Steris Amsco Warming Cabinet Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR
Vitrina de calentamiento Amsco®
(04/26/13) P413726-695
i
P413726-695
MENSAJE DE STERIS CORPORATION
©2013, STERIS Corporation. Reservados todos los derechos. Impreso en los Estados Unidos.
Le agradecemos su elección de este producto STERIS. Este manual
contiene información importante acerca del uso y mantenimiento
correctos de la vitrina de calentamiento Amsco®. Toda persona
involucrada en el uso y el mantenimiento de este equipo debe
conocer y cumplir escrupulosamente las instrucciones
detalladas en este manual y prestar atención a las advertencias
y precauciones incluidas. Estas instrucciones son importantes
para la salud y la seguridad del personal que utiliza la vitrina de
calentamiento, y deben mantenerse en un lugar de fácil acceso para
que puedan consultarse en cualquier momento.
Con el equipo se suministran instrucciones completas para el
desembalaje e instalación del equipo, así como sus esquemas. Si
no encuentra esta información, póngase en contacto con STERIS y
proporcione el número de serie de la unidad y los números de
modelo para recibir nuevas copias.
STERIS proporciona una gama completa de accesorios para este
equipo. Un representante de STERIS examinará con mucho gusto
estos productos con usted.
Indicaciones de uso La vitrina de calentamiento Amsco está diseñada para subir la
temperatura de sábanas, mantas y soluciones salinas estériles de
irrigación hasta un nivel aceptable para diversas aplicaciones
quirúrgicas, obstétricas, de emergencia, de cuidados intensivos y
otras aplicaciones de asistencia sanitaria.
Información sobre
mantenimiento
Para garantizar un funcionamiento seguro y adecuado de la unidad
es esencial llevar a cabo un programa integral de mantenimiento
preventivo. Este manual contiene programas y procedimientos de
mantenimiento que deben seguirse para que el funcionamiento del
equipo sea satisfactorio.
Le recomendamos encarecidamente que solicite información a
STERIS sobre nuestro Contrato de mantenimiento preventivo. Según
los términos de este acuerdo, el mantenimiento preventivo, los
ajustes y el cambio de las piezas gastadas se realiza de forma
programada con el fin de asegurar que el rendimiento del equipo se
mantenga al máximo nivel y así evitar interrupciones inoportunas o
costosas. El personal de STERIS en todo el país está integrado por
técnicos adecuadamente equipados y formados en fábrica,
dedicados a proporcionar este servicio, así como servicios de
reparación especializados. Póngase en contacto con su
representante de STERIS si necesita más información.
Consejos La Sección 1 del manual contiene un resumen de las precauciones
de seguridad que deben respetarse al hacer funcionar y realizar
operaciones de mantenimiento en este equipo. No utilice el equipo
ni realice operaciones de mantenimiento hasta haberse familiarizado
con esta información.
ii
P413726-695
COLOCACIÓN DE LÍNEAS DE SERVICIO. Se deben instalar
interruptores de desconexión en las líneas de suministro eléctrico
cercanas a la vitrina de calentamiento, al alcance del operador y
marcarse como dispositivo de desconexión para este equipo. Si se
instala la unidad cerca de otros equipos, las válvulas de cierre y los
interruptores de desconexión deben estar situados de manera que
pueda apagarse el servicio de cada pieza del equipo por separado.
Para equipos conectados mediante cable, debe utilizarse el enchufe
del cable de alimentación para desconectarlo de la red eléctrica. El
equipo debe colocarse durante la instalación de modo que se
facilite su acceso. Si el equipo no se puede colocar de modo que el
enchufe sea fácilmente accesible, los interruptores de desconexión
deben instalarse en las líneas de suministro eléctrico de modo que
queden al alcance del operador y deben estar marcados como el
dispositivo de desconexión de este equipo.
Cualquier alteración de este equipo que pueda afectar a su
funcionamiento y no haya sido autorizada ni realizada por el técnico
calificado de STERIS anulará la garantía, podría infringir las leyes
locales, estatales y federales, y comprometer la cobertura de su
seguro.
Representante autorizado para la CE:
STERIS Ltd.
STERIS House
Jays Close
Viables
Basingstoke
Hampshire
RG22 4AX
Fabricado por:
STERIS Corporation
2720 Gunter Park East
Montgomery, AL 36109 • EE. UU.
TEL: 334 277 6660
FAX: 334 271 5450
Clasificación del equipo:
Equipo común (equipo sin protección contra el ingreso de agua)
Equipo no adecuado para el uso en presencia de una mezcla
anestésica inflamable con aire o con oxígeno, u óxido nitroso.
Funcionamiento continuo
El idioma original en el que se redactó el
presente documento es INGLÉS. Cualquier
traducción deberá realizarse a partir del
documento en el idioma original.
iii
Introducción Instrucciones para el operador P413726-695
Condiciones de transporte y almacenamiento:
Temperatura ambiente: 15 semanas: desde -40 °C (-40 °F) a 70 °C (158 °F)
Humedad relativa: 10-100% sin condensación
Presión barométrica: 500 hPa-1060 hPa
Condiciones de funcionamiento:
La unidad debe funcionar a temperatura ambiente en la sala de operaciones (SO) en el
intervalo de 20 °C (68 °F)-25°C (77 °F).
Información eléctrica:
Modelo de un solo compartimiento
120 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 7,0 amperios, 840 vatios (sólo modelo de 120 V CA)
230 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 3,6 amperios, 869 vatios (sólo modelo de 230 V CA)
Modelo de compartimiento doble
120 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 14 amperios, 1680 vatios (sólo modelo de 120 V CA)
230 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 6,8 amperios, 1632 vatios (sólo modelo de 230 V CA)
Es responsabilidad del usuario cumplir con los códigos y las normas nacionales y
locales aplicables.
Para modelos de 230 V CA de encimera de un solo compartimiento o autoestables de compartimiento doble:
NOTA: Debido a la variedad de enchufes de conexión de los diferentes países, STERIS no proporciona cable de
alimentación con los modelos de 230 V. Conecte el cable adecuado al bloque de conectores en la caja de control
(consulte las Instrucciones de instalación para conexiones del bloque de conectores). Las especificaciones
eléctricas para la unidad se pueden encontrar en la placa de datos. Las conexiones para suministro eléctrico
deben ser llevadas a cabo por un electricista cualificado, de acuerdo con los códigos de electricidad nacionales y
locales relevantes. A continuación se detallan las especificaciones que debe cumplir cualquier cable conectado
al equipo.
Número de conductores: 3
Tipo de cable: H05VVF3G
Tamaño mínimo del conductor: 1,0 mm²
Longitud mínima del cable: 3,16 m
Tipo de enchufe: debe ser con toma de tierra, adecuado para el país donde se use.
Clasificación eléctrica del enchufe: mínimo de 250 V, 10 A
Estándares del cable: IEC 60227 o IEC 60245
iv
P413726-695 Instrucciones para el operador Introducción
Bienes de equipo
de uso en medicina
v
Contenido Instrucciones para el operador P413726-695
CONTENIDO
Numero de
sección Descripción gina
1 Precauciones de seguridad..........................................................................................................1-1
2 Símbolos y definiciones................................................................................................................2-1
3 Instrucciones de funcionamiento ................................................................................................3-1
3.1 Descripción general del usuario ............................................................................................................3-1
3.2 Descripción general del funcionamiento del calentamiento...................................................................3-2
3.3 Pantalla de la temperatura.....................................................................................................................3-2
3.4 Ajuste y establecimiento de la temperatura...........................................................................................3-3
3.5 Función de bloqueo de la temperatura..................................................................................................3-5
3.6 Selección de Celsius o Fahrenheit ........................................................................................................3-5
3.7 Funcionamiento de la vitrina de calentamiento .....................................................................................3-6
3.8 Técnicas de carga .................................................................................................................................3-8
3.9 Bloqueo de la puerta (Estándar mecánico) ...........................................................................................3-9
3.10 Bloqueo electrónico de la puerta (Opcional)........................................................................................3-10
3.11 Registro de temperatura (Opcional) ....................................................................................................3-18
3.11.1 Descripción general de la operación........................................................................................3-18
3.11.2 Salida de datos.........................................................................................................................3-21
3.12 Movilidad..............................................................................................................................................3-27
3.13 Sustitución de las baterías...................................................................................................................3-29
3.14 Instalación del software de registro de la temperatura........................................................................3-33
4 Mantenimiento preventivo............................................................................................................4-1
4.1 Según se necesite .................................................................................................................................4-1
4.2 Mensualmente .......................................................................................................................................4-1
4.3 Guía de solución de problemas.............................................................................................................4-1
4.4 Códigos de error....................................................................................................................................4-2
5 Lista de piezas de repuesto recomendadas ...............................................................................5-1
LISTA DE FIGURAS
vi
P413726-695 Instrucciones para el operador Contenido
Figura 3 1. Pantalla..............................................................................................................................................3-3
Figura 3 2. Pantalla..............................................................................................................................................3-4
Figura 3 3. Pantalla..............................................................................................................................................3-5
Figura 3 4. Pantalla..............................................................................................................................................3-5
Figura 3 5. Técnicas de carga..............................................................................................................................3-9
Figura 3 6. Bloqueo de la puerta..........................................................................................................................3-9
Figura 3 7. Teclado de bloqueo electrónico de la puerta...................................................................................3-11
Figura 3 8. Ventana de inicio del registro de la temperatura .............................................................................3-19
Figura 3 9. Ventana Opciones de la vitrina........................................................................................................3-20
Figura 3 10. Ventana Opciones del programa de registro...................................................................................3-20
Figura 3 11. Ejemplo de registro en la pantalla del ordenador de sobremesa o portátil tras recuperar
los datos de la vitrina de calentamiento...........................................................................................3-26
Figura 3 12. Rueda en posición desbloqueada/móvil..........................................................................................3-27
Figura 3 13. Rueda en posición de bloqueo/no móvil..........................................................................................3-27
Figura 3 14. Agarre ambos bordes laterales de la puerta para mover la vitrina de calentamiento......................3-28
Figura 3 15. Quite los tornillos de sujeción..........................................................................................................3-29
Figura 3 16. Deslice la bandeja del controlador para sacarla..............................................................................3-29
Figura 3 17. Localización del soporte de la batería .............................................................................................3-30
Figura 3 18. Instalación de la batería...................................................................................................................3-30
Figura 3 19. Deslizamiento del controlador de vuelta a la vitrina.........................................................................3-31
Figura 3 20. Instalación de los tornillos de sujeción.............................................................................................3-31
Figura 3 21. Encendido del interruptor de alimentación principal........................................................................3-32
Figura 3 22. Encendido de los controles del compartimiento ..............................................................................3-32
Figura 3 23. Ventana de inicio del registro de la temperatura .............................................................................3-34
Numero de figure y descripción gina
vii
Contenido Instrucciones para el operador P413726-695
Tabla 2-1. Definición de símbolos...........................................................................................................................2-1
Tabla 3-1. Rangos del punto de ajuste de la temperatura......................................................................................3-3
Tabla 3-2. Valores predeterminados.....................................................................................................................3-12
Tabla 4-1. Códigos de error ....................................................................................................................................4-2
Tabla 4-2. Identificación y solución de problemas ..................................................................................................4-5
Tabla 5-1. Piezas de repuesto recomendadas .......................................................................................................5-1
Tabla 5-2. Piezas de repuesto recomendadas (General).......................................................................................5-2
LISTA DE TABLAS
Numero de tabla y descripción gina
viii
P413726-695 Instrucciones para el operador Contenido
Bienes de equipo
de uso en medicina
1-1
Precauciones de seguridad Instrucciones para el operador P413726-695
1
Deben seguirse las siguientes Precauciones de seguridad al manejar o realizar el mantenimiento de esta vitrina
de calentamiento de Amsco®. ADVERTENCIA indica posibles riesgos de lesiones personales y PRECAUCIÓN
indica posibles daños al equipo. Para resaltarlas, algunas de las Precauciones de seguridad aparecen varias
veces en el manual. Es importante revisar todas las Precauciones de seguridad antes de hacer funcionar o
realizar las operaciones de mantenimiento de la unidad.
Si se respetan estrictamente estas Precauciones de seguridad, la unidad se utilizará de forma más segura y
eficaz y será más fácil que el cliente evite el uso de métodos de mantenimiento inadecuados que pueden dañar
la unidad o hacer que su uso no sea seguro. Es importante comprender que estas Precauciones de seguridad
no son exhaustivas, por lo que se solicita a los clientes que desarrollen sus propias políticas y procedimientos de
seguridad para mejorar y complementar estas Precauciones de seguridad mencionadas aquí.
ADVERTENCIA – RIESGO DE DAÑOS PERSONALES:
ADVERTENCIA – POSIBLE RIESGO DE VUELCO:
ADVERTENCIA – RIESGO DE QUEMADURAS:
Las reparaciones y los ajustes deben ser llevados a cabo únicamente por profesionales cualificados. El
mantenimiento o las reparaciones realizados por personal sin experiencia o cualificación o la instalación
de piezas no autorizadas podrían causar lesiones personales o dar como resultados costosos daños.
La parte superior de la unidad pesa mucho. Estabilice la vitrina de calentamiento al colocarlo sobre
calzas y asegúrese de que quede bien fijada en su ubicación permanente.
Las ruedas deben estar siempre en posición de bloqueo cuando la vitrina de calentamiento no se vaya a
mover.
Evite el riesgo de vuelco. No empuje ni tire de la vitrina de calentamiento por la parte trasera. Para
mover la vitrina de calentamiento sujétela colocando las manos en los bordes laterales de la puerta.
Compruebe que todas las puertas estén cerradas antes de mover la vitrina de calentamiento.
No exceda los 66 °C (150 °F) al calentar productos sin orificios de ventilación (con tapones de rosca,
sellos fruncidos, bolsas de plástico, etc.). No supere los límites de temperatura indicados por el
fabricante. Consulte en la etiqueta del fluido el procedimiento de calentamiento recomendado.
No suba la temperatura fijada ni la velocidad de calentamiento. Deje el tiempo apropiado para que las
soluciones alcancen la temperatura deseada. El tiempo que las soluciones necesitan para alcanzar la
temperatura deseada varía dependiendo de la carga del calentador.
No utilice líquidos en (ni los inyecte) tejidos vivos a menos que se haya medido previamente la
temperatura real del líquido y sea aceptable. La temperatura del contenido de la vitrina de calentamiento
no puede ser superior a la temperatura mostrada del aire de la cámara. Para mayor seguridad del
paciente, compruebe siempre la temperatura del líquido antes de utilizarlo.
Consiga la temperatura y siga las recomendaciones del fabricante del fluido.
!
!
!
!
!
!
!
!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1
1-2
P413726-695 Instrucciones para el operador Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA – RIESGO DE QUEMADURAS (CONTINUACIÓN):
ADVERTENCIA – RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO:
ADVERTENCIA – RIESGO DE EXPLOSIÓN:
PRECAUCIÓN – POSIBLES DAÑOS DEL EQUIPO:
Asegúrese de que las mantas calentadas en la vitrina de calentamiento estén desplegadas antes de
usarlas en los pacientes. Si se colocan las mantas plegadas sobre los pacientes se aumenta el riesgo
de quemaduras.
No saque la bandeja de control u orificios laterales de ventilación de control. Esta acción debe ser
llevada a cabo únicamente por el personal de mantenimiento cualificado.
La sustitución de la batería debe ser llevada a cabo sólo por personal de mantenimiento cualificado.
Evite pisar el cable de alimentación al mover la vitrina de calentamiento.
No lo utilice en presencia de anestésicos inflamables.
No caliente líquidos que contengan disolventes inflamables.
Determinados artículos deben calentarse en esta vitrina de calentamiento. En caso de que dude de si un
artículo se puede procesar de forma segura, póngase en contacto con el fabricante del producto.
Esta vitrina de calentamiento es idónea para calentar sólo plásticos clasificados como “térmicos”
(que soportan temperaturas por encima de 149 ºC [300 °F]). No caliente otros plásticos en esta
vitrina de calentamiento.
Los recipientes de vidrio borosilicatado recocido son los únicos recomendados para la unidad. No
ponga recipientes de vidrio de ningún otro tipo en la unidad.
Si se calientan soluciones acuosas de forma incorrecta pueden provocarse daños a la vitrina de
calentamiento. Al calentar fluidos acuosos, utilice recipientes adecuados y siga las recomendaciones
sobre temperatura del fabricante del fluido.
Evite agarrar el panel de control para mover la unidad. El panel de control podría resultar dañado.
Si se sobrecarga la vitrina de calentamiento con mantas se puede activar prematuramente la alarma de
sobretemperatura y provocar el consiguiente fallo del componente.
El peso máximo permitido que se puede admitir en cada estante es de 48 kg (105 lb). La sobrecarga del
estante puede dañar el equipo.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1-3
Precauciones de seguridad Instrucciones para el operador P413726-695
Nota de STERIS Corporation sobre el calentamiento de soluciones
Su vitrina de calentamiento Amsco es capaz de calentar fluidos, no obstante, el usuario debe SIEMPRE seguir
las instrucciones específicas del fabricante de la solución antes de calentar cualquier fluido.
Es esencial determinar la temperatura de la solución antes de utilizarla con un paciente. Compruebe la
temperatura de la solución con un termómetro cuya esterilidad esté certificada o mediante un método igualmente
fiable. Deben utilizarse rotaciones FIFO (primero en entrar, primero en salir) para garantizar que el contenido
haya tenido suficiente tiempo para alcanzar la temperatura deseada. Registre la temperatura fijada y la
temperatura del compartimiento al menos una vez al día. Se debe registrar e informar de las temperaturas.
STERIS recomienda a los usuarios de todos nuestros productos que sigan las prácticas clínicas recomendadas
para garantizar el uso seguro y efectivo de los productos médicos. Las directrices sobre las prácticas clínicas
son documentos desarrollados sistemáticamente para ayudar a los profesionales sanitarios y los pacientes a
tomar decisiones informadas sobre la gestión de las condiciones sanitarias. Las prácticas recomendadas
proporcionan directrices para la implementación de asistencia segura a los pacientes y contribuir a la
identificación de posibles riesgos.
STERIS ofrece las siguientes directrices para calentar fluidos de irrigación en una vitrina de
calentamiento:
Antes de calentar fluidos de irrigación en la vitrina de calentamiento, compruebe cuáles son las
recomendaciones específicas del fabricante de la solución o el fluido. Las indicaciones del fabricante
variarán dependiendo de la composición del material de la botella, la solución y el proceso de fabricación.
Las soluciones de irrigación/infusión deben calentarse o refrigerarse a la temperatura apropiada para la
necesidad quirúrgica en cuestión.
Los fluidos para infusión deben calentarse o refrigerarse en dispositivos específicos para ese propósito.
Se deben seguir las recomendaciones escritas del fabricante para el almacenamiento, el calentamiento y
el uso adecuado de todas las soluciones de preparación de la piel. Si el fabricante no proporciona
instrucciones específicas sobre el calentamiento, debe ponerse en contacto con el fabricante de la
solución para solicitar asesoramiento antes de calentar cualquier solución de preparación.
No deben utilizarse microondas ni autoclaves como dispositivos de calentamiento.
1-4
P413726-695 Instrucciones para el operador Precauciones de seguridad
Bienes de equipo
de uso en medicina
2-1
Símbolos y definiciones Instrucciones para el operador P413726-695
Los siguientes símbolos aparecen en la vitrina de calentamiento Amsco® y se incluyen aquí como referencia.
Tabla 2-1. Definición de símbolos
Símbolo Definición
Transferencia de calor, superficie caliente
Toma de tierra de protección (por ejemplo, masa)
Atención, consulte el manual para obtener más instrucciones
SN Número de serie de la unidad
V Voltaje de la unidad
~ Corriente alterna
A Amperaje de la unidad
Hz Frecuencia de la unidad
ØFase de la unidad
Encendido/En espera
Conexión USB
SÍMBOLOS Y DEFINICIONES 2
2-2
P413726-695 Instrucciones para el operador Símbolos y definiciones
Bienes de equipo
de uso en medicina
3-1
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
3.1 Descripción
general del usuario
Botón de ENCENDIDO/En espera para cada compartimiento
(indicador de ENCENDIDO). El botón de ENCENDIDO/En
espera tiene una demora incorporada cuando se apaga para
evitar que el apagado se realice de forma accidental. En el
modo en espera el calentador se apaga, el indicador de
alimentación parpadea, el LED sigue mostrando la temperatura
real del compartimiento y todos los demás LED discretos se
apagan.
El LED rojo de 4 dígitos muestra tanto el punto de ajuste como
las temperaturas del compartimiento reales, en °F o °C.
Botones de flecha arriba/abajo para establecer el punto de
ajuste desde 32 °C (90 °F) hasta 71 °C (160 °F).
Limite de temperatura preestablecido para Irrigación/mantas
desde 32 °C (90 ºF) hasta 71 °C (160 °F). Botón de modo para
esta selección.
Selección de Celsius o Fahrenheit.
Función de bloqueo de la temperatura mediante secuencia de
teclas para impedir cambios de temperatura no autorizados.
Indicador visual que muestra la advertencia de puerta
entreabierta.
Alarmas audible y visual de temperatura excesiva para indicar
que la temperatura real supera en 6 °C (10 °F) el punto de
ajuste.
Conexión de periférico USB que permite al usuario enchufar un
ordenador personal (PC) o un portátil a la vitrina de
calentamiento para recuperar los datos almacenados de la
temperatura de la memoria de los controles. Los datos se
pueden guardar o imprimir desde el ordenador. Para ello se
necesita un programa especial que se suministra con cada
vitrina de calentamiento al usuario final para instalarlo en el
ordenador.
Los controles cuentan con funciones de servicio (que muestran
códigos de error definidos) e indicaciones de acción para el
usuario.
Los valores de punto de ajuste de la temperatura y programación
se conservan en la memoria por si se produce un corte del
suministro eléctrico. Si se produce un corte del suministro
eléctrico, el control reanuda la función en la que se encontraba
anteriormente (el modo [Irrigación/mantas y °C o °F] y las
temperaturas de punto de ajuste).
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3
3-2
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3.2 Descripción
general del
funcionamiento del
calentamiento
El control hace funcionar automáticamente el sistema de
calentamiento de la vitrina de calentamiento. Cada
compartimiento tiene elementos calentadores eléctricos y
soplantes/ventiladores para hacer circular aire caliente por los
compartimientos. Un control por cada cámara. Si la puerta de la
vitrina se queda entreabierta se corta el suministro eléctrico al
elemento calentador. El mismo interruptor (polo diferente)
detecta el estado de la puerta.
La alarma de sobretemperatura se desactiva si la temperatura
real excede el punto de ajuste en más de 6 °C (10 ºF). Mientras
este resultado de sobretemperatura esté activo, la temperatura
mostrada parpadea alternativamente con Hi como indicador
visual. El control reanuda la operación normal (tras una condición
de sobretemperatura) cuando la temperatura medida excede el
punto de ajuste en más de 6 °C (10 °F), pero la pantalla sigue
parpadeando alternativamente entre la temperatura del
compartimiento y Hi como indicador visual. Sólo se puede hacer
desaparecer el mensaje de error entrando y saliendo del modo
En espera o APAGANDO y ENCENDIENDO de nuevo el
interruptor de encendido.
Si se produce un fallo que no permite que se active la alarma y
el indicador visual cuando hay una situación de
sobretemperatura, el calentador se apaga. Como función de
seguridad secundaria, si falla la función de límite superior de la
temperatura, el fusible térmico de la vitrina de calentamiento
limita el rango de temperatura a 110 °C (230 °F).
Para la vitrina de calentamiento de compartimiento doble, el
compartimiento inferior está siempre en modo Irrigación/mantas.
3.3 Pantalla de la
temperatura
La pantalla de la temperatura es un LED rojo de 3 dígitos (cuarto
dígito para la indicación de °C/ºF), de 0,56" de altura donde se
muestran los puntos de ajuste o la temperatura real del
compartimiento (sensor). La función normal indica la
temperatura del compartimiento (sensor).
Para mostrar la temperatura de punto de ajuste – pulse el botón
arriba o abajo durante un segundo y suéltelo. La temperatura
del punto de ajuste se muestra durante tres a cinco segundos y
se vuelve a mostrar la temperatura real (sensor). Muchos
termostatos digitales residenciales funcionan del mismo modo.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
QUEMADURAS: Antes de
calentar fluidos de irrigación
en la vitrina de calentamiento,
compruebe cuáles son las
recomendaciones específicas
del fabricante de la solución o
el fluido.
!
3-3
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
3.4 Ajuste y
establecimiento de la
temperatura
Importante: Es esencial determinar la temperatura de la solución
antes de utilizarla con un paciente. Compruebe la temperatura de la
solución con un termómetro cuya esterilidad esté certificada o
mediante un método igualmente fiable. Deben utilizarse rotaciones
FIFO (primero en entrar, primero en salir) para garantizar que el
contenido haya tenido suficiente tiempo para alcanzar la
temperatura deseada. Registre la temperatura fijada y la
temperatura del compartimiento al menos una vez al día. Se debe
registrar e informar de las temperaturas.
Para establecer la temperatura para el compartimiento superior
en modo no bloqueado:
Pulse y mantenga pulsado el botón SET (Establecer)
(Figura 3-1, Elemento 1) durante tres segundos para entrar
al modo de edición. El LED de ESTABLECER (Figura 3-1,
Elemento 2) se encenderá para indicar que se ha
seleccionado el modo de establecimiento.
Utilice las flechas ARRIBA/ABAJO (Figura 3-1, Elementos 3
y 4) para aumentar o reducir el punto de ajuste hasta la
temperatura deseada.
Pulse y mantenga pulsado el botón SET (Establecer)
(Figura 3-1, Elemento 1) durante tres segundos. El LED de
ESTABLECER parpadeará (tres veces) y la temperatura se
cargará en memoria.
NOTA: Los modos de edición permanecen activos durante
15 segundos. Si transcurren los 15 segundos sin actividad del
usuario, el punto de ajuste de la temperatura vuelve a 38 °C (100 °F).
ADVERTENCIA – RIESGO DE
QUEMADURAS: Consiga la
temperatura y siga las
recomendaciones del
fabricante del fluido.
!
Tabla 3-1. Rangos del punto de ajuste de la temperatura
Intervalo de temperatura
32-71 °C (90-160 °F)
La resolución es 1 °C/ºF
Figura 3 1. Pantalla
1 4
23
3-4
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Para establecer la temperatura para el compartimiento inferior
en modo no bloqueado:
Pulse y mantenga pulsado el botón SET (Establecer)
(Figura 3-2, Elemento 1) durante tres segundos para entrar
al modo de edición. El LED de ESTABLECER (Figura 3-2,
Elemento 3) se encenderá para indicar que se ha
seleccionado el modo de establecimiento.
Utilice las flechas ARRIBA/ABAJO (Figura 3-2, Elementos 2
y 4) para aumentar o reducir el punto de ajuste hasta la
temperatura deseada.
Pulse y mantenga pulsado el botón SET (Establecer) durante
tres segundos, el LED de ESTABLECER parpadeará (tres
veces) y el valor de la nueva temperatura se carga en la
memoria.
NOTA: Los modos de edición permanecen activos durante
15 segundos. Si transcurren los 15 segundos sin actividad del
usuario, el punto de ajuste de la temperatura vuelve a 38 °C (100 °F).
Figura 3 2. Pantalla
14
2
3
3-5
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
3.5 Función de
bloqueo de la
temperatura
Para acceder al modo de bloqueo, pulse y mantenga pulsado el
botón SET (Establecer) (Figura 3-3, Elemento 1) y el botón de Flecha
ARRIBA (Figura 3-3, Elemento 2) a la vez. Tras tres segundos, el
LED de ESTABLECER parpadeará tres veces, los controles se
bloquean y LOC (Bloqueo) se ilumina en la pantalla durante tres a
cinco segundos como recordatorio de que los controles están
bloqueados. Una vez en modo de bloqueo, no es posible realizar
ningún cambio de temperatura, punto de ajuste o modo.
Para desbloquear los controles, pulse y mantenga pulsado el botón
SET (Establecer) (Figura 3-3, Elemento 1) y el botón de Flecha
ABAJO (Figura 3-3, Elemento 3) a la vez. Transcurridos tres
segundos, el LED de ESTABLECER parpadeará tres veces; el
control se desbloquea y vuelve al modo de edición normal.
3.6 Selección de
Celsius o Fahrenheit
El control es seleccionable para funcionar en °C o °F. Un cuarto
dígito de la pantalla muestra °C o °F. Si el control se encuentra en ºC
y se desea ºF o viceversa, la unidad alternará entre ºC y ºF
realizando el siguiente proceso:
1. Pulse y mantenga el botón F°/C° (Figura 3-4, Elemento 1)
durante tres segundos.
2. Las unidades de medida cambian de estado.
3. En una vitrina de doble compartimiento, ambas unidades de
medida del compartimiento cambian simultáneamente.
Figura 3 3. Pantalla
13
2
Figura 3 4. Pantalla
1
3-6
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3.7 Funcionamiento de
la vitrina de
calentamiento
Esta vitrina se ha diseñado para calentar:
Líquidos en recipientes sin ventilación hasta una temperatura
máxima de 66 °C (150 °F). Consulte en la etiqueta del fluido el
procedimiento de calentamiento recomendado.
Gasas o sábanas de algodón y mantas de lana.
NOTA: Siga siempre las recomendaciones y directrices del
fabricante de la solución para calentarla.
1. Los recipientes de vidrio deben ser de vidrio borosilicatado
recocido (tipo Pyrex).
2. Los recipientes de plástico deben estar clasificados como
“térmicos” capaces de soportar temperaturas que superen los
149 °C (300 °F).
3. El contenido de carga se debe colocar en el compartimiento
para permitir la adecuada circulación del aire. (Consulte la
Figura 3-5 para ver las directrices sobre el espacio que se debe
dejar.)
NOTA: Coloque los estantes ajustables en la cámara inferior a las
alturas deseadas para albergar los artículos que se van a
calentar/almacenar (los estantes son ajustables en incrementos de
51 mm [2"] en el compartimiento superior y de 76 mm [3"] en el
compartimiento inferior.
1. INICIO – Encienda la vitrina de calentamiento girando el
interruptor main power (alimentación principal) hasta la posición
de ENCENDIDO (l).
2. CARGA – Abra la(s) puerta(s) del compartimiento de calentamiento
y coloque los artículos que se van a calentar en la cámara (consulte
la SECCIÓN 3.8, TÉCNICAS DE CARGA, PÁGINA 3-8). Cierre la puerta de
la vitrina.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
QUEMADURAS: Antes de
calentar fluidos de irrigación
en la vitrina de calentamiento,
compruebe cuáles son las
recomendaciones específicas
del fabricante de la solución o
el fluido.
!
3-7
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
3. Pulse la(s) tecla(s) ENCENDIDO/En espera para que cada
compartimiento pase al modo ENCENDIDO (LED verde).
4. ESTABLECIMIENTO DE LA TEMPERATURA DE
PROCESAMIENTO
Configure los controles para la temperatura de la cámara que
desee (consulte la SECCIÓN 3.4, AJUSTE Y ESTABLECIMIENTO DE LA
TEMPERATURA, PÁGINA 3-3).
NOTA: El ajuste de la temperatura se puede cambiar siempre que se
desee; no obstante, si se reduce la temperatura fijada a una inferior
se puede activar el zumbador de la alarma de sobretemperatura.
Al reducirse la temperatura de la cámara (tras realizar el ajuste
inicial), si se muestra un error de SOBRETEMPERATURA (Hi) y se
activa la alarma audible, deben seguirse estos pasos:
a. Abra la puerta para dejar salir el aire caliente y pulse la tecla
ENCENDIDO/En espera durante tres segundos para
acceder al modo En espera.
b. Después de que la temperatura baje (como se indica en la
pantalla de la temperatura), cierre las(s) puerta(s) de la
vitrina.
c. Si la pantalla de la temperatura aún indica que la
temperatura sigue siendo superior al punto de ajuste
deseado, deje más tiempo de refrigeración con la puerta
abierta.
d. Una vez enfriado el compartimiento, seleccione el modo
deseado y ajuste la temperatura al nivel adecuado (consulte
la SECCIÓN 3.4, AJUSTE Y ESTABLECIMIENTO DE LA
TEMPERATURA, PÁGINA 3-3).
e. Cierre la puerta del compartimiento y pulse la tecla
ENCENDIDO/En espera para acceder al modo
ENCENDIDO.
5. Deje que transcurra el tiempo adecuado para los materiales
alcancen la temperatura de calentamiento deseada. El tiempo
que las soluciones necesitan para alcanzar la temperatura
deseada varía dependiendo de la carga del calentador.
Solución para irrigación (en botellas): Aprox. nueve horas
(compartimiento superior); Aprox. 14 horas (compartimiento
inferior)
Mantas: La vitrina de calentamiento está diseñada para elevar
la temperatura de las mantas a un nivel que proporcione
comodidad al paciente. Una carga completa de mantas tarda
aproximadamente de 4 a 6 horas en el compartimiento superior
y de 8 a 12 horas en el compartimiento inferior para alcanzar la
temperatura óptima.
NOTA: Si se muestra el error de sobretemperatura (Hi) y la alarma
se activa en condiciones de funcionamiento normales, llame a su
representante local de STERIS.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
QUEMADURA: NO EXCEDA
LOS 66 °C (150 °F) AL
CALENTAR PRODUCTOS EN
RECIPIENTES SIN ORIFICIOS
DE VENTILACIÓN (con
tapones de rosca, sellos
fruncidos, bolsas de plástico,
etc.). No supere los límites de
temperatura indicados por el
fabricante. Consulte en la
etiqueta del fluido el procedi
miento de calentamiento
recomendado.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
QUEMADURA: NO SUBA LA
TEMPERATURA FIJADA NI LA
VELOCIDAD DE
CALENTAMIENTO. Deje el
tiempo apropiado para que las
soluciones alcancen la
temperatura deseada. El
tiempo que las soluciones
necesitan para alcanzar la
temperatura deseada varía
dependiendo de la carga del
calentador.
!
!
3-8
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3.8 Técnicas de carga (Consulte la Figura 3-5)
1. STERIS sugiere a los usuarios que estandaricen los tiempos de
carga, descarga, enfriamiento, comprobación de la temperatura
y calentamiento, y que después lo coloquen en una ubicación
muy visible.
2. Es esencial determinar la temperatura de la solución antes de
utilizarla con un paciente. Compruebe la temperatura de la
solución con un termómetro cuya esterilidad esté certificada o
mediante un método igualmente fiable. Se deben utilizar
rotaciones FIFO (primero en entrar, primero en salir) para
garantizar que el contenido ha tenido tiempo suficiente para
llegar a la temperatura deseada. Es suficiente registrar la
temperatura fijada y la temperatura del compartimiento una vez
al día. Las anomalías importantes deben registrarse e informar
de ellas.
3. En todos los casos, deben comprobarse las soluciones antes de
utilizarse para comprobar si la temperatura es segura para el
paciente con un termómetro certificado estéril o mediante otro
método equivalente fiable. Las bolsas de solución se deben
comprobar antes de utilizarlas vertiendo y verificando una
muestra de su contenido.
4. Nunca sobrecargue la(s) vitrina(s) ni apile artículos más allá de
sus límites recomendados (consulte la Figura 3-5).
5. Debe permitirse que todas las cargas se estabilicen a la
temperatura fijada:
Soluciones: el tiempo que las soluciones necesitan para
alcanzar la temperatura deseada varía dependiendo de la carga
del calentador.
Mantas: el tiempo que las mantas necesitan para alcanzar la
temperatura deseada varía dependiendo de la carga del
calentador.
6. Las soluciones en bolsa se calientan más eficazmente si se
colocan en los estantes proporcionados. Si se apilan se
prolongará el tiempo de calentamiento.
7. Si es necesario retirar sólo parte de una carga de la(s) vitrina(s),
se recomienda seguir una rutina FIFO.
8. Una persona cualificada debe desplegar las mantas calentadas
y palparlas para verificar que la temperatura sea segura para el
paciente.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
QUEMADURAS: Asegúrese de
que las mantas calentadas en
la vitrina de calentamiento
estén desplegadas antes de
usarlas en los pacientes. Si se
colocan las mantas plegadas
sobre los pacientes se
aumenta el riesgo de
quemaduras.
PRECAUCIÓN – POSIBLES
DAÑOS DEL EQUIPO:
Si se sobrecarga la vitrina
de calentamiento con
mantas se puede activar
prematuramente la alarma
de sobretemperatura y
provocar el consiguiente
fallo del componente.
El peso máximo permitido
que se puede admitir en
cada estante es de 48 kg
(105 lb). La sobrecarga del
estante puede dañar el
equipo.
!
!
3-9
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
9. Las botellas deben estar espaciadas entre sí para el
calentamiento sea uniformemente eficaz.
3.9 Bloqueo de la
puerta (Estándar
mecánico)
1. Para bloquear la puerta, gire la llave (Figura 3-6) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
2. Para desbloquear la puerta, gire la llave (Figura 3-6) en el
sentido de las agujas del reloj.
Figura 3 5. Técnicas de carga
6,35 mm (1/4") mínimo
50,8 mm (2")
mínimo
25,4 mm (1")
mínimo
Figura 3 6. Bloqueo de la puerta
Llave
3-10
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3.10 Bloqueo electrónico
de la puerta (Opcional)
Bloqueo electrónico de la puerta Instrucciones de funcionamiento:
NOTA: El sistema de bloqueo electrónico de la puerta de la vitrina de
calentamiento está equipado con una cancelación del bloqueo
manual para cada compartimiento por si se produce una interrupción
del suministro eléctrico del centro o un fallo del teclado. Consulte la
SECCIÓN 3.9, BLOQUEO DE LA PUERTA (ESTÁNDAR MECÁNICO),
PÁGINA 3 9 para ver cómo se utiliza la cancelación del bloqueo
manual.
1. Antes de cargar el contenido y hacer funcionar la vitrina de
calentamiento, asegúrese de que la cancelación del bloqueo
manual esté en posición de bloqueo girando la llave en sentido
contrario a las agujas del reloj (consulte la SECCIÓN 3.9,
BLOQUEO DE LA PUERTA (ESTÁNDAR MECÁNICO), PÁGINA 3-9).
2. Quite la(s) llave(s) y guárdelas en lugares accesibles si se
produce una interrupción del suministro eléctrico del centro o un
fallo del teclado.
3. Para abrir la puerta bloqueada, introduzca el código de
seguridad de 4 dígitos mediante el teclado de bloqueo de la
puerta. El indicador de la puerta se ilumina en verde fijo cuando
la puerta está desbloqueada. El pestillo electrónico de la puerta
permanece en posición de desbloqueo durante cuatro
segundos (tiempo de acceso) para abrir la puerta.
Transcurridos cuatro segundos el pestillo vuelve a la posición de
bloqueo. El teclado de la vitrina de calentamiento de doble
compartimiento desbloquea ambas puertas a la vez.
NOTA: El teclado viene programado de fábrica con los ajustes
predeterminados del código de seguridad y el tiempo de acceso
que se indica en la Tabla 3-2. Los códigos de seguridad y el
tiempo de acceso predeterminados se pueden cambiar, si se
desea. Consulte la sección sobre la modificación de los valores
predeterminados para cambiar los códigos de seguridad y el
tiempo de acceso.
3-11
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
Al cerrar las(s) puerta(s) automáticamente se bloquean.
Descripción general del teclado de bloqueo electrónico de la
puerta e instrucciones de programación
Funciones
Indicadores LED de tres colores: MODE (Modo) y DOOR
(Puerta)
3 niveles de usuarios: Normal, Seguro y Master
3 niveles de acceso: Normal, Bypass y Seguro
La memoria no volátil conserva los datos cuando no hay
suministro eléctrico
Admite hasta 500 usuarios
Código de supervisor programable
Tiempo de acceso programable
Figura 3 7. Teclado de bloqueo electrónico de la puerta
1. LED MODE (Modo) tricolor
2. LED DOOR (Puerta) tricolor
3. Teclado de membrana
12
3
3-12
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Niveles de usuarios
Hay tres niveles de usuarios: Normal, Seguro y Master
Usuario Normal: un usuario Normal tiene un código de acceso
principal, pero no tiene código de acceso secundario. Los
usuarios normales tienen acceso en los modos Normal y
Bypass.
Usuario Seguro: un usuario Seguro tiene un código de acceso
principal y un código de acceso secundario. Los códigos
principal y secundario del usuario deben ser diferentes entre sí.
Los usuarios Seguros tienen acceso en los modos Normal,
Bypass y Seguro.
Usuario Master: un usuario Master tiene un código de acceso
principal y un código de acceso secundario. Los códigos
principal y secundario son el mismo para los usuarios master.
Los usuarios master tienen acceso en los modos Normal,
Bypass y Seguro.
Modos de funcionamiento
Hay dos modos principales de funcionamiento: modo de
programación y modo de usuario. En el modo de programación, el
supervisor puede cambiar los ajustes del teclado.
En modo de usuario, el teclado se establece en modo Normal,
Bypass o Seguro.
Modo Normal: es el modo de usuario predeterminado. En este
modo, el LED MODE (Modo) está de color verde fijo. La puerta
se abre al introducir un código de usuario principal válido.
Mientras se abre la puerta, el LED DOOR (Puerta) está de color
verde fijo. Los usuarios Normales, Seguros y Master tienen
acceso al modo Normal.
Tabla 3-2. Valores predeterminados
Parámetro Configuración predeterminada
Modo de funcionamiento Modo de usuario normal
Código de demostración n.º 1 2580
Código de demostración n.º 2 0852
Código de supervisor 1234
Código Normal/Seguro 3838
Código Normal/Bypass No hay configuración
predeterminada
Tiempo de acceso Cuatro segundos
3-13
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
Modo Bypass: en este modo, el LED MODE (Modo) está de
color naranja fijo y el LED DOOR (Puerta), verde fijo. La puerta
está abierta hasta que se introduce el código Normal/Bypass. El
acceso es ilimitado en modo Bypass.
Para cambiar el teclado de modo Normal a modo Bypass,
introduzca el código Normal/Bypass seguido de la tecla #.
Para cambiar el teclado de modo Bypass a modo Normal,
introduzca el código Normal/Bypass seguido de la tecla #.
NOTA: Si no introduce la tecla #, el pestillo sigue durante
aproximadamente cuatro segundos.
Modo Seguro: en este modo, el LED MODE (Modo) está de color
rojo fijo y el LED DOOR (Puerta), apagado. La puerta se abre
cuando se introducen un código de acceso principal y un código
de acceso secundario válidos. El LED DOOR (Puerta) parpadea
en color verde tras introducir el código principal, a continuación
pasa a color verde fijo después de introducir el código
secundario. Los usuarios Seguros y master tienen acceso al
modo Seguro. Como los códigos de acceso principal y
secundario de los usuarios master son iguales, sólo es necesario
introducir el código una sola vez.
Para cambiar el teclado de modo Normal a modo Seguro,
introduzca el código Normal/Seguro seguido de la tecla #.
Para cambiar el teclado de modo Seguro a modo Normal,
introduzca el código Normal/Seguro seguido de la tecla #.
Acceso a y salida del modo de programación
Para acceder al modo de programación:
1. Pulse la tecla # durante unos dos segundos. El LED MODE
(Modo) se apaga y el LED DOOR (Puerta) se vuelve rojo.
2. Introduzca el código de supervisor de 4 dígitos en un máximo
de cinco segundos desde que el LED DOOR (Puerta) se vuelve
rojo. Si el código de supervisor es válido, el LED DOOR (Puerta)
se vuelve verde.
NOTA: El código de supervisor predeterminado es 1234.
Se puede salir del modo de programación de varias maneras:
1. En cualquier momento, se puede salir del modo de programación
pulsando la tecla # durante unos dos segundos. El teclado emite
tres alarmas sonoras. El LED DOOR (Puerta) se apaga y el LED
MODE (Modo) se vuelve verde. El teclado vuelve al modo Normal.
2. Si se introduce un código erróneo, el teclado puede volver al
modo Normal.
3. Si no hay actividad durante aproximadamente un minuto, el
teclado vuelve al modo Normal.
3-14
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Cambio de los códigos de demostración
El teclado contiene dos códigos de demostración que se utilizan
para probar la demora de pulsación del bloqueo cuando el teclado
está en modo Normal. Los códigos de demostración
predeterminados son 2580 y 0852. Estos códigos se borran cuando
se programa un código principal. No obstante, se pueden introducir
nuevos códigos de demostración.
Para programar el código de demostración n.º 1:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 1. El LED MODE (Modo) se vuelve rojo.
3. Introduzca el nuevo dígito de demostración de 4 dígitos. El LED
DOOR (Puerta) se apaga, el LED MODE (Modo) se vuelve verde
y el teclado vuelve al modo Normal.
Para programar el código de demostración n.º 2:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 2. El LED MODE (Modo) se vuelve naranja.
3. Introduzca el nuevo dígito de demostración de 4 dígitos. El LED
DOOR (Puerta) se apaga, el LED MODE (Modo) se vuelve verde
y el teclado vuelve al modo Normal.
NOTA: Los códigos de demostración siguen las mismas directrices
que los otros códigos de acceso. Los códigos de demostración no
funcionan en modo Seguro.
Cambio del código de supervisor
Para cambiar el código de supervisor:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 3. El LED MODE (Modo) se vuelve verde.
3. Introduzca el nuevo código de supervisor de 4 dígitos. El
teclado pita tres veces y los LED MODE (Modo) y DOOR
(Puerta) se apagan.
NOTA: 0000 no es un código de supervisor válido.
Cambio del código Normal/Seguro
El código Normal/Seguro se utiliza para alternar el teclado entre los
modos Normal y Seguro. El código Normal/Seguro predeterminado
es 3838.
Para cambiar el código Normal/Seguro:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 4. El LED MODE (Modo) parpadea en rojo.
3. Introduzca el nuevo código Normal/Seguro de 4 dígitos. Si el có
digo es válido, el teclado pita tres veces, el LED DOOR (Puerta) se
apaga, el LED MODE (Modo) se vuelve verde y el teclado vuelve a
modo Normal.
NOTA: No se pueden utilizar los códigos de usuario principal y
secundario existentes como código Normal/Seguro.
3-15
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
Cambio del código Normal/Bypass
El código Normal/Bypass se utiliza para alternar el teclado entre los
modos Normal y Bypass.
Para cambiar el modo Normal/Bypass:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 5. El LED MODE (Modo) parpadea en naranja.
3. Introduzca el nuevo código Normal/Bypass de 4 dígitos. El código
Normal/Bypass debe acabar con 0, pero no puede ser 0000. El
LED DOOR (Puerta) se apaga, el LED MODE (Modo) se vuelve
verde y el teclado vuelve al modo Normal.
NOTA: No se pueden utilizar los códigos de usuario principal y
secundario existentes como código Normal/Bypass.
Cambio del tiempo de acceso
El tiempo de acceso predeterminado es de cuatro segundos. Este
tiempo se puede establecer en 1-99 segundos.
Para cambiar el tiempo de acceso:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 6. El LED MODE (Modo) parpadea en verde.
3. Introduzca 0-0-tt, donde tt es el tiempo de acceso en segundos
(01 hasta 99).
Inscripción de códigos de acceso
El controlador permite un máximo de 500 usuarios. A cada usuario
se le asigna un número exclusivo que va de 001 hasta 500. A cada
número de usuario se le asignan códigos de usuario de 4 dígitos: un
espacio de código principal y otro de código secundario. Si el
usuario es Normal, sólo se utiliza el código principal. Si el usuario es
Seguro o Master, se utilizan tanto el código principal como el
secundario.
Código principal: un código principal es el primer código
asignado a un número de usuario vacío. El código debe ser
exclusivo y diferente de los códigos principales de los demás
usuarios, es decir, dos usuarios no pueden tener el mismo código
principal. El código no puede coincidir con ningún código de
sistema, programación o de supervisor. A los usuarios que sólo
tengan un código principal sólo se les puede dar acceso cuando
el teclado se encuentra en modo Normal o Bypass.
Código secundario: sólo se le puede asignar un código
secundario a un usuario que ya tenga un código principal. El
código no tiene que ser exclusivo y diferente de los códigos
secundarios de los demás usuarios, es decir, múltiples
usuarios pueden tener el mismo código secundario. El código
no puede coincidir con ningún código de sistema,
programación o de supervisor. A los usuarios que tienen có
digos secundarios se les puede dar acceso mientras el teclado
se encuentra en modo Normal, Bypass o Seguro.
3-16
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
NOTA: Un usuario que tenga el mismo número de 4 dígitos como
código principal y secundario es un usuario master.
Hay dos formas de inscribir códigos de acceso de usuario: el
método Estándar y el método de Búsqueda de código.
Método de inscripción estándar: este método se utiliza
cuando se conoce el número de usuario.
Para inscribir a un usuario utilizando el método Estándar:
1. Acceda al modo de programación.
2. Presione 7. El LED DOOR (Puerta) se vuelve naranja fijo.
3. Introduzca el número de usuario de 3 dígitos (001-500) que
se va a utilizar.
a. Si el número de usuario no tiene un código principal
asignado, el LED MODE (Modo) parpadea en verde.
b. Si el número de usuario tiene un código principal, pero no
tiene código secundario, el LED MODE (Modo) parpadea en
rojo.
c. Si el número de usuario tiene tanto código principal como
secundario, el teclado vuelve a modo Normal y el LED
MODE (Modo) se vuelve verde fijo.
4. Introduzca el código de acceso de 4 dígitos (principal o
secundario, dependiendo del estado del LED MODE (Modo).
Si el código de acceso es válido, el LED MODE (Modo) deja de
parpadear y se queda fijo. En este momento, introduzca:
1. Pulse # para pasar al siguiente número de usuario y siga las
instrucciones desde el paso 3, anterior.
2. Introduzca el número de usuario de 3 dígitos para inscribir el
siguiente.
3. Pulse # durante aproximadamente dos segundos para salir
del modo de programación y volver al modo Normal.
Método de búsqueda de código: Este método se utiliza para
inscribir códigos secundarios cuando se conoce el código
principal pero se desconoce el nombre de usuario.
Para inscribir un código secundario utilizando el método de
búsqueda de código:
1. Acceda al modo de programación.
2. Presione 7. El LED DOOR (Puerta) se vuelve naranja fijo.
3. Introduzca 0-0-0. El LED DOOR (Puerta) parpadea en naranja.
4. Introduzca el código principal de 4 dígitos del usuario que
necesita un código secundario. Si el código principal es
válido, el LED MODE (Modo) parpadea en rojo. Si el código
principal no es válido, el teclado emite un pitido largo y
espera un código principal válido.
3-17
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
5. Introduzca un código secundario de 4 dígitos. Si el código
secundario es válido, el controlador pita tres veces y vuelve
al modo Normal. Si el código secundario no es válido, el
teclado emite un pitido largo y espera a que se introduzca un
código secundario válido.
Eliminación de códigos de acceso
Hay dos formas de eliminar códigos de acceso de usuarios. El
método estándar y el método de búsqueda de códigos.
NOTA: Al eliminar códigos de acceso, se eliminan tanto el código
principal como el secundario. A los usuarios Seguro y master no se
les puede borrar el código secundario.
Método estándar: este método se utiliza cuando se conoce el
número de usuario.
Para borrar a un usuario utilizando el método de inscripción
estándar:
1. Acceda al modo de programación.
2. Presione 8. El LED MODE (Modo) se vuelve de color rojo fijo y
el LED DOOR (Puerta), naranja fijo.
3. Introduzca el número de usuario de 3 dígitos (001-500) que
se va a borrar. El LED MODE (Modo) parpadea si se
almacena un código principal y/o secundario para este
número de usuario.
Si no se ha almacenado un código principal o
secundario para este número de usuario, el controlador
emite un pitido largo y vuelve al modo Normal.
4. Introduzca el código de supervisor para confirmar que el/los
código(s) se va(n) a eliminar.
Si el código de supervisor es válido, se emiten tres
pitidos y el teclado vuelve al modo Normal.
Si el código de supervisor no es válido, se emite un
pitido largo y el teclado vuelve al modo Normal.
Método de búsqueda de código: Este método se utiliza para
eliminar códigos principales y secundarios cuando se conoce el
código principal pero se desconoce el nombre de usuario.
Para eliminar códigos de acceso de usuario utilizando el método
de búsqueda de códigos:
1. Acceda al modo de programación.
2. Presione 8. El LED MODE (Modo) se vuelve de color rojo fijo.
3. Introduzca 0-0-0. El LED DOOR (Puerta) parpadea en naranja.
4. Introduzca el código principal de 4 dígitos del usuario que se
tiene que eliminar. Si el código principal es válido, el LED
MODE (Modo) parpadea en rojo. Si el código principal no es
válido, el teclado emite un pitido largo y espera un código
principal válido.
3-18
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
5. Introduzca el código de supervisor para confirmar que el/los
código(s) se van a eliminar.
Si el código de supervisor es válido, se emiten tres
pitidos y el teclado vuelve al modo Normal.
Si el código de supervisor no es válido, se emite un
pitido largo y el teclado vuelve al modo Normal.
Restablecimiento del dispositivo
Para devolver el teclado a su configuración predeterminada:
1. Acceda al modo de programación.
2. Presione 0. Los LED MODE (Modo) y DOOR (Puerta)
parpadean en rojo.
3. Introduzca el código de supervisor.
Si el código de supervisor es válido, todas las memorias,
incluyendo los códigos de acceso de usuarios, se
borran. El controlador pita tres veces y vuelve al modo
Normal.
Si el código de supervisor no es válido, se emite un
pitido largo y el teclado vuelve al modo Normal.
NOTA: Al restablecer el dispositivo se borran todos los códigos de
acceso de usuario.
3.11 Registro de
temperatura (Opcional) NOTA: Si la vitrina de calentamiento está equipada con la opción de
Temperature Log (Registro de la temperatura), puede almacenar al
menos ocho meses de datos en la memoria. No obstante, para seguir
las buenas prácticas de registro, STERIS recomienda recuperar los
datos con tanta frecuencia como sea posible. Cuando la memoria se
llena de entradas de registro, las entradas más antiguas se
sobrescriben con las más recientes.
3.11.1 Descripción general
de la operación
Descargue el programa Temperature log (Registro de la
temperatura) y cargue el controlador en el ordenador de
sobremesa o portátil (sistema operativo necesario: Windows®1
2000/XP o Vista) del CD proporcionado con la vitrina de
calentamiento (consulte la SECCIÓN 3.14, INSTALACIÓN DEL
SOFTWARE DE REGISTRO DE LA TEMPERATURA, PÁGINA 3-33).
1.Windows® es una marca comercial registrada de Microsoft
Corporation.
3-19
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
Tras completar la carga del software, inicie el programa de
registro de la temperatura (consulte la Figura 3-8). Los controles
de usuario en el programa de registro están desactivados hasta
que el programa detecta una conexión con una vitrina de
calentamiento compatible.
Conecte el ordenador en ejecución a la vitrina de calentamiento
con el cable USB A-a-B estándar incluido con la vitrina de
calentamiento.
El programa de registro detecta la conexión con una vitrina de
calentamiento. Cuando se detecta una vitrina, el programa de
registro recupera automáticamente el número de versión del
esquema de datos de la vitrina. Si la versión del esquema de
datos de la vitrina es uno que el programa de registro reconoce
y comprende, el programa de registro recupera:
El tipo de vitrina (de un solo compartimiento o de doble
compartimiento)
La fecha y la hora según el reloj en tiempo real de la vitrina
• Cabinet's name/ID number (Nombre / número de
identificación de vitrina)
Figura 3 8. Ventana de inicio del registro de la temperatura
3-20
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Si el nombre de la vitrina no se ha determinado, el programa de
registro muestra la ventana Cabinet Options (Opciones de la
vitrina) para permitir al usuario especificar un cabinet name
(nombre de vitrina) y la frecuencia de registro (consulte la
Figura 3-9).
La ventana Log Program Options (Opciones del programa de
registro) (Figura 3-10) permite seleccionar las preferencias de
idioma y la escala de temperatura utilizada en el archivo de
registro. Las opciones de Language (Idioma) incluye inglés,
francés, italiano, alemán, español y japonés. La escala de
temperatura se puede establecer en Celsius (Centígrados) o
Fahrenheit. Una vitrina de calentamiento configurada para
mostrar la temperatura en una escala puede producir un registro
en una escala diferente.
Si el reloj en tiempo real de la vitrina y el reloj del PC no
coinciden, el programa de registro muestra un mensaje en este
sentido, y permite al usuario elegir si desea que el reloj de la
vitrina se cambie para coincidir con el reloj del ordenador.
Una vez realizados los ajustes en el reloj en tiempo real y la
identificación de la vitrina, el programa de registro empieza a:
Mostrar el nombre de la vitrina en el campo “Cabinet name/
ID number” (Nombre / número de identificación de vitrina).
Activar los controles de fecha y hora de “Start:” (Inicio:) y
“End:” (Fin:).
Figura 3 9. Ventana Opciones de la vitrina
Figura 3 10. Ventana Opciones del programa de registro
3-21
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
Activar el campo de texto “Upper Compartment Contents”
(Contenido del compartimiento superior).
Activar el campo de texto “Lower Compartment Contents”
(Contenido del compartimiento inferior), si la vitrina tiene un
compartimiento inferior.
Activar el botón “Retrieve Log” (Extraer registro).
El usuario introduce texto en los campos “Upper Compartment
Contents” (Contenido del compartimiento superior) y “Lower
Compartment Contents” (Contenido del compartimiento inferior)
(si lo desea) y haga clic en el botón “Retrieve Log” (Extraer
registro). El programa de registro:
Copia el registro de la vitrina de calentamiento en un
archivo, cuyo nombre hace referencia al nombre/número de
identificación de la vitrina y la fecha y la hora.
Muestra una indicación de que la operación está en curso
en la barra de estado.
3.11.2 Salida de datos Ubicación del archivo
Los archivos CSV se escriben en una subcarpeta de la carpeta de
documentos del usuario conectado.
Nombre de archivo
A los archivos CSV se les asigna un nombre con el nombre/número
de identificación de la vitrina de calentamiento y la fecha y la hora
de la descarga:
<Nombre de la vitrina>--<año>-<mes>-<fecha>--<hora>-
<minuto>.csv
SO Ubicación típica
Windows®a 2000/XP
a. Windows® es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation.
C:\Documents and
Settings\<nombre de usuario>\Mis
documentos\STERIS\Warming
Cabinet\
Windows®a Vista C:\Usuarios\<nombre de
usuario>\Documentos\STERIS\
Warming Cabinet\
3-22
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Donde:
Por ejemplo, un nombre de archivo real sería como:
Este nombre de archivo indica que contiene datos del
compartimiento superior de una vitrina de calentamiento con el
nombre “CRM114”, y que los datos se descargaron a las 5:45 PM el
8 de octubre de 2009.
Formato de la cabecera
El archivo de salida empieza con unas pocas líneas de información
de cabecera, que describen el origen de los registros de la
temperatura siguientes. La cabecera incluye:
El número de identificación/nombre de la vitrina
Una indicación de a qué compartimiento (superior, inferior o
único) corresponden estos datos de registro
La descripción del contenido del compartimiento
La fecha/hora en que se recuperó este registro
Parte del formato Descripción
<Nombre de la vitrina> El nombre especificado por el
usuario para la vitrina.
Este nombre se puede alterar
ligeramente para garantizar que el
nombre de archivo resultante.
En los sistemas de doble
compartimiento, a este nombre se
le añade “-upper” (-superior) o
“-lower” (-inferior) para indicar de
qué compartimiento proceden los
datos del registro.
<año> El año en formato de cuatro dígitos
de la fecha en que se realizó la
descarga.
<mes> El mes en formato de dos dígitos de
la fecha en que se realizó la
descarga.
<fecha> El día en formato de dos dígitos de
la fecha en que se realizó la
descarga.
<hora> La hora en formato de dos dígitos
(00 a 23) de la hora en que se
realizó la descarga.
<minuto> El minuto en formato de dos dígitos
de la hora en que se realizó la
descarga.
CRM114-superior--2009-10-08--17-45.csv
3-23
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
La escala de temperatura (Celsius o Fahrenheit) en que se
registraron los datos
Un número de versión del esquema del registro, incluido para
simplificar el procesamiento automático del registro
Una indicación de si se utilizó o no la opción de ampliación de
indicador, incluida para simplificar el procesamiento automático
del registro
La cabecera para el compartimiento superior en una vitrina de doble
compartimiento tiene el siguiente aspecto:
Formato del registro
Una cabecera de la columna legible para el hombre se incluye en el
archivo de salida. Esa cabecera es:
Muchos registros se guardan en un archivo de resultados. Cada
registro se almacena en una línea separada. Esas líneas utilizan este
formato:
Cabinet Name/ID,“OR5 Cabinet 3”...... (Identificación/nombre de la
vitrina,“OR5 vitrina 3”......)
Compartment,Upper...... (Compartimiento, superior......)
Compartment Contents,“Flannel Blankets & Pillows”...... (Contenido del
compartimiento,“Mantas de franela y almohadas”......)
Log Retrieval Time,2009-10-08 17:45...... (Hora de recuperación del
registro,2009-10-08 17:45......)
Log Temperature Scale,Celsius...... (Escala de temperatura del
registro,Celsius)
Log Schema Version,1...... (Versión del esquema del registro,1......)
Fecha y hora,Temp. fijada,Temp. medida,Indicadores,Modo,Puerta
abierta,Sobretemp.,Subtemp.
FECHAHORA,PUNTO DE AJUSTE,
MEDIDO,INDICADORES,MODO,PUERTA,SOBRETEMP.,SUBTEMP.
3-24
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Donde:
Por ejemplo, un registro real sería como:
Parte del formato Descripción
FECHAHORA Hora de la medición, incluyendo año,
mes, día, horas y minutos. Las horas
se convierten a la hora local del
ordenador (UTC de la vitrina) y se
imprimen en un formato adecuado
para la hora local del ordenador.
PUNTODEAJUSTE La temperatura objetivo del
compartimiento. Las unidades tal
como las selecciona el usuario y se
indica en la cabecera del registro.
MEDIDA la temperatura medida real del
compartimiento. Las unidades tal
como las selecciona el usuario y se
indica en la cabecera del registro.
INDICADORES Un número entero decimal que
registra el estado de los bits
indicadores de la vitrina.
PUERTA VERDADERO si la puerta estaba
abierta. FALSO de no ser así.
SOBRETEMPERATURA VERDADERO si el compartimiento
tenía un fallo de sobretemperatura
cuando se almacenó la entrada del
registro. FALSO de no ser así.
SUBTEMPERATURA VERDADERO si el compartimiento
tenía un fallo de tolerancia de
temperatura cuando se almacenó
la entrada del registro. FALSO de
no ser así.
10/08/2009 20:00,110,95,2,IRR/Blanket,TRUE,FALSE,FALSE
(10/08/2009 20:00,110,95,2,IRR/Manta,VERDADERO,FALSO,FALSO)
3-25
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
Este registro indica que:
La medición se realizó a las 8:00 PM el 8 de octubre de 2009.
El punto de ajuste del compartimiento estaba en 110 °F.
La temperatura medida del compartimiento era de 95 °F.
Un indicador (bit 1) estaba fijado, los otros se quitaron.
El compartimiento estaba en modo de calentamiento IRR /
Mantas cuando se registró la temperatura.
La puerta no se había abierto.
No existía condición de sobretemperatura cuando se registró la
temperatura.
No había fallo de tolerancia de la temperatura cuando ésta se
registró.
Visualización del archivo
Una vez creado y descargado un archivo de registro en el
ordenador de sobremesa o portátil, el archivo se puede visualizar
mediante el archivo WC Log Formatting Template.xlt proporcionado
en el CD del programa de registro de la temperatura. Siga estos
pasos para ver archivos de registro.
Guarde el archivo de plantilla donde se guardan las plantillas de
Excel. La ubicación de las plantillas es configurable mediante
Microsoft Word.
1. Abra Microsoft Word.
2. Seleccione Tools > Options > File Locations (Herramientas >
Opciones > Ubicación de archivos).
3. Defina la ubicación de User (Usuario) y Workgroup template
(Plantilla del grupo de trabajo).
4. Guarde la plantilla en una de estas ubicaciones.
Uso de la plantilla
1. Abra Microsoft Excel.
2. Seleccione File > New (Archivo > Nuevo).
3. En el panel New Workbook (Nuevo libro), seleccione On my
computer (En mi PC).
4. En el panel Templates (Plantillas), seleccione WC Temperature
Log Formatting Template.xlt.
5. Haga clic en OK (Aceptar).
6. En el cuadro de Security Warning (Advertencia de seguridad),
haga clic en Enable Macros (Habilitar macros).
7. Haga clic en File (Archivo). Abra y utilice el cuadro de diálogo
Open (Abrir) para localizar el archivo temperature log.csv para
importar.
8. En el Text Import Wizard – Step 1 of 3 (Asistente para la
importación de texto – Paso 1 de 3) haga clic en Next (Siguiente).
3-26
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
9. En el Text Import Wizard – Step 2 of 3 (Asistente para la
importación de texto – Paso 2 de 3) localice la sección sobre
Delimiters (Delimitadores). Desactive la casilla de verificación
situada junto a Tab (Tabulador) y active casilla de verificación
situada junto a Comma (Coma).
10. Haga clic en Finish (Finalizar).
11. Haga clic en Tools > Macro > Macros (Herramientas > Macro >
Macros).
12. La macro de registro de la temperatura WC Temperature Log
Formatting Template1’! Templog está resaltada.
13. Haga clic en Run (Ejecutar).
14. La macro da formato a los datos importados.
15. Haga clic en File > Save As (Archivo > Guardar como).
16. Seleccione Microsoft Office Excel Workbook.xls (Libro de
Microsoft Office Excel.xls).
17. Elija el File Name (Nombre de archivo) que desee.
18. Haga clic en Save (Guardar).
19. El archivo de registro de la temperatura debe tener el aspecto
del ejemplo mostrado en Figura 3-11.
Figura 3 11. Ejemplo de registro en la pantalla del ordenador de sobremesa o portátil tras
recuperar los datos de la vitrina de calentamiento
a
o
o
o
o
V
o
a
s
o
a
3-27
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
3.12 Movilidad La base móvil con parachoques y bloqueos es una opción
disponible sólo para modelo de doble compartimiento de 610 mm
(24") de profundidad. La base móvil facilita la limpieza de la vitrina
de calentamiento.
1. Para bloquear las ruedas, presione hacia abajo la palanca con
el pie (consulte la Figura 3-12).
2. Para desbloquear las ruedas, empuje la palanca con el pie
(consulte la Figura 3-13).
Figura 3 12. Rueda en posición desbloqueada/móvil.
Palanca
ADVERTENCIA – POSIBLE
RIESGO DE VUELCO: Las
ruedas deben estar siempre
bloqueadas cuando la vitrina
de calentamiento no se vaya a
mover.
!
Figura 3 13. Rueda en posición de bloqueo/no móvil.
Palanca
3-28
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3. Al mover la vitrina de calentamiento, verifique siempre que
ambas puertas estén bloqueadas. Siempre se debe empujar o
tirar de la vitrina de calentamiento desde la parte frontal
sujetando los bordes laterales de la puerta (consulte la
Figura 3-14).
ADVERTENCIA –
POSIBLE RIESGO DE
VUELCO: Evite el
riesgo de vuelco. No
empuje ni tire de la
vitrina de
calentamiento por la
parte trasera. Para
mover la vitrina de
calentamiento sujétela
colocando las manos
en los bordes laterales
de la puerta.
Compruebe que todas
las puertas estén
cerradas antes de
mover la vitrina de
calentamiento.
ADVERTENCIA –
RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO: Evite
pisar el cable de
alimentación al mover
la vitrina de
calentamiento.
!
!
Figura 3 14. Agarre ambos bordes laterales de la puerta
para mover la vitrina de calentamiento
Bordes
laterales de
las puertas
3-29
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
3.13 Sustitución de las
baterías
1. APAGUE la vitrina de calentamiento y desconecte la unidad de
la línea de suministro eléctrico.
2. Abra el compartimiento superior y quite los dos tornillos de
sujeción con una llave Allen 1/8 (consulte la Figura 3-15).
3. Deslice la bandeja del controlador para sacarla hasta que se
detenga para acceder al soporte de la batería (Figura 3-16).
ADVERTENCIA – RIESGO DE
CHOQUE ELÉCTRICO: La
sustitución de la batería debe
ser llevada a cabo sólo por
personal de mantenimiento
cualificado.
!
Figura 3 15. Quite los tornillos de sujeción
Figura 3 16. Deslice la bandeja del controlador para
sacarla
3-30
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
4. Localice la batería en el lado izquierdo del conjunto de control
junto al relé CR2 (consulte la Figura 3-17).
5. Saque la batería de litio de 3 voltios de su soporte (consulte la
Figura 3-18).
6. Instale una nueva batería de litio de 3 voltios en su soporte
(consulte la Figura 3-18).
NOTA: El polo positivo (+) de la batería debe estar hacia arriba y
conectado al conductor rojo del soporte de la batería. El polo
negativo (-) de la batería debe estar hacia abajo y conectado al
conductor negro del soporte de la batería.
Figura 3 17. Localización del soporte de la batería
Figura 3 18. Instalación de la batería
Soporte de la
batería
Batería
3-31
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
7. Deslice el controlador para devolverlo completamente al interior
de la vitrina (consulte la Figura 3-19).
8. Fije el controlador con los dos tornillos de sujeción (consulte la
Figura 3-20).
9. Conecte la vitrina de calentamiento de nuevo a la línea de
suministro eléctrico.
Figura 3 19. Deslizamiento del controlador de vuelta
alavitrina
Figura 3 20. Instalación de los tornillos de sujeción
3-32
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
10. ENCIENDA la vitrina de calentamiento girando el interruptor
hasta la posición de ENCENDIDO (consulte la Figura 3-21).
11. Pulse los controles del compartimiento Encendido/En espera
para ENCENDERLOS (consulte la Figura 3-22).
NOTA: Cuando el compartimiento se enciende inicialmente tras
instalar la batería, el código de error ER7 parpadea
alternativamente con la temperatura del compartimiento en la
pantalla. El código de error ER7 significa que la hora y la fecha
de la placa de control no se han fijado. Para hacer desaparecer
el código de error, conecte un ordenador de sobremesa o portátil
a la vitrina de calentamiento mediante el cable USB. Utilice el
programa de registro de la temperatura o la utilidad de
mantenimiento para fijar la fecha y la hora.
Figura 3 21. Encendido del interruptor de alimentación
principal
Figura 3 22. ENCENDIDO de los controles del
compartimiento
Interruptor
Main Power
(Alimentación
principal)
Botón de
Encendido/
En espera
3-33
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-695
3.14 Instalación del
software de registro de
la temperatura
1. Instale y ejecute el CD con el programa de registro de la
temperatura incluido con la vitrina de calentamiento en el
ordenador de sobremesa o portátil.
NOTA: Sistema operativo requerido – Windows®1 2000/XP o
Vista).
2. La versión en inglés del asistente de la aplicación de registro de
la temperatura debe aparecer en pantalla.
3. Haga clic en setup.exe. El “Warming Cabinet Temperature
Logging Application Wizard” (Asistente de la aplicación de
registro de la temperatura de la vitrina de calentamiento) guía al
usuario a través del proceso de instalación.
4. El programa de registro de la temperatura puede verse en varios
idiomas. Si se desea otro idioma, salga de la versión en inglés
del asistente y vaya al directorio raíz del CD, abra la carpeta
correspondiente al idioma que desee y ejecútelo en el
ordenador de sobremesa o portátil.
5. Haga clic en setup.exe. El “Warming Cabinet Temperature
Logging Application Wizard” (Asistente de la aplicación de
registro de la temperatura de la vitrina de calentamiento) guía al
usuario a través del proceso de instalación.
NOTA: Para instalar el software de registro de la temperatura es
necesario Microsoft.net Framework. Si el ordenador de
sobremesa o portátil no cuenta actualmente con .net framework,
conecte el ordenador a Internet para instalar el software de
registro de la temperatura.
1.Windows® es una marca comercial registrada de Microsoft
Corporation.
3-34
P413726-695 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
6. Una vez se haya descargado completamente el software, inicie
el programa de registro de la temperatura. Los controles del
usuario del programa de registro están deshabilitados (consulte
la Figura 3-23).
7. Conecte el ordenador en ejecución a la vitrina de calentamiento
con el cable USB A-a-B estándar incluido con la vitrina de
calentamiento.
8. El programa de registro detecta la conexión con una vitrina de
calentamiento. Si no se detecta la conexión, es necesario cargar
controladores FTDI.
9. Abra la carpeta de controladores FTDI ubicada en el directorio
raíz del CD.
10. Abra e imprima el archivo PDF denominado FTDI Drivers
Installation Guide for Windows XP (Guía de instalación de
controladores FTDI para Windows XP).
11. Siga las instrucciones de la sección 2.1 (Instalación mediante
el Asistente de nuevo hardware encontrado) para instalar los
controladores.
Figura 3 23. Ventana de inicio del registro de la
temperatura
4-1
Mantenimiento preventivo Instrucciones para el operador P413726-695
4.1 Según se necesite 1. Utilice un detergente comercial suave y un paño húmedo para
limpiar todas las superficies que no sean de acero inoxidable.
Seque con un paño que deje pelusas.
2. Utilice un limpiador específico para acero inoxidable todas las
superficies de este material. Aplique el limpiador con un paño
limpio y séquelo en la dirección del grano.
3. Utilice un limpiador comercial para cristal para limpiar las
superficies de este material (modelos con puerta de cristal).
Importante: No utilice agentes de limpieza o descontaminación que
podrían representar un riesgo por la reacción con partes del equipo
o el material contenido en el agente. Póngase en contacto con el
fabricante si tiene alguna duda sobre la compatibilidad de los
agentes limpiadores o descontaminantes con partes del equipo con
el material contenido en el agente.
4.2 Mensualmente Engrasado de las bisagras de la puerta
1. Ponga unas gotas de aceite en las bisagras. Utilice sólo un
poco, una cantidad excesiva puede ensuciar la vitrina.
2. Abra y cierre las(s) puerta(s) varias veces para que el aceite se
reparta por las bisagras.
3. Limpie el aceite sobrante.
4. Verifique que las bisagras y los pasadores de la bisagras de las
puertas estén fijos en su sitio. Utilice Loctite® n.º 2421 si es
necesario.
4.3 Guía de solución
de problemas
Llame al representante local de STERIS si tiene algún problema para
el que no se ofrezca solución en la Tabla 4-2. Nunca permita que
personas sin experiencia o cualificación intenten realizar una
reparación en su vitrina. Consulte a su representante local de
STERIS la información que precise para realizar el pedido de piezas
de repuesto.
1. Loctite® es una marca comercial registrada de Henkel Corporation.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
DAÑOS PERSONALES: Las
reparaciones y los ajustes
deben ser llevados a cabo
únicamente por profesionales
cualificados. El
mantenimiento o las
reparaciones realizados por
personal sin experiencia o
cualificación o la instalación
de piezas no autorizadas
podrían causar lesiones
personales o dar como
resultados costosos daños.
!
MANTENIMIENTO PREVENTIVO 4
4-2
P413726-695 Instrucciones para el operador Mantenimiento preventivo
4.4 Códigos de error Consulte Tabla 4-1.
Tabla 4-1. Códigos de error
Mensaje
de error
de los
códigos
de error
Descripción del error Efecto sobre el
funcionamiento del
sistema Resolución
Er1 Error de tolerancia de la
temperatura. El compartimiento no
alcanza la temperatura de punto de
ajuste después de cuatro horas de
funcionamiento continuo. Al abrir la
puerta del compartimiento se
interrumpe el funcionamiento
continuo y el tiempo de cuatro horas
se reinicia al cerrar la puerta.
Ninguna – El error
desaparece cuando el
compartimiento alcanza la
temperatura de punto de
ajuste.
Compruebe si el calentador, el
soplante y el RTD funcionan
correctamente. Si no se soluciona,
consulte con el personal de
mantenimiento cualificado.
Er2 Sensor RTD abierto Calentador apagado. No se
puede hacer desaparecer
automáticamente.
Sustituya el sensor RTD. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er3 Sensor RTD cortocircuitado Calentador apagado. No se
puede hacer desaparecer
automáticamente.
Sustituya el sensor RTD. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er4 Error de memoria de datos. La
memoria no volátil utilizada para
almacenar la información sobre el
estado cuando hay un fallo de
alimentación no es válida tras
restablecer el suministro.
La información sobre el
estado almacenada se
restablece a los valores
predeterminados. El error
desaparece al restablecer el
punto de ajuste.
Sustituya la placa de control. Si no
se soluciona, consulte con el
personal de mantenimiento
cualificado.
Er5 Error de escritura de datos. Error al
escribir en la memoria no volátil
utilizada para almacenar la
información del registro de
temperatura.
El registro de temperatura
no es válido. No se puede
hacer desaparecer
automáticamente.
Sustituya la placa de control. Si no
se soluciona, consulte con el
personal de mantenimiento
cualificado.
Er6 Puerta abierta durante más de
60 minutos. Además del código de
error, el zumbador suena
intermitentemente.
Ninguna. Desaparece al
cerrar el interruptor de la
puerta.
Cierre la puerta. Compruebe si el
interruptor de la puerta funciona
correctamente. Si no se soluciona,
consulte con el personal de
mantenimiento cualificado.
Er7 La fecha y la hora no se han fijado
(se informa de ello sólo en los
sistemas con la opción de registro
de la temperatura)
Las entradas del registro de
la temperatura tienen
información sobre fecha y
hora no válidas. Desaparece
cuando se fijan la fecha y la
hora a través del puerto de
mantenimiento.
Utilice el programa de registro de la
temperatura o la utilidad de
mantenimiento para fijar la fecha y
la hora. Los informes repetidos de
este error tras aplicar alimentación
eléctrica a la unidad pueden indicar
que la batería está muerta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
4-3
Mantenimiento preventivo Instrucciones para el operador P413726-695
Hi Se ha producido una condición de
sobretemperatura. La temperatura
real del compartimiento era de más
de 5,5 °C (10 °F) por encima del
punto de ajuste. Este error sigue
mostrándose después de corregir la
condición de sobretemperatura.
Mientras persista la condición de
sobretemperatura, el zumbador
suena continuamente. El zumbador
se detiene si la puerta se abre o si
se corrige la condición de
sobretemperatura.
Calentador apagado
mientras persiste la condición
de sobretemperatura. El
mensaje de error sólo se
puede hacer desaparecer
accediendo a y saliendo del
modo de espera o
suministrando alimentación al
sistema.
Si la condición persiste, abra la
puerta del compartimiento o pase el
compartimiento a modo de Espera.
Compruebe si el calentador,
soplante, ventilador y el RTD
funcionan correctamente. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Lo Existe una condición de
subtemperatura. La temperatura del
compartimiento real es 10 °C (50 °F)
o inferior.
Ninguna. Desaparece
cuando la temperatura sube
por encima del límite de
subtemperatura.
Compruebe si el calentador, el
soplante y el RTD funcionan
correctamente. Si no se soluciona,
consulte con el personal de
mantenimiento cualificado.
Er8 Botón de alimentación atascado Las funciones que utilizan
este botón no se pueden
invocar.
Reemplace la placa de la interfaz.
Compruebe si la distancia entre la
placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er9 Botón de establecimiento atascado Las funciones que utilizan
este botón no se pueden
invocar.
Reemplace la placa de la interfaz.
Compruebe si la distancia entre la
placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er10 Botón de Flecha arriba atascado Las funciones que utilizan
este botón no se pueden
invocar.
Reemplace la placa de la interfaz.
Compruebe si la distancia entre la
placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er11 Botón de Flecha abajo atascado Las funciones que utilizan
este botón no se pueden
invocar.
Reemplace la placa de la interfaz.
Compruebe si la distancia entre la
placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Tabla 4-1. Códigos de error
Mensaje
de error
de los
códigos
de error
Descripción del error Efecto sobre el
funcionamiento del
sistema Resolución
4-4
P413726-695 Instrucciones para el operador Mantenimiento preventivo
Er12 Botón de F°/C° atascado Las funciones que utilizan
este botón no se pueden
invocar.
Reemplace la placa de la interfaz.
Compruebe si la distancia entre la
placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er13 Botón IV atascado Las funciones que utilizan
este botón no se pueden
invocar.
Reemplace la placa de la interfaz.
Compruebe si la distancia entre la
placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er14 Botón de IRR/mantas atascado Las funciones que utilizan
este botón no se pueden
invocar.
Reemplace la placa de la interfaz.
Compruebe si la distancia entre la
placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er15 Error de configuración. El firmware
puede detectar paneles de interfaz
y placas de control de
compartimiento único o doble. La
placa de control y el panel de
interfaz que se han detectado no
son compatibles.
La interfaz del usuario y los
calentadores no funcionan.
Reemplace la placa de control y/o
la placa de interfaz. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Tabla 4-1. Códigos de error
Mensaje
de error
de los
códigos
de error
Descripción del error Efecto sobre el
funcionamiento del
sistema Resolución
4-5
Mantenimiento preventivo Instrucciones para el operador P413726-695
Tabla 4-2. Identificación y solución de problemas
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
1. La unidad no calienta. a. Compruebe que la(s) puerta(s) estén cerradas y
el interruptor de alimentación esté encendido (l).
b. Compruebe que el indicador de
ENCENDIDO/En espera esté encendido.
c. Compruebe que el suministro eléctrico del
centro esté activado.
2. La unidad calienta pero no alcanza la
temperatura seleccionada indicada en el mando
de control de la temperatura.
a. Deje pasar suficiente tiempo.
b. Vitrina sobrecargada; saque el contenido de
la(s) vitrina(s) y cárguela(s) correctamente.
(Consulte la SECCIÓN 3.8, TÉCNICAS DE CARGA,
PÁGINA 3-8).
3. La alarma y la luz del indicador de
sobretemperatura actúan cuando se cambia/añade
carga o al bajar la temperatura fijada.
Consulte la SECCIÓN 3.7, FUNCIONAMIENTO DE LA
VITRINA DE CALENTAMIENTO, PÁGINA 3-6.
4. El bloqueo eléctrico no bloquea. Verifique que la ranura de la llave esté en posición de
bloqueo.
4-6
P413726-695 Instrucciones para el operador Mantenimiento preventivo
Bienes de equipo
de uso en medicina
5-1
Lista de piezas de repuesto recomendadas Instrucciones para el operador P413726-695
Las piezas enumeradas en esta sección son las necesarias para realizar las tareas mínimas de mantenimiento en
la vitrina de calentamiento Amsco®. Las cantidades que se indican son el número mínimo de piezas de repuesto
que STERIS recomienda tener a mano. Las recomendaciones son para una sola unidad; no es necesario tener
en stock todas las piezas.
ADVERTENCIA – RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO: NO QUITE LA BANDEJA DE CONTROL NI LOS
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN LATERALES DEL CONTROL. Esta acción debe ser llevada a cabo
únicamente por el personal de mantenimiento cualificado.
Tabla 5-1. Piezas de repuesto recomendadas
Número de pieza Descripción
Piezas de repuesto recomendadas
Único
120 V Único
230 V Doble
120 V Doble
230 V
PUERTAS
P093910-151 JUNTA, Magnética,
Parte superior 11 1 1
P413720-948 JUNTA, Magnética,
Parte inferior N/A N/A 1 1
CONTROLES (consulte la ADVERTENCIA anterior)
P093910-213
BOTÓN,
Momentáneo
(interruptor de la
puerta)
11 2 2
P418335-426 INTERRUPTOR,
Cortacircuito, 15 A N/A N/A 1 N/A
P418335-399 INTERRUPTOR,
Cortacircuito, 10 A 1N/AN/A 1
P093910-214 FUSIBLE TÉRMICO 1 1 2 2
P413726-600
CONJUNTO DE LA
PLACA DE
INTERFAZ Y
CONTROL, Único
11N/AN/A
P413720-892 SOPLANTE,
Ventilador 120 V CA 1N/A 2 N/A
P136807-882 CALENTADOR,
Varilla, 120 V CA 1N/A 2 N/A
P413726-585 SENSOR, RTD 1 1 2 2
!
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
RECOMENDADAS 5
5-2
P413726-695 Instrucciones para el operador Lista de piezas de repuesto recomendadas
P413726-599
CONJUNTO DE LA
PLACA DE
INTERFAZ Y
CONTROL, Doble
N/A N/A 1 1
P413720-945 Fuente de
ALIMENTACIÓN 11 1 1
P630945-610
EXTRACTOR DE
AIRE,
12 V CC
12 1 2
P413726-601
SOPLANTE,
Ventilador,
230 V
N/A 1 N/A 2
P422922-260
CALENTADOR,
Varilla,
230 V
N/A 1 N/A 2
P418335-403 INTERRUPTOR,
Cortacircuito, 5 A N/A 1 N/A N/A
P413726-578
BATERÍA, 3 V
(Opción de registro
de la temperatura)
11 1 1
Tabla 5-1. Piezas de repuesto recomendadas
Número de pieza Descripción
Piezas de repuesto recomendadas
Único
120 V Único
230 V Doble
120 V Doble
230 V
Table 5-2. Piezas de repuesto recomendadas (General)
Número de pieza Descripción Cantidad para Stock
P093910-214 FUSIBLE TÉRMICO 1
P413726-578 BATERÍA, Litio 1
P093910-151 JUNTA, Magnética, Puerta superior Pedir a medida que se necesite
P413720-829 CONJUNTO DE BLOQUEO DE LA
CÁMARA Pedir a medida que se necesite
P630945-026 PARACHOQUES DEL EJE Pedir a medida que se necesite
P413720-879 TIRADOR, Puerta Pedir a medida que se necesite
P413720-910 JUNTA, Magnética, Puerta inferior Pedir a medida que se necesite
P093910-203 JUNTA, Lateral Pedir a medida que se necesite
P630945-010 VENTILADOR, Extractor Pedir a medida que se necesite
P413726-519 ESTANTE, Bastidor de alambre, 18" Pedir a medida que se necesite
P413726-520 ESTANTE, Bastidor de alambre, 24" Pedir a medida que se necesite
5-3
Lista de piezas de repuesto recomendadas Instrucciones para el operador P413726-695
P093910-204 JUNTA, Parte superior Pedir a medida que se necesite
P093910-200 TIRA, Magnética flexible Pedir a medida que se necesite
P413720-885 TIRA, Magnética flexible, Lateral del
marco de la puerta inferior Pedir a medida que se necesite
P413720-886 TIRA, Magnética flexible, Lateral del
marco de la puerta superior Pedir a medida que se necesite
P630945-024 CARCASA DEL VENTILADOR, Plástico Pedir a medida que se necesite
P413720-596 CABLE DE ALIMENTACIÓN, vitrina de
calentamiento Pedir a medida que se necesite
P093910-213 BOTÓN, Momentáneo Pedir a medida que se necesite
P413720-892 CONJUNTO DEL SOPLANTE Pedir a medida que se necesite
P413720-942 ZUMBADOR, 12 V CC Pedir a medida que se necesite
P413720-944 RELÉ, Mercurio, 12 V CC Pedir a medida que se necesite
P136807-882 CALENTADOR, Varilla Pedir a medida que se necesite
P413726-585 SONDA DE AIER, Sensor RTD Pedir a medida que se necesite
P413720-943 RELÉ, Unipolar con contacto de
cambio, 12 V CC Pedir a medida que se necesite
P418335-426 INTERRUPTOR, Cortacircuitos EC Pedir a medida que se necesite
P413726-599 CONJUNTO DE LA PLACA DE
INTERFAZ Y CONTROL, Doble Pedir a medida que se necesite
P413726-600 CONJUNTO DE LA PLACA DE
INTERFAZ Y CONTROL, Único Pedir a medida que se necesite
P413720-945 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, 12 V CC Pedir a medida que se necesite
Table 5-2. Piezas de repuesto recomendadas (General)
Número de pieza Descripción Cantidad para Stock
5-4
P413726-695 Instrucciones para el operador Lista de piezas de repuesto recomendadas
Bienes de equipo
de uso en medicina
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Steris Amsco Warming Cabinet Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación