Televes MiniKom F broadband multiband amplifier Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
ES
Instrucciones de seguridad
Condiciones generales de instalación:
Antes de manipular o conectar el equipo leer este ma-
nual.
Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no
exponer el equipo a la lluvia o a la humedad.
No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
No obstruir las ranuras de ventilación del equipo.
Deje un espacio libre alrededor del aparato para propor-
cionar una ventilación adecuada.
El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras
de agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua
sobre o cerca del aparato si no se tiene la suciente pro-
tección.
No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en am-
bientes de humedad elevada.
No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuer-
tes vibraciones o sacudidas.
Operación segura del equipo:
La tensión de alimentación de éste producto es de:
Ref 5363: 196-264 ~ 50/60 Hz
Ref 536310: 108-132 ~ 50/60 Hz
Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por
favor recurra al servicio técnico especializado.
Para desconectar el equipo de la red, tire de la clavija,
nunca del cable de red.
No conectar el equipo hasta que todas las demás co-
nexiones del equipo hayan sido efectuadas.
La base de enchufe al que se conecte el equipo debe
estar situada cerca de éste y será facilmente accesible.
Descripción de simbología de seguridad
eléctrica:
Para evitar el riesgo de choque eléctrico
no abrir el equipo.
Este símbolo indica que el equipo cumple
los requerimientos de seguridad para equi-
pos de clase II.
Este símbolo indica que el equipo cumple
los requerimientos del marcado CE.
PT
Instruções importantes de segurança
Condições gerais de instalação:
Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este ma-
nual.
Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléc-
trico, não exponha o equipamento à luz ou à humidade.
Não trocar a tampa do equipamento sem o desligar da
rede.
Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento.
Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para propor-
cionar uma ventilação adequada.
O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames
ou salpicos de água. Não colocar objectos ou recipientes
com água por cima ou por perto do aparelho se estes
não tiverem a suciente protecção.
Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou
em ambientes com humidade elevada.
Não colocar o equipamento onde possa estar submetido
a fortes vibrações ou sacudidelas
Operação segura do equipamento:
A tensão de alimentação deste produto é de:
Ref 5363: 196-264 ~ 50/60 Hz
Ref 536310: 108-132 ~ 50/60 Hz
Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamen-
to, por favor recorra a um serviço técnico especializado.
Para desligar o equipamento da rede, tire da cha eléctri-
ca, nunca do cabo de rede.
Não ligar o equipamento até que todas as demais li
6
Test
Output
(-30 dB)

C. AMPLIF. F.I. / 
MEHRBEREICHSVERSTÄRKER / 







 
 
Test
Output
(-30 dB)

C. AMPLIF. F.I. / 
MEHRBEREICHSVERSTÄRKER / 







 
 
Ecualizador
Equalizador
Egalisateur
Equalizer
Ausgleich
Эквалайзер
Atenuador / Atenuador
Atténuateur / Attenuator
Dämpfungsregler / Аттенюатор
196-264V~
50/60Hz
(3)
Test (-30 dB)
Salida / Saída / Sortie/
Output / Ausgang / Выход
ES
Central realizada en chasis zamak blindado, diseñada para
amplicar señales de F.I. en sistemas de distribución. Per-
mite la mezcla de las señales terrestres con bajas pérdidas
en paso.
PT
Central realizada em chassis zamak blindado, desenhada
para amplicar sinais de F.I. em sistemas de distribuição.
Permite a mistura dos sinais terrestres com baixas perdas de
passagem.
F.I. / I.F.
LOC/REM
(1,2)
950 - 2150 MHz
0/22 KHz
(2)
+17/o/13 Vdc
(2)
ON LED
Entradas / Entradas / Entrées / Inputs / Eingänge / Входы
MATV
FR
Centrale fabriquée en chassis zamak blindé, déssinée pour
amplier des signaux de FI pour des systèmes de distri-
bution. Permet le couplage de signaux terrestres avec un
minimum de perte au passage.
EN
This product has been manufactured in a fully shielded zamak
enclosure, and it has been designed to amplify satellite I.F.
signals in distribution systems. It diplexes terrestrial signals
with low through losses.
DE
Einschleusverstärker für SAT- und terrestrischen Empfang
mit einer kleinen terrestrischen Dämpfung.
РУС
Усилитель, изготовленный из экранированного сплава
zamak, предназначенный для усиления IF-сигналов в
сетеях малого и среднего распределения. Позволяет
смешивать эфирные сигналы, всегда имея при этом
низкие проходные потери.
(1) Local-Remoto / Local-Remoto / Local-Remoto / Local-Remote / Lokal-Fernspeisung / Местный-Удаленный
(2) Congurable / Congurável / Conguré / Congurable / Kongurierbare / Конфигурируемый
(3) 536310 : 108 - 132V~ 50/60Hz
7
Технические
характеристики
Caracteristiques
techniques
Especicaçãos
técnicas
Technische
Daten
Especicaciones
técnicas
Technical
specications
5363
EV45
536310
Частотный
диапазон
Bande de
fréquence
Largura de banda Frequenzbereich Ancho de banda Frequency range MHz
950 -
2150
47 - 862
950 -
2150
47 - 862
Усиление Gain Ganho Verstärkung Ganancia Gain dB 35 - 45 ---- 35 - 45 ----
Аттенюатор Atténuateur Atenuador Regelbereich Atenuador Attenuator dB 0 - 30 ---- 0 - 30 ----
Эквалайзер Egalisateur Equalizador Entzerrer Ecualizador Equalizer dB 0 - 15 ---- 0 - 15 ----
Вых. уровень
(тип.)
Niveau de sortie
(typ.)
Nível de saída (típ.)
Max. Ausgangspe-
gel (typ.)
Nivel de salida
(típ.)
Max.output level
(typ.)
DIN V VDE
0855/12
dBμV 124
Тестовый выход Prise de test Saída de test Prüfbuchse Salida de TEST Test socket dB - 30
Рабочая
температура
Temp.
fonctionnement
Temp. funcionam.
Betriebs-
temperatur
Temp. funcionam.
Operating
temperature
°C -5 ... 45
ºF 32 ...113
Диапазон
питания
Plage
d’alimentation
Margem de
alimentação
Spannungs-
versorgung
Margen de
alimentación
Mains voltage
margin
V~ 196 - 264 108 - 132
Потребляемый
ток устройства
Consommation
totale du produit
Consumo total
dispositivo
Leistungs-/
Stromverbrauch
Consumo total
dispositivo
Device power
consumption
V~ W/mA 13,5/130 14/200
Проход пост.
LNB
Passade de c.c.
LNB
Passagem de c.c.
LNB
DC-Durchlass
LNB
Paso de c.c.
LNB
DC-pass to
LNB
17/13V
*
LOC
mA
300
REM 500
Амплитуда тона
22 КГц
*
Ampleur ton
22KHz
*
Amplitude tom
22KHz
*
Amplitude 22KHz
Ton
*
Amplit. tono
22KHz
*
22 KHz tone
amplitude
*
Vpp 0,6 ± 0,1
Индекс защиты
Index de
protection
Indice de
protecção
Schutzklasse
Indice de
protección
Protection
level
IP 20
Вес Poids Peso Gewicht Peso Weight g 800
Размеры Dimensions Dimensões Abmessungen Dimensiones Dimensions mm 185 x 112 x 58
* Congurable / Congurável / Conguré / Congurable / Kongurierbare / Конфигурируемый
ES
NOTA: Se recomienda no alimentar la central mientras no
esté realizada la instalación para evitar posibles averias.
PT
NOTA: Recomenda-se não alimentar a central mentras não esté
re
matada a instalação para evitar possiveis averias.
FR
NOTE: Pour éviter d’éventuelles pannes, il est recommandé
de ne pas alimenter la centrale tant que l’installation nest pas
terminée.
EN
NOTE: To avoid damaging the amplier, we strongly recommend
not powering the amplier before nishing the installation.
DE
BEMERKUNG: Beenden Sie alle Arbeiten bevor Sie de
Verstärker anschließen.
РУС
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание аварий, не подключайте устройство
к сети, пока все остальные подключения не выполнены.
8


















ES
Interruptor LOC/REM:
LOC: Alim LNB en modo LOCAL (se utiliza la alimentación del pro-
pio dispositivo para alimentar el LNB)
En este modo, se puede habilitar/deshabilitar la alimentación
para el LNB, mediante el interruptor: LOCA
L ON/OFF:
ON: Alim LNB SI
OFF: Alim LNB NO
En este modo, banda y polaridad son congurables:
22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor
REM: Alim LNB en modo REMOTO (alimentando el LNB con unidad
externa STB conectada en la salida de la central).
22KHz=>(STB) Polar=>(STB)
PT
Interruptor LOC/REM:
LOC: Alim LNB em modo LOCAL (utiliza-se a alimentação do próprio
dispositivo para alimentar o LNB)
Neste modo, pode se ativar/desativar a alimentação para o LNB,
através do interruptor: LOCAL ON/OFF:
ON: Alimentação LNB Sim
OFF: Alimentação LNB Não
Neste modo, banda e polaridade são conguraveis:
22KHz=>ON/OFF Polaridade=>Vertical/Horizontal
REM: Alimentação LNB no modo REMOTO (alimentando o LNB com
unidade externa STB conectada na saída da central).
22KHz=>(STB) Polaridade=>(STB)
FR
Interrupteur LOC/REM:
LOC: Alim LNB en mode LOCAL (l’alimentation du produit est uti-
lisée pour activer le LNB)
Dans ce mode, il est possible d’ activer/désactiver
l’alimentation pour le LNB, à l’aide de l’interrupteur: LOCAL
ON/OFF:
ON: Alim LNB OUI
OFF: Alim LNB NON
Dans ce mode, les bandes et les polarisations sont
congurables:
22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor
REM: Alim LNB en mode REMOTO (l’alimentation du LNB se fait
avec un produit externe type STB raccordé à la distribution,
en aval du produit).
22KHz=>(STB) Polar=>(STB)
EN
LOC/REM Switch:
LOC: In this case, the power used for powering the LNB comes from
the built-in PSU of the amplier.
LNB powering depends on the position of the switch LOCAL
ON/OFF:
ON: LNB power enabled.
OFF: LNB power disabled.
In this case, SAT band and polarity are congurable:
22KHz=> ON / OFF Polar=>Vert/Hor
REM: This option allows passing of power from the output to the in-
put of SAT IF, and hence the LNB can be powered from the recei-
ver (STB) connected to the amplier output.
22KHz =>(STB) Polar =>(STB)
DE
Schalter LOK/FERN:
LOK: Der Verstärker wird das LNB versorgen. Die Spannungs
versorgung kann aktiviert oder deaktiviert werden:
ON: Spannungsversorgung-LNB JA
OFF: Spannungsversorgung-LNB NEIN
Empfangsebene kongurierbar:
22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor
FERN: Das LNB wird ferngespeist (durch einen Receiver am Aus-
gang des Verstärkers).
22KHz=>(STB) Polar=>(STB)
РУС
Переключатель LOC/REM:
LOC: Питание LNB в МЕСТНОМ режиме (для запитывания LNB
используется питание самого устройства).
Запитывание LNB зависит от позиции МЕСТНОГО
переключателя ВКЛ./ВЫКЛ.:
ВКЛ.: LNB запитан
ВЫКЛ.: LNB не запитан
В этом случае модно конфигурировать полосу и полярность:
22 КГц=>ВКЛ./ВЫКЛ. Поляр.=>Вертик./Гориз.
REM: Питание LNB в УДАЛЕННОМ режиме (запитывая LNB
посредством отдельного STB, подключенного к выходу
усилителя).
22 КГц=>(STB) Поляр.=>(ST
B)
Regulación del nivel de entrada en F.I.
Regulação do nivel de entrada em F.I.
Réglage du niveau d’entrée en FI.
Satellite I.F. input signal regulation.
Dämpfungsregler für den SAT-Eingang
Регулировка входного уровня для SAT-IF
Test
Output
(-30 dB)

C. AMPLIF. F.I. / 
MEHRBEREICHSVERSTÄRKER / 







 
 
9
Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d’application / Typical application / Anwendungsbeispiel / Типовое применение
ES
Nota 1: Aconsejamos utilizar cable T-100.
Nota 2: Para un de canales superior a dos, aplicar la tabla
de reducción de nivel de salida.
Nota 3: Para 32 canales ASTRA, la tensión de salida máxima de
FI debe ser 112 dV; por otra parte, el nivelximo
de las señales terrestres, en la entrada del ltro de
TV, debe ser de 100 dBμV (min.) para garantizar una
relación C/IM > 50 dB en los canales terrestres.
PT
Nota 1: Aconselhamos utilizar cabo T-100.
Nota 2: Para um nº de canais superior a dois, aplicar a tabela
de redução de nivel de saida.
Nota 3: Para 32 canais ASTRA, a tensão de saida máxima de
FI deve ser 112 dBμV; por outra parte, o nivel máximo
dos sinais terrestres, na entrada do ltro de TV, deve
ser de 100 dBμV (min.) para garantir uma relação C/
IM > 50 dB nos canais terrestres.
FR
Note 1: Il est conseillé d’utiliser le cable T100.
Note 2: Pour un nombre de programmes supérieur à deux,
appliquer la table de réduction de niveau de sortie.
Note 3: Pour 32 canaux ASTRA, le niveau de sortie
maximum de FI doit être de 112, d’autre part,
pour garantir un rapport C / IM dans les canaux
terrestres, le niveau maximum de ceux-ci, à l’entrée
du ltre TV doit être de 100 (min).
EN
Note 1: It is essential to use a high quality tape and a braid
coaxial cable with a minimum centre core of 1 mm.
Note 2: For more than two channels, use the table below to
reduce the maximum output level.
Note 3: For 32 ASTRA channels, the IF maximum output level
is 112 dBμV. The maximum input level of terrestrial
TV signals to the input lter is 100 dBμV (min), to
guarantee C/IM > 50 dB in these channels.
UNI LNB
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель
47 ... 862 MHz
DE
Bemerk ung 1: Wir empfehlen die Verwendung der
Koaxkabel-Serie T100 oder SK...-Serie
Bemerk ung 2: Wenn Sie mehr als zwei Kanäle haben,
verwenden Sie bitte die Reduzierung-Tabelle am
Ende dieser Seite.
Bemerk ung 3: Für 32 Kanäle von ASTRA, ist der maximale
Ausgangspegel im SAT-Bereich 112dBμV. Der max.
Eingangspegel im BK-Bereich darf 100dBμV (min.)
sein, damit das C/IM>50dB ist.
РУС
Прим. 1: Рекомендуется использовать кабель T-100.
Прим. 2: При числе каналов большее, чем 2, применять
таблицу ослабления выходного уровня.
Прим. 3: Для 32 каналов ASTRA, максимальное выходное
напряжение SAT-IF должно быть 112 дБмкВ.
Максимальный уровень эфирных сигналов на
входе фильтра ТВ должен быть 100 дБмкВин.) для
сохранения отношения C/IM > 50 дБ на этих каналах.
Tabla reducción nivel salida
Tabela reducción nível saída
Table de réduction niveau de sortie
Table for the reduction of the output level
Reduzierung-Tabelle
Таблица ослабления выходного уровня
Nº canales
Nº canais
Nº canaux
No. Channels
Anzahl Kanäle
Число каналов
4 8 16 32
Reducción
Redução
Réduction
Reduction
Reduzierung
Ослабление
dB 3 6 9 12
950 ... 2150 MHz
47 ... 2150 MHz
Refs. 5363, 536310
Art. Nr. EV45
ZAS HD SATZAS Hbb TV
Amplicador
Amplicador
Amplicateur
Amplier
Hausanschlussverstärker
Усилитель
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель

Transcripción de documentos

2 ES PT Instrucciones de seguridad Instruções importantes de segurança Condiciones generales de instalación: • A  ntes de manipular o conectar el equipo leer este manual. • P  ara reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia o a la humedad. • N  o quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red. • N  o obstruir las ranuras de ventilación del equipo. • D  eje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación adecuada. • El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si no se tiene la suficiente protección. • No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada. • No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas. Operación segura del equipo: • La  tensión de alimentación de éste producto es de:  Ref 5363: 196-264 ~ 50/60 Hz Ref 536310: 108-132 ~ 50/60 Hz • S i algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al servicio técnico especializado. • Para  desconectar el equipo de la red, tire de la clavija, nunca del cable de red. • No  conectar el equipo hasta que todas las demás conexiones del equipo hayan sido efectuadas. • L a base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar situada cerca de éste y será facilmente accesible. Descripción de simbología de seguridad eléctrica: • Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo. • Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos de clase II. • Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos del marcado CE. Condições gerais de instalação: • Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este manual. • Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléctrico, não exponha o equipamento à luz ou à humidade. • Não trocar a tampa do equipamento sem o desligar da rede. • Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento. • Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para proporcionar uma ventilação adequada. • O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames ou salpicos de água. Não colocar objectos ou recipientes com água por cima ou por perto do aparelho se estes não tiverem a suficiente protecção. • Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou em ambientes com humidade elevada. • Não colocar o equipamento onde possa estar submetido a fortes vibrações ou sacudidelas Operação segura do equipamento: • A tensão de alimentação deste produto é de:  Ref 5363: 196-264 ~ 50/60 Hz Ref 536310: 108-132 ~ 50/60 Hz • Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamento, por favor recorra a um serviço técnico especializado. • Para desligar o equipamento da rede, tire da ficha eléctrica, nunca do cabo de rede. • Não ligar o equipamento até que todas as demais li 6 Entradas / Entradas / Entrées / Inputs / Eingänge / Входы F.I. / I.F. LOC/REM(1,2) 950 - 2150 MHz 0/22 KHz(2) +17/off/13 Vdc(2) MATV Atenuador / Atenuador Atténuateur / Attenuator Dämpfungsregler / Аттенюатор             C. AMPLIF. F.I. /  MEHRBEREICHSVERSTÄRKER /  Test (-30 dB)             C. AMPLIF. F.I. /  MEHRBEREICHSVERSTÄRKER /  Ecualizador Equalizador Egalisateur Equalizer Ausgleich Эквалайзер Test (-30 dB) Test (-30 dB) Output Output 196-264V~ 50/60Hz(3) Salida / Saída / Sortie/ Output / Ausgang / Выход (1) Local-Remoto / Local-Remoto / Local-Remoto / Local-Remote / Lokal-Fernspeisung / Местный-Удаленный (2) Configurable / Configurável / Configuré / Configurable / Konfigurierbare / Конфигурируемый (3) 536310 : 108 - 132V~ 50/60Hz ON LED ES FR DE Central realizada en chasis zamak blindado, diseñada para amplificar señales de F.I. en sistemas de distribución. Permite la mezcla de las señales terrestres con bajas pérdidas en paso. Centrale fabriquée en chassis zamak blindé, déssinée pour amplifier des signaux de FI pour des systèmes de distribution. Permet le couplage de signaux terrestres avec un minimum de perte au passage. Einschleusverstärker für SAT- und terrestrischen Empfang mit einer kleinen terrestrischen Dämpfung. PT EN РУС Central realizada em chassis zamak blindado, desenhada para amplificar sinais de F.I. em sistemas de distribuição. Permite a mistura dos sinais terrestres com baixas perdas de passagem. This product has been manufactured in a fully shielded zamak enclosure, and it has been designed to amplify satellite I.F. signals in distribution systems. It diplexes terrestrial signals with low through losses. Усилитель, изготовленный из экранированного сплава zamak, предназначенный для усиления IF-сигналов в сетеях малого и среднего распределения. Позволяет смешивать эфирные сигналы, всегда имея при этом низкие проходные потери. 7 Технические характеристики Caracteristiques techniques Especificaçãos técnicas Technische Daten Especificaciones técnicas Technical specifications 5363 EV45 536310 Частотный диапазон Bande de fréquence Largura de banda Frequenzbereich Ancho de banda Frequency range MHz 950 2150 47 - 862 950 2150 47 - 862 Усиление Gain Ganho Verstärkung Ganancia Gain dB 35 - 45 ---- 35 - 45 ---- Аттенюатор Atténuateur Atenuador Regelbereich Atenuador Attenuator dB 0 - 30 ---- 0 - 30 ---- Эквалайзер Egalisateur Equalizador Entzerrer Ecualizador Equalizer dB 0 - 15 ---- 0 - 15 ---- Вых. уровень (тип.) Тестовый выход Niveau de sortie (typ.) Prise de test Max. Ausgangspe- Nivel de salida Nível de saída (típ.) gel (typ.) (típ.) Saída de test Prüfbuchse Salida de TEST Рабочая температура Temp. fonctionnement Temp. funcionam. Betriebstemperatur Temp. funcionam. Operating temperature Диапазон питания Потребляемый ток устройства Plage d’alimentation Consommation totale du produit Margem de alimentação Consumo total dispositivo Spannungsversorgung Leistungs-/ Stromverbrauch Margen de alimentación Consumo total dispositivo Mains voltage margin Device power consumption Проход пост.т. LNB Passade de c.c. LNB Passagem de c.c. LNB DC-Durchlass LNB Paso de c.c. LNB Ampleur ton Amplitude tom Amplitude 22KHz Amplit. tono 22KHz * 22KHz * Ton * 22KHz * Index de Indice de Indice de Индекс защиты Schutzklasse protection protecção protección Вес Poids Peso Gewicht Peso Размеры Dimensions Dimensões Abmessungen Dimensiones * Configurable / Configurável / Configuré / Configurable / Konfigurierbare / Конфигурируемый Амплитуда тона 22 КГц * Max.output level (typ.) Test socket DC-pass to LNB DIN V VDE 0855/12 V~ 17/13V* LOC REM 22 KHz tone amplitude * Protection level Weight Dimensions dBμV 124 dB - 30 °C -5 ... 45 ºF 32 ...113 V~ 196 - 264 W/mA 13,5/130 mA Vpp 108 - 132 14/200 300 500 0,6 ± 0,1 IP 20 g mm 800 185 x 112 x 58 ES FR DE NOTA: Se recomienda no alimentar la central mientras no esté realizada la instalación para evitar posibles averias. NOTE: Pour éviter d’éventuelles pannes, il est recommandé de ne pas alimenter la centrale tant que l’installation n’est pas terminée. BEMERKUNG: Beenden Sie alle Arbeiten bevor Sie de Verstärker anschließen. PT EN РУС NOTA: Recomenda-se não alimentar a central mentras não esté rematada a instalação para evitar possiveis averias. NOTE: To avoid damaging the amplifier, we strongly recommend not powering the amplifier before finishing the installation. ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание аварий, не подключайте устройство к сети, пока все остальные подключения не выполнены. 8 Regulación del nivel de entrada en F.I. Regulação do nivel de entrada em F.I. Réglage du niveau d’entrée en FI. Satellite I.F. input signal regulation. Dämpfungsregler für den SAT-Eingang Регулировка входного уровня для SAT-IF          C. AMPLIF. F.I. /  MEHRBEREICHSVERSTÄRKER /  Test Output                     EN Interruptor LOC/REM: LOC: A  lim LNB en modo LOCAL (se utiliza la alimentación del propio dispositivo para alimentar el LNB)  En este modo, se puede habilitar/deshabilitar la alimentación para el LNB, mediante el interruptor: LOCAL ON/OFF: • ON: Alim LNB SI • OFF: Alim LNB NO En este modo, banda y polaridad son configurables: 22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor REM:Alim LNB en modo REMOTO (alimentando el LNB con unidad externa STB conectada en la salida de la central). 22KHz=>(STB) Polar=>(STB) PT LOC/REM Switch: LOC: In this case, the power used for powering the LNB comes from the built-in PSU of the amplifier.  LNB powering depends on the position of the switch LOCAL ON/OFF: • ON: LNB power enabled. • O  FF: LNB power disabled. In this case, SAT band and polarity are configurable: 22KHz=> ON / OFF Polar=>Vert/Hor Interruptor LOC/REM: LOC: Alim LNB em modo LOCAL (utiliza-se a alimentação do próprio dispositivo para alimentar o LNB)  Neste modo, pode se ativar/desativar a alimentação para o LNB, através do interruptor: LOCAL ON/OFF: • ON: Alimentação LNB Sim • OFF: Alimentação LNB Não Neste modo, banda e polaridade são configuraveis: 22KHz=>ON/OFF Polaridade=>Vertical/Horizontal REM:Alimentação LNB no modo REMOTO (alimentando o LNB com unidade externa STB conectada na saída da central). 22KHz=>(STB) Polaridade=>(STB) FR    (-30 dB) ES Interrupteur LOC/REM: LOC: A  lim LNB en mode LOCAL (l’alimentation du produit est utilisée pour activer le LNB)  Dans ce mode, il est possible d’ activer/désactiver l’alimentation pour le LNB, à l’aide de l’interrupteur: LOCAL ON/OFF: • ON: Alim LNB OUI • OFF: Alim LNB NON Dans ce mode, les bandes et les polarisations sont configurables: 22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor REM:Alim LNB en mode REMOTO (l’alimentation du LNB se fait avec un produit externe type STB raccordé à la distribution, en aval du produit). 22KHz=>(STB) Polar=>(STB) REM:This option allows passing of power from the output to the input of SAT IF, and hence the LNB can be powered from the receiver (STB) connected to the amplifier output. 22KHz =>(STB) Polar =>(STB) DE Schalter LOK/FERN: LOK: Der Verstärker wird das LNB versorgen. Die Spannungs versorgung kann aktiviert oder deaktiviert werden: • ON: Spannungsversorgung-LNB JA • O  FF: Spannungsversorgung-LNB NEIN Empfangsebene konfigurierbar: 22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor FERN: Das LNB wird ferngespeist (durch einen Receiver am Ausgang des Verstärkers). 22KHz=>(STB) Polar=>(STB) РУС Переключатель LOC/REM: LOC: Питание LNB в МЕСТНОМ режиме (для запитывания LNB используется питание самого устройства).   Запитывание LNB зависит от позиции МЕСТНОГО переключателя ВКЛ./ВЫКЛ.: • ВКЛ.: LNB запитан • В  ЫКЛ.: LNB не запитан В этом случае модно конфигурировать полосу и полярность: 22 КГц=>ВКЛ./ВЫКЛ. Поляр.=>Вертик./Гориз. REM:Питание LNB в УДАЛЕННОМ режиме (запитывая LNB посредством отдельного STB, подключенного к выходу усилителя). 22 КГц=>(STB) Поляр.=>(STB) 9 Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d’application / Typical application / Anwendungsbeispiel / Типовое применение Amplificador Amplificador Amplificateur Amplifier Hausanschlussverstärker Усилитель UNI LNB 950 ... 2150 MHz 47 ... 862 MHz Refs. 5363, 536310 Art. Nr. EV45 47 ... 2150 MHz ZAS Hbb TV Repartidor Repartidor Répartiteur Splitter Verteiler Делитель Repartidor Repartidor Répartiteur Splitter Verteiler Делитель Repartidor Repartidor Répartiteur Splitter Verteiler Делитель Repartidor Repartidor Répartiteur Splitter Verteiler Делитель ES DE Nota 1: A  consejamos utilizar cable T-100. Nota 2: P  ara un nº de canales superior a dos, aplicar la tabla de reducción de nivel de salida. Nota 3: P  ara 32 canales ASTRA, la tensión de salida máxima de FI debe ser 112 dBμV; por otra parte, el nivel máximo de las señales terrestres, en la entrada del filtro de TV, debe ser de 100 dBμV (min.) para garantizar una relación C/IM > 50 dB en los canales terrestres. Bemerkung 1: Wir empfehlen die Verwendung der Koaxkabel-Serie T100 oder SK...-Serie Bemerkung 2: Wenn Sie mehr als zwei Kanäle haben, verwenden Sie bitte die Reduzierung-Tabelle am Ende dieser Seite. Bemerkung 3: Für 32 Kanäle von ASTRA, ist der maximale Ausgangspegel im SAT-Bereich 112dBμV. Der max. Eingangspegel im BK-Bereich darf 100dBμV (min.) sein, damit das C/IM>50dB ist. PT Nota 1: Aconselhamos utilizar cabo T-100. Nota 2: Para um nº de canais superior a dois, aplicar a tabela de redução de nivel de saida. Nota 3: Para 32 canais ASTRA, a tensão de saida máxima de FI deve ser 112 dBμV; por outra parte, o nivel máximo dos sinais terrestres, na entrada do filtro de TV, deve ser de 100 dBμV (min.) para garantir uma relação C/ IM > 50 dB nos canais terrestres. FR Note 1: I l est conseillé d’utiliser le cable T100. Note 2: P  our un nombre de programmes supérieur à deux, appliquer la table de réduction de niveau de sortie. Note 3: P  our 32 canaux ASTRA, le niveau de sortie maximum de FI doit être de 112, d’autre part, pour garantir un rapport C / IM dans les canaux terrestres, le niveau maximum de ceux-ci, à l’entrée du filtre TV doit être de 100 (min). EN ZAS HD SAT Note 1: It is essential to use a high quality tape and a braid coaxial cable with a minimum centre core of 1 mm. Note 2: For more than two channels, use the table below to reduce the maximum output level. Note 3: For 32 ASTRA channels, the IF maximum output level is 112 dBμV. The maximum input level of terrestrial TV signals to the input filter is 100 dBμV (min), to guarantee C/IM > 50 dB in these channels. РУС Прим. 1: Рекомендуется использовать кабель T-100. Прим. 2: При числе каналов большее, чем 2, применять таблицу ослабления выходного уровня. Прим. 3: Для 32 каналов ASTRA, максимальное выходное напряжение SAT-IF должно быть 112 дБмкВ. Максимальный уровень эфирных сигналов на входе фильтра ТВ должен быть 100 дБмкВ (мин.) для сохранения отношения C/IM > 50 дБ на этих каналах. Tabla reducción nivel salida Tabela reducción nível saída Table de réduction niveau de sortie Table for the reduction of the output level Reduzierung-Tabelle Таблица ослабления выходного уровня Nº canales Nº canais Nº canaux No. Channels Anzahl Kanäle Число каналов Reducción Redução Réduction Reduction Reduzierung Ослабление dB 4 8 16 32 3 6 9 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Televes MiniKom F broadband multiband amplifier Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario