Steris Amsco 2532 Single-Chamber Washer/Disinfector Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
10088675
Revisión M
es
AMSCO®2532
Lavadora/desinfectadora de cámara única
Manual del operador
ii
10088675_M AMSCO®2532
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-12-5
3
AMSCO®2532 10088675_M
Mensaje de STERIS
Mensaje de STERIS – Introducción
Este manual contiene información importante sobre el uso y mantenimiento adecuados de este equipo.
Todas las personas relacionadas con el uso y mantenimiento de este equipo deben revisar y cumplir las Precauciones
de seguridad e instrucciones contenidas en este manual. Estas instrucciones son importantes para proteger la salud y
la seguridad del personal que maneja este equipo y se deben guardar en un lugar de fácil acceso para que puedan
consultarse en cualquier momento. Este equipo se ha diseñado especialmente solo para los usos descritos en este
manual.
Se han proporcionado instrucciones completas para el desembalaje y la conexión de servicios, así como los planos del
equipo. Si falta alguno de estos documentos, póngase en contacto con STERIS y solicite una copia proporcionando el
número de serie y el modelo del equipo.
STERIS ofrece una línea de accesorios para su uso con este equipo. Un representante de STERIS examinará con mucho
gusto estos productos con usted.
Asegúrese de que todos los usuarios se familiaricen con este manual y lo almacenen en un lugar accesible.
Consejos
IMPORTANTE: En la sección Precauciones de seguridad de este manual se incluye una lista de las precauciones de seguridad
que hay que tener en cuenta al utilizar y realizar el mantenimiento de estas lavadoras/desinfectadoras. No utilice el equipo ni
realice operaciones de mantenimiento hasta haberse familiarizado con esta información. Utilice únicamente el equipo para los
fines indicados en la sección titulada “Indicaciones de uso”.
STERIS no promueve, recomienda ni presenta en forma alguna la utilización de este equipo para la desinfección o
esterilización finales de ningún tipo de dispositivo médico. Este equipo se ha diseñado solo para realizar un paso inicial
en el procesado de dispositivos médicos reutilizables sucios.
Si los dispositivos médicos entran en contacto con sangre o tejidos contaminados, dichos dispositivos deberán ser
sometidos a esterilización final conforme a las instrucciones del fabricante y/o a las prácticas hospitalarias
recomendadas antes de cada uso en pacientes humanos.
Cualquier modificación de este equipo que no haya sido autorizada o efectuada por STERIS anulará la garantía.
Cualquier modificación del equipo que pueda afectar su funcionamiento y eficacia puede transgredir leyes y
reglamentos nacionales, regionales y locales.
La protección proporcionada por el equipo puede verse mermada si se utiliza de una manera contraria a la especificada
por STERIS.
Para que los operadores cuenten con la formación adecuada en el uso seguro del equipo, STERIS recomienda que:
todo el personal que utilice el equipo o realice tareas de mantenimiento en él esté formado sobre su
funcionamiento y su uso seguro;
el personal que trabaje con vapores y productos químicos tóxicos (si es aplicable) debe tener instrucciones
detalladas sobre los procesos de lavado, los peligros para la salud relevantes y los métodos de detección de
escapes de material tóxico;
se imparta formación periódica a todo el personal relacionado con el uso y mantenimiento del equipo, se
mantenga un registro de asistencia y se lleve a cabo una prueba de conocimientos;
las hojas de información de seguridad (HIS) vigentes estén disponibles para todos los usuarios del departamento.
Para obtener las HIS actualizadas, póngase en contacto con STERIS.
Si se producen accidentes graves en relación con este dispositivo médico, deberán comunicarse al fabricante y a la
autoridad competente del país en el que se hayan producido.
4
10088675_M AMSCO®2532
Eliminación de productos residuales
A continuación se detallan los materiales de desecho relacionados con la lavadora/desinfectadora. Al desechar estos
materiales, no olvide hacerlo de conformidad con la normativa federal, estatal y local aplicable.
Papel de impresora: reciclable.
Cinta de impresora: no reciclable.
Filtro HEPA: coloque el filtro HEPA en una bolsa grande que se pueda sellar. Deseche el filtro HEPA con bolsa en
un contenedor de residuos externo.
Productos químicos: elimínelos de manera segura de acuerdo con las normativas locales/nacionales y las hojas de
información de seguridad (HIS) vigentes.
Recipientes de productos químicos: deseche los recipientes vacíos de manera segura de acuerdo con las
normativas locales/nacionales.
Conjunto de la lavadora/desinfectadora (al concluir su vida útil): póngase en contacto con STERIS Corporation para
que le orienten sobre la forma de reciclaje o eliminación.
Indicaciones de uso
La lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO® 2532 ha sido diseñada para realizar la limpieza y desinfección de
nivel intermedio de instrumentos quirúrgicos generales reutilizables, instrumentos canulados, dispositivos médicos no
invasivos, cuencos, utensilios y recipientes, así como otros artículos similares o relacionados reutilizables que se utilizan
en ambientes médico-quirúrgicos.
Información sobre el mantenimiento
Para garantizar el manejo seguro y adecuado del equipo, es esencial seguir un programa de mantenimiento preventivo.
Este manual contiene programas y procedimientos de mantenimiento que se deben seguir para obtener un rendimiento
óptimo del equipo.
Animamos a nuestros clientes a ponerse en contacto con STERIS para obtener información sobre nuestro completo
programa de mantenimiento anual. Conforme a las condiciones del programa, se realiza el mantenimiento preventivo,
los ajustes y la sustitución de las piezas deterioradas de manera periódica para garantizar el máximo rendimiento del
equipo y evitar interrupciones inoportunas y costosas. STERIS cuenta con una red mundial de técnicos cualificados y
bien equipados para prestar este servicio, así como servicios de reparación especializados. Póngase en contacto con
STERIS para obtener más detalles.
Marca comercial
Anote la siguiente marca comercial registrada que se aplica al texto que aparece por todo el manual:
Microsoft Windows® es una marca registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Certificación
La lavadora/desinfectadora de cámara única Amsco 2532 cumple los requisitos aplicables de los siguientes estándares:
Estándar de Underwriters Laboratories (UL): 61010-1, tercera edición.
Canadian Standards Association (CSA): CAN/CSA-C22.2 N.º 61010-1, tercera edición.
Canadian Standards Association (CSA): CAN/CSA-C22.2 N.º 61010-2-040, 2007.
ANSI/AAMI ST 15883-1:2009: lavadoras-desinfectadoras. Requisitos generales, términos, definiciones y ensayos.
ANSI/AAMI ST15883-2 (Borrador): requisitos y ensayos para lavadoras-desinfectadoras que utilizan desinfección
térmica para instrumentos quirúrgicos, equipos de anestesia, objetos huecos, utensilios, objetos de vidrio, etc.
CSA Z15883-1:2009: lavadoras-desinfectadoras. Requisitos generales, términos, definiciones y ensayos.
Directiva en vigor para la colocación de la marca CE:
Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE, enmienda 2007/47/CE.
5
AMSCO®2532 10088675_M
Normas aplicadas para demostrar la conformidad con las directivas:
Normativa internacional EN/IEC 61010-1, 3.ª edición, EN/IEC 61326-1, 2005 y EN/IEC 61010-2-040, 2005.
EN ISO 15883-1:2006: lavadoras-desinfectadoras. Requisitos generales, definiciones y ensayos.
EN ISO 15883-2:2006: requisitos y ensayos para lavadoras-desinfectadoras que utilizan desinfección térmica
para instrumentos quirúrgicos, equipos de anestesia, objetos huecos, utensilios, objetos de vidrio, etc.
Direcciones
El idioma original en que se redactó
el presente documento es el
INGLÉS. Cualquier traducción se
debe realizar a partir del documento
en el idioma original.
Fabricado por:
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADÁ G1C 8A3
Ventas y servicio técnico para América, Oceanía y Asia:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Ventas y servicio técnico para Europa, Oriente Medio y África:
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCIA
Servicio de asistencia, por correo electrónico:
Para todas las demás cuestiones, por teléfono:
+33 5 56 93 94 94
Representante en la Comunidad Europea:
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlanda
Sitio web: www.steris.com
© 2022, STERIS Corporation. Reservados todos
los derechos. Impreso en Canadá.
6
10088675_M AMSCO®2532
TABLA DE CONTENIDO
Número de
sección Descripción Página
1 Precauciones de seguridad............................................................................................................... 1
1.1 Precauciones de seguridad Introducción................................................................... 1
1.2 Precauciones de seguridad ............................................................................................ 1
1.3 Símbolos de la placa de características ........................................................................ 5
1.4 Transporte y almacenamiento....................................................................................... 6
2 Comprobación de la instalación ....................................................................................................... 8
2.1 Especificaciones técnicas - Introducción ...................................................................... 8
2.2 Tensión, amperaje y consumo de energía .................................................................... 8
2.3 Nivel de ruido .................................................................................................................. 8
2.4 Condiciones ambientales aceptables ............................................................................ 8
2.5 Comprobación de la instalación..................................................................................... 9
2.6 Productos químicos y ciclos - Introducción ................................................................10
2.7 Utilización de los productos químicos concentrados Prolystica 2X..........................10
2.8 Uso de otros productos químicos de STERIS ............................................................. 11
2.9 Uso de lubricante para la fase de enjuague térmico.................................................. 12
2.10 Uso de un producto químico ácido para el ciclo de descontaminación..................... 12
3 Identificación de los componentes................................................................................................14
3.1 Identificación de los componentes – Introducción ....................................................14
3.2 Lavadora/Desinfectadora - Introducción....................................................................14
3.3 Cámara ..........................................................................................................................15
3.4 Puerta de la cámara .....................................................................................................16
3.5 Paneles de acceso ........................................................................................................ 16
3.6 Caja de suministro eléctrico.........................................................................................16
3.7 Bombas de inyección de productos químicos............................................................. 17
3.8 Filtro HEPA....................................................................................................................18
3.9 Condensador opcional..................................................................................................18
3.10 Rejilla de residuos.........................................................................................................18
3.11 Sistema de control - Introducción...............................................................................18
3.12 Contraseñas .................................................................................................................. 19
3.13 Modo Supervisor...........................................................................................................19
3.14 Modo Servicio ............................................................................................................... 19
3.15 Pantalla táctil del sistema de control..........................................................................19
3.16 Señal acústica ...............................................................................................................22
3.17 Interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) ..............................................22
3.18 Indicadores luminosos y botones de confirmación....................................................22
3.19 Impresora (opcional).....................................................................................................23
3.20 Función de seguridad - Sistema de interbloqueo de la puerta de la
cámara...........................................................................................................................23
3.21 Función de seguridad - Botones de parada de emergencia......................................23
4 Instrucciones de funcionamiento ..................................................................................................25
4.1 Instrucciones de funcionamiento – Introducción.......................................................25
4.2 Antes de poner en marcha el equipo ..........................................................................25
4.3 Funcionamiento de la puerta....................................................................................... 26
7
AMSCO®2532 10088675_M
4.4 Accesorios - Introducción.............................................................................................27
4.5 Racks multiniveles con distribuidor.............................................................................28
4.6 Sujetadores para instrumental....................................................................................30
4.7 Mangueras flexibles para instrumentos canulados — Requisitos
generales....................................................................................................................... 30
4.8 Conexión de instrumentos canulados......................................................................... 31
4.9 Carga de la lavadora/desinfectadora ..........................................................................35
4.10 Funcionamiento de un ciclo típico ...............................................................................37
4.11 Descarga de la lavadora/desinfectadora ....................................................................39
4.12 Respuesta a una alarma ..............................................................................................42
4.13 Suspender un ciclo........................................................................................................43
4.14 Apagado ........................................................................................................................ 44
4.15 Funcionamiento de la puerta durante un fallo de la alimentación eléctrica ............44
4.16 Fallo de alimentación – Aspectos generales..............................................................44
4.17 Procedimiento del pulsador de parada de emergencia..............................................45
4.18 Inspección visual...........................................................................................................46
5 Programación de ciclos y valores de control................................................................................47
5.1 Programación de ciclos y valores de control Introducción.....................................47
5.2 General ..........................................................................................................................47
5.3 Menús del modo Supervisor........................................................................................ 49
5.4 Acceso al modo Supervisor.......................................................................................... 49
5.5 Menú Ciclos................................................................................................................... 50
5.6 Menú de impresión (opcional)...................................................................................... 53
5.7 Menú Parámetro P. Químico........................................................................................54
5.8 Menú Unidades.............................................................................................................55
5.9 Menú Cambiar contraseña...........................................................................................56
5.10 Menús de establecimiento de fecha y hora................................................................57
5.11 Menú Comp. div. ...........................................................................................................58
5.12 Menú Lengua ................................................................................................................59
5.13 Menú Historial del ciclo................................................................................................60
5.14 Formateo de la llave USB.............................................................................................63
6 Mantenimiento de rutina................................................................................................................70
6.1 Mantenimiento de rutina – Introducción....................................................................70
6.2 Mantenimiento preventivo ..........................................................................................70
6.3 Mantenimiento de rutina ............................................................................................. 71
6.4 Limpieza de la rejilla de residuos................................................................................. 73
6.5 Limpieza de la conexión de salida de agua.................................................................75
6.6 Limpieza de la junta de la puerta.................................................................................77
6.7 Limpieza del exterior de la lavadora/desinfectadora.................................................78
6.8 Procesamiento del ciclo de descontaminación...........................................................79
6.9 Sustitución del recipiente de productos químicos......................................................83
6.10 Cambio del rollo de papel y el cartucho de tinta de la impresora
(accesorio) .....................................................................................................................84
6.11 Comprobación y limpieza de los brazos rociadores del rack ..................................... 87
6.12 Comprobación y limpieza de los puertos de irrigación de los racks con
distribuidor....................................................................................................................92
6.13 Verificación de los botones de parada de emergencia...............................................93
7 Identificación y solución de problemas.........................................................................................95
7.1 Identificación y solución de problemas – Introducción..............................................95
8
10088675_M AMSCO®2532
7.2 Identificación y solución de problemas – Aspectos generales..................................95
7.3 ALARMA N.º 1: PUERTA DE CARGA ABIERTA ............................................................96
7.4 ALARMA N.º 2: PUERTA DE DESCARGA ABIERTA .....................................................97
7.5 ALARMA N.º 3: AMBAS PUERTAS ABIERTAS.............................................................97
7.6 ALARMA N.º 4: LLENADO DE CUBA MUY LARGO ......................................................98
7.7 ALARMA N.º 5: CUBA SIN DRENAR.............................................................................98
7.8 ALARMA N.º 6: CUBA SIN DRENAR COMPLETAMENTE ............................................ 99
7.9 ALARMA N.º 7: CALENTAMIENTO DE LA CUBA MUY LARGO....................................99
7.10 ALARMA N.º 8: SE ALCANZÓ EL NIVEL DE AGUA DE SEGURIDAD DE LA
CUBA..............................................................................................................................99
7.11 ALARMA N.º 9: RTD 2 DE LA CUBA DEFECTUOSO...................................................100
7.12 ALARMA N.º 10: CUBA TEMPERATURA MUY ALTA.................................................100
7.13 ALARMA N.º 11: TEMPERATURA DE SECADO DEMASIADO ALTA .........................100
7.14 ALARMA N.º 12: INTERRUPTOR DE SOBRETEMPERATURA DE LA CUBA
ACTIVADO....................................................................................................................101
7.15 ALARMA N.º 13: LA BOMBA NO SE PUSO EN MARCHA .........................................102
7.16 ALARMA N.º 14: INTERRUPTOR DE SOBRETEMPERATURA DE SECADO
ACTIVADO....................................................................................................................102
7.17 ALARMA N.º 15: RTD 2 DE LA CUBA DEFECTUOSO ................................................103
7.18 ALARMA N.º 16: EL VOLUMEN DE PRODUCTO QUÍMICO INYECTADO ES
DEMASIADO BAJO ......................................................................................................103
7.19 ALARMA N. º 17: LA VARIACIÓN DEL RTD DE LA CUBA EXCEDE EL
RANGO.........................................................................................................................103
7.20 ALARMA N.º 18: SOBRECARGA DEL MOTOR DETECTADA .....................................104
7.21 ALARMA N.º 19: MANTENIMIENTO REQUERIDO.....................................................104
7.22 ALARMA N.º 20: FALLO DE COMUNICACIÓN DE LAS PLACAS DE E/S ...................104
7.23 ALARMA N.º 21: ERROR 21 .......................................................................................105
7.24 ALARMA N.º 22: PARADA DE EMERGENCIA APRETADA.........................................105
7.25 ALARMA N.º 23: RECIPIENTE DE PRODUCTO QUÍMICO 1 VACÍO ...........................105
7.26 ALARMA N.º 24: RECIPIENTE DE PRODUCTO QUÍMICO 2 VACÍO ...........................105
7.27 ALARMA N.º 25: RECIPIENTE DE PRODUCTO QUÍMICO 3 VACÍO ...........................106
7.28 CERRAR PUERTA(S)....................................................................................................106
7.29 ESPUMA DENTRO DE LA CÁMARA ...........................................................................106
7.30 LA IMPRESIÓN ES MUY DÉBIL O INEXISTENTE, O LE FALTAN PARTES O
LETRAS........................................................................................................................107
7.31 SI SE DISPONE DE IMPRESORA OPCIONAL: LA IMPRESORA NO
FUNCIONA...................................................................................................................107
7.32 SI SE DISPONE DE IMPRESORA OPCIONAL: LA IMPRESORA IMPRIME
IRREGULARMENTE.....................................................................................................107
7.33 LA CARGA SALE SUCIA AL FINAL DEL CICLO ............................................................108
7.34 LA CARGA SALE HÚMEDA AL FINAL DEL CICLO.......................................................108
7.35 LOS CONJUNTOS DE BRAZOS ROCIADORES DEL RACK MULTINIVELES CON
DISTRIBUIDOR NO GIRAN DURANTE EL CICLO........................................................109
7.36 LA PANTALLA TÁCTIL NO MUESTRA NADA .............................................................109
7.37 LA BOMBA ARRANCA ANTES DE QUE SE HAYA ALCANZADO EL NIVEL DE
AGUA APROPIADO EN LA CÁMARA ..........................................................................109
7.38 LA FASE SE DETIENE SIN MOTIVO APARENTE........................................................110
7.39 LA PANTALLA TÁCTIL NO FUNCIONA CORRECTAMENTE .......................................110
7.40 LA LAVADORA NO ESTÁ CALIBRADA........................................................................110
9
AMSCO®2532 10088675_M
7.41 SALE AGUA DE LA LAVADORA/DESINFECTADORA .................................................111
8 Piezas de repuesto y consumibles ..............................................................................................112
9 Copyright del código de software................................................................................................113
1 — Precauciones de seguridad
1
10088675_M AMSCO®2532
Precauciones de seguridad
1.1 Precauciones de seguridad – Introducción
Las siguientes precauciones de seguridad deben observarse al desembalar/instalar, manejar o realizar operaciones de
mantenimiento en este equipo. ADVERTENCIA indica que existe el riesgo de lesiones personales y PRECAUCIÓN
significa que existe la posibilidad de causar daños en el equipo. Es importante revisar TODAS las precauciones de
seguridad antes de utilizar o realizar las operaciones de mantenimiento del equipo.
La observación estricta de estas precauciones de seguridad mejora la capacidad del cliente para usar la unidad de manera
segura y eficaz, y ayuda a evitar métodos de mantenimiento inadecuados que pueden dañar la unidad o convertirla en
un peligro. Es importante saber que estas precauciones de seguridad no son exhaustivas; se anima a los clientes a
desarrollar sus propias políticas y procedimientos de seguridad para mejorar y complementar estas precauciones de
seguridad.
1.2 Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Al cargar el rack con distribuidor, no coloque artículos diversos a los lados de las
bandejas. Una carga incorrecta y/o sobrecarga del rack puede ocasionar lesiones o
daños en el equipo o el instrumental.
La puerta puede soportar racks con distribuidor cargados. No se apoye ni coloque racks
con distribuidor sobrecargados en la puerta.
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo planificado de forma regular
para garantizar el funcionamiento seguro y fiable de este equipo. Póngase en contacto
con STERIS para planificar el mantenimiento preventivo u obtener el Maintenance
Manual (Manual de mantenimiento, solo disponible en inglés) necesario (P764334-690)
si el mantenimiento preventivo lo realiza el cliente.
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. Las reparaciones y los
ajustes realizados por personal no cualificado o la instalación de piezas no autorizadas
podrían ocasionar lesiones personales, un funcionamiento incorrecto del equipo, daños
costosos o la anulación de la garantía. Póngase en contacto con STERIS para informarse
de las opciones de mantenimiento.
1 — Precauciones de seguridad
2
AMSCO®2532 10088675_M
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Todo el personal relacionado con el funcionamiento de esta lavadora/desinfectadora
debe saber que ambos ciclos AutoSink no proporcionan desinfección. Siga las directrices
sobre los procesos adecuados antes de utilizar instrumentos limpios y póngase un
equipo de protección personal (EPP) adecuado antes de manipularlos.
Cuando se produce un fallo de funcionamiento o una avería antes de haberse
completado la fase de enjuague térmico, una función de seguridad evita que la puerta se
abra. Únicamente los supervisores o el personal de servicio técnico están autorizados a
deshabilitar la función de seguridad, una vez tomadas las medidas de seguridad
apropiadas.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Los pernos y las arandelas dentadas se utilizan para garantizar la continuidad de la
protección de puesta a tierra. Vuelva a colocar siempre las arandelas dentadas que se
hayan retirado durante la instalación o el mantenimiento.
Si coloca el interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) de la
lavadora/desinfectadora en la posición APAGADO para apagarla, NO se interrumpe la
alimentación eléctrica. Bloquee y señalice el interruptor principal de desconexión
eléctrica del edificio para cortar la alimentación eléctrica de la lavadora/desinfectadora
al realizar operaciones de reparación y mantenimiento.
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. El personal de
mantenimiento debe desconectar todos los suministros a la unidad antes de efectuar
tareas de mantenimiento. Nadie debe realizar tareas de mantenimiento en la unidad a
menos que todos los suministros se hayan bloqueado correctamente. Siga siempre las
normas de seguridad laboral y los códigos de electricidad locales.
1 — Precauciones de seguridad
3
10088675_M AMSCO®2532
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES OCULARES Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
Los productos químicos son cáusticos y pueden provocar efectos nocivos en los tejidos.
No deje que los productos químicos utilizados en la lavadora/desinfectadora entren en
contacto con los ojos o la piel, ni intente ingerirlos. Lea y siga las precauciones e
instrucciones de la etiqueta y de la hoja de información de seguridad (HIS) del producto
químico antes de manipularlo, rellenar el recipiente de productos químicos o realizar
tareas de mantenimiento o reparación de la bomba de inyección de productos químicos.
Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado siempre que maneje productos
químicos o realice tareas de mantenimiento en las líneas y las bombas de inyección de
productos químicos.
Lleve guantes y protección ocular cuando utilice productos químicos. Evite el contacto
con los ojos o la piel. Si un producto químico se vierte o salpica sobre el operador, aclare
la zona afectada con agua durante 15 minutos. En caso de ingestión, NO debe
provocarse el vómito. Solicite atención médica de inmediato.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Las resistencias eléctricas y la rejilla de residuos de la parte inferior de la cámara de
lavado se encuentran extremadamente calientes una vez finalizado el ciclo. Use siempre
un equipo de protección personal (EPP) adecuado y deje que la cámara de lavado, las
resistencias eléctricas y la rejilla de residuos se enfríen antes de acceder a la parte
inferior de la cámara de lavado.
En caso de emergencia, detenga el ciclo primero pulsando el botón de parada de
emergencia. Antes de abrir la puerta, espere a que deje de correr el agua. Cuando la
puerta esté abierta, use un equipo de protección personal (EPP) siempre que tenga que
acercarse a la cámara.
Una vez completado el ciclo, espere a que el agua deje de correr antes de abrir la puerta
y proceder a la descarga. Si la puerta se abre demasiado pronto, podría salir por la
abertura agua o vapor caliente.
Una vez completado el ciclo, la cámara de lavado, el rack con distribuidor y los
instrumentos están extremadamente calientes. Deje que la carga se enfríe y use
siempre un equipo de protección personal (EPP) adecuado antes de retirar el rack con
distribuidor y manipular los instrumentos limpios.
1 — Precauciones de seguridad
4
AMSCO®2532 10088675_M
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo contrario,
puede ocasionar daños a los productos.
Antes de comenzar un ciclo, asegúrese de que los brazos rociadores giratorios del rack
con distribuidor no estén obstruidos y giren libremente. Si los brazos rociadores
giratorios están obstruidos, pueden producirse daños en el equipo y la
lavadora/desinfectadora no será capaz de lavar la carga de forma eficaz.
Utilice productos de limpieza no abrasivos para limpiar la lavadora/desinfectadora. Siga
las instrucciones indicadas en los envases y frote con un movimiento de vaivén (en la
misma dirección del grano de la superficie). Los limpiadores abrasivos dañarán el acero
inoxidable. Los limpiadores aplicados con movimiento circular o con un cepillo o lana
metálicos sobre la puerta y la cámara pueden dañar el acero inoxidable. No utilice este
tipo de limpiadores sobre superficies pintadas.
Al elegir un detergente, elija uno con bajo contenido en cloro. No se deben utilizar
detergentes con un alto contenido en cloro, ya que esos detergentes pueden dañar el
acero inoxidable.
Tabla 1-1. Definición de símbolos
Símbolo Definición
HOT WATER Agua caliente.
COLD WATER Agua fría.
PURE WATER Agua purificada.
1 — Precauciones de seguridad
5
10088675_M AMSCO®2532
Tabla 1-1. Definición de símbolos (continuación)
Conductor de protección (tierra).
¡Advertencia! Riesgo de descarga eléctrica.
Restablecer.
ENCENDIDO (para la pieza del equipo).
APAGADO (para la pieza del equipo).
Ciclo finalizado.
Usar EPP.
Silenciar timbre.
1.3 Símbolos de la placa de características
La tabla siguiente contiene símbolos que se pueden encontrar en la placa de características de su equipo:
Tabla 1-2. Definición de símbolos
Símbolo Definición
Modelo de equipo.
Número de serie del equipo.
1 — Precauciones de seguridad
6
AMSCO®2532 10088675_M
Tabla 1-2. Definición de símbolos (continuación)
Símbolo Definición
Identificación única del dispositivo.
Año de fabricación del equipo.
Eliminación segura del dispositivo: consultar las instrucciones de uso.
Dispositivo médico.
Potencia nominal del procesador: tensión, frecuencia (hercios), tipo de suministro.
Dirección de la planta de fabricación.
Dirección del representante en la Comunidad Europea.
1.4 Transporte y almacenamiento
Los símbolos en el embalaje de transporte marcan las condiciones ambientales de transporte y almacenamiento del
equipo en cuanto a temperatura y humedad relativa, así como las condiciones de almacenamiento y la información de
manejo.
Tabla 1-3. Definición de los símbolos del embalaje
Símbolo Definición
Temperatura máxima de transporte y almacenamiento.
Nivel de humedad máxima.
1 — Precauciones de seguridad
7
10088675_M AMSCO®2532
Tabla 1-3. Definición de los símbolos del embalaje (continuación)
Símbolo Definición
Este lado hacia arriba.
No apilar.
Frágil.
Mantener seco.
2 — Comprobación de la instalación
8
AMSCO®2532 10088675_M
Comprobación de la instalación
2.1 Especificaciones técnicas - Introducción
La finalidad de estas especificaciones es describir la información técnica de la placa de identificación de la
lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO® 2532 y proporcionar otra información importante. Verifique en el
plano del equipo o la placa de identificación (situada en la parte inferior delantera del lado de carga) el voltaje y el
amperaje correctos.
2.2 Tensión, amperaje y consumo de energía
La lavadora/desinfectadora funciona con:
208 V, trifásica, 60 Hz, de tres alambres + toma a tierra de protección.
380-400-415 V, trifásica, 50 Hz, de cuatro alambres (requiere cable neutro) + toma a tierra de protección.
80-400 V, trifásica, 60 Hz, de cuatro alambres (requiere cable neutro) + toma a tierra de protección.
460-480 V, trifásica, 60 Hz, de tres alambres + toma a tierra de protección.
Se requiere un conductor de protección a tierra (equipo de Clase 1).
En la placa de identificación, situada en la parte inferior delantera del lado de carga, se indican la tensión y el
consumo máximos.
La fluctuación de la tensión principal no excede ±10% de la tensión nominal.
Categoría de instalación: Categoría de sobretensión II.
IMPORTANTE: El cliente es responsable del cumplimiento de los códigos y normativas en vigor.
Consulte las Uncrating/Installation Instructions (Instrucciones de instalación/desembalaje, solo disponibles en inglés)
para realizar correctamente la conexión.
2.3 Nivel de ruido
Nivel equivalente de presión de sonido: 61,26 dB (A) . (Resultados determinados en conformidad con la norma ISO-
3746: 2010(E) Tercera edición estándar: Determinación de los niveles de potencia acústica y de los niveles de energía
acústica de fuentes de ruido a partir de la presión acústica).
2.4 Condiciones ambientales aceptables
La lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO 2532 está diseñada para funcionar en un entorno con las
características siguientes:
Solo para uso en interiores.
Altitud de funcionamiento hasta 2500 m (8200 pies) (con límite de temperatura máxima).
NOTA: El límite de temperatura máxima a 2500 m (8200 pies) es de 84,7 °C (184,5 °F).
Temperatura de 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F).
Humedad relativa del 30% al 80% sin condensación.
Grado de contaminación 2.
Grado de contaminación 2: Se debe instalar el equipo en un entorno donde normalmente solo se produzca
contaminación no conductiva, pero donde pueda esperarse que ocasionalmente se produzca conductividad temporal
causada por la condensación (según lo determina la norma internacional EN/IEC 61010-1, Segunda edición).
2 — Comprobación de la instalación
9
10088675_M AMSCO®2532
2.5 Comprobación de la instalación
Al recibir el pedido de este equipo, se envió un plano del equipo en el que se muestran todos los requisitos de espacio y
servicios. La separación que se especifica en el esquema del equipo es necesaria para la instalación, el funcionamiento y
el mantenimiento correctos de la lavadora/desinfectadora. Se suministran las Uncrating/Installation Instructions
(Instrucciones de instalación/desembalaje, solo disponibles en inglés) junto con la lavadora/desinfectadora. Si no ha
recibido o si ha perdido alguno de estos documentos, póngase en contacto con STERIS e indique el número de serie y el
modelo de lavadora/desinfectadora. Se le enviarán copias de esos documentos inmediatamente.
Una vez instalado el equipo conforme a las Uncrating/Installation Instructions (solo disponible en inglés), complete la
siguiente lista de verificación para asegurarse que la instalación se ha efectuado total y correctamente, o bien póngase
en contacto con STERIS para que un técnico pruebe su instalación y demuestre el manejo adecuado del equipo.
Se ha instalado un interruptor de desconexión (no suministrado por STERIS), que puede ser bloqueado únicamente
en la posición de APAGADO, en las líneas de suministro eléctrico cerca de la lavadora/desinfectadora para fines de
mantenimiento. El interruptor de desconexión debe cumplir las normativas de seguridad y salud en el trabajo, así
como las de los códigos de electricidad. El interruptor de desconexión debe estar marcado como dispositivo de
desconexión del equipo.
NOTA: Si se instala la lavadora/desinfectadora cerca de otros equipos, los interruptores de desconexión deben
estar situados de manera que pueda apagarse el servicio de cada máquina por separado.
Para propósitos de mantenimiento, deben instalarse válvulas de cierre (no suministradas por STERIS) capaces de
ser bloqueadas en la posición de APAGADO en los conductos de agua a la unidad, observando las normativas
locales de seguridad y salud en el trabajo, así como los códigos de electricidad y de fontanería, para cumplir
cualquier requisito especial que pueda estar relacionado con la instalación de esta lavadora/desinfectadora.
La lavadora/desinfectadora está colocada como se muestra en el plano del equipo (10044018), con el espacio
requerido y en relación con los suministros del edificio.
La lavadora/desinfectadora está nivelada. Si es necesario, deben ajustarse las patas niveladoras.
La línea de suministro de agua fría del edificio suministra agua fría a la lavadora/desinfectadora tal como se
especifica en el esquema del equipo.
La línea de suministro de agua caliente del edificio suministra agua a la lavadora/desinfectadora tal como se
especifica en el esquema del equipo.
La línea de suministro de agua purificada del edificio suministra agua a la lavadora/desinfectadora tal como se
especifica en el esquema del equipo.
La línea de desagüe del edificio está conectada a la lavadora/desinfectadora tal como se especifica en el esquema
del equipo.
El sistema de ventilación del edificio está conectado a la lavadora/desinfectadora tal como se especifica en el
esquema del equipo (únicamente es necesario en lavadoras/desinfectadoras con ventilación).
El suministro eléctrico de la lavadora/desinfectadora es tal como se especifica en el esquema del equipo.
La presión del suministro de agua debe respetar las especificaciones indicadas en el esquema del equipo.
El nombre de los productos químicos utilizados se encuentra en el menú Parámetro P. Químico del modo
Supervisor (consulte la Sección 5.7 Menú Parámetro P. Químico, para obtener más información).
Las bombas de inyección de productos químicos se conectan a las líneas de suministro de productos químicos
adecuadas y todos los tubos de admisión y los detectores de bajo nivel de productos químicos están colocados en
un recipiente adecuado.
El suelo bajo la lavadora/desinfectadora debe ser una superficie incombustible y antideslizante o bien debe estar
cubierto con una plancha metálica cuya extensión vaya hasta los bordes exteriores de la lavadora/desinfectadora.
Las paredes que rodean la lavadora/desinfectadora deben tener una superficie incombustible.
IMPORTANTE: Después de algunas semanas de funcionamiento, inspeccione la lavadora/desinfectadora para detectar
posibles fugas. Apriete de nuevo todas las abrazaderas y conexiones.
2 — Comprobación de la instalación
10
AMSCO®2532 10088675_M
2.6 Productos químicos y ciclos - Introducción
La optimización de la eficiencia y la duración de la lavadora/desinfectadora dependen del tipo de agua y los productos
químicos de limpieza que se utilicen. Los efectos corrosivos del agua (desionizada, dura y blanda) y los contaminantes
que se encuentran en ella (tales como cationes duros, aniones corrosivos, metales, etc.) pueden acortar la vida útil tanto
del instrumental como del equipo.
También es importante que los productos de limpieza utilizados tengan una espuma controlada y en baja cantidad para
mantener la presión en la lavadora/desinfectadora y conseguir un impacto adecuado y un enjuague eficaz.
Los productos químicos de limpieza utilizados deberían ser eficaces independientemente de la calidad del agua y el tipo
de contaminantes del agua, y deberían estar formulados para evitar la corrosión del instrumental y los equipos debido
al uso del agua en el proceso de limpieza.
IMPORTANTE: STERIS no promueve, recomienda ni respalda la utilización de ningún otro tipo de aditivo o producto químico en
el procesamiento de artículos dentro de la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 2532, tales como enjuagues a base
de alcohol o germicidas líquidos con solución de hipoclorito de sodio (lejía).
2.7 Utilización de los productos químicos concentrados Prolystica 2X
Se recomienda el uso de los siguientes productos químicos concentrados Prolystica 2X para el procesamiento de cargas
en la lavadora/desinfectadora:
2 — Comprobación de la instalación
11
10088675_M AMSCO®2532
Tabla 2-1. Especificaciones de los productos químicos Prolystica
Producto químico pH
estándar Velocidad(es) de
inyección
disponible(s)
(ml/l)
[oz./galón]
Descripción del producto químico
Preenjuague y
limpiador
enzimático
concentrado
Prolystica® 2X
7,8 1 – 4
[1/8 – 1/2]
Para el procesamiento de dispositivos médicos,
incluidos los instrumentos quirúrgicos. Compatible
con acero inoxidable, plástico, aluminio y metales
blandos. Producto líquido, de baja espuma y fácil de
enjuagar. Excelente rendimiento proteolítico en una
amplia gama de calidades de agua. Efectivo en una
amplia variedad de suciedad quirúrgica, como
sangre, grasa y mucosidad.
Detergente neutro
concentrado
Prolystica® 2X
7,7 1 – 4
[1/8 – 1/2]
Para el procesamiento de dispositivos médicos,
incluidos los instrumentos quirúrgicos. Compatible
con acero inoxidable, plástico, aluminio y una amplia
variedad de sustratos, tales como metales blandos.
Seguro para su uso en sistemas de bandejas de
aluminio. Producto líquido, de baja espuma, fácil de
enjuagar y con capacidad de quelación. Excelente
poder de limpieza con una amplia gama de calidades
de agua diferentes. Eficaz en una amplia variedad de
suciedad quirúrgica, incluyendo proteínas, sangre y
lípidos.
Detergente alcalino
concentrado
Prolystica® 2X
12.7 1 – 4
[1/8 – 1/2]
Para el procesamiento de dispositivos médicos,
incluidos los instrumentos quirúrgicos. Compatible
con acero inoxidable, plástico y metales blandos
seleccionados. Producto líquido, de baja espuma,
fácil de enjuagar y con capacidad de quelación.
Excelente poder de limpieza con una amplia gama
de calidades de agua diferentes. Efectivo en una
amplia variedad de suciedad quirúrgica, como
sangre, grasa y mucosidad.
2.8 Uso de otros productos químicos de STERIS
También se pueden utilizar otros productos químicos de STERIS para procesar cargas en la lavadora/desinfectadora.
Póngase en contacto con STERIS para obtener más información sobre productos químicos disponibles para su uso con
la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 2532.
IMPORTANTE: STERIS no promueve, recomienda ni respalda la utilización de ningún otro tipo de aditivo o producto químico en
el procesamiento de artículos dentro de la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 2532, tales como enjuagues a base
de alcohol o germicidas líquidos con hipocloroso de sodio (lejía).
Cada carga se procesa utilizando un ciclo específico.
Consulte la Tabla 5-1 para obtener más información sobre los ciclos y sus parámetros, como por ejemplo la
temperatura, la proporción de inyección, etc. Utilice este cuadro como referencia mientras procesa ciclos.
Cuando elija otros productos químicos STERIS, para obtener el máximo rendimiento, los productos químicos STERIS
seleccionados deben cumplir, como mínimo, las especificaciones indicadas en la Tabla 2-2.
Se recomienda el uso de los siguientes productos químicos STERIS para el procesamiento de cargas en la
lavadora/desinfectadora:
2 — Comprobación de la instalación
12
AMSCO®2532 10088675_M
Tabla 2-2. Especificaciones relativas a otros productos químicos STERIS
Producto químico pH
estándar Velocidad(es) de
inyección
disponible(s)
(ml/l) [oz./galón]
Descripción del producto químico
Detergente
Alcalino Valsure®
2X
13.1 2
[1/4]
Formulado para limpiar instrumentos quirúrgicos de
acero inoxidable.
Baja espuma. Elimina el material orgánico y lo
mantiene en suspensión, facilitando su enjuagado de
las superficies del instrumento. Formulado con
tensioactivos biodegradables.
Detergente
neutro Valsure®
2X
6,0 – 8,0 2
[1/4]
Formulado para limpiar instrumentos quirúrgicos de
acero inoxidable y otros dispositivos médicos. Baja
espuma. Compatibilidad con sustratos de amplio
espectro, que incluyen aluminio y aluminio
anodizado. Formulado con tensioactivos
biodegradables.
Detergente
enzimático
Valsure® 2X
7,0 - 9,0 2 - 16
[1/4 – 2]
Líquido, de baja espuma, de acción rápida y eficaz en
una amplia variedad de suciedad quirúrgica,
incluyendo proteínas, sangre y lípidos. Compatible
con una gran variedad de sustratos, incluidos los
metales blandos. No mancha.
2.9 Uso de lubricante para la fase de enjuague térmico
Se recomienda el uso del siguiente lubricante para la fase de enjuague térmico:
Tabla 2-3. Lubricante para la fase de enjuague térmico
Producto
químico pH
estándar Velocidad(es) de
inyección
disponible(s)
(ml/l) [oz./galón]
Descripción del producto químico
Lubricante para
instrumental
Hinge-Free®
7,8 4 – 16
[1/2 – 2]
Formulado para prolongar la vida útil del
instrumento y mantenerlo en buen estado de
funcionamiento. Líquido sin base de silicona,
anticorrosivo, excelente capacidad lubricante. Lubrica
y protege todo tipo de instrumental quirúrgico de
acero inoxidable.
2.10 Uso de un producto químico ácido para el ciclo de descontaminación
Se recomienda el uso del siguiente producto químico ácido para el ciclo de descontaminación:
2 — Comprobación de la instalación
13
10088675_M AMSCO®2532
Tabla 2-4. Producto químico para el ciclo de descontaminación
Producto
químico pH
estándar Velocidad(es) de
inyección
disponible(s)
(ml/l) [oz./galón]
Descripción del producto químico
Desincrustante
líquido a base
de ácido
1,85 8 – 16
[1 – 2]
Formulado para la eliminación rápida y eficaz los
restos de cal y óxido del agua.
Detergente líquido ácido, de alto rendimiento, sin
espuma. Elimina restos de cal, incrustaciones
minerales y residuos orgánicos.
3 — Identificación de los componentes
14
AMSCO®2532 10088675_M
Identificación de los componentes
3.1 Identificación de los componentes – Introducción
IMPORTANTE: La sección Precauciones de seguridad de este manual contiene una lista de las precauciones de seguridad que
deben observarse durante el funcionamiento y las operaciones de mantenimiento de este equipo. No utilice el equipo sin antes
haberse familiarizado con esta información.
3.2 Lavadora/Desinfectadora - Introducción
NOTA: Imagen de lavadora/desinfectadora de doble puerta.
1 Botón de parada de emergencia
2 Impresora (opcional)
3 Puerta de la cámara
4 Indicadores luminosos y botones de confirmación
5 Sistema de control
6 Puerto USB
7 Interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO)
8 Paneles de acceso
9 Lado de descarga
10 Lado de carga
.
3 — Identificación de los componentes
15
10088675_M AMSCO®2532
Antes de poner en marcha la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO® 2532, es importante que se familiarice
con la ubicación y la función de los componentes y controles principales.
3.3 Cámara
La cámara de acero inoxidable de alta calidad está equipada con una rejilla de residuos para evitar que se introduzcan
residuos de gran tamaño en la bomba y en el sistema de conductos, y con tres puertos de inyección de productos
químicos para facilitar los procedimientos de cebado y calibración.
1 Cámara
2 Rejilla de residuos
3 Caudalímetros
4 Filtro HEPA
5 Bombas de inyección de productos químicos
.
3 — Identificación de los componentes
16
AMSCO®2532 10088675_M
3.4 Puerta de la cámara
La lavadora/desinfectadora está equipada con una o dos puertas abatibles de carga frontal. Las puertas están
diseñadas para facilitar la carga y descarga de la lavadora/desinfectadora.
A través de una ventana de cristal templado en las puertas, el operador puede ver el interior de la cámara durante un
ciclo en curso. La ventana de vidrio permanece relativamente fría al tacto.
Un microinterruptor impide el inicio de los ciclos si no está bien cerrada la puerta.
3.5 Paneles de acceso
Los paneles de acceso situados en los lados de carga y descarga de la lavadora/desinfectadora (tres en el modelo de
una puerta y cuatro en el de doble puerta) permiten un acceso fácil a los componentes de la lavadora/desinfectadora
para fines de mantenimiento.
3.6 Caja de suministro eléctrico
La caja de suministro eléctrico se encuentra en el lado de carga de la lavadora/desinfectadora, detrás del panel de
acceso superior.
1 Caja de suministro eléctrico
2 Sistema de control
3 Cámara
.
3 — Identificación de los componentes
17
10088675_M AMSCO®2532
3.7 Bombas de inyección de productos químicos
La lavadora/desinfectadora incluye tres bombas de inyección de productos químicos. Las bombas permiten el uso de
los productos químicos concentrados Prolystica® 2X.
Las bombas peristálticas añaden automáticamente una cantidad seleccionada de producto químico durante la fase. Una
de las bombas se destina exclusivamente a la inyección de lubricante durante la fase de enjuague térmico.
Las bombas de inyección de productos químicos están instaladas dentro de la lavadora/desinfectadora, detrás del panel
de acceso inferior en el lado de carga de la lavadora/desinfectadora.
En el lado de carga de la lavadora/desinfectadora, justo detrás de las bombas de inyección de productos químicos,
también se incluyen dos caudalímetros.
1 Cámara
2 Rejilla de residuos
3 Caudalímetros
4 Filtro HEPA
5 Bombas de inyección de productos químicos
.
3 — Identificación de los componentes
18
AMSCO®2532 10088675_M
3.8 Filtro HEPA
Detrás del panel de acceso inferior, en el lado de carga de la lavadora/desinfectadora, se encuentra un filtro HEPA. El
aire que entra en la cámara pasa a través del filtro HEPA para evitar la contaminación de la carga.
3.9 Condensador opcional
De manera opcional, se encuentra disponible un condensador para utilizar con la lavadora/desinfectadora sin
ventilación. El condensador está ubicado junto a la caja eléctrica, detrás del panel de acceso superior.
Es necesario el uso de un condensador si no es posible conectar la lavadora/desinfectadora a un sistema de ventilación
del edificio que expulse el aire fuera del mismo. El aire expulsado de la cámara durante un ciclo se condensa y se enfría
antes de salir al exterior.
3.10 Rejilla de residuos
En la cuba de la lavadora/desinfectadora hay una rejilla de residuos extraíble a la que se puede acceder a través de la
puerta de carga con fines de mantenimiento. La rejilla de residuos evita que se introduzcan residuos grandes en la
bomba y en el sistema de conductos. La rejilla incluye un asa y puede retirarse fácilmente para su limpieza.
Asegúrese de que la rejilla de residuos esté firmemente instalada antes de iniciar un ciclo.
IMPORTANTE: Durante la reinstalación, presione ligeramente la rejilla de residuos para asegurarse de que esté correctamente
asentada sobre la superficie de la cuba. No deben quedar huecos entre la junta de la rejilla de residuos y la superficie de la
cuba.
3.11 Sistema de control - Introducción
IMPORTANTE: Familiarícese con las funciones y ubicaciones de todos los controles antes de poner en marcha la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 2532.
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 2532 está equipada con un sistema de control que cuenta con
cuatro ciclos de funcionamiento preprogramados para procesar diversas cargas, así como un ciclo de descontaminación.
También hay ciclos adicionales disponibles para que el operador pueda programar de manera personalizada ciclos
especiales.
El sistema monitoriza y controla las operaciones y funciones de la lavadora/desinfectadora, y supervisa el estado actual
de la lavadora/desinfectadora, lo que incluye la temperatura actual de la cámara y el tiempo restante para concluir el
ciclo.
El sistema de control ofrece tres modos de funcionamiento: Ciclo, Supervisor y Servicio. El modo Ciclo está disponible
en todo momento. Los modos Supervisor y Servicio están protegidos mediante contraseña.
En el modelo de lavadora/desinfectadora de una puerta: la unidad está equipada con una pantalla táctil en el lado de
carga.
En el modelo de lavadora/desinfectadora de doble puerta: la lavadora/desinfectadora está equipada con una pantalla
táctil en el lado de carga, así como de botones de Confirmación e indicadores luminosos en el lado de descarga.
3 — Identificación de los componentes
19
10088675_M AMSCO®2532
1 Puerta de la cámara
2 Sistema de control
3 Imagen del lado de carga de la lavadora/desinfectadora
.
3.12 Contraseñas
Para acceder al modo Supervisor es necesaria una contraseña.
Para acceder al modo Servicio se utiliza una contraseña predefinida. Únicamente los técnicos de servicio cualificados
pueden acceder al modo Servicio.
3.13 Modo Supervisor
Con el modo Supervisor, el supervisor puede modificar parámetros y opciones preprogramados dentro de los valores
ajustados de fábrica, como los datos y la hora, activar las funciones de la impresora, definir el idioma de funcionamiento
etc.
El acceso al modo Supervisor está protegido mediante contraseña. La contraseña del supervisor se configura en el
modo Supervisor.
3.14 Modo Servicio
Con el modo Servicio, los técnicos de servicio cualificados pueden acceder al menú del modo Servicio para configurar la
lavadora/desinfectadora y realizar tareas de mantenimiento preventivo, comprobación y solución de problemas. Ni el
operador ni el supervisor pueden acceder al modo Servicio.
Para acceder al modo Servicio se necesita una contraseña predefinida.
3.15 Pantalla táctil del sistema de control
La pantalla táctil del sistema de control es una pantalla gráfica a color sensible al tacto. La pantalla táctil muestra el
estado actual de la lavadora/desinfectadora, que incluye la temperatura actual de la cámara y el tiempo restante para
finalizar el ciclo, y también muestra datos de los ciclos e instrucciones para el usuario. Asimismo, la pantalla táctil indica
todas las situaciones de alarma que puedan producirse durante un ciclo.
El usuario puede comenzar un ciclo mediante la pantalla táctil del lado de carga. Además, la pantalla táctil de lado de la
carga permite realizar otras acciones, como confirmar las alarmas.
3 — Identificación de los componentes
20
AMSCO®2532 10088675_M
Finalización del ciclo AutoSink: la pantalla táctil del lado de carga (en la lavadora/desinfectadora de una puerta)
informa al usuario de que ha terminado el ciclo sin desinfección y, a continuación, la puerta se desbloquea.
Finalización del ciclo AutoSink: el botón de Confirmación del lado de descarga (situado en la lavadora/desinfectadora
de doble puerta) se utiliza para confirmar que ha terminado el ciclo sin desinfección y, a continuación, la puerta de
descarga se desbloquea.
La pantalla táctil tiene táctiles que varían según los distintos menús. En los menús desplegables se pueden seleccionar
algunos valores utilizando las flechas de la pantalla táctil.
Teclas táctiles:
Modo Supervisor: pulse modo Supervisor en la
pantalla Listo para acceder a la pantalla del modo
Supervisor.
Modo Servicio: pulse modo Servicio en la pantalla
Listo para acceder a la pantalla del modo Servicio.
Guardar: pulse Save (Guardar) en la pantalla táctil
para guardar una selección o una modificación y
volver a la pantalla anterior.
Cerrar: pulse Cerrar en la pantalla táctil para salir
de una pantalla y volver a la pantalla anterior. Si no
aparece Save (Guardar) en la pantalla táctil, pulse
Cerrar para guardar una selección y volver a la
pantalla anterior.
o
Flecha izquierda o derecha: para la navegación
hacia delante y hacia atrás. Pulse la flecha
izquierda oderecha de la pantalla táctil para
desplazarse por una pantalla y ver todos los
menús y/o posibles selecciones disponibles.
Selección de ciclos: pulse Seleccionar ciclo en la
pantalla táctil para seleccionar el ciclo que desee
iniciar.
Iniciar: pulse Arranqueen la pantalla táctil para
iniciar un ciclo.
Instrumento: pulse Instrumento en la pantalla
táctil para seleccionar el ciclo preprogramado
Instrumento.
Utensilio: pulse Utensilio en la pantalla táctil para
seleccionar el ciclo preprogramado Utensilios.
3 — Identificación de los componentes
21
10088675_M AMSCO®2532
AutoSink (Instrumentos): pulse AutoSink
(Instrumentos) en la pantalla táctil para
seleccionar el ciclo de instrumentos AutoSink
preprogramado.
IMPORTANTE: El ciclo AutoSink no proporciona
funciones de desinfección.
AutoSink (Utensilios): pulse AutoSink (Utensilios)
en la pantalla táctil para seleccionar el ciclo de
utensilios AutoSink preprogramado.
IMPORTANTE: El ciclo AutoSink no proporciona
funciones de desinfección.
Ciclo de descontaminación: pulse Ciclo de
descontaminación en la pantalla táctil para
procesar un ciclo de descontaminación
preprogramado.
Suspender: pulse Suspender en la pantalla táctil. A
continuación, tiene la opción de interrumpir el ciclo
() o reanudarlo (No).
Silenciar timbre: pulse Silenciar timbre en la
pantalla táctil para detener el timbre de la alarma.
Ack: pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma y aceptar el
mensaje de alarma mostrado.
– o –
Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la entrada.
Detalle de la alarma: pulse el botón de Detalle de
la alarma de la pantalla táctil para ver más
información acerca del origen de la alarma y las
correcciones.
Detalles: pulse la tecla Detalles de la pantalla táctil
para visualizar los datos actuales de la
temperatura.
Imprimir (si está disponible la opción de
impresora): pulse Imprimir en la pantalla táctil
para imprimir información específica de los modos
Servicio o Supervisor.
Barra de progreso: la Barra de progreso aparece
en la pantalla táctil mientras se está realizando el
ciclo para mostrar el progreso del mismo.
3 — Identificación de los componentes
22
AMSCO®2532 10088675_M
3.16 Señal acústica
Una señal acústica avisa al usuario de que el control ha detectado un problema y que hay que realizar alguna acción, de
que se ha realizado una acción no permitida o de que se ha completado el ciclo.
3.17 Interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO)
Pulse la parte superior del interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) (situado en el lado de carga de la
lavadora/desinfectadora) para encender la alimentación. Pulse la parte inferior para APAGAR la alimentación.
Al pulsar la parte inferior del interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO), solo se apaga el sistema de
control.
.
3.18 Indicadores luminosos y botones de confirmación
En el modelo de lavadora/desinfectadora de doble puerta: la lavadora/desinfectadora está equipada con tres
indicadores luminosos (verde, amarillo y rojo) y dos botones de confirmación en el lado de descarga:
La luz verde indica que el ciclo ha terminado y se ha realizado la desinfección. Puede abrirse la puerta de descarga
para retirar la carga.
La luz amarilla indica que el ciclo AutoSink ha terminado pero no se ha realizado la desinfección.
El botón de confirmación, al lado de la luz amarilla, debe pulsarse para:
reconocer que no se ha llevado a cabo la desinfección
confirmar que el usuario lleva el EPP adecuado antes de abrir la puerta
La luz roja indica que se ha activado una alarma.
Antes de resolver el origen de la alarma y reconocerla, puede pulsarse el botón de confirmación situado al lado de
la luz roja para silenciarla.
3 — Identificación de los componentes
23
10088675_M AMSCO®2532
1 .Indicador luminoso
2. Botones de confirmación
.
3.19 Impresora (opcional)
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 2532 está equipada con una impresora. En ese caso, la impresora
se encuentra en el lado de carga (en el modelo de una puerta) o en el lado de descarga (en el modelo de doble puerta)
de la lavadora/desinfectadora.
La impresora permite al operador imprimir datos de ciclos y datos de fallos de funcionamiento de la
lavadora/desinfectadora. La información específica se imprime desde el modo Servicio (valores de calibración) y el modo
Supervisor (parámetros del ciclo).
.
3.20 Función de seguridad - Sistema de interbloqueo de la puerta de la cámara
La(s) puerta(s) de la cámara cuenta(n) con un mecanismo de interbloqueo que evita que la puerta del lado de carga se
abra a la vez que la de descarga, evitando así la contaminación cruzada. Cuando un ciclo está en marcha, el sistema de
interbloqueo de la puerta evita que las puertas se abran si no se ha anulado el ciclo.
3.21 Función de seguridad - Botones de parada de emergencia
En el modelo de lavadora/desinfectadora de una puerta: el botón de parada de emergencia se encuentra sobre el
control en el lado de carga de la lavadora/desinfectadora.
3 — Identificación de los componentes
24
AMSCO®2532 10088675_M
En el modelo de lavadora/desinfectadora de doble puerta: hay disponible un botón de parada de emergencia sobre el
control del lado de carga de la lavadora/desinfectadora y un segundo botón de parada de emergencia que se encuentra
encima de los indicadores luminosos del lado de descarga de la lavadora/desinfectadora.
En caso de emergencia, pulse el botón de parada de emergencia. La lavadora/desinfectadora se detiene de forma
inmediata y se activa una alarma.
IMPORTANTE: Utilice el botón de parada de emergencia únicamente para situaciones de emergencia. NO los utilice como un
botón para iniciar/detener.
4 — Instrucciones de funcionamiento
25
10088675_M AMSCO®2532
Instrucciones de funcionamiento
4.1 Instrucciones de funcionamiento – Introducción
IMPORTANTE: La sección Precauciones de seguridad de este manual contiene una lista de las precauciones de seguridad que
deben observarse durante el funcionamiento y las operaciones de mantenimiento de este equipo. No utilice el equipo sin antes
haberse familiarizado con esta información.
4.2 Antes de poner en marcha el equipo
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
En caso de emergencia, detenga el ciclo primero pulsando el botón de parada de
emergencia. Antes de abrir la puerta, espere a que deje de correr el agua. Cuando la
puerta esté abierta, use un equipo de protección personal (EPP) siempre que tenga que
acercarse a la cámara.
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Al elegir un detergente, elija uno con bajo contenido en cloro. No se deben utilizar
detergentes con un alto contenido en cloro, ya que esos detergentes pueden dañar el
acero inoxidable.
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo contrario,
puede ocasionar daños a los productos.
Consulte la Sección 5.5 Menú Ciclos y la Tabla 5-1 para modificar algunos parámetros de control y/o crear ciclos
personalizados.
1. Compruebe que el interruptor de desconexión del suministro eléctrico esté en posición de encendido.
4 — Instrucciones de funcionamiento
26
AMSCO®2532 10088675_M
2. Compruebe que el botón (o los botones) de parada de emergencia está(n) desactivado(s).
3. Compruebe que las válvulas de suministro de la lavadora/desinfectadora estén abiertas.
4. Gire el tirador de la puerta de carga de la cámara y ábrala.
5. Verifique si la cámara de lavado está vacía y si todos los materiales se han retirado.
6. Verifique si la rejilla de residuos está limpia y colocada en la posición correcta (consulte la Sección 6.4 Limpieza de
la rejilla de residuos para obtener más información).
7. Cierre la puerta de carga de la cámara y gire el tirador.
8. Si se dispone de una impresora opcional: abra la puerta de la impresora y compruebe que haya suficiente papel.
Podrá ver una banda de advertencia en color si el rollo de papel se está acabando. Además, la luz del botón de
alimentación se ilumina cuando no hay rollo de papel. Consulte la Sección 6.10 Cambio del rollo de papel y el
cartucho de tinta de la impresora (accesorio) si hay que cambiar el rollo de papel.
IMPORTANTE: No haga funcionar la impresora sin papel.
9. Compruebe los suministros de productos químicos. Asegúrese de que los tubos de admisión están en buen
estado y en recipientes adecuados (consulte la figura 4-1). Si queda poco producto o se ha gastado, instale
nuevos recipientes (consulte la Sección 6.9 Sustitución del recipiente de productos químicos).
IMPORTANTE: NO inserte el tubo de admisión en el recipiente sin comprobar que es adecuado para esa aplicación
(consulte la Sección 2.6 Productos químicos y ciclos - Introducción para obtener más detalles).
1. Tubo de admisión
2. Sensor de nivel
.
4.3 Funcionamiento de la puerta
Durante la carga de la lavadora/desinfectadora:
La puerta se abre.
En el modelo de lavadora/desinfectadora de doble puerta: la puerta de carga se abre y la puerta de descarga no
puede abrirse hasta que se complete el siguiente ciclo.
Mientras el ciclo está en curso:
La(s) puerta(s) no puede(n) abrirse.
Cuando ha terminado el ciclo (consulte la Sección 3.18 Indicadores luminosos y botones de confirmación):
La puerta puede abrirse.
4 — Instrucciones de funcionamiento
27
10088675_M AMSCO®2532
En el modelo de lavadora/desinfectadora de doble puerta: la puerta de descarga puede abrirse y cerrarse según
sea necesario, pero en el momento en que la puerta de descarga esté abierta, la puerta del lado de carga no
puede abrirse.
En el modelo de lavadora/desinfectadora de doble puerta: una vez que la puerta de carga esté abierta, la puerta de
descarga no puede abrirse hasta que termine el siguiente ciclo.
4.4 Accesorios - Introducción
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Al cargar el rack con distribuidor, no coloque artículos diversos a los lados de las
bandejas. Una carga incorrecta y/o sobrecarga del rack puede ocasionar lesiones o
daños en el equipo o el instrumental.
La puerta puede soportar racks con distribuidor cargados. No se apoye ni coloque racks
con distribuidor sobrecargados en la puerta.
STERIS proporciona una gama completa de accesorios para este equipo. Si desea obtener más información póngase en
contacto con STERIS.
IMPORTANTE: El peso de carga máximo (rack para accesorios y contenido de este) es de 45 kg (100 lb) para la
lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO® 2532 cuando se usen racks de tres niveles con distribuidor o racks de tres
niveles con distribuidor con el mismo espacio de nivel o racks de cuatro niveles con distribuidor.
IMPORTANTE: El peso de carga máximo (rack para accesorios y contenido de este) es de 30 kg (66 lb) para la
lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO 2532 cuando se usen racks de dos niveles con distribuidor con el mismo
espacio de nivel.
NOTA: El tipo de artículo que se va a procesar puede necesitar otras acciones, tales como el desmontaje para
procesamiento por separado de las partes, una limpieza manual previa de las superficies difíciles, etc. antes de su
procesamiento en la lavadora/desinfectadora.
Para una correcta limpieza del material y para evitar lesiones personales, siga siempre estas directrices generales para
cargar la unidad:
Siempre siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del dispositivo para su uso con respecto a los
procedimientos para procesar correctamente un instrumento.
Antes de cargar el dispositivo en la lavadora/desinfectadora compruebe que los canales permitan el paso libre del
agua.
Confirme que se han llevado a cabo todas las conexiones necesarias antes del ciclo y que siguen en su lugar al
finalizar este.
Asegúrese de que no haya artículos que cuelguen o sobresalgan del rack.
Se recomienda que todos los instrumentos quirúrgicos articulados con asas, como tijeras, instrumentos
hemostáticos o fórceps, estén abiertos antes de colocarlos en un rack para optimizar la limpieza de las bisagras.
Se pueden poner un máximo de 50 artículos abiertos en ángulo de 90° dentro de cada bandeja.
4 — Instrucciones de funcionamiento
28
AMSCO®2532 10088675_M
Los instrumentos siempre deben colocarse dentro de una bandeja para su procesamiento, nunca sueltos sobre el
rack con distribuidor.
4.5 Racks multiniveles con distribuidor
El rack de dos niveles con distribuidor (accesorio) está diseñado para colocar instrumentos quirúrgicos generales,
dispositivos médicos no invasivos, utensilios y otros artículos similares y relacionados. Cada nivel puede contener
hasta dos bandejas.
El rack de tres niveles con el mismo espacio de nivel (accesorio) está diseñado para colocar instrumentos
quirúrgicos generales, dispositivos médicos no invasivos, utensilios y otros artículos similares y relacionados.
Cada nivel puede contener hasta dos bandejas.
El rack de tres niveles con distribuidor con el mismo espacio de nivel (accesorio) está equipado con seis
mangueras flexibles conectadas a puertos de irrigación para permitir el procesamiento de instrumentos
canulados.
4 — Instrucciones de funcionamiento
29
10088675_M AMSCO®2532
El rack de tres niveles con distribuidor (accesorio) está diseñado para colocar instrumentos quirúrgicos generales,
dispositivos médicos no invasivos, utensilios y otros artículos similares y relacionados. Cada nivel puede contener
hasta dos bandejas.
El rack de tres niveles con distribuidor está equipado con seis mangueras flexibles conectadas a puertos de
irrigación para permitir el procesamiento de instrumentos canulados.
4 — Instrucciones de funcionamiento
30
AMSCO®2532 10088675_M
El rack de cuatro niveles con distribuidor (accesorio) está diseñado para colocar instrumentos quirúrgicos
generales, dispositivos médicos no invasivos, utensilios y otros artículos similares y relacionados. Cada nivel
puede contener hasta dos bandejas.
El rack de cuatro niveles con distribuidor está equipado con ocho mangueras flexibles conectadas a puertos de
irrigación para permitir el procesamiento de instrumentos canulados.
4.6 Sujetadores para instrumental
Los sujetadores para instrumental se utilizan para sujetar hasta 50 pinzas hemostáticas por bandeja durante un
ciclo para asegurar una mejor cobertura de lavado.
Una caja contiene veinte unidades para colocar en las bandejas (dos por bandeja) (FD78-100).
4.7 Mangueras flexibles para instrumentos canulados — Requisitos generales
El rack de tres niveles con distribuidor, el rack de tres niveles con distribuidor con el mismo espacio de nivel y el rack de
cuatro niveles con distribuidor están equipados con puertos de irrigación a los que se conectan mangueras flexibles
para permitir el procesamiento de instrumentos canulados.
4 — Instrucciones de funcionamiento
31
10088675_M AMSCO®2532
NOTA: El rack de dos niveles con distribuidor con el mismo espacio de nivel no está equipado con puertos de irrigación.
4.8 Conexión de instrumentos canulados
Conexión de instrumentos canulados
Para conectar los instrumentos canulados a las mangueras flexibles, siga estos pasos:
1. Localice las mangueras flexibles ya conectadas a los puertos de irrigación del rack con distribuidor. Hay dos
mangueras flexibles por cada nivel del rack con distribuidor.
1. Manguera flexible
2. Puertos de irrigación
3. Rack con distribuidor típico. Algunos detalles pueden variar.
.
2. Limpie manualmente cualquier suciedad visible en la parte del instrumento canulado donde se conectará la
manguera flexible.
1. Parte donde se conectará la manguera flexible.
.
3. Conecte una manguera flexible a cada instrumento canulado.
4 — Instrucciones de funcionamiento
32
AMSCO®2532 10088675_M
NOTA: Para que las mangueras flexibles se mantengan adecuadamente en los instrumentos canulados, estos deben
tener un diámetro mínimo de 3 mm (1/8 de pulgada) y un diámetro máximo de 8 mm (5/16 de pulgada).
1. Instrumento canulado
2. Manguera flexible e instrumento canulado
3. Manguera flexible conectada al instrumento canulado
.
Las mangueras flexibles y los instrumentos canulados deben estar correctamente conectados y colocados dentro de la
bandeja para evitar daños a las mangueras y/o a los instrumentos.
Asegúrese de:
comprobar que las mangueras flexibles están conectadas correctamente a los puertos de irrigación del rack con
distribuidor;
colocar correctamente las mangueras flexibles dentro de la bandeja;
limpiar manualmente cualquier suciedad visible en la parte del instrumento canulado donde se conectará la
manguera flexible;
conectar la extremidad adecuada del instrumento canulado a la manguera flexible para asegurar una irrigación
completa del instrumento;
comprobar que cada conexión del instrumento canulado a las mangueras flexibles sea segura para evitar que se
desconecte;
4 — Instrucciones de funcionamiento
33
10088675_M AMSCO®2532
comprobar que los instrumentos canulados ligeros estén correctamente colocados dentro del lado de la bandeja
para asegurarse de que los instrumentos permanezcan dentro de la misma mientras el ciclo está en curso.
NO
Las mangueras flexibles y los instrumentos canulados deben estar correctamente conectados y colocados dentro de la
cesta para evitar daños a las mangueras y/o a los instrumentos canulados.
Asegúrese de NO:
dejar las mangueras flexibles y los instrumentos canulados en la parte superior de las bandejas;
dejar las mangueras flexibles y los instrumentos canulados colgando fuera de la bandeja y del rack con
distribuidor;
dejar las mangueras flexibles colgando fuera de la bandeja y del rack con distribuidor;
dejar los instrumentos canulados ligeros colocados incorrectamente dentro de la bandeja para asegurarse de que
estos no se levanten cuando el ciclo esté en curso;
dejar los instrumentos canulados ligeros colocados incorrectamente dentro de la bandeja para asegurase de que
estos y las mangueras flexibles no se levanten cuando el ciclo esté en curso;
dejar los instrumentos canulados sobresaliendo de la bandeja y del rack con distribuidor.
4 — Instrucciones de funcionamiento
34
AMSCO®2532 10088675_M
Colocación correcta de las mangueras flexibles y de los instrumentos canulados
1. Instrumento canulado
2. Manguera flexible
3. Puertos de irrigación
4. Rack con distribuidor típico. Algunos detalles pueden variar.
.
4 — Instrucciones de funcionamiento
35
10088675_M AMSCO®2532
4.9 Carga de la lavadora/desinfectadora
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
La puerta puede soportar racks con distribuidor cargados. No se apoye ni coloque racks
con distribuidor sobrecargados en la puerta.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Todo el personal relacionado con el funcionamiento de esta lavadora/desinfectadora
debe saber que ambos ciclos AutoSink no proporcionan desinfección. Siga las directrices
sobre los procesos adecuados antes de utilizar instrumentos limpios y póngase un
equipo de protección personal (EPP) adecuado antes de manipularlos.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Antes de comenzar un ciclo, asegúrese de que los brazos rociadores giratorios del rack
con distribuidor no estén obstruidos y giren libremente. Si los brazos rociadores están
obstruidos, podrían producirse daños en el equipo y la lavadora/desinfectadora no será
capaz de lavar la carga de forma eficaz.
Compruebe que se han establecido los parámetros de ciclo adecuados antes de empezar a utilizar la
lavadora/desinfectadora.
1. Gire el tirador de la puerta de carga de la cámara y ábrala.
2. Tire del rack con distribuidor para sacarlo de la cámara y colocarlo sobre la puerta de la cámara.
3. Gire manualmente los brazos rociadores giratorios de la parte superior del rack con distribuidor para comprobar
que su movimiento no está obstaculizado. Si los brazos rociadores no giran libremente, consulte la alarma
relativa a Los conjuntos de brazos rociadores del rack multiniveles con distribuidor no giran durante el ciclo en el
Manual del operador.
4. Coloque los artículos que vaya a procesar en el rack con distribuidor.
IMPORTANTE: El 45 kg (100 lb) para la lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO® 2532 cuando se usen racks
de tres niveles con dispeso de carga máximo (rack para accesorios y contenido de este) es detribuidor o racks de tres
niveles con distribuidor con el mismo espacio de nivel o racks de cuatro niveles con distribuidor.
IMPORTANTE: El peso de carga máximo (rack para accesorios y contenido de este) es de 30 kg (66 lb) para la
lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO 2532 cuando se usen racks de dos niveles con distribuidor con el
mismo espacio de nivel.
5. Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
6. Cierre la puerta de carga de la cámara y gire el tirador.
7. Antes de comenzar el ciclo asegúrese de que, en la pantalla Listo, se muestra el ciclo adecuado.
4 — Instrucciones de funcionamiento
36
AMSCO®2532 10088675_M
Si esto es así, vaya al Paso 9
En caso contrario, ir al Paso 8
8. Para seleccionar otro ciclo, proceda de la siguiente forma:
a. Pulse Selección de ciclos en la pantalla Listo. Se muestra la pantalla Selección de ciclos a iniciar:
b. Seleccione el ciclo adecuado.
9. Pulse Arranque en la pantalla táctil.
10. Se iniciará automáticamente el ciclo adecuado. La pantalla muestra:
11. El ciclo avanza siguiendo las fases de ciclo seleccionadas. Consulte la Sección 4.10 Funcionamiento de un ciclo típico
para obtener información más detallada sobre el funcionamiento típico de un ciclo.
4 — Instrucciones de funcionamiento
37
10088675_M AMSCO®2532
4.10 Funcionamiento de un ciclo típico
General
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
En caso de emergencia, detenga el ciclo primero pulsando el botón de parada de
emergencia. Antes de abrir la puerta, espere a que deje de correr el agua. Cuando la
puerta esté abierta, use un equipo de protección personal (EPP) siempre que tenga que
acercarse a la cámara.
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo contrario,
puede ocasionar daños a los productos.
IMPORTANTE: Es muy recomendable procesar al menos un ciclo con desinfección térmica al día para que se produzca una
desinfección térmica en toda la tubería y en la cámara de la lavadora/desinfectadora.
Cuando se haya iniciado el ciclo adecuado, la lavadora/desinfectadora prosigue con las distintas fases. La pantalla de
ciclo en proceso aparece a lo largo del mismo y muestra el tiempo restante estimado para su finalización.
4 — Instrucciones de funcionamiento
38
AMSCO®2532 10088675_M
Durante la ejecución del ciclo, se pueden controlar los parámetros del mismo pulsando Detalles en la esquina
inferior izquierda de la pantalla Ciclo en proceso.
En la pantalla se muestran los datos de la temperatura:
IMPORTANTE: Si se produce un error de funcionamiento durante un ciclo, consulte la Sección 4.12
Respuesta a una alarma para obtener información más detallada.
IMPORTANTE: Para suspender un ciclo, consulte la Sección 4.13 Suspender un ciclo para obtener más
información.
Fase de prelavado
NOTA: Consulte la Tabla 5-1 para obtener más información sobre los parámetros de los ciclos que pueden modificarse
dentro de los rangos establecidos.
1. El agua del suministro del edificio llena la cámara.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el periodo de tiempo preprogramado.
3. La cámara se drena al finalizar.
Tras la fase de prelavado se inicia una fase de lavado.
Fase de lavado
NOTA: Consulte la Tabla 5-1 para obtener más información sobre los parámetros de los ciclos que pueden modificarse
dentro de los rangos establecidos.
1. El agua del suministro del edificio llena la cámara.
2. Primera etapa: si se utiliza, el detergente enzimático se inyecta en la cámara durante el llenado y la solución de
la fase se hace circular mediante los brazos rociadores giratorios.
3. Segunda etapa: durante el llenado o solo cuando se alcanza la temperatura de fase, se inyecta detergente neutro
o alcalino. A continuación, se hace circular la solución de fase mediante los brazos rociadores giratorios durante
el periodo de tiempo preprogramado.
4. La cámara se drena al finalizar.
4 — Instrucciones de funcionamiento
39
10088675_M AMSCO®2532
NOTA: Tras la fase de lavado se inicia una fase de enjuague.
Fase de enjuague
NOTA: Consulte la Tabla 5-1 para obtener más información sobre los parámetros de los ciclos que pueden modificarse
dentro de los rangos establecidos.
1. El agua del suministro del edificio llena la cámara.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo programado para
enjuagar la carga.
3. La cámara se drena al finalizar.
Fase de enjuague térmico
NOTA: Consulte la Tabla 5-1 para obtener más información sobre los parámetros de los ciclos que pueden modificarse
dentro de los rangos establecidos.
1. El agua del suministro del edificio llena la cámara.
2. Si es necesario, se añade lubricante de instrumentos durante el llenado.
3. Se hace circular la solución de la fase mediante los brazos rociadores giratorios durante el periodo de tiempo
preprogramado.
4. La cámara se drena al finalizar.
NOTA: Tras la fase de enjuague térmico se realiza una fase de secado.
IMPORTANTE: El intervalo del valor de ajuste de la temperatura depende de la altitud, por tanto, el valor máximo oscila
entre 84,7 y 90,0 °C (184,5-194,0 °F).
Fase de secado
NOTA: Consulte la Tabla 5-1 para obtener más información sobre los parámetros de los ciclos que pueden modificarse
dentro de los rangos establecidos.
1. Se hace circular aire a través de la cámara mientras se expulsa una parte para ventilar durante el periodo de
tiempo preprogramado.
2. El aire se dirige también a través de los racks con distribuidor para realizar un secado rápido.
3. El aire se puede calentar hasta el ajuste de BAJO o ALTO.
4.11 Descarga de la lavadora/desinfectadora
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Una vez completado el ciclo, espere a que el agua deje de correr antes de abrir la puerta
y proceder a la descarga. Si la puerta se abre demasiado pronto, podría salir por la
abertura agua o vapor caliente.
Una vez completado el ciclo, la cámara de lavado, el rack con distribuidor y los
instrumentos están extremadamente calientes. Deje que la carga se enfríe y use
siempre un equipo de protección personal (EPP) adecuado antes de retirar el rack con
distribuidor y manipular los instrumentos limpios.
4 — Instrucciones de funcionamiento
40
AMSCO®2532 10088675_M
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Todo el personal relacionado con el funcionamiento de esta lavadora/desinfectadora
debe saber que ambos ciclos AutoSink no proporcionan desinfección. Siga las directrices
sobre los procesos adecuados antes de utilizar instrumentos limpios y póngase un
equipo de protección personal (EPP) adecuado antes de manipularlos.
1. Cuando termina el ciclo con fase de enjuague térmico, se muestra la pantalla Ciclo completo sin ningún otro
mensaje específico.
o bien:
Cuando termina el ciclo sin la fase de enjuague térmico (ciclo AutoSink), se muestra la pantalla Ciclo completo
con el siguiente mensaje:
NOTA: La pantalla Ciclo completo se muestra hasta que se abre la puerta de carga (en la lavadora/desinfectadora
de una puerta) o la puerta de descarga (en la lavadora/desinfectadora de doble puerta).
2. Se genera un documento impreso con datos sobre el procesamiento del ciclo:
===========================
Nombre del ciclo: [NOMBRE DEL CICLO]
Fecha: AAAA-MM-DD
Hora de inicio: HH:MM:SS
Contador de ciclos: [XXXXX]
Número de serie: [36xxxxxxxx]
Inicio de prelavado 1: HH:MM:SS
Inicio de lavado 1: HH:MM:SS
Inyección # 1 completada con éxito
Inyección # 2 completada con éxito
Inicio de enjuague 1: HH:MM:SS
Inicio de enjuague térmico: HH:MM:SS
4 — Instrucciones de funcionamiento
41
10088675_M AMSCO®2532
Temperatura mínima: [xx.x °C] [xxx.x °F]
Temperatura máxima: [xx.x °C] [xxx.x °F]
Inicio de secado: HH:MM:SS
Ciclo finalizado: HH:MM:SS
Duración total del ciclo: HH:MM:SS
Lista para descargar...
===========================
NOTA: Si lo desea puede generarse una impresión ampliada con más información al final del ciclo. Esta
impresión ampliada ofrece más información sobre las fases y los datos del ciclo. La función de impresión corta o
ampliada se activa en el Menú de impresión del modo Supervisor.
3. Cuando finalice el ciclo con la fase de enjuague térmico, vaya al Paso 4.
Cuando finalice el ciclo sin la fase de enjuague térmico, pulse el botón de confirmación junto a la luz ámbar (en la
lavadora/desinfectadora de doble puerta) para reconocer que no se llevó a cabo la desinfección y confirmar que
el usuario lleva el EPP adecuado.
4. Gire el tirador de la puerta y abra la puerta de carga de la lavadora/desinfectadora (en la
lavadora/desinfectadora de una puerta) o la puerta de descarga (en la lavadora/desinfectadora de doble puerta).
Vuelve a aparecer la pantalla Listo:
5. Tire con cuidado del rack con distribuidor para sacarlo de la cámara.
6. Descargue el rack con distribuidor.
7. Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
8. Cierre la puerta de carga de la cámara (en la lavadora/desinfectadora de una puerta) o la puerta de descarga (en
la lavadora/desinfectadora de doble puerta) y gire el tirador de la puerta.
4 — Instrucciones de funcionamiento
42
AMSCO®2532 10088675_M
4.12 Respuesta a una alarma
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Cuando se produce un fallo de funcionamiento o una avería antes de haberse
completado la fase de enjuague térmico, una función de seguridad evita que la puerta
se abra. Únicamente los supervisores o el personal de servicio técnico están autorizados
a deshabilitar la función de seguridad, una vez tomadas las medidas de seguridad
apropiadas.
Los mensajes de alarma advierten al operador de las situaciones anómalas que pueda estar sufriendo la
lavadora/desinfectadora. Las situaciones de alarma pueden ser consecuencia de un fallo en los suministros del centro o
de un fallo de los componentes de la lavadora/desinfectadora.
Consulte la sección relativa a Resolución de problemas del Manual del operador para obtener una lista detallada de las
alarmas.
NOTA: Algunas de las situaciones de alarma pueden ser resueltas por el operador.
1. Cuando se produce una avería o una alarma antes de finalizar un ciclo correctamente, suena una alarma y la
pantalla muestra lo siguiente:
... y, si hay una impresora opcional, el mensaje de impresora es:
===========================
Alarma AAAA-MM-DD HH:MM:SS
——————————————————————————————————————————
Descripción de la alarma
===========================
2. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para silenciar el timbre y poder evaluar la situación de
alarma sin oír el sonido del timbre.
3. Pulse Detalle de alarma o en la pantalla táctil para evaluar la situación de alarma.
4 — Instrucciones de funcionamiento
43
10088675_M AMSCO®2532
4. Una vez el usuario ha evaluado y/o resuelto la situación de alarma, pulse la flecha izquierda de la
pantalla táctil para regresar a la pantalla de alarma.
5. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para confirmar la alarma.
... La pantalla muestra lo siguiente (en el caso de alarma crítica, vaya al Paso 6:
Pulse Reiniciar en la pantalla táctil Ciclo detenido para reanudar el ciclo. El ciclo se reanuda desde el principio de
la fase en la que se interrumpió el ciclo y aparece otra vez la pantalla Ciclo en curso.
NOTA: Puede ser necesaria la contraseña del supervisor para reanudar el ciclo si la autorización se activó en el
menú Div. del modo Supervisor.
– o –
Pulse Suspender en la pantalla táctil Ciclo detenido para interrumpir el ciclo. La lavadora/desinfectadora realiza
la secuencia de interrupción. Consulte la Sección 4.13 Suspender un ciclo para obtener información detallada sobre
la secuencia de interrupción.
6. Si la alarma es crítica, la pantalla muestra lo siguiente:
Una alarma crítica requiere la interrupción del ciclo. Pulse Suspender en la pantalla táctil Alarma crítica para
interrumpir el ciclo. La lavadora/desinfectadora realiza la secuencia de interrupción. Consulte la Sección 4.13
Suspender un ciclo, para obtener información detallada sobre la secuencia de interrupción.
4.13 Suspender un ciclo
Si tiene que interrumpir un ciclo por cualquier motivo, siga estos pasos:
1. Pulse Suspender en la pantalla táctil. La pantalla muestra:
4 — Instrucciones de funcionamiento
44
AMSCO®2532 10088675_M
2. Pulse Sí en la pantalla táctil para interrumpir el ciclo. La lavadora/desinfectadora realiza la secuencia de
interrupción.
3. La lavadora/desinfectadora se drena y se vuelve a la pantalla Ciclo.
IMPORTANTE: Si el ciclo se suspende antes de que haya finalizado la fase de enjuague térmico, puede ser necesaria la
contraseña del supervisor para abrir la puerta de carga. La autorización con contraseña del supervisor se puede activar
o desactivar en el menú Div. del modo Supervisor.
4.14 Apagado
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Si coloca el interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) de la
lavadora/desinfectadora en la posición APAGADO para apagarla, NO se interrumpe la
alimentación eléctrica. Bloquee y señalice el interruptor principal de desconexión
eléctrica del edificio para cortar la alimentación eléctrica de la lavadora/desinfectadora
al realizar operaciones de reparación y mantenimiento.
La lavadora/desinfectadora debe permanecer en la posición de ENCENDIDO en todo momento, excepto durante las
operaciones de mantenimiento o reparación en las que el usuario deberá bloquear e identificar el interruptor principal
de desconexión eléctrica y ponerlo en la posición de APAGADO.
4.15 Funcionamiento de la puerta durante un fallo de la alimentación eléctrica
La(s) puerta(s) no debe(n) abrirse a menos que haya finalizado correctamente un ciclo. En caso de fallo de corriente
eléctrica, si fuera necesario abrir la puerta de carga NO ABRA LA PUERTA MANUALMENTE. Contacte con un servicio
técnico cualificado para evitar lesiones personales o daños en el equipo.
4.16 Fallo de alimentación – Aspectos generales
1. Si se produce un fallo en la alimentación eléctrica y no se está ejecutando un ciclo en la lavadora/desinfectadora,
al restablecerse la corriente de la misma comienza la secuencia de encendido.
2. Una vez finalizado el encendido, aparece la pantalla Listo:
4 — Instrucciones de funcionamiento
45
10088675_M AMSCO®2532
.
3. En caso de que se produzca un fallo de la alimentación eléctrica durante un ciclo, el ciclo se interrumpe
automáticamente cuando se restablezca el suministro eléctrico (consulte la Sección 4.13 Suspender un ciclo para
obtener información detallada).
4.17 Procedimiento del pulsador de parada de emergencia
IMPORTANTE: Utilice los pulsadores de parada de emergencia únicamente para situaciones de emergencia. NO los utilice como
un botón para iniciar/detener.
1. En caso de emergencia, pulse el botón de parada de emergencia. La lavadora/desinfectadora se detiene de forma
inmediata y se activa una alarma.
.
...y la pantalla muestra:
... y, si hay una impresora opcional, el mensaje de impresora es:
========================================
Alarma AAAA-MM-DD HH:MM:SS
4 — Instrucciones de funcionamiento
46
AMSCO®2532 10088675_M
——————————————————————————————————————————-
——————————————
Descripción de la alarma
========================================
2. Pulse la tecla Silenciar timbre de la pantalla táctil para silenciar el timbre y resolver la situación sin oír
el sonido del timbre.
3. Una vez resuelta la situación, pulse la flecha izquierda de la pantalla táctil para volver a la pantalla de
alarma.
4. Tire del botón de parada de emergencia.
5. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para confirmar la alarma.
... la pantalla muestra:
6. La alarma de parada de emergencia requiere la suspensión del ciclo. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo. La lavadora/desinfectadora realiza la secuencia de interrupción. Consulte la Sección 4.13
Suspender un ciclo para obtener información detallada sobre la secuencia de interrupción.
4.18 Inspección visual
IMPORTANTE: Las buenas prácticas hospitalarias indican que todos los instrumentos deben inspeccionarse para comprobar si
existen residuos visibles tras el procesamiento en la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 2532. Cualquier
instrumento que presente residuos visibles tiene que lavarse nuevamente hasta que esté limpio y libre de suciedad antes del
procesamiento final. No reprocesar un instrumento hasta la eliminación de cualquier residuo visible puede impedir el
procesamiento final.
1. Cuando se hayan enfriado los artículos, inspecciónelos a fin de detectar residuos o suciedad.
2. Los artículos que no hayan sido limpiados adecuadamente, deben ser procesados otra vez.
5 — Programación de ciclos y valores de control
47
10088675_M AMSCO®2532
Programación de ciclos y valores de control
5.1 Programación de ciclos y valores de control – Introducción
IMPORTANTE: La sección Precauciones de seguridad de este manual contiene una lista de las precauciones de seguridad que
deben observarse durante el funcionamiento y las operaciones de mantenimiento de este equipo. No utilice el equipo sin antes
haberse familiarizado con esta información.
5.2 General
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo contrario,
puede ocasionar daños a los productos.
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO® 2532 está programada de fábrica con cuatro ciclos de
funcionamiento (consulte la Tabla 5-1 para obtener más detalles sobre los parámetros y los valores de los ciclos).
Además, también hay programado de fábrica un ciclo de descontaminación para ayudar con el mantenimiento de rutina.
Consulte la sección Procesamiento del ciclo de descontaminación del Manual del operador para ver información detallada.
Los ciclos de operación programados de fábrica son:
Instrumentos - para procesar instrumentos quirúrgicos.
Utensilios - para procesar recipientes y cuencos.
AutoSink (Instrumentos) - para procesar instrumentos quirúrgicos.
IMPORTANTE: El ciclo AutoSink no proporciona funciones de desinfección.
AutoSink (Utensilios) - para procesar recipientes y cuencos.
IMPORTANTE: El ciclo AutoSink no proporciona funciones de desinfección.
Ciclos adicionales no programados de fábrica - disponible para la programación personalizada por parte del
usuario de ciclos especiales. Deben definirse correctamente los valores de ciclo deseados para procesar cargas en
el rack multiniveles con distribuidor.
Los ciclos incluyen varias secuencias de fases:
• Prelavado
• Lavado
• Enjuague
Enjuague térmico
• Secado
5 — Programación de ciclos y valores de control
48
AMSCO®2532 10088675_M
Tabla 5-1. Ciclos de la lavadora/desinfectadora de cámara única AMSCO 2532 — Gráfico de descripción de ciclos
Cuadro de ciclos de la lavadora/desinfectadora de cámara única
Amsco® 2532
Lavadora/desinfectadora de cámara única Amsco® 2532
PARÁMETROS PREDETERMINADOS VALIDADOS CON PRODUCTOS CONCENTRADOS PROLYSTICA 2X
(Los elementos en gris del ciclo no pueden modificarse)
1
a
etapa
2
a
etapa
-
HORA TEMPERATURA
-
0:30
1:30
1:00
5:00
NO CALENTADA
65,6 °C (150 °F)
82,2 °C (180 °F)
ALTA
-
-
-
-
BOMBA 1
BOMBA 2
BOMBA 3
-
DURANTE EL LLENADO
-
2 ml/l (1/4 oz/gal)
4 ml/l (1/2 oz/gal)
-
EN VALOR DE AJUSTE
DE TEMPERATURA
- - 2 ml/l (1/4 oz/gal) - -
AF
AP
-
-
HORA TEMPERATURA
-
0:45 1:00 5:00
NO CALENTADA
82,2 °C (180 °F)
ALTA
-
-
-
-
-
-
DURANTE EL LLENADO
-
-
-
EN VALOR DE AJUSTE
DE TEMPERATURA
- - -
AF
AP
-
-
-
-
-
0:30
1:30
0:15
0:15
-
-
NO CALENTADA
65,6 °C (150 °F)
NO CALENTADA
NO CALENTADA
-
-
-
-
-
-
-
BOMBA 1
BOMBA 2
-
-
-
DURANTE EL LLENADO
-
2 ml/l (1/4 oz/gal)
-
-
-
EN VALOR DE AJUSTE
DE TEMPERATURA
- - 2 ml/l (1/4 oz/gal) - -
AF
AC
AC
-
-
-
-
-
-
0:45 0:15 0:15
-
-
NO CALENTADA
NO CALENTADA
NO CALENTADA
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DURANTE EL LLENADO
-
-
-
-
EN VALOR DE AJUSTE
DE TEMPERATURA
- - - - -
AF
AC
AC
-
-
-
-
-
-
-
30:00
-
-
ALTA
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PARÁMETROS AJUSTABLES PARA CICLOS PERSONALIZADOS
(Los elementos en gris del ciclo no pueden modificarse)
1
a
etapa
2
a
etapa
0 A 2
0 A 3
0 A 1
0 A 1
-
Ver nota (6)
-
00:00 a 10:00
00:00 a 10:00
00:00 a 10:00
1:00 a 20:00
00:00 a 60:00
NO CALENTADA
o
De 43,3 °C a 82,2 °C
(de 110 °F a 180 °F)
-
De 60 a 12.000
-
NINGUNA
NINGUNA
BOMBA 1
BOMBA 1
BOMBA 2
BOMBA 2
DURANTE EL LLENADO De 2 a 16 ml/l
(de 1/4 a 2 oz/gal)
De 2 a 16 ml/l
(de 1/4 a 2 oz/gal) -
EN VALOR DE AJUSTE
DE TEMPERATURA
-
De 2 a 16 ml/l
(de 1/4 a 2 oz/gal)
AC
Notas:
1) Los valores máximos A
0
dependen de la altitud
2)
Bomba de inyección de producto químico:
- La bomba 1 debe utilizarse con limpiador enzimático concentrado Prolystica 2X.
- La bomba 2 debe utilizarse con productos concentrados neutros Prolystica 2X o concentrados alcalinos Prolystica 2X.
- La bomba 3 debe utilizarse con lubricante para instrumental Hinge-Free.
3)
Los elementos procesados mediante estos ciclos no serán desinfectados ni secados.
4)
El ciclo de descontaminación no se puede modificar.
5)
Se recomienda el desincrustante líquido a base de ácido para el ciclo de descontaminación.
6) Están disponibles dos tipos diferentes de enjuague térmico: A
0
(60, 600, 3000 y 12 000) y tiempo-temperatura.
7)
82,2 °C (180 °F) es la temperatura máxima cuando se selecciona BAJA en la temperatura de secado.
115,6 °C (240 °F) es la temperatura máxima cuando se selecciona ALTA en la temperatura de secado.
8)
La concentración máxima recomendada para el producto concentrado neutro, enzimático y alcalino Prolystica 2X es 4 ml/l (1/2 oz/gal).
SECADO
-
0:15
NO CALENTADA
-
NOMBRE DEL CICLO
PRELAVADO LAVADO ENJUAGUE
-
-
AC AC
NOMBRE DEL CICLO
INSTRUMENTOS
UTENSILIOS
Instrumentos
AUTOSINK (3)
Utensilios
AUTOSINK (3)
DESCONTAMINACIÓN (4)
AC AC
-
BOMBA 2
2 ml/l (1/4 oz/gal)
ENJUAGUE TÉRMICOPARÁMETROS
TIPO TÉRMICO
TEMPERATURA
A0 (1)
BOMBA DE INYECCIÓN (2) (8)
PUERTO DE AGUA
TIPO TÉRMICO
HORA
-
HORA
TASA DE
INYECCIÓN
- -
2:00
0:15
-
De 2 a 16 ml/l
(de 1/4 a 2 oz/gal)
SECADOPRELAVADO LAVADO ENJUAGUE ENJUAGUE
TÉRMICO
Manual (5) -
315 ml o 10,7 oz -
AC AC
BAJA o ALTA
(7)
-
-
AC
AP
-NINGUNA
BOMBA 3
-
65,6 °C (150 °F) NO CALENTADA
- -
TEMPERATURA
A
0
PUERTO DE AGUA
TASA DE INYECCIÓN
TIPO TÉRMICO
HORA
TEMPERATURA
A0
BOMBA INYECCIÓN
-
-
BOMBA 2 -
2 ml/l (1/4 oz/gal)
BOMBA INYECCIÓN
TASA DE INYECCIÓN
-
15:00
AC
14 CARACTERES
ALFANUMÉRICOS
PARÁMETROS
HORA
PUERTO DE AGUA
AF
AF + AC
AC
-
0 A 3
N. ° DE FASES
TIPO TÉRMICO
TEMPERATURA
A0
BOMBA INYECCIÓN
TASA DE INYECCIÓN
-
AF
AF + AC
-
TIPO TÉRMICO
HORA
TEMPERATURA
A0
BOMBA INYECCIÓN
TASA DE INYECCIÓN
PUERTO DE AGUA
NO CALENTADA
- -
NO CALENTADA NO CALENTADA
PUERTO DE AGUA
AC
-
-
-
-
2:00
65,6 °C (150 °F)
TIPO TÉRMICO
3 x 01:00
65,6 °C (150 °F)
HORA
TEMPERATURA
A0
BOMBA INYECCIÓN
VOLUMEN
PUERTO DE AGUA
De 82,2 °C a 90 °C
(de 180 °F a
194 °F)
5 — Programación de ciclos y valores de control
49
10088675_M AMSCO®2532
5.3 Menús del modo Supervisor
El acceso al modo Supervisor está protegido mediante contraseña.
El modo Supervisor incluye los siguientes menús:
Menú Ciclos (consulte la Sección 5.5 Menú Ciclos) - para crear y modificar ciclos, para activar o desactivar el
funcionamiento de los ciclos, etc.
Menú de impresión (si la opción de impresora está disponible; consulte la Sección 5.6 Menú de impresión (opcional)) -
para activar o desactivar el formato de impresión ampliada, etc.
Menú Parámetro P. Químico (consulte la Sección 5.7 Menú Parámetro P. Químico) - para establecer el nombre del
producto químico (máximo 13 caracteres alfanuméricos).
Menú Unidad (consulte la Sección 5.8 Menú Unidades) - para establecer las unidades de inyección de producto
químico y temperatura.
Menú Cambiar contraseña (consulte la Sección 5.9 Menú Cambiar contraseña) - para Definir la contraseña de
supervisor.
Menús Establecer fecha y Establecer hora (consulte la Sección 5.10 Menús de establecimiento de fecha y hora) - para
establecer la fecha y la hora actuales de la lavadora/desinfectadora.
Menú Div. (consulte la Sección 5.11 Menú Comp. div.) - para establecer:
la autorización con contraseña del supervisor;
la duración de la prolongación del drenaje;
el retardo de la alarma sonora.
Menú Lengua (consulte la Sección 5.12 Menú Lengua) - para establecer el idioma de funcionamiento de la
lavadora/desinfectadora.
Menú Ciclo Historial (consulte la Sección 5.13 Menú Historial del ciclo) - para registrar los datos del ciclo o del
enjuague térmico.
5.4 Acceso al modo Supervisor
Para acceder al modo Supervisor, siga estos pasos:
1. En la pantalla Listo, pulse la tecla táctil de Supervisor.
2. La pantalla le solicitará la contraseña de entrada.
3. Introduzca la contraseña de supervisor utilizando el teclado táctil de la pantalla.
4. Pulse OK para confirmar la introducción. Aparecerá la pantalla del modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
50
AMSCO®2532 10088675_M
NOTA: Si la contraseña introducida no es correcta, la pantalla volverá al modo Listo.
5.5 Menú Ciclos
Introducción
El menú Ciclos se utiliza para crear ciclos personalizados y para modificar ciclos preprogramados y personalizados
(consulte la Tabla 5-1 para obtener más detalles).
Las modificaciones de los ciclos personalizados incluyen la adición y la eliminación de fases, la modificación de los
parámetros de las fases, etc.
La creación de ciclos personalizados permite al operador guardar fases y valores adaptados para conseguir que el
proceso sea más eficiente, conservando al mismo tiempo el acceso inmediato a los ciclos preestablecidos de fábrica.
Consulte la Tabla 5-1 para ver las fases y los valores disponibles.
NOTA: Cuando se desplace por las pantallas y los menús, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Consulte la Sección 3.15 Pantalla táctil del sistema de control para ver una descripción completa de las teclas
táctiles.
2. Pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla anterior.
3. Si no aparece Save (Guardar) en la pantalla táctil, los cambios se guardan pulsando Cerrar en la
pantalla táctil para volver a la pantalla anterior.
Modificación de un ciclo
Para modificar un ciclo preprogramado o personalizado, realice los pasos siguientes:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
51
10088675_M AMSCO®2532
2. Pulse Ciclos en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Supervisor:
3. Pulse Modificar ciclos en la pantalla táctil. Se mostrará la pantalla Selección de ciclos.
4. Pulse la flecha izquierda o derecha para desplazarse por la pantalla Selección de ciclos y ver todos los ciclos
abiertos para modificación:
5. Seleccione el ciclo que desee modificar. Se mostrará la pantalla de modificación de ciclos.
6. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para modificar el ciclo mediante:
5 — Programación de ciclos y valores de control
52
AMSCO®2532 10088675_M
la modificación de los parámetros adecuados de la fase del ciclo (consulte la Tabla 5-1 para obtener más
información);
la activación/desactivación del funcionamiento de un ciclo;
la modificación del nombre del ciclo (solo en ciclos personalizados).
7. Una vez realizadas todas las modificaciones, pulse Cerrar en la pantalla táctil hasta que llegue a la
pantalla que desee.
Creación de un ciclo
Para crear un ciclo personalizado, siga estos pasos:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse Ciclos en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Supervisor:
3. Pulse Modificar ciclos en la pantalla táctil. Se mostrará la pantalla Selección de ciclos.
5 — Programación de ciclos y valores de control
53
10088675_M AMSCO®2532
4. En la pantalla Selección de ciclos, pulse la flecha izquierda o derecha para desplazarse por la pantalla y ver todos
los ciclos abiertos para su personalización:
5. Seleccione el ciclo personalizado que utilizará para crear un nuevo ciclo. Se mostrará la pantalla de modificación
de ciclos.
6. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para crear el ciclo mediante:
el ajuste de los parámetros adecuados de la fase del ciclo (consulte la Tabla 5-1 para obtener más
información);
la habilitación del funcionamiento del ciclo;
la asignación del nuevo nombre del ciclo.
7. Una vez realizados todos los ajustes, pulse la tecla de Cerrar de la pantalla táctil hasta llegar a la pantalla
que desee.
5.6 Menú de impresión (opcional)
Si cuenta con la opción de impresora, acceda a la pantalla Menú de impresión del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse Menú de impresión en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Reglaje de la impresión:
5 — Programación de ciclos y valores de control
54
AMSCO®2532 10088675_M
3. Active (Sí) o desactive (No) la impresora.
4. Active (Sí) o desactive (No) la característica de impresión de ciclo ampliada.
5. Active (Sí) o desactive (No) la posibilidad de imprimir todos los parámetros de los ciclos uno tras otro.
6. Active (SÍ) o desactive (No) la impresión de los ajustes del supervisor.
7. Una vez realizados los ajustes, pulse Cerrar en la pantalla táctil hasta llegar a la pantalla que desee.
5.7 Menú Parámetro P. Químico
Para establecer el/los nombre(s) de los parámetros de productos químicos, acceda a la pantalla de Parámetro P.
Químico del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse Parámetro del producto químico en la pantalla del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla Parámetro P.
Químico:
5 — Programación de ciclos y valores de control
55
10088675_M AMSCO®2532
3. Pulse la tecla táctil junto al nombre de la bomba para establecer el nombre del producto químico.
4. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para establecer el nombre del producto químico utilizando las teclas
táctiles del teclado en pantalla (13 caracteres como máximo).
5. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse la tecla de Save (Guardar) de la pantalla táctil para volver
a la pantalla del modo Supervisor.
5.8 Menú Unidades
Para ajustar las unidades de temperatura e inyección de productos químicos, acceda a la pantalla Unidades del modo
siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor.
5 — Programación de ciclos y valores de control
56
AMSCO®2532 10088675_M
3. Pulse Unidad en la pantalla del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla Unidades:
4. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para modificar las unidades de inyección (ml/l u oz/gal) y/o las
unidades de temperatura (°C o °F).
5. Una vez realizadas las modificaciones, pulse Cerrar en la pantalla táctil hasta que llegue a la pantalla que
desee.
5.9 Menú Cambiar contraseña
Para establecer o modificar la contraseña de supervisor, acceda a la pantalla de contraseña del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
57
10088675_M AMSCO®2532
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor.
3. Pulse Cambiar contraseña en la pantalla del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla de cambio de contraseña.
4. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para establecer la contraseña de supervisor utilizando las teclas
táctiles en la pantalla de teclado (0-9999).
5. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse la tecla de Save (Guardar) de la pantalla táctil para
confirmar la modificación y volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.10 Menús de establecimiento de fecha y hora
Para establecer la fecha y/o la hora actuales, acceda a la pantalla de fecha u hora del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
58
AMSCO®2532 10088675_M
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor.
3. Pulse Establecer fecha o Establecer hora en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla
correspondiente.
4. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para modificar la fecha o la hora actuales.
5. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse la tecla Cerrar de la pantalla táctil para confirmar la
modificación y volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.11 Menú Comp. div.
Para modificar o activar características de diversas funciones específicas, acceda a la pantalla Comp. div. del modo
siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
59
10088675_M AMSCO®2532
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor.
3. Pulse Div. en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Div.
4. Active (Sí) o desactive (No) el requisito de introducción de la contraseña de supervisor para abrir la puerta antes
de la fase de enjuague térmico.
5. Active (Sí) o desactive (No) el requisito de introducción de la contraseña de supervisor para reiniciar un ciclo.
6. Pulse Editar para modificar la duración de la prolongación del drenaje utilizando la pantalla de teclado.
7. Pulse Editar para modificar el tiempo de retardo de la alarma sonora utilizando la pantalla de teclado.
8. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse la tecla Cerrar de la pantalla táctil para confirmar la
modificación y volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.12 Menú Lengua
Para establecer el idioma de funcionamiento, acceda a la pantalla Lengua del siguiente modo:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
60
AMSCO®2532 10088675_M
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor.
3. Pulse Lengua en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Lengua.
4. Seleccione el idioma de funcionamiento de la lavadora/desinfectadora.
5. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse la tecla Cerrar de la pantalla táctil para confirmar la
modificación y volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.13 Menú Historial del ciclo
Para registrar datos sobre los ciclos o los enjuagues térmicos, acceda a la pantalla Ciclo Historial del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.4 Acceso al modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
61
10088675_M AMSCO®2532
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor.
3. Pulse Ciclo Historial en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Ciclo Historial:
4. Pulse Cintas de ciclos (datos de ciclo) o Reg. Enjuague Térmico en función de los datos que desee registrar.
IMPORTANTE: Cuando haya 300 archivos en la carpeta de datos de cintas de ciclos o enjuagues térmicos, se borrarán
los ciclos más antiguos.
5 — Programación de ciclos y valores de control
62
AMSCO®2532 10088675_M
5. Se mostrará la pantalla Seleccione ciclo:
6. Los datos del ciclo se pueden ver o registrar .
7. Para registrar los datos del ciclo en una memoria USB, pulse la tecla de Save (Guardar) de la pantalla
Seleccione ciclo. Se mostrará la pantalla Copia USB:
8. Pulse SÍ para registrar los datos de todos los ciclos. La pantalla muestra:
5 — Programación de ciclos y valores de control
63
10088675_M AMSCO®2532
NOTA: Para verificar el formato de la llave USB, consulte la Sección 5.14 Formateo de la llave USB.
IMPORTANTE: Los archivos se eliminan una vez que se copian en una memoria USB externa.
5.14 Formateo de la llave USB
Debe aplicarse el formato FAT32 a la llave USB para que sea compatible con las funciones de generación de informes.
Casi todas las llaves USB vienen con el formato FAT32 de fábrica para conseguir la máxima compatibilidad entre
sistemas operativos. A las llaves más antiguas con una capacidad de 2 GB o menos generalmente se les aplicaba
normalmente el formato FAT (FAT16).
Comprobación del formato de la llave USB
Para comprobar el formato de la llave USB en Microsoft Windows, siga estos pasos:
NOTA: Si su versión de Microsoft Windows es diferente a la indicada a continuación, consulte el sitio web de Microsoft
Corporation para conocer el procedimiento correspondiente.
1. Abra la ventana Equipo. En esta ventana se muestran todas las unidades conectadas a su ordenador. Se puede
abrir de varias formas:
2. Abra el menú Inicio y seleccione “Equipo” o haga doble clic en el icono Equipo de su escritorio.
3. Haga clic con el botón derecho del ratón en la llave flash USB de la lista.
5 — Programación de ciclos y valores de control
64
AMSCO®2532 10088675_M
4. Haga clic con el botón derecho del ratón en “Propiedades”.
5 — Programación de ciclos y valores de control
65
10088675_M AMSCO®2532
5. Compruebe si el formato es “FAT32”.
5 — Programación de ciclos y valores de control
66
AMSCO®2532 10088675_M
Formateo de la llave USB
Para formatear una llave USB en Microsoft Windows, siga estos pasos:
1. Haga clic en Inicio > Equipo.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en la llave flash USB de la lista.
5 — Programación de ciclos y valores de control
67
10088675_M AMSCO®2532
3. En el menú desplegable, seleccione “Formatear”.
5 — Programación de ciclos y valores de control
68
AMSCO®2532 10088675_M
4. Haga clic en el menú desplegable que aparece debajo de Sistema de archivos y, a continuación, haga clic en la
opción FAT32.
5. Haga clic en el botón “Iniciar” en la parte inferior de la ventana.
5 — Programación de ciclos y valores de control
69
10088675_M AMSCO®2532
6. Haga clic en el botón Aceptar para confirmar que es consciente de que al formatear la llave flash USB se
eliminarán todos los datos que haya almacenados en ella en ese momento.
6 — Mantenimiento de rutina
70
AMSCO®2532 10088675_M
Mantenimiento de rutina
6.1 Mantenimiento de rutina – Introducción
IMPORTANTE: La sección Precauciones de seguridad de este manual contiene una lista de las precauciones de seguridad que
deben observarse durante el funcionamiento y las operaciones de mantenimiento de este equipo. No utilice el equipo ni realice
operaciones de mantenimiento hasta haberse familiarizado con esta información.
6.2 Mantenimiento preventivo
El acceso al modo Supervisor está protegido mediante contraseña.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo planificado de forma regular
para garantizar el funcionamiento seguro y fiable de este equipo. Póngase en contacto
con STERIS para planificar el mantenimiento preventivo u obtener el Maintenance
Manual (Manual de mantenimiento, solo disponible en inglés) necesario (P764334-690)
si el mantenimiento preventivo lo realiza el cliente.
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. Las reparaciones y los
ajustes realizados por personal no cualificado o la instalación de piezas no autorizadas
podrían ocasionar lesiones personales, un funcionamiento incorrecto del equipo, daños
costosos o la anulación de la garantía. Póngase en contacto con STERIS para informarse
de las opciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Los pernos y las arandelas dentadas se utilizan para garantizar la continuidad de la
protección de puesta a tierra. Vuelva a colocar siempre las arandelas dentadas que se
hayan retirado durante la instalación o el mantenimiento.
Si coloca el interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) de la
lavadora/desinfectadora en la posición APAGADO para apagarla, NO se interrumpe la
alimentación eléctrica. Bloquee y señalice el interruptor principal de desconexión
eléctrica del edificio para cortar la alimentación eléctrica de la lavadora/desinfectadora
al realizar operaciones de reparación y mantenimiento.
6 — Mantenimiento de rutina
71
10088675_M AMSCO®2532
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. El personal de
mantenimiento debe desconectar todos los suministros a la unidad antes de efectuar
tareas de mantenimiento. Nadie debe realizar tareas de mantenimiento en la unidad a
menos que todos los suministros se hayan bloqueado correctamente. Siga siempre las
normas de seguridad laboral y los códigos de electricidad locales.
1. El servicio técnico y el mantenimiento regular DEBEN realizarlos solo STERIS o un técnico formado por STERIS.
Cualquier tarea realizada por personal sin experiencia o cualificación, o la instalación de piezas no autorizadas,
puede ocasionar lesiones personales, la anulación de la garantía o daños costosos.
2. En ningún caso se deberá realizar el mantenimiento de este equipo sin el Maintenance Manual (Manual de
mantenimiento, solo disponible en inglés). El Maintenance Manual (Manual de mantenimiento, solo disponible
en inglés) (P764334 -690) puede adquirirse a través del servicio de atención al cliente de STERIS.
3. En el Maintenance Manual (Manual de mantenimiento, solo disponible en inglés) se incluyen un programa de
mantenimiento preventivo detallado y una lista de piezas de repuesto. El Maintenance Manual (Manual de
mantenimiento, solo disponible en inglés) puede adquirirse a través del servicio de atención al cliente de STERIS.
4. El mantenimiento preventivo es esencial para mantener el equipo en condiciones óptimas de funcionamiento.
STERIS recomienda establecer un contrato de mantenimiento anual con el servicio técnico de STERIS.
6.3 Mantenimiento de rutina
El operador debe realizar los procedimientos de mantenimiento de rutina incluidos en la Tabla 6-1 con las frecuencias
indicadas. Esta guía puede resultar útil para asegurar un mantenimiento adecuado de la lavadora/desinfectadora .
Para conocer los procedimientos detallados de mantenimiento preventivo que debe llevar a cabo un técnico del servicio
técnico formado por STERIS, consulte la lista de comprobación basada en intervalos incluida en el Maintenance Manual
(Manual de mantenimiento, solo disponible en inglés).
Tabla 6-1. Lista de comprobación del mantenimiento de rutina
Debido a las condiciones de uso y funcionamiento puede necesitarse una mayor o menor
frecuencia de inspecciones. Subsistema
1.0 EN CADA INSPECCIÓN
1.1 Comente el funcionamiento del equipo con el personal del departamento. Preparación
1.2
Cuando sea necesario, cierre todas las válvulas de los suministros y drene todas las
tuberías. Siga siempre las normas locales de seguridad e higiene laboral, así como los
códigos de electricidad y de fontanería. Preparación
1.3
Si se dispone de impresora opcional: verifique el funcionamiento correcto de la
impresora. Compruebe si el listado impreso se ve oscuro, faltan puntos, etc. Sustituya el
cartucho de la cinta en caso necesario (consulte la Sección 6.10 Cambio del rollo de papel y
el cartucho de tinta de la impresora (accesorio)).
Preparación
1.4 Si se dispone de impresora opcional: compruebe que el papel de impresión entra
correctamente. Preparación
6 — Mantenimiento de rutina
72
AMSCO®2532 10088675_M
Tabla 6-1. Lista de comprobación del mantenimiento de rutina (continuación)
Debido a las condiciones de uso y funcionamiento puede necesitarse una mayor o menor
frecuencia de inspecciones. Subsistema
1.5 Compruebe que la lavadora/desinfectadora tenga las etiquetas correctas (precaución,
advertencia, etc.). Preparación
1.6 Compruebe que la fecha y la hora que se muestran son correctas; en caso contrario,
vuelva a configurar la hora y la fecha (consulte la Sección 5.11 Menú Comp. div.). Control
1.7
Verifique el funcionamiento de los botones de parada de emergencia (hay uno a cada
lado de la lavadora/desinfectadora) (consulte la Sección 6.13 Verificación de los botones de
parada de emergencia.Control
2.0 UNA VEZ AL DÍA
Limpie la rejilla de residuos de la cámara (consulte la Sección 6.4 Limpieza de la rejilla de
residuos). Cámara
3.0 UNA VEZ A LA SEMANA
3.1 Limpie la conexión de salida de agua de la cámara (consulte la Sección 6.5 Limpieza de la
conexión de salida de agua). Cámara
3.2 Limpie el exterior de la lavadora/desinfectadora (consulte la Sección 6.7 Limpieza del
exterior de la lavadora/desinfectadora). Cámara
3.3
Elimine los depósitos de cal por el uso de agua dura del interior de la cámara mediante el
ciclo
de descontaminación (consulte la Sección 6.8 Procesamiento del ciclo de descontaminación).
Cámara
3.4
Compruebe que los brazos rociadores giratorios del rack multiniveles con distribuidor se
mueven libremente y que los orificios no están obstruidos (consulte la Sección 6.11
Comprobación y limpieza de los brazos rociadores del rack).
Racks con
distribuidor
3.5 Compruebe y limpie los dos puertos de irrigación de cada nivel del rack con distribuidor
(consulte la Sección 6.12 Comprobación y limpieza de los puertos de irrigación de los racks
con distribuidor).
Racks con
distribuidor
4.0 UNA VEZ AL MES
4.1
Compruebe el estado de desgaste y uso de las juntas de la puerta. Compruebe que las
juntas están correctamente insertadas en el armazón de la puerta.
Si debe remplazarse una junta, póngase en contacto con STERIS * o el servicio de
mantenimiento del cliente.
Puertas
4.2 Limpie todas las juntas de la puerta cepillándolas y desinféctelas con un detergente
germicida (consulte la Sección 6.6 Limpieza de la junta de la puerta). Puertas
5.0 4 VECES AL AÑO
6 — Mantenimiento de rutina
73
10088675_M AMSCO®2532
Tabla 6-1. Lista de comprobación del mantenimiento de rutina (continuación)
Debido a las condiciones de uso y funcionamiento puede necesitarse una mayor o menor
frecuencia de inspecciones. Subsistema
5.1 Compruebe que el tubo de admisión no esté obstruido, roto o deformado. En caso de
daño, póngase en contacto con STERIS * o con el servicio de mantenimiento del cliente. Sistema de
productos
químicos
5.2 Compruebe el funcionamiento de los interruptores de producto químico agotado. Sistema de
productos
químicos
6.0 SEGÚN SEA NECESARIO
6.1 Cambie el recipiente de productos químicos (consulte la Sección 6.9 Sustitución del
recipiente de productos químicos).
Sistema de
productos
químicos
6.2 Si se dispone de impresora opcional: cambie el rollo de papel de la impresora (consulte
la Sección 6.10 Cambio del rollo de papel y el cartucho de tinta de la impresora (accesorio)). Impresora
*El mantenimiento de rutina no está cubierto por la garantía.
6.4 Limpieza de la rejilla de residuos
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Las resistencias eléctricas y la rejilla de residuos de la parte inferior de la cámara de
lavado se encuentran extremadamente calientes una vez finalizado el ciclo. Use siempre
un equipo de protección personal (EPP) adecuado y deje que la cámara de lavado, las
resistencias eléctricas y la rejilla de residuos se enfríen antes de acceder a la parte
inferior de la cámara de lavado.
6 — Mantenimiento de rutina
74
AMSCO®2532 10088675_M
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de atrapamiento. Colocar las manos o los dedos en la parte superior o en los
lados de la puerta mientras esta se cierra puede ocasionar lesiones personales graves.
Utilice siempre el tirador de la puerta para cerrar o abrir de forma segura la puerta de la
cámara.
En caso de necesario, o tras el último ciclo del día, limpie la rejilla de residuos situada en la parte inferior de la cuba del
modo siguiente:
1. Deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe antes de acceder a la cámara.
2. Gire el tirador de la puerta de carga de la cámara y ábrala.
3. Tire del rack con distribuidor para sacarlo de la cámara.
4. Retire la rejilla de residuos situada en la cuba.
5. Limpie siempre la rejilla de residuos mientras está aún húmeda, antes de que la suciedad se seque. Limpie la
rejilla de residuos con un cepillo para desprender la suciedad.
6. Limpie la sección inferior a la junta de la rejilla de residuos.
1 Junta
.
7. Enjuague la rejilla de residuos bajo agua corriente.
.
8. Vuelva a colocar la rejilla de residuos en la cuba.
6 — Mantenimiento de rutina
75
10088675_M AMSCO®2532
IMPORTANTE: Presione ligeramente la rejilla de residuos para asegurarse de que esté correctamente asentada sobre la
superficie de la cuba. No deben quedar huecos entre la junta de la rejilla de residuos y la superficie de la cuba.
9. Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
10. Cierre la puerta de carga de la cámara y gire el tirador.
.
6.5 Limpieza de la conexión de salida de agua
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Las resistencias eléctricas y la rejilla de residuos de la parte inferior de la cámara de
lavado se encuentran extremadamente calientes una vez finalizado el ciclo. Use siempre
un equipo de protección personal (EPP) adecuado y deje que la cámara de lavado, las
resistencias eléctricas y la rejilla de residuos se enfríen antes de acceder a la parte
inferior de la cámara de lavado.
6 — Mantenimiento de rutina
76
AMSCO®2532 10088675_M
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de atrapamiento. Colocar las manos o los dedos en la parte superior o en los
lados de la puerta mientras esta se cierra puede ocasionar lesiones personales graves.
Utilice siempre el tirador de la puerta para cerrar o abrir de forma segura la puerta de la
cámara.
Una vez a la semana, deje enfriar la lavadora/desinfectadora y saque el rack con distribuidor de la cámara.
A continuación, retire y limpie todas las superficies (interior y exterior) de la entrada de agua deslizante de la cuba de la
cámara.
Debe limpiarse también la superficie interior de la conexión de salida de agua situada en la cámara.
Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
1 Conexión de salida de agua
2 Entrada deslizante de agua
.
6 — Mantenimiento de rutina
77
10088675_M AMSCO®2532
6.6 Limpieza de la junta de la puerta
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de atrapamiento. Colocar las manos o los dedos en la parte superior o en los
lados de la puerta mientras esta se cierra puede ocasionar lesiones personales graves.
Utilice siempre el tirador de la puerta para cerrar o abrir de forma segura la puerta de la
cámara.
Una vez al mes, deje enfriar la lavadora/desinfectadora y saque el rack con distribuidor de la cámara.
A continuación, limpie, cepille y desinfecte la parte inferior de la junta de la puerta utilizando un detergente germicida
concentrado (ambas juntas en el caso de la lavadora de doble puerta).
Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
6 — Mantenimiento de rutina
78
AMSCO®2532 10088675_M
6.7 Limpieza del exterior de la lavadora/desinfectadora
ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Utilice siempre productos no abrasivos para limpiar la unidad. Siga las instrucciones
indicadas en los envases y frote con un movimiento de vaivén (en la misma dirección del
grano de la superficie). Los limpiadores abrasivos dañarán el acero inoxidable. Los
limpiadores aplicados con movimiento circular o con un cepillo o lana metálicos sobre la
puerta y la cámara pueden dañar el acero inoxidable. No utilice este tipo de limpiadores
sobre superficies pintadas.
El siguiente procedimiento de limpieza debe realizarse una vez a la semana.
Limpie el exterior de la lavadora/desinfectadora con un producto de limpieza de uso general (no abrasivo) para las
manchas comunes, un quitamanchas para manchas persistentes en acero inoxidable y un producto para pulir el acero
inoxidable para mantener su equipo como nuevo. Proceda del siguiente modo:
1. Utilice un paño o esponja húmedo para aplicar el producto limpiador con un movimiento de vaivén, frotando en la
misma dirección del grano de la superficie.
2. Retire completamente el producto limpiador.
3. Pula la superficie con un paño limpio y seco sin pelusa.
6 — Mantenimiento de rutina
79
10088675_M AMSCO®2532
6.8 Procesamiento del ciclo de descontaminación
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES OCULARES Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
Los productos químicos son cáusticos y pueden provocar efectos nocivos en los tejidos.
Evite el contacto con los ojos o la piel y evite su ingestión. Lea y siga las precauciones e
instrucciones de la etiqueta y de la hoja de información de seguridad (HIS) del producto
químico antes de manipularlo, rellenar el recipiente de productos químicos o realizar
tareas de mantenimiento o reparación de la bomba de inyección de productos químicos.
Utilice un equipo de protección personal (EPP) adecuado siempre que maneje productos
químicos o realice tareas de mantenimiento en las líneas y las bombas de inyección de
productos químicos.
Lleve guantes y protección ocular cuando utilice productos químicos. Evite el contacto
con los ojos o la piel. Si un producto químico se vierte o salpica sobre el operador, aclare
la zona afectada con agua durante 15 minutos. En caso de ingestión, NO debe
provocarse el vómito. Solicite atención médica de inmediato.
6 — Mantenimiento de rutina
80
AMSCO®2532 10088675_M
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Una vez completado el ciclo, espere a que el agua deje de correr antes de abrir la puerta
y proceder a la descarga. Si la puerta se abre demasiado pronto, podría salir por la
abertura agua o vapor caliente.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de atrapamiento. Colocar las manos o los dedos en la parte superior o en los
lados de la puerta mientras esta se cierra puede ocasionar lesiones personales graves.
Utilice siempre el tirador de la puerta para cerrar o abrir de forma segura la puerta de la
cámara.
IMPORTANTE: Como medida de mantenimiento preventivo, es responsabilidad del cliente realizar el proceso de
descontaminación de la lavadora/desinfectadora una vez a la semana, según las indicaciones.
NOTA: Póngase en contacto con STERIS para obtener información específica sobre los productos de limpieza y de
desincrustación que se recomiendan para uso en esta lavadora/desinfectadora.
Una vez a la semana, descontamine y desincruste la cámara de lavado como se indica a continuación, mediante el ciclo
de descontaminación diseñado expresamente para este propósito:
1. Lleve un equipo de protección personal (EPP) adecuado, como guantes impermeables y protección ocular.
2. Pulse Seleccionar ciclo en la pantalla Listo. Se muestra la pantalla Seleccione ciclo a iniciar:
3. Presione la flecha derecha en la pantalla táctil hasta llegar a la tecla táctil Descontaminación. La pantalla
muestra:
6 — Mantenimiento de rutina
81
10088675_M AMSCO®2532
4. Pulse Descontaminación en la pantalla táctil para seleccionar el ciclo de descontaminación. Aparecerá la pantalla
de Ciclo.
5. Pulse Arranque en la pantalla táctil.
6. El ciclo de descontaminación se inicia automáticamente. La pantalla muestra:
7. Una vez iniciada la cuenta atrás, la pantalla muestra un mensaje solicitando al usuario que abra la puerta y vierta
el producto desincrustante en la cámara. Proceda del siguiente modo:
6 — Mantenimiento de rutina
82
AMSCO®2532 10088675_M
IMPORTANTE: Lleve un equipo de protección individual (EPI) adecuado, como guantes impermeables y protección ocular,
antes de abrir la puerta de carga.
a. Gire el tirador de la puerta de carga de la cámara y ábrala.
b. Tire del rack con distribuidor para sacarlo de la cámara.
c. Vierta el producto desincrustante en la cuba de la cámara (315 ml).
d. Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
e. Cierre la puerta de carga de la cámara y gire el tirador.
f. Pulse Reiniciar en la pantalla táctil para reanudar el ciclo de descontaminación.
8. Una vez finalizado el ciclo de descontaminación, se muestra la pantalla de ciclo completo.
9. Deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe.
10. Gire el tirador de la puerta de carga de la cámara y ábrala.
11. Tire del rack con distribuidor para sacarlo de la cámara.
12. Compruebe si hay suciedad en la rejilla de residuos.
13. Aclare la rejilla con agua corriente si es necesario. Enjuáguela cuando esté aún húmeda, antes de que los
residuos se sequen.
14. Reinstale la rejilla de residuos.
IMPORTANTE: Presione ligeramente la rejilla de residuos para asegurarse de que esté correctamente asentada sobre la
superficie de la cuba. No deben quedar huecos entre la junta de la rejilla de residuos y la superficie de la cuba.
15. Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
16. Cierre la puerta de carga de la cámara y gire el tirador.
6 — Mantenimiento de rutina
83
10088675_M AMSCO®2532
6.9 Sustitución del recipiente de productos químicos
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES OCULARES Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
Los productos químicos son cáusticos y pueden provocar efectos nocivos en los tejidos.
Evite el contacto con los ojos o la piel y evite su ingestión. Lea y siga las precauciones e
instrucciones de la etiqueta y de la hoja de información de seguridad (HIS) del producto
químico antes de manipularlo, rellenar el recipiente de productos químicos o realizar
tareas de mantenimiento o reparación de la bomba de inyección de productos químicos.
Utilice un equipo de protección personal (EPP) adecuado siempre que maneje productos
químicos o realice tareas de mantenimiento en las líneas y las bombas de inyección de
productos químicos.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Al elegir un detergente, elija uno con bajo contenido en cloro. No se deben utilizar
detergentes con un alto contenido en cloro, ya que el cloro dañará el acero inoxidable.
NOTA: Utilice siempre un detergente sin espuma para una limpieza efectiva y un funcionamiento apropiado de la
bomba. No se deben utilizar detergentes con un alto contenido en cloro, ya que el cloro puede dañar el acero inoxidable.
Consulte las especificaciones del detergente de la lavadora y siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la
cantidad de detergente que se debe utilizar.
Si queda poca cantidad de un producto químico o este se ha agotado, siga estos pasos:
1. Póngase un equipo de protección personal (EPP) adecuado y quite el tubo de admisión y el detector de bajo nivel
del recipiente vacío.
2. Instale un recipiente de producto químico nuevo.
NOTA: Es necesario utilizar una herramienta, como un destornillador, para retirar la protección de la tapa del
nuevo recipiente.
IMPORTANTE: No vierta NUNCA en el nuevo recipiente de producto químico ninguna cantidad de producto que haya
quedado en el recipiente anterior.
3. Coloque el detector de nivel bajo y el tubo de admisión en posición horizontal en el nuevo contenedor.
IMPORTANTE: NO inserte el conjunto de detector de bajo nivel y tubo de admisión en el recipiente sin comprobar que es
adecuado para esa aplicación.
BOMBA TUBO DE ADMISIÓN UTILIZADO
BOMBA 1 ROJO
BOMBA 2 VERDE
BOMBA 3 AZUL
6 — Mantenimiento de rutina
84
AMSCO®2532 10088675_M
1 Tubo de admisión
2 Detector de bajo nivel
.
6.10 Cambio del rollo de papel y el cartucho de tinta de la impresora (accesorio)
Para cambiar el cartucho de tinta y el rollo de papel, realice los pasos siguientes:
IMPORTANTE: Se recomienda el uso cartuchos de tinta y papel STERIS. El uso para cartuchos de tinta de marcas distintas de
STERIS y papel de marcas distintas de STERIS puede producir deterioros y otros problemas, y puede anular la garantía.
Rollo de papel para impresora matricial
Se debe cambiar el rollo de papel de la impresora siempre que aparezca una banda de color en uno o ambos extremos
del papel de impresión. Si hay un LED en el botón de alimentación de papel, el LED se encenderá cuando se haya
agotado el papel.
NOTA: No haga funcionar la impresora sin papel.
1. Presione la parte superior de la impresora y suéltela para abrirla.
2. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
— o bien –
Si hay un LED en el botón de alimentación de papel, y el LED está ENCENDIDO, pulse el botón de alimentación de
papel para que el papel salga del área del cartucho de tinta.
3. Retire el carrete de entrada de papel de la unidad insertando los dedos en la cavidad y levantando ligeramente
para sacar el carrete de entrada de papel.
4. Quite el rollo de papel utilizado del eje.
5. Si es necesario, abra la puerta interna de la impresora y saque el rollo de papel antiguo, tirando suavemente de
cualquier resto de papel para sacarlo del mecanismo de rodillos de la impresora.
6 — Mantenimiento de rutina
85
10088675_M AMSCO®2532
1 Presione aquí y suelte para abrir la puerta
2 Puerta de la impresora
.
1 Carrete de entrada de papel
2 Papel
3 Puerta interior de la impresora
4 Cartucho de tinta
5 Botón de alimentación de papel (incluye LED si está presente esta característica)
6 Puerta de la impresora
.
6. Coloque el nuevo rollo de papel.
6 — Mantenimiento de rutina
86
AMSCO®2532 10088675_M
7. Doble ligeramente el extremo del papel e introdúzcalo en el mecanismo de rodillos de la impresora, que se
encuentra detrás del cartucho de tinta.
8. Pulse el botón de alimentación del papel en la impresora hasta que el papel haya pasado por el mecanismo de la
impresora y el cartucho de tinta y haya salido por delante.
9. Siga pulsando el botón de alimentación del papel (o tire del papel con cuidado) hasta que hayan salido unos
46 cm (18 pulg) de papel de la impresora. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de entrada de
papel.
10. Enrolle el papel alrededor del carrete hasta que quede sujeto.
11. Vuelva a montar el carrete de entrada en el soporte. Enrolle el papel sobrante manualmente.
12. Cierre la puerta de la impresora.
13. Si hay un LED en el botón de alimentación de papel, revise la luz LED. Debe estar APAGADO.
Cartucho de tinta para impresora matricial
Es preciso cambiar el cartucho de tinta de la impresora tan pronto como la impresión de los listados pierda calidad y
antes de que la lectura de los mismos sea difícil.
1. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
2. Abra la puerta interior de la impresora y presione el extremo derecho del cartucho de tinta hasta que el lado
izquierdo del cartucho salga de la impresora.
3. Saque el cartucho de su posición sobre el papel, coloque el nuevo cartucho sobre el papel en la forma en que
estaba, teniendo cuidado de que el papel pase entre el cartucho y la cinta de tinta.
4. Inserte primero el extremo izquierdo del cartucho y presione después sobre el extremo derecho para colocarlo en
su sitio.
5. Gire la rueda de la izquierda del cartucho un cuarto de vuelta para volver a tensar la cinta. Para volver a montar
el carrete de entrada de papel, consulte la Rollo de papel para impresora matricial.
6 — Mantenimiento de rutina
87
10088675_M AMSCO®2532
1 Carrete de entrada de papel
2 Papel
3 Puerta interior de la impresora
4 Cartucho de tinta
5 Botón de alimentación de papel (incluye LED si está presente esta característica)
6 Puerta de la impresora
.
6.11 Comprobación y limpieza de los brazos rociadores del rack
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
IMPORTANTE: Asegúrese de retirar y limpiar UN solo conjunto de brazos rociadores al mismo tiempo para volver a colocarlo en
su posición original.
Una vez a la semana, limpie los conjuntos de brazos rociadores del rack con distribuidor de la manera siguiente:
1. Retire la tuerca y la arandela de seguridad que fijan el conjunto superior de brazos rociadores al rack con
distribuidor.
2. Quite y haga descender el conjunto superior de brazos rociadores.
6 — Mantenimiento de rutina
88
AMSCO®2532 10088675_M
1 Arandela de bloqueo
2 Tuerca
.
3. Levante ligeramente cada pasador de seguridad que fija las tapas de ambos extremos de los brazos rociadores a
los mismos y retírelas.
4. Apártelas en un sitio seguro.
1 Pasador de seguridad
2 Tapa del extremo
.
5. Utilice un alambre fino (del grosor aproximado de un clip para papel) para limpiar el sedimento del conjunto de
brazos rociadores.
6. Enjuague el conjunto de brazos rociadores con agua corriente para eliminar el sedimento.
IMPORTANTE: No retire cada brazo rociador del conjunto. Limpie y enjuague el conjunto de brazos rociadores como una
unidad.
6 — Mantenimiento de rutina
89
10088675_M AMSCO®2532
1 Limpieza
2 Enjuague
3 Enjuague
.
7. Una vez finalizado el procedimiento, vuelva a instalar las dos tapas en los extremos de los brazos rociadores y
fíjelas con los pasadores seguridad.
8. Vuelva a instalar el conjunto superior de brazos rociadores en su posición original en el rack con distribuidor y
fíjelo con la arandela de seguridad y la tuerca que retiró anteriormente.
IMPORTANTE: Una vez reinstalado, el conjunto de brazos rociadores giratorios debe girar sin obstáculos. De no ser así,
significa que no se ha instalado adecuadamente.
9. Si es necesario, repita el procedimiento de limpieza con cada conjunto de brazos rociadores de los racks con
distribuidor.
IMPORTANTE: Asegúrese de volver a instalar cada conjunto de brazos rociadores en su posición original observando los
puntos de los brazos, tal como se indica a continuación.
6 — Mantenimiento de rutina
90
AMSCO®2532 10088675_M
1 CONJUNTO SUPERIOR DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS
2 CONJUNTOS CENTRALES DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS
3 CONJUNTO INFERIOR DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS
4 RACK CON DISTRIBUIDOR TÍPICO. ALGUNOS DETALLES PUEDEN VARIAR
.
6 — Mantenimiento de rutina
91
10088675_M AMSCO®2532
1 CONJUNTO SUPERIOR DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS
2 CONJUNTO DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS DE NIVEL 3
3 CONJUNTO DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS DE NIVEL 2
4 CONJUNTO DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS DE NIVEL 1
5 CONJUNTO INFERIOR DE BRAZOS ROCIADORES GIRATORIOS
.
6 — Mantenimiento de rutina
92
AMSCO®2532 10088675_M
6.12 Comprobación y limpieza de los puertos de irrigación de los racks con distribuidor
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
La puerta puede soportar racks con distribuidor cargados. No se apoye ni coloque racks
con distribuidor sobrecargados en la puerta.
Una vez a la semana, deje enfriar la lavadora/desinfectadora y saque de la cámara el rack de tres niveles con
distribuidor o el rack de tres niveles con distribuidor con el mismo espacio de nivel o el rack de cuatro niveles con
distribuidor.
NOTA: El rack de dos niveles con distribuidor con el mismo espacio de nivel no está equipado con puertos de irrigación.
A continuación, compruebe y limpie los dos puertos de irrigación de cada nivel del rack con distribuidor. Proceda del
siguiente modo:
1. Desconecte la manguera flexible del puerto de irrigación.
2. Compruebe si existe alguna obstrucción en el puerto de irrigación.
3. Si existe alguna obstrucción, utilice un alambre fino (del grosor aproximado de un clip para papel) para limpiar el
sedimento del puerto.
4. Vuelva a instalar la manguera flexible en el puerto de irrigación.
5. Repita los Paso 1 al Paso 4 en el resto de puertos de irrigación.
6. Introduzca el rack con distribuidor dentro de la cámara.
6 — Mantenimiento de rutina
93
10088675_M AMSCO®2532
1 Manguera flexible
2 Puerto de irrigación
3 Rack con distribuidor típico. Algunos detalles pueden variar.
.
6.13 Verificación de los botones de parada de emergencia
Compruebe los botones de parada de emergencia de la siguiente forma:
1. Cuando la lavadora/desinfectadora esté inactiva, pulse el botón de parada de emergencia situado en el lado de
carga de la lavadora/desinfectadora.
2. Sonará una alarma y se mostrará la pantalla Alarma:
6 — Mantenimiento de rutina
94
AMSCO®2532 10088675_M
3. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para silenciar el timbre.
4. Tire del botón de parada de emergencia.
5. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para confirmar la alarma.
6. Aparece la pantalla Listo.
Repita los pasos 1 a 5 para verificar el botón de parada de emergencia situado en el lado de descarga de la
lavadora/desinfectadora.
7 — Identificación y solución de problemas
95
10088675_M AMSCO®2532
Identificación y solución de problemas
7.1 Identificación y solución de problemas – Introducción
IMPORTANTE: La sección Precauciones de seguridad de este manual contiene una lista de las precauciones de seguridad que
deben observarse durante el funcionamiento y las operaciones de mantenimiento de este equipo. No utilice el equipo ni realice
operaciones de mantenimiento hasta haberse familiarizado con esta información.
7.2 Identificación y solución de problemas – Aspectos generales
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. El personal de
mantenimiento debe desconectar todos los suministros a la unidad antes de efectuar
tareas de mantenimiento. Nadie debe realizar tareas de mantenimiento en la unidad a
menos que todos los suministros se hayan bloqueado correctamente. Siga siempre las
normas de seguridad laboral y los códigos de electricidad locales.
Los pernos y las arandelas dentadas se utilizan para garantizar la continuidad de la
protección de puesta a tierra. Vuelva a colocar siempre las arandelas dentadas que se
hayan retirado durante la instalación o el mantenimiento.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. Las reparaciones y los
ajustes realizados por personal no cualificado o la instalación de piezas no autorizadas
podrían ocasionar lesiones personales, un funcionamiento incorrecto del equipo, daños
costosos o la anulación de la garantía. Póngase en contacto con STERIS para informarse
de las opciones de mantenimiento.
7 — Identificación y solución de problemas
96
AMSCO®2532 10088675_M
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
En esta sección se describen los mensajes que pueden aparecer en las pantallas táctiles de la lavadora/desinfectadora
y se indican las causas probables.
En esta sección también se describen los recordatorios y advertencias que pueden aparecer en las pantallas táctiles de
la lavadora/desinfectadora y se indican las causas probables.
Esta sección describe el tipo de fallos de la lavadora/desinfectadora que pudieran suceder, y se indican las posibles
causas.
Si no puede corregir el problema utilizando la información sobre solución de problemas o si ocurre un problema que no
está descrito en la sección correspondiente, póngase en contacto con STERIS.
NO PERMITA NUNCA QUE PERSONAS NO CUALIFICADAS REALICEN EL MANTENIMIENTO DE LA
LAVADORA/DESINFECTADORA DE CÁMARA ÚNICA AMSCO®2532.
7.3 ALARMA N.º 1: PUERTA DE CARGA ABIERTA
Estado
La puerta de carga está abierta.
Resolución de problemas general Información adicional
El tirador de la puerta no está completamente en
posición de cerrado. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Compruebe que el tirador de la puerta está en
posición de cerrado. Si no lo está, colóquelo en la
posición de cerrado.
3. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
97
10088675_M AMSCO®2532
7.4 ALARMA N.º 2: PUERTA DE DESCARGA ABIERTA
Estado
La puerta de descarga está abierta.
Resolución de problemas general Información adicional
El tirador de la puerta no está completamente en
posición de cerrado. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Compruebe que el tirador de la puerta está en
posición de cerrado. Si no lo está, colóquelo en la
posición de cerrado.
3. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.5 ALARMA N.º 3: AMBAS PUERTAS ABIERTAS
Estado
Ambas puertas están abiertas.
Resolución de problemas general Información adicional
Los tiradores de las puertas no están completamente en
posición de cerrado. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Compruebe que los tiradores de las puertas están
en posición de cerrado. Si no lo está, colóquelo en
la posición de cerrado.
3. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
98
AMSCO®2532 10088675_M
7.6 ALARMA N.º 4: LLENADO DE CUBA MUY LARGO
Estado
Cantidad de agua insuficiente que entra en la cuba: No se llegó al nivel de agua en la cuba dentro del tiempo permitido
(parámetros ajustables).
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre de la línea de suministro está
cerrada. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Compruebe que la válvula de cierre de la línea de
suministro de agua de la lavadora/desinfectadora
está abierta. Ábrala si es necesario.
3. Pulse la tecla táctil Reiniciar para reanudar el ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La presión dinámica no cumple las especificaciones
recomendadas. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Compruebe si la presión dinámica es la que se
especifica en el plano del equipo de la
lavadora/desinfectadora. Corríjala si es necesario.
3. Pulse la tecla táctil Reiniciar para reanudar el ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.7 ALARMA N.º 5: CUBA SIN DRENAR
Estado
Sigue detectándose agua en la cuba y el tiempo de drenaje de la cuba ha caducado (parámetros ajustables).
Resolución de problemas general Información adicional
El agua no se ha vaciado. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Reiniciar para reanudar el ciclo.
3. Si se vuelve a dar esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
99
10088675_M AMSCO®2532
7.8 ALARMA N.º 6: CUBA SIN DRENAR COMPLETAMENTE
Estado
La fase de llenado de la cuba tarda menos de diez segundos.
Resolución de problemas general Información adicional
El agua no se drenó completamente durante la fase de
drenaje anterior. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.9 ALARMA N.º 7: CALENTAMIENTO DE LA CUBA MUY LARGO
Estado
La temperatura del agua de la cuba no alcanzo el punto de ajuste de la temperatura de tratamiento en el tiempo
permitido.
Resolución de problemas general Información adicional
La temperatura del agua de la cuba no alcanzo el punto
de ajuste de la temperatura de tratamiento. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Reiniciar para reanudar el ciclo.
3. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.10 ALARMA N.º 8: SE ALCANZÓ EL NIVEL DE AGUA DE SEGURIDAD DE LA CUBA
Estado
Válvula(s) de llenado de la cuba defectuosas: desbordamiento de la cuba detectado
NOTA: La válvula de drenaje de la cuba se abre automáticamente y se cierra cuando ya no se detecte el
desbordamiento.
Resolución de problemas general Información adicional
Desbordamiento de la cuba detectado. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Inicie un ciclo nuevo y, si se repite el fallo, póngase
en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
100
AMSCO®2532 10088675_M
7.11 ALARMA N.º 9: RTD 2 DE LA CUBA DEFECTUOSO
Estado
Se ha perdido la señal del RDT 1 de la cuba.
Resolución de problemas general Información adicional
El RTD o el cable del RTD están rotos. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Póngase en contacto con STERIS.
7.12 ALARMA N.º 10: CUBA TEMPERATURA MUY ALTA
Estado
La temperatura del agua de la cuba indicada en el RTD 2 ha alcanzado el punto de ebullición, -1 °C (1,8 °F), y esta
condición se ha mantenido durante diez segundos consecutivos.
Resolución de problemas general Información adicional
La temperatura de la cuba es demasiado alta. 1. Espere a que se enfríe la temperatura.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
3. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.13 ALARMA N.º 11: TEMPERATURA DE SECADO DEMASIADO ALTA
Estado
Temperatura de secado demasiado alta: La fase de secado está en funcionamiento durante al menos dos minutos y la
temperatura de la cuba medida por el RTD 2 durante esta fase ha alcanzado una temperatura de 120,5 °C (249 °F)
cuando se utiliza el ajuste alto u 87,2 °C (189 °F) cuando se utiliza el ajuste bajo.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario interrumpir el ciclo y reiniciarlo después. 1. Espere a que se enfríe la temperatura.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
3. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
4. Reinicie el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
101
10088675_M AMSCO®2532
7.14 ALARMA N.º 12: INTERRUPTOR DE SOBRETEMPERATURA DE LA CUBA ACTIVADO
Estado
La cuba se está calentando sin suficiente agua: Se ha activado el interruptor de sobretemperatura de la cuba.
NOTA: Esta alarma se supervisa un segundo después de que el contactor de calentamiento de la cuba se active.
Resolución de problemas general Información adicional
Rejilla de residuos de la cuba obstruida. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Límpiela (consulte la Sección 6.4 Limpieza de la rejilla
de residuos).
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Muchos artículos se volcaron durante el ciclo y están
reteniendo agua. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. El nivel de agua de la cuba es demasiado bajo por
encima del interruptor de sobretemperatura, lo que
provoca un sobrecalentamiento. Pulse la tecla táctil
Suspender para interrumpir el ciclo.
3. Cargue los artículos de vidrio correctamente y
utilice una malla protectora para el material de
vidrio para mantener los artículos ligeros en su
sitio.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Demasiada espuma. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Demasiada espuma (consulte la Sección 7.29
ESPUMA DENTRO DE LA CÁMARA).
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Contactor del elemento defectuoso. 1. Póngase en contacto con STERIS.
Bomba defectuosa. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
102
AMSCO®2532 10088675_M
7.15 ALARMA N.º 13: LA BOMBA NO SE PUSO EN MARCHA
Estado
La bomba no se puso en marcha: el sensor de nivel del agua de la cuba detecta agua cinco segundos después de que la
salida de la bomba se active.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario interrumpir el ciclo. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Póngase en contacto con STERIS.
La bomba está defectuosa, la salida o el controlador de la
bomba están dañados. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.16 ALARMA N.º 14: INTERRUPTOR DE SOBRETEMPERATURA DE SECADO ACTIVADO
Estado
Se ha activado el interruptor de sobretemperatura de secado.
NOTA: Esta alarma se supervisa un segundo después de que el contactor del calentamiento de secado se active.
Resolución de problemas general Información adicional
El filtro HEPA está obstruido. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Póngase en contacto con STERIS.
Rotación del ventilador de secado incorrecta. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Póngase en contacto con STERIS.
Contactor del elemento defectuoso. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Póngase en contacto con STERIS.
Se ha pulsado el botón de parada de emergencia durante
la fase de secado. 1. Tire del botón de parada de emergencia.
Se ha apagado la alimentación de la
lavadora/desinfectadora durante la fase de secado. 1. Vuelva a encender la unidad.
7 — Identificación y solución de problemas
103
10088675_M AMSCO®2532
7.17 ALARMA N.º 15: RTD 2 DE LA CUBA DEFECTUOSO
Estado
Se ha perdido la señal del RDT 2 de la cuba.
Resolución de problemas general Información adicional
1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Póngase en contacto con STERIS.
7.18 ALARMA N.º 16: EL VOLUMEN DE PRODUCTO QUÍMICO INYECTADO ES DEMASIADO BAJO
Estado
Ha finalizado la fase de inyección y el volumen de producto químico controlado por el caudalímetro es demasiado bajo.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario interrumpir el ciclo y reiniciarlo después. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
3. Inicie un ciclo nuevo y, si se repite el fallo, póngase
en contacto con STERIS.
7.19 ALARMA N. º 17: LA VARIACIÓN DEL RTD DE LA CUBA EXCEDE EL RANGO
Estado
La fase térmica ha finalizado y la variación de temperatura entre el RTD n.º 1 y el RTD n.º 2 ha superado los +2,0 °C o
-2,0 °C durante cinco segundos consecutivos mientras el temporizador de recirculación estaba en marcha durante la
fase térmica. Cuando aparezca esta alarma, pulse el botón correspondiente en la pantalla Alarma y se mostrará el valor
de la variación.
Resolución de problemas general Información adicional
Intente reanudar ciclo. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Pulse Reanudar en la pantalla táctil para reanudar
el ciclo.
3. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
104
AMSCO®2532 10088675_M
7.20 ALARMA N.º 18: SOBRECARGA DEL MOTOR DETECTADA
Estado
Se desconectó el MSP del contactor del motor (bomba o ventilador de secado): El motor de la bomba de recirculación
y/o el motor del ventilador de secado se ha desconectado.
Resolución de problemas general Información adicional
Confirme la alarma. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Póngase en contacto con STERIS.
7.21 ALARMA N.º 19: MANTENIMIENTO REQUERIDO
Estado
Se ha alcanzado el número de ciclos establecido para mantenimiento en el modo Servicio.
Resolución de problemas general Información adicional
Mantenimiento requerido. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Póngase en contacto con STERIS.
3. Pueden ejecutarse los ciclos, pero la alarma volverá
a aparecer después de diez ciclos. El supervisor
determina el número de ciclos y lo establece el técnico
de mantenimiento en el modo Servicio.
7.22 ALARMA N.º 20: FALLO DE COMUNICACIÓN DE LAS PLACAS DE E/S
Estado
Se ha perdido la comunicación con la placa de E/S n.º 1.
NOTA: Esta alarma solo puede generarse cuando el programa de la aplicación se está ejecutando (se ha establecido la
comunicación con la placa de E/S y después se ha perdido). Si no se establece la comunicación la placa de E/S cuando el
sistema de control esté activo, el programa de la aplicación no se iniciará. No obstante, el sistema operativo de las
placas de E/S desactiva las salidas.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario interrumpir el ciclo y reiniciarlo después. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Inicie un ciclo nuevo y, si se repite el fallo, póngase
en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
105
10088675_M AMSCO®2532
7.23 ALARMA N.º 21: ERROR 21
Estado
Esta alarma indica que el programa de la aplicación ha detectado que el contenido de la memoria no volátil (FeRAM)
está dañado (tras el encendido).
Resolución de problemas general Información adicional
Confirme la alarma. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
2. Póngase en contacto con STERIS.
7.24 ALARMA N.º 22: PARADA DE EMERGENCIA APRETADA
Estado
Se ha pulsado el botón de parada de emergencia.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha pulsado el botón de parada de emergencia. 1. Tire del botón de parada de emergencia.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
silenciar el timbre y reconocer la alarma.
3. Pulse la tecla táctil Suspender para interrumpir el
ciclo.
7.25 ALARMA N.º 23: RECIPIENTE DE PRODUCTO QUÍMICO 1 VACÍO
Estado
Se ha pulsado el botón de inicio de ciclo y el interruptor de nivel bajo de producto químico n.º 1 está desactivado.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario cambiar el recipiente del producto químico. 1. Reemplace el recipiente 1 de producto químico
(consulte la Sección 6.9 Sustitución del recipiente de
productos químicos).
7.26 ALARMA N.º 24: RECIPIENTE DE PRODUCTO QUÍMICO 2 VACÍO
Estado
Se ha pulsado el botón de inicio de ciclo y el interruptor de nivel bajo de producto químico n.º 2 está desactivado.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario cambiar el recipiente del producto químico. 1. Reemplace el recipiente 2 de producto químico
(consulte la Sección 6.9 Sustitución del recipiente de
productos químicos).
7 — Identificación y solución de problemas
106
AMSCO®2532 10088675_M
7.27 ALARMA N.º 25: RECIPIENTE DE PRODUCTO QUÍMICO 3 VACÍO
Estado
Se ha pulsado el botón de inicio de ciclo y el interruptor de nivel bajo de producto químico n.º 3 está desactivado.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario cambiar el recipiente del producto químico. 1. Reemplace el recipiente 3 de producto químico
(consulte la Sección 6.9 Sustitución del recipiente de
productos químicos).
7.28 CERRAR PUERTA(S)
Estado
Se ha pulsado el botón de inicio de ciclo, ningún nivel de producto químico está bajo, pero la puerta de carga o descarga
(en la lavadora/desinfectadora de doble puerta) no se ha cerrado.
Resolución de problemas general Información adicional
La puerta está abierta. 1. Cierre la(s) puerta(s).
7.29 ESPUMA DENTRO DE LA CÁMARA
Estado
Espuma dentro de la cámara.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha inyectado demasiado detergente. 1. Póngase en contacto con el supervisor para que
ajuste la velocidad de inyección del detergente.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Tipo de detergente demasiado espumoso. 1. Consulte las especificaciones en cuanto a
detergente de la lavadora/desinfectadora y siga las
recomendaciones sobre la cantidad de detergente
que se debe utilizar.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
107
10088675_M AMSCO®2532
7.30 LA IMPRESIÓN ES MUY DÉBIL O INEXISTENTE, O LE FALTAN PARTES O LETRAS
Estado
La impresión es muy débil o inexistente, o le faltan letras.
Resolución de problemas general Información adicional
El papel no se ha instalado correctamente. 1. Reinstale el papel de la impresora. Consulte la
Sección 6.10 Cambio del rollo de papel y el cartucho
de tinta de la impresora (accesorio).
El cartucho de la cinta está gastado. 1. Sustituya el cartucho de cinta (consulte la Sección
6.10 Cambio del rollo de papel y el cartucho de tinta
de la impresora (accesorio)).
La impresora está defectuosa. 1. La impresora está defectuosa. Póngase en contacto
con STERIS.
7.31 SI SE DISPONE DE IMPRESORA OPCIONAL: LA IMPRESORA NO FUNCIONA
Estado
La impresora no funciona.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha desactivado la impresora en el menú de
configuración de la lavadora/desinfectadora. 1. Active la impresora en el modo Supervisor.
Conexión de comunicación defectuosa entre la
lavadora/desinfectadora y la impresora. 1. Compruebe la conexión entre la
lavadora/desinfectadora y la impresora en ambos
extremos.
Impresora defectuosa o no conectada. 1. Conéctela (suministro eléctrico).
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.32 SI SE DISPONE DE IMPRESORA OPCIONAL: LA IMPRESORA IMPRIME IRREGULARMENTE
Estado
La impresora imprime irregularmente.
Resolución de problemas general Información adicional
El ajuste de conmutador de la impresora es incorrecto. 1. Póngase en contacto con STERIS.
El controlador de la impresora de la
lavadora/desinfectadora no está presente o no es
correcto.
1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
108
AMSCO®2532 10088675_M
7.33 LA CARGA SALE SUCIA AL FINAL DEL CICLO
Estado
La carga sale sucia al final del ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
El tipo de detergente utilizado no es correcto. 1. Consulte las especificaciones del detergente de la
lavadora y siga las recomendaciones del fabricante
con respecto a la cantidad de detergente que se
debe utilizar.
Los brazos rociadores giratorios están obstruidos. 1. Limpie los conjuntos de los brazos rociadores
(consulte la Sección 6.11 Comprobación y limpieza de
los brazos rociadores del rack).
La rejilla de residuos de la cámara está obstruida. 1. Límpiela (consulte la Sección 6.4 Limpieza de la rejilla
de residuos).
La entrada de agua deslizante del interior de la cámara
no funciona correctamente. 1. Limpie la entrada de agua deslizante y la conexión
de salida de agua (consulte la Sección 6.5 Limpieza
de la conexión de salida de agua).
Los puertos de irrigación están obstruidos. 1. Limpie los puertos de irrigación (consulte la Sección
6.12 Comprobación y limpieza de los puertos de
irrigación de los racks con distribuidor).
7.34 LA CARGA SALE HÚMEDA AL FINAL DEL CICLO
Estado
La carga sale húmeda al final del ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
No se ha programado una fase de secado en un ciclo
personalizado. 1. Prográmela en el menú Ciclos del modo Supervisor.
El tipo de secado no se ha seleccionado correctamente. 1. Selecciónelo en el menú Ciclos del modo
Supervisor.
El tiempo de secado es demasiado corto. 1. Ajústelo en el menú Ciclos del modo Supervisor.
El filtro HEPA está obstruido. 1. El filtro HEPA está obstruido. Reemplace el filtro
HEPA. Póngase en contacto con STERIS.
Los elementos calefactores de secado están
defectuosos. 1. Controle la temperatura durante la fase de secado
pulsando la tecla de Detalles de la pantalla táctil
para confirmar que no se produce calentamiento.
Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
109
10088675_M AMSCO®2532
7.35 LOS CONJUNTOS DE BRAZOS ROCIADORES DEL RACK MULTINIVELES CON DISTRIBUIDOR NO
GIRAN DURANTE EL CICLO
Estado
Los conjuntos de brazos rociadores del rack multiniveles con distribuidor no giran durante el ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
El brazo rociador no puede moverse sin dificultad. 1. Compruebe si el conjunto de brazos rociadores se
puede mover sin dificultad. De lo contrario, limpie
el conjunto de brazos rociadores (consulte la
Sección 6.11 Comprobación y limpieza de los brazos
rociadores del rack).
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Los conjuntos de brazos rociadores no se han instalado
en su posición original. 1. Los conjuntos de brazos rociadores no se han
instalado en su posición original del rack
multiniveles con distribuidor. Compruébelo y vuelva
a instalarlos (consulte la Sección 6.11 Comprobación
y limpieza de los brazos rociadores del rack).
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.36 LA PANTALLA TÁCTIL NO MUESTRA NADA
Estado
La pantalla táctil no muestra nada.
Resolución de problemas general Información adicional
La pantalla táctil está defectuosa. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.37 LA BOMBA ARRANCA ANTES DE QUE SE HAYA ALCANZADO EL NIVEL DE AGUA APROPIADO
EN LA CÁMARA
Estado
La bomba arranca antes de que se alcance el nivel adecuado de agua en la cámara.
Resolución de problemas general Información adicional
El interruptor de presión no está funcionando
correctamente. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
110
AMSCO®2532 10088675_M
7.38 LA FASE SE DETIENE SIN MOTIVO APARENTE
Estado
La fase se detiene sin motivo aparente.
Resolución de problemas general Información adicional
Apague la lavadora y, después, enciéndala. 1. Apague la lavadora/desinfectadora y, después,
enciéndala.
2. Reinicie el proceso.
7.39 LA PANTALLA TÁCTIL NO FUNCIONA CORRECTAMENTE
Estado
La pantalla táctil no funciona correctamente.
Resolución de problemas general Información adicional
La conexión eléctrica de la pantalla táctil está defectuosa. 1. Póngase en contacto con STERIS.
La pantalla táctil ha perdido la calibración. 1. Póngase en contacto con STERIS.
La pantalla táctil está dañada. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.40 LA LAVADORA NO ESTÁ CALIBRADA
Estado
La lavadora no está calibrada.
Resolución de problemas general Información adicional
Nuevo programa instalado: Los RTD y las bombas ya no
están calibrados. 1. Calibre los RTD y las bombas de inyección de
productos químicos. Póngase en contacto con
STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
111
10088675_M AMSCO®2532
7.41 SALE AGUA DE LA LAVADORA/DESINFECTADORA
Estado
Sale agua de la lavadora/desinfectadora.
Resolución de problemas general Información adicional
La junta está sucia. 1. La junta de la puerta está sucia. Limpie la junta de
la puerta (consulte la Sección 6.6 Limpieza de la
junta de la puerta).
La tubería tiene fugas. 1. Si la tubería tiene fugas, póngase en contacto con
STERIS.
8 — Piezas de repuesto y consumibles
112
AMSCO®2532 10088675_M
Piezas de repuesto y consumibles
Para solicitar piezas de repuesto y/o productos consumibles, siga estos pasos:
1. Incluya la descripción y el número de pieza o pedido como se explica en la Tabla 8-1.
2. Incluya en el pedido los números de modelo y de serie de la lavadora/desinfectadora.
3. Envíe su pedido directamente a STERIS.
Póngase en contacto con STERIS para conocer las recomendaciones sobre los productos de limpieza o piezas que no
estén en la lista.
NOTA: Utilice únicamente piezas autorizadas por STERIS en este equipo. El uso de piezas no autorizadas anulará la
garantía.
Tabla 8-1. Piezas de repuesto y consumibles
Descripción Número de pieza
Consumibles
PAPEL, impresora: un rollo (artículo alternativo P117913393: caja de tres rollos) P764330673
CARTUCHO, tinta (caja de dos cartuchos) P150828440
LUBRICANTE para bomba peristáltica P117950599
Filtro HEPA, 250 mm x 250 mm x 50 mm 10009328
Llave USB, preformateada, FAT32 129383729
Piezas de repuesto
Para encontrar y pedir piezas de repuesto, visite shop.steris.com.
NOTA: Para filtrar las piezas específicas de su lavadora/desinfectadora debe introducir el número de serie de la
lavadora/desinfectadora.
9 — Copyright del código de software
113
10088675_M AMSCO®2532
Copyright del código de software
/*
* Copyright (c) 1998, 2002 The NetBSD Foundation, Inc.
* Reservados todos los derechos.
*
* Este código proviene de software contribuido a The NetBSD Foundation
* de Lennart Augustsson ([email protected]) en
* Carlstedt Research & Technology.
*
* Se permite la redistribución y el uso del código fuente y los archivos binarios, con o sin
* modificaciones, siempre y cuando se cumplan las siguientes
* condiciones:
* 1. Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso
* de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.
2. Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de
* copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la
* documentación y/u otros materiales proporcionados con la distribución.
* 3. Todos los materiales publicitarios que mencionen características o el uso de este software
* deben mostrar el siguiente reconocimiento:
* Este producto incluye software desarrollado por The NetBSD
* Foundation, Inc. y sus colaboradores.
* 4. Ni el nombre de The NetBSD Foundation ni los nombres de sus
* colaboradores pueden utilizarse para respaldar o promocionar productos derivados
* de este software sin permiso específico previo y por escrito.
*
* ESTE SOFTWARE LO SUMINISTRAN NETBSD FOUNDATION, INC. Y SUS COLABORADORES
* “TAL CUAL” Y SE RECHAZA CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,
* LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA
* UN FIN EN PARTICULAR. EN NINGÚN CASO LA FUNDACIÓN NI SUS COLABORADORES
* SERÁN RESPONSABLES DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O
* CONSECUENTE (INCLUYENDO, ENTRE OTROS, LA ADQUISICIÓN DE
* BIENES O SERVICIOS SUPLENTES; LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, O LA INTERRUPCIÓN
* DE ACTIVIDAD COMERCIAL) CUALESQUIERA SEA SU CAUSA Y LA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, YA SEA
* INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, ESTRICTA RESPONSABILIDAD O DAÑO LEGAL (INCLUIDAS NEGLIGENCIAS U OTRAS
CAUSAS)
* DERIVADOS DE CUALQUIER FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE LA
* POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
9 — Copyright del código de software
114
AMSCO®2532 10088675_M
*/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Steris Amsco 2532 Single-Chamber Washer/Disinfector Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación