Murray 620351x4NB Instrucciones de operación

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

F-041016C
Read and keep this book for future reference. This book contains important information on SAFETY,
ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE.
Lea y conserve este manual para referencias futuras. Este manual contiene información importante
sobre SEGURIDAD, ENSAMBLAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO.
Lisez et conservez ce manuel pour référence. Ce manuel contient des informations importantes
concernant la SECURITE, LE MONTAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
Instruction Book Snow Thrower Model 620351x4NB
Manuel d’instructions chasse−neige modèle 620351x4NB
Manual de instrucciones Quitanieves modelo 620351x4NB
2
F-041016C
NOTE: This unit is equipped with an internal combustion engine
and must not be used on or near any unimproved
forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any). If a spark arrester
is used, it must be maintained in effective working order by the
operator.
In the State of California, the above is required by law (Section
4442 of the California Public Resources Code). Other states
may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. See
an Authorized Service Center for a spark arrester for the
muffler.
REMARQUE : cette machine est équipée d’un moteur à
combustion interne et ne doit pas être utilisée sur un terrain
forestier, buissonnant ou herbeux non préparé, à moins que le
dispositif d’échappement soit pourvu d’un pare-étincelles
conforme à la législation locale ou de l’état (le cas échéant). Si
un pare-étincelles est utilisé, celui-ci doit être maintenu en
parfait état de fonctionnement par l’utilisateur.
Au sein de l’état de Californie, la loi exige la prise en compte
des précautions mentionnées ci-dessus (clause 4442 du
California Public Resources Code). D’autres états peuvent
présenter des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur
les terres fédérales. S’adresser à un centre de maintenance
agréé pour l’achat d’un pare-étincelles pour l’échappement.
NOTA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión
interna, por lo que no debe usarse sobre o cerca de terreno
baldío, arbolado, herboso o de matorral a menos que el sistema
de escape del motor dispone de un parachispas que cumpla
con las leyes locales o estatales pertinentes (si las hay). Si hay
un parachispas instalado en el motor, el usuario debe
mantenerlo en buenas condiciones de operación.
Éste es un requisito legal para el estado de California (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de California). Puede
que otros estados tengan leyes similares. En los terrenos
federales se aplican las leyes Federales. Visite un Centro de
servicio autorizado si desea instalar un parachispas para el
sistema de escape.
Les gaz d’échappement du moteur, certains
éléments de leur composition, ainsi que
certains organes du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques qui, selon
l’État de Californie, peuvent causer le cancer,
des malformations à la naissance, ou
représentent un danger pour la reproduction.
Les bornes et pôles de batterie et autres
accessoires de ce type contiennent du plomb et
des composés de plomb, substances
chimiques qui, selon l’État de Californie,
peuvent causer le cancer, des malformations à
la naissance, ou représentent un danger pour la
reproduction.
Engine Exhaust, some of its constituents, and
certain vehicle components contain or emit
chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other repro-
ductive harm.
Battery posts, terminals and related accesso-
ries contain lead and lead compounds, chemi-
cals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive
harm. WASH HANDS AFTER HANDLING.
Las emanaciones de escape producidas por
este motor contienen químicos reconocidos
por el Estado de California como carcinógenos,
también pueden producir defectos en los recién
nacidos o causar otros daños al sistema
reproductivo.
Los bornes, terminales y accesorios relaciona-
dos con la batería contienen plomo y compues-
tos del plomo, además de sustancias químicas
que el Estado de California reconoce como car-
cinógenas, además estas sustancias pueden
producir daños congénitos a los bebés y daños
al sistema reproductor humano. DEBE LAVAR-
SE MUY BIEN LAS MANOS DESPUÉS DE MANI-
PULAR ESTOS COMPONENTES.
ESPAÑOL
24
F-041016C
CONTENIDO
INFORMACION DEL PRODUCTO 24
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 24
DIAGRAMAS INTERNACIONALES 25
ENSAMBLAJE 27
OPERACIÓN 28
MANTENIMIENTO 30
TABLA DE MANTENIMIENTO 30
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y
REPARACIÓN DE AVERÍAS 32
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS
Murray, Inc. le garantiza al comprador original
que esta unidad estará libre de defectos en el
material y en la mano de obra bajo uso y servi-
cio normales durante el período de Dos (2)
Años a partir de la fecha de compra. Sin embar-
go, esta garantía no cubre motores, accesorios
(por ejemplo, aparatos de arranque eléctrico) ni
Partes de desgaste normal (con excepción a las
indicadas abajo), puesto que los fabricantes de
estos componentes proveen sus propias garan-
tías y ofrecen servicio por medio de sus centros
de servicio autorizados. Para obtener más infor-
mación sobre estas partes en particular, consul-
te las garantías correspondientes. Si no sabe si
su unidad contiene o está equipada con una o
más de estas partes, consulte con su vendedor
antes de realizar la compra. De acuerdo con los
términos y condiciones especificados en esta
Garantía Limitada, repararemos o reemplazare-
mos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta
bajo esta Garantía Limitada durante su vigencia,
sin costo alguno al comprador original.
Las Partes de desgaste normal son correas de
transmisión, barrenas rotatorios, pasadores de
seguridad, llantas y faros delanteros. Se garanti-
za que estas partes estarán libres de defectos
en el material y en la mano de obra cuando se
entreguen con el producto. Cualquier reclamo
con respecto a la reparación o sustitución de
alguna Parte de desgaste normal, debe ser
efectuado dentro del período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. No se considera-
rá ningún reclamo debido al uso negligente, mal-
trato o abuso del material.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo,
esta garantía se anulará o no será aplicada si se
determina que la unidad ha sido estropeada,
modificada, maltratada, abusada, alquilada o
usada comercial y/o profesionalmente (es decir,
no para uso residencial). Esta garantía no cubre
ajustes mecánicos secundarios que no sean el
resultado de defectos en el material o en la ma-
no de obra. Para obtener información sobre este
tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario.
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limi-
tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la
unidad (o la parte defectuosa, si su devolución
ha sido autorizada con anticipación) junto con
su prueba de compra al Centro de servicio auto-
rizado más cercano. Para localizar el Centro de
servicio autorizado más cercano, comuníquese
con el Distribuidor central de repuestos para su
zona, indicado en la lista que está incluida con
su unidad, o consulte los listados de las páginas
amarillas de su guía telefónica local. Si usted
devuelve la unidad completa, nosotros la repa-
raremos. Si autorizamos la devolución de la par-
te defectuosa solamente, repararemos o
cambiaremos la parte.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) Años le otorga derechos legales específicos,
y es posible que tenga otros derechos que va-
rían de estado a estado.
Esta Garantía Limita-
da es la única proporcionada al comprador
en lugar de cualquier otra garantía expresa o
implícita, incluyendo la garantía implícita de
comercialización y la de adecuación a un
propósito especial. Si usted precisa más infor-
mación sobre el contenido de esta garantía, o si
requiere asistencia para obtener algún servicio,
escriba a:
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662
INFORMACION DEL PRODUCTO
El propietario debe averiguar que toda la
información del producto esté incluida con la
unidad. Esta información incluye los
MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS
DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta
información debe ser incluida para asegurar que
se sigan las leyes estatales y otras.
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO
Este manual de instrucciones está destinado
para personas con habilidad mecánica. Como
en la mayoría de los libros de servicio, no se
describen todos los pasos. Pasos sobre cómo
aflojar o apretar los sujetadores son pasos que
la persona con un poco de habilidad mecánica
puede seguir. Lea y siga estas instrucciones
antes de usar la unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el
mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo
este manual, compare las ilustraciones con la
unidad. Aprenda la ubicación y la función de los
controles. Para prevenir accidentes, siga las
instrucciones de operación y las reglas de segu-
ridad. Guarde este manual para referencias fu-
turas.
IMPORTANTE: Muchas unidades no son
ensambladas y se venden en cajas de
cartón. Es la responsabilidad del propietario
asegurarse que las instrucciones de
ensamblaje son seguidas exactamente.
Otras unidades se compran ya ensambladas.
En las unidades ensambladas, es la
responsabilidad del propietario asegurar que
la unidad esté ensamblada correctamente.
Antes de usar la unidad por primera vez, el
propietario debe examinarla cuidadosamente
según las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA: Preste atención a este
símbolo, le indica precauciones de seguri-
dad. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Esté
alerta! Su seguridad está en peligro.”
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
El propietario tiene la responsabilidad
de seguir las instrucciones siguientes.
1. Para una operación segura, lea y siga las
reglas cuidadosamente.
2. Siga todas las instrucciones de emsambla-
je.
3. Inspeccione la unidad.
4. Asegúrese que el operador de la unidad
sepa usar correctamente todos los equipos
estándares y todos los accesorios.
5. Opere la unidad solamente con protectores
y otros dispositivos de seguridad instalados
en su lugar y funcionando correctamente.
6. Ajuste la unidad correctamente.
7. Repare la unidad sólo con piezas de re-
puesto autorizadas o aprobadas.
8. Finalice todo mantenimiento en la unidad.
Consideraciones ambientales
D No llene completamente el tanque de com-
bustible.
D Si va a almacenar la unidad, vacíe el tan-
que de combustible.
D Use solamente gasolina sin plomo.
D Mantenga limpio el filtro de aire.
D Ponga a punto/afine el motor con
regularidad.
D Mantenga el equipo en condiciones ópti-
mas de funcionamiento.
D Elimine todo aceite viejo de la manera
apropiada.
ESPAÑOL
25
F-041016C
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es-
tán ubicados en la unidad o en los impresos
informativos que vienen con el producto. An-
tes de operar la unidad entienda y aprenda el
objetivo de cada diagrama.
20
Motor apagado
Motor parado
Encendido
Cebador desactivado Cebador activado
Neutro
N
Lento Rápido Arranque eléctrico Arranque del motor
Motor en marcha
Acelerador Botón de cebado Llave de encendido Encendido desactivado Encendido activado
Embrague de propulsión
Avance
Embrague de barrena
Colector de barrena
Marcha atrás
Enganchar
Llave de encendido
Insertar para marcha,
retirar para parada.
Combustible Aceite
Mezcla de combustible
y aceite
Descarga hacia
ABAJO
Descarga hacia
ARRIBA
Descarga hacia la
IZQUIERDA
Descarga hacia la
DERECHA
KGS
KGS
Transferencia de peso
Levante el manubrio para
enganchar
Transferencia de peso
Presione el pedal para
desenganchar
Transmisión
Oprima para accionar
el arranque eléctrico
Símbolos de control y operación
Símbolos de advertencia de seguridad
PELIGRO
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transeúntes.
PELIGRO
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transeúntes.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Lea el manual del
propietario antes de
operar esta máquina.
PELIGRO
Evita las lesiones por causa
de la barrena rotatoria.
Mantenga las manos, los
pies y la ropa alejados.
PELIGRO
Pare el motor antes de desatascar
el tubo de descarga.
PARE
ADVERTENCIA
Superficie caliente
ESPAÑOL
26
F-041016C
Prácticas de operación segura para quitanieves rotatorio
Según las recomendaciones del American National Standards Institute
(Instituto Americano de Normas Nacionales).
IMPORTANTE: Las normas de seguridad re-
quieren controles con presencia de operador
para minimizar el peligro de lesiones. El quita-
nieves está equipado con dichos controles. No
intente anular las funciones de control con pre-
sencia del operador bajo ninguna circunstancia.
Entrenamiento
1. Lea cuidadosamente las instrucciones del
manual de operación y servicio. Esté bien
familiarizado con los controles y el uso ade-
cuado del equipo. Sepa cómo parar la unidad
y desenganchar rápidamente los controles.
2. No deje que los niños operen el equipo. No
deje que los adultos operen el equipo sin ins-
trucciones apropiadas.
3. Asegúrese de que no haya gente en el área
de operación, especialmente niños y masco-
tas.
4. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caer-
se especialmente cuando opere retrocedien-
do.
Preparación
1. Inspeccione meticulosamente el área dónde
tiene que usar el equipo y quite todos los fel-
pudos, trineos, tablas, cables y otros objetos
foráneos.
2. Desenganche todos los embragues antes de
encender el motor.
3. No opere el equipo sin llevar ropa adecuada
de invierno. Lleve calzado que le permita pi-
sar bien sobre superficies resbaladizas.
4. Tenga cuidado con el combustible; es muy
inflamable.
a. Utilice un contenedor de combustible
apropiado.
b. Nunca quite la tapa del tanque de com-
bustible o eche combustible si el motor
está en marcha o está caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire li-
bre con mucho cuidado. Nunca llene el
tanque de combustible en un recinto ce-
rrado.
d. Reemplace la tapa de combustible firme-
mente y limpie el combustible derramado.
e. No guarde nunca la gasolina o el quitanie-
ves con gasolina en el tanque en un local
en que los gases puedan alcanzar una lla-
ma o una chispa.
f. Revise las reservas de gasolina antes de
cada uso, dejando espacio para una cier-
ta dilatación pues el calor del motor o del
sol hacen que la gasolina se expanda.
5. Para todas las unidades con motores de
arranque eléctrico utilice cables de extensión
de arranque eléctrico certificados por CSA/
UL. Use solamente un enchufe que haya si-
do instalado de acuerdo con las autoridades
locales de inspección.
6. Ajuste la altura del quitanieves para que no
toque las superficies de ripio o grava.
7. Nunca intente hacer ajustes mientras el mo-
tor esté en marcha (excepto cuando sea es-
pecíficamente recomendado por el
fabricante).
8. Deje que el motor y el quitanieves se ajusten
a las temperaturas exteriores antes de co-
menzar el trabajo.
9. Lleve siempre gafas protectoras o protección
para los ojos durante la operación o mientras
haga ajustes o reparaciones para protegerse
los ojos de objetos extraños que puedan ser
lanzados desde el quitanieves.
Operación
1. No opere esta máquina si está tomando dro-
gas o alguna medicina que pueda causar
somnolencia o pueda afectar su capacidad
de operar la máquina.
2. No use esta máquina si está mental o física-
mente incapacitado para operarla con seguri-
dad.
3. No ponga ni las manos ni los pies debajo de
las partes rotatorias. Manténgase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
4. Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pase
por encima de entradas de automóviles, ca-
lles o senderos cubiertos de grava. Esté aler-
ta a los peligros ocultos o al tráfico.
5. Después de golpear un objeto extraño, pare
el motor, quite el cable de la bujía, inspeccio-
ne meticulosamente el quitanieves por si hay
daños, y repare los daños antes de arrancar
y operar el quitanieves nuevamente.
6. Si la unidad comienza a vibrar de manera
extraña, pare el motor y determine inmediata-
mente la causa. La vibración es generalmen-
te una indicación de que hay problemas.
7. Pare el motor cuando deje la posición de
operación, antes de desatascar el alojamien-
to de la barrena/impulsor o el tubo de descar-
ga, y cuando haga cualquier reparación,
ajuste o inspección.
8. Cuando haga limpiezas, reparaciones o ins-
pecciones, asegúrese de que la barrena/im-
pulsor y todas las piezas móviles estén
paradas y que todos los controles estén des-
enganchados. Desconecte el cable de la bu-
jía y manténgalo alejado de la bujía para
evitar arranques accidentales.
9. Tome todas las precauciones posibles cuan-
do deje solo el quitanieves. Desenganche la
barrena/impulsor, pare el motor y quite la lla-
ve.
10. No haga funcionar el motor en recintos cerra-
dos, excepto para arrancar y para transportar
el quitanieves hacia adentro o hacia afuera
del local. Abra las puertas que dan al exte-
rior; los vapores de escape son peligrosos
(contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un
GAS INODORO y MORTAL).
11. No quite la nieve lateralmente en pendientes.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de di-
rección en pendientes. No intente trabajar en
pendientes muy inclinadas.
12. Nunca opere el quitanieves sin las guardas,
placas de seguridad u otros dispositivos de
seguridad adecuados en posición.
13. Nunca opere el quitanieves cerca de recintos
cerrados, automóviles, salientes de ventana-
les, desniveles y obstáculos parecidos sin el
ajuste adecuado del ángulo de descarga.
Mantenga alejados a niños y mascotas.
14. No recargue la máquina intentando hacer el
trabajo demasiado rápido.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento en superficies resbaladizas.
Mire hacia atrás y sea cuidadoso cuando re-
troceda.
16. Nunca descargue nieve directamente sobre
los transeúntes o permita que haya nadie en
el camino de la unidad.
17. Desconecte el suministro eléctrico al colector/
impulsor cuando transporte el quitanieves o
cuando no esté en uso.
18. Use solamente los accesorios aprobados por
el fabricante del quitanieves (tales como ca-
denas para las llantas, juegos de arranque
eléctrico, etc.).
19. Nunca opere el quitanieves sin buena visibili-
dad o luz. Esté siempre seguro de donde pi-
sa y mantenga firmemente agarrados los
manubrios. Camine; no corra.
20. No exceda su alcance. Pise con seguridad y
manténgase bien equilibrado en todo mo-
mento.
21. Tenga cuidado cuando trabaje en superfi-
cies muy inclinadas.
22. Este quitanieves es para aceras, entradas
de automóvil y otras superficies a nivel del
suelo.
23. No use el quitanieves en superficies eleva-
das tales como techos de casas, garajes,
porches u otras estructuras o locales simi-
lares.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Revise los pernos de seguridad y de otros
tipos con regularidad para verificar que están
adecuadamente apretados y asegurarse de
que el equipo está en condiciones seguras
de funcionamiento.
2. Nunca guarde el quitanieves con combustible
en el tanque dentro de un local en el cual ha-
ya fuentes de ignición tales como calentado-
res de agua, estufas, secadoras de ropa y
artefactos similares. Deje que el motor se
enfríe antes de guardarlo en un recinto cerra-
do.
3. Consulte siempre las instrucciones de la guía
del operador para enterarse de importantes
detalles en caso de que el quitanieves se va-
ya a guardar por extensos períodos de tiem-
po.
4. Mantenga o reemplace las etiquetas de se-
guridad según sea necesario.
5. Deje el quitanieves en marcha durante unos
minutos después de lanzar nieve para evitar
que la barrena/impulsor se congelen.
ESPAÑOL
27
F-041016C
ENSAMBLAJE
Lea y siga las instrucciones de ensamblaje y
ajuste para el quitanieves. Todos los sujetadores
están en la bolsa de piezas. No bote ninguna
pieza o material hasta que la unidad esté en-
samblada.
ADVERTENCIA: Antes de hacerle
mantenimiento o montarle alguna
pieza al quitanieves, quite el cable
de la bujía.
NOTA: En este manual de instrucciones, la
izquierda y la derecha se refieren a la ubica-
ción de las piezas con respecto al operador
cuando éste se encuentra detrás de la uni-
dad.
NOTA: El par de apriete se mide en libras-pie
(N.m en métrico). Esta medida indica lo apre-
tado que debe estar un perno o una tuerca.
El par de torsión se mide con una llave dina-
mométrica.
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página 3.
Herramientas necesarias
1 Cuchillo
1 Alicates
Remoción del quitanieves de la caja
1. Ubique todas las piezas que están empaque-
tadas separadamente y sáquelas de la caja.
2. Quite y deseche el material de empaqueta-
miento que rodea al quitanieves.
3. Corte los cuatro lados de la caja y deje los
paneles laterales sobre el suelo.
4. Agarre el quitanieves por el mango inferior y
sáquelo de la caja.
PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre los
cables.
5. Quite el material de empaquetamiento del
ensamble del mango.
Ensamble de la manivela
1. Quite el material de empaquetamiento de los
mangos superior e inferior.
2. (Figura 1) Afloje las perillas (1) que se en-
cuentran a ambos lados del mango (2).
3. Suba el mango (2) superior a la posición de
operación. Aleje el mango (2) superior para
no rayar el mango inferior.
NOTA: Asegúrese de que los cables no
están atrapados entre los mangos super-
ior e inferior.
4. Apriete las perillas (1).
5. (Figura 2) Corte y bote el amarre de cable
(3) del extremo inferior de la vara de control
del tubo de descarga (4).
6. Oriente el deflector del tubo de descarga
(5) hacia el frente del quitanieves.
Montaje del tubo de descarga inferior
(Figura 3)
Para propósitos de expedición, algunos modelos
se envían sin conectar la tuerca y el perno de
atrás al tubo de descarga inferior (3). Si el tu-
bo inferior no está conectado, móntelo como se
describe a continuación.
1. Use el perno (1) y la tuerca (2) de la bolsa
de piezas para conectar el tubo de descar-
ga inferior (3).
2. Incline el tubo de descarga inferior (3) ha-
cia atrás hasta que el agujero en el anillo de
la base del tubo esté alineado con el agujero
del tubo de descarga inferior (3).
3. Conecte el tubo de descarga inferior (3)
con el perno (1) y la tuerca (2). Asegúrese
de que la tuerca (2) esté bien apretada.
Montaje de la vara de control del tubo
de descarga (Figura 4)
1. Quite el pasador de chaveta (1), la arande-
la plana (2) y la arandela ondulada (3) del
extremo de la vara de control del tubo de
descarga (4). GUARDE ESTAS PIEZAS.
2. Monte el extremo de la vara de control del
tubo de descarga (4) en el agujero del so-
porte de la vara de control (5). Asegúrese
de que el tornillo sinfín (6) esté alineado
con las muescas (7) del tubo de descarga
(8).
3. Conecte la vara de control del tubo de
descarga (4) al soporte de la vara de con-
trol (5) usando el pasador de chaveta (1),
la arandela plana (2) y la arandela ondula-
da (3).
4. Gire la vara de control del tubo de descar-
ga (4) hacia la derecha y hacia la izquierda.
Asegúrese de que el tubo de descarga (8)
gire libremente.
Preparación del motor
ADVERTENCIA: Siga las instruc-
ciones del fabricante del motor en
cuanto al tipo de combustible y
aceite que se debe usar. Use siempre un
contenedor de combustible seguro. No fu-
me al echar la mezcla de combustible al
motor. Cuando esté en un recinto cerrado,
no le eche combustible al tanque. Antes de
echar la mezcla de combustible, apague el
motor. Deje enfriar el motor por varios mi-
nutos.
Siga las instrucciones del fabricante del motor
en cuanto al tipo de combustible y aceite que se
debe usar. Antes de usar la unidad, lea la infor-
mación sobre seguridad, operación, manteni-
miento y almacenamiento.
NOTA: Los caballos de fuerza del motor pue-
den variar según ajustes al mismo, variantes
del proceso de fabricación, altitud, condicio-
nes atmosféricas, combustible y manteni-
miento.
Mezcla de combustible / aceite
El motor de dos tiempos de este quitanieves
requiere una mezcla de gasolina y aceite para
lubricar los cojinetes y los demás componentes
móviles. La mezcla indicada es una relación de
50:1 (2,6 onzas de aceite por cada galón de ga-
solina - consulte la Tabla de mezcla de combus-
tible). Es necesario premezclar la gasolina y el
aceite en un contenedor de gasolina limpio. Use
siempre gasolina nueva, limpia y sin plomo.
TABLA DE MEZCLA DE COMBUSTIBLE
(relación de 50:1)
EE.UU.
SISTEMA
BRITÁNICO
SISTEMA
MÉTRICO
GAS. ACEI-
TE
GAS. ACEI-
TE
GAS. ACEI-
TE
1 ga-
lón
2,6
oz.
1 ga-
lón
3,1
oz.
1
litro
20
ml
La mezcla de gasolina y aceite se hace de la
manera siguiente:
1. Eche un (1) cuarto de galón (EE.UU.) de ga-
solina para automóvil nueva, limpia y sin plo-
mo dentro de un contenedor de gasolina con
capacidad para un galón.
2. Añada al contenedor de gasolina 2,6 onzas
de aceite de dos tiempos, asegurándose de-
que el aceite sea limpio y de buena calidad.
IMPORTANTE: No use aceite de motor
fuera bordo o aceites multiviscosidad co-
mo 10W-30 ó 10W-40.
3. Tape el contenedor de gasolina y agítelo vi-
gorosamente para mezclar la gasolina y el
aceite.
4. Añada al contenedor otros tres (3) cuartos
de galón (EE.UU.) de gasolina. Agite nueva-
mente el contenedor de gasolina.
Pasos previos a la operación
Antes de usar su nuevo quitanieves, por favor
repase esta lista de control:
G Asegúrese de que haya seguido todas las
instrucciones de ensamblaje.
G Asegúrese de que el tubo de descarga gire
libremente.
G Asegúrese de que no haya dejado ninguna
pieza sin montar, en la caja de envío.
A medida que aprende a operar el quitanieves
de la manera correcta, preste atención a los si-
guientes puntos importantes.
G Asegúrese de que el tanque de combustible
contenga la mezcla correcta de gasolina y
aceite.
G Familiarícese con la ubicación de todos los
controles y asegúrese de entender la función
de cada uno.
G Antes de encender el motor, asegúrese de
que todos los controles estén funcionando
correctamente.
No llene el tanque de combustible con gasolina sin antes mezclarla con aceite. Agite
el contenedor de combustible antes de llenar el tanque de combustible.
1 galón
(EE.UU.)
de gaso-
lina es-
pecial
Añada más
gasolina
(3 cuartos de
galón - EE.UU.)
Agite el
contenedor
Aceite
(2,6 onzas)
Gasolina
1/4 de ga-
lón
(EE.UU.)
Contenedor - 1 galón (EE.UU.)
ESPAÑOL
28
F-041016C
OPERACIÓN
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página 3.
Conozca el quitanieves (Figura 6)
Lea este manual de instrucciones y las reglas
de seguridad antes de operar el quitanieves.
Compare la ilustración con el quitanieves para
familiarizarse con la ubicación de los diversos
controles y ajustes.
Manivela de ajuste (2) - Cambia la dirección
del tubo de descarga.
Deflector de descarga (3) - Cambia la distan-
cia a la que la nieve es lanzada.
Tubo de descarga (4) - Cambia la dirección a
la que la nieve es lanzada.
Palanca del propulsor de la barrena (5) -
Arranca y para la barrena que impulsa el quita-
nieves.
Llave de encendido (8) - Se debe insertar y
colocar en la posición de encendido (ON) para
arrancar el motor.
Botón cebador (9) - Inyecta combustible direc-
tamente en el carburador para producir arran-
ques rápidos cuando hace frío.
Botón de arranque eléctrico (10) - En mode-
los con arranque eléctrico se usa para arrancar
el motor.
Tomacorriente de la unidad (11) - En modelos
de arranque eléctrico, se usa para conectar un
cable de suministro eléctrico de 120 voltios.
Manija del arranque a reacción (12) - Se usa
para arrancar el motor a mano.
Control de cebado (14) - Se usa para arrancar
el motor cuando está frío.
Panel de acceso a la bujía (15) - Quite el pa-
nel para acceder a la bujía.
Control de
la descarga de nieve
ADVERTENCIA: Nunca dirija la
descarga de nieve hacia los trans-
eúntes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de destapar el tubo de
descarga o el alojamiento de la ba-
rrena, y antes de dejar solo el quitanieves.
1. (Figura 6) Gire la manivela de ajuste (2)
para cambiar la dirección de la descarga de
nieve.
2. (Figura 7) Afloje la perilla de mariposa (1)
ubicada en el deflector del tubo de descar-
ga (2).
3. Mueva el deflector del tubo de descarga
(2) hacia arriba para lanzar la nieve a mayor
distancia o hacia abajo para lanzarla a me-
nor distancia.
4. Apriete la perilla de mariposa (1).
Lanzamiento de nieve (Figura 6)
1. Enganche la palanca del propulsor de la
barrena (5).
2. Para detener el lanzamiento de nieve, suelte
la palanca del propulsor de la barrena (5).
ADVERTENCIA: Operar un quita-
nieves puede dar como resultado
que objetos peligrosos sean lanza-
dos a los ojos de las personas, lo cual pue-
de producir heridas graves. Use siempre
anteojos de protección cuando opere el
quitanieves. Se recomienda el uso de gafas
de seguridad estándar o una máscara de
seguridad de vista amplia sobre los ante-
ojos.
Cómo detener la descarga de nieve
(Figura 6)
1. Para detener la descarga de nieve, suelte la
palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Para parar el motor, mueva la llave de en-
cendido (8) a la posición de apagado (OFF).
Avance del quitanieves (Figura 8)
1. Coloque la palanca del propulsor de la ba-
rrena (5) contra el mango (2). La barrena
comenzará a girar.
2. Para avanzar, suba el mango (2) para per-
mitir que las hojas de caucho de la barrena
(1) entren en contacto con el suelo. Sujete
firmemente el mango (2) a medida que
avanza el quitanieves. Para guiar el quitanie-
ves, mueva el mango (2) hacia la izquierda
o hacia la derecha. NO empuje el quitanie-
ves.
3. Para detener el quitanieves, suelte la palan-
ca del propulsor de la barrena (5).
NOTA: Si la barrena continúa girando, consul-
te “Ajuste del cable de control de la barrena”
en la sección de Mantenimiento.
Pasos previos al arranque del motor
1. Antes de arrancar el motor o darle servicio o
mantenimiento, familiarícese con el quitanie-
ves. Asegúrese de entender el funciona-
miento y la ubicación de todos los controles.
2. Asegúrese de que todos los sujetadores es-
tán apretados.
3. Asegúrese de que el tanque de combustible
contenga la mezcla correcta de gasolina y
aceite.
4. Familiarícese con la ubicación de todos los
controles y asegúrese de entender la función
de cada uno.
5. Antes de encender el motor, asegúrese de
que todos los controles estén funcionando
correctamente.
Llenado del tanque de combustible
ADVERTENCIA: Siga las instruc-
ciones del fabricante del motor en
cuanto al tipo de combustible y
aceite que se debe usar. Use siempre un
contenedor de combustible seguro. No fu-
me al echarle la mezcla de combustible al
motor. Cuando esté en un recinto cerrado,
no le eche combustible al tanque. Antes de
echar la mezcla de combustible, apague el
motor. Deje enfriar el motor por varios
minutos.
(Figura 8) Llene el tanque de combustible (3)
hasta la marca de llenado con una mezcla de
combustible nueva y limpia. Consulte “Mezcla
de combustible / aceite” en la sección de En-
samblaje.
Parada del motor (Figura 6)
Para parar el motor, mueva la llave de encendi-
do (8) a la posición de apagado (OFF). Manten-
ga la llave de encendido (8) en un lugar
seguro. El motor no arranca sin la llave de en-
cendido (8).
Arranque del motor (Figura 6)
Modelos equipados con arranque eléctrico
NOTA: Hay un juego de arranque eléctrico
que se puede instalar en motores de arran-
que a reacción. Los juegos de arranque
eléctrico están disponibles en el centro de
servicio autorizado más cercano.
ADVERTENCIA: El arranque está
equipado con un cable y enchufe de
tres clavijas diseñado para funcio-
nar con corriente doméstica de 120 voltios
de CA El cable de alimentación debe estar
conectado a tierra en todo momento para
evitar la posibilidad de descargas eléctricas
que pueden lesionar al operador. Siga cui-
dadosamente todas las instrucciones de la
sección “Arranque del motor”. Asegúrese
de que el cableado de su casa tenga un sis-
tema de tres cables conectado a tierra. Si
no está seguro, pregúntele a un electricista
profesional. Si su casa no tiene un sistema
de tres cables conectado a tierra, no use
este arranque eléctrico bajo ninguna cir-
cunstancia. Si su sistema está conectado a
tierra pero no dispone de un tomacorriente
de tres agujeros conectado a tierra, pida a
un electricista profesional que instale uno.
Para conectar el cable de alimentación de
120 voltios de CA, conecte siempre el cable
al tomacorriente de la unidad (11) del motor
primero. Luego, enchufe el otro extremo en
el tomacorriente de tres agujeros conectado
a tierra. Cuando desconecte el cable de ali-
mentación, desenchufe siempre el extremo
del tomacorriente de tres agujeros primero.
Arranque del motor en frío (Figura 6)
1. Llene el tanque de combustible con una
mezcla de combustible nueva y limpia. Con-
sulte “Cómo mezclar el combustible” en la
sección de Ensamblaje.
2. Mueva el control de cebado a la posición de
cebado total (FULL).
3. Asegúrese de que la palanca del propulsor
de la barrena (5) esté desenganchada.
4. Inserte la llave de encendido (8) muévala a
la posición de encendido (ON).
5. Mueva el control de cebado (14) a la posi-
ción de cebado total.
6. (Arranque eléctrico) Conecte el cable de
alimentación al tomacorriente de la unidad
(11) ubicado en el motor.
7. (Arranque eléctrico) Enchufe el otro extre-
mo del cable de alimentación en tomaco-
rriente de 120 voltios de CA de tres agujeros
conectado a tierra. (Lea la ADVERTENCIA
en esta sección).
8. Oprima el botón de cebado (9). Cada vez
que oprima el botón de cebado (9), espere
dos segundos. Para saber el número de ve-
ces que hay que oprimir el botón de cebado
(9), lea las instrucciones del fabricante del
motor.
ESPAÑOL
29
F-041016C
9. (Arranque eléctrico) Oprima el botón de
arranque eléctrico (10) hasta que el motor
arranque. No haga funcionar el arranque por
más de 10 segundos cada vez. El arranque
eléctrico tiene protección térmica. Si el arran-
que eléctrico se recalienta, se parará y se
puede volver a activar sólo una vez que se
ha enfriado hasta alcanzar una temperatura
segura. Se requiere una espera de 5 a 10
minutos para permitir que el arranque eléctri-
co se enfríe.
10.(Arranque a reacción) Jale rápidamente la
manija del arranque a reacción (12). No
suelte la manija del arranque a reacción
(12) inmediatamente después de jalarla. De-
je que la manija del arranque a reacción (12)
se enrolle lentamente.
11. Si el motor no arranca a los 5 ó 6 intentos,
lea las instrucciones en la “Tabla de localiza-
ción y reparación de averías”.
12.(Arranque eléctrico) Cuando el motor
arranca, suelte el botón de arranque eléc-
trico (10) y mueva el control de cebado
(14) a la posición de 1/2 cebado. Cuando el
motor esté andando de manera uniforme,
mueva el control de cebado (14) a la posi-
ción de apagado (OFF).
13.(Arranque eléctrico) Desconecte primero el
cable de alimentación del tomacorriente de
tres agujeros. Luego, desconecte el cable de
alimentación del tomacorriente de la uni-
dad (11).
NOTA: Cuando la temperatura esté por
debajo de los 0°F, deje que el motor se
caliente durante varios minutos antes de
comenzar a lanzar nieve.
ADVERTENCIA: Nunca haga andar
el motor dentro de un recinto cerra-
do o en áreas con poca ventilación.
Los gases del escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas ino-
doro y mortal. Mantenga las manos, los
pies, el pelo y las ropas sueltas alejadas de
las partes en movimiento ubicadas en el
motor del quitanieves. La temperatura del
silenciador y de las piezas alrededor del
silenciador pueden exceder los 150°F. Evi-
te tocar esas partes.
Arranque del motor en caliente (Figura 6)
Si el motor ha estado andando y todavía está
caliente, deje el control de cebado (14) en la
posición de apagado y no oprima el botón de
cebado (9). Si el motor no arranca, siga las ins-
trucciones que aparecen en “Arranque del motor
en frío”.
NOTA: No use el botón de cebado (9) para
arrancar el motor en caliente.
Arranque de un motor con el arranque eléc-
trico congelado (Figura 6)
Si el arranque eléctrico está congelado y no ha-
ce arrancar el motor, siga las siguientes instruc-
ciones.
1. Jale la manija del arranque a reacción (12)
lo más que pueda.
2. Suelte rápidamente la manija del arranque
a reacción (12). Deje que la manija del
arranque a reacción (12) se enrolle rápida-
mente.
Si el motor sigue sin arrancar, repita los dos pa-
sos anteriores hasta que arranque. Luego, conti-
núe con las instrucciones de “Arranque del
motor en frío”.
Para evitar el posible congelamiento del arran-
que a reacción y de los controles del motor, pro-
ceda como se indica a continuación después de
cada trabajo de remoción de nieve.
1. Con el motor en marcha, jale rápidamente la
manija del arranque a reacción (12) tres o
cuatro veces con un movimiento de brazo
completo y continuo. Esto produce un tra-
queteo fuerte que no le hace daño ni al mo-
tor ni al arranque.
2. Pare el motor. Limpie toda la nieve y la hu-
medad de los cables, de las palancas de
control y de la cubierta del carburador. Mue-
va también varias veces el control de ceba-
do (14) y la manija del arranque a reacción
(12).
Remoción de nieve o desechos del
alojamiento de la barrena
(Figura 6)
ADVERTENCIA: No intente quitar la
nieve o desechos que se hayan
atascado en el alojamiento de la
barrena sin tomar las siguientes precaucio-
nes.
1. Suelte la palanca del propulsor de la ba-
rrena (5).
2. Quite la llave de encendido (8).
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. No ponga las manos en el alojamiento de la
barrena (4) o el tubo de descarga (3). Use
una barra de palanca para quitar la nieve o
desechos.
Sugerencias para el lanzamiento de
nieve
1. Este quitanieves avanzará (sin empujar)
cuando el mango se sube lo suficiente para
que las hojas de la barrena hagan contacto
con el suelo. La barrena se para al soltar el
asa de control de la barrena. Si no se para,
consulte, “Ajuste del cable de control de la
barrena” en la sección de mantenimiento
(ajustes).
2. El lanzamiento de nieve más eficiente se lo-
gra cuando la nieve se quita inmediatamente
después de la nevada.
3. Para quitar completamente la nieve, sobre-
ponga levemente las pasadas del quitanie-
ves.
4. Cuando sea posible, descargue la nieve a
favor del viento.
5. La distancia a la que la nieve es lanzada
puede ser controlada ajustando el deflector
del tubo de descarga. Suba el deflector para
aumentar la distancia o bájelo para reducir la
distancia.
6. Si hay mucho viento, baje el deflector del
tubo de descarga para dirigir el lanzamiento
de nieve hacia abajo y reducir la posibilidad
de que el viento sople la nieve hacia otras
áreas.
7. Por motivos de seguridad y para evitar daño
al quitanieves, asegúrese de quitar piedras,
juguetes y otros objetos foráneos del área
que se va a despejar.
8. No use la funcionalidad de autoimpulsión
(por barrena) cuando está despejando nieve
de vías de acceso de grava o piedras. Mue-
va el mango hacia abajo para subir la barre-
na.
9. La velocidad de avance del quitanieves de-
pende de la profundidad y el peso de la nie-
ve. La manera más eficiente de usar el
quitanieves será determinada por experien-
cia en diversas condiciones.
10.Después de cada trabajo, deje que el motor
funcione por unos minutos. Así se derrite la
nieve y el hielo acumulados en el motor.
11. Limpie el quitanieves después de cada uso.
12.Quite el hielo, la nieve y los desechos de to-
do el quitanieves. Enjuáguelo con agua para
quitarle toda la sal y otros productos quími-
cos. Seque el quitanieves.
Nieve seca y de poca profundidad
1. La nieve que se acumule a profundidades de
hasta ocho pulgadas puede quitarse rápida y
fácilmente caminando a una velocidad mo-
derada. Para acumulaciones de nieve de
mayor profundidad, camine más lento para
permitir la descarga uniforme de nieve tan
pronto sea recogida por la barrena.
2. Intente descargar la nieve a favor el viento.
Nieve mojada y compacta
Avance lentamente para despejar la nieve moja-
da y compacta. Si este tipo de nieve hace que la
barrena gire más lento o empieza a atascar el
tubo de descarga, retírese un poco y empiece
una serie de movimientos cortos con el quitanie-
ves hacia adelante y hacia atrás. Estos movi-
mientos cortos en la nieve (de cuatro a seis
pulgadas) ayudará a arrojar la nieve del tubo de
descarga.
Bancos y acumulaciones grandes de nieve
Para despejar la nieve que se acumula a mayor
altura que el quitanieves, use el método descrito
anteriormente (movimientos cortos hacia ade-
lante y hacia atrás). Oriente el tubo de descarga
en dirección opuesta a la del banco o acumula-
ción grande de nieve. La remoción de este tipo
de nieve tomará más tiempo.
ESPAÑOL
30
F-041016C
TABLA DE MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
REGISTROS DE SERVICIO
Anote las fechas en que
se hace mantenimiento
regular.
Antes
de
cada
uso
Prime−
ras
2
horas
Cada
5
horas
Cada
10
horas
Cada
25
horas
Cada
esta-
ción
Antes
de
guar-
darlo
FECHA DEL SERVICIO
Revisar y apretar todos los tornillos y
tuercas
Revisar la bujía
Revisar la correa propulsora
Revisar el combustible
Vaciar el tanque de combustible
Lubricar el reborde de control del tubo de
descarga
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página 3.
Consulte la siguiente sección de mantenimiento
para mantener la unidad en buenas condiciones
de funcionamiento. Toda la información de man-
tenimiento del motor está en las instrucciones
del fabricante del motor. Antes de arrancar el
motor, lea este manual.
ADVERTENCIA: Antes de hacer
una inspección, reparación o ajus-
te (excepto en el carburador), des-
conecte el cable de la bujía.
Recomendaciones generales
La garantía de este quitanieves no cubre piezas
que hayan sido sometidas a abuso o negligen-
cia por parte del operador. Para recibir el valor
completo de la garantía, el operador debe man-
tener el quitanieves de acuerdo con las instruc-
ciones de este manual.
Se deben hacer algunos ajustes periódicamente
para mantener adecuadamente el quitanieves.
Después de cada uso
G Vea si hay piezas sueltas o dañadas.
G Apriete los sujetadores que estén sueltos.
G Revise y hágale mantenimiento a la barrena.
G Revise los controles para asegurarse de que
funcionan adecuadamente.
G Si alguna parte está gastada o dañada,
cámbiela inmediatamente.
Todos los ajustes que aparecen en la sección de
Mantenimiento deben hacerse por lo menos
una vez cada estación.
Cómo desmontar la cubierta superior
(Figura 9)
1. Quite los cinco tornillos (1) de la cubierta
superior (2).
2. Retire la cubierta superior (2).
3. Para montar la cubierta superior (4), realice
los pasos anteriores en orden inverso.
Lubricación
Antes de guardar el quitanieves (Figura 9)
1. Lubrique el reborde de control del tubo de
descarga (7). Aplique un tipo de grasa que
se adhiera, como por ejemplo Lubriplate.
Ajuste de la manivela del tubo de
descarga
Si la manivela de ajuste del tubo de descarga no
gira libremente hacia la izquierda o hacia la de-
recha, realice los pasos siguientes.
1. (Figura 11) Afloje las tuercas (1).
2. Mueva la placa de ajuste de la manivela
(2) para permitir un espacio libre de 1/8 de
pulgada (3mm) (3) entre la muesca del re-
borde (4) y el diámetro exterior del tornillo
sinfín (5).
3. Apriete las tuercas (1).
Ajuste del cable de control de la
barrena
El ajuste del cable de control de la barrena se
hace en la fábrica. Durante el uso normal del
quitanieves, este cable puede aflojarse evitando
que la palanca del propulsor de la barrena en-
ganche o desenganche correctamente.
1. (Figura 12) Quite el gancho en “Z” (1) de la
palanca del propulsor de la barrena (2).
2. (Figura 13) Retire la funda del cable (3)
deslizándola a través del soporte de ajuste
del cable (4).
3. Guíe el extremo del cable de control de la
barrena (5) a través del soporte de ajuste
del cable (4) hasta que se pueda retirar el
gancho en “Z” (6).
4. Quite el gancho en “Z” (6) del soporte de
ajuste del cable (4). Coloque el gancho en
“Z” (6) en el próximo agujero de ajuste.
5. Guíe el cable de control de la barrena (5) a
través del soporte de ajuste del cable (4).
6. Instale de nuevo la funda del cable (3) so-
bre el soporte de ajuste del cable (4).
7. (Figura 12) Monte el gancho en “Z” (1) a la
palanca del propulsor de la barrena (2).
8. Para comprobar el ajuste, arranque el quita-
nieves. Asegúrese de que la barrena no gire
al soltar la palanca de propulsión.
Cómo desmontar la cubierta de la
correa (Figura 10)
1. Hay diez tornillos (2) que sujetan la cubier-
ta de la correa (1). Quítelos todos.
2. Hay cinco tornillos ubicados en la parte fron-
tal de la cubierta de la correa (1), tres en la
parte inferior de la cubierta (1) y dos en la
parte superior de la cubierta (1).
3. Quite la cubierta de la correa (1).
4. Para montar la cubierta de la correa (1),
realice los pasos anteriores en orden inver-
so.
NOTA: Uno de los tornillos (3) es más corto
que los demás. Asegúrese de instalar este
tornillo (3) en el agujero correcto.
Reemplazo de la correa de propulsión
La correa de propulsión ha sido construida es-
pecialmente y debe reemplazarse con correas
de repuesto de fábrica disponibles en el centro
de servicio autorizado más cercano.
1. Quite la cubierta de la correa. Consulte “Có-
mo desmontar la cubierta de la correa”.
2. (Figura 14) Quite la correa de propulsión
(1) de la polea tensionadora (2).
3. Quite la correa de propulsión (1) de la po-
lea del motor (3). Asegúrese de no doblar
las guías de la correa (4).
4. (Figura 15) Quite la correa de propulsión
(1) de la polea de la barrena (5).
5. Quite la correa de propulsión (1) vieja.
6. Para instalar la correa de propulsión (1)
nueva, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
7. Asegúrese de que la correa de propulsión
(1) está bien asentada en las poleas.
NOTA: Cuando la palanca de control de la
barrena está enganchada, debe haber una
separación de 1/16 de pulg. entre las
guías de la correa (4) y la polea de propul-
sión (1).
8. Instale la cubierta de la correa. Consulte
“Cómo desmontar la cubierta de la correa”.
Reemplazo de la barrena (Figura 16)
1. Quite la cubierta de la correa. Consulte “Có-
mo desmontar la cubierta de la correa”.
2. Quite la correa de propulsión. Consulte
“Reemplazo de la correa de propulsión”.
ESPAÑOL
31
F-041016C
3. Quite la polea de la barrena (1) del eje de la
barrena (el roscado va hacia la izquierda;
gire hacia la derecha para desmontar).
4. Para evitar que la barrena (6) gire, coloque
un trozo de madera (2) de 2 x 4 pulg. sobre
la paleta (3) central para fijar la barrena (6).
5. Quite los sujetadores del conjunto de coji-
netes (4). Quite el conjunto de cojinetes
(4) del alojamiento de la barrena (5).
6. Deslice la barrena (6) del conjunto de cojine-
tes en el lado derecho del quitanieves.
7. Incline la barrena (6) lo suficiente como para
permitir retirarla, deslizándola del alojamien-
to de la barrena (5).
8. Para instalar la barrena (6), realice los pa-
sos anteriores en orden inverso.
Reemplazo de la bujía
NOTA: Este sistema de encendido por bujía
cumple con todos los requisitos especifica-
dos en los Reglamentos canadienses sobre
equipo que causa interferencia electromag-
nética.
NOTA: Este motor cumple con todos los re-
quisitos actuales de Australia y Nueva Zelan-
dia sobre limitaciones de la interferencia
electromagnética.
La bujía se encuentra en el compartimiento del
motor debajo de la cubierta superior y permane-
ce oculta bajo condiciones normales.
1. Desmonte la cubierta superior. Consulte “Có-
mo desmontar la cubierta superior”.
2. Aparecerán la bujía y el cable de la bujía.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Limpie el área alrededor de la base de la bu-
jía para evitar que entren impurezas en el
motor al quitar la bujía.
5. Quite la bujía.
6. Examine la bujía. Si está dañada, fisurada o
sucia debe reemplazarla.
7. (Figura 17) La distancia entre los electrodos
de la bujía nueva debe ser de 0,030 de pul-
gada. Instale la bujía en la culata del cilindro
y apriétela bien. El par de apriete recomen-
dado es de 18 a 20 libras-pie.
Preparación del quitanieves para
guardarlo
ADVERTENCIA: No vacíe el tanque
de gasolina estando dentro de un
edificio, cerca del fuego o mientras
fuma. Los vapores de la gasolina pueden
causar explosiones o incendios.
1. Vacíe el tanque de combustible.
2. Deje el motor en marcha hasta que se le
acabe la gasolina.
3. Quite la bujía del cilindro. Eche una onza de
aceite en el cilindro. Jale lentamente la mani-
ja de arranque a reacción para que el aceite
proteja el cilindro. Instale una bujía nueva en
el cilindro.
4. Limpie completamente el quitanieves.
5. Lubrique todos los puntos de lubricación.
Consulte la sección de mantenimiento.
6. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
y tornillos estén bien apretados. Inspeccione
todas las piezas visibles para ver si están
dañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si es
necesario.
7. Cubra las piezas de metal, sin protección del
alojamiento del lanzador y de la barrena, con
lubricante aerosol contra la oxidación.
8. Ponga la unidad en un local que tenga buena
ventilación.
9. Si la máquina debe dejarse al aire libre, pón-
gala sobre bloques para evitar que toque el
suelo.
10.Cubra el quitanieves con una cubierta pro-
tectora adecuada que no retenga humedad.
No use plástico.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últi-
mas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto que viene separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. La letra que apare-
ce al final del número de la pieza indica el tipo
de acabado de ésta. C para cromado, Z para
zinc, PA para conjunto comprado (Purchased
Assembly). Es importante que incluya esta infor-
mación cuando pida una pieza de repuesto. No
use aditamentos ni accesorios que no sean es-
pecíficamente recomendados para esta unidad.
Para obtener las piezas de repuesto apropiadas,
debe proporcionar el número del modelo de su
quitanieves (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el dife-
rencial, están disponibles en la tienda donde se
compró el quitanieves o en un centro de servicio
recomendado por la tienda o en “Distribuidor
principal de piezas de repuesto de Murray, Inc.”
[Murray, IncCentral Parts Distributor], que apa-
rece en la lista que se encuentra al final de este
manual de instrucciones.
Si no puede conseguir piezas de repuesto o ser-
vicio de la manera indicada arriba, entonces co-
muníquese con:
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662 No se aceptarán llamadas con
cobro revertido.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las pági-
nas comerciales de su guía de teléfonos. Ade-
más, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la si-
guiente información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad.
ESPAÑOL
32
F-041016C
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Dificultad para arrancar Bujía defectuosa. Cambie la bujía.
Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para
enjuagar y volver a llenar el tanque con
combustible fresco.
El motor funciona erráticamente Línea de combustible bloqueada, tanque de
gasolina vacío, o gasolina añeja.
Limpie la línea de combustible; revise el
suministro de combustible; póngale gasolina
fresca.
El motor se para La unidad está funcionando con la palanca de
cebado en posición de CEBADO (CHOKE).
Ponga la palanca de cebado en posición de
MARCHA (RUN).
El motor funciona erráticamente;
Perdida de potencia
Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para
enjuagar y volver a llenar el tanque con
combustible fresco.
Vibración excesiva Piezas sueltas: impulsor dañado Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujía. Apriete los pernos y haga las
reparaciones necesarias. Si la vibración
continúa, busque un mecánico competente que
le de servicio a la unidad.
La unidad no se mueve por sí sola La correa propulsora está suelta o dañada. Cambie la correa propulsora.
La unidad no lanza nieve La correa del propulsor de la barrena está suelta
o dañada.
Ajuste la correa del propulsor de la barrena;
cámbiela si está dañada.
El cable de control de la barrena no está
ajustado correctamente.
Ajuste el cable de control de la barrena
El tubo de descarga está tapado. Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujía. Limpie el tubo de descarga y
el interior del alojamiento de la barrena.
Objeto foráneo atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujía. Quite el objeto de la barrena.

Transcripción de documentos

Instruction Book Manuel d’instructions Manual de instrucciones Snow Thrower Model 620351x4NB chasse−neige modèle 620351x4NB Quitanieves modelo 620351x4NB Read and keep this book for future reference. This book contains important information on SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE. Lisez et conservez ce manuel pour référence. Ce manuel contient des informations importantes concernant la SECURITE, LE MONTAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN. Lea y conserve este manual para referencias futuras. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, ENSAMBLAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. F-041016C NOTE: This unit is equipped with an internal combustion engine and must not be used on or near any unimproved forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or state laws (if any). If a spark arrester is used, it must be maintained in effective working order by the operator. In the State of California, the above is required by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. See an Authorized Service Center for a spark arrester for the muffler. Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. REMARQUE : cette machine est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisée sur un terrain forestier, buissonnant ou herbeux non préparé, à moins que le dispositif d’échappement soit pourvu d’un pare-étincelles conforme à la législation locale ou de l’état (le cas échéant). Si un pare-étincelles est utilisé, celui-ci doit être maintenu en parfait état de fonctionnement par l’utilisateur. Au sein de l’état de Californie, la loi exige la prise en compte des précautions mentionnées ci-dessus (clause 4442 du California Public Resources Code). D’autres états peuvent présenter des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur les terres fédérales. S’adresser à un centre de maintenance agréé pour l’achat d’un pare-étincelles pour l’échappement. Les gaz d’échappement du moteur, certains éléments de leur composition, ainsi que certains organes du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations à la naissance, ou représentent un danger pour la reproduction. Les bornes et pôles de batterie et autres accessoires de ce type contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations à la naissance, ou représentent un danger pour la reproduction. NOTA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna, por lo que no debe usarse sobre o cerca de terreno baldío, arbolado, herboso o de matorral a menos que el sistema de escape del motor dispone de un parachispas que cumpla con las leyes locales o estatales pertinentes (si las hay). Si hay un parachispas instalado en el motor, el usuario debe mantenerlo en buenas condiciones de operación. Éste es un requisito legal para el estado de California (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Puede que otros estados tengan leyes similares. En los terrenos federales se aplican las leyes Federales. Visite un Centro de servicio autorizado si desea instalar un parachispas para el sistema de escape. F-041016C Las emanaciones de escape producidas por este motor contienen químicos reconocidos por el Estado de California como carcinógenos, también pueden producir defectos en los recién nacidos o causar otros daños al sistema reproductivo. Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos del plomo, además de sustancias químicas que el Estado de California reconoce como carcinógenas, además estas sustancias pueden producir daños congénitos a los bebés y daños al sistema reproductor humano. DEBE LAVARSE MUY BIEN LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULAR ESTOS COMPONENTES. 2 ESPAÑOL CONTENIDO INFORMACION DEL PRODUCTO INFORMACION PARA EL PROPIETARIO DIAGRAMAS INTERNACIONALES ENSAMBLAJE OPERACIÓN MANTENIMIENTO TABLA DE MANTENIMIENTO TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 24 24 25 27 28 30 30 32 MURRAY, INC. GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS Murray, Inc. le garantiza al comprador original que esta unidad estará libre de defectos en el material y en la mano de obra bajo uso y servicio normales durante el período de Dos (2) Años a partir de la fecha de compra. Sin embargo, esta garantía no cubre motores, accesorios (por ejemplo, aparatos de arranque eléctrico) ni Partes de desgaste normal (con excepción a las indicadas abajo), puesto que los fabricantes de estos componentes proveen sus propias garantías y ofrecen servicio por medio de sus centros de servicio autorizados. Para obtener más información sobre estas partes en particular, consulte las garantías correspondientes. Si no sabe si su unidad contiene o está equipada con una o más de estas partes, consulte con su vendedor antes de realizar la compra. De acuerdo con los términos y condiciones especificados en esta Garantía Limitada, repararemos o reemplazare- INFORMACION DEL PRODUCTO El propietario debe averiguar que toda la información del producto esté incluida con la unidad. Esta información incluye los MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta información debe ser incluida para asegurar que se sigan las leyes estatales y otras. INFORMACION PARA EL PROPIETARIO Este manual de instrucciones está destinado para personas con habilidad mecánica. Como en la mayoría de los libros de servicio, no se describen todos los pasos. Pasos sobre cómo aflojar o apretar los sujetadores son pasos que la persona con un poco de habilidad mecánica puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de usar la unidad. Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras. F-041016C mos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo esta Garantía Limitada durante su vigencia, sin costo alguno al comprador original. Las Partes de desgaste normal son correas de transmisión, barrenas rotatorios, pasadores de seguridad, llantas y faros delanteros. Se garantiza que estas partes estarán libres de defectos en el material y en la mano de obra cuando se entreguen con el producto. Cualquier reclamo con respecto a la reparación o sustitución de alguna Parte de desgaste normal, debe ser efectuado dentro del período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. No se considerará ningún reclamo debido al uso negligente, maltrato o abuso del material. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo, esta garantía se anulará o no será aplicada si se determina que la unidad ha sido estropeada, modificada, maltratada, abusada, alquilada o usada comercial y/o profesionalmente (es decir, no para uso residencial). Esta garantía no cubre ajustes mecánicos secundarios que no sean el resultado de defectos en el material o en la mano de obra. Para obtener información sobre este tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario. Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la unidad (o la parte defectuosa, si su devolución ha sido autorizada con anticipación) junto con su prueba de compra al Centro de servicio autorizado más cercano. Para localizar el Centro de servicio autorizado más cercano, comuníquese con el Distribuidor central de repuestos para su zona, indicado en la lista que está incluida con su unidad, o consulte los listados de las páginas amarillas de su guía telefónica local. Si usted devuelve la unidad completa, nosotros la repararemos. Si autorizamos la devolución de la parte defectuosa solamente, repararemos o cambiaremos la parte. IMPORTANTE: Muchas unidades no son ensambladas y se venden en cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las instrucciones de ensamblaje son seguidas exactamente. Otras unidades se compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es la responsabilidad del propietario asegurar que la unidad esté ensamblada correctamente. Antes de usar la unidad por primera vez, el propietario debe examinarla cuidadosamente según las instrucciones en este manual. 3. Inspeccione la unidad. 4. Asegúrese que el operador de la unidad sepa usar correctamente todos los equipos estándares y todos los accesorios. 5. Opere la unidad solamente con protectores y otros dispositivos de seguridad instalados en su lugar y funcionando correctamente. 6. Ajuste la unidad correctamente. 7. Repare la unidad sólo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas. 8. Finalice todo mantenimiento en la unidad. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Esta Garantía Limitada es la única proporcionada al comprador en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, incluyendo la garantía implícita de comercialización y la de adecuación a un propósito especial. Si usted precisa más información sobre el contenido de esta garantía, o si requiere asistencia para obtener algún servicio, escriba a: USA - MURRAY, INC. Outdoor Power Equipment Customer Service Department P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 37027 1-800-251-8007 CANADA - MURRAY CANADA, INC. Factory Customer Service 1195 Coutneypark Drive East Mississauga, Ont. L5T-1R1 1-800-661-6662 Consideraciones ambientales D No llene completamente el tanque de combustible. D Si va a almacenar la unidad, vacíe el tanque de combustible. D Use solamente gasolina sin plomo. D Mantenga limpio el filtro de aire. El propietario tiene la responsabilidad de seguir las instrucciones siguientes. D Ponga a punto/afine el motor con regularidad. 1. Para una operación segura, lea y siga las reglas cuidadosamente. D Mantenga el equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. 2. Siga todas las instrucciones de emsamblaje. D Elimine todo aceite viejo de la manera apropiada. ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le indica precauciones de seguridad. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en peligro.” RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO 24 ESPAÑOL DIAGRAMAS INTERNACIONALES IMPORTANTE: Los siguientes símbolos están ubicados en la unidad o en los impresos informativos que vienen con el producto. Antes de operar la unidad entienda y aprenda el objetivo de cada diagrama. 20 Símbolos de advertencia de seguridad PELIGRO Objetos lanzados. Mantenga alejados a los transeúntes. PELIGRO Objetos lanzados. Mantenga alejados a los transeúntes. ADVERTENCIA Superficie caliente PARE ADVERTENCIA IMPORTANTE Lea el manual del propietario antes de operar esta máquina. PELIGRO Evita las lesiones por causa de la barrena rotatoria. Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados. PELIGRO Pare el motor antes de desatascar el tubo de descarga. Símbolos de control y operación Lento Rápido Arranque eléctrico Motor parado Encendido Cebador desactivado Marcha atrás Oprima para accionar el arranque eléctrico Descarga hacia la IZQUIERDA Transferencia de peso Levante el manubrio para enganchar F-041016C Cebador activado Llave de encendido Motor en marcha N Neutro Acelerador Botón de cebado Enganchar Embrague de barrena Colector de barrena Descarga hacia ABAJO Embrague de propulsión Combustible Aceite Descarga hacia la DERECHA KGS Arranque del motor Motor apagado Avance Encendido desactivado Encendido activado Descarga hacia ARRIBA Mezcla de combustible y aceite KGS Transferencia de peso Presione el pedal para desenganchar Transmisión 25 Llave de encendido Insertar para marcha, retirar para parada. ESPAÑOL Prácticas de operación segura para quitanieves rotatorio Según las recomendaciones del American National Standards Institute (Instituto Americano de Normas Nacionales). IMPORTANTE: Las normas de seguridad requieren controles con presencia de operador para minimizar el peligro de lesiones. El quitanieves está equipado con dichos controles. No intente anular las funciones de control con presencia del operador bajo ninguna circunstancia. Entrenamiento 1. Lea cuidadosamente las instrucciones del manual de operación y servicio. Esté bien familiarizado con los controles y el uso adecuado del equipo. Sepa cómo parar la unidad y desenganchar rápidamente los controles. 2. No deje que los niños operen el equipo. No deje que los adultos operen el equipo sin instrucciones apropiadas. 3. Asegúrese de que no haya gente en el área de operación, especialmente niños y mascotas. 4. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caerse especialmente cuando opere retrocediendo. 7. Nunca intente hacer ajustes mientras el motor esté en marcha (excepto cuando sea específicamente recomendado por el fabricante). 8. Deje que el motor y el quitanieves se ajusten a las temperaturas exteriores antes de comenzar el trabajo. 9. Lleve siempre gafas protectoras o protección para los ojos durante la operación o mientras haga ajustes o reparaciones para protegerse los ojos de objetos extraños que puedan ser lanzados desde el quitanieves. Operación 1. No opere esta máquina si está tomando drogas o alguna medicina que pueda causar somnolencia o pueda afectar su capacidad de operar la máquina. 2. No use esta máquina si está mental o físicamente incapacitado para operarla con seguridad. 12. Nunca opere el quitanieves sin las guardas, placas de seguridad u otros dispositivos de seguridad adecuados en posición. 13. Nunca opere el quitanieves cerca de recintos cerrados, automóviles, salientes de ventanales, desniveles y obstáculos parecidos sin el ajuste adecuado del ángulo de descarga. Mantenga alejados a niños y mascotas. 14. No recargue la máquina intentando hacer el trabajo demasiado rápido. 15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento en superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y sea cuidadoso cuando retroceda. 16. Nunca descargue nieve directamente sobre los transeúntes o permita que haya nadie en el camino de la unidad. 17. Desconecte el suministro eléctrico al colector/ impulsor cuando transporte el quitanieves o cuando no esté en uso. Preparación 3. No ponga ni las manos ni los pies debajo de las partes rotatorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento. 18. Use solamente los accesorios aprobados por el fabricante del quitanieves (tales como cadenas para las llantas, juegos de arranque eléctrico, etc.). 1. Inspeccione meticulosamente el área dónde tiene que usar el equipo y quite todos los felpudos, trineos, tablas, cables y otros objetos foráneos. 4. Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pase por encima de entradas de automóviles, calles o senderos cubiertos de grava. Esté alerta a los peligros ocultos o al tráfico. 19. Nunca opere el quitanieves sin buena visibilidad o luz. Esté siempre seguro de donde pisa y mantenga firmemente agarrados los manubrios. Camine; no corra. 2. Desenganche todos los embragues antes de encender el motor. 5. Después de golpear un objeto extraño, pare el motor, quite el cable de la bujía, inspeccione meticulosamente el quitanieves por si hay daños, y repare los daños antes de arrancar y operar el quitanieves nuevamente. 20. No exceda su alcance. Pise con seguridad y manténgase bien equilibrado en todo momento. 6. Si la unidad comienza a vibrar de manera extraña, pare el motor y determine inmediatamente la causa. La vibración es generalmente una indicación de que hay problemas. 22. Este quitanieves es para aceras, entradas de automóvil y otras superficies a nivel del suelo. 3. No opere el equipo sin llevar ropa adecuada de invierno. Lleve calzado que le permita pisar bien sobre superficies resbaladizas. 4. Tenga cuidado con el combustible; es muy inflamable. a. Utilice un contenedor de combustible apropiado. b. Nunca quite la tapa del tanque de combustible o eche combustible si el motor está en marcha o está caliente. c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en un recinto cerrado. d. Reemplace la tapa de combustible firmemente y limpie el combustible derramado. e. No guarde nunca la gasolina o el quitanieves con gasolina en el tanque en un local en que los gases puedan alcanzar una llama o una chispa. f. Revise las reservas de gasolina antes de cada uso, dejando espacio para una cierta dilatación pues el calor del motor o del sol hacen que la gasolina se expanda. 5. Para todas las unidades con motores de arranque eléctrico utilice cables de extensión de arranque eléctrico certificados por CSA/ UL. Use solamente un enchufe que haya sido instalado de acuerdo con las autoridades locales de inspección. 6. Ajuste la altura del quitanieves para que no toque las superficies de ripio o grava. F-041016C 7. Pare el motor cuando deje la posición de operación, antes de desatascar el alojamiento de la barrena/impulsor o el tubo de descarga, y cuando haga cualquier reparación, ajuste o inspección. 8. Cuando haga limpiezas, reparaciones o inspecciones, asegúrese de que la barrena/impulsor y todas las piezas móviles estén paradas y que todos los controles estén desenganchados. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía para evitar arranques accidentales. 9. Tome todas las precauciones posibles cuando deje solo el quitanieves. Desenganche la barrena/impulsor, pare el motor y quite la llave. 10. No haga funcionar el motor en recintos cerrados, excepto para arrancar y para transportar el quitanieves hacia adentro o hacia afuera del local. Abra las puertas que dan al exterior; los vapores de escape son peligrosos (contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO y MORTAL). 11. No quite la nieve lateralmente en pendientes. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. No intente trabajar en pendientes muy inclinadas. 26 21. Tenga cuidado cuando trabaje en superficies muy inclinadas. 23. No use el quitanieves en superficies elevadas tales como techos de casas, garajes, porches u otras estructuras o locales similares. Mantenimiento y almacenamiento 1. Revise los pernos de seguridad y de otros tipos con regularidad para verificar que están adecuadamente apretados y asegurarse de que el equipo está en condiciones seguras de funcionamiento. 2. Nunca guarde el quitanieves con combustible en el tanque dentro de un local en el cual haya fuentes de ignición tales como calentadores de agua, estufas, secadoras de ropa y artefactos similares. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo en un recinto cerrado. 3. Consulte siempre las instrucciones de la guía del operador para enterarse de importantes detalles en caso de que el quitanieves se vaya a guardar por extensos períodos de tiempo. 4. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad según sea necesario. 5. Deje el quitanieves en marcha durante unos minutos después de lanzar nieve para evitar que la barrena/impulsor se congelen. ESPAÑOL ENSAMBLAJE Montaje del tubo de descarga inferior (Figura 3) Lea y siga las instrucciones de ensamblaje y ajuste para el quitanieves. Todos los sujetadores están en la bolsa de piezas. No bote ninguna pieza o material hasta que la unidad esté ensamblada. Para propósitos de expedición, algunos modelos se envían sin conectar la tuerca y el perno de atrás al tubo de descarga inferior (3). Si el tubo inferior no está conectado, móntelo como se describe a continuación. 1. Use el perno (1) y la tuerca (2) de la bolsa de piezas para conectar el tubo de descarga inferior (3). 2. Incline el tubo de descarga inferior (3) hacia atrás hasta que el agujero en el anillo de la base del tubo esté alineado con el agujero del tubo de descarga inferior (3). 3. Conecte el tubo de descarga inferior (3) con el perno (1) y la tuerca (2). Asegúrese de que la tuerca (2) esté bien apretada. ADVERTENCIA: Antes de hacerle mantenimiento o montarle alguna pieza al quitanieves, quite el cable de la bujía. NOTA: En este manual de instrucciones, la izquierda y la derecha se refieren a la ubicación de las piezas con respecto al operador cuando éste se encuentra detrás de la unidad. NOTA: El par de apriete se mide en libras-pie (N.m en métrico). Esta medida indica lo apretado que debe estar un perno o una tuerca. El par de torsión se mide con una llave dinamométrica. NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 3. Herramientas necesarias 1 1 Cuchillo Alicates Remoción del quitanieves de la caja 1. Ubique todas las piezas que están empaquetadas separadamente y sáquelas de la caja. 2. Quite y deseche el material de empaquetamiento que rodea al quitanieves. 3. Corte los cuatro lados de la caja y deje los paneles laterales sobre el suelo. 4. Agarre el quitanieves por el mango inferior y sáquelo de la caja. PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre los cables. 5. Quite el material de empaquetamiento del ensamble del mango. Ensamble de la manivela 1. Quite el material de empaquetamiento de los mangos superior e inferior. 2. (Figura 1) Afloje las perillas (1) que se encuentran a ambos lados del mango (2). 3. Suba el mango (2) superior a la posición de operación. Aleje el mango (2) superior para no rayar el mango inferior. NOTA: Asegúrese de que los cables no están atrapados entre los mangos superior e inferior. 4. Apriete las perillas (1). 5. (Figura 2) Corte y bote el amarre de cable (3) del extremo inferior de la vara de control del tubo de descarga (4). 6. Oriente el deflector del tubo de descarga (5) hacia el frente del quitanieves. Montaje de la vara de control del tubo de descarga (Figura 4) 1. Quite el pasador de chaveta (1), la arandela plana (2) y la arandela ondulada (3) del extremo de la vara de control del tubo de descarga (4). GUARDE ESTAS PIEZAS. 2. Monte el extremo de la vara de control del tubo de descarga (4) en el agujero del soporte de la vara de control (5). Asegúrese de que el tornillo sinfín (6) esté alineado con las muescas (7) del tubo de descarga (8). 3. Conecte la vara de control del tubo de descarga (4) al soporte de la vara de control (5) usando el pasador de chaveta (1), la arandela plana (2) y la arandela ondulada (3). 4. Gire la vara de control del tubo de descarga (4) hacia la derecha y hacia la izquierda. Asegúrese de que el tubo de descarga (8) gire libremente. Mezcla de combustible / aceite El motor de dos tiempos de este quitanieves requiere una mezcla de gasolina y aceite para lubricar los cojinetes y los demás componentes móviles. La mezcla indicada es una relación de 50:1 (2,6 onzas de aceite por cada galón de gasolina - consulte la Tabla de mezcla de combustible). Es necesario premezclar la gasolina y el aceite en un contenedor de gasolina limpio. Use siempre gasolina nueva, limpia y sin plomo. TABLA DE MEZCLA DE COMBUSTIBLE (relación de 50:1) EE.UU. GAS. 1 galón ACEITE 2,6 oz. SISTEMA BRITÁNICO GAS. 1 galón ACEITE 3,1 oz. SISTEMA MÉTRICO GAS. 1 litro La mezcla de gasolina y aceite se hace de la manera siguiente: 1. Eche un (1) cuarto de galón (EE.UU.) de gasolina para automóvil nueva, limpia y sin plomo dentro de un contenedor de gasolina con capacidad para un galón. 2. Añada al contenedor de gasolina 2,6 onzas de aceite de dos tiempos, asegurándose deque el aceite sea limpio y de buena calidad. IMPORTANTE: No use aceite de motor fuera bordo o aceites multiviscosidad como 10W-30 ó 10W-40. 3. Tape el contenedor de gasolina y agítelo vigorosamente para mezclar la gasolina y el aceite. 4. Añada al contenedor otros tres (3) cuartos de galón (EE.UU.) de gasolina. Agite nuevamente el contenedor de gasolina. Pasos previos a la operación Antes de usar su nuevo quitanieves, por favor repase esta lista de control: Preparación del motor ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un contenedor de combustible seguro. No fume al echar la mezcla de combustible al motor. Cuando esté en un recinto cerrado, no le eche combustible al tanque. Antes de echar la mezcla de combustible, apague el motor. Deje enfriar el motor por varios minutos. Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento. NOTA: Los caballos de fuerza del motor pueden variar según ajustes al mismo, variantes del proceso de fabricación, altitud, condiciones atmosféricas, combustible y mantenimiento. G Asegúrese de que haya seguido todas las instrucciones de ensamblaje. G Asegúrese de que el tubo de descarga gire libremente. G Asegúrese de que no haya dejado ninguna pieza sin montar, en la caja de envío. A medida que aprende a operar el quitanieves de la manera correcta, preste atención a los siguientes puntos importantes. G Asegúrese de que el tanque de combustible contenga la mezcla correcta de gasolina y aceite. G Familiarícese con la ubicación de todos los controles y asegúrese de entender la función de cada uno. G Antes de encender el motor, asegúrese de que todos los controles estén funcionando correctamente. No llene el tanque de combustible con gasolina sin antes mezclarla con aceite. Agite el contenedor de combustible antes de llenar el tanque de combustible. Aceite (2,6 onzas) Gasolina 1/4 de galón (EE.UU.) Contenedor - 1 galón (EE.UU.) F-041016C 27 ACEITE 20 ml Agite el contenedor Añada más gasolina (3 cuartos de galón - EE.UU.) 1 galón (EE.UU.) de gasolina especial ESPAÑOL OPERACIÓN NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 3. Conozca el quitanieves (Figura 6) Lea este manual de instrucciones y las reglas de seguridad antes de operar el quitanieves. Compare la ilustración con el quitanieves para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Manivela de ajuste (2) - Cambia la dirección del tubo de descarga. Deflector de descarga (3) - Cambia la distancia a la que la nieve es lanzada. Tubo de descarga (4) - Cambia la dirección a la que la nieve es lanzada. Palanca del propulsor de la barrena (5) Arranca y para la barrena que impulsa el quitanieves. Llave de encendido (8) - Se debe insertar y colocar en la posición de encendido (ON) para arrancar el motor. Botón cebador (9) - Inyecta combustible directamente en el carburador para producir arranques rápidos cuando hace frío. Botón de arranque eléctrico (10) - En modelos con arranque eléctrico se usa para arrancar el motor. Tomacorriente de la unidad (11) - En modelos de arranque eléctrico, se usa para conectar un cable de suministro eléctrico de 120 voltios. Manija del arranque a reacción (12) - Se usa para arrancar el motor a mano. Control de cebado (14) - Se usa para arrancar el motor cuando está frío. Panel de acceso a la bujía (15) - Quite el panel para acceder a la bujía. Control de la descarga de nieve ADVERTENCIA: Nunca dirija la descarga de nieve hacia los transeúntes. ADVERTENCIA: Pare siempre el motor antes de destapar el tubo de descarga o el alojamiento de la barrena, y antes de dejar solo el quitanieves. 1. (Figura 6) Gire la manivela de ajuste (2) para cambiar la dirección de la descarga de nieve. 2. (Figura 7) Afloje la perilla de mariposa (1) ubicada en el deflector del tubo de descarga (2). 3. Mueva el deflector del tubo de descarga (2) hacia arriba para lanzar la nieve a mayor distancia o hacia abajo para lanzarla a menor distancia. 4. Apriete la perilla de mariposa (1). F-041016C Lanzamiento de nieve (Figura 6) 1. Enganche la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Para detener el lanzamiento de nieve, suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). ADVERTENCIA: Operar un quitanieves puede dar como resultado que objetos peligrosos sean lanzados a los ojos de las personas, lo cual puede producir heridas graves. Use siempre anteojos de protección cuando opere el quitanieves. Se recomienda el uso de gafas de seguridad estándar o una máscara de seguridad de vista amplia sobre los anteojos. Cómo detener la descarga de nieve (Figura 6) 1. Para detener la descarga de nieve, suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Para parar el motor, mueva la llave de encendido (8) a la posición de apagado (OFF). Avance del quitanieves (Figura 8) 1. Coloque la palanca del propulsor de la barrena (5) contra el mango (2). La barrena comenzará a girar. 2. Para avanzar, suba el mango (2) para permitir que las hojas de caucho de la barrena (1) entren en contacto con el suelo. Sujete firmemente el mango (2) a medida que avanza el quitanieves. Para guiar el quitanieves, mueva el mango (2) hacia la izquierda o hacia la derecha. NO empuje el quitanieves. 3. Para detener el quitanieves, suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). NOTA: Si la barrena continúa girando, consulte “Ajuste del cable de control de la barrena” en la sección de Mantenimiento. Pasos previos al arranque del motor 1. Antes de arrancar el motor o darle servicio o mantenimiento, familiarícese con el quitanieves. Asegúrese de entender el funcionamiento y la ubicación de todos los controles. 2. Asegúrese de que todos los sujetadores están apretados. 3. Asegúrese de que el tanque de combustible contenga la mezcla correcta de gasolina y aceite. 4. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y asegúrese de entender la función de cada uno. 5. Antes de encender el motor, asegúrese de que todos los controles estén funcionando correctamente. Llenado del tanque de combustible ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un contenedor de combustible seguro. No fume al echarle la mezcla de combustible al motor. Cuando esté en un recinto cerrado, no le eche combustible al tanque. Antes de echar la mezcla de combustible, apague el motor. Deje enfriar el motor por varios minutos. (Figura 8) Llene el tanque de combustible (3) hasta la marca de llenado con una mezcla de combustible nueva y limpia. Consulte “Mezcla 28 de combustible / aceite” en la sección de Ensamblaje. Parada del motor (Figura 6) Para parar el motor, mueva la llave de encendido (8) a la posición de apagado (OFF). Mantenga la llave de encendido (8) en un lugar seguro. El motor no arranca sin la llave de encendido (8). Arranque del motor (Figura 6) Modelos equipados con arranque eléctrico NOTA: Hay un juego de arranque eléctrico que se puede instalar en motores de arranque a reacción. Los juegos de arranque eléctrico están disponibles en el centro de servicio autorizado más cercano. ADVERTENCIA: El arranque está equipado con un cable y enchufe de tres clavijas diseñado para funcionar con corriente doméstica de 120 voltios de CA El cable de alimentación debe estar conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de descargas eléctricas que pueden lesionar al operador. Siga cuidadosamente todas las instrucciones de la sección “Arranque del motor”. Asegúrese de que el cableado de su casa tenga un sistema de tres cables conectado a tierra. Si no está seguro, pregúntele a un electricista profesional. Si su casa no tiene un sistema de tres cables conectado a tierra, no use este arranque eléctrico bajo ninguna circunstancia. Si su sistema está conectado a tierra pero no dispone de un tomacorriente de tres agujeros conectado a tierra, pida a un electricista profesional que instale uno. Para conectar el cable de alimentación de 120 voltios de CA, conecte siempre el cable al tomacorriente de la unidad (11) del motor primero. Luego, enchufe el otro extremo en el tomacorriente de tres agujeros conectado a tierra. Cuando desconecte el cable de alimentación, desenchufe siempre el extremo del tomacorriente de tres agujeros primero. Arranque del motor en frío (Figura 6) 1. Llene el tanque de combustible con una mezcla de combustible nueva y limpia. Consulte “Cómo mezclar el combustible” en la sección de Ensamblaje. 2. Mueva el control de cebado a la posición de cebado total (FULL). 3. Asegúrese de que la palanca del propulsor de la barrena (5) esté desenganchada. 4. Inserte la llave de encendido (8) muévala a la posición de encendido (ON). 5. Mueva el control de cebado (14) a la posición de cebado total. 6. (Arranque eléctrico) Conecte el cable de alimentación al tomacorriente de la unidad (11) ubicado en el motor. 7. (Arranque eléctrico) Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en tomacorriente de 120 voltios de CA de tres agujeros conectado a tierra. (Lea la ADVERTENCIA en esta sección). 8. Oprima el botón de cebado (9). Cada vez que oprima el botón de cebado (9), espere dos segundos. Para saber el número de veces que hay que oprimir el botón de cebado (9), lea las instrucciones del fabricante del motor. ESPAÑOL 9. (Arranque eléctrico) Oprima el botón de arranque eléctrico (10) hasta que el motor arranque. No haga funcionar el arranque por más de 10 segundos cada vez. El arranque eléctrico tiene protección térmica. Si el arranque eléctrico se recalienta, se parará y se puede volver a activar sólo una vez que se ha enfriado hasta alcanzar una temperatura segura. Se requiere una espera de 5 a 10 minutos para permitir que el arranque eléctrico se enfríe. 10. (Arranque a reacción) Jale rápidamente la manija del arranque a reacción (12). No suelte la manija del arranque a reacción (12) inmediatamente después de jalarla. Deje que la manija del arranque a reacción (12) se enrolle lentamente. 11. Si el motor no arranca a los 5 ó 6 intentos, lea las instrucciones en la “Tabla de localización y reparación de averías”. 12. (Arranque eléctrico) Cuando el motor arranca, suelte el botón de arranque eléctrico (10) y mueva el control de cebado (14) a la posición de 1/2 cebado. Cuando el motor esté andando de manera uniforme, mueva el control de cebado (14) a la posición de apagado (OFF). 13. (Arranque eléctrico) Desconecte primero el cable de alimentación del tomacorriente de tres agujeros. Luego, desconecte el cable de alimentación del tomacorriente de la unidad (11). NOTA: Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°F, deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de comenzar a lanzar nieve. ADVERTENCIA: Nunca haga andar el motor dentro de un recinto cerrado o en áreas con poca ventilación. Los gases del escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro y mortal. Mantenga las manos, los pies, el pelo y las ropas sueltas alejadas de las partes en movimiento ubicadas en el motor del quitanieves. La temperatura del silenciador y de las piezas alrededor del silenciador pueden exceder los 150°F. Evite tocar esas partes. Arranque del motor en caliente (Figura 6) Si el motor ha estado andando y todavía está caliente, deje el control de cebado (14) en la posición de apagado y no oprima el botón de cebado (9). Si el motor no arranca, siga las instrucciones que aparecen en “Arranque del motor en frío”. NOTA: No use el botón de cebado (9) para arrancar el motor en caliente. Arranque de un motor con el arranque eléc- F-041016C trico congelado (Figura 6) Si el arranque eléctrico está congelado y no hace arrancar el motor, siga las siguientes instrucciones. 1. Jale la manija del arranque a reacción (12) lo más que pueda. 2. Suelte rápidamente la manija del arranque a reacción (12). Deje que la manija del arranque a reacción (12) se enrolle rápidamente. Si el motor sigue sin arrancar, repita los dos pasos anteriores hasta que arranque. Luego, continúe con las instrucciones de “Arranque del motor en frío”. Para evitar el posible congelamiento del arranque a reacción y de los controles del motor, proceda como se indica a continuación después de cada trabajo de remoción de nieve. 1. Con el motor en marcha, jale rápidamente la manija del arranque a reacción (12) tres o cuatro veces con un movimiento de brazo completo y continuo. Esto produce un traqueteo fuerte que no le hace daño ni al motor ni al arranque. 2. Pare el motor. Limpie toda la nieve y la humedad de los cables, de las palancas de control y de la cubierta del carburador. Mueva también varias veces el control de cebado (14) y la manija del arranque a reacción (12). Remoción de nieve o desechos del alojamiento de la barrena (Figura 6) ADVERTENCIA: No intente quitar la nieve o desechos que se hayan atascado en el alojamiento de la barrena sin tomar las siguientes precauciones. 1. Suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Quite la llave de encendido (8). 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. No ponga las manos en el alojamiento de la barrena (4) o el tubo de descarga (3). Use una barra de palanca para quitar la nieve o desechos. Sugerencias para el lanzamiento de nieve 1. Este quitanieves avanzará (sin empujar) cuando el mango se sube lo suficiente para que las hojas de la barrena hagan contacto con el suelo. La barrena se para al soltar el asa de control de la barrena. Si no se para, consulte, “Ajuste del cable de control de la barrena” en la sección de mantenimiento (ajustes). 2. El lanzamiento de nieve más eficiente se logra cuando la nieve se quita inmediatamente después de la nevada. 3. Para quitar completamente la nieve, sobreponga levemente las pasadas del quitanieves. 4. Cuando sea posible, descargue la nieve a favor del viento. 29 5. La distancia a la que la nieve es lanzada puede ser controlada ajustando el deflector del tubo de descarga. Suba el deflector para aumentar la distancia o bájelo para reducir la distancia. 6. Si hay mucho viento, baje el deflector del tubo de descarga para dirigir el lanzamiento de nieve hacia abajo y reducir la posibilidad de que el viento sople la nieve hacia otras áreas. 7. Por motivos de seguridad y para evitar daño al quitanieves, asegúrese de quitar piedras, juguetes y otros objetos foráneos del área que se va a despejar. 8. No use la funcionalidad de autoimpulsión (por barrena) cuando está despejando nieve de vías de acceso de grava o piedras. Mueva el mango hacia abajo para subir la barrena. 9. La velocidad de avance del quitanieves depende de la profundidad y el peso de la nieve. La manera más eficiente de usar el quitanieves será determinada por experiencia en diversas condiciones. 10. Después de cada trabajo, deje que el motor funcione por unos minutos. Así se derrite la nieve y el hielo acumulados en el motor. 11. Limpie el quitanieves después de cada uso. 12. Quite el hielo, la nieve y los desechos de todo el quitanieves. Enjuáguelo con agua para quitarle toda la sal y otros productos químicos. Seque el quitanieves. Nieve seca y de poca profundidad 1. La nieve que se acumule a profundidades de hasta ocho pulgadas puede quitarse rápida y fácilmente caminando a una velocidad moderada. Para acumulaciones de nieve de mayor profundidad, camine más lento para permitir la descarga uniforme de nieve tan pronto sea recogida por la barrena. 2. Intente descargar la nieve a favor el viento. Nieve mojada y compacta Avance lentamente para despejar la nieve mojada y compacta. Si este tipo de nieve hace que la barrena gire más lento o empieza a atascar el tubo de descarga, retírese un poco y empiece una serie de movimientos cortos con el quitanieves hacia adelante y hacia atrás. Estos movimientos cortos en la nieve (de cuatro a seis pulgadas) ayudará a arrojar la nieve del tubo de descarga. Bancos y acumulaciones grandes de nieve Para despejar la nieve que se acumula a mayor altura que el quitanieves, use el método descrito anteriormente (movimientos cortos hacia adelante y hacia atrás). Oriente el tubo de descarga en dirección opuesta a la del banco o acumulación grande de nieve. La remoción de este tipo de nieve tomará más tiempo. ESPAÑOL TABLA DE MANTENIMIENTO RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE REGISTROS DE SERVICIO Anote las fechas en que se hace mantenimiento regular. Revisar y apretar todos los tornillos y tuercas Antes de cada uso Prime− ras 2 horas Cada 5 horas Cada 10 horas Cada 25 horas Cada estación √ FECHA DEL SERVICIO √ Revisar la bujía √ Revisar la correa propulsora Revisar el combustible Antes de guardarlo √ √ √ Vaciar el tanque de combustible √ Lubricar el reborde de control del tubo de descarga √ MANTENIMIENTO Lubricación Cómo desmontar la cubierta de la correa (Figura 10) NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 3. Antes de guardar el quitanieves (Figura 9) 1. Hay diez tornillos (2) que sujetan la cubierta de la correa (1). Quítelos todos. 2. Hay cinco tornillos ubicados en la parte frontal de la cubierta de la correa (1), tres en la parte inferior de la cubierta (1) y dos en la parte superior de la cubierta (1). 3. Quite la cubierta de la correa (1). 4. Para montar la cubierta de la correa (1), realice los pasos anteriores en orden inverso. NOTA: Uno de los tornillos (3) es más corto que los demás. Asegúrese de instalar este tornillo (3) en el agujero correcto. Consulte la siguiente sección de mantenimiento para mantener la unidad en buenas condiciones de funcionamiento. Toda la información de mantenimiento del motor está en las instrucciones del fabricante del motor. Antes de arrancar el motor, lea este manual. ADVERTENCIA: Antes de hacer una inspección, reparación o ajuste (excepto en el carburador), desconecte el cable de la bujía. Recomendaciones generales La garantía de este quitanieves no cubre piezas que hayan sido sometidas a abuso o negligencia por parte del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador debe mantener el quitanieves de acuerdo con las instrucciones de este manual. Se deben hacer algunos ajustes periódicamente para mantener adecuadamente el quitanieves. Después de cada uso G G G G Vea si hay piezas sueltas o dañadas. Apriete los sujetadores que estén sueltos. Revise y hágale mantenimiento a la barrena. Revise los controles para asegurarse de que funcionan adecuadamente. G Si alguna parte está gastada o dañada, cámbiela inmediatamente. Todos los ajustes que aparecen en la sección de Mantenimiento deben hacerse por lo menos una vez cada estación. Cómo desmontar la cubierta superior (Figura 9) 1. Quite los cinco tornillos (1) de la cubierta superior (2). 2. Retire la cubierta superior (2). 3. Para montar la cubierta superior (4), realice los pasos anteriores en orden inverso. F-041016C 1. Lubrique el reborde de control del tubo de descarga (7). Aplique un tipo de grasa que se adhiera, como por ejemplo Lubriplate. Ajuste de la manivela del tubo de descarga Si la manivela de ajuste del tubo de descarga no gira libremente hacia la izquierda o hacia la derecha, realice los pasos siguientes. 1. (Figura 11) Afloje las tuercas (1). 2. Mueva la placa de ajuste de la manivela (2) para permitir un espacio libre de 1/8 de pulgada (3mm) (3) entre la muesca del reborde (4) y el diámetro exterior del tornillo sinfín (5). 3. Apriete las tuercas (1). Ajuste del cable de control de la barrena El ajuste del cable de control de la barrena se hace en la fábrica. Durante el uso normal del quitanieves, este cable puede aflojarse evitando que la palanca del propulsor de la barrena enganche o desenganche correctamente. 1. (Figura 12) Quite el gancho en “Z” (1) de la palanca del propulsor de la barrena (2). 2. (Figura 13) Retire la funda del cable (3) deslizándola a través del soporte de ajuste del cable (4). 3. Guíe el extremo del cable de control de la barrena (5) a través del soporte de ajuste del cable (4) hasta que se pueda retirar el gancho en “Z” (6). 4. Quite el gancho en “Z” (6) del soporte de ajuste del cable (4). Coloque el gancho en “Z” (6) en el próximo agujero de ajuste. 5. Guíe el cable de control de la barrena (5) a través del soporte de ajuste del cable (4). 6. Instale de nuevo la funda del cable (3) sobre el soporte de ajuste del cable (4). 7. (Figura 12) Monte el gancho en “Z” (1) a la palanca del propulsor de la barrena (2). 8. Para comprobar el ajuste, arranque el quitanieves. Asegúrese de que la barrena no gire al soltar la palanca de propulsión. 30 Reemplazo de la correa de propulsión La correa de propulsión ha sido construida especialmente y debe reemplazarse con correas de repuesto de fábrica disponibles en el centro de servicio autorizado más cercano. 1. Quite la cubierta de la correa. Consulte “Cómo desmontar la cubierta de la correa”. 2. (Figura 14) Quite la correa de propulsión (1) de la polea tensionadora (2). 3. Quite la correa de propulsión (1) de la polea del motor (3). Asegúrese de no doblar las guías de la correa (4). 4. (Figura 15) Quite la correa de propulsión (1) de la polea de la barrena (5). 5. Quite la correa de propulsión (1) vieja. 6. Para instalar la correa de propulsión (1) nueva, realice los pasos anteriores en orden inverso. 7. Asegúrese de que la correa de propulsión (1) está bien asentada en las poleas. NOTA: Cuando la palanca de control de la barrena está enganchada, debe haber una separación de 1/16 de pulg. entre las guías de la correa (4) y la polea de propulsión (1). 8. Instale la cubierta de la correa. Consulte “Cómo desmontar la cubierta de la correa”. Reemplazo de la barrena (Figura 16) 1. Quite la cubierta de la correa. Consulte “Cómo desmontar la cubierta de la correa”. 2. Quite la correa de propulsión. Consulte “Reemplazo de la correa de propulsión”. ESPAÑOL 3. Quite la polea de la barrena (1) del eje de la barrena (el roscado va hacia la izquierda; gire hacia la derecha para desmontar). 4. Para evitar que la barrena (6) gire, coloque un trozo de madera (2) de 2 x 4 pulg. sobre la paleta (3) central para fijar la barrena (6). 5. Quite los sujetadores del conjunto de cojinetes (4). Quite el conjunto de cojinetes (4) del alojamiento de la barrena (5). 6. Deslice la barrena (6) del conjunto de cojinetes en el lado derecho del quitanieves. 7. Incline la barrena (6) lo suficiente como para permitir retirarla, deslizándola del alojamiento de la barrena (5). 8. Para instalar la barrena (6), realice los pasos anteriores en orden inverso. Reemplazo de la bujía NOTA: Este sistema de encendido por bujía cumple con todos los requisitos especificados en los Reglamentos canadienses sobre equipo que causa interferencia electromagnética. NOTA: Este motor cumple con todos los requisitos actuales de Australia y Nueva Zelandia sobre limitaciones de la interferencia electromagnética. La bujía se encuentra en el compartimiento del motor debajo de la cubierta superior y permanece oculta bajo condiciones normales. 1. Desmonte la cubierta superior. Consulte “Cómo desmontar la cubierta superior”. 2. Aparecerán la bujía y el cable de la bujía. 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. Limpie el área alrededor de la base de la bujía para evitar que entren impurezas en el motor al quitar la bujía. 5. Quite la bujía. 6. Examine la bujía. Si está dañada, fisurada o sucia debe reemplazarla. 7. (Figura 17) La distancia entre los electrodos de la bujía nueva debe ser de 0,030 de pulgada. Instale la bujía en la culata del cilindro y apriétela bien. El par de apriete recomendado es de 18 a 20 libras-pie. F-041016C Preparación del quitanieves para guardarlo ADVERTENCIA: No vacíe el tanque de gasolina estando dentro de un edificio, cerca del fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar explosiones o incendios. 1. Vacíe el tanque de combustible. 2. Deje el motor en marcha hasta que se le acabe la gasolina. 3. Quite la bujía del cilindro. Eche una onza de aceite en el cilindro. Jale lentamente la manija de arranque a reacción para que el aceite proteja el cilindro. Instale una bujía nueva en el cilindro. 4. Limpie completamente el quitanieves. 5. Lubrique todos los puntos de lubricación. Consulte la sección de mantenimiento. 6. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados. Inspeccione todas las piezas visibles para ver si están dañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si es necesario. 7. Cubra las piezas de metal, sin protección del alojamiento del lanzador y de la barrena, con lubricante aerosol contra la oxidación. 8. Ponga la unidad en un local que tenga buena ventilación. 9. Si la máquina debe dejarse al aire libre, póngala sobre bloques para evitar que toque el suelo. 10. Cubra el quitanieves con una cubierta protectora adecuada que no retenga humedad. No use plástico. Cómo hacer un pedido de piezas de repuesto Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto que viene separado. Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que aparece al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado (Purchased 31 Assembly). Es importante que incluya esta información cuando pida una pieza de repuesto. No use aditamentos ni accesorios que no sean específicamente recomendados para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su quitanieves (vea la placa de datos). Las piezas de repuesto, con la excepción del motor, la transmisión, el eje transversal o el diferencial, están disponibles en la tienda donde se compró el quitanieves o en un centro de servicio recomendado por la tienda o en “Distribuidor principal de piezas de repuesto de Murray, Inc.” [Murray, IncCentral Parts Distributor], que aparece en la lista que se encuentra al final de este manual de instrucciones. Si no puede conseguir piezas de repuesto o servicio de la manera indicada arriba, entonces comuníquese con: USA - MURRAY, INC. Outdoor Power Equipment Customer Service Department P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 37027 1-800-251-8007 CANADA - MURRAY CANADA, INC. Factory Customer Service 1195 Coutneypark Drive East Mississauga, Ont. L5T-1R1 1-800-661-6662 No se aceptarán llamadas con cobro revertido. Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las páginas comerciales de su guía de teléfonos. Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido por favor envíe la siguiente información: (1) Número de modelo (2) Número de serie (3) Número de pieza (4) Cantidad. ESPAÑOL TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Dificultad para arrancar Bujía defectuosa. Cambie la bujía. Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco. El motor funciona erráticamente Línea de combustible bloqueada, tanque de gasolina vacío, o gasolina añeja. Limpie la línea de combustible; revise el suministro de combustible; póngale gasolina fresca. El motor se para La unidad está funcionando con la palanca de cebado en posición de CEBADO (CHOKE). Ponga la palanca de cebado en posición de MARCHA (RUN). El motor funciona erráticamente; Perdida de potencia Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco. Vibración excesiva Piezas sueltas: impulsor dañado Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Apriete los pernos y haga las reparaciones necesarias. Si la vibración continúa, busque un mecánico competente que le de servicio a la unidad. La unidad no se mueve por sí sola La correa propulsora está suelta o dañada. Cambie la correa propulsora. La unidad no lanza nieve La correa del propulsor de la barrena está suelta o dañada. Ajuste la correa del propulsor de la barrena; cámbiela si está dañada. El cable de control de la barrena no está ajustado correctamente. Ajuste el cable de control de la barrena El tubo de descarga está tapado. Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Limpie el tubo de descarga y el interior del alojamiento de la barrena. Objeto foráneo atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Quite el objeto de la barrena. F-041016C 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Murray 620351x4NB Instrucciones de operación

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para