Televes DTKom line broadband multiband amplifier, remotely powered Ficha de datos

Tipo
Ficha de datos
MATV
3.- LED de encendido / LED de ligado / LED
d’allumage / On LED / LED di accensione
/ Индикатор LED включения.
4.-
MATV. Entrada MATV / Entrada MATV / Entrée
MATV / MATV input / Entrata MATV / Вход эфирного
диапазона.
5.-
TEST IN. Test entrada MATV / Teste de entrada
MATV / Entrée Test MATV / MATV input test / Test
entrata MATV / Тестовый вход эфирного диапазона.
6.-
TEST OUT. Test salida MATV / Teste de saída MATV /
Sortie Test MATV / MATV output test / Test uscita MATV
/ Тестовый выход эфирного диапазона.
7.-
MATV. Salida MATV / Saída MATV / Sortie MATV
/ MATV output / Uscita MATV / Выход эфирного
диапазона.
8.-
DC IN
Switch conguración alimentación
por conector entrada / Switch conguração
telealimentação por conector de entrada / Switch
de conguration pour telealimentation par le
connecteur d’entrée / Conguration switch for
tele-alimentation through the input connector /
Switch congurazione telepower presa di entrata /
Положение переключателя для дистанционного
питания посредством входного коннектора.
9.-
Atenuador señal MATV / Atenuador
sinal MATV / Atténuateur signal MATV / MATV signal
attenuator / Attenuatore segnale MATV / Аттенюатор
сигнала эфирного диапазона.
10.-
Ecualizador señal MATV / Equalizador
sinal MATV / Égalisateur signal MATV / MATV signal
equalizer / Equalizzatore segnale MATV / Эквалайзер
сигнала эфирного диапазона.
11.-
DC OUT
Switch conguración telealimentación
por conector de salida / Switch conguração
telealimentação por conector de saída / Switch
conguration amplicateur voie retour / Conguration
switch for tele-alimentation through the output
connector / Switch congurazione telepower
presa di uscita / Положение переключателя для
дистанционного питания посредством выходного
коннектора.
12.-
LEDs de estado. Encendido indica presencia
de señal / LEDs de estado. Ligado indica presença
de sinal / LEDs d´état. Allumé indique la présence
d´une signal / Status LEDS. “On position means signal
presence / LEDs di stato. Acceso indica presenza del
segnale / Состояние LED-индикатора. Позиция
“ВКЛ. означает наличие сигнала.
13.-
Switch conguración amplicador canal
principal / Switch conguração amplicador canal
principal / Switch conguration amplicateur voie
principale / Conguration switch for main channel
amplier / Switch congurazione amplicatore
canale principale / Положение переключателя для
основного канального усилителя.
14.-
Switch conguración amplicador canal
principal / Switch conguração amplicador canal
principal / Switch conguration amplicateur voie
principale / Conguration switch for main channel
amplier / Switch congurazione amplicatore
canale principale / Положение переключателя для
основного канального усилителя.
15.-
Ecualizador señal MATV / Equalizador
sinal MATV / Égalisateur signal MATV / MATV signal
equalizer / Equalizzatore segnale MATV / Эквалайзер
сигнала эфирного диапазона.
16.-
Atenuador señal MATV / Atenuador
sinal MATV / Atténuateur signal MATV / MATV signal
attenuator / Attenuatore segnale MATV / Аттенюатор
сигнала эфирного диапазона.
Central MATV Telealimentada / Amplif. MATV Telealimentado / Amplicateur MATV / MATV amplier /
Centrale MATV Telealimentada / Усилитель дистанционного питания для эфирного диапазона
Ref. 5338
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de■manipular■o■conectar el■equipo■leer■
éste■manual.
Para■ reducir■ el■ riesgo■ de■ fuego■ o■ choque■
eléctrico,■no exponer■el■equipo■a la■lluvia■o■a■
la■humedad.
No■quitar■la■tapa■del■equipo■sin■desconectarlo■
de■la■red.
No■ obstruir■ las■ ranuras■ de■ ventilación■ del■
equipo.■
Deje■un■espacio■libre■alrededor■del■aparato■para■
proporcionar■una■ventilación■adecuada.
El■ aparato■ no■ debe ser■ expuesto■ a■ caídas o■
salpicaduras■ de■ agua.■ No■ situar■ objetos■ o■
recipientes■ llenos■ de■ agua■ sobre■ o■ cerca■ del■
aparato■si■no■se■tiene■la■suciente■protección.
No■situar■el■equipo■cercade■fuentes■de■calor■o■
en■ambientes■de■humedad■elevada.
No■situar■el■equipo■donde■pueda■estar■sometido■
a■fuertes■vibraciones■o■sacudidas.
La■tensión■de■alimentación■de■éste■producto■es■
de:■196-264V~■50/60Hz.
Si■algún■líquidou■objeto■secayera■dentro■del■
equipo, por■ favor■ recurra al■ servicio■ cnico■
especializado.
Para■ desconectar■el■ equipo■ de■la red,■ tire del■
conector,■nunca■del■cable■de■red.
No■ conectar■ el■ equipo■ hasta■ que■ todas las■
demás■conexiones■hayan■sido■efectuadas.
La■ base■ de■ enchufe■ al■ que■ se■ conecte el■
equipo■debe■estar■situadacerca■de■éste■y■será■
facilmente■accesible.
■■■■
■■INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de■ utilizar■ou■ligar■o■equipamento■leia■
este■manual.
Para■ reduzir■ o■ risco■ de■ provocar fogo ou■ um■
choque■eléctrico,■não■exponha■o■equipamento■
à■luz■ou■à■humidade.
Não■ trocar■ a■ tampa■ do■ equipamento■ sem■ o■
desligar■da■rede.
Não■ obstruir■ as■ ranhuras■ de■ ventilação do■
equipamento.
Deixe■um■espaço■livre■ao■redor■do■aparelho■para■
proporcionar■uma■ventilação■adequada.
O■ aparelho■ não■ deve■ ser■ exposto■ a■ possíveis■
derrames■ ou■ salpicos■ de■ água.■ Não■ colocar■
objectos■ou■recipientes■com■água■por■cima■ou■
por■perto■do aparelho■se■ estes■não tiverem■a■
suciente■protecção.
Não■colocaro■equipamento■perto■de■fontes■de■
calor■ou■em■ambientes■com■humidade■elevada.
Não■colocar■o■equipamento■onde■possa■ estar■
submetido■a■fortes■vibrações■ou■sacudidelas.
A■ tensão■de■alimentação■deste■produto■ é■de:■
196-264V~■50/60Hz.
Se■ algum■ líquido ou■ objecto■ caia■ dentro■ do■
equipamento, por■ favor■ recorra■ a■ um■ serviço■
técnico■especializado.
Para■ desligar■ o■equipamento■da■rede, tire■do■
conector,■nunca■do■cabo■de■rede.
Não■ ligar■ o■ equipamento■ até que■ todas■ as■
demais■ligações■do■equipamentotenhamsido■
efectuadas.
A■fonte■de■ligação■à■qual■se■liga■o■equipamento■
deve■ estar■ situada■ perto■ deste■ e■ terá■ de■ ser■
facilmente■acessível.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire■la■notice■avantdemanipuler■ou■brancher■
l’appareil.
An■ de■ réduire■ le■ risque■ d’incendie■ ou■ de■
décharge■électrique,■ne■pasexposer■l’appareil■
à■la■pluie■ou■à■des■projections■d’eau.
Ne■pas■retirer■le■couvercle■de■l’appareil■sans■le■
débrancher.
Ne■pas■obstruer■les■entrées■de■ventilation.
Merci de■ permettre■la circulation■d’áir■ autour■
de■l’áppareil.
L’appareil■ne■doitpas■être■exposé■à■des■chutes■
ou■projections■d’eau.■Ne■pas■placer■d’objets■ou■
de■ cipients■ contenant■ de■ l’eau■ à■ proximité■
immédiate■sans■protection.
Ne■ pas■placer■ l’appareil■ près■ d’une■source■de■
chaleur■ou■dans■un■milieu■fortement■humide.
Ne■pas■placer■l’appareil■dans■un■lieu■exposé■à■de■
fortes■vibrations■ou■secousses.
La■tensiond’alimentationde■ce■ produitest■de:■
196-264V~■50/60Hz.
Si■ un■ liquide■ /■ objet■ tombe à■ l’intérieur■ de■
l’appareil, référez-en■ au■ service■ technique■
spécialisé.
Pour■débrancher■du■secteur,■tirezsur■la■prise■et■
jamais■sur■le■câble.■
Ne■pas■brancher■l’appareil■avant■que■toutes■les■
autres■connections■aient■été■eectuées.
La■prise■ à■laquellel’appareil■sera■branché■doit■
être■située■à■proximité■et■facilement■accessible.
■■■■
SAFETY INSTRUCTIONS
Before■handling■ or■connecting■the■equipment,■
please■read■this■manual.
In■ order■ to■ reduce■ the■ risk of■ re■ or■ electric■
shock,■do■not■expose■the■equipment■to■rain■or■
moisture.
Do■ not■ take■ the■ cover■ o■ the■ equipment■
without■disconnecting■it■from■the■mains.
Do■ not■ obstruct■ the■ equipment’s■ ventilation■
system.■
Please allow■ air■ circulation■ around the■
equipment.
The■ equipment must■ not■ come into■ contact■
withwateroreven■be■splashed■by■liquids.■Do■
not■place■containers■withwater■on■or■near■the■
equipment■if■it■is■not■adequately■protected.
Do■ not place■ the■ equipment■ near■ sources■ of■
heat■or■in■excessively■moisture■conditions.
Do■not■place■the■equipment■where■it■may■be■
aected■by■strong■vibrations■or■knocks.
The■powering supply■of■this■ product is:■ 196-
264V~■50/60Hz.
If■any■liquid■or■object■falls■inside■the■equipment,■
please■contact■a■specialized■technician.
To■disconnect■the■equipment■from■the■mains,■
pull from■the■ connector,■and never■pull■ from■
the■cable.
Do■ not■ connect■ the■ equipment■ until■ all■ the■
other■connections■have■been■made.
The■mains■socket■that■is going■to■ be■used■to■
connect■ the■ equipment■ should be■ located■
nearby■and■should■be■easily■accessible.
ISTRUZIONE PER LA SICUREZZA
Prima■di■utilizzare■o■collegare■il■prodotto,■prego■
leggere■per■intero■il■presente■manuale.
Per■evitare■il■rischiodi■incendio■o■folgorazione,■
non■ esporre■ il■ prodotto alla pioggia■ o■
all’umidità.
Non■ togliere■ il■ coperchio■ dell’alimentatore■
senza■prima■averlo■staccato■dalla■rete.
Non■ostruire■le■feritoie■per■la■ventilazione.
Permettere■ la■ circolazione■ d’aria■ intorno■ al■
prodotto.
Il■ prodotto■ non■ deve■ entrare■ in■ contatto■
con■ acqua■ o■ essere■ bagnato■ da■ liquidi.■ Non■
posizionare■ recipienti■ contenenti■ acqua■ sopra■
o■ vicino■ al■ prodotto■ si■ non■ adeguatamente■
protetto.
Non■mettere■il■prodotto■vicino■a■fonti■di■calore■o■
in■posti■con■umidità■eccessiva.
Non■posizionare■il■prodotto■in■luoghi■soggetti■
a■forti■vibrazioni■o■sollecitazioni■meccaniche.
L’alimentazione■ di■ questo■ prodotto■ è:■ 196-
264V~■50/60Hz.
Se■del■liquido■o■qualsiasi■oggetto■penetra■nel■
prodotto■ scollegarlo■ immediatamente■ dalla■
rete■e■contattare■un■tecnico.
Per■scollegare■il■prodotto■dalla■rete,■non■tirare■il■
cavo■ma■solo■la■spina.
Collegare■l’alimentatore■alla■rete■solo■dopo■aver■
eettuato■tutte■le■altre■connessioni.
La■presadirete■deve■esserevicina■al■prodotto■
per■garantire■un■ottimo■funzionamento.■
ИНСТРУКЦИЯ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед■использованием■или■подключением■
устройства■прочитать■это■руководство.
Во■ избежание■ риска■ возгорания■ или■
поражения■ электрическим■ током,■ не■
подвергать■устройство■воздейс твию■дождя■
или■влажности.
Не■ вскрывать■ крышку■ устройства■ без■
отключения■устройства■от■сети.
Не■закрывайте■отверстия,■предназначенные■
для■ вентиляции,■ и■ оставляйте вокруг■
устройства■свободное■пространство.
Устройство■ не■ должно■ подвергаться■
взаимодействию■ с■ водой■ или■ брызгами■
воды.■Не■ставьте■емкости■для■воды■вблизи■
или■сверху■устройства.
Не■ устанавливайте■ устройство■ поблизости■
от■ источников■ теплового■ излучения■
(например■нагревательных■приборов)■или■в■
условиях■ агрессивной■ среды■(повышенной■
кислотности,■влажности■и■т.д.).
Не■допускайте■механических■повреждений,■
сильных■ ударов■ и■ вибрации,■ а■ также■
попадания■внутрь■посторонних■предметов,■
жидкостей,■насекомых.
Внимание:■высокое■напряжение■196-264V~■
50■/■60Hz.
При■ попадении■ какой-либо■ жидкости■ или■
объекта■внутрь■оборудования,■пожалуйста,■
свяжитесь■с■сервис■центром.
Чтобы■ отключить■ устройство■ от■ сети,■
дергать■нужно■за■штекер,■а■не■за■шнур.
Не■ подключайте оборудование■ до■ тех■
пор■пока не■ будут сделаны■ все■остальные■
соединения.
Розетка■для■подключения■устройства■к■сети■
должна■быть■легко■доступна■и■расположена■
поблизости.
1.-
V
mA
W
Entrada alimentación red / Entrada
alimentação rede / Entrée d´alimentation du réseau / Mains supply
input / Entrata alimentazione rete / Вход сети питания. 196-264
V~ 50/60 Hz.
2.-
Conexión para toma de tierra / Ligação à terra / Branchement
pour prise de terre / Ground connection / Connessione per presa a
terra / Контакт для заземления.






























 

4 51 2 3






























 

8 11
13
141516
129 10
2015 © Copyright, Televés S.A.
B
B
B TA
A
A
ON
OFF
In
In
Out
Out
OFF
Headend
ON
TV
Signals
RF
RF
RF
+
DC
RF
+
DC
Ref. 5338
Telealim.
1
Telealim.
2
5132
5132
5131
5131
5132 5130
Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d´application /
Application example / Esempio di applicazione / Пример применения
TECH INFO
Ref.
5338
Band MATV
···MHz···
MHz
47 ... 862
G
dB 41 53 (selec.)
MAX
DIN 45004B
dBµV
123
EN 50083 (IMD3)
2 Ch -60dB
120
(IMD2)
2 Ch -60dB 116
CTB, CSO, XMOD D42Ch -60dB
106
NF
dB
10
10
10
0 ... 18
0 ... 18
■■■■
0 ... 10
■■■■
0 ... 10
- 20
■■
- 20
V
mA
W
V~ 196 - 264
mA~ max. 140
W 16
ON OFF
■■■■■■■■■■■■■
ON OFF
DC IN DC OUT
V
9
mA
max.
700
IP 20
■■■
MIN■···■MAX
ºC -5 ··· +45
g 2.450
mm 280 × 142 × 48
Esta referencia tiene su aplicación como amplicador de linea en MATV horizontal. / Esta referência tem sua aplicação como
amplicador de linha em MATV horizontal / Cette référence a son application comme amplicateur de ligne en MATV horizon-
tal / This reference has been designed as a line amplier (line extender unit) to provide low distortion at high output levels /
La seguente dicitura ha la sua applicazione come amplicatore di linea in MATV orizzontale / Это устройство применяется в
качестве линейного усилителя эфирного горизонтального диапазона.
La referencia 5338 puede telealimentar como máximo a 1 ud. referencia 5338 (700mA/9V ).
A referência 5338 pode tele-alimentar como máximo 1un. da referência 5338 (700mA/9V ).
La référence 5338 peut téléalimenter au maximum 1 ud. référence 5338 (700mA/9V ).
Ref. 5338 only can line-power another ref. 5338 (700mA/9V ).
L’articolo 5338 può telealimentare un massimo di 1 unità (700mA/9V ).
Устройство 5338 может дистанционно запитывать только 1 другой 5338 (700mA/9V ).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION
OF CONFORMITY
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
بيان المطابقة www.televes.com
Произведено в Испании, изготовитель TELEVES, S.A.
Rua Beneca de Conxo, 17, 15706- Santiago de Compostela
(La Coruna), SPAIN.
www.televes.com
Wall xation
Level setting
Ground connection
Switch drive
Mains connection

Transcripción de documentos

MATV Central MATV Telealimentada / Amplif. MATV Telealimentado / Amplificateur MATV / MATV amplifier / Centrale MATV Telealimentada / Усилитель дистанционного питания для эфирного диапазона Ref. 5338 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de manipular o conectar el equipo leer éste manual. ■■ Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia o a la humedad. ■■ No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red. ■■ No obstruir las ranuras de ventilación del equipo. ■■ Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación adecuada. ■■ El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si no se tiene la suficiente protección. ■■ No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada. ■■ No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas. ■■ La tensión de alimentación de éste producto es de: 196-264V~ 50/60Hz. ■■ Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al servicio técnico especializado. ■■ Para desconectar el equipo de la red, tire del conector, nunca del cable de red. ■■ No conectar el equipo hasta que todas las demás conexiones hayan sido efectuadas. ■■ La base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar situada cerca de éste y será facilmente accesible. ■■ INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este manual. ■■ Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléctrico, não exponha o equipamento à luz ou à humidade. ■■ Não trocar a tampa do equipamento sem o desligar da rede. ■■ Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento. Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para proporcionar uma ventilação adequada. ■■ O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames ou salpicos de água. Não colocar objectos ou recipientes com água por cima ou por perto do aparelho se estes não tiverem a suficiente protecção. ■■ Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou em ambientes com humidade elevada. ■■ Não colocar o equipamento onde possa estar submetido a fortes vibrações ou sacudidelas. ■■ A tensão de alimentação deste produto é de: 196-264V~ 50/60Hz. ■■ Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamento, por favor recorra a um serviço técnico especializado. ■■ Para desligar o equipamento da rede, tire do conector, nunca do cabo de rede. ■■ Não ligar o equipamento até que todas as demais ligações do equipamento tenham sido efectuadas. ■■ A fonte de ligação à qual se liga o equipamento deve estar situada perto deste e terá de ser facilmente acessível. ■■ ■■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire la notice avant de manipuler ou brancher l’appareil. ■■ Afin de réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à des projections d’eau. ■■ Ne pas retirer le couvercle de l’appareil sans le débrancher. ■■ Ne pas obstruer les entrées de ventilation. ■■ Merci de permettre la circulation d’áir autour de l’áppareil. ■■ L’appareil ne doit pas être exposé à des chutes ou projections d’eau. Ne pas placer d’objets ou de récipients contenant de l’eau à proximité ■■ immédiate sans protection. Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un milieu fortement humide. ■■ Ne pas placer l’appareil dans un lieu exposé à de fortes vibrations ou secousses. ■■ La tension d’alimentation de ce produit est de: 196-264V~ 50/60Hz. ■■ Si un liquide / objet tombe à l’intérieur de l’appareil, référez-en au service technique spécialisé. ■■ Pour débrancher du secteur, tirez sur la prise et jamais sur le câble. ■■ Ne pas brancher l’appareil avant que toutes les autres connections aient été effectuées. ■■ La prise à laquelle l’appareil sera branché doit être située à proximité et facilement accessible. ■■ SAFETY INSTRUCTIONS Before handling or connecting the equipment, please read this manual. ■■ In order to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the equipment to rain or moisture. ■■ Do not take the cover off the equipment without disconnecting it from the mains. ■■ Do not obstruct the equipment’s ventilation system. ■■ Please allow air circulation around the equipment. ■■ The equipment must not come into contact with water or even be splashed by liquids. Do not place containers with water on or near the equipment if it is not adequately protected. ■■ Do not place the equipment near sources of heat or in excessively moisture conditions. ■■ Do not place the equipment where it may be affected by strong vibrations or knocks. ■■ The powering supply of this product is: 196264V~ 50/60Hz. ■■ If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specialized technician. ■■ 3.      MATV. Entrada MATV / Entrada MATV / Entrée 4.-  MATV / MATV input / Entrata MATV / Вход эфирного диапазона.     ISTRUZIONE PER LA SICUREZZA Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere per intero il presente manuale. ■■ Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità. ■■ Non togliere il coperchio dell’alimentatore senza prima averlo staccato dalla rete. ■■ Non ostruire le feritoie per la ventilazione. ■■ Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto. ■■ Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o essere bagnato da liquidi. Non posizionare recipienti contenenti acqua sopra o vicino al prodotto si non adeguatamente protetto. ■■ Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti con umidità eccessiva. ■■ Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o sollecitazioni meccaniche. ■■ L’alimentazione di questo prodotto è: 196264V~ 50/60Hz. ■■ Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto scollegarlo immediatamente dalla rete e contattare un tecnico. ■■ Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma solo la spina. ■■ Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver effettuato tutte le altre connessioni. ■■ La presa di rete deve essere vicina al prodotto per garantire un ottimo funzionamento. ■■ L ED de encendido / LED de ligado / LED d’allumage / On LED / LED di accensione / Индикатор LED включения. „ƒ   To disconnect the equipment from the mains, pull from the connector, and never pull from the cable. ■■ Do not connect the equipment until all the other connections have been made. ■■ The mains socket that is going to be used to connect the equipment should be located nearby and should be easily accessible. ■■     ­€€€ ‚ƒƒ               1 2 8        6.-  TEST OUT. Test salida MATV / Teste de saída MATV / Sortie Test MATV / MATV output test / Test uscita MATV / Тестовый выход эфирного диапазона. 3 4 5 9 10 11 12 „ƒ      DC IN Switch configuración alimentación 8.-  por conector entrada / Switch configuração telealimentação por conector de entrada / Switch de configuration pour telealimentation par le connecteur d’entrée / Configuration switch for tele-alimentation through the input connector / Switch configurazione telepower presa di entrata / Положение переключателя для дистанционного питания посредством входного коннектора.        ƒƒ            16 15    14 13 W 1.- V Entrada alimentación red / Entrada mA alimentação rede / Entrée d´alimentation du réseau / Mains supply input / Entrata alimentazione rete / Вход сети питания. 196-264 V~ 50/60 Hz. 2.- MATV. Salida MATV / Saída MATV / Sortie MATV 7.- / MATV output / Uscita MATV / Выход эфирного диапазона.     TEST IN. Test entrada MATV / Teste de entrada 5.- MATV / Entrée Test MATV / MATV input test / Test entrata MATV / Тестовый вход эфирного диапазона. Conexión para toma de tierra / Ligação à terra / Branchement pour prise de terre / Ground connection / Connessione per presa a  terra / Контакт для заземления. Atenuador señal MATV / Atenuador 9.-  sinal MATV / Atténuateur signal MATV / MATV signal attenuator / Attenuatore segnale MATV / Аттенюатор сигнала эфирного диапазона. Ecualizador señal MATV / Equalizador 10.-  sinal MATV / Égalisateur signal MATV / MATV signal equalizer / Equalizzatore segnale MATV / Эквалайзер сигнала эфирного диапазона. DC OUT 11.-  Switch configuración telealimentación ИНСТРУКЦИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием или подключением устройства прочитать это руководство. ■■ Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током, не подвергать устройство воздействию дождя или влажности. ■■ Не вскрывать крышку устройства без отключения устройства от сети. ■■ Не закрывайте отверстия, предназначенные для вентиляции, и оставляйте вокруг устройства свободное пространство. ■■ Устройство не должно подвергаться взаимодействию с водой или брызгами воды. Не ставьте емкости для воды вблизи или сверху устройства. ■■ Не устанавливайте устройство поблизости от источников теплового излучения (например нагревательных приборов) или в условиях агрессивной среды (повышенной кислотности, влажности и т.д.). ■■ Не допускайте механических повреждений, сильных ударов и вибрации, а также попадания внутрь посторонних предметов, жидкостей, насекомых. ■■ Внимание: высокое напряжение 196-264V~ 50 / 60Hz. ■■ При попадении какой-либо жидкости или объекта внутрь оборудования, пожалуйста, свяжитесь с сервис центром. ■■ Чтобы отключить устройство от сети, дергать нужно за штекер, а не за шнур. ■■ Не подключайте оборудование до тех пор пока не будут сделаны все остальные соединения. ■■ Розетка для подключения устройства к сети должна быть легко доступна и расположена поблизости. ■■ por conector de salida / Switch configuração telealimentação por conector de saída / Switch configuration amplificateur voie retour / Configuration switch for tele-alimentation through the output connector / Switch configurazione telepower presa di uscita / Положение переключателя для дистанционного питания посредством выходного коннектора. LEDs de estado. Encendido indica presencia 12.-  de señal / LEDs de estado. Ligado indica presença de sinal / LEDs d´état. Allumé indique la présence d´une signal / Status LEDS. “On” position means signal presence / LEDs di stato. Acceso indica presenza del segnale / Состояние LED-индикатора. Позиция “ВКЛ.” означает наличие сигнала. Switch configuración amplificador canal 13.-  principal / Switch configuração amplificador canal principal / Switch configuration amplificateur voie principale / Configuration switch for main channel amplifier / Switch configurazione amplificatore canale principale / Положение переключателя для основного канального усилителя. Switch configuración amplificador canal 14.-  principal / Switch configuração amplificador canal principal / Switch configuration amplificateur voie principale / Configuration switch for main channel amplifier / Switch configurazione amplificatore canale principale / Положение переключателя для основного канального усилителя. Ecualizador señal MATV / Equalizador 15.-  sinal MATV / Égalisateur signal MATV / MATV signal equalizer / Equalizzatore segnale MATV / Эквалайзер сигнала эфирного диапазона. Atenuador señal MATV / Atenuador 16.-  sinal MATV / Atténuateur signal MATV / MATV signal attenuator / Attenuatore segnale MATV / Аттенюатор сигнала эфирного диапазона. Wall fixation TECH INFO Ref. 5338 MATV Band MHz ···MHz··· 47 ... 862 dB G 41 53 (selec.) 123 DIN 45004B MAX EN 50083 (IMD3) (IMD2) 2 Ch -60dB 120 116 D42Ch -60dB 106 2 Ch -60dB dBµV CTB, CSO, XMOD NF 10 10 10 0 ... 18 dB 0 ... 18 0 ... 10 0 ... 10 - 20 - 20 W mA V ON OFF DC IN V~ 196 - 264 mA~ max. 140 W 16 V ON OFF DC OUT Switch drive Ground connection Mains connection 9 max. mA MIN ··· MAX Level setting 700 IP 20 ºC -5 ··· +45 g 2.450 mm 280 × 142 × 48 Esta referencia tiene su aplicación como amplificador de linea en MATV horizontal. / Esta referência tem sua aplicação como amplificador de linha em MATV horizontal / Cette référence a son application comme amplificateur de ligne en MATV horizontal / This reference has been designed as a line amplifier (line extender unit) to provide low distortion at high output levels / La seguente dicitura ha la sua applicazione come amplificatore di linea in MATV orizzontale / Это устройство применяется в качестве линейного усилителя эфирного горизонтального диапазона. Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d´application / Application example / Esempio di applicazione / Пример применения TV Signals RF Headend 5132 5131 B A Telealim. 1 Out In RF + DC OFF ON Ref. 5338 Произведено в Испании, изготовитель TELEVES, S.A. Rua Benefica de Conxo, 17, 15706- Santiago de Compostela (La Coruna), SPAIN. www.televes.com 5132 B 5131 A RF + DC Telealim. 2 Out In ON RF 5132 5130 B TA OFF La referencia 5338 puede telealimentar como máximo a 1 ud. referencia 5338 (700mA/9V ). A referência 5338 pode tele-alimentar como máximo 1un. da referência 5338 (700mA/9V ). La référence 5338 peut téléalimenter au maximum 1 ud. référence 5338 (700mA/9V ). Ref. 5338 only can line-power another ref. 5338 (700mA/9V ). L’articolo 5338 può telealimentare un massimo di 1 unità (700mA/9V ). Устройство 5338 может дистанционно запитывать только 1 другой 5338 (700mA/9V ). 2015 © Copyright, Televés S.A. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION DECLARAÇÃO DE OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZGODNOŚCI FÖRSÄKRAN OM ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ‫ةقباطملا نايب‬ www.televes.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Televes DTKom line broadband multiband amplifier, remotely powered Ficha de datos

Tipo
Ficha de datos