Vermeiren 286i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
All
rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: E, 2019-09
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : E, 2019-09
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: E, 2019-09
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: E, 2019-09
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: E, 2019-09
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: E, 2019-09
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: E, 2019-09
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: E, 2019-09
Multi version: E, 2019-09
© Vermeiren Group
EN
NL
ES
286i
2019-09
Índice
1
Índice
Índice ........................................................ 1
1 Introducción................................... 1
2 Su producto ................................... 2
3 Antes de su uso ............................. 2
4 Montaje y ajustes .......................... 4
5 Uso del andador ............................ 5
6 Mantenimiento ............................... 6
7 Datos técnicos ............................... 7
1 Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de un
andador Vermeiren!
Le agradecemos su confianza en los
productos Vermeiren. Le ofrecemos este
manual para ayudarle en la utilización de
su andador y sus opciones de manejo.
Léalo detenidamente. Le ayudará a
familiarizarse con el manejo, las
capacidades y limitaciones de su silla de
ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de
leer este manual, contacte con su
distribuidor especializado, estará
encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la
vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y
mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más
recientes del producto. Vermeiren se
reserva el derecho a implementar cambios
en este tipo de producto sin que ello
suponga obligación alguna de adaptar o
cambiar productos similares previamente
entregados.
Las imágenes del producto están
presentes para clarificar las instrucciones
contenidas en este manual. Los detalles
del producto mostrado pueden variar con
su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web
http://www.vermeiren.com/ siempre
encontrará la versión más reciente de la
información en este manual. Consulte este
sitio web de manera regular para estar al
tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual
pueden descargarse la versión electrónica
del manual y utilizar un software de
síntesis de voz para poder oír su
contenido.
EN
NL
ES
286i
2019-09
Su producto
2
2 Su producto
Fig. 1: Piezas del andador
1. Empuñadura
2. Bandeja
3. Asiento
4. Cesta para la compra
5. Rueda
6. Armazón
7. Palanca del freno
3 Antes de su uso
3.1 Entrega
Desembalar el producto y verificar que la
entrega está completa. Las siguientes
piezas vienen incluidas en la entrega:
Armazón del andador con asiento, 4
ruedas;
Empuñaduras de altura ajustable con
frenos;
Cesta para la compra;
Bandeja de plástico;
y un manual.
Compruebe que el producto no haya
sufrido daños durante el transporte. Si
detectase algún defecto en el producto,
contacte con el transportista.
3.2 Uso previsto
Riesgo de caída
El andador está pensado como apoyo
para la función de las piernas al andar. No
utilice el andador si tiene otras
discapacidades físicas por las que su uso
podría suponer un riesgo, como brazos
débiles, trastornos del equilibrio, etc.
El andador está diseñado exclusivamente
como un instrumento de ayuda para andar
para una persona con un peso máximo de
130 kg.
Al apoyar o mover las partes superiores del
cuerpo o el tronco encima del andador,
este compensa la capacidad o la fuerza
reducidas de las partes inferiores del
cuerpo. Además, el andador asegura un
apoyo más óptimo y más seguridad.
El andador puede emplearse tanto al aire
libre como en espacios cerrados.
PRECAUCIÓN
1
5
6
2
3
4
7
EN
NL
ES
286i
2019-09
Antes de su uso
3
El andador no es apto para transportar
cosas o a más de una persona que no sea
el usuario.
Sólo debe usarse sobre una superficie
plana en la que las cuatro ruedas estén en
contacto con el suelo. No utilizar el
andador sobre terreno rocoso, irregular o
arenoso, o en lugares con pendientes
empinadas, ya que el andador puede
desestabilizarse. Circule siempre con su
andador por suelos planos y estables y por
bordillos biselados.
Consulte los detalles técnicos y las
limitaciones del andador en §7.
La garantía de este producto se basa en el
uso y mantenimiento normales descritos
en este manual. La garantía se invalida si el
producto sufre cualquier daño causado
por un uso indebido o falta de
mantenimiento.
3.3 Instrucciones de seguridad
Riesgo de lesiones
Lea y siga las instrucciones contenidas en
este manual. De no seguirlas, puede
acabar lesionándose a sí mismo, o acabar
rompiendo el andador.
Asegurarse de que no haya piedras u
otros elementos que estén bloqueando
las ruedas del andador.
Asegurarse de que ambos frenos de
estacionamiento estén echados antes
de usar el andador para ponerse de pie.
Una vez que el usuario se sienta
cómodo y estable, pueden quitarse los
frenos de estacionamiento.
Mantener siempre ambas manos en las
empuñaduras al andar con el andador.
Téngase en cuenta que ciertas partes
del andador pueden llegar a calentarse
o enfriarse demasiado a causa de la
temperatura ambiente, la luz del sol,
equipos de calefacción, etc. así que
tener siempre cuidado al tocar.
Comprobar que el ajuste de altura esté
bien sujeto antes de cada uso, véase
§4.2.
No sujete las empuñaduras con las
manos mojadas, ya que podría perder
el equilibrio.
No circular con el andador por la
carretera, manténgase siempre en la
acera.
Seguir las instrucciones de lavado y
control. El fabricante no se hace
responsable de daños ocasionados por
un mal mantenimiento o una mala
inspección.
3.4 Símbolos presentes en el
andador
La placa de identificación está en la pata
trasera izquierda en la parte interior del
bastidor
Peso máximo del usuario en kg
Tipo de modelo
3.5 Transporte y almacenamiento
El transporte y almacenamiento del
andador debe llevarse a cabo según las
especificaciones técnicas en §7.
Asegurarse de que el andador esté
almacenado en un lugar seco.
Proteger el andador de la oxidación y
materiales extraños (p. ej. agua salada,
aire marino, arena, polvo) mediante una
protección o un embalaje adecuado.
Asegurarse de que no haya otros objetos
encima o apoyados en el andador durante
el almacenamiento para prevenir daños.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
286i
2019-09
Montaje y ajustes
4
4 Montaje y ajustes
4.1 Montaje
1. Deslice las empuñaduras en el armazón
frontal.
2. Si es necesario, ajuste los cables
conectados a los frenos.
3. Ajuste los empuñaduras a la altura
deseada (véase §4.2).
4. Monte la pieza de plástico (1) si no está
montado en el rollator después de su
entrega. Presione con cuidado los
ganchos de la pieza (1) en los tubos del
rollator. También es posible retirar y
volver a montarlo para su limpieza o
por si esdañada.
4.2 Ajustes de altura
Riesgo de caída
Fije correctamente los asideros antes
de usar el andador.
No sobrepase el ajuste máximo y
minimo indicado en los mangos de la
empuñadura; de lo contrario, su
andador dejará de ser
estable.
Utilice las empuñaduras sólo
cuando estén paralelas a la
dirección con que esté
andando con del andador.
Se puede cambiar la altura del andador
ajustando las empuñaduras:
1. Aflojar la palometa (2) del lado
requerido.
2. Deslice la empuñadura (3) arriba/abajo
en el tubo del marco (4) hasta la altura
deseada.
3. Cierre firmemente las empuñaduras
otra vez.
4. Repita con la otra empuñadura.
Asegurarse de que ambas empuñaduras
estén ajustadas a la misma altura.
4.3 Ajuste de los frenos
Se puede ajustar la potencia de los frenos
aflojando/apretando el tornillo (5) en el
lado trasero de la palanca de freno.
1
PRECAUCIÓN
2
3
4
5
EN
NL
ES
286i
2019-09
Uso del andador
5
5 Uso del andador
5.1 Desplegado / plegado
Riesgo de
aprisionamiento
Mantener los dedos, correas y
vestimentas fuera del alcance del sistema
de plegado.
Riesgo de caída
Comprobar que el andador está
completamente desplegado y que el
bastidor esté bloqueado.
1. Empujar la palanca en el lado derecho
del marco superior (6) hacia arriba.
2. Después de soltar la palanca levantar el
tubo debajo del asiento (7).
3. Para desplegar el andador hacer los
pasos invertidos.
5.2 Sistema de frenado
Riesgo de caída
Para garantizar su seguridad, controle el
funcionamiento de los frenos. El estado
del sistema de frenado se puede ver
afectado por desgaste y la presencia de
aceite o suciedad en las ruedas traseras y
en el mecanismo de frenado.
El andador lleva frenos que se pueden
manejar con las dos palancas de freno (8),
véase la siguiente figura. Las palancas de
freno pueden usarse de dos maneras:
como freno normal o como freno de
estacionamiento.
Riesgo de daños
No empujar el andador demasiado fuerte
mientras se usan los frenos normales.
Esto puede ocasionar daños a las ruedas o
los frenos.
Para usar el freno normal, tirar hacia
arriba de ambas palancas de freno (8) a
la vez [A] apretándolas. Para dejar de
frenar, soltar las palancas de freno.
Para usar el freno de estacionamiento,
tirar hacia abajo de ambas palancas de
freno (8) hasta que queden bloqueadas
[B]. Usar siempre ambos frenos de
estacionamiento a la vez. Para salir de
la posición de estacionamiento, tirar
hacia arriba de ambas palancas de
freno a la vez.
5.3 Sentarse, levantarse y caminar
Riesgo de caída
Asegurarse de que ambas palancas de
freno están en la posición de
estacionamiento antes de sentarse, véase
§5.2. Mantener las palancas de freno en
esta posición hasta que vaya a volver a
caminar. Mantener ambos pies entre las
ruedas traseras.
1. Tirar ambas palancas de freno hacia
abajo en la posición de estaciona-
miento.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
6
7
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
8
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
286i
2019-09
Mantenimiento
6
2. Apoyándose en las empuñaduras, darse
la vuelta y sentarse en el asiento.
3. Para volver a levantarse, apoyarse en
las empuñaduras y darse la vuelta.
4. Tirar de ambas palancas de freno hacia
arriba y utilizar el freno normal.
5. Soltar las palancas de frenos y caminar
hacia delante con el andador cerca del
cuerpo.
6 Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura
que el andador permanezca en
perfecto estado.
6.1 Limpieza
Utilizar un paño limpio y húmedo y agua
templada con jabón suave para limpiar el
andador. Evitar que las piezas se mojen
demasiado. No utilizar productos de
limpieza abrasivos.
6.2 Desinfección
Riesgo de dañar el
andador
La desinfección lo puede llevarla a cabo
personal debidamente cualificado.
Consulte con su distribuidor especializado
al respecto.
6.3 Inspección / Mantenimiento /
Reparación
La vida útil del andador se ve afectada por
su uso, almacenamiento, mantenimiento y
limpieza.
Antes de utilizar el andador, deben
comprobarse los siguientes puntos:
Integridad.
Mecanismo de plegado: Funciona bien.
Tornillos y tuercas: Atornillados
firmemente.
Frenos: funcionan bien.
Ruedas (Si las ruedas entran
regularmente en contacto con hilos,
pelos y otras fibras, podrían llegar a
atascarse. Por tanto, comprobar
regularmente que las ruedas pueden
girar libremente y que están en buen
estado.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
286i
2019-09
Datos técnicos
7
Bastidor (deformaciones, estabilidad,
conexiones).
Empuñadura (un bloqueo seguro del
ajuste máximo de altura, buen soporte
de las empuñaduras).
Asiento (desgaste y daños).
La frecuencia de los mantenimientos
depende de la frecuencia e intensidad de
uso. Consulte con su distribuidor
especializado para llegar a un acuerdo
sobre la frecuencia de mantenimiento.
Cualquier reparación o cambios sólo
pueden llevarse a cabo por personal
debidamente cualificado y sólo pueden
utilizarse piezas de recambio Vermeiren
originales. No dude en hacer uso de los
servicios ofrecidos por su distribuidor
especializado, estará encantado de
ayudarle con el mantenimiento y las
reparaciones.
6.4 Reutilizar
Antes de cada reutilización, desinfecte,
inspeccione y repare el andador de
acuerdo a las instrucciones §6.2 and §6.3 .
6.5 Desechar el producto
Al final de la vida útil, deberá desechar el
andador siguiendo las leyes
medioambientales de su localidad. Para
transportar materiales reciclables del
andador de manera más cómoda, se
recomienda que se desmonte primero.
7 Datos técnicos
Los datos técnicos expuestos a
continuación son sólo válidos para este
andador, con configuración estándar y en
condiciones ambientales óptimas. Tener
en cuenta estos datos durante la utilización
del andador.
Marca
Vermeiren
Tipo
Andador
Modelo
286i
Descripción
Dimensiones
Peso máximo del usuario
130 kg
Longitud total
680 mm
Longitud plegado
270 mm
Anchura total
600 mm
Anchura plegado
600 mm
Altura total
780 - 990 mm
Distancia entre las
empuñaduras
455 mm
Altura del asiento
560 mm
Anchura del asiento
420 mm
Profundidad del asiento
160 mm
Peso total
- Con cesta y bandeja
9 kg
9,85 kg
Diámetro de las ruedas
190 mm
Frenos
Frenos normales y
frenos de
estacionamiento
Peso máximo de la cesta
5 kg
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Humedad de
almacenamiento
30% - 70%
Nos reservamos el derecho a introducir cambios
técnicos.
Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.

Transcripción de documentos

EN Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: E, 2019-09 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. FR Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : E, 2019-09 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. NL Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: E, 2019-09 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. DE Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: E, 2019-09 IT Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: E, 2019-09 ES Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: E, 2019-09 PL Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: E, 2019-09 CS Pokyny pro specializovaného prodejce Tento návod k obsluze je součástí dodávky a musí být součástí každého prodaného produktu. Verze: E, 2019-09 Multi version: E, 2019-09 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. Všechna práva vyhrazena, včetně překladu. Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno. © Vermeiren Group 286i 2019-09 Índice Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en este manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto. Índice Índice ........................................................ 1 1 Introducción................................... 1 2 Su producto ................................... 2 3 Antes de su uso............................. 2 4 Montaje y ajustes .......................... 4 5 Uso del andador ............................ 5 6 Mantenimiento ............................... 6 7 Datos técnicos ............................... 7 1 Introducción Información disponible En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de posibles actualizaciones. Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido. ¡Felicidades! Es usted el propietario de un andador Vermeiren! Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su andador y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su silla de ruedas. Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle. Nota importante Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados. 1 EN NL ES EN 286i 2019-09 Su producto NL 2 Su producto 3 Antes de su uso 3.1 Entrega ES 1 Desembalar el producto y verificar que la entrega está completa. Las siguientes piezas vienen incluidas en la entrega: • Armazón del andador con asiento, 4 ruedas; • Empuñaduras de altura ajustable con frenos; • Cesta para la compra; • Bandeja de plástico; • y un manual. 2 7 3 6 4 Compruebe que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. Si detectase algún defecto en el producto, contacte con el transportista. 3.2 Uso previsto 5 Riesgo de caída El andador está pensado como apoyo para la función de las piernas al andar. No utilice el andador si tiene otras discapacidades físicas por las que su uso podría suponer un riesgo, como brazos débiles, trastornos del equilibrio, etc. PRECAUCIÓN Fig. 1: Piezas del andador 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Empuñadura Bandeja Asiento Cesta para la compra Rueda Armazón Palanca del freno El andador está diseñado exclusivamente como un instrumento de ayuda para andar para una persona con un peso máximo de 130 kg. Al apoyar o mover las partes superiores del cuerpo o el tronco encima del andador, este compensa la capacidad o la fuerza reducidas de las partes inferiores del cuerpo. Además, el andador asegura un apoyo más óptimo y más seguridad. El andador puede emplearse tanto al aire libre como en espacios cerrados. 2 286i 2019-09 Antes de su uso El andador no es apto para transportar cosas o a más de una persona que no sea el usuario. Sólo debe usarse sobre una superficie plana en la que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo. No utilizar el andador sobre terreno rocoso, irregular o arenoso, o en lugares con pendientes empinadas, ya que el andador puede desestabilizarse. Circule siempre con su andador por suelos planos y estables y por bordillos biselados. • • • Consulte los detalles técnicos y las limitaciones del andador en §7. • La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso indebido o falta de mantenimiento. 3.4 Símbolos presentes en el andador La placa de identificación está en la pata trasera izquierda en la parte interior del bastidor 3.3 Instrucciones de seguridad PRECAUCIÓN o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacción, etc. así que tener siempre cuidado al tocar. Comprobar que el ajuste de altura esté bien sujeto antes de cada uso, véase §4.2. No sujete las empuñaduras con las manos mojadas, ya que podría perder el equilibrio. No circular con el andador por la carretera, manténgase siempre en la acera. Seguir las instrucciones de lavado y control. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por un mal mantenimiento o una mala inspección. Riesgo de lesiones Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo el andador. Peso máximo del usuario en kg Tipo de modelo 3.5 Transporte y almacenamiento • Asegurarse de que no haya piedras u otros elementos que estén bloqueando las ruedas del andador. • Asegurarse de que ambos frenos de estacionamiento estén echados antes de usar el andador para ponerse de pie. Una vez que el usuario se sienta cómodo y estable, pueden quitarse los frenos de estacionamiento. • Mantener siempre ambas manos en las empuñaduras al andar con el andador. • Téngase en cuenta que ciertas partes del andador pueden llegar a calentarse El transporte y almacenamiento del andador debe llevarse a cabo según las especificaciones técnicas en §7. Asegurarse de que el andador esté almacenado en un lugar seco. Proteger el andador de la oxidación y materiales extraños (p. ej. agua salada, aire marino, arena, polvo) mediante una protección o un embalaje adecuado. Asegurarse de que no haya otros objetos encima o apoyados en el andador durante el almacenamiento para prevenir daños. 3 EN NL ES EN 286i 2019-09 Montaje y ajustes NL 4 ES en el tubo del marco (4) hasta la altura deseada. 3. Cierre firmemente las empuñaduras otra vez. 4. Repita con la otra empuñadura. Montaje y ajustes 4.1 Montaje 1. Deslice las empuñaduras en el armazón frontal. 2. Si es necesario, ajuste los cables conectados a los frenos. 3. Ajuste los empuñaduras a la altura deseada (véase §4.2). 4. Monte la pieza de plástico (1) si no está montado en el rollator después de su entrega. Presione con cuidado los ganchos de la pieza (1) en los tubos del rollator. También es posible retirar y volver a montarlo para su limpieza o por si está dañada. Asegurarse de que ambas empuñaduras estén ajustadas a la misma altura. 3 2 4 1 4.3 Ajuste de los frenos Se puede ajustar la potencia de los frenos aflojando/apretando el tornillo (5) en el lado trasero de la palanca de freno. 4.2 Ajustes de altura PRECAUCIÓN Riesgo de caída • Fije correctamente los asideros antes de usar el andador. • No sobrepase el ajuste máximo y minimo indicado en los mangos de la empuñadura; de lo contrario, su andador dejará de ser estable. • Utilice las empuñaduras sólo cuando estén paralelas a la dirección con que esté andando con del andador. 5 Se puede cambiar la altura del andador ajustando las empuñaduras: 1. Aflojar la palometa (2) del lado requerido. 2. Deslice la empuñadura (3) arriba/abajo 4 286i 2019-09 Uso del andador 5 NL freno pueden usarse de dos maneras: como freno normal o como freno de estacionamiento. Uso del andador 5.1 Desplegado / plegado ES Riesgo de aprisionamiento Mantener los dedos, correas y vestimentas fuera del alcance del sistema de plegado. PRECAUCIÓN Riesgo de caída Comprobar que el andador está completamente desplegado y que el bastidor esté bloqueado. PRECAUCIÓN 8 Riesgo de daños No empujar el andador demasiado fuerte mientras se usan los frenos normales. Esto puede ocasionar daños a las ruedas o los frenos. PRECAUCIÓN 1. Empujar la palanca en el lado derecho del marco superior (6) hacia arriba. 2. Después de soltar la palanca levantar el tubo debajo del asiento (7). 3. Para desplegar el andador hacer los pasos invertidos. • Para usar el freno normal, tirar hacia arriba de ambas palancas de freno (8) a la vez [A] apretándolas. Para dejar de frenar, soltar las palancas de freno. • Para usar el freno de estacionamiento, tirar hacia abajo de ambas palancas de freno (8) hasta que queden bloqueadas [B]. Usar siempre ambos frenos de estacionamiento a la vez. Para salir de la posición de estacionamiento, tirar hacia arriba de ambas palancas de freno a la vez. 6 7 5.3 Sentarse, levantarse y caminar 5.2 Sistema de frenado PRECAUCIÓN EN Riesgo de caída Asegurarse de que ambas palancas de freno están en la posición de estacionamiento antes de sentarse, véase §5.2. Mantener las palancas de freno en esta posición hasta que vaya a volver a caminar. Mantener ambos pies entre las ruedas traseras. PRECAUCIÓN Riesgo de caída Para garantizar su seguridad, controle el funcionamiento de los frenos. El estado del sistema de frenado se puede ver afectado por desgaste y la presencia de aceite o suciedad en las ruedas traseras y en el mecanismo de frenado. El andador lleva frenos que se pueden manejar con las dos palancas de freno (8), véase la siguiente figura. Las palancas de 1. Tirar ambas palancas de freno hacia abajo en la posición de estacionamiento. 5 EN 286i 2019-09 Mantenimiento NL ES 2. Apoyándose en las empuñaduras, darse la vuelta y sentarse en el asiento. 3. Para volver a levantarse, apoyarse en las empuñaduras y darse la vuelta. 4. Tirar de ambas palancas de freno hacia arriba y utilizar el freno normal. 5. Soltar las palancas de frenos y caminar hacia delante con el andador cerca del cuerpo. 6 Mantenimiento Un mantenimiento regular asegura que el andador permanezca en perfecto estado. 6.1 Limpieza Utilizar un paño limpio y húmedo y agua templada con jabón suave para limpiar el andador. Evitar que las piezas se mojen demasiado. No utilizar productos de limpieza abrasivos. 6.2 Desinfección Riesgo de dañar el andador La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con su distribuidor especializado al respecto. PRECAUCIÓN 6.3 Inspección / Mantenimiento / Reparación La vida útil del andador se ve afectada por su uso, almacenamiento, mantenimiento y limpieza. Antes de utilizar el andador, deben comprobarse los siguientes puntos: • Integridad. • Mecanismo de plegado: Funciona bien. • Tornillos y tuercas: Atornillados firmemente. • Frenos: funcionan bien. • Ruedas (Si las ruedas entran regularmente en contacto con hilos, pelos y otras fibras, podrían llegar a atascarse. Por tanto, comprobar regularmente que las ruedas pueden girar libremente y que están en buen estado. 6 286i 2019-09 Datos técnicos • Bastidor (deformaciones, estabilidad, conexiones). • Empuñadura (un bloqueo seguro del ajuste máximo de altura, buen soporte de las empuñaduras). • Asiento (desgaste y daños). 7 Marca Tipo Modelo Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. No dude en hacer uso de los servicios ofrecidos por su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle con el mantenimiento y las reparaciones. 6.4 Reutilizar Antes de cada reutilización, desinfecte, inspeccione y repare el andador de acuerdo a las instrucciones §6.2 and §6.3 . 6.5 Desechar el producto Al final de la vida útil, deberá desechar el andador siguiendo las leyes medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables del andador de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero. Vermeiren Andador 286i Descripción Peso máximo del usuario Longitud total Longitud plegado Anchura total Anchura plegado Altura total Distancia entre las empuñaduras Dimensiones 130 kg 680 mm 270 mm 600 mm 600 mm 780 - 990 mm Altura del asiento Anchura del asiento Profundidad del asiento Peso total - Con cesta y bandeja Diámetro de las ruedas 560 mm 420 mm 160 mm 9 kg 9,85 kg 190 mm Frenos normales y frenos de estacionamiento 5 kg Frenos 455 mm Peso máximo de la cesta Temperatura de +5°C - +41°C almacenamiento Humedad de 30% - 70% almacenamiento Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. 7 NL Datos técnicos Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para este andador, con configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos durante la utilización del andador. La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Consulte con su distribuidor especializado para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia de mantenimiento. EN ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vermeiren 286i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario