Wayne SWS100 Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación
340107-001 9/10
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or fi le it for safekeeping.
Description
Shallow well jet pumps are single stage
domestic water pumps designed for
pumping portable water in applications
where the water is located less than
25 feet vertically from the pump. A
pressure switch is a standard feature.
The shallow well pump can be mounted
to either a pre-charged, conventional
type or free standing pressure tank.
Unpacking
After unpacking the jet pump, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit. Check for loose,
missing or damaged parts.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates an
imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
Warning indicates a
potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
power cord may contain
chemicals known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY
1. Read the instruction manual included
with the product carefully. Be
thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the equipment.
2. Know the pump application,
limitations and potential hazards.
Always install a
pressure relief valve
to match the system pressure rating and
the maximum fl ow rate.
Do not use to pump
ammable or
explosive fl uids such as gasoline,
fuel oil, kerosene, etc. Do not use in
explosive atmospheres. Pump should
only be used with liquids compatible
with pump component materials. Failure
to follow this warning can result in
personal injury and/or property damage.
Disconnect power
and release all
pressure from the system before
attempting to install, service, relocate
or perform any maintenance. Lock the
power disconnect in the open position.
Tag the power disconnect to prevent
unexpected application of power.
Install a screen
around the inlet pipe
to prevent entrapment of swimmers.
3. Drain all liquids from the system
before servicing.
4. Secure the discharge line before
starting the pump. An unsecured
discharge line will whip and possibly
cause personal injury and/or property
damage.
5. Check hoses for weak or worn
condition before each use. Make
certain all connections are secure.
6. Periodically inspect pump and system
components. Perform routine
maintenance as required (See
Maintenance).
7. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times
when working with pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered
and properly lighted - replace all
unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance
from work area.
d. Make the workshop childproof
use padlocks, master switches and
remove starter keys.
8. Do not pump chemicals or corrosive
liquids. Pumping these liquids
shortens the life of the pumps seals
and moving parts and will void the
warranty.
9. When installing pump, cover the
well to prevent foreign matter from
falling into well and contaminating
the water and damaging internal
mechanical pumping components.
10. Always test the water from the well
for purity before use. Check with local
health department for test procedure.
11. Complete pump and piping system
MUST be protected against below
freezing temperature. Freezing
temperatures could cause severe
damage and void the warranty.
12. Do not run the pump dry or damage
will occur and will void warranty.
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only.
All wiring should be
performed by a
licensed or certifi ed electrician.
13. For maximum safety, the unit should
be connected to a grounded circuit
equipped with a ground fault
interrupter device.
14. Before installing the pump, have the
electrical outlet checked by a licensed
or certified electrician to make sure
the outlet is properly grounded.
15. Make sure the line voltage and
frequency of electrical current supply
agrees with the motor wiring.
16. Do not attempt repairs to the electric
motor. All repairs to the motor
must be completed at a licensed or
certified electrical motor repair shop.
Do not touch an
operating motor.
Modern motors are designed to operate
at high temperatures.
17. Avoid kinking electrical cord and
protect from sharp objects, hot
surfaces, oil and chemicals. Replace
or repair damaged or worn cords
immediately.
Disconnect power
and release all
pressure from the system before
attempting to install, service, relocate
or perform any maintenance. Lock the
power disconnect in the open position.
Tag the power disconnect to prevent
unexpected application of power.
18. Keep fingers and foreign objects
away from ventilation and other
openings. Do not insert any objects
into the motor.
Risk of electric shock!
Never connect the
green (or green and yellow wire) to a
live terminal!
© 2010 WAYNE Water Pumps For parts, product & service information
visit www.waynepumps.com
Operating Instructions and Parts Manual Shallow well model systems
Jet Pump Water System
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to
assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself
and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain
instructions for future reference.
32 Sp
Garantía Limitada
Durante tres (3) años a partir de la fecha de compra, WAYNE Water Systems (“WAYNE”) reparará o reemplazará para el comprador
original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su Juego para estanque, Bombas de resumideros, Bombas de agua
(“Producto”) que después de un examen WAYNE encuentre que tenían defectos en su material o mano de obra. Sírvase llamar
a la compañía WAYNE (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el distribuidor más
cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y el número de serie
del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de fl ete para enviar las piezas o el Producto para que sean
reparados o reemplazados.
Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia,
instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la
compañía WAYNE.
NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL
MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA
UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR
DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS.
Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se excluyan
ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados podrían ser no
válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especifi cos, y usted también puede tener otros derechos que varian de
un Estado a otro.
En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa,
WAYNE o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo, pero
no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados, costos de
capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de productividad, o
reclamos de clientes del comprador por dichos daños.
DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA
enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía WAYNE (800-237-
0987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto.
NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records.
NO. DEL MODELO _______________ NO. DE SERIE _________________ FECHA DE INSTALACION _____________
ANEXE SU RECIBO AQUI
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
4
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Model Systems
1. Shut off the power to the pump.
2. Open the faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the tank.
3. Measure the tank precharge at the
valve stem using a tire pressure gauge.
4. If necessary, precharge with an air
pump to 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1
HP pumps.
5. Slope the horizontal pipes upward
toward the pump to prevent trapping
air. If the horizontal distance
exceeds 25 feet, see Chart 2 for the
recommended pipe size.
Electrical
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only.
The voltage of power supply must match
the voltage of the pump. All above
ground well pumps except SWS50BOOST
have dual voltage motors preset at the
factory to 115 volts. The motors can be
converted to 230 volts by turning the
voltage selector to the desired voltage
(See Figure 7). Use a needle nose pliers
to pull the selector out approximately
1/4”, rotate and then reinsert in correct
position.
Select the proper size wire and
fuse (Chart 3). Time delay fuses are
recommended over standard fuses for
motor circuit protection. All pump
motors have built-in automatic overload
protection that will prevent damage to
the motor due to overheating.
Do not connect to
electric power supply
until unit is permanently grounded.
Connect ground wire to approved
ground then connect terminal provided.
A metal underground water pipe or well
casing at least 10 feet long makes the
best ground electrode. If plastic pipe or
insulated fi ttings are used, run a wire
directly to the metal well casing or use
a ground electrode furnished by the
power company.
There is only one proper ground
terminal on the unit. The terminal(s) is
located under the pressure switch cover,
is painted green and is identifi ed as
GRD. The ground connection must be
made at this terminal (Figure 8). The
ground conductor must not be smaller
than the circuit conductors supplying the
motor.
Disconnect power
and release all
pressure from the system before
attempting to install, service, relocate or
perform any maintenance.
Operation
PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP
To prevent damage
to the pump, do not
start motor until pump has been fi lled
with water.
1. Remove prime plug (Figure 4 or 5).
2. Fill pump and piping completely full
of water.
3. Replace the prime plug.
4. Open a faucet to vent the system.
5. Start the motor. Water will pump in
a few minutes. If pump fails to prime
in 5 minutes, stop motor and refill
pump with water. Priming time is
proportional to the amount of air in
inlet pipe.
6. Let the system operate for several
minutes to flush all pipes.
7. Close faucet and allow pump to build
pressure in tank. When the pressure
reaches the cut-out setting, the
motor will stop.
The system is now in operation and will
automatically cycle on demand.
Maintenance
Disconnect power
and release all
pressure from the system before
attempting to install, service, relocate
or perform any maintenance. Lock the
power disconnect in the open position.
Tag the power disconnect to prevent
unexpected application of power.
Protect the pump
from freezing during
winter conditions.
DRAINING THE PUMP
Drain openings are provided on all
models. To drain the pump:
1. Remove drain plug and prime plug to
vent the system.
2. Drain all piping to a point below the
freeze line.
DRAINING THE TANK
Conventional tanks can be drained by
opening an outlet at the lowest point
in the system. Remove plug or the air
volume control to vent the tank.
Precharged tanks force virtually all
the water from the tank when system
pressure is released. No draining is
necessary.
RESTARTING PUMP
If the pump has been serviced, drained
or has not been used for some time,
be sure there is water in the pump
housing (volute) and the piping to the
well. There must be water in the pump
housing (volute) at all times when
the pump is running to avoid internal
damage of seal members (Priming the
Shallow Well).
www.waynepumps.com
115 V
230 V
115 V
230 V
Figure 7 - Voltage Selector
L2
3
L1
1
Figure 8 - Electrical Connections
Line
Motor
Ground
Screw
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS
HP VOLT
Distance in Feet
From Meter to Motor
0 51 101 201
to to to to
50 100 200 300
Wire Size
1/2
115 15 14 14 10
230 10 14 14 14
3/4
115 15 14 14 8
230 10 14 14 14
1
115 20 12 12 8
230 10 14 14 14
Installation (Continued)
29 Sp
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
Guía de Diagnóstico de Averías
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Antes de realizar el servicio a una bomba, apague siempre el disyuntor de
corriente principal y luego desenchufe la bomba. Asegúrese de no estar parado sobre agua y de estar usando zapatos
con suela protectora aislante. En condiciones de inundación, póngase en contacto con su compañía eléctrica local o un electricista licenciado
califi cado para desconectar el servicio de electricidad antes de quitar la bomba.
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
La bomba no se enciende
o no funciona a velocidad
máxima
1. Fusible quemado o disyuntor abierto 1. Cambie el fusible quemado o disyuntor de cir-
cuito cerrado Consulte la tabla de cableado para
saber el tamaño adecuado del disyuntor/fusible
2. La CA está apagada 2. Encienda la energía
3. Voltaje incorrecto 3. Bajo voltaje
a. El voltaje debe estar dentro de ± 10% del
voltaje indicado para el motor. Verifi que el
voltaje de entrada. Póngase en contacto con la
compañía eléctrica
b. El voltaje del motor está fi jado a 120 V CA.
El sistema no está diseñado para funcionar
a 240 V.
4. Motor defectuoso 4. Cambie el motor
5. Los componentes internos de la bomba
están obstruidos/gastados/dañados
5. Reemplace las piezas gastadas o toda la bomba.
Limpie las piezas si fuera necesario
La bomba funciona
pero sale muy poca
agua o nada
1. Las válvulas instaladas en el sistema
están restringiendo el fl ujo
1. a. Verifi que las válvulas en la entrada de la bomba
y los lados de descarga del sistema. Asegúrese
de que están completamente abiertas para
permitir el fl ujo hacia y desde la bomba.
b. Deje salir el aire atrapado en la bomba.
(normalmente debido a una válvula cerrada
en la tubería de salida).
2. El ltro en línea está restringiendo el
ujo
2. Verifi que todos los fi ltros de la línea para asegu-
rarse de que no estén tapados o restringidos
3. Bajo voltaje
3. Ver acción correctiva de bajo voltaje de línea (arriba)
4. Suministro inadecuado de agua a la
bomba de aumento de la presión
4. Verifi que la presión en el lado de la entrada de la
unidad de aumento de la presión para asegurarse de
que la presión positiva se mantenga en la bomba de
aumento de presión en todo momento.
5. Tuberías demasiado pequeñas 5. Cambie las tuberías que son demasiado pequeñas
6. Pérdida en el lado de entrada del
sistema
6. Asegúrese de que las conexiones estén ajustadas.
Repare las fugas según sea necesario
7. Piezas de la bomba o bomba gastadas
o defectuosas
7. Reemplace las piezas gastadas o todo el impulsor
tapado. Limpie las piezas si fuera necesario
8. Succiona a una altura demasiado alta 8. La bomba debe ponerse en funcionamiento sólo
bajo succión inundada. Vea la acción correctiva
4 más arriba.
9. La bomba no está cebada 9. Cebe la bomba. Asegúrese de que las conexiones
de las tuberías de entrada están ajustadas y que
la bomba y las tuberías estén llenas de agua.
Ruido excesivo mientras
se bombea
1. La bomba no está asegurada a una
base fi rme
1. Asegure de forma correcta
2. No soporta las tuberías 2. Haga ajustes
3. Línea de entrada restringida 3. Limpie, corrija o elimine las restricciones
4. Cavitación (bombeo de burbujas) 4. Aumente el tamaño de la tubería de entrada
5. Los rodamientos del motor están gastados 5. Cambie el motor
La bomba pierde 1. Sello mecánico gastado (gotea en el eje) 1. Cambie el sello del eje (giratorio)
2. Sellos de anillo en O dañados 2. Cambie la junta cuadrada de goma del anillo
cardboard washer to protect pol-
ished surface when pushing against
ceramic seat with any object. Be sure
to remove cardboard washer.
2. Carefully slip seal plate over shaft. Do
not disturb seal position in seal plate.
The seal plate must be orientated
during assembly so the two screw holes
are on a horizontal line across the
motor shaft and the (4) locating pins on
the back of the seal plate line up with
the tabs on the motor housing (Figure
11). This placement should be done to
ensure proper draining and priming.
3. Place rotating shaft seal member in
position on impeller and press into
place. Take care not to press against
polished seal surface.
4. Position impeller on shaft and
tighten securely (Figure 12).
5. Secure diffuser to seal plate using
the two cap screws. Be sure the
screws are orientated on a horizontal
line as described in Step 2.
6. Carefully position pump housing
(volute) gasket over the diffuser
onto the seal plate. In all shallow
well applications care must be taken
that the o-ring is clean and properly
positioned on the venturi. Cleaning
and positioning makes a good seal
inside the diffuser when assembled.
7. Assemble the pump housing (volute)
to the motor using the four cap
screws. Be sure the pump housing
(volute) gasket is positioned correctly
and tighten the screws securely.
NOTE: Shaft must rotate freely and
motor end cap should be secured before
operation.
1. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the tank.
2. Remove the four cap screws holding
the pump housing (volute) to the
motor (Figure 9).
3. Separate the pump housing (volute)
from the motor to expose the diffuser
and the seal plate.
4. Remove the two cap screws and
diffuser from the seal plate to expose
the impeller.
5. Remove the small end cap on the end
of the motor opposite the impeller.
6. With a large screwdriver or adjustable
wrench, keep the shaft from rotating
and remove the impeller by hand
(standard right hand thread). Be
sure to hold onto the seal plate when
removing the impeller from the shaft.
7. Remove the seal plate.
8. Pry the rotating shaft seal member
from the impeller (Figure 10).
9. Push or pry the ceramic seat free
from the seal plate (Figure 10).
10. Remove loose particles from impeller
hub and seal plate.
INSTALLING NEW SHAFT SEAL
Before handling shaft
seal parts wipe hands
clean. Dirt or grease can damage the seal.
1. Wet the inside of the seal cavity
on seal plate and the rubber cup
enclosing the new ceramic seat with
cooking oil. Be careful not to scratch
the ceramic surface of the seal seat
and push seat enclosed in rubber
into seal cavity on seal plate. Use a
Figure 11 - Seal Plate Replacement
Screw
Holes
Motor
Shaft
Figure 10 - Removing Shaft Seal and
Ceramic Seat
Seal
Plate
Rubber
Seat Ring
Ceramic
Seat
Rotating
Shaft Seal
Member
Impeller
5
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Model Systems
www.waynepumps.com
Figure 12 - Motor Shaft
Seal
Facing
Must
Be Clean For
Proper Seal
Motor
Seal
Plate
Impeller
Seal
Seat
Seal Plate
WATERLOGGED TANKS:
CONVENTIONAL
When a tank system has an inadequate
ratio of air and water, the pump will
start and stop often and eradically.
1. Disconnect the power to the pump.
2. Open the lowest faucet in the system
to release all pressurized water in the
system.
3. Prime the pump (Priming the Shallow
Well).
4. Reconnect the power to the pump.
NOTE: As the pump refi lls the tank with
water, the air volume control supplies
the tank with the correct air to water
ratio for the system to operate. If the
air volume control is good, the pump
will shut off at the desired cut-off and
will be adjusted correctly.
WATERLOGGED TANKS: PRECHARGED
If a precharged tank becomes waterlogged,
the bladder is normally leaking or broken.
1. Test the tank by depressing the air
valve. The air valve will expel water
if the bladder is broken.
2. Replace the tank.
NOTE: Once a bladder is leaking or
broken, the bladder cannot be repaired.
The tank must be replaced.
LUBRICATION
The bearings used in the pumps are
lifetime lubricated at the factory and
require no additional lubrication.
PRECHARGED TANK
Some air is lost through the bladder in
any tank. To prevent tank failure, check
the tank precharge on a yearly basis.
1. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the tank.
2. Measure the tank precharge at the
valve stem using a tire gauge.
3. If necessary, adjust the precharge
with an air pump 28 - 30 psi on 1/2,
3/4 and 1 HP pumps.
REMOVING OLD SHAFT SEAL
Turn disconnect
switch to “off” position.
Maintenance (Continued)
Figure 9 - Shaft Seal
Cap Screws
Seal Plate
Diffuser
Cap Screws
Pump
Housing
(Volute)
Motor
Impeller
Venturi
4. Retire los dos pernos y el difusor de
la placa de sellado para exponer el
impulsor.
5. Saque la tapa pequeña del extremo
del motor opuesto al impulsor
6. Con un destornillador o una llave
graduable, impida que l eje gire
y retire el impulsor con la mano
(roscado estándar de mano derecha).
Cerciórese de guardar la placa de
sellado de hierro forjado cuando
saque el impulsor del eje.
7. Saque la placa de sellado.
8. Planquee la pieza rotatoria de sellado
del eje para que salga del impulsor
(Figura 10).
9. Empuje o palanquee el asentamiento
de cerámica para separarlo de la
placa de sellado (Figura 10).
10. Elimine las partículas sueltas del
núcleo del impulsor y la placa de
sellado.
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO
DEL EJE
Antes de manipular las
piezas del sello del eje
límpiese las manos con un paño. El polvo y
la grasa pueden dañar el sello.
1. Humedezca con aceite de cocina,
la parte interior de la cavidad del
sello en la placa de sellado y los
empaques de caucho acopados
que rodean el nuevo asentamiento
de cerámica. Tenga cuidado de no
raspar la superficie de cerámica del
asentamiento del sello y empuje el
asentamiento incluido en el caucho
en la cavidad del sello en la placa
de sellado. Use una rondana de
cartón para proteger la superficie
pulida cuando empuje contra el
asentamiento de cerámica con
cualquier objeto. Cerciórese de sacar
la rondana de cartón.
2. Deslice con cuidado la placa de
sellado sobre el eje de modo que
no se mueva el sello de su posición
en la placa de sellado. Durante el
ensamblado, la placa de sellado debe
estar orientada de modo que los dos
orificios estén en una línea horizontal
a través del eje del motor y que las
cuatro (4) clavijas de localización de
la parte posterior estén alineadas con
las lengüetas del armazón del motor
(Figura 11). Esta ubicación se debe
hacer para asegurar un drenaje y
cebado adecuados.
3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del
eje en el impulsor y presiónela para
que quede en su sitio. Tenga cuidado
de no presionar contra la superficie
pulida del sello.
4. Coloque el impulsor en el eje y
ajústelo bien (Figura 12).
5. Sasegure el difusor en la placa de
sellado con los dos pernos. Cerciórese
de que los pernos estén orientados
horizontalmente como se describe en
el paso 2.
6. Coloque con cuidado la
empquetadura de la cubierta en
espiral (voluta) sobre el difusor
en la placa de sellado. En todas
las aplicaciones de conversión, el
anillo de sellado también debe estar
colocado sobre el difusor. En todas las
aplicaciones en pozos poco profundos
se debe tener cuidado de que los
anillos en o (juntas tóricas) estén
limpios y colocados adecuadamente
sobre el Venturi. La limpieza y la
colocación correcta hacen que exista
un uen sellado dentro del difusor
cuando se ensambla.
7. Acople la cubierta en espiral (voluta)
de la bomba al motor con los
cuatro pernos. Asegúrese de que la
empaquetadura de la cubierta en
espiral (voluta) esté bien colocada y
ajuste bien los pernos.
NOTA: El eje debe poder girar
libremente y la cubierta del extremo del
motor debe estar asegurada antes de
hacer funcionar la bomba.
Figura 10 - Remoción del Sello del Eje y
el Asentamiento de Cerámica
Place de
Sellado
Anillo de
Caucho de
Asentamiento
Asentamiento
de Cerámica
Pieza
Rotatoria
de Sellado
del Eje
Impulsor
Figura 11 - Reemplazo de la Placa Sellado
Orifi cios
para los
Tornillos
Eje del
Motor
Mantenimiento
( Continuación)
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
Placa de
sellado
Asiento
del sello
Figura 12 - Eje del Motor
Motor
Asentamiento
del
Sello
Impulsor
Para que el
Sellado Sea
Adecuiado, es Necesario que
la Cara del Sello este Limpia
28 Sp
6
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Model Systems
www.waynepumps.com
Notes
Desconecte el suministro
eléctrico y libere toda la
presión del sistema antes de intentar instalar,
dar servicio, reubicar o llevar a cabo cualquier
mantenimiento.
Funcionamiento
CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS
POCO PROFUNDOS
Para evitar dañar la
bomba, no arranque el
motor hasta que la haya llenado con agua.
1. Retire el tapón para cebar (Figura 4 o
5).
2. Llene la bomba y la tubería
completamente con agua.
3. Vuelva a colocar el tapón para cebar.
4. Abra el grifo para purgar el sistema.
5. Arranque el motor. El agua empezará
a bombearse en pocos minutos. Si
la bomba no se ceba en 5 minutos,
detenga el motor y vuelva a llenar la
bomba con agua. El tiempo necesario
para cebar es proporcional a la cantidad
de agua en la tubería de ingreso.
6. Deje que el sistema funcione por
varios minutos para que se limpien
todos los tubos.
7. Cierre el grifo y deje que la bomba
desarrolle presión en el tanque.
Cuando la presión alcance el límite
establecido, el motor se detendrá.
El sistema está ahora en funcionamiento
y hará ciclos automáticos según la
demanda.
Mantenimiento
Desconecte la corriente
eléctrica y libere toda la
presión del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de
lugar. Trabe el desconector de corriente en la
posición de abierto y rotúlelo para evitar una
aplicación inesperada de corriente.
Proteja la bomba para
que no se congele
durante los meses de inierno.
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
L2
3
L1
1
Figura 8 - Conexiónes Eléctricas
Conexión
Motor
Conexion
a Tierra
DRENAJE DEL BOMBA
Todos los modelos vienen con aberturas
para drenar. Para drenar la bomba:
1. Saque el tapón de drenaje y el tapón
para cebar a fin de que se vacíe el
sistema.
2. Drene todas las tuberías hasta un
nivel por debajo de la línea de
congelación.
DRENAJE DEL TONQUE
Los tanques convencionales se pueden
drenar al abrir una salida en el punto
más bajo del sistema. Retire el tapón o el
control de volumen del aire para vaciar
el tanque.
Los tanques precargados fuerzan
prácticamente toda el agua del tanque
cuando se libera la presión del sistema.
No es necesario drenar.
PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR
LA BOMBA
Si a la bomba se le ha dad servicio,
se la ha drenado o no se la ha usado
por algun tiempo, cerciorese de que
haya agua en la cubierta en espiral
(voluta) y en la tuberia del pozo. En
todo momento debe haber agua en la
cubierta en espiral de la bomba (voluta)
cuando este funcionando para evitar
danos internos en las piezas de sellado
(Vea las secciones sobre cebado de pozos
poco profundos o de pozos profundos).
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE
LENTO: CONVENCIONAL
Cuando el sistema de un tanque tiene
una relación inadecuada entre aire y
agua, la bomba arrancará y se detendrá
con frecuencia en forma errática.
1. Desconecte la corriente eléctrica que
va a la bomba.
2. Abra el grifo más bajo del sistema
para liberar toda el agua presurizada
del sistema.
3. Cebe la bomba (Ccebado para pozos
poco profundos o pozos profundos).
4. Vuelva a conectar la corriente
eléctrica a la bomba.
NOTA: Conforme la bomba vuelve a
llenar el tanque con agua, el control de
volumen de aire suministra al tanque la
relación adecuada de aire y agua para
que el sistema funcione. Si el control
del volumen de aire está bien, la bomba
se parará en el nivel límite que se haya
establecido y se ajustará adecuadamente.
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE
LENTO: : PRECARDGADO
Si en un tanque precargdo, el
movimiento de agua se hace lento,
habitualmente se debe a que la cámara
elástica tiene fugas o se ha roto.
1. Pruebe el tanque presionando la válvula
de aire. La válvula de aire expelerá agua
si la cámara elástica se ha roto.
2. Reemplace el tanque.
NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas
o se ha roto, no se puede reparar. Hay
que reemplazar el tanque.
LUBRICACIÓN
Los cojinetes que se usan en las bombas
vienen lubricados de fábrica para una
duración permanente y no necesitan
lubricación adicional.
PRECARGADO
En todos los tanques se pierde algo de
aire a través de la cámara elástica. Para
evitar que el tanque falle, examine la
precarga una vez al año.
1. Abra el grifo más cercano al tanque y
deje que drene toda el agua del tanue.
2. Mida la precarga del tanque en el
pitón de la válvula con un medidor de
presión para llantas.
3. Si es necesario, ajuste con una bomba
de aire la precarga a una presion
entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de
1/2, 3/4 y 1 CP.
PARA SACAR EL SELLO USADO DEL EJE
Gire el interruptor de
desconexión a la
posición “off.”
1. Abra el grifo más cercano al tanque y
deje que drene toda el agua del tanque.
2. Saque los cuatro pernos que mantienen
la cubierta en espiral de la bomba
(voluta) unida al motor (Figura 9).
3. Separe la cubierta en espiral de la
bomba (voluta) del motor para exponer
el difusor y la placa de sellado.
Figura 9 - Bomba Convertible
para Pozos
Tornillos de Casquetes
Placa de Sellado
Difusor
Tornillos de Casquetes
Cubierta
en Espiral
(Voluta)
Motor
Impulsor
Venturi
Eléctricas ( Continuación)
27 Sp
7
Operating Instructions and Parts Manual Shallow Well Model Systems
Notes
www.waynepumps.com
26 Sp
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
sumergida. Proteja la tubería para que no
la dañenni los bañistas ni los botes.
Incline la tubería horizontal hacia arriba
en dirección de la bomba para evitar
que quede aire atrapado. Se debe sacar
la tubería durante los meses de invierno
o protegerla para que no se congele.
Proteja la tubería para que no la
dañenni los bañistas ni los botes.
Instale una malla
alrededor de la
tubería de entrada para evitar que qu eden
atrapados los bañistas.
BOMBA PARA POZOS POCO
PROFUNDOS CON TANQUE DE
ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL
(FIGURAS 4 Y 5)
1. Instale el control del volumen de aire
en el tanque.
2. Conecte el tube de cobre del control del
volumen de aire en la abertura NPT de 3,2
mm (1/8”) superior al lado de la bomba.
Cerciórese de que las conexiones estén
bien ajustadas. Las fugas puede evitar
que la bomba se cebe.
3. Instale una válvula y una manguera de
aislamiento entre el tanque y la tubería
de la casa para facilitar poder separar
la bomba cuando se le dé servicio, y
disminuir el ruido transmitido a la casa a
través de la tubería.
4. Coloque una manguera de desagüe
con llave en el punto más bajo del
sistema para poder drenar cuando se
vaya a dar servicio o guardar el equipo.
Instalación ( Continuación)
BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS
CONTANQUE DE ALMACENAMIENTO
PRECARGADO (FIGURE 6)
1. Desconecte la corriente eléctrica que
va a la bomba.
2. Abra el grifo más cercano y deje que
drene toda el agua del tanque.
3. Mida la precarga del tanque en el
pitón de la válvula con un medidor de
presión para llantas.
4. Si es necesario, precargue con una
bomba de aire a una presión entre
1,93-2,07 bar en las bombas de 1/2,
3/4 y 1 CP.
5. Incline los tubes horizontales hacia
arriba en dirección de la bomba para
evitar que quede aire atrapado. Si la
distancia horizontal excede los 7,62
m (25 pies), use tubos de los tamaños
que se recomiendan en la Tabla 2.
Eléctricas
Existe riesgo de un
choque eléctrico. Esta
bomba está diseñada únicamente para ser
instalada en interiores.
El voltaje de la fuente de suministro
eléctrico debe ser similar al de la
bomba. Todas las bombas para pozo de
instalación sobre superfi cie, excepto la
SWS50BOOST, tienen motores de doble
voltaje preconfi gurados en la fábrica a
115 voltios. Para conectarlas a circuitos
de 230 voltios simplemente gire la perilla
al voltaje deseado (Vea la Figura 7). Use
una pinza (alicate) de punta afi lada para
halar la perilla aproximadamente un
6,4 mm (1/4”), gírela y colóquela en su
posición correcta.
Seleccione los alambres y el fusible
del tamaño adecuado (Tabla 3). Para
la protección del circuito del motor,
se recomiendan los fusibles que
interrumpen por un tiempo en vez de
los fusibles convencionales. Todos los
motores de bomba tienen incorporada
una protección automática contra
sobrecargas que evitará que se dañe el
motor debido a sobrecalentamiento.
No haga la conexión a la
fuente de suministro
eléctrico hasta que la unidad esté conectada a
tierra en forma permanente. Conecte el alambre
a tierra a una conexión a tierra aprobada y
luego conecte el terminal que se suministra.
Una tubería subterránea para agua y
una armazón de pozo de por lo menos
3 m (10 pies) largo sons los mejores
electrodos de tierra. Si se usa tubería de
plástico o adaptadores con aislamiento,
pase un alambre directamente a la
armazón metálica del pozo o use un
electrodo de tierra proporcionado por la
compañíia de servicio eléctrico.
La unidad sólo tiene un terminal adecuado
para conexión a tierra que está localizado
debajo de la cubierta del interruptor
a presión, está pintado de verde y se
identifi ca como GRD. La conexión a tierra
se debe hacer desde este terminal (Figura
8). El conductor a tierra no debe ser más
pequeño que los conductores de circuito
que vienen con el motor.
115 V
230 V
115 V
230 V
Figura 7 - Perilla para Seleccioner
el Voltaej
TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDDOS-MOTORES DE 60 HZ
CP Voltios
Distancia en Metros de Medidor a Motor
0 15,6 30,8 61,3
to to to to
15,2 30,5 61 91,4
Tamano del alambre
1/2
115 15 14 14 10
230 10 14 14 14
3/4
115 15 14 14 8
230 10 14 14 14
1
115 20 12 12 8
230 10 14 14 14
Figura 6 - Tanque de Almacenamiento
Precargado
Motor Salida
Tapón del Sistema
de Cebado
Tronçon
Adaptador
de drenaje
1,93-2,07 bar
3/4 CP & 1CP
Figura 4 - Tanque Horizontal
Tuberia del
Control del
Volumen de
Aire
Control del
Volumen
de Aire
Presostato
Tampón
Figura 5 - Tanque Vertical
Salida
Tubería del Control
del Volumen de Aire
Conector de
la Manguera
Control del
Volumen de Aire
8
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Model Systems
www.waynepumps.com
Notes
25 Sp
Instalación
UBICACIÓN
Escoja una ubicación lo más cercana
posible a la fuente de suministro de agua.
Asegúrese de cumplir con los códigos
estatales o locales sobre ubicación de
bombas. El equipo debe protegerse de
la intemperie. Una buena ubicación
es un sótano o una casita de bombeo
calentada. Cerciórese de que la bomba
tenga una ventilación adecuada. La
temperatura alrededor de la bomba no
debe exceder de 40° C (100° ) ya que
podrían ourrir desconexiones molestas
del motor por estar sobrecargado.
TUBERÍA
La tubería puede ser de cobre, acero,
PVC plástico rigido o polietileno plástico
exible.
No se recomienda
tubería exible para el
tubo de succión (tubo de entrada).
Los tubos deben estar limpios y no estar
oxidados ni con descamaciones. Utilice un
compuesto para conexiones de tubería
en el roscado macho de los tubos de
metal. Para los roscados de plástico se
debe usar una cinta de Tefl on®. Todas las
conexiones deben estar herméticas para
asegurar un funcionamiento normal.
Incline todas las tuberías de entrada hacia
arriba en dirección a la bomba para evitar
que quede aire atrapado. Se pueden instalar
uniones o conectores de manguera cerca de
la bomba para que sea fácil sacarlas cuando
se necesite dar servicio o almacenarlas.
Una manguera de caucho instalada entre
el sistema de agua y la tubería de la casa
reducirá el ruido que se transmite a la casa.
TAMANOS DE LOS TUBOS
Los tendidos largos de la tubería
horizontal y el uso de numerosos
adaptadores y conectores disminuyen la
presión de agua debido a la pérdida por
fricción. Vea la tabla 2 para determinar
el tamaño adecuado de tubo.
INSTALACIÓN EN POZOS POCO
PROFUNDOS
Se puede usar una bomba para pozos
poco profundos cuando esta ubicada
dentro de los 25 pies en sentido vertical
del nivel de agua. Las bombas para
pozos poco profundos tienen un solo
tubo entre la bomba y la fuente de
suministro de agua.
POZO PERFORADO (FIGURA 13)
1. Instale una válvula de aspiración en
la primera sección del tubo (Figura 3,
Ilustración A).
2. Baje el tubo dentro del pozo.
3. Aumente la tubería hasta que la
válvula de aspiración este a 1,5 m (5
pies) por debajo del nivel de agua
más bajo que se anticipa.
La válvula de
aspiración debe estar
por lo menos a 45 cm (18 pulg.) del fondo
del pozo de no ser así, podría aspirar arena o
sedimento dentro del sistema.
4. Después que se haya alcanzado la
profundidad adecuada, instale un
sellado del pozo o un adaptador
para sostener la tubería y evitar
que el agua de la superficie y otros
contaminantes entren al pozo.
5. Incline el tubo horizontal hacia
arriba en direccion a la bomba para
evitar que quede aire atrapado. La
inclinacion del tubo tambien ayuda a
cebar la bomba.
POZO ACCIONADO (FIGURA 13)
1. Lleve la punta a varios pies por debajo
del nivel del agua subterránea.
NOTA: Se puede instalar en el pozo una
válvula de aspiración de tipo tampón
(Figura 3, Ilustracion B). Este de tipo de
válvula de aspiración permite que el
pozo se llene con agua cuando se está
cebando y permite verifi car con mayor
facilidad si hay escapes en la tubería
de ingreso. Cuando instale la válvula
de aspiración de tipo tampón siga las
instrucciones del fabricante.
Como alternativa, se puede usar una
válvula unidireccional en la tubería
de un pozo excavado (Figura 3,
Ilustración C). La tubería entre la válvula
unidireccional y el nivel de agua estará
siempre bajo un vacío.
Las uniones o conexiones con fugas
dejan que entre aire en la tubería y dan
lugar a que la bomba no funcione bien.
Asegúrese de usar un compuesto para
uniones de tubería en todos los roscados
machos de los tubos.
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO,
CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL (FIGURA 13)
1. Instale una válvula de aspiración en la
tubería de entrada y bájela dentro del
agua.
La válvula de aspiración
debe estar a por lo
menos 45 cm (18”) del fondo del pozo de no
ser así se podría aspirar arena o sedimento
dentro del sistema.
NOTA: Cuando se usa un lago como fuente
de suministro de agua, asegúrese que la
tubería de entrada tenga la sufi ciente
profundidad para que esté siempre
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS
Modelo de
Bomba
Abertura
de la
Bomba
Distancia Horizontal (Metres)
0-25 26-100 100-300
Pozo Profundo
Inlet 1-1/4 in. 1-1/2 in. 2 in.
Outlet 3/4 in. 1 1-1/4 in.
A la Bomba
Obturador
del Pozo
Válvula
de Pie
Punta de
Acción
Punta de
Acción
Válvula de
Retención
en Línea
Valvula de
Pie Tipo
Portadora
Illustración A
Illustración C
Illustración B
Figure 3
Tubería de
Revestimiento
del Pozo
A la Bomba
A la
Bomba
9
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Model Systems
www.waynepumps.com
Troubleshooting Chart
ELECTRICAL PRECAUTIONS - Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug
the pump. Make sure you are not standing in water and are wearing insulated protective sole shoes. Under fl ooded
conditions, contact your local electric company or qualifi ed licensed electrician for disconnecting electrical service prior to pump removal.
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pump will not run 1. Power off
2. Blown fuse or tripped breaker
3. Faulty pressure switch
4. Motor overload tripped
1. Turn power on or call power com pa ny
2. Replace fuse or reset circuit break er
3. Replace switch
4. Let cool. Overload will au to mat i cal ly re set
Motor hums but will not run 1. Voltage does not match selector switch
2. Wiring too small
3. Damage or misalignment causing rotating
parts to bind
1. Check voltage
2. Rewire. See Chart 4*
3. Replace or take to service shop for re pair
Overload trips 1. Incorrect line voltage
2. Damage or misalignment causing rotating
parts to bind
3. High surrounding temperature
4. Rapid cycling
1. Rewire. See Chart 4*
2. Take to motor repair shop or locate and repair
mechanical binding
3. Provide a shaded, well-ventilated area for pump
4. Pump starts and stops too often sec tion
Pump runs but delivers little or
no water
1. Water level below pump intake
2. Control valve open too far (deep well)
3. Discharge not vented while priming
4. Leaking in piping on well side of pump
5. Well screen or inlet strainer clogged
6. Clogged nozzle (deep well)
7. Air volume control diaphragm ruptured
8. Foot valve may be clogged or stuck closed
9. Pump not fully primed
10. Control valve completely closed (deep well)
11. Water level below maximum lift spec i fi ca tion
12. Undersized piping
13. Gaseous well
14. Distorted venturi
15. Incorrect jet for application
16. Undersized pump
17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel
1. Lower suction pipe further into well
2. Adjust control valve or repeat priming procedure.
3. Open faucet, repeat priming pro ce dure
4. Repair piping as needed
5. Clean or replace as necessary
6. Pull jet and clear obstruction
7. Repair or replace air volume control
8. Clean or replace as needed
9. Continue priming, paus ing ev ery 5 min utes to cool
pump body. Refill pump as need ed
10. Adjust control valve per deep well prim ing
procedure
11. Select applicable pump and/or jet as sem bly
12. Replace as needed
13. Install baffle on pump intake to pre vent gas from
entering system
14. Inspect and replace
15. Purchase a jet matched to your sys tem when
replacing another brand pump
16. Increase horsepower of pump
17. Increase suction plumbing diameter or decrease
pipe friction
Pump starts and stops too of ten 1. Water logged tank (conventional tank)
2. Air volume control tubing kinked or clogged
3. Air volume control tubing connected to
wrong opening on pump
4. Incorrect tank pre-charged (pre-charged
tank)
5. Ruptured diaphragm/bladder (pre-charged
tank)
6. Leak in house piping
7. Foot valve or check valve stuck open
8. Motor overload tripping
9. Improperly adjusted pressure switch
1. Replace tank or air volume control
2. Clean or replace as needed
3. Move to correct pump opening
4. Add or release air as needed
5. Replace tank
6. Locate and repair leak
7. Remove and replace
8. See overload trips section
9. Readjust or replace switch
24 Sp
17. Evite doblar el cordón de electricidad
y protéjalo de objetos cortantes,
superficies calientes, aceite y químicos.
Reemplace o repare los cordones
dañados o gastados de inmediato.
Desconecte la corriente
eléctrica y libere toda
la presión del sistema antes de intentar
instalar, darle servicio, mantenimiento o
cambiarlo de lugar. Trabe el desconector
de corriente en la posicion de abierto,
y rotúlelo para evitar una aplicación
inesperada de corriente.
18. Mantenga los dedos y los objetos
extraños alejados de la ventilación
y otras aberturas. No inserte ningún
objeto en el motor.
Existe riesgo de un
choque eléctrico!
Nunca conecte el alambre verde (o el verde y
amarillo) a un terminal con corriente.
19. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, la bomba se debe enchufar
directamente en un tomacorriente
para tres patillas debidamente
instalado y conectado a tierra, como
se muestra en la Figura 1. El conductor
verde (o verde y amarillo) del
cordón es el alambre a tierra. Para la
protección contra el choque eléctrico,
el motor debe estar conectado a tierra
en forma segura y adecuada.
20. Cuando se encuentre un tomacorriente
para dos patillas se debe reemplazar
con uno para tres patillas de acuerdo
con el Código Nacional de Electricidad
de EUA y los códigos y ordenanzas
locales. Para estar seguro de que la
conexión a tierra sea adecuada, la
debe probar un electricista certificado
o con licenia.
21. Use solamente cordones de
extensión de tres alambres que
tengan un enchurfe de tres puntas
y tomacorriente un que acepte el
enchufe del equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
( Continuación)
22. Use alambres del tamaño adecuado
para reducir al mínimo la caída de
voltaje en el motor.
No manipule la bomba
ni su motor con las
manos mojadas, ni cuando esté parado en
superfi cies húmedas, mojadas o en el agua.
Puede ocurrir un choque eléctrico fatal.
El motor de la bomba
está equipado con un
protector automático termal de recalibración
por lo que puede volver a funcionar en forma
inesperada. Cuando el protector hace la
desconexión, esto es una indicación de que
el motor está sobrecargado porque la bomba
esta funcionando a niveles bajos (restricción
de descarga baja), el voltaje es excesivamente
bajo o alto, el cableado es inadecuado, las
conexiones del motor no son las correctas o el
motor o la bomba tiene defectos.
Pre-Instalación
FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA
Las posibles fuentes de suministro de
agua se ilustran en la Figurra 16. Se
pueden clasifi car en dos categorías:
AGUAS DE SUPERFICIE
Agua de un lago, arroyo, laguna o
cisterna. Esta agua habitualmente no es
adecuada para consumo humano, pero
podría usarse para lavar, irrigar u otros
usos domésticos.
AGUAS SUBTERRÁNEAS
El agua que se encuentra en los diversos
estratos por debajo de la superfi cie. De
toda el agua dulce que se encuentra
en la tierra, solamente el 3% está en la
superfi cie y el 97% es subterrénea.
TANQUES - ALMACENAMIENTO
CONVENCIONAL
El objeto de un tanque es almacenar
una cantidad de agua bajo presion.
Cuando esta lleno, el tanque contiene
aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de
aire comprimido. El aire comprimido
fuerza el agua a salir del tanque cuando
se abre un grifo. Un control del volumen
de aire reemplaza automaticamente el
aire perdido o absorbido por el agua. La
cantidad de agua utilizable o la capacidad
de vaciado es aproximadamente 1/6 del
volumen total del tanque cuando se hace
funcionar a una presion de “1,38 - 2,76
bar” (Figure 2).
TANQUES - ALMACENAMIENTO
PRECARGADO
Un tanque de almacenamiento
precargado tiene una cámara elástica o
un diafragma fl exible que funciona como
una barrera entre el aire comprimido y
el agua. Esta barrera evita que el aire sea
absorbido por el agua y permite que el
agua reciba el efecto del aire comprimido
a una presión inicialmente más alta que
la presión atmosféria (precargado). Este
tipo de tanque proporciona más agua
que los tanques convencionales. Por
ejemplo, un tanque precargado de 75,7
L (20 galones) rendirá la misma cantidad
de agua utilizable o capacidad de vaciado
que un tanque convencional de 151,4
L (40 galones), con la ventaja de que el
tanques es más pequeño. (Figura 2).
PRESOSTATO
El interruptor que funciona con la
presión permite la operación automática.
La bomba comienza a funcionar cuando
la presión baja al nivel límite establecido
para funcionar y dejará de hacerlo
cuando la presión llegue al nivel límite
establecido para apagarse.
PAQUETES DE SISTEMAS
Hay cuatro ensamblados de bomba y
tanque que se venden como paquettes
(Tabla 1).
POZOS
Un pozo nuevo debe bombearse para
que quede sin arena antes de instalar la
bomba. La arena dañará las piezas y los
sellos de la bomba. El nivel más bajo del
pozo no debe exceder la profundidad
máxima permitida para la bomba. Esto
haría que se reduzca la capacidad de la
bomba y se podría perder el cebado.
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
Figure 2 - Tanque de Almacenamiento
Convencional y Precargado
Tanques
Precargado
Tanques
Convencional
Cámara
Elástica
Control de Volumen
de Aire
TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE
Tipo Se necesita Control del Volume de Aire
Pozo X Precargado No
PCA Precargado No
12P & 30P Horizontal Convencional
FX Horizontal Precargado No
TEST
RESET
Terminal para
conexión a
tierra
Tomacorriente
conectado a tierra
Figura 1
10
For Replacement Parts, call 1-888-636-6628
Please provide following information: Address parts correspondence to:
- Model number WAYNE Pumps
- Serial number (if any) 101 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
Ref.
No. Description
Part Numbers
Qty.SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP
1 Motor 32059-001 34142-001 34142-001 1
2 Screw 16636-002 16636-002 16636-002 4
3 Seal plate 4372-001 4372-001 4372-001 1
4 Square ring rubber gasket 17150-001 17150-001 17150-001 1
5 Shaft seal assembly 56393 56393 56393 1
6 Impeller 23285-021 23285-022 23285-022 1
7 Diffuser 17148-021 17148-021 17148-021 1
8 Screw 67007-001 67007-001 67007-001 2
9 O-ring 15557 15557 15557 1
10 Venturi 17151-002 17151-003 17151-004 1
11 Nozzle 15672 15672 15672 1
12 Pipe plug 3/4” 15921 15921 15921 1
13 Volute 56869-001 56869-001 56869-001 1
14 Pipe plug 1/4” NPT 16314-002 16314-002 16314-002 1
15 Pipe plug 1/8” NPT 15766-002 15766-002 15766-002 1
16 Base 23029-021 23029-021 23029-021 1
17 Pressure switch 30010-021 30010-021 30010-021 1
Repair kit (Includes #4, 5 and 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Operating Instructions and Parts Manual Shallow Well Model Systems
www.waynepumps.com
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fi nes de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Descripción
Las bombas de chorro para pozos poco
profundos son bombas de agua de
una sola etapa para uso doméstico y
diseñadas para bomear agua potable en
aplicaciones, en las culas, el agua está a
menos de 6,62 m (25 pies( de la bomba
en sentido vertical. Las bombas para
pozos profundos incluyen un interruptor
que funciona con la presión como
característica estándar. Las bombas para
pozos poco prfundos se pueden montar
en tanques precargados, convencionales
o independientes a presión.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, reviselo
con cuidado para cerciorarse de que
este en perfecto estado. Igualmente,
cerciorese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones antes de usarlo.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene informacion que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta informacion se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Esto le indica que hay
una situación
inmediata que le ocasionaria la muerto o
heridas de gravedad.
Esto le indica que hay
una situación que
podría ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le indica que hay
una situación que
podría ocasionarle heridas no muy graves.
Esto le indica una
información importante,
que de no seguirla, le podría ocasionar daños
al equipo.
Informaciones
Generales de Seguridad
1. Lea con atención el manual de
instrucciones incluido con este
producto. Familiarícese bien con los
controles y el uso adecuado del equipo.
2. Conozca las aplicaciones, las
limitaciones y los posibles peligros de
la bomba.
Instale siempre una
válvula de alivio de la
presión para que la presión del sistema y el
ujo máximo correspondan con los que debe
tener el sistema.
No use la bomba para
líquidos infl amables ni
explosivos como gasolina, aceite, querosén,
etc. No la use en ambientes explosivos. La
bomba sólo se debe usar con líquidos que
sean compatibles con los materiales de que
están hechas las piezas de la bomba. El no
cumplir con estas advertencias puede provovar
lesiones personales y/o daños materiales.
Desconecte la corriente
eléctrica y libere toda la
presión del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de
lugar. Trabe el desconector de corriente en
la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar
una aplicación inesperada de corriente.
Instale una malla
alrededor de la tubería
de entrada para evitar que queden atrapados
los bañistas.
3. Antes de darle servicio, drene todos
los líquidos del sistema.
4. Mantenga sujeta la tubería de
descarga antes de hacer funcionar la
bomba. Una tubería de descarga que
no esté sujeta golpeará y es posible
que cause lesiones personales y/o
daños materiales.
5. Antes de cada uso, inspeccione
las mangueras para cerciorarse de
que no estén débiles ni gastadas.
Asegúrese de que todas las
conexiones estén seguras.
6. Inspeccione periódicamente la bomba
y los componentes del sistema.
Lleve a cabo el mantenimiento de
rutina según sea necesario (Vea
Mantenimiento).
7. Seguridad personal:
a. Use anteojos de seguridad todo el
tiempo que trabaje con la bomba.
b. Mantenga la zona de trabajo
despejada, limpia y con la
iluminación adecuada, guarde
todas las herramientas y el equipo
que no se hayan usado.
c. Mantenga a los visitantes a una
distancia segura de la zona de trabajo.
d. Haga que el taller sea a “prueba de
ninos,” use candados, interruptores
maestros y retire las llaves de arranque.
8. No bombee químicos ni líquidos
corrosivos. El bombear ese tipo de
líquidos acorta la vida de los sellos
de las bombas y las piezas móviles e
invalidará la garantía.
9. Cuando instale la bomba, cubra el
pozo para evitar que caigan dentro
materiales extraños y contaminen
el agua y dañen los componentes
mecánicos internos de la bomba.
10. Antes de usar el agua, haga siempre
controles de pureza. Pregunte en el
departamento de salud local sobre el
procedimiento para los controles.
11. El sistema completo de la bomba y la
tubería DEBE estar protegido contra
temperaturas por debajo del punto
de congelamiento. Las temperaturas
de congelamiento pueden causar
daños serios e invaldiar la garantía.
12. No haga funcionar la bomba en seco,
si lo hace, se puede dañar.
Existe riesgo de un
choque eléctrico. Está
bomba está diseñada únicamente para ser
instalada en interiores.
Todas las conexiones
eléctricas las debe
hacer un electricista certifi cado o con licenia.
13. Para máxima seguridad, la unidad
se debe conectar a un circuito con
conexión a tierra que tenga un
dispositivo de interrupción para
cuando falle la conexión a tierra.
14. Antes de instalar la bomba, haga
que un electricista certificado o con
licencia verifique el tomacorriente
para comprobar que tenga una
conexión a tierra adecuada.
15. Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del motor sean adecuadas
para el voltaje y la frecuencia de la
linea de suministro eléctrico.
16. No intente reparar el motor eléctrico.
Todas las reparaciones del motor deben
hacerse en un taller certificado o con
licenia para reparar motores eléctricos.
No toque un motor en
funcionamiento. Los
motores modernos están diseñados para
trabajar a altas temperaturas.
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos
Sistema de aumento
de la presión
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito.
Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o
daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
340107-001 9/10
© 2010 WAYNE Water Pumps

Transcripción de documentos

Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos Jet Pump Water System Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Garantía Limitada Durante tres (3) años a partir de la fecha de compra, WAYNE Water Systems (“WAYNE”) reparará o reemplazará para el comprador original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su Juego para estanque, Bombas de resumideros, Bombas de agua (“Producto”) que después de un examen WAYNE encuentre que tenían defectos en su material o mano de obra. Sírvase llamar a la compañía WAYNE (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el Producto para que sean reparados o reemplazados. Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la compañía WAYNE. Operating Instructions and Parts Manual Description Shallow well jet pumps are single stage domestic water pumps designed for pumping portable water in applications where the water is located less than 25 feet vertically from the pump. A pressure switch is a standard feature. The shallow well pump can be mounted to either a pre-charged, conventional type or free standing pressure tank. NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS. Unpacking Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro. Safety Guidelines En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa, WAYNE o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo, pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados, costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños. DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía WAYNE (800-2370987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto. NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records. NO. DEL MODELO _______________ NO. DE SERIE _________________ FECHA DE INSTALACION _____________ ANEXE SU RECIBO AQUI After unpacking the jet pump, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. General Safety Information CALIFORNIA PROPOSITION 65 This product or its power cord may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. GENERAL SAFETY 1. Read the instruction manual included with the product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Know the pump application, limitations and potential hazards. Always install a pressure relief valve to match the system pressure rating and the maximum flow rate. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials. Failure to follow this warning can result in personal injury and/or property damage. Disconnect power and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power. Install a screen around the inlet pipe to prevent entrapment of swimmers. 3. Drain all liquids from the system before servicing. 4. Secure the discharge line before starting the pump. An unsecured discharge line will whip and possibly cause personal injury and/or property damage. 5. Check hoses for weak or worn condition before each use. Make certain all connections are secure. 6. Periodically inspect pump and system components. Perform routine maintenance as required (See Maintenance). 7. Personal Safety: a. Wear safety glasses at all times when working with pumps. b. Keep work area clean, uncluttered and properly lighted - replace all unused tools and equipment. c. Keep visitors at a safe distance from work area. d. Make the workshop childproof use padlocks, master switches and remove starter keys. 8. Do not pump chemicals or corrosive liquids. Pumping these liquids shortens the life of the pumps seals and moving parts and will void the warranty. 9. When installing pump, cover the well to prevent foreign matter from falling into well and contaminating Shallow well model systems the water and damaging internal mechanical pumping components. 10. Always test the water from the well for purity before use. Check with local health department for test procedure. 11. Complete pump and piping system MUST be protected against below freezing temperature. Freezing temperatures could cause severe damage and void the warranty. 12. Do not run the pump dry or damage will occur and will void warranty. Risk of electrical shock. This pump is designed for indoor installation only. All wiring should be performed by a licensed or certified electrician. 13. For maximum safety, the unit should be connected to a grounded circuit equipped with a ground fault interrupter device. 14. Before installing the pump, have the electrical outlet checked by a licensed or certified electrician to make sure the outlet is properly grounded. 15. Make sure the line voltage and frequency of electrical current supply agrees with the motor wiring. 16. Do not attempt repairs to the electric motor. All repairs to the motor must be completed at a licensed or certified electrical motor repair shop. Do not touch an operating motor. Modern motors are designed to operate at high temperatures. 17. Avoid kinking electrical cord and protect from sharp objects, hot surfaces, oil and chemicals. Replace or repair damaged or worn cords immediately. Disconnect power and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power. 18. Keep fingers and foreign objects away from ventilation and other openings. Do not insert any objects into the motor. Risk of electric shock! Never connect the green (or green and yellow wire) to a live terminal! REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. 32 Sp © 2010 WAYNE Water Pumps For parts, product & service information visit www.waynepumps.com 340107-001 9/10 Shallow Well Model Systems Operating Instructions and Parts Manual Installation (Continued) Risk of electrical shock. This pump is designed for indoor installation only. The voltage of power supply must match the voltage of the pump. All above ground well pumps except SWS50BOOST have dual voltage motors preset at the factory to 115 volts. The motors can be converted to 230 volts by turning the voltage selector to the desired voltage (See Figure 7). Use a needle nose pliers to pull the selector out approximately 1/4”, rotate and then reinsert in correct Motor Line Figure 8 - Electrical Connections There is only one proper ground terminal on the unit. The terminal(s) is located under the pressure switch cover, is painted green and is identified as GRD. The ground connection must be made at this terminal (Figure 8). The ground conductor must not be smaller than the circuit conductors supplying the motor. Disconnect power and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Operation PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP To prevent damage to the pump, do not start motor until pump has been filled with water. 230 V 115 V 230 V 115 V Figure 7 - Voltage Selector position. 1. Remove prime plug (Figure 4 or 5). 2. Fill pump and piping completely full of water. 3. Replace the prime plug. 4. Open a faucet to vent the system. 5. Start the motor. Water will pump in a few minutes. If pump fails to prime in 5 minutes, stop motor and refill pump with water. Priming time is proportional to the amount of air in inlet pipe. 6. Let the system operate for several minutes to flush all pipes. Select the proper size wire and fuse (Chart 3). Time delay fuses are recommended over standard fuses for motor circuit protection. All pump motors have built-in automatic overload protection that will prevent damage to the motor due to overheating. Do not connect to electric power supply until unit is permanently grounded. Connect ground wire to approved ground then connect terminal provided. A metal underground water pipe or well casing at least 10 feet long makes the best ground electrode. If plastic pipe or insulated fittings are used, run a wire directly to the metal well casing or use a ground electrode furnished by the power company. www.waynepumps.com 7. Close faucet and allow pump to build pressure in tank. When the pressure reaches the cut-out setting, the motor will stop. The system is now in operation and will automatically cycle on demand. Maintenance 3 L2 Electrical Ground Screw 1 L1 1. Shut off the power to the pump. 2. Open the faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. 3. Measure the tank precharge at the valve stem using a tire pressure gauge. 4. If necessary, precharge with an air pump to 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP pumps. 5. Slope the horizontal pipes upward toward the pump to prevent trapping air. If the horizontal distance exceeds 25 feet, see Chart 2 for the recommended pipe size. Disconnect power and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power. Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos Guía de Diagnóstico de Averías PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Antes de realizar el servicio a una bomba, apague siempre el disyuntor de corriente principal y luego desenchufe la bomba. Asegúrese de no estar parado sobre agua y de estar usando zapatos con suela protectora aislante. En condiciones de inundación, póngase en contacto con su compañía eléctrica local o un electricista licenciado calificado para desconectar el servicio de electricidad antes de quitar la bomba. Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar La bomba no se enciende o no funciona a velocidad máxima 1. Fusible quemado o disyuntor abierto 1. Cambie el fusible quemado o disyuntor de circuito cerrado Consulte la tabla de cableado para saber el tamaño adecuado del disyuntor/fusible 2. La CA está apagada 2. Encienda la energía 3. Voltaje incorrecto 3. Bajo voltaje a. El voltaje debe estar dentro de ± 10% del voltaje indicado para el motor. Verifique el voltaje de entrada. Póngase en contacto con la compañía eléctrica Protect the pump from freezing during winter conditions. b. El voltaje del motor está fijado a 120 V CA. El sistema no está diseñado para funcionar a 240 V. DRAINING THE PUMP Drain openings are provided on all models. To drain the pump: 1. Remove drain plug and prime plug to vent the system. 2. Drain all piping to a point below the freeze line. DRAINING THE TANK Conventional tanks can be drained by opening an outlet at the lowest point in the system. Remove plug or the air volume control to vent the tank. La bomba funciona pero sale muy poca agua o nada 4. Motor defectuoso 4. Cambie el motor 5. Los componentes internos de la bomba están obstruidos/gastados/dañados 5. Reemplace las piezas gastadas o toda la bomba. Limpie las piezas si fuera necesario 1. Las válvulas instaladas en el sistema están restringiendo el flujo 1. a. Verifique las válvulas en la entrada de la bomba y los lados de descarga del sistema. Asegúrese de que están completamente abiertas para permitir el flujo hacia y desde la bomba. b. Deje salir el aire atrapado en la bomba. (normalmente debido a una válvula cerrada en la tubería de salida). Precharged tanks force virtually all the water from the tank when system pressure is released. No draining is necessary. RESTARTING PUMP If the pump has been serviced, drained or has not been used for some time, be sure there is water in the pump housing (volute) and the piping to the well. There must be water in the pump housing (volute) at all times when the pump is running to avoid internal damage of seal members (Priming the Shallow Well). 2. El filtro en línea está restringiendo el flujo 2. Verifique todos los filtros de la línea para asegurarse de que no estén tapados o restringidos 3. Bajo voltaje 3. Ver acción correctiva de bajo voltaje de línea (arriba) 4. Suministro inadecuado de agua a la bomba de aumento de la presión 4. Verifique la presión en el lado de la entrada de la unidad de aumento de la presión para asegurarse de que la presión positiva se mantenga en la bomba de aumento de presión en todo momento. 5. Tuberías demasiado pequeñas 5. Cambie las tuberías que son demasiado pequeñas 6. Pérdida en el lado de entrada del sistema 6. Asegúrese de que las conexiones estén ajustadas. Repare las fugas según sea necesario 7. Piezas de la bomba o bomba gastadas o defectuosas 7. Reemplace las piezas gastadas o todo el impulsor tapado. Limpie las piezas si fuera necesario 8. Succiona a una altura demasiado alta 8. La bomba debe ponerse en funcionamiento sólo bajo succión inundada. Vea la acción correctiva 4 más arriba. 9. La bomba no está cebada 9. Cebe la bomba. Asegúrese de que las conexiones de las tuberías de entrada están ajustadas y que la bomba y las tuberías estén llenas de agua. 1. La bomba no está asegurada a una base firme 1. Asegure de forma correcta CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS Distance in Feet From Meter to Motor HP 1/2 3/4 1 0 51 101 201 to to to to 50 100 200 300 VOLT Wire Size Ruido excesivo mientras se bombea 115 15 14 14 10 2. No soporta las tuberías 2. Haga ajustes 230 10 14 14 14 3. Línea de entrada restringida 3. Limpie, corrija o elimine las restricciones 115 15 14 14 8 4. Cavitación (bombeo de burbujas) 4. Aumente el tamaño de la tubería de entrada 230 10 14 14 14 5. Los rodamientos del motor están gastados 5. Cambie el motor 115 20 12 12 8 230 10 14 14 14 4 La bomba pierde 1. Sello mecánico gastado (gotea en el eje) 1. Cambie el sello del eje (giratorio) 2. Sellos de anillo en O dañados 2. Cambie la junta cuadrada de goma del anillo 29 Sp Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Mantenimiento (Continuación) 4. Retire los dos pernos y el difusor de la placa de sellado para exponer el impulsor. 5. Saque la tapa pequeña del extremo del motor opuesto al impulsor 6. Con un destornillador o una llave graduable, impida que l eje gire y retire el impulsor con la mano (roscado estándar de mano derecha). Cerciórese de guardar la placa de sellado de hierro forjado cuando saque el impulsor del eje. 7. Saque la placa de sellado. 8. Planquee la pieza rotatoria de sellado del eje para que salga del impulsor (Figura 10). Pieza Rotatoria de Sellado del Eje Impulsor Place de Sellado Anillo de Caucho de Asentamiento Asentamiento de Cerámica Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos 1. Humedezca con aceite de cocina, la parte interior de la cavidad del sello en la placa de sellado y los empaques de caucho acopados que rodean el nuevo asentamiento de cerámica. Tenga cuidado de no raspar la superficie de cerámica del asentamiento del sello y empuje el asentamiento incluido en el caucho en la cavidad del sello en la placa de sellado. Use una rondana de cartón para proteger la superficie pulida cuando empuje contra el asentamiento de cerámica con cualquier objeto. Cerciórese de sacar la rondana de cartón. 2. Deslice con cuidado la placa de sellado sobre el eje de modo que no se mueva el sello de su posición en la placa de sellado. Durante el ensamblado, la placa de sellado debe estar orientada de modo que los dos orificios estén en una línea horizontal a través del eje del motor y que las cuatro (4) clavijas de localización de la parte posterior estén alineadas con las lengüetas del armazón del motor (Figura 11). Esta ubicación se debe hacer para asegurar un drenaje y cebado adecuados. Orificios para los Tornillos Figura 10 - Remoción del Sello del Eje y el Asentamiento de Cerámica 9. Empuje o palanquee el asentamiento de cerámica para separarlo de la placa de sellado (Figura 10). 10. Elimine las partículas sueltas del núcleo del impulsor y la placa de sellado. INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO DEL EJE Antes de manipular las piezas del sello del eje límpiese las manos con un paño. El polvo y la grasa pueden dañar el sello. Eje del Motor Figura 11 - Reemplazo de la Placa Sellado 3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del eje en el impulsor y presiónela para que quede en su sitio. Tenga cuidado de no presionar contra la superficie pulida del sello. 4. Coloque el impulsor en el eje y ajústelo bien (Figura 12). Placa de sellado Motor Impulsor Asentamiento del Sello Asiento del sello Para que el Sellado Sea Adecuiado, es Necesario que la Cara del Sello este Limpia Figura 12 - Eje del Motor 5. Sasegure el difusor en la placa de sellado con los dos pernos. Cerciórese de que los pernos estén orientados horizontalmente como se describe en el paso 2. 6. Coloque con cuidado la empquetadura de la cubierta en espiral (voluta) sobre el difusor en la placa de sellado. En todas las aplicaciones de conversión, el anillo de sellado también debe estar colocado sobre el difusor. En todas las aplicaciones en pozos poco profundos se debe tener cuidado de que los anillos en o (juntas tóricas) estén limpios y colocados adecuadamente sobre el Venturi. La limpieza y la colocación correcta hacen que exista un uen sellado dentro del difusor cuando se ensambla. 7. Acople la cubierta en espiral (voluta) de la bomba al motor con los cuatro pernos. Asegúrese de que la empaquetadura de la cubierta en espiral (voluta) esté bien colocada y ajuste bien los pernos. NOTA: El eje debe poder girar libremente y la cubierta del extremo del motor debe estar asegurada antes de hacer funcionar la bomba. Shallow Well Model Systems Operating Instructions and Parts Manual Maintenance (Continued) WATERLOGGED TANKS: CONVENTIONAL When a tank system has an inadequate ratio of air and water, the pump will start and stop often and eradically. 1. Disconnect the power to the pump. 2. Open the lowest faucet in the system to release all pressurized water in the system. 3. Prime the pump (Priming the Shallow Well). 4. Reconnect the power to the pump. NOTE: As the pump refills the tank with water, the air volume control supplies the tank with the correct air to water ratio for the system to operate. If the air volume control is good, the pump will shut off at the desired cut-off and will be adjusted correctly. WATERLOGGED TANKS: PRECHARGED If a precharged tank becomes waterlogged, the bladder is normally leaking or broken. 1. Test the tank by depressing the air valve. The air valve will expel water if the bladder is broken. 2. Replace the tank. NOTE: Once a bladder is leaking or broken, the bladder cannot be repaired. The tank must be replaced. LUBRICATION The bearings used in the pumps are lifetime lubricated at the factory and require no additional lubrication. 1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. 2. Remove the four cap screws holding the pump housing (volute) to the motor (Figure 9). 3. Separate the pump housing (volute) from the motor to expose the diffuser and the seal plate. 4. Remove the two cap screws and diffuser from the seal plate to expose the impeller. 5. Remove the small end cap on the end of the motor opposite the impeller. 6. With a large screwdriver or adjustable wrench, keep the shaft from rotating and remove the impeller by hand (standard right hand thread). Be sure to hold onto the seal plate when removing the impeller from the shaft. 7. Remove the seal plate. 8. Pry the rotating shaft seal member from the impeller (Figure 10). Rotating Shaft Seal Member Screw Holes Motor Shaft Figure 11 - Seal Plate Replacement 3. Impeller Rubber Seat Ring Ceramic Seat 4. Place rotating shaft seal member in position on impeller and press into place. Take care not to press against polished seal surface. Position impeller on shaft and tighten securely (Figure 12). Seal Plate Motor Impeller Seal Plate Figure 10 - Removing Shaft Seal and Ceramic Seat PRECHARGED TANK Some air is lost through the bladder in any tank. To prevent tank failure, check the tank precharge on a yearly basis. 1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. 2. Measure the tank precharge at the valve stem using a tire gauge. 3. If necessary, adjust the precharge with an air pump 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP pumps. 9. Push or pry the ceramic seat free from the seal plate (Figure 10). 10. Remove loose particles from impeller hub and seal plate. Seal Seat INSTALLING NEW SHAFT SEAL Before handling shaft seal parts wipe hands clean. Dirt or grease can damage the seal. 1. Wet the inside of the seal cavity on seal plate and the rubber cup enclosing the new ceramic seat with cooking oil. Be careful not to scratch the ceramic surface of the seal seat and push seat enclosed in rubber into seal cavity on seal plate. Use a REMOVING OLD SHAFT SEAL Turn disconnect switch to “off” position. Cap Screws Seal Plate 2. cardboard washer to protect polished surface when pushing against ceramic seat with any object. Be sure to remove cardboard washer. Carefully slip seal plate over shaft. Do not disturb seal position in seal plate. The seal plate must be orientated during assembly so the two screw holes are on a horizontal line across the motor shaft and the (4) locating pins on the back of the seal plate line up with the tabs on the motor housing (Figure 11). This placement should be done to ensure proper draining and priming. Seal Plate Diffuser Cap Screws Pump Housing (Volute) Motor Impeller Venturi Figure 12 - Motor Shaft Seal Facing Must Be Clean For Proper Seal 5. Secure diffuser to seal plate using the two cap screws. Be sure the screws are orientated on a horizontal line as described in Step 2. 6. Carefully position pump housing (volute) gasket over the diffuser onto the seal plate. In all shallow well applications care must be taken that the o-ring is clean and properly positioned on the venturi. Cleaning and positioning makes a good seal inside the diffuser when assembled. 7. Assemble the pump housing (volute) to the motor using the four cap screws. Be sure the pump housing (volute) gasket is positioned correctly and tighten the screws securely. NOTE: Shaft must rotate freely and motor end cap should be secured before operation. Figure 9 - Shaft Seal www.waynepumps.com 28 Sp 5 Shallow Well Model Systems Operating Instructions and Parts Manual Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Eléctricas (Continuación) Notes Conexion a Tierra Motor 1 L1 3 L2 Conexión Figura 8 - Conexiónes Eléctricas Desconecte el suministro eléctrico y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, dar servicio, reubicar o llevar a cabo cualquier mantenimiento. Funcionamiento CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS Para evitar dañar la bomba, no arranque el motor hasta que la haya llenado con agua. 1. Retire el tapón para cebar (Figura 4 o 5). 2. Llene la bomba y la tubería completamente con agua. 3. Vuelva a colocar el tapón para cebar. 4. Abra el grifo para purgar el sistema. 5. Arranque el motor. El agua empezará a bombearse en pocos minutos. Si la bomba no se ceba en 5 minutos, detenga el motor y vuelva a llenar la bomba con agua. El tiempo necesario para cebar es proporcional a la cantidad de agua en la tubería de ingreso. 6. Deje que el sistema funcione por varios minutos para que se limpien todos los tubos. 7. Cierre el grifo y deje que la bomba desarrolle presión en el tanque. Cuando la presión alcance el límite establecido, el motor se detendrá. El sistema está ahora en funcionamiento y hará ciclos automáticos según la demanda. Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos DRENAJE DEL BOMBA Todos los modelos vienen con aberturas para drenar. Para drenar la bomba: 1. Saque el tapón de drenaje y el tapón para cebar a fin de que se vacíe el sistema. 2. Drene todas las tuberías hasta un nivel por debajo de la línea de congelación. DRENAJE DEL TONQUE Los tanques convencionales se pueden drenar al abrir una salida en el punto más bajo del sistema. Retire el tapón o el control de volumen del aire para vaciar el tanque. Los tanques precargados fuerzan prácticamente toda el agua del tanque cuando se libera la presión del sistema. No es necesario drenar. PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR LA BOMBA Si a la bomba se le ha dad servicio, se la ha drenado o no se la ha usado por algun tiempo, cerciorese de que haya agua en la cubierta en espiral (voluta) y en la tuberia del pozo. En todo momento debe haber agua en la cubierta en espiral de la bomba (voluta) cuando este funcionando para evitar danos internos en las piezas de sellado (Vea las secciones sobre cebado de pozos poco profundos o de pozos profundos). MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: CONVENCIONAL Cuando el sistema de un tanque tiene una relación inadecuada entre aire y agua, la bomba arrancará y se detendrá con frecuencia en forma errática. 1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba. 2. Abra el grifo más bajo del sistema para liberar toda el agua presurizada del sistema. 3. Cebe la bomba (Ccebado para pozos poco profundos o pozos profundos). 4. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la bomba. NOTA: Conforme la bomba vuelve a llenar el tanque con agua, el control de volumen de aire suministra al tanque la Mantenimiento relación adecuada de aire y agua para que el sistema funcione. Si el control del volumen de aire está bien, la bomba se parará en el nivel límite que se haya establecido y se ajustará adecuadamente. MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: : PRECARDGADO Si en un tanque precargdo, el movimiento de agua se hace lento, habitualmente se debe a que la cámara elástica tiene fugas o se ha roto. 1. Pruebe el tanque presionando la válvula de aire. La válvula de aire expelerá agua si la cámara elástica se ha roto. 2. Reemplace el tanque. NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o se ha roto, no se puede reparar. Hay que reemplazar el tanque. LUBRICACIÓN Los cojinetes que se usan en las bombas vienen lubricados de fábrica para una duración permanente y no necesitan lubricación adicional. PRECARGADO En todos los tanques se pierde algo de aire a través de la cámara elástica. Para evitar que el tanque falle, examine la precarga una vez al año. 1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanue. 2. Mida la precarga del tanque en el pitón de la válvula con un medidor de presión para llantas. 3. Si es necesario, ajuste con una bomba de aire la precarga a una presion entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de 1/2, 3/4 y 1 CP. PARA SACAR EL SELLO USADO DEL EJE Gire el interruptor de desconexión a la posición “off.” 1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanque. 2. Saque los cuatro pernos que mantienen la cubierta en espiral de la bomba (voluta) unida al motor (Figura 9). 3. Separe la cubierta en espiral de la bomba (voluta) del motor para exponer el difusor y la placa de sellado. Tornillos de Casquetes Placa de Sellado Desconecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posición de abierto y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. Proteja la bomba para que no se congele durante los meses de inierno. Difusor Tornillos de Casquetes Cubierta en Espiral (Voluta) Motor Impulsor Figura 9 - Bomba Convertible para Pozos www.waynepumps.com 6 27 Sp Venturi Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Instalación (Continuación) sumergida. Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes. Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS CONTANQUE DE ALMACENAMIENTO PRECARGADO (FIGURE 6) Notes Tapón del Sistema de Cebado Motor Salida Incline la tubería horizontal hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se debe sacar la tubería durante los meses de invierno o protegerla para que no se congele. halar la perilla aproximadamente un 6,4 mm (1/4”), gírela y colóquela en su posición correcta. Shallow Well Model Systems Operating Instructions and Parts Manual 230 V Tronçon 115 V Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes. 1,93-2,07 bar 3/4 CP & 1CP Adaptador de drenaje 230 V Instale una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que qu eden atrapados los bañistas. BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL (FIGURAS 4 Y 5) 1. Instale el control del volumen de aire Tampón Tuberia del Control del Volumen de Aire Presostato Figura 4 - Tanque Horizontal Control del Volumen de Aire Salida Control del Volumen de Aire Tubería del Control del Volumen de Aire Conector de la Manguera Figura 5 - Tanque Vertical en el tanque. 2. Conecte el tube de cobre del control del volumen de aire en la abertura NPT de 3,2 mm (1/8”) superior al lado de la bomba. Cerciórese de que las conexiones estén bien ajustadas. Las fugas puede evitar que la bomba se cebe. 3. Instale una válvula y una manguera de aislamiento entre el tanque y la tubería de la casa para facilitar poder separar la bomba cuando se le dé servicio, y disminuir el ruido transmitido a la casa a través de la tubería. 4. Coloque una manguera de desagüe con llave en el punto más bajo del sistema para poder drenar cuando se vaya a dar servicio o guardar el equipo. Figura 6 - Tanque de Almacenamiento Precargado 1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba. 2. Abra el grifo más cercano y deje que drene toda el agua del tanque. 3. Mida la precarga del tanque en el pitón de la válvula con un medidor de presión para llantas. 4. Si es necesario, precargue con una bomba de aire a una presión entre 1,93-2,07 bar en las bombas de 1/2, 3/4 y 1 CP. 5. Incline los tubes horizontales hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Si la distancia horizontal excede los 7,62 m (25 pies), use tubos de los tamaños que se recomiendan en la Tabla 2. Eléctricas Existe riesgo de un choque eléctrico. Esta bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores. El voltaje de la fuente de suministro eléctrico debe ser similar al de la bomba. Todas las bombas para pozo de instalación sobre superficie, excepto la SWS50BOOST, tienen motores de doble voltaje preconfigurados en la fábrica a 115 voltios. Para conectarlas a circuitos de 230 voltios simplemente gire la perilla al voltaje deseado (Vea la Figura 7). Use una pinza (alicate) de punta afilada para 115 V Figura 7 - Perilla para Seleccioner el Voltaej Seleccione los alambres y el fusible del tamaño adecuado (Tabla 3). Para la protección del circuito del motor, se recomiendan los fusibles que interrumpen por un tiempo en vez de los fusibles convencionales. Todos los motores de bomba tienen incorporada una protección automática contra sobrecargas que evitará que se dañe el motor debido a sobrecalentamiento. No haga la conexión a la fuente de suministro eléctrico hasta que la unidad esté conectada a tierra en forma permanente. Conecte el alambre a tierra a una conexión a tierra aprobada y luego conecte el terminal que se suministra. Una tubería subterránea para agua y una armazón de pozo de por lo menos 3 m (10 pies) largo sons los mejores electrodos de tierra. Si se usa tubería de plástico o adaptadores con aislamiento, pase un alambre directamente a la armazón metálica del pozo o use un electrodo de tierra proporcionado por la compañíia de servicio eléctrico. La unidad sólo tiene un terminal adecuado para conexión a tierra que está localizado debajo de la cubierta del interruptor a presión, está pintado de verde y se identifica como GRD. La conexión a tierra se debe hacer desde este terminal (Figura 8). El conductor a tierra no debe ser más pequeño que los conductores de circuito que vienen con el motor. TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDDOS-MOTORES DE 60 HZ Distancia en Metros de Medidor a Motor 0 to 15,2 CP 1/2 3/4 1 Voltios 15,6 to 30,5 30,8 to 61 61,3 to 91,4 Tamano del alambre 115 15 14 14 10 230 10 14 14 14 115 15 14 14 8 230 115 230 10 20 10 14 12 14 14 12 14 14 8 14 www.waynepumps.com 26 Sp 7 Shallow Well Model Systems Operating Instructions and Parts Manual Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos Instalación Notes TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS UBICACIÓN Escoja una ubicación lo más cercana posible a la fuente de suministro de agua. Asegúrese de cumplir con los códigos estatales o locales sobre ubicación de bombas. El equipo debe protegerse de la intemperie. Una buena ubicación es un sótano o una casita de bombeo calentada. Cerciórese de que la bomba A la Bomba Modelo de Bomba Pozo Profundo Abertura de la Bomba Inlet Outlet Distancia Horizontal (Metres) 0-25 26-100 1-1/4 in. 1-1/2 in. 2 in. 3/4 in. 1 1-1/4 in. tenga una ventilación adecuada. La temperatura alrededor de la bomba no debe exceder de 40° C (100° ) ya que podrían ourrir desconexiones molestas del motor por estar sobrecargado. TUBERÍA La tubería puede ser de cobre, acero, PVC plástico rigido o polietileno plástico flexible. Obturador del Pozo Tubería de Revestimiento del Pozo No se recomienda tubería flexible para el tubo de succión (tubo de entrada). Válvula de Pie Illustración A Los tubos deben estar limpios y no estar oxidados ni con descamaciones. Utilice un compuesto para conexiones de tubería en el roscado macho de los tubos de metal. Para los roscados de plástico se debe usar una cinta de Teflon®. Todas las conexiones deben estar herméticas para asegurar un funcionamiento normal. Incline todas las tuberías de entrada hacia arriba en dirección a la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se pueden instalar uniones o conectores de manguera cerca de la bomba para que sea fácil sacarlas cuando se necesite dar servicio o almacenarlas. Una manguera de caucho instalada entre el sistema de agua y la tubería de la casa reducirá el ruido que se transmite a la casa. A la Bomba Valvula de Pie Tipo Portadora Punta de Acción Illustración B TAMANOS DE LOS TUBOS Los tendidos largos de la tubería horizontal y el uso de numerosos adaptadores y conectores disminuyen la presión de agua debido a la pérdida por fricción. Vea la tabla 2 para determinar el tamaño adecuado de tubo. INSTALACIÓN EN POZOS POCO PROFUNDOS Se puede usar una bomba para pozos poco profundos cuando esta ubicada dentro de los 25 pies en sentido vertical del nivel de agua. Las bombas para pozos poco profundos tienen un solo tubo entre la bomba y la fuente de suministro de agua. A la Bomba Válvula de Retención en Línea POZO PERFORADO (FIGURA 13) Punta de Acción Figure 3 Illustración C 1. Instale una válvula de aspiración en la primera sección del tubo (Figura 3, Ilustración A). 2. Baje el tubo dentro del pozo. 3. Aumente la tubería hasta que la válvula de aspiración este a 1,5 m (5 pies) por debajo del nivel de agua más bajo que se anticipa. www.waynepumps.com 8 25 Sp 100-300 La válvula de aspiración debe estar por lo menos a 45 cm (18 pulg.) del fondo del pozo de no ser así, podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema. 4. Después que se haya alcanzado la profundidad adecuada, instale un sellado del pozo o un adaptador para sostener la tubería y evitar que el agua de la superficie y otros contaminantes entren al pozo. 5. Incline el tubo horizontal hacia arriba en direccion a la bomba para evitar que quede aire atrapado. La inclinacion del tubo tambien ayuda a cebar la bomba. POZO ACCIONADO (FIGURA 13) 1. Lleve la punta a varios pies por debajo del nivel del agua subterránea. NOTA: Se puede instalar en el pozo una válvula de aspiración de tipo tampón (Figura 3, Ilustracion B). Este de tipo de válvula de aspiración permite que el pozo se llene con agua cuando se está cebando y permite verificar con mayor facilidad si hay escapes en la tubería de ingreso. Cuando instale la válvula de aspiración de tipo tampón siga las instrucciones del fabricante. Como alternativa, se puede usar una válvula unidireccional en la tubería de un pozo excavado (Figura 3, Ilustración C). La tubería entre la válvula unidireccional y el nivel de agua estará siempre bajo un vacío. Las uniones o conexiones con fugas dejan que entre aire en la tubería y dan lugar a que la bomba no funcione bien. Asegúrese de usar un compuesto para uniones de tubería en todos los roscados machos de los tubos. INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO, CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL (FIGURA 13) 1. Instale una válvula de aspiración en la tubería de entrada y bájela dentro del agua. La válvula de aspiración debe estar a por lo menos 45 cm (18”) del fondo del pozo de no ser así se podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema. NOTA: Cuando se usa un lago como fuente de suministro de agua, asegúrese que la tubería de entrada tenga la suficiente profundidad para que esté siempre Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) 17. Evite doblar el cordón de electricidad y protéjalo de objetos cortantes, superficies calientes, aceite y químicos. Reemplace o repare los cordones dañados o gastados de inmediato. Desconecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. 18. Mantenga los dedos y los objetos extraños alejados de la ventilación y otras aberturas. No inserte ningún objeto en el motor. Existe riesgo de un choque eléctrico! Nunca conecte el alambre verde (o el verde y amarillo) a un terminal con corriente. 19. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, la bomba se debe enchufar directamente en un tomacorriente para tres patillas debidamente instalado y conectado a tierra, como se muestra en la Figura 1. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el alambre a tierra. Para la protección contra el choque eléctrico, el motor debe estar conectado a tierra en forma segura y adecuada. TEST RESET Terminal para conexión a Tomacorriente tierra conectado a tierra Figura 1 20. Cuando se encuentre un tomacorriente para dos patillas se debe reemplazar con uno para tres patillas de acuerdo con el Código Nacional de Electricidad de EUA y los códigos y ordenanzas locales. Para estar seguro de que la conexión a tierra sea adecuada, la debe probar un electricista certificado o con licenia. 21. Use solamente cordones de extensión de tres alambres que tengan un enchurfe de tres puntas y tomacorriente un que acepte el enchufe del equipo. Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos Troubleshooting Chart 22. Use alambres del tamaño adecuado para reducir al mínimo la caída de voltaje en el motor. Control de Volumen de Aire No manipule la bomba ni su motor con las manos mojadas, ni cuando esté parado en superficies húmedas, mojadas o en el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico fatal. El motor de la bomba está equipado con un protector automático termal de recalibración por lo que puede volver a funcionar en forma inesperada. Cuando el protector hace la desconexión, esto es una indicación de que el motor está sobrecargado porque la bomba esta funcionando a niveles bajos (restricción de descarga baja), el voltaje es excesivamente bajo o alto, el cableado es inadecuado, las conexiones del motor no son las correctas o el motor o la bomba tiene defectos. Pre-Instalación FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA Las posibles fuentes de suministro de agua se ilustran en la Figurra 16. Se pueden clasificar en dos categorías: AGUAS DE SUPERFICIE Agua de un lago, arroyo, laguna o cisterna. Esta agua habitualmente no es adecuada para consumo humano, pero podría usarse para lavar, irrigar u otros usos domésticos. AGUAS SUBTERRÁNEAS El agua que se encuentra en los diversos estratos por debajo de la superficie. De toda el agua dulce que se encuentra en la tierra, solamente el 3% está en la superficie y el 97% es subterrénea. TANQUES - ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL El objeto de un tanque es almacenar una cantidad de agua bajo presion. Cuando esta lleno, el tanque contiene aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de aire comprimido. El aire comprimido fuerza el agua a salir del tanque cuando se abre un grifo. Un control del volumen de aire reemplaza automaticamente el aire perdido o absorbido por el agua. La cantidad de agua utilizable o la capacidad de vaciado es aproximadamente 1/6 del volumen total del tanque cuando se hace funcionar a una presion de “1,38 - 2,76 bar” (Figure 2). Cámara Elástica Tanques Convencional Symptom Tanques Precargado Figure 2 - Tanque de Almacenamiento Convencional y Precargado Motor hums but will not run TANQUES - ALMACENAMIENTO PRECARGADO Un tanque de almacenamiento precargado tiene una cámara elástica o un diafragma flexible que funciona como una barrera entre el aire comprimido y el agua. Esta barrera evita que el aire sea absorbido por el agua y permite que el agua reciba el efecto del aire comprimido a una presión inicialmente más alta que la presión atmosféria (precargado). Este tipo de tanque proporciona más agua que los tanques convencionales. Por ejemplo, un tanque precargado de 75,7 L (20 galones) rendirá la misma cantidad de agua utilizable o capacidad de vaciado que un tanque convencional de 151,4 L (40 galones), con la ventaja de que el tanques es más pequeño. (Figura 2). Overload trips Pump runs but delivers little or no water Possible Cause(s) Corrective Action 1. Power off 1. Turn power on or call power company 2. Blown fuse or tripped breaker 2. Replace fuse or reset circuit breaker 3. Faulty pressure switch 3. Replace switch 4. Motor overload tripped 4. Let cool. Overload will automatically reset 1. Voltage does not match selector switch 1. Check voltage 2. Wiring too small 2. Rewire. See Chart 4* 3. Damage or misalignment causing rotating parts to bind 3. Replace or take to service shop for repair 1. Incorrect line voltage 1. Rewire. See Chart 4* 2. Damage or misalignment causing rotating parts to bind 2. Take to motor repair shop or locate and repair mechanical binding 3. High surrounding temperature 3. Provide a shaded, well-ventilated area for pump 4. Rapid cycling 4. Pump starts and stops too often section 1. Water level below pump intake 1. Lower suction pipe further into well 2. Control valve open too far (deep well) 2. Adjust control valve or repeat priming procedure. 3. Open faucet, repeat priming procedure PRESOSTATO El interruptor que funciona con la presión permite la operación automática. La bomba comienza a funcionar cuando la presión baja al nivel límite establecido para funcionar y dejará de hacerlo cuando la presión llegue al nivel límite establecido para apagarse. 3. Discharge not vented while priming 4. Repair piping as needed 4. Leaking in piping on well side of pump 5. Clean or replace as necessary 5. Well screen or inlet strainer clogged 6. Pull jet and clear obstruction 6. Clogged nozzle (deep well) 7. Repair or replace air volume control 7. Air volume control diaphragm ruptured 8. Clean or replace as needed 8. Foot valve may be clogged or stuck closed 9. Pump not fully primed 9. Continue priming, pausing every 5 minutes to cool pump body. Refill pump as needed 10. Control valve completely closed (deep well) 10. Adjust control valve per deep well priming procedure 11. Select applicable pump and/or jet assembly 11. Water level below maximum lift specification 12. Replace as needed 12. Undersized piping 13. Install baffle on pump intake to prevent gas from entering system 13. Gaseous well PAQUETES DE SISTEMAS Hay cuatro ensamblados de bomba y tanque que se venden como paquettes (Tabla 1). 14. Inspect and replace 14. Distorted venturi 15. Purchase a jet matched to your system when replacing another brand pump 15. Incorrect jet for application 16. Increase horsepower of pump POZOS Un pozo nuevo debe bombearse para que quede sin arena antes de instalar la bomba. La arena dañará las piezas y los sellos de la bomba. El nivel más bajo del pozo no debe exceder la profundidad máxima permitida para la bomba. Esto haría que se reduzca la capacidad de la bomba y se podría perder el cebado. Tipo Se necesita Control del Volume de Aire Pozo X Precargado No PCA Precargado No Convencional Sí Precargado No FX Horizontal ELECTRICAL PRECAUTIONS - Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug the pump. Make sure you are not standing in water and are wearing insulated protective sole shoes. Under flooded conditions, contact your local electric company or qualified licensed electrician for disconnecting electrical service prior to pump removal. Pump will not run TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE 12P & 30P Horizontal Shallow Well Model Systems Operating Instructions and Parts Manual 16. Undersized pump Pump starts and stops too often 17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel 17. Increase suction plumbing diameter or decrease pipe friction 1. Water logged tank (conventional tank) 1. Replace tank or air volume control 2. Air volume control tubing kinked or clogged 2. Clean or replace as needed 3. Air volume control tubing connected to wrong opening on pump 3. Move to correct pump opening 4. Incorrect tank pre-charged (pre-charged tank) 4. Add or release air as needed 5. Ruptured diaphragm/bladder (pre-charged tank) 5. Replace tank 6. Leak in house piping 6. Locate and repair leak 7. Foot valve or check valve stuck open 7. Remove and replace 8. Motor overload tripping 8. See overload trips section 9. Improperly adjusted pressure switch 9. Readjust or replace switch www.waynepumps.com 24 Sp 9 Sistema de aumento de la presión Shallow Well Model Systems Operating Instructions and Parts Manual For Replacement Parts, call 1-888-636-6628 Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia. Address parts correspondence to: WAYNE Pumps 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Descripción 1 Las bombas de chorro para pozos poco profundos son bombas de agua de una sola etapa para uso doméstico y diseñadas para bomear agua potable en aplicaciones, en las culas, el agua está a menos de 6,62 m (25 pies( de la bomba en sentido vertical. Las bombas para pozos profundos incluyen un interruptor que funciona con la presión como característica estándar. Las bombas para pozos poco prfundos se pueden montar en tanques precargados, convencionales o independientes a presión. 2 3 4 6 12 7 5 9 8 13 10 11 Para Desempacar Al desempacar este producto, reviselo con cuidado para cerciorarse de que este en perfecto estado. Igualmente, cerciorese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones antes de usarlo. 16 Medidas de Seguridad 17 Este manual contiene informacion que es muy importante que sepa y comprenda. Esta informacion se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. 14 15 Part Numbers Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 • Esto le indica que hay una situación inmediata que le ocasionaria la muerto o heridas de gravedad. • • • Description SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP Motor Screw Seal plate Square ring rubber gasket Shaft seal assembly Impeller Diffuser Screw O-ring Venturi Nozzle Pipe plug 3/4” Volute Pipe plug 1/4” NPT Pipe plug 1/8” NPT Base Pressure switch Repair kit (Includes #4, 5 and 9) 32059-001 16636-002 4372-001 17150-001 56393 23285-021 17148-021 67007-001 15557 17151-002 15672 15921 56869-001 16314-002 15766-002 23029-021 30010-021 56874-001 34142-001 16636-002 4372-001 17150-001 56393 23285-022 17148-021 67007-001 15557 17151-003 15672 15921 56869-001 16314-002 15766-002 23029-021 30010-021 56874-001 34142-001 16636-002 4372-001 17150-001 56393 23285-022 17148-021 67007-001 15557 17151-004 15672 15921 56869-001 16314-002 15766-002 23029-021 30010-021 56874-001 Qty. 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Esto le indica que hay una situación que podría ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. Esto le indica que hay una situación que podría ocasionarle heridas no muy graves. Esto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Informaciones Generales de Seguridad 1. Lea con atención el manual de instrucciones incluido con este producto. Familiarícese bien con los controles y el uso adecuado del equipo. 2. Conozca las aplicaciones, las limitaciones y los posibles peligros de la bomba. Sistemas de modelos para Pozos Poco Profundos Instale siempre una válvula de alivio de la presión para que la presión del sistema y el flujo máximo correspondan con los que debe tener el sistema. No use la bomba para líquidos inflamables ni explosivos como gasolina, aceite, querosén, etc. No la use en ambientes explosivos. La bomba sólo se debe usar con líquidos que sean compatibles con los materiales de que están hechas las piezas de la bomba. El no cumplir con estas advertencias puede provovar lesiones personales y/o daños materiales. Desconecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. Instale una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que queden atrapados los bañistas. 3. Antes de darle servicio, drene todos los líquidos del sistema. 4. Mantenga sujeta la tubería de descarga antes de hacer funcionar la bomba. Una tubería de descarga que no esté sujeta golpeará y es posible que cause lesiones personales y/o daños materiales. 5. Antes de cada uso, inspeccione las mangueras para cerciorarse de que no estén débiles ni gastadas. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras. 6. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sistema. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según sea necesario (Vea Mantenimiento). 7. Seguridad personal: a. Use anteojos de seguridad todo el tiempo que trabaje con la bomba. b. Mantenga la zona de trabajo despejada, limpia y con la iluminación adecuada, guarde todas las herramientas y el equipo que no se hayan usado. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la zona de trabajo. d. Haga que el taller sea a “prueba de ninos,” use candados, interruptores maestros y retire las llaves de arranque. 8. No bombee químicos ni líquidos corrosivos. El bombear ese tipo de líquidos acorta la vida de los sellos de las bombas y las piezas móviles e invalidará la garantía. 9. Cuando instale la bomba, cubra el pozo para evitar que caigan dentro materiales extraños y contaminen el agua y dañen los componentes mecánicos internos de la bomba. 10. Antes de usar el agua, haga siempre controles de pureza. Pregunte en el departamento de salud local sobre el procedimiento para los controles. 11. El sistema completo de la bomba y la tubería DEBE estar protegido contra temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Las temperaturas de congelamiento pueden causar daños serios e invaldiar la garantía. 12. No haga funcionar la bomba en seco, si lo hace, se puede dañar. Existe riesgo de un choque eléctrico. Está bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores. Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licenia. 13. Para máxima seguridad, la unidad se debe conectar a un circuito con conexión a tierra que tenga un dispositivo de interrupción para cuando falle la conexión a tierra. 14. Antes de instalar la bomba, haga que un electricista certificado o con licencia verifique el tomacorriente para comprobar que tenga una conexión a tierra adecuada. 15. Asegúrese de que las conexiones eléctricas del motor sean adecuadas para el voltaje y la frecuencia de la linea de suministro eléctrico. 16. No intente reparar el motor eléctrico. Todas las reparaciones del motor deben hacerse en un taller certificado o con licenia para reparar motores eléctricos. No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para trabajar a altas temperaturas. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. www.waynepumps.com 10 © 2010 WAYNE Water Pumps 340107-001 9/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wayne SWS100 Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación