EarthQuake MC43 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Operator’s Manual
Original Operating Instructions
Manuel de l’utilisateur
Manual del operador
MC43
2-Cycle Cultivator
Motobineuse 2 temps
Cultivador de 2 ciclos
P/N: 26478
ECN: 11296
REV1: 10/01/16
© 2016 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Tous droits réservés
Todos los derechos reservados
Get parts online at
Pièces détachées en ligne à
Obtenga piezas en línea en
www.GetEarthquake.com
CAUTION ICON R1
READ OM ICON R1
Includes Model:
Inclut le modèle, Incluye el modelo
MC43
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
46
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un cultivador Earthquake®. Hemos trabajado para garantizar que este cultivador cumpla con las normas más exigentes de
uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cultivador le proporcionará muchos años de servicio.
Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake® se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este
documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDO
Introducción/Contenido/Inscripción y servicio ..........................................................................................................................................................................................46
Advertencias y precauciones de seguridad ............................................................................................................................................................................................47-50
Precauciones de operación/Precauciones de mantenimiento y almacenamiento ........................................................................................................................50
Quemaduras e incendios/Calcomanías de seguridad ........................................................................................................................................................................50-51
Características ..........................................................................................................................................................................................................................................................52
Desempaque y montaje ......................................................................................................................................................................................................................................53
Operación............................................................................................................................................................................................................................................................53-56
Mantenimiento y almacenamiento ...........................................................................................................................................................................................................56-58
Solución de problemas y reparación ........................................................................................................................................................................................................58-59
Lista detallada ilustrada de piezas .............................................................................................................................................................................................................60-64
Instalación del kit de bordeadora 15073 (Accesorio opcional) .............................................................................................................................................................65
Instalación del kit de escaricador DK43 (Accesorio opcional) ............................................................................................................................................................. 66
Garantía .....................................................................................................................................................................................................................................................................67
REGISTROS DE PROPIEDAD
Nombre del propietario:
Dirección del propietario:
Ciudad: Estado o provincia: Código postal:
Número de modelo: Número de serie:
Fecha de la adquisición:
Notas:
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie del producto en el espacio que se
proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con
excepción de los elementos de la garantía relacionados con las emisiones, la garantía es
válida solo si Ardisam recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra.
(CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN) Puede
inscribir su garantía en línea en www.earthquake.com, o enviarla por correo a: Ardisam
Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland, WI 54829. También puede comunicarse con el
Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de lunes a viernes, desde las 8:00
a. m. hasta las 5:00 p. m. CST.
Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, OPERACIÓN
Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información
incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes
estatales y otras leyes. Todas las personas que arrienden o pidan la unidad en préstamo deben tener acceso a esta información y comprenderla.
Este manual debe permanecer con el producto, incluso si se revende.
CALCOMANÍA
DE NÚMERO
DE SERIE
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
47
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Responsabilidad del propietario
Es de responsabilidad del propietario realizar un ensamble preciso y
seguro, y darle un uso ecaz a la máquina.
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones de ensamble.
Mantenga la máquina de acuerdo con las indicaciones y el
programa que se incluye en este manual del operador de
Earthquake.
Asegúrese de que las personas que usen la máquina
conozcan todos los controles y las precauciones de
seguridad.
Mensajes especiales
Su manual contiene mensajes especiales para llamar la atención
respecto de posibles problemas de seguridad o daños a la máquina,
al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea
cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la
máquina.
NOTA: En el manual se entrega información general que
puede ser útil para el operador en la operación o
mantenimiento de la máquina.
ESTE SÍMBOLO INDICA INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD QUE SI NO
SE SIGUEN, PODRÍAN PONER EN PELIGRO
SU SEGURIDAD PERSONAL. LEA Y SIGA LAS
INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE
INTENTAR USAR ESTE EQUIPO.
Antes de encender el motor:
Lea cuidadosamente esta sección. Lea todas las instrucciones
de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue las
instrucciones, se pueden producir daños a la propiedad personal,
lesiones graves o la muerte. Opere la máquina de acuerdo con
las instrucciones de seguridad que se describen aquí y que se
encuentran insertas en el texto. Toda persona que use esta máquina
debe leer las instrucciones y estar familiarizada con los controles.
Uso previsto o uso incorrecto previsible
IMPORTANTE: Este es un cultivador giratorio motorizado que trabaja
el suelo mediante dientes giratorios. Es un producto controlado por
un operador, sin autopropulsión, con motor de combustión interna a
gasolina para impulsar los dientes. No se debe usar para ningún otro
propósito.
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO
SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE
PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS
DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
IMPORTANTE
IMPORTANTE INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA
UN ENSAMBLE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO
ADECUADOS DE SU EQUIPO.
ADVERTENCIA
DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y OPERAR SU
QUINA.
SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA
PÉRDIDA DE CONTROL DEL MECANISMO, LESIONES
PERSONALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE
ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR
DAÑOS AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO
EN EL TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR
PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS IMPORTANTES.
PELIGRO
SRT CRT
AVISO
AVISO INDICA QUE EL EQUIPO PUEDE RESULTAR
DAÑADO SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE
SEÑALIZACIÓN.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA,
PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES O DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
PELIGRO
PELIGRO INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA,
DEFINITIVAMENTE PROVOCARÁ LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
48
Reglas generales de seguridad
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen
en la máquina y en el(los) manual(es). Familiarícese
completamente con los controles y con el uso adecuado de
la máquina antes de arrancarla.
Use este equipo solo para el propósito para el que fue
diseñado.
Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad
y de operación en este equipo y en cualquiera de sus
acoplamientos o accesorios.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas
giratorias.
Solo permita que personas responsables, que estén
familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No
permita que niños operen esta máquina. No permita que
adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada.
Inspeccione completamente el área donde se va a usar la
máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo
puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, lo que
provocará lesiones corporales o daños a la propiedad.
Aléjese de los objetos frágiles tales como las ventanas de la
casa, los automóviles, los invernaderos, etc.
Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con
mangas largas. También use pantalones largos. No use
pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos
abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos.
No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los
pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles
del motor y de la máquina.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos
de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad.
Siempre use un dispositivo de protección auditiva.
Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use
calzado que mejore el equilibrio en supercies resbaladizas.
Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan
bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los
tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y
otros residuos.
Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad
de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser
expulsadas o que lo golpeen ramitas o ramas pequeñas
que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar
inadvertidos por el operador.
No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos protectores de seguridad.
Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e
instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios
aprobados por el fabricante.
Solo opere con luz de día o buena iluminación articial.
No opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo
la inuencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que
pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de
operar esta máquina de manera segura.
Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre
asegure su equilibrio; sujete rmemente el manillar y
camine; nunca corra.
Tenga cuidado cuando la use cerca del tráco o cuando
cruce calles.
Si el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que
toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la
causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de
problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina
aumentan, deténgala inmediatamente y realice una
inspección.
Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está
funcionando. Retire el cable de la bujía de encendido.
Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las
piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas.
La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede
exceder los 150°F. Permita que el silenciador y las áreas
del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni
transporte la máquina mientras el motor está funcionando.
Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la
vibración de los equipos accionados por motor a gasolina.
Tome descansos intermitentes o use protección auditiva
contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo
pesado para reducir la vibración en las manos.
Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
No transporte la máquina desde un lugar a otro con el
motor funcionando.
Cuando traslade la máquina embalada, siempre hágalo con
otra persona.
Consulte los reglamentos locales para conocer las
restricciones de edad para el uso de esta máquina.
Reglas de seguridad especícas del producto
No cultive sobre servicios subterráneos, como tuberías
de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No
opere la máquina en suelos o terrenos con rocas grandes ni
objetos extraños que puedan dañar el equipo.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor.
Retire el cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños
en la máquina. Si hay daños, repárelos antes de arrancar y
operar la máquina.
Los dientes del cultivador no deben girar cuando el motor
esté en ralentí. Si giran cuando el motor está en ralentí,
comuníquese con Earthquake para solicitar instrucciones.
Si un objeto se aloja en los dientes, apague el motor, retire
el cable de la bujía y colóquelo en un área segura; deje
enfriar antes de intentar retirar el objeto extraño.
El embrague transferirá la potencia máxima después de dos
horas de funcionamiento normal. Durante este período de
rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague. El
embrague se debe mantener libre de aceite u otros tipos de
humedad para un funcionamiento ecaz.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
49
Precauciones de seguridad del motor
Si el producto viene con un manual del motor separado,
asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad
y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen
en este manual.
Prevención de intoxicación por monóxido de carbono
Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No
arranque ni haga funcionar el motor en un espacio cerrado,
incluso si las puertas o ventanas están abiertas.
Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El
monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos
rápidamente.
Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de
escape puedan ingresar a un edicio.
Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco
ventilada donde los gases de escape puedan quedar
atrapados o no se puedan sacar fácilmente (Ejemplos:
en una excavación grande o en lugares donde su área de
trabajo esté rodeada de colinas).
Nunca arranque el motor en un espacio cerrado o
parcialmente cerrado. (Ejemplos: edicios cerrados en uno o
más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos).
Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador
apuntando en dirección contraria al operador.
Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien.
Las personas siempre deben estar bastante lejos de la
operación del motor y sus acoplamientos.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere
demasiado el motor.
Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros
combustibles. Ellos son inamables y los vapores son explosivos.
Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de
hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier
peligro de incendio.
Evite incendios y explosiones provocados por la
descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes
para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados
por Underwriter’s Laboratory (U.L.) o la Asociación
estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American
Society for Testing & Materials).
Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni
agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el
motor y deje enfriar antes de llenarlo.
Nunca vacíe el combustible del motor en un espacio
cerrado.
Siempre llene el tanque de combustible en el exterior,
en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de
combustible en el interior. (Ejemplos: en el sótano, el garaje,
el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.) Nunca
llene el tanque cerca de equipos que tengan luces piloto,
calentadores ni otras fuentes de encendido. Si tiene que
vaciar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El
combustible vaciado se debe almacenar en un recipiente
especícamente diseñado para almacenar combustible o se
debe desechar cuidadosamente.
Siempre limpie el exceso de combustible (derramado)
del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el
combustible derramado. Si se derrama combustible, no
arranque el motor sino que saque el producto y el recipiente
de combustible del área. Limpie el combustible derramado,
deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de
arrancar.
Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del
área antes de arrancar el motor.
Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté
instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor.
Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de
combustible instalada correctamente en el motor.
Nunca fume mientras rellene el tanque de combustible del
motor.
No almacene el motor con combustible en el tanque en
interiores. El combustible y los vapores de combustible son
muy explosivos.
Preparación
Vístase adecuadamente cuando opere el cultivador.
Siempre use calzado resistente. Nunca use sandalias,
zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere el cultivador con
los pies descalzos. No use ropa suelta que pueda quedar
atrapada en las piezas móviles.
Inspeccione atentamente el área que se cultivará y elimine
todos los objetos extraños. No cultive sobre tuberías
de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías
subterráneas. No opere el cultivador en suelos con rocas
grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo.
PELIGRO
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO,
UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL
MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE
INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN
EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS
O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y
CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE
AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
PRECAUCIÓN
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO
NORMAL DE UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA EN
FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E
INCENDIOS.
ADVERTENCIA
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO
DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL
MOTOR.
CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL
MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL
INTERRUPTOR ON/OFF ENCENDIDO/APAGADO EN LA
POSICIÓN OFF.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
50
Manipule el combustible con cuidado; es sumamente
inamable.
a. Use un recipiente aprobado para combustible.
b. Nunca agregue combustible en un motor en
funcionamiento o caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho
cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en
interiores.
d. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina rmemente y limpie
el combustible derramado antes de volver a arrancar.
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
No opere el cultivador bajo la inuencia del alcohol o las
drogas.
Nunca opere el cultivador sin protecciones, cubiertas o
tapas.
Mantenga las manos, pies y ropa alejados de las piezas
giratorias. Manténgase alejado de los dientes del cultivador
en todo momento.
Los dientes giran cuando el cultivador está enganchado;
los dientes giran cuando se tira de la palanca de control de
seguridad de la transmisión hacia arriba. El desenganche de
la palanca de control de seguridad de la transmisión hacia la
posición neutra detiene los dientes.
Tenga sumo cuidado cuando opere en entradas de gravilla,
veredas o caminos, o pase por ellos. Esté atento a peligros
ocultos o al tránsito.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor,
retire el cable de la bujía de encendido, inspeccione
minuciosamente el cultivador en busca de daños y repare
los daños antes de volver a arrancar y operar el cultivador.
Si la vegetación obstruye los dientes, detenga el motor
y desconecte el cable de la bujía de encendido antes de
quitar la vegetación con la mano.
Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor y revise inmediatamente la causa. Por lo general, la
vibración es una advertencia de problemas.
No haga funcionar el motor en interiores; los vapores de
escape son mortales.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando arar
demasiado profundo con una velocidad demasiado rápida.
Nunca opere el cultivador sin buena visibilidad o
iluminación.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor
se calientan demasiado durante el funcionamiento del motor. Estas
piezas permanecen muy calientes después de detener el motor.
Prevención de quemaduras e incendios
Nunca retire la protección del silenciador del motor.
Nunca toque la protección del silenciador porque está muy
caliente y provocará quemaduras graves.
Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del
funcionamiento.
Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la
protección del silenciador y de otras piezas calientes del motor
para evitar incendios.
Niños y transeúntes
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la
presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los
demás permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga el área de operación sin personas, especialmente
niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento
de un adulto responsable.
Esté alerta y apague la máquina si hay niños en el área.
Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y
hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la máquina.
Tenga mucho cuidado cuando se aproxime a curvas cerradas,
arbustos, árboles u otros objetos que diculten la visibilidad.
LOS COSTADOS DERECHO E IZQUIERDO
DEL CULTIVADOR SE DETERMINAN DESDE
LA POSICIÓN DE OPERACIÓN, MIRANDO
HACIA DELANTE EN EL SENTIDO DE
AVANCE.
EL MOTOR DE 2 CICLOS USA UNA
PROPORCIÓN DE GASOLINA A ACEITE DE
50:1.
NO USE GASOLINA PURA SIN MEZCLAR,
DE LO CONTRARIO DAÑARÁ EL MOTOR.
AVISO
DI
Tenga todas las precauciones posibles cuando deje
la máquina sin atender. Desenganche el control de
aceleración, detenga el motor, espere que se detengan
todas las piezas en movimiento y asegúrese de que todas
las protecciones estén en su lugar.
Cuando deje la posición de operación por cualquier motivo:
- apague el motor.
- espere que todas las piezas móviles se detengan.
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Mantenga la máquina, los acoplamientos y los accesorios en
buenas condiciones.
Revise frecuentemente si los pernos de seguridad, los
pernos de montaje del motor y otros pernos están
apretados correctamente, para asegurarse de que los
equipos estén en buenas condiciones.
Para evitar un arranque accidental, siempre desconecte
y je el cable de la bujía de encendido antes de realizar
mantenimiento al cultivador.
Nunca arranque el motor en interiores. Los vapores de
escape son mortales.
Siempre permita que el silenciador se enfríe antes de llenar
el tanque de combustible.
Nunca almacene equipos con gasolina en el tanque dentro
de un lugar cerrado, donde los vapores puedan alcanzar
una llama abierta o una chispa. Permita que el motor se
enfríe antes de almacenarlo en cualquier edicación.
Siempre consulte los detalles importantes en las
instrucciones de la guía del operador, si almacenará el
cultivador por un período prolongado.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
51
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Este cultivador está diseñado y fabricado para proporcionarle la
seguridad y conabilidad que esperaría de una empresa líder en la
fabricación de equipos de potencia para exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le
entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de
manera segura y ecaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en
el cultivador para recordarle parte de esta información importante
mientras opera la unidad.
Estas calcomanías importantes de seguridad se muestran aquí
para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de
los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones
normales de cultivo. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna
pregunta respecto a su signicado o de qué manera cumplir con
estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de instrucciones
de seguridad en este manual.
N.° de pieza 17048
Calcomanía de advertencia del cultivador: Protección de los dientes
N.° de pieza 17301
Calcomanía de control del acelerador: Manillar derecho
N.° de pieza 17918
Calcomanía de ubicación de arranque seguro manos libres:
Manillarizquierdo
Revisión
Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe apagarse
y enfriarse. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor
funcionando. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF
para evitar un arranque accidental.
Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o
reparaciones.
Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga el
equipo en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise en forma
regular que funcionen correctamente.
Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina,
no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique
especícamente en este manual. Los procedimientos de
mantenimiento y reparación se pueden realizar con la máquina en
una posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles
de realizar si la máquina se levanta en una plataforma o supercie
elevada de trabajo.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre
de pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los
derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se
enfríe antes de almacenarla.
Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare,
si es necesario, antes de volver a arrancar.
Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción,
según sea necesario.
Inspeccione la máquina antes de guardarla. Cuando no esté
en uso, coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF y
almacénela en el interior en un lugar seco con llave o, de lo
contrario, en un lugar inaccesible para los niños.
Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como
tuercas y pernos.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
52
DESPLAZAMIENTO DEL
MOTOR
43 cc
CAPACIDAD DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
36 -oz
PROPORCIÓN ACEITE/
GASOLINA
50:1 - 2.6 -oz por galón
TIPO DE ACEITE Aceite de motor de 2 ciclos Viper
(Número de pieza: 16890)
TIPO DE COMBUSTIBLE Gasolina de 87 octanos mínimo.
NOTA: Si usa un combustible
mezclado con etanol, se
recomienda usar un estabilizador
de combustible, mezclado según
las especicaciones del fabricante.
ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS
BUJÍA DE ENCENDIDO L7RTC
SEPARACIÓN DE LA BUJÍA
DE ENCENDIDO
0.027 in
TRANSMISIÓN Transmisión de engranajes de bronce
RELACIÓN DE LOS
ENGRANAJES
32:1
ANCHO DE ARADO 6 in mín.; 10 in máx.
PROFUNDIDAD DE
ARADO
8 in máx.
VELOCIDAD DE LOS
DIENTES
250 rpm máx.
TAMAÑO DE LAS RUEDAS 7.0 in diám. x 1.375 in de ancho
PESO DE LA UNIDAD 33 lb
TAMAÑO MONTADO 35 x 18 x 38 in (L x A x A)
PALANCA DE
CONTROL DEL
ACELERADOR
AJUSTE DE ALTURA DEL
MANILLAR SIN
HERRAMIENTAS DE
2 POSICIONES
AJUSTE DE ALTURA
DE LA RUEDA SIN
HERRAMIENTAS DE
3 POSICIONES
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
TRANSPARENTE
DIENTES
REEMPLAZABLES Y
REVERSIBLES SIN
HERRAMIENTAS
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
53
DESEMPAQUE Y MONTAJE
Desempaque del cultivador
1. Con cuidado, saque el cultivador de la caja, retire todo el
material de empaque y corte todas las amarras que arman las
piezas del manillar al conjunto del cultivador.
2. Encuentre el paquete de piezas. El paquete de piezas contiene:
4 - Tuercas de la manilla en T (4640)
4 - Arandelas curvas (4641)
4 - Pernos de apoyo (4642)
Montaje
1. Coloque el cultivador en posición vertical con los dientes y
las ruedas en una supercie nivelada. Las ruedas se deben
ajustar en la posición más baja. NO coloque el cultivador en
una supercie alta donde se pueda caer y provocar daños a la
propiedad o lesiones corporales.
2. Con las dos tuercas de la manilla en T, los dos pernos de apoyo y
las dos arandelas curvas, una el manillar central con el manillar
inferior que ya está conectado al conjunto del cultivador. El
manillar central se puede instalar en una de dos posiciones,
alta o baja. NO apriete en exceso las tuercas de la manilla en T.
CONSULTE LA FIGURA 1
3. Una el manillar superior derecho e izquierdo con el manillar
central con las dos tuercas restantes de la manilla en T,
los pernos de apoyo y las arandelas curvas. CONSULTE LA
FIGURA1. NO apriete en exceso las tuercas de la manilla enT.
4. El espolón de arrastre se envía con la punta hacia arriba. Antes
de usar, retire el pasador de bloqueo y gire el espolón de
arrastre para que la punta se oriente hacia abajo, de frente a los
dientes. Vuelva a insertar el pasador de bloqueo.
CONSULTE LA FIGURA 2.
MANILLAR
SUPERIOR
DERECHO
ARANDELA
CURVA
TUERCA DE LA
MANILLA EN T
PERNO DE
APOYO
MANILLAR
SUPERIOR
IZQUIERDO
MANILLAR
CENTRAL
MANILLAR
INFERIOR
ORIFICIOS DE MONTAJE
DE POSICIÓN BAJA
ORIFICIOS DE MONTAJE
DE POSICIÓN ALTA
PASADOR DE
BLOQUEO
ESPOLÓN DE ARRASTRE
(APUNTA HACIA ABAJO
PARA LA OPERACIÓN)
FIGURA 2
FIGURA 1
OPERACIÓN
Consejos de operación
1. El embrague transferirá la potencia máxima después de dos
horas de funcionamiento normal. Durante este período de
rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague. El
embrague se debe mantener libre de aceite y otros tipos de
humedad para un funcionamiento ecaz.
2. Cultive sin colocar demasiado peso corporal en la unidad. El
cultivador funciona de manera más ecaz con el peso de la
propia unidad.
Preparación del motor para el arranque
Mezclado de combustible y llenado del tanque de gasolina
NOTA: El motor debe funcionar con una proporción de
combustible a aceite de 50:1.
1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior,
en un área bien ventilada.
2. Llene el recipiente para combustible certicado a 1/4 de su
capacidad con el combustible recomendado.
3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos.
4. Enrosque la tapa del recipiente de gasolina rme y derecha.
5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.
6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para
ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible.
7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar
antes de mover o transportar.
GASOLINA ACEITE RELACIÓN
1 galón 2.6 onzas líquidas 50:1
2 galones 5.1 onzas líquidas 50:1
5 galones 13 onzas líquidas 50:1
IMPORTANTE
PARA HACER FUNCIONAR EL MOTOR, RECOMENDAMOS
USAR ACEITE DE 2 CICLOS DE LA MARCA “VIPER”
16890, O UN ACEITE DE 2 CICLOS EQUIVALENTE DE
ALTA CALIDAD, DISEÑADO PARA MOTORES DE 2 CICLOS
ENFRIADOS POR AIRE, CON EL FIN DE GARANTIZAR
QUE EL MOTOR FUNCIONE CORRECTAMENTE DURANTE
TODA SU VIDA ÚTIL. USE GASOLINA PREMIUM; SE
RECOMIENDAN LAS MEZCLAS CON BAJO CONTENIDO
DE ETANOL O SIN ETANOL.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
54
FIGURA 3
DIENTE
INTERIOR
DIENTE
EXTERIOR
COLLARINES
DEL BUJE
PASADOR DE
HORQUILLA
DC
BA
ORIFICIO INTERIOR DEL
EJE DE LOS DIENTES
Arranque y detención del motor
Traslade el motor hasta un área bien ventilada, en el
exterior, para evitar una intoxicación por monóxido de
carbono.
Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el
encendido de vapores, si los hubiera.
Retire todos los residuos de los oricios del puricador de
aire y de la tapa del depósito de gasolina para garantizar un
ujo de aire adecuado.
AVISO
ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE COMBUSTIBLE Y
ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLO CON GASOLINA,
SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL MOTOR.
Para instalar los dientes
1. Primero, deslice los dientes interiores hacia el extremo del eje
de los dientes. Un diente interior tiene grabada una letra B y el
otro tiene grabada una letra C.
2. Luego, deslice el diente exterior A y el diente D hacia cada
uno de los extremos del eje. Los dientes se deben instalar en
el orden correcto, de modo que estén colocados, de izquierda
a derecha, A, B, C, D, vistos desde la posición del usuario en el
cultivador. Asegúrese de que los collarines del buje tanto en
el par de dientes derecho como en el izquierdo estén frente
a frente, de modo que exista un espacio adecuado entre las
cuchillas de los dientes.
3. Inserte los pasadores de horquilla en los oricios en cada
extremo del eje de los dientes, para bloquear estos últimos en
su lugar.
NOTA: Los dientes se pueden invertir para que las puntas de
los dientes se dirijan hacia afuera, para una excavación
más agresiva. En esta disposición, los dientes están
ubicados de izquierda a derecha como D, C, B, A, vistos
desde la posición del usuario.
Para reducir el ancho del cultivo de 10" a 6", retire
ambos dientes exteriores y vuelva a insertar los
pasadores de horquilla a través de los dos oricios
interiores del eje de los dientes, para jar ambos dientes
interiores en su lugar.
Llenado del tanque de combustible
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de
volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito
de combustible.
4. Aoje lentamente la tapa del depósito de combustible. Coloque
la tapa en una supercie limpia y seca.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. No llene el tanque de gasolina a toda su capacidad, deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito
de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar
antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA
NO ALMACENE EL MOTOR EN INTERIORES CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. EL COMBUSTIBLE Y LOS
VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE
DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA
DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA
COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS,
APROBADOS POR UNDERWRITER’S LABORATORY U.L.
O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y
MATERIALES ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR TESTING
& MATERIALS.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL
MOTOR CON COMBUSTIBLE.
SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN
VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O
CHISPAS.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR
CHISPAS.
NUNCA ARRANQUE EL MOTOR EN INTERIORES. LOS
VAPORES DE ESCAPE SON MORTALES.
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR
DAÑOS AL EQUIPO Y LESIONES AL PERSONAL.
Retiro e instalación de los dientes
Para retirar los dientes, realice lo siguiente: CONSULTE LA FIGURA 3
1. Retire los pasadores de horquilla de cada extremo del eje de los
dientes.
2. Deslice los cuatro dientes para sacarlos del eje.
Arranque en frío del motor (CONSULTE LA FIGURA 4):
Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o
después de haberse quedado sin combustible.
1. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de
gasolina.
NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que este
vuelva completamente a su posición original entre un
empujón y otro.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
55
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA
POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA MANILLA
DE ARRANQUE.
CUANDO LA UNIDAD COMIENCE A ENCENDER O
ARRANCAR, DEVUELVA AMBAS MANOS A LA POSICIÓN
DEL MANILLAR PARA MANTENER EL CONTROL Y LA
ESTABILIDAD DE LA UNIDAD.
LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN
TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS
INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN
SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
NUNCA TRASLADE EL CULTIVADOR DE UN LUGAR A
OTRO MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO.
SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN
AUDITIVA.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR.
2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición CHOKE
(Estrangular).
NOTA: La posición CHOKE se dene moviendo la palanca del
estrangulador hacia la posición CHOKE, tanto como sea
posible.
3. Presione el interruptor ON/OFF en la posición ON.
4. Sostenga el manillar rmemente. Agarre el mango de arranque
con la otra mano y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea
levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se
retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo.
Permita que vuelva a su posición original lentamente. Repita
este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque, hasta que
la unidad se encienda o arranque.
NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse el
cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.
5. Después de que el motor arranque, mueva la panca del
estrangulador a la posición HALF CHOKE (Estrangulamiento
medio) hasta que funcione sin problemas.
NOTA: La posición de estrangulamiento medio se dene
cuando la palanca del estrangulador está entre CHOKE
y RUN (Arrancar).
6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición RUN y apriete
el acelerador hasta la velocidad deseada.
NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No deje
que la unidad funcione al ralentí durante períodos
prolongados.
7. Para detener el motor, presione el interruptor ON/OFF en la
posición OFF.
Arranque en tibio o caliente del motor:
1. Comience con el Paso 3 de Arranque en frío del motor.
2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en frío
del motor.
NOTA: Si el motor no arranca después de seguir los
procedimientos de arranque, comuníquese con nuestro
departamento de servicio al cliente al 800-345-6007, o
envíe un correo electrónico a info@getearthquake.com
Ajuste de las ruedas y del espolón de arrastre
Las ruedas del cultivador se pueden ajustar en una de tres posiciones.
La posición BAJA de las ruedas se usa para transportar el cultivador
a través de una supercie lisa y nivelada mientras el motor no está
funcionando. Las posiciones ALTA y MÁS ALTA se usan cuando se
cultiva la tierra y permiten estabilizar la unidad cuando se cultiva en
diversas profundidades. CONSULTE LA FIGURA 5
Para ajustar las ruedas hacia arriba o hacia abajo, realice lo
siguiente:
CONSULTE LAS FIGURAS 5 Y 6:
1. Tire del manguito de detención de metal contra el resorte,
lejos de la guía vertical, hasta que se suelte de una de las tres
posiciones dentadas en la guía vertical.
2. Deslice el conjunto de ruedas hacia arriba o hacia abajo, hasta la
posición deseada, y suelte el manguito de detención de metal
hasta que se bloquee en la muesca deseada de la guía vertical.
CHOKE
RUN
INTERRUPTOR
ON/OFF
BULBO DEL
CEBADOR
FIGURA 4
ADVERTENCIA
NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR DE LAS SIGUIENTES
MANERAS:
NO USE LÍQUIDO DE ARRANQUE.
NO PULVERICE LÍQUIDOS O VAPORES
INFLAMABLES EN EL PURIFICADOR DE AIRE,
CARBURADOR O EN LA CÁMARA DE LA BUJÍA DE
ENCENDIDO.
NO RETIRE LA BUJÍA DE ENCENDIDO E INTENTE
ARRANCAR EL MOTOR. EL COMBUSTIBLE
INFLAMABLE SE PUEDE ROCIAR Y ENCENDER
A PARTIR DE UNA CHISPA DE LA BUJÍA DE
ENCENDIDO.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
56
POSICIÓN
BAJA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
ALTA
FIGURA 5
RESORTE
EXTENDIDO
MANGUITO DE
DETENCIÓN DE METAL
(POSICIÓN BLOQUEADA)
RESORTE
COMPRIMIDO
MANGUITO DE
DETENCIÓN DE METAL
(POSICIÓN DESBLOQUEADA)
FIGURA 6
PASADOR DE
BLOQUEO
ESPOLÓN DE
ARRASTRE
FIGURA 7
ADVERTENCIA
EN TODO MOMENTO MANTENGA LA SEGURIDAD COMO
PRÁCTICA HABITUAL. ANTES DE INTENTAR REALIZAR
TAREAS DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES, EL
MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE
DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES
DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS
CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 150°F. EVITE ESTAS
ÁREAS.
REVISE EL CULTIVADOR FRECUENTEMENTE PARA VER
SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA
ESTOS ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES
POSIBLE QUE HAYA CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE
COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE.
SIEMPRE UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO
O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y EL CULTIVADOR.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O
REPARACIONES.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Pasos para trabajar en los equipos (CONSULTE LA FIGURA 8):
1. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos
de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe
realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la
bujía de encendido y las piezas de metal.
4. Reemplace o repare la pieza del cultivador.
5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante
la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de
la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén
especícamente diseñadas para el cultivador.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
Mantenimiento del cultivador
1. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
2. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en
un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a
uno cálido puede provocar la acumulación de condensación
dañina.
Para ajustar el espolón de arrastre, realice lo siguiente:
CONSULTE LA FIGURA 7
El espolón de arrastre se usa para permitir la regulación de la
profundidad del cultivo y para evitar que el cultivador salte
hacia adelante durante el funcionamiento. La resistencia ante el
movimiento hacia adelante es mayor cuando el espolón de arrastre
está en la posición más baja, lo que permite un cultivo más profundo.
1. Retire el pasador de bloqueo del oricio de montaje del espolón
de arrastre.
2. Coloque el espolón de arrastre con la punta orientada hacia
abajo.
3. Inserte el pasador de bloqueo en el oricio que logra la
profundidad deseada.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
57
CABLE DE LA BUJÍA
DE ENCENDIDO
FIGURA 8
*Escanee este código QR con su teléfono
inteligente para obtener consejos y sugerencias
útiles para usar su cultivador.
www.getearthquake.com
Es posible que deba descargar un lector QR Code® de la tienda
de aplicaciones de su teléfono inteligente. Se pueden aplicar
tarifas de datos.
Mantenimiento del motor
Lea el programa de mantenimiento y siga estas recomendaciones
para extender la vida útil del motor.
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento
seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la
contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente
el motor, las páginas a continuación incluyen un programa
de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y
procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas
manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor
manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u
otro mecánico calicado.
Un establecimiento o persona especializados en la reparación
de motores para uso fuera de carretera pueden realizar el
mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un concesionario
autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para
obtener un servicio de control de emisiones sin cobro.
Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de
funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en condiciones
inusuales, tales como el funcionamiento sostenido con cargas altas
o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en condiciones
excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a su
concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones que
se apliquen a sus necesidades y uso individuales.
ELEMENTO DE
MANTENIMIENTO
Cada
8horas
(diario)
Cada 20horas
o por
temporada
Cada
año
Limpiar el motor y revisar los
pernos y las tuercas
X
Filtro de aire Revisar X
(Consulte la sección Filtro
de aire)
Limpiar * X
Reemplazar X X
Bujía de encendido
(Separación 0.028")
Revisar o
ajustar
X
(Consulte la sección Bujía
de encendido)
Reemplazar X
* En condiciones polvorientas, realice mantenimiento con mayor
frecuencia
Programa de mantenimiento
Bujía de encendido
La bujía de encendido recomendada es TorchL7RTC, que se remite a
ChampionRCJ6Y.
1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada.
2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los
residuos del área alrededor de la bujía.
3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de
los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados,
porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los
electrodos.
4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela
con una llave para bujías. Vuelva a conectar el cable de la bujía
de encendido.
Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2
vuelta adicional.
Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la
separación de la bujía a 0.027 in y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta
adicional.
NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y
dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada
puede dañar las roscas de la culata del cilindro.
Aletas de enfriamiento
Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar
libres de residuos antes de cada uso.
Carburador
Nunca altere la conguración de fábrica del carburador.
Filtro de aire
Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el
puricador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y
fallas en el motor si no se instala el puricador de aire en el motor.
Realice mantenimiento al puricador de aire cada 3 meses o después
de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas,
limpie el ltro a diario.
Para reemplazar o limpiar el ltro de aire, realice lo siguiente:
1. Antes de retirar la cubierta del ltro de aire, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posición CHOKE.
2. Para retirar la cubierta del ltro de aire, apriete las lengüetas
de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA
FIGURA 9
3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la
cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del
ltro de aire.
4. Retire el elemento de ltro de espuma. Reemplace con un
nuevo ltro de espuma lubricado, o lave el ltro de espuma
original con agua tibia y jabón suave.
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
58
PELIGRO
NO EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA. LA
GASOLINA ES XICA Y PUEDE PROVOCAR LESIONES
CORPORALES GRAVES.
NUNCA GUARDE EL CULTIVADOR CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DENTRO DE UN
ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS. LOS VAPORES DE
COMBUSTIBLE SE PUEDEN ACUMULAR Y PROVOCAR
UN INCENDIO.
5. Después de la limpieza, lubrique completamente el ltro de
espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quite el exceso
de aceite antes de volver a instalarlo. Asegúrese de presionar el
ltro de espuma en su lugar de manera uniforme sobre la placa
de refuerzo del ltro para garantizar que la espuma esté ja en
su posición de sellado.
6. Vuelva a colocar la cubierta del ltro de aire de modo que
encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con
las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para
vericar que esté jada de manera segura. Si la cubierta no se
mueve al tirar de ella, está ja.
LENGÜETAS DE
RETENCIÓN
PLACA DE
REFUERZO DEL
FILTRO
ELEMENTO
DE FILTRO
DE ESPUMA
RECEPTOR DE
LENGÜETA DE RETENCIÓN
(AMBOS LADOS)
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
FIGURA 9
AVISO
NO GIRE EL FILTRO DE AIRE CUANDO LO LIMPIE; SIEMPRE
PRESIÓNELO. GIRARLO O APLICAR DEMASIADA FUERZA
PUEDE DAÑAR EL ELEMENTO DE FILTRO.
Transporte del cultivador
1. Después de usar el cultivador y antes de transportarlo en un
camión, atornille rmemente la tapa del depósito de gasolina
(hacia la derecha). La tapa del depósito de gasolina no tendrá
fugas durante el transporte si está apretada. Nunca transporte
el motor en el interior de un espacio cerrado dentro de un
vehículo. El combustible o los vapores del combustible pueden
inamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo
en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque la gasolina y
colóquela en un recipiente rojo aprobado para combustible. NO
lo extraiga con la boca.
4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el
carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el
motor en un área bien ventilada.
5. Limpie todo el combustible derramado del motor y del
cultivador. Permita que se seque.
6. Asegúrese de que la tapa del depósito de gasolina esté cerrada
rmemente antes de transportar el cultivador en un vehículo.
Almacenamiento a largo plazo
Si no se usará el cultivador por más de un mes, prepárelo para el
almacenamiento a largo plazo.
Pasos para el almacenamiento a largo plazo
1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de combustible
con combustible nuevo en la proporción que se recomienda
en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor durante
cinco minutos para distribuir la mezcla del estabilizador por
todo el sistema de combustible. Esto evitará la acumulación de
resina, barniz y corrosión en el sistema de combustible durante
el almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses.
2. Guarde el cultivador en posición vertical.
3. Elimine todos los residuos de los dientes del cultivador y del
motor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de
nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño
ni el meticuloso mantenimiento de su parte puede garantizar una
vida útil de su cultivador Earthquake sin reparaciones. La mayoría
de las reparaciones son menores y fáciles de realizar si se siguen las
sugerencias que se indican en la guía de solución de problemas de
esta sección.
Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a
identicar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera conar en un
centro de servicio autorizado o en Earthquake. Earthquake efectuará
las reparaciones necesarias si no hay un centro de servicio disponible.
Hacia el nal de este manual se encuentra una lista detallada de las
piezas.
Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que
tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada.
Solicitud de piezas de repuesto
Se pueden obtener piezas de un centro de servicio autorizado o
directamente desde la fábrica. Para solicitar piezas visite www.
getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007.
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo
electrónico a: [email protected].
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
59
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1) Números de las piezas
2) Descripción de las piezas
3) Cantidad
4) Número de modelo y de serie
Repuestos
Solo use piezas de servicio aprobadas por Earthquake.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN
El motor no arranca 1. El interruptor de encendido está apagado 1. Gire el interruptor hasta la posición ON
2. El cable de la bujía de encendido está
desconectado
2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía
3. No hay combustible 3. Recargue combustible
4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa
o separada de manera incorrecta
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
5. La manguera de la tubería de combustible no
está ubicada en la parte inferior del tanque de
gasolina
5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de
gasolina
El motor funciona de manera
desigual y se ahoga durante el
funcionamiento
1. Filtro de aire sucio 1. Limpie o reemplace el ltro de aire
2. El estrangulador está parcialmente enganchado 2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición RUN
(Arranar)
3. El carburador no está ajustado 3. Llame a servicio al cliente
Es motor arranca con dicultad 1. El combustible está en mal estado 1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con
combustible fresco. Use estabilizador de combustible
al nal de la temporada o durante el almacenamiento
a largo plazo
2. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté jado
rmemente a la bujía de encendido
3. El carburador está sucio 3. Limpie el carburador, use estabilizador de
combustible, una nueva lata de gasolina
4. El combustible no se cebó lo suciente 4. Cebe la unidad 3 veces más, luego tire del mango de
retroceso
El motor pierde o no tiene
potencia
1. El ltro de combustible está obstruido 1. Limpie el tanque de combustible, reemplace el ltro
de combustible
2. El ltro de aire está obstruido 2. Limpie o reemplace el ltro de aire
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso 3. Llame a servicio al cliente
4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa
o separada de manera incorrecta
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
El motor arranca y luego se
detiene
1. La tapa del depósito de gasolina no está
ventilando
1. Limpie o reemplace la tapa del depósito de gasolina,
revise la ventilación
2. El ltro de combustible está conectado 2. Limpie o reemplace el ltro de combustible
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso 3. Llame a servicio al cliente
Las revoluciones del motor son
demasiado altas
1. El carburador no está ajustado 1. Llame a servicio al cliente
Los dientes giran al ralentí 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta 1. Disminuya la velocidad de ralentí
2. El resorte de embrague está roto 2. Reemplace el embrague
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
60
21
20
19
18
23
22
17
9,12,14,53
9,11,53
8,9
9,10
45
2,7
2,6,9,14,53
2,5
2,4
1,2
3
45,46
47
13,14
14,16
14,15
44,45
48,49
49
49,50
49,51
25,45
52
13,45
43
24,37
13
25
26,27
27
28
29
35
34,35
33,35
35
31,35
30,35
25
24
24,36
24,37
24,37,38
24
24,39 24,40
41
42
32,35
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:
Conjunto de motor
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
61
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
1 3004158 CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE 1
2 15230 KIT DE CONJUNTO DE FILTRO DE
AIRE
1
3 1021 INTERRUPTOR BASCULANTE 1
4 3004156 ELEMENTO DE ESPUMA DEL
BLOQUE DE FILTRO DE AIRE
1
5 3004157 ESTRUCTURA DE REFUERZO DEL
FILTRO DE AIRE
1
6 15209 PERNO M5 X 52 CON ARANDELA 2
7 3004150 CONJUNTO DE BASE DEL FILTRO DE
AIRE
1
8 15261 CARBURADOR 43 CC A PRUEBA DE
ALTERACIONES
1
9 11334 KIT DE REEMPLAZO DE
CARBURADOR
1
10 300481 JUNTA TÓRICA DEL CARBURADOR 1
11 3004109 BULBO DEL CEBADOR DEL
CARBURADOR
1
12 300479 JUNTA DEL CARBURADOR 1
13 17952 PERNO M5 X 28 CON ARANDELA 5
14 11205 KIT DE MÚLTIPLE DE ENTRADA 1
15 300478 ENTRADA DEL TUBO DE VIENTO 1
16 300476 ENTRADA DE LA JUNTA 1
17 300335 PERNO M5 X 20 DE CABEZA
HEXAGONAL CON ARANDELA
2
18 300482 RECUBRIMIENTO DEL MOTOR ROJO 1
19 10887 PERNO M5 X 16 DE CABEZA
SEMIESFÉRICA CON ARANDELA
1
20 300483 TAPA DEL EXTREMO DEL
RECUBRIMIENTO DEL MOTOR
NEGRA
1
21 300439 PERNO M5 X 20 DE CABEZA
SEMIESFÉRICA CON ARANDELA
1
22 26579 BOBINA DE ENCENDIDO 1
23 35906 BUJÍA DE ENCENDIDO L7RTC TORCH 1
24 10683 KIT DE TANQUE DE GASOLINA 1
25 17946 PERNO M5 X 20 CON ARANDELA 7
26 3004121 MANGO DE RETROCESO 1
27 300430 CONJUNTO DE RETROCESO 1
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
28 300429 PLACA SEPARADORA DE
RETROCESO
1
29 300491 COPA DEL EMBRAGUE DE
RETROCESO
1
30 300493 PRISIONERO M6 X 62 2
31 300475 JUNTA DE LA PROTECCIÓN CONTRA
EL CALOR DEL SILENCIADOR
1
32 300471 PERNO M5 X 12 CON ARANDELA 1
33 17888 PERNO M5 X 12 DE CABEZA HUECA
CON ARANDELA
1
34 300492 TUERCA M6 X 1 CON BRIDA
HEXAGONAL
2
35 25977 KIT DE SILENCIADOR DE EXPULSIÓN
RECTA DPS30
1
36 11190 SEPARADOR M5 X 4 NYLON 4
37 3004105 KIT DE TUBERÍA DE COMBUSTIBLE,
OJAL DE DOS ORIFICIOS
1
38 3004103 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1
39 11936 TAPA DEL DEPÓSITO DE GASOLINA
CON VENTILACIÓN AUTOMÁTICA DE
DOS VÍAS
1
40 4647 PERNO M6 X 18 CON BRIDA
HEXAGONAL
4
41 300332 RECUBRIMIENTO DEL TANQUE DE
GASOLINA NEGRO
1
42 300336 PERNO M6 X 10 CON BRIDA
HEXAGONAL
2
43 11189 SEPARADOR M5 X 5 2
44 300338 CHAVETA DE MEDIA LUNA 3 X 5 X 12 1
45 11209 KIT DE VOLANTE 1
46 300337 TUERCA M8 X 1.25 CON BRIDA
HEXAGONAL
1
47 300467 PASADOR GUÍA 5 X 12 2
48 300462 ARANDELA 15.8 X 8.4 X 1.6 2
49 11235 KIT DE EMBRAGUE 1
50 300449 ARANDELA ONDULADA 10 X 15 X
0.25
2
51 300450 PERNO M8 X 25 REBORDE 10 2
52 300487 RECUBRIMIENTO DEL VOLANTE 1
53 3004114 KIT DE REPARACIÓN DEL
CARBURADOR
1
Conjunto de motor
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
62
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
1 4652 PASADOR DE HORQUILLA, 5/8-
3/4 N CHAVETA
2
2 4601 DIENTE A, EXTERIOR DERECHO 1
3 4603 DIENTE “B”, INTERIOR DERECHO 1
4 400023 TUERCA M8 NYLOCK 2
5 4641 ARANDELA M8 CURVA 4
6 26013 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 1
7 46141 PERNO M8 X 1.25 X 155 CON
BRIDA HEXAGONAL
2
8 4602 DIENTE “C”, INTERIOR IZQUIERDO 1
9 4604 DIENTE “D”, EXTERIOR IZQUIERDO 1
10 4687 PERNO M10 X 1.5 X 231 CON
BRIDA HEXAGONAL
1
11 2431 ARANDELA M10 PLANA Y
ANGOSTA
2
12 13189 RUEDA DE 180 X 38 MM, HUELLA
DE DIAMANTE, CENTRO GRIS
2
13 4678 TUBO DE GUÍA DE LA RUEDA 1
14 15104 MANILLAR INFERIOR 1
15 4629 TUERCA M10 X 1.5 HEXAGONAL,
CON BLOQUEO CENTRAL
1
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
16 4674 TUBO DE LA RUEDA 1
17 18039 PASADOR DE BLOQUEO 8 MM X
40 MM
1
18 4650 TUERCA M6 NYLOCK 2
19 W1200117 ARANDELA M6 X 13 X 1.75 PLANA 2
20 4673 SOPORTE DE LA RUEDA 1
21 4600 ESPOLÓN DE ARRASTRE 1
22 176 PERNO M5 X 0.8 X 10 CON BRIDA
HEXAGONAL
2
23 23441 PROTECCIÓN DE LOS DIENTES 2
24 400020 TUERCA M5 X 0.8 CON BRIDA DE
NYLOCK
2
25 4625 PERNO M6 X 1.0 X 42 CON BRIDA
HEXAGONAL
4
26 4684 TUBO DE BLOQUEO DE LA RUEDA 1
27 4685 RESORTE DE BLOQUEO DE LA
RUEDA
1
28 13230 ARANDELA 21 X 16 X 1 MM 1
29 46142 PERNO M6 X 1.0 X 15 CON BRIDA
HEXAGONAL
2
30 23433 MOTOR VIPER MC43 1
1
2
3
4
5
30
6
5
7
8
9
1
15
11
12
23
27
28
26
22
21
20
24
25
18
19
17
29
10
11
13
14
16
(SEE DETAIL BREAKDOWN NEXT PAGE)
Desglose de piezas de la tapa y los dientes
(CONSULTE LA LISTA DETALLADA EN LA SIGUIENTE PÁGINA)
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
63
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
1 26013 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 1
2 46144 TAPA GUARDAPOLVO 2
3 4606 ARANDELA DE FIBRA 2
4 4646 SELLO DEL EJE DE LOS DIENTES 2
5* --- PIEZA FUNDIDA DE LA
TRANSMISIÓN, IZQUIERDA
1
6 4650 TUERCA M6 NYLOCK 2
7 W1200117 ARANDELA M6 X 12 X 1 MM 4
8 4633 MONTAJE DE RUEDA Y ESPOLÓN
DE ARRASTRE
1
9 13600 PERNO M6 X 1.0 X 25 CON BRIDA
HEXAGONAL
2
10 25159 CASQUILLO DEL EJE DE LOS
DIENTES DE ACERO
2
11 4610 CUÑA DEL EJE DE LOS DIENTES 2
12 4651 CONJ. DE ENGRANAJE Y EJE DE
LOS DIENTES
1
13 4616 SEPARADOR DEL CASQUILLO 1
14 4614 CASQUILLO DEL EJE DE
TRANSMISIÓN DE BRONCE
2
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:
Desglose de piezas de transmisión
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
15 21953 EJE DE TRANSMISIÓN 1
16 4617 REDUCTOR DEL COJINETE DE
EMPUJE
1
17 4618 ARANDELA DE EMPUJE 2
18 4619 ARMAZÓN DEL COJINETE DE
EMPUJE
1
19 4623 COJINETE DE BOLAS 9 X 26 X
8MM
1
20 300414 TAMBOR DEL EMBRAGUE 1
21 4620 CONTRATUERCA M8 1
22* --- PIEZA FUNDIDA DE LA
TRANSMISIÓN, DERECHA
1
23 4647 PERNO M6 X 1.0 X 18 CON BRIDA
HEXAGONAL
6
24 13447 PERNO M6 X 1.0 X 8 PHILLIPS 2
25 4615 KIT DE JUEGO DE COJINETE DE
EMPUJE
1
* COMPRE EL CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 26013
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
11
10
13
14
15
16
17, 25
18, 25
14
20
21
22
7
24
19
23
23
23
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
64
Desglose de piezas del manillar
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
1 4814 PERNO 10-24 X 1-1/4 PHILLIPS 1
2 23442 MANILLAR SUPERIOR DERECHO 1
3 14645 CABLE DEL ACELERADOR 1
4 12633 ALMOHADILLA DE GOMA 1
5 4809 CONJUNTO DE GATILLO DE TIRO CORTO 1
6 4639 AGARRE DEL MANILLAR 2
7 23443 MANILLAR SUPERIOR IZQUIERDO 1
8 4640 TUERCA DE LA MANILLA EN T 4
9 4641 ARANDELA CURVA 4
10 4642 PERNO DE APOYO 4
11 4693 MANILLAR CENTRAL 1
12 12621 PAQUETE DE PIEZAS DEL MANILLAR 1
13 23434 BOLSA DE PIEZAS MANUALES 1
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8
9
10
12
13
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
65
INSTALACIÓN DEL KIT DE BORDEADORA 15073 ACCESORIO OPCIONAL
Lista detallada de piezas
El kit de bordeadora es una herramienta útil para hacer cortes limpios
en el césped por los bordes de los jardines, lechos de ores, pasarelas
y caminos para obtener una apariencia estilizada. Para instalar el kit
de bordeadora, realice lo siguiente:
INSTALACIÓN
1. Para asegurarse de que el cultivador esté detenido, coloque el
interruptor ON/OFF en la posición OFF.
2. Retire los pasadores de horquilla de ambos extremos del eje de
los dientes.
3. Retire los dientes de cultivo del eje.
4. Retire el espolón de arrastre y el pasador de bloqueo de la unidad.
5. Almacene los dientes y guarde los (2) pasadores de horquilla; los
usará en el kit de bordeadora.
6. Deslice los dientes de la bordeadora en cada extremo del
eje de los dientes. Asegúrese de que el collarín del buje de la
bordeadora esté orientado hacia afuera, alejado de la transmisión
del cultivador. CONSULTE LA FIGURA 10
7. Tome los (2) pasadores de horquilla que guardó en el Paso 4 e
insértelos a través de los oricios interiores y exteriores del eje
de los dientes en cada extremo de los dientes de la bordeadora
para jar las cuchillas de los dientes en su lugar sobre el eje.
CONSULTE LA FIGURA 10
8. Deslice la rueda de la bordeadora hacia el lado opuesto del eje de
los dientes tanto como sea posible.
9. Inserte el pasador de horquilla (1) restante, que viene con el kit,
a través del oricio interior para jar la rueda. CONSULTE LA
FIGURA 10
10. Ajuste las ruedas del cultivador en la posición MÁS ALTA (arriba).
CONSULTE LA FIGURA 5 (PÁGINA 56)
PRECAUCIÓN
TENGA EN CUENTA QUE EL CULTIVADOR SE PUEDE
BALANCEAR HACIA ADELANTE DE MANERA
INESPERADA, O MOVER HACIA ADELANTE SI LOS
DIENTES GOLPEAN EL HORMIGÓN, EL PAVIMENTO
U OTRA SUPERFICIE DURA, ASÍ COMO OBSTÁCULOS
DUROS ENTERRADOS.
EJE DE LOS
DIENTES
RUEDA DE LA
BORDEADORA
PASADOR DE
HORQUILLA
COLLARÍN
DEL BUJE
DIENTES DE LA
BORDEADORA
ESPOLÓN DE
ARRASTRE
RETIRADO
FIGURA 10
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
1 15009 DIENTES DE LA BORDEADORA 1
2 46131 RUEDA DE LA BORDEADORA 1
3 46134 PASADOR DE HORQUILLA 1
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
66
INSTALACIÓN DEL KIT DE ESCARIFICADOR
DK43 ACCESORIO OPCIONAL
El kit de escaricador es muy efectivo para levantar las capas de
paja demasiado apelmazadas que pueden evitar que la humedad,
el oxígeno y los nutrientes penetren el suelo y se puedan albergar
enfermedades e insectos. Úselo en primavera, verano y otoño para
devolverle la vida y el color a su césped.
1. Gire el interruptor ON/OFF a la posición OFF. Retire los dientes de
cultivo u otras herramientas de trabajo y el espolón de arrastre.
2. Destornille los pernos y tuercas de montaje que conectan el
soporte de la rueda al espolón de arrastre y deje el soporte de la
rueda a un lado. CONSULTE LA FIGURA 11
3. Deslice la protección del escaricador sobre la protección de los
dientes de la unidad desde la parte posterior de la unidad y fíjela con
pernos y tuercas. CONSULTE LAS FIGURAS 11 Y 12
4. Fije la parte inferior de la protección del escaricador al montaje
del espolón de arrastre con el pasador de bloqueo. CONSULTE LAS
FIGURAS 11 Y 12
5. Instale la placa de extensión de la rueda (4676) con los pernos
(46142) y tuercas (4650) adicionales. Asegúrese de que la extensión
de la rueda esté orientada en la dirección correcta. (El lado, con los
dos oricios hacia el borde, se conecta al montaje del espolón de
arrastre). CONSULTE LA FIGURA 11
a. Instale la extensión de la rueda en el montaje del espolón
de arrastre con los pernos y tuercas de montaje de la
unidad.
b. Instale el soporte de la rueda en la extensión de la rueda
con los pernos y tuercas que se incluyen en el kit de
escaricador.
6. Deslice los conjuntos izquierdo y derecho del escaricador en
el eje de los dientes, asegurándose de que el conjunto derecho
esté instalado en el lado derecho y de que el conjunto izquierdo
esté instalado en el lado izquierdo, según lo dena la posición
de usuario. CONSULTE LA FIGURA 13
7. Fije los conjuntos de escaricador con los dos pasadores de
horquilla (46134) del kit de escaricador a través de los oricios
interiores del eje de los dientes. CONSULTE LA FIGURA 13
NOTA: NO se debe usar el espolón de arrastre cuando se usa el
kit de escaricador.
PERNO
TUERCA
PERNO
ARANDELA
TUERCA
PROTECCIÓN DEL
ESCARIFICADOR
PASADOR
DE
BLOQUEO
PERNO
(4647)
CONJUNTO
DE SOPORTE
DE LA RUEDA
PLACA DE
EXTENSIÓN
TUERCA
(4650)
FIGURA 11
PROTECCIÓN FIJADA CON
PASADOR DE BLOQUEO Y
PERNOS DE LA PROTECCIÓN
DE LOS DIENTES
FIGURA 12
CONJUNTO DE
ESCARIFICADOR
DERECHO
CONJUNTO DE
ESCARIFICADOR
IZQUIERDO
PASADOR DE
HORQUILLA
EJE DE LOS
DIENTES
FIGURA 13
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
1 46134 PASADOR DE HORQUILLA 2
2 4647 PERNO M6 X 1.0 X 18 CON BRIDA
HEXAGONAL
2
3 4650 TUERCA M6 NYLOCK 2
4 4676 PLACA DE EXTENSIÓN DEL
ESCARIFICADOR
1
5 4707 CONJUNTO DE ESCARIFICADOR
IZQUIERDO
1
6 4708 CONJUNTO DE ESCARIFICADOR
DERECHO
1
7 4710 PROTECCIÓN DEL ESCARIFICADOR 1
Manual del operador
Cultivador de 2 ciclos MC43
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
67
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Ardisam, Inc. (Ardisam) garantiza que este cultivador, conforme a una garantía limitada de cinco años, no presentará defectos
en materiales o mano de obra durante un período que no excederá sesenta meses consecutivos desde la fecha de compra
original del primer cliente minorista o el primer usuario nal comercial. Esta garantía no se aplica al motor montado en el
producto. “Uso del cliente signica uso recreativo personal por parte de un cliente minorista. “Uso comercial” o aplicación
comercial” signican todos los otros usos, entre ellos, para nes comerciales, producción de ingresos o arriendo. Una vez que
el producto ha experimentado uso comercial, será considerado de ahí en adelante como un producto de uso comercial para
nes de esta garantía. Esta garantía se aplica al dueño original que proporcione un comprobante de compra. Esta garantía no
es transferible. El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer cliente minorista o usuario comercial nal,
y continúa durante el período de sesenta meses consecutivos de ahí en adelante. Toda unidad que se use en una aplicación
comercial está cubierta por un período de 90 días después de la compra realizada por el primer usuario comercial nal. Para
que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto dentro de 30 días de la compra, o bien, se debe completar
la tarjeta de garantía y Ardisam la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra. Ardisam no estará obligado a pagar los
cargos de transporte que sean resultado de la reparación o el reemplazo conforme a los términos de esta garantía. Los cargos
por transporte son responsabilidad únicamente del comprador.
Esta garantía excluye los dientes debido al desgaste normal, elementos de desgaste, como ruedas, agarres y cables,
elementos de mantenimiento de rutina, como elementos de ltro, juntas tóricas, sellos, lubricantes y ajustes, piezas
giratorias, accesorios, como aporcadores-surcadores, kit de bordeadora y kit de escaricador, hacer funcionar el cultivador
solo con gasolina o con una proporción de combustible a aceite que no sea 50:1. El uso negligente, como el uso del
cultivador para otro n que no sea para el que se diseñó y fabricó, el uso continuado del cultivador después de un cambio
repentino en la vibración, el uso del cultivador infringiendo los códigos locales, las ordenanzas y las buenas prácticas
comerciales locales, anulará esta garantía. *Estas garantías solo se aplican a los productos que no se han sometido a un
uso negligente, abuso o uso inadecuado, sobrecarga, instalación incorrecta, alteración, accidente, casos fortuitos, (u otros
eventos más allá del control de Ardisam), rayos, vandalismo, piezas no autorizadas, o si las reparaciones se realizaron en un
centro de servicio no autorizado. Estas garantías no cubrirán los daños derivados del desgaste y deterioro natural, servicios
y piezas de mantenimiento normales; como tampoco por instalación, operación, almacenamiento o mantenimiento
incorrectos, ni la operación del equipo sobre los límites máximos recomendados, según se indica en este manual y el manual
del motor adjunto.
Esta garantía limitada exclusivamente a los defectos en materiales o mano de obra. No existen otras garantías expresas.
Las garantías implícitas, entre ellas la de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, se limitan a un
año desde la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. Se excluye la
responsabilidad por daños incidentales o emergentes en la medida que la ley permita dicha exclusión. Ardisam no asume,
ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por Ardisam, ninguna responsabilidad vinculada con la venta de sus productos.
Para ser Gratuito, el trabajo de garantía se debe enviar directamente a Ardisam y debe ser realizado por esta o un
centro de servicio de garantía autorizado de Ardisam. Para obtener servicio de garantía o instrucciones de reemplazo,
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Ardisam al 800-345-6007. Si decide enviar el producto a Ardisam
para reparaciones de garantía, debe contar primero con aprobación previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento
de Servicio al Cliente de Ardisam para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA#). En estas
circunstancias, todos los elementos se deben enviar pagados previamente. Ardisam, a su discreción y sin cargo, reparará
o reemplazará las piezas defectuosas a las que corresponda la garantía. Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos,
especicaciones y precios sin previo aviso. Ardisam no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de
repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá. Algunos estados o países no permiten las limitaciones
en cuanto a la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, de modo que
es posible que la limitación anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y puede
que además tenga otros derechos que varían entre los estados y países.

Transcripción de documentos

Operator’s Manual Original Operating Instructions Manuel de l’utilisateur Manual del operador MC43 2-Cycle Cultivator Motobineuse 2 temps Cultivador de 2 ciclos Includes Model: Inclut le modèle, Incluye el modelo Get parts online at Pièces détachées en ligne à Obtenga piezas en línea en www.GetEarthquake.com CAUTION ICON R1 MC43 READ OM ICON R1 P/N: 26478 ECN: 11296 REV1: 10/01/16 © 2016 Ardisam, Inc. All Rights Reserved Tous droits réservés Todos los derechos reservados Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 INTRODUCCIÓN Gracias por comprar un cultivador Earthquake®. Hemos trabajado para garantizar que este cultivador cumpla con las normas más exigentes de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cultivador le proporcionará muchos años de servicio. Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake® se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso. CONTENIDO Introducción/Contenido/Inscripción y servicio........................................................................................................................................................................................... 46 Advertencias y precauciones de seguridad.............................................................................................................................................................................................47-50 Precauciones de operación/Precauciones de mantenimiento y almacenamiento......................................................................................................................... 50 Quemaduras e incendios/Calcomanías de seguridad.........................................................................................................................................................................50-51 Características........................................................................................................................................................................................................................................................... 52 Desempaque y montaje....................................................................................................................................................................................................................................... 53 Operación............................................................................................................................................................................................................................................................53-56 Mantenimiento y almacenamiento............................................................................................................................................................................................................56-58 Solución de problemas y reparación.........................................................................................................................................................................................................58-59 Lista detallada ilustrada de piezas..............................................................................................................................................................................................................60-64 Instalación del kit de bordeadora 15073 (Accesorio opcional).............................................................................................................................................................. 65 Instalación del kit de escarificador DK43 (Accesorio opcional).............................................................................................................................................................. 66 Garantía...................................................................................................................................................................................................................................................................... 67 INSCRIPCIÓN Y SERVICIO Registre el número de modelo y número de serie del producto en el espacio que se proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con excepción de los elementos de la garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Ardisam recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra. (CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN) Puede inscribir su garantía en línea en www.earthquake.com, o enviarla por correo a: Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland, WI 54829. También puede comunicarse con el Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de lunes a viernes, desde las 8:00 a. m. hasta las 5:00 p. m. CST. CALCOMANÍA DE NÚMERO DE SERIE REGISTROS DE PROPIEDAD Nombre del propietario: Dirección del propietario: Ciudad: Estado o provincia: Número de modelo: Número de serie: Código postal: Fecha de la adquisición: Notas: Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Todas las personas que arrienden o pidan la unidad en préstamo deben tener acceso a esta información y comprenderla. Este manual debe permanecer con el producto, incluso si se revende. 46 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Responsabilidad del propietario Es de responsabilidad del propietario realizar un ensamble preciso y seguro, y darle un uso eficaz a la máquina. • Lea y siga todas las instrucciones de seguridad. • Siga cuidadosamente todas las instrucciones de ensamble. • Mantenga la máquina de acuerdo con las indicaciones y el programa que se incluye en este manual del operador de Earthquake. • Asegúrese de que las personas que usen la máquina conozcan todos los controles y las precauciones de seguridad. AVISO AVISO INDICA QUE EL EQUIPO PUEDE RESULTAR DAÑADO SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Mensajes especiales Su manual contiene mensajes especiales para llamar la atención respecto de posibles problemas de seguridad o daños a la máquina, al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina. NOTA: En el manual se entrega información general que puede ser útil para el operador en la operación o mantenimiento de la máquina. ESTE SÍMBOLO INDICA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD QUE SI NO SE SIGUEN, PODRÍAN PONER EN PELIGRO SU SEGURIDAD PERSONAL. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR USAR ESTE EQUIPO. Antes de encender el motor: Lea cuidadosamente esta sección. Lea todas las instrucciones de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue las instrucciones, se pueden producir daños a la propiedad personal, lesiones graves o la muerte. Opere la máquina de acuerdo con las instrucciones de seguridad que se describen aquí y que se encuentran insertas en el texto. Toda persona que use esta máquina debe leer las instrucciones y estar familiarizada con los controles. Uso previsto o uso incorrecto previsible IMPORTANTE: Este es un cultivador giratorio motorizado que trabaja el suelo mediante dientes giratorios. Es un producto controlado por un operador, sin autopropulsión, con motor de combustión interna a gasolina para impulsar los dientes. No se debe usar para ningún otro propósito. ADVERTENCIA UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. PELIGRO PELIGRO INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, DEFINITIVAMENTE PROVOCARÁ LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. IMPORTANTE IMPORTANTE INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ENSAMBLE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO ADECUADOS DE SU EQUIPO. ADVERTENCIA PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. ADVERTENCIA DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y OPERAR SU MÁQUINA. SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA PÉRDIDA DE CONTROL DEL MECANISMO, LESIONES PERSONALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO EN EL TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS IMPORTANTES. PELIGRO SRT CRT Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 47 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 Reglas generales de seguridad • Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en la máquina y en el(los) manual(es). Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de arrancarla. • Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado. • Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios. • No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias. • Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada. • Inspeccione completamente el área donde se va a usar la máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, lo que provocará lesiones corporales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos frágiles tales como las ventanas de la casa, los automóviles, los invernaderos, etc. • Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos. • No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina. • Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un dispositivo de protección auditiva. • Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos. • Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o que lo golpeen ramitas o ramas pequeñas que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador. • No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros dispositivos protectores de seguridad. • Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios aprobados por el fabricante. • Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial. • No opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo la influencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta máquina de manera segura. 48 • • • • • • • • • • • Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su equilibrio; sujete firmemente el manillar y camine; nunca corra. Tenga cuidado cuando la use cerca del tráfico o cuando cruce calles. Si el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala inmediatamente y realice una inspección. Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está funcionando. Retire el cable de la bujía de encendido. Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas. La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los 150 °F. Permita que el silenciador y las áreas del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está funcionando. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración en las manos. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos. No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor funcionando. Cuando traslade la máquina embalada, siempre hágalo con otra persona. Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de edad para el uso de esta máquina. Reglas de seguridad específicas del producto • No cultive sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere la máquina en suelos o terrenos con rocas grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo. • Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en la máquina. Si hay daños, repárelos antes de arrancar y operar la máquina. • Los dientes del cultivador no deben girar cuando el motor esté en ralentí. Si giran cuando el motor está en ralentí, comuníquese con Earthquake para solicitar instrucciones. • Si un objeto se aloja en los dientes, apague el motor, retire el cable de la bujía y colóquelo en un área segura; deje enfriar antes de intentar retirar el objeto extraño. • El embrague transferirá la potencia máxima después de dos horas de funcionamiento normal. Durante este período de rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague. El embrague se debe mantener libre de aceite u otros tipos de humedad para un funcionamiento eficaz. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 PELIGRO LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y CONFUSIÓN. SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO. PRECAUCIÓN LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA EN FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS. ADVERTENCIA Precauciones de seguridad del motor NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR. Si el producto viene con un manual del motor separado, asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen en este manual. CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL INTERRUPTOR ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) EN LA POSICIÓN OFF. Prevención de intoxicación por monóxido de carbono • Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No arranque ni haga funcionar el motor en un espacio cerrado, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. • Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente. • Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape puedan ingresar a un edificio. • Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se puedan sacar fácilmente (Ejemplos: en una excavación grande o en lugares donde su área de trabajo esté rodeada de colinas). • Nunca arranque el motor en un espacio cerrado o parcialmente cerrado. (Ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos). • Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando en dirección contraria al operador. • Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y sus acoplamientos. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado el motor. Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos. • Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio. • Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados por Underwriter’s Laboratory (U.L.) o la Asociación estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing & Materials). • Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje enfriar antes de llenarlo. • Nunca vacíe el combustible del motor en un espacio cerrado. • • • • • • • Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el interior. (Ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.) Nunca llene el tanque cerca de equipos que tengan luces piloto, calentadores ni otras fuentes de encendido. Si tiene que vaciar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El combustible vaciado se debe almacenar en un recipiente específicamente diseñado para almacenar combustible o se debe desechar cuidadosamente. Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino que saque el producto y el recipiente de combustible del área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de arrancar. Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área antes de arrancar el motor. Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor. Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible instalada correctamente en el motor. Nunca fume mientras rellene el tanque de combustible del motor. No almacene el motor con combustible en el tanque en interiores. El combustible y los vapores de combustible son muy explosivos. Preparación • Vístase adecuadamente cuando opere el cultivador. Siempre use calzado resistente. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere el cultivador con los pies descalzos. No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezas móviles. • Inspeccione atentamente el área que se cultivará y elimine todos los objetos extraños. No cultive sobre tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías subterráneas. No opere el cultivador en suelos con rocas grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 49 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 • Manipule el combustible con cuidado; es sumamente inflamable. • a. Use un recipiente aprobado para combustible. b. Nunca agregue combustible en un motor en funcionamiento o caliente. c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en interiores. d. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina firmemente y limpie el combustible derramado antes de volver a arrancar. • PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • • AVISO LOS COSTADOS DERECHO E IZQUIERDO DEL CULTIVADOR SE DETERMINAN DESDE LA POSICIÓN DE OPERACIÓN, MIRANDO HACIA DELANTE EN EL SENTIDO DE AVANCE. I D EL MOTOR DE 2 CICLOS USA UNA PROPORCIÓN DE GASOLINA A ACEITE DE 50:1. • • • • NO USE GASOLINA PURA SIN MEZCLAR, DE LO CONTRARIO DAÑARÁ EL MOTOR. PRECAUCIONES DE OPERACIÓN • • • • • • • • • • • 50 No opere el cultivador bajo la influencia del alcohol o las drogas. Nunca opere el cultivador sin protecciones, cubiertas o tapas. Mantenga las manos, pies y ropa alejados de las piezas giratorias. Manténgase alejado de los dientes del cultivador en todo momento. Los dientes giran cuando el cultivador está enganchado; los dientes giran cuando se tira de la palanca de control de seguridad de la transmisión hacia arriba. El desenganche de la palanca de control de seguridad de la transmisión hacia la posición neutra detiene los dientes. Tenga sumo cuidado cuando opere en entradas de gravilla, veredas o caminos, o pase por ellos. Esté atento a peligros ocultos o al tránsito. Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, retire el cable de la bujía de encendido, inspeccione minuciosamente el cultivador en busca de daños y repare los daños antes de volver a arrancar y operar el cultivador. Si la vegetación obstruye los dientes, detenga el motor y desconecte el cable de la bujía de encendido antes de quitar la vegetación con la mano. Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y revise inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. No haga funcionar el motor en interiores; los vapores de escape son mortales. No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando arar demasiado profundo con una velocidad demasiado rápida. Nunca opere el cultivador sin buena visibilidad o iluminación. Tenga todas las precauciones posibles cuando deje la máquina sin atender. Desenganche el control de aceleración, detenga el motor, espere que se detengan todas las piezas en movimiento y asegúrese de que todas las protecciones estén en su lugar. Cuando deje la posición de operación por cualquier motivo: - apague el motor. - espere que todas las piezas móviles se detengan. • Mantenga la máquina, los acoplamientos y los accesorios en buenas condiciones. Revise frecuentemente si los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos están apretados correctamente, para asegurarse de que los equipos estén en buenas condiciones. Para evitar un arranque accidental, siempre desconecte y fije el cable de la bujía de encendido antes de realizar mantenimiento al cultivador. Nunca arranque el motor en interiores. Los vapores de escape son mortales. Siempre permita que el silenciador se enfríe antes de llenar el tanque de combustible. Nunca almacene equipos con gasolina en el tanque dentro de un lugar cerrado, donde los vapores puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cualquier edificación. Siempre consulte los detalles importantes en las instrucciones de la guía del operador, si almacenará el cultivador por un período prolongado. QUEMADURAS E INCENDIOS El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor se calientan demasiado durante el funcionamiento del motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de detener el motor. Prevención de quemaduras e incendios • Nunca retire la protección del silenciador del motor. • Nunca toque la protección del silenciador porque está muy caliente y provocará quemaduras graves. • Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del funcionamiento. • Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar incendios. Niños y transeúntes Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los demás permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un adulto responsable. • Esté alerta y apague la máquina si hay niños en el área. • Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños. • Nunca permita que los niños operen la máquina. • Tenga mucho cuidado cuando se aproxime a curvas cerradas, arbustos, árboles u otros objetos que dificulten la visibilidad. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 Revisión • Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe apagarse y enfriarse. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor funcionando. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF para evitar un arranque accidental. • Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o reparaciones. • Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga el equipo en buenas condiciones. • Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise en forma regular que funcionen correctamente. • Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina, no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique específicamente en este manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una plataforma o superficie elevada de trabajo. • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre de pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de almacenarla. • Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar. • Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción, según sea necesario. • Inspeccione la máquina antes de guardarla. Cuando no esté en uso, coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF y almacénela en el interior en un lugar seco con llave o, de lo contrario, en un lugar inaccesible para los niños. • Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como tuercas y pernos. CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD Este cultivador está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores. N.° de pieza 17048 Calcomanía de advertencia del cultivador: Protección de los dientes N.° de pieza 17301 Calcomanía de control del acelerador: Manillar derecho N.° de pieza 17918 Calcomanía de ubicación de arranque seguro manos libres: Manillar izquierdo Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cultivador para recordarle parte de esta información importante mientras opera la unidad. Estas calcomanías importantes de seguridad se muestran aquí para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales de cultivo. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de instrucciones de seguridad en este manual. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 51 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 CARACTERÍSTICAS AJUSTE DE ALTURA DEL MANILLAR SIN HERRAMIENTAS DE 2 POSICIONES PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR TANQUE DE COMBUSTIBLE TRANSPARENTE AJUSTE DE ALTURA DE LA RUEDA SIN HERRAMIENTAS DE 3 POSICIONES DIENTES REEMPLAZABLES Y REVERSIBLES SIN HERRAMIENTAS ESPECIFICACIONES DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR 43 cc BUJÍA DE ENCENDIDO L7RTC CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 36 fl-oz SEPARACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO 0.027 in PROPORCIÓN ACEITE/ GASOLINA 50:1 - 2.6 fl-oz por galón TRANSMISIÓN Transmisión de engranajes de bronce 32:1 TIPO DE ACEITE Aceite de motor de 2 ciclos Viper (Número de pieza: 16890) RELACIÓN DE LOS ENGRANAJES ANCHO DE ARADO 6 in mín.; 10 in máx. PROFUNDIDAD DE ARADO 8 in máx. VELOCIDAD DE LOS DIENTES 250 rpm máx. TAMAÑO DE LAS RUEDAS 7.0 in diám. x 1.375 in de ancho PESO DE LA UNIDAD 33 lb TAMAÑO MONTADO 35 x 18 x 38 in (L x A x A) TIPO DE COMBUSTIBLE Gasolina de 87 octanos mínimo. NOTA: Si usa un combustible mezclado con etanol, se recomienda usar un estabilizador de combustible, mezclado según las especificaciones del fabricante. 52 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 DESEMPAQUE Y MONTAJE Desempaque del cultivador 1. Con cuidado, saque el cultivador de la caja, retire todo el material de empaque y corte todas las amarras que afirman las piezas del manillar al conjunto del cultivador. 2. Encuentre el paquete de piezas. El paquete de piezas contiene: • 4 - Tuercas de la manilla en T (4640) • 4 - Arandelas curvas (4641) • 4 - Pernos de apoyo (4642) ESPOLÓN DE ARRASTRE Montaje 1. Coloque el cultivador en posición vertical con los dientes y las ruedas en una superficie nivelada. Las ruedas se deben ajustar en la posición más baja. NO coloque el cultivador en una superficie alta donde se pueda caer y provocar daños a la propiedad o lesiones corporales. 2. Con las dos tuercas de la manilla en T, los dos pernos de apoyo y las dos arandelas curvas, una el manillar central con el manillar inferior que ya está conectado al conjunto del cultivador. El manillar central se puede instalar en una de dos posiciones, alta o baja. NO apriete en exceso las tuercas de la manilla en T. CONSULTE LA FIGURA 1 3. Una el manillar superior derecho e izquierdo con el manillar central con las dos tuercas restantes de la manilla en T, los pernos de apoyo y las arandelas curvas. CONSULTE LA FIGURA 1. NO apriete en exceso las tuercas de la manilla en T. 4. El espolón de arrastre se envía con la punta hacia arriba. Antes de usar, retire el pasador de bloqueo y gire el espolón de arrastre para que la punta se oriente hacia abajo, de frente a los dientes. Vuelva a insertar el pasador de bloqueo. CONSULTE LA FIGURA 2. MANILLAR SUPERIOR DERECHO TUERCA DE LA MANILLA EN T MANILLAR CENTRAL ARANDELA CURVA (APUNTA HACIA ABAJO PARA LA OPERACIÓN) FIGURA 2 OPERACIÓN Consejos de operación 1. El embrague transferirá la potencia máxima después de dos horas de funcionamiento normal. Durante este período de rodaje, se puede producir el deslizamiento del embrague. El embrague se debe mantener libre de aceite y otros tipos de humedad para un funcionamiento eficaz. 2. Cultive sin colocar demasiado peso corporal en la unidad. El cultivador funciona de manera más eficaz con el peso de la propia unidad. IMPORTANTE PARA HACER FUNCIONAR EL MOTOR, RECOMENDAMOS USAR ACEITE DE 2 CICLOS DE LA MARCA “VIPER” (16890), O UN ACEITE DE 2 CICLOS EQUIVALENTE DE ALTA CALIDAD, DISEÑADO PARA MOTORES DE 2 CICLOS ENFRIADOS POR AIRE, CON EL FIN DE GARANTIZAR QUE EL MOTOR FUNCIONE CORRECTAMENTE DURANTE TODA SU VIDA ÚTIL. USE GASOLINA PREMIUM; SE RECOMIENDAN LAS MEZCLAS CON BAJO CONTENIDO DE ETANOL O SIN ETANOL. Preparación del motor para el arranque MANILLAR SUPERIOR IZQUIERDO PERNO DE APOYO ORIFICIOS DE MONTAJE DE POSICIÓN BAJA ORIFICIOS DE MONTAJE DE POSICIÓN ALTA MANILLAR INFERIOR PASADOR DE BLOQUEO Mezclado de combustible y llenado del tanque de gasolina GASOLINA ACEITE RELACIÓN 1 galón 2.6 onzas líquidas 50:1 2 galones 5.1 onzas líquidas 50:1 5 galones 13 onzas líquidas 50:1 NOTA: El motor debe funcionar con una proporción de combustible a aceite de 50:1. 1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior, en un área bien ventilada. 2. Llene el recipiente para combustible certificado a 1/4 de su capacidad con el combustible recomendado. 3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos. 4. Enrosque la tapa del recipiente de gasolina firme y derecha. 5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite. FIGURA 1 6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible. 7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar antes de mover o transportar. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 53 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 ADVERTENCIA NO ALMACENE EL MOTOR EN INTERIORES CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. EL COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES. NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR UNDERWRITER’S LABORATORY (U.L.) O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES (ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS). UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL MOTOR CON COMBUSTIBLE. SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS. NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS. Para instalar los dientes 1. Primero, deslice los dientes interiores hacia el extremo del eje de los dientes. Un diente interior tiene grabada una letra B y el otro tiene grabada una letra C. 2. Luego, deslice el diente exterior A y el diente D hacia cada uno de los extremos del eje. Los dientes se deben instalar en el orden correcto, de modo que estén colocados, de izquierda a derecha, A, B, C, D, vistos desde la posición del usuario en el cultivador. Asegúrese de que los collarines del buje tanto en el par de dientes derecho como en el izquierdo estén frente a frente, de modo que exista un espacio adecuado entre las cuchillas de los dientes. 3. Inserte los pasadores de horquilla en los orificios en cada extremo del eje de los dientes, para bloquear estos últimos en su lugar. NOTA: Los dientes se pueden invertir para que las puntas de los dientes se dirijan hacia afuera, para una excavación más agresiva. En esta disposición, los dientes están ubicados de izquierda a derecha como D, C, B, A, vistos desde la posición del usuario. Para reducir el ancho del cultivo de 10" a 6", retire ambos dientes exteriores y vuelva a insertar los pasadores de horquilla a través de los dos orificios interiores del eje de los dientes, para fijar ambos dientes interiores en su lugar. NUNCA ARRANQUE EL MOTOR EN INTERIORES. LOS VAPORES DE ESCAPE SON MORTALES. NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO Y LESIONES AL PERSONAL. AVISO ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE COMBUSTIBLE Y ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLO CON GASOLINA, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL MOTOR. COLLARINES DEL BUJE PASADOR DE HORQUILLA DIENTE INTERIOR DIENTE EXTERIOR Llenado del tanque de combustible 1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de volver a llenar el tanque. 2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas o chispas. 3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de combustible. 4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia y seca. 5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo. 6. No llene el tanque de gasolina a toda su capacidad, deje espacio para que el combustible se expanda. 7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar antes de arrancar el motor. Retiro e instalación de los dientes Para retirar los dientes, realice lo siguiente: CONSULTE LA FIGURA 3 1. Retire los pasadores de horquilla de cada extremo del eje de los dientes. 2. Deslice los cuatro dientes para sacarlos del eje. 54 FIGURA 3 D C ORIFICIO INTERIOR DEL B EJE DE LOS DIENTES A Arranque y detención del motor • Traslade el motor hasta un área bien ventilada, en el exterior, para evitar una intoxicación por monóxido de carbono. • Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el encendido de vapores, si los hubiera. • Retire todos los residuos de los orificios del purificador de aire y de la tapa del depósito de gasolina para garantizar un flujo de aire adecuado. Arranque en frío del motor (CONSULTE LA FIGURA 4): Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o después de haberse quedado sin combustible. 1. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de gasolina. NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que este vuelva completamente a su posición original entre un empujón y otro. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA MANILLA DE ARRANQUE. CUANDO LA UNIDAD COMIENCE A ENCENDER O ARRANCAR, DEVUELVA AMBAS MANOS A LA POSICIÓN DEL MANILLAR PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD DE LA UNIDAD. LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES. NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO. ADVERTENCIA NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR DE LAS SIGUIENTES MANERAS: • NO USE LÍQUIDO DE ARRANQUE. • NO PULVERICE LÍQUIDOS O VAPORES INFLAMABLES EN EL PURIFICADOR DE AIRE, CARBURADOR O EN LA CÁMARA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. • NO RETIRE LA BUJÍA DE ENCENDIDO E INTENTE ARRANCAR EL MOTOR. EL COMBUSTIBLE INFLAMABLE SE PUEDE ROCIAR Y ENCENDER A PARTIR DE UNA CHISPA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. NUNCA TRASLADE EL CULTIVADOR DE UN LUGAR A OTRO MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO. SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AUDITIVA. INTERRUPTOR ON/OFF NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. 2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición CHOKE (Estrangular). NOTA: La posición CHOKE se define moviendo la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE, tanto como sea posible. 3. Presione el interruptor ON/OFF en la posición ON. 4. Sostenga el manillar firmemente. Agarre el mango de arranque con la otra mano y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo. Permita que vuelva a su posición original lentamente. Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque, hasta que la unidad se encienda o arranque. NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque. 5. Después de que el motor arranque, mueva la panca del estrangulador a la posición HALF CHOKE (Estrangulamiento medio) hasta que funcione sin problemas. NOTA: La posición de estrangulamiento medio se define cuando la palanca del estrangulador está entre CHOKE y RUN (Arrancar). 6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición RUN y apriete el acelerador hasta la velocidad deseada. NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos prolongados. 7. Para detener el motor, presione el interruptor ON/OFF en la posición OFF. Arranque en tibio o caliente del motor: 1. Comience con el Paso 3 de Arranque en frío del motor. 2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en frío del motor. NOTA: Si el motor no arranca después de seguir los procedimientos de arranque, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 800-345-6007, o envíe un correo electrónico a [email protected] RUN CHOKE FIGURA 4 BULBO DEL CEBADOR Ajuste de las ruedas y del espolón de arrastre Las ruedas del cultivador se pueden ajustar en una de tres posiciones. La posición BAJA de las ruedas se usa para transportar el cultivador a través de una superficie lisa y nivelada mientras el motor no está funcionando. Las posiciones ALTA y MÁS ALTA se usan cuando se cultiva la tierra y permiten estabilizar la unidad cuando se cultiva en diversas profundidades. CONSULTE LA FIGURA 5 Para ajustar las ruedas hacia arriba o hacia abajo, realice lo siguiente: CONSULTE LAS FIGURAS 5 Y 6: 1. Tire del manguito de detención de metal contra el resorte, lejos de la guía vertical, hasta que se suelte de una de las tres posiciones dentadas en la guía vertical. 2. Deslice el conjunto de ruedas hacia arriba o hacia abajo, hasta la posición deseada, y suelte el manguito de detención de metal hasta que se bloquee en la muesca deseada de la guía vertical. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 55 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 Para ajustar el espolón de arrastre, realice lo siguiente: CONSULTE LA FIGURA 7 El espolón de arrastre se usa para permitir la regulación de la profundidad del cultivo y para evitar que el cultivador salte hacia adelante durante el funcionamiento. La resistencia ante el movimiento hacia adelante es mayor cuando el espolón de arrastre está en la posición más baja, lo que permite un cultivo más profundo. 1. Retire el pasador de bloqueo del orificio de montaje del espolón de arrastre. 2. Coloque el espolón de arrastre con la punta orientada hacia abajo. 3. Inserte el pasador de bloqueo en el orificio que logra la profundidad deseada. POSICIÓN ALTA ADVERTENCIA EN TODO MOMENTO MANTENGA LA SEGURIDAD COMO PRÁCTICA HABITUAL. ANTES DE INTENTAR REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES, EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS. LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 150  °F. EVITE ESTAS ÁREAS. REVISE EL CULTIVADOR FRECUENTEMENTE PARA VER SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS ELEMENTOS APRETADOS. NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE HAYA CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE. POSICIÓN MEDIA SIEMPRE UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y EL CULTIVADOR. POSICIÓN BAJA FIGURA 5 EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Pasos para trabajar en los equipos (CONSULTE LA FIGURA 8): 1. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF. 2. Desconecte el cable de la bujía de encendido. RESORTE EXTENDIDO MANGUITO DE DETENCIÓN DE METAL (POSICIÓN BLOQUEADA) FIGURA 6 RESORTE COMPRIMIDO MANGUITO DE DETENCIÓN DE METAL (POSICIÓN DESBLOQUEADA) 3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de encendido y las piezas de metal. 4. Reemplace o repare la pieza del cultivador. 5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente. NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén específicamente diseñadas para el cultivador. 6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido. Mantenimiento del cultivador 1. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos. 2. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a uno cálido puede provocar la acumulación de condensación dañina. FIGURA 7 56 ESPOLÓN DE ARRASTRE PASADOR DE BLOQUEO Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 Bujía de encendido La bujía de encendido recomendada es Torch L7RTC, que se remite a Champion RCJ6Y. CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO 1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada. 2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los residuos del área alrededor de la bujía. 3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados, porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos. FIGURA 8 Mantenimiento del motor Lea el programa de mantenimiento y siga estas recomendaciones para extender la vida útil del motor. El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente el motor, las páginas a continuación incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u otro mecánico calificado. Un establecimiento o persona especializados en la reparación de motores para uso fuera de carretera pueden realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un concesionario autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para obtener un servicio de control de emisiones “sin cobro”. Este programa de mantenimiento aplica a condiciones de funcionamiento normales. Si hace funcionar el motor en condiciones inusuales, tales como el funcionamiento sostenido con cargas altas o funcionamiento a altas temperaturas, o el uso en condiciones excepcionalmente húmedas o polvorientas, consulte a su concesionario de mantenimiento para solicitar recomendaciones que se apliquen a sus necesidades y uso individuales. 4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela con una llave para bujías. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido. • Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta adicional. • Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación de la bujía a 0.027 in y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional. NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede dañar las roscas de la culata del cilindro. Aletas de enfriamiento Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar libres de residuos antes de cada uso. Carburador Nunca altere la configuración de fábrica del carburador. Filtro de aire Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y fallas en el motor si no se instala el purificador de aire en el motor. Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o después de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas, limpie el filtro a diario. Para reemplazar o limpiar el filtro de aire, realice lo siguiente: 1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE. 2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, apriete las lengüetas de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA FIGURA 9 Programa de mantenimiento Cada 8 horas (diario) ELEMENTO DE MANTENIMIENTO Cada 20 horas o por temporada Limpiar el motor y revisar los pernos y las tuercas X Filtro de aire Revisar X (Consulte la sección Filtro de aire) Limpiar * X Reemplazar X Bujía de encendido Revisar o ajustar X (Separación 0.028") (Consulte la sección Bujía de encendido) Reemplazar Cada año 3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del filtro de aire. 4. Retire el elemento de filtro de espuma. Reemplace con un nuevo filtro de espuma lubricado, o lave el filtro de espuma original con agua tibia y jabón suave. X *Escanee este código QR con su teléfono inteligente para obtener consejos y sugerencias útiles para usar su cultivador. www.getearthquake.com X * En condiciones polvorientas, realice mantenimiento con mayor frecuencia Es posible que deba descargar un lector QR Code® de la tienda de aplicaciones de su teléfono inteligente. Se pueden aplicar tarifas de datos. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 57 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 AVISO NO GIRE EL FILTRO DE AIRE CUANDO LO LIMPIE; SIEMPRE PRESIÓNELO. GIRARLO O APLICAR DEMASIADA FUERZA PUEDE DAÑAR EL ELEMENTO DE FILTRO. 5. Después de la limpieza, lubrique completamente el filtro de espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quite el exceso de aceite antes de volver a instalarlo. Asegúrese de presionar el filtro de espuma en su lugar de manera uniforme sobre la placa de refuerzo del filtro para garantizar que la espuma esté fija en su posición de sellado. 6. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para verificar que esté fijada de manera segura. Si la cubierta no se mueve al tirar de ella, está fija. LENGÜETAS DE RETENCIÓN PLACA DE REFUERZO DEL FILTRO 4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el motor en un área bien ventilada. 5. Limpie todo el combustible derramado del motor y del cultivador. Permita que se seque. 6. Asegúrese de que la tapa del depósito de gasolina esté cerrada firmemente antes de transportar el cultivador en un vehículo. Almacenamiento a largo plazo Si no se usará el cultivador por más de un mes, prepárelo para el almacenamiento a largo plazo. Pasos para el almacenamiento a largo plazo 1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de combustible con combustible nuevo en la proporción que se recomienda en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor durante cinco minutos para distribuir la mezcla del estabilizador por todo el sistema de combustible. Esto evitará la acumulación de resina, barniz y corrosión en el sistema de combustible durante el almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses. 2. Guarde el cultivador en posición vertical. 3. Elimine todos los residuos de los dientes del cultivador y del motor. ELEMENTO DE FILTRO DE ESPUMA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN RECEPTOR DE LENGÜETA DE RETENCIÓN (AMBOS LADOS) FIGURA 9 3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque la gasolina y colóquela en un recipiente rojo aprobado para combustible. NO lo extraiga con la boca. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE PELIGRO NO EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA. LA GASOLINA ES TÓXICA Y PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES GRAVES. NUNCA GUARDE EL CULTIVADOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DENTRO DE UN ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS. LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SE PUEDEN ACUMULAR Y PROVOCAR UN INCENDIO. Transporte del cultivador 1. Después de usar el cultivador y antes de transportarlo en un camión, atornille firmemente la tapa del depósito de gasolina (hacia la derecha). La tapa del depósito de gasolina no tendrá fugas durante el transporte si está apretada. Nunca transporte el motor en el interior de un espacio cerrado dentro de un vehículo. El combustible o los vapores del combustible pueden inflamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño ni el meticuloso mantenimiento de su parte puede garantizar una vida útil de su cultivador Earthquake sin reparaciones. La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de realizar si se siguen las sugerencias que se indican en la guía de solución de problemas de esta sección. Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a identificar soluciones. Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera confiar en un centro de servicio autorizado o en Earthquake. Earthquake efectuará las reparaciones necesarias si no hay un centro de servicio disponible. Hacia el final de este manual se encuentra una lista detallada de las piezas. Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Solicitud de piezas de repuesto Se pueden obtener piezas de un centro de servicio autorizado o directamente desde la fábrica. Para solicitar piezas visite www. getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007. Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo electrónico a: [email protected]. 2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo en un vehículo abierto y en posición vertical. 58 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 Incluya la siguiente información con la solicitud: 1) Números de las piezas 2) Descripción de las piezas 3) Cantidad 4) Número de modelo y de serie Repuestos Solo use piezas de servicio aprobadas por Earthquake. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN El motor no arranca 1. El interruptor de encendido está apagado 1. Gire el interruptor hasta la posición ON 2. El cable de la bujía de encendido está desconectado 2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía 3. No hay combustible 3. Recargue combustible 4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta 4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido 5. La manguera de la tubería de combustible no está ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina 5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina 1. Filtro de aire sucio 1. Limpie o reemplace el filtro de aire 2. El estrangulador está parcialmente enganchado 2. M  ueva la palanca del estrangulador a la posición RUN (Arranar) 3. El carburador no está ajustado 3. Llame a servicio al cliente El motor funciona de manera desigual y se ahoga durante el funcionamiento Es motor arranca con dificultad 1. El combustible está en mal estado El motor pierde o no tiene potencia 1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de combustible al final de la temporada o durante el almacenamiento a largo plazo 2. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. A  segúrese de que el cable de bujía esté fijado firmemente a la bujía de encendido 3. El carburador está sucio 3. L impie el carburador, use estabilizador de combustible, una nueva lata de gasolina 4. El combustible no se cebó lo suficiente 4. C  ebe la unidad 3 veces más, luego tire del mango de retroceso 1. El filtro de combustible está obstruido 1. L impie el tanque de combustible, reemplace el filtro de combustible 2. El filtro de aire está obstruido 2. Limpie o reemplace el filtro de aire 3. El carburador no está ajustado o está defectuoso 3. Llame a servicio al cliente El motor arranca y luego se detiene 4. La bujía de encendido está húmeda, defectuosa o separada de manera incorrecta 4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido 1. La tapa del depósito de gasolina no está ventilando 1. L impie o reemplace la tapa del depósito de gasolina, revise la ventilación 2. El filtro de combustible está conectado 2. Limpie o reemplace el filtro de combustible 3. El carburador no está ajustado o está defectuoso 3. Llame a servicio al cliente Las revoluciones del motor son 1. El carburador no está ajustado demasiado altas 1. Llame a servicio al cliente Los dientes giran al ralentí 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta 1. D  isminuya la velocidad de ralentí 2. El resorte de embrague está roto 2. Reemplace el embrague Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 59 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 24,39 24,37,38 13,45 52 25,45 47 49 49,50 48,49 45,46 45 2,5 2,7 9,10 8,9 9,11,53 44,45 14,16 14,15 13,14 9,12,14,53 2,4 3 1,2 2,6,9,14,53 19 18 22 17 23 20 21 49,51 43 30,35 29 25 13 26,27 24,37 24,37 25 31,35 24 35 24,36 33,35 32,35 28 27 34,35 35 24,40 24 41 42 LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Conjunto de motor 60 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Conjunto de motor N.° DE ELEMENTO 1 N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN 3004158 CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE CANT. N.° DE ELEMENTO N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN 1 28 300429 PLACA SEPARADORA DE RETROCESO 1 29 300491 COPA DEL EMBRAGUE DE RETROCESO 1 30 300493 PRISIONERO M6 X 62 2 31 300475 JUNTA DE LA PROTECCIÓN CONTRA EL CALOR DEL SILENCIADOR 1 32 300471 PERNO M5 X 12 CON ARANDELA 1 33 17888 PERNO M5 X 12 DE CABEZA HUECA CON ARANDELA 1 34 300492 TUERCA M6 X 1 CON BRIDA HEXAGONAL 2 35 25977 KIT DE SILENCIADOR DE EXPULSIÓN RECTA DPS30 1 36 11190 SEPARADOR M5 X 4 NYLON 4 2 15230 KIT DE CONJUNTO DE FILTRO DE AIRE 1 3 1021 INTERRUPTOR BASCULANTE 1 4 3004156 ELEMENTO DE ESPUMA DEL BLOQUE DE FILTRO DE AIRE 1 5 3004157 ESTRUCTURA DE REFUERZO DEL FILTRO DE AIRE 1 6 7 15209 PERNO M5 X 52 CON ARANDELA 3004150 CONJUNTO DE BASE DEL FILTRO DE AIRE 2 1 8 15261 CARBURADOR 43 CC A PRUEBA DE ALTERACIONES 1 9 11334 KIT DE REEMPLAZO DE CARBURADOR 1 JUNTA TÓRICA DEL CARBURADOR 1 10 300481 11 3004109 BULBO DEL CEBADOR DEL CARBURADOR 1 12 300479 JUNTA DEL CARBURADOR 1 13 17952 PERNO M5 X 28 CON ARANDELA 5 14 11205 KIT DE MÚLTIPLE DE ENTRADA 1 15 300478 ENTRADA DEL TUBO DE VIENTO 1 16 300476 ENTRADA DE LA JUNTA 1 17 300335 PERNO M5 X 20 DE CABEZA HEXAGONAL CON ARANDELA 2 18 300482 RECUBRIMIENTO DEL MOTOR ROJO 1 19 10887 PERNO M5 X 16 DE CABEZA SEMIESFÉRICA CON ARANDELA 1 20 300483 TAPA DEL EXTREMO DEL RECUBRIMIENTO DEL MOTOR NEGRA 1 CANT. 37 3004105 KIT DE TUBERÍA DE COMBUSTIBLE, OJAL DE DOS ORIFICIOS 1 38 3004103 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1 39 11936 TAPA DEL DEPÓSITO DE GASOLINA CON VENTILACIÓN AUTOMÁTICA DE DOS VÍAS 1 40 4647 PERNO M6 X 18 CON BRIDA HEXAGONAL 4 41 300332 RECUBRIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA NEGRO 1 42 300336 PERNO M6 X 10 CON BRIDA HEXAGONAL 2 43 11189 SEPARADOR M5 X 5 2 44 300338 CHAVETA DE MEDIA LUNA 3 X 5 X 12 1 45 11209 KIT DE VOLANTE 1 46 300337 TUERCA M8 X 1.25 CON BRIDA HEXAGONAL 1 47 300467 PASADOR GUÍA 5 X 12 2 300462 ARANDELA 15.8 X 8.4 X 1.6 2 21 300439 PERNO M5 X 20 DE CABEZA SEMIESFÉRICA CON ARANDELA 1 22 26579 BOBINA DE ENCENDIDO 1 48 23 35906 BUJÍA DE ENCENDIDO L7RTC TORCH 1 49 11235 KIT DE EMBRAGUE 1 50 300449 ARANDELA ONDULADA 10 X 15 X 0.25 2 51 300450 PERNO M8 X 25 REBORDE 10 2 52 300487 RECUBRIMIENTO DEL VOLANTE 1 53 3004114 KIT DE REPARACIÓN DEL CARBURADOR 24 10683 KIT DE TANQUE DE GASOLINA 1 25 17946 PERNO M5 X 20 CON ARANDELA 7 26 3004121 MANGO DE RETROCESO 1 27 300430 1 CONJUNTO DE RETROCESO Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 1 61 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Desglose de piezas de la tapa y los dientes 1 30 2 3 5 4 (SEE DETAILLA BREAKDOWN NEXT PAGE) LISTA DETALLADA EN LA SIGUIENTE PÁGINA) 6 (CONSULTE 5 7 19 10 16 8 18 9 11 17 29 13 14 20 21 22 1 28 26 27 11 15 12 23 24 25 N.° DE ELEMENTO N.º DE PIEZA 1 4652 62 DESCRIPCIÓN CANT. N.° DE ELEMENTO PASADOR DE HORQUILLA, 5/83/4  N CHAVETA 2 16 4674 TUBO DE LA RUEDA 1 17 18039 PASADOR DE BLOQUEO 8 MM X 40 MM 1 4650 TUERCA M6 NYLOCK 2 W1200117 ARANDELA M6 X 13 X 1.75 PLANA 2 2 4601 DIENTE “A”, EXTERIOR DERECHO 1 3 4603 DIENTE “B”, INTERIOR DERECHO 1 18 4 400023 TUERCA M8 NYLOCK 2 19 N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. 5 4641 ARANDELA M8 CURVA 4 20 4673 SOPORTE DE LA RUEDA 1 6 26013 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 1 21 4600 ESPOLÓN DE ARRASTRE 1 7 46141 PERNO M8 X 1.25 X 155 CON BRIDA HEXAGONAL 2 22 176 PERNO M5 X 0.8 X 10 CON BRIDA HEXAGONAL 2 8 4602 DIENTE “C”, INTERIOR IZQUIERDO 1 23 23441 PROTECCIÓN DE LOS DIENTES 2 9 4604 DIENTE “D”, EXTERIOR IZQUIERDO 1 24 400020 2 10 4687 PERNO M10 X 1.5 X 231 CON BRIDA HEXAGONAL 1 TUERCA M5 X 0.8 CON BRIDA DE NYLOCK 25 4625 4 11 2431 ARANDELA M10 PLANA Y ANGOSTA 2 PERNO M6 X 1.0 X 42 CON BRIDA HEXAGONAL 26 4684 TUBO DE BLOQUEO DE LA RUEDA 1 12 13189 RUEDA DE 180 X 38 MM, HUELLA DE DIAMANTE, CENTRO GRIS 2 27 4685 RESORTE DE BLOQUEO DE LA RUEDA 1 13 4678 TUBO DE GUÍA DE LA RUEDA 1 28 13230 ARANDELA 21 X 16 X 1 MM 1 14 15104 MANILLAR INFERIOR 1 29 46142 2 15 4629 TUERCA M10 X 1.5 HEXAGONAL, CON BLOQUEO CENTRAL 1 PERNO M6 X 1.0 X 15 CON BRIDA HEXAGONAL 30 23433 MOTOR VIPER MC43 1 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Desglose de piezas de transmisión 21 1 17, 25 10 11 2 20 19 14 18, 25 16 15 3 12 11 10 4 5 7 6 23 13 14 9 24 23 8 N.° DE ELEMENTO N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN 1 26013 2 22 4 3 2 7 23 CANT. N.° DE ELEMENTO N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 1 15 21953 EJE DE TRANSMISIÓN 1 46144 TAPA GUARDAPOLVO 2 16 4617 1 3 4606 ARANDELA DE FIBRA 2 REDUCTOR DEL COJINETE DE EMPUJE 4 4646 SELLO DEL EJE DE LOS DIENTES 2 17 4618 ARANDELA DE EMPUJE 2 5* --- PIEZA FUNDIDA DE LA TRANSMISIÓN, IZQUIERDA 1 18 4619 ARMAZÓN DEL COJINETE DE EMPUJE 1 6 4650 TUERCA M6 NYLOCK 2 19 4623 COJINETE DE BOLAS 9 X 26 X 8 MM 1 20 300414 TAMBOR DEL EMBRAGUE 1 CONTRATUERCA M8 1 PIEZA FUNDIDA DE LA TRANSMISIÓN, DERECHA 1 7 8 W1200117 ARANDELA M6 X 12 X 1 MM 4633 4 MONTAJE DE RUEDA Y ESPOLÓN DE ARRASTRE 1 9 13600 PERNO M6 X 1.0 X 25 CON BRIDA HEXAGONAL 2 10 25159 CASQUILLO DEL EJE DE LOS DIENTES DE ACERO 2 11 4610 CUÑA DEL EJE DE LOS DIENTES 2 12 4651 CONJ. DE ENGRANAJE Y EJE DE LOS DIENTES 1 13 4616 SEPARADOR DEL CASQUILLO 1 14 4614 CASQUILLO DEL EJE DE TRANSMISIÓN DE BRONCE 2 CANT. 21 4620 22* --- 23 4647 PERNO M6 X 1.0 X 18 CON BRIDA HEXAGONAL 6 24 13447 PERNO M6 X 1.0 X 8 PHILLIPS 2 25 4615 KIT DE JUEGO DE COJINETE DE EMPUJE 1 * COMPRE EL CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 26013 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 63 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Desglose de piezas del manillar 1 3 4 2 5 6 7 8 9 10 12 11 8 N.° DE ELEMENTO 64 N.º DE PIEZA 9 13 10 DESCRIPCIÓN CANT. 1 4814 PERNO 10-24 X 1-1/4 PHILLIPS 1 2 23442 MANILLAR SUPERIOR DERECHO 1 3 14645 CABLE DEL ACELERADOR 1 4 12633 ALMOHADILLA DE GOMA 1 5 4809 CONJUNTO DE GATILLO DE TIRO CORTO 1 6 4639 AGARRE DEL MANILLAR 2 7 23443 MANILLAR SUPERIOR IZQUIERDO 1 8 4640 TUERCA DE LA MANILLA EN T 4 9 4641 ARANDELA CURVA 4 10 4642 PERNO DE APOYO 4 11 4693 MANILLAR CENTRAL 1 12 12621 PAQUETE DE PIEZAS DEL MANILLAR 1 13 23434 BOLSA DE PIEZAS MANUALES 1 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 INSTALACIÓN DEL KIT DE BORDEADORA 15073 (ACCESORIO OPCIONAL) El kit de bordeadora es una herramienta útil para hacer cortes limpios en el césped por los bordes de los jardines, lechos de flores, pasarelas y caminos para obtener una apariencia estilizada. Para instalar el kit de bordeadora, realice lo siguiente: INSTALACIÓN 1. Para asegurarse de que el cultivador esté detenido, coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF. 2. Retire los pasadores de horquilla de ambos extremos del eje de los dientes. 3. Retire los dientes de cultivo del eje. 4. Retire el espolón de arrastre y el pasador de bloqueo de la unidad. RUEDA DE LA BORDEADORA ESPOLÓN DE ARRASTRE RETIRADO 5. Almacene los dientes y guarde los (2) pasadores de horquilla; los usará en el kit de bordeadora. 6. Deslice los dientes de la bordeadora en cada extremo del eje de los dientes. Asegúrese de que el collarín del buje de la bordeadora esté orientado hacia afuera, alejado de la transmisión del cultivador. CONSULTE LA FIGURA 10 DIENTES DE LA BORDEADORA 7. Tome los (2) pasadores de horquilla que guardó en el Paso 4 e insértelos a través de los orificios interiores y exteriores del eje de los dientes en cada extremo de los dientes de la bordeadora para fijar las cuchillas de los dientes en su lugar sobre el eje. CONSULTE LA FIGURA 10 8. Deslice la rueda de la bordeadora hacia el lado opuesto del eje de los dientes tanto como sea posible. 9. Inserte el pasador de horquilla (1) restante, que viene con el kit, a través del orificio interior para fijar la rueda. CONSULTE LA FIGURA 10 PASADOR DE HORQUILLA EJE DE LOS DIENTES FIGURA 10 COLLARÍN DEL BUJE 10. Ajuste las ruedas del cultivador en la posición MÁS ALTA (arriba). CONSULTE LA FIGURA 5 (PÁGINA 56) Lista detallada de piezas N.° DE ELEMENTO N.º DE DESCRIPCIÓN PIEZA CANT. 1 15009 DIENTES DE LA BORDEADORA 1 2 46131 RUEDA DE LA BORDEADORA 1 3 46134 PASADOR DE HORQUILLA 1 PRECAUCIÓN TENGA EN CUENTA QUE EL CULTIVADOR SE PUEDE BALANCEAR HACIA ADELANTE DE MANERA INESPERADA, O MOVER HACIA ADELANTE SI LOS DIENTES GOLPEAN EL HORMIGÓN, EL PAVIMENTO U OTRA SUPERFICIE DURA, ASÍ COMO OBSTÁCULOS DUROS ENTERRADOS. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 65 Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 INSTALACIÓN DEL KIT DE ESCARIFICADOR DK43 (ACCESORIO OPCIONAL) N.° DE ELEMENTO El kit de escarificador es muy efectivo para levantar las capas de paja demasiado apelmazadas que pueden evitar que la humedad, el oxígeno y los nutrientes penetren el suelo y se puedan albergar enfermedades e insectos. Úselo en primavera, verano y otoño para devolverle la vida y el color a su césped. 1 2 46134 4647 3 4 4650 4676 5 4707 6 4708 7 4710 1. Gire el interruptor ON/OFF a la posición OFF. Retire los dientes de cultivo u otras herramientas de trabajo y el espolón de arrastre. 2. Destornille los pernos y tuercas de montaje que conectan el soporte de la rueda al espolón de arrastre y deje el soporte de la rueda a un lado. CONSULTE LA FIGURA 11 3. Deslice la protección del escarificador sobre la protección de los dientes de la unidad desde la parte posterior de la unidad y fíjela con pernos y tuercas. CONSULTE LAS FIGURAS 11 Y 12 N.º DE DESCRIPCIÓN PIEZA CANT. PASADOR DE HORQUILLA PERNO M6 X 1.0 X 18 CON BRIDA HEXAGONAL TUERCA M6 NYLOCK PLACA DE EXTENSIÓN DEL ESCARIFICADOR CONJUNTO DE ESCARIFICADOR IZQUIERDO CONJUNTO DE ESCARIFICADOR DERECHO PROTECCIÓN DEL ESCARIFICADOR 2 2 2 1 1 1 1 4. Fije la parte inferior de la protección del escarificador al montaje del espolón de arrastre con el pasador de bloqueo. CONSULTE LAS FIGURAS 11 Y 12 5. Instale la placa de extensión de la rueda (4676) con los pernos (46142) y tuercas (4650) adicionales. Asegúrese de que la extensión de la rueda esté orientada en la dirección correcta. (El lado, con los dos orificios hacia el borde, se conecta al montaje del espolón de arrastre). CONSULTE LA FIGURA 11 a. Instale la extensión de la rueda en el montaje del espolón de arrastre con los pernos y tuercas de montaje de la unidad. FIGURA 12 PROTECCIÓN FIJADA CON PASADOR DE BLOQUEO Y PERNOS DE LA PROTECCIÓN DE LOS DIENTES b. Instale el soporte de la rueda en la extensión de la rueda con los pernos y tuercas que se incluyen en el kit de escarificador. 6. Deslice los conjuntos izquierdo y derecho del escarificador en el eje de los dientes, asegurándose de que el conjunto derecho esté instalado en el lado derecho y de que el conjunto izquierdo esté instalado en el lado izquierdo, según lo defina la posición de usuario. CONSULTE LA FIGURA 13 7. Fije los conjuntos de escarificador con los dos pasadores de horquilla (46134) del kit de escarificador a través de los orificios interiores del eje de los dientes. CONSULTE LA FIGURA 13 NOTA: NO se debe usar el espolón de arrastre cuando se usa el kit de escarificador. CONJUNTO DE ESCARIFICADOR PASADOR DE HORQUILLA DERECHO EJE DE LOS DIENTES FIGURA 13 ARANDELA PLACA DE EXTENSIÓN TUERCA (4650) CONJUNTO DE SOPORTE DE LA RUEDA FIGURA 11 66 CONJUNTO DE ESCARIFICADOR IZQUIERDO PERNO TUERCA TUERCA PERNO PASADOR PROTECCIÓN DEL PERNO ESCARIFICADOR DE (4647) BLOQUEO Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cultivador de 2 ciclos MC43 TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA Ardisam, Inc. (Ardisam) garantiza que este cultivador, conforme a una garantía limitada de cinco años, no presentará defectos en materiales o mano de obra durante un período que no excederá sesenta meses consecutivos desde la fecha de compra original del primer cliente minorista o el primer usuario final comercial. Esta garantía no se aplica al motor montado en el producto. “Uso del cliente” significa uso recreativo personal por parte de un cliente minorista. “Uso comercial” o “aplicación comercial” significan todos los otros usos, entre ellos, para fines comerciales, producción de ingresos o arriendo. Una vez que el producto ha experimentado uso comercial, será considerado de ahí en adelante como un producto de uso comercial para fines de esta garantía. Esta garantía se aplica al dueño original que proporcione un comprobante de compra. Esta garantía no es transferible. El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer cliente minorista o usuario comercial final, y continúa durante el período de sesenta meses consecutivos de ahí en adelante. Toda unidad que se use en una aplicación comercial está cubierta por un período de 90 días después de la compra realizada por el primer usuario comercial final. Para que la garantía sea válida, se debe registrar en línea este producto dentro de 30 días de la compra, o bien, se debe completar la tarjeta de garantía y Ardisam la puede recibir, dentro de 30 días desde la compra. Ardisam no estará obligado a pagar los cargos de transporte que sean resultado de la reparación o el reemplazo conforme a los términos de esta garantía. Los cargos por transporte son responsabilidad únicamente del comprador. Esta garantía excluye los dientes debido al desgaste normal, elementos de desgaste, como ruedas, agarres y cables, elementos de mantenimiento de rutina, como elementos de filtro, juntas tóricas, sellos, lubricantes y ajustes, piezas giratorias, accesorios, como aporcadores-surcadores, kit de bordeadora y kit de escarificador, hacer funcionar el cultivador solo con gasolina o con una proporción de combustible a aceite que no sea 50:1. El uso negligente, como el uso del cultivador para otro fin que no sea para el que se diseñó y fabricó, el uso continuado del cultivador después de un cambio repentino en la vibración, el uso del cultivador infringiendo los códigos locales, las ordenanzas y las buenas prácticas comerciales locales, anulará esta garantía. *Estas garantías solo se aplican a los productos que no se han sometido a un uso negligente, abuso o uso inadecuado, sobrecarga, instalación incorrecta, alteración, accidente, casos fortuitos, (u otros eventos más allá del control de Ardisam), rayos, vandalismo, piezas no autorizadas, o si las reparaciones se realizaron en un centro de servicio no autorizado. Estas garantías no cubrirán los daños derivados del desgaste y deterioro natural, servicios y piezas de mantenimiento normales; como tampoco por instalación, operación, almacenamiento o mantenimiento incorrectos, ni la operación del equipo sobre los límites máximos recomendados, según se indica en este manual y el manual del motor adjunto. Esta garantía limitada exclusivamente a los defectos en materiales o mano de obra. No existen otras garantías expresas. Las garantías implícitas, entre ellas la de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, se limitan a un año desde la compra o en la medida que lo permita la ley. Se excluyen todas las demás garantías implícitas. Se excluye la responsabilidad por daños incidentales o emergentes en la medida que la ley permita dicha exclusión. Ardisam no asume, ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por Ardisam, ninguna responsabilidad vinculada con la venta de sus productos. Para ser “Gratuito”, el trabajo de garantía se debe enviar directamente a Ardisam y debe ser realizado por esta o un centro de servicio de garantía autorizado de Ardisam. Para obtener servicio de garantía o instrucciones de reemplazo, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Ardisam al 800-345-6007. Si decide enviar el producto a Ardisam para reparaciones de garantía, debe contar primero con aprobación previa de Ardisam; para esto, llame al Departamento de Servicio al Cliente de Ardisam para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA#). En estas circunstancias, todos los elementos se deben enviar pagados previamente. Ardisam, a su discreción y sin cargo, reparará o reemplazará las piezas defectuosas a las que corresponda la garantía. Ardisam se reserva el derecho a cambiar modelos, especificaciones y precios sin previo aviso. Ardisam no estará obligado a enviar cualquier producto de reparación ni de repuesto a lugares fuera de los Estados Unidos de América o Canadá. Algunos estados o países no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, de modo que es posible que la limitación anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que además tenga otros derechos que varían entre los estados y países. 67 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

EarthQuake MC43 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario