Ryobi RY64400A Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Your cultivator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and op-
erator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette cultivateur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su cultivadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-CYCLE CULTIVATOR
CULTIVATEUR QUATRE TEMPS
CULTIVADORA DE CUATRO TIEMPOS
RY64400
ii
Fig. 1
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Frame opening (ouverture du cadre, abertura
del bastidor)
Fig. 2 Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
E - Handlebar knobs (boutons de guidon,
perillas de la barra del mango)
A
D
G
F
L
I
C
M
K
J
F - On/Stop switch (commutateur marche/
buteé, interruptor de encendido/ tope)
G - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
H - Handlebar (poignée du guidon, barra del
mango)
I - Tine shield (arbre de lames, protector de las
aspas)
J - Fuel tank (réservoir de carburant , tanque
de combustible)
B
H
B
M
N
A
E
K - Adjustment knob (le bouton de réglage, la
perilla de ajuste)
L - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
M - Outer tines (dents extérieure, púas exterior)
N - Inner tines (dents intérieur, púas interior)
A - Lower handlebar (guidon inférieur, barra del
mango inferior)
B - Upper handlebar (guidon supérieur, barra
del mango superior)
C - Handlebar knob (bouton du guidon inférieur,
perilla de la barra del mango inferior)
D - Clip (agrafe, clip)
E - Bolt (boulon, perno)
B
D
A
C
E
C
A
E
See this fold-out section for all the figures referenced
in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
iii
C
A
B
A - Adjustment knob (bouton de réglage ,
perilla de ajuste)
B - Opening (ouverture, abertura)
C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
Fig. 4
A - Fuel tank cap (bouchon de réservoir de
carburant, tapa del tanque de combustible)
Fig.7
A
A - Adjustment knob (bouton de réglage ,
perilla de ajuste)
B - Opening (ouverture, abertura)
C - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble
roues/guide de profondeur, el conjunto de
rueda/barra de arrastre)
Fig.5
B
C
Fig. 8
A - On/Stop switch (commutateur marche/
buteé, interruptor de encendido/ tope)
Fig. 6
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Fill line (ligne de remplissage, línea de
llenado)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
D - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A
B
C
A
A
D
Fig. 9
A
B
E
D
C
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de functionamiento)
D - Half choke (volet de départ demi ouvert,
anegación media)
E - Full choke (volet de départ ouvert, anegación
máxima)
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 10
A
iv
A - Wheel assembly position A (position A de
ensemble de roue, posición A de conjunto
de la rueda)
B - Depth adjustment hole (trou de réglage de
profondeur, fondo de ajuste agujero)
Fig. 12
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
A
Fig. 13
A - Edging tine (dents de coupe-bordures, púa
de la recortadora de bordes)
B - Edging tine spacer (espaceur de dents de
coupe-bordures, separador de púa de la
recortadora de bordes)
C - Edging wheel (guide de coupe-bordures,
rueda de la recortadora de bordes)
A
B
A
D - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del
enganche)
E - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
C
D
E
D
C
Fig. 15
B
Fig. 16
A
A - Wheel assembly position B (position B de
ensemble de roue, posición B de conjunto
de la rueda)
B - Depth adjustment hole (trou de réglage de
profondeur, fondo de ajuste agujero)
B
Fig. 11
A - Tine A (lame A, hoja de aspa A)
B - Tine B (lame B, hoja de aspa B)
C - Tine C (lame C, hoja de aspa C)
D - Tine D (lame D, hoja de aspa D)
E - Hitch pin (goupille de sûreté , pasador del
enganche)
F - Felt washer (rondelle en feutre, arandela de
fieltro)
G - Gear box (boîte d’engrenages, caja de
engranajes)
H - Tine shaft (arbre de lames, eje de las
aspas)
Fig.14
E
D
F
C
E
J
I
F
G
B
A
H
I
J
View from the front
(vue de face, vista desde el frente)
I - Flat edge (bord plat, borde plano)
J - Angled edge (bord biseauté, borde
inclinado)
v
A - Wheel assembly position C (position C de
ensemble de roue, posición C de conjunto
de la rueda)
Fig. 17
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Spark plug wire (fil de la bougie, cable de la
bujía)
Fig. 19
Fig. 20
A
C
A
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
B
A
B
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
B - Holes (trous, agujeros)
C - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
D - Lock tab (languette de verrouillage, orejeta
de fijación)
E - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 18
A
E
C
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 24
A
B
Fig. 23
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de
retencion)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
C - Stud (goujon, elemento estructural)
B
A
A
A - Starter grip and rope grip (poignée du
lanceur et corde, mango del mango del
arrancador y cuerda)
B - Deep hole in camshaft gear (trou profond
situé dans l’engrenage de l’arbre à cames,
orificio profundo en el engranaje del árbol de
levas)
Fig. 22
A
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador
de separaciones)
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)
C - Rocker arm cover (cache -culasse, tapa del
balancín)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Gasket (joint, junta)
B
B
Fig. 21
C D
C
D
B
E
2 - English
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 7-10
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments .................................................................................................................................................................... 10
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................13-14
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read the operator’s manual carefully. Be thoroughly famil-
iar with the controls and the proper use of the equipment.
Know how to stop the unit and disengage the controls
quickly.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
Do not force tool. Use the correct tool for your applica-
tion. The correct tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of
any kind, sandals, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children, and pets.
Never operate the cultivator without good visibility or
light.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all foreign objects.
Do not operate the machine without wearing adequate
outer garments. Avoid loose garments or jewelry that
could get caught in moving parts of the machine or its
engine.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not operate the cultivator while under the influence of
alcohol or drugs.
Do not put hands or feet near or under tines.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
GENERAL SAFETY RULES
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Never start or run the engine inside a closed area. Breath-
ing exhaust fumes will kill you.
Never pick up or carry a machine while the engine is
running.
Keep machine and accessories in good working condi-
tion.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Never store the machine with fuel in the fuel tank.
Keep the unit free of grass, leaves, or grease to reduce
the chance of a fire hazard.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occuring to other people, their
property, and themselves.
Never attempt to make any adjustments while the engine
is running (except where specifically recommended by
the manufacturer).
Exercise extreme caution when operating on or crossing
drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or
traffic. Do not carry passengers.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
engine and check immediately for the cause. Vibration
is generally a warning sign of trouble.
Take all possible precautions when leaving the machine
unattended. Shut off the engine and make certain all
moving parts have stopped. Disconnect the spark plug
wire, and keep the wire away from the plug to prevent
starting.
Never operate the machine without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
Be careful when tilling in hard ground. The tines may
catch in the ground and propel the cultivator forward. If
this occurs, let go of the handlebars and do not restrain
the machine.
Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine.
Never store the machine with fuel in the fuel tank inside
a building where ignition sources are present, such as
hot water and space heaters, clothes dryers, and the
like. Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
Always refer to the operator’s manual for important details
if the cultivator is to be stored for an extended period.
Follow manufacturer’s recommendations for safe loading,
unloading, transport, and storage of machine.
4 - English
Do not use near underground electric cables, telephone
lines, pipes, or hoses. If in doubt, contact your utility or
telephone company to locate underground services.
If the unit strikes a foreign object, stop the engine, dis-
connect the spark plug, thoroughly inspect the machine
for any damage, and repair the damage before restarting
and operating the machine.
Never leave the operating position when the engine is
running.
Stop the engine and disconnect the spark plug before
unclogging the tines and when making any repairs, ad-
justments, or inspections.
Do not overload the machine capacity by cultivating too
deep in a single pass or at too fast a rate.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate cultivator when you are tired, ill,
or upset.
Be aware that the equipment may unexpectedly bounce
upward or jump forward if the tines should strike buried
obstacles such as large stones, roots, or stumps.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product.
Never operate the equipment on a slope.
Use extreme caution when pulling the machine towards
you.
Start the engine carefully according to instructions from
a normal operating position and with feet well away from
the tines. Do not force cultivator. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
When not in use, cultivator should be stored indoors in
a dry, locked up place — out of the reach of children.
Maintain cultivator with care. Keep tines clean for best
performance and reduce the risk of injury. Follow instruc-
tions for lubrication and changing accessories. Inspect
starter cord periodically and, if damaged, have it replaced.
Keep handles dry, clean, and free from grease and lubri-
cant.
Check damaged parts. Before further use of this culti-
vator, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that may af-
fect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in
this manual.
REFUELING
Fuel is highly flammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Only refuel outdoors and do not smoke while refueling.
Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or
when the engine is hot.
Do not smoke while handling fuel.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any circum-
stances.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.
When draining the fuel tank, use an approved fuel storage
container in a well-ventilated area.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
GENERAL SAFETY RULES
SERVICE
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent starting.
Service on the cultivator must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
Use only identical replacement parts when servicing the
cultivator. Use of unauthorized parts may create a risk of
serious injury to the user, or damage to the product.
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wear Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Cutting Hazard Keep feet and hands away from rotating tines.
Cutting Hazard Keep feet and hands away from rotating tines.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
6 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Size .....................................................................................................................................................................30 cc
Engine Output ................................................................................................................................................................ 1 HP
Engine Lubricant Volume..............................................................................................................................................2.2 oz.
KNOW YOUR CULTIVATOR
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ON/STOP SWITCH
The on/stop switch controls the ignition system. The switch
must be in the on ( I ) position for the engine to start and run.
To stop, place the switch in the off ( O ) position.
PRIMER BULB
The primer bulb pumps fuel from the fuel tank to the
carburetor. This is necessary only when starting a cold engine
or after refueling an engine that has run out of fuel.
STARTER GRIP AND ROPE
The starter grip and rope is used for starting the engine.
THROTTLE TRIGGER
The throttle trigger controls the rotation speed of the tines.
Completely engage the throttle trigger while cultivating.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
ASSEMBLY
PACKING LIST
Cultivator
4-Cycle Lubricant
Bolts (2)
Edging Tine
Edging Tine Spacer
Edging Wheel
Front Handle
Handlebar Knobs (2)
Upper Handlebar
Wheel/Drag Bar Assembly
Wheel/Drag Bar Adjustment Knob
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
7 - English
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
Align the holes in the clip, the upper handlebar and lower
handlebar.
Install bolt as shown in Figure 3.
Thread handlebar knob onto bolt and tighten securely.
Repeat with other side
INSTALLING THE WHEEL/DRAG BAR
ASSEMBLY
See Figures 4 - 5.
Use the wheel/drag bar assembly to transport the unit to
and from the work area.
To install:
Locate the Wheel/Drag Bar Adjustment Knob
NOTE: For installation with the Drag bar up, see
Figure 4; for installation with the Drag bar down, see
Figure 5.
Insert the wheel/drag bar assembly support rod, with
drag bar pointed upward, into the opening beneath the
adjustment knob. To place the wheels in a high position,
insert the rod to the first hole. For a lower wheel position,
insert the rod to the second or third hole.
Insert wheel/drag bar adjustment knob. Rotate clockwise
to secure the wheel assembly in place.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
INSTALLING THE FRONT HANDLE
See Figure 2.
Position the front handle as shown with label facing up.
Depress the buttons on the handle and insert into the
frame. Press down on the handle until the button on the
handle clicks into place
INSTALLING THE HANDLEBAR
See Figure 3.
Locate handlebar knobs and bolts.
Position upper handlebar onto lower handlebar. Make
sure the throttle cable and throttle trigger is on the right
side as shown.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING:
Do not allow hands, feet, or any other part of the body
or clothing near the rotating tines or any other moving
part. The tines begin to rotate forward once the engine
is started and the throttle trigger is depressed. The tines
continue to rotate until the throttle trigger is released. Fail-
ure to avoid contact could cause serious personal injury.
CAUTION:
Attempting to start the engine before it has been properly
filled with lubricant will result in equipment failure.
ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT
See Figure 6.
Engine lubricant has a major influence on engine
performance and service life. This unit is shipped with a
20W50 engine lubricant to assist in the break-in period.
For best operating performance, continuing to use 20W50
engine lubricant is recommended, however, SAE 30, 10W30,
or 10W40 are all acceptable lubricants to use in this product.
8 - English
OPERATION
Always use a 4-stroke motor lubricant that meets or exceeds
the requirements for API service classification SJ. Check
lubricant level before each use.
NOTE: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will
damage the engine and should not be used.
To add engine lubricant:
Remove the cap and seal from lubricant bottle
provided.
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
Using a funnel add entire bottle of engine lubricant
through oil fill hole.
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
To check engine lubricant level:
Set cultivator in upright position with the wheel assembly
connected for stability.
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not rethread.
Remove dipstick again and check lubricant level. Lubricant
level should fall within the hatched area on the dipstick.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
to the upper portion of the hatched area on the dipstick.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
CAUTION:
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause
excessive smoke, oil loss, and engine damage.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-
plosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke while mixing gasoline and lubricant together; and
wipe up spills immediately.
FUELING AND REFUELING THE CULTIVATOR
See figure 7.
Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe
up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a
machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft.
from refueling site before starting engine. Do not smoke and
stay away from open flames and sparks! Failure to follow
these instructions could result in serious personal injury.
OXYGENATED FUELS
DO NOT USE E85 FUEL. IT WILL VOID YOUR
WARRANTY.
NOTE: Fuel system damage or performance problems re-
sulting from the use of an oxygenated fuel containing more
than the percentages of oxygenates stated below are not
covered under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E85 is not.
APPLICATIONS
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not operate
this product until all missing or damaged parts are replaced.
Please call 1-800-860-4050 or contact an authorized service
center for assistance.
You may use this product for the purposes listed below:
Breaking up garden soil to prepare seed bed for planting
Shallow cultivating to remove weeds
Edging around walkways, flower beds and other similar
areas.
STARTING/STOPPING THE CULTIVATOR
See Figures 8 - 11.
To start an engine that is cold or has run dry:
Fill the fuel tank, if necessary. Always use the proper
gasoline.
Place the on/stop switch in the ON ( | ) position.
NOTE: Do not engage the throttle trigger during the
starting process.
Press the primer bulb 10 times slowly.
NOTE: After the 7th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until
you see fuel in the bulb.
Lean the unit back on its wheels so that the handlebar
rests on the ground.
Place foot on handle bar and one hand on front handle.
Set the choke lever to the FULL CHOKE position.
With the throttle trigger at idle, pull starter handle sharply
until engine attempts to run. Do not pull the starter handle
more than four (4) times.
9 - English
OPERATION
Start the engine.
Stand behind the unit with the tines on the ground and
the work area clean and free of obstructions.
Completely engage the throttle trigger to begin tine
rotation.
NOTE: If the machine moves forward too quickly and
wheels are in position B (see figure 15), push down on
the handlebar to allow the drag bar to penetrate the soil
and slow the forward motion of the unit. The rotating tines
help to pull the machine forward, so use slower speeds
and a shallow depth setting when learning to use the unit
and when cultivating on hard, rough, or uneven ground.
Always operate the unit at full throttle when cultivating.
NOTE: Several passes over the same path may be required
to reach the desired depth. Do not try to dig too deeply in
the first pass. If the machine jumps or bucks, allow the unit
to move forward at a slightly faster rate or install wheel/drag
bar assembly.
To dig more deeply, lift up on the handlebar. Apply downward
pressure on the handlebar for more shallow cultivating.
If the machine stays and digs in one spot, try rocking the unit
from side to side to start it moving forward again.
If the soil is very hard, water a few days before cultivating.
Avoid working the soil when soggy or wet. Wait a day or two
after heavy rain for the ground to dry.
GENERAL CULTIVATING
See Figures 12.
Shallow cultivating less than 2 in. deep can be used to disrupt
weeds and aerate soil, without injuring nearby plant roots. It
should be done often so that weeds do not grow large and
cause tangling in the tines of the unit.
The two outer tines can be removed from the unit to allow
a more narrow cultivating width.
To remove the two outer tines:
Disconnect the spark plug.
Remove the hitch pins from the holes on the ends of the
tine shaft.
Remove the outside tines and felt washers from the tine
shaft.
NOTE: Keep all removable parts in a secure place as they
will be needed when converting back to the cultivating
application.
Place hitch pins in the holes that were uncovered when
felt washers were removed.
NOTE: The unit will not operate properly if the tines are in-
stalled incorrectly. If you notice a problem with the cultivating
operation of the unit, check for proper tine positioning.
Set the choke lever to the HALF CHOKE position.
Pull the starter grip until the engine runs. Do not pull the
starter grip more than six (6) times.
NOTE: If the engine does not start, return to the FULL
CHOKE position and repeat the steps that follow.
Allow the engine to run for 10 seconds, then set the
choke lever to the RUN position.
Move to the rear of the machine and raise it so it rests
on the tines and wheels. Squeeze throttle trigger to run.
To restart a warm engine:
Slowly press the primer bulb 10 times.
Set the choke lever to the RUN position.
Pull the starter grip until the engine runs. Do not squeeze
the throttle trigger to start a warm engine.
To stop the engine:
To stop the engine, depress the STOP switch to the stop
position “O
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS
PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050
PREPARING A SEED BED
See Figure 11.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, stop the engine and disconnect the spark
plug before installing or removing the wheel/drag bar
assembly or when installing or removing tines.
The cultivator can be used to break up garden soil and
prepare a seed bed for planting. Plan ahead to leave
enough room between the seed rows to allow for machine
cultivating after the plants have grown.
With the wheel/drag bar assembly installed in position A as
described on page 10, roll the machine to the work area.
For general cultivating, remove or adjust the wheel/
drag bar assembly using the guidelines in ADJUSTING
WHEEL/DRAG BAR ASSEMBLY section on page 10.
The wheel/drag bar assembly has three installation po-
sitions to choose from. Based on the type of soil being
cultivated and soil conditions at the time, the appropriate
height of the wheel/drag bar assembly will vary. Adjust the
wheel/drag bar assembly position using the guidelines in
ADJUSTING WHEEL/DRAG BAR ASSEMBLY section .
10 - English
OPERATION
USING THE CULTIVATOR FOR EDGING
See Figures 13 - 14.
The cultivator will edge along sidewalks, driveways,
flowerbeds, curbs, and similar areas.
To install the edging tine:
Remove all tines and felt washers from the shaft.
NOTE: Keep all removable parts in a secure place as they
will be needed when converting back to the cultivating
application.
Place edging wheel on one side of the tine shaft.
To secure the edging wheel, place hitch pin into the hole
closest to the gear box.
NOTE: The edging wheel is designed to move along the
shaft. It will not lock into a fixed position.
Place the tine spacer on the empty side of the tine
shaft.
Place a felt washer on the tine shaft, then slide to rest
against the tine spacer.
Place the edging tine onto the the shaft so it rests snuggly
against the felt washer.
To secure the edging tine place hitch pin into the hole at
the end of the shaft.
To reinstall the cultivating tines:
Remove edging tine, spacer, edging wheel and felt washer.
Identify the cultivating tines.
NOTE: The tool has four tines for cultivating — two inner
tines stamped B and C, and two outer tines stamped A
and D. For correct operation of the unit, the tines must
be installed in the correct orientation.
Lean the unit back on its wheels so that the handlebar
rests on the ground.
NOTE : The view of the gearbox for tine installation is
from the front of the cultivator as shown in Figure 14.
Place tine C on the tine shaft to the left of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
Place tine B on the tine shaft to the right of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
Place a felt washer on each side of the tine shaft, and
slide to rest against the inner tines.
Place the outer tine labeled D on the left side of the tine
shaft. The stamped side should face in toward tine C.
Place the outer tine labeled A on the right side of the tine
shaft. The stamped side should face in toward tine B.
NOTE: When installed correctly, the angled edge of the
tines should face the ground.
To secure the tines to the tine shaft, insert the hitch pin
into the holes located on either side of the tine shaft.
NOTE: The unit will not operate properly if the tines are
installed incorrectly. If you notice a problem with the
cultivating operation of the unit, check for proper tine
positioning.
EDGING TIPS

Cut at a steady pace. If the tine begins to bog down, you
are edging too fast; slow your pace. Do not force the tine
into ground.

Light contact of the tine against the sidewalk edge, curb,
etc., is acceptable and will not damage the cultivator.

Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid
edging in wet soil or wet grass areas.
ADJUSTMENTS
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the spark plug wire
when making adjustments.
ADJUSTING WHEEL/DRAG BAR ASSEMBLY
POSITION
See Figures 15 - 17.
The wheel position of the unit is adjustable. Holes on the
wheel/drag bar assembly support rod offer different heights
to choose from in both the A, B, and C positions.
Switch the wheel/drag bar accessory position to achieve
desired depth.
Install the wheel/drag bar assembly in position A to trans-
port the cultivator to and from the work area.
The wheel/drag bar assembly may be installed in position
B for shallow to moderate cultivating depth.
NOTE: When in position B, the drag bar may be used to
help control the cultivator’s speed and depth of operation.
There are three depth adjustments available in position B.
For general cultivating, remove the wheel/drag bar as-
sembly (position C) or place it in position B to allow deep
penetration of the tines into the cultivating surface.
11 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut
off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect
spark plug wire and move it away from spark plug. Failure
to follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not operate
this product until all missing or damaged parts are replaced.
Please call 1-800-860-4050 or contact an authorized service
center for assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics
are susceptible to damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths
to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired
or replaced by the customer. All other parts should be replaced
at an Authorized Service Center.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figure 18.
Clean the air filter as indicated by the maintenance schedule.
To clean the air filter:
Depress the latch located below the air filter cover. Then,
lift the cover away from the locking tabs and remove it from
the unit.
Remove the air filter.
Rinse filter with clean water.
Gently squeeze filter until excess water is removed.
Apply a light coat of engine lubricant to the filter, then squeeze
it out.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
Reinstall the air filter cover making sure that the locking tabs
on the unit and the holes in the air filter cover are aligned.
To secure, press against the air filter cover until the latch
below the cover snaps in place.
NOTE: For best performance, the air filter should be replaced
once each year.
FUEL CAP
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap is a fire hazard
and must be replaced with an original manufacturer’s
replacement cap immediately. If you find any leaks, correct
the problem before using the product. Failure to do so could
result in a fire that could cause serous personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance.
If performance improves when the fuel cap is loosened, check
valve may be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required.
REPLACING THE SPARK PLUG
See Figure 19.
This engine uses a Champion RY4C spark plug with .025 in. elec-
trode gap. Use an exact replacement and replace annually.
Remove the screw on top of the engine housing. This will
allow the engine housing to uncover as shown in figure 18.
Remove the spark plug wire.
Loosen the spark plug by turning it counterclockwise with
a socket.
Remove the spark plug.
Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
Tighten with a socket and torque to 170 in. lb. minimum,
190 in. lb. maximum. Do not overtighten.
Secure the engine housing back into place and return the
screw. Ensure that the housing is stable.
CAUTION:
Be careful not to cross thread the spark plug. Cross thread-
ing will seriously damage the product.
REPLACING THE SPARK ARRESTOR
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your product.
Spark arrestors may be in different locations depending on
the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
12 - English
MAINTENANCE
Air Filter:
Clean the air filter as previously described.
Cultivator Body:
Clean dirt, grass, and other materials from the entire
unit.
Wipe the tines with lubricant or spray them with silicone
lubricant to prevent rusting.
Oil the throttle cable and all visible moving parts. Do not
remove the engine cover.
Order new parts to replace any that are badly worn or
broken.
Store in an upright position in a clean, dry place. Store
with the handles in the extended position, or loosen
handle knobs and fold handles down. Do not allow
throttle cable to become pinched when lowering the
handlebar.
Properly dispose of any leftover fuel in compliance with
Federal, state. and local laws.
ADJUSTING CAMSHAFT-TO-ROCKER ARM
CLEARANCE
See Figures 21 - 23.
Inspect the camshaft-to-rocker arm clearance after every
25 hours of operation. This should be done in a clean, dust-
free environment.
NOTE: This procedure requires partial disassembly of the
engine. If you are unsure if you are qualified to perform this
operation, take the unit to an authorized service center.
Stop the engine. Allow the engine to cool completely
before proceeding.
Remove screws from the engine cover. Remove engine
cover and set aside.
Disconnect the spark plug wire.
Using a Torx screwdriver, remove the screw from the
rocker arm cover. Remove the cover and gasket and set
aside.
Position camshaft by pulling the recoil starter grip just
until the deep hole in the camshaft gear is located at the
6 o’clock position as shown.
Place the feeler gauge under each rocker arm and
measure the gap. The gap should be between .006 in.
(0.15 mm) and .008 in. (0.20 mm) for both rocker arms.
NOTE: Use a standard automotive feeler gauge. The .006
in. (0.15 mm) feeler gauge should slide between the rocker
arm and valve stem with a slight amount of resistance
but without binding. The 0.008 in. (0.20 mm) feeler gage
should not slide between the rocker arms and the cam
lobes — it should be held tight.
If the valve clearance is not between .006 in. (0.15 mm)
and .008 in. (0.20 mm), the clearance should be adjusted
as follows:
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 20.
For best performance, engine lubricant should be changed
after every 25 hours of operation.
To change the engine lubricant:
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow
the engine to cool completely before proceeding.
Remove the oil fill cap/dipstick.
Tip the unit on its side and allow lubricant to drain from
the oil fill hole into an approved container.
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more
completely.
Return the unit to an upright position and refill with lubri-
cant following the instructions in the Adding/Checking
Engine Lubricant section previously in this manual.
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved
disposal site. See your local retailer for more information.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of
lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon deposits.
If you notice a power loss with your gas powered tool, you
may need to remove these deposits to restore performance.
We highly recommend that only qualified service technicians
perform this service.
STORING THE CULTIVATOR
The following steps should be taken before storing the cul-
tivator for the season.
Fuel Tank:
Drain the fuel tank completely into a container approved
for gasoline. Even under ideal conditions, stored fuel
containing ethanol or MTBE can start to go stale in 30
days. Stale fuel has a high gum content and can clog the
carburetor and restrict fuel flow. The fuel tank should also
be drained if the cultivator will not be used for more than
two weeks.
Restart the engine to make sure no fuel is left in the car-
buretor. Run the engine until it stops. This helps prevent
gum deposits from forming inside the carburetor and
possible engine damage.
Spark Plug:
Disconnect spark plug wire and remove the spark plug.
Pour a teaspoon of clean, air-cooled, 4-cycle lubri-
cant through the spark-plug hole into the combustion
chamber.
Leaving the spark plug out, pull the starter cord two or
three times to coat the inside of the cylinder wall.
Inspect spark plug and clean or replace, as necessary.
Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
disconnected.
13 - English
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE REMEDY
Engine fails to start. On/stop switch is in the off position.
No fuel in tank.
Spark plug shorted or fouled.
Spark plug is broken (cracked
porcelain or electrodes broken).
Ignition lead wire shorted, broken, or
disconnected from spark plug.
Ignition inoperative.
Move switch to on.
Fill tank.
Replace spark plug.
Replace spark plug.
Replace lead wire or attach to spark
plug.
Contact authorized service center.
Engine hard to start. Water in gasoline or stale fuel mixture.
Obstructed fuel filter
Engine is under or over choked.
Weak spark at spark plug.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Replace filter.
Adjust choke as necessary.
Contact authorized service center.
Engine lacks power. Air filter clogged. Clean or replace air filter.
Engine emits too much smoke Too much oil in crankcase. Drain lubricant and refill with correct
amount of 20W-30 engine lubricant. See
Adding/Checking Engine Lubricant
in the Operation section of this manual.
 While holding a wrench on the flats of the adjusting
nut with one hand, loosen the retaining nut with a
second wrench as shown. Take care not to loosen
the stud.
 Rotate the adjusting nut until it touches the feeler
gauge. Once the gap setting is correct, hold the
wrench on the flats of the adjusting nut and re-
tighten the retaining nut securely.
Adjust the second rocker arm, if necessary.
Replace the rocker arm cover and screw; tighten
securely.
Replace the top engine cover and screw; tighten
securely.
WARNING:
Ensure all engine cover and all engine parts are com-
pletely and properly reassembled before starting engine.
Failure to correctly reassemble engine may result in seri-
ous injury or property damage.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the cultiva-
tor after it has been stored.
Unfold the handles into the upright position and secure by
tightening handlebar knobs. Do not allow throttle cable
to become pinched when raising the handlebar.
Pull the starter cord three or four times to clean lubricant
from the combustion chamber.
Remove spark plug from the cylinder. Wipe lubricant from
the spark plug and return it to the cylinder.
Reconnect spark plug wire.
Follow the steps on pages 8-9 to refuel and restart the
cultivator.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Please have an authorized service center adjust this engine
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result
in poor engine performance, spark plug fouling, hard start-
ing, and increased emissions. Carburetor adjustment by
an authorized service center will improve performance and
allow that this engine meets EPA (Environmental Protection
Agency) and California ARB (Air Resources Board) emis-
sion standards. An engine adjusted for high altitudes can
not be run at 2000 feet or lower. In doing so, the engine will
overheat and cause serious engine damage. Please have
an authorized service center restore high altitude modified
engines to the original factory specification before operating
below 2000 feet.
14 - English
WARRANTY
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE REMEDY
Engine rope cannot be pulled Oil has entered the combustion
chamber.
This is usually caused by storing the unit
for an extended time with the engine in
an upside-down position. Remove and
clean the spark plug. Drain the oil out
of the spark plug hole, then reinstall the
spark plug.
Engine starts, runs, and accelerates
but will not idle
Idle speed screw on carburetor needs
adjustment.
Turn idle speed screw clockwise to in-
crease idle speed. See Figure 24.
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST
Emissions Parts Inspect Before Clean Every Replace Every Replace Every
Each Use 5 Hours 25 Hours or Yearly 50 Hours or Yearly
AIR FILTER ASSY
INCLUDES:
FILTER ................................................................................................. X
ENGINE LUBRICANT ..................................X ............................................................................ X
SPARK SCREEN ..................................................................................................................................................................... X
CARBURETOR ASSY
INCLUDES:
HEAT DAM .................................................X
GASKETS ................................................... X
FUEL TANK ASSY
INCLUDES:
FUEL LINES ...............................................X
FUEL CAP ..................................................X
FUEL FILTER ..............................................X
IGNITION ASSY
INCLUDES:
SPARK PLUG ....................................................................................................................................................................... X
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR THREE YEARS, OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO THE PARTS’
FIRST SCHEDULED REPLACEMENT, WHICHEVER COMES FIRST.
15 - English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
16 - English
WARRANTY
THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUM-
BERS REQUIRED TO MEET THE CARB REQUIREMENTS.
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board
(CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the
Emissions Control System Warranty on your 2010 model year non-road or small off-
road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In
other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed,
built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small
non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first
three years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic
Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your
non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small
off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps,
connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts
and connectors, and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will
repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-
sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand
outdoor products.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This product’s emissions control system is warranted for three years. If any emission-
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by
Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-
ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance
and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however,
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if
your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,
improper maintenance, or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you
should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-
tive at 1-800-860-4050.
DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to
an ultimate purchaser.
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America,
Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your
non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale
to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources
Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from
defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with
applicable regulations for a period of three years from the date the non-road or small
off-road engine is purchased by the initial purchaser.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions
Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for three
years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection)
fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any
RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced
under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to
the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war-
ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for
that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be
repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until
that replacement point is reached.
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any
authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center
that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done
at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs
on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the
part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be
grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc.,
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-
exempted add-on or modified part.
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines
the emission-related warranted parts. (EPAs regulations do not include a parts list,
but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed
below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that
describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the
California Air Resources Board.
EMISSIONS PARTS LIST
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty
applies to any of the following components that may be included on your product:
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection
system).
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.
(iii) Cold start enrichment system.
(iv) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Controlled hot air intake system.
(ii) Intake manifold.
(iii) Air filter.
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.
(ii) EGR rate feedback and control system.
(5) Air Injection System
(i) Air pump or pulse valve.
(ii) Valves affecting distribution of flow.
(iii) Distribution manifold.
(6) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter.
(ii) Thermal reactor.
(iii) Exhaust manifold.
(7) Particulate Controls
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate
emissions.
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls.
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written
instructions for its maintenance and use by the owner.
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label
indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and
A=300 hours.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL
AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
17 - English
NOTES
3 - Français
AVERTISSEMENT !
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des bles-
sures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel d’utilisation. Bien se familiariser
avec le fonctionnement de toutes les commandes et
l’utilisation correcte du matériel. Savoir arrêter l’appareil et
débrayer rapidement l’entraînement.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans lui avoir appris à
utiliser l’équipement.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves,
par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Porter des pantalons longues, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de
vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient, san-
dales et ne pas travailler pieds nus
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi).
Garder toute personne à l’écart de la zone d’utilisation
dégagée, particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
 Ne jamais faire fonctionner le cultivateur sans avoir une
bonne visibilité et lumière.
 Inspecter soigneusement la zonedetravail et retirer tout
corps étranger.
 Nepas faire fonctionner l’équipement sans porter des
vêtements appropriés. Éviter les vêtements ou bijoux lâches
qui pourraient se coincer dans des pièces en mouvement
de l’équipement ou de son moteur.
 Nepasfairefonctionnerl’équipementpied-nuouenportant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
 Nepasutiliserlecultivateuroutilsousl’influenced’alcool,
de drogues ou de médicaments.
 Nepasmettrelesmainsoulespiedsàcôtédesdentsou
en dessous de celles-ci.
 Setenirbiencampéetenéquilibre.Nepastravaillerhors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Fairepreuvedeprudence pour éviter de glisser ou
tomber.
 Nejamaislanceroufairetournerlemoteurdansunespace
clos. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
 Ne jamaisramasserniporter un équipement lorsque le
moteur tourne.
 Garderl’équipementenbonétatdemarche.
 Vérifierlebonserragedetouslesécrous,boulonsetvisà
des intervalles fréquents pour assurer que l’équipement est
en bon état de marche en toute sécurité.
 Nejamaisremiserl’équipementavecducarburantdansle
réservoir de carburant.
 Garderl’appareildépourvud’herbe,defeuillesoudegraisse
pour réduire le risque d’incendie.
Nejamais oublier que l’opérateuroul’utilisateurest
responsable des accidents ou des dangers qui peuvent
toucher d’autres personnes, leur propriété et lui même.
 Nejamaistenterd’apporterdesajustementspendantque
le moteur fonctionne (sauf indication contraire de la part du
fabricant).
 Fairepreuved’uneextrêmeprudencelorsd’uneutilisation
dans des allées, des chemins ou des routes. Demeurer
alerte pour détecter des dangers cachés ou pour observer
la circulation. Ne pas transporter de passagers.
 Sil’appareilcommenceàvibreranormalement,arrêterle
moteur et déterminer immédiatement la cause. La vibration
est généralement un signe de problème.
 Prendretouteslesprécautionspossibleslorsquel’appareil
est laissé sans surveillance. couper le moteur et vérifier que
toutes les pièces en mouvement sont arrêtées. Déconnecter
le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la bougie afin
d’empêcher un démarrage.
 Nejamaisfairefonctionnerl’appareilsansdispositifde
sécurité ou plaques appropriés, ou d’autres dispositifs de
protection en place.
 Fairepreuvedeprudencelorsquevouscultivezsurunsol
résistant. Les dents peuvent mordre dans le sol et propulser
le cultivateur vers l’avant. Si une telle situation survient,
lâcher les guidons et ne pas retenir l’appareil.
 Nepaschangerlesréglagesdurégulateurdevitessedu
moteur ou ne pas faire surchauffer le moteur.
 Ne jamaisentreposerl’appareilside l’essencesetrouve
dans le réservoir, à l’intérieur d’un bâtiment où des sources
d’inflammation sont présentes, comme de l’eau bouillante
et des appareils de chauffage, des sécheuses et autres.
Permettre au moteur de refroidir avant d’entreposer
l’appareil.
 Consultertoujourslemanueld’installationpourobtenirdes
renseignements importants sur le stockage du cultivateur
durant une période prolongée.
Suivre les recommandations du fabricant pour un
chargement, un déchargement, un transport et un
entreposage sécuritaires de l’appareil.
DÉPANNAGE
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur et
vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées.
Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la
bougie afin d’empêcher un démarrage.
4 - Français
Nepasutiliserà proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau
ou de téléphone pour identifier les services souterrains.
 Si l’appareil frappeuncorps étranger, couper lemoteur,
déconnecter la bougie, inspecter complètement l’équipement
et réparer le dommage éventuel avant de redémarrer
l’équipement et de le faire fonctionner.
Ne jamais sortir de la position de fonctionnement lorsque le
moteur tourne.
Couper le moteur et débrancher la bougie avant d’éliminer
les obstructions des dents et lors de réparations, réglages
ou inspections.
Ne pas surcharger la capacité de l’équipement en travaillant
trop en profondeur dans une seule passe ou à une vitesse
trop élevée.
Rester vigilant. Concentré sur la tâche à accomplir. Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue,
malade ou vexé.
Êtreconscientquel’équipementpeutrebondirinopinément
vers le haut ou sauter en avant si les dents cognent des
obstacles enterrés tels que des grosses pierres, racines ou
souches.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil.
Ne jamais faire fonctionner l’équipement sur une pente.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction
de l’équipement vers soi.
Démarrer soigneusement le moteur selon les instructions
depuis une position normale de fonctionnent, en gardant les
pieds à l’écart des dents. Ne pas forcer l’outil. Il sera plus
efficace et présentera moins de risques de blessures s’il est
utilisé dans les limites de ses spécifications.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les dents de
l’outil propres pour un meilleur rendement et pour réduire les
risques de blessures. Suivre les instructions de lubrification
et dechangementd’accessoires. Vérifier régulièrement
le cordon d’alimentation de l’outil pour y déceler tout
dommage. Le cas échéant, remplacer le cordon du lanceur.
Garder l’outil sec, propre et exempt d’lubrifiant ou de
graisse.
Vérifierl’étatdespièces.Avantd’utiliserl’outildenouveau,
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues.Vérifierl’alignementdespiècesmobiles,s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ni brisée, vérifier le montage
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute
protection ou pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée dans un centre de réparation agréé,
sauf indication contraire dans ce manuel.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour réduire
le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire
l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et
le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu. S’éloigner
de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer
le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques
d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement
inflammable.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
Viderleréservoirdecarburantdansuncontenantapprouvé
pour l’essence et empêcher l’unité de bouger avant de le
transporter dans un véhicule.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser un bidon
ou jerrycan approuvé pour la conservation de carburant et
procéder dans un endroit bien aéré.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Le dépannage du cultivateur doit exclusivement être confié à
un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des
personnes non qualifiées peuvent entraîner des blessures
ou dommages à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations du cultivateur. L’usage de
pièces non autorisées peut poser des risques de blessures
graves de l’utilisateur ou d’endommagement de l’outil.
5 - Français
SYMBOLES
Certainsdessymbolesci-dessouspeuventêtreprésentssurleproduit.Veilleràlesétudieretàapprendreleursignification.Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire et auditive
Tojours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu’une protection
auditive.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Risque de coupure Garder les mains et les pieds loin des dents en rotation.
Risque de coupure Garder les mains et les pieds loin des dents en rotation.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M)/2] ou plus.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée de moteur ....................................................................................................................................................... 30 cc
Rendement-moteur ........................................................................................................................................................ 1 HP
Volumedelubrifiantmoteur ............................................................................................................................. 65 ml (2,2 oz)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE
CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
Le commutateur marche/arrêt commande le système d’allumage.
Le commutateur doit être dans la position de marche ( I ) pour que
le moteur démarre et tourne. Pour couper le moteur, positionner
le commutateur dans la position d’arrêt ( O ).
POIRE D’AMORÇAGE
La poire d’amorçage pompe le carburant du réservoir de
carburant au carburateur. Ceci est nécessaire uniquement lors
du démarrage d’un moteur froid ou après avoir ravitaillé en
carburant un moteur qui n’a plus de carburant
POIGNÉE DU LANCEUR ET CORDE
Le poignée du lanceur et corde permet de démarrer le moteur.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
Legâchetted’accélérateurcontrôlelavitessederotationdes
lames. Engager complètement le gâchette d’accélérateur
pendant l’utilisation du cultivateur.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôlesontincluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
ISi des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Lubrifiant quatre temps
Boulons (2)
Dents de coupe-bordures
Espaceur de dents de coupe-bordures
Roulette de de dents de coupe-bordures
ASSEMBLAGE
Poignée avant
Bouton du guidon (2)
Guidon supérieur
L’ensemble roues/guide de profondeur
Bouton de réglage de roues/guide de profondeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne
pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été installées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou
sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
7 - Français
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE ROUES/
GUIDE DE PROFONDEUR
Voir les figures 4 - 5.
Utiliser l’ensemble roues/guide de profondeur pour transporter
l’unité vers le lieu de travail ou en revenir, ou pour la déplacer
pendant le labourage.
Pour installation :
Localiser le bouton de réglage de roues/guide de profondeur.
NOTE : Pour installer le guide de profondeur vers le haut, consulter
la figure 4; pour l’installer vers le bas, consulter la figure 5.
Insérer la tige de support de l’ensemble de roues dans
l’ouverture sous le bouton de réglage. Pour positionner les
roues en position élevée, insérer la tige dans le premier trou.
Pour une position de roue inférieure, insérer la tige dans le
deuxième trou.
Insérer le bouton de réglage de roues/guide de profondeur.
Tourner le bouton dans le sens horaire, ce qui bloque
l’ensemble de roues en place.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 2.
Placer l’ensemble poignée tel qu’illustré avec l’étiquette
orientée vers le haut.
Appuyer sur les boutons se trouvant sur la poignée et les
insérer dans le cadre. Enfoncer la poignée jusqu’à ce que
les boutons s’enclenchent en place.
INSTALLATION DE POIGNÉE DU GUIDON
Voir les figures 3.
Localiser les boutons du guidon et boulons.
Placer le guidon supérieur sur le guidon inférieur. S’assurer
que le câble d’accélérateur et que la gâchette d’accélérateur
sontsituésducôtédroit,telqu’indiqué.
NOTE : Attention de ne pas coincer le câble d’accélérateur
au moment d’installer le guidon.
Aligner la trous dans le pince avec la trous dans le guidon
supérieur et la trous dans le guidon inférieur.
Insérer boulon comme illustré la figure 3.
Visser le bouton du guidon sur le boulon et leserrer
solidement.Répéterl’opérationdel’autrecôté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Tojours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps ou
des vêtements éloignés des dents en rotation ou de toute
autre pièce en mouvement. Les dents commencent à
tourner vers l’avant dès que la gâchette est appuyée. Les
dents continuent de tourner jusqu’à ce que la gâchette
soit relâchée. Le contact avec les dents peut causer des
blessures graves.
ATTENTION :
Une tentative de démarrage du moteur avant le remplissage
en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 6.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la performance
du moteur et la durée de service. Cette unité est expédiée
avec une bouteille d’huile 20W50 pour faciliter le rodage
du moteur. Pour obtenir un rendement optimal en cours de
fonctionnement, il est recommandé de continuer d’utiliser de
l’huile pour moteur 20W50. Toutefois, ce produit est également
compatible avec les huiles SAE 30, 10W30 ou 10W40. Toujours
utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps conforme ou supérieure
auxexigencesdeserviceSJAPI.Vérifierleniveaud’huileavant
chaque utilisation.
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
Pour ajouter de l’huile à moteur :
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur la
bouteille d’huile fournie.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
L’entonnoir d’utilisation, verser tout le contenu de la bouteille
d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage de l’huile.
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de
façon étanche.
8 - Français
UTILISATION
Pour vérifier le niveau du lubrifiant moteur :
Mettre le cultivateur en position verticale en ayant installé
les roues au préalable pour plus de stabilité
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone
hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
ATTENTION :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut produire
une fumée excessive, fuite d’huile et endommager le
moteur.
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves
et des dommages matériels, manipuler avec précaution.
Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et
des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne
pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Voir la figure 7.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verserlemélangedansleréservoiravecprécaution.Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE :Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque
le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30
pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Ne pas fumer et eviter les flammes nues ! Le non-respect
de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : FLes dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués au dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Ethanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. L’essence
désignée E85 ne l’est pas.
APPLICATION
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagéesn’ontpasétéremplacées.Veuillezcomposerle
1- 800 -860- 4050 ou communiquer avec un centre de réparations
agréé pour obtenir de l’aide.
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Briser la terre du jardin pour préparer le lit de semence
Sarclage peu profond pour retirer les mauvaises herbes
Tailler rapidement les bordures d’allées, de trottoirs, massifs
de fleurs et autres endroits similaires.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
CULTIVATEUR
Voir la figure 8 - 11.
Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le carburant :
Remplir le réservoir de carburant, au besoin. Toujours utiliser
le type d’essence approprié.
Positionner le commutateur marche/arrêt en position de
ON ( I ).
NOTE : Ne pas engager le gâchette d’accélérateur pendant
le processus de démarrage.
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du carburant
dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à presser sur
l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.
Pencher l’unité vers l’arrière sur ses roues de façon à ce
que le guidon soit appuyé sur le sol.
Placer un pied sur le guidon et une main sur la poignée
avant.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement
FULL CHOKE (complètement ouvert).
En plaçant la gâchette d’accélérateur à la position marche
au ralenti, tirez brusquement sur la poignée du démarreur
jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer. Ne pas tirer le
cordon plus de quatre (4) fois.
9 - Français
UTILISATION
NOTE : Si l’équipement avance trop rapidement et que
les roues sont en position B avec la barre de recouvrement
installée (voir la figure 15), appuyer sur le guidon pour
laisser la barre de recouvrement pénétrer dans la terre et
ralentir le mouvement en avant de l’équipement. Les dents
en rotation permettent de tirer l’équipement en avant, donc
choisir des vitesses inférieures et une profondeur faible lors
de l’apprentissage de l’utilisation de l’équipement et lors du
travail de terrain dur, accidenté ou irrégulier.
Toujours utiliser le cultivateur à plein régime lors du travail
du sol.
NOTE : Il peut s’avérer nécessaire de passer plusieurs fois sur
le même chemin pour obtenir la profondeur désirée. Ne pas
essayer de creuser trop profondément lors de la première passe.
Si l’équipement saute ou fait une embardée, laisser l’équipement
avancer légèrement plus vite ou installer l’accessoire d’ensemble
de roues.
Pour creuser plus profondément, soulever le guidon. Appliquer
une pression vers le bas sur le guidon pour cultiver moins
profondément
Si l’équipement reste à creuser en un point, essayer de basculer
l’équipementd’uncôtésurl’autrepourleremettreenmouvement.
Si la terre est très dure, arroser plusieurs jours avant de travailler
le sol.
Éviter de travailler la terre mouillée ou humide. Attendre un ou
deux jours après une forte pluie que la terre sèche.
TRAVAIL GÉNÉRAL DU SOL
Voir la figure 12.
Gratter le sol sur moins de 51 mm (2 po) de profondeur
permet de perturber les mauvaises herbes et d’aérer le sol
sans endommager les racines de plantes avoisinantes. Cela
doit être effectué souvent pour que les mauvaises herbes
ne se développent pas et ne s’emmêlent dans les dents de
l’équipement.
Les deux lames dentées extérieures peuvent être retirées de
l’équipement pour permettre une largeur de travail du sol plus
étroite.
Dépose des deux lames extérieures :
Déconnecter le fil de bougie.
Retirer les goupilles de sûreté des trous aux extrémités de
l’arbre de lames.
Retirer les lames dentées extérieures et les rondelles de
feutre de l’arbre de lames.
Positionner les goupilles de sûreté dans les trous exposés
lors de la dépose des rondelles de feutre.
NOTE : L’équipement ne fonctionne pas correctement si les
lames ne sont pas installées correctement. En cas de problème
d’utilisation de l’équipement de t ravail du sol, vérifier le bon
positionnement des lames.
INSTALLER LES BORDURES À DENTS
Voir la figure 13.
Cultivateur tailler rapidement les bordures d’allées, de
trottoirs, massifs de fleurs et autres endroits similaires.
Pour installer les bordures à dents :
Retirer toutes les dents et les rondelles de feutre de l’arbre.
NOTE : Garder toutes les pièces amovibles dans un endroit
sûr, puisque celles-ci seront requises pour reconvertir le
produit à sa fonction de cultivateur d’origine.
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE
(demi étranglement).
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet de
départ sur FULL CHOKE (complètement ouvert) et répéter
les étapes.
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (marche).
Se déplacer vers l’arrière de l’unité et appuyer sur la gâchette
d’accélérateur pour accélérer.
Démarrage d’un moteur chaud :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).
Tirer sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur
démarres. Ne pas presser la commande d’accélérateur pour
faire démarrer d’un moteur chaud.
Pour arrêt :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt «O».
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE
DÉMARRAGE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour
toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050
PRÉPARATION DU LIT DE SEMIS
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, arrêter le moteur et débrancher le fil
de la bougie avant installation ou retrait l’assemblée de roue
ou au moment d’installer ou de retirer les lames dentées.
Le cultivateur peut être utilisé pour travailler la terre à jardin
et préparer un lit de semis. Bien planifier pour laisser assez
de place entre les rangées de semence pour le travail de la
terre par l’équipement une fois les plantes poussées.
Une fois l’ensemble roues/guide de profondeur installé en
position. Faire rouler l’équipement jusqu`à la zone de travail.
Pour le sarclage général, retirer ou régler l’ensemble roues/
guide de profondeur en suivant les directives de RÉGLAGE
DE L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE, voir la page 10.
La l’ensemble roues/guide de profondeur peut être installée
à deux positions différentes. La hauteur appropriée de la
l’ensemble roues/guide de profondeur varie selon le type
de terrain à sarcler et les conditions de la terre au moment
du sarclage. Régler la position de l’ensemble roues/guide
de profondeur en suivant les directives de RÉGLAGE DE
L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE.
Démarrer le moteur.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
Engager complètement le gâchette d’accélérateur pour
commencer la rotation des dents.
10 - Français
UTILISATION
Placerlaroue-guidesurundescôtésdel’arbredesdents.
Pour fixer solidement la roue-guide, placer la goupille
d’attelage dans le trou le plus près de la boîte d’engrenages.
NOTE : La roue-guide est conçue pour se déplacer le long
de l’arbre. Elle ne se verrouille pas dans une position fixe.
Placerl’espaceurdedentsducôtévidedel’arbredesdents.
Placer une rondelle de feutre sur l’arbre des dents, puis le
glisser contre l’espaceur de dents.
Placer la dent de coupe-bordures sur l’arbre de façon à ce
qu’elle s’appuie parfaitement contre la rondelle de feutre.
Pour fixer solidement la dent de coupe-bordures, placer la
goupille d’attelage dans le trou situé à l’extrémité de l’arbre.
Pour réinstaller les lames dentées du cultivateur :
Retirer dents de coupe-bordures, espaceurs, guide de
coupe-bordures, et rondelle en feutre.
Repérer les lames dentées du cultivateur.
NOTE : L’outil comprend quatre groupes de dents pour
le labourage – deux lames intérieures timbré B et C, et
deux lames extérieures timbré A et D. Pour assurer le bon
fonctionnement de l’équipement, les lames doivent être
installées dans le bon sens.
Basculer l’équipement en arrière sur ses roues pour que le
guidon repose sur le sol.
NOTE : L’engrenage pour l’installation des dents est situé
à l’avant du cultivateur, tel qu’illustré à la figure 14.
Positionner la lame C sur l’arbre de lames sur la gauche de
laboîted’engrenages.Lecôtémarquédelalamedoitêtre
opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner la lame B sur l’arbre de lames à la droite de la
boîted’engrenages.Lecôtémarquédelalamedoitêtre
opposé à la boîte d’engrenages.
Positionnerunerondelleenfeutredechaquecôtédel’arbre
des lames et les glisser contre les lames intérieures.
PositionnerlalameextérieureétiquetéeDsurlecôtégauche
del’arbrede lames. Le côté marquédoitêtreface à la
lame C.
PositionnerlalameextérieureétiquetéeAsurlecôtédroite
del’arbrede lames. Le côté marquédoitêtreface à la
lame B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté des
lames dentées doit être face au sol.
Pour bloquer les lames sur l’arbre de lames, insérer la
goupilledesûretédanslestrousd’uncôtéoudel’autrede
l’arbre de lames.
NOTE: L’équipement ne fonctionne pas correctement
si les lames ne sont pas installées correctement. En cas
de problème au niveau du travail du sol effectué avec
l’équipement, vérifier le bon positionnement des lames
PROFONDEUR AVIS
Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner,
c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire.
Ne pas forcer la lame dans la terre.
Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir, le
terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le coupe-
bordures.
Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche.
Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, arrêter le moteur et débrancher le fil
de la bougie.
RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE ROUES/GUIDE.
Voir la figure 14 - 16.
La position de roues de l’équipement est réglable. Les trous de
la tige de support de roues permettent un choix de hauteurs
différentes dans les positions A, B, et C.
Ajuster l’accessoire « roues/guide de profondeur » pour pouvoir
labourer à la profondeur désirée.
Installer l’accessoire d’ensemble de roues en position A pour
transporter l’équipement jusqu’au lieu de travail.
Il est possible d’installer l’ensemble « roues/guide de profon-
deur » à la position B pour régler la profondeur de labourage
de peu profond à moyennement profond.
NOTE : Une fois réglé à la position B, le guide de pro-
fondeurpeutêtre utilisé pour contrôler lavitesseet la
profondeur du cultivateur. Trois réglages de la profondeur
sont possibles lorsque le guide est réglé à la position B.
Pour effectuer des applications générales de labourage,
retirer l’ensemble « roues/guide de profondeur » (position
C) ou le placer à la position B afin de permettre aux dents
de pénétrer en profondeur dans la surface à labourer.
11 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Tojours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’outil, débrancher
le cordon d’alimentation et attendre que toutes les pièces
en mouvement soient arrêtées. Le nonrespect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagéesn’ontpasétéremplacées.Veuillezcomposerle
1 -800- 860- 4050 ou communiquer avec un centre de réparations
agréé pour obtenir de l’aide.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seuleslespiècesfigurantsurlalistedecontrôlesontconçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 17.
Nettoyer le filtre à air aux intervalles prescrits dans le programme
d’entretien.
Nettoyage du filtre à air :
Appuyer sur le loquet situé en dessous du couvercle du filtre
à air. Puis, soulever le couvercle des ergots de verrouillage
et le retirer de l’unité.
Retirer le filtre à air.
Rincer le filtre avec de l’eau propre.
Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur
l’élément en filtre, puis l’extraire en pressant l’élément en
mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné dans
le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la saleté
entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide du moteur.
Réinstaller le couvercle du filtre à air en s’assurant que les
ergots de verrouillage de l’unité et les trous du couvercle
sont alignés.
Pour le fixer solidement, appuyer contre le couvercle du filtre
à air jusqu’à ce que le loquet situé en dessous du couvercle
s’enclenche en place.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer le
filtre à air une fois par an.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être
remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être
éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures
graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du
moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet
antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire,
remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Voir la figure 18.
Le cultivateur est équioé d’une bougie Champion RY4C avec
un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie
doit être remplacée annuellement par une bougie identique.
Retirer la vis située sur le dessus du logement du moteur.
Cela permettra de découvrir le logement du moteur, tel
qu’illustré à la figure 18.
Retirer le capuchon de la bougie.
Desserrer la bougie en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, à l’aide d’une clé à douille.
Retirer la bougie.
Visserlanouvellebougieàlamainenlatournantdansle
sens des aiguilles d’une montre.
Serrer avec une clé à bougie, à un couple de 19,2 à 21,5
Nm (170 à 190 po. lb) maximum. Ne pas trop serrer.
Remettre le logement du moteur en place et visser la vis.
S’assurer que le logement est stable.
ATTENTION :
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
12 - Français
ENTRETIEN
La bougie étant déposée, tirer deux ou trois fois sur le cordon
du lanceur pour enduire l’intérieur de la paroi de cylindre.
Inspecter la bougie et la nettoyer ou la remplacer, le cas
échéant.
Réinstaller la bougie, mais laisser le fil de bougie déconnecté.
Filtre à air :
Nettoyer le filtre à air comme décrit précédemment.
Corps du cultivateur :
Retirer la poussière, l’herbe et les autres matériaux de
l’équipement entier.
Enduire les dents d’lubrifiant ou les arroser de graisse de
silicone pour éviter la rouille.
Lubrifier le câble d’accélérateur et toutes les pièces en
mouvement visibles. Ne pas retirer le capot de moteur.
Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles qui
sont très usées ou cassées.
Remiser l’outil debout dans un endroit sec et propre. Remiser
avec les poignées dans la position allongée ou desserrer les
boutons de poignée et plier les poignées. Ne pas laisser le
câble d’accélérateur être pincé lors de l’abaissement du
guidon.
Évacuer de manière appropriée tout le carburant restant
en conformité avec les réglementations locales ou
gouvernementales.
RÉGLAGE DE L’ARBRE À CAMES PAR
RAPPORT AU CULBUTEUR – DÉGAGEMENT
Voir les figures 20 à 22.
Examiner le dégagement entre l’arbre à cames et le culbuteur
à toutes les 25 heures d’utilisation. Cette opération doit être
effectuée dans un environnement propre et exempt de poussière.
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas certain
d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette opération,
confier l’unité à un centre de réparations agréé.
Arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis du couvercle moteur. Retirer le couvercle
moteuretlemettredecôté.
Débrancher le fil de la bougie.
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis du
cache-culasse. Retirer le couvercle et joint et le mettre à
l’écart.
Placer l’arbre à cames en tirant sur la poignée du lanceur
jusqu’à ce que le trou profond de l’engrenage de l’arbre à
cames soit placé à six heures.
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque culbuteur
et mesurer l’espace. L’espace devrait être de 0,15 mm (0,006
po) à 0,20 mm (0,008 po) pour les deux culbuteurs.
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard automotrice.
La jauge de 0,15 mm (0,006 po) d’épaisseur doit glisser
entre le culbuteur et la tige de la soupape avec une
légère résistance sans qu’il y ait de coincement. La jauge
d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) ne doit pas glisser entre
les culbuteurs et les bossages de came — elle doit être tenue
solidement.
Si le dégagement de la soupape ne mesure entre 0,15 mm
(0,006 po) et 0,20 mm (0,008 po), il importe d’effectuer les
ajustements suivants :
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare-
étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire
le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir la figure 19.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à moteur
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Pour changer le lubrifiant à moteur :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencherl’unitésurlecôtéafindeverserlelubrifiantusée
dans un contenant approuvé, en la drainant par l’orifice de
remplissage.
NOTE : Viderlelubrifiantalors quelemoteurestencore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
Remettre l’unité en position droite et le remplir de lubrifiant en
suivant les instructions décrites précédemment à la section
intitulée Ajout de lubrifiant à moteur et vérification du
présent manuel.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de stockage
approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement
et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble
avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour
restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé
de confier ce travail à un technicien qualifié.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
Les étapes suivantes doivent être effectuées avant de remiser
le cultivateur pour la saison.
Réservoir de carburant :
Vidangercomplètementleréservoirdecarburantdansun
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Même dans
des conditions idéales, du carburant stocké contenant
de l’éthanol ou du MTBE peut s’éventer en 30 jours. Du
carburant éventé a une teneur en gomme élevée et peut
colmater le carburateur et limiter le débit de carburant. Le
réservoir de carburant doit aussi être vidangé si le cultivateur
ne doit pas être utilisé pendant plus de deux semaines.
Redémarrer le moteur pour s’assurer qu’aucun carburant ne
reste dans le carburateur. Laisser le moteur tourner jusqu’à
cequ’ilcale.Cecipermetd’éviterlaformationdedépôts
de gomme à l’intérieur du carburateur et des dommages
possibles du moteur.
Bougie :
Déconnecterlefildebougieetretirerlabougie.Verserune
cuiller à thé d’lubrifiant propre de moteur deux temps refroidi
par air au travers du trou de bougie dans la chambre de
combustion.
13 - Français
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Le commutateur du moteur est en
position d’arrêt.
Pas de carburant dans le réservoir.
Bougie court-circuité ou encrassée.
La bougie est cassée (porcelaine fissurée
ou électrodes cassées).
Fil de bougie court-circuité, cassé ou
déconnecté de la bougie.
Allumage défaillant.
Mettre le commutateur en position de
démarrage.
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil de bougie ou le connecter
à la bougie.
Contacter un centre de service autorisé.
Moteur difficile à démarrer. Présence d’eau dans l’essence ou
mélange carburant éventé.
Trop d’lubrifiant dans le mélange de
carburant.
Voletdedéparttropouvertoupasassez.
Étincelle faible à la bougie.
Vidangerlesystèmeentieretrempliravec
du carburant frais.
Vidangeret rempliravec le mélange
approprié.
Régler le volet de départ selon les besoins.
Contacter un centre de service autorisé.
Moteur manque de pouvoir Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer filtre à air
 Tout en maintenant une clé sur les facettes de l’écrou
de réglage à l’aide d’une seule main, desserrer
l’écrou de blocage au moyen d’une deuxième clé, tel
qu’illustré. Ne pas desserrer le goujon.
 Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la jauge d’épaisseur. Lorsque l’espace
est adéquat, maintenir la clé sur les facettes de l’écrou
de réglage et resserrer l’écrou de blocage solidement.
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.
Replacer le cache culasse et le visser; serrer solidement le
tout (Serrer jusqu’à [7-10 in. lbs] 0,79 N.m - 1,13 N.m).
Replacer le couvercle moteur supérieur et le visser; serrer
solidement le tout.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le couvercle moteur et les autres pièces ont été
réassemblés complètement et de façon appropriée avant de
faire démarrer le moteur. Ne pas respecter cette directive peut
entraîner des blessures et risque d’endommager le produit.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 23
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti
vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de
l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de
tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au
produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que
les réparations n’ont pas été effectuées.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS LE
REMISAGE
Les étapes suivantes doivent être effectuées avant d’utiliser le
cultivateur après son remisage.
Déplier les poignées en position verticale et bloquer en
serrant les boutons de guidon. Ne pas laisser le câble
d’accélérateur se faire pincé lors du soulèvement du
guidon.
Tirer trois ou quatre fois sur le cordon du lanceur pour retirer
l’lubrifiant de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer l’lubrifiant de la bougie
et la retourner dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.
Suivre les étapes des pages 8 à 9 pour refaire le plein et
redémarrer le cultivateur.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci
doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi).
Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement
du moteur, causer l’encrassement de la bougie d’allumage,
nuire au démarrage et augmenter les émissions. En confiant
l’ajustement des carburateurs à un centre de réparations agréé,
vous améliorerez le rendement du moteur en plus de vous assurer
qu’il respecte les normes de la U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) en
matière d’émissions. Un moteur qui a été réglé pour fonctionner
à haute altitude ne peut être utilisé à 609,9 m (2 000 pi) ou moins.
Ne pas respecter cette directive peut entraîner une surchauffe
dumoteuretl’endommagersérieusement.Veuillezconfiertout
moteur ayant subi des modifications en vue d’être utilisé à haute
altitude à un centre de réparations agréé, qui se chargera de
le reconfigurer selon les spécifications d’usine d’origine avant
qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi).
14 - Français
GARANTIE
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur dégage trop de fumée Une trop grande quantité d’huile se trouve
dans le carter.
Vider l’huile et remplir le moteur avec
la quantité appropre d’huile à moteur
20W 30. Consulter la section intitulée Ajout
d’huile à moteur et vérification dans la
section Utilisation du présent manuel.
Il est impossible de tirer sur la corde
du moteur
De l’huile a pénétré dans la chambre
de combustion.
Cette situation se produit généralement
lorsqu’on entrepose l’unité à l’envers
pendant une période prolongée. Retirer
etnettoyerlabougied’allumage.Vider
l’huile du trou de la bougie, puis réinstaller
la bougie.
Le moteur démarre, tourne et accélère
correctement, mais ne tient pas le ralenti
La vis de ralenti du carburateur doit
être réglée.
Tourner la vis de ralenti vers la droite,
pour augmenter le régime de ralenti. Voir
la figure 24.
re
tien utiliser ce
®
!
r.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’ent
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
Le soufflante/aspirateur à été entière
ment testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateu
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT ......................................................... X
HUILE DU MOTEUR .................... X ..........................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .............................................................................................................................................X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ............... X
JOINTS .................................... X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE
CARBURANT ............................X
BOUCHONDURÉSERVOIR
DE CARBURANT ..................... X
FILTRE À CARBURANT ........... X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE .........................................................................................................................................................................X
TOUTESLESPIÈCESRELATIVESAUSYSTÈMEDECONTRÔLEDESÉMISSIONSSONTGARANTIESTROISANSOUPOURLAPÉRIODE
ANTÉRIEUREAUPREMIERREMPLACEMENTPRÉVU,SELONLAPREMIÈREÉCHÉANCE.
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes le 5 Remplacer toutes les Nettoyer toutes les
50
d’émissions
chaque utilisation heures de fonctionnement 25 heures ou chaque année heures ou chaque année
15 - Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de
la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La
garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure
normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGEPARTICULIEROUAUTRESSERONTINVALIDÉESÀ
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DEDEUX ANS,UNANOUQUATRE-VINGT-DIXJOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTREAPPLICABLES.TECHTRONICINDUSTRIESNORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTREDERÉPARATIONRYOBIAGRÉÉETDERENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATSETPROVINCESNEPERMETTANTL’EXCLUSIONOU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LESRESTRICTIONSCI-DESSOUSPEUVENTNEPASÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
16 - Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NU-
MÉROS DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
systèmedecontrôledesémissionsdevospetitsmoteursnonroutiersouhors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votresystèmedecontrôledesémissionspeutincluredespiècestellesquelecarbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Lesystèmedecontrôled’émissionspourceproduitestgarantipourtroisans.Siune
piècerelativeausystèmedecontrôled’émissionsdevotremoteurestdéfectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c)Vousêtestenudeconfiervotrepetitmoteurnonroutierouhors-routeàuncentre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c)Lagarantiesurlespiècesserapportantausystèmedecontrôled’émissionssera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacéeselonleCalendrier d’entretiendusystèmedecontrôled’émissionset
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doitêtreremplacéeconformémentauCalendrierd’entretiendusystèmedecontrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
toutentretienouréparationsousgarantiedespiècesrelativesausystèmedecontrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Lespiècesdusystèmedecontrôled’émissionsvarientdépendammentduproduit.
Votregarantiedusystèmedecontrôled’émissionss’appliqueàtouslescomposants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Systèmedecontrôled’alimentationencarburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Systèmedecontrôlederapportair/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Systèmed’admissioncontrôléed’airchaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) SystèmedecontrôledutauxdeRGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valvesquiaffectentladistributiond’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôlesdeparticules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valvesetinterrupteurssensiblesauvide,àlatempératureetautemps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
17 - Français
NOTES
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea cuidadosamente el manual del operador. Familiarícese a
fondo con todos los controles y el correcto uso del equipo.
Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar los
controles con rapidez.
Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca
permita utilizar el equipo a ningún adulto carente de la debida
capacitación para manejarlo.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para
cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad
para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más
segura manera.
Póngase pantalones, mangas largos, botas y guantes gruesos.
No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo, sandalias, ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga a todos los observadores, niños y animales por lo
menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas,
particularmente a los niños de corta edad, y también a las
mascotas.
Nunca utilice la cultivadora sin tener buena visibilidad y luz.
Inspeccione a fondo el área donde piense utilizar el equipo y
elimine todos los objetos extraños.
No utilice la máquina sin ponerse ropa exterior adecuada.
Evite ponerse ropa holgada o joyas que pudieran resultar
atrapadas en las piezas móviles de la máquina o en el motor
de la misma.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad
que le proteja los pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas.
No utilice la cultivadora si se encuentra bajo los efectos del
alcohol o drogas.
No ponga las manos ni los pies cerca o bajo las aspas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área cerrada.
La inhalación de las emanaciones del escape puede ser mortal.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre
en marcha.
Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque.
Conserve la unidad limpia de césped, hojas o grasa a fin de
reducir el riesgo de incendio.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable en
caso de accidentes o peligros que ocurran a otras personas,
su propiedad y a ellos mismos.
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está en
marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente el
fabricante).
Tenga extrema precaución cuando opere la unidad en caminos,
aceras o carreteras y cuando los cruce. Permanezca alerta ante
peligros ocultos o el tránsito. No transporte pasajeros.
Si la unidad comienza a vibrar anormalmente, detenga el motor e
inspeccione inmediatamente la unidad para determinar la causa.
La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina
desatendida. apague el motor y cerciórese de que se hayan
detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable
de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
Nunca opere la máquina sin que las protecciones, las placas u
otros dispositivos de seguridad adecuados estén debidamente
montados.
Tenga cuidado al cultivar en tierra dura. Las púas pueden
penetrar en el suelo e impulsar hacia adelante la cultivadora.
Si esto ocurre, suelte las barras del mango y no inmovilice la
máquina.
No cambie las configuraciones del regulador del motor ni haga
funcionar al motor a una velocidad excesiva.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque dentro
de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición, como
el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropa
y cosas parecidas. Deje enfriar el motor antes de guardar la
unidad dentro de un alojamiento.
Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles
importantes en caso de tener que guardar la cultivadora durante
un período prolongado.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la
carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de la
máquina.
SERVICIO
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el
motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes
en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga
dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la
unidad.
4 - Español
No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos,
o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas,
comuníquese con la compañía de servicios públicos o de
teléfonos para localizar las líneas de servicio subterráneas.
Si la unidad le pega a un objeto extraño, apague el motor,
desconecte la bujía, inspeccione a fondo la máquina para ver
si tiene algún daño, y repare éste antes de volver a arrancar y
utilizar la máquina.
Nunca abandone la posición de manejo de la unidad mientras
esté funcionando el motor.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de
desatascar las aspas y de efectuar labores de reparación, ajuste
o inspección.
No sobrepase la capacidad de la máquina cultivando a
demasiada profundidad en una sola pasada o a una velocidad
demasiado rápida.
Permanezca alerta. Ponga atención a lo que hace. Aplique el
sentido común. No utilice la cultivadora cuando esté cansado.
Tenga presente que el equipo puede rebotar hacia arriba
inesperadamente o saltar hacia adelante si las aspas tocan
obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o cepas
de árboles.
No utilice ningún aditamento o accesorio que no recomiende
el fabricante del producto.
Nunca utilice el equipo en pendientes.
Tenga suma precaución al tirar de la máquina hacia usted.
Arranque el motor cuidadosamente de conformidad con las
instrucciones, en la posición normal de manejo de la unidad, y
con los pies lejos de las aspas. No fuerce la cultivadora. Será
más eficaz y presentará menos riesgo de lesiones a la velocidad
operativa para la que fue diseñada.
Mientras no se esté utilizando, la cultivadora debe almacenarse
en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños.
Dé mantenimiento esmerado a la cultivadora. Mantenga limpias
las aspas para maximizar su eficacia y reducir el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y
lubricación de los accesorios. Inspeccione periódicamente el
cuerda del arrancador y, si se encuentra dañado, reemplácelo.
Mantenga los mangos secos y limpios, sin lubricante ni grasa.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
esta cultivadora, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda aquella protección o pieza que se encuentre dañada
para determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función para la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles y que las mismas no se atoren, verifique
también el montaje de las piezas y que no haya piezas rotas,
así como cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada
debe ser adecuadamente reparada o reemplazada en un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en
este manual.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución
al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones
serias.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia
segura de todo equipo generador de chispas o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente
para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre
y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo
reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible
derramado quemándolo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura,
maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la
máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente
de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible
y la del recipiente.
Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para
gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en un
vehículo.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor,
y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
este producto. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
El servicio de la cultivadora sólo debe ser efectuado por personal
de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo
de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a la cultivadora, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas no autorizadas puede significar
un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al
producto.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
así como protección para los oídos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Peligro de corte Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas.
Peligro de corte Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas.
Gasolina y lubricante
Utilice gasolina sin plomo diseñada para ser em-
pleada en vehículos de motor con un octanaje de
87 [(R + M) / 2] o mayor.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Cultivadora
Lubricante para motor
Pernos (2)
Púa de la recortadora de bordes
Separador de púa de la recortadora de bordes
Rueda de la recortadora de bordes
Mango delantero
Perilla de la barra del mango (2)
Barra del mango superior
Conjunto de barra de ruedas y arrastre
Perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
falta o está dañada alguna pieza podría tener puede causar
lesiones graves.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tamaño del motor .................................................................................................................................................................... 30 cc
Salida del motor ....................................................................................................................................................................... 1 HP
Volumen de lubricante de motor ................................................................................................................................. 65 ml (2,2 oz)
FAMILIARÍCESE CON LA CULTIVADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
INTERRUPTOR DEL APAGADO/MARCHA
El interruptor del apagado/marcha sirve para controlar el sistema
de encendido. El interruptor debe estar en la posición deencendido
( I ) para que arranque y funcione el motor. Para apagar el
motor, ponga el interruptor en la posición de apagado ( O ).
BOMBA DE CEBADO
La bomba de cebado sirve para bombear combustible del tanque
al carburador. Esto es necesario solamente al arrancar el motor
cuando está frío o después de reabastecer de combustible el
motor cuando cuando se le acabó.
MANGO DEL ARRANCADOR Y CUERDA
El mango del arrancador y cuerda sirve para arrancar el
motor.
GATILLO DEL ACELERADOR
La gatillo del acelerador sirve para controlar la velocidad de
rotación de las aspas. Al cultivar ponga hasta el fondo la gatillo
del acelerador.
7 - Español
acelerador y el gatillo del acelerador se encuentren en el
lado derecho, tal como se indica en la figura.
NOTA: No deje que se comprima el cable del acelerador
cuando instale la barra del mango.
Alinee los agujeros del clip con los agujeros del parte
superior de la barra del mango y los agujeros del parte
inferior de la barra del mango.
Introduzca el perno como se muestra en la figura 3.
Enrosque la perilla de la barra del mango sobre el perno y
apriétela firmemente. Repita con el otro costado.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LAS RUEDAS
Vea la figura 4 y 5.
El conjunto de las ruedas de accesorio permite transportar la
unidad al área de trabajo.
Para instalación::
Localice la perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre.
NOTA: Para instalar con la barra de arrastre superior, vea
la figura 4. Para instalar con la barra de arrastre inferior, vea
la figura 5.
Introduzca la barra de soporte del conjunto de las ruedas
en la abertura situada bajo la perilla de ajuste. Para colocar
las ruedas en una posición alta, introduzca la barra en el
primer agujero. Para colocar las ruedas en una posición
baja, introduzca la barra en el segundo o tercero agujero.
Introduzca la perilla de ajuste de barra de ruedas y arrastre.
Gire la perilla de ajuste a la derecha, con lo cual se asegura
el conjunto de las ruedas en su lugar.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
INSTALACIÓN DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 2.
Coloque el conjunto del mango como se muestra con la
etiqueta hacia arriba.
Presione los botones que se encuentran en el mango e
insértelo en el bastidor. Presione el mango hacia abajo hasta
que el botón entre en su lugar con un chasquido.
INSTALACIÓN DE LA BARRA DEL MANGO
Vea las figuras 3.
Localice las perillas de la barra del mango y pernos.
Ubique las partes inferior y superior de la barra del mango
en sus respectivos lugares. Asegúrese de que el cable del
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
así como protección para los oídos. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que las manos, pies o ninguna otra parte del
cuerpo, o la ropa, estén cerca de las aspas giratorias ni de
ninguna pieza móvil. Las aspas comienzan a girar hacia
adelante una vez que arranca el motor y se oprime la gatillo
del acelerador. Las aspas continúan girando hasta que se
suelta la gatillo del acelerador. Si no se evita tal contacto
pueden producirse lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Intentar arrancar el motor antes de que haya sido debidamente
llenado de lubricante en el equipo tendrá como resultado
el fracaso.
8 - Español
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
LUBRICANTE
Vea la figura 6.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia
en el rendimiento y vida de servicio del motor. Esta unidad se envía
con un lubricante para motor 20W50 para ayudar en el período de
asentamiento. Para un mejor rendimiento, se recomienda seguir
usando el lubricante para motor 20W50, sin embargo, todos los
lubricantes SAE 30, 10W30 ó 10W40 son aceptables para ser usados
en estos productos. Siempre utilice lubricante para motor de cuatro
tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de clasificación
de servicio API. Verifique el nivel de lubricante antes de cada uso.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos
daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Para añadir lubricante para motor:
Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante provista.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite y retírela.
Usando el embudo, vierta todo el contenido de la botella del
lubricante para motor a través del agujero de llenado de aceite.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrelos.
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
Coloque la cultivadora en posición vertical con el conjunto de
ruedas conectado para lograr la estabilidad.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no
la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el
nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar dentro
del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que
el nivel del fluido alcance la parte superior del área cubierta con
rayas entrecruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
PRECAUCIÓN:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso, pérdida de aceite y daños
en el motor.
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones
personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado
de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre
únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante
y limpie los derrames inmediatamente.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
Vea la figura 7.
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque
la tapa en una superficie limpia.
FUNCIONAMIENTO
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los
derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de
combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de
usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor. ¡No fume y evite las llamas abiertas! La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el
uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los
porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) son aceptables. La
E85 no lo es.
USOS
Antes de cada uso, inspeccione el producto completo para hallar
piezas dañadas, sueltas o faltantes como tornillos, tuercas, pernos,
tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no
utilice este producto hasta que todas las piezas dañadas o faltantes
sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con
un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Mullido de la tierra del jardín como preparación para plantar
Cultivo superficial para eliminar maleza
Cortado los bordes del césped de aceras, de las maneras de
la entrada, macizos de flores y de las áreas similares.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
CULTIVADORA
Vea la figura 8 - 11.
Para arrancar el motor cuando está frío o se le ha terminado
el combustible:
Reabastezca el tanque de combustible, si es necesario. Siempre
use la mezcla correcta de gasolina.
Ponga el interruptor del apagado/marcha en la posición de
FUNCIONAMIENTO ( I )
NOTA: No accione la gatillo del acelerador durante el proceso
de arranque.
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 7ª vez que oprima, se debe ver el
combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede,
continúe presionando el cebador hasta que vea combustible
en la bomba.
Incline la unidad sobre sus ruedas para que el mango se
apoye en el piso.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
La barra de arrastre tiene dos posiciones de instalación
a escoger. Con base en el tipo de tierra por cultivar y el
estado de la misma, variará la altura correspondiente de la
barra de arrastre. Ajuste la posición de la barra de arrastre
según las directrices señaladas en el apartado ajuste de
posición del conjunto de la barra de ruedas y arrastre.
Arranque el motor.
Párese detrás de la unidad, con las aspas de ésta sobre el suelo
y teniendo el área de trabajo limpia y carente de obstrucciones.
Meta completamente la gatillo del acelerador para iniciar el giro
de las aspas.
NOTA: Si la máquina avanza demasiado rápido y las ruedas
están en la posición A o B con la barra de arrastre instalada
(vea la figura 15), empuje hacia abajo la barra del mango para
permitir que la barra de arrastre penetre en la tierra y aminore
la velocidad de avance de la unidad. Las aspas ayudan a
impulsar hacia adelante la máquina, por lo cual debe usarse
una velocidad más lenta y una profundidad menor cuando está
aprendiéndose a usar la uniad y al cultivar terreno duro, áspero
o accidentado.
Siempre maneje la unidad a la máxima aceleración al cultivar.
NOTA: Es posible que se requieran varias pasadas por el mismo
trayecto para lograr la profundidad deseada. No intente cultivar a
demasiada profundidad en la primera pasada. Si la máquina salta
o da sacudidas, permita que avance a una velocidad levemente
más rápida, o instale el conjunto de las ruedas de accesorio.
Para cultivar a mayor profundidad, levante la barra del mango.
Aplique presión hacia abajo en la barra del mango si desea cultivar
más superficialmente.
Si la máquina no avanza y sólo cava en un mismo lugar, balancee
la unidad de un lado a otro para hacerla avanzar de nuevo.
Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días antes de
cultivarla.
Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda. Después de
una lluvia intensa, espere uno o dos días para dejar secar la tierra.
CULTIVO GENERAL
Vea la figura 12.
El cultivo general a menos de 51 mm (2 pulg.) puede utilizarse
para arrancar maleza y airear la tierra, sin lastimar las raíces de
las plantas cercanas. Debe realizarse a menudo de manera que la
maleza no crezca y se enrede en la aspas de la unidad.
Las dos hojas de aspas exteriores pueden desmontarse de la unidad
para permitir una anchura de cultivo más angosta.
Para desmontar las dos hojas de aspas exteriores:
Desconecte el cable de la bujía.
Retire los pasadores de enganche de los agujeros situados en
los extremos del eje de las aspas.
Retire del eje las hojas de aspas exteriores y las arandelas de
fieltro.
Coloque los pasadores de enganche en los agujeros que
quedaron descubiertos al quitar las arandelas de fieltro.
NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan
correctamente las aspas. Si observa algún problema en el
funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las aspas
para ver si es la correcta.
Coloque el pie sobre la barra del mango y la mano en el mango
delantero.
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE
(anegación máxima).
Con el gatillo acelerador en ralentí, jale del mango del arrancador
enérgicamente hasta que el motor intente arrancar. No tire de
la cuerda del arrancador más de cuatro (4) veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición HALF CHOKE
(anegación media).
Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6) veces.
NOTA: Si el motor no arranca, ponga el anegador en FULL
CHOKE (anegación máxima) y repita los pasos.
Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga
la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).
Muévalo hasta apuntar a la parte trasera de la máquina y oprima
la gatillo del acelerador para empezar a utilizar la unidad.
Para arrancar con el motor caliente:
 Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
 Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(funcionamiento).
 Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar
el motor. No oprima el gatillo del acelerador para arrancar el
motor caliente.
Para apagar :
 Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “O”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL
ARRANQUE ESTE PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.
LA PREPARACIÓN DE LA CAMA DE
SEMILLAS
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Detenga el motor y desconecte la bujía antes de instalar o
remover el conjunto de la barra de ruedas y arrastre o al instalar
o quitar las púas. para evitar un arranque accidental que pueda
causar lesiones personales graves.
La cultivadora puede utilizarse para mullir la tierra del jardín y
preparar un lecho de tierra para plantar semillas. Planifique para
dejar suficiente espacio entre las hileras de semillas con el fin
de permitir el cultivo con máquina una vez crecidas las plantas.
Teniendo instalado en la posición A adjusting wheel/drag
bar assembly, como se describió en la página 10, empuje la
máquina al área de trabajo.
Para cultivo general, retire o ajuste de posición del conjunto
de la barra de ruedas y arrastre siguiendo las directrices
indicadas en el apartado. Ajuste del conjunto de la barra de
ruedas y arrastre.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
USO DE LA CULTIVADORA PARA RECORTAR
BORDES
Vea la figura 13.
La cultivadora cortado los bordes del césped de aceras, de
las maneras de la entrada, macizos de flores y de las áreas
similares.
Pour installer la dent de coupe-bordures:
Retire todas las púas y las arandelas de fieltro desde el eje.
NOTA: Mantenga todas las piezas removibles en un lugar seguro ya
que se necesitarán cuando se convierta a la aplicación de cultivo.
Coloque la rueda guía de un lado del eje de la púa.
Para asegurar la rueda guía coloque el pasador de engancheen
el agujero más cerca de la caja de engranajes.
NOTA: La muela guía se diseña para moverse por el eje. No se
asegurará en una posición fija.
Coloque el espaciador de púas en el lado vacío del eje de la
púa.
Coloque una arandela de fieltro en el eje de la púa, luego deslice
para apoyar contra el espaciador de púas.
Coloque la púa de la recortadora de bordes dentro del eje para
que se apoye perfectamente contra la arandela de fieltro.
Para asegurar la púa de la recortadora de bordes coloque el
pasador de enganche en el agujero en el extremo del eje
Para volver a instalar las púas de la cultivadora:
Retire el púa de la recortadora de bordes, separador, rueda de
la recortadora de bordes, y arandela de fieltro.
Identifique las púas de la cultivadora.
NOTA: La herramienta tiene cuatro púas para cultivar — dos
interiores estampó B y C, y dos exteriores estampó A y D. Para
obtener un funcionamiento correcto de la unidad, las aspas
deben instalarse con la debida orientación.
Incline hacia atrás la unidad sobre las ruedas de manera que
la barra del mango descanse en el suelo.
NOTA: La vista de la caja de engranajes para instalar las púas
es desde la parte frontal de la cultivadora, como se muestra en
la figura 14.
Coloque el aspa C en el eje correspondiente, a la derecha de
la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar
orientada en la dirección contraria de donde está la caja de
engranajes.
Coloque el aspa B en el eje, a la izquierdo de la caja de
engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada
en la dirección contraria de donde está la caja de engranajes.
Coloque una arandela de fieltro en cada lado del eje de las
aspas, y coloque el resto contra las aspas interiores.
Coloque el aspa exterior D en el lado derecha del eje. El lado
troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el
aspa C.
Coloque el aspa exterior A en el lado izquierdo del eje. El lado
troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el
aspa B.
NOTA: Si se ha efectuado correctamente la instalación, el borde
angular de las cuchillas de las aspas debe quedar orientado
hacia el suelo.
Para asegurar las aspas en el eje de las mismas, introduzca el
pasador de enganche en los agujeros situados en cada lado
de dicho eje.
NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan
correctamente las aspas. Si observa algún problema en el
funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las aspas
para ver si es la correcta.
PROFUNDIDAD CONSEJOS
Efectúe el corte a un paso estable. Si comienza a atascarse la
cuchilla, significa que usted está efectuando con demasiada
rapidez el corte; aminore el paso. No fuerce la cuchilla a entrar
en la tierra.
Un contacto leve de la cuchilla contra el borde de la acera,
bordillo, etc., es aceptable y no se daña la cortadora de bordes.
Se logra el mejor aspecto cuando está seco el pasto. Evite
cortar bordes en áreas donde esté húmeda la tierra o el pasto.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales serias, siempre desconecte el cable de la bujía al
efectuar ajustes.
AJUSTE DE POSICIÓN DEL CONJUNTO DE
LA BARRA DE RUEDAS Y ARRASTRE
Vea la figura 14 - 16.
La posición de las ruedas de la unidad es ajustable. Los agujeros de
la barra de soporte de la rueda ofrece diferentes alturas optativas
en ambas posiciones, A, B, y C.
Cambie la posición de la barra de ruedas y arrastre accesoria para
lograr la profundidad deseada.
Instale el conjunto de las ruedas de accesorio en la posición
A al transportar la cultivadora al área de trabajo y de un lado a
otro.
El conjunto de la barra de ruedas y arrastre puede instalarse en
la posición B para una profundidad de cultivo de poco profunda
a moderada.
NOTA: Cuando está en la posición B, la barra de arrastre
puede usarse para controlar la velocidad de la cultivadora
y la profundidad del funcionamiento. Hay tres ajustes de
profundidad disponibles en la posición B.
Para el cultivo general, retire el conjunto de las ruedas (posición
C) para permitir una penetración más profunda de las hojas de
aspas en la superficie de cultivo.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad con protección lateral. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan
todas las piezas móviles. El incumplimiento de cualquiera de
estas instrucciones puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione el producto completo para hallar
piezas dañadas, sueltas o faltantes como tornillos, tuercas, pernos,
tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no
utilice este producto hasta que todas las piezas dañadas o faltantes
sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con
un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser
reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas restantes
deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 17.
Cambie el filtro de aire según señala el calendario de
mantenimiento.
Para limpiar el filtro de aire:
Presione el pestillo ubicado debajo de la tapa del filtro de aire.
A continuación, levante la tapa de las orejetas de fijación y
retírela de la unidad.
Retire el filtro de aire.
Enjuague el filtro con agua limpia.
Oprima suavemente el filtro hasta quitar el exceso de agua.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento de
filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente
en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el
filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del
mismo.
Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire y asegúrese de que
las orejetas queden fijas en la unidad y que los orificios de la
tapa del filtro de aire estén alineados.
Para asegurarla, presione la tapa del filtro de aire hasta que el
pestillo de la parte inferior de la tapa quede fijo en su lugar.
NOTA: Para un mejor rendimiento, el filtro de aire debe ser
reemplazada una vez cada año.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye
un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con
el consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita
mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible
obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si
mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible,
es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté
obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible
si es necesario.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
Vea la figura 18.
La cultivadora requiere una bujía Champion RY4C con una
separación interelectródica de 0,63 mm (0.025 pulg.). Utilice un
repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
Quite los tornillos de la parte superior de la carcasa del motor.
Esto permitirá que la carcasa del motor quede descubierta
como se muestra en la figura 18.
Retire la funda de la bujía.
Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una llave
de cubo.
Retire la bujía.
Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
Apriétela con una llave de cubo a 19,2 Nm (170 lb-pulg) como
mínimo, y a 21,5 Nm (190 lb-pulg) como máximo. No efectúe
un apriete excesivo
Asegure la carcasa del motor en su lugar y regrese el tornillo.
Asegúrese de que la carcasa esté estable..
PRECAUCIÓN :
Tenga cuidado de no cruzar el hilo de la bujía. Cruz roscando
dañará seriamente el producto.
PARACHISPAS
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o
anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad.
Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones
dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el
establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación
del parachispas para su modelo específico.
CAMBIO DEL LUBRICANTE PARA MOTOR
Vea la figura 19.
Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor debe
cambiarse cada 25 horas de uso.
12 - Español
MANTENIMIENTO
Filtro de aire:
Limpie el filtro de aire como se explicó previamente.
Cuerpo de la cultivadora:
Limpie toda la suciedad, pasto y demás materiales de toda la
unidad.
Limpie las aspas con lubricante o rocíelas con lubricante de
silicón para impedir la oxidación de las mismas.
Aceite el cable del acelerador y todas las partes móviles
visibles. No retire la tapa del motor.
Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén gastadas
o rotas.
Guarde la unidad en posición vertical en un lugar limpio y
seco. Puede guardar la unidad con el mango en posición
extendida, o afloje las perillas y doble el mango. No permita
que se pellizque el cable del acelerador al bajar la barra
del mango.
Deseche de forma correcta el combustible sobrante en
conformidad con leyes municipales, estatales o federales.
AJUSTE DE LA APERTURA DEL ÁRBOL DE
LEVAS DEL BALANCÍN
Vea las figuras 20 a 22.
Inspeccione la apertura del árbol de levas del balancín cada 25
horas de funcionamiento. Debe realizar esta tarea en un lugar
limpio y sin polvo.
NOTA: Este procedimiento requiere un desarmado parcial del
motor. Si no está seguro de estar capacitado para realizar esta
operación, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
Apague el motor. Deje enfriar el motor completamente antes
de comenzar.
Quite los tornillos de la tapa del motor. Quite la tapa del
motor y déjela a un lado.
Desconecte el cable de la bujía.
Usando un destornillador Torx, quite el tornillo de la tapa
del balancín. Quite la tapa y junta y déjela a un lado.
Coloque el árbol de levas tirando del mango del arrancador
retráctil hasta que el orificio profundo del engranaje del árbol
de levas quede en la posición de las 6 en punto.
Coloque el calibrador de separaciones debajo de cada
balancín y mida el espacio como se muestra en la figura
24. Este espacio debe medir entre 0,15 mm (0,006 pulg.). y
0,20 mm (0,008 pulg.) en ambos balancines.
NOTA: Use un calibrador de separaciones estándar para
automóviles. El calibrador de separaciones de 0,15 mm
(0,006 pulg.) debe deslizarse entre el balancín y el vástago
de la válvula con una pequeña resistencia pero sin atascarse.
El calibrador de separaciones de 0,20 mm (0,008 pulg.) no
debe deslizarse entre los balancines y los lóbulos de leva,
sino que debe mantenerse fijo.
Si la apertura de la válvula no es entre 0,15 mm (0,006 pulg.)
y 0,20 mm (0,008 pulg.), la apertura debe ajustarse como se
describe a continuación:
 Mientras sostiene con una mano una llave en las
partes planas de la tuerca de ajuste, afloje la tuerca
de retención con una segunda llave como se muestra.
Tenga cuidado de que el vástago no se afloje.
 Gire la tuerca de ajuste hasta que toque el calibrador
de separaciones. Una vez que el espacio esté
Para cambiar el lubricante para motor:
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje
enfriar el motor completamente antes de comenzar.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.
Incline el cabezal motor hacia el costado para permitir que
el lubricante drene por el agujero de llenado de aceite en
un contenedor aprobado.
NOTA: Drene el lubricante mientras el motor esté tibio, no
caliente. El lubricante tibio drena rápidamente y casi por
completo.
Vuelva a colocar el cabezal motor en posición vertical
y abastezca de lubricante siguiendo las instrucciones
que aparecen en la sección anterior de este manual:
Abastecimiento y verificación del lubricante para motor.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un vertedero
aprobado. Consulte su vendedor local para obtener más
información.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y
la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de
funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador
y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de
carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta
con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos
depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los
técnicos de servicio calificados.
CÓMO GUARDAR DE LA CULTIVADORA
Deben seguirse los siguientes pasos antes de guardar la
cultivadora después del trabajo de la estación.
Tanque de combustible:
Vacíe completamente el tanque de combustible en un
recipiente de uso aprobado para gasolina. Incluso en
condiciones ideales, el combustible con contenido de
etanolo MTBE puede empezar a descomponerse en 30
días. El combustible descompuesto tiene un alto contenido
de goma y puede tapar el carburador y obstaculizar el
flujo de combustible. También debe vaciarse el tanque de
combustible si no va a utilizarse la cultivadora durante más
de dos semanas.
Vuelva a arrancar el motor para asegurarse de que no
quede combustible en el carburador. Deje funcionando el
motor hasta que se apague por sí mismo. De esta manera
se evitan la formación de depósitos de goma en el interior
del carburador y posibles daños en el motor.
Bujía:
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta
una cucharada chica de lubricante limpio para
motor de dos tiempos a través del agujero de
la bujía, en el interior de la cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador dos
o tres veces para recubrie el interior de la pared del cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
13 - Español
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca. El interruptor del apagado/marcha está
en la posición de apagado.
No hay combustible en el tanque.
Falló o tiene corto la bujía.
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos).
El cable de ignición tiene corto, está
roto o desconectado de la bujía.
El sistema de ignición no funciona.
Ponga el interruptor en encendido.
Llene el tanque.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Reemplace el cable de ignición o
conéctelo a la bujía.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor. Hay agua en la gasolina o está
descompuesta la mezcla de
combustible.
Hay demasiado lubricante en la mezcla
de combustible.
El anegador está demasiado abierto
o cerrado.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
de combustible fresco.
Vacíe el sistema y reabastézcalo de la
mezcla correcta.
Ajuste el anegador según sea
necesario.
correctamente configurado, sostenga la llave en
las partes planas de la tuerca de ajuste y reajuste
firmemente la tuerca de retención.
Si es necesario, ajuste el segundo balancín.
Vuelva a colocar la tapa de los balancines y ajuste los
tornillos firmemente (Apriete a un par de torsión de
[7-10 in. lbs] 0,79 Nm - 1,13 Nm).
Vuelva a colocar la tapa superior del motor y ajuste los
tornillos firmemente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todas las tapas y todas las piezas del
motor estén colocadas correctamente antes de arrancar el
motor. Si no vuelve a armar el motor correctamente, puede
ocasionar lesiones graves y daños a los bienes.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 23.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta,
se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el
tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a
las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga
el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte
aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un
representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de
la misma hasta que se efectúe la reparación.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA USARLA
DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
Deben seguirse los siguientes pasos antes de usar la cultivadora
después de haberla tenido guardada.
Despliegue el mango, póngalo en la posición desplegada y
asegúrelo con las perillas de apriete de la barra del mismo.
No permita que se pellizque el cable del acelerador al
subir la barra del mango.
Tire de la cuerda del arrancador tres o cuatro veces para
limpiar el lubricante de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Siga los pasos descritos en las páginas 7 a 8 para reabastecer
de combustible y arrancar la cultivadora.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente, se
podrían dañar las bujías de encendido, se podría dificultar la
puesta en marcha y se generaría un mayor nivel de emisiones
contaminantes. El ajuste del carburador en un centro de servicio
técnico autorizado mejorará el rendimiento y permitirá que este
motor cumpla con las normas de emisiones contaminantes de
la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection
Agency, EPA) y de la Junta de Recursos del Aire (Air Resources
Board, ARB) de California. Un motor ajustado para altitudes
elevadas no puede hacerse funcionar a una altura inferior a los
609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalen-
tará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya sido
modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de
servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones
de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
14 - Español
GARANTÍA
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi
®
!
La
sopladora/aspiradora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLA
M
E AL
www.ryobitools.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Motor carece de poder filtro de aire obstruirse limpie o reemplace filtro de aire
El motor emite demasiado humo Hay demasiado aceite en el cárter. Drene el lubricante y vuelva a llenar con
la cantidad correcta de lubricante para
motor 20W-30. Consulte Cómo agregar/
verificar el lubricante para motor en la
sección Operación de este manual.
No se puede tirar de la cuerda del
motor
Ha entrado aceite en la cámara de
combustión.
Esto generalmente se debe a que la
unidad ha estado guardada durante
un tiempo extendido con el motor en
posición invertida. Retire y limpie la bujía.
Drene el aceite del orificio de la bujía,
luego vuelva a colocarla.
El motor arranca, marcha y acelera pero
no funciona a velocidad de marcha en
vacío (ralentí)
El tornillo de marcha lenta del carburador
necesita ajuste.
Gire a la derecha el tornillo de marcha
lenta para aumentar la velocidad de
marcha en vacío (ralentí). Vea la figura 24.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
Piezas para el control Inspeccionar cada vez antes Limpiar cada 5 Reemplazar cada 25 Limpiar cada 50 horas
de emisiones de usar la unidad horas de uso horas de uso o cada año de uso o cada año
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
INCLUYE:
FILTRO ................................................................................................X
LUBRICANTE DEL MOTOR ........................X ........................................................................ X
PANTALLA PARACHISPAS .................................................................................................................................................... X
CONJUNTO DEL CARBURADOR
INCLUYE:
REPRESA TÉRMICA ..................................X
JUNTAS ...................................................... X
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INCLUYE:
CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE ............X
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE....X
FILTRO DE COMBUSTIBLE .......................X
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
INCLUYE:
BUJÍA ................................................................................................................................................................................... X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR TRES AÑOS O POR EL PERÍODO DE
TIEMPO PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.
15 - Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
16 - Español
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante
los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-
gligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el
exterior de la marca RYOBI®.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que
llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de dis-
tribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo
de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las
piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. propor-
cionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la eti-
queta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
17 - Español
NOTAS
987000519
10-15-10 (REV:08)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-CYCLE CULTIVATOR
CULTIVATEUR QUATRE TEMPS
CULTIVADORA DE CUATRO TIEMPOS
RY64400
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________ NUMÉRO DE SÉRIE ________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes
del escape del motor de este
producto contienen sustancias
químicas reconocidas por el estado
de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato
reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
RY64400
RY64400
RY64400
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY64400A Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas