz del usuario y navegación Interfaz del usuario Figura 3 Descripción del teclado Conexión de las sondas 1. Conecte la sonda al medidor (Figura 2). 2. Presione el conector hasta que la patilla de alineación quede insertada en la ranura del conector hembra. Nota: No gire el conector. 1 Tecla de LUZ DE LA PANTALLA 5 Tecla ABAJO 2 Tecla de REGISTRO DE DATOS 6 ON/OFF 3 Tecla ARRIBA 7 Tecla de CALIBRACIÓN 4 Tecla de MEDICIÓN Español 43 Descripción de la pantalla Figura 5 Pantalla de DO6 DL En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medida: se muestra la medida más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración. • En espera: la pantalla queda en blanco y solo se muestra el temporizador de la medida en la parte inferior. Figura 4 Pantalla de PH1 DL 1 Icono de transferencia de datos 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Unidades de medición 5 Temperatura 3 Indicador de batería 6 Valor de medición (pH u ORP) 44 Español 1 Icono de transferencia de datos 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Unidades de medición 5 Temperatura 3 Indicador de batería 6 Valor de medición (OD) Figura 7 Pantalla de MM150 DL Figura 6 Pantalla de MM110 DL 1 Icono de transferencia de datos 5 Temperatura 1 Icono de transferencia de datos 6 Temperatura 2 Unidades de medida 6 Valor de medición (ORP) 2 Valor de medición (pH) 7 Valor de medición (TDS, ORP) 3 Indicador de batería 7 Valor de medición (pH) 3 Unidades de medición 8 Temperatura de referencia 4 Indicador de batería 9 Valor de medición (conductividad) 4 Tiempo de medición (hh:mm:ss) 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) Español 45 Figura 8 Pantalla de MM156 DL Figura 9 Pantalla de EC5 DL 1 Icono de transferencia de datos 6 Temperatura 1 Icono de transferencia de datos 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Valor de medición (pH) 7 Valor de medición (OD, salinidad) 2 Unidades de medición 3 Unidades de medida 8 Temperatura de referencia 6 Valor de medición (conductividad, salinidad, TDS) 4 Indicador de batería 9 Valor de medición (conductividad) 3 Temperatura 7 Temperatura de referencia 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 4 Indicador de batería Navegación Utilice la tecla de calibración para calibrar la sonda. Utilice la tecla de medición para tomar una medición de la muestra. Utilice las teclas de flecha para desplazarse a otras opciones o cambiar un valor. para guardar o visualizar datos y Utilice la tecla de registro de datos para enviarlos a un ordenador. Algunas opciones requieren que se mantenga pulsada una tecla o se pulsen varias teclas al mismo tiempo. Asegúrese de observar la pantalla 46 Español durante las tareas, ya que las visualizaciones cambian con rapidez. Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas. Puesta en marcha Encienda y apague el medidor AVISO Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo. Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que las pilas se han instalado correctamente. Nota: El medidor está configurado para apagarse automáticamente tras 5 minutos de inactividad y maximizar así la duración de la batería. ADVERTENCIA Precauciones para el uso con marcapasos. Si se dan interferencias electromagnéticas (EMI), podrían: • Detener los impulsos del marcapasos que controlan el ritmo cardíaco. • Provocar que los estímulos del marcapasos sean irregulares. • Provocar que el marcapasos ignore el ritmo cardíaco y transmita impulsos a un intervalo fijo. Según investigaciones recientes, los dispositivos móviles no suponen un problema de salud importante para las personas con marcapasos. No obstante, los usuarios con marcapasos deben extremar las precauciones para asegurarse de que su dispositivo no tenga problemas. Mantenga el dispositivo alejado a un mínimo de 20 cm (7,9 pulg.) del usuario. PRECAUCIÓN Operación PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Peligro de radiación electromagnética. Asegúrese de que la antena se mantiene a una distancia mínima de 20 cm (7,9 pulg.) de todo el personal durante el uso normal. La antena no puede colocarse ni utilizarse conjuntamente con ninguna otra antena o trasmisor. Configuración para medición de pH El medidor está listo para realizar calibraciones de pH u ORP sin necesidad de realizar ningún otro ajuste. Configuración para medida de oxígeno disuelto Antes de realizar una calibración o una medida de oxígeno disuelto, es preciso polarizar la sonda e introducir los ajustes de salinidad y presión atmosférica. Polarización del electrodo Si la sonda o las pilas están desconectadas, conecte la sonda o instale las pilas y espere a que se realice la polarización: Español 47 2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los valores que desee: Tiempo de desconexión Tiempo de polarización < 5 minutos 10 minutos 5 a 15 minutos 45 minutos Opción Descripción > 15 minutos 6 horas CEL Tipo de electrodo: platino (predeterminado) o titanio. Nota: Esta opción no está disponible en todos los medidores. Cambio de los ajustes CAL Los ajustes para la medida de oxígeno disuelto pueden modificarse si se utiliza una sonda de oxígeno disuelto. Pulse para ver los ajustes actuales. Número de estándares para la calibración de conductividad. Seleccione un estándar (predeterminado). Seleccione el estándar más próximo al rango de medición esperado. tC Compensación de temperatura: 0 a 9,99%/°C (valor predeterminado: 2%/°C) tr Temperatura de referencia: 20 o 25 °C (valor predeterminado: 25 °C) F Factor de cálculo de TDS: 0,01 a 4,44 (valor predeterminado: 0,64) 1. Pulse . Se mostrará el primer ajuste. 2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los valores que desee: Opción Descripción Presión atmosférica en mbares (valor predeterminado: 1013 mbares) SAL Salinidad en g/l NaCl (valor predeterminado: 0 g/l) Aut: automático (solo en el modelo MM156) Nota: El valor de salinidad puede obtenerse a partir de una medida de conductividad. Consulte la Tabla 3 en la página 57. Configuración para medición de conductividad Los ajustes para la medición de conductividad pueden modificarse si se para ver los ajustes utiliza una sonda de conductividad. Pulse actuales. 1. Pulse . Se mostrará el primer ajuste. 48 Español Los nuevos ajustes se guardan automáticamente en el medidor. Calibración ADVERTENCIA Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS). Procedimiento de calibración Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de calibración. Consulte los documentos suministrados con cada sonda para obtener información adicional. 1. Vierta la solución tampón o de calibración en los tubos de calibración etiquetados. 2. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tubo de calibración adecuado. Asegúrese de que no hay burbujas de aire bajo la punta de la sonda. 3. Pulse . El parámetro parpadea. 4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. 5. Pulse para seleccionar el parámetro. 6. Pulse las teclas de flecha para seleccionar la solución estándar adecuada. En el caso del pH, las soluciones tampón reconocen automáticamente. 7. Pulse para medir la solución de calibración. Nota: En el caso del pH, se mostrará la siguiente solución de calibración. En el caso de la conductividad, utilice un punto de calibración. Seleccione el estándar más próximo al rango de medición esperado. 8. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el segundo tubo de calibración, si procede. Asegúrese de que no hay burbujas de aire bajo la punta de la sonda. 9. Pulse para medir la segunda solución de calibración, si procede. Se mostrará la siguiente solución de calibración. 10. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tercer tubo de calibración. Asegúrese de que no hay burbujas de aire bajo la punta de la sonda. 11. Pulse para medir la tercera solución de calibración, si procede. Cuando la calibración es correcta, en la pantalla se muestra brevemente OK (Aceptar) y, a continuación, pasa al modo en espera. Nota: Si se ofrecen patrones adicionales pero solo se desea realizar la calibración utilizando 1 o 2, pulse tras medir el primer o segundo patrón. Vista de la información de calibración Es posible visualizar los datos de pH, ORP y conductividad de la calibración más reciente. 1. Pulse . 2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede, y pulse . 3. Pulse y al mismo tiempo. Se muestran los datos de calibración: • ORP: se muestra el valor de mV medido y la temperatura de calibración. • Conductividad: se muestra la constante de celda y la temperatura de calibración de cada patrón. Restauración de calibración por defecto Es posible borrar la calibración establecida por el usuario y restaurar la calibración de fábrica de pH, ORP y conductividad. 1. Pulse . El parámetro parpadea. 2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. 3. Mantenga pulsado hasta que se muestre OFF (Apagado). Se restablecerá la calibración de fábrica para el parámetro seleccionado. Ajuste de la calibración El instrumento puede ajustarse para la lectura de un valor de solución específico de pH, ORP y conductividad. 1. 2. 3. 4. 5. Enjuague la sonda. Introduzca la sonda en la solución. Pulse para leer el valor de la solución. Pulse . El parámetro parpadea. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el parámetro, si procede. Mantenga pulsado y, a continuación, pulse . El valor medido parpadea. 6. Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor. 7. Pulse . En la pantalla se muestra OK (Aceptar). Ajuste de la temperatura La medición de temperatura puede ajustarse a 25 °C (77 °F) o 85 °C (185 °F) para aumentar la precisión de pH, ORP y conductividad. • pH: se muestran los valores de pendiente y compensación alternando con la desviación (en %) y la temperatura de calibración. Español 49 Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de la sonda que se va a utilizar. 1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con agua a 25 °C aproximadamente y espere hasta que la temperatura se estabilice. 2. Compare la temperatura leída por el medidor con la del termómetro de referencia. La diferencia será el valor de ajuste del medidor. Por ejemplo, termómetro de referencia: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C. Valor de ajuste: 0,2 °C. 3. Introduzca el valor de ajuste para la lectura de 25 °C. a. b. c. d. Pulse . El parámetro parpadea. Utilice las teclas de flecha para seleccionar tEn Pulse . Se muestra un valor de 25 °C. Pulse y, a continuación, utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para 25 °C. Pulse . Se muestra un valor de 85 °C. 4. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con agua a 85 °C aproximadamente y espere hasta que la temperatura se estabilice. 5. Compare la temperatura del medidor con la del termómetro de referencia. La diferencia será el valor de ajuste del medidor. 6. Pulse y, a continuación, utilice las teclas de flecha para introducir el valor de ajuste para la lectura de 85 °C. Pulse . Acerca de las mediciones de muestras Cada sonda tiene unos pasos y procedimientos específicos de preparación para llevar a cabo las mediciones de muestras. Para ver instrucciones paso a paso, consulte los documentos que se incluyen con cada sonda. para realizar la medición de una muestra. Durante las Pulse mediciones, el parámetro parpadea y el temporizador muestra el tiempo de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede), mantenga pulsado . Para realizar una medición continua de la muestra, pulse 2 veces. El parámetro parpadea para indicar el modo de medición continua. 50 Español Cambio de las unidades de temperatura Las unidades de temperatura se pueden cambiar cuando aparece la pantalla de medición. 1. Asegúrese de que se muestre una lectura de medición estable. 2. Pulse y al mismo tiempo. Las unidades de temperatura cambian a °C o °F. Desactivación de la función de apagado automático El medidor está configurado para apagarse automáticamente tras 5 minutos de inactividad y maximizar así la duración de la batería.Esta opción se puede desactivar temporalmente. 1. Asegúrese de que el medidor está apagado. 2. Mantenga pulsado hasta que en la pantalla se muestre OFF (Apagado) y no. La alimentación eléctrica permanecerá encendida indefinidamente. 3. Para apagar el medidor, mantenga pulsado hasta que en la pantalla aparezca OFF (Apagado). Nota: La opción de apagado automático se volverá a activar al encender el medidor de la forma habitual. Ajuste de la duración de retroiluminación La pantalla se ilumina al pulsar . El usuario puede definir el periodo de tiempo que debe permanecer encendida la retroiluminación. Nota: La duración de la batería se reduce a medida que aumenta la duración de la retroiluminación. 1. Asegúrese de que el instrumento está encendido. e inmediatamente pulse 2 veces. La duración de la 2. Pulse retroiluminación parpadea. 3. Pulse o para modificar la duración de la retroiluminación (intervalo: de 3 segundos a 2 minutos). Registrador de datos Visualizar datos Ajuste la fecha y la hora Un punto de datos incluye los valores de medición y la hora y fecha de la medición. Los puntos de datos se guardan con un número específico. El punto de datos más reciente presenta el número mayor. Todos los puntos de datos se guardan con la hora y fecha de la medición. 1. En la pantalla de espera, pulse . 2. Cuando en la pantalla aparezca rt, pulse . La pantalla muestra dAt y la fecha (DD-MM-AA). 3. Cuando los valores parpadeen, utilice las teclas de flecha para definir el año, el mes y el día actuales. Después de indicar la fecha, en la pantalla se muestra tin y la hora (HH:MM:SS). 4. Cuando los valores parpadeen, utilice las teclas de flecha para definir la hora, el minuto y el segundo actuales. Guardado manual de los datos Para guardar los datos manualmente, pulse cuando haya finalizado la medición o en cualquier momento durante una medición continua. En la pantalla aparece DL y OK cada vez que se guarda un punto de datos. Guardado automático de los datos Es posible guardar los datos a intervalos de tiempo regulares si el instrumento se ha configurado para que realice las mediciones de forma continua. 1. En la pantalla de espera, pulse . 2. Cuando en la pantalla aparezca Fr, pulse . En la pantalla se muestra Fr y OFF. 3. Pulse . Se muestra el intervalo de tiempo en formato HH:MM:SS. 4. Utilice las teclas de flecha para ajustar el intervalo tras el cual los datos se guardarán automáticamente (intervalo: de 5 s a 1 min 30 s). 5. Inicie una medición continua. Los datos se guardarán de acuerdo con el intervalo indicado. En la pantalla aparece DL y OK cada vez que se guarda un punto de datos. Nota: Para los datos de la calibración, consulte Vista de la información de calibración en la página 49. 1. En la pantalla de espera, pulse . En la pantalla aparecerá DL y el número del punto de datos más reciente. La pantalla cambia y muestra el valor de los datos y la hora y fecha correspondientes. 2. Utilice las teclas de flecha para ver otros puntos de datos. 3. Para salir del registro de datos, pulse . Borrado de los datos AVISO Los datos se borrarán de forma permanente. Primero, guarde los datos en un ordenador. Después, borre los datos del instrumento. Se pueden borrar todos los datos del registro de datos del instrumento. Los puntos de datos individuales no se pueden borrar. 1. En la pantalla de espera, pulse . 2. Cuando en la pantalla aparezca CLr dL, pulse . CLr parpadeará. 3. Pulse para borrar todos los datos del registro de datos del instrumento. Transferencia de datos Configuración para transferencia de datos Los datos se pueden enviar del instrumento al ordenador de forma inalámbrica. La aplicación portCom y el dispositivo USB-RF deben estar instalados en el ordenador. 1. Instale la aplicación portCom y el controlador del dispositivo USBRF. Consulte Figura 10. Durante la instalación del controlador, Español 51 seleccione la opción que indica que desea instalarlo desde una ubicación específica: C:\Program Files\portCom. 2. Abra la aplicación portCom. Utilice el menú Setup (Config.) para cambiar una de estas opciones: Opción Descripción Decimal Cambia el tipo decimal (. ,) Language (Idioma) Cambia el idioma de la interfaz del usuario Figura 10 Instale la aplicación portCom y el controlador del dispositivo USB-RF 3. Pulse 2 veces. En la pantalla se muestra Snd. Los datos más recientes se muestran en la fila superior de la ventana de la aplicación portCom. Consulte Figura 11. Nota: Todos los datos del registro de datos del instrumento se pueden enviar al ordenador. 4. Haga clic en Save (Guardar). 5. Seleccione una carpeta e indique un nombre para el conjunto de datos. 6. Seleccione el tipo de archivo (.txt o .csv) y haga clic en Save (Guardar). Figura 11 Envío de datos a un ordenador Envío de datos a un ordenador Los datos guardados en un registro de datos se pueden enviar a un ordenador y guardar en la ubicación indicada por el usuario. Se puede emplear una aplicación de hojas de cálculo para visualizar los datos. Mantenimiento 1. Conecte el dispositivo USB-RF a un puerto USB. Limpieza del instrumento Nota: Debe utilizar el dispositivo USB-RF incluso cuando el ordenador disponga de opción inalámbrica. 2. Abra la aplicación portCom. 52 Español AVISO Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios. AVISO Asegúrese de que todos los conectores del medidor están secos. Utilice una toalla seca para quitar el líquido de los conectores. Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 12. Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para mantener el tipo de protección IP67. Figura 12 Cambio de la batería Almacenamiento del instrumento ADVERTENCIA Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya las pilas antes de que caduquen y no guarde el instrumento durante un período prolongado de tiempo con las pilas colocadas. AVISO Para evitar posibles daños en el medidor provocados por fugas de las pilas, retírelas durante los períodos largos de inactividad. Cambio de las pilas ADVERTENCIA Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas. Solución de problemas Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas. Español 53 Error/advertencia Descripción Medida fuera de rango. Solución • Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. • Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. • Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Las pilas están bajas. Inserte nuevas pilas.. E1 Lectura inestable durante una medida de estabilidad o durante la calibración. Asegúrese de que la sonda está debidamente sumergida en la muestra. E2 Corriente de la sonda: se ha excedido el límite superior durante la medida, ≥ 250 nA. E2 54 Español • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. • Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. • Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Sensibilidad de las • Asegúrese de que la sonda sondas de pH fuera conectada al medidor sea la de rango (valores correcta. aceptados: • Conectar una nueva sonda. 70–105%). Error/advertencia Descripción E2 Durante la calibración, la diferencia entre las constantes llega a ser > 30%. E3 Durante la calibración, la constante de celda alcanza un valor < 0,05 cm -1 E3 Pendiente fuera de rango (valores aceptados: ± 58 mV). Solución • Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. • Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. • Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. • Conectar una nueva sonda. • Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. • Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. • Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. Conecte una nueva sonda. Error/advertencia E4 Descripción No se reconoce la solución tampón. E4 No es posible calcular la salinidad, TC=0 E5 Misma solución tampón. Solución • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. • Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. • Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. • Asegúrese de que el tampón utilizado concuerde con el especificado en la configuración. • Sustituya la solución tampón. • Asegúrese de que la especificación de temperatura en la configuración sea la correcta. Error/advertencia Solución E6 Las soluciones de calibración tienen temperaturas diferentes. Asegúrese de que las soluciones de calibración están a la misma temperatura. ErA (solo MM156) La salinidad está configurada en automático y el valor medido es > 50 g/l. Modificar TC E7 El registro de datos está vacío. Guarde los datos en el registro de datos. E8 El registro de datos está lleno. Borre datos del registro de datos. E9 Se ha producido un fallo en la transferencia de datos. Asegúrese de que el dispositivo RFUSB está instalado y portCom está abierto. Modifique el TC. • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de aire en la membrana. • Desconecte la sonda y después conéctela de nuevo. • Conecte una sonda diferente para verificar si el problema es de la sonda o del medidor. • Asegúrese de que el tampón utilizado concuerde con el especificado en la configuración. • Sustituya la solución tampón. • Asegúrese de que la especificación de temperatura en la configuración sea la correcta. Descripción Piezas de repuesto y accesorios Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto Descripción Referencia Pilas, alcalinas AA 1938004 Caja de transporte LZW9990.99 Español 55 Soluciones estándar Accesorios Descripción Kit de transferencia inalámbrica de datos (software portCom con dispositivo RF-USB) Referencia LZW2598.99.0002 Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) Electrolito para sonda de OD, 51 20, 25 ml LZW9811.99 Electrolito para sonda de OD, 51 30, 50 ml 2759126 Tubo para calibración de sonda de OD Soluciones buffer técnicas (DIN 19267) Consulte en la Tabla 1 los valores de pH y ORP (mV) de series de soluciones buffer con variaciones de temperatura. LZW5123.99 Kit de mantenimiento para sonda de OD 51 30 DO (contiene 2 módulos de membrana y solución de llenado de OD) 5196800 Membrana de OD de recambio para sonda de OD, 51 20 LZW5125.99 Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella de 125 ml LZW9701.99 Solución estándar de 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella de 125 ml LZW9711.99 Solución estándar de 12,88 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella de 125 ml LZW9721.99 Temperatura °C pH mV °F 0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245 20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228 25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220 30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212 40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195 50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178 60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160 70 158 2,01 4,16 7,00 8,88 — — 80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 — — 90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 — — Set de tubos de calibración, 147 μS/cm, 1413 μS/cm y 12,88 mS/cm LZW9138.99 Solución estándar de 220 mV, 125 ml LZW9402.99 Solución tampón de pH 4,01, 125 ml LZW9460.99 Solución tampón de pH 7,00, 125 ml LZW9461.97 Solución tampón de pH 10,01, 125 ml LZW9470.99 Solución de electrolito, KCl 3M, 50 ml LZW9509.99 Tubos de calibración de pH 4,01, pH 7,00 y pH 10,01 LZW9137.97 Tubo para calibración estándar de ORP de 220 mV LZW9136.99 15,0 59 119 1147 10,48 92,5 Protector de trabajo para electrolitos 50 51 T y 50 52 T LZW9162.99 16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4 17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3 56 Español Soluciones estándar de conductividad Consulte en la Tabla 2 los valores de conductividad de soluciones estándar con variaciones de temperatura. Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad Temperatura °C °F Conductividad (CE) µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) Temperatura °C °F Conductividad (CE) µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm Valores de salinidad para medidores de oxígeno disuelto La Tabla 3 puede utilizarse para convertir valores de conductividad en salinidad para medidores de oxígeno disuelto. 18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2 19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1 20,0 68 133 1278 11,67 102,1 Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl) 104,0 1,9 1,0 2,0 21,0 69,8 136 1305 11,91 Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad 22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4 3,7 23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9 7,3 4,0 6,0 24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8 10,9 25,0 77 147 1413 12,88 111,8 17,8 10,1 113,8 25,8 15,1 20,2 26,0 78,8 150 1440 13,13 27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7 33,6 28,0 82,4 156 1494 13,62 — 41,2 25,4 — 48,9 30,6 35,8 29,0 84,2 159 1522 13,87 30,0 86 162 1549 14,12 — 56,3 31,0 87,8 165 1581 14,37 — 62,2 40,0 45,3 50,0 32,0 89,6 168 1609 14,62 — 69,4 33,0 91,4 171 1638 14,88 — 75,7 34,0 93,2 174 1667 15,13 — 35,0 95 177 1696 15,39 — Español 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Hach sensION+ MM110 DL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario