Dometic DHT-L Series Holding Tanks Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

DHT-L Series
Holding Tanks
EN
DE
FR
ES
NL
IT
FI
SV
DA
NO
Holding Tank System
Instruction manual.................... 8
Schmutzwassertank-System
Einbauanleitung..................... 17
Système de réservoir d'eaux noires
Mode d'emploi .....................25
Sistema de depósito de retención
Manual de instrucciones..............34
Vuilwatertank-systeem
Gebruiksaanwijzing..................43
Impianto del serbatoio di ritenzione
Manuale di istruzioni .................51
Keräyssäiliöjärjestelmä
Ohjekirja...........................59
Avloppstank system
Bruksanvisning .....................67
Lagertanksystem
Instruktionsvejledning ................75
Oppbevaringstank-system
Brukerhåndbok .....................83
34
Notas relativas al uso de este manual
ES
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual...........................................34
2 Instrucciones generales de seguridad...........................................34
3 Uso previsto...............................................................35
4 Componentes y funciones................................................ 35 - 36
5 Instalación del depósito.................................................. 36 - 37
6 Instalación de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 40
7 Limpieza y acondicionamiento para el invierno ...................................40
8 Especicaciones ...........................................................40
9 Garantîa y Responsabilidad sobre el producto ................................ 41 - 42
1 Notas relativas al uso de este manual
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
Fig. 1, pág. 3 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la
gura 2 de la pág. 3.
2
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños mate-
riales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
¡Precaución!
Antes de trabajar en partes de un componente ya existente o recién instalado de un sistema
sanitario, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada y que la totalidad
tomas de mar estén en la posición CLOSED (cerradas) u OFF (apagadas). Si no se cumple lo
anterior, puede causar una inundación con daños personales o materiales como consecuencia.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los
siguientes casos:
Montaje o conexión incorrectos
Daños producidos por inuencias mecánicas
Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
Si utiliza dispositivos eléctricos para instalar el sistema, tenga en cuenta la siguiente información
de seguridad para protegerse de:
• electrocución
peligro de incendio
• lesiones
Depósitos de retención de Dometic
35
Depósitos de retención de Dometic Uso previsto
Nota
Cualquier dispositivo que descargue aguas grises en el depósito debe tener un sifón de
agua para evitar que los olores lleguen al habitáculo.
¡Precaución!
El usuario de la embarcación debe conocer las normas locales de descarga de aguas
residuales.
3 Uso previsto
Los sistemas de depósito de retención Dometic son un equipo de alta calidad y larga vida útil para
almacenar aguas residuales del inodoro a bordo de una embarcación, para descargar los vertidos en
instalaciones previstas para ello o en aguas no restringidas y para prevenir que las aguas residuales
contaminen aguas sensibles, tales como marismas, playas de uso público o bancos de crustáceos.
Los depósitos de retención Dometic se pueden usar también para aguas grises (agua de duchas,
lavabos, lavadoras, etc.) siempre que el depósito sólo contenga este tipo de aguas.
4 Componentes y funciones
Piezas en la
fig. , pág. 3
Descripción
1 Conexión de salida de la manguera de 38 mm (1,5”) de diám. int. para el racor de
cubierta o la toma de mar
2 Conexión de salida de la manguera de 38 mm (1,5”) de diám. int. para el racor de
cubierta o la toma de mar
3
Boca de inspección o ubicación de una sonda de medición opcional de indicación de
nivel de llenado
4 Conexión de manguera de ventilación de 16 mm (0,625”) de diám. int.
5 Válvula de alivio de vacío
6 Conexión de entrada de la manguera de 38 mm (1,5”) diám. int. desde el inodoro
7 Bases de montaje integradas (4 ubicaciones)
2
Diseño a prueba de fugas. Los racores en la parte superior del depósito de retención Dometic
impiden toda posibilidad de fugas causadas por conexiones incorrectas por debajo del contenido
del depósito.
Funcionamiento sin olores, de larga vida útil. Los depósitos están fabricados con polietileno lineal
de baja densidad, el mejor material para la construcción de depósitos de retención por su resisten-
cia a la corrosión e impermeabilidad al olor. Su vida útil es más larga que la de un casco típico.
Protección contra la implosión. El depósito de gran resistencia y la válvula de alivio trabajan
juntos para evitar daños potenciales causados por las bombas de los muelles, que pueden
funcionar con un alto nivel de vacío.
3.1 Ventajas de los depósitos de retencn Dometic
36
Depósitos de retención de DometicComponentes y funciones
Nota
Sólo un racor de salida (1 ó 2) se puede utilizar como racor de entrada si es necesario.
Una salida debe permanecer en su ubicación original en el depósito. El racor de entrada
en el lado opuesto del depósito (6) no se debe utilizar como racor de salida.
Entrada preinstalada y dos salidas para las conexiones para el muelle y para la toma de mar
Los racores de entrada y salida giran para facilitar la conexión de las mangueras desde
prácticamente cualquier dirección (g. D, página 3)
Los tubos de descarga tienen un diseño especial que impide el atasco
La válvula de alivio protege el depósito de colapsos por sobrepresión
Los racores adicionales permiten usar el depósito con varias conguraciones de entrada y salida
– una entrada y dos salidas (g. A, página 3)
– una entrada y una salida en el mismo lado del depósito (g. B, página 3)
– una entrada y una salida en diferentes lados del depósito (g. C, página 3)
Cumple lo estipulado por la ISO 8099
4.1 Características
5 Instalación del depósito
Determine la supercie en el lugar conveniente que sostenga el área completa del depósito. Si tuvi-
ese que construir una bancada, use contrachapado marino de 13 mm de grosor como mínimo. Si la
instala con correas, use bloques de contención en la supercie de montaje (g. B, página 4).
Instalación integrada de las bases de montaje (g. A, página 4)
Use tirantes de 6 mm de diámetro como mínimo (# 12) y arandelas de 19 mm (0,75”) como máximo
en las cuatro ubicaciones de las bases de montaje en la parte inferior del depósito para sujetar el
depósito a la supercie.
5.1 Elegir una ubicación para el depósito de retención
5.2 Preparación de una superficie de montaje
5.3 Instalación del depósito en la superficie de montaje
¡Precaución!
El depósito de retención no debería estar expuesto a temperaturas por encima de 45 °C
(120 °F). No coloque el depósito cerca de fuentes de calor como colectores de motores,
calentadores de agua, generadores, etc.
El depósito de retención debería colocarse en el casco tan bajo como sea posible. La mayoría de las
mangueras y tuberías de conexión deben tener una pendiente hacia abajo desde el depósito para
permitir su drenaje por la fuerza de la gravedad y evitar la entrada de olores. La manguera conecta-
da a una bomba de descarga a bordo debería drenar el depósito.
Calcule 16 cm (unas 6 pulgadas) adicionales a las dimensiones del depósito (g. , página 2) por
encima de éste para poder realizar con facilidad la instalación de fontanería.
ACCESO PARA EL MANTENIMIENTO – Puesto que los depósitos de retención Dometic pueden
requerir un mantenimiento mínimo durante su uso habitual, debe instalarse el depósito de forma
que pueda accederse fácilmente a la ventanilla de inspección.
3
3
1
4
4
3
3
37
Instalación del depósitoDepósitos de retención de Dometic
6 Instalación de la manguera
Los depósitos de retención Dometic disponen de racores para
conectar mangueras de 38 mm (1,5”) y 16 mm (0,625”) de diámet-
ro interior. Si su sistema sanitario requiere mangueras de otros
tamaños, deberá usar adaptadores para convertir el tamaño de
los racores de Dometic al de su manguera, o bien instalar una
manguera nueva adecuada a los racores del depósito Dometic.
Si instala una manguera nueva, la manguera sanitaria de Dometic
OdorSafe
®
Plus le ofrece la mejor protección contra los malos
olores de tuberías de descarga del inodoro y del depósito de
retención y sólo está disponible con un diámetro interior de 38
mm (1,5”). La manguera de Dometic MaxFlex
está disponible
en todos los tamaños que guran en la guía de tamaños de
mangueras sanitarias y de ventilación (a la derecha) y garantizan
una alta calidad en la resistencia a los malos olores.
El diagrama A muestra una instalación incorrecta con muchas mangueras que pueden retener
líquidos y causar fugas y malos olores. El diagrama B muestra un sistema de tuberías simplicado
y muy ecaz que se puede lograr con el diseño del sistema de depósito de retención especial-
mente integrado de Dometic.
6.1 Selección de mangueras
6.2 Esquema de mangueras
Guía de tamaño de manguer-
as sanitarias y de ventilación
(fig. , página 4)
Leyenda de (fig. , página 4)
Item Descripcíon
1
Manguera sanitaria de 38
mm (1,5”) de diám. int.
2
Manguera sanitaria de 25
mm (1”) de diám. int.
3
Manguera de ventilación de
19 mm (0,75”) de diám. int.
4
Manguera de ventilación de
16 mm (0,625”) de diám. int.
Ref. Descripcíon
A Diseño complicado de fontanería
B Diseño simplicado de fontanería
1 Manguera problemática
2 Depósito de retención
6
Nota
Las sujeciones (pernos, tornillos, arandelas, etc.) y las correas no se adjuntan al depósito
de retención Dometic.
Ref. Descripcíon
3 Bomba maceradora
4 Toma de mar (descarga por la borda)
5 Válvula en Y
6 Bomba de descarga
¡Precaución!
No instale el depósito en salientes, tales como cabezales de montaje, que puedan perforar el
depósito. Asegúrese de que el depósito de retención no bloquee el caudal de agua de sentina.
Instalación de la correa (g. B, página 4)
Sujete con correas de 31 mm (1,25”) de anchura máxima alrededor de la parte superior del
depósito a la supercie de montaje a ambos lados del depósito, colocando las correas dentro de
los perles previstos para ello.
5
4
38
Item Descripcíon
1
Manguera de descarga para el racor
de cubierta (38 mm diám. int.)
2
Manguera de descarga para la toma
de mar y el racor de descarga
(38 mm diám. int.)
3 Bomba de descarga
4 Depósito de retención
Nota
Debe instalarse una llave de paso en todos
los racores pasacascos de descarga de
aguas residuales.
Nota
Deben instalarse válvulas de mantenimiento
en los tramos de tuberías donde se retienen
líquidos y en componentes que requieren un
mantenimiento periódico.
Mangueras de descarga
(fig. , página 5)
8
Precaución – ¡Peligro de inundación!
Si el inodoro, el depósito de retención u otro componente están conectados a racores
pasacascos, deben instalarse como corresponde tomas de mar en todas las tuberías
conectadas a los racores pasacascos. Las tomas de mar tienen que ser fácilmente ac-
cesibles a todos los usuarios del sistema. Todas las válvulas deben ser de paso total y
de calidad marina (resistentes a la corrosión). No se recomiendan válvulas de compuerta
con cierre roscado. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones con
daños personales y materiales como consecuencia.
Precaución – ¡Peligro de inundación!
Algunas prácticas y/o normas marinas requieren el montaje de un circuito de ventilación
correctamente ubicado en las tuberías de descarga para evitar que el sifón de agua de
mar vuelva al depósito de retención. El instalador del sistema y el propietario de la em-
barcación son los responsables de decidir los medios adecuados para prevenir el reujo
al depósito de retención.
Los diferentes fabricantes de inodoros marinos usan
diferentes tamaños de conexiones de salida. Com-
pruebe el tamaño de la conexión de salida del inodoro
o inodoros o el de la manguera o mangueras que hay
que conectar al depósito de retención.
Si conecta una descarga ya existente del inodoro al
depósito nuevo, use un adaptador para el racor de
la entrada de 38 mm, si es necesario.
Si instala una manguera nueva desde el inodoro al
depósito, use la mangueta de Dometic OdorSafe Plus
de 38 mm de diámetro interior. Use un adaptador de
racor entre el inodoro y la manguera, si es necesario.
Utilice codos de 90° para formar curvas si el radio
es inferior a 210 mm.
El depósito de retención Dometic dispone de un
segundo racor de entrada por si se preere un racor
separado de entrada y sólo se requiere uno de salida.
En los tramos donde se retienen aguas residuales
debería instalarse una manguera OdorSafe Plus o
una tubería.
Algunas tomas de mar y racores pasacascos de des-
carga existentes pueden tener 25 mm de diámetro.
Si fuese este el caso, use un reductor de 38 mm x 25
mm y una manguera sanitaria de 25 mm MaxFlex.
Item Descripcíon
1
Primer inodoro marino
(descarga de 25, 38 ó 40 mm)
2
Segundo inodoro marino
(descarga de 25, 38 ó 40 mm)
3
Racor en Y o en T (se debe instalar
en la dirección del caudal)
4
Manguera desde los inodoros al
depósito de retención
5 Depósito de retención
Inodoro marino a depósito de
retención (fig. , página 5)
7
Depósitos de retención de DometicInstalación de la manguera
39
Instalación de la mangueraDepósitos de retención de Dometic
El racor de ventilación en el depósito de retención
Dometic puede alojar una manguera de venti-
lación de 16 mm de diámetro interior.
Instale un ltro de ventilación Dometic en la tubería
de ventilación para absorber los malos olores, haci-
endo que sólo salga aire ltrado de la ventilación.
Item Descripcíon
1 manguera de ventilación
2 ltro de ventilación
3 Depósito de retención
Nota
La tubería de ventilación no debe tener
tramos bajos que retengan líquidos.
Mangueras de ventilación
(fig. , página 5)
9
No reduzca la capacidad de tracción de la manguera o de la tubería (g. A, página 6)
Evite las esquinas de unión y los codos puntiagudos (g. B, página 6).
No utilice alambres para sujetar la manguera o la tubería. Sujete las mangueras cada 0,3 m (12”) y
las tuberías cada 1,5 m (5 pies).
Si es posible, utilice una sujeción por debajo de la manguera o la tubería (g. C, página 6).
Perforaciones del mamparo (fig. , página 6)
Compruebe cada lado del mamparo para garantizar que se vaya a taladrar en:
los depósitos de combustible o de agua
en el cableado o tuberías
los travesaños de refuerzo (4) en los que se apoya el casco
Cuando haga taladros nuevos, evite los travesaños (4) que sostienen el casco o parte de él y sus
retenciones (1). Refuerce adicionalmente de forma que no afecte a la integridad estructural.
evite (2)
posible (3)
Mangueras y fuentes de calor
La temperatura de funcionamiento de las mangueras exibles prohíbe la exposición a fuentes de
calor excesivo o directo como focos de luz o colectores de motores. Si alguna parte del sistema
debe funcionar cerca de una fuente de calor, utilice una tubería en lugar de la manguera.
Al conectar la manguera a los racores de plástico (g. , página 7), utilice el lubricante especial que
se adjunta al depósito de retención Dometic. Aplique lubricante en el extremo alrededor del racor y
en el extremo dentro de la manguera a conectar. El lubricante Dometic facilita la conexión. No utilice
otro lubricante, sellante o adhesivo.
Abrazaderas (fig. , página 7)
Cada conexión de manguera debe jarse con dos abrazaderas para evitar posibles fugas.
Sitúe las abrazaderas a 180° separadas entre sí y apriételas. No apriete en exceso las abrazaderas,
porque podrían perforar la manguera. Si la única manera de cortar una fuga es apretar más, la con-
exión entre la manguera y el racor no es adecuada. Use un adaptador o un racor de otro tamaño.
6.3 Métodos recomendados de instalación de las mangueras
6.4 Conectar la manguera a racores de plástico
10
12
10
10
11
13
40
Depósitos de retención de DometicInstalación de la manguera
7 Limpieza y acondicionamiento para el invierno
8 Especificaciones
En el depósito de retención queda siempre una pequeña cantidad de agua, de forma que conviene
enjuagar el depósito completamente después de descargar su contenido.
1. Después del bombeado de descarga inicial, ponga desodorante o detergente en el inodoro y
enjuáguelo con agua
2. Siga enjuagando y bombeando hasta que el líquido que sale del depósito de retención sea claro.
Materiales
Depósito de retención: polietileno; 6,3 mm de grosor nominal de la pared. Color natural.
Racores: cloruro de polivinilo, ABS. Color blanco.
Juntas: goma/polipropileno EPDM reticulado. Color blanco.
Los depósitos de retención de la serie Dometic DHT-L han superado una prueba de presión a
30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Use sólo anticongelante de propilenglicol para agua para acondicionar para el invierno el depósito de
retención. Asegúrese de que el anticongelante no contenga alcohol.
1. Descargue el depósito de retención bombeando.
2. Enjuague completamente el sistema con agua limpia antes de poner anticongelante de
propilenglicol para agua en el depósito de retención.
7.1 Limpieza
7.2 Acondicionar para el invierno
Modelo
Volumen
L / US gal.
Peso vacío
kg / lb.
Peso lleno
kg / lb.
Dimensiones
en mm
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Note
Si la abrazadera es ligeramente magnética, podría ser de un grado inferior de acero inox-
idable o estar niquelada.
Evite las abrazaderas con tornillos niquelados sensibles a la corrosión. Use abrazaderas de acero
inoxidable al 100%.
41
Depósitos de retención de Dometic Garantía y Responsabilidad sobre el producto
Europa:
Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones nor-
males aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios, póngase
en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este manual. La garantía
no cubre ningún daño provocado por un uso indebido.
Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modicaciones en el producto o
de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de
que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso se declinará toda
responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados por: man-
ejo incorrecto, modicaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos del entorno que
puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que se encuentren en la zona.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este
producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted.
América del Norte y el resto del mundo:
Garantía del fabricante limitada
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este producto,
no presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año a partir de la fecha
de compra, si se utiliza para nes personales, familiares o domésticos.
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente
que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir
de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una in-
spección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los costes de
mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGEN-
TES NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSA-
DOS POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZA-
DAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLI-
CADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN
PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
9 Garantia y Responsabilidad sobre el Producto
42
Depósitos de retención de DometicGarantía y Responsabilidad sobre el producto
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las
aquí expuestas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un
n determinado, se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados
al uso personal, familiar o doméstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para
productos destinados a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten
exclusiones o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por
ello, puede ser que las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía
le proporciona a usted unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se
encuentre, puede ser que también pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le
compró este producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor
próximo a usted.

Transcripción de documentos

EN Holding Tank System Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 DE Schmutzwassertank-System Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 FR Système de réservoir d'eaux noires Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ES Sistema de depósito de retención Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . 34 NL Vuilwatertank-systeem Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 IT Impianto del serbatoio di ritenzione Manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 FI Keräyssäiliöjärjestelmä Ohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 SV Avloppstank system Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 DA Lagertanksystem Instruktionsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 75 NO Oppbevaringstank-system Brukerhåndbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 DHT-L Series Holding Tanks Notas relativas al uso de este manual Depósitos de retención de Dometic Índice ES 1 Notas relativas al uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4 Componentes y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 36 5 Instalación del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37 6 Instalación de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 40 7 Limpieza y acondicionamiento para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 9 Garantîa y Responsabilidad sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 42 1 Notas relativas al uso de este manual ¡Precaución! Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo. Nota Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo. Fig. 2 1, pág. 3 : se refiere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la figura 2 de la pág. 3. 2 Instrucciones generales de seguridad El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los siguientes casos: • Montaje o conexión incorrectos • Daños producidos por influencias mecánicas • Modificaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante • Uso para fines distintos de los descritos en el manual de funcionamiento Si utiliza dispositivos eléctricos para instalar el sistema, tenga en cuenta la siguiente información de seguridad para protegerse de: • electrocución • peligro de incendio • lesiones ¡Precaución! Antes de trabajar en partes de un componente ya existente o recién instalado de un sistema sanitario, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada y que la totalidad tomas de mar estén en la posición CLOSED (cerradas) u OFF (apagadas). Si no se cumple lo anterior, puede causar una inundación con daños personales o materiales como consecuencia. 34 Depósitos de retención de Dometic 3 Uso previsto Uso previsto Los sistemas de depósito de retención Dometic son un equipo de alta calidad y larga vida útil para almacenar aguas residuales del inodoro a bordo de una embarcación, para descargar los vertidos en instalaciones previstas para ello o en aguas no restringidas y para prevenir que las aguas residuales contaminen aguas sensibles, tales como marismas, playas de uso público o bancos de crustáceos. Los depósitos de retención Dometic se pueden usar también para aguas grises (agua de duchas, lavabos, lavadoras, etc.) siempre que el depósito sólo contenga este tipo de aguas. Nota Cualquier dispositivo que descargue aguas grises en el depósito debe tener un sifón de agua para evitar que los olores lleguen al habitáculo. ¡Precaución! El usuario de la embarcación debe conocer las normas locales de descarga de aguas residuales. 3.1 Ventajas de los depósitos de retención Dometic Diseño a prueba de fugas. Los racores en la parte superior del depósito de retención Dometic impiden toda posibilidad de fugas causadas por conexiones incorrectas por debajo del contenido del depósito. Funcionamiento sin olores, de larga vida útil. Los depósitos están fabricados con polietileno lineal de baja densidad, el mejor material para la construcción de depósitos de retención por su resistencia a la corrosión e impermeabilidad al olor. Su vida útil es más larga que la de un casco típico. Protección contra la implosión. El depósito de gran resistencia y la válvula de alivio trabajan juntos para evitar daños potenciales causados por las bombas de los muelles, que pueden funcionar con un alto nivel de vacío. 4 Componentes y funciones Piezas en la fig. 2 , pág. 3 Descripción 1 Conexión de salida de la manguera de 38 mm (1,5”) de diám. int. para el racor de cubierta o la toma de mar 2 Conexión de salida de la manguera de 38 mm (1,5”) de diám. int. para el racor de cubierta o la toma de mar 3 Boca de inspección o ubicación de una sonda de medición opcional de indicación de nivel de llenado 4 Conexión de manguera de ventilación de 16 mm (0,625”) de diám. int. 5 Válvula de alivio de vacío 6 Conexión de entrada de la manguera de 38 mm (1,5”) diám. int. desde el inodoro 7 Bases de montaje integradas (4 ubicaciones) 35 Componentes y funciones Depósitos de retención de Dometic Nota Sólo un racor de salida (1 ó 2) se puede utilizar como racor de entrada si es necesario. Una salida debe permanecer en su ubicación original en el depósito. El racor de entrada en el lado opuesto del depósito (6) no se debe utilizar como racor de salida. 4.1 Características • Entrada preinstalada y dos salidas para las conexiones para el muelle y para la toma de mar • Los racores de entrada y salida giran para facilitar la conexión de las mangueras desde prácticamente cualquier dirección (fig. 3 D, página 3) • Los tubos de descarga tienen un diseño especial que impide el atasco • La válvula de alivio protege el depósito de colapsos por sobrepresión • Los racores adicionales permiten usar el depósito con varias configuraciones de entrada y salida – una entrada y dos salidas (fig. 3 A, página 3) – una entrada y una salida en el mismo lado del depósito (fig. 3 B, página 3) – una entrada y una salida en diferentes lados del depósito (fig. 3 C, página 3) • Cumple lo estipulado por la ISO 8099 5 Instalación del depósito 5.1 Elegir una ubicación para el depósito de retención El depósito de retención debería colocarse en el casco tan bajo como sea posible. La mayoría de las mangueras y tuberías de conexión deben tener una pendiente hacia abajo desde el depósito para permitir su drenaje por la fuerza de la gravedad y evitar la entrada de olores. La manguera conectada a una bomba de descarga a bordo debería drenar el depósito. ¡Precaución! El depósito de retención no debería estar expuesto a temperaturas por encima de 45 °C (120 °F). No coloque el depósito cerca de fuentes de calor como colectores de motores, calentadores de agua, generadores, etc. Calcule 16 cm (unas 6 pulgadas) adicionales a las dimensiones del depósito (fig. 1 , página 2) por encima de éste para poder realizar con facilidad la instalación de fontanería. ACCESO PARA EL MANTENIMIENTO – Puesto que los depósitos de retención Dometic pueden requerir un mantenimiento mínimo durante su uso habitual, debe instalarse el depósito de forma que pueda accederse fácilmente a la ventanilla de inspección. 5.2 Preparación de una superficie de montaje Determine la superficie en el lugar conveniente que sostenga el área completa del depósito. Si tuviese que construir una bancada, use contrachapado marino de 13 mm de grosor como mínimo. Si la instala con correas, use bloques de contención en la superficie de montaje (fig. 4 B, página 4). 5.3 Instalación del depósito en la superficie de montaje Instalación integrada de las bases de montaje (fig. 4 A, página 4) Use tirantes de 6 mm de diámetro como mínimo (# 12) y arandelas de 19 mm (0,75”) como máximo en las cuatro ubicaciones de las bases de montaje en la parte inferior del depósito para sujetar el depósito a la superficie. 36 Depósitos de retención de Dometic Instalación del depósito Instalación de la correa (fig. 4 B, página 4) Sujete con correas de 31 mm (1,25”) de anchura máxima alrededor de la parte superior del depósito a la superficie de montaje a ambos lados del depósito, colocando las correas dentro de los perfiles previstos para ello. ¡Precaución! No instale el depósito en salientes, tales como cabezales de montaje, que puedan perforar el depósito. Asegúrese de que el depósito de retención no bloquee el caudal de agua de sentina. Nota Las sujeciones (pernos, tornillos, arandelas, etc.) y las correas no se adjuntan al depósito de retención Dometic. 6 Instalación de la manguera 6.1 Selección de mangueras Guía de tamaño de mangueras sanitarias y de ventilación (fig. 5 , página 4) Los depósitos de retención Dometic disponen de racores para conectar mangueras de 38 mm (1,5”) y 16 mm (0,625”) de diámetro interior. Si su sistema sanitario requiere mangueras de otros tamaños, deberá usar adaptadores para convertir el tamaño de los racores de Dometic al de su manguera, o bien instalar una manguera nueva adecuada a los racores del depósito Dometic. Si instala una manguera nueva, la manguera sanitaria de Dometic OdorSafe® Plus le ofrece la mejor protección contra los malos olores de tuberías de descarga del inodoro y del depósito de retención y sólo está disponible con un diámetro interior de 38 mm (1,5”). La manguera de Dometic MaxFlex™ está disponible en todos los tamaños que figuran en la guía de tamaños de mangueras sanitarias y de ventilación (a la derecha) y garantizan una alta calidad en la resistencia a los malos olores. 6.2 Item Descripcíon 1 Manguera sanitaria de 38 mm (1,5”) de diám. int. 2 Manguera sanitaria de 25 mm (1”) de diám. int. 3 Manguera de ventilación de 19 mm (0,75”) de diám. int. 4 Manguera de ventilación de 16 mm (0,625”) de diám. int. Esquema de mangueras Leyenda de (fig. 6 , página 4) Ref. Descripcíon Ref. Descripcíon A Diseño complicado de fontanería 3 Bomba maceradora B Diseño simplificado de fontanería 4 Toma de mar (descarga por la borda) 1 Manguera problemática 5 Válvula en Y 2 Depósito de retención 6 Bomba de descarga El diagrama A muestra una instalación incorrecta con muchas mangueras que pueden retener líquidos y causar fugas y malos olores. El diagrama B muestra un sistema de tuberías simplificado y muy eficaz que se puede lograr con el diseño del sistema de depósito de retención especialmente integrado de Dometic. 37 Instalación de la manguera Los diferentes fabricantes de inodoros marinos usan diferentes tamaños de conexiones de salida. Compruebe el tamaño de la conexión de salida del inodoro o inodoros o el de la manguera o mangueras que hay que conectar al depósito de retención. Depósitos de retención de Dometic Inodoro marino a depósito de retención (fig. 7 , página 5) Item Descripcíon 1 Primer inodoro marino (descarga de 25, 38 ó 40 mm) 2 Segundo inodoro marino (descarga de 25, 38 ó 40 mm) 3 Racor en Y o en T (se debe instalar en la dirección del caudal) • Utilice codos de 90° para formar curvas si el radio es inferior a 210 mm. 4 Manguera desde los inodoros al depósito de retención • El depósito de retención Dometic dispone de un segundo racor de entrada por si se prefiere un racor separado de entrada y sólo se requiere uno de salida. 5 Depósito de retención • Si conecta una descarga ya existente del inodoro al depósito nuevo, use un adaptador para el racor de la entrada de 38 mm, si es necesario. • Si instala una manguera nueva desde el inodoro al depósito, use la mangueta de Dometic OdorSafe Plus de 38 mm de diámetro interior. Use un adaptador de racor entre el inodoro y la manguera, si es necesario. • En los tramos donde se retienen aguas residuales debería instalarse una manguera OdorSafe Plus o una tubería. • Algunas tomas de mar y racores pasacascos de descarga existentes pueden tener 25 mm de diámetro. Si fuese este el caso, use un reductor de 38 mm x 25 mm y una manguera sanitaria de 25 mm MaxFlex. Nota Debe instalarse una llave de paso en todos los racores pasacascos de descarga de aguas residuales. Nota Deben instalarse válvulas de mantenimiento en los tramos de tuberías donde se retienen líquidos y en componentes que requieren un mantenimiento periódico. Mangueras de descarga (fig. 8 , página 5) Item Descripcíon 1 Manguera de descarga para el racor de cubierta (38 mm diám. int.) 2 Manguera de descarga para la toma de mar y el racor de descarga (38 mm diám. int.) 3 Bomba de descarga 4 Depósito de retención Precaución – ¡Peligro de inundación! Si el inodoro, el depósito de retención u otro componente están conectados a racores pasacascos, deben instalarse como corresponde tomas de mar en todas las tuberías conectadas a los racores pasacascos. Las tomas de mar tienen que ser fácilmente accesibles a todos los usuarios del sistema. Todas las válvulas deben ser de paso total y de calidad marina (resistentes a la corrosión). No se recomiendan válvulas de compuerta con cierre roscado. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones con daños personales y materiales como consecuencia. Precaución – ¡Peligro de inundación! Algunas prácticas y/o normas marinas requieren el montaje de un circuito de ventilación correctamente ubicado en las tuberías de descarga para evitar que el sifón de agua de mar vuelva al depósito de retención. El instalador del sistema y el propietario de la embarcación son los responsables de decidir los medios adecuados para prevenir el reflujo al depósito de retención. 38 Depósitos de retención de Dometic Instalación de la manguera Mangueras de ventilación (fig. 9 , página 5) Item Descripcíon 1 manguera de ventilación 2 filtro de ventilación 3 6.3 • El racor de ventilación en el depósito de retención Dometic puede alojar una manguera de ventilación de 16 mm de diámetro interior. • Instale un filtro de ventilación Dometic en la tubería de ventilación para absorber los malos olores, haciendo que sólo salga aire filtrado de la ventilación. Depósito de retención Nota La tubería de ventilación no debe tener tramos bajos que retengan líquidos. Métodos recomendados de instalación de las mangueras No reduzca la capacidad de tracción de la manguera o de la tubería (fig. 10 A, página 6) Evite las esquinas de unión y los codos puntiagudos (fig. 10 B, página 6). No utilice alambres para sujetar la manguera o la tubería. Sujete las mangueras cada 0,3 m (12”) y las tuberías cada 1,5 m (5 pies). Si es posible, utilice una sujeción por debajo de la manguera o la tubería (fig. 10 C, página 6). Perforaciones del mamparo (fig. 11 , página 6) Compruebe cada lado del mamparo para garantizar que se vaya a taladrar en: • los depósitos de combustible o de agua • en el cableado o tuberías • los travesaños de refuerzo (4) en los que se apoya el casco Cuando haga taladros nuevos, evite los travesaños (4) que sostienen el casco o parte de él y sus retenciones (1). Refuerce adicionalmente de forma que no afecte a la integridad estructural. • evite (2) • posible (3) Mangueras y fuentes de calor La temperatura de funcionamiento de las mangueras flexibles prohíbe la exposición a fuentes de calor excesivo o directo como focos de luz o colectores de motores. Si alguna parte del sistema debe funcionar cerca de una fuente de calor, utilice una tubería en lugar de la manguera. 6.4 Conectar la manguera a racores de plástico Al conectar la manguera a los racores de plástico (fig. 12 , página 7), utilice el lubricante especial que se adjunta al depósito de retención Dometic. Aplique lubricante en el extremo alrededor del racor y en el extremo dentro de la manguera a conectar. El lubricante Dometic facilita la conexión. No utilice otro lubricante, sellante o adhesivo. Abrazaderas (fig. 13 , página 7) Cada conexión de manguera debe fijarse con dos abrazaderas para evitar posibles fugas. Sitúe las abrazaderas a 180° separadas entre sí y apriételas. No apriete en exceso las abrazaderas, porque podrían perforar la manguera. Si la única manera de cortar una fuga es apretar más, la conexión entre la manguera y el racor no es adecuada. Use un adaptador o un racor de otro tamaño. 39 Instalación de la manguera Depósitos de retención de Dometic Evite las abrazaderas con tornillos niquelados sensibles a la corrosión. Use abrazaderas de acero inoxidable al 100%. Note Si la abrazadera es ligeramente magnética, podría ser de un grado inferior de acero inoxidable o estar niquelada. 7 Limpieza y acondicionamiento para el invierno 7.1 Limpieza En el depósito de retención queda siempre una pequeña cantidad de agua, de forma que conviene enjuagar el depósito completamente después de descargar su contenido. 1. Después del bombeado de descarga inicial, ponga desodorante o detergente en el inodoro y enjuáguelo con agua 2. Siga enjuagando y bombeando hasta que el líquido que sale del depósito de retención sea claro. 7.2 Acondicionar para el invierno Use sólo anticongelante de propilenglicol para agua para acondicionar para el invierno el depósito de retención. Asegúrese de que el anticongelante no contenga alcohol. 1. Descargue el depósito de retención bombeando. 2. Enjuague completamente el sistema con agua limpia antes de poner anticongelante de propilenglicol para agua en el depósito de retención. 8 Especificaciones Materiales Depósito de retención: polietileno; 6,3 mm de grosor nominal de la pared. Color natural. Racores: cloruro de polivinilo, ABS. Color blanco. Juntas: goma/polipropileno EPDM reticulado. Color blanco. Volumen L / US gal. Peso vacío kg / lb. Peso lleno kg / lb. Dimensiones en mm DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7 DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7 DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3 DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7 DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3 Modelo Los depósitos de retención de la serie Dometic DHT-L han superado una prueba de presión a 30 kPa (0,3 bar, 4 PSI). 40 Depósitos de retención de Dometic 9 Garantía y Responsabilidad sobre el producto Garantia y Responsabilidad sobre el Producto Europa: Garantía y Servicio al Cliente Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones normales aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este manual. La garantía no cubre ningún daño provocado por un uso indebido. Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modificaciones en el producto o de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso se declinará toda responsabilidad. Responsabilidad sobre el producto La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados por: manejo incorrecto, modificaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos del entorno que puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que se encuentren en la zona. Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted. América del Norte y el resto del mundo: Garantía del fabricante limitada El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este producto, no presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año a partir de la fecha de compra, si se utiliza para fines personales, familiares o domésticos. Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir de la fecha de compra. Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una inspección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los costes de mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario. EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSADOS POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZADAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. GARANTÍAS IMPLICADAS 41 Garantía y Responsabilidad sobre el producto Depósitos de retención de Dometic Queda terminantemente prohibido modificar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las aquí expuestas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un fin determinado, se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados al uso personal, familiar o doméstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para productos destinados a un uso comercial. OTROS DERECHOS Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten exclusiones o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por ello, puede ser que las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía le proporciona a usted unos derechos jurídicos específicos y, dependiendo del país donde se encuentre, puede ser que también pueda disfrutar de otros derechos. Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted. 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Dometic DHT-L Series Holding Tanks Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para