Vermeiren 286i Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Vermeiren 286i Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
All
rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: E, 2019-09
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : E, 2019-09
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: E, 2019-09
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: E, 2019-09
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: E, 2019-09
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: E, 2019-09
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: E, 2019-09
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: E, 2019-09
Multi version: E, 2019-09
© Vermeiren Group
EN
NL
ES
286i
2019-09
Índice
1
Índice
Índice ........................................................ 1
1 Introducción................................... 1
2 Su producto ................................... 2
3 Antes de su uso ............................. 2
4 Montaje y ajustes .......................... 4
5 Uso del andador ............................ 5
6 Mantenimiento ............................... 6
7 Datos técnicos ............................... 7
1 Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de un
andador Vermeiren!
Le agradecemos su confianza en los
productos Vermeiren. Le ofrecemos este
manual para ayudarle en la utilización de
su andador y sus opciones de manejo.
Léalo detenidamente. Le ayudará a
familiarizarse con el manejo, las
capacidades y limitaciones de su silla de
ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de
leer este manual, contacte con su
distribuidor especializado, estará
encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la
vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y
mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más
recientes del producto. Vermeiren se
reserva el derecho a implementar cambios
en este tipo de producto sin que ello
suponga obligación alguna de adaptar o
cambiar productos similares previamente
entregados.
Las imágenes del producto están
presentes para clarificar las instrucciones
contenidas en este manual. Los detalles
del producto mostrado pueden variar con
su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web
http://www.vermeiren.com/ siempre
encontrará la versión más reciente de la
información en este manual. Consulte este
sitio web de manera regular para estar al
tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual
pueden descargarse la versión electrónica
del manual y utilizar un software de
síntesis de voz para poder oír su
contenido.
EN
NL
ES
286i
2019-09
Su producto
2
2 Su producto
Fig. 1: Piezas del andador
1. Empuñadura
2. Bandeja
3. Asiento
4. Cesta para la compra
5. Rueda
6. Armazón
7. Palanca del freno
3 Antes de su uso
3.1 Entrega
Desembalar el producto y verificar que la
entrega está completa. Las siguientes
piezas vienen incluidas en la entrega:
Armazón del andador con asiento, 4
ruedas;
Empuñaduras de altura ajustable con
frenos;
Cesta para la compra;
Bandeja de plástico;
y un manual.
Compruebe que el producto no haya
sufrido daños durante el transporte. Si
detectase algún defecto en el producto,
contacte con el transportista.
3.2 Uso previsto
Riesgo de caída
El andador está pensado como apoyo
para la función de las piernas al andar. No
utilice el andador si tiene otras
discapacidades físicas por las que su uso
podría suponer un riesgo, como brazos
débiles, trastornos del equilibrio, etc.
El andador está diseñado exclusivamente
como un instrumento de ayuda para andar
para una persona con un peso máximo de
130 kg.
Al apoyar o mover las partes superiores del
cuerpo o el tronco encima del andador,
este compensa la capacidad o la fuerza
reducidas de las partes inferiores del
cuerpo. Además, el andador asegura un
apoyo más óptimo y más seguridad.
El andador puede emplearse tanto al aire
libre como en espacios cerrados.
PRECAUCIÓN
1
5
6
2
3
4
7
EN
NL
ES
286i
2019-09
Antes de su uso
3
El andador no es apto para transportar
cosas o a más de una persona que no sea
el usuario.
Sólo debe usarse sobre una superficie
plana en la que las cuatro ruedas estén en
contacto con el suelo. No utilizar el
andador sobre terreno rocoso, irregular o
arenoso, o en lugares con pendientes
empinadas, ya que el andador puede
desestabilizarse. Circule siempre con su
andador por suelos planos y estables y por
bordillos biselados.
Consulte los detalles técnicos y las
limitaciones del andador en §7.
La garantía de este producto se basa en el
uso y mantenimiento normales descritos
en este manual. La garantía se invalida si el
producto sufre cualquier daño causado
por un uso indebido o falta de
mantenimiento.
3.3 Instrucciones de seguridad
Riesgo de lesiones
Lea y siga las instrucciones contenidas en
este manual. De no seguirlas, puede
acabar lesionándose a sí mismo, o acabar
rompiendo el andador.
Asegurarse de que no haya piedras u
otros elementos que estén bloqueando
las ruedas del andador.
Asegurarse de que ambos frenos de
estacionamiento estén echados antes
de usar el andador para ponerse de pie.
Una vez que el usuario se sienta
cómodo y estable, pueden quitarse los
frenos de estacionamiento.
Mantener siempre ambas manos en las
empuñaduras al andar con el andador.
Téngase en cuenta que ciertas partes
del andador pueden llegar a calentarse
o enfriarse demasiado a causa de la
temperatura ambiente, la luz del sol,
equipos de calefacción, etc. así que
tener siempre cuidado al tocar.
Comprobar que el ajuste de altura esté
bien sujeto antes de cada uso, véase
§4.2.
No sujete las empuñaduras con las
manos mojadas, ya que podría perder
el equilibrio.
No circular con el andador por la
carretera, manténgase siempre en la
acera.
Seguir las instrucciones de lavado y
control. El fabricante no se hace
responsable de daños ocasionados por
un mal mantenimiento o una mala
inspección.
3.4 Símbolos presentes en el
andador
La placa de identificación está en la pata
trasera izquierda en la parte interior del
bastidor
Peso máximo del usuario en kg
Tipo de modelo
3.5 Transporte y almacenamiento
El transporte y almacenamiento del
andador debe llevarse a cabo según las
especificaciones técnicas en §7.
Asegurarse de que el andador esté
almacenado en un lugar seco.
Proteger el andador de la oxidación y
materiales extraños (p. ej. agua salada,
aire marino, arena, polvo) mediante una
protección o un embalaje adecuado.
Asegurarse de que no haya otros objetos
encima o apoyados en el andador durante
el almacenamiento para prevenir daños.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
286i
2019-09
Montaje y ajustes
4
4 Montaje y ajustes
4.1 Montaje
1. Deslice las empuñaduras en el armazón
frontal.
2. Si es necesario, ajuste los cables
conectados a los frenos.
3. Ajuste los empuñaduras a la altura
deseada (véase §4.2).
4. Monte la pieza de plástico (1) si no está
montado en el rollator después de su
entrega. Presione con cuidado los
ganchos de la pieza (1) en los tubos del
rollator. También es posible retirar y
volver a montarlo para su limpieza o
por si esdañada.
4.2 Ajustes de altura
Riesgo de caída
Fije correctamente los asideros antes
de usar el andador.
No sobrepase el ajuste máximo y
minimo indicado en los mangos de la
empuñadura; de lo contrario, su
andador dejará de ser
estable.
Utilice las empuñaduras sólo
cuando estén paralelas a la
dirección con que esté
andando con del andador.
Se puede cambiar la altura del andador
ajustando las empuñaduras:
1. Aflojar la palometa (2) del lado
requerido.
2. Deslice la empuñadura (3) arriba/abajo
en el tubo del marco (4) hasta la altura
deseada.
3. Cierre firmemente las empuñaduras
otra vez.
4. Repita con la otra empuñadura.
Asegurarse de que ambas empuñaduras
estén ajustadas a la misma altura.
4.3 Ajuste de los frenos
Se puede ajustar la potencia de los frenos
aflojando/apretando el tornillo (5) en el
lado trasero de la palanca de freno.
1
PRECAUCIÓN
2
3
4
5
EN
NL
ES
286i
2019-09
Uso del andador
5
5 Uso del andador
5.1 Desplegado / plegado
Riesgo de
aprisionamiento
Mantener los dedos, correas y
vestimentas fuera del alcance del sistema
de plegado.
Riesgo de caída
Comprobar que el andador está
completamente desplegado y que el
bastidor esté bloqueado.
1. Empujar la palanca en el lado derecho
del marco superior (6) hacia arriba.
2. Después de soltar la palanca levantar el
tubo debajo del asiento (7).
3. Para desplegar el andador hacer los
pasos invertidos.
5.2 Sistema de frenado
Riesgo de caída
Para garantizar su seguridad, controle el
funcionamiento de los frenos. El estado
del sistema de frenado se puede ver
afectado por desgaste y la presencia de
aceite o suciedad en las ruedas traseras y
en el mecanismo de frenado.
El andador lleva frenos que se pueden
manejar con las dos palancas de freno (8),
véase la siguiente figura. Las palancas de
freno pueden usarse de dos maneras:
como freno normal o como freno de
estacionamiento.
Riesgo de daños
No empujar el andador demasiado fuerte
mientras se usan los frenos normales.
Esto puede ocasionar daños a las ruedas o
los frenos.
Para usar el freno normal, tirar hacia
arriba de ambas palancas de freno (8) a
la vez [A] apretándolas. Para dejar de
frenar, soltar las palancas de freno.
Para usar el freno de estacionamiento,
tirar hacia abajo de ambas palancas de
freno (8) hasta que queden bloqueadas
[B]. Usar siempre ambos frenos de
estacionamiento a la vez. Para salir de
la posición de estacionamiento, tirar
hacia arriba de ambas palancas de
freno a la vez.
5.3 Sentarse, levantarse y caminar
Riesgo de caída
Asegurarse de que ambas palancas de
freno están en la posición de
estacionamiento antes de sentarse, véase
§5.2. Mantener las palancas de freno en
esta posición hasta que vaya a volver a
caminar. Mantener ambos pies entre las
ruedas traseras.
1. Tirar ambas palancas de freno hacia
abajo en la posición de estaciona-
miento.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
6
7
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
8
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
286i
2019-09
Mantenimiento
6
2. Apoyándose en las empuñaduras, darse
la vuelta y sentarse en el asiento.
3. Para volver a levantarse, apoyarse en
las empuñaduras y darse la vuelta.
4. Tirar de ambas palancas de freno hacia
arriba y utilizar el freno normal.
5. Soltar las palancas de frenos y caminar
hacia delante con el andador cerca del
cuerpo.
6 Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura
que el andador permanezca en
perfecto estado.
6.1 Limpieza
Utilizar un paño limpio y húmedo y agua
templada con jabón suave para limpiar el
andador. Evitar que las piezas se mojen
demasiado. No utilizar productos de
limpieza abrasivos.
6.2 Desinfección
Riesgo de dañar el
andador
La desinfección lo puede llevarla a cabo
personal debidamente cualificado.
Consulte con su distribuidor especializado
al respecto.
6.3 Inspección / Mantenimiento /
Reparación
La vida útil del andador se ve afectada por
su uso, almacenamiento, mantenimiento y
limpieza.
Antes de utilizar el andador, deben
comprobarse los siguientes puntos:
Integridad.
Mecanismo de plegado: Funciona bien.
Tornillos y tuercas: Atornillados
firmemente.
Frenos: funcionan bien.
Ruedas (Si las ruedas entran
regularmente en contacto con hilos,
pelos y otras fibras, podrían llegar a
atascarse. Por tanto, comprobar
regularmente que las ruedas pueden
girar libremente y que están en buen
estado.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
286i
2019-09
Datos técnicos
7
Bastidor (deformaciones, estabilidad,
conexiones).
Empuñadura (un bloqueo seguro del
ajuste máximo de altura, buen soporte
de las empuñaduras).
Asiento (desgaste y daños).
La frecuencia de los mantenimientos
depende de la frecuencia e intensidad de
uso. Consulte con su distribuidor
especializado para llegar a un acuerdo
sobre la frecuencia de mantenimiento.
Cualquier reparación o cambios sólo
pueden llevarse a cabo por personal
debidamente cualificado y sólo pueden
utilizarse piezas de recambio Vermeiren
originales. No dude en hacer uso de los
servicios ofrecidos por su distribuidor
especializado, estará encantado de
ayudarle con el mantenimiento y las
reparaciones.
6.4 Reutilizar
Antes de cada reutilización, desinfecte,
inspeccione y repare el andador de
acuerdo a las instrucciones §6.2 and §6.3 .
6.5 Desechar el producto
Al final de la vida útil, deberá desechar el
andador siguiendo las leyes
medioambientales de su localidad. Para
transportar materiales reciclables del
andador de manera más cómoda, se
recomienda que se desmonte primero.
7 Datos técnicos
Los datos técnicos expuestos a
continuación son sólo válidos para este
andador, con configuración estándar y en
condiciones ambientales óptimas. Tener
en cuenta estos datos durante la utilización
del andador.
Marca
Vermeiren
Tipo
Andador
Modelo
286i
Descripción
Dimensiones
Peso máximo del usuario
130 kg
Longitud total
680 mm
Longitud plegado
270 mm
Anchura total
600 mm
Anchura plegado
600 mm
Altura total
780 - 990 mm
Distancia entre las
empuñaduras
455 mm
Altura del asiento
560 mm
Anchura del asiento
420 mm
Profundidad del asiento
160 mm
Peso total
- Con cesta y bandeja
9 kg
9,85 kg
Diámetro de las ruedas
190 mm
Frenos
Frenos normales y
frenos de
estacionamiento
Peso máximo de la cesta
5 kg
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Humedad de
almacenamiento
30% - 70%
Nos reservamos el derecho a introducir cambios
técnicos.
Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
1/72