Wayne JCU50 Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Garantía Limitada
Durante tres años a partir de la fecha de compra, Wayne Home Equipment ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo consideren ade-
cuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a reparación y los empleados o rep-
resentantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a problemas de materiales o manufactura. Para recibir
información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU.), o con el dis-
tribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el
número del modelo. Todos los gastos de flete serán la responsabilidad del comprador.
Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada, manten-
imiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne.
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS ESPECIFICOS, Y LAS
GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER
PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños por acci-
dentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía limitada le otorga a Ud.
ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro.
Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo negligencia) u
otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún fallo legal en su contra, incluyen-
do, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas asociadas con el equipo, pérdidas de capital, gastos
para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas persentadas por
los clientes del comprador por dichos daños.
Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un reclamo de sus dere-
chos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o correspondencia. Comuníquese
con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU) para recibir autorización e instrucciones de como enviar la mercancía.
NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos.
MODEL NO._______________ NO. DE SERIE __________________________ FECHA DE INSTALACION_____________
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI
No. de Motor Succión Presión de Descarga bar
Modelo CP de Elevación (metros) 1,38 2,07 2,76 3,45
Entrega en Litros por Hora (LPH)
5 3444 3217 2233 1385
10 2952 2725 1968 1226
JCU50 1/2 15 2612 2498 1817 1022
20 2195 2195 1552 863
25 1476 1476 1230 659
5 4315 4315 3248 2271
10 3838 3838 3028 1968
JCU75 3/4 15 3407 3407 2861 1726
20 2657 2657 2612 1476
25 2112 2112 2112 1204
5 4769 4610 3520 2339
10 4315 4315 3248 2271
JCU100 1 15 3747 3747 2975 1817
20 3134 3134 2725 1514
25 2385 2385 2385 1287
Rendimiento
Modelo Ensamblado
Diámetro de Bomba del Chorro Distancia Vertical al Nivel de Bombeo (En Metres)
del Chorro No. No. 9,1 12,2 15,2 18,3 21,4 24,4 27,4 30,5
Entrega en Litros por Hora (LPH)
JCU50 56319 620 590 500
JCU50 55462 400 335 260
5,08 cm JCU75 56322 840 740 615
JCU75 55462 390 360 290
JCU100 56322 890 780 650
JCU100 58319 520 420 330
JCU50 56324 900 750
JCU50 56317 690 580 540 390
JCU50 55465 415 335 275 210
10,16 cm JCU75 56324 900 800 675
JCU75 55465 470 420 340 280 200
JCU100 56324 950 840 706
JCU100 56317 585 490 390
JCU100 55465 315 230
Jet Pump Water Systems
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product
described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in per-
sonal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
© 2004 Wayne Water Systems
Description
Jet pumps are single stage domestic
water pumps designed for pumping
potable water in applications where
the water is as much as 100 feet under
ground (deep well pump). A pressure
switch is a standard feature. Deep well
pumps can be mounted to either a
precharged, conventional type or free
standing pressure tank.
Unpacking
After unpacking the jet pump, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit. Check for
loose, missing or damaged parts.
Safety Guidelines
This manual contains information that
is very important to know and under-
stand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols.
Danger indicates
an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important informa-
tion, that if not followed, may cause
damage to equipment.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGE
R
Operating Instructions and Parts Manual Deep Well Models
General Safety
Information
1. Read the instruction manual included
with the product carefully. Be thor-
oughly familiar with the controls and
the proper use of the equipment.
2. Know the pump application, limita-
tions and potential hazards.
Do not use to pump
flammable or explo-
sive fluids such as gasoline, fuel oil,
kerosene, etc. Do not use in explosive
atmospheres. Pump should only be used
with liquids compatible with pump com-
ponent materials. Failure to follow this
warning can result in personal injury
and/or property damage.
Disconnect power
and release all pres-
sure from the system before attempting
to install, service, relocate or perform any
maintenance. Lock the power disconnect
in the open position. Tag the power dis-
connect to prevent unexpected applica-
tion of power.
Install a screen
around the inlet
pipe to prevent entrapment of swimmers.
3. Drain all liquids from the system
before servicing.
4. Secure the discharge line before
starting the pump. An unsecured dis-
charge line will whip and possibly
cause personal injury and/or property
damage.
5. Check hoses for weak or worn condi-
tion before each use. Make certain
all connections are secure.
6. Periodically inspect pump and system
components. Perform routine main-
tenance as required (See
Maintenance).
7. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times
when working with pumps.
b. Keep work area clean, unclut-
tered and properly lighted -
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
340700-001 10/04
replace all unused tools and
equipment.
c. Keep visitors at a safe distance
from work area.
d. Make the workshop child
proof: use padlocks, master
switches and remove starter
keys.
8. Do not pump chemicals or corrosive
liquids. Pumping these liquids
shortens the life of the pumps seals
and moving parts and will void the
warranty.
9. When installing pump, cover the
well to prevent foreign matter
from falling into well, contaminat-
ing the water and damaging inter-
nal mechanical pumping compo-
nents.
10. Always test the water from the
well for purity before use. Check
with local health department for
test procedure.
11. Complete pump and piping system
MUST be protected against below
freezing temperature. Freezing
temperatures could cause severe
damage and void the warranty.
12. Do not run the pump dry or damage
will occur and will void warranty.
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only.
All wiring should be
performed by a
licensed or certified electrician.
13. For maximum safety, the unit
should be connected to a grounded
circuit equipped with a ground
fault interrupter device.
14. Before installing the pump, have
the electrical outlet checked by a
licensed or certified electrician to
make sure the outlet is properly
grounded.
!
WARNING
!
WARNING
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
34 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
La bomba no funciona
El motor suena pero no funciona
Desconexión por sobrecarga
La bomba funciona pero no agua
o provee muy poca cantidad
La bomba se prende y apaga con-
tinuamente
1. No hay energía eléctrica
2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha
desconectado
3. Interruptor de presión fallado
4. Desconectado por sobrecarga del motor
1. Bajo voltaje en la línea
2. El cableado es demasíado pequeño
3. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar
que las piezas rotatorías se peguen
1. Voltaje incorrecto en la línea
2. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar
que las piezas rotatorias se peguen
3. Alta temperatura en los alredodores
4. Ciclos rápidos
1. El nivel de agua está por debajo de la toma de la
bomba
2. La válvula de control está demasiado abierta
(pozos profundos)
3. Al cebar no se purgó la descarga
4. Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde
está la bomba
5. Está obsstruida la malla de la bomba o el colador
de aspiración de entrada
6. Boquilla obstruida (pozos profundos)
7. Se ha roto el diafragma del control del volumen
de aire
8. La válvula de aspiración puede estar obstruida o
atascada en la posición de cerrada
9. La bomba no se ha cebado completamente
10. La válvula de control está completamente cerrada
(pozos profundos)
11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para
aspirar
12. Tubería de tamaño menor que el requerido
13. Pozo gaseoso
14. Venturi distorsionado
15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación
16. Bomba de tamaño muy pequeño
17. La bomba forma vacios parclales, suena como si
estuviera bombeando cascajo
1. Tanque inundado (Convencional)
2. La tubería del control del volumen de aire está
doblada u obtruida
3. Control de volumen de aire conectado a la salida
incorrecta de la bomba
4. Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado)
5. Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado)
6. Fuga enla tubería de la casa
7. Válvula de pie o válvula de retención atascada en
posición abierta
8. El motor se desconecta por sobrecarga
9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado
1. Encienda la corriente eléctrica o llame a la
compañía de suministro eléctrico
2. Cambie el fusible o vuelva a conectar el
interruptor de circuito
3. Cambie el interruptor
4. Deje que se enfríe. La sobrecarga se
recalibrará automáticamente
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
2. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
3. Reemplácelas o llévelas a un taller de
servicio para reparaciones
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
2. Lleve el motor a un taller de reparaciones o
localice donde se pegan las piezas y haga las
reparaciones
3. Coloque la bomba en una zona sombreada
y bien ventilada
4. Vea la sección sobre bombas que funcionan y
se detienon con demasiada frecuencia
1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo
2. Repita el procedimiento para cobar
3. Abra el grifo y vuelva a cebar
4. Repare la tubería según sea necesario
5. Límpieia o reemplácela según sea necesario
6. Jale el eyector de chorro y limpie la
obstrucción
7. Repare o cambie el control del volumen de
aire
8. Límpieia o reemplaceia según sea necesario
9. Continúe cebando, haga una pausa cada 5
minutos para que se enfríe el armazón de la
bomba. Vuelva a llenar la bomba según sea
necesario
10. Ajuste la válvula de control según el proced-
imlento para cebar los pozos profundos
11. Seleccione el ensamblado de la bomba y/o
del eyector de chor ro que correspondan
12. Reemplace según sea necesario
13. Instale un deflector en la entrada a la bomba
para evitar que los gases entren al sistema
14. Inspecciónelo y reemplácelo
15. Adquiera un eyector de chor ro que encaje
en su sistema cuando esté reemplazando
una bomba de otra marca
16. Aumente el caballaje de la bomba
17. Aumente el diámetro de la tubería de suc-
cion o disminuya la fricción en la tubería
1. Cambie el tanque o el control del volumen
de aire
2. Límpiela o reemplácela según sea necesario
3. Mueva a la apertura correcta de la bomba
4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario
5. Cambie el tanque
6. Localie y repare la fuga
7. Retire y reemplace
8. Vea la sección sobre desconexiones por
sobrecarga
9. Reajuste o cambie el interruptor
* Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licencia
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
Guía de Diagnóstico de Averías
3
Pre-Installation (Cont’d)
PACKAGE SYSTEMS
There are four jet pump/tank assem-
blies sold as packages (Chart 1).
WELLS
A new well should be pumped clear of
sand before installing the pump. Sand
will damage the pumping parts and
seal. The drawdown level of the well
should not exceed the maximum rated
depth for the pump. The capacity of
the pump will be reduced and a loss of
prime may occur.
Installation
LOCATION
Select a location as close to the water
supply as possible.
Be sure to comply with any state or
local codes regarding the placement of
the pump. The equipment must be pro-
tected from the elements. A basement,
frost proof pit or heated pump house
are good locations. Make sure the
pump has proper ventilation. The tem-
perature surrounding the pump is not
to exceed 100° F (40°C) or nuisance
tripping of the motor overload may
occur.
PIPING
Piping may be copper, steel, rigid PVC
plastic or flexible polyethylene plastic.
Flexible pipe is not
recommended on
suction pipe (inlet pipe).
The pipe must be clean and free of rust
or scale. Use a pipe joint compound on
the male threads of the metal pipe.
Teflon
®
tape should be used with plas-
tic threads. All connections must be air
tight to insure normal operation.
Slope all inlet piping upwards towards
the pump to prevent trapping air.
Unions or hose couplings can be
installed near pump to facilitate
!
CAUTION
removal for servicing or storage. A rub-
ber hose installed between the water
system and the house piping will
reduce the noise transmitted to the
house.
Plastic pipe can be used on all installa-
tions except 2” deep well jet. The 2”
deep well jet requires 1
1
/4” galvanized
steel pipe and special machined cou-
plings (1
13
/16” O.D.).
The galvanized steel pipe and the cou-
plings restrict the flow of return water
back to the jet unless the couplings are
machined.
PIPE SIZES
Long horizontal pipe runs and an
abundance of fittings and couplers
decrease water pressure due to friction
loss. See Chart 2 to determine the prop-
er pipe size.
SHALLOW WELL INSTALLATION
A shallow well jet assembly can be used
with the deep well pump when the
pump is located 25 feet vertically of the
water level. Shallow well installations
have only one pipe between the pump
and water supply (Figure 3).
DRILLED WELL (FIGURE 15)
1. Install a foot valve on the first sec-
tion of pipe (Figure 3, Illustration
A).
2. Lower the pipe into the well.
3. Add pipe until the foot valve is 5
feet below the lowest anticipated
water level.
The foot valve
should be at least
18” from the bottom of the well or
sand or sediment could be drawn into
the system.
4. After proper depth is reached,
install a well seal or pitless adapter
to support pipe and prevent surface
water and other contaminants from
entering well.
!
CAUTION
Operating Instructions and Parts Manual
Deep Well Jet Pump
Horizontal Distance
Pump Pump (Feet)
Model Opening 0-25 26-100 100-300
Deep Well Inlet: Suction 1
1
/4”1
1
/2”2
Inlet: Drive 1” 1
1
/4”1
1
/2
Outlet 3/4” 1” 1
1
/4
CHART 2 - PIPE SIZING
Illustration B
Illustration C
Packer
Type
Foot
Valve
Drive
Point
To Pump
Incline
Check
Valve
Drive
Point
To Pump
Figure 3
To Pump
Illustration A
Well
Seal
Well
Casing
Foot
Valve
32 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Mantenimiento
(Continuacion)
5. Saque la tapa pequeña del extremo
del motor opuesto al impulsor
6. Con un destornillador grande o una
llave graduable, sujete el eje para
que no gire y saque el impulsor con
la mano (roscado estándar de mano
derecha). Cerciórese de guardar la
placa de sellado de hierro forjado
cuando saque el impulsor del eje.
7. Saque la placa de sellado.
8. Planquee la pieza rotatoria de sella-
do del eje para que salga del impul-
sor (Figura 12).
9. Empuje o palanquee el asentamien-
to de cerámica para separarlo de la
placa de sellado (Figura 12).
10. Elimine las partículas sueltas del
núcleo del impulsor y la placa de
sellado.
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO
DEL EJE
Antes de
manipu-
lar las piezas del sello del eje límpiese
las manos con un paño. El polvo y la
grasa pueden dañar el sello.
1. Humedezca con aceite de cocina, la
parte interior de la cavidad del sello
en la placa de sellado y los
empaques de caucho acopados que
rodean el nuevo asentamiento de
cerámica. Tenga cuidado de no ras-
par la superficie de cerámica del
asentamiento del sello y empuje el
asentamiento incluido en el caucho
en la cavidad del sello en la placa de
sellado. Use una rondana de cartón
para proteger la superficie pulida
cuando empuje contra el asen-
tamiento de cerámica con cualquier
objeto. Cerciórese de sacar la ron-
dana de cartón.
2. Deslice con cuidado la placa de sella-
do sobre el eje de modo que no se
mueva el sello de su posición en la
placa de sellado. Durante el ensam-
!
PRECAUCION
blado, la placa de sellado debe estar
orientada de modo que los dos orifi-
cios estén en una línea horizontal a
través del eje del motor y que las cua-
tro (4) clavijas de localización de la
parte posterior estén alineadas con
las lengüetas del armazón del motor
(Figura 13). Esta ubicación se debe
hacer para asegurar un drenaje y
cebado adecuados.
3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del
eje en el impulsor y presiónela para
que quede en su sitio. Tenga cuidado
de no presionar contra la superficie
pulida del sello.
4. Coloque el impulsor en el eje y ajúste-
lo bien (Figura 14).
5. Sasegure el difusor en la placa de sell-
ado con los dos pernos. Cerciórese de
que los pernos estén orientados hori-
zontalmente como se describe en el
paso 2.
6. Coloque con cuidado la empquetadu-
ra de la cubierta en espiral (voluta)
sobre el difusor en la placa de sellado.
En todas las aplicaciones de conver-
sión, el anillo de sellado también
debe estar colocado sobre el difusor.
En todas las aplicaciones en pozos
poco profundos se debe tener cuida-
do de que los anillos en o (juntas tóri-
cas) estén limpios y colocados ade-
cuadamente sobre el Venturi. La
limpieza y la colocación correcta
hacen que exista un uen sellado den-
tro del difusor cuando se ensambla.
7. Acople la cubierta en espiral (voluta)
de la bomba al motor con los cuatro
pernos. Asegúrese de que la empa-
quetadura de la cubierta en espiral
(voluta) esté bien colocada y ajuste
bien los pernos.
NOTA: El eje debe poder girar libre-
mente y la cubierta del extremo del
motor debe estar asegurada antes de
hacer funcionar la bomba.
Tornillos de
Casquetes
Figura 11 - Bomba Convertible
para Pozos
Plancha de
Sello
Difusor
Cubierta
en Espiral
(Voluta)
Tapon del
drenaje
(No
se muestra)
Tornillos de
Casquetes
Tornillos de
Casquetes
Impulsor
Motor
Figura 12 - Remoción del Sello del Eje
y el Asentamiento de
Cerámica
Plancha de
Sello
Asentamiento
de Cerámica
Pieza Rotatoria
de Sellado del
Eje
Anillo de
Caucho de
Asentamiento
Impulsor
Figura 13 - Reemplazo de la Placa Sellado
Orificios para
los Tornillos
Eje del
Motor
Placa de sellado
Asentamien
del Sello
Figura 14 - Eje del Motor
Motor
Impulsor
Asentamiento
del Sello
Para que el Sellado Sea
Adecuado, es Necesario que
la Cara del Sello este Limpia
5
Installation (Cont’d)
3. Install a valve and isolating hose
between the system and the house
plumbing to aid in pump removal for
servicing and for reducing noise trans-
mitted through the house piping.
4. Provide a hose bib (faucet) at the
lowest point in the system to drain
for service or storage.
DEEP WELL PUMP WITH PRECHARGED
STORAGE TANK (FIGURE 8)
1. Check tank precharge using a tire
pressure gauge. The precharge pres-
sure should be 28 - 30 psi on 1/2, 3/4
and 1 HP models.
2. Check the pressure with the power
off, faucets open and no water
flowing (zero water pressure).
3. Install a valve and isolator hose
between the system and the house
plumbing to aid in pump removal
for servicing and for reducing noise
transmitted to the house through
the piping.
4. Provide a hose bib (faucet) at the
lowest point in the system to drain
for service or storage.
CONVERTING THE DEEP WELL PUMP TO
SHALLOW WELL OPERATION (FIGURE 9)
For shallow wells (25 feet or less), a
bolt-on shallow well jet is available as
an accessory for deep well pumps. The
jet attaches to the front of the pump
with the two bolts provided and con-
verts the deep well pump into a shal-
low well pump. The shallow well jet has
a 1” NPT inlet and a 1/8” NPT opening
for an air volume control. For optimum
performance, an incline check valve on
the inlet side of the shallow well jet is
recommended
Electrical
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only.
Select the proper size wire and fuse
(Chart 3). Time delay fuses are recom-
!
WARNING
Operating Instructions and Parts Manual
Deep Well Jet Pump
mended over standard fuses for motor
circuit protection. All pump motors
have built-in automatic overload pro-
tection that will prevent damage to the
motor due to overheating.
Do not connect to
electric power sup-
ply until unit is permanently grounded.
Connect ground wire to approved ground
then connect terminal provided.
A metal underground water pipe or
well casing at least 10 feet long makes
the best ground electrode. If plastic
pipe or insulated fittings are used, run
a wire directly to the metal well casing
or use a ground electrode furnished by
the power company.
There is only one proper ground termi-
nal on the unit. The terminal(s) is locat-
ed under the pressure switch cover, is
painted green and is identified as GRD.
The ground connection must be made
at this terminal (Figure 10a or 10b on
page 6). The ground conductor must
not be smaller than the circuit conduc-
tors supplying the motor.
Disconnect power
and release all pres-
sure from the system before attempting
to install, service, relocate or perform any
maintenance.
Operation
PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP
To prevent damage
to the pump, do not
start motor until pump has been filled
with water.
1. Remove prime plug.
2. Fill pump and piping completely full
of water.
3. Replace the prime plug.
4. Open a faucet to vent the system.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Pressure
Switch
Figure 8 - Precharged Storage Tank
Pressure
Switch
Figure 6 - Horizontal Tank
Figure 7 - Vertical Tank
Air
Volume
Control
Tubing
Air
Volume
Control
Air Volume Control
Hose
Coupling
Air
Volume
Control
Tubing
Distance In Feet
From Meter To Motor
Dual 0 51 101 201
Element To To To To
Fuse 50 100 200 300
HP Volt 250V Wire Size
115 15 14 14 12 10
230 10 14 14 14 14
115 15 14 14 10 8
230 10 14 14 14 14
115 20 12 12 10 8
230 10 14 14 14 14
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS
1/2
3/4
1
To Air Volume
Control
Figure 9 - Shallow Well Jet
Jet
volumen de aire suministra al tanque la
relación adecuada de aire y agua para
que el sistema funcione. Si el control del
volumen de aire está bien, la bomba se
parará en el nivel límite que se haya
establecido y se ajustará adecuada-
mente.
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE
LENTO: : PRECARDGADO
Si en un tanque precargdo, el movimien-
to de agua se hace lento, habitualmente
se debe a que la cámara elástica tiene
fugas o se ha roto.
1. Pruebe el tanque presionando la
válvula de aire. La válvula de aire
expelerá agua si la cámara elástica se
ha roto.
2. Reemplace el tanque.
NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o
se ha roto, no se puede reparar. Hay que
reemplazar el tanque.
LUBRICACIÓN
Los cojinetes que se usan en las bombas
vienen lubricados de fábrica para una
duración permanente y no necesitan
lubricación adicional.
PRECARGADO
En todos los tanques se pierde algo de
aire a través de la cámara elástica. Para
evitar que el tanque falle, examine la
precarga una vez al año.
1. Abra el grifo más cercano al tanque y
deje que drene toda el agua del
tanue.
2. Mida la precarga del tanque en el
pitón de la válvula con un medidor de
presión para llantas.
3. Si es necesario, ajuste con una bomba
de aire la precarga a una presion
entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de
1/2, 3/4 y 1 CP.
PARA SACAR EL SELLO USADO
DEL EJE
Gire el
interrup-
tor de desconexión a la posición “off.”
1. Abra el grifo más cercano al tanque y
deje que drene toda el agua del
tanque.
2. Saque los cuatro pernos que
mantienen la cubierta en espiral de la
bomba (voluta) unida al motor
(Figura 11).
3. Separe la cubierta en espiral de la
bomba (voluta) del motor para
exponer el difusor y la placa de sell-
ado.
4. Retire los dos pernos y el difusor de
la placa de sellado para exponer el
impulsor.
!
PRECAUCION
Funcionamiento
(Continuacion)
CEBADO DE LA BOMBA PARA
POZOS POCO PROFUNDOS
Para
evitar
dañar la bomba, no arranque el motor
hasta que la haya llenado con agua.
NOTA: Para cebado de pozos profun-
dos, se deberá instalar una válvula de
control (no se incluye) dentro o cerca
de la descarga de la bomba. Para esta
aplicación se podrá utilizar una válvula
de bola o una válvula esférica.
1. Retire el tapón para cebar.
2. Llene la bomba y la tubería comple-
tamente con agua.
3. Vuelva a colocar el tapón para
cebar.
4. Cierre la valvula de control y abra
un grifo que este cerca.
5. Haga funcionar el motor. La presión
dentro del cuerpo de la bomba
empezará a subir inmediatamente
conforme la bomba, el eyector de
chorro y la tubería se vayan llenan-
do completamente con agua.
6. Abra despacio la váluvla de control.
El agua comenzará a fluir. Continúe
abriendo la válvula hasta que se
obtenga el flujo máximo. Abrir la
válvula demasiado hará que el agua
deje de fluir.
7. Ajuste la válvula hasta que se
obtenga un flujo constante de
agua. La válvula se debe abrir lo
más que se pueda sin perder pre-
sión.
8. Deje que el sistema funcione por
varios minutos para que se limpien
todos los tubos.
9. Cierre el grifo y deje que la bomba
desarrolle presión en el tanque.
Cuando la presión alcance el límite
establecido, el motor se detendrá.
El sistema está ahora en funcionamien-
to y hará ciclos automáticos según la
demanda.
Mantenimiento
Desco-
necte la
corriente eléctrica y libere toda la presión
del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo
de lugar. Trabe el desconector de corri-
ente en la posición de abierto y rotúlelo
para evitar una aplicación inesperada de
corriente.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
31 Sp
Proteja
la bomba
para que no se congele durante los
meses de inierno.
DRENAJE DEL BOMBA
Todos los modelos vienen con aber-
turas para drenar. Para drenar la
bomba:
1. Saque el tapón de drenaje y el
tapón para cebar a fin de que se
vacíe el sistema.
2. Drene todas las tuberías hasta un
nivel por debajo de la línea de con-
gelación.
DRENAJE DEL TONQUE
Los tanques convencionales se pueden
drenar al abrir una salida en el punto
más bajo del sistema. Retire el tapón o
el control de volumen del aire para
vaciar el tanque.
Los tanques precargados fuerzan prác-
ticamente toda el agua del tanque
cuando se libera la presión del sistema.
No es necesario drenar.
PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR
LA BOMBA
Si a la bomba se le ha dad servicio, se la
ha drenado o no se la ha usado por
algun tiempo, cerciorese de que haya
agua en la cubierta en espiral (voluta) y
en la tuberia del pozo. En todo
momento debe haber agua en la
cubierta en espiral de la bomba (volu-
ta) cuando este funcionando para evi-
tar danos internos en las piezas de sell-
ado (Vea las secciones sobre cebado de
pozos poco profundos o de pozos pro-
fundos).
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE
LENTO: CONVENCIONAL
Cuando el sistema de un tanque tiene
una relación inadecuada entre aire y
agua, la bomba arrancará y se detendrá
con frecuencia en forma errática.
1. Desconecte la corriente eléctrica
que va a la bomba.
2. Abra el grifo más bajo del sistema
para liberar toda el agua presuriza-
da del sistema.
3. Cebe la bomba (Vea las secciones
sobre cebado para pozos poco pro-
fundos o pozos profundos).
4. Vuelva a conectar la corriente eléc-
trica a la bomba.
NOTA: Conforme la bomba vuelve a
llenar el tanque con agua, el control de
!
PRECAUCION
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
ing (volute) at all times when the pump
is running to avoid internal damage of
seal members (See Priming the Shallow
Well or Priming the Deep Well
Sections).
WATERLOGGED TANKS:
CONVENTIONAL
When a tank system has an inadequate
ratio of air and water, the pump will
start and stop often and eradically.
1. Disconnect the power to the pump.
2. Open the lowest faucet in the sys-
tem to release all pressurized water
in the system.
3. Prime the pump (See Priming the
Shallow Well or Priming the Deep
Well Sections).
4. Reconnect the power to the pump.
NOTE: As the pump refills the tank with
water, the air volume control supplies
the tank with the correct air to water
ratio for the system to operate. If the air
volume control is good, the pump will
shut off at the desired cut-off and will be
adjusted correctly.
WATERLOGGED TANKS:
PRECHARGED
If a precharged tank becomes water-
logged, the bladder is normally leaking
or broken.
1. Test the tank by depressing the air
valve. The air valve will expel water if
the bladder is broken.
2. Replace the tank.
NOTE: Once a bladder is leaking or bro-
ken, the bladder cannot be repaired. The
tank must be replaced.
LUBRICATION
The bearing used in the pumps are life-
time lubricated at the factory and require
no additional lubrication.
PRECHARGED TANK
Some air is lost through the bladder in
any tank. To prevent tank failure, check
the tank precharge on a yearly basis.
1. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the
tank.
2. Measure the tank precharge at the
valve stem using a tire gauge.
3. If necessary, adjust the precharge
with an air pump 28 - 30 psi on 1/2,
3/4 and 1 HP pumps.
Operation (Cont’d)
5. Start the motor. Water will pump in
a few minutes. If pump fails to
prime in 5 minutes, stop motor and
refill pump with water. Priming
time is proportional to the amount
of air in inlet pipe.
6. Let the system operate for several
minutes to flush all pipes.
7. Close faucet and allow pump to
build pressure in tank. When the
pressure reaches the cut-out set-
ting, the motor will stop.
The system is now in operation and
will automatically cycle on demand.
PRIMING THE DEEP WELL PUMP
To prevent damage
t
o the pump, do not
start motor until pump has been filled
with water.
NOTE: For deep well priming, a con-
trol valve (not included) must be
installed on or near the pump dis-
charge. A ball or globe valve will work
for this application.
1. Remove prime plug.
2. Fill pump and piping completely
full of water.
3. Replace the prime plug.
4. Close the control valve and open a
nearby faucet.
5. Start the motor. The pressure inside
!
WARNING
6
Deep Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
the pump body will build almost
immediately as the pump, jet and
piping become completely filled
with water.
6. Slowly open the control valve.
Water will begin to flow. Continue
to open the control valve until maxi-
mum flow is achieved. Opening the
valve too far will cause the water to
stop flowing.
7. Adjust the valve until there is a
steady flow of water. The valve
should be opened as much as possi-
ble without losing pressure.
8. Let the system operate for several
minutes to flush all piping.
9. Close the faucets and allow the
pump to build pressure in the tank.
When the pressure reaches the cut-
out setting, the motor will stop.
The system is now in operation and will
automatically cycle upon demand.
Maintenance
Disconnect power
and release all pres-
sure from the system before attempting
to install, service, relocate or perform any
maintenance. Lock the power disconnect
in the open position. Tag the power dis-
connect to prevent unexpected applica-
tion of power.
Protect the pump
from freezing dur-
ing winter conditions.
DRAINING THE PUMP
Drain openings are provided on all
models. To drain the pump:
1. Remove drain plug and prime plug
to vent the system.
2. Drain all piping to a point below
the freeze line.
DRAINING THE TANK
Conventional tanks can be drained by
opening an outlet at the lowest point
in the system. Remove plug or the air
volume control to vent the tank.
Precharged tanks force virtually all the
water from the tank when system pres-
sure is released. No draining is neces-
sary.
RESTARTING PUMP
If the pump has been serviced, drained
or has not been used for some time, be
sure there is water in the pump hous-
ing (volute) and the piping to the well.
There must be water in the pump hous-
!
CAUTION
!
WARNING
Motor
Optional
Ground
Ground
Screw
Line
Pressure
Range
Screw
1/4” Slip
On
Terminals
Figure 10a - Electrical Connections
To
Motor
Customer
Power
Supply
Line
Ground
Ground
Figure 10b - Electrical Connections
Funcionamiento
CEBADO DE LA BOMBA PARA
POZOS PROFUNDOS
Para
evitar
dañar la bomba, no arranque el motor
hasta que la haya llenado con agua.
1. Retire el tapón para cebar.
2. Llene la bomba y la tubería comple-
tamente con agua.
3. Vuelva a colocar el tapón para
cebar.
4. Abra el grifo para purgar el sistema.
5. Arranque el motor. El agua
empezará a bombearse en pocos
minutos. Si la bomba no se ceba en
5 minutos, detenga el motor y vuel-
va a llenar la bomba con agua. El
tiempo necesario para cebar es pro-
porcional a la cantidad de agua en
la tubería de ingreso.
6. Deje que el sistema funcione por
varios minutos para que se limpien
todos los tubos.
7. Cierre el grifo y deje que la bomba
desarrolle presión en el tanque.
Cuando la presión alcance el límite
establecido, el motor se detendrá.
El sistema está ahora en funcionamien-
to y hará ciclos automáticos según la
demanda.
!
ADVERTENCIA
Instalación (Continuacion)
CON BOMBA PARA POZOS PROFUN-
DOS Y TANQUE DE ALMACENAMIEN-
TO PRECARGADO (FIGURA 8)
1. Mida la presion de precarga del
tanque con un medidor de presion
de llantas. La presion debe estar
entre 1,93 y 2,07 bar en los modelos
de 1/2, 3/4 y 1 CP.
2. Mida la presión con la corriente
eléctrica apagada, los grifos abier-
tos
y sin que esté fluyendo agua (cero
de presión de agua).
3. Instale una válvula y una manguera
de aislamiento entre el sistema y la
tubería de la casa para facilitar la
separación de la bomba cuando se
le dé servicio, y disminuir el ruido
transmitido a la casa por la tubería.
4. Coloque una manguera de desagüe
con llave en el punto más bajo el
sistema para poder drenar cuando
se vaya a dar servicio o guardar el
equipo.
DONVERSIÓN DE LA BOMBA PARA
POZOS PROFUNDOS PARA QUE OPERE EN
UN POZO POCO PROFUNDO (FIGURA 9)
Tenemos como accesorio un eyector de
chorro para pozos pocos profundos [de
7,5 m (25 pies) 0 menos]. El eyector de
chorro se acopla a la parte frontal de la
bomba para pozos profundos con los
dos pernos que se suministran y la con-
vierte en una bomba para pozo poco
profundo. El eyector de chorro para
poca profundidad tiene una entrada
NPT de 2,54 cm (1”) y una abertura
NPT de 3,2 mm (1/8”) para el control
del volumen de aire. Para obtener el
mejor rendimiento, se recomienda una
válvula unidireccional en el lado de
entrada del eyector de chorro para
poca profundidad.
30 Sp
Eléctricas
Existe
riesgo de
un choque eléctrico.
