Numatic TGB8572 Owner Instructions

Tipo
Owner Instructions
¡Atención! Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina
Manual de instrucciones
del propietario
TGB 8572/200T
FREGADORA-SECADORA A BATERÍA
www.numatic.co.uk
Machine Overview ..................................... Pages 2-3
Vista general de la máquina ..................................... Páginas 2-3
Vista general del cuadro de mandos ......................... Página 4
Guía de preparación de la máquina ..........................Página 5
Montaje de cepillos/almohadillas ..............................Página 6
Ajuste del desvío lateral del cabezal .........................Página 6
Montaje de la boquilla de aspiración ........................Página 6
Montaje de la guía del tubo .....................................Página 7
Llenado del depósito de agua limpia ........................Página 7
Indicador del nivel de llenado....................................Página 8
Bajada de la boquilla de aspiración ..........................Página 9
Elevación/bajada del cabezal de cepillos .................Página 9
Ajuste de los mandos de limpieza .............................Página 9
Presión en los cepillos ................................ ..... Página 10
Función de desprendimiento
de la boquilla de aspiración .....................................Página 10
Durante la utilización de la máquina .........................Página 10
Limpieza de la máquina ................................. .... Página 11
Depósito de agua sucia lleno ....................................Página 11
Cambio de gomas de la boquilla
de aspiración ..................................... Página 12
Carga de la máquina ............................... ..... Página 13
Cuidado de las baterías ................................. .... Página 13
Secuencia de luces indicadoras de carga ................Página 14
Función de rueda libre ................................. .... Página 14
Especicaciones ................................. .... Página 15
Resolución de problemas.............................. ............ Página 15
Etiqueta de características/Equipo de protección
individual/Reciclaje ................................. .... Página 16
Precauciones de seguridad ..................................... Páginas 17-18
Repuestos recomendados ..................................... Página 19
Esquema eléctrico ................................ .... Página 19
Documento de declaración de
conformidad de la UE ..................................... Página 20
Garantía ................................ ..... Página 21
Domicilio de la empresa ..................................... Página 24
TGB 8572/200T
FREGADORA-SECADORA A BATERÍA
Índice
Tras retirar todo el embalaje, abra con
cuidado y compruebe el contenido.
● Manual del propietario
● 2 llaves de encendido
● Cable de carga de baterías
● 2 fusibles de 40 amperios (baterías)
● 1 fusible de 30 amperios (cepillos)
● 1 fusible de 20 amperios (aspiración)
● 1 fusible de 2,5 amperios
● Extractor de maxi-fusibles
LEA ESTA GUÍA
ANTES
DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA.
1
Cuadro de mandos del operario
2
Toma de carga eléctrica
3
Boca de llenado de agua limpia
4
Palanca de elevación/bajada de la boquilla de aspiración
5
Tubo de vaciado y nivel de llenado del de-pósito de
agua limpia
6
Tubo de aspiración
7
Luces indicadoras de carga
8
Pedal de elevación del cabezal de cepillos
9
Pedal de carga adicional de cepillos
10
Boquilla de aspiración semiparabólica
11
Activación/desactivación de cepillos/manillar de mando
12
Fusible de seguridad de 2,5 amperios
13
Baterías
14
2 x fusible de batería de 40 amperios
15
Fusible del motor de cepillos de 30 amperios
16
Fusible del motor de aspiración de 30 ampe-rios
17
Cabezal de cepillos
18
Filtro de agua limpia
19
Bomba de agua
20
Tubo de vaciado de agua sucia
21
Separador
22
Depósito superior (de agua sucia)
23
Depósito inferior (de agua limpia)
24
Pasador de retención
25
Interruptor del encendido
26
Indicador de nivel de carga de las baterías
6
4
2
1
3
14
15
16
17
9
8
7
11
Vista general de la máquina
5
10
13
12
18
20
19
26
21
22
23
24
25
FREGADORA-SECADORA A BATERÍA
1
Mando de velocidad de desplazamiento
2
Interruptor del encendido
3
Caudal de agua
4
Parada de emergencia
5
Encendido/apagado de la aspiración
6
Indicador de nivel de carga de las baterías
7
Marcha adelante/atrás
8
Cuentahoras
9
Activación/desactivación de cepillos, manillar de
mando
10
Testigo de estado de tracción
Vista general del cuadro de mandos
En caso de avería, póngase en contacto
con el distribuidor de Numatic, o el servicio
de asistencia técnica de Numatic al +44
(0)1460 269268.
8
7
2
1
3
4
6
9
5
TGB 8572/200T
10
5
T 01460 68600
Coloque la llave de encendido y encienda la
máquina. (Fig. A)
Al elevar o bajar el
depósito superior de
agua sucia, utilice el
rebaje de sujeción.
Ubicación de los fusibles
Guía de preparación de la máquina
TGB 8572/200T
CONTENIDO DE LA
● 2 llaves de encendido
● 2 fusibles de 40 amperios (baterías)
● 1 fusible de 30 amperios (cepillos)
● 1 fusible de 20 amperios (aspiración)
● 1 fusible de 2,5 amperios
● Extractor de maxi-fusibles
Levante el depósito superior para facilitar
el acceso al compartimento de baterías,
asegurándose de utilizar el rebaje de
sujeción provisto.
Coloque los fusibles de batería (incluidos
en el paquete de arranque) en los
portafusibles de las baterías como se
muestra.
(Fig. 1, 2 y 3)
Introduzca la llave en el encendido situado
en el cuadro de mandos (véase más abajo
la g. A).
NOTA: Póngase unos guantes
apropiados para introducir los fusibles.
LEA ESTA GUÍA ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA. TRAS RETIRAR TODO EL
EMBALAJE, ABRA CON CUIDADO Y COMPRUEBE EL CONTENIDO.
!
!
!
!
B
A
1
2
3
ASEGÚRESE DE QUE NINGÚN OBJETO METÁLICO TOQUE LOS BORNES DE LAS BATERÍAS MIENTRAS ESTAS
ESTÁN DESCUBIERTAS. AL INSERTAR EL PRIMER FUSIBLE, ES POSIBLE QUE SALTE UNA CHISPA; ESTO ES
NORMAL.
Presione sobre el manillar de mando con ambas
manos (g. B) y conduzca lentamente la máquina
para salir de la paleta.Una vez retirada la máquina
y estacionada en un lugar seguro, gire la llave
nuevamente a la posición de apagado (0).
Nota: Durante el transporte del vehículo, cerciórese
de asegurar bien el producto para evitar movimientos
innecesarios.
Modelos sin batería: Numatic International Ltd recomienda utilizar baterías MK en las máquinas TGB mencionadas en este
manual. Para las especicaciones completas de las baterías, véase la página 22
6
T 01460 68600
Monte la boquilla de aspiración y sujétela
con el pasador de retención.
Acople el tubo de aspiración a la boquilla
de aspiración, asegurándose de que quede
bien apretado.
Nota: NO trate de conectar el tubo de
aspiración a la boquilla de aspiración
cuando esta se encuentre en la posición
elevada.
Para levantar la boquilla de aspiración para
el tránsito o para bajarla para realizar una
limpieza, utilice el manillar montado en la
parte posterior de la máquina.
Para el montaje de las gomas de la boquilla
de aspiración, consulte la página 12.
Guía de preparación de la máquina
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE REALIZAR
AJUSTES
!!
2 cepillos de 370 mm o 2 almohadillas
de 360 mm en la TGB 8572. Se utiliza el
sistema de cepillo Nulock. El montaje y
desmontaje de un cepillo es muy sencillo:
basta presionar sobre él y girarlo para jarlo
en su sitio.
Deslice el cepillo/la almohadilla por debajo
del cabezal de cepillos.
Monte el cepillo o la almohadilla en el man-
dril Nulock y gírelo para jar en su sitio el
cepillo o la almohadilla.
Compensación hacia la izquierda
(L): si la máquina se desvía hacia
la derecha, gire el mando hacia la
derecha para aplicar al cabezal de
cepillos una compensación hacia la
izquierda.
Compensación hacia la derecha.
(R): si la máquina se desvía hacia
la izquierda, gire el mando hacia la
izquierda para aplicar al cabezal de
cepillos una compensación hacia la
derecha.
Girar el mando
hacia la derecha
hará que la máquina
tire más hacia la
izquierda.
TGirar el mando
hacia la izquierda
hará que la máquina
tire más hacia la
derecha.
Montaje de cepillos/almohadillas
Ajuste del desvío lateral del cabezal de cepillos
Montaje de la boquilla de aspiración
La boquilla de aspiración ha sido diseñada para la instalación rápida, lo que permite sustituir fácilmente las gomas, y tiene una función
de seguridad que permite el desprendimiento de la boquilla en caso de engancharse esta en algo mientras está en tránsito.
Si la máquina tiende a desviarse hacia un lado u otro cuando
limpia desplazándose hacia delante, esto se puede compensar
girando el mando de ajuste del desvío lateral del cabezal de
cepillos.
+
-
Nota: Se recomienda utilizar guantes de seguridad al cambiar cepillos usados.
R
L
7
T 01460 68600
El tubo de aspiración tiene una pieza diseñada para pasar por ella el tubo y colocarlo en forma de U, para evitar que se derrame
el agua cuando se detiene la aspiración. Si, por algún motivo, necesita quitar esta pieza, asegúrese siempre de volver a colocarla
correctamente antes de reanudar la operación
Montaje de la guía del tubo
NOTA: NO trate de conectar el tubo de
aspiración a la boquilla de aspiración
cuando esta se encuentre en la posición
elevada.
Guía de preparación de la máquina
Vuelva a conectar el tubo
de aspiración a la boquilla
de aspiración cuando haya
terminado.
250mm - 300mm
NOTA: Deben extremarse las precauciones para que no entren elementos contaminantes (hojas, pelos, suciedad, etc.) en el
depósito de agua limpia durante el proceso de llenado. Si utiliza un cubo o un recipiente similar, asegúrese de que siempre
esté limpio y sin residuos.
La TGB 8572 tiene un depósito para agua limpia de gran capacidad que permite cubrir supercies grandes
llenándolo una sola vez.
Llenado del depósito de agua limpia
10
Para llenar el depósito de agua limpia, extienda el tubo situado en la parte posterior de la máquina, en el centro del tapón de llenado
desmontable (1). Extraiga el tubo. Abra el tapón y coloque el tubo debajo de un grifo de agua, o utilice una manguera para empezar a
llenar el depósito. También se puede llenar el depósito desenroscando el tapón de llenado y utilizando un cubo u otro recipiente similar
(2).
1
2
8
T 01460 68600
El nivel de agua del depósito de agua limpia puede medirse con la escala que se
encuentra al dorso de la máquina. El depósito inferior de agua limpia tiene una
capacidad de 85 litros.
NOTA: asegúrese siempre de que el depósito de agua sucia esté vacío
antes de levantarlo.
Guía de preparación de la máquina
Indicador del nivel de llenado
AL MANIPULAR Y MEZCLAR PRODUCTOS QUÍMICOS,
asegúrese siempre de seguir las directrices de seguridad del fabricante del producto.
Utilice únicamente los productos químicos que se recomiendan para el uso en fregado-
ras-secadoras automáticas.
!!
IMPORTANTE
No accione la máquina sin haber leído y comprendido primero totalmente el Manual del
operario.
!!
20L
45L
65L
85L
La máquina está lista para desplazarla a
la zona que se va a limpiar.
Antes de realizar la operación de limpieza,
coloque carteles de aviso adecuados
y barra el suelo con una escoba o una
mopa.
9
T 01460 68600
El mando para bajar el cabezal de cepillos se encuentra en la parte posterior derecha de
la máquina. Para bajar el cabezal de cepillos, mueva la palanca de desenganche izquier-
da a la posición superior.
Tras preparar el suelo (véase la sección
anterior), estamos listos para ajustar
los mandos según las condiciones de
limpieza. Antes de aplicar cualquier ajuste,
asegúrese de haber bajado el cabezal de
cepillos. Baje la palanca de la boquilla de
aspiración a su posición inferior.
NOTA: No conduzca la máquina marcha
atrás estando la boquilla de aspiración
en la posición baja, pues podrían
dañarse las gomas.
Elevación/bajada de la
boquilla de aspiración
Manejo de la máquina
Elevación/bajada del cabezal de cepillos
Introduzca la llave en el interruptor de encendido/apagado y gírela
a la posición 1 (g. A).
Se encenderá el testigo de estado de tracción.
Ajuste la velocidad de desplazamiento en función del tipo de
suelo y el nivel de suciedad (g. B).
Una velocidad intermedia es la velocidad óptima para la limpieza.
Ajuste el caudal (g. C).
La TGB 8572 está provista de un sistema de frenado electrónico.
Basta con soltar el gatillo manual de arranque/parada para que la
máquina se detenga.
En caso de emergencia, pulse el botón de parada de emergencia
(g. D).
La máquina quedará inhabilitada.
Para restaurar su funcionamiento, gire el botón de parada de
emergencia hacia la derecha.
Tras restaurar el botón de parada de emergencia, para volver
a arrancar la máquina gire la llave de encendido/apagado a la
posición 0 y, acto seguido, a la posición 1.
Ajuste de los mandos de limpieza
A
D
C
B
10
T 01460 68600
Manejo de la máquina
La palanca de carga sobre los cepillos se encuentra en el lado derecho de la máquina.
Esta opción se utiliza para la limpieza de manchas resistentes; aumenta la presión sobre los cepillos.
NOTA: Se recomienda NO utilizar esta opción todo el tiempo; está concebida únicamente para la limpieza de zonas mancha-
das. La autonomía de la máquina puede verse reducida si se aumenta la carga sobre los cepillos.
Ajuste de la presión/carga de los cepillos
Para utilizar la máquina, ajuste el caudal de agua, baje el cabezal de cepillos, baje la boquilla de aspiración, pulse el interruptor de
aspiración, y tire del gatillo de activación/desactivación de los cepillos.
Ajuste la velocidad en función del tipo de suelo y del nivel de suciedad con el mando de velocidad variable.
Una velocidad intermedia es la velocidad óptima para la limpieza.
El agua sucia se recupera mediante la boquilla de aspiración.
Solape en 10 cm cada trayecto de fregado para asegurar una limpieza uniforme.
No utilice la máquina en pendientes superiores al 6% cuando está llena.
¡Atención! En rampas o pendientes, evite detener súbitamente la máquina. Evite tomar curvas muy cerradas con la máquina. Al bajar
por una rampa, seleccione una velocidad reducida.
En una rampa, limpie solamente al desplazarse cuesta abajo.
En suelos muy sucios, emplee una técnica de «fregado doble».
Realice primero un fregado preliminar del suelo con la boquilla de aspiración en la posición elevada, deje transcurrir un tiempo para
que los productos químicos surtan efecto y luego friegue una segunda vez la supercie pero con la boquilla de aspiración en la
posición baja.
Si se produce un veteado, limpie las gomas de la boquilla de aspiración.
NOTA: Se debe aminorar la velocidad al doblar una esquina o maniobrar para salvar obstáculos.
El diseño de la boquilla de aspiración
incorpora una función de desprendimiento.
Esta permite que se desacople de su
soporte sin peligro en caso de quedar
enganchada en algún obstáculo durante el
avance de la máquina.
Para jar nuevamente la boquilla de
aspiración en su soporte, aoje primero
los pomos de sujeción en el cuerpo de la
boquilla de aspiración y deslícela sobre el
soporte. Apriete los pomos de sujeción con
los dedos.
Función de desprendimiento de la boquilla de aspiración
Durante la utilización de la máquina
ASEGÚRESE SIEMPRE DE BARRER PRIMERO EL SUELO Y COLOCAR LOS CARTELES
DE SEGURIDAD PERTINENTES.
!!
(A) Fregado estándar
32 kg de presión
(B) Fregado intenso
28 kg de presión
(C) Fregado extrain-
tenso
50 kg de presión
A
B
C
11
T 01460 68600
Después de utilizar la máquina, vacíe
el depósito de agua sucia con el
tubo de vaciado y enjuáguelo con
agua limpia.
A continuación, desmonte el tubo de
aspiración de la boquilla de aspir-
ación y enjuáguelo con agua limpia.
A continuación, vacíe el depósito de
agua limpia con el tubo de vaciado y
enjuáguelo con agua limpia.
A
B
C
Mantenimiento periódico
ASEGÚRESE SIEMPRE DE APAGAR LA MÁQUINA CON LA LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO AN-
TES DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
RETIRE LA LLAVE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO.
!!
A
B
C
Mantenga apretados los cierres de la
cubierta del depósito superior y retire la
cubierta.
La cubierta también tiene una goma de
obturación que debe examinarse cada vez
que se limpie la má-quina después del uso.
Enjuague con agua limpia, evitando mojar
el ltro de aspiración.
En el interior del depósito (superior) de agua
sucia hay un interruptor de depósito lleno
que detiene la aspiración cuando el nivel
del agua sucia alcanza su límite máximo.
A veces el interruptor se obstruye; para
asegurar su buen funcionamiento, límpielo.
Asegúrese también de que la almohadilla
del otador esté limpia y en la posición
correcta.
IMPORTANTE
Extraiga el ltro de aspiración y límpielo en
caso necesario (sin mojarlo).
No utilice nunca la máquina sin el ltro
recomendado, o de lo contrario la
máquina podría sufrir daños.
Extraiga el ltro tipo cesta, enjuáguelo con
agua limpia y vuelva a colocarlo.
IMPORTANTE: Si se deja que se obstruya
el ltro tipo cesta, podría verse perjudicada
la aspiración.
Debajo del depósito superior, en la parte delantera de la máquina,
hay un ltro de agua limpia.
Nota: Asegúrese de que el depósito superior esté vacío antes de
levantarlo.
12
T 01460 68600
Cambio de gomas de la boquilla de aspiración
Para limpiar la boquilla de aspiración, extraiga el pasador de sujeción y tire de ella para separarla del soporte.
Enjuague la boquilla de aspiración con agua limpia y vuelva a montarla.
4
2
3
1
5
Vista general de la
boquilla de aspiración
1. Clavijas de sujeción x 4
2. Goma posterior
3. Portagomas
4. Goma anterior (ranurada)
5. Cuerpo de la boquilla de aspiración
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada antes de realizar trabajos de man-
tenimiento.
!!
NOTA: Las gomas están diseñadas para
que sean reversibles, lo cual prolonga
su vida útil.
Las gomas de la boquilla de aspiración deben examinarse periódicamente por si presentaran algún daño o desgaste.
El desmontaje de las gomas es sumamente sencillo. Basta con extraer las cuatro clavijas de sujeción, darle la vuelta a la boquilla de
aspiración y separar el portagomas del cuerpo. Desenganche las gomas de sus salientes de jación, examínelas y sustitúyalas si hiciera falta.
El montaje se realiza invirtiendo el proceso de desmontaje.
13
T 01460 68600
Carga de la máquina
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada antes de cargar las baterías.
!!
El indicador de baterías muestra el nivel de carga de las baterías;
a plena carga estarán encendidas todas las luces del indicador.
A medida que se utiliza la máquina y se van descargando las
baterías, las luces del indicador se irán apagando de derecha
a izquierda. Si se deja que las baterías se descarguen hasta el
punto en que solo permanece encendida la luz roja, el operario
deberá pensar en cargar la máquina.
Cuando falta poco para que la máquina quede vacía, la segunda
luz, contando del extremo, empieza a parpadear. El operario de-
berá entonces llevar la máquina a un lugar de carga apropiado.
Las baterías de gel de gran capacidad están selladas de por vida y no requieren mantenimiento alguno.
El cargador interno controla automáticamente el proceso de carga y se apagará una vez que las baterías estén completamente
cargadas. Introduzca el cable de carga que corresponde a su país en la toma de carga.
La toma de carga de la máquina se encuentra en la parte posterior de la máquina, debajo del cuadro de mandos.
Conecte la toma a una fuente de alimentación adecuada.
Una vez conectada la máquina a la red, se enciende el indicador de carga rojo.
Para asegurarse de que se cargue al máximo, la máquina se deberá dejar enchufada durante 8 a 10 horas.
Una vez completamente cargada la máquina, desenchufe el cable de carga de la fuente de alimentación y de la máquina.
2
3
1
CON UN USO DIARIO NORMAL:
Recargue la máquina hasta el máximo después de cada uso, independientemente
del tiempo durante el cual estuvo en funcionamiento.
Cuidado de las baterías
Para conservar la máquina en un estado de máxima ecacia y prolongar la vida útil de
las baterías, siga los pasos sencillos que se indican a continuación.
!!
No deje la máquina con las baterías descargadas.
14
T 01460 68600
Para un uso esporádico, es decir, cuando se deja la máquina sin cargar durante un
periodo prolongado, aconsejamos seguir estos pasos:
Si la máquina va a estar parada sin utilizarse durante un período de 30 días o más, se
deberán cargar las baterías al máximo y extraer los fusibles con el extractor de maxi-
fusibles provisto antes de iniciarse este período.
Las baterías se deberán recargar cada tres
meses.
Cargue las baterías al máximo el día antes de
volver a utilizar la máquina.
Secuencia de luces indicadoras de carga
NOTA: Recargue la máquina al máximo después de utilizarla por última vez. No deje la máquina con las baterías descargadas.
Señal (LED) Signicado
LED rojo
encendido
Primera fase (modo de corriente constante)
LED naranja
encendido
Segunda fase (modo de tensión constante)
LED verde
en-cendido
Tercera fase (modo de tensión constante), carga completa
LED rojo
parpadeando,
seguido de una
pausa
Ventilador de refrigeración bloqueado > 1 parpadeo entre pausas
Protección contra sobretensión/Cortocircuito de salida/Polaridad invertida de
batería > 2 parpadeos entre pausas
Protección contra sobretemperatura > 3 parpadeos entre pausas
El tiempo de carga excedió de 10 horas durante la fase 1 o 2 > 4 parpadeos
entre pausas
Función de rueda libre
La máquina está provista de una función de rueda libre que permite al operario desplazar la máquina manualmente en caso necesario.
El freno del motor se encuentra en el lado derecho de la máquina, cerca de la rueda trasera.
Tire hacia fuera del brazo (g. 1). Gírelo a la posición de desactivación (g. 2).
El freno del motor habrá quedado totalmente desactivado. Ahora la máquina se encontrará en modalidad de rueda libre.
1
2
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ SOBRE SUELO NIVELADO ANTES DE SOLTAR EL
BRAZO DE FRENO. NO SUELTE NUNCA EL FRENO CUANDO LA MÁQUINA ESTÉ EN UNA PENDIENTE.
!
!
Nota: Las funciones de tracción de la máquina no funcionan mientras la máquina se encuentra en modalidad de rueda libre.
Recuerde activar nuevamente la tracción cuando haya llegado al destino nal/antes de utilizar la máquina.
15
T 01460 68600
Resolución de problemas
Si no se logra solucionar el problema, o en caso de avería, póngase en contacto con el
distribuidor de Numatic, o llame al servicio de asistencia técnica de Numatic al +44 (0)1460 269268.
Especificaciones
Model - TGB 8572/200T
Peso de los ce-
pi-llos
Tamaños de ce-
pi-llo
Presión en los
cepillos
Tamaños de
al-mohadilla
Presión en las
almohadillas
Supercie de limpieza
13/28/50 kg 2 x 370 mm
8,2/17,5/31,3 g/
cm2
2 x 360 mm
6,9/14,8/26,4 g/
cm2
1250m2/hora a 2 km/h
Caudal de
agua
Potencia de la
transmisión
Pendiente
Velocidad de
desplaza-miento
Peso bruto Peso neto Fuente de alimentación
0-3 l/min 400 W Máx. 6% 0-4,2 km/h 355 kg 270 kg Batería de gel 24 V (4 x 12 V) 200 Ah
Motor de cepillos
Velocidad de giro de
cepillos
Motor de aspi-
ra-ción
Motor de aspira-ción:
succión en boquilla de
aspira-ción
Motor de aspira-ción:
ujo de aire en boquilla de
aspiración
Capacidad de agua
600 W 150 rpm 400 W 120 mbar 24 l/s 85 l
Auto-nomía
Tiempo de
recarga
Peso de las
bate-rías
Dimensiones
Anchura de
la boquilla de
aspira-ción
Ruido
Vibración de mano
y brazo
Protección
frente a la
entrada de agua
5 horas
MÁX.
8-10 horas
Cargador de 20 A
12 V/100 Ah
31,8 kg
Anchura = 762 mm
Longitud = 1513 mm
Altura = 1144 mm
948mm ≤70dB(A)±3dB(A) ≤2.5m/s
2
IPX4
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no fun-
ciona
Fusibles ausentes o fundidos
Carga baja de baterías
Máquina conectada y cargando
Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido
Llave en posición de apagado o ausente
Fusible de seguridad del manillar fundido
Colocar o sustituir el fusible (página 5)
Cargar las baterías (páginas 13/14)
Desconectar la carga (página 13)
Inspeccionar y limpiar el interruptor en el inte-rior del depósito
(página 11)
Introducir la llave y girarla a la posición de funcionamiento Sustituir
el fusible (o llamar al técnico de ser-vicio)
La aspiración no
funciona
Fusible ausente o fundido
Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido
Interruptor de aspiración desconectado Depósito de agua sucia
lleno
Colocar o sustituir el fusible (página 5)
Inspeccionar y limpiar el interruptor en el interior del depósito (pági-
na 11)Pulsar el interruptor
Vaciar el depósito de agua sucia (página 11)
Recolección de agua
insuciente
Depósito de agua sucia lleno
Tubo de aspiración total o parcialmente obstruido Conexiones de
tuberíasojas
Filtro tipo cesta para residuos total o parcialmente obstruido
FiltrodelseparadortotaloparcialmenteobstruidoSelladode-
ciente del separador
Junta del separador dañada
Tubo de aspiración dañado/partido
Gomas de la boquilla de aspiración dañadas Carga baja de
baterías
Boquilla de aspiración mal ajustada
Vaciar el depósito de agua sucia (página 11)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Apretar las conexiones (página 7)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Limpiar y volver a colocar la junta (página 11)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Cargar las baterías (páginas 13/14)
Ajustar la boquilla de aspiración
No funciona el cepillo/
fregado
No hay cepillo montado
Cabezal de cepillos elevado
Fusibles ausentes o fundidos
Comprobar y montar los cepillos (página 6)
Bajar el cabezal de cepillos (página 9)
Colocar o sustituir el fusible (página 5)
Pocooningúnujode
agua
Depósito de agua limpia vacío
Filtro del depósito de agua limpia total o parcialmente obstruido
Flujo de agua sin activar
Cabezal de cepillos elevado
Llenar el depósito de agua limpia (página 7)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Activarelujodeagua(página9)
Bajar el cabezal de cepillos (página 9)
La máquina se detiene
en pleno fun-cionam-
iento
Demasiada carga sobre el sistema de cepillos
Fusible del motor de cepillos fundido debido a carga elevada
Fusible de seguridad del manillar fundido
Reducir la carga sobre los cepillos en función del tipo de suelo
(página 10).
Sustituir el fusible y reducir la carga (página 5)
Sustituir el fusible (o llamar al técnico de servicio)
16
T 01460 68600
Indicador de estado verde Anomalía Causa posible
Efecto sobre el
producto
Investigar lo siguiente Medidas necesarias Si la anomalía persiste
1 parpadeo con pausa Tensión baja de las
baterías
Las baterías no se han cargado Autonomía muy reducida
o la máquina no funciona
Comprobar cuándo se cargó la máquina por última vez Cargar inmediatamente las
baterías
Posible mala conexión entre
baterías, controlador, cargador
o fusibles ocasionada por
conexiones ojas, cableado
dañado, entrada de agua
Apagar la máquina
Extraer los fusibles
Revisar si las conexiones de las baterías, el cargador y los
fusibles tienen cables o tornillos ojos
Apretar las conexiones ojas
y sustituir los componentes
dañados
No se acepta la carga debido a
una batería/celda defectuosa
Comprobar la tensión de cada batería por separado para
detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como
mínimo
Sustituir las baterías según haga
falta
El cargador no funciona Comprobar la tensión de las baterías y la corriente
de carga, asegurándose de que se apague el testigo de avería
rojo del cargador
Sustituir el cargador
2 parpadeos con pausa Motor de tracción
desconectado
El motor tiene una mala conexión El motor no funciona Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el
controlador
Apretar las conexiones ojas
y sustituir los componentes
dañados
Motor desconectado
Disyuntor térmico
activado
Fallo del motor en circuito abierto
3 parpadeos con pausa Disparo del disyuntor por
cableado del motor de
tracción
El motor tiene un cortocircuito a
una batería
El motor no funciona Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador
4 parpadeos con pausa Bloqueo de las baterías El nivel de carga de las baterías
está por debajo del nivel de
bloqueo de las baterías y el
controlador ha inhabilitado las
funciones de la máquina
Las funciones de la
máquina no se activan
Comprobar la tensión de las baterías y la corriente de carga,
asegurándose de que se apague el testigo de avería rojo del
cargador
Cargar inmediatamente las
baterías
Comprobar la tensión de cada batería por separado para
detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como
mínimo
6 parpadeos con pausa Cargador conectado El controlador no puede impulsar
la máquina; esto puede deberse a
que el cargador de baterías está
conectado
Las funciones de la
máquina no se activan
Retirar el cargador para accionar la máquina
8 parpadeos con pausa Disparo del disyuntor por
el controlador
Indica que el controlador motivó el
disparo del disyuntor
Las funciones de la
máquina no se activan
Revisar todos los cables y las conexiones Apretar las conexiones ojas
y sustituir los componentes
dañados
9 parpadeos con pausa Freno desactivado o
averiado
Malas conexiones del freno
Fallo o desactivación del freno
Motor de tracción
inhabilitado
Revisar el cableado del freno y la palanca del freno Sustituir el freno o el cableado
según haga falta. Engranar la
palanca del freno para reactivar
el freno
10 parpadeos con pausa Alta tensión de las
baterías
Malas conexiones entre baterías,
controlador y motor de tracción
Las funciones de la
máquina no se activan
Comprobar la tensión de cada batería por separado para
asegurarse de que sea inferior a 14 voltios
Revisar las conexiones del controlador, las baterías y el motor
de tracción
Comprobar que la tensión combinada del grupo de
baterías sea inferior a 28 voltios
Llamar al representante de servicio
17
T 01460 68600
Componente crítico para la seguridad:
Cables de carga: H05VV-F x 1,0 mm² x 3 conductores
Cargador de baterías: 220 V/240 V (50-60 Hz)
Salida de c.c. 24 Vc.c., 20A
Para los números de pieza de los componentes, véase la página 19.
RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasicar para su reciclaje ecológico.
Solo para países de la UE.
No deseche la fregadora-secadora junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la
incorporación de aquella en la legislación nacional.
Las fregadoras-secadoras que ya no sirvan se deben separar, recoger y enviar para recuperación de forma
ecológica.
Protección de los
oídos
Calzado de se-
guri-dad
Protección de la
cabeza
Guantes de se-
guri-dad
Protección contra el
polvo/alérgenos
Protección de los
ojos
Ropa de protección
Chaleco de alta
visibilidad
Cartel de Atención: Piso
mo-jado
EPI (equipo de protección individual) que puede ser necesario para determinadas operaciones
NOTA: Deberá realizarse una evaluación de riesgos que determine qué clase de EPI conviene utilizar.
Etiqueta de características
1
Nombre y domicilio de la em-presa
2
Descripción de la máquina
3
Tensión y frecuencia
4
Clasicación de potencia
5
Logotipo RAEE
6
Grado de protección contra la
entrada de agua
7
Pendiente máx.
8
Marcado CE
9
Peso (listo para el uso)
10
Año/Semana/N.o de serie de la
máquina
11
Descripción de la máquina
12
Índice de ruido
13
Vibración de mano y brazo
Generalidades de la máquina
1
2
3
4
8
5
6
10
7
11
12
13
9
En caso de avería, póngase en contacto
con el distribuidor de Numatic, o el servicio
de asistencia técnica de Numatic al +44
(0)1460 269268.
18
T 01460 68600
Información de la
fregadora-secadora
Al igual que todo equipo eléctrico, se debe tener cuidado y prestar atención en todo momento durante su utilización, además de llevar a cabo
periódicamente el mantenimiento preventivo para asegurar el funcionamiento sin riesgo.
Si no se realiza debidamente el mantenimiento, incluida la sustitución de las piezas correctas, el equipo podría resultar peligroso y el fabricante
no aceptará responsabilidad alguna al respecto.
Al realizar pedidos de repuestos se deberán citar siempre los números de modelo y de serie especicados en la placa de características.
Atención: no utilice la máquina en pendientes superiores al 6%. ¡Atención! En rampas o pendientes, evite detener súbitamente la máquina Al
bajar por una rampa, seleccione una velocidad reducida. En una rampa, limpie solamente al desplazarse cuesta abajo.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas en la utilización del aparato por una persona responsable de la
seguridad de dichas personas.
Los niños se deberán supervisar para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante.
Utilice solamente los cepillos provistos con el aparato o los que se indiquen en el manual de instrucciones.
El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad.
Existe una gama completa de cepillos y accesorios para este producto.
Utilice solamente cepillos o almohadillas que sean apropiados para el funcionamiento correcto de la máquina para la tarea concreta que se va a realizar.
Es fundamental que este equipo se monte correctamente y se utilice de conformidad con la normativa de seguridad vigente.
Al utilizar el equipo, asegúrese siempre de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del operario y otras personas que puedan
verse afectadas.
Utilice calzado antideslizante al fregar. Al trabajar en ambientes polvorientos, utilice una máscara respiratoria.
Mientras se está cargando, la máquina debe situarse de modo que no se obstaculice el acceso al enchufe de alimentación.
Al realizar trabajos de limpieza, revisión o mantenimiento de la máquina, sustituir piezas o convertir a otra función, la fuente de alimentación debe estar
desconectada.
Las máquinas conectadas a la red de suministro se desconectan retirando el enchufe de alimentación; las máquinas que funcionan con baterías se
desconectan retirando el fusible.
Después de utilizar la máquina se deberá siempre retirar la llave de encendido para evitar que la utilicen personas no autorizadas.
Cuando se deje desatendida la máquina, esta deberá asegurarse para evitar desplazamientos de forma involuntaria.
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante.
Los operarios se deberán instruir debidamente sobre la utilización correcta de la máquina.
Si este producto no tiene un cargador de baterías Numatic montado en fábrica, será responsabilidad del propietario y usuario del producto asegurarse de que
la combinación de sistema de carga y baterías sea compatible, adecuada para el propósito previsto y que no presente riesgos en la utilización.
Esta máquina no es adecuada para recoger polvo peligroso.
No utilice la máquina en supercies que tengan una pendiente superior a la que se indica en ella.
Esta máquina solo se debe guardar bajo techo.
Esta máquina es para uso en interiores solamente.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
Este producto cumple con los requisitos de la norma IEC 60335-2-72.
NOTAS
: Esta máquina es también adecuada para uso comercial, como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas y ocinas
para otros nes que no son las tareas domésticas normales.
Asegúrese de que solo desembalen y monten la máquina personas competentes.
• Mantenga limpia la máquina.
• Mantenga los cepillos en buen estado.
Sustituya inmediatamente toda pieza desgastada o dañada.
Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado, sustituya
el cable antes de volver a utilizar la máquina.
Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
Barra previamente la zona que se va a limpiar.
• No utilice una máquina de limpieza al vapor o hidrolavadora para limpiar la máquina, ni tampoco utilice la máquina en la lluvia.
• No intente realizar trabajos de mantenimiento o limpieza de la máquina sin haberla desenchufado de la toma de corriente.
No permita que personas sin experiencia efectúen reparaciones. Llame a los expertos.
• No fuerce el cable ni intente desenchufar la máquina tirando del cable.
• No deje los cepillos o las almohadillas en la máquina cuando no está en uso.
• No deje que utilicen la máquina operarios sin experiencia o no autorizados o que no cuenten con la capacitación necesaria.
• No utilice la máquina sin que los depósitos de solución estén correctamente colocados en la máquina, tal y como se indica en las
instrucciones.
No espere que la máquina funcione sin problema alguno y de manera able si no se realiza correctamente el mantenimiento.
No deje que la máquina pase por encima de ningún cable de alimentación durante su utilización.
• No levante ni tire de la máquina por ninguno de los gatillos de mando; utilice solamente el manillar.
No desmonte el manillar de la máquina si no es para nes de mantenimiento o reparación.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
NO
INSTRUCCIONES ORIGINALES
LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
MÁQUINA
COMPONENTE FRECUENCIA EXAMINAR EN BUSCA DE
Cable de alimentación DIARIAMENTE Rozadura, grietas, hendiduras, conductores visibles
Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril
Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras
Filtros ANTES DE CADA USO Obstrucción y retención de suciedad
Depósitos DESPUÉS DE CADA USO Enjuagar el depósito de agua sucia después del uso
19
T 01460 68600
Información de la
fregadora-secadora
INSTRUCCIONES ORIGINALES
LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
1. Utilice siempre ropa protectora, por ejemplo máscara, guantes y mono, al trabajar con baterías.
2. Siempre que sea posible, la carga se debe realizar en una zona debidamente señalizada y bien ventilada.
No fume ni encienda ningún fuego en la zona de carga.
3. Retire todo artículo metálico de las manos, muñecas y cuello, como anillos, cadenas, etc., antes de trabajar con una batería.
4. No deje nunca herramientas u otros objetos metálicos encima de la batería.
5. Una vez nalizada la carga, desenchufe la máquina de la toma de corriente.
6. Las baterías se deben desmontar de la máquina antes de llevar esta al desguace.
7. La máquina debe estar desenchufada de la fuente de alimentación cuando se desmontan las baterías.
8. Para desmontar las baterías: desenchufe la máquina de la toma de corriente (si se estaba cargando) y asegúrese de que las baterías estén desconec
tadas mediante el interruptor de desconexión del circuito. Desacople los tubos del separador y de los depósitos.
Desmonte el separador y los depósitos. Desatornille y retire las pletinas de sujeción de las baterías.
Suelte los terminales de batería y retírelos. Retire las baterías.
9. Las baterías se deberán eliminar sin riesgo en conformidad con las directrices de las autoridades locales.
10. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic.
11. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.
No se debe dejar que la carga de las baterías baje de 9,5 voltios con 10 amperios de corriente.
12. No deje que se descargue una batería independientemente de la otra.
13. No combine baterías de máquinas distintas.
14. Las baterías montadas en este producto son del tipo VRLA (de plomo-ácido reguladas por válvula) de electrolito gelicado.
El montaje de cualquier otro tipo de batería puede ser peligroso.
15. Desconecte el fusible entre las baterías antes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento.
Cuidado de las baterías
1. Recargue siempre las baterías después del uso. Esto puede realizarse en cualquier momento; no hace falta esperar hasta que estén totalmente
descargadas, pues no desarrollan “memoria”.
2. Para prolongar la vida útil de las baterías conviene –por lo menos una vez por semana– dejar funcionar el cargador durante 4 horas como mínimo tras
haberse encendido la luz verde.
3. No guarde la máquina con las baterías descargadas.
Precauciones al trabajar con baterías
Diariamente
Mantenga limpia la máquina.
Asegúrese de que los cepillos, almohadillas, gomas y ltros estén en buen
estado. Compruebe si hay piezas desgastadas o dañadas y, en tal caso,
sustitúyalas inmediatamente. Vacíe y enjuague el depósito de agua sucia después
de cada uso.Guarde la máquina con el cabezal de cepillos asegurado en posición
elevada.
Semanalmente: igual que diariamente, y además:
Revise los cepillos o las almohadillas y el faldón y enjuáguelos.
Revise las gomas de la boquilla de aspiración por si presentaran desgaste y límpielas con un
paño. Limpie el separador y su ltro y compruebe el estado de la junta.
Enjuague el sistema con agua limpia y limpie los ltros.
No limpie la máquina al vapor ni con hidrolavadora.
Baterías
Recargue siempre las baterías después del uso.
Cárguelas durante 4 horas como mínimo tras haberse encendido la luz verde, pues esto prolongará su
vida útil.
TwinTec
Mantenimiento
Nota
20
T 01460 68600
Repuestos
Esquema eléctrico
N.º de
pieza
CEPILLOS
N.º de
pieza
TUBOS
903449 Cepillo Polyscrub de 370 mm (se necesitan 2) 900903 Cierre de tubo (depósito superior)
903994 Cepillo Nyloscrub de 370 mm (se necesitan 2) 903341 Cierre de tubo (depósito inferior)
606551 Cepillo Longlife de 400 mm (se necesitan 2) 902468
Tubo del depósito superior (caudal regu-
lable)
900524 Plato impulsor NuLoc2 de 360 mm (se necesitan 2)
N.º de
pieza
PIEZAS
GENERALES
N.º de
pieza
BOQUILLA DE ASPIRACIÓN
206953 Pasador de retención
903281 Pomo de la boquilla de aspiración 204116 Ruedecilla trasera
215006 Ruedecilla de la boquilla de aspiración 220386 Cable de carga V17 (Reino Unido)
606319 Juego de conjuntos de ruedecilla de la boquilla de aspiración 221047 Maxifusible de 40 A (batería)
900519 Juego de gomas para la boquilla de aspiración 750 230104
Maxifusible de 30 amperios (motor de
cepillos)
904699 Conjunto completo de boquilla de aspiración 750 221091
Maxifusible de 20 amperios (motor de
aspiración)
Part No. FILTROS
903066 Fusible des 2,5 amperios (de seguridad)
208888 Filtro de agua limpia 903683 Correa antiestática
903283 Filtro tipo cesta 204115 Rueda motorizada (desplazamiento)
903285 Tapadelltrotipocesta
237688 Cuerpodelltrodeespuma
208947 Filtro de espuma
208949 Cilindrodelotador
TGB 8572/200T
21
T 01460 68600
Esquema eléctrico de las baterías
Máquina Batería recomendada por Numatic
Número de
Numatic
TGB 8572/200T
sin batería
MK Battery - 98A/h Stud Terminal Gel Type - Suppliers Ref: E31SLD G ST 205112
Para el funcionamiento óptimo, Numatic International Ltd recomienda utilizar las siguientes baterías
en las máquinas Twintec.
Marca Tensión Capacidad Peso Dimensiones
Batería MK 12 V 98 A/h 31.8 Kg 327.5mm x 169mm x 218mm
40A
40A
x4 BLACK WIRES
x3 RED WIRES
x5 BLACK WIRES
x4 RED WIRES
Numatic Item: 230138
Gel Type 12V Battery As Per
4 x 98A\H Stud Terminal
22
T 01460 68600
Declaración de conformidad de la UE
23
T 01460 68600
Nota
908904 05/18 (A01)
This Product has been comprehensively inspected and checked during every stage of its manufacture,
including an in-depth electrical safety and functionality test.
Specication subject to change without prior notice
www.numatic.co.uk © Numatic International Limited
Distributed by:
Esta máquina se ha embalado con los
siguientes elementos:
Cepillo/almohadilla
Boquilla de aspiración
NuTab
Cable de carga
Paquete de fusibles
Signed
Numatic International Limited.
Chard, Somerset TA20 2GB ENGLAND
Tel.: 01460 68600 www.numatic.co.uk
Numatic International GmbH. Fränkische Straße 15–19
D-30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel.: 05 11 98 42 16 0 www.numatic.de
Numatic International SAS. 13 / 17 rue du Valengelier
77500 CHELLES, FRANCE
Tel: 01 64 72 61 61 www.numatic.fr
BeNeLux Distribution, Numatic International BV
Postbus 101, 2400 AC Alphen aan den Rijn, NEDERLAND
Tel: 0172 467 999 www.numatic.nl
Numatic International (Pty.) Ltd.
16th & Pharmaceutical Roads, Midrand, Gauteng,
SOUTH AFRICA 1685
Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za
Numatic International Schweiz AG.
Sihlbruggstrasse 142, 6340 Baar. SCHWEIZ
Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch
Numatic International ULDA. Centro de Negócios da Maia,
Rua Albino José Domingues, 581, 4470 – 034 Maia PORTUGAL
Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt
Numatic International SLU. C/ La Forja, 41, 08840 Viladecans
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 647 22 22 www.numatic.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Numatic TGB8572 Owner Instructions

Tipo
Owner Instructions