Windsdor 10052430 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
86400260-A 06/29/15
Saber Cutter - 24V - Deluxe
Walk Behind Scrubber
Instrucciones de
funcionamiento (SPA)
MODELS:
SCX264
10052380
SCXC264
10052430
BSCSCX264
10052860
SCX324
10052390
SCXC324
10052440
SCNX324
10052820
From Serial Number (Ref No1*)
*See Serial Number Page in
Spare Parts List or
IPX4
2
Modelo:
Fecha de compra:
Número De Serie:
Representante de ventas
:
Dirección:
Número de Teléfono:
Distribuidor:
Registro de Garantía
Gracias por comprar un producto de Kärcher North America. El registro de la garantía
es rápido y fácil. Su registro permitirá que le sirvamos mejor sobre el curso de la vida
del producto. Para colocar su producto vaya:
http://warranty.karcherna.com/
Para el servicio de atención al cliente llame al:
1-800-444-7654
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
Registro De Datos De La Máquina/descripción
Descripción
La Saber Cutter es una fregadora para pisos duros, auto propulsada mediante baterías, diseñada para uso comer-
cial. El aparato aplica una solución para limpieza sobre un piso duro, friega el piso con cepillos o almohadillas, y
después aspira el agua del piso al depósito de recogida.
3
Índice
Registro De Datos De La Máquina/descripción . . .2
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Cómo Utilizar El Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Seguridad
Nivel De Intensidad De Riesgo. . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ubicación De Etiquetas De Seguridad . . . . . . . . . . .7
Operaciones
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cómo Funciona La Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Funcionamiento De La Máquina . . . . . . . . . . . . . .16
Inspección Previa Al Uso De La Máquina. . . . . . . .16
Puesta En Marcha De La Máquina. . . . . . . . . . . . .16
Procedimientos De Parada De Emergencia. . . . . .16
Llenar El Depósito Para La Solución . . . . . . . . . . .16
Fregado Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Vaciar Y Limpiar Los Depósitos . . . . . . . . . . . . . . .18
Depósito Para La Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Mantenimiento
Programa De Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Comprobar La Gravedad Específica De Las Baterías
22
To Charge The Batteies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cambiar Las Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Láminas De La Escobilla De Goma . . . . . . . . . . . .24
Ajustar La Escobilla De Goma . . . . . . . . . . . . . . . .24
Retirar El Montaje De La Escobilla De Goma. . . . .24
Sustituir O Rotar La Lámina De La Escobilla De Goma
Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sustituir O Rotar La Lámina De La Escobilla De Goma
Frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ajustar La Altura De La Escobilla De Goma. . . . . .25
Ajustar La Cantidad De Deflexión De La Escobilla De
Goma Posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Sustituir Las Láminas Aqua-mizer De La Escobilla De
Goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cepillos Para Fregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Desconexión Por Boya Del Depósito De Recogida 26
Filtro De La Solución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Cambiar Los Motores De Los Cepillos . . . . . . . . . .27
Motor De Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Disyuntores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Protectores De Los Cepillos Y Faldones
De Los Cepillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vacuum Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Retirar/sustituir El Accionador De La Plataforma De
Fregado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Engrase Recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Suggested Spare Parts - 26” Scrub Head . . . . . . .32
Suggested Spare Parts - 32” Scrub Head . . . . . . .33
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
4
Cómo Utilizar El Manual
El manual contiene las siguientes secciones:
Cómo Utilizar El Manual
Seguridad
Operaciones
Mantenimiento
Lista De Piezas
La sección CÓMO UTILIZAR EL MANUAL le indica el
modo de encontrar información importante para pedir las
piezas de recambio correctas.
Las piezas pueden solicitarse a los distribuidores autor-
izados de Windsor. Al realizar el pedido de piezas, son
importantes el modelo y el número de serie de la máquina.
Consulte el cuadro DATOS DE LA MÁQUINA que se
rellena durante la instalación de la máquina. El cuadro
DATOS DE LA MÁQUINA está situado en la parte interior
de la cubierta frontal de éste manual.
El modelo y el número de serie de su máquina están
situados en la parte frontal del compartimento de las
baterías de la máquina.
La sección SEGURIDAD contiene importante infor-
mación referente a usos de la máquina peligrosos o
poco seguros. Se identifican niveles de riesgos que
pueden ocasionar lesiones personales o daños en el
producto, o lesiones graves que pueden provocar la
muerte.
La sección FUNCIONAMIENTO pretende familiarizar al
operario con el manejo y el funcionamiento de la máquina.
La sección MANTENIMIENTO da instrucciones sobre
mantenimiento preventivo, para mantener la máquina y
sus componentes en buenas condiciones de funciona-
miento. Están clasificadas en el siguiente orden:
Baterías
Cepillos para fregar
Ajuste de la escobilla de goma
Matorrales Cubierta Falda
Hoja de la rasqueta / Cepillo Cabeza Opciones
Resolución De Problemas
NOTA: Si ha instalado en su máquina un kit de
reparaciones o un kit opcional, asegúrese de
conservar las INSTRUCCIONES DEL KIT que
acompañaban al mismo, ya que contiene los
números de las piezas de recambio necesarios para
solicitar piezas en el futuro.
NOTA: El número en la esquina izquierda más baja
de la portada es el número para este manual.
Modelo:
Fecha de compra:
Número De Serie:
Representante de ventas
:
Dirección:
Número de Teléfono:
Distribuidor:
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
5
Seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar un aparato propulsado por baterías, se deben seguir unas
precauciones básicas, que incluyen las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y lesiones:
Utilice sólo en interiores. No utilice en el exterior ni exponga a la lluvia.
Utilice sólo del modo descrito en este manual. Utilice sólo componentes y accesorios recomendados por el fabricante.
Si la máquina no funciona adecuadamente, se ha caído, ha sufrido daños, fue olvidada en el exterior, o ha caído al
agua, llévela a un servicio técnico autorizado.
No haga funcionar la máquina con ninguna de sus aberturas bloqueadas. Mantenga las aberturas limpias de residuos que
puedan reducir el caudal de aire.
La máquina no es adecuada para aspirar residuos peligrosos.
No maneje la máquina cerca de fluidos, polvo o vapores inflamables.
Esta máquina es adecuada para su uso comercial, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas
y oficinas, cuando se trate de algo más que tareas domésticas normales.
El mantenimiento y las reparaciones deben realizarlos personal cualificado.
Si de la máquina salen espuma o líquido, apáguela inmediatamente.
Desconecte la batería antes de limpiarla o repararla.
Antes de deshacerse de la máquina, las baterías deben retirarse y ser eliminadas adecuadamente.
Asegúrese de que todas las etiquetas de advertencia y precaución son legibles y están adheridas adecuadamente a la
máquina.
Durante su manejo, debe prestarse atención al resto de personas, especialmente a los niños.
Antes de usar la máquina deben colocarse todas las tapas y puertas en las posiciones especificadas en las instrucciones.
Cuando la máquina no esté vigilada, asegúrela para que no se mueva de forma involuntaria.
La máquina sólo deben manejarla personas instruidas y autorizadas.
Cuando la máquina no esté vigilada, apague o bloquee el interruptor principal de alimentación para evitar usos no
autorizados.
Deben utilizarse sólo productos químicos recomendados por el fabricante.
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse con los cepillos especificados por el fabricante. El uso de otros cepillos
puede afectar su seguridad.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
6
Seguridad
Los símbolos siguientes se usan a lo largo de la guía del modo indicado en sus descripciones:
Nivel De Intensidad De Riesgo
Hay tres niveles de intensidad de riesgo, identificados por palabras claves -ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y POR
SEGURIDAD. El nivel de intensidad de riesgo está determinado por las siguientes definiciones:
ADVERTENCIA - Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar graves lesiones personales o la muerte.
PRECAUCIÓN - Riesgos o prácticas poco seguras que podrían provocar lesiones menores a las personas o daños en el
producto o en la propiedad.
POR SEGURIDAD: Para identificar acciones que deben seguirse para un manejo seguro del equipo.
Informe inmediatamente de los daños en la máquina o de su mal funcionamiento. No utilice la máquina si no está
en buenas condiciones de funcionamiento. A continuación hay información que indica algunas condiciones poten-
cialmente peligrosas para el operario o el equipo. Lea la información con cuidado y conozca cuándo pueden darse
esas condiciones. Coloque todos los dispositivos de seguridad en la máquina. Por favor, siga los pasos necesa-
rios para instruir a los operarios de la máquina.
POR SEGURIDAD:
NO UTILICE LA MÁQUINA:
Si no está instruido y autorizado para ello.
Si no ha leído y entendido el manual de instrucciones.
En áreas inflamables o explosivas.
En áreas en las que pueden caer objetos.
WHEN SERVICING MACHINE:
Evite mover piezas. No lleve puesta ropa amplia (chaquetas, camisas, o mangas) cuando trabaje en la máquina.
Use piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
Las baterías emiten hidrógeno, lo que puede provocar explosiones o incendios. Manténgalas lejos de chispas y
llamas abiertas. Mantenga el depósito para la solución en posición elevada mientras las carga. Mantenga las
baterías lejos de chispas y llamas. No fume cerca de las baterías.
Desconecte las baterías antes de trabajar en la máquina. Sólo personal autorizado debería manipular el interior
de la máquina. Use siempre protección ocular y ropa de protección cuando trabaje en las baterías o cerca de
ellas. Evite que el ácido de las baterías entre en contacto con la piel.
No deje nunca metal sobre la parte superior de las baterías..
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
7
Seguridad
Ubicación De Etiquetas De Seguridad
NOTA: Los dibujos indican la ubicación de las etiquetas de seguridad en la máquina. Si en un momento dado no
se pueden leer, reemplácelas con rapidez.
ADVERTENCIA 2%
INCLINACIÓN
CALCOMANÍA DISYUNTOR
86400230
CALCOMANIA DE SEGURIDAD
86252530
PRECAUCION SOBRE
BATERIAS 86252520
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
8
Operaciones
Especificaciones Técnicas
Notas Especiales:
El nivel de presión del sonido en el oído del operario se midió en 72 dBA. Fue una medición en campo cercano y
de banda ancha realizada en un entorno industrial típico sobre un piso de losas. Este aparato no contiene ninguna
posible fuente de ruido de impacto. El nivel instantáneo de presión de sonido está por debajo de los 63 Pa.
La aceleración media cuadrática ponderada en los brazos del operario dio una medición por debajo de 2,5 m/s
2
.
Se trató de una medición triaxial en la banda de tercio de octava, realizada durante el funcionamiento normal sobre
un piso de baldosa compuesto. La medición y los cálculos relacionados se realizaron de acuerdo con ANSI S3.34-
1986.
ELEMENTO DIMENSIÓN/CAPACIDAD
Potencia nominal 1450 W
Voltaje nominal 24 v. CC
Intensidad de corriente nominal 60 Amps
Baterías
4 X 6 Voltios 250-305-335 A-H @ coeficiente
20 hr.
Motores de los cepillos para fregar 2 X .75 cv (0.56 kW)
Motor de la aspiradora .75 cv (0.56 Kw)
Motor de propulsión .3 cv (0.22 Kw)
Masa (PMA) 415 kg. (915 lbs)con 335 A-H
Peso vacía sin baterías 157 kg. (346 lbs.)
Control de la solución
Alimentación por gravedad, totalmente
variable con desconexión automática en
posición neutral
Capacidad del depósito para la solución 87 l. (23 gal.)
Capacidad del depósito de recogida 95 l. (25 gal.)
Diámetro del cepillo para fregar con cabezal de fregado de 66 cm
(26 in.)
33 cm (13 in.)
Diámetro del cepillo para fregar con cabezal de fregado de 81 cm
(32 in.)
41 cm (16 in.)
Presión del cepillo para fregar Accionado de 0 kg. a 68 kg. (0 lbs a 150 lbs)
Velocidad del cepillo para fregar 200 rpm
Neumáticos
2 x 25.4 cm (10 in.) lisos, con relleno de
espuma
Roldana pivotante 2 X 10.2 cm (4 in.) lisa, de poliuretano sólido
Presión base (con kPa recomendados en neumáticos)
140 kPa (21 lbs./in
2
)
Velocidad máxima 5.2 km./hora (3.2 millas/hora)
Construcción del cuadro
Chapa de acero con acabado de pintura en
polvo de epoxi.
Frenos (opcionales) Freno de mano que bloquea el neumático.
Anchura mínima de pasillo para giro de 180º con cabezal de
fregado de 66 cm (26 in.)
163 cm (64 in.)
Anchura mínima de pasillo para giro de 180º con cabezal de
fregado de 81 cm (32 in.)
175 cm (69 in.)
Máximo ángulo de inclinación para ascenso y descenso, con
depósitos vacíos y sin freno de mano opcional
2%
Máximo ángulo de inclinación para ascenso y descenso, con
depósitos llenos y sin freno de mano opcional
2%
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
9
Operaciones
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con habilidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucción sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben estar supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
ELEMENTO MEDIDAS
Altura 114 cm (45 in.)
Longitud con cabezal de fregado de 66 cm (26 in.) 163 cm (64 in.)
Longitud con cabezal de fregado de 81 cm (32 in.) 167 cm (66 in.)
Anchura sin escobilla de goma ni cabezal de fregado 61 cm (24 in.)
Anchura de la escobilla de goma para cabezal de fregado de 66 cm
(26 in.)
89 cm (35 in.)
Anchura de la escobilla de goma para cabezal de fregado de 81 cm
(32 in.)
99 cm (39 in.)
Anchura del camino de fregado para cabezal de fregado de 66 cm
(26 in.)
66 cm (26 in.)
Anchura del camino de fregado para cabezal de fregado de 81 cm
(32 in.)
81 cm (32 in.)
Longitud
Altura
Anchura
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
10
Operaciones
Cómo Funciona La Máquina
La Saber Cutter es una fregadora para pisos duros auto-
propulsada mediante baterías, diseñada para uso comer-
cial. El aparato aplica una solución para limpieza sobre un
piso duro, friega el piso con cepillos, y después aspira el
agua del piso al depósito de recogida.
Los sistemas principales de la máquina son el sistema
de solución, el sistema de fregado, el sistema de
recogida y el sistema de control de dirección.
La función del sistema de solución es almacenar
solución para limpieza y distribuirla al sistema de
fregado. El sistema de solución consta de depósito
para la solución, filtro, válvula y controles. El depósito
para la solución almacena solución para limpieza (agua
y detergente) hasta que ésta es distribuida al sistema
de fregado. El filtro protege a la válvula de los
residuos. La válvula es del tipo solenoide, y controla la
distribución de solución al sistema de fregado. La
válvula evita automáticamente que la solución fluya si
los cepillos para fregar no están encendidos ni la
máquina en movimiento. El botón de mando de
solución controla la cantidad de solución para limpieza
distribuida al sistema de fregado, mediante el control
de la cantidad de veces que se abre la válvula.
La función del sistema de fregado es fregar el piso. El
sistema de fregado consta de dos cepillos para fregar
de tipo disco rotatorio, motores, faldón de la plataforma
de fregado, y mecanismo y controles de elevación. Los
cepillos friegan el piso y el motor acciona los cepillos.
Los bujes de accionamiento permiten a los cepillos
para fregar seguir las irregularidades del piso sin
perder el contacto con el mismo. El faldón de la plata-
forma de fregado controla la solución que queda en el
piso, de modo que la escobilla de goma pueda reco-
gerla. La palanca de los cepillos se usa para subir y
bajar la plataforma.
La función del sistema de recogida es aspirar el agua
del suelo hacia el depósito de recogida. El sistema de
recogida consta de escobilla de goma, motor de aspir-
ación, filtro con boya, depósito de recogida y controles.
La escobilla de goma frota la solución sucia del piso a
medida que la máquina avanza. El motor de aspiración
proporciona succión para recoger del piso la solución
sucia, hacia el depósito de recogida. El depósito de
recogida almacena la solución sucia. El filtro con boya
protege al ventilador de aspiración de los residuos, y
cierra el aire que va hasta el depósito de recogida
cuando el depósito está lleno. Cuando se cierra el flujo
de aire, el motor de aspiración continúa funcionando.
En ese momento, el depósito de recogida debe
vaciarse.
La función del sistema de control de dirección es controlar
la dirección y la velocidad de la máquina. El sistema de
control de dirección consta de botones de control de
propulsión, botón de marcha atrás, botón de mando de
velocidad/potenciómetro, controlador y eje transversal.
Los controles de propulsión accionan interruptores que
hacen avanzar la máquina. Para moverse marcha atrás,
oprima el botón de marcha atrás a la vez que oprime uno
de los controles de propulsión. El botón de mando de
velocidad acciona un potenciómetro que señala la
velocidad. El controlador interpreta las señales de marcha
adelante/marcha atrás de los interruptores, y la señal de
velocidad del potenciómetro, para ordenar al eje trans-
versal propulsar la máquina en la dirección y con la
velocidad deseadas.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
11
Operaciones
Components
1. Panel de control
2. Tapa frontal
3. Depósito de recogida
4. Manguera de vaciado del depósito de recogida
5. Protector del cabezal de fregado
6. Depósito para la solución
7. Tapa del depósito para la solución
8. Manguera de vaciado del depósito para la solución
9. Filtro de solución
10. Escobilla de goma
11. Aqua-Mizer
12. Tapa superior
13. Motor de aspiración
14. Cubierta metálica del depósito de recogida
15. Orificio de bombeo auxiliar (opcional)
11
9
8
10
4
15
1
14
3
6
5
2
7
12
13
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
12
Operaciones
Controles
3
13
6
8
7
2
9
5
16
15
1
12
11
14
10
4
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
13
Operaciones
1. Interruptor de contacto
2. Interruptor de desconexión de emergencia
(opcional)
3. Botón de mando de velocidad
4. Palanca de control de propulsión
5. Botón de marcha atrás
6. Interruptor de los cepillos
7. Interruptor del accionador
8. Botón de mando de la solución
9. Interruptor de aspiraciónSqueegee Lift Lever
10. Palanca de elevación de la escobilla de goma
11. Botón de ajuste de altura de la escobilla de goma
12. Botones de ajuste de deflexión de la escobilla de
goma
13. Indicador del nivel de carga de baterías
14. Freno de mano (opcional)
15. Medidor de horas (opcional)
16. Indicador de la presión de los cepillos
1. Interruptor De Contacto
Controla la energía para el funcionamiento de la
máquina.
Para encender la máquina, gire la llave en el sentido de
las agujas del reloj.
Para apagar la máquina, gire la llave en sentido
contrario a las agujas del reloj.
POR SEGURIDAD: Retire siempre la llave cuando
deje sola la máquina o al repararla, para evitar
que sea movida sin autorización.
2. Interruptor De Desconexión De Emer-
gencia (Opcional)
Desconecta la máquina.
Para desconectar la máquina, presione el interruptor.
Para volver a encender la máquina, gire el interruptor
en la dirección de las agujas del reloj.
3. Botón De Mando De Velocidad
Controla la velocidad de la máquina.
Para incrementar la velocidad, gire el botón de mando
en la dirección de las agujas del reloj.
Para reducir la velocidad, gire el botón de mando en
dirección contraria a las agujas del reloj.
4. Palancas De Control De Propulsión
Controla la dirección de la máquina, los cepillos para
fregar y el flujo de solución.
Para propulsar la máquina hacia delante, apriete
ambas palancas de propulsión.
Los cepillos para fregar no giran y la solución no fluye a
la plataforma de fregado si las palancas de propulsión
están en posición neutral.
5. Botón De Marcha Atrás
Controla la función de marcha atrás.
Para propulsar la máquina hacia atrás, presione el
botón de marcha atrás y apriete ambas palancas de
propulsión.
6. Interruptor De Los Cepillos
Controla los motores de los cepillos para fregar.
Para encender los cepillos para fregar, pulse la parte
inferior del interruptor. Los cepillos no giran si las
palancas de control de propulsión están en posición
neutral.
Para apagar los cepillos para fregar, pulse la parte
superior del interruptor.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
14
Operaciones
7. Interruptor Del Accionador
Ajusta la cantidad de presión de los cepillos sobre el
piso subiendo y bajando la plataforma de fregado.
Para incrementar la presión de los cepillos, pulse la
parte inferior del interruptor.
Para reducir la presión de los cepillos o subir la plata-
forma de fregado, pulse la parte superior del inter-
ruptor.
8. Botón De Mando De La Solución
Controla el flujo de solución que llega a la plataforma
de fregado.
Para incrementar el flujo, gire el botón en la dirección
de las agujas del reloj.
Para reducir el flujo, gire el botón en dirección contraria
a las agujas del reloj.
Si los motores de los cepillos están apagados, o si las
palancas de control de la propulsión están en posición
neutral, el flujo se interrumpe automáticamente hasta
que se encienden los motores de nuevo. Esta carac-
terística evita el vaciado involuntario del depósito para
la solución, y permite que el operario ajuste el flujo de
solución que llega a la plataforma de fregado sin tener
que hacerlo cada vez que se interrumpe la operación
de fregado.
9. Interruptor De Aspiración
Controla el motor de aspiración.
Para poner en marcha el motor de aspiración, pulse la
parte inferior del interruptor.
Para detener el motor de aspiración, pulse la parte
superior del interruptor.
10.Palanca De Elevación De Escobilla De
Goma
Sube y baja la escobilla de goma.
Para bajar la escobilla de goma, empuje la palanca
desde su posición elevada.
Para elevar la escobilla de goma, empuje la palanca
desde su posición baja.
11.Botón De Ajuste De Altura De Escobilla
De Goma
Ajusta la deflexión en los extremos de la escobilla de
goma.
Para incrementar la deflexión de los extremos de las
láminas de la escobilla de goma, gire el botón en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Para reducir la deflexión de los extremos de las
láminas de la escobilla de goma, gire el botón en la
dirección de las agujas del reloj.
12.Botones De Ajuste De La Deflexión De
La Escobilla De Goma
Ajusta la deflexión a lo largo de toda la escobilla de
goma.
Para incrementar la deflexión a lo largo de toda la
lámina de la escobilla de goma, gire los dos botones
situados en los extremos de la escobilla de goma en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Para reducir la deflexión a lo largo de toda la lámina de
la escobilla de goma, gire los dos botones situados en
los extremos de la escobilla de goma en la dirección de
las agujas del reloj.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
15
Operaciones
13.Indicador Del Nivel De Carga De
Baterías
Indica el nivel de carga de las baterías.
La pantalla de medición está dividida en 10 barras
verticales. Si las barras están iluminadas en el
extremo derecho, indica que la carga está completa. Si
las barras parpadean cerca del extremo izquierdo,
indica que las baterías deben recargarse. Si se
siguiera utilizando la máquina, tanto ésta como las
baterías podrían resultar dañadas.
Si la máquina se deja durante la noche sin la carga
completa, la pantalla puede indicar en un primer
momento que la carga está completa. Lo mismo
sucede si se desconectan las baterías y se vuelven a
conectar. Tras unos minutos de funcionamiento, el
medidor proporcionará el nivel de carga correcto.
14.Freno De Mano (Opcional)
Bloquea las ruedas frontales para evitar movimientos
no deseados.
Para fijar el freno de mano, empuje hacia abajo hasta
la muesca de bloqueo.
Para soltar el freno de mano, empuje hacia abajo y
suéltelo de la muesca de bloqueo.
15.Medidor De Horas (Opcional)
Registra el número de horas que la máquina ha estado
en funcionamiento. Esta información es útil para deter-
minar cuándo reparar la máquina.
16.Indicador De La Presión De Los
Cepillos
El indicador de presión de los cepillos corresponde al
amperaje de los motores de los cepillos para fregar
para indicar la intensidad a la que los motores están
trabajando. La zona verde indica una presión de
funcionamiento de los cepillos media o adecuada. La
zona roja indica una presión alta o excesiva. El funcio-
namiento en la zona roja puede disparar los disyun-
tores de los cepillos.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
16
Operaciones
Funcionamiento De La Máquina
Inspección Previa Al Uso De La Máquina
Realice una inspección previa al uso de la máquina
para encontrar posibles problemas que pudieran
provocar un mal funcionamiento de la máquina o una
pérdida de tiempo debido a una avería. Siga el mismo
procedimiento cada vez, para evitar que algún paso se
le olvide.
NOTA: Consulte la sección sobre mantenimiento
para obtener los elementos de la lista de verificación
correspondientes a la inspección previa al uso de la
máquina.
Puesta En Marcha De La Máquina
NOTA: Realice la comprobación previa al uso de la
máquina antes de hacer funcionar la máquina.
POR SEGURIDAD: Antes de poner en marcha la
máquina, asegúrese de que todos los
dispositivos de seguridad están en su lugar y
funcionan correctamente.
1. Encienda la máquina.
2. Suelte el freno de mano, en caso de que su
máquina esté equipada con dicha opción.
3. Dirija las palancas de propulsión y dirección en la
dirección deseada.
Procedimientos De Parada De Emergencia
1. Suelte las palancas de propulsión.
2. Apague la máquina mediante el interruptor de
contacto.
3. Presione el botón de parada de emergencia si se
sospecha de la existencia de un problema eléc-
trico, en caso de que su máquina esté equipada
con dicha opción.
4. Aplique los frenos, si su máquina está equipada
con dicha opción.
Llenar El Depósito Para La Solución
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar la
máquina o repararla, deténgase en una superficie
nivelada, apáguela y retire la llave.
1. Apague la máquina.
2. Fije el freno de mano, si su máquina está equipada
con dicha opción.
3. Retire la tapa del depósito para la solución.
4. Llene el depósito para la solución con agua limpia,
dejando espacio suficiente para la cantidad
necesaria de solución para limpiar. La capacidad
del depósito para la solución, llenado desde el
fondo hasta 5 cm (2”) de la entrada para llenado,
es de 87 litros (23 galones). El agua no debe estar
a más de 60°C (140° F) para evitar daños en el
depósito.
5. Mida los productos químicos que introducirá en el
depósito para la solución. Los elementos químicos
líquidos deben añadirse al depósito para la
solución tras llenar éste de agua. Los productos
químicos secos deben mezclarse bien antes de
añadirlos al depósito para la solución. Los limpi-
adores de pisos altamente alcalinos que se
encuentran en el mercado son adecuados para
usarlos en el sistema de la solución.
NOTA: Lea las proporciones recomendadas por los
fabricantes de los productos químicos.
6. Vuelva a colocar la tapa del depósito para la
solución.
Los materiales inflamables pueden provocar una
explosión o un incendio. No introduzca materiales
inflamables en los depósitos.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
17
Operaciones
Fregado Normal
Planee el patrón de fregado por anticipado. La ruta
más larga es la que rodea el perímetro del área que
va a ser limpiada. Para conseguir un funciona-
miento eficiente, deberían realizarse recorridos lo
más largos posibles sin girar,
detenerse, o subir y
bajar la plataforma de fregado o la escobilla de
goma.
NOTA: Para conseguir los mejores resultados
posibles, debería barrerse el área que va a ser
limpiada antes de fregar. Deben retirarse los
residuos de gran tamaño, cuerdas y alambre para
evitar que queden atrapados en los cepillos o en la
escobilla de goma.
Empezar A Fregar
Al manejar la máquina cerca de gente, preste
especial atención a los movimientos inesperados.
Ponga más atención si se trata de niños.
¡Los líquidos inflamables y/o los metales reactivos
pueden provocar explosiones o incendios! No los
aspire.
1. Encienda la máquina.
2. Baje la escobilla de goma.
3. Encienda la aspiradora.
4. Baje los cepillos para fregar al nivel del piso
5. Encienda los cepillos para fregar (los cepillos se
pondrán en marcha cuando la máquina se mueva).
6. Avance la máquina para empezar a fregar.
NOTA: Apague la máquina inmediatamente si de la
misma salen agua o espuma.
7. Ajuste según necesite la velocidad de la máquina,
el flujo de solución y la presión del cepillo para
fregar.
NOTA: Una vez establecida la cantidad de flujo de
solución no es necesario apagar la solución al dejar
de fregar. El flujo de solución se apaga
automáticamente cuando se detienen los motores de
los cepillos. Al activarse los motores de los cepillos
el flujo se vuelve a encender automáticamente.
Terminar De Fregar
1. Suelte las palancas de propulsión.
2. Apague los motores de los cepillos.
3. Suba los cepillos para fregar.
4. Suba la escobilla de goma.
5. Apague la aspiradora.
6. Apague la máquina.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
RUTA DE FREGADO POCO EFECTIVA
RUTA DE FREGADO RECOMENDADA
18
Operaciones
Doble Fregado
Una sola pasada puede no ser suficiente para limpiar pisos
muy sucios o con grandes acumulaciones de acabado de
piso. En dichos casos es necesario realizar un doble
fregado.
Para realizar un doble fregado, realice una primera
pasada sobre la superficie que se está limpiando con la
escobilla de goma levantada, la aspiradora apagada, la
solución encendida, el Aqua-Mizer retirado y los
cepillos bajados. Esto permite que la solución
permanezca en contacto con el suelo mientras los
cepillos suavizan la acumulación en la superficie. Deje
pasar un tiempo para que la primera aplicación
permanezca en contacto con el piso. El intervalo de
tiempo entre la primera y la segunda pasada depende
de la cantidad de acumulación y el tipo de producto
químico empleado. Un segundo fregado, esta vez con
la escobilla de goma bajada, y con la solución y los
cepillos funcionando de nuevo suavizará más el suelo.
La aplicación adicional de solución ayudará aún más
en una limpieza difícil.
POR SEGURIDAD: Al utilizar la máquina, vaya
lentamente a trabajar en superficies inclinadas y
deslizantes.
Vaciar Y Limpiar Los Depósitos
1. Aparque la máquina cerca de un desagüe del piso. La
manguera de vaciado está situada en la esquina
izquierda trasera de la máquina.
2. Apague la máquina y fije el freno de mano, si su
máquina está equipada con esta opción.
Depósito Para La Solución
1. Loosen small drain hose from the retainer, then
lower hose in direction of the drain.
2. Remove the solution tank cover.
3. Flush the solution tank out with clean water and
run several gallons of clean water through
systems. Do not use water hotter than 140°F
(60°C) to clean tank. Damage may occur.
NOTE: Never allow solution to remain in tank.
Damage to tank, seals and valves could occur.
4. Secure drain hose into the retainer.
Depósito De Recogida
1. Desenganche la manguera de vaciado larga del
retenedor. Desenrosque el asa con forma de T situada
en el tapón lo suficiente para aflojar el mismo, y
después baje la manguera en dirección al desagüe.
No se sitúe frente al extremo de la manguera, ya que
la solución recogida sale con fuerza. Retire lentam-
ente el tapón de la manguera de vaciado.
2. Retire la cubierta metálica del depósito de recogida y
enjuáguelo con agua limpia. No utilice agua a más de
60°C (140°F) para limpiar el depósito, ya que podría
dañarlo.
3. Limpie el sistema de desconexión por boya y
compruebe que éste se mueve libremente. El sistema
de desconexión por boya está situado en la parte
posterior del depósito de recogida.
4. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y asegure la
manguera de vaciado en el soporte.
5. Si va a almacenar la máquina, no coloque la cubierta
metálica del depósito de recogida.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
19
Mantenimiento
Programa De Servicio
MANTENIMIENTO DIARIO SEMANAL MENSUAL
100
HRS
200
HRS
Controle las baterías después de la carga; agregue agua si es
necesario
*
Controle el desgaste del accesorio de fregado para evitar acumu-
lación de químicos
*
Controle las uniones y conectores para verificar desgaste y
daños
*
Controle las mangueras para verificar desgaste, obstrucciones o
daños
*
Limpie la escobilla de goma; verifique el ajuste; inspeccione si
hay desgaste
*
Verifique las asas, interruptores, botones, cubiertas y juntas para
verificar daños
*
Limpie el depósito de recuperación
*
Limpie el depósito de solución; retire y limpie la criba
*
Limpie todos los depósitos por fuera; verifique si tienen daños
*
Ponga en funcionamiento el motor de aspiración por lo menos
durante un minuto para permitir que el motor se seque
*
Guárdelo sin la cubierta del depósito para permitir que el tanque
se seque
*
Controle el faldón de la plataforma de la fregadora
*
Controle las baterías para verificar corrosión, grietas y signos de
sobrecalentamiento
*
Controle todos los cojinetes para verificar la existencia de ruido *
Controle todas las juntas para verificar desgaste y pérdidas *
Controle las escobillas de carbón del motor de aspiración *
Controle los cepillos para verificar el desgaste; asegúrese de que
la cerda no esté dañada
*
Controle las conexiones para verificar desgaste y daños *
Engrase el eje transversal *
Engrase ruedas y roldanas pivotantes *
Controle las láminas de la escobilla de goma para verificar
desgaste y el cuadro para verificar daños
*
Controle el funcionamiento general de la máquina *
Limpie las baterías y los bornes *
Controle el freno de mano (inspeccione los cables, las uniones y
poleas)
*
Controle las escobillas de carbón en todos los motores de aspir-
ación, accionamiento de cepillos y de propulsión
*
Limpie con aire comprimido el polvo de los motores *
Inspeccione los colectores del motor *
Limpie cadenas, cables y poleas *
Limpie los puntos de pivote de la escobilla de goma y las conex-
iones de la plataforma de fregado
*
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
20
Mantenimiento
1. Baterías
2. Escobilla de goma
3. Aqua Mizer
4. Cepillos para fregar
5. Desconexión por boya
6. Filtro de la solución
7. Motor del cepillo
8. Motor de tracción
9. Disyuntores
10. Protectores de los cepillos y faldones de los cepillos
11. Motor de aspiración
12. Accionador del cepillo para fregar
6
11
8
2
9
5
1
7
10
4
3
12
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
21
Mantenimiento
Baterías
Las baterías proporcionan la energía que permite
hacer funcionar la máquina. Las baterías necesitan un
mantenimiento regular para que sigan funcionando con
la máxima eficiencia.
Las baterías de la máquina mantienen la carga durante
períodos de tiempo largos, pero sólo pueden cargarse
un cierto número de veces. Para conseguir la máxima
duración, cárguelas cuando su nivel de carga llegue al
25% de la carga completa. Use un hidrómetro para
comprobar el nivel de carga.
No deje que las baterías estén mucho tiempo descar-
gadas. No exponga nunca una batería descargada a
temperaturas inferiores a la temperatura de congel-
ación, ya que las baterías descargadas se congelan y
sus carcasas se rompen. No haga funcionar la
máquina si las baterías están en mal estado o si su
nivel de carga es inferior al 25% (gravedad específica
por debajo de 1,155).
Mantenga los objetos metálicos lejos de la parte
superior de las baterías, ya que podrían provocar un
corto circuito. Sustituya los cables y terminales
gastados o dañados.
Compruebe el nivel de electrolito en cada elemento de
la batería antes y después de cargar las baterías. No
añada nunca ácido a las baterías: utilice siempre agua
destilada. No permita que el nivel de agua descienda
por debajo de las placas de las baterías, ya que los
trozos de placa expuestos al aire quedarían destruidos.
No llene demasiado. Mantenga los enchufes firme-
mente en su lugar en todo momento.
Al reparar la máquina, evite el contacto con el ácido
de las baterías.
Las baterías emiten hidrógeno, que puede
provocar explosiones o incendios. Manténgalas
alejadas de chispas y fuego. Mantenga las tapas
abiertas durante la carga.
Use protección ocular y vestimenta protectora al
trabajar con las baterías.
Cargue las baterías en un área bien ventilada.
Mantenimiento De Las Baterías
1. When cleaning the batteries, use a solution of
baking soda and water. Do not allow the cleaning
fluid to enter the battery cells, electrolyte will be
neutralized.
2. Maintain the proper electrolyte level in each battery
cell. If a cell should accidentally overflow, clean
immediately.
3. Wipe off the top of the batteries at least once a
week.
4. Test battery condition with a hydrometer at least
once a week.
5. Ensure that all connections are tight and all
corrosion removed.
6. Every 4 to 6 months, remove that batteries from
the machine and clean the battery cases and
battery compartment.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
22
Mantenimiento
Comprobar La Gravedad Específica De
Las Baterías
Use un hidrómetro para comprobar la gravedad espe-
cífica de las baterías.
Comprobar La Gravedad
A. Hidrómetro
B. Batería
NOTA: No realice lecturas inmediatamente después
de añadir agua destilada, ya que si agua y ácido no
están completamente mezclados la lectura no será
exacta.
Compruebe las lecturas del hidrómetro en la siguiente
tabla.
NOTA: Si se toman las lecturas cuando la
temperatura del electrolito de la batería no sea 27
°C
(80
°F), éstas deben corregirse de acuerdo con la
temperatura.
To find the corrected specific gravity reading when the
temperature of the battery electrolyte is other than 80°F
(27°): Add (+) to the specific gravity reading 0.004 (4
points), for each 10°F (6°C) above 80° (27°C). Subtract
(-) from the specific reading 0.004 (4 points), for each
10°F (6°C) below 80°F (27°C).
To Charge The Batteies
Al reparar la máquina evite el contacto con el ácido
de las baterías.
Las baterías emiten hidrógeno, lo que puede
provocar una explosión o un incendio. Mantenga
lejos de chispas y llamas abiertas. Mantenga las
tapas abiertas durante la carga.
Use protección ocular y prendas protectoras
cuando trabaje con baterías.
Cargue las baterías en un área bien ventilada. Deje
abierta la tapa de las baterías.
Utilice un cargador CC con salida máxima de 24 voltios
y 18 ó 25 amperios (dependiendo del tamaño de las
baterías), que se apague automáticamente cuando las
baterías estén completamente cargadas.
1. Detenga la máquina en un área limpia y bien
ventilada cerca del cargador.
2. Apague la máquina.
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar o de
reparar la máquina, deténgase en una superficie
nivelada, apague la máquina y retire la llave.
3. Levante la tapa de las baterías.
Las baterías emiten hidrógeno, lo que puede
provocar una explosión o un incendio. Mantenga
lejos de chispas y llama abierta. Mantenga las
tapas abiertas durante la carga.
4. Compruebe el nivel de electrolito en cada
elemento de la batería. Antes de la carga, añada
agua destilada suficiente para cubrir las placas.
Tras completar la carga, añada sólo el agua
destilada suficiente para elevar el nivel hasta el
anillo indicador. Si el nivel de agua es demasiado
alto antes de cargar, la tasa normal de expansión
del electrolito puede provocar que el agua rebose,
y resultar en una pérdida del balance del ácido en
las baterías y en daños para la máquina.
5. Coloque de nuevo los tapones de las baterías, y
déjelos colocados durante la carga.
6. Desenchufe de la máquina el conector de la batería.
GRAVEDAD
ESPECÍFICA
@ 27°C (80° F)
ESTADO DE
LA BATERÍA
1.265 CARGADA al 100%
1.225 CARGADA al 75%
1.190 CARGADA al 50%
1.155 CARGADA al 25%
1.120 DESCARGADA
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
23
Mantenimiento
POR SEGURIDAD: Durante la carga, conecte el
cargador a las baterías antes de conectar el
cargador a la toma de corriente CA de la pared.
No conecte nunca el cargador a la toma de
corriente CA de la pared antes, ya que esto podría
provocar chispas peligrosas.
7. Enchufe el conector del cargador al conector de la
batería. Conecte el enchufe CA del cargador a una
toma de corriente de la pared. El indicador del
cargador debería indicar que las baterías están
cargándose.
8. Cuando las baterías estén totalmente cargadas,
desconecte el cargador de la toma de corriente CA de
la pared, y después desconecte el cargador de las
baterías.
9. Conecte las baterías al conector de la máquina..
10. Compruebe el nivel del electrolito, que debería llegar
hasta el anillo indicador. Si es necesario añada agua
destilada.
11. Baje la tapa de la batería.
Máquinas equipadas con Cargador Incorporado:
1. Conecte el cable de energía de CA del cargador a
la red eléctrica de CA. El diodo emisor de luz
(LED) de "CA" AMARILLO del cargador se ilumi-
nará.
NOTE: Cuando el cargador está con corriente, todas
las funciones de la máquina se apagarán.
2. El nivel de corriente que se envía a las baterías se
mostrará en el gráfico de barras del cargador.
3. Cuando el nivel de carga de la batería haya
alcanzado el 80%, el diodo emisor de luz (LED)
“80%" AMARILLO se iluminará.
4. Las baterías entonces recibirán una “carga termi-
nada” de baja corriente indicada por el LED de
“100%” VERDE.
5. El ciclo de carga está completo cuando el LED
“100%” está continuamente en VERDE.
6. Desconecte el cable de energía de AC del
cargador.
7. Eleve la tapa de la batería y verifique el nivel de
electrolito de las baterías. Debería llegar hasta el
anillo indicador. En caso de ser necesario,
agregue agua destilada.
8. Baje la tapa de la batería.
NOTA: Para obtener información adicional sobre la
función del cargador de baterías, por favor vea el
Manual del Cargador.
Cambiar Las Baterías
Detenga la máquina en un área limpia cerca del cargador.
Apague la máquina.
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar la
máquina o de repararla: deténgase en una
superficie nivelada, apague la máquina y retire la
llave.
1. Suba la tapa de la batería.
2. Desconecte las baterías de la máquina.
3. Utilice una llave abierta de tamaño adecuado para
desconectar primero el cable de toma de tierra
principal, y asegure el terminal del cable lejos de
las baterías.
4. Desconecte la toma de conexión positiva principal
y asegure los terminales de los cables lejos de las
baterías.
5. Suelte los terminales de cada cable de
acoplamiento y retire uno cada vez.
6. Prepare un lugar adecuado para situar las
baterías.
7. Acople un dispositivo adecuado para elevar las
baterías y sáquelas de la máquina.
Las baterías suponen un riesgo potencial para el
medio ambiente. Consulte a su proveedor de baterías
respecto a los métodos de eliminación seguros.
Parte frontal de la Maquína
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
24
Mantenimiento
Láminas De La Escobilla De Goma
La lámina frontal de la escobilla de goma permite que la
solución pase a través de los canales de la lámina hasta el
montaje de la escobilla de goma, a la vez que mantiene la
aspiración para proporcionar elevación. La lámina frontal
posee cuatro superficies de desgaste y puede rotarse para
alargar su vida. Con un uso normal, no debería ser
necesario sustituir la lámina frontal regularmente.
La lámina posterior frota el suelo hasta dejarlo casi seco.
Es importante que la lámina posterior esté en buen estado
para realizar su función correctamente. Al igual que la
lámina frontal, cada montaje de lámina de la escobilla de
goma posee cuatro superficies de desgaste para alargar
su utilidad.
Durante la comprobación diaria previa a la puesta en
marcha de la máquina, compruebe si las escobillas de
goma frontal y posterior están dañadas, desgastadas o mal
ajustadas. Cambie la lámina frontal si está rota o su borde
es desigual. Cambie la lámina posterior si ésta posee
menos de la mitad de su grosor original.
Ajustar La Escobilla De Goma
Ajustar la escobilla de goma es un proceso con dos
partes. Primero, el montaje de la escobilla de goma
debe tener la altura correcta, para que la lámina de la
escobilla de goma posea la misma deflexión en cada
extremo así como en el centro. El botón situado en el
enganche de la escobilla de goma controla el ajuste de
la altura. El segundo ajuste es el de la deflexión, que
está controlado por los botones situados en cada
extremo de la escobilla de goma.
Retirar El Montaje De La Escobilla De
Goma
1. Con la escobilla levantada, apague el interruptor de
contacto.
2. Desconecte la manguera de aspiración de la
escobilla de goma y afloje ambos botones.
3. Empuje hacia atrás desde la carretilla elevadora el
montaje de la escobilla de goma.
4. Inspeccione o repare, según sea necesario, y
vuelva a instalarlo.
Sustituir O Rotar La Lámina De La
Escobilla De Goma Posterior
1. Con la escobilla de goma levantada, apague el
interruptor de contacto.
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar la
máquina o de repararla: deténgase en una
superficie nivelada, apague la máquina y retire la
llave.
2. Retire de la máquina el montaje de la escobilla de
goma. Quite el seguro y retire la tira retenedora de
la lámina, y retire la lámina de la escobilla de
goma.
3. Rote la escobilla de goma para utilizar un nuevo borde
o sustitúyala, según sea necesario. Cada lámina
posee cuatro bordes distintos.
4. Instale la lámina en las clavijas posicionadoras del
montaje de la escobilla de goma.
5. Instale la tira retenedora de la escobilla de goma.
6. Cierre el seguro y bloquéelo, y ajuste el seguro lo sufi-
ciente como para tensar la tira retenedora.
Sustituir O Rotar La Lámina De La
Escobilla De Goma Frontal
1. Con la escobilla de goma levantada, apague el
interruptor de contacto.
2. Retire la escobilla de goma de la máquina. Afloje
los tres tornillos de mariposa y retire la tira retene-
dora y la lámina de la escobilla de goma.
3. Rote la escobilla de goma hasta conseguir un
nuevo borde o sustitúyala, según sea necesario.
Cada lámina posee cuatro bordes. Cuando instale
la lámina frontal, apriete primero el tornillo de
mariposa central y asegúrese de que la tira retene-
dora presiona la lámina antes de apretar los
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
ESCOBA DE GOMA, VISTA LATERAL
DEMASIADA
CORRECTA
INSUFICIENTE
Defelxión de la
escobilla de goma
25
Mantenimiento
Ajustar La Altura De La Escobilla De Goma
1. Elija una superficie lisa y nivelada. Encienda el
interruptor de contacto. Baje la escobilla de goma
y avance al menos 60 cm. (2 pies).
2. Con la escobilla de goma bajada, detenga la máquina.
Evite que la máquina ruede hacia atrás.
POR SEGURIDAD: : Antes de dejar de usar la
máquina o de repararla: deténgase en una
superficie nivelada, apague la máquina y retire la
llave.
3. Determine las diferencias en la deflexión de la lámina
de la escobilla de goma, entre cada extremo y la parte
central, si las hay. Se obtiene un ajuste adecuado
cuando la deflexión es igual en todos los puntos de la
lámina de la escobilla de goma. El nivel de burbuja
debería indicar también si la escobilla de goma está
ajustada correctamente. Cuando la burbuja de aire
está en el centro del tubo pequeño de cristal, la
deflexión debería de ser igual en todos los puntos de
la lámina de la escobilla de goma.
4. Para reducir la deflexión de los extremos de la lámina
de la escobilla de goma, afloje el botón cercano al
centro de la escobilla. Para aumentar la deflexión en
los extremos del montaje de la escobilla de goma,
apriete el pomo
5. Compruebe de nuevo la deflexión de las láminas de la
escobilla de goma, y repita los pasos del 1 al 4 hasta
que la deflexión sea igual en todos los puntos de la
lámina de la escobilla de goma posterior.
Ajustar La Cantidad De Deflexión De La
Escobilla De Goma Posterior
1. Elija una superficie lisa y nivelada. Baje la escobilla de
goma y avance al menos 60 cm. (2 pies).
2. Con la escobilla de goma bajada, detenga la máquina.
Evite que la máquina ruede hacia atrás.
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar la
máquina o de repararla: deténgase en una
superficie nivelada, apague la máquina y retire la
llave.
3. Observe la cantidad de deflexión de la escobilla de
goma. Debería producirse una deflexión en 9,5 mm.
(3/8 in), a lo largo de toda la extensión de la escobilla
de goma.
4. Para incrementar la deflexión de la escobilla de goma,
gire los dos botones situados en los extremos de la
escobilla de goma en dirección contraria a las agujas
del reloj.
NOTA: La deflexión debería ser consistente a lo largo
de toda la escobilla de goma. Si la deflexión varía de
un extremo al otro, pueden ajustarse los botones de
forma independiente para corregir la variación.
5. Encienda el interruptor de contacto. Suba el montaje
de la escobilla de goma y después bájelo. Avance al
menos 60 cm. (2 pies).
6. Repita los pasos del 2 al 4 hasta conseguir la deflexión
en 9.5 mm. (3/8 in).
Sustituir Las Láminas Aqua-mizer De La
Escobilla De Goma
Estas láminas de la escobilla cuentan con dos bordes de
uso. Para utilizar el segundo borde:
1. Retire los protectores de la plataforma.
2. Retire los cepillos o los accionadores de las almohad-
illas.
3. Retire todos los sistemas Aqua-Mizer de la escobilla
de goma.
4. Retire el material que retiene la lámina en cada uno de
los sistemas.
5. Dé la vuelta a las láminas y vuelva a colocar el
material.
6. Vuelva a instalar cada sistema Aqua-Mizer, los
cepillos o los accionadores de las almohadillas, y los
protectores.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
VISTA LATERAL DE LA ESCOBILLA DE GOMA
DEFLEXION LA ESCOBILLA DE GOMA
CORRECTA
3
8
"
(9.5mm)
26
Mantenimiento
Cepillos Para Fregar
Hay cuatro tipos distintos de cepillos disponibles, que
abarcan aplicaciones desde la limpieza de pisos muy
sucios hasta el pulido. También dispone de un accionador
de almohadillas, para sacar partido de la gran cantidad de
almohadillas de limpieza que hay en el mercado. Por
favor, consulte lo siguiente para seleccionar el cepillo o
almohadilla adecuado para la tarea que va a realizar.
Pisos Sin Recubrimiento
Limadura agresiva: es una fibra de nylon impregnada con
granos de carburo de silicona. Esmerila las manchas y la
suciedad y elimina el material de superficie.
Limadura suave: es un grano de carburo de silicona
menos agresivo, adecuado para limpiar suciedad media.
Sus ventajas son una mayor velocidad de esmerilado que
las cerdas de nylon, en aplicaciones sobre materiales
sólidos suaves.
El polipropileno es un cepillo para fregar de aplicación
general, con cerdas rígidas. El polipropileno es útil para el
mantenimiento de pisos de hormigón, madera y pisos de
baldosas.
Pisos Acabados
Las cerdas de nylon se utilizan en una gran variedad de
aplicaciones sobre superficies revestidas y sin revestir.
Las almohadillas blancas (Pulir) se utilizan para pulir en
seco y conseguir un gran brillo, o para limpiar la superficie
de pisos muy pulidos o bruñidos.
Las almohadillas rojas (Abrillantar) se utilizan para
fregados suaves. Cuando se utilizan junto a un detergente
suave, proporcionan una limpieza de la superficie sin
eliminar el acabado.
Las almohadillas azules (fregar) se utilizan para fregados
intensos y para raspados suaves. Las almohadillas azules
eliminan menos acabado que las almohadillas marrones
para raspado, pero eliminan las marcas negras, las
manchas y la suciedad.
Las almohadillas negras (Raspar) se utilizan para la elim-
inación fácil y completa de antiguas ceras/acabados del
piso. Eliminan rápidamente la suciedad incrustada en el
piso, las marcas negras de los tacones, y los derrames.
Utilizada con el decapante adecuado, la almohadilla deja el
piso limpio y preparado para el tratamiento final de la
superficie.
Antes de cada día de uso, inspeccione los cepillos para
fregar en busca de alambre, cuerda, desgaste o daños.
Sustituir O Instalar Cepillos Para Fregar
1. Con la plataforma de fregado levantada, apague la
máquina.
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar la
máquina o repararla: deténgase en una superficie
nivelada, apague la máquina y retire la llave.
2. Retire las dos cubiertas protectoras de los cepillos.
3. Localice la palanca de desenganche situada en la
parte superior del cepillo o del accionador de la almo-
hadilla. Gire la palanca de desenganche en dirección
contraria a las agujas del reloj, y el cepillo/el accio-
nador de la almohadilla se soltará y caerá.
4. Para volver a instalarlo, centre el accionador del
cepillo bajo el buje accionador del cepillo. Súbalo
hasta que haga contacto con el montaje del accio-
nador del cepillo. Gírelo en la dirección de las agujas
del reloj hasta que la placa de la palanca de desen-
ganche se bloquee en su posición.
5. Vuelva a colocar las dos cubiertas protectoras de los
cepillos.
NOTA: Compruebe que la placa de desenganche
está completamente cerrada y la almohadilla/el
cepillo sujeto con seguridad, ya que podrían dañarse
el accionador o el cepillo.
Desconexión Por Boya Del Depósito De
Recogida
Cuando ya no se está aspirando agua del piso y el venti-
lador de aspiración está funcionando, la boya se ha engan-
chado. El motor de aspiración no aspira agua con el
depósito de recogida lleno y hay que vaciar el depósito de
recogida.
1. La criba de la desconexión por boya puede limpiarse
dentro o fuera de la máquina.
2. Para limpiar la desconexión por boya cuando está
dentro de la máquina, limpie el material de la criba y
después aclárela. Compruebe que la boya está
también limpia y se mueve con libertad.
3. Para retirar la desconexión por boya, agarre la
criba con una mano y el tubo que tiene conectado
con la otra. Incline y estire del montaje de criba y
boya para sacarlo de la lengüeta del tubo.
Para instalarla, coloque una mano en el tubo, y después
incline y empuje el montaje de criba y boya sobre la
lengüeta del tubo.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
27
Mantenimiento
Filtro De La Solución
El filtro de la solución está situado delante de la rueda
izquierda frontal. El filtro de la solución protege a la
válvula solenoide de los residuos. Si llega poco o
ningún flujo de solución a tierra, compruebe si el filtro
tiene residuos. Vacíe el depósito para la solución y
limpie el filtro para la solución. Para retirar el filtro, gire
su parte inferior en dirección contraria a las agujas del
reloj hasta que esa parte se separe del resto. Limpie
los residuos de la tela metálica y vuelva a ensamblar el
filtro. Asegúrese de que la junta con forma de O está
en su lugar al volver a ensamblar.
Motor Del Cepillo
No use una arandela de presión para limpiar los
motores de los cepillos. Use tan sólo la presión del
grifo.
Cambiar Los Motores De Los Cepillos
1. Con la plataforma de fregado en posición de alma-
cenaje, desconecte del armazón los cables de
conexión de los motores de los cepillos.
2. Retire los protectores de la plataforma de fregado
para acceder a los cepillos para fregar o a los
accionadores de las almohadillas y retirarlos.
3. Retire el perno retenedor, la arandela de segu-
ridad, la arandela plana y el accionamiento de
estrella del árbol del motor del cepillo.
4. Retire los 4 pernos de montaje del motor del
cepillo, situados bajo la plataforma de fregado.
5. Retire el motor del cepillo.
6. Siga los pasos a la inversa para instalar el motor.
Sustitución De La Escobilla De Carbón Del
Motor Del Cepillo
1. Trace una marca de la alineación del tambor del
motor y la tapa del motor. Retire los dos pernos.
2. Retire la tapa del motor.
NOTA: Los motores poseen dos arandelas
ondulatorias en la tapa. No las pierda.
3. Suelte la escobilla de la tensión del muelle. Retire
el tornillo que conecta el conductor de la escobilla
con el portaescobillas. Limpie el portaescobillas
para asegurar que se mueve libremente.
4. Retraiga el muelle e instale una nueva escobilla.
Instale el tornillo de conexión y el conductor.
5. Cuando todas las nuevas escobillas estén insta-
ladas, retráigalas todas y sujételas en el
portaescobillas mediante la tensión del muelle.
6. Coloque con cuidado la tapa en su acoplamiento
del árbol del motor.
NOTA: Tenga cuidado de asegurar la alineación de
las arandelas ondulatorias.
7. Con la tapa parcialmente instalada, suelte todas
las escobillas para que contacten con el conmu-
tador del motor.
NOTA: Si no se sueltan todas las escobillas el
resultado será un fallo del motor.
8. Vuelva a colocar la tapa y vuelva a alinearla con
las marcas trazadas en el tambor del motor.
Vuelva a instalar los dos pernos de la tapa a la
base.
9. Mantenga la alineación entre la base del tambor
del motor y la tapa.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
28
Mantenimiento
Motor De Tracción
No use una arandela de presión para lavar los
motores, y utilice tan sólo la presión del grifo.
Sustitución De Las Escobillas De Carbón
Del Motor De Tracción
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar la
máquina o de repararla: deténgase en una
superficie nivelada, apague la máquina y retire la
llave.
1. Desconecte las baterías de la máquina.
2. Desconecte la conexión eléctrica del motor de
tracción.
3. Retire el tapón de las escobillas.
4.
Suelte la escobilla de la tensión del muelle. Retire
el tornillo que conecta el conductor de la escobilla
con el portaescobillas. Limpie el portaescobillas
para asegurar que se mueve libremente
.
5. Instale una nueva escobilla y vuelva a instalar el
tornillo conector y el conductor.
6. Cuando todas las escobillas nuevas estén instaladas,
retráigalas todas y sujételas en el portaescobillas
mediante la tensión del muelle.
7. Vuelva a colocar el tapón de las escobillas en su
cojinete del árbol del motor.
Disyuntores
Los disyuntores interrumpen el flujo de energía en caso de
una sobrecarga eléctrica. Cuando se dispara un disyuntor,
vuelva a colocarlo presionando el botón expuesto. Si un
disyuntor sigue disparándose, debe buscarse la causa de
la sobrecarga y corregirla.
Protectores De Los Cepillos Y Faldones
De Los Cepillos
Contienen el agua en el área de protección. El faldón
se flexiona al pasar sobre suelos desiguales y también
a medida que se desgastan los cepillos y las
almohadillas.
A medida que el cepillo se desgasta, los protectores
pueden ajustarse para que los faldones no deban
flexionarse demasiado.Retire los tres pernos de cada
lado que aseguran el soporte a la cubierta y vuelva a
ensamblarla en los agujeros superiores. Cuando se
sustituyan los cepillos, mueva las cubiertas de nuevo
al grupo de agujeros inferior.
30 Amp. Protege el motor del cepillo
izquierdo para fregar.
25 Amp. Protege el motor de
aspiracion.
25 Amp. Protege el motor de
propulsion.
3 Amp. Protegelos controles de la
maquina.
30 Amp. Protege el motor del cepillo
derecho para fregar.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
29
Mantenimiento
Vacuum Motor
No use una arandela de presión para lavar los
motores. Use tan sólo la presión del grifo. Debe
tener cuidado de no dirigir agua hacia las entradas
de aire del motor de aspiración.
Cambiar El Motor De Aspiración
1. Retire la tapa lateral.
2. Desconecte el conector eléctrico del motor de
aspiración.
3. Afloje la abrazadera y desconecte la manguera de
la entrada de aspiración.
4. Retire los pernos del soporte de montaje del motor
de aspiración, que están situados bajo el cuadro.
5. Retire el montaje de motor de aspiración y soporte.
6. Siga los pasos a la inversa para instalar el motor.
3
8
[9.5mm]
Vacuum Motor Carbon Brushes
Carbon
Brushes
End Cap
If armature commutator is grooved, extremely pitted or not
concentric, the motor will need to be replaced or sent to a
qualified service center.
Important:
These brushes wear quicker as the length shortens due to
increased heat. Spring inside brush housing will damage
motor if brushes are allowed to wear away completely.
Periodically check the length of the carbon brushes. Replace
both carbon brushes when either is less than 3/8" (9.5mm)
long.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
30
Mantenimiento
Retirar/sustituir El Accionador De La
Plataforma De Fregado
POR SEGURIDAD: Antes de dejar de usar la
máquina o repararla: deténgase en una superficie
nivelada, apáguela y fije el freno de mano (si esta
opción está instalada).
1. Retire la tapa frontal.
2. Retire las dos tuercas situadas bajo la plataforma
de fregado que sujetan el soporte del accionador.
3. Retire la clavija de abrazadera y el anillo del
soporte inferior del accionador, y asegúrese de
que el soporte del accionador no rota.
4. Desconecte el accionador del armazón del
cableado.
5. Retire la clavija de abrazadera superior y el anillo
del soporte del accionador.
6. Siga los pasos a la inversa para instalar.
Ajuste Del Accionador De La Plataforma
De Fregado
Debe ajustarse el accionador tras sustituirlo.
Para ajustar el accionador:
1. Sujetando el tambor del accionador para
evitar que gire sobre sí, suministre
corriente al accionador para que éste se
extienda por completo. Corriente positiva
al cable blanco, y negativa/tierra al negro.
El interruptor de seguridad situado en el
interior del accionador lo detendrá.
2. Gire el tambor hacia fuera uno o más giros
completos para asegurarse de que al
retraerse no se plegará sobre sí mismo.
3. Sujetando el tambor del accionador para
evitar que gire sobre sí, suministre
corriente al accionador para que éste se
retraiga por completo. Corriente positiva
al cable negro, y negativa/tierra al cable
blanco. El interruptor de seguridad situado
en el interior del accionador lo detendrá.
4. Con el accionador completamente
retraído, gire el tambor hasta que toque la
base del eje roscado.
5. En la posición inferior exterior, gire el
tambor hacia fuera 1 giro y 1/2, y después
lo suficiente para permitir que se conecte
al acoplamiento de elevación.
6. Conecte el accionador al acoplamiento de
elevación.
7. Compruebe el recorrido del accionador
durante su funcionamiento.
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
31
Mantenimiento
Engrase Recomendado
ENGRASE RECOMENDADO:
1-2 dosis de Mobiltemp®78 o gras compatible
con base de arcilla o al calcio
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
34
Mantenimiento
Resolución De Problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Poca o ninguna aspiración de agua
Escobilla de goma desajustada Ajuste la escobilla de goma
Residuos en la escobilla de
goma
Retire los residuos
Láminas de la escobilla de goma
desgastadas
Rote o sustituya las láminas
Manguera de aspiración
obstruida
Limpie la obstrucción de la
manguera
Manguera de aspiración
desconectada de escobilla de
goma o de depósito de recogida
Vuelva a conectar la manguera
de aspiración
Manguera de aspiración dañada
Sustituya la manguera de aspir-
ación
Depósito de recogida sin sellar
Coloque la cubierta metálica en
el depósito. Sustituya juntas
dañadas.
Depósito de recogida lleno de
espuma
Vacíe el depósito de recogida
Use menos detergente o uno
distinto
Use desespumante
El motor de aspiración no funciona, o lo
hace lentamente
Depósito de recogida lleno Vacíe el depósito de recogida
Sistema de boya del depósito de
recogida sucio
Limpie el sistema de boya
Disyuntor disparado Restaure disyuntor
Conexión suelta
Compruebe cables y conexiones
del motor
Contactor de aspiración defec-
tuoso
Sustituya el contactor
Escobillas del motor de aspir-
ación desgastadas
Sustituya las escobillas,
compruebe el conmutador
Fregado deficiente
Residuos en los cepillos para
fregar
Retire los residuos
Cepillos o almohadillas
desgastados
Sustituya cepillos o almohadillas
Uso de detergente, cepillo o
almohadilla inadecuado
Contacte con especialista en
equipo o aplicaciones
Baja presión del cepillo para
fregar
Aumente la presión del cepillo
Baterías con poca carga Cargue las baterías
Los motores de los cepillos no funcionan o
lo hacen lentamente
Disyuntor(es) disparados Vuelva a colocar disyuntor(es)
Conexión suelta
Compruebe cables y conexiones
de los motores
Contactor Sustituya el contactor
Escobillas de motor de cepillos
desgastadas
Sustituya escobillas, compruebe
conmutador
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
35
Maintenance
Resolución De Problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Poco o ningún flujo de solución llega al suelo
Depósito de la solución vacío Llene el depósito de la solución
Flujo de solución apagado o
establecido demasiado bajo
Encienda el flujo de solución o
súbalo
Filtro de la solución taponado Limpie el filtro de la solución
Manguera de la solución
obstruida
Limpie la obstrucción de la
manguera
Válvula solenoide de la
solución obstruida o atascada
Limpie o sustituya
Orificio de ventilación en tapa
del depósito obstruido
Limpie obstrucción de orificio
de ventilación
Máquina sin energía
Baterías desconectadas
Compruebe las conexiones de
todos los cables de las baterías
Desconexión de emergencia
activada (si está incluida)
Restaure
Conexiones de las baterías
corroídas
Limpie las conexiones
Contactor principal defectuoso Sustituya el contactor
Interruptor de contacto defec-
tuoso
Sustituya el interruptor
Poca o ninguna propulsión
Carga de las baterías baja Cargue las baterías
Las ruedas giran sobre sí
Reduzca la presión de los
cepillos
Controlador recalentado
Deje enfriar un tiempo
Ajuste el protector de los
cepillos si es necesario
Conexión suelta
Compruebe los cables y la
conexión del motor
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
32
Suggested Spare Parts - 26” Scrub Head
86011050 WHEEL, BLK KNOBBY
86137420 WHEEL, SOLID SPCL SCBR
86011040 WHEEL, N-MARKING
86011040 WHEEL, BLK KNOBBY POLY FILL
86354670 WHEEL, N-MARKING POLY FILL
86007440 SKIRT 26 IN LEFT
86007450 SKIRT 26 IN RIGHT
86007430 SQUEEGEE REAR BLADE LINATEX 26"
86008020 SQUEEGEE FRONT BLADE LINATEX 26"
86004260 DRAIN HOSE
86282050 SOLUTION HOSE
86326980 BRUSH SET 24/36V VAC
86000220 BRUSH 13" POLYPROPYLENE SD
86000230 BRUSH 13" NYLON SD
86000240 BRUSH 13" MILD GRIT SD
86137020 SQUEEGEE REAR BLADE URETHANE 26"
86137030 SQUEEGEE FRONT BLADE URETHANE 26"
86001410 BLADE AQ LEFT 13IN
86001400 BLADE AQ RIGHT 13IN
86135150 BLADE AQ LEFT 13IN URETHANE
86135140 BLADE AQ RIGHT 13IN URETHANE
86001360 BRUSH SET
DECK MOTORS
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
33
Suggested Spare Parts - 32” Scrub Head
86001430 BLADE AQ LEFT 16IN
86001420 BLADE AQ RIGHT 16IN
86004260 DRAIN HOSE
86282050 SOLUTION HOSE
86007530 SKIRT 32 IN LEFT
86007540 SKIRT 32 IN RIGHT
86131560 BLADE AQ LEFT 16IN URETHANE
86135170 BLADE AQ RIGHT 16IN URETHANE
86000300 BRUSH 16" POLYPROPYLENE SD
86000310 BRUSH 16" NYLON SD
86000320 BRUSH 16" NYLON POLISH SD
86000330 BRUSH 16" MILD GRIT SD
86000340 BRUSH 16" SUPER AGG SD
86007490 SQUEEGEE REAR BLADE LINATEX 32"
86137040 SQUEEGEE REAR BLADE URETHANE 32"
86009830 SQUEEGEE FRONT BLADE LINATEX 32"
86137050 SQUEEGEE FRONT BLADE URETHANE 32"
86326980 BRUSH SET 24/36V VAC
86001360 BRUSH SET
DECK MOTORS
86011050 WHEEL, BLK KNOBBY
86137420 WHEEL, SOLID SPCL SCBR
86011040 WHEEL, N-MARKING
86011040 WHEEL, BLK KNOBBY POLY FILL
86354670 WHEEL, N-MARKING POLY FILL
86400260 Manual Operators - Cutter 24V Deluxe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Windsdor 10052430 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario