Numatic TTV678G Owner Instructions

Tipo
Owner Instructions
¡Atención! Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina
Manual de instrucciones del propietario
TTV 678G / 300T
FREGADORA-SECADORA
DE CONDUCTOR SENTADO
www.numatic.co.uk
TTV 678G
2
www.numatic.co.uk
Página 2
Página 3
Página 4
Página 5
Páginas 6 / 7
Guía de instalación rápida
Página 8
Antes de continuar, consulte la Guía de instalación rápida en la página 8
! !
Índice
Vista general de la máquina
Vista general del cuadro de mandos
Etiqueta de características/Equipo de protección individual/
Reciclaje
Precauciones de seguridad
Página 9
Página 9
Página 10
Página 11
Página 12
Página 12
Página 13
Página 13
Preparación de la máquina
Montaje de los faldones de la cubierta lateral de los cepillos
Montaje de la boquilla de aspiración
Montaje de la guía del tubo/Función de desprendimiento de la boquilla de aspiración
Montaje de los cepillos
Ajuste de la anchura
Llenado del depósito de agua limpia
Sistema de dosicación de producto químico
Consejo previo a la limpieza
Página 14
Página 14
Página 15
Página 15
Página 16
Página 16
Página 16
Página 17
Página 17
Manejo de la máquina
Bajada del cabezal de cepillos
Bajada de la boquilla de aspiración
Ajuste del asiento
Ajuste de los mandos de limpieza
Ajuste de los botones prejados por el operario
Luz de aviso del depósito de agua sucia
Ajuste de la presión/carga de los cepillos
Botón de parada de emergencia y bocina
Consejos para la utilización de la máquina
Página 18
Página 19
Limpieza de la máquina
Depósitos y ltros
Cambio de gomas de la boquilla de aspiración
Carga de la máquina
Cuidado de las baterías
Función de rueda libre
Función de limpieza de recovecos (opcional)
Resolución de problemas/Especicaciones
Repuestos recomendados
Diagramas esquemáticos
Documento de declaración de conformidad de la UE
Garantía
Domicilio de la empresa
Página 20
Página 21
Página 22
Página 23
Páginas 24 - 26
Página 27
Página 28
Página 30
Página 31
Página 32
3
T 01460 68600
1 Cuadro de mandos del operario (ver página 4) 13 Baterías de gel
2 Pomo de ajuste de la carga de los cepillos 14 Depósito de dosicación de producto químico (5 litros)
3 Palanca de desenganche del cabezal de cepillos 15 Cargador
4 Pedal del cabezal de cepillos 16 Pedal acelerador
5 Boca de llenado del depósito de agua limpia 17 Tubo de vaciado y nivel de llenado del depósito de agua limpia
6 Cubierta lateral de los cepillos (ajustable) 18 Boquilla de aspiración semiparabólica
7 Motores del cabezal de cepillos, x3 19 Tubo de aspiración
8
Palanca de ajuste de anchura de la cubierta del
cabezal de cepillos
20 Tubo de vaciado de agua sucia
9 Palanca de elevación/bajada de la boquilla de aspiración 21 Tubo de succión de la boquilla de aspiración
10
Palanca de ajuste del asiento
22
Separador de aire
11
Cierres de desenganche del separador
23
Baliza de aviso a peatones
12
Fusibles de batería de 40 amperios, x 3
24
Bombas de agua y de detergente
Vista general de la máquina
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
15
16
17
18
19 20 21
22
6
11
2
23
24
14
1
4
www.numatic.co.uk
Vista general del cuadro de mandos
Las instrucciones completas y sencillas de conguración y utilización del cuadro de mandos se
encuentran en las páginas 15-17, en el apartado Manejo de la máquina.
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
1 Indicador de nivel de carga de las baterías 10 Indicador de depósito de agua sucia lleno
2 Indicador de presión/carga de los cepillos 11
Botón de aspiración para limpieza
de recovecos
3 Botón de velocidad de limpieza 12 Llave principal de encendido/apagado
4 / 5 / 6 Botones prejados por el operario 13 Botón de parada de emergencia
7 Indicador de caudal de agua 14 Interruptor de marcha adelante/atrás
8 Indicador de velocidad de los cepillos 15 Botón de bocina
9 Indicador de mezcla de producto químico 16 Luz de estado de carga
5
T 01460 68600
Generalidades de la máquina
RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasicar para su reciclaje ecológico.
Solo para países de la UE.
No deseche la fregadora-secadora junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
la incorporación de aquella en la legislación nacional,
las fregadoras-secadoras que ya no sirvan se deberán separar, recoger y enviar para recuperación de
forma ecológica.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic, o el servicio de asistencia técnica de
Numatic al +44 (0)1460 269268.
10
Etiqueta de características
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nombre y domicilio de la empresa
Descripción de la máquina
Tensión y frecuencia
Clasicación de potencia
Logotipo RAEE
Grado de protección contra la entrada de agua
Pendiente máx.
Marcado CE
Peso (lista para el uso)
N.o de serie con año/semana de la máquina
10
12
11
13
11
12
13
Descripción de la máquina
Índice de ruido
Vibración de mano y brazo
Protección de los
oídos
Calzado de segu-
ridad
Protección de la
cabeza
Guantes de segu-
ridad
Protección contra
el polvo/alérgenos
Protección de los
ojos
Ropa
de protección
Chaleco de alta
visibilidad
Cartel de Atención: Piso
mojado
Nota:
Deberá realizarse una evaluación de riesgos que determine qué clase de EPI conviene utilizar.
EPI (equipo de protección individual) que puede ser necesario para determinadas operaciones
Componentes críticos para la seguridad
Cable de carga: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conductores
Cargador de baterías: 220 V/240 V (50-60 Hz)
Salida de c.c. 24 Vc.c., 20 A
Conjunto de rueda motorizada y cable de freno modicado (904964)
6
www.numatic.co.uk
Al igual que todo equipo eléctrico, se debe tener cuidado y prestar atención en todo momento durante su
utilización, además de llevar a cabo periódicamente el mantenimiento preventivo para asegurar el funcion-
amiento sin riesgo.
Si no se realiza debidamente el mantenimiento, incluida la sustitución de las piezas correctas, el equipo pod-
ría resultar peligroso y el fabricante no aceptará responsabilidad alguna al respecto. Al realizar pedidos de
repuestos se deberán citar siempre los números de modelo y de serie especicados en la placa de características.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) que tengan capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos adecuados, a menos que hayan sido
supervisadas o instruidas en la utilización del aparato por una persona responsable de la seguridad de dichas personas.
Los niños se deberán supervisar para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante.
Esta máquina no es adecuada para recoger polvo peligroso.
No utilice la máquina en supercies que tengan una pendiente superior a la que se indica en ella.
La máquina no debe guardarse afuera en condiciones húmedas.
Esta máquina es para uso en interiores solamente.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
Este producto cumple con los requisitos de la subcláusula 20.1 de la norma IEC 60335-2-72.
NOTAS Esta máquina es también adecuada para uso comercial, como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas
para otros fines que no son las tareas domésticas normales.
Asegúrese de que solo desembalen y monten la máquina personas competentes.
Mantenga limpia la máquina.
Mantenga los cepillos en buen estado.
Sustituya inmediatamente toda pieza desgastada o dañada.
Examine periódicamente el cable del cargador en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento.
Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina.
Sustituya el cable del cargador únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
Barra previamente la zona que se va a limpiar.
No utilice una máquina de limpieza al vapor o hidrolavadora para limpiar la máquina, ni tampoco utilice la
máquina bajo la lluvia.
No intente realizar trabajos de mantenimiento o limpieza de la máquina sin haber retirado el enchufe de la
toma de alimentación si la máquina se encuentra en modalidad de carga, o si está en uso normal, sin haber
retirado la llave.
No permita que personas sin experiencia efectúen reparaciones. Llame a los expertos.
No fuerce el cable del cargador ni intente desenchufar el cargador tirando del cable.
No deje los cepillos o las almohadillas en la máquina cuando no está en uso.
No deje que utilicen la máquina operarios sin experiencia o no autorizados o que no cuenten con la capaci
tación necesaria.
No espere que la máquina funcione sin problema alguno y de manera able si no se realiza correctamente
el mantenimiento.
No deje que la máquina pase por encima del cable de alimentación durante su utilización.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
Información de la fregadora-secadora
WARNING
CAUTION
DO
DON’T
Componente Frecuencia Examinar en busca de
Cable de carga DIARIAMENTE Rozaduras, grietas, hendiduras, conductores visibles
Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril
Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras
Filtros ANTES DE CADA USO Obstrucción y retención de suciedad
Depósitos DESPUÉS DE CADA USO Enjuagar el depósito de agua sucia después del uso
7
T 01460 68600
Utilice solamente los cepillos provistos con el aparato o los que se indiquen en el manual de instrucciones.
El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad.
Existe una gama completa de cepillos y accesorios para este producto.
Utilice solamente cepillos o almohadillas que sean apropiados para el funcionamiento correcto de la máquina para la
tarea concreta que se va a realizar.
Es fundamental que este equipo se monte correctamente y se utilice de conformidad con la normativa de seguridad vigente.
Al utilizar el equipo, asegúrese siempre de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del operario y
de otras personas que puedan verse afectadas.
Utilice calzado antideslizante al fregar.
Al trabajar en ambientes polvorientos, utilice una máscara respiratoria.
Mientras se está cargando, la máquina debe situarse de modo que no se obstaculice el acceso al enchufe de alimentación.
Retire la llave del encendido antes de limpiar la máquina o realizarle el mantenimiento preventivo.
Es IMPRESCINDIBLE retirar la llave de encendido y los fusibles de las baterías antes de sustituir componentes importantes.
Para impedir que la máquina se utilice sin autorización, se deberá apagar o bloquear la fuente de alimentación (por ejemplo,
retirando la llave de encendido).
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante.
Los operarios se deberán instruir debidamente sobre la utilización correcta de la máquina.
Si este producto no tiene un cargador de baterías Numatic montado en fábrica, será responsabilidad del propietario y usuario del
producto asegurarse de que la combinación de sistema de carga y baterías sea compatible, adecuada para el propósito previsto
y que no presente riesgos en la utilización.
WARNING
1. Utilice siempre ropa protectora, por ejemplo máscara, guantes y mono, al trabajar con baterías.
2. Siempre que sea posible, la carga se debe realizar en una zona debidamente señalizada y bien ventilada.
No fume ni encienda ningún fuego en la zona de carga.
3. Retire todo artículo metálico de las manos, muñecas y cuello, como anillos, cadenas, etc., antes de trabajar con una batería.
4. No deje nunca herramientas u otros objetos metálicos encima de la batería.
5. Una vez nalizada la carga, desenchufe la máquina de la toma de corriente.
6. La máquina debe estar desenchufada de la fuente de alimentación cuando se desmontan las baterías.
7. Para desmontar las baterías, desenchufe la máquina de la toma de corriente (si se estaba cargando), levante el depósito de
agua sucia y extraiga los fusibles para aislar las baterías. Desacople los tubos del separador y de los depósitos. Desconecte
los terminales de las baterías y retire las baterías.
8. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic.
9. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.
10. No deje que se descargue una batería independientemente de la otra.
11. No combine baterías de máquinas distintas.
12. Las baterías montadas en este producto son del tipo VRLA (de plomo-ácido reguladas por válvula) de electrolito gelicado.
El montaje de cualquier otro tipo de batería puede ser peligroso.
13. Las baterías se deben desmontar de la máquina antes de llevar esta al desguace.
14. Elimine las baterías de forma segura de acuerdo con la normativa municipal.
Precauciones al trabajar con baterías
1. Recargue siempre las baterías después del uso. Esto puede realizarse en cualquier momento; no hace falta esperar
hasta que estén totalmente descargadas, pues no desarrollan «memoria».
2. Para prolongar la vida útil de las baterías conviene –por lo menos una vez por semana– dejar funcionar el cargador
durante 4 horas como mínimo tras haberse encendido la luz verde.
3. No guarde la máquina con las baterías descargadas.
Cuidado de las baterías
Diariamente
Mantenga limpia la máquina.
Asegúrese de que los cepillos, almohadillas, boquilla de aspiración y ltros estén en buen estado.
Compruebe si hay piezas desgastadas o dañadas y, en tal caso, sustitúyalas inmediatamente.
Vacíe y enjuague el depósito de agua sucia después de cada uso.
Guarde la máquina con el cabezal de cepillos asegurado en posición inclinada.
Semanalmente: igual que diariamente, y además:
Revise los cepillos o las almohadillas y el faldón y enjuáguelos.
Revise las gomas de la boquilla de aspiración por si presentaran desgaste y límpielas con un paño.
Limpie el separador y su ltro y compruebe el estado de la junta.
Enjuague el sistema con agua limpia y limpie los ltros.
No limpie la máquina al vapor ni con hidrolavadora.
Baterías
Recargue siempre las baterías después del uso.
Cárguelas durante 4 horas como mínimo tras haberse encendido la luz verde, pues esto prolongará su vida útil.
TwinTec
Mantenimiento
8
www.numatic.co.uk
Contenido:
1 manual del operario
2 cables de carga de baterías
2 llaves
4 fusibles de 40 amperios (1 de
repuesto)
2 faldones para la cubierta lateral de
los cepillos
1 llave de desactivación del freno
1 extractor de maxifusibles
Guía de instalación rápida
LEA ESTA GUÍA ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA.
TRAS RETIRAR TODO EL EMBALAJE, ABRA CON CUIDADO EL PAQUETE DE ARRANQUE Y
COMPRUEBE QUE NO FALTE NADA (FIG. 1).
!!
Nota: asegúrese de que ningún objeto metálico toque los terminales de las baterías mientras estas están
descubiertas. Al insertar el primer fusible, es posible que salte una chispa; esto es normal.
Levante el depósito superior para facilitar el acceso al compartimento de baterías.
Levante siempre entre los puntos que se ilustran para mayor seguridad personal.
Coloque los fusibles de batería (incluidos en el paquete de arranque) en los portafusibles de batería como se
muestra (g. 1).
Desmonte el bloque de tránsito de la paleta (g. 2).
Introduzca la llave en el interruptor de encendido/apagado y gírela un cuarto de vuelta hacia la
derecha a la posición de encendido (1) (g. 3).
Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás esté en la posición de marcha adelante
(g. 4).
Pise el pedal acelerador con el pie derecho y conduzca la máquina despacio para sacarla de la
paleta por la rampa provista (g. 5).
Nota: el asiento lleva un sensor de presión que inhabilitará la máquina hasta que el operario se
haya sentado.
Una vez retirada la máquina y estacionada en un lugar seguro, gire la llave nuevamente a la posición
de apagado (0) (g. 6).
1
1a
5
6
2
3
4
9
T 01460 68600
Preparación de la máquina
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA
ANTES DE REALIZAR AJUSTES.
! !
Montaje de la boquilla de aspiración
Para montar los faldones de la cubierta lateral de los cepillos, primero se desmonta el eje de sujeción de acero
que viene instalado en la cubierta (g. 7).
Alinee el eje de sujeción de acero con las ranuras de colocación del faldón de goma y vuelva a colocarlo con los
tornillos existentes (g. 8).
Los faldones laterales deben examinarse periódicamente por si presentaran algún daño o desgaste. Sustitúyalos
como se indica anteriormente.
Mueva la palanca de desenganche a la posición superior para bajar el brazo de la boquilla de aspiración (g. 9).
Empuje la boquilla de aspiración sobre el soporte y fíjela con el pasador de sujeción de fácil colocación (g. 10).
Meta el tubo de recolección de agua sucia en la boquilla de aspiración, asegurándose de que quede bien apretado (g.
11).
Nota: vuelva a elevar la boquilla de aspiración antes de conducir a la zona que se va a limpiar (g. 12).
!
7
8
9
10
11
12
10
www.numatic.co.uk
Preparación de la máquina
Función de desprendimiento de la
boquilla de aspiración
Vuelva a conectar el tubo de aspiración a la boquilla de aspiración cuando esté listo.
El tubo de aspiración tiene una pieza diseñada para pasar por ella el tubo y colocarlo en forma de U para evitar que se
derrame el agua cuando se detiene la aspiración. Si, por algún motivo, necesita quitar esta pieza, asegúrese siempre
de volver a colocarla correctamente antes de reanudar la operación.
Montaje de la guía del tubo
Nota:
NO trate de introducir el tubo de aspiración en la boquilla de aspiración cuando esta se encuentre en la posición elevada.
El diseño de la boquilla de aspiración incorpora una
función de desprendimiento de seguridad.
Para jar nuevamente la boquilla de aspiración en su
soporte:
aoje primero los pomos de sujeción en el cuerpo de la
boquilla de aspiración y deslice este sobre el soporte.
Apriete los pomos de sujeción con los dedos (g. 13).
13
11
T 01460 68600
Preparación de la máquina
Con el nuevo sistema OBS de cepillos octagonales, el montaje y desmontaje
de los cepillos se hace sumamente sencillo, al ir colocados en los mandriles a
presión solamente.
Tire de la palanca de ajuste de la cubierta lateral de los cepillos y colóquela en la
posición superior (g. 14).
Ahora se puede abrir la cubierta lateral tirando de ella (g. 15).
Monte primero el cepillo central (los cepillos encajan sobre el mandril de accionamiento
OBS con un clic).
A continuación, monte los cepillos exteriores a ambos lados.
Cierre la cubierta lateral de los cepillos y, manteniéndola metida hacia dentro, ajuste a la
anchura necesaria (véase Ajuste de la anchura) (g. 16).
Se recomienda utilizar guantes de seguridad al cambiar cepillos usados.
Contar con la fregadora-secadora de conductor sentado TTV 678G/300T es como tener tres máquinas en una
sola.
Con tres ajustes de anchura el operario puede adaptar rápidamente la máquina para cualquier situación de
limpieza sin necesidad de herramienta alguna. La máquina puede ajustarse para limpiar cualquier lugar desde
un corredor estrecho hasta un extenso almacén. La TTV 678G/300T es una máquina que ofrece la máxima
versatilidad.
Montaje de los cepillos
14
15
16
12
www.numatic.co.uk
Empuje primero la cubierta lateral de los cepillos hacia dentro (g. 17) y, a continuación, tire de
la palanca de ajuste de esta cubierta y colóquela en uno de los tres ajustes de anchura (g. 18).
Repita la operación en ambos lados.
650mm 750mm 850mm
La TTV 678G/300T viene con un depósito de agua limpia de 120 litros de capacidad que permite cubrir supercies
grandes llenándolo una sola vez.
Para llenar el depósito de agua limpia, levante la tapa (g. 19) para acceder al tapón de llenado.
Desenrosque el tapón de llenado (g. 20) y llene el depósito usando una manguera (g. 21) u otro método que preera.
Indicador del nivel de llenado
El nivel de agua del depósito de agua limpia puede medirse con la escala que se
encuentra al dorso de la máquina (g. 22).
Ajuste de la anchura
Setting the Width Adjustment
Llenado del depósito de agua limpia
17
18
19
20
21
Nota: deben extremarse las precauciones para que no entren elementos contaminantes (hojas, pelos, suciedad, etc.) en el depósito de
agua limpia durante el proceso de llenado. Si utiliza un cubo o un recipiente similar, asegúrese de que siempre esté limpio y sin residuos.
22
13
T 01460 68600
23
IMPORTANTE
No accione la máquina sin antes haber leído y comprendido totalmente el Manual del operario.
!!
AL MANIPULAR Y MEZCLAR PRODUCTOS QUÍMICOS
Asegúrese siempre de seguir las directrices de seguridad del fabricante del producto.
Utilice únicamente los productos químicos que se recomiendan para el uso en fregadoras-secadoras automáticas.
!
!
La fregadora-secadora de conductor sentado TTV 678G/300T puede contar con un sistema de dosicación automática de productos
químicos que se ofrece de forma opcional.
Basta con llenar el bidón de dosicación de productos químicos de 5 litros para que la máquina administre la proporción correcta
denida por el operario en función de las condiciones del suelo y de limpieza. (Véase la página 15).
Para llenar el bidón de dosicación de productos químicos, levante primero el depósito de agua sucia (g. 23), extraiga
el bidón, desenrosque la tapa del bidón (g. 24) y llénelo del producto de limpieza adecuado. Vuelva a colocar la tapa del
bidón, coloque el bidón en su sitio (g. 25) y baje con cuidado el depósito de agua sucia.
La máquina está lista para conducirla a la zona que se va a limpiar.
Sistema de dosicación de producto químico
Nota: asegúrese siempre de que el depósito de agua sucia esté vacío antes de levantarlo.
Después de haber utilizado la máquina, asegúrese de vaciar el depósito de dosicación del producto químico, limpiarlo y
volver a llenarlo de agua limpia.
Las tuberías de dosicación también deben limpiarse y enjuagarse con agua limpia durante 60 segundos como mínimo.
24
25
Antes de realizar la operación de limpieza, coloque carteles de aviso adecuados y barra el suelo con una
escoba o una fregona.
14
www.numatic.co.uk
Nota: si no se ha ajustado la anchura de los cepillos, consulte «Ajuste de la anchura» en la página 12 antes
de continuar.
Tras preparar el suelo (véase la sección anterior), estamos listos para ajustar los mandos según las condiciones de limp-
ieza.
Antes de aplicar cualquier ajuste, asegúrese de haber bajado el cabezal de cepillos.
Manteniendo pisado el pedal izquierdo (g. 26), empuje la palanca de desenganche hacia abajo (g. 27) y suelte con cui-
dado el pedal para bajar el cabezal de cepillos (g. 28).
Para bajar la boquilla de aspiración, mueva la palanca de desenganche a la posición superior (g. 29).
Preparación de la máquina
Bajada del cabezal de cepillos
Bajada de la boquilla de aspiración
26
27
28
29
Nota: la máquina no puede dar marcha atrás cuando la boquilla de aspiración se encuentra en la posición baja.
En caso de intentarlo, el indicador de baterías parpadeará.
15
T 01460 68600
Sentado en la posición de conducción, ajuste el asiento hacia delante o hacia atrás, según sea preciso, con la
palanca situada en el lado izquierdo (g. 30).
Nota: el asiento lleva un sensor de presión que inhabilitará la máquina hasta que el operario se haya
sentado.
Introduzca la llave en el interruptor de encendido/apagado y gírela un cuarto de vuelta
hacia la derecha a la posición de encendido (1). Se iluminará el indicador del nivel de
carga de las baterías.
Ajuste la mezcla de dosicación automática del producto químico en función del tipo de
suelo y el nivel de suciedad.
Ajuste la velocidad de los cepillos en función del tipo de suelo y el nivel de suciedad.
Ajuste el caudal de agua en función del tipo de suelo y el nivel de suciedad.
Ajuste del asiento
Ajuste de los mandos de limpieza
30
Manejo de la máquina
1 L/min
2 L/min
3 L/min
4 L/min
16
www.numatic.co.uk
Los ajustes se pueden memorizar utilizando uno de los tres botones prejados (S1, S2 o S3).
Una vez introducidos los ajustes (dosis de producto químico, velocidad de los cepillos y cau-
dal de agua), mantenga pulsado uno de los tres botones prejados. Parpadeará una luz que
luego permanecerá encendida para indicar que se han guardado los ajustes. Esta función
puede reajustarse cuantas veces se desee siguiendo los pasos anteriormente descritos.
S1 S2
S3
CS
Ajuste de la velocidad de limpieza (CS). Cuando se activa este botón, la velocidad se limita
a un máximo de 3,5 km/h, incluso cuando el pedal acelerador está pisado a fondo. Esto es
ideal para períodos prolongados de limpieza. Una vez desactivado este botón prejado, la
máquina funcionará a una velocidad de hasta 7,0 km/h como máximo.
Cuando se llena el depósito de agua sucia, se enciende una luz de aviso roja en el cuadro
de mandos del operario (como se ilustra) y el motor de aspiración se detiene automática-
mente al cabo de 5 segundos.
Hay que vaciar el depósito de agua sucia (véase la página 18).
La máquina cuenta con un sistema de aviso de presión/carga de los cepillos.
Si la carga de los cepillos aumenta debido a variaciones en el tipo de suelo, el operario
podrá ajustar la presión de forma manual con el mando regulador que se encuentra en
el lado izquierdo de la columna de mando.
Gírelo hacia la izquierda para reducir la carga en los cepillos y hacia la derecha para
aumentar la carga/presión en los cepillos (g. 31).
Nota: la autonomía de la máquina puede verse reducida si se
aumenta la carga sobre los cepillos.
Manejo de la máquina
Ajuste de los botones prejados por el operario
Luz de aviso del nivel del depósito de agua sucia
Ajuste de la presión/carga de los cepillos
31
17
T 01460 68600
Nota: se debe aminorar la velocidad al doblar una esquina o
maniobrar para salvar obstáculos.
Botón de parada de emergencia y bocina
Durante la utilización de la
máquina
La TTV 678G/300T está provista de un sistema de frenado elec-
trónico.
Basta con retirar el pie del acelerador para que la máquina se
detenga.
En caso de emergencia, pulse el botón aislador de parada de
emergencia.
La máquina quedará inhabilitada.
Para restaurar su funcionamiento, gire el botón aislador hacia la
derecha (g. 32).
Tras restaurar el botón de parada de emergencia, para volver a
arrancar la máquina gire la llave de encendido a la posición de
apagado y, acto seguido, de vuelta a la posición de encendido.
La bocina se encuentra en el lado derecho del cuadro de mandos del operario (g.
33).
Para accionar la máquina, seleccione marcha adelante o marcha atrás
y pise el pedal acelerador.
La aspiración, la circulación de agua y la dosicación del producto
químico se activarán automáticamente y la máquina empezará a
desplazarse hacia delante.
La mezcla de agua limpia y producto químico se distribuye de manera
uniforme a través de los cepillos de fregado «THRU-FEED».
El agua sucia se recupera mediante la boquilla de aspiración (g. 34).
Solape en 10 cm cada trayecto de fregado para asegurar una limpieza
uniforme.
No utilice la máquina en pendientes superiores al 11 %.
En suelos muy sucios, emplee una técnica de «fregado doble».
Realice primero un fregado preliminar del suelo con la boquilla de as-
piración en la posición elevada, deje transcurrir un tiempo para que el
producto químico surta efecto y luego friegue una segunda vez la super-
cie pero con la boquilla de aspiración en la posición baja.
Si se produce un veteado, limpie las gomas de la boquilla de aspiración.
ASEGÚRESE SIEMPRE DE BARRER PRIMERO EL SUELO Y COLOCAR LOS CARTELES
DE SEGURIDAD PERTINENTES.
! !
32
33
34
Manejo de la máquina
18
www.numatic.co.uk
Después de utilizar la máquina, vacíe el depósito de
agua sucia con el tubo de vaciado y enjuáguelo con agua
limpia
A continuación, desmonte el tubo de succión de la bo-
quilla de aspiración y enjuáguelo con agua limpia.
A continuación, vacíe el depósito de agua limpia con el
tubo de vaciado y enjuáguelo con agua limpia.
A
A
B
C
B
C
Antes de desmontar el separador,
desacople los tubos conectados
tirando de los mismos.
Manteniendo pulsados los cierres
del separador, retire la cubierta y
enjuáguela con agua limpia.
La cubierta también tiene una
goma de obturación que debe ex-
aminarse cada vez que se limpie
la máquina después del uso.
Extraiga el ltro blanco, enjuáguelo con agua limpia y vuelva a colocarlo.
IMPORTANTE:
No utilice nunca la máquina sin el ltro recomendado, o de lo contrario la máquina podría sufrir
daños.
Extraiga el ltro tipo cesta para residuos, enjuáguelo con agua limpia y vuelva a colocarlo.
IMPORTANTE:
Si se deja que se obstruya el ltro tipo cesta, podría verse perjudicada la aspiración.
En el interior del depósito superior de agua sucia hay un interruptor de depósito lleno que
detiene el funcionamiento de la máquina una vez que el nivel del agua sucia alcanza su límite
máximo. A veces el interruptor se obstruye; para asegurar su buen funcionamiento, límpielo.
El ltro auxiliar del depósito de agua limpia se encuentra detrás del compartimento de bat-
erías y debe revisarse periódicamente. Levante el tapón blanco y extraiga el ltro, enjuáguelo
y vuelva a colocarlo.
Asegúrese de que se haya vaciado el depósito y de tener cuidado al trabajar cerca de las
baterías.
NOTA: LOS DERRAMES SE DEBERÁN LIMPIAR ANTES DE BAJAR EL DEPÓSITO.
El ltro tipo cesta para residuos limpios se encuentra debajo del tapón
de llenado.
Extraiga el ltro tipo cesta para residuos, enjuáguelo con agua limpia y
vuelva a colocarlo.
Limpieza de la máquina
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE REALIZAR
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
! !
19
T 01460 68600
Boquilla de aspiración
Cambio de gomas de la boquilla de aspiración
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA BATERÍA ESTÉ DESCONECTADA ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
!
!
35
36
37
Vista general de la boquilla de aspiración
1. Cuerpo de la boquilla de aspiración
2. Goma posterior
3. Portagomas
4. Goma anterior (ranurada)
5. Clavijas de sujeción x 4
1
2
3
4
5
Nota:
Los reguladores de la boquilla de aspiración vienen ajustados de fábrica para asegurar un funcionamiento óptimo.
Las gomas están diseñadas para que sean reversibles, lo cual prolonga su vida útil.
Para limpiar la boquilla de aspiración, retire el pasador de sujeción, desconecte la correa de elevación, retire el pasador
de sujeción de la boquilla de aspiración y tire de esta para separarla de la parte posterior de la máquina.
Enjuague la boquilla de aspiración con agua limpia y vuelva a montarla.
Las gomas de la boquilla de aspiración deben examinarse periódicamente por si presentaran algún daño o desgaste.
El desmontaje de las gomas es sumamente sencillo. Basta con extraer las cuatro clavijas de sujeción (g. 35), darle la
vuelta a la boquilla de aspiración y separar el portagomas del cuerpo (g. 36). Desenganche las gomas de sus salientes
de jación (g. 37), examínelas y sustitúyalas si hiciera falta. El montaje se realiza invirtiendo el proceso de desmontaje.
La TTV 678G/300T lleva la boquilla de aspiración de aluminio que se muestra aquí.
20
www.numatic.co.uk
Carga de la máquina
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE CARGARLA.
! !
El indicador de baterías muestra el nivel de carga de las baterías; a plena carga estarán encen-
didas todas las luces (g. 38).
A medida que se utiliza la máquina y se van descargando las baterías, las luces del indica-
dor se irán apagando de derecha a izquierda.
Si se deja que las baterías se descarguen hasta el punto en que solo permanece encendida la
luz roja, el operario deberá pensar en cargar la máquina.
Si se deja que las baterías se descarguen hasta el punto en que hay una sola luz roja
encendida (y esta empieza a parpadear), todas las funciones de limpieza se inhabilitarán
automáticamente y el operario deberá conducir la máquina directamente a un punto de carga
adecuado.
Las baterías de gel de gran capacidad están selladas de por vida y no requieren mantenimiento
alguno.
El cargador interno controla automáticamente el proceso de carga y se apagará una vez que las
baterías estén completamente cargadas.
La toma de carga de la máquina se encuentra debajo del depósito superior (g. 39).
Enchufe el cable de carga que corresponde a su país (véase el paquete de arranque) en la
toma de carga y conéctelo a una fuente de alimentación adecuada (g. 40).
Una vez conectada la máquina a la red, se enciende el testigo de carga rojo.
Para asegurarse de que se cargue al máximo, la máquina se deberá dejar enchufada entre 12
y 14 horas.
Una vez completamente cargada la máquina, desenchufe el cable de carga de la fuente de
alimentación y de la máquina.
38
39
40
21
T 01460 68600
Cuidado de las baterías
Para conservar la máquina en un estado de máxima ecacia y prolongar la vida útil de
las baterías, siga los pasos sencillos que se indican a continuación.
Con un uso diario normal:
Recargue las baterías después de cada uso, independientemente del tiempo durante el
cual la máquina estuvo en funcionamiento (véase la página 20).
Se muestra la ubicación del panel de visualización para la
secuencia de luces de carga.
Recargue la máquina al máximo después de utilizarla por última vez. No deje la máquina con
las baterías descargadas.
Para un uso esporádico, es decir, cuando se deja la máquina sin
cargar durante un período prolongado, aconsejamos seguir estos
pasos:
Si la máquina va a estar parada sin utilizarse durante un período de
30 días o más, se deberán cargar las baterías al máximo y extraer los
fusibles de batería con el extractor de maxifusibles provisto antes de
iniciarse este período.
Las baterías se deberán recargar cada tres meses.
Cargue las baterías al máximo el día antes de volver a utilizar la máquina.
Señal (LED) Signicado
LED rojo encendido Primera fase (modo de corriente constante)
LED naranja encen-
dido
Segunda fase (modo de tensión constante)
LED verde encendido Tercera fase (modo de tensión constante), carga completa
LED rojo parpadeando,
seguido de una pausa
Ventilador de refrigeración bloqueado > 1 parpadeo entre pausas
Protección contra sobretensión/Cortocircuito en la salida/
Polaridad invertida de batería > 2 parpadeos entre pausas
Protección contra sobretemperatura > 3 parpadeos entre pausas
El tiempo de carga excedió de 16 horas durante la fase 1 o 2 > 4
parpadeos entre pausas
22
www.numatic.co.uk
Función de rueda libre y remolcado
¡ATENCIÓN!
CUANDO EL FRENO ESTÁ SUELTO Y EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN DESCONECTADO, LA MÁQUINA
QUEDA EN MODALIDAD DE RUEDA LIBRE, CARECIENDO DE FUNCIÓN DE FRENADO.
Al remolcar la máquina, asegúrese de que se utilice una barra de remolque adecuada.
Recuerde retirar la llave de desactivación del freno al llegar al destino nal/antes de utilizar la máquina.
NO RESPETAR EL MÉTODO DESCRITO PODRÍA DAÑAR LA UNIDAD DE MANDO PRINCIPAL Y ANULAR LA
GARANTÍA.
!
!
!
!
La TTV 678G/300T está provista de una función
de rueda libre que permite al operario desplazar/
remolcar la máquina. El freno del motor se suelta
abriendo el brazo de freno en el costado de la rueda
motorizada (g. 41).
El paquete de arranque incluye una llave de desac-
tivación del freno (329945, g. 42) que puede inser-
tarse entre el brazo de freno y el cuerpo del motor
(g. 43).
41
42
El paquete de arranque incluye una llave de desactivación del
freno (329945, g. 42) que puede insertarse entre el brazo de
freno y el cuerpo del motor
(g. 43).
43
46
Al remolcar la máquina, asegúrese de que se utilice una
barra de remolque adecuada.
Hay que tener cuidado al remolcar la máquina; NO SE
DEBE SUPERAR UNA VELOCIDAD MEDIA DE 3 KM/H AL
REMOLCARLA. La máquina se puede remolcar por la barra
frontal tal y como se muestra (g. 46).
Aoje y quite los dos pomos de sujeción (g. 44, A
y B).
Desenchufe el conector de alimentación y vuelva a
colocar los dos pomos de sujeción.
Una vez que ha llegado al destino, retire la llave
de desactivación del freno, enchufe el conector de
alimentación y coloque los fusibles.
44
45
A B
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ SOBRE SUELO NIVELADO ANTES DE SOLTAR EL
BRAZO DE FRENO. NO SUELTE NUNCA EL FRENO CUANDO LA MÁQUINA ESTÉ EN UNA PENDIENTE.
NO REMOLQUE NUNCA LA MÁQUINA CON EL FRENO PUESTO Y EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
CONECTADO. EXTRAIGA LOS FUSIBLES DE BATERÍA
23
T 01460 68600
El juego opcional de accesorios para limpieza de recovecos ofrece al operario una mayor
exibilidad. Sirve para limpiar zonas de difícil acceso. Pulse el interruptor auxiliar azul del
tablero (g. 45). Asegúrese de que la boquilla de aspiración esté en la posición baja (g.
46) de modo que solo funcione la aspiración y todas las demás funciones de la máquina
estén inhabilitadas.
Si la boquilla de aspiración está en la posición elevada, la aspiración no funcionará y las
luces del cuadro de mandos parpadearán. Habrá que restaurar la máquina a su estado
anterior girando la llave de encendido a la posición de apagado y de nuevo a encendido.
Juego de accesorios para limpieza de recovecos (opcional)
45
46
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic, o el servicio de asistencia
técnica de Numatic al +44 (0)1460 269268. (Los domicilios de la empresa o el sello del distribuidor
aparecen en la cubierta posterior).
Juego de accesorios para
recovecos
(opcional) (606182)
24
www.numatic.co.uk
Resolución de problemas
Modo de reposo: el indicador de baterías parpadea cada 5 segundos, indicando que la máquina ha estado inactiva durante más de 20 minutos. Funciones Vario inhabilitadas; apagar y encender
la máquina con la llave.
Cantidad de luces que parpadean
en la pantalla
Anomalía Causa posible Efecto sobre el producto Investigar lo siguiente Medidas necesarias Si la anomalía
persiste
* 1 luz con parpadeo continuo.
* Tensión baja de las baterías. * Las baterías no se han cargado.
* Posible mala conexión entre baterías,
controlador, cargador o fusibles ocasionada por
conexiones ojas, cableado dañado, entrada
de agua.
* No se acepta la carga debido a una batería/
celda defectuosa.
* El cargador no funciona.
* Autonomía muy reducida o la
máquina no funciona.
* Comprobar cuándo se cargó la máquina por
última vez.
* Apagar la máquina.
* Extraer los fusibles.
* Revisar si las conexiones de las baterías, el car-
gador y los fusibles tienen cables o tornillos ojos.
* Comprobar la tensión de cada batería por sepa-
rado para detectar la que está defectuosa; debe
ser de 10,5 V como mínimo.
* Comprobar la tensión de las baterías y la cor-
riente de carga, asegurándose de que se apague
la luz de averías roja del cargador.
* Cargar inmediatamente las baterías.
* Apretar las conexiones ojas y sustituir los com-
ponentes dañados.
* Sustituir las baterías según haga falta.
* Sustituir el cargador.
* 2 luces con parpadeo continuo.
* Sobrecarga del motor de tracción. * Disparo del disyuntor por sobrecorriente
del motor de tracción debido a una carga
demasiado elevada.
* El motor de tracción está desconectado
o tiene una mala conexión debido a que el
cableado o los conectores se han dañado,
aojado o corroído por ingreso de agua.
* Freno puesto, la máquina no
se mueve.
* ¿La máquina falló en una pendiente? Comprobar
que la rueda motorizada no esté obstruida por
suciedad.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
Si lo anterior no da resultado: Apagar la máquina.
Revisar las conexiones y el mazo de cables entre
el motor de tracción y el controlador.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* Apretar las conexiones ojas y sustituir los com-
ponentes dañados.
3 luces con parpadeo continuo
Se ha producido un disparo del
disyuntor por sobrecorriente de un
motor de cepillo.
Supercie rugosa del suelo.
El motor de cepillo está roto o
dañado.
Mala conexión del motor de cepillo.
* Disparo intermitente del disyun-
tor por un cepillo.
* El motor de cepillo no funciona o
lo hace de forma intermitente.
* Tipo de cepillos adecuado para la supercie del
suelo.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* Si lo anterior no da resultado: Apagar la máquina.
* Revisar el motor de cepillo en busca de daños.
* Comprobar que los motores de los cepillos giren
libremente.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* Si lo anterior no da resultado:
* Apagar la máquina.
* Revisar las conexiones y el mazo de cables entre
el motor de cepillo y el controlador.
* Revisar el bloque de conexiones de los motores
de CEPILLO debajo del chasis, detrás del guarda-
barros, por si hubiera cables o tornillos ojos.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* Sustituir el cepillo, ajustar la velocidad de los
cepillos y reducir la presión girando el mando de
ajuste hacia la izquierda.
* Sustituir el cableado o el motor afectado.
* 4 luces, parpadeo único con
pausa.
* Disparo del disyuntor por el sistema. * Fallo del sistema. * La máquina no funciona. * Sustituir el controlador.
* 4 luces, dos parpadeos con
pausa.
* Disparo del disyuntor por conexión
de solenoide de repuesto.
* Cableado del sistema reinstalado de forma
incorrecta.
* La máquina no funciona. * Consultar el esquema eléctrico y revisar la
conguración del cableado de solenoide/bomba de
agua/detergente.
* Recticar la anomalía del cableado detectada.
* 5 luces con parpadeo continuo.
El motor de aspiración está
desconectado, ha fallado por
interrupción del circuito, tiene una
mala conexión o ingreso de agua:
disparo del disyuntor por la
temperatura.
* Cableado entre motor de aspiración y con-
trolador dañado, cableado suelto o conexiones
del cableado ojas, posiblemente haya un
cable salido del bloque de conexiones: escape
obstruido.
* El motor de aspiración no
funciona.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* Si lo anterior no da resultado:
* Apagar la máquina.
* Comprobar si hay conexiones o cables sueltos
o dañados entre el motor de aspiración y el
controlador.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* Apretar las conexiones ojas y sustituir los com-
ponentes dañados. Revisar el escape y limpiarlo
si es preciso.
Contact Service Agent.
25
T 01460 68600
Cantidad de luces que parpadean
en la pantalla
Anomalía Causa posible Efecto sobre el producto Investigar lo siguiente Medidas necesarias Si la anomalía
persiste
* 6 luces con parpadeo continuo.
* El sistema de control inhibe la
tracción.
* Controlador defectuoso. * La máquina no funciona. * Revisar el controlador en busca de daños causa-
dos por el agua.
* Sustituir el controlador.
7 luces, parpadeo único con
pausa.
* Disparo del disyuntor por pedal
acelerador.
* El pedal acelerador se activa sin activarse el
interruptor del asiento (no hay nadie sentado en
este), o el interruptor del asiento se desactiva
momentáneamente mientras se activa el pedal
acelerador durante una operación en marcha
adelante/marcha atrás.
* La máquina no tiene tracción. * Asegurarse de que el pedal acelerador no esté
activado sin que se haya activado el interruptor
del asiento. Asegurarse de que el operario esté en
contacto sólido con el asiento en todo momento
mientras está pisado el acelerador.
* Capacitar al operario.
* 7 luces, dos parpadeos con
pausa.
* Se ha activado la parada de
emergencia.
* Se activó la limpieza de recovecos
estando elevada la boquilla de
aspiración.
* Pulsación del botón de parada de emergencia
o activación involuntaria del modo de limpieza
de recovecos.
* La máquina no tiene tracción. * Asegurarse de que no se haya activado el botón
de parada de emergencia y que el interruptor de
aspiración de recovecos esté en la posición de
apagado con la boquilla de aspiración elevada.
* Restaurar el botón de parada de emergencia.
Apagar la aspiración de recovecos y elevar la
boquilla de aspiración.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* 7 luces, tres parpadeos con
pausa.
* Cortocircuito del sistema del motor
de aspiración.
* Defecto del cableado del motor de aspiración/
defecto del motor.
* El motor de aspiración no funciona. * Revisar el motor de aspiración y el cableado. * Sustituir el motor y el cableado que esté
dañado.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* 8 luces con parpadeo continuo.
* Disparo del disyuntor por el sistema
de control.
* Cortocircuito de la baliza. * La máquina no funciona. * La baliza no funciona de conformidad con los
requisitos de seguridad.
* Sustituir el cableado según haga falta.
* 9 luces, parpadeo único con pausa
* La baliza no funciona. * Cortocircuito de la baliza. * La baliza no funciona de conformi-
dad con los requisitos de seguridad.
* Revisar el cableado y las conexiones con el
dispositivo.
* Sustituir los componentes dañados.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* 9 luces, cuatro parpadeos con
pausa.
* La bomba de agua no funciona. * Fallo de la bomba o cortocircuito del cableado * No se suministra agua a los
cabezales de limpieza.
* Revisar el cableado y las conexiones con la
bomba.
* Sustituir los componentes dañados.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* 9 Bars ash 4 times with pause. * La bomba de detergente no
funciona.
* Fallo de la bomba o cortocircuito del cableado. * No se suministra detergente en el
agua que va al cabezal de limpieza.
* Revisar el cableado y las conexiones con la
bomba.
* Sustituir los componentes dañados.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* 9 luces, cinco parpadeos con
pausa.
* Fallo del circuito de freno de
solenoide.
* Fallo del solenoide o cableado. * La máquina no se desplaza. * Revisar el cableado y las conexiones con el
freno.
* Sustituir los componentes dañados.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* 10 luces con parpadeo continuo.
* La tensión de alimentación al con-
trolador ha superado los 40 voltios.
* Pueden haberse aojado las conexiones de
las baterías y de los motores.
* Pueden haberse aojado las
conexiones de las baterías y de los
motores.
* Revisar las conexiones de los cables de batería,
del controlador Trio y de los motores.
* Sustituir los componentes dañados.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* La cantidad de luces aumenta y
disminuye de forma continua (de 1
a 10 y de 10 a 1) reiteradamente.
* Movimiento del pedal acelerador
detectado durante la secuencia de
arranque de la Vario (parcialmente
pisado o atascado).
* Pie u objeto en el pedal durante el encendido
o posible atasco del pedal.
* La máquina no funciona. * Retirar el objeto y asegurarse de que el pedal no
esté atascado o pisado cuando se activa la Vario.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* La cantidad de luces va
aumentando de 1 a 10 continua y
reiteradamente.
* Inhibición de la máquina. Cableado incorrecto del controlador/mazo de
cables.
* La máquina no funciona. * Revisar el cableado y el microinterruptor situado
en la parte inferior de la máquina, junto a los cepil-
los, asegurándose de que el microinterruptor esté
libre de suciedad.
* Corregir el cableado.
* Girar la llave de encendido a la posición de
apagado y luego a encendido para reanudar el
funcionamiento normal.
* No se señala nada en el
indicador.
* Fallo de la bocina y la baliza. * Sustituir el fusible de 20 amperios (si esto no soluciona la anomalía, sustituir la bocina o la baliza).
* No se señala nada en el
indicador.
* Los motores de los cepillos están
continuamente apagados o encendi-
dos cuando la máquina está en modo
de transporte.
* Fallo del microinterruptor. * Los cepillos no funcionan
correctamente
* Check wiring and microswitch on underside of
machine by brushes ensuring microswitch is clear
of debris.
* Sustituir/limpiar los componentes dañados.
* No se señala nada en el
indicador.
* El motor de aspiración está continu-
amente apagado o encendido.
* Fallo del microinterruptor. * La aspiración no funciona cor-
rectamente.
* Revisar el cableado y los microinterruptores
situados detrás de la palanca de la boquilla de
aspiración.
* Sustituir/limpiar los componentes dañados.
Contact Service Agent.
26
www.numatic.co.uk
Resolución de problemas
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic, o el servicio de asistencia
técnica de Numatic al +44 (0)1460 269268. (Los domicilios de la empresa o el sello del distribuidor
aparecen en la cubierta posterior).
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no funciona Fusibles ausentes o fundidos
Llave en posición 0 (de apagado)
Carga baja de baterías
Botón aislador de la máquina en modo apagado
Máquina conectada y cargando
Interruptor del depósito de agua sucia lleno agar-
rotado u obstruido
Colocar o sustituir el fusible (página 8)
Girar la llave a la posición 1 (de encendido)
(página 8)
Cargar las baterías (página 20)
Restaurar el aislador (página 17)
Desconectar la carga (página 20)
Inspeccionar y limpiar el interruptor (páginas
16/18)
La aspiración no funciona Boquilla de aspiración en posición elevada
Depósito de agua sucia lleno
Bajar la boquilla de aspiración (página 14)
Vaciar el depósito de agua sucia (página 18)
Recolección de agua insuciente Depósito de agua sucia lleno
Tubo de aspiración total o parcialmente obstruido
Conexiones de tuberías ojas
Filtro tipo cesta para residuos total o parcialmente
obstruido
Filtro del separador total o parcialmente obstruido
Sellado deciente del separador
Junta del separador dañada
Tubo de aspiración dañado/partido
Gomas de la boquilla de aspiración dañadas
Carga baja de baterías
Vaciar el depósito de agua sucia (página 18)
Desmontarlo y limpiarlo (página 18)
Apretar las conexiones (página 9)
Desmontarlo y limpiarlo (página 18)
Desmontarlo y limpiarlo (página 18)
Limpiar y volver a colocar la junta (página 18)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Recargar las baterías (página 20)
No funcionan los cepillos/el fregado No hay ningún cepillo montado
Cabezal de cepillos elevado
Comprobar y montar los cepillos (página 11)
Bajar el cabezal de cepillos (página 14)
Poco o ningún ujo de agua Depósito de agua limpia vacío
Filtro del depósito de agua limpia total o parcial-
mente obstruido
Ajuste del caudal de agua incorrecto
Cabezal de cepillos elevado
Llenar el depósito de agua limpia (página 12)
Desmontarlo y limpiarlo (página 18)
Ajustar según se desee (página 15)
Bajar el cabezal de cepillos (página 14)
Poco o ningún caudal de solución de
dosicación
Depósito de dosicación de productos químicos
vacío
Ajuste incorrecto del caudal de dosicación
Llenar el depósito de dosicación (página 13)
Ajustar según se desee (página 15)
La máquina se detiene en pleno funcion-
amiento
Demasiada carga sobre el sistema de cepillos Restaurar la máquina con la llave y reducir la
carga sobre los cepillos en función del tipo de
suelo (página 16)
La máquina no funciona en marcha atrás Boquilla de aspiración en posición baja, por lo que
el indicador de baterías parpadea
Elevar la boquilla de aspiración (página 14)
Especicaciones
Motores
de
cepillo
Motor
de as-
piración
Potencia
Ruido Nivel
máx. de decibe-
lios a 1 metro
Au-
tonomía
Tiempo
de carga
Motor
de trac-
ción
Velocidad
de despla-
zamiento
Velocidad
de limp-
ieza
Pendiente
máx. su-
perable
Anchuras
de fregado
3 x 24V
400 W
24V
600 W
6 x 12V =
300 Ahr
≤ 70 dB(A)
3,5
horas
12-14
horas
600 W
0-7.0
km/h
0-3.5
km/h
11%
650 mm
750 mm
850 mm
Veloci-
dad de
giro de
cepillos
Capaci-
dad de
agua
Capaci-
dad de
Nuchem
Caudal
de agua
Mez-
cla de
Nuchem
Peso
bruto
(llena)
Peso bruto
(llena)
más 75 kg del
operario
Medida de
vibración de
mano y brazo
Medida de vi-
bración de todo
el cuerpo
Dimensiones
50/100
150/200
rpm
120 L 5 L
4 L/min
3 L/min
2 L/min
1 L/min
25:1
50:1
75:1
100:1
620 Kg 695 Kg
2,1 m/s2
(BS EN ISO 5349)
Incertidumbre 1 %
0,525 m/s2
(ISO 2631-1)
Incertidumbre
1 %
Al: 1425 mm
L: 1676 mm
An: 1054 mm
Peso LPU
Peso LPU + 75 kg del
operario
Peso neto Peso neto sin baterías
Peso de las
baterías
Dimensiones de las
baterías
620 Kg 695 Kg 500 Kg 315.2 Kg 30.8 Kg
H - 210mm
L - 330mm
W - 170mm
*LPU= Lista para el uso
27
T 01460 68600
Repuestos y accesorios
CEPILLOS ARTÍCULOS GENERALES
606174 Cepillo Octo Polyscrub de 330 mm 206953 Pasador de retención
606172 Cepillo Octo Nyloscrub de 330 mm 208167 Juego de llaves de repuesto (2 llaves)
606176 Cepillo Octo Longlife de 330 mm 208165 Bombilla
606407 Plato impulsor Padloc Octo de 330 mm 280001 Funda de asiento
BOQUILLA DE ASPIRACIÓN 206947 Faldón antisalpicadura
900523 Conjunto completo de boquilla de aspiración 850 206939 Rueda trasera
900520
Juego de gomas anterior y posterior de PU
marca Serilor para la boquilla de aspiración 850
303827 Tapón de 38 mm del depósito de dosicación
208497 Ruedecilla de la boquilla de aspiración 304456 Tapón de 42 mm del depósito de dosicación
208796 Rueda paragolpes de la boquilla de aspiración 220386 Cable de carga V17 (Reino Unido)
FILTROS 221079 Cable de carga V34 (Europa)
208360 Filtro con pesa 221047 Maxifusible de 40 amperios
208417 Cesta de ltro REPUESTOS DEL MOTOR DE TRACCIÓN
206439 Filtro tipo cesta 904964 Unidad de rueda de tracción
208790 Filtro del depósito inferior 321506 Freno
206265 Filtro tipo barril (separador) 208145 Rueda
TUBOS 208146 Escobilla de inducido
213059 Tubo de la boquilla de aspiración 208147 Escobilla de motor
213060 Tubo de aspiración 208148 Disco de fricción
280018 Tubo del depósito superior 208149 Junta de goma
213025 Tubo de vaciado del depósito inferior 208151 Piñón
304439 Cierre de tubo (depósito inferior) 208152 Cadena de dirección
900903 Cierre de tubo (depósito superior) 208153 Eslabón maestro de cadena de dirección
237718 Guía del tubo
28
www.numatic.co.uk
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
Notas
Diagrama esquemático de la TTV 678G/300T
29
T 01460 68600
Notas
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
30
www.numatic.co.uk
Declaración de conformidad de la UE
31
T 01460 68600
909252 10/19 (A02)
This Product has been comprehensively inspected and checked during every stage of its manufacture.
Including an in-depth electrical safety and functionality test.
Specication subject to change without prior notice
www.numatic.co.uk © Numatic International Limited
Numatic International Limited.
Chard, Somerset TA20 2GB ENGLAND
Tel.: 01460 68600 www.numatic.co.uk
Numatic International GmbH. Fränkische Straße 15–19
D-30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel.: 05 11 98 42 16 0 www.numatic.de
Numatic International SAS. 13 / 17 rue du Valengelier
77500 CHELLES, FRANCE
Tel: 01 64 72 61 61 www.numatic.fr
BeNeLux Distribution, Numatic International BV
Postbus 101, 2400 AC Alphen aan den Rijn, NEDERLAND
Tel: 0172 467 999 www.numatic.nl
Numatic International (Pty.) Ltd.
16th & Pharmaceutical Roads, Midrand, Gauteng, SOUTH AFRICA 1685
Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za
Numatic International Schweiz AG.
Sihlbruggstrasse 142, 6340 Baar. SCHWEIZ
Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch
Numatic International ULDA. Centro de Negócios da Maia,
Rua Albino José Domingues, 581, 4470 – 034 Maia PORTUGAL
Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt
Distribuidor:
Esta máquina se ha embalado con los
siguientes elementos:
Cepillo/almohadilla
Boquilla de aspiración
NuTab
Cable de carga
Paquete de fusibles
Signed
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Numatic TTV678G Owner Instructions

Tipo
Owner Instructions