Esta bomba está dis-
eñada únicamente para ser instalada en
interiores.
Seleccione los alambres y el fusible del
tamaño adecuado (Tabla 3). Para la
protección del circuito del motor, se
recomiendan los fusibles que inter-
rumpen por un tiempo en vez de los
fusibles convencionales. Todos los
motores de bomba tienen incorporada
una protección automática contra
sobrecargas que evitará que se dañe el
motor debido a sobrecalentamiento.
No haga la
conexión a
la fuente de suministro eléctrico hasta que
la unidad esté conectada a tierra en forma
permanente. Conecte el alambre a tierra a
una conexión a tierra aprobada y luego
conecte el terminal que se suministra.
Una tubería subterránea para agua y
una armazón de pozo de por lo menos
3 m (10 pies) largo sons los mejores
electrodos de tierra. Si se usa tubería de
plástico o adaptadores con aislamiento,
pase un alambre directamente a la
armazón metálica del pozo o use un
electrodo de tierra proporcionado por
la compañíia de servicio eléctrico.
La unidad sólo tiene un terminal ade-
cuado para conexión a tierra que está
localizado debajo de la cubierta del
interruptor a presión, está pintado de
verde y se identifica como GRD. La
conexión a tierra se debe hacer desde
este terminal (Figura 10a o 10B). El con-
ductor a tierra no debe ser más
pequeño que los conductores de cir-
cuito que vienen con el motor.
Desconecte
el sumin-
istro eléctrico y libere toda la presión del
sistema antes de intentar instalar, dar ser-
vicio, reubicar o llevar a cabo cualquier
mantenimiento.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Presostato
Figura 8 - Tanque de Almacenamiento
Precargado
Para Control del
Volumen de Aire
Figura 9 - Eyector de Chorro para
Pozos Poco Profundos
Eyector de
Chorro
Motor
Conexión
Opcional a Tierra
Vis a
Tierra
Conexión
Vis
Terminals
Corredizos de
6,4 mm (1/4”)
Figura 10a - Conexiónes Eléctricas
Para
Motor
Línea de
Suministro
Eléctrico del
Cliente
Conexion a
Tierra
Figura 10b - Conexiónes Eléctricas
Conexion a
Tierra
Cleaning and positioning makes a
good seal inside the diffuser when
assembled.
7. Assemble the pump housing (volute)
to the motor using the four cap
screws. Be sure the pump housing
(volute) gasket is positioned correctly
and tighten the screws securely.
NOTE: Shaft must rotate freely and
motor end cap should be secured
before operation.
Maintenance (Cont’d)
REMOVING OLD SHAFT SEAL
Turn disconnect
switch to “off” posi-
tion.
1. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the
tank.
2. Remove the four cap screws holding
the pump housing (volute) to the
motor (Figure 11).
3. Separate the pump housing (volute)
from the motor to expose the dif-
fuser and the seal plate.
4. Remove the two cap screws and dif-
fuser from the seal plate to expose
the impeller.
5. Remove the small end cap on the
end of the motor opposite the
impeller.
6. With a large screwdriver or
adjustable wrench, keep the shaft
from rotating and remove the
impeller with hand (standard right
hand thread). Be sure to hold onto
the cast iron seal plate when remov-
ing the impeller from the shaft.
7. Remove the seal plate.
8. Pry the rotating shaft seal member
from the impeller (Figure 12).
9. Push or pry the ceramic seat free
from the seal plate (Figure 12).
10. Remove loose particles from
impeller hub and seal plate.
INSTALLING NEW SHAFT SEAL
Before handling
shaft seal parts
wipe hands clean. Dirt or grease can
damage the seal.
1. Wet the inside of the seal cavity on
seal plate and the rubber cup
enclosing the new ceramic seat with
cooking oil. Be careful not to
!
CAUTION
!
CAUTION
7
Deep Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
Seal
Plate
Seal
Seat
Figure 14 - Motor Shaft
scratch the ceramic surface of the
seal seat and push seat enclosed in
rubber into seal cavity on seal plate.
Use a cardboard washer to protect
polished surface when pushing
against ceramic seat with any
object. Be sure to remove cardboard
washer.
2. Carefully slip seal plate over shaft so
as not to disturb seal position in seal
plate. The seal plate must be orientat-
ed during assembly so that the two
holes are on a horizontal line across
the motor shaft and the (4) locating
pins on the back of the seal plate line
up with the tabs on the motor hous-
ing (Figure 13). This placement should
be done to ensure proper draining
and priming.
3. Place rotating shaft seal member in
position on impeller and press into
place. Take care not to press against
polished seal surface.
4. Position impeller on shaft and tighten
securely (Figure 14).
5. Secure diffuser to seal plate using the
two cap screws. Be sure the screws
are orientated on a horizontal line as
described in Step 2.
6. Carefully position pump housing
(volute) gasket over the diffuser onto
the seal plate. In all convertible appli-
cations the seal ring must also be
positioned on the diffuser. In all shal-
low well applications care must be
taken that the o-ring is clean and
properly positioned on the venturi.
Figure 13 - Seal Plate Replacement
Screw Holes
Motor
Shaft
Motor
Impeller
Seal
Plate
Seal Facing Must
Be Clean For
Proper Seal
Figure 12 - Removing Shaft Seal &
Ceramic Seat
Seal
Plate
Ceramic
Seat
Rotating
Shaft Seal
Member
Rubber
Seat Ring
Impeller
Machine
Screws
Figure 11 - Convertible Well Pump
Seal
Plate
Diffuser
Pump
Housing
(Volute)
Drain Plug
(not shown)
Cap
Screw
Cap
Screw
Impeller
Motor
29 Sp
Instalación (Continuacion)
7. Incline ambos tubos hacia arriba en
dirección de la bomba para evitar
que quede aire atrapado. Si la dis-
tancia horizontal excede los 7,62 m
(25 pies), use tubos de los tamaños
que se recomiendan en la Tabla 2.
CON EYECCIÓN DE CHORRO POR DOS
TUBOS EN POZOS EXCAVADOS, CISTER-
NAS, LAGOS Y MANANTIALES (FIGURA
15)
1. Instale la válvula de aspiración de
3,18 cm (1-1/4”) (que no se incluye)
al cuerpo del eyector de chorro. Se
necesita una unión de 3,18 cm
(1-1/4”) para conectar el tubo más
largo al ensamblado de chorro.
2. Conecte el roscado de la tubería de
2,54 cm (1”) en la apertura más
pequeña del cuerpo del eyector de
choro.
3. Baje el eyector de chorro dentro del
pozo al nivel de agua más bajo que
se anticipe, pero nunca a menos de
45,7 cm (18”) del fondo del pozo. Si
el chorro está muy cerca del fondo,
lar arena y los desechos pueden ser
aspirados dentro del sistema.
4. Si se usa un lago como fuente del
suministro de agua, proteja el chor-
ro y los tubos del posible daño que
pueden ocasionar los bañistas y los
botes.
Instale
una malla
alrededor de la tubería de entrada para
evitar que queden atrapados los bañistas.
5. Incline los tubos horizontales hacia
arriba en dirección de la bomba
para evitar que quede aire atrapa-
do. Si la distancia horizontal excede
los 7,62 m (25 pies), use tubos de los
tamaños que se recomiendan en la
Tabla 2.
CON UN SOLO TUBO Y TAMPÓN EN
POZO PERFORADO 5,08 CM 5,08 CM
(2”) (FIGURAS 15 Y 5)
NOTA: Los eyectores de chorro de un
solo tubo con tampón se basan en el
espacio entre el tubo único y el interior
del armazón del pozo para el regreso
del agua que hace funcionar el chorro.
Las instalaciones de dos pulgadas
deben usar tuberia de acero galvaniza-
do de 3,18 cm (1-1/4”) con conexiones
de vuelta especiales [diámetro externo
de 4,61 cm (1-13/16”)] para evitar
restricciones en el fluj del agua que
!
ADVERTENCIA
regresa al eyector de chorro.
1. Ensamble la váluvla de aspiración y
el tampón al cuerpo del eyector de
chorro.
2. Lubrique los empaques de caucho
acopados con vaselina.
3. Acople la primera sección del tubo y
baje el eyector de chorro dentro del
pozo.
4. Agregue tubería hasta que el eyec-
tor de chorro esté entre 1,52 y 4,57
m (5 y 15 pies) por debajo del nivel
de agua más bajo que se anticipa.
Nunac a menos de 5 pies del fondo
del pozo, y a que se podría llevar
arena y sedimento dentro del sis-
tema.
5. Con el eyector de chorro en posi-
ción, llene los tubos con agua para
estar seguro de que los empaques
de caucho acopados estén bien sell-
ados contra el armazón interior del
pozo. Puede ser necesario mover el
eyector de chorro hacia arriba y
abajo para que las copas se asien-
ten.
6. Instale el adaptador para el
armazón y los tubos horizontales.
7. Incline ambos tubos hacia arriba en
dirección de la bomba para evitar
que quede aire atrapado. Si la distn-
cia horizontal excede los 7,62 m (25
pies), use tubos de los tamaños que
se recomiendan en la Tabla 2.
CON BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS
Y TANQUES DE ALMACENAMIENTO
HORIZONTALES Y VERTICALES
(FIGURAS 6 Y 7)
1. Instale el control del volumen de
aire en el tanque como se muestra.
2. Conecte el tubo de cobre del control
del volumen de aire a la abertura
NPT de 3,2 mm (1/8”) directamente
por encima de la abertura de 3,18
cm (1-1/4”) que esta en la parte
frontal de la bomba.
3. Instale una válvula y una manguera
de aislamiento entre el sistema y la
tubería de la casa para facilitar la sep-
aración de la bomba cuando se le dé
servicio, y disminuir el ruido transmiti-
do a la casa por la tubería.
4. Coloque una manguera de desagüe
con llave en el punto más bajo el sis-
tema para poder drenar cuando se
vaya a dar servicio o guardar el
equipo.
Distancia en Metros
de Medidor a Motor
Fusible 0 15,6 30,8 61,3
de Dos To To To To
Elementos 15,2 30,5 61 91,4
CP Voltios 250V Tamano del alambre
115 15 14 14 12 10
230 10 14 14 14 14
115 15 14 14 10 8
3/4 230 10 14 14 14 14
115 20 12 12 10 8
1 230 10 14 14 14 14
TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60 HZ
1/2
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Operating Instructions and Parts Manual
Deep Well Jet Pump
8
(A) SPRING:
A spring that emerges
from the ground.
Occurs when water in
permeable materials is
trapped between
impermeable
material as rock or clay.
(B) LAKE, STREAM or POND:
Surface water, unless treated,
is usually not safe for human
consumption. It may be used
for purposes such as washing
or irrigation.
(C) DUG WELL:
A hole is excavated
several feet in diameter
to a fairly shallow
depth. It is then lined
with brick, stone or
concrete to prevent
cave-in.
(D) DRIVEN WELL:
Pipe with a pointed
screen is driven into
the ground below
the water table.
The depth is usually
less than 50 feet.
Available
diameters are
1" through 2".
(E) DRILLED WELL:
A hole bored into the
earth with machinery and
lined with pipe. Depths
range from a few feet
to over 1000 feet.
Common well diameters
are 2", 3", 4" and 6" for
domestic water wells.
(F) CISTERN:
An underground tank
built to collect rain
water from rooftops.
The water is not fit
for human consumption.
(A) SPRING
(B) LAKE,
STREAM, POND
(C) DUG WELL
(D) DRIVEN WELL
(E) DRILLED WELL
(F) CISTERN
SHALE
TOP SOIL
CLAY
PERMEABLE
MATERIAL
WATER
BEARING
SAND
WATER TABLE
Water Supplies
Figure 15 - Water Supplies
Tuberia
del
Control
del
Volumen
de Aire
Control
del
Volumen
de Aire
Figura 6 - Tanque horizontal
Presostato
Figura 7 - Tanque Vertical
Acople de
manguera
Control de volumen
de aire
Tuberia del
Control del
Volumen de
Aire
tar que quede aire atrapado. La
inclinacion del tubo tambien ayuda
a cebar la bomba.
POZO ACCIONADO (FIGURA 15)
1. Lleve la punta a varios pies por
debajo del nivel del agua subter-
ránea.
NOTA: Se puede instalar en el pozo
una válvula de aspiración de tipo tam-
pón (Figura 3, Ilustracion B). Este de
tipo de válvula de aspiración permite
que el pozo se llene con agua cuando
se está cebando y permite verificar con
mayor facilidad si hay escapes en la
tubería de ingreso. Cuando instale la
válvula de aspiración de tipo tampón
siga las instrucciones del fabricante.
Como alternativa, se puede usar una
válvula unidireccional en la tubería de
un pozo excavado (Figura 3, Ilustración
C). La tubería entre la válvula unidirec-
cional y el nivel de agua estará siempre
bajo un vacío.
Las uniones o conexiones con fugas
dejan que entre aire en la tubería y dan
lugar a que la bomba no funcione bien.
Asegúrese de usar un compuesto para
uniones de tubería en todos los rosca-
dos machos de los tubos.
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO,
CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL
(FIGURA 15)
1. Instale una válvula de aspiración en
la tubería de entrada y bájela den-
tro del agua.
La válvula
de
aspiración debe estar a por lo menos 45
cm (18”) del fondo del pozo de no ser
así se podría aspirar arena o sedimento
dentro del sistema.
NOTA: Cuando se usa un lago como
fuente de suministro de agua,
asegúrese que la tubería de entrada
tenga la suficiente profundidad para
que esté siempre sumergida. Proteja la
tubería para que no la dañenni los
bañistas ni los botes.
Incline la tubería horizontal hacia arri-
ba en dirección de la bomba para evitar
que quede aire atrapado. Se debe sacar
la tubería durante los meses de invier-
no o protegerla para que no se con-
gele.
Proteja la tubería para que no la
dañenni los bañistas ni los botes.
!
PRECAUCION
28 Sp
I nstale una
malla
alrededor de la tubería de entrada para
evitar que queden atrapados los bañistas.
INSTALACIÓN EN UN PROFUNDO
CON EYECCION DE CHORRO POR DOS
TUBOS (FIGURAS 4 Y 15) EN UN POZO
PERFORADO [10,16 CM (4”) O MAS
GRANDE]
1. Ensamble la válvula de aspiración
de 3,18 cm (1-1/4”) (que no se
incluye)al cuerpo del eyector de
chorro. Se necesita una unión de
3,18 cm (1-1/4”) para conectar el
tubo más largo al ensamblado de
chorro.
2. Conecte el roscado de la tubería de
2,54 cm (1”) en la apertura más
pequeña del cuerpo del eyector de
chorro.
3. Baje el eyector de chorro dentro del
pozo. Agregue tubería según se
necesite. Asegúrese de usar com-
puestos para uniones de tubos en
todos los roscados machos.
4. Ubique el eyector de chorro entre 3
y 6 metros (10 y 20 pies) por debajo
del nivel de agua más bajo que se
anticipa, pero nunca más cerca de
1,5 m (5 pies) del fondo del pozo, si
es posible.
5. Instale un sellado del pozo para
sostener la tubería y evitar que el
agua de la superficie y otros conta-
minantes entren en el pozo.
6. Instale el tubo horizontal que va del
pozo a la bomba. La tubería vertical
que va del pozo a la bomba no
debe ser nunca más pequeña que
los tubos del pozo.
!
ADVERTENCIA
Instalación (Continuacion)
la casa reducirá el ruido que se trans-
mite a la casa.
Se pueden usar tuberías de plástico en
todas las instalaciones excepto en el
inyector de chorro de 5,08 cm (2”) de
profundidad, este tipo requiere tubería
de acero galvanizado de 3,18 cm
(1-1/4”) y conectores maquinados espe-
ciales [diámetro externo de 4,61 cm
(1-13/16”)].
La tubería de metal galvanizado y las
conexiones restringen el flujo del agua
que regresa al inyector de chorro a
menos que las conexiones sean
maquinadas.
TAMANOS DE LOS TUBOS
Los tendidos largos de la tubería hori-
zontal y el uso de numerosos adapta-
dores y conectores disminuyen la pre-
sión de agua debido a la pérdida por
fricción. Vea la tabla 2 para determinar
el tamaño adecuado de tubo.
INSTALACIÓN EN POZOS POCO PRO-
FUNDOS
Se puede usar un ensamblado de chor-
ro para poca profundidad con la
bomba de pozos profundos cuando la
bomba esta localizada a 7,5 m (25 pies)
en sentido vertical del nivel de agua.
Las instalaciones de pozos poco profun-
dos tienen solamente un tubo entre la
bomba y la fuente de suministro de
agua (Figura 3).
POZO PERFORADO (FIGURA 15)
1. Instale una válvula de aspiración en
la primera sección del tubo
(Ilustración A).
2. Baje el tubo dentro del pozo.
3. Aumente la tubería hasta que la
válvula de aspiración este a 1,5 m (5
pies) por debajo del nivel de agua
más bajo que se anticipa.
La válvula
de aspira-
ción debe estar por lo menos a 45 cm
(18 pulg.) del fondo del pozo de no ser
así, podría aspirar arena o sedimento
dentro del sistema.
4. Después que se haya alcanzado la
profundidad adecuada, instale un
sellado del pozo o un adaptador
para sostener la tubería y evitar que
el agua de la superficie y otros cont-
aminantes entren al pozo.
5. Incline el tubo horizontal hacia arri-
ba en direccion a la bomba para evi-
!
PRECAUCION
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Cuerpo del
Eyector de
Chorro
Tubería de
3,18 cm (1-1/4”)
Válvula de
Aspiración
Figura 4 - Eyeccion de Chorro por Dos
Tubos
2,54 cm
(1”) Pipe
9
Deep Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Troubleshooting Chart
Pump will not run
Motor hums but will not run
Overload trips
Pump runs but delivers little or no
water
Pump starts and stops too
often
1. Power off
2. Blown fuse or tripped breaker
3. Faulty pressure switch
4. Motor overload tripped
1. Low line voltage
2. Wiring too small
3. Damage or misalignment causing rotating
parts to bind
1. Incorrect line voltage
2. Damage or misalignment causing rotating
parts to bind
3. High surrounding temperature
4. Rapid cycling
1. Water level below pump intake
2. Control valve open too far (deep well)
3. Discharge not vented while priming
4. Leaking in piping on well side of pump
5. Well screen or inlet strainer clogged
6. Clogged nozzle (deep well)
7. Air volume control diaphragm ruptured
8. Foot valve may be clogged or stuck closed
9. Pump not fully primed
10. Control valve completely closed (deep well)
11. Water level below maximum lift specification
12. Undersized piping
13. Gaseous well
14. Distorted venturi
15. Incorrect jet for application
16. Undersized pump
17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel
1. Water logged tank (conventional tank)
2. Air volume control tubing kinked or clogged
3. Air volume control tubing connected to wrong
opening on pump
4. Incorrect tank precharged (precharged tank)
5. Ruptured diaphragm/bladder (precharged tank)
6. Leak in house piping
7. Foot valve or check valve stuck open
8. Motor overload tripping
9. Improperly adjusted pressure switch
1. Turn power on or call power company
2. Replace fuse or reset circuit breaker
3. Replace switch
4. Let cool. Overload will automatically reset
1. Rewire. See Chart 3
2. Rewire. See Chart 3
3. Replace or take to service shop for repair
1. Rewire. See Chart 3
2. Take to motor repair shop or locate
and repair mechanical binding
3. Provide a shaded, well-ventilated area
for pump
4. Pump starts and stops too often section
1. Lower suction pipe further into well
2. Repeat priming procedure
3. Open faucet, repeat priming procedure
4. Repair piping as needed
5. Clean or replace as necessary
6. Pull jet and clear obstruction
7. Repair or replace air volume control
8. Clean or replace as needed
9. Continue priming, pausing every 5
minutes to cool pump body. Refill
pump as needed
10. Adjust control valve per deep well
priming procedure
11. Select applicable pump and/or jet assembly
12. Replace as needed
13. Install baffle on pump intake to prevent gas
from entering system
14. Inspect and replace
15. Purchase a jet matched to your system
when replacing another brand pump
16. Increase horsepower of pump
17. Increase suction plumbing diameter or
decrease pipe friction
1. Replace tank or air volume control
2. Clean or replace as needed
3. Move to correct pump opening
4. Add or release air as needed
5. Replace tank
6. Locate and repair leak
7. Remove and replace
8. See overload trips section
9. Readjust or replace switch
* All rewiring and motor repair must be done by licensed or certified professionals
Tuberia de
3,18 cm (1-1/4”)
Válvula de
Aspiración
Figura 5 - Chorro de 1 Tubo
Tampón
Copas
27 Sp
Pre-Instalación
(Continuacion)
(precargado). Este tipo de tanque pro-
porciona más agua que los tanques
convencionales. Por ejemplo, un
tanque precargado de 75,7 L (20
galones) rendirá la misma cantidad de
agua utilizable o capacidad de vaciado
que un tanque convencional de 151,4 L
(40 galones), con la ventaja de que el
tanques es más pequeño. (Figura 2).
PRESOSTATO
El interruptor que funciona con la pre-
sión permite la operación automática.
La bomba comienza a funcionar cuan-
do la presión baja al nivel límite
establecido para funcionar y dejará de
hacerlo cuando la presión llegue al
nivel límite establecido para apagarse.
PAQUETES DE SISTEMAS
Hay cuatro ensamblados de bomba y
tanque que se venden como paquettes
(Tabla 1).
POZOS
Un pozo nuevo debe bombearse para
que quede sin arena antes de instalar
la bomba. La arena dañará las piezas y
los sellos de la bomba. El nivel más
bajo del pozo no debe exceder la pro-
fundidad máxima permitida para la
bomba. Esto haría que se reduzca la
capacidad de la bomba y se podría
perder el cebado.
Instalación
UBICACIÓN
Escoja una ubicación lo más cercana
posible a la fuente de suministro de
agua.
Asegúrese de cumplir con los códigos
estatales o locales sobre ubicación de
bombas. El equipo debe protegerse de
la intemperie. Buenas ubicaciónes con-
stituyen un sótano, un hoyo a prueba
de congelación, o una caseta para
bomba que tenga calefacción.
Cerciórese de que la bomba tenga una
ventilación adecuada. La temperatura
alrededor de la bomba no debe exced-
er de 40° C (100° ) ya que podrían our-
rir desconexiones molestas del motor
por estar sobrecargado.
TUBERÍA
La tubería puede ser de cobre, acero,
PVC plástico rigido o polietileno plásti-
co flexible.
No se
recom-
ienda tubería flexible para el tubo de
succión (tubo de entrada).
Los tubos deben estar limpios y no
estar oxidados ni con descamaciones.
Utilice un compuesto para conexiones
de tubería en el roscado macho de los
tubos de metal. Para los roscados de
plástico se debe usar una cinta de
Teflon
®
. Todas las conexiones deben
estar herméticas para asegurar un fun-
cionamiento normal.
Incline todas las tuberías de entrada
hacia arriba en dirección a la bomba
para evitar que quede aire atrapado.
Se pueden instalar uniones o conec-
tores de manguera cerca de la bomba
para que sea fácil sacarlas cuando se
necesite dar servicio o almacenarlas.
Una manguera de caucho instalada
entre el sistema de agua y la tubería de
!
PRECAUCION
Distancia Horizontal
Modelo de Abertura de (Metres)
Bomba la Bomba 0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4
Entrada: Succión 3,18 cm (1
1
/4”) 3,81 cm (1
1
/2”) 5,08 cm (2”)
Entrada: Accionamiento 2,54 cm (1”) 3,18 cm (1
1
/4”) 3,81 cm (1
1
/2”)
Salida 19,1 mm (3/4”) 2,54 cm (1”) 3,18 cm (1
1
/4”)
TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS
Ilastración B
Ilastración C
Valvula de Pie
Tipo Portadora
Punta de Acción
A la Bomba
Válvula de
Retención en
Línea
Punta de
Acción
A la Bombo
Figura 3
A la Bomba
Ilastración A
Obturador
del Pozo
Tubería de
Revestimiento
del Pozo
Válvula de Pie
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Control de Volumen
de Aire
Cámara
Elástica
Tanques
Convencional
Tanques
Precargado
Figura 2 - Tanque de Almacenamiento
Convencional y Precargado
Pozo
profundo
Operating Instructions and Parts Manual
Deep Well Jet Pump
10
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
1
2
3
4
9
5
6
7
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
8
10
13
12
1 Motor 32059-001 32138-001 32138-001 1
2 Screw 16636-002 16636-002 16636-002 4
3 Seal plate 17145-001 17145-001 17145-001 1
4 Square ring rubber gasket 17150-001 17150-001 17150-001 1
5 Shaft seal assembly 56393 56393 56393 1
6 Impeller 56876 56875 56875 1
7 Diffuser 17148-001 17148-001 17148-001 1
8 Screw 67007-001 67007-001 67007-001 2
9 Rubber seal ring 17149-001 17149-001 17149-001 1
10 Volute 41039-001 41039-001 41039-001 1
11 Pipe plug - 1/8” (not shown) 15766-002 15766-002 15766-002 2
12 Base 23029-001 23029-001 23029-001 1
13 Pressure switch 30010-001 30010-001 30010-001 1
Repair kit (includes #4, 5 & 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1
Ref. Part Numbers for Models
No. Description JCU50-1/2 HP JCU75-3/4 HP JCU100-1 HP Qty
la protección contra el choque eléc-
trico, el motor debe estar conectado
a tierra en forma segura y adecuada.
20. Cuando se encuentre un tomacorri-
ente para dos patillas se debe reem-
plazar con uno para tres patillas de
acuerdo con el Código Nacional de
Electricidad de EUA y los códigos y
ordenanzas locales. Para estar
seguro de que la conexión a tierra
sea adecuada, la debe probar un
electricista certificado o con licenia.
21. Use solamente cordones de exten-
sión de tres alambres que tengan un
enchurfe de tres puntas y tomacorri-
ente un que acepte el enchufe del
equipo.
22. Use alambres del tamaño adecuado
para reducir al mínimo la caída de
voltaje en el motor.
No mani-
pule la
bomba ni su motor con las manos
mojadas, ni cuando esté parado en
superficies húmedas, mojadas o en el
agua. Puede ocurrir un choque eléctrico
fatal.
El motor
de la
bomba está equipado con un protector
automático termal de recalibración por lo
que puede volver a funcionar en forma
inesperada. Cuando el protedctor hace la
desconexión, esto es una indicación de
que el motor está sobrecargado porque la
bomba está funcionando a niveles bajos
(restricción de descarga baja), el voltaje es
excesivamente bajo o alto, el cableado es
inadecuado, las conexiones del motor no
son las correctas o el motor o la bomba
tiene defectos.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
26 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuacion)
Existe
riesgo de
un choque eléctrico. Está bomba está dis-
eñada únicamente para ser instalada en
interiores.
Todas las
conex-
iones eléctricas las debe hacer un elec-
tricista certificado o con licenia.
13. Para máxima seguridad, la unidad
se debe conectar a un circuito con
conexión a tierra que tenga un dis-
positivo de interrupción para cuan-
do falle la conexión a tierra.
14. Antes de instalar la bomba, haga
que un electricista certificado o con
licencia verifique el tomacorriente
para comprobar que tenga una
conexión a tierra adecuada.
15. Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del motor sean adecuadas
para el voltaje y la frecuencia de la
linea de suministro eléctrico.
16. No intente reparar el motor eléctri-
co. Todas las reparaciones del motor
deben hacerse en un taller certifica-
do o con licenia para reparar
motores eléctricos.
No toque
un motor
en funcionamiento. Los motores moder-
nos están diseñados para trabajar a altas
temperaturas.
17. Evite doblar el cordón de electrici-
dad y protéjalo de objetos cor-
tantes, superficies calientes, aceite y
químicos. Reemplace o repare los
cordones dañados o gastados de
inmediato.
18. Mantenga los dedos y los objetos
extraños alejados de la ventilación y
otras aberturas. No inserte ningún
objeto en el motor.
Existe
riesgo de
un choque eléctrico! Nunca conecte el
alambre verde (o el verde y amarillo) a un
terminal con corriente.
19. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, la bomba se debe enchu-
far directamente en un tomacorri-
ente para tres patillas debidamente
instalado y conectado a tierra, como
se muestra en la Figura 1. El conduc-
tor verde (o verde y amarillo) del
cordón es el alambre a tierra. Para
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Pre-Instalación
FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA
Las posibles fuentes de suministro de
agua se ilustran en la Figurra 15. Se
pueden clasificar en dos categorías:
AGUAS DE SUPERFICIE
Agua de un lago, arroyo, laguna o cis-
terna. Esta agua habitualmente no es
adecuada para consumo humano, pero
podría usarse para lavar, irrigar u otros
usos domésticos.
AGUAS SUBTERRÁNEAS
El agua que se encuentra en los diver-
sos estratos por debajo de la superficie.
De toda el agua dulce que se encuentra
en la tierra, solamente el 3% está en la
superficie y el 97% es subterrénea.
TANQUES - ALMACENAMIENTO
CONVENCIONAL
El objeto de un tanque es almacenar
una cantidad de agua bajo presion.
Cuando esta lleno, el tanque contiene
aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de
aire comprimido. El aire comprimido
fuerza el agua a salir del tanque cuan-
do se abre un grifo. Un control del vol-
umen de aire reemplaza automatica-
mente el aire perdido o absorbido por
el agua. La cantidad de agua utilizable
o la capacidad de vaciado es aproxi-
madamente 1/6 del volumen total del
tanque cuando se hace funcionar a una
presion de “1,38 - 2,76 bar.”
TANQUES - ALMACENAMIENTO
PRECARGADO
Un tanque de almacenamiento precar
gado tiene una cámara elástica o un
diafragma flexible que funciona como
una barrera entre el aire comprimido y
el agua. Esta barrera evita que el aire
sea absorbido por el agua y permite
que el agua reciba el efecto del aire
comprimido a una presión inicialmente
más alta que la presión atmosféria
Modelos para pozos profundos
Se Necesita
Control del
Tipo Volume de Aire
Pozo X Precargado No
PCA Precargado No
12P & 30P Horizontal Convencional
FX Horizontal Precargado No
TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE
TEST
RESET
Tomacorrientes
Conectado a Tierra
Terminal de
Conexión a
Tierra
Figura 1
11
Deep Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
Model Motor Suction Discharge Pressure psi
No HP Lift (Feet) 20 30 40 50
Output in Gallons Per Hour (GPH)
5 910 850 590 366
10 780 720 520 324
JCU50 1/2 15 690 660 480 270
20 580 580 410 228
25 390 390 325 174
5 1140 1140 858 600
10 1014 1014 800 520
JCU75 3/4 15 900 900 756 456
20 702 702 690 390
25 558 558 558 318
5 1260 1218 930 618
10 1140 1140 858 600
JCU100 1 15 990 990 786 480
20 828 828 720 400
25 630 630 630 340
Performance
Output in Gallons Per Hour (GPH)
JCU50 56319 620 590 500
JCU50 55462 400 335 260
2” JCU75 56322 840 740 615
JCU75 55462 390 360 290
JCU100 56322 890 780 650
JCU100 58319 520 420 330
JCU50 56324 900 750
JCU50 56317 690 580 540 390
JCU50 55465 415 335 275 210
4” JCU75 56324 900 800 675
JCU75 55465 470 420 340 280 200
JCU100 56324 950 840 706
JCU100 56317 585 490 390
JCU100 55465 315 230
Pump Jet
Jet Model Assembly Vertical Distance to Pumping Level
Diameter No. No. 30’ 40’ 50’ 60’ 70’ 80’ 90’ 100’
Sistemas de Agua
Con Bomba de Chorro
© 2004 Wayne Water Systems
Descripción
Las bombas de chorro son bombas de
agua de una sola etapa para uso
doméstico y están diseñadas para
bombear agua potable en aplicaciones
en las cuales el agua está aprofundi-
dades de hasta 30,5 m (100 pies) (bom-
bas para pozos profundos). Las bombas
para pozos profundos incluyen un
interruptor que funciona con la presión
como característica estándar; también
se pueden ordenar con una válvula de
control incorporada y se pueden mon-
tar en tanques precargados, conven-
cionales o independientes a presión.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, reviselo
con cuidado para cerciorarse de que
este en perfecto estado. Igualmente,
cerciorese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones antes de usarlo.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene informacion que
es muy importante que sepa y com-
prenda. Esta informacion se la suminis-
tramos como medida de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO.
Esto le
indica que
hay una situación inmediata que le oca-
sionaria la muerto o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que podría oca-
sionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que podría oca-
sionarle heridas no muy graves.
Esto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos
Informaciones
Generales de Seguridad
1. Lea con atención el manual de instruc-
ciones incluido con este producto.
Familiarícese bien con los controles y el
uso adecuado del equipo.
2. Conozca las aplicaciones, las limita-
ciones y los posibles peligros de la
bomba.
No use la
bomba
para líquidos inflamables ni explosivos
como gasolina, aceite, querosén, etc. No la
use en ambientes explosivos. La bomba
sólo se debe usar con líquidos que sean
compatibles con los materiales de que
están hechas las piezas de la bomba. El no
cumplir con estas advertencias puede
provovar lesiones personales y/o daños
materiales.
Descon-
ecte la
corriente eléctrica y libere toda la presión
del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo
de lugar. Trabe el desconector de corri-
ente en la posicion de abierto, y rotúlelo
para evitar una aplicación inesperada de
corriente.
Instale
una malla
alrededor de la tubería de entrada para
evitar que queden atrapados los bañistas.
3. Antes de darle servicio, drene todos
los líquidos del sistema.
4. Mantenga sujeta la tubería de
descarga antes de hacer funcionar la
bomba. Una tubería de descarga que
no esté sujeta golpeará y es posible
que cause lesiones personales y/o
daños materiales.
5. Antes de cada uso, inspeccione las
mangueras para cerciorarse de que
no estén débiles ni gastadas.
Asegúrese de que todas las conex-
iones estén seguras.
6. Inspeccione periódicamente la
bomba y los componentes del sis-
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
340700-001 10/04
tema. Lleve a cabo el mantenimien-
to de rutina según sea necesario
(Vea Mantenimiento).
7.
Seguridad personal:
a. Use anteojos de seguridad
todo el tiempo que trabaje con
la bomba.
b. Mantenga la zona de trabajo
despejada, limpia y con la
iluminación adecuada, guarde
todas las herramientas y el
equipo que no se hayan usado.
c. Mantenga a los visitantes a una
distancia segura de la zona de
trabajo.
d. Haga que el taller sea a
“prueba de ninos,” use canda-
dos, interruptores maestros y
retire las llaves de arranque.
8. No bombee químicos ni líquidos
corrosivos. El bombear ese tipo de
líquidos acorta la vida de los sellos
de las bombas y las piezas móviles e
invalidará la garantía.
9. Cuando instale la bomba, cubra el
pozo para evitar que caigan dentro
materiales extraños y contaminen
el agua y dañen los componentes
mecánicos internos de la bomba.
10. Antes de usar el agua, haga siem-
pre controles de pureza. Pregunte
en el departamento de salud local
sobre el procedimiento para los
controles.
11. El sistema completo de la bomba y
la tubería DEBE estar protegido
contra temperaturas por debajo del
punto de congelamiento. Las tem-
peraturas de congelamiento
pueden causar daños serios e inval-
diar la garantía.
12. No haga funcionar la bomba en seco,
si lo hace, se puede dañar.
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar
mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El
no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instruc-
ciones para futura referencia.
25 Sp
Operating Instructions and Parts Manual
Deep Well Jet Pump
12
Limited Warranty
For three years from the date of purchase, Wayne Home Equipment (“Wayne”) will repair or replace, at its option,
for the original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examina-
tion by Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see
your dealer. Be prepared to provide the model number when exercising this warranty. All transportation charges
on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse,
neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written
instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILI-
TY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PUR-
CHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limi-
tations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited war-
ranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall
Wayne or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limit-
ed to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated
equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or
claims of buyer’s customers for such damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim,
you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-
237-0987) for return authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO._____________________ SERIAL NO. __________________________ INSTALLATION DATE
_______________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Transcripción de documentos

Operating Instructions and Parts Manual Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos Rendimiento No. de Modelo Motor CP JCU50 Succión de Elevación (metros) 5 10 15 20 25 5 10 15 20 25 5 10 15 20 25 1/2 JCU75 3/4 JCU100 1 Modelo Ensamblado Diámetro de Bomba del Chorro del Chorro No. No. 5,08 cm 10,16 cm JCU50 JCU50 JCU75 JCU75 JCU100 JCU100 JCU50 JCU50 JCU50 JCU75 JCU75 JCU100 JCU100 JCU100 1,38 56319 55462 56322 55462 56322 58319 56324 56317 55465 56324 55465 56324 56317 55465 Presión de Descarga bar 2,07 2,76 3,45 Entrega en Litros por Hora (LPH) 3217 2233 1385 2725 1968 1226 2498 1817 1022 2195 1552 863 1476 1230 659 4315 3248 2271 3838 3028 1968 3407 2861 1726 2657 2612 1476 2112 2112 1204 4610 3520 2339 4315 3248 2271 3747 2975 1817 3134 2725 1514 2385 2385 1287 3444 2952 2612 2195 1476 4315 3838 3407 2657 2112 4769 4315 3747 3134 2385 Deep Well Models Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. 9,1 Distancia Vertical al Nivel de Bombeo (En Metres) 12,2 15,2 18,3 21,4 24,4 27,4 620 590 840 740 890 780 900 750 690 580 900 800 675 950 840 706 Jet Pump Water Systems See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product. Description 30,5 Entrega en Litros por Hora (LPH) 500 400 335 260 615 390 360 290 650 520 420 330 Jet pumps are single stage domestic water pumps designed for pumping potable water in applications where the water is as much as 100 feet under ground (deep well pump). A pressure switch is a standard feature. Deep well pumps can be mounted to either a precharged, conventional type or free standing pressure tank. Unpacking After unpacking the jet pump, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Safety Guidelines 540 415 390 335 275 210 470 420 340 280 200 585 490 390 315 230 Garantía Limitada Durante tres años a partir de la fecha de compra, Wayne Home Equipment ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo consideren adecuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a reparación y los empleados o representantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a problemas de materiales o manufactura. Para recibir información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU.), o con el distribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo. Todos los gastos de flete serán la responsabilidad del comprador. Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada, mantenimiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne. NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS ESPECIFICOS, Y LAS GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS. Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños por accidentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía limitada le otorga a Ud. ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro. Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo negligencia) u otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún fallo legal en su contra, incluyendo, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas asociadas con el equipo, pérdidas de capital, gastos para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas persentadas por los clientes del comprador por dichos daños. Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un reclamo de sus derechos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o correspondencia. Comuníquese con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU) para recibir autorización e instrucciones de como enviar la mercancía. NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos. MODEL NO._______________ NO. DE SERIE __________________________ FECHA DE INSTALACION_____________ GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates ! an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. DANGER General Safety Information 1. Read the instruction manual included with the product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Know the pump application, limitations and potential hazards. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials. Failure to follow this warning can result in personal injury and/or property damage. Disconnect power ! and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power. Install a screen ! around the inlet pipe to prevent entrapment of swimmers. ! WARNING WARNING WARNING 3. Drain all liquids from the system before servicing. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. 4. Secure the discharge line before starting the pump. An unsecured discharge line will whip and possibly cause personal injury and/or property damage. Caution indicates a ! potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. 5. Check hoses for weak or worn condition before each use. Make certain all connections are secure. Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. 6. Periodically inspect pump and system components. Perform routine maintenance as required (See Maintenance). ! WARNING CAUTION NOTICE 7. Personal Safety: a. Wear safety glasses at all times when working with pumps. b. Keep work area clean, uncluttered and properly lighted - replace all unused tools and equipment. c. Keep visitors at a safe distance from work area. d. Make the workshop child proof: use padlocks, master switches and remove starter keys. 8. Do not pump chemicals or corrosive liquids. Pumping these liquids shortens the life of the pumps seals and moving parts and will void the warranty. 9. When installing pump, cover the well to prevent foreign matter from falling into well, contaminating the water and damaging internal mechanical pumping components. 10. Always test the water from the well for purity before use. Check with local health department for test procedure. 11. Complete pump and piping system MUST be protected against below freezing temperature. Freezing temperatures could cause severe damage and void the warranty. 12. Do not run the pump dry or damage will occur and will void warranty. Risk of electrical ! shock. This pump is designed for indoor installation only. All wiring should be ! performed by a licensed or certified electrician. WARNING WARNING 13. For maximum safety, the unit should be connected to a grounded circuit equipped with a ground fault interrupter device. 14. Before installing the pump, have the electrical outlet checked by a licensed or certified electrician to make sure the outlet is properly grounded. REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2004 Wayne Water Systems 340700-001 10/04 Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos Guía de Diagnóstico de Averías Problema Posible(s) Causa(s) La bomba no funciona El motor suena pero no funciona Desconexión por sobrecarga La bomba funciona pero no agua o provee muy poca cantidad No hay energía eléctrica 1. 2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha desconectado Interruptor de presión fallado Desconectado por sobrecarga del motor 2. 1. 2. 3. Bajo voltaje en la línea El cableado es demasíado pequeño Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que las piezas rotatorías se peguen 1. 2. 3. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3* Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3* Reemplácelas o llévelas a un taller de servicio para reparaciones 1. 2. Voltaje incorrecto en la línea Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que las piezas rotatorias se peguen 1. 2. 3. Alta temperatura en los alredodores 3. 4. Ciclos rápidos 4. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3* Lleve el motor a un taller de reparaciones o localice donde se pegan las piezas y haga las reparaciones Coloque la bomba en una zona sombreada y bien ventilada Vea la sección sobre bombas que funcionan y se detienon con demasiada frecuencia 1. El nivel de agua está por debajo de la toma de la bomba La válvula de control está demasiado abierta (pozos profundos) Al cebar no se purgó la descarga Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde está la bomba Está obsstruida la malla de la bomba o el colador de aspiración de entrada Boquilla obstruida (pozos profundos) 1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo 2. Repita el procedimiento para cobar 3. 4. Abra el grifo y vuelva a cebar Repare la tubería según sea necesario 5. Límpieia o reemplácela según sea necesario 6. Se ha roto el diafragma del control del volumen de aire La válvula de aspiración puede estar obstruida o atascada en la posición de cerrada La bomba no se ha cebado completamente 7. Jale el eyector de chorro y limpie la obstrucción Repare o cambie el control del volumen de aire Límpieia o reemplaceia según sea necesario 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. La bomba se prende y apaga continuamente Pre-Installation (Cont’d) Acción a Tomar 1. 3. 4. 3. 4. 8. 9. Encienda la corriente eléctrica o llame a la compañía de suministro eléctrico Cambie el fusible o vuelva a conectar el interruptor de circuito Cambie el interruptor Deje que se enfríe. La sobrecarga se recalibrará automáticamente Continúe cebando, haga una pausa cada 5 minutos para que se enfríe el armazón de la bomba. Vuelva a llenar la bomba según sea necesario Ajuste la válvula de control según el procedimlento para cebar los pozos profundos Seleccione el ensamblado de la bomba y/o del eyector de chor ro que correspondan Reemplace según sea necesario Instale un deflector en la entrada a la bomba para evitar que los gases entren al sistema Inspecciónelo y reemplácelo Adquiera un eyector de chor ro que encaje en su sistema cuando esté reemplazando una bomba de otra marca Aumente el caballaje de la bomba Aumente el diámetro de la tubería de succion o disminuya la fricción en la tubería 10. La válvula de control está completamente cerrada (pozos profundos) 11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para aspirar 12. Tubería de tamaño menor que el requerido 13. Pozo gaseoso 10. 14. Venturi distorsionado 15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación 14. 15. 16. Bomba de tamaño muy pequeño 17. La bomba forma vacios parclales, suena como si estuviera bombeando cascajo 16. 17. 1. Tanque inundado (Convencional) 1. 2. 2. Cambie el tanque o el control del volumen de aire Límpiela o reemplácela según sea necesario 3. Mueva a la apertura correcta de la bomba 4. 5. 6. 7. Agregue o quite aire cuanto sea necesario Cambie el tanque Localie y repare la fuga Retire y reemplace 8. La tubería del control del volumen de aire está doblada u obtruida Control de volumen de aire conectado a la salida incorrecta de la bomba Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado) Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado) Fuga enla tubería de la casa Válvula de pie o válvula de retención atascada en posición abierta El motor se desconecta por sobrecarga 8. 9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado 9. Vea la sección sobre desconexiones por sobrecarga Reajuste o cambie el interruptor 3. 4. 5. 6. 7. Operating Instructions and Parts Manual * Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licencia 34 Sp 11. 12. 13. PACKAGE SYSTEMS There are four jet pump/tank assemblies sold as packages (Chart 1). WELLS A new well should be pumped clear of sand before installing the pump. Sand will damage the pumping parts and seal. The drawdown level of the well should not exceed the maximum rated depth for the pump. The capacity of the pump will be reduced and a loss of prime may occur. Installation LOCATION Select a location as close to the water supply as possible. Be sure to comply with any state or local codes regarding the placement of the pump. The equipment must be protected from the elements. A basement, frost proof pit or heated pump house are good locations. Make sure the pump has proper ventilation. The temperature surrounding the pump is not to exceed 100° F (40°C) or nuisance tripping of the motor overload may occur. PIPING Piping may be copper, steel, rigid PVC plastic or flexible polyethylene plastic. Flexible pipe is not ! recommended on suction pipe (inlet pipe). CAUTION The pipe must be clean and free of rust or scale. Use a pipe joint compound on the male threads of the metal pipe. Teflon® tape should be used with plastic threads. All connections must be air tight to insure normal operation. Slope all inlet piping upwards towards the pump to prevent trapping air. Unions or hose couplings can be installed near pump to facilitate Deep Well Jet Pump removal for servicing or storage. A rubber hose installed between the water system and the house piping will reduce the noise transmitted to the house. To Pump Well Seal Plastic pipe can be used on all installations except 2” deep well jet. The 2” deep well jet requires 11/4” galvanized steel pipe and special machined couplings (113/16” O.D.). The galvanized steel pipe and the couplings restrict the flow of return water back to the jet unless the couplings are machined. PIPE SIZES Long horizontal pipe runs and an abundance of fittings and couplers decrease water pressure due to friction loss. See Chart 2 to determine the proper pipe size. Well Casing Foot Valve Illustration A To Pump SHALLOW WELL INSTALLATION A shallow well jet assembly can be used with the deep well pump when the pump is located 25 feet vertically of the water level. Shallow well installations have only one pipe between the pump and water supply (Figure 3). Packer Type Foot Valve DRILLED WELL (FIGURE 15) 1. Install a foot valve on the first section of pipe (Figure 3, Illustration A). 2. Lower the pipe into the well. 3. Add pipe until the foot valve is 5 feet below the lowest anticipated water level. Drive Point Illustration B The foot valve ! should be at least 18” from the bottom of the well or sand or sediment could be drawn into the system. CAUTION To Pump 4. After proper depth is reached, install a well seal or pitless adapter to support pipe and prevent surface water and other contaminants from entering well. Incline Check Valve CHART 2 - PIPE SIZING Horizontal Distance (Feet) 26-100 100-300 Pump Model Pump Opening 0-25 Deep Well Inlet: Suction 11/4” 11/2” 2” 1” 11/4” 11/2” Inlet: Drive Outlet 3/4” 1 1 /4” 1” 3 Drive Point Illustration C Figure 3 Manual de instrucciones de operación y piezas Mantenimiento (Continuacion) 5. Saque la tapa pequeña del extremo del motor opuesto al impulsor 6. Con un destornillador grande o una llave graduable, sujete el eje para Cubierta Tornillos de Plancha de en Espiral Sello Casquetes (Voluta) Difusor Tornillos de Casquetes Operating Instructions and Parts Manual Orificios para los Tornillos Pieza Rotatoria Plancha de de Sellado del Impulsor Sello Eje Anillo de Caucho de Asentamiento Pressure Switch Eje del Motor Asentamiento de Cerámica Placa de sellado Motor Pressure Switch Air Volume Control Tubing Figura 13 - Reemplazo de la Placa Sellado Figura 12 - Remoción del Sello del Eje y el Asentamiento de Cerámica Deep Well Jet Pump Asentamiento del Sello Impulsor Tornillos de Tapon del drenaje (No Casquetes se muestra) Figura 11 - Bomba Convertible para Pozos que no gire y saque el impulsor con la mano (roscado estándar de mano derecha). Cerciórese de guardar la placa de sellado de hierro forjado cuando saque el impulsor del eje. 7. Saque la placa de sellado. 8. Planquee la pieza rotatoria de sellado del eje para que salga del impulsor (Figura 12). 9. Empuje o palanquee el asentamiento de cerámica para separarlo de la placa de sellado (Figura 12). 10. Elimine las partículas sueltas del núcleo del impulsor y la placa de sellado. INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO DEL EJE Antes de ! manipular las piezas del sello del eje límpiese las manos con un paño. El polvo y la grasa pueden dañar el sello. PRECAUCION 1. Humedezca con aceite de cocina, la parte interior de la cavidad del sello en la placa de sellado y los empaques de caucho acopados que rodean el nuevo asentamiento de cerámica. Tenga cuidado de no raspar la superficie de cerámica del asentamiento del sello y empuje el asentamiento incluido en el caucho en la cavidad del sello en la placa de sellado. Use una rondana de cartón para proteger la superficie pulida cuando empuje contra el asentamiento de cerámica con cualquier objeto. Cerciórese de sacar la rondana de cartón. 2. Deslice con cuidado la placa de sellado sobre el eje de modo que no se mueva el sello de su posición en la placa de sellado. Durante el ensam- blado, la placa de sellado debe estar orientada de modo que los dos orificios estén en una línea horizontal a través del eje del motor y que las cuatro (4) clavijas de localización de la parte posterior estén alineadas con las lengüetas del armazón del motor (Figura 13). Esta ubicación se debe hacer para asegurar un drenaje y cebado adecuados. Figure 6 - Horizontal Tank WARNING Air Volume Control 3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del eje en el impulsor y presiónela para que quede en su sitio. Tenga cuidado de no presionar contra la superficie pulida del sello. 4. Coloque el impulsor en el eje y ajústelo bien (Figura 14). 5. Sasegure el difusor en la placa de sellado con los dos pernos. Cerciórese de que los pernos estén orientados horizontalmente como se describe en el paso 2. 6. Coloque con cuidado la empquetadura de la cubierta en espiral (voluta) sobre el difusor en la placa de sellado. En todas las aplicaciones de conversión, el anillo de sellado también debe estar colocado sobre el difusor. En todas las aplicaciones en pozos poco profundos se debe tener cuidado de que los anillos en o (juntas tóricas) estén limpios y colocados adecuadamente sobre el Venturi. La limpieza y la colocación correcta hacen que exista un uen sellado dentro del difusor cuando se ensambla. 7. Acople la cubierta en espiral (voluta) de la bomba al motor con los cuatro pernos. Asegúrese de que la empaquetadura de la cubierta en espiral (voluta) esté bien colocada y ajuste bien los pernos. NOTA: El eje debe poder girar libremente y la cubierta del extremo del motor debe estar asegurada antes de hacer funcionar la bomba. Air Volume Control Air Volume Hose Control Coupling Tubing Asentamien del Sello Para que el Sellado Sea Adecuado, es Necesario que la Cara del Sello este Limpia Figura 14 - Eje del Motor Figure 7 - Vertical Tank Installation (Cont’d) 3. Install a valve and isolating hose between the system and the house plumbing to aid in pump removal for servicing and for reducing noise transmitted through the house piping. 4. Provide a hose bib (faucet) at the lowest point in the system to drain for service or storage. DEEP WELL PUMP WITH PRECHARGED STORAGE TANK (FIGURE 8) 1. Check tank precharge using a tire pressure gauge. The precharge pressure should be 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP models. CONVERTING THE DEEP WELL PUMP TO SHALLOW WELL OPERATION (FIGURE 9) For shallow wells (25 feet or less), a bolt-on shallow well jet is available as an accessory for deep well pumps. The jet attaches to the front of the pump with the two bolts provided and converts the deep well pump into a shallow well pump. The shallow well jet has a 1” NPT inlet and a 1/8” NPT opening for an air volume control. For optimum performance, an incline check valve on the inlet side of the shallow well jet is recommended To Air Volume Control 4. Provide a hose bib (faucet) at the lowest point in the system to drain for service or storage. There is only one proper ground terminal on the unit. The terminal(s) is located under the pressure switch cover, is painted green and is identified as GRD. The ground connection must be made at this terminal (Figure 10a or 10b on page 6). The ground conductor must not be smaller than the circuit conductors supplying the motor. Disconnect power ! and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. WARNING Operation To prevent damage ! to the pump, do not start motor until pump has been filled with water. WARNING Electrical 1. Remove prime plug. Risk of electrical shock. This pump is designed for indoor installation only. ! WARNING Select the proper size wire and fuse (Chart 3). Time delay fuses are recom- 2. Fill pump and piping completely full of water. 3. Replace the prime plug. 4. Open a faucet to vent the system. CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS Distance In Feet From Meter To Motor Dual Element Fuse HP 1/2 3/4 1 32 Sp A metal underground water pipe or well casing at least 10 feet long makes the best ground electrode. If plastic pipe or insulated fittings are used, run a wire directly to the metal well casing or use a ground electrode furnished by the power company. PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP Jet Figure 9 - Shallow Well Jet 2. Check the pressure with the power off, faucets open and no water flowing (zero water pressure). 3. Install a valve and isolator hose between the system and the house plumbing to aid in pump removal for servicing and for reducing noise transmitted to the house through the piping. mended over standard fuses for motor circuit protection. All pump motors have built-in automatic overload protection that will prevent damage to the motor due to overheating. Do not connect to ! electric power supply until unit is permanently grounded. Connect ground wire to approved ground then connect terminal provided. Figure 8 - Precharged Storage Tank Motor Impulsor Modelos para pozos profundos Volt 0 To 50 51 To 100 14 14 14 14 12 14 14 14 14 14 12 14 250V 115 230 115 230 115 230 15 10 15 10 20 10 5 101 To 200 201 To 300 Wire Size 12 14 10 14 10 14 10 14 8 14 8 14 Operating Instructions and Parts Manual Optional Ground Motor Pressure Range Screw 1/4” Slip On Line Terminals Figure 10a - Electrical Connections Ground Screw Customer Power Supply Line To Motor Ground Ground Figure 10b - Electrical Connections Operation (Cont’d) 5. Start the motor. Water will pump in a few minutes. If pump fails to prime in 5 minutes, stop motor and refill pump with water. Priming time is proportional to the amount of air in inlet pipe. 6. Let the system operate for several minutes to flush all pipes. 7. Close faucet and allow pump to build pressure in tank. When the pressure reaches the cut-out setting, the motor will stop. The system is now in operation and will automatically cycle on demand. PRIMING THE DEEP WELL PUMP To prevent damage ! WARNING to the pump, do not start motor until pump has been filled with water. NOTE: For deep well priming, a control valve (not included) must be installed on or near the pump discharge. A ball or globe valve will work for this application. 1. Remove prime plug. 2. Fill pump and piping completely full of water. 3. Replace the prime plug. 4. Close the control valve and open a nearby faucet. 5. Start the motor. The pressure inside Deep Well Jet Pump the pump body will build almost immediately as the pump, jet and piping become completely filled with water. 6. Slowly open the control valve. Water will begin to flow. Continue to open the control valve until maximum flow is achieved. Opening the valve too far will cause the water to stop flowing. 7. Adjust the valve until there is a steady flow of water. The valve should be opened as much as possible without losing pressure. 8. Let the system operate for several minutes to flush all piping. 9. Close the faucets and allow the pump to build pressure in the tank. When the pressure reaches the cutout setting, the motor will stop. The system is now in operation and will automatically cycle upon demand. Maintenance Disconnect power ! and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power. WARNING Protect the pump ! from freezing during winter conditions. CAUTION DRAINING THE PUMP Drain openings are provided on all models. To drain the pump: 1. Remove drain plug and prime plug to vent the system. 2. Drain all piping to a point below the freeze line. DRAINING THE TANK Conventional tanks can be drained by opening an outlet at the lowest point in the system. Remove plug or the air volume control to vent the tank. Precharged tanks force virtually all the water from the tank when system pressure is released. No draining is necessary. RESTARTING PUMP If the pump has been serviced, drained or has not been used for some time, be sure there is water in the pump housing (volute) and the piping to the well. There must be water in the pump hous- 6 Manual de instrucciones de operación y piezas ing (volute) at all times when the pump is running to avoid internal damage of seal members (See Priming the Shallow Well or Priming the Deep Well Sections). Funcionamiento WATERLOGGED TANKS: CONVENTIONAL When a tank system has an inadequate ratio of air and water, the pump will start and stop often and eradically. Para ! evitar dañar la bomba, no arranque el motor hasta que la haya llenado con agua. 1. Disconnect the power to the pump. 2. Open the lowest faucet in the system to release all pressurized water in the system. 3. Prime the pump (See Priming the Shallow Well or Priming the Deep Well Sections). 4. Reconnect the power to the pump. NOTE: As the pump refills the tank with water, the air volume control supplies the tank with the correct air to water ratio for the system to operate. If the air volume control is good, the pump will shut off at the desired cut-off and will be adjusted correctly. WATERLOGGED TANKS: PRECHARGED If a precharged tank becomes waterlogged, the bladder is normally leaking or broken. 1. Test the tank by depressing the air valve. The air valve will expel water if the bladder is broken. 2. Replace the tank. NOTE: Once a bladder is leaking or broken, the bladder cannot be repaired. The tank must be replaced. LUBRICATION The bearing used in the pumps are lifetime lubricated at the factory and require no additional lubrication. PRECHARGED TANK Some air is lost through the bladder in any tank. To prevent tank failure, check the tank precharge on a yearly basis. 1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. 2. Measure the tank precharge at the valve stem using a tire gauge. 3. If necessary, adjust the precharge with an air pump 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP pumps. (Continuacion) CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS ADVERTENCIA Modelos para pozos profundos PRECAUCION Proteja ! la bomba para que no se congele durante los meses de inierno. DRENAJE DEL BOMBA Todos los modelos vienen con aberturas para drenar. Para drenar la bomba: NOTA: Para cebado de pozos profundos, se deberá instalar una válvula de control (no se incluye) dentro o cerca de la descarga de la bomba. Para esta aplicación se podrá utilizar una válvula de bola o una válvula esférica. 1. Saque el tapón de drenaje y el tapón para cebar a fin de que se vacíe el sistema. 2. Drene todas las tuberías hasta un nivel por debajo de la línea de congelación. 1. Retire el tapón para cebar. 2. Llene la bomba y la tubería completamente con agua. 3. Vuelva a colocar el tapón para cebar. 4. Cierre la valvula de control y abra un grifo que este cerca. 5. Haga funcionar el motor. La presión dentro del cuerpo de la bomba empezará a subir inmediatamente conforme la bomba, el eyector de chorro y la tubería se vayan llenando completamente con agua. 6. Abra despacio la váluvla de control. El agua comenzará a fluir. Continúe abriendo la válvula hasta que se obtenga el flujo máximo. Abrir la válvula demasiado hará que el agua deje de fluir. 7. Ajuste la válvula hasta que se obtenga un flujo constante de agua. La válvula se debe abrir lo más que se pueda sin perder presión. 8. Deje que el sistema funcione por varios minutos para que se limpien todos los tubos. 9. Cierre el grifo y deje que la bomba desarrolle presión en el tanque. Cuando la presión alcance el límite establecido, el motor se detendrá. El sistema está ahora en funcionamiento y hará ciclos automáticos según la demanda. DRENAJE DEL TONQUE Los tanques convencionales se pueden drenar al abrir una salida en el punto más bajo del sistema. Retire el tapón o el control de volumen del aire para vaciar el tanque. Mantenimiento Desco! ADVERTENCIA necte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posición de abierto y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. Los tanques precargados fuerzan prácticamente toda el agua del tanque cuando se libera la presión del sistema. No es necesario drenar. PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR LA BOMBA Si a la bomba se le ha dad servicio, se la ha drenado o no se la ha usado por algun tiempo, cerciorese de que haya agua en la cubierta en espiral (voluta) y en la tuberia del pozo. En todo momento debe haber agua en la cubierta en espiral de la bomba (voluta) cuando este funcionando para evitar danos internos en las piezas de sellado (Vea las secciones sobre cebado de pozos poco profundos o de pozos profundos). MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: CONVENCIONAL Cuando el sistema de un tanque tiene una relación inadecuada entre aire y agua, la bomba arrancará y se detendrá con frecuencia en forma errática. 1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba. 2. Abra el grifo más bajo del sistema para liberar toda el agua presurizada del sistema. 3. Cebe la bomba (Vea las secciones sobre cebado para pozos poco profundos o pozos profundos). 4. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la bomba. NOTA: Conforme la bomba vuelve a llenar el tanque con agua, el control de 31 Sp volumen de aire suministra al tanque la relación adecuada de aire y agua para que el sistema funcione. Si el control del volumen de aire está bien, la bomba se parará en el nivel límite que se haya establecido y se ajustará adecuadamente. MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: : PRECARDGADO Si en un tanque precargdo, el movimiento de agua se hace lento, habitualmente se debe a que la cámara elástica tiene fugas o se ha roto. 1. Pruebe el tanque presionando la válvula de aire. La válvula de aire expelerá agua si la cámara elástica se ha roto. 2. Reemplace el tanque. NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o se ha roto, no se puede reparar. Hay que reemplazar el tanque. LUBRICACIÓN Los cojinetes que se usan en las bombas vienen lubricados de fábrica para una duración permanente y no necesitan lubricación adicional. PRECARGADO En todos los tanques se pierde algo de aire a través de la cámara elástica. Para evitar que el tanque falle, examine la precarga una vez al año. 1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanue. 2. Mida la precarga del tanque en el pitón de la válvula con un medidor de presión para llantas. 3. Si es necesario, ajuste con una bomba de aire la precarga a una presion entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de 1/2, 3/4 y 1 CP. PARA SACAR EL SELLO USADO DEL EJE Gire el ! interruptor de desconexión a la posición “off.” PRECAUCION 1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanque. 2. Saque los cuatro pernos que mantienen la cubierta en espiral de la bomba (voluta) unida al motor (Figura 11). 3. Separe la cubierta en espiral de la bomba (voluta) del motor para exponer el difusor y la placa de sellado. 4. Retire los dos pernos y el difusor de la placa de sellado para exponer el impulsor. Manual de instrucciones de operación y piezas Instalación (Continuacion) CON BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS Y TANQUE DE ALMACENAMIENTO PRECARGADO (FIGURA 8) 1. Mida la presion de precarga del tanque con un medidor de presion de llantas. La presion debe estar entre 1,93 y 2,07 bar en los modelos de 1/2, 3/4 y 1 CP. 2. Mida la presión con la corriente eléctrica apagada, los grifos abiertos y sin que esté fluyendo agua (cero de presión de agua). 3. Instale una válvula y una manguera de aislamiento entre el sistema y la tubería de la casa para facilitar la separación de la bomba cuando se le dé servicio, y disminuir el ruido transmitido a la casa por la tubería. 4. Coloque una manguera de desagüe con llave en el punto más bajo el sistema para poder drenar cuando se vaya a dar servicio o guardar el equipo. DONVERSIÓN DE LA BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS PARA QUE OPERE EN UN POZO POCO PROFUNDO (FIGURA 9) Tenemos como accesorio un eyector de chorro para pozos pocos profundos [de 7,5 m (25 pies) 0 menos]. El eyector de chorro se acopla a la parte frontal de la bomba para pozos profundos con los dos pernos que se suministran y la convierte en una bomba para pozo poco profundo. El eyector de chorro para poca profundidad tiene una entrada NPT de 2,54 cm (1”) y una abertura NPT de 3,2 mm (1/8”) para el control del volumen de aire. Para obtener el mejor rendimiento, se recomienda una válvula unidireccional en el lado de entrada del eyector de chorro para poca profundidad. Presostato Modelos para pozos profundos Para Control del Volumen de Aire Conexión Motor Opcional a Tierra Vis Operating Instructions and Parts Manual Maintenance (Cont’d) REMOVING OLD SHAFT SEAL ! Eyector de Chorro Figura 9 - Eyector de Chorro para Pozos Poco Profundos Eléctricas Existe ! ADVERTENCIA riesgo de Terminals Conexión Corredizos de 6,4 mm (1/4”) Figura 10a - Conexiónes Eléctricas Vis a Tierra un choque eléctrico. Esta bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores. Seleccione los alambres y el fusible del tamaño adecuado (Tabla 3). Para la protección del circuito del motor, se recomiendan los fusibles que interrumpen por un tiempo en vez de los fusibles convencionales. Todos los motores de bomba tienen incorporada una protección automática contra sobrecargas que evitará que se dañe el motor debido a sobrecalentamiento. No haga la ! conexión a la fuente de suministro eléctrico hasta que la unidad esté conectada a tierra en forma permanente. Conecte el alambre a tierra a una conexión a tierra aprobada y luego conecte el terminal que se suministra. ADVERTENCIA Una tubería subterránea para agua y una armazón de pozo de por lo menos 3 m (10 pies) largo sons los mejores electrodos de tierra. Si se usa tubería de plástico o adaptadores con aislamiento, pase un alambre directamente a la armazón metálica del pozo o use un electrodo de tierra proporcionado por la compañíia de servicio eléctrico. La unidad sólo tiene un terminal adecuado para conexión a tierra que está localizado debajo de la cubierta del interruptor a presión, está pintado de verde y se identifica como GRD. La conexión a tierra se debe hacer desde este terminal (Figura 10a o 10B). El conductor a tierra no debe ser más pequeño que los conductores de circuito que vienen con el motor. ! ADVERTENCIA Desconecte el sumin- istro eléctrico y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, dar servicio, reubicar o llevar a cabo cualquier mantenimiento. CAUTION Turn disconnect switch to “off” posi- tion. Para Motor Conexion a Tierra Línea de Suministro Eléctrico del Cliente Conexion a Tierra Figura 10b - Conexiónes Eléctricas Funcionamiento CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS Para ! evitar dañar la bomba, no arranque el motor hasta que la haya llenado con agua. ADVERTENCIA 1. Retire el tapón para cebar. 2. Llene la bomba y la tubería completamente con agua. 3. Vuelva a colocar el tapón para cebar. 4. Abra el grifo para purgar el sistema. 5. Arranque el motor. El agua empezará a bombearse en pocos minutos. Si la bomba no se ceba en 5 minutos, detenga el motor y vuelva a llenar la bomba con agua. El tiempo necesario para cebar es proporcional a la cantidad de agua en la tubería de ingreso. 6. Deje que el sistema funcione por varios minutos para que se limpien todos los tubos. 7. Cierre el grifo y deje que la bomba desarrolle presión en el tanque. Cuando la presión alcance el límite establecido, el motor se detendrá. El sistema está ahora en funcionamiento y hará ciclos automáticos según la demanda. 2. Remove the four cap screws holding the pump housing (volute) to the motor (Figure 11). 3. Separate the pump housing (volute) from the motor to expose the diffuser and the seal plate. 4. Remove the two cap screws and diffuser from the seal plate to expose the impeller. 5. Remove the small end cap on the end of the motor opposite the impeller. 6. With a large screwdriver or adjustable wrench, keep the shaft from rotating and remove the impeller with hand (standard right hand thread). Be sure to hold onto the cast iron seal plate when removing the impeller from the shaft. 7. Remove the seal plate. 8. Pry the rotating shaft seal member from the impeller (Figure 12). Impeller Seal Plate 7. Assemble the pump housing (volute) to the motor using the four cap screws. Be sure the pump housing (volute) gasket is positioned correctly and tighten the screws securely. Rubber Seat Ring Ceramic Seat Figure 12 - Removing Shaft Seal & Ceramic Seat scratch the ceramic surface of the seal seat and push seat enclosed in rubber into seal cavity on seal plate. Use a cardboard washer to protect polished surface when pushing against ceramic seat with any object. Be sure to remove cardboard washer. 2. Carefully slip seal plate over shaft so as not to disturb seal position in seal plate. The seal plate must be orientated during assembly so that the two holes are on a horizontal line across the motor shaft and the (4) locating pins on the back of the seal plate line up with the tabs on the motor housing (Figure 13). This placement should be done to ensure proper draining and priming. Screw Holes 9. Push or pry the ceramic seat free from the seal plate (Figure 12). 10. Remove loose particles from impeller hub and seal plate. Motor Shaft INSTALLING NEW SHAFT SEAL Before handling shaft seal parts wipe hands clean. Dirt or grease can damage the seal. ! CAUTION 1. Wet the inside of the seal cavity on seal plate and the rubber cup enclosing the new ceramic seat with cooking oil. Be careful not to Machine Screws Seal Plate Diffuser Pump Housing Cap (Volute) Screw Motor Cap Screw Drain Plug (not shown) Figure 11 - Convertible Well Pump 30 Sp Rotating Shaft Seal Member 1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. Impeller Figura 8 - Tanque de Almacenamiento Precargado Deep Well Jet Pump Cleaning and positioning makes a good seal inside the diffuser when assembled. Figure 13 - Seal Plate Replacement 3. Place rotating shaft seal member in position on impeller and press into place. Take care not to press against polished seal surface. 4. Position impeller on shaft and tighten securely (Figure 14). 5. Secure diffuser to seal plate using the two cap screws. Be sure the screws are orientated on a horizontal line as described in Step 2. 6. Carefully position pump housing (volute) gasket over the diffuser onto the seal plate. In all convertible applications the seal ring must also be positioned on the diffuser. In all shallow well applications care must be taken that the o-ring is clean and properly positioned on the venturi. 7 NOTE: Shaft must rotate freely and motor end cap should be secured before operation. Seal Plate Motor Impeller Seal Plate Seal Seat Seal Facing Must Be Clean For Figure 14 - Motor Shaft Proper Seal Operating Instructions and Parts Manual Deep Well Jet Pump (A) SPRING (B) LAKE, STREAM or POND: Surface water, unless treated, is usually not safe for human consumption. It may be used for purposes such as washing or irrigation. (B) LAKE, STREAM, POND SHALE (A) SPRING: A spring that emerges from the ground. Occurs when water in permeable materials is trapped between impermeable material as rock or clay. regresa al eyector de chorro. 7. Incline ambos tubos hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Si la distancia horizontal excede los 7,62 m (25 pies), use tubos de los tamaños que se recomiendan en la Tabla 2. 1. Ensamble la váluvla de aspiración y el tampón al cuerpo del eyector de chorro. 1. Instale la válvula de aspiración de 3,18 cm (1-1/4”) (que no se incluye) al cuerpo del eyector de chorro. Se necesita una unión de 3,18 cm (1-1/4”) para conectar el tubo más largo al ensamblado de chorro. 2. Conecte el roscado de la tubería de 2,54 cm (1”) en la apertura más pequeña del cuerpo del eyector de choro. (C) DUG WELL Water Supplies 3. Baje el eyector de chorro dentro del pozo al nivel de agua más bajo que se anticipe, pero nunca a menos de 45,7 cm (18”) del fondo del pozo. Si el chorro está muy cerca del fondo, lar arena y los desechos pueden ser aspirados dentro del sistema. 4. Si se usa un lago como fuente del suministro de agua, proteja el chorro y los tubos del posible daño que pueden ocasionar los bañistas y los botes. Instale ! una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que queden atrapados los bañistas. ADVERTENCIA (F) CISTERN: An underground tank built to collect rain water from rooftops. The water is not fit for human consumption. (F) CISTERN WATER TABLE (E) DRILLED WELL: A hole bored into the earth with machinery and lined with pipe. Depths range from a few feet to over 1000 feet. Common well diameters are 2", 3", 4" and 6" for domestic water wells. (E) DRILLED WELL TOP SOIL (D) DRIVEN WELL CLAY PERMEABLE MATERIAL WATER BEARING SAND (D) DRIVEN WELL: Pipe with a pointed screen is driven into the ground below the water table. The depth is usually less than 50 feet. Available diameters are 1" through 2". 8 Modelos para pozos profundos Instalación (Continuacion) CON EYECCIÓN DE CHORRO POR DOS TUBOS EN POZOS EXCAVADOS, CISTERNAS, LAGOS Y MANANTIALES (FIGURA 15) (C) DUG WELL: A hole is excavated several feet in diameter to a fairly shallow depth. It is then lined with brick, stone or concrete to prevent cave-in. Figure 15 - Water Supplies Manual de instrucciones de operación y piezas Presostato Tuberia del Control del Volumen de Aire 2. Lubrique los empaques de caucho acopados con vaselina. 3. Acople la primera sección del tubo y baje el eyector de chorro dentro del pozo. 4. Agregue tubería hasta que el eyector de chorro esté entre 1,52 y 4,57 m (5 y 15 pies) por debajo del nivel de agua más bajo que se anticipa. Nunac a menos de 5 pies del fondo del pozo, y a que se podría llevar arena y sedimento dentro del sistema. 5. Con el eyector de chorro en posición, llene los tubos con agua para estar seguro de que los empaques de caucho acopados estén bien sellados contra el armazón interior del pozo. Puede ser necesario mover el eyector de chorro hacia arriba y abajo para que las copas se asienten. 6. Instale el adaptador para el armazón y los tubos horizontales. 7. Incline ambos tubos hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Si la distncia horizontal excede los 7,62 m (25 pies), use tubos de los tamaños que se recomiendan en la Tabla 2. Figura 6 - Tanque horizontal Control del Volumen de Aire NPT de 3,2 mm (1/8”) directamente por encima de la abertura de 3,18 cm (1-1/4”) que esta en la parte frontal de la bomba. 3. Instale una válvula y una manguera de aislamiento entre el sistema y la tubería de la casa para facilitar la separación de la bomba cuando se le dé servicio, y disminuir el ruido transmitido a la casa por la tubería. 4. Coloque una manguera de desagüe con llave en el punto más bajo el sistema para poder drenar cuando se vaya a dar servicio o guardar el equipo. Control de volumen de aire Tuberia del Control del Volumen de Acople de Aire manguera CON BOMBA PARA POZOS PROFUNDOS Y TANQUES DE ALMACENAMIENTO HORIZONTALES Y VERTICALES (FIGURAS 6 Y 7) 5. Incline los tubos horizontales hacia arriba en dirección de la bomba 1. Instale el control del volumen de para evitar que quede aire atrapaaire en el tanque como se muestra. do. Si la distancia horizontal excede 2. Conecte el tubo de cobre del control Figura 7 - Tanque Vertical los 7,62 m (25 pies), use tubos de los del volumen de aire a la abertura tamaños que se recomiendan en la Tabla 2. TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60 HZ CON UN SOLO TUBO Y TAMPÓN EN POZO PERFORADO 5,08 CM 5,08 CM (2”) (FIGURAS 15 Y 5) NOTA: Los eyectores de chorro de un solo tubo con tampón se basan en el espacio entre el tubo único y el interior del armazón del pozo para el regreso del agua que hace funcionar el chorro. Las instalaciones de dos pulgadas deben usar tuberia de acero galvanizado de 3,18 cm (1-1/4”) con conexiones de vuelta especiales [diámetro externo de 4,61 cm (1-13/16”)] para evitar restricciones en el fluj del agua que Distancia en Metros de Medidor a Motor Fusible de Dos Elementos CP 1/2 3/4 1 Voltios 115 230 115 230 115 230 250V 15 10 15 10 20 10 29 Sp 0 To 15,2 15,6 To 30,5 30,8 To 61 61,3 To 91,4 Tamano del alambre 14 14 14 14 12 14 14 14 14 14 12 14 12 14 10 14 10 14 10 14 8 14 8 14 Manual de instrucciones de operación y piezas Instalación (Continuacion) la casa reducirá el ruido que se transmite a la casa. Se pueden usar tuberías de plástico en todas las instalaciones excepto en el inyector de chorro de 5,08 cm (2”) de profundidad, este tipo requiere tubería de acero galvanizado de 3,18 cm (1-1/4”) y conectores maquinados especiales [diámetro externo de 4,61 cm (1-13/16”)]. La tubería de metal galvanizado y las conexiones restringen el flujo del agua que regresa al inyector de chorro a menos que las conexiones sean maquinadas. TAMANOS DE LOS TUBOS Los tendidos largos de la tubería horizontal y el uso de numerosos adaptadores y conectores disminuyen la presión de agua debido a la pérdida por fricción. Vea la tabla 2 para determinar el tamaño adecuado de tubo. INSTALACIÓN EN POZOS POCO PROFUNDOS Se puede usar un ensamblado de chorro para poca profundidad con la bomba de pozos profundos cuando la bomba esta localizada a 7,5 m (25 pies) en sentido vertical del nivel de agua. Las instalaciones de pozos poco profundos tienen solamente un tubo entre la bomba y la fuente de suministro de agua (Figura 3). POZO PERFORADO (FIGURA 15) 1. Instale una válvula de aspiración en la primera sección del tubo (Ilustración A). 2. Baje el tubo dentro del pozo. 3. Aumente la tubería hasta que la válvula de aspiración este a 1,5 m (5 pies) por debajo del nivel de agua más bajo que se anticipa. La válvula ! de aspiración debe estar por lo menos a 45 cm (18 pulg.) del fondo del pozo de no ser así, podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema. PRECAUCION 4. Después que se haya alcanzado la profundidad adecuada, instale un sellado del pozo o un adaptador para sostener la tubería y evitar que el agua de la superficie y otros contaminantes entren al pozo. Modelos para pozos profundos tar que quede aire atrapado. La inclinacion del tubo tambien ayuda a cebar la bomba. POZO ACCIONADO (FIGURA 15) 1. Lleve la punta a varios pies por debajo del nivel del agua subterránea. NOTA: Se puede instalar en el pozo una válvula de aspiración de tipo tampón (Figura 3, Ilustracion B). Este de tipo de válvula de aspiración permite que el pozo se llene con agua cuando se está cebando y permite verificar con mayor facilidad si hay escapes en la tubería de ingreso. Cuando instale la válvula de aspiración de tipo tampón siga las instrucciones del fabricante. Como alternativa, se puede usar una válvula unidireccional en la tubería de un pozo excavado (Figura 3, Ilustración C). La tubería entre la válvula unidireccional y el nivel de agua estará siempre bajo un vacío. Las uniones o conexiones con fugas dejan que entre aire en la tubería y dan lugar a que la bomba no funcione bien. Asegúrese de usar un compuesto para uniones de tubería en todos los roscados machos de los tubos. INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO, CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL (FIGURA 15) 1. Instale una válvula de aspiración en la tubería de entrada y bájela dentro del agua. La válvula ! de aspiración debe estar a por lo menos 45 cm (18”) del fondo del pozo de no ser así se podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema. PRECAUCION NOTA: Cuando se usa un lago como fuente de suministro de agua, asegúrese que la tubería de entrada tenga la suficiente profundidad para que esté siempre sumergida. Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes. Incline la tubería horizontal hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se debe sacar la tubería durante los meses de invierno o protegerla para que no se congele. Operating Instructions and Parts Manual Deep Well Jet Pump I nstale una ! malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que queden atrapados los bañistas. Troubleshooting Chart Symptom Possible Cause(s) Corrective Action INSTALACIÓN EN UN PROFUNDO CON EYECCION DE CHORRO POR DOS TUBOS (FIGURAS 4 Y 15) EN UN POZO PERFORADO [10,16 CM (4”) O MAS GRANDE] Pump will not run 1. 2. 3. 4. Power off Blown fuse or tripped breaker Faulty pressure switch Motor overload tripped 1. 2. 3. 4. Turn power on or call power company Replace fuse or reset circuit breaker Replace switch Let cool. Overload will automatically reset 1. 2. 3. Low line voltage Wiring too small Damage or misalignment causing rotating parts to bind 1. 2. 3. Rewire. See Chart 3 Rewire. See Chart 3 Replace or take to service shop for repair 1. 2. 1. 2. 3. Incorrect line voltage Damage or misalignment causing rotating parts to bind High surrounding temperature 4. Rapid cycling 4. Rewire. See Chart 3 Take to motor repair shop or locate and repair mechanical binding Provide a shaded, well-ventilated area for pump Pump starts and stops too often section 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Water level below pump intake Control valve open too far (deep well) Discharge not vented while priming Leaking in piping on well side of pump Well screen or inlet strainer clogged Clogged nozzle (deep well) Air volume control diaphragm ruptured Foot valve may be clogged or stuck closed Pump not fully primed 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ADVERTENCIA Tubería de 3,18 cm (1-1/4”) Cuerpo del Eyector de Chorro Motor hums but will not run 2,54 cm (1”) Pipe Válvula de Aspiración Figura 4 - Eyeccion de Chorro por Dos Tubos 1. Ensamble la válvula de aspiración de 3,18 cm (1-1/4”) (que no se incluye)al cuerpo del eyector de chorro. Se necesita una unión de 3,18 cm (1-1/4”) para conectar el tubo más largo al ensamblado de chorro. Overload trips Pump runs but delivers little or no water 2. Conecte el roscado de la tubería de 2,54 cm (1”) en la apertura más pequeña del cuerpo del eyector de chorro. 3. Baje el eyector de chorro dentro del pozo. Agregue tubería según se necesite. Asegúrese de usar compuestos para uniones de tubos en todos los roscados machos. 4. Ubique el eyector de chorro entre 3 y 6 metros (10 y 20 pies) por debajo del nivel de agua más bajo que se anticipa, pero nunca más cerca de 1,5 m (5 pies) del fondo del pozo, si es posible. 5. Instale un sellado del pozo para sostener la tubería y evitar que el agua de la superficie y otros contaminantes entren en el pozo. 6. Instale el tubo horizontal que va del pozo a la bomba. La tubería vertical que va del pozo a la bomba no debe ser nunca más pequeña que los tubos del pozo. Tuberia de 3,18 cm (1-1/4”) Válvula de Aspiración Tampón Pump starts and stops too often 10. 11. Water level below maximum lift specification 12. Undersized piping 13. Gaseous well 11. 12. 13. 14. Distorted venturi 15. Incorrect jet for application 14. 15. 16. Undersized pump 17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel 16. 17. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Replace tank or air volume control Clean or replace as needed Move to correct pump opening 4. 5. 6. 7. 8. 9. Add or release air as needed Replace tank Locate and repair leak Remove and replace See overload trips section Readjust or replace switch 4. 5. 6. 7. 8. 9. Water logged tank (conventional tank) Air volume control tubing kinked or clogged Air volume control tubing connected to wrong opening on pump Incorrect tank precharged (precharged tank) Ruptured diaphragm/bladder (precharged tank) Leak in house piping Foot valve or check valve stuck open Motor overload tripping Improperly adjusted pressure switch Copas Figura 5 - Chorro de 1 Tubo 28 Sp Lower suction pipe further into well Repeat priming procedure Open faucet, repeat priming procedure Repair piping as needed Clean or replace as necessary Pull jet and clear obstruction Repair or replace air volume control Clean or replace as needed Continue priming, pausing every 5 minutes to cool pump body. Refill pump as needed Adjust control valve per deep well priming procedure Select applicable pump and/or jet assembly Replace as needed Install baffle on pump intake to prevent gas from entering system Inspect and replace Purchase a jet matched to your system when replacing another brand pump Increase horsepower of pump Increase suction plumbing diameter or decrease pipe friction 10. Control valve completely closed (deep well) Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes. 5. Incline el tubo horizontal hacia arriba en direccion a la bomba para evi- 3. * All rewiring and motor repair must be done by licensed or certified professionals 9 Operating Instructions and Parts Manual Deep Well Jet Pump Manual de instrucciones de operación y piezas For Replacement Parts, call 1-800-237-0987 Instalación Address parts correspondence to: Wayne Water Systems 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list 2 3 Tanques Convencional 4 6 1 9 Pre-Instalación 8 10 (Continuacion) 12 13 Ref. No. Description Part Numbers for Models JCU50-1/2 HP JCU75-3/4 HP JCU100-1 HP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Motor Screw Seal plate Square ring rubber gasket Shaft seal assembly Impeller Diffuser Screw Rubber seal ring Volute Pipe plug - 1/8” (not shown) Base Pressure switch 32059-001 16636-002 17145-001 17150-001 56393 56876 17148-001 67007-001 17149-001 41039-001 15766-002 23029-001 30010-001 32138-001 16636-002 17145-001 17150-001 56393 56875 17148-001 67007-001 17149-001 41039-001 15766-002 23029-001 30010-001 32138-001 16636-002 17145-001 17150-001 56393 56875 17148-001 67007-001 17149-001 41039-001 15766-002 23029-001 30010-001 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 Repair kit (includes #4, 5 & 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1     Tanques Precargado Figura 2 - Tanque de Almacenamiento Convencional y Precargado 7 Qty A la Bomba UBICACIÓN Escoja una ubicación lo más cercana posible a la fuente de suministro de agua. Cámara Elástica 5 Modelos para pozos profundos capacidad de la bomba y se podría perder el cebado. Control de Volumen de Aire (precargado). Este tipo de tanque proporciona más agua que los tanques convencionales. Por ejemplo, un tanque precargado de 75,7 L (20 galones) rendirá la misma cantidad de agua utilizable o capacidad de vaciado que un tanque convencional de 151,4 L (40 galones), con la ventaja de que el tanques es más pequeño. (Figura 2). PRESOSTATO El interruptor que funciona con la presión permite la operación automática. La bomba comienza a funcionar cuando la presión baja al nivel límite establecido para funcionar y dejará de hacerlo cuando la presión llegue al nivel límite establecido para apagarse. PAQUETES DE SISTEMAS Hay cuatro ensamblados de bomba y tanque que se venden como paquettes (Tabla 1). POZOS Un pozo nuevo debe bombearse para que quede sin arena antes de instalar la bomba. La arena dañará las piezas y los sellos de la bomba. El nivel más bajo del pozo no debe exceder la profundidad máxima permitida para la bomba. Esto haría que se reduzca la Asegúrese de cumplir con los códigos estatales o locales sobre ubicación de bombas. El equipo debe protegerse de la intemperie. Buenas ubicaciónes constituyen un sótano, un hoyo a prueba de congelación, o una caseta para bomba que tenga calefacción. Cerciórese de que la bomba tenga una ventilación adecuada. La temperatura alrededor de la bomba no debe exceder de 40° C (100° ) ya que podrían ourrir desconexiones molestas del motor por estar sobrecargado. Obturador del Pozo Tubería de Revestimiento del Pozo Válvula de Pie Ilastración A A la Bombo TUBERÍA La tubería puede ser de cobre, acero, PVC plástico rigido o polietileno plástico flexible. No se ! recomienda tubería flexible para el tubo de succión (tubo de entrada). PRECAUCION Los tubos deben estar limpios y no estar oxidados ni con descamaciones. Utilice un compuesto para conexiones de tubería en el roscado macho de los tubos de metal. Para los roscados de plástico se debe usar una cinta de Teflon®. Todas las conexiones deben estar herméticas para asegurar un funcionamiento normal. Incline todas las tuberías de entrada hacia arriba en dirección a la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se pueden instalar uniones o conectores de manguera cerca de la bomba para que sea fácil sacarlas cuando se necesite dar servicio o almacenarlas. Una manguera de caucho instalada entre el sistema de agua y la tubería de Valvula de Pie Tipo Portadora Punta de Acción Ilastración B A la Bomba Válvula de Retención en Línea TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS Distancia Horizontal (Metres) 7,93-30,5 7,93-91,4 Modelo de Bomba Abertura de la Bomba 0-7,62 Pozo profundo Entrada: Succión 3,18 cm (11/4”) Entrada: Accionamiento 2,54 cm (1”) 3,18 cm (11/4”) 3,81 cm (11/2”) Salida 2,54 cm (1”) 3,18 cm (11/4”) 19,1 mm (3/4”) Punta de Acción 3,81 cm (11/2”) 5,08 cm (2”) Ilastración C Figura 3 10 27 Sp Manual de instrucciones de operación y piezas Informaciones Generales de Seguridad (Continuacion) ! Modelos para pozos profundos la protección contra el choque eléctrico, el motor debe estar conectado a tierra en forma segura y adecuada. 20. Cuando se encuentre un tomacorri- ADVERTENCIA Existe riesgo de un choque eléctrico. Está bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores. Todas las ! conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licenia. Terminal de Conexión a Tierra Figura 1 14. Antes de instalar la bomba, haga que un electricista certificado o con licencia verifique el tomacorriente para comprobar que tenga una conexión a tierra adecuada. 15. Asegúrese de que las conexiones eléctricas del motor sean adecuadas para el voltaje y la frecuencia de la linea de suministro eléctrico. 16. No intente reparar el motor eléctrico. Todas las reparaciones del motor deben hacerse en un taller certificado o con licenia para reparar motores eléctricos. No toque ! un motor en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para trabajar a altas temperaturas. ADVERTENCIA 17. Evite doblar el cordón de electricidad y protéjalo de objetos cortantes, superficies calientes, aceite y químicos. Reemplace o repare los cordones dañados o gastados de inmediato. 18. Mantenga los dedos y los objetos extraños alejados de la ventilación y otras aberturas. No inserte ningún objeto en el motor. ! ADVERTENCIA Existe riesgo de TEST RESET Tomacorrientes Conectado a Tierra Performance Model No Motor HP 21. Use solamente cordones de extensión de tres alambres que tengan un enchurfe de tres puntas y tomacorriente un que acepte el enchufe del equipo. 22. Use alambres del tamaño adecuado para reducir al mínimo la caída de voltaje en el motor. PELIGRO No mani! pule la bomba ni su motor con las manos mojadas, ni cuando esté parado en superficies húmedas, mojadas o en el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico fatal. ! ADVERTENCIA Eldemotor la bomba está equipado con un protector automático termal de recalibración por lo que puede volver a funcionar en forma inesperada. Cuando el protedctor hace la desconexión, esto es una indicación de que el motor está sobrecargado porque la bomba está funcionando a niveles bajos (restricción de descarga baja), el voltaje es excesivamente bajo o alto, el cableado es inadecuado, las conexiones del motor no son las correctas o el motor o la bomba tiene defectos. El agua que se encuentra en los diversos estratos por debajo de la superficie. De toda el agua dulce que se encuentra en la tierra, solamente el 3% está en la superficie y el 97% es subterrénea. TANQUES - ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL El objeto de un tanque es almacenar una cantidad de agua bajo presion. Cuando esta lleno, el tanque contiene aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de aire comprimido. El aire comprimido fuerza el agua a salir del tanque cuando se abre un grifo. Un control del volumen de aire reemplaza automaticamente el aire perdido o absorbido por el agua. La cantidad de agua utilizable o la capacidad de vaciado es aproximadamente 1/6 del volumen total del tanque cuando se hace funcionar a una presion de “1,38 - 2,76 bar.” TANQUES - ALMACENAMIENTO PRECARGADO Un tanque de almacenamiento precar gado tiene una cámara elástica o un diafragma flexible que funciona como una barrera entre el aire comprimido y el agua. Esta barrera evita que el aire sea absorbido por el agua y permite que el agua reciba el efecto del aire comprimido a una presión inicialmente más alta que la presión atmosféria TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE Tipo JCU50 1/2 JCU75 JCU100 Jet Diameter 20 Discharge Pressure psi 30 40 50 1 Pump Model No. Jet Assembly No. 5 910 850 590 366 10 780 720 520 324 15 690 660 480 270 20 580 580 410 228 25 390 390 325 174 5 1140 1140 858 600 10 1014 1014 800 520 15 900 900 756 456 20 702 702 690 390 25 558 558 558 318 5 1260 1218 930 618 10 1140 1140 858 600 15 990 990 786 480 20 828 828 720 400 25 630 630 630 340 30’ Vertical Distance to Pumping Level 50’ 60’ 70’ 80’ 40’ 90’ 100’ Output in Gallons Per Hour (GPH) 2” 4” Se Necesita Control del Volume de Aire 3/4 JCU50 56319 JCU50 55462 JCU75 56322 JCU75 55462 JCU100 56322 JCU100 58319 JCU50 56324 JCU50 56317 JCU50 55465 JCU75 56324 JCU75 55465 JCU100 56324 Pozo X Precargado No JCU100 56317 PCA Precargado No JCU100 55465 12P & 30P Horizontal Convencional Sí FX Horizontal Precargado No 26 Sp Suction Lift (Feet) Output in Gallons Per Hour (GPH) Agua de un lago, arroyo, laguna o cisterna. Esta agua habitualmente no es adecuada para consumo humano, pero podría usarse para lavar, irrigar u otros usos domésticos. AGUAS SUBTERRÁNEAS ente para dos patillas se debe reemplazar con uno para tres patillas de acuerdo con el Código Nacional de Electricidad de EUA y los códigos y ordenanzas locales. Para estar seguro de que la conexión a tierra sea adecuada, la debe probar un electricista certificado o con licenia. un choque eléctrico! Nunca conecte el alambre verde (o el verde y amarillo) a un terminal con corriente. 19. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, la bomba se debe enchufar directamente en un tomacorriente para tres patillas debidamente instalado y conectado a tierra, como se muestra en la Figura 1. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el alambre a tierra. Para FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA Las posibles fuentes de suministro de agua se ilustran en la Figurra 15. Se pueden clasificar en dos categorías: Deep Well Jet Pump AGUAS DE SUPERFICIE ADVERTENCIA 13. Para máxima seguridad, la unidad se debe conectar a un circuito con conexión a tierra que tenga un dispositivo de interrupción para cuando falle la conexión a tierra. Pre-Instalación Operating Instructions and Parts Manual 620 590 500 400 840 740 615 890 780 650 900 750 690 580 900 800 675 950 840 706 11 335 260 390 360 290 520 420 330 540 390 415 335 275 210 470 420 340 280 200 585 490 390 315 230 Manual de instrucciones de operación y piezas Operating Instructions and Parts Manual Deep Well Jet Pump Modelos para pozos profundos Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia. Sistemas de Agua Con Bomba de Chorro Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Descripción Limited Warranty For three years from the date of purchase, Wayne Home Equipment (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser. This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state. In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages. You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800237-0987) for return authorization and instructions. DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records. MODEL NO._____________________ SERIAL NO. __________________________ INSTALLATION DATE _______________ ATTACH YOUR RECEIPT HERE Las bombas de chorro son bombas de agua de una sola etapa para uso doméstico y están diseñadas para bombear agua potable en aplicaciones en las cuales el agua está aprofundidades de hasta 30,5 m (100 pies) (bombas para pozos profundos). Las bombas para pozos profundos incluyen un interruptor que funciona con la presión como característica estándar; también se pueden ordenar con una válvula de control incorporada y se pueden montar en tanques precargados, convencionales o independientes a presión. Para Desempacar Al desempacar este producto, reviselo con cuidado para cerciorarse de que este en perfecto estado. Igualmente, cerciorese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones antes de usarlo. Medidas de Seguridad Este manual contiene informacion que es muy importante que sepa y comprenda. Esta informacion se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. PELIGRO Esto le ! indica que hay una situación inmediata que le ocasionaria la muerto o heridas de gravedad. Esto le ! indica que hay una situación que podría ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Esto le ! indica que hay una situación que podría ocasionarle heridas no muy graves. PRECAUCION AVISO Esto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Informaciones Generales de Seguridad 1. Lea con atención el manual de instrucciones incluido con este producto. Familiarícese bien con los controles y el uso adecuado del equipo. 2. Conozca las aplicaciones, las limitaciones y los posibles peligros de la bomba. No use la ! bomba para líquidos inflamables ni explosivos como gasolina, aceite, querosén, etc. No la use en ambientes explosivos. La bomba sólo se debe usar con líquidos que sean compatibles con los materiales de que están hechas las piezas de la bomba. El no cumplir con estas advertencias puede provovar lesiones personales y/o daños materiales. Descon! ecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. Instale ! una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que queden atrapados los bañistas. tema. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según sea necesario (Vea Mantenimiento). 7. Seguridad personal: a. Use anteojos de seguridad todo el tiempo que trabaje con la bomba. b. Mantenga la zona de trabajo despejada, limpia y con la iluminación adecuada, guarde todas las herramientas y el equipo que no se hayan usado. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la zona de trabajo. d. Haga que el taller sea a “prueba de ninos,” use candados, interruptores maestros y retire las llaves de arranque. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA 3. Antes de darle servicio, drene todos los líquidos del sistema. 4. Mantenga sujeta la tubería de descarga antes de hacer funcionar la bomba. Una tubería de descarga que no esté sujeta golpeará y es posible que cause lesiones personales y/o daños materiales. 5. Antes de cada uso, inspeccione las mangueras para cerciorarse de que no estén débiles ni gastadas. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras. 6. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sis- 8. No bombee químicos ni líquidos corrosivos. El bombear ese tipo de líquidos acorta la vida de los sellos de las bombas y las piezas móviles e invalidará la garantía. 9. Cuando instale la bomba, cubra el pozo para evitar que caigan dentro materiales extraños y contaminen el agua y dañen los componentes mecánicos internos de la bomba. 10. Antes de usar el agua, haga siempre controles de pureza. Pregunte en el departamento de salud local sobre el procedimiento para los controles. 11. El sistema completo de la bomba y la tubería DEBE estar protegido contra temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Las temperaturas de congelamiento pueden causar daños serios e invaldiar la garantía. 12. No haga funcionar la bomba en seco, si lo hace, se puede dañar. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2004 Wayne Water Systems 12 340700-001 10/04 25 Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Wayne JCU50 Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas