CMP 546 BT

Trevi CMP 546 BT Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Trevi CMP 546 BT Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CMP 546 BT
21
NOTAS DE USO
No use alimentadores con voltaje superior a 5 V, pueden dañar el reproductor.
No escuche teniendo el volumen alto por mucho tiempo, puede dañar su oído.
Evite colocar el reproductor:
- cerca de campos magnéticos.
- cerca de fuentes de calor, como radiadores y estufas.
- en lugares muy húmedos, como cuartos de baño, piscinas, etc.
- en lugares muy polvorientos.
- en lugares sujetos a fuertes vibraciones.
- coloqueelaparatodemaneraqueasusladoshayasiempresucienteespaciopara
la libre circulación de aire (por lo menos 5 cm).
- en caso de que penetren líquidos en el interior del aparato, desconecte inmediata-
mente el enchufe de la toma de corriente y lleve el aparato al centro de asistencia
autorizado TREVI más cercano.
- antes de cargar el aparato, compruebe siempre que los cables de alimen
tación y de conexión estén instalados correctamente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para efectuar la limpieza, se aconseja utilizar un paño suave y ligeramente humedecido.
Evite el uso de disolventes o sustancias abrasivas.
IMPORTANTE
La buena construcción del aparato garantiza su perfecto funcionamiento durante mu-
cho tiempo. Si se presentase algún inconveniente, es oportuno consultar al Centro de
Asistencia autorizado más cercano.
TREVI cultiva una política de investigación y desarrollo continuos. Por consiguiente, los
productos pueden presentar características distintas a las descritas.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
RELATIVAS AL LASER
Este aparato consta
de un sistema de lectura con
rayo láser. Aunque el láser sea
de baja potencia y conste de
dispositivo de seguridad que
impide el funcionamiento con
la tapa abierta, aténgase a las
siguientes advertencias:
no acerque el ojo a la lente del
laser con el aparato abierto,
peligro de lesiones en la retina.
no intente desmontar ni mo-
dicarlaunidadlaser,peligro
de absorcion de radiaciones.
VOLTAJE
PELIGROSO
Este símbolo se
halla en la parte trasera
del aparato y en el presente
manual, su función es la de
señalar la presencia, en
el interior del aparato, de
componentes que funcio-
nan con alta tensión, no lo
abra: evitará de este modo
el riesgo de descargas
eléctricas.
ATENCION
Este símbolo se halla
en la parte trasera del
aparato y en este manual,
su función es la de indicar la
presencia de instrucciones
importantes para utilizar di-
chos aparatos con seguridad.
Léalas atentamente antes de
utilizar el aparato.
CMP 546 BT
22
ESPAÑOL
1. Antena FM
2. Selector AUX/CD/BLUETOOTH/FM
3. Índice Tuning
4. Control TUNING, sintonía
5. Apertura del compartimiento CD
6. Botón SKIP UP
7. Botón FOLDER UP
8. Botón PLAY/PAUSE
9. Altavoces
10. Display LCD
11. Indicador FM ST.
12. Indicador ON
13. Compartimiento de baterías
14. Entrada de alimentación AC
15. Lleva la manija
16. Bandeja de CD
17. Entrada AUX-IN
18. Control VOLUME
19. Botón STOP
20. Botón PROG./MODE
21. Botón SKIP DOWN
22. Indicador Bluetooth
ALIMENTACIÓN
BATERÍAS
Abra el compartimiento de baterías (13) e introduzca 6 baterías formato “C” (UM-2)
asegurándose de respetar atentamente las polaridades indicadas. Sustituya inmediata-
mente las baterías agotadas y quítelas si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo.
RED
Conecte el cable de alimentación a la toma (14). Introduzca el enchufe en una toma
de corriente AC 230V~50Hz. No conecte el aparato a tomas de corriente con tensión
distinta a la indicada.
CMP 546 BT
23
ESPAÑOL
FUNCIONES BÁSICAS
ENCENDIDO/APAGADO/STANDBY
1. Ponga el selector de función (2) para AUX/CD/BLUETOOTH/FM para encender el aparato.
2. Ponga el selector de función (2) en OFF para apagar el aparato.
3. Posicione el selector de funciones (2) en posición AUX/CD/BLUETOOTH, cuando la
unidad no está proporcionando la función principal durante 15 minutos, la unidad
pasará automáticamente al modo de espera. En este caso, ajuste el selector de
función en la posición OFF y encender el aparato.
NOTAS
Debido a las descargas electromagnéticas, la unidad podría pasar al reset. Para restaurar, simplemente apague y
encienda de nuevo en.
AJUSTE DEL VOLUMEN
1. Gire el control de volumen (18) hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar
o disminuir el volumen.
SELECCIÓN FUENTE
Ponga el selector de función (2) para acceder al modo AUX/CD/BLUETOOTH/FM .
FUNCIONAMIENTO BLUETOOTH
EMPAREJAMIENTO CON DISPOSITIVOS
1. Coloque el unidad cerca del dispositivo Bluetooth que desea emparejar.
2. Ponga el selector de función (2) posición BT (Bluetooth), el altavoz
emitirá un sonido de respuesta y el LED azul comenzará a parpadear, lo que indica
que el altavoz está en modo emparejamiento.
3. Siga las instrucciones de su dispositivo para buscar el altavoz.
4. Busque el altavoz llamado “CMP 546BT” e introduzca el PIN “0000” si fuese
solicitado.
5. Una vez realizado el emparejamiento, el LED azul parpadeará más lentamente.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
1. Sitúe el selector de funciones (2) en FM.
2. Sintonice la emisora deseada con el control TUNING (4).
3. Si la emisora que está escuchando es estéreo, el indicador (18) se iluminará.
NOTAS
Para conseguir la mejor recepción en FM ajuste la extensión y la orientación de la antena (19). Si la recepción no es
buena, intente ajustar de otra manera la extensión y la orientación de la antena. De todas maneras, la calidad de la
recepción en FM depende en gran parte del lugar donde está ubicado el aparato.
FUNCIONAMIENTO DEL REPRODUCTOR DE CD-MP3
REPRODUCCIÓN
1. Sitúe el selector de funciones (2) en la posición AUX/CD/BLUETOOTH/FM.
2. Abra la bandeja de CD (16) e introduzca el disco con la etiqueta hacia arriba.
Cierre de nuevo la tapa con cuidado.
3. A los pocos segundos el display LCD (17) muestra el número de pistas con tenidas
en el disco.
CMP 546 BT
24
4. La reproducción se inicia automáticamente.
5. Pulse el botón PLAY/PAUSE (8) para activar la pausa; los destellos de la pantalla,
para desactivar la pausa, pulse otra vez el botón.
6. PulseelbotónSTOP(19)paradetenerdenitivamentelareproducción.
SALTO DE PISTA
1. Pulsando el botón SKIP UP (6) durante la escucha se pasa a la pista siguiente,
2. Pulsando el botón SKIP DOWN (21) se pasa a la pista anterior.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón SKIP UP (6) o SKIP DOWN (21) durante la
escuchaparabuscardemanerarápidaunfragmentoespecícodelapieza.
4. Suelte el botón para volver a la reproducción normal.
REPRODUCCIÓN CONTINUA DE UNA ÚNICA PISTA
- En modo de reproducción
1. Pulse el botón PROG./P-MODE (20).
2. El indicador “
” aparecerá en el display.
3. El reproductor de CD reproducirá ininterrumpidamente la pista visualizada en el
display.
4. Para cancelar la reproducción continua de la pista, pulse el botón varias veces
PROG./P-MODE (20) hasta la desaparición de cada icono o inscripción “
”.
REPETICIÓN CONTINUA DE TODO EL DISCO
1. En modo de reproducción
2. Pulse dos veces el botón PROG./P-MODE (20).
3. El indicador de “
”apareceráenlapantallaenunjo(noparpadeando).
4. El reproductor de CD reproducirá ininterrumpidamente todo el disco.
5. Para cancelar la reproducción continua de todo el disco, pulse el botón varias veces
PROG./P-MODE (20) hasta la desaparición de cada icono o inscripción “
”.
REPRODUCCIÓN CONTINUA DE TODA LA CARPETA (ALBUM)
NOTA: función válida sólo para CD MP3.
- En modo de reproducción.
1. Pulse tres veces el botón PROG./P-MODE (20).
2. El indicador de “
” aparecerá en la pantalla.
3. El reproductor de CD se reproduzca de forma continua toda la carpeta (álbum).
4. Para detener la reproducción continua de toda la carpeta (álbum), pulse el botón
varias veces PROG./P-MODE (20) hasta la desaparición de cada icono o inscripción.
REPRODUCCIÓN ALEATORIA DE LAS PIEZAS
- En modo de reproducción.
1. Pulse el PROG./P-MODE (20) hasta que el display de la palabra “RAND”.
3. El reproductor de CD reproducirá las piezas según una secuencia aleatoria.
4. Paradetenerelshufepistas,pulseelPROG./P-MODE(20)hastaladesapariciónde
cada icono o inscripción.
NOTA: para iniciar la reproducción aleatoria de pistas de MP3-CD, pulse el PROG./P-MODE (11) cuatro veces.
ESPAÑOL
CMP 546 BT
25
FUNCIÓN FOLDER UP
NOTA: sólo válido para CDs de MP3 que contiene carpetas.
1. Al escuchar un CD de MP3, pulse la tecla FOLDER UP (7) para ir a la carpeta siguiente.
PROGRAMACIÓN
Es posible seleccionar el orden en el cual se desea reproducir las piezas.
1. Pulse el botón STOP (19) para detener la reproducción.
2. La pantalla mostrará la primera pista a programar (P01).
3. Pulsando los botones SKIP UP (6) o SKIP DOWN (21), seleccione la primera pieza
que desea escuchar.
4. PulseelbotónPROG./P-MODE(20)paraconrmar.
5. Repitalospuntos3y4paramemorizaryreproducirlaspiezasquepreera;puede
almacenar hasta 20 pistas de CDs.
6. Pulse el botón PLAY/PAUSE (8) para iniciar la reproducción.
7. Pulse dos veces el botón STOP (19) para anular la programación.
FUNCIONAMIENTO DE LA ENTRADA AUX IN
REPRODUCCIÓN
1. Sitúe el selector de funciones (2) en AUX/CD.
2. Conecte la salida de la fuente externa a la entrada AUX-IN (17).
3. Consulte el manual de la fuente externa para todas las funciones de reproducción.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: .......................AC 220-230V / 50Hz - 6 Baterie C (UM-2)
Consumo: .......................Standby <0,5W
Bluetooth: .......................V2.1 + EDR
Line IN: .......................Toma Jack 3,5 mm
Dimensiones: .......................223x200x126mm
ESPAÑOL
CMP 546 BT
26
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
Ilsimboloriportatosull’apparecchiaturaindicacheilriutodeveessereoggettodi“raccoltaseparata”pertantoil
prodottonondeveesseresmaltitoinsiemeairiutiurbani.
L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di raccolta differenziata” predisposti dalle ammini-
strazioni comunali, oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo prodotto.
Laraccoltadifferenziatadelriutoelesuccessiveoperazioniditrattamento,recuperoesmaltimentofavorisconola
produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull’ambiente e sulla salute causati
daunagestioneimpropriadelriuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l’applicazione di sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be disposed of in “separate collection” and so the
product must not be disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special “separate waste collection centres” provided by local government, or
deliver it to the retailer against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling and disposal operations promotes the production
of equipment with recycled materials and limits negative effects on the environment and on health caused by
improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative penalties.
Recommandations pour l’élimination correcte du produit.
Lesymbolegurantsurl’appareilindiquequeleproduitfaitl’objetd’une“collecteséparée“.C’estpourquoi,le
produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécialisées de collecte séparée “ prévues par les
autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement, recyclage et élimination favorisent la
production d’appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent d’éviter des effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät “getrennt zu sammeln” ist und das
Produkt daher nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstof-
fsammelstellen” bringen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Her-
stellung von Geräten unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und vermindern die negativen Auswirkungen
auf die Umwelt und Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el
producto no se debe eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida selectiva” creados por las administraciones
municipales o bien al distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento, recuperación y eliminación favorecen
la fabricación de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente y la salud
causados por una gestión incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de sanciones administrativas.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto / Correct disposal
1/28