Dometic DHT-L Series Holding Tanks Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
DHT-L Series
Holding Tanks
EN
DE
FR
ES
NL
IT
FI
SV
DA
NO
Holding Tank System
Instruction manual.................... 8
Schmutzwassertank-System
Einbauanleitung..................... 17
Système de réservoir d'eaux noires
Mode d'emploi .....................25
Sistema de depósito de retención
Manual de instrucciones..............34
Vuilwatertank-systeem
Gebruiksaanwijzing..................43
Impianto del serbatoio di ritenzione
Manuale di istruzioni .................51
Keräyssäiliöjärjestelmä
Ohjekirja...........................59
Avloppstank system
Bruksanvisning .....................67
Lagertanksystem
Instruktionsvejledning ................75
Oppbevaringstank-system
Brukerhåndbok .....................83
2
Dometic Holding Tanks
1
390
350
400
400
350
350
350
350
1200
1200
800
660
460
390
350
DHT42L
DHT88L
DHT110L
DHT137L
DHT61L
3
2
3
Dometic Holding Tanks
1
23
4
5
6
7
7
1 1
1
A
C
B
D
4
5
6
4
Dometic Holding Tanks
1
1
23
4
6
5
2
A
B
A B
12
34
5
7
8
9
Dometic Holding Tanks
4
5
1
2
3
4
1
2
3
VF
1
2
3
6
10
11
Dometic Holding Tanks
1
2
3
4
A
B
C
7
12
13
Dometic Holding Tanks
8
Dometic Holding TanksNotes on using the manual
EN
Table of contents
1 Notes on using the manual ....................................................8
2 General safety instructions ....................................................8
3 Intended use ...............................................................9
4 Components and Functions ............................................... 9 - 10
5 Tank Installation........................................................ 10 - 11
6 Hose Installation ....................................................... 11 - 14
7 Cleaning and Winterizing.....................................................14
8 Specications .............................................................14
9 Warranty and Product Liability ............................................ 15 - 16
1 Notes on using the manual
Note
Supplementary information for operating the device.
fig. 1, page 3 : This refers to an element in an illustration. In this example, item 1 in
gure 2 on page 3.
2
Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the device.
Caution!
Before working on any part of an existing or newly installed component of a sanitary system,
be sure all electrical power to system is turned off and all seacocks are in CLOSED or OFF
position. Failure to do so can result in ooding, which can cause the loss of life or property.
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
Faulty assembly or connection
Damage to the system or any components from mechanical inuences, misuse or abuse
Alterations to the holding tank system without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
When using electrical devices to install this system, observe the following safety information to
protect against:
Electric shock
Fire hazards
• Injury
9
Dometic Holding Tanks
Note
Each xture that discharges greywater into a holding tank must have a water trap seal to
prevent odor from entering the living space.
Note
Only one outlet tting (1 or 2) can be converted to an inlet tting if required. One outlet
must remain in original location on tank. Inlet tting on opposite side of tank (6) should
not be converted to outlet tting.
Caution!
Boat operator must know local sewage discharge regulations.
3 Intended use
Dometic holding tank systems provide high-quality, long-lasting equipment to store toilet waste-
water onboard a vessel, efciently discharge the efuent at approved disposal facilities or in
unrestricted waters, and prevent sewage from spoiling sensitive waters, such as marinas, near
swimming beaches or over shellsh beds.
Dometic holding tanks may also be used for greywater use (water from showers, basins, clothes
washers, etc.), provided that greywater is the only type of water entering the tank.
4 Components and Functions
Items in fig.
page 3 Description
1 38 mm (1.5 in.) ID outlet hose connection to deck tting or seacock
2 38 mm (1.5 in.) ID outlet hose connection to deck tting or seacock
3
inspection port or location for optional level indicator probe cap
4 16 mm (0.625 in.) ID ventilation hose connection
5 vacuum relief valve
6 38 mm (1.5 in.) ID inlet hose connection from toilet
7 integrated mounting feet (4 locations)
2
Intended use
Leakproof design. Dometic holding tank ttings are connected on top of the tank, eliminating the
possibility of leaking due to faulty connections below the level of the tank contents.
Odor-free, long-lasting performance. Tanks are made of linear low density polyethylene, the
best material for holding tank construction because of its resistance to corrosion and odor
permeation. It will last longer than the life of a typical hull.
Implosion protection. Heavy-duty tank and vacuum relief valve combine to prevent potential
damage from dockside pumps that may operate at high levels of vacuum.
3.1 Benefits of Dometic Holding Tanks
10
Dometic Holding TanksComponents and Functions
Pre-installed inlet and two outlets for dockside and seacock connections
Inlet and outlet ttings rotate to facilitate hose connection from virtually any direction (g. 3 D,
page 3)
Discharge tubes have special non-clogging design
Vacuum relief valve protects tank from over-pressure collapse
Extra ttings allow tank conversion to various inlet and outlet congurations
– one inlet, two outlets (g. 3 A, page 3)
– one inlet, one outlet on same side of tank (g. 3 B, page 3)
– one inlet, one outlet on different sides of tank (g. 3 C, page 3)
Meets ISO 8099 requirements
4.1 Features
5 Tank Installation
Determine properly located surface that will support the entire area of the tank. If a mounting
surface needs to be fabricated, use marine grade plywood at least 13 mm thick. If installing with
restraining straps, include toe blocks on mounting surface (g. 4 B, page 4).
Integrated Mounting Feet Installation (g. 4 A, page 4)
In the four mounting feet locations around bottom of tank, use at least 6 mm dia. (#12) fasteners
with 19 mm maximum dia. (0.75 in.) washers to fasten tank to surface.
Restraining Strap Installation (g. 4 B, page 4)
With restraining straps of 31 mm (1.25 in.) maximum width, fasten straps over top of tank to
mounting surface on both sides of tank, positioning the straps within the channels on the tank.
5.1 Choose a location for the holding tank
5.2 Prepare a mounting surface
5.3 Install tank on mounting surface
Caution!
The holding tank should not be exposed to temperatures above 45°C (120°F). Do not place
tank near heat sources such as engine manifolds, water heaters, generators, etc.
Caution!
Do not install tank on projections, such as fastener heads, which could puncture the tank.
Do not allow holding tank to block free ow of bilge water.
A holding tank should be positioned as low in the hull as possible. Most connecting hoses and pipes
should slope downward toward the tank to permit gravity drainage and prevent possible hose odor
permeation. Hose connected to an overboard discharge pump should drain away from the tank.
In addition to dimensions of tank (g. 1 , page 2), allow 16 cm (about 6 inches) above tank to
easily make plumbing connections.
SERVICE ACCESS – Because Dometic holding tanks may require minimal service in normal
operation, the tank must be installed so that there is easy access to the inspection port.
3
3
1
4
4
4
3
3
11
Dometic Holding Tanks Tank Installaiton
6 Hose Installation
Dometic holding tanks are pre-assembled with 38 mm (1.5
in.) and 16 mm (0.625 in.) ID hose connection ttings. If your
sanitation system uses hoses other than these sizes, you may
either use tting adapters to convert from the Dometic tting
sizes to your current hose, or install new hose to match the
Dometic tank ttings.
If installing new hose, Dometic OdorSafe® Plus sanitation hose
provides the best protection against hose odor permeation for
toilet and holding tank discharge lines, and is available in 38
mm (1.5 in.) ID only. Dometic MaxFlex™ hose is available in all
the sizes that are listed in the Sanitation, Vent Hose Size Guide
(right), and provides high-quality odor-resistance.
Diagram A indicates an incorrect installation with multiple hose runs that can retain trapped liquids
and cause hose odor permeation. Diagram B shows a simplied, highly efcient plumbing system
that can be achieved with Dometic’s specially integrated holding tank system design.
6.1 Hose selection
6.2 Hose layout
Sanitation, Vent Hose Size
Guide (g. 5 , page 4)
Key to (fig. , page 4)
Item Description
138 mm (1.5 in.) ID
sanitation hose
225 mm (1 in.) ID
sanitation hose
319 mm (0.75 in.) ID
vent hose
416 mm (0.625 in.) ID
vent hose
Ref. Description
A complicated plumbing layout
B simple plumbing layout
1 problem hose
2 holding tank
6
Note
Fasteners (lag bolts, screws, washers, etc.) and restraining straps are not supplied with
Dometic holding tank.
Ref. Description
3 macerator pump
4 seacock (overboard discharge)
5 wye valve
6 discharge pump
12
Dometic Holding TanksHose Installation
OdorSafe Plus hose or rigid pipe should be installed
on hose runs that may retain sewage.
Some existing seacocks and through-hull discharge
ttings may be 25 mm in diameter. If so, use a 38
mm x 25 mm reducer and 25 mm MaxFlex
sanitation hose. Item Description
1Discharge hose to deck tting
(38 mm ID)
2Discharge hose to seacock and
discharge tting (38 mm ID)
3 Discharge pump
4 Holding tank
Note
A valve with a lockable handle must be on all
through-hull ttings that emit sewage.
Note
Maintenance valves must be installed in any
piping runs which retain liquid and are
connected to components which require
periodic servicing.
Discharge Hoses (fig. 8 , page 5)
8
Caution – Flooding Hazard!
If the toilet, holding tank or any components are connected to any through-hull ttings,
properly installed seacocks must be installed in all piping connected to the through-hull
ttings. Seacocks must be easily accessible to all users of the system. All valves must be
full-bore valves and of marine (corrosion resistant) quality. Screw-to-close gate valves are
not recommended. Failure to do so can result in ooding, which can cause the loss of life
and property.
Caution – Flooding Hazard!
Some marine practices and/or standards require the installation of a properly positioned
ventilated (vented) loop in the discharge piping to prevent back-siphonage of seawater
into the holding tank. It is up to the system installer and boat owner to select appropriate
means of preventing backow into the holding tank.
Different marine toilet manufacturers use different sizes
of outlets. Check outlet size of toilet(s) or size of toilet
discharge hose(s) that will connect to holding tank.
If connecting previous toilet discharge hose to new
tank, use adapter tting to connect to 38 mm tank
inlet tting, if necessary.
If installing new hose from toilet to tank, use 38 mm
ID Dometic OdorSafe Plus hose. Use adapter tting
between toilet and hose, if necessary.
Use 90° elbow ttings to make bends when radius is
less than 210 mm.
A second inlet tting is provided with the Dometic
holding tank if a separate inlet tting is preferred and
only one outlet tting is required.
Item Description
1First marine toilet
(25, 38, or 40 mm discharge)
2Second marine toilet
(25, 38, or 40 mm discharge)
3Wye or Tee tting (must be
installed in direction of ow)
4Hose from toilets to holding
tank
5 Holding tank
Marine Toilet to Holding Tank
(fig. 7 , page 5)
7
13
Hose Installation
Dometic Holding Tanks
Vent tting on Dometic holding tank will accom-
modate 16 mm ID vent hose.
Install a Dometic vent lter in the vent line to
absorb malodorous gases, letting only freshened
air out of the vent.
Item Description
1 Vent hose
2 Vent lter
3 Holding tank
Note
Vent line must not have any low runs that
can create a liquid trap.
Vent Hose (fig. 9 , page 5)
9
Do not restrict the ability to pull the hose or pipe (g. 10 A, page 6).
Avoid binding corners and sharp bends ( g. 10 B, page 6).
Do not use wire ties to secure hose or pipe. Support exible hose every 0.3 m (12 inches) and
support rigid pipe every 1.5 m (5 feet).
Where possible use a support trough under the hose or pipe (g. 10 C, page 6).
Bulkhead Penetrations (fig. 11 , page 6)
Check each side of a bulkhead to ensure that there will be no cutting into:
fuel or water tanks
wiring or pipes
reinforcement stringers (4) that support the hull
When creating new holes, avoid tabs (1) and stringers (4) that hold bulkheads or partitions in place.
Provide additional reinforcement so that structural integrity is not compromised.
avoid (2)
possible (3)
Hose and Heat Sources
The operating temperature of exible hose prohibits exposure to sources of high or direct heat, such
as light bulbs or engine manifolds. If any part of the hose system must be run close to a heat source,
use rigid pipe instead of hose.
When connecting exible hose to plastic ttings (g. 12 , page 7), use special hose lubricant which is
supplied with the Dometic holding tank. Apply lubricant around end of tting and inside end of hose
that connects to tting. The Dometic lubricant makes connections easier. Do not use any other
lubricant, sealant or adhesive.
Hose Clamps (fig. 13 , page 7)
Each hose connection should be secured with two hose clamps to prevent possibility of leaks.
Position the clamp screws 180° apart from each other and tighten the clamp. Do not over-tighten
clamps or they may cut into the hose. If over-tightening is the only way to stop a leak, the hose-
to-tting connection is not sized correctly, and an adapter or different size tting is required.
6.3 Recommended hose installation methods
6.4 Connecting hose to plastic fittings
10
12
10
10
11
13
14
Dometic Holding TanksHose Installation
7 Cleaning and Winterizing
8 Specifications
A small amount of water remains in holding tanks at all times, so it is good practice to rinse a holding
tank completely after contents have been discharged.
1. After initial pump-out, add holding tank deodorant or cleaner to toilet bowl, and ush with water.
2. Continue ushing and pumping out tank until holding tank discharge is clear.
Materials
Holding tank: polyethylene; 6.3 mm nominal wall thickness. Natural color.
Fittings: polyvinyl chloride, ABS. White color.
Sealing grommets: cross-linked EPDM rubber/polypropylene. White color.
Dometic DHT-L series holding tanks are pressure-tested to 30 kPa (0.3 bar, 4 PSI).
Use only propylene glycol freshwater antifreeze to winterize the holding tank. Make sure the
antifreeze does not contain alcohol.
1. Pump out the holding tank.
2. Thoroughly ush system with fresh water before adding propylene glycol freshwater antifreeze
to the holding tank.
7.1 Cleaning
7.2 Winterizing
Model Capacity
L / US gal.
Empty Weight
Kg / lb.
Full Weight
Kg / lb.
Dimensions
mm / in.
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Note
If a clamp screw is slightly magnetic, it may be either a lower grade of stainless steel or
nickel plated.
Avoid clamps with nickel-plated screws that are susceptible to corrosion. Use 100 percent stainless
steel clamps.
15
Europe:
Warranty and Customer Service
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions
applicable for the country concerned. For warranty or other service, please contact our Dometic/
Waeco Service department listed elsewhere in this manual. Any damage due to improper use is not
covered by the warranty.
The warranty does not cover any modications to the product or the use of non-original Dometic parts;
the warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no
liability shall be entertained.
Product Liability
Product liability of Dometic Group and its subsidiary companies does not include damages which
may arise from: faulty operation; improper alterations or intervention in the equipment; adverse
effects from the environment which may impact the equipment itself or the direct vicinity of the
equipment or persons in the area.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go
to http://www.dometic.com to locate a dealer near you.
North America and Rest of the World:
Manufacturer’s Limited Warranty
Dometic Corporation, Sanitation Division warrants to the original purchaser only that this product, if used
for personal, family or household purposes, is free from defects in material and workmanship for a period
of one year from the date of purchase.
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted to the original
purchaser only to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days
from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection
by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges
incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
FOR DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY
NEGLECT, ABUSE, ALTERATION OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED WAR-
RANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
(continued on next page)
9 Warranty and Product Liability
Dometic Holding Tanks Warranty and Product Liability
16
Dometic Holding TanksWarranty and Product Liability
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth
herein. Implied warranties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are
limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal, family or household
purposes, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed in commercial or business
use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty and some states do not
allow exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limita-
tions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights
which vary from state to state.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go
to http://www.dometic.com to locate a dealer near you.
17
Dometic Schmutzwassertanks Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
DE
Inhalt
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung.....................................17
2 Grundlegende Sicherheitshinweise.............................................17
3 Vorgesehene Verwendung ....................................................18
4 Komponenten und Funktionen ............................................ 18 - 19
5 Tankeinbau ........................................................... 19 - 20
6 Schlauchinstallation..................................................... 20 - 23
7 Reinigen und winterfest machen...............................................23
8 Spezikationen ........................................................ 23 - 24
9 Garantie und Produkthaftung .................................................24
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Abb. 1, Seite 3 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel
Element 1 in Abbildung 2 auf Seite 3.
2
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Achtung!
Bevor Sie an einem vorhandenen oder neu installierten Bauteil einer Sanitäranlage arbeiten,
vergewissern Sie sich, dass die elektrische Stromversorgung des Systems ausgeschaltet ist und
sich alle Seeventile in der Position geschlossen oder aus benden. Andernfalls kann es zu einer
Überutung kommen. Es besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Vermögensschäden.
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
Montage- oder Anschlussfehlern
Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke.
Wenn Sie für den Einbau des Systems elektrische Geräte verwenden, beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise. Diese Hinweise dienen dem Schutz vo:
Elektrischem Schlag
• Brandgefahr
• Verletzung
18
Dometic SchmutzwassertanksVorgesehene Verwendung
Hinweis
Alle Leitungen, über die Grauwasser in den Schmutzwassertank eingeleitet wird, müssen
mit Geruchsverschluss ausgerüstet werden, damit der Aufenthaltsbereich geruchfrei bleibt.
Achtung!
Der Bootsbetreiber muss mit den örtlichen Bestimmungen zur Abwassereinleitung vertraut sein.
3 Vorgesehene Verwendung
Dometic Schmutzwassertank-Systeme sind hochwertige, langlebige Anlagen zum Auffangen
von Toilettenabwässern auf Booten. Diese Abwässer können anschließend an den zugelassenen
Entsorgungseinrichtungen (bzw. in Gewässern, in denen die unbedenkliche Entsorgung von
Abwässern gestattet ist) efzient entsorgt werden. Die Systeme verhindern die Verseuchung
sensibler Gewässerbereiche z. B. an Marinas, strandnahen Abschnitten oder Muschelbänken
Dometic Schmutzwassertanks sind auch für Grauwasser (Wasser aus Duschen, Becken,
Waschmaschinen, usw.) geeignet, sofern ausschließlich Grauwasser in den Tank eingeleitet wird.
4 Komponenten und Funktionen
Teile in Abb. ,
Seite 3 Beschreibung
1 Schlauchanschluss (38 mm / 1,5 Zoll ID) zum Deckstutzen oder Seeventil
2 Schlauchanschluss (38 mm / 1,5 Zoll ID) zum Deckstutzen oder Seeventil
3
Schauöffnung oder Ort für optionalen Füllstandsmesser
4 Anschluss für Entlüftungsschlauch (16 mm / 0,625 Zoll ID)
5 Druckausgleichsventil
6 Anschluss für Einlassschlauch von der Toilette (38 mm / 1,5 Zoll ID)
7 integrierte Montagefüße (an 4 Stellen)
2
Lecksichere Konstruktion. Auf der Tankoberseite sind Dometic Armaturen angeschlossen. Diese
verhindern, dass durch fehlerhaftes Anschließen unterhalb des Tankfüllstands Lecks auftreten.
Geruchsfreier, langlebiger Betrieb. Die Tanks sind aus PE-LLD (lineares Polyethylen niederer Dichte)
gefertigt. Dieser Werkstoff ist wegen seiner Korrosionsfestigkeit und Geruchsbeständigkeit das beste
Material für Schmutzwassertanks. Die Tanks sind langlebiger als ein handelsüblicher Bootsrumpf.
Implosionsschutz. Die Kombination aus hochbelastbarem Tank und Vakuum-Druckausgleichsventil
verhindert Schäden durch landseitige Pumpen, die mit starkem Unterdruck arbeiten
3.1 Vorteile von Dometic Schmutzwassertanks
19
Dometic Schmutzwassertanks Komponenten und Funktionen
Hinweis
Nur einer der Auslassstutzen (1 oder 2) kann bei Bedarf in einen Einlassstutzen umge-
wandelt werden. Ein Auslass muss an der ursprünglichen Stelle am Tank verbleiben. Der
Einlassstutzen an der gegenüber liegenden Seite des Tanks (6) sollte nicht in einen
Auslassstutzen umgebaut werden.
Vorinstallierter Einlass und zwei Auslässe für landseitigen Anschluss und Seeventilanschluss.
Einlass- und Auslassstutzen sind drehbar, um den Schlauchanschluss aus nahezu beliebiger
Richtung zu ermöglichen (Abb. 3 D, Seite 3).
Die Auslassrohre haben ein spezielles verstopfungssicheres Design.
Das Druckausgleichsventil schützt den Tank vor der Zerstörung durch Überdruck.
Extra-Armaturen ermöglichen den Umbau des Tanks für verschiedene Einlass-/Auslass-Kongurationen
– ein Einlass, zwei Auslässe (Abb. 3 A, Seite 3)
– ein Einlass, ein Auslass auf derselben Tankseite (Abb. 3 B, Seite 3)
– ein Einlass, ein Auslass auf verschiedenen Tankseiten (Abb. 3 C, Seite 3)
Erfüllt die Anforderungen von ISO 8099.
4.1 Eigenschaften
5 Tankeinbau
Wählen Sie eine Stelläche in geeigneter Lage, die den gesamten Tank tragen kann. Wenn eine
Einbauäche hergestellt werden muss, verwenden Sie seewasserfestes Sperrholz von mindestens
13 mm Dicke. Wenn der Tank mit Spanngurten gesichert wird, verstärken Sie die Kanten der
Einbauäche (Abb. 4 B, Seite 4).
Einbau an den integrierten Montagefüßen (Abb. 4 A, Seite 4)
Befestigen Sie den Tank an den vier Montagefüßen auf der Einbauäche. Verwenden Sie dazu Schrauben
(Nr. 12) mit mindestens 6 mm Durchmesser und Unterlegscheiben mit höchstens 19 mm Durchmesser.
5.1 Wählen Sie einen Aufstellungsort für den Schmutzwassertank aus.
5.2 Vorbereiten einer Einbaufläche
5.3 Aufstellen des Tanks auf der Einbaufläche
Achtung!
Der Schmutzwassertank sollte keinen Temperaturen über 45 °C (120 °F) ausgesetzt werden.
Stellen Sie den Tank nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Krümmern der Maschine,
Wasserboilern, Generatoren, usw. auf.
Der Schmutzwassertank sollte so tief wie möglich im Schiffsrumpf positioniert werden. Die meisten
Verbindungsschläuche und Rohrleitungen sollten ein Gefälle zum Tank haben, um eine Entwässerung
durch Schwerkraft zuzulassen und einer möglichen Geruchsentwicklung durch den Schlauch vorzubeu-
gen. Der an die Über-Bord-Auslasspumpe angeschlossene Schlauch sollte vom Tank wegführen.
Lassen Sie zusätzlich zu den Maßen des Tanks (Abb. 1 , Seite 2) über dem Tank 16 cm (ca. 6
Zoll) frei, um die Anschlussarbeiten zu erleichtern.
ZUGANG FÜR WARTUNG – Da Schmutzwassertanks von Dometic im Regelbetrieb unter
Umständen geringfügige Wartungsarbeiten erfordern, muss der Tank so installiert werden, dass
die Inspektionsöffnung gut zugänglich ist.
3
3
1
4
4
3
3
20
Entlüftungsschlauchgrößen
für Sanitärsysteme
(Abb. , Seite 4)
Tankeinbau Dometic Schmutzwassertanks
6 Schlauchinstallation
Dometic Schmutzwassertanks sind mit Schlauchanschlusss-
tutzen von 38 mm (1,5 Zoll) und 16 mm (0,625 Zoll) Innen-
durchmesser vormontiert. Wenn in Ihrem Sanitärsystem andere
Schlauchgrößen verwendet werden, passen Sie die Dometic
Stutzen mit entsprechenden Adaptern auf die vorhandene
Schlauchgröße an, oder bauen Sie einen neuen Schlauch ein,
der auf die Dometic Tankstutzen passt.
Wenn Sie einen neuen Schlauch installieren, bietet der Dometic
OdorSafe® Plus-Sanitärschlauch für Toiletten- und Schmutz-
wassertank-Auslassleitungen den besten Schutz vor Geruchs-
durchdringung. Dieser Schlauch ist nur mit 38 mm (1,5 Zoll)
Innendurchmesser verfügbar. Dometic MaxFlex Schlauch ist in
allen Größen erhältlich, die unter „Entlüftungsschlauchgrößen für
Sanitärsysteme“ (rechts) angegeben sind, und bietet hochwerti-
gen Schutz vor Geruchsdurchdringung.
6.1 Schlauchauswahl
6.2 Schlauchaufbau
Schlüssel (Abb. , Seite 4)
Feld Beschreibung
1Sanitärschlauch
(38 mm / 1,5 Zoll ID)
2Sanitärschlauch
(25 mm / 1 Zoll ID)
3Entlüftungsschlauch
(19 mm / 0,75 Zoll ID)
4Entlüftungsschlauch
(16 mm / 0,625 Zoll ID)
Ref. Beschreibung
A Komplizierter Installationsaufbau
B Vereinfachter Installationsaufbau
1 Problemschlauch
2 Schmutzwassertank
6
Hinweis
Die Befestigungsmittel (Schrauben, Unterlegscheiben usw.) und Spanngurte gehören nicht
zum Lieferumfang des Dometic Schmutzwassertanks.
Ref. Beschreibung
3 Fäkalienpumpe
4 Seeventil (Über-Bord-Auslass)
5 Y-Ventil
6 Auslasspumpe
Achtung!
Stellen Sie den Tank nicht auf herausstehende Objekte (z. B. auf Schraubenköpfe), da er
sonst beschädigt werden kann. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank nicht den
freien Fluss des Bilgewassers behindert.
Einbau mit Spanngurten (Abb. B, Seite 4)
Befestigen Sie den Tank auf beiden Seiten mit Spanngurten (maximal 31 mm / 1,25 Zoll breit) auf
der Einbauäche. Führen Sie die Spanngurte über die Gurtführungen, die beidseitig auf der Tanko-
beräche eingelassen sind.
4
5
21
SchlauchinstallationDometic Schmutzwassertanks
Diagramm A zeigt eine falsche Installation mit mehreren Schlauchläufen, in denen sich Flüssigkeit
ansammeln und Geruchsbildung entstehen kann. Diagramm B zeigt eine vereinfachte, hochef-
ziente Installation mit dem speziell integrierten Schmutzwassertanksystem von Dometic.
Installieren Sie in alle Schlauchläufe, in denen sich
Abwasser sammeln kann, OdorSafe Plus-Schläuche
oder feste Rohrleitungen.
Manche Seeventile und Borddurchlässe haben
einen Durchmesser von 25 mm. Verwenden Sie in
einem solchen Fall ein 38 mm x 25 mm Schlauchre-
duzierstück und einen 25 mm-MaxFlex-Schlauch.
Feld Beschreibung
1Druckschlauch zum
Deckstutzen (38 mm ID)
2Druckschlauch zum Meerwas-
serhahn und Auslassstutzen
(38 mm ID)
3 Auslasspumpe
4 Schmutzwassertank
Hinweis
Alle Borddurchlässe, aus denen Abwässer
abgegeben werden, müssen mit einem Ventil
mit abschließbarem Griff ausgerüstet sein.
Hinweis
In allen Flüssigkeit führenden Rohrläufen, die mit regelmäßig zu wartenden Bauteilen
verbunden sind, müssen Wartungsventile eingebaut werden.
Auslassschläuche (Abb. , Seite 5)
8
Achtung! – Überflutungsgefahr!
Wenn die Toilette, der Schmutzwassertank oder ein anderes Bauteil an Borddurchlässe ange-
schlossen ist, müssen in alle Rohrleitungen, die mit Borddurchlässen verbunden sind, Seeven-
tile ordnungsgemäß installiert werden. Die Seeventile müssen für alle Benutzer des Systems
leicht zugänglich sein. Bei allen Ventilen muss es sich um Ventile mit vollem Durchlass handeln,
die seewasserfest (korrosionsbeständig) sind. Schieberventile mit Schraubverschluss werden
nicht empfohlen. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen. Es besteht die Gefahr von
Unfällen mit Todesfolge und/oder Vermögensschäden.
Die Hersteller verwenden unterschiedliche Auslass-
durchmesser. Überprüfen Sie die Auslassgröße der
Toilette(n) oder der Toiletten-Auslassschläuche, die am
Schmutzwassertank angeschlossen werden.
Wenn Sie einen bereits vorhandenen Toiletten-Aus-
lassschlauch an den 38 mm-Tankeinlassstutzen des
neuen Tanks anschließen möchten, verwenden Sie
einen passenden Adapterstutzen.
Wenn Sie eine neue Schlauchleitung von der Toilette
zum Tank verlegen, verwenden Sie 38 mm-Schlauch
des Typs Dometic OdorSafe Plus. Falls erforderlich,
installieren Sie zwischen Toilette und Schlauch einen
Adapterstutzen.
Bei Krümmungen mit einem Radius unter 210 mm
verwenden Sie ein 90°-Kniestück.
Mit dem Dometic Schmutzwassertank wird ein zweiter
Einlassstutzen geliefert. Diesen können Sie verwen-
den, wenn ein separater Einlassstutzen bevorzugt wird
und nur ein Auslassstutzen erforderlich ist.
Feld Beschreibung
1Erste Bordtoilette
(Auslass: 25, 38 oder 40 mm)
2Zweite Bordtoilette
(Auslass: 25, 38 oder 40 mm)
3Y oder T-Stück (muss in Durch-
ussrichtung installiert werden)
4Schlauch von den Toiletten zum
Schmutzwassertank
5 Schmutzwassertank
Bordtoilette zum Schmutzwassertank
(Abb. , Seite 5)
7
22
Dometic SchmutzwassertanksSchlauchinstallation
Am Entlüftungsstutzen des Dometic Schmutz-
wassertanks wird ein Entlüftungsschlauch mit
16 mm ID angeschlossen.
IBauen Sie einen Dometic Entlüftungslter in
die Entlüftungsleitung ein. Der Filter absorbiert
übelriechende Gase, sodass die Luftöffnung
nur aufgefrischte Luft entweichen lässt.
Feld Beschreibung
1 Entlüftungsschlauch
2 Entlüftungslter
3 Schmutzwassertank
Hinweis
Die Entlüftungsleitung darf keine hängenden
Schlaufen bilden, in denen sich Flüssigkeit
ansammeln kann.
Entlüftungsschlauch (Abb. , Seite 5)
9
Der Schlauch bzw. das Rohr muss in Laufrichtung exibel angebracht (ziehbar) sein (Abb. A, Seite 6).
Vermeiden Sie Kanten oder scharfe Biegungen (Abb. B, Seite 6).
Binden Sie den Schlauch oder das Rohr nicht mit Drähten fest. Stützen Sie exiblen Schlauch alle
0,3 m (12 Zoll) und steifes Rohr alle 1,5 m (5 Fuß).
Verlegen Sie den Schlauch oder das Rohr nach Möglichkeit auf einer Leitungsrinne (Abb. C, Seite 6).
Schottdurchführungen (Abb. , Seite 6)
Überprüfen Sie beide Seiten eines Schotts, um sicherzustellen, dass folgende Komponenten nicht
beschädigt werden:
Kraftstoff- oder Wassertanks
Kabel oder Rohrleitungen
Stringer (4) (die Längsversteifungen des Rumpfes)
Wenn Sie neue Bohrungen anlegen, bohren Sie nicht durch die Verbindungselemente (1) und
Stringer (4), die die Schotte oder Querwände halten. Sorgen Sie für weitere Verstärkung, damit die
strukturelle Integrität nicht beeinträchtigt wird.
vermeiden (2)
möglich (3)
Schläuche und Wärmequellen
Aufgrund ihrer Betriebstemperatur dürfen exible Schläuche auf keinen Fall in der Nähe sehr heißer
oder direkter Wärmequellen, wie Glühbirnen oder Krümmern von Motoren, verlegt werden. Wenn ein
Teil des Systems nah an einer Wärmequelle entlang geführt werden muss, verwenden Sie anstelle
von Schlauch ein festes Rohr.
6.3 Empfohlene Verfahren zur Schlauchinstallation
10
10
11
Achtung! – Überflutungsgefahr!
Einige maritime Praktiken und/oder Normen erfordern die Installation einer ordnungsgemäß
positionierten belüfteten (entgasten) Schleife in der Auslassverrohrung, um den Rückuss des
Seewassers durch Siphonwirkung in den Schmutzwassertank zu verhindern. Der Installateur
und der Bootseigner sind für die Auswahl der geeigneten Mittel verantwortlich, um den
Rückuss in den Tank zu verhindern.
10
23
Dometic Schmutzwassertanks Schlauchinstallation
Wenn Sie einen exiblen Schlauch an einem Kunststoffstutzen anschließen (Abb. , Seite 7), ver-
wenden Sie das spezielle Schlauchschmiermittel aus dem Lieferumfang des Schmutzwassertanks.
Tragen Sie das Schmiermittel um das Stutzenende herum sowie im Inneren des Schlauchendes auf,
das an den Stutzen angeschlossen wird. Dometic Schmiermittel erleichtert das Aufschieben des
Schlauches. Verwenden Sie keine anderen Schmier-, Dicht- oder Klebstoffe.
Schlauchschellen (Abb. , Seite 7)
Jede Schlauchverbindung sollte durch zwei Schlauchschellen gesichert werden, um mögliche Lecks
zu verhindern.
Positionieren Sie die Schrauben der beiden Schellen um 180° zueinander versetzt, und ziehen Sie die
Schellen an. Achten Sie darauf, die Schellen nicht zu fest anzuziehen, da sie sonst in den Schlauch
einschneiden. Wenn die Dichtigkeit nur durch übermäßiges Anziehen der Schellen erreicht werden
kann, ist die Passung zwischen Schlauch und Stutzen nicht gut genug. Verwenden Sie in diesem Fall
entweder einen Adapter oder einen anderen Stutzen.
Verwenden Sie keine Schellen mit vernickelten Schrauben, da diese korrosionsanfällig sind. Verwen-
den Sie nur Schellen aus reinem Edelstahl.
6.4 Anschließen von Schläuchen an Kunststoffstutzen
12
13
7 Reinigen und Winterfest Machen
8 Spezifikationen
In den Schmutzwassertanks verbleibt ständig eine geringe Menge Wasser. Deshalb ist es sinnvoll,
den Schmutzwassertank nach jedem Abpumpen des Inhalts vollständig zu spülen.
1. Geben Sie nach dem ersten Auspumpen des Schmutzwassertanks Duftmittel oder
Sanitärreiniger in das Toilettenbecken, und spülen Sie mit Wasser nach.
2. Spülen und pumpen Sie so lange weiter aus, bis die aus dem Tank abgepumpte Flüssigkeit klar ist.
Materials
Schmutzwassertank: Polyethylen; 6,3 mm Nennwanddicke. Naturfarben.
Armaturen: Polyvinylchlorid, ABS. Weiß.
Durchführungsdichtungen: Vernetztes EPDM-Kautschuk/Polypropylen. Weiß.
Um den Schmutzwassertank winterfest zu machen, verwenden Sie ausschließlich Frostschutzmittel
aus Propylenglykol und Frischwasser. Achten Sie darauf, dass das Frostschutzmittel keinen
Alkohol enthält.
1. Pumpen Sie den Tank aus.
2. Spülen Sie das System gründlich mit Frischwasser aus, bevor Sie den Schmutzwassertank mit
Frostschutzmittel aus Propylenglykol und Frischwasser befüllen.
7.1 Reinigen
7.2 Winterfest machen
Hinweis
Leicht magnetische Schellenschrauben sind entweder aus Edelstahl minderer Qualität
oder vernickelt.
24
Dometic SchmutzwassertanksSpezikationen
Europa:
Garantie und Kundendienst
Die Garantievereinbarungen entsprechen der EG-Direktive 44/1999/EG und die normalen Bedingun-
gen gelten für das betreffende Land. Wenden Sie sich an die Dometic/Waeco Service-Abteilung, deren
Adresse Sie an anderer Stelle in diesem Handbuch nden, wenn Sie einen Garantiefall oder eine andere
Serviceleistung vereinbaren möchten. Alle Schäden aufgrund falscher oder missbräuchlicher Bedienung
werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Von der Garantie werden keine Änderungen am Produkt oder die Verwendung von anderen Bauteilen als
den Dometic Originalteilen abgedeckt; die Garantie gilt nicht, wenn die Installations- oder Betriebsan-
weisungen nicht beachtet werden. In solchen Fällen wird jedwede Haftung durch den Hersteller abgelehnt.
Produkthaftung
Die Produkthaftung der Dometic Group und ihrer Niederlassungen umfasst keine Schäden, die durch das
Folgende entstehen: fehlerhafter Betrieb; ungeeignete Änderungen oder Eingriffe in die Anlage; negative
Umgebungsauswirkungen, die die Anlage selbst beeinträchtigen oder die direkte Umgebung der Anlage
oder Personen in diesem Bereich.
Wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich zuerst an Ihren Fachhändler
vor Ort, bei dem Sie das Produkt erworben haben oder informieren Sie sich im Internet unter
http://www.dometic.com über Händler in Ihrer Nähe.
9 Garantie und Produkthaftung
Dometic DHT-L Schmutzwassertanks sind druckgeprüft bis 30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Modell Füllmenge
L / US gal.
Leergewicht
Kg / lb.
Vollgewicht
Kg / lb.
Abmessungen
mm / zoll
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
25
Réservoirs d'eaux noires Dometic Remarques concernant ce mode d'emploi
FR
Table des matières
1 Remarques concernant ce mode d'emploi .......................................25
2 Consignes générales de sécurité ..............................................25
3 Usage conforme ...........................................................26
4 Composants et Fonctions ................................................ 26 - 27
5 Installation du réservoir .................................................. 27 - 28
6 Installation des tuyaux................................................... 28 - 31
7 Nettoyage et hivernage ......................................................31
8 Spécications .............................................................31
9 Garantie et Responsabilité pour le produit ................................... 32 - 33
1 Remarques concernant ce mode d'emploi
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l'utilisation de l'appareil.
fig. 1, page 3 : Ceci désigne un élement d'un schéma. Dans cet exemple, l'item
1 du schéma 2 sur la page 3.
2
Attention!
Consigne de sécurité: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de l'appareil.
Attention!
Avant de manipuler un composant existant ou nouvellement installé du système sanitaire,
vériez que le système est hors tension et que tous les robinets sont en position FERMEE ou
OFF. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines ou matérielles.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
Assemblage ou connections incorrects
Appareil endommagé par des inuences mécaniques
Modication de l'appareil sans l'autorisation écrite expresse du fabricant
Utilisations autres que celles décrites dans le mode d'emploi
Si vous utilisez des dispositifs électriques lors de l'installation du système, observez les consignes
de sécurité suivantes, an de vous protéger contre :
Les décharges électriques
Les risques d'incendie
Les risques de blessures
26
Réservoirs d'eaux noires DometicUsage conforme
Remarque
Chaque dispositif produisant de l'eau grise doit être équipé d'un garde-d'eau pour
empêcher que des odeurs ne se dégagent dans l'espace de vie.
Remarque
Un seul raccord de sortie (1 ou 2) peut être converti en raccord d'entrée, si nécessaire. Il
faut qu'un raccord de sortie reste à son emplacement d'origine sur le réservoir. Le raccord
d'entrée situé sur le côté opposé du réservoir (6) ne doit pas être converti en raccord de sortie.
Attention!
Les utilisateurs doivent connaître les règles locales d'évacuation des eaux usées.
3 Usage conforme
Les systèmes de réservoir d'eaux noires Dometic se caractérisent par leur très bonne qualité et leur
longue durée de vie. Ils permettent de stocker les eaux usées des sanitaires à bord d'un bateau, de les
évacuer efcacement dans des installations appropriées ou dans les zones maritimes qui ne sont pas
soumises à des restrictions et d'éviter que les eaux usées ne polluent les zones maritimes sensibles,
telles que les marinas, les abords des plages de baignades ou des bancs de crustacés.
Les réservoirs d'eaux noires peuvent également être utilisés pour les eaux grises (eaux de douche,
de vaisselle, de lessive, etc.), à condition qu'aucun autre type d'eau n'y pénètre.
4 Composants et Fonctions
Items dans la
fig. , page 3 Description
1Connexion des tuyaux de sortie de 38 mm (1,5 po.) aux raccords du pont ou du robinet
2Connexion des tuyaux de sortie de 38 mm (1,5 po.) aux raccords du pont ou du robinet
3
Port d'inspection ou emplacement du bouchon sondeur indicateur de niveau optionnel
4 Connexion du tuyau de ventilation de 16 mm (0,625 po.)
5 Soupape de dépression
6 Connexion du tuyau d'entrée de 38 mm (1,5 po.) des toilettes
7 Pieds de montage intégrés (4 emplacements)
2
Pas de fuite. Les réservoirs d'eaux noires Dometic sont raccordés à la partie supérieure du rés-
ervoir, réduisant ainsi les risques de fuite dues à de mauvais raccords en dessous du niveau de
remplissage du réservoir.
Pas d'odeur, performance durable. Les réservoirs sont en polyéthylène linéaire basse densité,
matériau résistant à la corrosion et perméable aux odeurs. Sa durée de vie est supérieure à celle
des coques habituelles.
Protection anti-implosion. Le réservoir très résistant et la soupape de dépression permettent d'éviter
d'éventuels dommages causés par la trop grande force d'aspiration de certaines pompes à quai.
3.1 Avantages des réservoirs d'eaux noires Dometic
27
Entrée pré-installée et deux sorties pour les connexions au quai et au robinet
Les raccords d'entrée et de sortie tournent pour faciliter la connexion des tuyaux dans toutes les
directions (g. D, page 3).
Les tubes d'évacuation sont conçus spécialement pour empêcher les engorgements.
La soupape de dépression protège le réservoir des surpressions.
Des raccords supplémentaires permettent de varier les congurations entrée/sortie du réservoir
– une entrée, deux sorties (g. A, page 3)
– une entrée, une sortie sur le même côté du réservoir (g. B, page 3)
– une entrée, une sortie sur deux côtés différents du réservoir (g. C, page 3)
Conforme aux exigences ISO 8099.
4.1 Fonctions
5 Installation du réservoir
Choisissez un emplacement bien situé et adapté à la supercie totale du réservoir. Si vous devez
fabriquer la surface de montage, utilisez du contreplaqué marin d'au moins 13 mm d'épaisseur. Si
vous utilisez des lanières de xation lors de l'installation, ajoutez des entretoises sur la surface de
montage (g. B, page 4).
Installation des pieds de montage intégrés (g. A, page 4)
Pour xer le réservoir à la surface, utilisez des pièces de xations de 6 mm de diamètre ou plus
(#12) et des rondelles de 19 mm (0,75 po.) de diamètre maximum, aux emplacements des quatre
pieds de montage.
Installation des lanières de fixation (g. B, page 4)
Utilisez des lanières de xation d'une largeur maximale de 31 mm (1,25 po.). Fixez les lanières à
la surface de montage. Faites-les passer par-dessus le réservoir et de chaque côté du réservoir,
dans les rainures prévues à cet effet.
5.1 Choix d'un emplacement pour le réservoir d'eaux noires
5.2 Préparation de la surface de montage
5.3 Installation du réservoir sur la surface de montage
Attention!
N'exposez pas le réservoir d'eaux noires à des températures supérieures à 45 °C (120 °F).
Ne placez pas le réservoir à proximité de sources de chaleur (collecteurs, chauffe-eaux,
générateurs, etc.).
Le réservoir à eaux noires doit être posé le plus bas possible dans la coque. La plupart des tuyaux
de connexion doivent être inclinés vers le réservoir pour permettre le drainage gravitaire et éviter que
les tuyaux ne laissent passer les odeurs. Les tuyaux reliés à une pompe d'évacuation vers l'extérieur
doivent drainer vers l'extérieur du réservoir.
Ajoutez 16 cm (environ 6 pouces) à la hauteur du réservoir (g. , page 2), an de disposer d'un
espace sufsant pour faire facilement les raccords de tuyauterie.
ACCES SERVICE DE MAINTENANCE : dans les conditions de fonctionnement normales, les
réservoirs d’eaux noires Dometic requièrent un service de maintenance minimum. Veillez donc à
installer le réservoir dans un emplacement facilement accessible pour le port d’inspection.
3
3
1
4
4
4
3
3
Réservoirs d'eaux noires Dometic Composants et Fonctions
28
6 Installation des tuyaux
Les réservoirs d'eaux noires Dometic sont pré-assemblés
avec des raccords pour la connexion des tuyaux de 38 mm
(1,5 po.) et 16 mm (0,625 po.). Si les tuyaux de votre système
d'assainissement sont de dimensions différentes, utilisez
des adaptateurs pour adapter les dimensions des raccords
Dometic à votre tuyauterie actuelle ou installez une nouvelle
tuyauterie qui corresponde aux raccords de réservoir Dometic.
Si vous optez pour l'installation d'une nouvelle tuyauterie,
installez des tuyaux d'assainissement Dometic OdorSafe®
Plus. Ils offrent, en effet, la meilleure perméabilité aux odeurs
pour les toilettes et les lignes d'évacuation du réservoir d'eaux
noires. Ils sont disponibles uniquement en 38 mm (1,5 po.). Les
tuyaux Dometic MaxFlex sont disponibles dans toutes les
dimensions mentionnées dans Assainissement, Guide
des dimensions de tuyaux d'évacuation et garantissent une
perméabilité aux odeurs de grande qualité.
Le schéma A représente une installation incorrecte avec plusieurs circuits de tuyaux qui peuvent
retenir les liquides et rendre les tuyaux perméables aux odeurs. Le schéma B représente un
système de plomberie simplié et très efcace qui peut être réalisé avec le système spécial de
réservoir d'eaux noires intégré Dometic.
6.1 Sélection des tuyaux
6.2 Disposition des tuyaux
Assainissement, Guide
des dimensions de tuyaux
d'évacuation (g. , page 4)
Touche vers (fig. , page 4)
Attention!
N'installez pas le réservoir sur des saillies, telles que des têtes d'éléments de xation. Elles
pourraient percer le réservoir. Veillez à ce que le réservoir d'eaux noires n'empêche pas le
libre écoulement des eaux de cale.
Élément Description
1Tuyau d'assainissement
de 38 mm (1,5 po.)
2Tuyau d'assainissement
de 25 mm (1 po.)
3Tuyau d'évacuation de
19 mm (0,75 po.)
4Tuyau d'évacuation de
16 mm (0,625 po.)
Ref. Description
ADisposition complexe de la tuyauterie
BDisposition simple de la tuyauterie
1Problème de tuyauterie
2Réservoir à eaux noires
6
Remarque
Les éléments de xation (tire-fonds, vis, rondelles, etc.) et les lanières de xation ne sont
pas fournis avec le réservoir d'eaux noires Dometic.
Ref. Description
3 Pompe dilacératrice
4 Robinet (évacuation vers l'extérieur)
5 Vanne en étoile
6 Pompe d'évacuation
Réservoirs d'eaux noires DometicInstallation du réservoir
5
29
Réservoirs d'eaux noires Dometic Installation des tuyaux
Installez un tuyau OdorSafe Plus ou un tuyau rigide
sur les circuits de tuyauterie qui pourraient retenir
l'évacuation
Certains robinets existants et raccords d'évacuation
de coque peuvent avoir un diamètre de 25 mm. Dans
ce cas, utilisez un reducteur de 38 mm x 25 mm et un
tuyau d’assainissement MaxFlex de 25 mm.
Élément Description
1Connexion du tuyau d'évacuation
au raccord de pont (38 mm)
2Connexion du tuyau d'évacuation
au robinet et au raccord
d'évacuation (38 mm))
3Pompe d'évacuation
4Réservoir à eaux noires
Remarque
Tous les raccords de coque qui permettent
l'évacuation doivent disposer d'une vanne
munie d'une poignée verrouillable.
Remarque
Les vannes de maintenance doivent être installées dans les circuits de tuyaux qui retien-
nent les liquides et sont reliés aux composants nécessitant un entretien périodique.
Tuyaux d'évacuation (fig. , page 5)
8
Attention! – Risque d'inondation!
Si les WC, le réservoir d'eaux noires ou d'autres composants sont reliés à des raccords
de coque, des robinets doivent être correctement installés sur tous les tuyaux reliés aux
raccords de coque. Les robinets doivent être facilement accessibles à tous les utilisa-
teurs du système. Toutes les vannes doivent être à passage intégral et de qualité marine
(résistantes à la corrosion). Il est déconseillé d'utiliser des vannes à tige letée. Sinon, une
inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention! – Risque d'inondation!
Certaines pratiques et/ou normes marines nécessitent l'installation d'une boucle de ventilation
bien placée dans la tuyauterie d'évacuation an d'éviter un reux de l'eau de mer dans le rés-
ervoir d'eaux noires. Il est du ressort de l'installateur du système et du propriétaire du bateau
de choisir les moyens appropriés pour éviter tout retour dans le réservoir à eaux noires.
Les dimensions des sorties peuvent varier selon les
constructeurs de WC marins. Vériez les dimensions de
sortie des WC ou les dimensions du (ou des) tuyau(x)
d'évacuation qui doivent relier les toilettes au réservoir
d'eaux noires.
Si vous reliez votre ancien tuyau d'évacuation au
nouveau réservoir, un raccord adaptateur peut être
nécessaire pour relier le tuyau au raccord d'entrée
de 38 mm du réservoir.
Si vous installez un nouveau tuyau sur le réservoir,
choisissez un tuyau OdorSafe Plus Dometic de
38 mm. Un raccord adaptateur peut être nécessaire
entre les WC et le tuyau.
Utilisez des raccords coudés 90° pour faire l'angle
si le rayon est inférieur à 210 mm.
Un second raccord d'entrée est fourni avec le rés-
ervoir d'eaux noires Dometic pour le cas où il serait
préférable d'utiliser un raccord d'entrée séparé et où
un seul raccord de sortie serait nécessaire.
Élément Description
1Premiers WC marins (évacu-
ation de 25, 38 ou 40 mm)
2Seconds WC marins (évacu-
ation de 25, 38 ou 40 mm)
3Raccord en étoile ou en T (à
installer dans le sens du ux)
4Tuyaux reliant les toilettes
au réservoir d'eaux noires
5 Réservoir à eaux noires
Raccord des WC marins au réservoir
d'eaux noires (fig. , page 5)
7
30
Installation des tuyaux Réservoirs d'eaux noires Dometic
L'évent du réservoir d'eaux noires Dometic s'adapte
sur un tuyau d'évacuation de 16 mm de diamètre.
Installez un ltre de purge d'air Dometic dans la con-
duite de purge pour absorber les gaz malodorants et
ne laisser entrer que de l'air frais dans l'évent.
Élément Description
1 tuyaux d'évacuation
2ltre de purge d'air
3 Réservoir à eaux noires
Remarque
Il ne faut pas que des circuits susceptibles
de retenir du liquide passent sous la con-
duite de purge.
Tuyau d'évacuation (fig. , page 5)
9
Laissez la possibilité de tirer le tuyau (g. A, page 6).
Evitez les raccords angulaires et les coudes à petit rayon (g. B, page 6).
Ne xez pas les tuyaux à l'aide de ls métalliques. Attachez les tuyaux exibles tous les 0,3 m
(12 pouces) et les tuyaux rigides tous les 1,5 m (5 pieds).
Dans la mesure du possible, utilisez un support qui se place sous le tuyau (g. C, page 6).
Infiltrations de la cloison (fig. , page 6)
Examinez chaque côté de la cloison, pour être sûr de ne pas endommager:
les réservoirs de carburant ou d'eau
les câbles ou les tuyaux
les serres de renfort (4) qui soutiennent la coque
Lorsque vous percez des trous, évitez les languettes (1) et les serres (4) qui maintiennent les cloi-
sons et les partitions en place. Ajoutez des éléments de renfort de façon à ce que l'intégrité de la
structure ne soit pas compromise.
à éviter (2)
possible (3)
Tuyaux et sources de chaleur
La température de fonctionnement des tuyaux exibles interdit leur exposition à des sources de
chaleur forte ou directe, telles que des ampoules électriques ou des collecteurs. Si une partie de la
tuyauterie doit passer à proximité d'une source de chaleur, utilisez plutôt un tuyau rigide.
Pour connecter les tuyaux exibles aux raccords en plastique (g. , page 7), utilisez le lubriant
spécial pour tuyaux fourni avec le réservoir d'eaux noires Dometic. Appliquez le lubriant autour de
l'extrémité du raccord et à l'intérieur de l'extrémité du tuyau à connecter au raccord. Le lubriant
Dometic facilite la jointure. N'utilisez pas d'autres lubriants, ni étanches, ni adhésif.
Colliers de serrage (fig. , page 7)
Vous devez sécuriser chaque connexion de tuyau à l'aide de deux colliers de serrage pour éviter
d'éventuelles fuites.
Positionnez les vis du collier de façon à ce qu'elles forment un angle de 180° et serrez le collier de
serrage. Ne serrez pas trop fort, sinon les colliers de serrage risquent de percer le tuyau. Si un
serrage excessif s'avère être le seul moyen d'arrêter une fuite, cela signie que la connexion tuyau/
6.3 Recommandations pour l'installation des tuyaux
6.4 Connexion des tuyaux aux raccords en plastique
10
12
10
10
11
13
31
Réservoirs d'eaux noires Dometic Installation des tuyaux
7 Nettoyage et hivernage
8 Spécifications
Les réservoirs d'eaux noires contiennent toujours un peu d'eau. Il est donc recommandé de les rincer
complètement après qu'ils ont été vidés.
1. Après le premier pompage, versez un produit désodorisant ou nettoyant pour réservoir d'eaux
noires dans la cuvette des toilettes et tirez la chasse d'eau.
2. Continuez à tirer la chasse d'eau et à pomper jusqu'à ce que l'eau qui sorte du réservoir soit propre.
Matériaux
servoir d'eaux noires: polyéthylène ; largeur minimale des parois : 6,3 mm. Couleur naturelle.
Raccords: polychlorure de vinyle, ABS. Couleur blanche
Joints d'étanchéité: polypropylène/caoutchouc EPDM réticulé. Couleur blanche.
Les réservoirs d'eaux noires de série Dometic DHT-L sont testés pour resister à une pression allant
jusqu'à 30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Utilisez uniquement un antigel au propylène glycol mélangé à de l'eau douce pour l'hivernage du
servoir d'eaux noires. Assurez-vous que l'antigel ne contient pas d'alcool.
1. Pompez le contenu du réservoir d'eaux usées.
2. Rincez soigneusement le système à l'eau douce avant d'ajouter le mélange d'antigel au pro-
pylène glycol et d'eau douce dans le réservoir d'eaux noires.
7.1 Nettoyage
7.2 Hivernage
Modèle Volume
L / gal. US
Poids à vide
kg / lb.
Poids chargé
kg / lb.
Dimensions
mm / po.
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Remarque
Si les vis d'un collier sont légèrement magnétiques, cela signie qu'elles contiennent une
faible proportion d'acier inoxydable ou de métal nickelé.
raccord n'est pas dimensionnée correctement. Procurez-vous alors un adaptateur ou un raccord de
dimension différente.
Evitez les colliers avec des vis nickelées qui risquent de se corroder. Utilisez des colliers entièrement
constitués d'acier inoxydable.
32
Europe:
Garantie et service après-vente
Les conditions de la garantie correspondent à la directive 44/1999/CE et aux conditions normales
applicables dans le pays concerné. Pour la garantie ou un autre service, veuillez contacter notre service
après-vente Dometic/Waeco dont la liste gure dans le manuel. Tout dommage dû à une utilisation non
conforme n'est pas couvert par la garantie.
La garantie ne couvre pas les modications apportées au produit ou lutilisation dautres pièces que les
pièces Dometic dorigine; la garantie ne sapplique pas si les instructions dinstallation et dutilisation ne
sont pas respectées et aucune responsabilité ne peut être admise.
Responsabilité pour le produit
La responsabilité du groupe Dometic et de ses liales pour le produit ninclut pas les dommages
éventuellement provoqués par: une utilisation impropre; des modications impropres ou des
interventions sur le matériel; des effets nocifs de lenvironnement pouvant avoir un impact sur le
matériel lui-même ou le matériel et les personnes à proximité directe dans cette zone.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel
vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com an de trouver un revendeur
près de chez vous.
Amérique du Nord et reste du monde:
Garantie du fabricant limitée
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit à lacheteur dorigine uniquement que ce produit , sil
est utilisé à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, est exempt de défauts de matériau et de
fabrication pour une période dun an à compter de la date dachat.
Si ce produit Dometic est utilisé à des ns commerciales, nous garantissons à lacheteur dorigine
exclusivement que ce produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période de
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce de ce produit savérant, après inspection
par Dometic, présenter des défauts de matériau ou de fabrication. Tous les coûts de laboratoire et de
transport ou les frais relatifs au service de garantie sont à la charge de lacheteur-utilisateur.
EXCLUSIONS
DOMETIC NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS
OU CONSÉCUTIFS, DE DOMMAGES RÉSULTANT DUNE INSTALLATION IMPROPRE OU DE DOM-
MAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, LUTILISATION ABUSIVE, LALTÉRATION OU LUSAGE DE
COMPOSANTS NON AUTORISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANT-
IE DE VALEUR MARCHANDE ET LA GARANTIE DAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DACHAT.
9 Garantie et Responsabilité pour le produit
Réservoirs d'eaux noires DometicGarantie et Responsabilité pour le produit
33
Réservoirs d'eaux noires Dometic Garantie et Responsabilité pour le produit
GARANTIES IMPLICITES
Il est strictement interdit de modier les garanties ou obligations telles quelles sont xées ici, dy faire
des ajouts ou den créer dautres. Les garanties implicites, y compris la garantie de valeur marchande
et la garantie daptitude pour un usage particulier, sont limitées à une période dun (1) an à compter de
la date dachat pour les produits utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, et à
une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat pour les produits utilisés à des
ns commerciales.
AUTRES DROITS
Certains Etats ne permettent pas la limitation de la durée dune garantie implicite et certains Etats ne
permettent pas lexclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
la limitation ci-dessous peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux
spéciques et vous pouvez bénécier dautres droits qui varient dun Etat à lautre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel
vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com an de trouver un revendeur
près de chez vous.
34
Notas relativas al uso de este manual
ES
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual...........................................34
2 Instrucciones generales de seguridad...........................................34
3 Uso previsto...............................................................35
4 Componentes y funciones................................................ 35 - 36
5 Instalación del depósito.................................................. 36 - 37
6 Instalación de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 40
7 Limpieza y acondicionamiento para el invierno ...................................40
8 Especicaciones ...........................................................40
9 Garantîa y Responsabilidad sobre el producto ................................ 41 - 42
1 Notas relativas al uso de este manual
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
Fig. 1, pág. 3 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la
gura 2 de la pág. 3.
2
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños mate-
riales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
¡Precaución!
Antes de trabajar en partes de un componente ya existente o recién instalado de un sistema
sanitario, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada y que la totalidad
tomas de mar estén en la posición CLOSED (cerradas) u OFF (apagadas). Si no se cumple lo
anterior, puede causar una inundación con daños personales o materiales como consecuencia.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los
siguientes casos:
Montaje o conexión incorrectos
Daños producidos por inuencias mecánicas
Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
Si utiliza dispositivos eléctricos para instalar el sistema, tenga en cuenta la siguiente información
de seguridad para protegerse de:
• electrocución
peligro de incendio
• lesiones
Depósitos de retención de Dometic
35
Depósitos de retención de Dometic Uso previsto
Nota
Cualquier dispositivo que descargue aguas grises en el depósito debe tener un sifón de
agua para evitar que los olores lleguen al habitáculo.
¡Precaución!
El usuario de la embarcación debe conocer las normas locales de descarga de aguas
residuales.
3 Uso previsto
Los sistemas de depósito de retención Dometic son un equipo de alta calidad y larga vida útil para
almacenar aguas residuales del inodoro a bordo de una embarcación, para descargar los vertidos en
instalaciones previstas para ello o en aguas no restringidas y para prevenir que las aguas residuales
contaminen aguas sensibles, tales como marismas, playas de uso público o bancos de crustáceos.
Los depósitos de retención Dometic se pueden usar también para aguas grises (agua de duchas,
lavabos, lavadoras, etc.) siempre que el depósito sólo contenga este tipo de aguas.
4 Componentes y funciones
Piezas en la
fig. , pág. 3 Descripción
1Conexión de salida de la manguera de 38 mm (1,5”) de diám. int. para el racor de
cubierta o la toma de mar
2Conexión de salida de la manguera de 38 mm (1,5”) de diám. int. para el racor de
cubierta o la toma de mar
3
Boca de inspección o ubicación de una sonda de medición opcional de indicación de
nivel de llenado
4Conexión de manguera de ventilación de 16 mm (0,625”) de diám. int.
5Válvula de alivio de vacío
6Conexión de entrada de la manguera de 38 mm (1,5”) diám. int. desde el inodoro
7Bases de montaje integradas (4 ubicaciones)
2
Diseño a prueba de fugas. Los racores en la parte superior del depósito de retención Dometic
impiden toda posibilidad de fugas causadas por conexiones incorrectas por debajo del contenido
del depósito.
Funcionamiento sin olores, de larga vida útil. Los depósitos están fabricados con polietileno lineal
de baja densidad, el mejor material para la construcción de depósitos de retención por su resisten-
cia a la corrosión e impermeabilidad al olor. Su vida útil es más larga que la de un casco típico.
Protección contra la implosión. El depósito de gran resistencia y la válvula de alivio trabajan
juntos para evitar daños potenciales causados por las bombas de los muelles, que pueden
funcionar con un alto nivel de vacío.
3.1 Ventajas de los depósitos de retencn Dometic
36
Depósitos de retención de DometicComponentes y funciones
Nota
Sólo un racor de salida (1 ó 2) se puede utilizar como racor de entrada si es necesario.
Una salida debe permanecer en su ubicación original en el depósito. El racor de entrada
en el lado opuesto del depósito (6) no se debe utilizar como racor de salida.
Entrada preinstalada y dos salidas para las conexiones para el muelle y para la toma de mar
Los racores de entrada y salida giran para facilitar la conexión de las mangueras desde
prácticamente cualquier dirección (g. D, página 3)
Los tubos de descarga tienen un diseño especial que impide el atasco
La válvula de alivio protege el depósito de colapsos por sobrepresión
Los racores adicionales permiten usar el depósito con varias conguraciones de entrada y salida
– una entrada y dos salidas (g. A, página 3)
– una entrada y una salida en el mismo lado del depósito (g. B, página 3)
– una entrada y una salida en diferentes lados del depósito (g. C, página 3)
Cumple lo estipulado por la ISO 8099
4.1 Características
5 Instalación del depósito
Determine la supercie en el lugar conveniente que sostenga el área completa del depósito. Si tuvi-
ese que construir una bancada, use contrachapado marino de 13 mm de grosor como mínimo. Si la
instala con correas, use bloques de contención en la supercie de montaje (g. B, página 4).
Instalación integrada de las bases de montaje (g. A, página 4)
Use tirantes de 6 mm de diámetro como mínimo (# 12) y arandelas de 19 mm (0,75”) como máximo
en las cuatro ubicaciones de las bases de montaje en la parte inferior del depósito para sujetar el
depósito a la supercie.
5.1 Elegir una ubicación para el depósito de retención
5.2 Preparación de una superficie de montaje
5.3 Instalación del depósito en la superficie de montaje
¡Precaución!
El depósito de retención no debería estar expuesto a temperaturas por encima de 45 °C
(120 °F). No coloque el depósito cerca de fuentes de calor como colectores de motores,
calentadores de agua, generadores, etc.
El depósito de retención debería colocarse en el casco tan bajo como sea posible. La mayoría de las
mangueras y tuberías de conexión deben tener una pendiente hacia abajo desde el depósito para
permitir su drenaje por la fuerza de la gravedad y evitar la entrada de olores. La manguera conecta-
da a una bomba de descarga a bordo debería drenar el depósito.
Calcule 16 cm (unas 6 pulgadas) adicionales a las dimensiones del depósito (g. , página 2) por
encima de éste para poder realizar con facilidad la instalación de fontanería.
ACCESO PARA EL MANTENIMIENTO – Puesto que los depósitos de retención Dometic pueden
requerir un mantenimiento mínimo durante su uso habitual, debe instalarse el depósito de forma
que pueda accederse fácilmente a la ventanilla de inspección.
3
3
1
4
4
3
3
37
Instalación del depósitoDepósitos de retención de Dometic
6 Instalación de la manguera
Los depósitos de retención Dometic disponen de racores para
conectar mangueras de 38 mm (1,5”) y 16 mm (0,625”) de diámet-
ro interior. Si su sistema sanitario requiere mangueras de otros
tamaños, deberá usar adaptadores para convertir el tamaño de
los racores de Dometic al de su manguera, o bien instalar una
manguera nueva adecuada a los racores del depósito Dometic.
Si instala una manguera nueva, la manguera sanitaria de Dometic
OdorSafe® Plus le ofrece la mejor protección contra los malos
olores de tuberías de descarga del inodoro y del depósito de
retención y sólo está disponible con un diámetro interior de 38
mm (1,5”). La manguera de Dometic MaxFlex está disponible
en todos los tamaños que guran en la guía de tamaños de
mangueras sanitarias y de ventilación (a la derecha) y garantizan
una alta calidad en la resistencia a los malos olores.
El diagrama A muestra una instalación incorrecta con muchas mangueras que pueden retener
líquidos y causar fugas y malos olores. El diagrama B muestra un sistema de tuberías simplicado
y muy ecaz que se puede lograr con el diseño del sistema de depósito de retención especial-
mente integrado de Dometic.
6.1 Selección de mangueras
6.2 Esquema de mangueras
Guía de tamaño de manguer-
as sanitarias y de ventilación
(fig. , página 4)
Leyenda de (fig. , página 4)
Item Descripcíon
1Manguera sanitaria de 38
mm (1,5”) de diám. int.
2Manguera sanitaria de 25
mm (1”) de diám. int.
3Manguera de ventilación de
19 mm (0,75”) de diám. int.
4Manguera de ventilación de
16 mm (0,625”) de diám. int.
Ref. Descripcíon
A Diseño complicado de fontanería
B Diseño simplicado de fontanería
1 Manguera problemática
2 Depósito de retención
6
Nota
Las sujeciones (pernos, tornillos, arandelas, etc.) y las correas no se adjuntan al depósito
de retención Dometic.
Ref. Descripcíon
3 Bomba maceradora
4Toma de mar (descarga por la borda)
5 Válvula en Y
6 Bomba de descarga
¡Precaución!
No instale el depósito en salientes, tales como cabezales de montaje, que puedan perforar el
depósito. Asegúrese de que el depósito de retención no bloquee el caudal de agua de sentina.
Instalación de la correa (g. B, página 4)
Sujete con correas de 31 mm (1,25”) de anchura máxima alrededor de la parte superior del
depósito a la supercie de montaje a ambos lados del depósito, colocando las correas dentro de
los perles previstos para ello.
5
4
38
Item Descripcíon
1Manguera de descarga para el racor
de cubierta (38 mm diám. int.)
2Manguera de descarga para la toma
de mar y el racor de descarga
(38 mm diám. int.)
3 Bomba de descarga
4 Depósito de retención
Nota
Debe instalarse una llave de paso en todos
los racores pasacascos de descarga de
aguas residuales.
Nota
Deben instalarse válvulas de mantenimiento
en los tramos de tuberías donde se retienen
líquidos y en componentes que requieren un
mantenimiento periódico.
Mangueras de descarga
(fig. , página 5)
8
Precaución – ¡Peligro de inundación!
Si el inodoro, el depósito de retención u otro componente están conectados a racores
pasacascos, deben instalarse como corresponde tomas de mar en todas las tuberías
conectadas a los racores pasacascos. Las tomas de mar tienen que ser fácilmente ac-
cesibles a todos los usuarios del sistema. Todas las válvulas deben ser de paso total y
de calidad marina (resistentes a la corrosión). No se recomiendan válvulas de compuerta
con cierre roscado. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones con
daños personales y materiales como consecuencia.
Precaución – ¡Peligro de inundación!
Algunas prácticas y/o normas marinas requieren el montaje de un circuito de ventilación
correctamente ubicado en las tuberías de descarga para evitar que el sifón de agua de
mar vuelva al depósito de retención. El instalador del sistema y el propietario de la em-
barcación son los responsables de decidir los medios adecuados para prevenir el reujo
al depósito de retención.
Los diferentes fabricantes de inodoros marinos usan
diferentes tamaños de conexiones de salida. Com-
pruebe el tamaño de la conexión de salida del inodoro
o inodoros o el de la manguera o mangueras que hay
que conectar al depósito de retención.
Si conecta una descarga ya existente del inodoro al
depósito nuevo, use un adaptador para el racor de
la entrada de 38 mm, si es necesario.
Si instala una manguera nueva desde el inodoro al
depósito, use la mangueta de Dometic OdorSafe Plus
de 38 mm de diámetro interior. Use un adaptador de
racor entre el inodoro y la manguera, si es necesario.
Utilice codos de 90° para formar curvas si el radio
es inferior a 210 mm.
El depósito de retención Dometic dispone de un
segundo racor de entrada por si se preere un racor
separado de entrada y sólo se requiere uno de salida.
En los tramos donde se retienen aguas residuales
debería instalarse una manguera OdorSafe Plus o
una tubería.
Algunas tomas de mar y racores pasacascos de des-
carga existentes pueden tener 25 mm de diámetro.
Si fuese este el caso, use un reductor de 38 mm x 25
mm y una manguera sanitaria de 25 mm MaxFlex.
Item Descripcíon
1Primer inodoro marino
(descarga de 25, 38 ó 40 mm)
2Segundo inodoro marino
(descarga de 25, 38 ó 40 mm)
3Racor en Y o en T (se debe instalar
en la dirección del caudal)
4Manguera desde los inodoros al
depósito de retención
5 Depósito de retención
Inodoro marino a depósito de
retención (fig. , página 5)
7
Depósitos de retención de DometicInstalación de la manguera
39
Instalación de la mangueraDepósitos de retención de Dometic
El racor de ventilación en el depósito de retención
Dometic puede alojar una manguera de venti-
lación de 16 mm de diámetro interior.
Instale un ltro de ventilación Dometic en la tubería
de ventilación para absorber los malos olores, haci-
endo que sólo salga aire ltrado de la ventilación.
Item Descripcíon
1 manguera de ventilación
2 ltro de ventilación
3 Depósito de retención
Nota
La tubería de ventilación no debe tener
tramos bajos que retengan líquidos.
Mangueras de ventilación
(fig. , página 5)
9
No reduzca la capacidad de tracción de la manguera o de la tubería (g. A, página 6)
Evite las esquinas de unión y los codos puntiagudos (g. B, página 6).
No utilice alambres para sujetar la manguera o la tubería. Sujete las mangueras cada 0,3 m (12”) y
las tuberías cada 1,5 m (5 pies).
Si es posible, utilice una sujeción por debajo de la manguera o la tubería (g. C, página 6).
Perforaciones del mamparo (fig. , página 6)
Compruebe cada lado del mamparo para garantizar que se vaya a taladrar en:
los depósitos de combustible o de agua
en el cableado o tuberías
los travesaños de refuerzo (4) en los que se apoya el casco
Cuando haga taladros nuevos, evite los travesaños (4) que sostienen el casco o parte de él y sus
retenciones (1). Refuerce adicionalmente de forma que no afecte a la integridad estructural.
evite (2)
posible (3)
Mangueras y fuentes de calor
La temperatura de funcionamiento de las mangueras exibles prohíbe la exposición a fuentes de
calor excesivo o directo como focos de luz o colectores de motores. Si alguna parte del sistema
debe funcionar cerca de una fuente de calor, utilice una tubería en lugar de la manguera.
Al conectar la manguera a los racores de plástico (g. , página 7), utilice el lubricante especial que
se adjunta al depósito de retención Dometic. Aplique lubricante en el extremo alrededor del racor y
en el extremo dentro de la manguera a conectar. El lubricante Dometic facilita la conexión. No utilice
otro lubricante, sellante o adhesivo.
Abrazaderas (fig. , página 7)
Cada conexión de manguera debe jarse con dos abrazaderas para evitar posibles fugas.
Sitúe las abrazaderas a 180° separadas entre sí y apriételas. No apriete en exceso las abrazaderas,
porque podrían perforar la manguera. Si la única manera de cortar una fuga es apretar más, la con-
exión entre la manguera y el racor no es adecuada. Use un adaptador o un racor de otro tamaño.
6.3 Métodos recomendados de instalación de las mangueras
6.4 Conectar la manguera a racores de plástico
10
12
10
10
11
13
40
Depósitos de retención de DometicInstalación de la manguera
7 Limpieza y acondicionamiento para el invierno
8 Especificaciones
En el depósito de retención queda siempre una pequeña cantidad de agua, de forma que conviene
enjuagar el depósito completamente después de descargar su contenido.
1. Después del bombeado de descarga inicial, ponga desodorante o detergente en el inodoro y
enjuáguelo con agua
2. Siga enjuagando y bombeando hasta que el líquido que sale del depósito de retención sea claro.
Materiales
Depósito de retención: polietileno; 6,3 mm de grosor nominal de la pared. Color natural.
Racores: cloruro de polivinilo, ABS. Color blanco.
Juntas: goma/polipropileno EPDM reticulado. Color blanco.
Los depósitos de retención de la serie Dometic DHT-L han superado una prueba de presión a
30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Use sólo anticongelante de propilenglicol para agua para acondicionar para el invierno el depósito de
retención. Asegúrese de que el anticongelante no contenga alcohol.
1. Descargue el depósito de retención bombeando.
2. Enjuague completamente el sistema con agua limpia antes de poner anticongelante de
propilenglicol para agua en el depósito de retención.
7.1 Limpieza
7.2 Acondicionar para el invierno
Modelo Volumen
L / US gal.
Peso vacío
kg / lb.
Peso lleno
kg / lb.
Dimensiones
en mm
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Note
Si la abrazadera es ligeramente magnética, podría ser de un grado inferior de acero inox-
idable o estar niquelada.
Evite las abrazaderas con tornillos niquelados sensibles a la corrosión. Use abrazaderas de acero
inoxidable al 100%.
41
Depósitos de retención de Dometic Garantía y Responsabilidad sobre el producto
Europa:
Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones nor-
males aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios, póngase
en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este manual. La garantía
no cubre ningún daño provocado por un uso indebido.
Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modicaciones en el producto o
de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de
que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso se declinará toda
responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados por: man-
ejo incorrecto, modicaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos del entorno que
puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que se encuentren en la zona.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este
producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted.
América del Norte y el resto del mundo:
Garantía del fabricante limitada
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este producto,
no presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año a partir de la fecha
de compra, si se utiliza para nes personales, familiares o domésticos.
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente
que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir
de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una in-
spección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los costes de
mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGEN-
TES NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSA-
DOS POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZA-
DAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLI-
CADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN
PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
9 Garantia y Responsabilidad sobre el Producto
42
Depósitos de retención de DometicGarantía y Responsabilidad sobre el producto
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las
aquí expuestas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un
n determinado, se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados
al uso personal, familiar o doméstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para
productos destinados a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten
exclusiones o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por
ello, puede ser que las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía
le proporciona a usted unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se
encuentre, puede ser que también pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le
compró este producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor
próximo a usted.
43
Dometic vuilwatertanks Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
NL
Inhoudsopgave
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing...........................43
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen .............................................43
3 Beoogd gebruik............................................................44
4 Componenten en functies ................................................ 44 - 45
5 Installeren van de tank................................................... 45 - 46
6 Installeren van slangen .................................................. 46 - 49
7 Reiniging en klaarmaken voor de winter .........................................49
8 Specicaties ..............................................................49
9 Garantie en Productaansprakelijkheid...........................................50
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
afb. 1, pagina 3 : Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld,
item 1 in afbeelding 2 op pagina 3.
2
Waarschuwing!
Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden tot
materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
Waarschuwing!
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan een bestaande of nieuw geïnstalleerde component
van een afvoersysteem, zorgt u ervoor dat alle elektriciteit naar het systeem is uitgeschakeld
en alle buitenboordkranen zich in de positie GESLOTEN of UIT bevinden. Als u zich niet hier-
aan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
verkeerde montage of aansluiting
beschadiging van de unit door mechanische invloeden
wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
Als u elektrische apparaten gebruikt om het systeem te installeren, neem dan de volgende
veiligheidsinformatie in acht om u te beschermen voor:
elektrische schok
• brandgevaar
• verwonding
44
Dometic vuilwatertanksBeoogd gebruik
Opmerking
Alle afvoeraansluitingen voor de afvoer van grijs water in een vuilwatertank moeten bes-
chikken over een stankafsluiter om te voorkomen dat er stank doordringt in de leefruimte.
Opmerking
Indien nodig kan er slechts één uitlaataansluiting (1 of 2) in een inlaataansluiting worden
omgezet. Een uitlaat moet op de oorspronkelijke plaats aan de tank blijven. Inlaataansluitingen
aan de tegenovergestelde tankzijde (6) mogen niet in uitlaataansluitingen worden omgezet.
Waarschuwing!
De gebruiker van de boot moet op de hoogte zijn van de plaatselijke voorschriften voor
het afvoeren van afvalwater.
3 Beoogd gebruik
Dometic vuilwatertanks bieden een kwalitatieve, duurzame uitrusting om vuil toilet water aan
boord van een vaartuig te slaan, afvalwater efciënt af te voeren aan goedgekeurde afvoercen-
trales of in wateren waar geen afvoerbeperkingen gelden, en om te voorkomen dat het afvalwater
gevoelige wateren vervuild, zoals havens naast zwemstranden of mosselbanken.
Dometic vuilwatertanks kan ook worden gebruikt voor grijswater (water van douches, reservoirs,
was machines, enz.), op voorwaarde dat grijswater de enige soort water is die tank binnenkomt.
4 Componenten en functies
Items in afb.
, pagina 3 Beschrijving
1uitlaataansluiting met binnendiameter 38 mm (1,5 inch) naar dekaansluiting of buitenboordkraan
2uitlaataansluiting met binnendiameter 38 mm (1,5 inch) naar dekaansluiting of buitenboordkraan
3
inspectieopening of plek voor optionele niveauïndicatie-sensordop
4 ventilatie slangverbinding met binnendiameter 16 mm (0,625 inch)
5 ontluchtingsklep
6 inlaatslang-aansluiting met binnendiameter 38 mm (1,5 inch) van toilet
7 geïntegreerde montagevoeten (4 plekken)
2
Lekvast design. De aansluitingen van Dometic vuilwatertanks worden bovenaan de tank aange-
bracht en sluiten zo de mogelijkheid van lekkages ten gevolge van een verkeerde aansluiting onder
het niveau van de inhoud van de tank uit.
Geurvrije, duurzame prestaties. Tanks zijn gemaakt van lineair lage dichtheid polyethyleen, het
beste materiaal voor de tankconstructie door zijn hoge corrosievastheid en bescherming tegen
stankdoordringing. Het zal een langere levensduur hebben dan een typisch casco.
Implosiebescherming. Tank voor zware belasting en ontluchtingsklep worden gecombineerd om
potentiële schade te voorkomen van dekpompen die bij hoge vacuümniveaus zouden kunnen werken.
3.1 Voordelen van Dometic vuilwatertanks
45
De tanks beschikken over een inlaataansluiting en twee uitlaataansluitingen voor dek- en buiten-
boordse aansluitingen
Inlaat- en uitlaataansluitingen roteren om de aansluiting van de slang uit zowat alle richtingen te
vergemakkelijken (afb. D, pagina 3)
De speciaal ontwerpen afvoerbuizen kunnen niet verstoppen
De ontluchtingsklep beschermt de tank tegen ineenstorting door een te hoge druk
Extra aansluitingen zorgen ervoor dat de tank in verschillende inlaat- en uitlaatconguraties kan
worden omgezet
– een inlaat, twee uitlaten (afb. A, pagina 3)
– een inlaat, een uitlaat aan dezelfde zijde van de tank (afb. B, pagina 3)
– een inlaat, een uitlaat aan verschillende zijden van de tank (afb. C, pagina 3)
Voldoet aan de vereisten van ISO 8099
4.1 Kenmerken
5 Installeren van de tank
Bepaal een goed gelegen oppervlak dat de hele tank zal ondersteunen. Als er een montageop-
pervlak moeten worden gemaakt, gebruik dan muktiplex dat geschikt is voor boten en minimaal
13 mm dik is. Als u het systeem met klembanden installeert, zorg dan ook voor teenblokken op het
montageoppervlak (afb. B, pagina 4).
Installeren van de meegeleverde montagevoeten (afb. A, pagina 4)
Zorg voor minimaal 6 mm dia. voor de vier montagevoeten rondom de tank. (#12) bevestigingsmiddel-
en met maximale dia. 19 mm (0,75 inch) onderlegplaatjes om de tank op het oppervlak vast te zetten
Klembandinstallatie (afb. B, pagina 4)
Haal de klembanden met een maximale breedte van 31 mm (1,25 inch) over de bovenkant van
de tank aan naar het montageoppervlak aan beide zijden van de tank door de klembanden in de
kanalen aan de tank te plaatsen.
5.1 Kies een locatie voor de vuilwatertank
5.2 Voorbereiden van het montageoppervlak
5.3 Tank installeren op montageoppervlak
Waarschuwing!
De vuilwatertank mag niet aan temperaturen boven 45 °C (120 °F) worden blootgesteld. Plaats
de tank niet naast hittebronnen zoals motorleidingen, waterverwarmers, generatoren e.d.
Een vuilwatertank moet zo laag mogelijk in de romp worden gepositioneerd. De meeste aansluitslan-
gen en -buizen moeten naar onderen naar de tank afhellen om een afvoer via zwaartekracht toe te
laten en mogelijke stankdoordringing te voorkomen. Een slang die aan een aftappomp buitenboord
aangesloten is, moet van de tank weg afvoeren.
Laat 16 cm (ongeveer 6 inches) boven de tank bovenop de afmetingen van de tank (afb. ,
pagina 2) voor een gemakkelijke buisverbinding.
BEREIKBAARHEID VOOR ONDERHOUD – Omdat Dometic vuilwatertanks in normaal bedrijf een
minimaal onderhoud kunnen vereisen, moet de tank zo worden geïnstalleerd dat de
inspectieopening gemakkelijk bereikbaar is.
3
3
1
4
4
4
3
3
Dometic vuilwatertanks Componenten en functies
46
6 Installeren van slangen
Dometic-vuilwatertanks zijn voorgemonteerd met 38 mm
(1,5 inch) en slangaansluitingen met binnendiameter 16 mm
(0,625 inch). Als uw afvoersysteem andere slangen dan deze
gebruikt, kan u ofwel aansluitadapters gebruiken om de
afmetingen van de Dometic-aansluiting in die van uw slang
om te zetten, of een nieuwe slang aansluiten die wel met de
Dometic tankaansluitingen overeenkomt.
Als u een nieuwe slang aansluit, biedt de Dometic Odor-
Safe® Plus rioolslang de beste bescherming om te
voorkomen dat bij het leegmaken van toiletten en tanks
stank door de slang heen dringt. Hij is alleen leverbaar met
binnendiameter 38 mm (1,5 inch). De Dometic MaxFlex
slang is leverbaar in alle afmetingen die in de handleiding
Afvoer, Luchtslangafmeting (rechts) vermeld staan, en biedt
een hoogkwalitatieve geurweerstand.
Schema A geeft een foute installatie met meerdere slangdelen aan die vastgelopen vloeistoffen
kunnen vasthouden en stankvorming kan veroorzaken. Schema B geeft een vereenvoudigd,
uiterst efciënt buizensysteem weer dat mogelijk is met Dometics speciaal geïntegreerde vuilwa-
tertank-systeemdesign.
6.1 Keuze van slangen
6.2 Slangschema
Afvoer, handleiding
Luchtslangafmeting
(afb. , pagina 4)
Verklaring van (afb. , pagina 4)
Waarschuwing!
nstalleer de tank niet aan uitstekende delen zoals schroefkoppen die de tank zouden
kunnen doorboren. Zorg ervoor dat de vuilwatertank de vrije doorstroom van het ruimwater
niet blokkeert.
Punt Beschrijving
1Afvoerslang met binnendi-
ameter 38 mm (1,5 inch)
2Afvoerslang met binnendi-
ameter 25 mm (1 inch)
3Luchtslang met binnendi-
ameter 19 mm (0,75 inch)
4Luchtslang met binnendi-
ameter 16 mm (0,625 inch)
Ref. Beschrijving
A complex buizenschema
B eenvoudig buizenschema
1 verkeerd gelegde slang
2 vuilwatertank
6
Opmerking
Bevestigingsmiddelen (vastzetschroeven, schroeven, steunplaten enz.) en klembanden
worden niet bij de Dometic-vuilwatertank meegeleverd.
Ref. Beschrijving
3 versnijdingspomp
4 buitenboordkraan (overboordafvoer)
5 tweewegklep (Y-klep)
6 aftappomp
Dometic vuilwatertanksInstalleren van de tank
5
47
Dometic vuilwatertanks Installeren van slangen
Punt Beschrijving
1Afvoerslang naar
dekaansluiting (binnendi-
ameter 38 mm)
2Afvoerslang naar buiten-
boordkraan en afvoeraanslui-
ting (binnendiameter 38 mm)
3 aftappomp
4 vuilwatertank
Opmerking
Een klep met afsluitbare hendel moet aanwezig aan
alle buitenboordse aansluitingen voor afvalwater.
Opmerking
Onderhoudskleppen moeten worden geïn-
stalleerd in alle buizen die vloeistof kunnen
vasthouden en moeten bovendien worden aang-
esloten op componenten die regelmatig moeten
worden onderhouden.
Afvoerslangen (afb. , pagina 5)
8
Let op – gevaar voor overstroming!
Als het toilet, de vuilwatertank of andere componenten worden aangesloten op buiten-
boordse aansluitingen, moeten worden geïnstalleerd in alle buizen die op de buitenboordse
aansluitingen aangesloten zijn. Buitenboordkranen moeten goed toegankelijk zijn voor
alle gebruikers van het systeem. Alle kleppen moeten een volledige doorgang hebben en
zeevaartkwaliteit (resistent tegen corrosie). Kleppen die met schroeven worden gesloten
worden niet aanbevolen. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en
daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
Let op – gevaar voor overstroming!
Sommige zeevaartpraktijken en/of -normen vereisen de installatie van een correct geposi-
tioneerde geventileerde bocht in de afvoerbuis om te voorkomen dat het afvoerwater ter-
ugstroomt in de vuilwatertank of zeewater in de tank komt. De installateur die het systeem
installeert en de booteigenaar zelf kiezen de geschikte middelen om retourstroom naar de
vuilwatertank te voorkomen.
Verschillende boottoiletfabrikanten gebruiken verschillen-
de uitlaatmaten. Controleer de uitlaatmaat van toilet(ten)
of afmeting van de afvoerslang(en) die op de vuilwater-
tank zullen worden aangesloten.
Als u een oude toiletafvoerslang op een nieuwe tank
aansluit, gebruik dan indien nodig het verbindingsstuk
om hem op de 38 mm tankinlaataansluiting aan te sluiten.
Als u een nieuwe slang van toilet naar tank installeert,
gebruik dan de Dometic OdorSafe Plus-slang met bin-
nendiameter 38 mm. Gebruik indien nodig verbind-
ingsstuk tussen toilet en slang.
Gebruik een kniestuk van 90° om bochten te maken
met een straal van minder dan 210 mm.
Een tweede inlaataansluiting wordt bij de Dometic vuil-
watertank meegeleverd als u een aparte inlaataansluiting
verkiest en er slechts één uitlaataansluiting vereist is.
De OdorSafe Plus-slang of de vaste buis moet worden
geïnstalleerd aan alle slangdelen die afvalwater kunnen
vasthouden.
Sommige bestaande buitenboordkranen en buiten-
boordse afvoeraansluitingen hebben een diameter van
25 mm. Als dat zo is, gebruik dan een 38 mm x 25 mm
verloopstuk en 25 mm MaxFlex rioolslang.
Punt Beschrijving
1Eerste boottoilet
(25, 38 of 40 mm afvoer)
2Tweede boottoilet
(25, 38 of 40 mm afvoer)
3Y- en T-aansluiting (moet
in stroomrichting worden
geïnstalleerd)
4Slang van toiletten naar
vuilwatertank
5 vuilwatertank
Boottoilet naar vuilwatertank
(afb. , pagina 5)
7
48
Installeren van slangen Dometic vuilwatertanks
Luchtaansluiting op Dometic vuilwatertank zal op
de luchtslang met binnendiameter 16 mm passen.
Installeer een Dometic luchtlter in de luchtleiding
om onwelriekende gassen te absorberen en daar-
bij alleen frissen lucht uit de uitlaat te laten komen.
Punt Beschrijving
1 luchtslang
2 luchtlter
3 vuilwatertank
Opmerking
De luchtslang mag geen lage delen hebben
waardoor vloeistof kan worden vastgehouden.
Luchtslang (afb. , pagina 5)
9
Beperk niet de mogelijkheden om aan de slang of buis te trekken (afb. A, pagina 6).
Vermijd bevestiging aan hoeken of scherpe randen (afb. B, pagina 6).
Gebruik geen stroomdraden om de slang of buis te bevestigen. Ondersteun exibele slangen om
de 0,3 m (12 inch) en de vaste buis om de 1,5 m (5 voet).
Gebruik waar mogelijk een ondersteunende trog onder de slang of buis (afb. C, pagina 6).
Doorvoeren (afb. , pagina 6)
Controleer iedere zijde van de doorvoer op mogelijke insnijding in:
brandstof- of watertanks
bedrading of buizen
steunbalken (4) die de romp ondersteunen
Als u nieuwe gaten aanbrengt, vermijd dan tabs (1) en steunbalken die doorvoeren of delen op hun
plek houden Breng bovendien extra versterking aan zodat de structurele integriteit niet wordt beperkt.
vermijd (2)
mogelijk (3)
Slang en hittebronnen
De bedrijfstemperatuur van exibele slangen laat geen blootstelling toe aan bronnen van extreme of
directe hitte zoals gloeilampen of motorleidingen. Als het nodig is dat een onderdeel van het slangen-
systeem dichtbij een hittebron moet worden gelegd, gebruikt u daarvoor een vaste buis in plaats
van een slang.
Indien u exibele slangen aansluit op kunststofaansluitingen (afb. , pagina 7), gebruik dan een
speciaal smeermiddel voor slangen, die bij de Dometic vuilwatertank wordt geleverd. Breng smeer-
middel aan rond einde van de aansluiting en binnenin het einde van de slang die aan de aansluiting
vastzitten. Het Dometic smeermiddel maakt aansluitingen gemakkelijker. Gebruik geen ander smeer-
middel, afdichtingsmiddel of kleefmiddel.
Slangklemmen (afb. , pagina 7)
Elke slangaansluiting moet worden beveiligd met twee slangklemmen om mogelijke lekken te vermijden.
Positioneer de klemschroeven 180° van elkaar schroef de klem vast. Haal de klemmen niet te vast
aan. Ze kunnen de slang snijden. Als dit de enige mogelijkheid is om een lekkage te stoppen, dan
past de slang niet bij het verbindingsstuk en moet een van beide worden vervangen.
6.3 Aanbevolen methodes voor het installeren van slangen
6.4 Slang aansluiten op plastic aansluitingen
10
12
10
10
11
13
49
Dometic vuilwatertanks Installeren van slangen
7 Reiniging en klaarmaken voor de winter
8 Specificaties
Een kleine hoeveelheid water blijft steeds in vuilwatertanks, zodat het eenvoudig is een tank volledig
te spoelen nadat de inhoud afgevoerd is.
1. Na eerste afvoer via de pomp, doet u ontgeurder voor vuilwatertanks of reinigingsmiddel in de
toiletpot en spoel door met water.
2. Ga door met doospoelen en uitpompen van de tank tot de vuilwatertankafvoer klaar is.
Materialen
Vuilwatertank: polyethyleen; 6,3 mm nominale wanddikte. Natuurlijke kleur.
Aansluitingen: polyvinylchloride, ABS. Witte kleur.
Afsluitringen: gereticuleerd EPDM rubber/polypropyleen. Witte kleur.
Dometic DHT-L series vuilwatertanks zijn drukgetest tot 30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Gebruik alleen antivries in vers water met propyleenglycol om de vuilwatertank klaar te maken voor
de winter. Zorg ervoor dat het antivriesmiddel geen alcohol bevat.
1. Pomp de vuilwatertank leeg.
2. Spoel het systeem goed door met vers water voordat u het antivries in vers water met pro-
pyleenglycol in de vuilwatertank doet.
7.1 Reiniging
7.2 Klaarmaken voor de winter
Model Volume
l / US gal.
Leeg gewicht
kg / lb.
Vol gewicht
kg / lb.
Afmetingen
mm / inch
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Opmerking
Als een klemschroef enigszins magnetisch is, kan het gehalte roestvrij staal minder zijn of
is de schroef vernikkeld.
Gebruik geen klemmen met vernikkelde schroeven die kunnen gaan roesten. gebruik 100 procent
roestvast stalen klemmen.
50
Europa:
Garantie en klantenservice
De garantieaanspraken voldoen aan de Europese richtlijn 1999/44/EG en de normale geldende
vereisten in het betreffende land. Voor garantie of andere services neemt u contact op met onze
Domtic/Waeco serviceafdeling die in deze handleiding is genoemd. Schade die is veroorzaakt door
onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
De garantie vervalt als er wijzigingen aan het product zijn aangebracht of als er geen originele Domet-
ic-onderdelen zijn gebruikt. De garantie is niet van toepassing als de aanwijzingen in de installatie- en
bedieningshandleidingen niet zijn nageleefd. In deze gevallen wordt er geen aansprakelijkheid
geaccepteerd.
Productaansprakelijkheid
De productaansprakelijkheid van de Dometic-groep en de daaronder vallende ondernemingen geldt
niet voor schade die veroorzaakt is door: verkeerd gebruik, niet correcte wijzigingen of ingrepen in
de uitrusting, nadelige invloeden uit de omgeving die van invloed zijn op de apparatuur zelf of
apparaten of personen in de directe omgeving.
Om gebruik te maken van de garantieservice dient u eerst contact op te nemen met uw lokale
verkoper, van wie u het product hebt gekocht of u gaat naar http://www.dometic.com om een
verkoper bij u in de buurt te zoeken.
9 Garantie en Productaansprakelijkheid
Dometic vuilwatertanksGarantie en Productaansprakelijkheid
51
Serbatoi di ritenzione Dometic Indicazioni sull'uso del manuale
IT
Indice
1 Indicazioni sull'uso del manuale ...............................................51
2 Indicazioni generali di sicurezza ...............................................51
3 Uso conforme alla destinazione ...............................................52
4 Componenti e funzioni................................................... 52 - 53
5 Installazione del serbatoio................................................ 53 - 54
6 Installazione del essibile ................................................ 54 - 57
7 Pulizia e predisposizione invernale .............................................57
8 Speciche ................................................................57
9 Garanzia e Responsabilitá per danno da prodotti..................................58
1 Indicazioni sull'uso del manuale
Nota
Ulteriori informazioni sull'uso del dispositivo.
fig. 1, pagina 3 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla
voce 1 nella gura 2 a pagina 3.
2
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
Attenzione!
Prima di lavorare su qualsiasi parte di una componente nuova o già installata di un impianto
sanitario, assicurarsi che la corrente elettrica all'impianto sia disattivata e che tutti i rubinetti
di presa a mare siano nella posizione CHIUSO o OFF. La mancata osservanza delle suddette
istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle seguenti cause:
Montaggio o collegamento errato
Danni all'unità dovuti a cause meccaniche
Modiche effettuate all'unità senza previo permesso scritto da parte del produttore
Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
Quando vengono usati dispositivi elettrici per installare il sistema, attenersi alle misure di sicurez-
za fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
• ferite
52
Serbatoi di ritenzione DometicUso conforme alla destinazione
Nota
Ciascun dispositivo per lo scarico di acque grigie in un serbatoio di ritenzione deve essere
dotato di un livello di sicurezza dell'acqua per impedire che i cattivi odori penetrino nello
spazio abitabile.
Attenzione!
L'operatore dell'imbarcazione deve conoscere le norme locali relative allo scarico di acque nere.
3 Uso conforme alla destinazione
I sistemi di ritenzione Dometic dispongono di un'apparecchiatura di alta qualità e di lunga vita utile
per conservare acque di scarico provenienti WC a bordo di un'imbarcazione; scaricare in modo
efciente le acque di scarico presso impianti di smaltimento approvati o in acque non protette;
impedire che le acque nere deteriorino acque sensibili, ad esempio nelle marine, vicino a spiagge
balneabili o in un parco molluschi.
È possibile utilizzare i serbatoi di ritenzione per la raccolta di acque grigie (scarichi di docce,
lavandini, lavatrici, ecc.), solo se essi vengono utilizzati per lo stoccaggio di sole acque grigie.
4 Componenti e funzioni
Voci la fig. ,
pagina 3 Descrizione
1 Collegamenti dei essibili di uscita da 38 mm (1,5 in.) al raccordo in coperta o al
rubinetto di presa a mare
2 Collegamenti dei essibili di uscita da 38 mm (1,5 in.) al raccordo in coperta o al
rubinetto di presa a mare
3
Sportello di ispezione o ubicazione della testina della sonda indicatrice di livello (opzionale)
4 Collegamento dei essibili di ventilazione da 16 mm (0,625 in.)
5 valvola a depressione
6 Collegamento dei essibili di ingresso da 38 mm (1,5 in.) da WC
7 piedino di montaggio integrato (4 punti)
2
Design a tenuta. I raccordi del serbatoio di ritenzione Dometic sono collegati alla parte superiore
del serbatoio per evitare che si verichino delle perdite causate da collegamenti difettosi al di
sotto del livello del contenuto del serbatoio.
Non emana odori e ha una lunga vita utile. I serbatoi sono in polietilene lineare a bassa densità,
il materiale più adatto a garantire resistenza alla corrosione e ad evitare la propagazione di odori.
La sua vita utile è maggiore di quella di un comune scafo.
Protezione anti implosione. Il serbatoio estremamente resistente e la valvola a depressione
permettono di impedire possibili danni causati dalle pompe della banchina che funzionano ad alti
livelli di vuoto.
3.1 Vantaggi dei serbatoio di ritenzione Dometic
53
Serbatoi di ritenzione Dometic Componenti e funzioni
Nota
Solo un raccordo di uscita (1 o 2) può venire convertito in un raccordo di entrata, se necessario.
Un raccordo di uscita deve rimanere nel punto ad esso prestabilito sul serbatoio. Il raccordo di
entrata sul lato opposto del serbatoio (6) non può venire convertito in raccordo di uscita.
Entrata e due uscite preinstallate per collegamento in banchina e al rubinetto di presa a mare.
I raccordi di entrata e di uscita sono in grado di ruotare praticamente in ogni direzione
(g. D, pag. 3)
I tubi di scarico hanno una speciale forma anti-intasamento
La valvola a depressione protegge il serbatoio da cedimenti dovuti a pressione eccessiva
Raccordi supplementari consentono di modicare la congurazione del serbatoio secondo la
disposizione dell'entrata e dell’uscita
– un'entrata e due uscite (g. A, pag. 3)
– un'entrata e un'uscita sullo stesso lato del serbatoio (g. B, pag. 3)
– un'entrata e un'uscita su diversi lati del serbatoio (g. C, pag. 3)
Conforme ai requisiti ISO 8099
4.1 Caratteristiche
5 Installazione del serbatoio
Scegliere una supercie posizionata in un luogo appropriato in grado di supportare il serbatoio.
Se occorre costruire tale supercie di montaggio, utilizzare supporti in compensato marino dallo
spessore di 13 mm. Se vengono installate con cinghie di bloccaggio, includere un masso di fon-
dazione sulla supercie di montaggio (g. B, pag. 4).
Installazione del piedino di montaggio integrato (g. A, pag. 4)
Per i quattro punti sul fondo del serbatoio riservati ai piedini di montaggio, usare un diametro di
almeno 6 mm. (#12) dispositivi di ssaggio con diametro max di 19 mm. (0,75 in.) rondelle per
ssare il serbatoio alla supercie.
5.1 Scelta della posizione per un serbatoio di ritenzione
5.2 Preparazione della superficie di montaggio
5.3 Installazione del serbatoio sulla superficie di montaggio
Attenzione!
Il serbatoio di ritenzione non deve venire esposto a temperature superiori a 45 °C (120 °F). Non po-
sizionare il serbatoio vicino a fonti di calore quali collettori del motore, scaldacqua, generatori, ecc.
Un serbatoio di ritenzione deve essere posizionato il più in fondo possibile nello scafo. La mag-
gior parte dei essibili o tubi di collegamento dovrebbero essere piegati verso il basso rispetto al
serbatoio per consentire un drenaggio per gravità ed evitare un'eventuale propagazione di odori dai
essibili. Flessibili collegati alla pompa di scarico a mare devono essere drenati fuori dal serbatoio.
Assicurarsi che sia presente uno spazio utile di 16 cm (circa 6 pollici) al di sopra del serbatoio
(g. , pag. 2) per semplicare i collegamenti idraulici
ACCESSO PER LASSISTENZA – Poiché i serbatoi di ritenzione Dometic in funzionamento normale
possono richiedere una manutenzione minima, il serbatoio deve essere intallato in modo che
l’apertura di ispezione sia facilmente accessibile.
3
3
1
4
4
3
3
54
Installazione del serbatoio Serbatoi di ritenzione Dometic
6 Installazione del flessibile
I serbatoi di ritenzione Dometic sono dotati di raccordi di col-
legamento ai essibili da 38 mm (1,5 in.) e 16 mm (0,625 in.).
Se il proprio impianto igienico-sanitario presenta tubazioni di
dimensioni diverse, è possibile usare raccordi per convertire le
dimensioni dei raccordi Dometic al essibile posseduto, oppure
installare un nuovo essibile che corrisponda alle dimensioni dei
raccordi del serbatoio Dometic.
Se si intende installare un nuovo essibile, optare per il essibile
igienico-sanitario Dometic OdorSafe® Plus. Questo prodotto
fornisce infatti la migliore barriera contro la propagazione di odori
per il WC e per le linee di scarico del serbatoio di ritenzione. È
disponibile solo nella dimensione di 38 mm (1,5 in.). Il essibile
MaxFlex Dometic è disponibile in tutte le dimensioni elencate
nella Guida delle dimensioni dei essibili di sato e dei sanitari
(destra), e garantisce una resistenza agli odori di alta qualità.
Lo schema A indica un'installazione non corretta con tratti di essibili multipli che ritengono liquidi
e causano una propagazione di odori dai essibili. Lo schema B mostra un sistema idraulico
semplicato e altamente efciente che può venire realizzato con l'impianto di ritenzione Dometic
integrato in modo speciale.
6.1 Scelta del flessibile
6.2 Struttura tubazioni
Guida delle dimensioni dei
flessibili di sfiato e dei
sanitari (fig. , pag. 4)
Legenda (fig. , pag. 4)
Elemento Descrizione
1Tubazioni igienico-sani-
tarie da 38 mm (1,5 in.)
2Tubazioni igienico-sani-
tarie da 25 mm (1 in.)
3Tubazioni di sato da
19 mm (0,75 in.)
4Tubazioni di sato da 1
mm (0,625 in.)
Rif. Descrizione
A schema idraulico complicato
B schema idraulico semplicato
1 essibile in posizione critica
2 serbatoio di ritenzione
6
Nota
I dispositivi di ssaggio (tirafondi, viti, rondelle, ecc.) e le cinghie di bloccaggio non
vengono fornite con il serbatoio di ritenzione Dometic.
Rif. Descrizione
3 pompa di macerazione
4 rubinetto di presa a mare (scarico a mare)
5 valvola a Y
6 pompa di scarico
Attenzione!
Non montare il serbatoio su elementi sporgenti come teste di viti che potrebbero forarlo.
Evitare che il serbatoio di ritenzione blocchi il deusso dell'acqua di sentina.
Installazione delle cinghie di bloccaggio (g. B, pag. 4)
Aprire al massimo le cinghie di bloccaggio da 31 mm (1,25 in.), ssarle alla supercie di montaggio
facendole passare sulla parte superiore del serbatoio e sui suoi due lati, prestando attenzione a
posizionare le cinghie nella scanalatura sul serbatoio.
4
5
55
Installazione del flessibileSerbatoi di ritenzione Dometic
Elemento Descrizione
1Tubazione di scarico al
raccordo in coperta (38 mm
diametro interno di)
2Tubazione di scarico per
rubinetto di presa a mare (38
mm diametro interno di)
3 pompa di scarico
4 serbatoio di ritenzione
Nota
Su tutti i raccordi passascafo che emettono
acque nere deve esserci una valvola con mani-
glia bloccabile.
Nota
Le valvole di manutenzione devono venire in-
stallate in qualsiasi tratto di tubatura che ritiene
liquidi e collegate a componenti che potrebbero
richiedere una manutenzione periodica.
Tubazioni di scarico (fig. , pag. 5)
8
Attenzione, rischio di allagamento!
Se il WC, il serbatoio di ritenzione o qualsiasi altra componente sono collegati a qualsiasi rac-
cordo passascafo, i rubinetti di presa a mare, devono essere montati correttamente in tutte
le tubature connesse ai raccordi passascafo. I rubinetti di presa a mare devono essere facil-
mente accessibili a tutti coloro che usano l'impianto. Tutte le valvole devono essere valvole a
passaggio pieno e adatte all'uso su imbarcazioni (resistenti alla corrosione). Si sconsiglia l'uso
di valvole a saracinesca comandate da una vite. La mancata osservanza delle suddette istru-
zioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione, rischio di allagamento!
Alcune procedure e/o standard nautici prevedono il montaggio di un raccordo a U con
sato nella tubazione di scarico per evitare il riusso dell’acqua di mare nel serbatoio
di ritenzione. È compito dell'installatore e del proprietario dell'imbarcazione scegliere il
modo appropriato per evitare il riusso nel serbatoio di ritenzione.
Le dimensioni delle uscite variano a seconda dei produttori
di WC nautici. Vericare la dimensione dell'uscita del/dei
WC o la dimensione del essibile/dei essibili di scarico del
WC che vengono collegati al serbatoio di ritenzione.
Se viene collegato il essibile di scarico precedente del
WC a un nuovo serbatoio, potrebbe essere necessario
un adattatore per collegare il raccordo di entrata del
serbatoio da 38 mm.
Se viene installato un nuovo essibile dal WC al serba-
toio, usare un essibile OdorSafe Plus di Dometic da
38 mm. Usare un adattatore tra il WC e il essibile, se
necessario.
Usare raccordi a gomito per creare tratti curvi quando
il raggio è inferiore a 210 mm.
Un secondo raccordo di entrata viene fornito con il
serbatoio di ritenzione Dometic se si preferisce un
raccordo di entrata separato e viene richiesto solo un
raccordo di uscita.
Sui tratti di essibile che ritiene le acque nere dovrebbero
essere montati essibili OdorSafe Plus o tubi rigidi.
Alcuni rubinetti di presa a mare e raccordi di scarico pas-
sascafo in commercio potrebbero avere un diametro di 25
mm. In questo caso, usare un riduttore 38 mm x 25 mm e
una tubazione igienico-sanitario MaxFlex da 25 mm.
Elemento Descrizione
1Primo WC nautico
(scarico da 25, 38 o 40 mm)
2Secondo WC nautico
(scarico da 25, 38 o 40 mm)
3Raccordo a Y o a T (da
montare a seconda della
direzione del usso)
4Flessibili dal WC al serbatoio
di ritenzione
5 serbatoio di ritenzione
Da WC nautico al serbatoio di
ritenzione (fig. , pag. 5)
7
56
Serbatoi di ritenzione DometicInstallazione del flessibile
Raccordo di sato sul serbatoio di ritenzione
Dometic si adatta alla tubazione di sato da 16 mm.
Montare un ltro di sato Dometic nella tubazione
di sato per assorbire gas maleodoranti facendo
fuoriuscire solo aria fresca dallo sato.
Elemento Descrizione
1 tubazione di sato
2 ltro di sato
3 serbatoio di ritenzione
Nota
La tubazione di sato non deve presentare
avvallamenti che possano ritenere i liquidi.
Tubazioni di sfiato (fig. , pag. 5)
9
Non impedire la mobilità dei essibili o dei tubi rigidi (g. A, pag. 6).
Non creare curve e angoli bruschi ( g. B, pag. 6).
Non usare connessioni metalliche per ssare i essibili o i tubi rigidi. Usare sostegni per i essibili
ogni 0,3 m (12 pollici) e ogni 1,5 m (5 piedi) per i tubi rigidi.
Dove possibile, usare un supporto che passi al di sotto del essibile o del tubo (g. C, pag. 6).
Passaggi nelle paratie (fig. , pag. 6)
Controllare ciascun lato di una paratia per assicurarsi che non vengano intaccati:
serbatoi del carburante o dell’acqua
cavi o tubi
traverse di rinforzo (4) che sostengono lo scafo
Quando vengono creati nuovi fori, evitare l'uso di linguette (1) e traverse (4) che mantengono in posizione
le paratie o le partizioni. Rinforzare ulteriormente così da non compromettere l'integrità strutturale.
evitare (2)
possibile (3)
Flessibili e fonti di calore
I essibili possono essere utilizzati solo a una determinata temperatura e non devono essere esposti
a fonti di calore forti o dirette, quali lampadine o collettori del motore. Se è necessario avvicinare
qualsiasi parte dell’impianto a fonti di calore, usare tubi rigidi invece di essibili.
Quando si collega un essibile a raccordi in plastica (g. , pag. 7), utilizzare il lubricante speciale
per essibili fornito con il serbatoio di ritenzione Dometic. Applicare del lubricante all'estremità del
raccordo e nell'estremità del essibile che collega al raccordo. Il lubricante Dometic semplica i col-
legamenti. Non usare nessun altro tipo di lubricante, sigillante o adesivo.
Fascette serratubo (fig. , pag. 7)
Tutti i collegamenti di essibili devono venire assicurati con due fascette serratubo per evitare pos-
sibili perdite.
Posizionare le viti delle fascette a 180° l'una dall'altra e stringere la fascetta. Non stringere le fascette
eccessivamente poiché potrebbero tagliare il essibile. Se l'unico modo per bloccare la perdita è di
6.3 Metodi consigliati per il montaggio del flessibile
6.4 Collegamento di flessibili a raccordi in plastica
10
12
10
10
11
13
57
Installazione del flessibileSerbatoi di ritenzione Dometic
7 Pulizia e predisposizione invernale
8 Specifiche
Una piccola quantità di acqua rimane sempre nel serbatoio di ritenzione, è consigliabile quindi sciac-
quare completamente il serbatoio di ritenzione dopo che il contenuto è stato scaricato.
1. Dopo il primo pompaggio, aggiungere del deodorante o del detersivo per serbatoi di ritenzione
al WC, e far scorrere l'acqua
2. Continuare a far scorrere l'acqua e a pomparla al di fuori del serbatoio, nchè dalle linee di
scarico del serbatoio di ritenzione esce acqua pulita.
Materiali
Serbatoio di ritenzione: polietilene; spessore nominale della parete: 6,3 mm. Colore naturale.
Flessibili: cloruro di polivinile, ABS. Colore: bianco.
Anello sigillante: gomma/polipropilene EPDM reticolato. Colore: bianco.
I serbatoi di ritenzione serie DHT-L di Dometic sono testati per resistere a una pressione di 30 kPa
(0,3 bar, 4 PSI).
Per la predisposizione invernale del serbatoio di ritenzione, usare solo antigelo al glicol propilenico
con acqua. Assicurarsi che l'antigelo non contenga alcool.
1. Svuotare il serbatoio di ritenzione.
2. Far scorrere acqua dolce nell'impianto prima di aggiungere al serbatoio di ritenzione l'antigelo
al glicol propilenico con acqua.
7.1 Pulizia
7.2 Predisposizione invernale
Modello Capacità
L / gallone US
Peso (vuoto)
kg / lb.
Peso (pieno)
kg / lb.
Dimensioni
mm/in
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Nota
Se la vite della fascetta è leggermente magnetica, potrebbe trattarsi di una vite in acciaio
inossidabile non al 100% oppure di una vite rivestita in nichel.
stringere molto, signica che il collegamento del essibile al raccordo non è delle giuste dimensioni;
in questo caso è necessario un adattatore o un raccordo di dimensioni diverse.
Evitare l'uso di fascette con viti rivestite in nichel perché soggette a corrosione. Utilizzare fascette in
acciaio inossidabile al 100%.
58
Serbatoi di ritenzione DometicGaranzia e Responsabilitá per danno da prodotti
Europa:
Garanzia e Servizio clienti
Le disposizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE e alle condizioni generali in
vigore nel Paese in questione. In caso di informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi,
contattare il Servizio clienti Dometic/Waeco al recapito riportato in unaltra sezione del presente
manuale. Qualsiasi tipo di danno causato da un uso improprio non è coperto da garanzia.
La garanzia non comprende qualsiasi tipo di modica apportata al prodotto o luso di parti non
originali Dometic; inoltre, la garanzia non è valida, e ci non si assume pertanto nessun tipo di
responsabilità, nel caso in cui non siano state osservate le istruzioni di installazione e uso.
Responsabilità per danno da prodotti
La responsabilità per danno da prodotti del gruppo Dometic e delle sue liali non include i danni
causati da: cattivo uso; modiche o interventi impropri allapparecchiatura; effetti ambientali
avversi che possono danneggiare lapparecchiatura stessa o la diretta vicinanza
dellapparecchiatura o di persone in questa area.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale
presso il quale è stato acquistato il prodotto o visitare la pagina Web: http://www.dometic.com per
trovare il rappresentante più vicino.
9 Garanzia e Responsabilità per danno da prodotti
59
Dometic-keräyssäiliöt Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
FI
Sisällysluettelo
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia .......................................59
2 Yleiset turvallisuusohjeet .....................................................59
3 Käyttötarkoitus ............................................................60
4 Komponentit ja toiminnot ................................................ 60 - 61
5 Säiliön asentaminen..................................................... 61 - 62
6 Letkun asentaminen .................................................... 62 - 65
7 Puhdistus ja talvivarastointi...................................................65
8 Spesikaatiot..............................................................65
9 Takuu ja Tuotevastuu ........................................................66
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
kuva 1, sivu 3 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä
kohteeseen 1 kuvassa 2 sivulla 3.
2
Huomio!
Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
Huomio!
Varmista, että järjestelmän kaikki sähköt on kytketty pois päältä ja kaikki runkoventtiilit ovat
KIINNI- tai POIS-asennossa ennen kuin teet saniteettijärjestelmän mihinkään olemassa olevan
tai hiljattain asennettuun osaan liittyviä töitä. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyt-
tyminen vedellä ja hengen tai omaisuuden menetys.
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
Väärä asennus tai liitäntä
Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
Jos käytät sähkölaitteita tämän järjestelmän asentamiseen, noudata seuraavia turvallisuustietoja,
jotka suojaavat:
• sähköiskulta
• tulipaloilta
• loukkaantumiselta
60
Dometic-keräyssäiliötKäyttötarkoitus
Huomautus
Kaikissa likavesiasennuksissa tulisi olla vesihajulukko, joka estää hajuja pääsemästä
oleskelutiloihin.
Huomio!
Veneen käyttäjän täytyy tuntea paikalliset viemärijätemääräykset.
3 Käyttötarkoitus
Dometic-keräyssäiliöjärjestelmät tarjoavat korkealaatuiset, pitkäikäiset varusteet wc:n jäte-veden
varastointiin aluksessa ja jätevesien tehokkaaseen tyhjennykseen hyväksytyissä keräyspisteissä
tai sallituilla vesillä. Ne estävät viemärijätettä pilaamasta herkk vesiä kuten venesatamia, uima-
rantoja tai simpukkaviljelmiä.
Dometic-keräyssäiliöitä voidaan käyttää myös likavesitarkoituksiin (suihkujen, pesualtaiden, pesu
koneiden jne. vesi) sikäli kuin likavesi on ainoa säiliöön syötettävä vesityyppi.
4 Komponentit ja toiminnot
Kohteet kuvassa
, sivu 3 Kuvaus
1Sisähalkaisijaltaan 38 mm:n (1,5 tuuman) poistoletkuliitäntä kansiliittimeen
tai runkoventtiiliin
2Sisähalkaisijaltaan 38 mm:n (1,5 tuuman) poistoletkuliitäntä kansiliittimeen
tai runkoventtiiliin
3
Tarkastusportti tai paikka optiona saatavissa olevaa tasoilmaisimen
mittakorkkia varten
4 Sisähalkaisijaltaan 16 mm:n (0,625 tuuman) tuuletusletkuliitäntä
5 tyhjiönpurkuventtiili
6 Sisähalkaisijaltaan 38 mm:n (1,5 tuuman) tuloletkuliitäntä wc:stä
7 integroidut asennusjalat (4 paikkaa)
2
Vuotamaton muotoilu. Dometic-keräyssäiliöiden liitännät on sijoitettu säiliön yläpinnalle, mikä
estää säiliön sisällön pinnan alapuolisista virheellisistä liitoksista aiheutuvat vuodot.
Hajuton, kestävä suorituskyky. Säiliöt on valmistettu lineaarisesta matalatiheyksisestä polyety-
leenistä, joka on korroosionkestävyytensä ja hajutiiviytensä ansiosta paras keräyssäiliömateriaali
Se kestää pidempään kuin tyypillinen runko.
Luhistumissuoja. Lujatekoinen säiliö ja tyhjiönpurkuventtiili yhdessä estävät vauriot, jotka aiheu-
tuvat suurilla tyhjiöpaineilla toimivista satamatyhjennyspumpuista.
3.1 Dometic-keräyssäiliöiden edut
61
Esiasennettu tulo ja kaksi lähtöä satama- ja runkoventtiililiitäntöjä varten
Tulo- ja lähtöliitännät pyörivät, mikä mahdollistaa letkun liittämisen käytännössä mihin tahansa
suuntaan (kuva D, sivu 3)
Tyhjennysputket on muotoiltu erityisesti tukkeutumattomiksi
Tyhjiönpurkuventtiili suojelee säiliötä ylipaineen aiheuttamalta lytistymiseltä
Lisäliitännät mahdollistavat säiliön muuntamisen erilaisiin tulo- ja lähtökokoonpanoihin:
– yksi tulo, kaksi lähtöä (kuva A, sivu 3)
– yksi tulo, yksi lähtö säiliön samalla puolella (kuva B, sivu 3)
– yksi tulo, yksi lähtö säiliön eri puolilla (kuva C, sivu 3)
Vastaa ISO 8099:n vaatimuksia
4.1 Ominaisuudet
5 Säiliön asentaminen
äritä sopivassa paikassa sijaitseva pinta, joka tukee säiliötä sen koko alalta. Jos asennuspinta
täytyy valmistaa erikseen, käytä tähän vähintään 13 mm paksua venevaneria. Jos asennat kiin-
nityshihnoilla, sisällytä asennuspinnalle tukipalikat (kuva B, sivu 4).
Integroidun asennusjalan asentaminen (kuva A, sivu 4)
Käytä säiliön kiinnittämiseen pintaan neljästä asennusjalkakohdasta säiliön pohjan ympäriltä
halkaisijaltaan vähintään 6 mm (#12) kiinnittimiä ja halkaisijaltaan enintään 19 mm:n
(0,75 tuuman) aluslevyjä.
5.1 Valitse paikka keräyssäiliölle
5.2 Asennuspinnan valmisteleminen
5.3 Säiliön asentaminen asennuspinnalle
Huomio!
Keräyssäiliötä ei tulisi saattaa alttiiksi yli 45 °C:n (120 °F) lämpötiloille. Älä aseta säiliötä
lähelle lämpölähteistä kuten moottorin pakosarjoja, vedenlämmittimiä, generaattoreita jne.
Keräyssäiliö tulisi asettaa niin alas runkoon kuin mahdollista. Useimpien liitettyjen letkujen ja putkien tu-
lisi laskea alaspäin säiliötä kohti, jotta painovoimainen viemäröinti on mahdollista ja hajujen syntyminen
letkuissa estyy. Letkun, joka on liitetty ulkopuoliseen tyhjennyspumppuun, tulisi johtaa säiliöstä alaspäin.
iliön mittojen (kuva , sivu 2) lisäksi jätä 16 cm (noin 6 tuumaa) tilaa säiliön yläpuolella, jotta
putkituksen tekeminen on helppoa.
Huoltojärjestely – koska Dometic -keräyssäiliöt voivat normaalikäytössä vaatia vähän huoltoa, tulee
säiliö asentaa siten, että tarkastusporttiin pääsee helposti käsiksi.
3
3
1
4
4
3
3
Dometic-keräyssäiliöt Komponentit ja toiminnot
Huomautus
Vain yksi lähtöliitäntä (1 tai 2) voidaan muuntaa tarvittaessa tuloliitännäksi. Yhden lähdön
täytyy pysyä alkuperäisessä paikassaan säiliössä. Säiliön (6) vastakkaisella puolella olevaa
tuloliitäntää ei tulisi muuntaa lähtöliitännäksi.
62
6 Letkun asentaminen
Dometic-keräyssäiliöissä on esiasennettuna sisähalkaisi-
jaltaan 38 mm:n (1,5 tuuman) ja 16 mm:n (0,625 tuuman)
letkuliittimet. Jos saniteettijärjestelmäsi letkut ovat muuta
kuin tätä kokoa, voit joko käyttää sovitinkappaleita muunta-
aksesi Dometic-liitinkoon nykyistä letkuasi vastaavaksi tai
asentaa uuden letkun, joka vastaa Dometic-säiliöliittimiä.
Jos asennat uuden letkun, Dometic OdorSafe® Plus -sani-
teettiletku tarjoaa parhaan suojan letkuhajuja vastaan wc:
n ja keräyssäiliön tyhjennyslinjoissa. Se on saatavissa vain
38 mm:n (1,5 tuuman) sisähalkaisijalla. Dometic MaxFlex
-letku on saatavissa kaikissa koissa, jotka on listattu sani-
teetti-tuuletusletkun koko-oppaassa (oikealla). Se tarjoaa
korkealaatuisen hajusuojan.
Kuviossa A on epäasiallinen asennus. Siinä on monia letkulinjoja, jotka voivat sisältää jumittuneita nes-
teitä ja aiheuttaa hajuhaittoja. Kuviossa B on yksinkertaistettu, hyvin tehokas viemäröintijärjestelmä,
joka voidaan saavuttaa Dometicin erikoisesti integroidun keräyssäiliöjärjestelmämuotoilun avulla.
6.1 Letkun valinta
6.2 Letkun sijoitus
Saniteetti, tuuletusletkun
koko-opas (kuva , sivu 4)
Avain (kuva , sivu 4)
Huomio!
Älä asenna säiliötä kohoumille kuten ruuvin kannoille, jotka voivat puhkaista säiliön.
Älä anna säiliön estää pilssiveden vapaata virtausta.
Kohde Kuvaus
1Sisähalkaisijaltaan 38 mm:n
(1,5 tuuman) saniteettiletku
2Sisähalkaisijaltaan 25 mm:n
(1 tuuman) saniteettiletku
3Sisähalkaisijaltaan 19 mm:n
(0,75 tuuman) saniteettiletku
4Sisähalkaisijaltaan 16 mm:n
(0,625 tuuman) saniteettiletku
Vitte Kuvaus
A viemäröinnin mutkikas sijoittelu
B viemäröinnin yksinkertaistettu sijoittelu
1 ongelmaletku
2 keräyssäiliö
6
Huomautus
Kiinnittimiä (pultteja, ruuveja, aluslevyjä jne.) ja kiinnityshihnoja ei toimiteta Dometic-
keräyssäiliön mukana.
Vitte Kuvaus
3 repijävälppäpumppu
4 runkoventtiili (ulkopuolinen tyhjennys)
5 haaraventtiili
6 tyhjennyspumppu
Dometic-keräyssäiliötSäiliön asentaminen
Kiinnityshihna-asennus (kuva B, sivu 4)
Kiinnitä säiliön yläpinnan yli asennuspintaan molemmille puolille säiliötä korkeintaan 31 mm:n (1,25
tuuman) levyisillä kiinnityshihnoilla. Aseta hihnatiliössä oleviin uriin.
4
5
63
Dometic-keräyssäiliöt Letkun asentaminen
Kohde Kuvaus
1Tyhjennysletku kansiliittimeen
(38 mm sisähalk.)
2Tyhjennysletku runkoventtiiliin
ja tyhjennysliittimeen (38 mm
sisähalk.)
3 tyhjennyspumppu
4 keräyssäiliö
Huomautus
Kaikissa jätevet rungon läpi poistavissa liit-
timissä täytyy olla venttiili, jossa on lukittavissa
oleva kahva.
Huomautus
Huoltoventtiilit täytyy asentaa kaikkiin put-
kituksiin, jotka sisältävät nestettä ja jotka
on liitetty säännöllistä huoltoa tarvitseviin
komponentteihin.
Tyhjennysletkut (kuva , sivu 5)
8
Huomio – Tulvimisvaara!
Jos wc, keräyssäiliö tai mikä tahansa osa liitetään mihinkään rungon läpi menevään liit-
timeen, asianmukaisesti asennetut runkoventtiilit täytyy asentaa kaikkiin putkiin, jotka on
yhdistetty rungon lävistävään liittimeen. Kaikkien järjestelmän käytjien täytyy päästä
helposti käsiksi runkoventtiileihin. Kaikkien venttiilien täytyy vastata läpimitaltaan putkia ja
olla laadultaan merikäyttöön sopivia (korroosionkestäviä). Kiinni ruuvattavia luistiventtiilejä
ei suositella. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä ja hengen ja
omaisuuden menetys.
Huomio – Tulvimisvaara!
Eräät veneilykäytännöt ja/tai standardit vaativat tyhjennysputkitukseen asianmukaisesti
sijoitettua tuuletettua silmukkaa, millä estetään meriveden takaisinvirtaus keräyssäiliöön.
Järjestelmän asentajan ja veneen omistajan vastuulla on valita sopivat keinot, joilla es-
tetään takaisinvirtaus keräyssäiliöön.
Eri vene-wc-valmistajat käyttävät erikokoisia lähtöjä. Tarkista
niiden wc:iden lähtöjen tai wc-tyhjennysletkujen koko, joka
liitetään keräyssäiliöön.
Jos liität aiemman wc-tyhjennysletkun uuteen säiliöön,
käytä tarvittaessa sovituskappaletta sen liittämiseksi 38
mm -säiliötuloliittimeen.
Jos asennat uuden letkun wc:stä säiliöön, käytä sisähalk-
aisijaltaan 38 mm:n Dometic OdorSafe Plus -letkua. Käytä
tarvittaessa sovituskappaletta wc:n ja letkun välissä.
Käytä 90°-kulmaliittimiä mutkiin, joiden säde on
alle 210 mm.
Dometic-keräyssäiliössä on toinen tuloliitin, jos halutaan
mieluummin erillinen tuloliitin ja lähtöliitäntöjä tarvitaan
vain yksi.
OdorSafe Plus -letku tai jäykkä putki tulisi asentaa kaik-
kiin letkutuksen kohtiin, joihin saattaa jäädä jätevettä.
Joitkin olemassa olevat runkoventtiilit ja rungon läpi tap-
ahtuvan tyhjennyksen liittimet saattavat olla läpimitaltaan
25 mm. Jos näin on, käytä 38 mm x 25 mm -kavennus-
kappaletta ja 25 mm MaxFlex-saniteettiletkua.
Kohde Kuvaus
1Ensimmäinen vene-wc
(25, 38 tai 40 mm tyhjennys)
2Toinen vene-wc
(25, 38 tai 40 mm tyhjennys)
3Haara- tai T-kappale (täytyy
asentaa virtauksen suuntaan)
4 Letku wc:istä keräyssäiliöön
5 keräyssäiliö
Vene-wc:stä keräyssäiliöön
(kuva , sivu 5)
7
64
Letkun asentaminen Dometic-keräyssäiliöt
Dometic-keräyssäiliön tuuletusliitäntään sopii
sisähalkaisijaltaan 16 mm:n tuuletusletku.
Asenna tuuletuslinjaan Dometic-tuuletussuodatin,
joka imee pahanhajuiset kaasut ja päästää vain
raikastettua ilmaa ulos.
Kohde Kuvaus
1 tuuletusletku
2 tuuletussuodatin
3 keräyssäiliö
Huomautus
Tuuletuslinjassa ei saa olla matalia kohtia,
joihin neste voi jäädä seisomaan.
Tuuletusletku (kuva , sivu 5)
9
Älä rajoita mahdollisuutta vetää letkua tai putkea (kuva A, sivu 6).
Vältä teräviä kulmia ja tiukkoja mutkia (kuva B, sivu 6).
Älä käytä nippusiteitä letkun tai putken kiinnittämiseen. Tue joustava letku aina 0,3 m (12 tuuman)
välein ja jäykkä putki aina 1,5 m (5 jalan) välein.
Aseta letkun tai putken alle tuki koko matkalle, missä mahdollista (kuva C, sivu 6).
Laipioiden läpiviennit (kuva , sivu 6)
Varmista laipion molemmat puolet varmistaaksesi, että poraus ei osu:
polttoaine- tai vesisäiliöihin
johtoihin tai putkiin
vahvistusjäykistimiin (4), jotka tukevat runkoa
Kun teet uusia reikiä, vältä levyjä (1) ja jäykistimiä (4), jotka pitävät laipioita tai osastoja paikallaan.
Tee tarvittavat vahvistukset, jotta rakenteen lujuus ei kärsi.
vältä (2)
mahdollinen (3)
Letku ja lämmönlähteet
Joustavien letkujen käyttölämpötila kieltää niiden asettamisen alttiiksi suurelle tai suoralle kuu-
muudelle kuten hehkulampuille tai moottorin pakosarjoille. Jos letkujärjestelmän jonkin osan täytyy
sijaita lähellä lämpölähdettä, käytä jäykkää putkea letkun sijaan.
Kun yhdistät joustavan letkun muoviliittimeen (kuva , sivu 7), käytä Dometic-keräyssäiliön mukana
toimitettua erityistä letkurasvaa. Laita rasvaa liittimen pään ympärille ja liittimeen tulevan letkun pään
sisäpuolelle. Dometic-rasva helpottaa liittämistä. Älä käytä mitään muuta rasvaa, tiivistettä tai liimaa.
Letkuliittimet (kuva , sivu 7)
Jokainen letkuliitos tulisi varmistaa vuotomahdollisuuden estämiseksi kahdella letkuliittimel.
Aseta liitinten ruuvit 180° päähän toisistaan ja kiristä liittimet. Älä vedä liittimiä liian tiukkaan tai ne
saattavat leikkautua letkuun. Jos liian tiukkaan vetäminen on ainoa tapa tukkia vuoto, letku-liitin-liitok-
sen koot eivät vastaa toisiaan. Tarvitaan sovitinkappale tai erikokoinen liitin.
Vältä liittimiä, joissa on nikkelöidyt ruuvit, koska näissä voi esiintyä korroosiota. Käytä liittimiä, jotka
on valmistettu 100-prosenttisesti ruostumattomasta teräksestä.
6.3 Suositeltavat letkuasennusmenetelmät
6.4 Letkun liittäminen muoviliittimiin
10
12
10
10
11
13
65
Dometic-keräyssäiliöt Letkun asentaminen
7 Puhdistus ja talvivarastointi
8 Spesifikaatiot
Keräyssäiliöihin jää aina pieni määrä vettä, joten on hyvä tapa huuhdella keräyssäiliö kokonaan sen
jälkeen, kun sisältö on tyhjennetty.
1. Lisää ensimmäisen tyhjennyspumppauksen jälkeen keräyssäiliödeodoranttia tai puhdistu-
sainetta wc-altaaseen ja huuhtele se vedellä.
2. Jatka huuhtelua ja säiliön tyhjäksi pumppaamista, kunnes keräyssäiliöstä tuleva poistovesi
on kirkasta.
Materiaalit
Keräyssäiliö: polyetyleeni; seinän nimellispaksuus 6,3 mm. Luonnollinen väri.
Liittimet: polyvinyylikloridi, ABS. Väri valkoinen.
Tiivistysholkit: ristisilloitettu EPDM-kumi/polypropyleeni. Väri valkoinen.
Dometic DHT-L-sarjan keräyssäiliöt on painetestattu 30 kPa:iin asti (0,3 baaria, 4 PSI).
Käytä ainoastaan puhtaan veden propyleeniglykolipakkasnestettä keräyssäiliön talvivarastointiin.
Varmista, että pakkasneste ei sisällä alkoholia.
1. Pumppaa keräyssäiliö tyhjäksi.
2. Huuhtele järjestelmä kokonaan puhtaalla vedellä ennen kuin lisää puhtaan veden propyleeni-
glykolipakkasnestettä keräyssäiliöön.
7.1 Puhdistaminen
7.2 Talvivarastointi
Malli Tilavuus
L / US-gal.
Paino tyhjänä
kg / lb.
Paino täytenä
kKg / lb.
Mitat
mm / tuuman
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Huomautus
Jos liittimet ruuvi on hieman magneettinen, se saattaa olla matalalaatuisempaa ruostuma-
tonta terästä tai nikkelöity.
66
Eurooppa:
Takuu ja asiakaspalvelu
Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja normaaleja, ehtoja, joita kyseessä olevassa
maassa sovelletaan. Käänny takuutapauksissa tai muissa palvelutapauksissa muualla tässä
käsikirjassa mainitun Dometic/Waeco-palveluosaston puoleen. Mikään epäasiallisesta käytöstä
johtuva vahinko ei kuuluu takuun piiriin.
Takuu ei kata mitään tuotteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-osien
käyttöä; takuu ei ole voimassa eikä mitään velvoitteita ole olemassa, jos asennus- ja käyttöohjeita ei
noudateta.
Tuotevastuu
Dometic Groupin ja siihen kuuluvien yritysten tuotevastuu ei käsitä vahinkoja, joiden syynä voi olla:
virheellinen käyt; epäasialliset muutokset laitteeseen tai siihen kajoaminen; haitalliset
ympäristövaikutukset, jotka voivat vaikuttaa laitteistoon itseensä tai laitteiston välittömään
ympäristöön tai alueella oleviin henkilöihin.
Takuupalvelua saadaksesi käänny ensin sen paikallisen kauppiaasi puoleen, jolta hankit tuotteen,
tai valitse internet-osoite http://www.dometic.com löytääksesi alueeltasi kauppiaan.
9 Takuu ja Tuotevastuu
Dometic-keräyssäiliötTakuu ja Tuotevastuu
67
Dometic avloppstankar Använda bruksanvisningen
SV
Innehållsförteckning
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Allmänna säkerhetsanvisningar................................................67
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Komponenter och funktioner.............................................. 68 - 69
5 Installation av tank...................................................... 69 - 70
6 Montering av slang ..................................................... 70 - 73
7 Rengöring och förberedelser för vintern .........................................73
8 Specikationer.............................................................73
9 Garanti och Produktansvar ...................................................74
1 Använda bruksanvisningen
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
bild 1, sida 3 :Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent 1 i
bild 2 på sidan 3.
2
Varning!
Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
Varning!
Innan något arbete utförs på bentliga eller nya komponenter i ett sanitetssystem, måste
du säkerställa att den elektriska strömmen är avslagen och att alla bottenventiler är i läget
STÄNGD eller AV. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga
situationer och materiella förluster.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
Felaktig montering eller anslutning
Skador på enheten från mekanisk påverkan
Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar vid användning av elektriska anordningar vid installa-
tionen av systemet. När anvisningarna följs förhindras:
elektriska stötar
• brandrisk
• personskador
68
Dometic avloppstankarKorrekt anvendelse
Observera
Varje anordning som leder gråvatten till avloppstanken, måste ha ett vattenlås som förhin-
drar dålig lukt i båten.
Observera
ndast en utloppsanslutning (1 eller 2) kan omvandlas till inloppsanslutning (om så krävs).
Ett av de ursprungliga utloppen måste vara kvar på tanken. Inloppsanslutningen på den
motsatta sidan av tanken (6) bör inte omvandlas till utlopp.
Varning!
Båtens ägare/förare måste känna till lokala föreskrifter för tömning av avloppstankar.
3 Korrekt anvendelse
Dometic avloppstanksystem är ett högkvalitaitvt, hållbart system för förvaring av avloppsvattnet
från toaletter på båtar och effektiv tömning i godkända anläggningar eller på öppet hav där det
inte nns några restriktioner. Systemet förhindrar att avloppsvattnet förorenar känsliga vattenom-
råden, t.ex. i hamnar, vid badstränder eller ovanför korallrev.
Dometic avloppstankar kan även användas för gråvatten (vatten från duschar, tvättställ, tvättmas-
kiner etc), förutsatt att tankarna då endast används för gråvatten.
4 Komponenter og funktioner
Komponenter i
bild , sida 3 Beskrivning
138 mm (1,5 in.) ID (innerdiameter) utloppsslanganslutning till anslutning på däck eller bottenventil
238 mm (1,5 in.) ID (innerdiameter) utloppsslanganslutning till anslutning på däck eller bottenventil
3
Inspektionslucka resp. plats för nivåmätare (tillval)
416 mm (0,625 in.) ID ventilationsslang anslutning
5Vakuum-avlastningsventil
6 38 mm (1.5 in.) ID inlopp slanganslutning från toalett
7 Inbyggda monteringsfötter (4 ställen)
2
Läckagesäkert utförande. Anslutningarna på Dometic avloppstankarna görs upptill på tanken,
på så sätt undviker man läckage på grund av felaktiga anslutningar under tankinnehållets nivå.
Luktfri, lång livslängd. Tankarna är tillverkade i linjär polyetylen med låg densitet, det är det bästa
materialet för avloppstankar eftersom det är korrosionsresistent och inte släpper igenom lukt.
Den håller längre än ett genomsnittligt skrov.
Implosionsskydd. Tanken är konstruerad för hög belastning och detta, i kombination med
vakuum-avlastningsventilen, förhindrar skador på grund av pumpar på land som arbetar med
starkt undertryck.
3.1 Fördelarna med Dometic avloppstankar
69
Dometic avloppstankar Komponenter og funktioner
Förinstallerat inlopp och två utlopp för hamnanläggningar och bottenventiler
Inlopps- och utloppsanslutningarna kan vridas för att möjliggöra anslutning av slangen i så gott
som alla riktningar (bild D, sidan 3)
Avloppsrören är specialdesignade för att inte bli tilltäppta
Vakuum-avlastningsventilen skyddar tanken från övertryck
Extra anslutningar gör det möjligt att variera inlopps- och utloppsmöjligheter
– ett inlopp, två utlopp (bild A, sidan 3)
– ett inlopp, ett utlopp på samma sida av tanken (bild B, sidan 3)
– ett inlopp, ett utlopp på varsin sida av tanken (bild C, sidan 3)
Uppfyller kraven i ISO 8099
4.1 Funktioner
5 Installation av tank
Montera tanken på en lämpligt belägen yta som bär upp hela tankens yta. Tillverka vid behov ett
monteringsunderlag av marinplywood med minst 13 mm tjocklek. Om spännremmar används ska
det nnas klossar på monteringsytan (bild B, sidan 4).
Inbyggda monteringsfötter (bild A, sidan 4)
För de fyra monteringsfötterna på tankens undersida ska man använda hållare om minst 6 mm
diameter (#12) med brickor om högst 19 (0,75 in.) mm diameter för att sätta fast tanken på ytan.
Spännremmar (bild B, sidan 4)
Dra spännremmarna (max. bredd: 31 mm (1,25 in.) över avloppstankens översida och fäst dem på
monteringsytan på båda sidorna av tanken. Dra spännremmarna i spåren på tanken.
5.1 Välja plats för avloppstanken
5.2 Förbereda en monteringsyta
5.3 IInstallera tanken på monteringsytan
Varning!
Avloppstanken får inte utsättas för temperaturer över 45 °C (120°F). Placera inte tanken i
närheten av värmekällor, som t.ex. motorer, varmvattenberedare, generatorer, etc.
Varning!
Installera inte tanken på utskjutande delar som kan punktera tanken, som t.ex. skruvhuvuden.
Tanken får inte blockera slagvattnet.
Avloppstanken ska monteras så lågt som möjligt i skrovet. De esta slangar och rör ska monteras
lutande ner mot tanken så att dräneringen sköts av gravitationen och man förhindrar att lukter tränger
genom slangen. Slangen som ansluts till en avloppspump (tömningspump) ska tömma bort från tanken.
Planera, förutom tankens mått (bild , sidan 2), 16 cm utrymme ovanför tanken för röranslutningar.
ÅTKOMLIGHET FÖR UNDERHÅLL – Eftersom Dometic avloppstankar kan behöva service under
den normala driften, bör du installera avloppstanken så att inspektionsluckan är lätt att komma åt.
3
3
1
4
4
4
3
3
70
Installation av tank Dometic avloppstankar
6 Montering av slang
Dometic avloppstanker har förmonterade 38 mm och 16
mm (0,625 in.) ID slanganslutningar. Om det nns andra
slangstorlekar i ditt sanitetssystem kan slangadaptrar
användas för att anpassa dem till Dometic-anslutningarna.
Annars kan en ny slang monteras, som passar till anslut-
ningarna på Dometic avloppstanken.
Om en ny slang ska monteras: Dometic OdorSafe® Plus
sanititetsslang ger bäst skydd mot dålig lukt i toalett- och
avloppssystem. Den nns endast med 38 mm (1,5 in.)
innerdiameter (ID). Dometic MaxFlex nns i alla storlekar
som anges i storleksguiden för sanitetsslang, ventilations-
slang (till höger) och ger ett mycket gott skydd mot
dålig lukt.
Diagram A visar en felaktig installation med slangdragning som gör att vattnet kan bli stående
vilket kan orsaka att lukten tränger genom slangen. Diagram B visar ett förenklat mycket effektivt
rörsystem som kan åstadkommas med Dometics speciella utformning av tanksystemet.
6.1 Slangar
6.2 Slangdragning
Storleksguide för sanitetss-
lang, ventilationsslang
(bild , sidan 4)
Teckenförklaring till (bild , sidan 4)
Artikel Beskrivning
138 mm (1,5 in.) ID sani-
tetsslang
225 mm (1 in.) ID sani-
tetsslang
319 mm (0,75 in.) ID venti-
lationsslang
416 mm (0,625 in.) ID
ventilationsslang
Ref. Beskrivning
A Komplicerad rörläggning
B Förenklad rörläggning
1 Problemslang
2 Avloppstank
6
Observera
Fastsättningsmaterial (ankarbultar, skruvar, brickor etc) och spännremmar levereras inte
tillsammans med Dometic avloppstanken.
Ref. Beskrivning
3 Macerator pump
4 Bottenventil (tömning i vattnet)
5 Y-formad ventil
6 Avloppspump
5
71
Montering av slangDometic avloppstankar
Artikel Beskrivning
1Avloppsslangar till armaturen på
däck (38 mm ID)
2Avloppsslangar till bottenventilen
och utloppet i skrovet (38 mm ID)
3 Avloppspump
4 Avloppstank
Observera
En ventil med ett låsbart handtag måste in-
stalleras på alla utlopp i skrovet som släpper
ut vätska.
Observera
Alla rör som håller kvar vätska och som är
anslutna till komponenter som kan behöva
återkommande underhåll, måste ha en
avstängningsventil.
Avloppsslangar (bild , sidan 5)
8
Varning – risk för översvämning!
Om toaletten, avloppstanken eller andra komponenter är anslutna till några genomgående
armaturer i skrovet, måste korrekt anslutna bottenventiler installeras i alla rörlednin-
gar som är anslutna till de genomgående armaturerna. Bottenventilerna måste vara
lätt tillgängliga för alla som använder systemet. Alla ventiler måste ha samma diameter
hela vägen igenom och vara resistenta mot korrosion. Påskruvade avstängningsventiler
rekommenderas inte. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till
livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning – risk för översvämning!
Viss marin praxis och/eller vissa standarder kräver att en korrekt placerad, ventilerad loop
installeras i avloppssystemet för att förhindra att sjövatten tränger in i avloppstanken. Det
är upp till installatören och båtägaren att besluta vilka medel som ska användas för att
förhindra återöde till avloppstanken.
Olika toaletttillverkare använder olika storlekar på utlop-
pen. Kontrollera storleken på toalettens/toaletternas
utlopp eller på avloppslangarna som ska anslutas till
avloppstanken.
Om en redan existerande avloppsslang ska anslutas
till en ny tank: använd vid behov en slangadapter för
anslutning till tankens 38 millimeters inlopp.
Om en ny slang installeras mellan toaletten och
tanken: använd ID Dometic OdorSafe Plus slang,
38 mm. Använd vid behov en slangadapter mellan
toaletten och slangen.
Använd 90° vinkelanslutningar till böjar med mindre
radie än 210 mm.
En andra inloppsanslutning kan fås till Dometic
avloppstanken, om en separat inloppsanslutning
önskas och endast en utloppsanslutning behövs.
OdorSafe Plus slang eller fasta rör bör installeras på
alla ställen där vätska kan samlas.
Vissa bentliga bottenventiler och armaturer för hål
i skrovet kan vara 25mm i diameter. Använd i detta
fall ett 38 mm x 25 mm reducerstycke och 25 mm
MaxFlex sanitetsslang.
Artikel Beskrivning
1Den första toaletten (25, 38
eller 40 mm avlopp)
2Den andra toaletten (25, 38
eller 40 mm avlopp)
3Y-formade eller T-formade
anslutningar (måste anslutas i
ödesriktning)
4Slang från toaletter till avloppstank
5Avloppstank
Toalett till avloppstank
(bild , sidan 5)
7
72
Dometic avloppstankarMontering av slang
Ventilationsanslutningen på Dometic avloppstank
passar till 16 mm ID ventilationsslangar.
Installera ett Dometic ventilationslter som ab-
sorberar illaluktande gaser så att endast renad luft
kommer ut ur ventilationen.
Artikel Beskrivning
1 ventilationsslang
2 ventilationslter
3 Avloppstank
Observera
Ventilationsslangen får inte ha några låga
punkter där vätska kan samlas.
Ventilationsslang (bild , sidan 5)
9
Begränsa inte möjligheten att dra i slangen eller röret (bild A, sidan 6).
Undvik låsande hörn och skarpa kurvor (bild B, sidan 6).
Använd inte kabelbindare för att xera slangar eller rör. Fäst exibla slangar var 0,3 m (12 inches),
och fäst (stötta) fasta rör var 1,5 m (5 feet).
Använd om möjligt ett stöd under slangen eller röret (bild C, sidan 6).
Genomborrningar i skottet (bild , sidan 6)
Kontrollera båda sidorna på skottet för att säkerställa att:
bränsle- eller vattentankar
kablar eller rör
eller reglar (4) som förstärker skrovet inte kan bli skadade
Undvik vinklar (1) och reglar (4) som förstärker/bär upp skott eller mellanväggar när nya öppningar
görs. Anordna ytterligare förstärkningar så att den bärande strukturen inte försvagas.
undvik (2)
möjligt (3)
Slangar och värmekällor
Drifttemperaturområdet för alla exibla slangar förbjuder att de utsätts för värmekällor eller direkt
värmepåverkan, som t.ex. lampor eller motorer. Om någon del av systemet måste läggas i närheten
av en värmekälla, använd fasta rör istället för slangar.
r du ansluter exibla slangar till plastanslutningar (bild , sidan 7), använd specialsmörjmedlet för
slangar som följer med Dometic avloppstanken. Applicera smörjmedlet både på anslutningens ände
och i slangens motsvarande ände. Dometic smörjmedlet underlättar anslutningen. Använd inget an-
nat smörjmedel, tätningsmedel eller lim.
Slangklämmor (bild , sidan 7)
Varje slanganslutning bör xeras med två slangklämmor för att förhindra möjliga läckor.
Positionera slangklämmans skruvar 180° från varandra och dra åt klämman. Dra inte åt slangklämmorna
för hårt, de kan skära in i slangen. Om ett läckage inte går att stoppa utan att klämman dras åt för hårt,
passar inte slangen till anslutningen. Då måste en adapter användas eller en annan storlek anskaffas.
6.3 Rekommenderade installationsmetoder
6.4 Ansluta slangen till plastanslutningar
10
12
10
10
11
13
73
Dometic avloppstankar Montering av slang
7 Rengöring och förberedelser för vintern
8 Specifikationer
En liten mängd vatten stannar alltid kvar i avloppstanken, det är därför lämpligt att alltid spola rent
avloppstanken varje gång efter tömning.
1. Efter den första utpumpningen: tillsätt doftmedel eller rengöringsmedel i toaletten och spola
med vatten.
2. Fotsätt att spola och pumpa tills avloppet till avloppstanken är rent.
Material
Avloppstank: polyetylen; 6,3 mm nominell väggtjocklek. Ofärgad.
Anslutningar: polyvinylklorid, ABS. Vit färg.
Tätningshylsor: tvärbunden EPDM-gummi och polypropen. Vit färg.
Dometic avloppstankar i DHT-L serien är trycktestade upp till 30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Använd endast propylenglykol och färskt vatten som frostskyddsmedel för avloppstanken. Kontrolle-
ra att frostskyddsmedlet inte innehåller alkohol.
1. Pumpa ut innehållet i avloppstanken.
2. Spola hela systemet med färskt vatten innan frostskyddsmedlet bestående av propylenglykol
och färskt vatten fylls på i avloppstanken.
7.1 Rengöring
7.2 Förbereda för vintern
Modell
Volym
liter / ameri-
kansk gallon
Tomvikt
kg / lb.
Bruttovikt
kg / lb.
Mått
mm / in
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Observera
Om en skruv i slangklämman är lite magnetisk, kan det vara rostritt stål av dålig kvalitet
eller en förnicklad skruv.
Undvik klämmor med förnicklade skruvar, de är känsliga för korrosion. Använd slangklämmor av 100
% rostfritt stål.
74
Dometic avloppstankarGaranti og Produktansvar
Europa:
Garanti och kundtjänst
Garantiavtalen gäller i överensstämmelse med EU-direktiv 44/1999/EG och de normala villkoren i
respektive land. Vid garantianspråk eller annan service, kontakta Dometic/Waeco kundtjänst,
kontaktuppgifterna hittar du i denna bruksanvisning. Skador orsakade av felaktig användning
innefattas inte av garantin.
Garantin täcker inte ändringar på produkten eller användning av icke-original Dometic-delar; om
inte installtions- och bruksanvisningen följs noga, gäller inte garantin eller eventuella
ansvarsåtaganden.
Produktansvar
Produktansvaret från Dometic Group och deras dotterbolag inkluderar inte skador som orsakas
av: felaktig drift; felaktiga förändringar eller felaktigt handhavande av utrustningen; negativa
inverkan från omgivningen som kan inverka på själva utrustningen, utrustningens närområde eller
personer inom området.
Vid garantianspråk, kontakta först din lokala återförsäljare där du köpte produkten eller gå till
http://www.dometic.com för att hitta en återförsäljare i din närhet.
9 Garanti og Produktansvar
75
Dometic lagertanke Henvisninger vedr. brug af vejledningen
DA
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Generelle sikkerhedshenvisninger.............................................. 75
3 Korrekt anvendelse .........................................................76
4 Komponenter og funktioner............................................... 76 - 77
5 Tankinstallation ........................................................ 77 - 78
6 Slangeinstallation....................................................... 78 - 81
7 Rengøring og frostsikring ....................................................81
8 Specikationer.............................................................81
9 Garanti og Produktansvar ....................................................82
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
Fig. 1, side 3 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel
komponent 1 på gur 2 på side 3.
2
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre materiel
skade og begrænse apparatets funktion.
Forsigtig!
Sørg for, at der er slukket for strømmen til systemet, og at alle søventiler er i positionen LUK-
KET eller FRA, før der arbejdes på en del af et eksisterende eller nyinstalleret komponent i
et sanitært system. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre oversvømmelse, som kan
medføre tab af liv eller materielle værdier.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
Forkert montering eller tilslutning
Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
Hvis der anvendes elektrisk udstyr til at installere dette system, skal følgende sikkerhedsinforma-
tion overholdes for at beskytte mod:
Elektrisk stød
• Brandfare
• Kvæstelser
76
Dometic lagertankeKorrekt anvendelse
Bemærk
Hvert armatur, som leder gråt vand ind i en lagertank, skal have en vandlås for at forhindre
lugt i at trænge ind i beboelsesområdet.
Bemærk
Kun et udløbsarmatur (1 eller 2) kan om nødvendigt ombygges til et indløbsarmatur. Et
udløb skal forblive på det oprindelige sted på tanken. Indløbsarmaturet på den modsatte
side af tanken (6) bør ikke ombygges til et udløbsarmatur.
Forsigtig!
Bådføreren skal kende de lokale forskrifter for udledning af spildevand.
3 Korrekt anvendelse
Dometic lagertanksystemer leverer udstyr af høj kvalitet og med lang levetid til at opbevare
spildevand fra toiletter på en båd, udleder effektivt spildevandet på godkendte bortskaffelsesfa-
ciliteter eller i havområder uden restriktioner og forhindrer spildevand i at forurene sensitivt vand
som f.eks. i lystbådehavne, i nærheden af badestrande eller over skaldyrsbanker.
Dometic lagertanke kan også anvendes til gråt vand (vand fra brusebade, bassiner, vaskemaski-
ner, etc.), forudsat at gråt vand er den eneste type vand, der kommer ind i tanken.
4 Komponenter og funktioner
Komponenter på
fig. , side 3 Beskrivelse
1 Slangetilslutning med indv. diameter 38 mm (1,5 in.) til dækarmatur eller søventil
2 Slangetilslutning med indv. diameter 38 mm (1,5 in.) til dækarmatur eller søventil
3
Inspektionsåbning eller -sted til niveauprøvedæksel (option)
4 Udluftningsslangetilslutning med indv. diameter 16 mm (0,625 in.)
5 Vakuumsikkerhedsventil
6 Indløbsslangetilslutning med indv. diameter 38 mm (1,5 in.) fra toilettet
7 Integrerede monteringsfødder (4 steder)
2
Lækagesikkert design. Dometic lagertankarmaturer tilsluttes på toppen af tanken. Dermed ude-
lukkes muligheden for lækage på grund af fejl ved tilslutninger under niveauet for tankindholdet.
Luftfri funktion i lang tid. Tankene er lavet af lineært LD-polyethylen, det bedste materiale til
lagertankkonstruktion på grund af dets modstandsdygtighed over for korrosion og lugtgennem-
trængning. Dets levetid er længere end levetiden for et typisk skrog.
Implosionsbeskyttelse. Kombination af heavy-duty-tank og vakuumsikkerhedsventil til at fore-
bygge mulig beskadigelse fra pumper på doksiden, som kan arbejde med kraftigt vakuum.
3.1 Fordele ved Dometic lagertanke
77
Præinstalleret indløb og to udløb til tilslutning på doksiden og til søventiltilslutninger
Indløbs- og udløbsarmaturer drejer af hensyn til slangetilslutning fra praktisk talt alle retninger
(g. D, side 3)
Udledningsrør har et specielt ikke-tilstoppende design
Vakuumsikkerhedsventilen beskytter tanken mod sammenklapning på grund af overtryk
Ekstra armaturer gør det muligt at ombygge tanken til forskellige indløbs- og udløbskongurationer
– Et indløb, to udøb (g. A, side 3)
– Et indløb, et udløb på samme side af tanken (g. B, side 3)
– Et indløb, et udløb på forskellige sider af tanken (g. C, side 3)
Opfylder kravene i ISO 8099
4.1 Kendetegn
5 Tankinstallation
Bestem en korrekt placeret overade, som kan bære hele tankens område. Anvend mindst 13 mm
tykt vandfast krydsner, hvis det er nødvendigt at lave en monteringsoverade. Inkludér blokerende
kanter på monteringsoveraden, hvis der installeres med fastholdelsesremme (g. B, side 4).
Installation af integrerede monteringsfødder (g. A, side 4)
Anvend fastgørelser med mindst 6 mm dia. (#12) med spændeskiver med maks. 19 mm dia. (0,75 in.) i
placeringerne af de re monteringsfødder på bunden af tanken til at fastgøre tanken til overaden.
Installation af fastgørelsesremme (g. B, side 4)
Fastgør fastgørelsesremmene med en maks. bredde på 31 mm (1,25 in.) over toppen af tanken og
på monteringsoveraden på begge sider af tanken, og placér dem i kanalerne på tanken.
5.1 Vælg en placering for lagertanken
5.2 Forberedelse af en monteringsoverflade
5.3 Installation af tank på monteringsoverflade
Forsigtig!
Lagertanken må ikke udsættes for temperaturer over 45 °C (120 °F). Placér ikke tanken i
nærheden af varmekilder som f.eks. motormanifolder, vandvarmere, generatorer, etc.
Forsigtig!
Installér ikke tanken på fremspring, som f.eks. fastgørelsesender, som kan punktere tanken.
Lagertanken må ikke blokere, at bundvandet kan løbe uhindret.
En lagertank skal placeres så lavt som muligt i skroget. De este tilslutningsslanger og -rør skal
falde mod tanken for at sikre tømning med tyngdekraften og forhindre, at der trænger lugt ud af
slangerne. Slangen, der er tilsluttet til en udledningspumpe, bør tømme væk fra tanken.
Beregn 16 cm (ca. 6 inches) over tanken ud over tankens dimensioner (g. , side 2) for nemt at
udføre rørtilslutninger.
SERVICEADGANG – fordi Dometic lagertanke kan kræve minimal service under normal drift, skal
tanken installeres, så der er nem adgang til inspektionsåbningen.
3
3
1
4
4
4
3
3
Dometic lagertanke Komponenter og funktioner
78
6 Slangeinstallation
Dometic lagertanke formonterede med slangetilslutning-
sarmaturer med indv. diameter 38 mm (1,5 in.) og 16 mm
(0,625 in.). Hvis sanitetssystemet har andre slangestør-
relser, skal der enten anvendes armaturadaptere til omstille
fra Dometic armaturstørrelserne til den aktuelle slange eller
installeres en slange, der passer til Dometic tankarmaturer
Hvis der installeres en ny slange, giver Dometic OdorSafe®
Plus sanitatetsslange den bedste beskyttelse mod, at
der trænger lugt ud af udledningsslangerne til toilet og la-
gertank, og kan kun leveres med indv. diameter 38 mm (1,5
in.). Dometic MaxFlex slange kan leveres i alle størrelse,
som er anført i vejledningen til sanitets- og udluftningss-
langers størrelse (højre), og giver lugtbeskyttelse af
høj kvalitet.
Diagram A viser en ukorrekt installation med ere slangeforbindelser, som kan indeholde ophobede
væsker og forårsage, at der trænger lugt ud af slangerne. Diagram B viser et enkelt, højeffektivt rør-
system, som kan udføres med Dometic’s specialle udformning af det integrerede lagertanksystem.
6.1 Slangeudvalg
6.2 Slangeskema
Vejledning til sanitets- og
udluftningsslangers størrelse
(fig. , side 4)
Forklaring til (fig. , side 4)
Punkt Beskrivelse
1Sanitetsslange med indv.
diameter 38 mm (1,5 in.)
2Sanitetsslange med indv.
diameter 25 mm (1 in.)
3Udluftningsslange med
indv. diameter 19 mm
(0,75 in.)
4Udluftningsslange med
indv. diameter 16 mm
(0,625 in.)
Ref. Beskrivelse
A Kompliceret rørskema
B Enkelt rørskema
1 Problematisk slange
2 Lagertank
6
Bemærk
Fastgørelser (forskallingsbolte, skruer, spændeskiver, etc.) og fastgørelsesremme leveres
ikke sammen med Dometic lagertanken.
Ref. Beskrivelse
3 Macerator-pumpe
4 Søventil (udledning i havet)
5 Y-ventil
6 Udledningspumpe
Dometic lagertankeTankinstallation
5
79
Dometic lagertanke Slangeinstallation
Punkt Beskrivelse
1Udledningsslange til dækar-
matur (38 mm indv. diameter)
2Udledningsslange til søventil
og udledningsarmatur (38 mm
indv. diameter)
3 Udledningspumpe
4 Lagertank
Bemærk
Der skal være en ventil med et aåseligt
håndtag på alle gennemgående armaturer,
som udleder spildevand.
Bemærk
Der skal installeres serviceventiler i alle rør,
som indeholder væske og er tilsluttet til kom-
ponenter, som kræver regelmæssig service.
Udledningsslanger (fig. , side 5)
8
Forsigtig – fare for oversvømmelse!
Hvis toilettet, lagertanken eller andre komponenter tilsluttes til gennemgående armaturer,
skal korrekt installerede søventiler installeres i rør, der er tilsluttet til de gennemgående
armaturer. Der skal være nem adgang til søventilerne for alle systemets brugere. Alle
ventiler skal være fuldt borede ventiler og have skibskvalitet (resistente mod korrosion).
Spærreventiler, der skrues for at lukke, anbefales ikke. Hvis dette ikke overholdes, kan det
medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af liv eller materielle værdier.
Forsigtig – fare for oversvømmelse!
Nogle marine funktioner og/eller standarder kræver, at der installeres en ventileret (ud-
luftet) løkke, der er placeret korrekt, i udledningsrørene for at forebygge, at havvand løber
tilbage i lagertanken. Det er op til installatøren af systemet og bådens ejer at vælge pas-
sende forholdsregler til at forebygge, at der løber vand tilbage i lagertanken.
Forskellig producenter af skibstoiletter anvender
forskellige udløbsstørrelser. Kontrollér udløbsstør-
relsen på toilettet(erne) eller størrelsen på toilettets
udledningsslange(r), som skal tilsluttes til lagertanken.
Anvend om nødvendigt et adapterarmatur for at
tilslutte til et tankindløbsarmatur på 38 mm, hvis der
tilsluttes en eksisterende toiletudledningsslange til
den nye tank.
Anvend en ID Dometic OdorSafe Plus slange med
38 mm, hvis der installeres en ny slange fra toilet til
tank. Anvend om nødvendigt et adapterarmatur eml-
lem toilet og slange.
Anvend 90° vinkelrør til at foretage bøjninger, hvis
radius er mindre end 210 mm.
Der leveres et andet indløbsarmatur med Dometic
lagertanken, hvis der foretrækkes et separat indløb-
sarmatur, og der kun er brug for et udløbsarmatur.
OdorSafe Plus slangen eller et fast rør skal install-
eres på alle slanger, som kan indeholde spildevand.
Nogle søventiler og gennemgående udledningsar-
maturer kan have en diameter på 25 mm. Anvend et
38 mm x 25 mm slangereduktionsrør og en 25 mm
MaxFlex-slange, hvis det er tilfældet.
Punkt Beskrivelse
1Første skibstoilet
(25, 38 eller 40 mm udledning)
2Andet skibstoilet
(25, 38 eller 40 mm udledning)
3Y- eller T-armatur (skal install-
eres i owretningen)
4 Slange fra toiletter til lagertank
5 Lagertank
Skibstoilet til lagertank
(fig. , side 5)
7
80
Slangeinstallation Dometic lagertanke
Udluftningsarmarturet på Dometic lagertanken passer
til en udluftningsslange med indv. diameter på 16 mm.
Installér et Dometic udluftningslter i udluftnings-
forbindelsen for at absorbere ildelugtende dampe og
kun at lade frisk luft komme ud af udluftningen.
Punkt Beskrivelse
1 udluftningsslange
2 udluftningslter
3 Lagertank
Bemærk
Udluftningsforbindelsen må ikke have lave
steder, der kan skabe en væskesamling.
Udluftningsslange (fig. , side 5)
9
Blokér ikke muligheden for at trække slangen eller røret af (g. A, side 6).
Undgå vinklede hjørner og skarpe knæk (g. B, side 6).
Anvend ikke trådbindere til at fastgøre slangen eller røret. Understøt eksible slanger for hver 0,3
m (12 inches), og understøt faste rør for hver 1,5 m (5 feet).
Anvend en støttekanal under slangen eller røret, hvis det er muligt (g. C, side 6).
Skotgennemføringer (fig. , side 6)
Kontrollér begge sider af skottet for at sikre, at der ikke skæres ind i:
Brændstof- eller vandtanke
Ledninger eller rør
Forstærkningsstringere (4), som støtter skroget
Undgå kanter (1) og stringere (4), som holder skotter og skillevægge på plads, hvis der laves nye
huller. Sørg for ekstra forstærkning, så strukturens stabilitet ikke reduceres.
Undgå (2)
Mulig (3)
Slanger og varmekilder
Driftstemperaturen for eksible slanger tillader ikke, at de udsættes for kraftige eller direkte varme-
kilder som f.eks. pærer eller motormanifolder. Anvend et fast rør i stedet for en slange, hvis en del af
slangesystemet skal føres tæt på en varmekilde.
Anvend et specielt slangesmøremiddel, der er vedlagt Dometic lagertanken, når eksible slanger
tilsluttes til plastikarmaturer (g. , side 7). Påfør smøremidlet på armaturets ender og i slangeen-
den, som skal tilsluttes til armaturet. Dometic smøremidlet gør tilslutninger nemmere. Anvend ikke et
andre smøremidler, tætningsmaterialer eller klæbemidler.
Slangeklemmer (fig. , side 7)
Hvis slangetilslutning skal sikres med to slangeklemmer for at forhindre muligheden for lækager.
Placér klemmeskruerne 180° fra hinanden, og spænd klemmen. Spænd ikke klemmerne for meget,
da de kan skære ind i slangen. Hvis en lækage kun kan standses ved at spænde for meget, er tilslut-
ningen mellem slange og armatur ikke dimensioneret korrekt, og der er brug for en adapter eller et
armatur med en anden størrelse.
6.3 Anbefalede slangeinstallationsmetoder
6.4 Tilslutning af slange til plastikarmaturer
10
12
10
10
11
13
81
Dometic lagertanke Slangeinstallation
7 Rengøring og frostsikring
8 Specifikationer
Der forbliver altid lidt vand i lagertanke, så det er godt at skylle en lagertank fuldstændigt, når indhold
er blevet udledt.
1. Kom lagertanklugtfjerner eller -rengøringsmiddel i toiletkummen efter den første udpumpning,
og skyl med vand.
2. Bliv ved med at skylle og udpumpe tanken, indtil udledningen fra lagertanken er ren.
Materialer
Lagertank: Polyethylen; 6,3 mm nom. vægtykkelse. Naturfarvet.
Armaturer: Polyvinylchlorid, ABS. Hvid.
Tætningstyller: Tværbunden EPDM-gummi/polypropylen. Hvid.
Dometic DHT-L seriens lagertanke er tryktestede indtil 30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Anvend kun propylenglycol-frostvæske til ferskvand til at frostsikre lagertanken. Sørg for, at frost-
væsken ikke indeholder alkohol.
1. Udpump lagertanken.
2. Skul systemet grundigt med rent vand, før der iblandes propylenglycol-frostvæske til ferskvand
i lagertanken.
7.1 Rengøring
7.2 Frostsikring
Model Kapacitet
l / US gal.
Tom vægt
kg / lb.
Fuld vægt
kg / lb.
Dimensioner
mm / in
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Bemærk
Hvis en klemmeskrue er let magnetisk, kan den enten være af rustfrit stål af lavere kvalitet
eller forniklet.
Undgå klemmer med forniklede skruer, som er udsat for korrosion. Anvend klemmer af 100 procent
rustfrit stål.
82
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantibetingelser er i overensstemmelse med EF-direktiv 44/1999/EF og de normale gældende
betingelser for det pågældende land. Kontakt vores Dometic/Waeco serviceafdeling, der er anført
andetsteds i denne vejledning, for garanti eller anden service. Al beskadigelse på grund af ukorrekt
brug er ikke dækket af garantien.
Garantien dækker ikke ændringer på produktet eller anvendelse af reservedele, der ikke er
originale Dometic-dele; garantien gælder ikke, hvis installations- og driftsinstruktionerne ikke er
fulgt, og der tages intet ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret for Dometic Group og datterselskaber omfatter ikke skader som følge af: Forkert
betjening, ukorrekte ændringer eller indgriben i udstyret; uheldige påvirkninger fra miljøet, som kan
påvirke udstyret selv, udstyrets direkte omgivelser eller personer i området.
Kontakt først den lokale forhandler, hvor dette produkt blev købt for at få garantiservice, eller gå til
http://www.dometic.com for nærmeste forhandler.
9 Garanti og Produktansvar
Dometic lagertankeGaranti og Produktansvar
83
Dometic oppbevaringstanker Merknader om bruk av håndboken
NO
Innhold
1 Merknader om bruk av håndboken .............................................83
2 Generelle sikkerhetsanvisninger ...............................................83
3 Tiltenkt bruk...............................................................84
4 Komponenter og funksjoner .............................................. 84 - 85
5 Tankinstallasjon ........................................................ 85 - 86
6 Slangeinstallasjon ...................................................... 86 - 89
7 Rengjøring og frostbeskyttelse ................................................89
8 Spesikasjoner ............................................................89
9 Garanti og Produktansvar ....................................................90
1 Merknader om bruk av håndboken
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
fig. 1, side 3 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet,
element 1 i gur 2 på side 3.
2
Forsiktig!
Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til materi-
elle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
Forsiktig!
Før du arbeider på noen deler av et eksisterende eller nylig installerte komponenter til et sani-
tærsystem, må du kontrollere at all strøm til systemet er slått av og at alle stoppekraner står
i STENGT- eller AV-stilling. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse som igjen
kan føre til tap av liv eller eiendom.
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
Feil montering eller tilkobling
Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
r man bruker elektriske enheter til å installere dette systemet, må man overholde følgende sik-
kerhetsinformasjon for å beskytte mot:
elektrisk st
• brannfare
• personskade
84
Dometic oppbevaringstankerTiltenkt bruk
Merk
Hver kstur som slipper gråvann inn i en oppbevaringstank må ha vannlås for å hindre
utslipp av lukt til oppholdsrom.
Merk
Kun én uttakskobling (1 eller 2) kan gjøres om til en innløpskobling om nødvendig. Ett utløp
må forbli på det opprinnelige stedet på tanken. Innløpskobling på motsatt side av tanken
(6) må ikke gjøres om til utløpskobling.
Forsiktig!
Båtoperatøren må kjenne til de lokale forskriftene for tømming av kloakk.
3 Tiltenkt bruk
Dometic oppbevaringstanksystemer er høykvalitets, varig utstyr for lagring av toalett avløps-vann
om bord på et fary, den tømmer efuenten ved godkjente deponeringsfasiliteter eller i uregulert
farvann, og hindrer at kloakk forurenser sensitivt vann, som båthavner, i nærheten av badestren-
der eller over skalldyrsbunn.
Dometic oppbevaringstanker kan også brukes bruk av gråvann (vann fra dusjer, tanker, vaske
maskiner, osv.), forutsatt at gråvann er den eneste typen vann som kommer inn i tanken.
4 Komponenter og funksjoner
Elementer i fig.
, side 3 Beskrivelse
1 38 mm (1,5”) ID avløpsslangetilkobling til dekkobling eller stoppekran
2 38 mm (1,5”) ID avløpsslangetilkobling til dekkobling eller stoppekran
3
inspeksjonsport eller plassering for ekstra følerdeksel på nivåindikator
4 16 mm (0,625”) ID ventilasjonsslange-tilkobling
5 vakuumventil
6 38 mm (1,5”) ID innløpsslangetilkobling fra toalett
7 integrerte monteringsføtter (4 plasseringer)
2
Lekkasjesikker konstruksjon. Dometic oppbevaringstank-koblinger er tilkoblet på toppen av
tanken, dette eliminerer muligheten for lekkasje på grunn av defekte koblinger under nivået til
tankinnholdet.
Luktfri, varig ytelse. Tankene er laget av lineær lavtetthets polyetylen, det beste materialet for å
holde tankkonstruksjonen på grunn av motstanden overfor korrosjon og inntrenging av lukt. Den
vil vare lenger enn et typisk skrog.
Implosjonbeskyttelse. Kombinasjon av solid tank og vakuum trykkbegrensningsventil for å hin-
dre potensiell skade fra pumper på havneområdet som kan gå med høye vakuumnivåer.
3.1 Fordeler ved Dometic oppbevaringstanker
85
Dometic oppbevaringstanker Komponenter og funksjoner
Forhåndsmontert innløp og to uttak for tilkoblinger til havneanlegg og stoppekraner.
Innløps- og uttakskoblinger roterer for å forenkle slangetilkobling fra praktisk talt hvilken som helst
retning (g. D, side 3)
Tømmeslanger må ha en spesiell tilstoppingsfri konstruksjon
Vakuumventilen beskytter tanken mot overtrykkskollaps
Ekstra koblinger tillater tankomforming til ulike inntaks- og utløpskongurasjoner
– ett inntak, to utløp (g. A, side 3)
– ett inntak, ett utløp på samme side av tanken (g. B, side 3)
– ett inntak, ett utløp på ulike sider av tanken (g. C, side 3)
I samsvar med kravene til ISO 8099
4.1 Egenskaper
5 Tankinstallasjon
Bestem riktig plassert overate som vil stte hele arealet til tanken. Hvis en monteringsoverate
må fabrikeres, må man bruke vannfast nérplate som er minimum 13 mm tykk. Hvis man installerer
med festestropper, må det være tåblokker på monteringsoveraten (g. B, side 4).
Installasjon av integrerte monteringsføtter (g. A, side 4)
På de re monteringsplassene rundt bunnen av tanken må man bruke (#12) fester med minst 6 mm
dia. med 19 mm maks. diameter (0,75) skiver for å feste tanken til overaten.
Installasjon av restraining Strap (g. B, side 4)
Med festestropper på 31 mm (1,25) maksimum bredde, festes stroppene over toppen av tanken til
montasjeoveraten på begge sider av tanken, plasser stroppene innenfor kanalene på tanken.
5.1 Velge plassering for oppbevaringstanken
5.2 Klargjøre en monteringsoverflate
5.3 Installere tanken på monteringsoverflaten
Forsiktig!
Oppbevaringstanken må ikke utsettes for temperaturer over 45 °C (120 °F). Ikke plasser
tanken nær varmekilder som motormanifolder, varmtvannsberedere, generatorer etc.
Forsiktig!
Ikke installer tanken på fremspring, som f.eks. festehoder som kan punktere tanken.
Påse at oppbevaringstanken ikke blokkerer fri strøm av bunnvann.
En oppbevaringstank bør plasseres så lavt i skroget som mulig. De este tilslutningsslanger eller -rør
r helle nedover mot tanken for å tillate tyngdekraftmming samt forhindre mulig gjennomtrengn-
ing av lukt i slangen. Slange koblet til en overbord-tømmepumpe skal tømme bort fra tanken.
I tillegg til dimensjonene til tanken (g. , side 2) må det være 16 cm (ca. 6”) over tanken for å
forenkle sanitærtilkoblinger.
ADKOMST VED SERVICE – I og med at Dometic lagertanker kan kreve en minimumservice under
normal drift, må tanken monteres slik at det er enkel adkomst til inspeksjonsporten.
3
3
1
4
4
4
3
3
86
Tankinstallasjon Dometic oppbevaringstanker
6 Slangeinstallasjon
Dometic oppbevaringstanker er forhåndsmontert med 38 mm
(1,5”) og 16 mm (0,625”) ID slangetilkobling. Hvis ditt sanitær-
system bruker andre slanger enn disse størrelsene, kan du
enten bruke tilkoblingsadaptere til å ednre fra Dometic ko-
blingsstørrelser til din aktuelle slange, eller installere ny slange
for å passe til Dometic tankoblinger.
Hvis man installerer ny slange, gir Dometic OdorSafe® Plus
sanitærslange best beskyttelse mot gjennomtrenging av luft i
slangen for toalett og tømmeledninger for oppbevaringstank,
og fås kun med innvendig diameter 38 mm (1,5”). Dometic
MaxFlex slange leveres i alle størrelsene som er listet opp i
Sanitation, lufteslange dimensjoneringsveiledning (høyre), og
gir meget god luktmotstand.
Skjema A viser feil installasjon med ere slanger som kan holde på fanget væske og medføre gjen-
nomtrenging av luft i slangen. Skjema B viser et forenklet, meget effektiv sanitærsystem som man
kan oppnå med Dometics spesialintegrerte oppbevaringstank systemdesign.
6.1 Slangevalg
6.2 Slangelayout
Sanitær, ventilasjonsslange
dimensjoneringsguide
(fig. , side 4)
Nøkkel til (fig. , side 4)
gjenstand Beskrivelse
138 mm (1,5”) ID sani-
tærslange
225 mm (1”) ID
sanitærslange
319 mm (0,75”) ID
ventilasjonsslange
416 mm (0,625”) ID
ventilasjonsslange
Ref. Beskrivelse
A komplisert layout for sanitæranlegg
B enkel layout for sanitæranlegg
1 problemslange
2 oppbevaringstank
6
Merk
Fester (franske treskruer, skruer, skiver, osv.) og festestropper følger ikke med Dometic
oppbevaringstanken.
Ref. Beskrivelse
3 macerator-pumpe
4 stoppekran (overbord-tømming)
5 stjerneventil
6 tømmepumpe
5
87
SlangeinstallasjonDometic oppbevaringstanker
gjenstand Beskrivelse
1Tømmeslange til dekkobling
(38 mm ID)
2Tømmeslange til stoppekran og
tømmekobling (38 mm ID)
3 tømmepumpe
4 oppbevaringstank
Merk
Det må være en ventil med et låsbart hånd-
tak på alle skroggjennomgående koblinger
som slipper ut kloakk.
Merk
Det må monteres vedlikeholdsventiler i alle
rørsystemer som holder på væsker og som
er tilkoblet komponenter som har behov for
regelmessig vedlikehold.
Tømmeslanger (fig. , side 5)
8
Forsiktig – Overløpsfare!
Hvis toalettet, oppbevaringstanken eller noen andre komponenter er koblet til noen skrog-
gjennomgående koblinger, må det installeres stoppekraner på riktig måte i alle rør som er
koblet til skroggjennomføringskoblingene. Stoppekranene må være lett tilgjengelige for
alle brukerne av systemet. Alle ventiler må være fulløpsventiler og av maritim kvalitet (kor-
rosjonsbestandig). “Screw-to-close gate”-ventiler anbefales ikke. Hvis du ikke gjør dette,
kan det føre til oversvømmelse som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig – Overløpsfare!
Enkelte maritime praksiser og/eller standarder krever montering av en riktig posisjonert
ventilert (luftet) sløyfe i tømmerørene for å forhindre tilbakeslag av sjøvann inn i lagertank-
en. Det er opp til installatøren av systemet og eieren av skipet å velge de riktige metodene
for å forhindre tilbakeslag inn i lagertanken
Forskjellige produsenter av skipstoaletter bruker for-
skjellige størrelser på uttakene. Sjekk uttaksstørrelsen
på toalett(er) eller størrelsen på toalettømmeslangen(e)
som vil koble til oppbevaringstanken.
Hvis man kobler tidligere toalettømmeslange til en ny
tank, må man bruke adapterkobling til å koble til 38
mm tankinnløpskobling, hvis nødvendig.
Hvis man installerer ny slange fra toalett til tank, må
man bruke 38 mm ID Dometic OdorSafe Plus slange.
Bruk om nødvendig adapterkobling mellom toalett
og slange.
Bruk 90° vinkelkoblinger til vinkler når radiusen er
mindre enn 210 mm.
Det følger en innløpskobling til med Dometic op-
pbevaringstanken hvis man foretrekker en separat
innløpskobling og kun én utløpskobling er nødvendig.
Det bør monteres OdorSafe Plus-slange eller stivt rør
på alle slanger som holder på kloakk.
Det kan være at enkelte eksisterende tappekraner og
skroggjennomgående tømmekoblinger er på 25 mm i
diameter. Hvis det er tilfelle, bruker man en 38 mm x
25 mm reduksjon og 25 mm MaxFlex sanitærslange.
gjenstand Beskrivelse
1Første skipstoalett (25, 38
eller 40 mm uttak)
2Andre skipstoalett (25, 38
eller 40 mm uttak)
3Stjerne- eller T-kobling (må in-
stalleres i strømningsretningen)
4Slange fra toaletter til
oppbevaringstank
5 oppbevaringstank
Skipstoalett til oppbevaringstank
(fig. , side 5)
7
88
Dometic oppbevaringstankerSlangeinstallasjon
Luftekobling på Dometic oppbevaringstank er
beregnet på 16 mm ID ventilasjonsslange.
Monter et Dometic ventilasjonslter i luftelednin-
gen for å absorbere illeluktende gasser og som
slipper kun frisk luft ut av ventilasjonen.
gjenstand Beskrivelse
1 ventilasjonsslange
2 ventilasjonslter
3 oppbevaringstank
Merk
Ventilasjonsslangen må ikke ha lave strekk
som kan danne væskefeller.
Ventilasjonsslange (fig. , side 5)
9
Ikke begrens muligheten til å trekke i slangen eller røret (g. A, side 6 ).
Unngå å feste hjørner og skarpe bend (g. B, side 6 ).
Ikke bruk kabelklemmer til å feste slangen eller røret. Støtt den eksible slange hver 0,3 m (12”) og
støtt stivt rør hver 1,5 m (5 fot).
Der det er mulig bruker man en støttekanaladapterkobling under slangen eller røret (g. C, side 6 ).
Penetrering av skrog (fig. , side 6)
Kontroller hver side av skroget for å sikre at det ikke kuttes i:
drivstoff- eller vanntanker
ledningsnett eller rør
forsterkning avstivinger (4) som støtter skroget
r man lager nye hull, må man unngå fester (1) og avstivinger (4) som holder skrog eller skilleveg-
ger på plass. Sørg for ekstra forsterking slik at strukturen ikke svekkes.
unngå (2)
mulig (3)
Slange og varmekilder
Driftstemperaturområdet til de eksible slangene forhindrer eksponering overfor kilder av kraftig eller
direkte varme, så som lyspærer eller motorrør. Hvis det er noen deler av slangesystemet som må
kjøres nær en varmekilde, må det brukes stivt rør i stedet for slange.
r en eksibel slange kobles til plastkoblinger (g. , side 7)), må det benyttes spesielt smøremid-
del for slanger som leveres med Dometic oppbevaringstanken. Bruk smøremiddel på enden av
koblingene og inne i enden på slangen som kobler til koblingen. Dometic smurningen gjør koblingene
enklere. Ikke bruk annen smurning, tetningsmasse eller lim.
Slangeklemmer (fig. , side 7)
Hver slangetilkobling skal sikres med to slangeklemmer for å hindre lekkasjer.
Plasser klemmeskruene 180° fra hverandre og trekk til klemmen. Du må ikke trekke til klemmene for
mye, da de kan skjære seg inn i slangen. Hvis for kraftig tiltrekking er den eneste måten å stoppe en
lekkasje på, er ikke slange-til-kobling koblingen riktig dimensjonert, og adapter eller kobling med
annen størrelse er nødvendig.
6.3 Anbefalte metoder for slangeinstallasjon
6.4 Tilslutningsslange til plastkoblinger
10
12
10
10
11
13
89
Dometic oppbevaringstanker Slangeinstallasjon
7 Rengjøring og frostbeskyttelse
8 Spesifikasjoner
Det er alltid igjen litt vann i oppbevaringstankene, derfor er det god praksis å skylle en
oppbevaringstank helt etter at innholdet er tømt ut.
1. Etter første utpumping, tilsettes deodorant for oppbevaringstank eller rengjøringsmiddel i
toalettskålen, og spyl med vann.
2. Fortsett å spyle og pumpe ut tanken til væsken som kommer ut av oppbevaringstanken er klar.
Materialer
Oppbevaringstank: polyetylen; 6,3 mm nominell veggtykkelse. Naturlig farge.
Koblinger: polyvinyl klorid, ABS. Hvit farge.
Forseglingsstropper: tverrbundet EPDM gummi/polypropylen. Hvit farge.
Oppbevaringstanker i Dometic DHT-L serien er trykktestet til 30 kPa (0,3 bar, 4 PSI).
Bruk kun propylen glykol ferskvann frostvæske til å beskytte oppbevaringstanken mot frost. Forsikre
deg om at frostvæsken ikke inneholder alkohol.
1. Pump ut oppbevaringstanken.
2. Spyl systemet grundig med ferskvann før du tilsetter propylen glykol ferskvann frostvæske i
oppbevaringstanken.
7.1 Rengjøring
7.2 Frostbeskyttelse
Modell Kapasitet
L / US gal.
Tom vekt
kg / lb.
Full vekt
kg / lb.
Dimensjoner
mm / tomme
DHT42L 42 / 11 5.4 / 12 47.9 / 105.5 460 x 350 x 348 / 18.1 x 13.8 x 13.7
DHT61L 61 / 16 7.7 / 17 69.4 / 153 660 x 350 x 348 / 26.0 x 13.8 x 13.7
DHT88L 88 / 23 10.2 / 22.5 98.9 / 218 800 x 400 x 388 / 31.5 x 15.7 x 15.3
DHT110L 110 / 29 14 / 30.9 125.9 / 277.4 1200 x 350 x 348 / 47.2 x 13.8 x 13.7
DHT137L 137 / 36 14.5 / 32 153.3 / 338 1200 x 400 x 388 / 47.2 x 15.7 x 15.3
Merk
Hvis klemmeskruen er litt magnetisk, kan den være enten av rustfritt stål av lavere kvalitet
eller nikkelbelagt.
Unngå klemmer med nikkelbelagte skruer som lett ruster. Bruk klemmer i 100 prosent
rustfritt stål.
90
Dometic oppbevaringstankerGranati og Produktansvar
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantiordningen er i samsvar med EU-direktiv 44/1999/EC og de normale betingelsene som
gjelder for hvert respektive land. For garanti eller annen tjeneste, ta kontakt med vår Dometic/
Waeco serviceavdeling som er listet opp et annet sted i denne håndboken. Eventuell skade
grunnet feil bruk dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke eventuelle endringer som er blitt utført på produktet eller bruken av
uoriginale Dometic-deler. Garantien gjelder ikke dersom monteringen og bruksanvisningen ikke
følges, og hvis dette ikke følges opphører vårt ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret til Dometic-konsernet og dets datterselskaper inkluderer ikke skader som kan
oppstå fra: Feil bruk; ikke tillatte endringer eller inngripen i utstyret; ugunstige effekter fra miljøet
som kan påvirke selve utstyret eller de direkte omgivelsene til utstyret eller personer i området.
For å få garantiservice, må du først ta kontakt med din lokale forhandler hvor du kjøpte produktet
eller se http://www.dometic.com for en forhandler nær der du bor.
9 Garanti og Produktansvar
91
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : servi[email protected]
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketin[email protected]w
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesa[email protected]
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
© Dometic Corporation
All rights reserved.
600346036 03 04/15
DOMETIC CORPORATION
SANITATION DIVISION
13128 SR 226 | PO BOX 38
BIG PRAIRIE, OHIO 44611 USA
www.Dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Dometic DHT-L Series Holding Tanks Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación