Homelite ut46510 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
HOMELITE ART WORK
Art Part No. : 987000616 Rev. 00
Where Used : 987000616
Refer to Drawings for Dimensions.
987000616
1-20-09 (REV:00)
Material: 60lb. Stock Paper.
Color: Lift-off Bright Pink.
BACK
2
3
4
5
AVERTISSEMENT : Cette procédure de démarrage du moteur n’est pas un substitut au
manuel d’utilisation, qu’il importe de lire. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Comprender el Procedimiento de arranque del motor no equivale a leer
el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
POUR COMMENCER
FORMA DE EMPEZAR
Tirez le meilleur parti de votre achat!
¡Aproveche al máximo su compra!
APPELER LE
1-800-242-4672
www.homelite.com
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Visitez le site www.homelite.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Dirijase a www.homelite.com y registre en linea su nueva herramienta
Pour toute question concernant l'utilisation ou l'entretien du produit, appeler le service d'assistance téléphonique Homelite !
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Homelite !
Ce produit à été entièrement tesavant expédition pour assurer la complète satisfaction de l'utilisateur.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
Le manuel d'utilisation donne des conseils pour le dépannage.
El manual del operador ofrece sugerencias para la solución de problemas.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol et la zone de travail propre etpourvue d’obstructions. Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la bte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Desserrer les deux boutons du guidon.plier le guidon en position de fonctionnement. Resserrer les boutons du guidon.
Pour installation les roues de sarclage incliner l’équipement en arrière sur ses roues pour que le guidon repose sur le sol. NOTE : Pour voir la bte d’engrenages au moment d’installer les roues de sarclage, se placer à l’avant du cultivateur.
Placer la roue de sarclage C sur l’axe de roues de sarclage à gauche du carter d’engrenages. Le côté marqué de la roue de sarclage doit être du côté oppoau carter d’engrenages.
Placer la roue de sarclage B sur l’axe de roues de sarclage à droite du carter d’engrenages. Le côté marqué de la roue de sarclage doit être du côté oppoau carter d’engrenages.
Placer une rondelle de feutre de chaque côté de l’axe de roues de sarclage et les glisser contre les roues de sarclage inrieures. Placer la roue de sarclage extérieure timbré D du côté gauche de l’axe de roues de sarclage.
Le marqué doit être face à la roue de sarclage C.
Placer la roue de sarclage extérieure timbré A du côté droit de l’axe de roues de sarclage. Le marqué doit être face à la roue de sarclage B. NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté des roues de sarclage doit être face au sol.
Pour bloquer les roues de sarclage sur leur axe, insérer les goupilles dans les trous de chaque de l’axe de roues de sarclage.
NOTE : Le cultivateur ne fonctionne pas correctement si les roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème de sarclage,rifier la position des roues de sarclage.
6
7
Acheminer le cordon prolongateur extérieure approuvée au travers des bagues de retenue du surieur cordon prolongateur.
8
9
10
Tirer lachette vers le guidon pour commencer la rotation des dents. Pour arrêter le cultivateur, relâcher la gâchette.
Placer l’ensemble poignée tel qu’illustré. Appuyer sur les boutons se trouvant sur la poignée et les insérer dans le cadre. Enfoncer la poige jusqu’à ce que les boutons s’enclenchent en place.
Repérer les essieux, les goupilles de blocage, les rondelles et les roues. Glisser la roue sur l’essieu. Placer une rondelle sur l’extérieur de la roue et la glisser de manière à ce qu’elle
vienne s’appuyer contre la roue.Pousser la goupille de blocage dans le trou sità l’extrémide l’essieu afin de fixer solidement l’ensemble roue/guide de profondeur. Répéter l’opération pour la deuxième roue.
Para instalar el conjunto de rueda/barra de arrastre, Quite la perilla de ajuste ubicada en la parte trasera de la guarda de aspas giratorias. Inserte el conjunto de rueda/barra de arrastre en el soporte en la parte trasera de la guarda de aspas giratorias. Inserte la perilla
de ajuste a través de los orificios del soporte de manera que pase por un orificio determinado de la rueda o barra de arrastre y la fije a la altura deseada. Enrosque la perilla de ajuste en la tuerca y ajústela para fijar el conjunto de la rueda/barra de arrastre.
Attacher le cordon prolongateur à la fiche de connexion. Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement cou pour les travaux à l’extérieur.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Afloje las dos perillas de la barra del mango.Despliegue la barra del mango a la posición de trabajo. Vuelva a apretar las perillas de la barra del mango.
Coloque el conjunto del mango como se muestraPresione los botones que se encuentran en el mango e insértelo en el bastidor. Presione el mango hacia abajo hasta que el bon entre en su lugar con un chasquido.
Coloque los ejes, los pasadores de enganche, las lavadoras y las ruedas. Deslice la rueda sobre el eje. Coloque una arandela en la parte externa de la rueda y deslícela para que se apoye en la rueda.
Presione el pasador de enganche a tras del orificio ubicado en el extremo del eje para asegurar el conjunto de la rueda/barra de arrastre. Repita el procedimiento con la segunda rueda.
Pour installation l’ensemble roues/guide de profondeur, retirer le bouton de réglage sità l’arrière du protecteur de roues de sarclage. Insérer l’ensemble roues/guide de profondeur dans le support situé à l’arrière du protecteur roues de sarclage. Insérer
le bouton de réglage dans les trous du support en passant par le trousiré de l’ensemble roues/guide de profondeur pour régler l’ensemble à la hauteur désirée.
Faire passer le bouton deglage dans l’écrou et le serrer afin de fixer solidement l’ensemble roues/guide de profondeur.
Para instalar las aspas , incline hacia atrás la unidad sobre las ruedas de manera que el mango descanse en el suelo. NOTA: La caja de engranajes de la cultivadora para la instalación de dientes se muestra desde la parte frontal.
Coloque el aspa C en el eje correspondiente, a la izquierda de la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada en la dirección contraria de donde está la caja de engranajes.
Coloque el aspa B en el eje, a la derecha de la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada en la dirección contraria de donde es la caja de engranajes.
Coloque una arandela de fieltro en cada lado del eje de las aspas, y coloque el resto contra las aspas interiores. Coloque el aspa exterior estampó D en el lado izquierdo del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el aspa C.
Coloque el aspa exterior estampó A en el lado derecho del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el aspa B. NOTA: Si se ha efectuado correctamente la instalación, el borde angular de las cuchillas de las aspas debe quedar
orientado hacia el suelo. Para asegurar las aspas en el eje de las mismas, introduzca el pasador de enganche en los agujeros situados en cada lado de dicho eje.
NOTA: La cultivadora no funciona correctamente si no se instalan correctamente las aspas. Si observa algún problema en el funcionamiento de la cultivadora, revise la colocación de las aspas para ver si es la correcta.
Pase el corn de extensión superior a través de los aros de retención superior de la corn de extensión.
Sujete el corn de extensión con el conector del enchufe. Conecte la cultivadora a un corn de extensión para intemperie aprobado.
rese detrás de la unidad, con las aspas de ésta sobre el suelo y teniendo el área de trabajo limpia y carente de obstrucciones. Oprima el seguro de apagado del interruptor.
Para iniciar el giro de las aspas, tire del gatillo hacia el mango. Para detener la cultivadora, suelte el gatillo.

Transcripción de documentos

HOMELITE ART WORK Art Part No. : 987000616 Rev. 00 Where Used : 987000616 Refer to Drawings for Dimensions. AVERTISSEMENT : Cette procédure de démarrage du moteur n’est pas un substitut au manuel d’utilisation, qu’il importe de lire. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Comprender el Procedimiento de arranque del motor no equivale a leer el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. POUR COMMENCER FORMA DE EMPEZAR 1 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. 2 Desserrer les deux boutons du guidon. Déplier le guidon en position de fonctionnement. Resserrer les boutons du guidon. Afloje las dos perillas de la barra del mango.Despliegue la barra del mango a la posición de trabajo. Vuelva a apretar las perillas de la barra del mango. 3 Placer l’ensemble poignée tel qu’illustré. Appuyer sur les boutons se trouvant sur la poignée et les insérer dans le cadre. Enfoncer la poignée jusqu’à ce que les boutons s’enclenchent en place. Coloque el conjunto del mango como se muestraPresione los botones que se encuentran en el mango e insértelo en el bastidor. Presione el mango hacia abajo hasta que el botón entre en su lugar con un chasquido. 7 Repérer les essieux, les goupilles de blocage, les rondelles et les roues. Glisser la roue sur l’essieu. Placer une rondelle sur l’extérieur de la roue et la glisser de manière à ce qu’elle vienne s’appuyer contre la roue.Pousser la goupille de blocage dans le trou situé à l’extrémité de l’essieu afin de fixer solidement l’ensemble roue/guide de profondeur. Répéter l’opération pour la deuxième roue. Coloque los ejes, los pasadores de enganche, las lavadoras y las ruedas. Deslice la rueda sobre el eje. Coloque una arandela en la parte externa de la rueda y deslícela para que se apoye en la rueda. Presione el pasador de enganche a través del orificio ubicado en el extremo del eje para asegurar el conjunto de la rueda/barra de arrastre. Repita el procedimiento con la segunda rueda. Pour installation l’ensemble roues/guide de profondeur, retirer le bouton de réglage situé à l’arrière du protecteur de roues de sarclage. Insérer l’ensemble roues/guide de profondeur dans le support situé à l’arrière du protecteur roues de sarclage. Insérer le bouton de réglage dans les trous du support en passant par le trou désiré de l’ensemble roues/guide de profondeur pour régler l’ensemble à la hauteur désirée. Faire passer le bouton de réglage dans l’écrou et le serrer afin de fixer solidement l’ensemble roues/guide de profondeur. Para instalar el conjunto de rueda/barra de arrastre, Quite la perilla de ajuste ubicada en la parte trasera de la guarda de aspas giratorias. Inserte el conjunto de rueda/barra de arrastre en el soporte en la parte trasera de la guarda de aspas giratorias. Inserte la perilla de ajuste a través de los orificios del soporte de manera que pase por un orificio determinado de la rueda o barra de arrastre y la fije a la altura deseada. Enrosque la perilla de ajuste en la tuerca y ajústela para fijar el conjunto de la rueda/barra de arrastre. Pour installation les roues de sarclage incliner l’équipement en arrière sur ses roues pour que le guidon repose sur le sol. NOTE : Pour voir la boîte d’engrenages au moment d’installer les roues de sarclage, se placer à l’avant du cultivateur. Placer la roue de sarclage C sur l’axe de roues de sarclage à gauche du carter d’engrenages. Le côté marqué de la roue de sarclage doit être du côté opposé au carter d’engrenages. Placer la roue de sarclage B sur l’axe de roues de sarclage à droite du carter d’engrenages. Le côté marqué de la roue de sarclage doit être du côté opposé au carter d’engrenages. Placer une rondelle de feutre de chaque côté de l’axe de roues de sarclage et les glisser contre les roues de sarclage intérieures. Placer la roue de sarclage extérieure timbré D du côté gauche de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit être face à la roue de sarclage C. Placer la roue de sarclage extérieure timbré A du côté droit de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit être face à la roue de sarclage B. NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté des roues de sarclage doit être face au sol. Pour bloquer les roues de sarclage sur leur axe, insérer les goupilles dans les trous de chaque côté de l’axe de roues de sarclage. NOTE : Le cultivateur ne fonctionne pas correctement si les roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème de sarclage, vérifier la position des roues de sarclage. Para instalar las aspas , incline hacia atrás la unidad sobre las ruedas de manera que el mango descanse en el suelo. NOTA: La caja de engranajes de la cultivadora para la instalación de dientes se muestra desde la parte frontal. Coloque el aspa C en el eje correspondiente, a la izquierda de la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada en la dirección contraria de donde está la caja de engranajes. Coloque el aspa B en el eje, a la derecha de la caja de engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar orientada en la dirección contraria de donde está la caja de engranajes. Coloque una arandela de fieltro en cada lado del eje de las aspas, y coloque el resto contra las aspas interiores. Coloque el aspa exterior estampó D en el lado izquierdo del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el aspa C. Coloque el aspa exterior estampó A en el lado derecho del eje. El lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro, hacia el aspa B. NOTA: Si se ha efectuado correctamente la instalación, el borde angular de las cuchillas de las aspas debe quedar orientado hacia el suelo. Para asegurar las aspas en el eje de las mismas, introduzca el pasador de enganche en los agujeros situados en cada lado de dicho eje. NOTA: La cultivadora no funciona correctamente si no se instalan correctamente las aspas. Si observa algún problema en el funcionamiento de la cultivadora, revise la colocación de las aspas para ver si es la correcta. Acheminer le cordon prolongateur extérieure approuvée au travers des bagues de retenue du supérieur cordon prolongateur. Pase el cordón de extensión superior a través de los aros de retención superior de la cordón de extensión. 8 Attacher le cordon prolongateur à la fiche de connexion. Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement conçu pour les travaux à l’extérieur. Sujete el cordón de extensión con el conector del enchufe. Conecte la cultivadora a un cordón de extensión para intemperie aprobado. 9 Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions. Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur. Párese detrás de la unidad, con las aspas de ésta sobre el suelo y teniendo el área de trabajo limpia y carente de obstrucciones. Oprima el seguro de apagado del interruptor. 4 5 6 10 Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la rotation des dents. Pour arrêter le cultivateur, relâcher la gâchette. Para iniciar el giro de las aspas, tire del gatillo hacia el mango. Para detener la cultivadora, suelte el gatillo. D'AIDE? BESOIN A AYUDA? IT ¿NECES LE APPELER AL LLAME 72 1-800-242-46 e.com omelit www.h Tirez le meilleur parti de votre achat! ¡Aproveche al máximo su compra! Visitez le site www.homelite.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne. Dirijase a www.homelite.com y registre en linea su nueva herramienta Pour toute question concernant l'utilisation ou l'entretien du produit, appeler le service d'assistance téléphonique Homelite ! ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Homelite ! Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l'utilisateur. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. Le manuel d'utilisation donne des conseils pour le dépannage. El manual del operador ofrece sugerencias para la solución de problemas. 987000616 1-20-09 (REV:00) Material: 60lb. Stock Paper. Color: Lift-off Bright Pink. BACK
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Homelite ut46510 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario