Thuasne Quatro Marathon Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Art. 90050180-02 02/05
2
3
Français 3
English 13
Deutsch 23
Nederlands 33
Italiano 43
Espanol 53
Français
Table des matières
Consignes de sécurité…………………….4
Introduction…………………………………5
Livraison…………………………………….5
Dommages dus au transport …………….5
Schéma récapitulatif………………………6
Montage…………………………………….6
Dépliage…………………………………….7
Plateau………………………………………7
Panier à courses …………………………..8
Pliage………………………………………..8
Poignées…………………………………….8
Freins………………………………………..9
Siège ………………………………………10
Nettoyage et maintenance ………………10
Données techniques ……………………..11
Garantie ……………………………………11
Pièces de rechange ………………………12
4
Consignes de sécurité
Ce signe vise à attirer votre attention sur des points concernant votre sécurité.
Tenez-en compte.
Apposé sur le rollateur, il vous renvoie à certains passages du mode d'emploi
qu'il convient de lire avec attention et d'appliquer scrupuleusement.
Inséré dans le mode d'emploi, il signale les passages les plus importants.
Les consignes ci-après doivent toujours être respectées. Conservez soigneusement ce
mode d'emploi. Tout usage non conforme aux instructions, ou inapproprié, peut entraîner
des risques, ou la détérioration du rollateur.
N'utilisez le rollateur que déplié, le verrou anti-pliage étant enclenché. Vérifiez
que le verrou ne risque pas de se désenclencher.
Contrôlez quotidiennement ce verrou, qui doit être exempt de poussières et de salissures.
Lorsque vous souhaitez vous asseoir, vous devez commencer par activer le frein de
stationnement. Asseyez-vous toujours dans le sens de la marche, en position bien droite.
Veillez à ne pas vous pencher pas sur le côté, ni à vous asseoir en biais. Le siège du
rollateur est conçu pour servir de soutien pendant une courte durée. Sa fonction n'est pas
de servir de fauteuil.
Les poignées ne doivent pas être tournées vers l'extérieur. Placez-les dans le sens exact
de la marche, parallèles l'une à l'autre.
Avant toute utilisation du rollateur, vérifiez que les leviers de blocage sont bien serrés et
orientés vers le bas.
N'utilisez le rollateur que sur un sol stable et plat. Les pneus pouvant se coincer dans les
rainures et dépressions diverses, évitez les bouches d'égout, grilles et autres obstacles du
même type en les contournant largement.
Les deux poignées doivent être sollicitées de la même façon. Utilisez toujours les deux
freins simultanément, en exerçant une pression égale. En marche arrière, freinez avec
une prudence toute particulière.
Sur un sol sale, humide, verglacé ou enneigé, le rollateur risque de glisser et sa capacité
de freinage est limitée.
Ne surchargez pas le rollateur. Les bagages transportés ne doivent pas excéder 10 kg.
Pour éviter que le rollateur ne se déplace lorsqu'il n'est pas utilisé, les freins doivent être
gardés serrés.
5
Introduction
Vous avez décidé d'acquérir un rollateur Quatro Marathon (numéro 0504026), ou Quatro
Exclusive (numéro 0504028). Vous avez opté ce faisant pour un rollateur stable, qui vous
permettra de vous déplacer partout, à l'intérieur comme à l'extérieur.
Vous pourrez désormais faire vos courses ou de courtes promenades en toute
indépendance.
Le rollateur est livré avec un panier à courses, un petit porte-bagages et un plateau. Il est
équipé d'un siège confortable, permettant aussi de se reposer au cours d'une promenade.
Il est facile à replier et s'emporte partout.
Lorsque vous ne vous en servez pas, rangez-le, freins serrés, dans un endroit où il ne
risque pas de gêner la circulation des autres personnes (par exemple, dans un angle de la
pièce).
Si le rollateur doit rester inutilisé pendant une période assez longue, pliez-le en vous
conformant aux instructions figurant à la page 8. Abaissez les poignées au maximum.
Pour le protéger de la poussière, il est souhaitable de le ranger dans son carton d'origine
ou de le recouvrir d'un sac en plastique.
Ne laissez pas le rollateur inutilisé à l'extérieur de façon prolongée, afin d'éviter qu'il ne
soit endommagé par l'humidité, la saleté ou une exposition directe au soleil.
Si vous souhaitez transporter le rollateur (par exemple en voiture), pliez-le en suivant les
instructions décrites à la page 7. Si nécessaire, rentrez totalement les poignées (voir
„Montage“, page 5).
Pour porter le rollateur sans risque, tenez-le par sa tige transversale.
Livraison
Vérifiez lors de la réception que le rollateur qui vous a été livré correspond bien au type
que vous aviez commandé. Si vous constatez des différences par rapport à l'article
commandé, faites-en part au revendeur.
Le rollateur vous est remis prêt à être utilisé et réglé sur la hauteur
correspondant à votre taille.
Demandez à votre revendeur de vous expliquer les différentes fonctions
prévues.
Assurez-vous de nouveau par vous-même que le rollateur fonctionne comme il
convient.
Dommages dus au transport
Dans le cas où le rollateur aurait été endommagé au cours du transport, avertissez-en
immédiatement le revendeur.
6
Schéma récapitulatif
1. Siège
2. Frein à main
3. Levier de serrage pour le réglage en
hauteur des poignées
4. Tige transversale
5. Roue arrière avec frein à fonctionnement
indépendant du système à air comprimé
6. Roue pivotante
7. Panier à courses
8. Plateau
9. Porte-canne
10. Verrou anti-pliage
1
4
3
5
2
76
8
9
10
Fig. 1
Montage
Dès réception de votre rollateur Quatro, nous vous recommandons de le monter en
procédant selon les étapes suivantes :
1. Ôtez le rembourrage et le sac de protection en plastique.
2. Le cas échéant, enlevez le tube horizontal se trouvant entre les deux roues arrières
(dont l'utilité est limitée au transport).
3. Posez le rollateur sur le sol, sur ses roues.
4. Tirez vers vous le cadre arrière, et poussez la tige transversale vers le bas (fig. 1).
5. Enfoncez les tiges des poignées dans les emplacements du cadre prévus à cet effet.
Chaque tige de poignée doit être enfoncée
sur une longueur d'au moins 10 cm dans le
cadre.
Le réglage maximal en hauteur est visualisé
sur les tiges des poignées au moyen des
indications "MAX." ou "SECURITY".
Tirez sur les tiges pour les faire ressortir
j
usqu'à ce que cette indication apparaisse
(fig. 2).
Les poignées ne doivent pas être réglées
alors qu'elles se trouvent tournées vers
l'extérieur. Placez-les toujours dans le sens
exact de la marche et parallèles l'une à
l'autre.
Fig. 2
6. Serrez fortement les vis de blocage (3).
Veillez à ce que les leviers de blocage soient orientés vers le bas après
chaque réglage, afin qu'ils ne risquent pas d'accrocher un objet au
passage.
Si la position des leviers de blocage est mauvaise, tirez-les vers l'extérieur
et tournez-les dans la position souhaitée. Le blocage ne s'en trouvera pas
affecté.
“SECURITY
ou “MAX.”
7
7. Modèle Quatro EXCLUSIVE (fig. 3)
uniquement : accrochez les dispositifs
maintenant les câbles de freinage aux
crochets situés sous le siège.
Fig. 3
Dépliage
Tirez vers vous la partie arrière du cadre et poussez la tige transversale vers le bas,
jusqu'à ce qu'elle vienne se loger dans l'étrier en matière plastique.
Modèle Quatro Marathon :
Faites à présent pivoter le levier rouge
j
usque dans sa position la plus basse, afin
de bloquer la tige transversale.
Fig. 4
Modèle Quatro Exclusive :
Ce modèle comporte un verrou anti-pliage
automatique. Lors du dépliage du rollateur,
le levier rouge se tourne automatiquement
vers le bas, empêchant ainsi le rollateur de
se replier.
Le rollateur est maintenant prêt à être utilisé. Vous pouvez installer le panier et/ou le
plateau.
Plateau
Le plateau permet de poser de petits objets. Sa face inférieure est munie de quatre
pieds qui doivent impérativement être logés dans les quatre trous prévus à cet effet
sur le siège (fig. 5).
Le plateau n'est pas conçu pour résister
à la chaleur. Le transport d'objets lourds
ou coupants est à éviter. La charge
maximale supportée est de 5 kg. Répartissez
la charge de façon égale sur le plateau.
Fig. 5
8
Panier à courses
Le panier se suspend aux deux crochets situés sous le siège du rollateur (fig. 6).
Le panier à courses n'est prévu que pour
transporter des objets, et ne doit pas être
surchargé. La charge maximale supportée
est de 5 kg.
Fig. 6
Pliage
Ôtez le panier et le plateau. Desserrez les freins, désactivez le frein anti-pliage en faisant
pivoter le levier rouge vers le côté, et tirez vers le haut la tige transversale.
Sur le modèle Quatro Exclusive, le verrou anti-pliage doit être maintenu en position
désactivée.
Poignées
Tournez les leviers de blocage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (fig. 7). Réglez la poignée
sur la hauteur voulue, puis tournez le levier dans le
sens des aiguilles d'une montre, pour bloquer la
poignée. Réglez la deuxième poignée sur la même
hauteur que la première.
Les poignées doivent être orientées dans le sens de
la marche et parallèles l'une à l'autre.
Fig. 7
Veillez à ce que les leviers de blocage, après chaque réglage, soient tournés vers le bas,
afin d'éviter qu'ils n'accrochent des objets au passage.
Si la position des leviers est mauvaise, tirez-les vers l'extérieur et tournez-les dans la
position souhaitée. Le blocage ne s'en trouvera pas affecté.
9
Les tiges des poignées doivent être
enfoncées sur une longueur minimale de
10 cm dans le cadre.
Le réglage maximal en hauteur est visualisé
sur les tiges des poignées au moyen des
indications "MAX." ou "SECURITY".
Fig. 5
Tirez sur les tiges pour les faire ressortir jusqu'à ce que cette indication apparaisse (fig. 8).
Les poignées ne doivent pas être réglées alors qu'elles se trouvent tournées vers
l'extérieur. Placez-les toujours dans le sens exact de la marche et parallèles l'une à l'autre.
Freins
Les rollateurs Quatro peuvent être équipés de différents systèmes de freinage.
Fig. 9
Freins LOOP ou ERGO :
- Pour freiner, tirez lentement le levier de frein vers
le haut, en direction de la poignée (fig. 9).
- Pour bloquer les freins en position serrée :
poussez les leviers vers le bas, en dépassant le
point de blocage.
- Pour desserrer les freins bloqués : tirez les leviers
vers le haut jusqu'à ce qu'ils se déverrouillent.
Freins ciseaux
- Pour freiner, tirez lentement vers le haut les
leviers noirs (fig. 10).
- Pour bloquer les freins en position serrée : tirez
les leviers rouges vers le haut, en direction de la
poignée, en dépassant le point de blocage.
- Pour desserrer les freins bloqués : tirez les leviers
noirs vers le haut.
Fig. 10
“SECURITY
ou “MAX.”
10
Siège
Si vous souhaitez utiliser le siège, veillez à respecter les points suivants avant de vous
asseoir.
Le rollateur doit se trouver sur une surface plane et stable.
Au moment de vous asseoir, vous devez commencer par activer le frein de stationnement.
Asseyez-vous toujours dans le sens de la marche, en position bien droite. Veillez à ne pas
vous pencher sur le côté, ni à vous asseoir en biais. Le siège du rollateur est conçu pour
servir de soutien pendant une courte durée. Sa fonction n'est pas de servir de fauteuil.
Nettoyage et maintenance
Un rollateur endommagé ne doit pas être utilisé avant d'avoir été remis en état par une
personne compétente.
Le rollateur peut être nettoyé à la main, à l'eau savonneuse ou à l'aide d'un détergent
ménager non caustique et non abrasif. Rincez ensuite le rollateur à l'eau claire et séchez-
le en le frottant avec un chiffon doux.
L'utilisation des appareils de lavage à haute pression est à proscrire, ce mode de
nettoyage pouvant endommager les paliers du rollateur.
Une maintenance régulière du rollateur n'est pas nécessaire s'il est utilisé de façon
appropriée. En revanche, il convient de vérifier les différentes fonctions (notamment le
freinage) avant chaque utilisation.
Freins :
L'usure peut conduire à une altération du freinage. Vérifiez avant chaque utilisation que les
freins fonctionnent parfaitement (frein de marche et blocage). Contrôlez également que les
câbles de frein ne présentent ni déformations, ni fissures.
Les freins sont réglables. Les travaux à effectuer sur ce dispositif capital pour votre
sécurité ne doivent être confiés qu'à une personne techniquement compétente. Si
nécessaire, votre revendeur pourra les effectuer à votre demande.
Pneus :
Les pneus très usés ou présentant des fissures importantes doivent être changés.
Vérifiez une fois par semaine que les roues tournent sans entrave.
Verrou anti-pliage :
Vérifiez quotidiennement le fonctionnement du verrou anti-pliage.
Modèle Quatro Exclusive:
Contrôlez que le verrou s'active automatiquement, qu'il se met de lui-même en position de
blocage lorsque l'on déplie le rollateur.
Le mécanisme ne nécessite normalement pas de maintenance régulière. Il suffit d'enlever
régulièrement les salissures et poussières les plus importantes.
Cadre :
Vérifiez régulièrement que le cadre ne présente ni déformations, ni fissures.
11
Données techniques
Longueur : 67,5 cm
Largeur : 59,5 cm
Dimensions plié : 88x59,5x26,5 cm
Capacité de réglage en hauteur : 78,5 – 98 cm
Dimension des roues : 200 x 50 mm (Quatro Marathon)
: 200 x 45 mm (Quatro Exclusive)
Poids total (transport) : 11,1 kg
Charge maximale : 130 kg
Charge maximale supportée par les accessoires
de transport
Panier
Plateau
Porte-bagages
Charge maximale totale supportée par les
accessoires de transport
: 5 kg
: 5 kg
: 10 kg
: 10 kg
Poids total : 12,2 kg
Réglage maximal des poignées : 15°
Garantie
Ce produit est couvert par les conditions de garantie prévues par la législation
européenne. La durée de cette garantie est de 12 mois.
La garantie couvre les défauts de fabrication et de montage. Nous ne pouvons être tenus
responsables des dommages dus à l'usure, à des imprudences et/ou à un usage
inapproprié du rollateur.
Toute opération visant à modifier les caractéristiques techniques de l'appareil annule la
garantie.
La garantie ne s'applique pas en cas de modification du produit ou de réparations
précédentes effectuées hors du réseau agréé par Thuasne. Elle n'inclue pas les frais de
transport, les manques à gagner suite à l'immobilisation du matériel, les frais relatifs aux
démarches nécessaires ou autres coûts similaires.
Nous ne pouvons être tenus pour responsables des dégâts ou blessures résultant d'une
utilisation incorrecte, d'un emploi abusif ou d'une non-observation du manuel d'utilisation.
Votre revendeur :
12
Liste des pièces de rechange
Descriptif Numéro d’article
1 Plateau V0520200
2 Siège (22 x 38 cm) V0520202
3 Vis de blocage V0520203
4 Panier V0520204
5 Poignée avec frein-ciseaux, côté droit V0520222
6 Poignée avec frein-ciseaux, côté gauche V0520223
7 Câble Bowden pour frein V0520205
non représenté Support de Câble (Quatro Exclusive uniquement) V0520245
8 Poignées anatomiques (paire) V0520207
9 Etrier en plastique pour verrou anti-pliage V0520208
10 Roue TPU complète (Quatro Marathon uniquement) V0520209
non représenté Roue PU complète (Quatro Exclusive uniquement) V0520249
11 Palier, roue pivotante V0520210
13 Protection anti-poussière pour pallier de roue pivotante V0520211
14 Fourche pour roue pivotante, complète V0520212
15 Porte-canne V0520050
16 Frein ERGO, gauche/droit V0520220
17 Frein anti-pliage (Quatro Marathon) V0520213
non représenté Frein anti-pliage (Quatro Exclusive) V0520214
18 Sabot de frein
Sabot de frein, complet V0520246
V0520206
13
English
Table of contents
Safety instructions 14
Introduction 15
Delivery 15
Transport damage 15
Overview 16
Assembly 16
Folding out 17
Tray 18
Shopping basket 18
Folding in 18
Hand grips 18
Brakes 19
Seat 20
Maintenance 20
Technical data 21
Warranty 21
Spare parts 22
14
Safety instructions
Pay attention on this sign. It serves your security.
On the rollator this sign means a hint for passages in the user’s manual,
that have to be read carefully and obeyed strictly.
Passages marked with this sign in the user’s manual have particular
significance.
Please consider every time the hints in this user’s manual and keep it carefully. Improper
use of the rollator or use not in accordance with this manual may cause danger or damage
to the rollator.
Only use the rollator when he is folded out and with locked cross tube. Check
that the folding lock is safely engaged.
Control daily that the folding lock is free of dust or dirt.
If you want to use the seat of the rollator, you have to fix the parking brake before you sit
down. When you sit down, you have to look in the opposite of your former walking
direction. Always sit upright on the seat. Do not lean to one side or sit oblique on the
rollator seat. The seat is created as an aid for a short rest and has not the function of a
chair.
The hand grips shall not be adjusted turned outside. They must be parallel to the walking
direction.
Please check before use if the clamping levers are well tightened and point down
vertically.
Use the rollator only on solid and even ground. Do not ride over grids or drain holes,
because the tyres could stick in trenches or grooves.
Load both grips equally. Use both brakes equally. Especially when you ride backwards,
you should brake very carefully.
On dirty, wet, icy or snowy ground there is a risk of slipping and a decrease of brake
power.
Do not overload the rollator. The maximum weight of additional load is 10 kg.
When the rollators is not in use, it is advisable to lock the brakes.
15
Introduction
By purchasing the rollator Quatro Marathon or Quatro Exclusive you have chosen a very
stable rollator which will help you to move inside and outside of the house. Now you can
make your shopping or shorter walks independently.
More detailed it can be used
Indoor:
e.g. in a rehabilitation centre or nursing home, with sufficient room for manoeuvrability,
no doorsills or uneven surfaces.
Outdoor and indoor
Wherever you have lack of room for manoeuvrability, doorsills, steps / footboards,
uneven surfaces, e.g. in an unadapted dwelling, outside on the street, in shops or on
public transport.
The rollator is delivered with a removable shopping basket, a small luggage rack and a
tray. It is equipped with a comfortable seat so that you can rest during a walk. It can be
folded up easily and you can take it everywhere.
If you do not need your rollator place it with locked brakes in a manner that no one can fall
over it (e.g. a corner of the room).
If you do not use your rollator for a longer time fold it as described on page 18. Fix the
handles in the lowest position. You should also protect it against dust by using the carton
or a plastic bag.
Do not store the rollator outside to avoid damages by high humidity, dirt and direct sunlight
over long time.
If you want to carry your rollator with you (e.g. in a car) fold it as described on page 18. If
necessary you can push the handles completely in (see “Assembly”, page 16).
To carry the rollator safely you shall grip it at the cross tube.
Delivery
Check by delivery if the product complies with the ordered rollator. Inform your dealer if
there are deviations between the delivered and ordered rollator.
Your dealer hands the rollator to you in an usable condition. Before the delivery
it will be adjusted to the correct height for you.
Your dealer should explain the use and the different functions to you.
Check by yourself also that the rollator works correctly.
Transport damage
Should your rollator be damaged during the transport, inform your dealer about this fact
immediately.
16
Overview
1. Seat
2. Hand brake
3. Fixation screw for height
adjustment of the handgrips
4. Cross tube
5. Rear wheel with brake
independent from tire
pressure
6. Castor wheel
7. Shopping basket
8. Tray
9. Stick holder
10. Folding lock
1
4
3
5
2
76
8
9
10
Fig. 1
Assembly
When delivered in packing material the Quatro Marathon rollator should be assembled in
the following way:
1. Remove the rubber plugs and plastic bag;
2. If there is a horizontal tube between the back wheels, you have to remove it. It
serves transport issues.
3. Put the wheels on the ground
4. Pull the under frame in your direction and push the cross tube (Fig. 1) down.
5. Stick the grip tubes in the frame.
Each grip tube must be sticked
minimum 10 cm in the frame. The
maximum height adjustment is marked
on the grip tubes with the words „MAX.“
or „Security“ and has to be kept.
(Fig. 2)
The hand grips shall not be adjusted
turned outside. They must be parallel to
the walking direction.
Fig. 2
“SECURITY
” or “MAX.”
17
6. Tight the fixation screws firmly.
Make sure that the fixation screws point down to avoid that you get caught on
something.
If the position of the fixation screw is unfavourable, pull the levers outside and turn
them in the required position. The functionality is not affected thereby.
Only model Quatro EXCLUSIVE
(Fig. 3)
7. Hang the braking cable holder on
the hook under the seat.
Fig. 3
Folding out
Pull the under frame of the rollator in your direction and push the cross tube completely
down until it engages in the plastic guide.
Quatro Marathon
Fold down the red lever entirely to lock the
cross tube safely.
Quatro Exclusive
This model has an automatic fold lock. With
folding out the rollator the red lever falls down
automatically and locks the folding process.
Fig. 4
The rollator is ready for use now. You can put up the basket and/or the tray.
18
Tray
Small objects can be put on the tray. On the bottom of the tray are four small feet,
which have to be engaged to the holes in the seat (Fig. 5).
The tray is not heat resistant.
Transport of heavy or sharp-edged
objects has to be avoided.
The maximum adjustable weight is 5 kg.
Load it proportionate.
Fig. 5
Shopping basket
The shopping basket is attached on two hooks under the rollator seat. (Fig. 6).
The shopping basket is only suitable
for the carriage of objects. It must not
be overloaded.
The maximum adjustable weight is 5
kg.
Fig. 6
Folding in
Remove the basket and the tray. Loose the brakes, turn the red lever to the side and pull
the cross tube upwards.
On the model Quatro Exclusive you have to hold the folding lock.
Hand grips
Turn the fixation against the clockwise (Fig. 7).
Adjust the hand grip to the required height and turn
the lever clockwise to fasten the grip again. Adjust
the second grip at the same height as the first.
Fig. 7
19
Pay attention that the levers point downwards after all adjustments. If the position of the
fixation screw is unfavourable, pull the lever outside and turn them in the required position.
The functionality is not affected thereby.
Each grip tube must be sticked minimum
10 cm in the frame. The maximum height
adjustment is marked on the grip tubes
with the word “MAX.” or “SECURITY” and
has to be kept (Fig. 8).
The hand grips shall not be adjusted turned
outside. They must be parallel to the
walking direction.
Fig. 8
Brakes
The rollators Quatro can be equipped with different brake types.
Quick brake
- To use the brake function, pull up the brake
levers slowly (Fig. 9)
- Fixing the brakes: Push the levers down beyond
the perceptible pressure point.
- Taking off the brake: Pull up the levers, until the
brake is unlocked.
Fig. 9
Scissor brake
- To use the brake function, pull up the black brake
levers slowly (Fig. 10)
- Fixing the brakes: Pull up the red levers to the
handgrips beyond the perceptible snap point.
- Taking off the brake: Pull up the black levers.
Fig. 10
“SECURITY
” or “MAX.”
20
Seat
If you want to use the seat, please take care of the following items before sitting down.
The rollators has to be placed on even solid surface.
If you want to use the seat of the rollator, you have to fix the parking brake before
you sit down. When you sit down, you have to look in the opposite of your former
walking direction. Always sit upright on the seat. Do not lean to one side or sit
oblique on the rollator seat. The seat is created as an aid for a short rest and has
not the function of a chair.
Maintenance
A damaged rollator must not be used before professional repairing.
The rollators can be cleaned easily by hand with a mild soapsuds or a usual mild
detergent. Afterwards it hast to be washed with pure water and dried with a soft cloth.
Don’t use a high pressure cleaning machine, because it may damage the bearings.
A regular maintenance of the rollator is not necessary if it is used in accordance to he hints
in this manual. Before every use check it’s functions, especially the brakes.
Brakes:
Wear can impair the function of the brakes. Please check the faultless function of the
brakes before every use. Please check also the brake cable for deformation or pricks.
The brakes can be adjusted. Works on this important security element must be done by
professional technicians. Your specialized dealer can adjust them exactly to your wishes.
Tires:
Strong worn tires or tires with pricks have to be exchanged. Can all wheels turn freely?
Please, check weekly.
Fold lock:
Check daily the function of the fold lock.
Model Quatro Exclusive:
Does the fold lock bolt automatically? Does the fold lock in locking position by itself when
folding out?
Usually the mechanism doesn’t need any maintenance. Only strong soiling or fluffs have to
be removed.
Frame
Check the frame regularly for deformation or pricks.
21
Technical data
Length : 67,5 cm
Width : 59,5 cm
Dimensions : 88x59,5x26,5 cm
Adjustable height : 78,5 – 98 cm
Tyre size : 200 x 50 mm (Quatro Marathon)
200 x 45 mm (Quatro Exclusive)
Maximum weight (Transport) : 11,1 kg
Maximum user weight : 130 kg
Maximum loading of the racks
Basket
Tray
Luggage rack
Maximum loading on the racks altogether
: 5 kg
: 5 kg
: 10 kg
: 10 kg
Total weight : 12,2 kg
Max. ankle adjustment of the grips : 15°
Warranty
We take over the warranty according to the European lawful regulations. The first 12
month we take over guarantee. The guarantee includes mistakes of production and
assembling. We are not liable for tear and wear, careless and/or improper use.
The warranty expires in case of repairing or changing the product done by not authorized
dealers or persons. It does not include costs for repairing mistakes, for carriage, for loss of
utilization and earnings, for necessary approaches or similar costs.
We cannot be held liable for damage or injury resulting from improper use, abuse or
disregard of this user manual.
Technical changes prohibited.
Your specialised dealer:
22
Spare Parts
Description Art.-no.
1 Tray V0520200
2 Seat (22 x 38 cm) V0520202
3 Clamp screw V0520203
4 Basket V0520204
5 Grip for scissor brake, right V0520222
6 Grip for scissor brake, left V0520223
7 Bended cable for brake V0520205
no. pic. Cable holder (only Quatro Exclusive) V0520245
8 Anatomic grips (pair) V0520207
9 Plastic bracket for folding lock V0520208
10 TPU-wheel, complete (for Quatro Exclusive) V0520209
no. pic. PU-wheel (for Quatro Exclusive) V0520249
11 Bearing front fork V0520210
13 Dust cap for front fork V0520211
14 Front fork, complete V0520212
15 Cane holder V0520050
16 ERGO-brake, left/right V0520220
17 Folding lock (Quatro Marathon) V0520213
no. Pic. Folding lock (Quatro Exclusive) V0520243
18 Brake shoe
Brake shoe set complete V0520246
V0520206
23
Deutsch
Inhalt
Sicherheitshinweise 24
Einleitung 25
Auslieferung 25
Transportschaden 25
Übersicht 26
Montage 26
Auseinanderklappen 27
Tablett 28
Einkaufskorb 28
Zusammenfalten 28
Handgriffe 28
Bremse 29
Sitz 30
Reinigung und Wartung 30
Technische Daten 31
Garantieleistung 31
Ersatzteile 32
24
Sicherheitshinweise
Achten Sie auf dieses Zeichen. Es dient Ihrer Sicherheit.
Am Rollator weist es auf Stellen in der Gebrauchsanweisung hin, die Sie
aufmerksam beachten und unbedingt befolgen müssen.
In der Gebrauchsanweisung sind auf diese Art markierte Stellen ebenfalls
von besonderer Bedeutung.
Bitte beachten Sie immer die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung und heben Sie
diese sorgfältig auf. Nicht bestimmungsgemäßer oder gar unsachgemäßer Gebrauch
können zu Gefährdungen oder Beschädigung des Rollators führen.
Den Rollator nur im auseinander gefalteten Zustand und mit verriegelter
Faltsperre verwenden. Prüfen Sie, dass die Faltsperre sicher verriegelt ist.
Prüfen Sie täglich, dass die Faltsperre frei von Staub und Schmutz ist.
Wenn Sie sich auf den Sitz des Rollators setzen möchten, müssen Sie zuerst die
Parkbremse feststellen, bevor Sie Platz nehmen. Setzen Sie sich immer so auf den Sitz,
dass Sie entgegen der Gehrichtung blicken. Setzen Sie sich immer aufrecht auf den Sitz.
Lehnen Sie sich nicht nach einer Seite und setzen Sie sich nicht schief auf den Rollator.
Der Sitz des Rollators ist lediglich als Unterstützung für eine kurze Zeit bestimmt und hat
nicht die Funktion eines Stuhles.
Die Handgriffe sollen nicht nach außen gedreht eingestellt sein. Stellen Sie die Handgriffe
stets so ein, dass Sie genau in Gehrichtung zeigen und parallel zueinander sind.
Vor jedem Gebrauch prüfen, ob die Klemmhebeln fest angezogen sind und senkrecht
nach unten zeigen.
Den Rollator nur auf festem und ebenem Untergrund benutzen. Die Reifen können sich in
Rillen oder Bodenvertiefungen verhaken – deshalb Gullydeckel, Gitterroste oder ähnliche
Hindernisse weiträumig umfahren.
Beide Handgriffe gleichmäßig belasten. Stets beide Bremsen gleichmäßig betätigen.
Besonders beim Rückwärtsfahren sehr vorsichtig bremsen.
Auf verschmutztem, feuchtem, vereistem oder verschneitem Untergrund besteht
Rutschgefahr, und die Bremswirkung ist eingeschränkt.
Den Rollator nicht überladen! Die max. Zuladung von Gepäck darf 10 kg nicht
überschreiten.
Der nicht benutzte Rollator ist stets durch Feststellen der Bremsen gegen Wegrollen zu
sichern.
25
Einleitung
Sie haben sich für den Rollator Quatro Marathon (Artikelnummer 0504026) bzw. Quatro
Exclusive (Artikelnummer 0504028) entschieden, und somit einen stabilen Rollator
gewählt mit dem Sie sich überall drinnen und draußen bewegen können. Jetzt können Sie
selbständig Einkäufe erledigen oder kleinere Spaziergänge machen.
Der Rollator wird mit einem abnehmbaren Einkaufskorb, einem kleinen Gepäckträger
sowie einem Tablett geliefert. Er ist mit einem komfortablen Sitz ausgestattet, so dass Sie
sich während eines Spaziergangs auch ausruhen können. Er ist einfach
zusammenklappbar und Sie können ihn überall mit hin nehmen.
Wenn Sie Ihren Rollator nicht benötigen stellen Sie ihn mit festgestellter Bremse so ab,
dass niemand darüber fallen kann (z.B. in einer Ecke des Raums).
Wenn Sie den Rollator längere Zeit nicht benutzen, falten Sie ihn wie auf Seite 28
beschrieben zusammen. Stellen Sie die Handgriffe in der niedrigsten Position fest. Sie
sollten ihn gegen Staub mit einem Karton oder einem Plastiksack schützen.
Lagern Sie den Rollator nicht für längere Zeit draußen um Schäden durch hohe
Feuchtigkeit, Schmutz oder direktes Sonnenlicht zu vermeiden.
Wenn Sie den Rollator mit sich transportieren möchten (z.B. im Auto), falten Sie ihn wie
auf Seite 28 beschrieben zusammen. Wenn nötig schieben Sie die Handgriffe vollständig
ein (siehe „Montage“ auf Seite 26).
Um den Rollator sicher zu tragen, fassen Sie bitte am Querrohr an.
Auslieferung
Überprüfen Sie bei der Auslieferung, ob dieser mit dem von Ihnen bestellten Rollator
übereinstimmt. Teilen Sie Ihrem Fachhändler mit, wenn es Abweichungen zwischen dem
gelieferten und dem bestellten Rollator gibt.
Ihr Fachhändler überlässt Ihnen den Rollator im gebrauchsfertigen Zustand. Vor
der Übergabe wird er auf die für Sie korrekte Höhe eingestellt.
Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler die einzelnen Funktionen erklären.
Vergewissern Sie auch selbst noch einmal, dass der Rollator entsprechend richtig
funktioniert.
Transportschaden
Sollte Ihr Rollator während des Transportes beschädigt worden sein, teilen Sie dieses
umgehend Ihrem Fachhändler mit.
26
Übersicht
1. Sitz
2. Handbremse
3. Klemmhebel für die
Höhenverstellung der Handgriffe
4. Querrohr
5. Hinterrad mit luftdruck-
unabhängiger Bremse
6. Schwenkrad
7. Einkaufskorb
8. Tablett
9. Stockhalter
10. Faltsperre
1
4
3
5
2
76
8
9
10
Fig. 1
Montage
Sobald Sie den Quatro Rollator erhalten haben, sollten Sie ihn wie folgt zusammenbauen:
1. Entfernen Sie die Plastikstopfen und den Plastikbeutel.
2. Wenn sich zwischen den Hinterrädern ein horizontales Rohr befindet, müssen Sie
dieses entfernen. Es wird nur zu Transportzwecken benötigt.
3. Stellen Sie den Rollator mit den Rädern auf der Boden.
4. Ziehen Sie das hintere Rahmengestell in Ihre Richtung und drücken Sie das
Querrohr (Fig 1) nach unten.
5.
Stecken Sie die Griffrohre in den Rahmen.
Jedes Griffrohr muss mindestens 10cm
tief in den Rahmen eingesteckt werden.
Die maximale Höheneinstellung ist auf
den Griffrohren mit dem Wort „MAX.“
oder „SECURITY“ gekennzeichnet.
Ziehen Sie die Griffrohre maximal soweit
heraus, dass dieses Wort gerade noch zu
lesen ist (Fig. 2).
Die Handgriffe sollen nicht nach außen
gedreht eingestellt sein. Stellen Sie die
Handgriffe stets so ein, dass Sie genau in
Gehrichtung zeigen und parallel
zueinander sind.
Fig. 2
6. Ziehen Sie die Klemmschrauben (3) fest an.
“SECURITY”
oder
MAX
27
Achten Sie darauf, dass die Klemmhebel nach jeder Einstellung nach unten zeigen,
damit Sie nirgends hängen bleiben.
Sollte die Position der Klemmhebel ungünstig sein, ziehen Sie die Hebel nach
außen und drehen Sie sie in die gewünschte Position. Die Klemmwirkung wird
dabei nicht beeinträchtigt.
7. Nur Modell Quatro EXCLUSIVE (Fig.
3)
Hängen Sie die Bremskabelhalterung
an dem jeweiligen Haken unter dem
Sitzbrett ein.
Fig. 3
Auseinanderklappen
Ziehen Sie das hintere Rahmenteil des Rollators in Ihre Richtung und drücken Sie das
Querrohr ganz nach unten, bis es in der Kunststoffführung einrastet.
Modell Quatro Marathon:
Schwenken Sie nun den roten Hebel
ganz nach unten, so dass das Querrohr
sicher verriegelt ist.
Modell Quatro Exclusive:
Diese Modell besitzt eine automatische
Faltsperre. Beim Entfalten fällt der rote
Hebel automatisch herunter und sperrt
den Faltvorgang.
Fig. 4
Jetzt ist der Rollator einsatzbereit. Sie können nun den Korb und/oder das Tablett
anbringen.
28
Tablett
Auf das Tablett können kleine Gegenstände gestellt werden. An der Unterseite des
Tabletts befinden sich vier Füßchen, die unbedingt in die vier Löcher des Sitzes
einzurasten sind (Fig. 5).
Das Tablett ist nicht hitzebeständig und
der Transport von schweren oder
scharfen Gegenständen ist zu vermeiden.
Die maximale Belastbarkeit beträgt 5 kg.
Verteilen Sie die Last gleichmäßig auf
das Tablett.
Fig. 5
Einkaufskorb
Der Einkaufskorb wird in die zwei Haken unter dem Sitz am Rollator eingehängt (Fig.
6).
Der Einkaufskorb ist nur zum Transport
von Gegenständen geeignet; er darf
nicht überlastet werden. Die maximal
zulässige Belastung des Korbs beträgt 5
kg.
Fig. 6
Zusammenfalten
Nehmen Sie Korb und Tablett ab. Lösen Sie die Bremsen, entriegeln Sie die Faltsperre,
indem Sie den roten Hebel zur Seite schwenken und ziehen Sie das Querrohr nach oben.
Beim Modell Quatro Exclusive müssen Sie die Faltsperre entriegelt halten.
Handgriffe
Drehen Sie die Klemmhebel gegen den Uhrzeigersinn
(Fig. 7). Stellen Sie den Handgriff auf die gewünschte
Höhe ein und drehen Sie danach den Hebel im
Uhrzeigersinn, um den Griff wieder zu befestigen.
Stellen Sie den zweiten Griff auf die gleiche Höhe wie
den ersten ein.
Fig. 7
29
Achten Sie darauf, dass die Klemmhebel nach jeder Einstellung nach unten zeigen, damit
Sie nirgends hängen bleiben. Sollte die Position der Klemmhebel ungünstig sein, ziehen
Sie die Hebel nach außen und drehen Sie sie in die gewünschte Position. Die
Klemmfunktion wird dabei nicht beeinträchtigt.
Jedes Griffrohr muss mindestens 10cm tief
in den Rahmen eingesteckt werden. Die
maximale Höheneinstellung ist auf den
Griffrohren mit dem Wort „MAX.“ oder
„SECURITY“ gekennzeichnet. Ziehen Sie
die Griffrohre maximal soweit heraus, dass
dieses Wort gerade noch zu lesen ist (Fig.
8).
Die Handgriffe sollen nicht nach außen
gedreht eingestellt sein. Stellen Sie die
Handgriffe stets so ein, dass Sie genau in
Gehrichtung zeigen und parallel
zueinander sind.
Fig. 8
Bremsen
Die Rollatoren Quatro können mit unterschiedlichen Bremsen ausgestattet sein.
LOOP- oder ERGO-Bremse
- Zum Bremsen ziehen Sie die Bremshebel
langsam nach oben in Richtung Handgriff (Fig.
9)
- Feststellen der Bremse: Drücken Sie die Hebel
über den spürbaren Druckpunkt nach unten.
- Lösen der Bremsen: Ziehen Sie die Hebel nach
oben bis die Bremse wieder entriegelt ist.
Fig. 9
Scherenbremse
- Zum Bremsen ziehen Sie die schwarzen
Bremshebel langsam nach oben (Fig. 10)
- Feststellen der Bremse: Ziehen Sie die roten
Hebel über den spürbaren Rastpunkt nach oben
zum Handgriff.
- Lösen der Bremsen: Ziehen Sie die schwarzen
Hebel nach oben.
Fig. 10
“SECURITY
” oder
“MAX.”
30
Sitz
Sollten Sie den Sitz benutzen wollen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie
sich hinsetzen.
Der Rollator muss auf einem ebenen und festen Untergrund stehen.
Wenn Sie sich auf den Sitz des Rollators setzen möchten, müssen Sie zuerst die
Parkbremse feststellen, bevor Sie Platz nehmen. Setzen Sie sich immer so auf
den Sitz, dass Sie entgegen der Gehrichtung blicken. Setzen Sie sich immer
aufrecht auf den Sitz. Lehnen Sie sich nicht nach einer Seite und setzen Sie sich
nicht schief auf den Rollator.
Der Sitz des Rollators ist lediglich als Unterstützung für eine kurze Zeit bestimmt
und hat nicht die Funktion eines Stuhles.
Reinigung und Wartung
Ein beschädigter Rollator darf ohne fachgerechte Instandsetzung nicht in Betrieb
genommen werden.
Der Rollator kann mit einer milden Seifenlauge sowie haushaltsüblichen milden
Reinigungsmitteln von Hand gesäubert werden. Anschließend ist der Rollator mit klarem
Wasser abzuwaschen und mit einem weichen Tuch trocken zu reiben.
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger, da dadurch die Lagerungen beschädigt werden
können.
Eine regelmäßige Wartung des Rollators ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nicht
erforderlich. Vor jedem Gebrauch ist aber die Funktionsfähigkeit, insbesondere der
Bremsen zu prüfen.
Bremsen:
Verschleiß führt zum Nachlassen der Bremswirkung. Die einwandfreie Funktion der
Bremsen (Betriebs- und Feststellbremse) ist vor jedem Gebrauch zu prüfen. Prüfen Sie
auch die Bremskabel auf Verformungen oder gar Anrisse.
Die Bremsen sind nachstellbar. Die Arbeiten an diesem wichtigen Sicherheitselement
dürfen nur durch technisch versiertes Fachpersonal erfolgen. Ihr Fachhändler wird diese
Arbeiten, falls nötig auf Ihren Wunsch durchführen.
Reifen:
Stark abgenutzte Reifen oder Reifen mit größeren Rissen sind auszutauschen. Drehen
alle Räder frei? Prüfen Sie wöchentlich.
Faltsperre:
Überprüfen Sie die täglich Funktionsfähigkeit der Faltsperre.
Modell Quatro Exclusive:
Verriegelt die Sperre noch automatisch? Fällt die Sperre beim auseinander klappen
selbständig in die Verriegelungsposition?
Normalerweise benötigt der Mechanismus keinerlei Wartung. Lediglich starke
Verschmutzung oder Fussel sind regelmäßig zu entfernen.
Rahmen:
Überprüfen Sie den Rollatorrahmen regelmäßig auf Verformungen oder Anrisse.
31
Technische Daten
Länge : 67,5 cm
Breite : 59,5 cm
Faltmaße : 88x59,5x26,5 cm
Höhenverstellbarkeit : 78,5 – 98 cm
Radgröße : 200 x 50 mm (Quatro Marathon)
200 x 45 mm (Quatro Exclusive)
Gesamtgewicht (Transport) : 11,1 kg
Max. Belastbarkeit : 130 kg
Max. Belastbarkeit der Ablagen
Korb
Tablett
Gepäckablage
Max. Belastbarkeit der Ablagen insgesamt
: 5 kg
: 5 kg
: 10 kg
: 10 kg
Gesamtgewicht : 12,2 kg
Max. Winkelverstellung Handgriff : 0 °
Garantieleistung
Für dieses Produkt übernehmen wir die Gewährleistung gemäß den gesetzlichen
europäischen Bestimmungen. Die ersten 12 Monate gelten als Garantiezeitraum. Diese
Garantie erstreckt sich auf Produktions- und Montagefehler. Wir haften nicht für Verschleiß
und unvorsichtigen und/oder unsachgemäßen Gebrauch.
Die Garantie erlischt bei Reparaturen oder Änderungen am Produkt durch nicht
autorisierte Händler oder Personen. Sie beinhaltet keine Kosten für Fehlerbehebung,
Fracht, Verdienst- oder Nutzungsausfall, für erforderliche Anfahrten und ähnliche Kosten.
Ebenfalls nicht im Umfang der Garantie sind Beschädigungen oder Verletzungen, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Missbrauch oder Missachtung der
Gebrauchsanweisung entstehen.
Technische Änderungen am Produkt sind unzulässig.
Ihr Fachhändler:
32
Ersatzteilliste
Beschreibung Art.-Nr.
1 Tablett V0520200
2 Sitz (22 x 38 cm) V0520202
3 Klemmschraube V0520203
4 Korb V0520204
5 Scherenbremsgriff, rechts V0520222
6 Scherenbremsgriff, links V0520223
7 Bremsbowdenzug V0520205
o. Abb. Kabelhalter (nur Quatro Exclusive) V0520245
8 Anatomische Griffe (Paar) V0520207
9 Kunststoffbügel für Faltsperre V0520208
10 TPU-Rad, komplett (nur Quatro Marathon) V0520209
o. Abb. PU-Rad, komplett (nur Quatro Exclusive) V0520249
11 Lagerung, Schwenkrad V0520210
13 Staubkappe für Schwenkradlagerung V0520211
14 Schwenkradgabel, komplett V0520212
15 Stockhalter V0520050
16 ERGO-Bremse, links/rechts V0520220
17 Faltsperre (Quatro Marathon) V0520213
o. Abb. Faltsperre (Quatro Exclusive) V0520214
18 Bremsschuh
Bremsschuh, Komplettset V0520246
V0520206
33
Nederlands
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften 34
Inleiding 34
Levering 35
Transportschade 35
Overzicht 36
Montage 36
Uitvouwen 37
Dienblad 37
Boodschappenmand 38
Invouwen 38
Handgrepen 38
Remmen 39
Zitting 40
Reiniging en onderhoud 40
Technische gegevens 41
Garantie 41
Onderdelen 42
34
Veiligheidsvoorschriften
Let op
Op de rollator wijst dit naar een passage in de gebruiksaanwijzing welke
goed gelezen en gevolgd moet worden.
In de gebruiksaanwijzing zijn met dit merkteken aangeduide passages
belangrijk.
Volgt u alstublieft de tips in de gebruiksaanwijzing. Onzorgvuldig gebruik van de rollator of
gebruik niet overeenkomstig deze handleiding kan leiden tot gevaar of beschadiging van
de rollator.
Gebruik de rollator alleen wanneer deze is uitgevouwen en de
veiligheidssluiting in de goede stand staat.
Controleer dagelijks dat de veiligheidssluiting goed werkt en vrij is van stof en vuil.
Als u gaat zitten moet u eerst de parkeerrem vastzetten alvorens plaats te nemen. Gaat u
op een dergelijke manier zitten, dat u kijkt in de tegengestelde looprichting. U moet altijd
rechtop plaatsnemen op de zitting. Niet naar één kant overhangen en ga niet dwars op de
rollator zitten.
De zitting van de rollator is alleen ontworpen als steun voor korte duur en doet geen dienst
als stoel.
Controleer voor ieder gebruik of de klemhendeltjes goed vastgedraaid zijn en loodrecht
naar beneden wijzen.
De rollator alleen op een stevige ondergrond gebruiken. De banden kunnen in geulen of
groeven blijven steken: rijd dus met een grote bocht om rioolputten, roosters en andere
hindernissen heen, om deze obstakels te vermijden.
Beide handgrepen dienen gelijkmatig te worden belast. Gebruik altijd beide remmen
gelijktijdig. Vooral wanneer u achteruit rijdt, moet u voorzichtig remmen.
Op een vuile, vochtige, beijsde of besneeuwde ondergrond bestaat het risico uit te glijden
en is de remfunctie beperkt.
De rollator mag niet worden overbelast. Het maximaal te transporteren gewicht is 10 kg.
Wanneer u de rollator niet gebruikt dient u te voorkomen dat hij gaat rijden door
systematisch de remmen vast te zetten.
Inleiding
Door te kiezen voor de Quatro Marathon (Artikelnummer 0504026) of de Quatro
Exclusive (Artikelnummer 0504028), heeft u gekozen voor een stabiele rollator waarmee
u zelfstandig zowel binnen als buiten kunt bewegen.
Nu kunt u zelfstandig een boodschap doen of een wandeling te maken.
De rollator wordt geleverd met een afneembaar boodschappenmandje, een klein
bagagerekje en een dienblad. Het is uitgevoerd met een comfortabele zitting zodat u
tijdens een wandeling even kunt plaatsnemen om uit te rusten. Het is eenvoudig
inklapbaar zodat u het overal mee naar toe kunt nemen.
35
Hij kan gebruikt worden
Binnen: Bijvoorbeeld in een revalidatiecentrum of een verpleeghuis met voldoende
ruimte om te manoeuvreren, zonder drempels of onregelmatige oppervlakken.
Buiten en binnen: Overal waar u gebrek heeft aan ruimte om te manoeuvreren,
drempels, loop/stootranden, onregelmatige oppervlakken, bijvoorbeeld in een niet
aangepaste woning, buiten op straat, in winkels of in het openbaar vervoer.
Wanneer u de rollator niet nodig heeft zet u hem weg met vastgezette remmen op een
plaats dat niemand er over kan vallen (bijvoorbeeld in een hoek van de kamer).
Wanneer u de rollator voor een langere periode niet gebruikt, vouwt u deze op zoals
beschreven staat op pagina 39.
Zet de duwhendels in de laagste positie vast. Bescherm de rollator tegen stof en vuil door
gebruik van een karton of een plastic zak.
Zet u de rollator niet voor een lange tijd buiten om schade door een te hoge vochtigheid,
vuil of direct zonlicht te vermijden.
Wanneer u de rollator met u mee wilt nemen (bijvoorbeeld in de auto) vouwt u deze in
zoals beschreven staat op pagina 39
Indien nodig kunt u de duwgrepen naar beneden plaatsen, zie “montage” punt 5 op pagina
37
Wanneer u de rollator wilt optillen, doet u dat aan de dwarsstang.
Levering
Controleert u bij aflevering of de rollator overeenkomt met datgene wat u besteld heeft.
Deel het uw gespecialiseerde dealer mede wanneer er verschillen zijn in de bestelde en
de daadwerkelijk geleverde rollator
Aflevering
De rollator wordt gebruiksklaar door uw gespecialiseerde dealer afgeleverd. Op
het moment van levering wordt de rollator afgesteld op de door u gewenste
hoogte. Laat u door de dealer de afzonderlijke functies verklaren. Overtuigt u
zich ervan dat de rollator goed werkt.
Transportschade
Neemt u direct contact op met uw dealer wanneer de rollator enigerlei schade heeft
opgelopen gedurende het transport.
36
Overzicht
1. Zitting
2. Handrem
4. Hendel t.b.v. hoogteverstelling
duwgrepen.
4. Horizontale stang
5. Achterwiel met bandenspanning
onafhankelijke rem
6. Zwenkwiel
7. Boodschappenmandje
11. Dienblad
12. Stokkenbak
13. Veiligheidssluiting
1
4
3
5
2
76
8
9
10
Fig. 1
Montage
Zodra de Quatro rollator is afgeleverd kunt u deze als volgt monteren:
1. Verwijder de plastic doppen en de plastic zak;
2. Wanneer er een horizontale stang tussen de achterwielen zit, moet u deze
verwijderen, dit is alleen voor transport doeleinden;
3. Zet de rollator met de wielen op de grond;
4. Trek het onderframe naar u toe en duw de horizontale stang naar beneden (fig
1);
5. Steek de duwgrepen in het frame.
Elke handgreep behoort minimaal 10
cm diep in het frame te steken. De
maximale lengte staat op de
handgreep aangegeven met het woord
“MAX.” of “SECURITY”
U dient de handgrepen zo ver uit te
trekken dat dit woord nog te lezen is.
(Fig.2).
De handgrepen mogen niet
naar buiten gedraaid gemonteerd
worden. Deze moeten parallel staan
met de rijrichting.
Fig. 2
6. Draai de klemhendeltjes goed vast.
Zorg er voor dat de klemhendeltjes naar beneden staan om te
voorkomen dat u achter iets blijft haken.
Als de klemhendeltjes ongunstig staan, trekt u de klanhendeltjes uit en brengt u
deze in de gewenste positie.
Dit heeft geen invloed op de klemwerking.
“MAX.” of
“SECURITY”
37
Alleen het model Quatro Exclusive (fig 3)
7.Hang de remkabelhouder aan de
haak onder de zitting.
Fig. 3
Uitvouwen
Trek het onderstel van de rollator naar u toe en duw de horizontale stang
naar beneden tot dat het in de kunststof geleider valt.( fig 4)
Model Quatro Marathon
Duw de rode hendel helemaal naar beneden
tot dat deze de horizontale stang
vergrendelt.(zie fig. 4)
Model Quatro Exclusive
Dit model heeft een automatische
veiligheidssluiting. Bij het openvouwen van
de rollator valt deze vanzelf in de
veiligheidsstand.
Fig. 4
De rollator is klaar om gebruikt te worden, u kunt nu ook het boodschappenmandje en/ of
het dienblad erop bevestigen.
Dienblad
Het dienblad kan gebruikt worden om kleine dingen op te zetten.
Aan de onderkant van het dienblad bevinden zich 4 kleine voetjes. Deze voetjes
moeten in de gaatjes in de zitting geplaatst worden (Fig. 5).
Het dienbad is niet hittebestendig en het
transport van zware of scherpe
voorwerpen moet voorkomen worden. Het
maximale draagvermogen is 5 kg.
Verdeelt u de last gelijkmatig over het
dienblad.
Fig. 5
38
Boodschappenmandje
Het boodschappenmandje kan worden bevestigd aan de twee haken die zich aan de
voorkant van het frame bevinden (Fig. 6).
Het boodschappenmandje is alleen
geschikt voor het dragen van
voorwerpen, de maximaal toelaatbare
belasting van het mandje is 5 kg.
Fig. 6
Het invouwen van de rollator
Verwijder het boodschappenmandje en dienblad. Ontgrendel de remmen, draai de rode
veiligheidshendel naar de zijkant, trek de horizontale stang naar boven.
Voor het model Quatro exclusive moet u de veiligheidssluiting omhoog houden.
Handgrepen
Draai de hendeltjes los (fig. 7) door deze tegen de klok
in te draaien. Zet de handgrepen op de gewenste
hoogte en draai de hendeltjes vast, door deze met de
klok mee te draaien. Stel de andere handgreep in op de
hoogte van de handgreep die u al heeft vastgezet.
Stelt u de handgrepen zo af dat ze gelijk in de goede
richting staan en parallel aan elkaar.
Fig. 7
Wees alert op de hendeltjes van de duwgrepen, wanneer na de afstelling de positie van de
klemhendeltjes ongunstig is trekt u dan de hendeltjes naar buiten en draai ze in de goede
positie. Dit heeft geen invloed op de werking van de klemkracht.
39
Elke handgreep behoort min. 10 cm diep
in het frame te steken.
De maximale lengte is aangegeven op de
handgrepen (fig. 8) met het woord Security
of Max.
Trekt u de handgrepen zover uit dat dit
woord nog te lezen is. (Fig. 8)
De handgrepen mogen niet naar buiten
gedraaid gemonteerd worden.
Deze moeten parallel staan met de
rijrichting.
Fig. 8
Remmen
De Quatro rollator kan worden uitgevoerd met verschillende remmen.
Lusrem
- Om te remmen, knijpt u langzaam in de
remhendel in de richting van de
handgreep. (Fig. 9)
- vastzetten van de rem: duw de remhendel
aan de bol zover mogelijk naar beneden.
- Van de rem afhalen: wordt gedaan door
het naar boven trekken van de remhendel
tot dat deze vrijstaat.
Fig. 9
Schaarrem
- Om te remmen trekt u de zwarte
remhendels langzaam omhoog (fig. 10).
- Het vastzetten van de rem wordt gedaan
door de rode hendels naar het handvat toe
te knijpen tot dat deze zich vergrendelen.
- Van de rem afhalen: knijpt u de zwarte
remhendels naar het handvat toe.
Fig. 10
“MAX.” of
“SECURITY
40
Zitting
Als u gebruik wenst te maken van de zitting, houdt u dan rekening met de volgende
punten voordat u gaat zitten.
De rollator moet op een vlakke en vaste ondergrond staan.
Als u gaat zitten moet u eerst de parkeerrem vastzetten alvorens plaats te nemen. Gaat u
op een dergelijke manier zitten, dat u kijkt in de tegengestelde looprichting. U moet altijd
rechtop plaatsnemen op de zitting. Niet naar één kant overhangen en ga niet dwars op de
rollator zitten.
De zitting van de rollator is alleen ontworpen als steun voor korte duur en doet geen dienst
als stoel.
Reiniging en onderhoud:
Een beschadigde rollator mag niet gebruikt worden voordat deze vakkundig
hersteld is.
De rollator kan eenvoudig gereinigd worden met een mild reinigingsmiddel, aansluitend
met schoon water afsproelen en afdrogen met een zachte doek. Uw rollator is vrijwel
onderhoudsvrij. Het goed onderhouden van uw rollater draagt bij tot een optimaal gebruik.
Het gebruik van een hogedrukspuit om te reinigen is niet toegestaan, om beschadigingen
van o.a. de lagers te voorkomen.
Na het reinigen dient u alle functies te controleren, in het bijzonder de remmen.
Remmen:
Slijtage kan de werking van de remmen beïnvloeden.
U dient voor ieder gebruik de werking van de remmen en remkabels te controleren op
eventuele breuk en vervorming. De remmen kunnen afgesteld worden. Dit is een
belangrijk veiligheidselement en dient alleen te worden uitgevoerd door technici.
U gespecialiseerde dealer kan de remmen voor u afstellen naar uw wensen.
Banden:
Sterk versleten banden of banden met breuk moeten vervangen worden. Controleer
wekelijks of alle wielen vrij draaien.
Veiligheidssluiting:
Controleer dagelijks het functioneren van de veiligheidssluiting.
Model Quatro exclusive:
Werkt de veiligheidsluiting automatisch? Valt deze automatisch in de veiligheidsstand als u
de rollator uitklapt? Normaal heeft dit mechanisme geen onderhoud nodig. Alleen bij
ernstige vervuiling moet dit schoon gemaakt worden.
Frame.
Controleer het frame regelmatig op vervormingen en breuk.
41
Technische Gegevens
Lengte : 67,5cm
Breedte : 59,5cm
Dimensies : 88x59,5x26,5 cm
Hoogte verstelbaarheid : 78,5 - 98 cm
Bandgrootte : 200 x 50 cm (Quatro Marathon)
: 200 x 45 cm (Quatro Exclusive)
Totale gewicht ( transport) : 11,1 kg
Maximale belastbaarheid : 130 kg
Maximale belastbaarheid van de accessoires:
Boodschappenmandje
Dienblad
Bagagerek
Totale gemeenschappelijke maximale
belastbaarheid van de accessoires
: 5 kg
: 5 kg
: 10 kg
: 10 kg
Totaal gewicht : 12,2 kg
Max. hoek instelling van de handgrepen : 0°
Garantie
Wij hanteren de garantie voor dit product conform de Europese Wettige Bepalingen. De
eerste 12 maanden gelden als garantietermijn. Deze garantie is van toepassing op
productie- en montagefouten. Wij zijn niet aansprakelijk voor slijtage noch voor
onvoorzichtig en/of incorrect gebruik.
De garantie vervalt indien er reparaties of veranderingen aan het product
zijn uitgevoerd door niet geautoriseerde dealers of personen. De garantie is exclusief
kosten voor reparatie vergissingen, vrachtkosten,
schade door omzet derving, voor noodzakelijke voorrijkosten of soortgelijke kosten.
Wij kunnen niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of verwondingen die
veroorzaakt zijn door ondeskundig gebruik, misbruik of het niet volgen van de
gebruikershandleiding.
Technische veranderingen aan dit produkt zijn niet toegestaan.
U gespecialiseerde dealer:
42
Onderdelen
Onderdelen Art.-no.
1 Dienblad V0520200
2 Zitting ( 22 x 38 cm) V0520202
3 Hendel t.b.v. hoogteverstelling V0520203
4 Boodschappenmandje V0520204
5 Schaarrem rechts V0520222
6 Schaarrem links V0520223
7 Gebogen remkabel V0520205
g. afb. Kabelhouder (alleen Quatro Exclusive) V0520245
8 Anatomische handgrepen (paar) V0520207
9 Plastic beugel voor vouwvergrendeling V0520208
10 TPU-wiel, compleet (voor de Quatro Marathon) V0520209
g. afb. PU-wiel, compleet (voor de Quatro Exclusive) V0520249
11 Voorvork lager V0520210
13 Stofkap voor zwenklager V0520211
14 Vork voor het zwenkwiel, compleet V0520212
15 Stokhouder V0520050
16 Lusrem, links en rechts V0520220
17 Handmatige veiligheidssluiting (Quatro Marathon) V0520213
g. afb. Automatische veiligheidssluiting (Quatro Exclusive) V0520243
18 Remblok
Remblok, compleet V0520246
V0520206
43
Italiano
Sommario
Norme di sicurezza………………….44
Introduzione………………………….45
Consegna ……………………………45
Danni dovuti al trasporto …………...45
Schema riepilogativo ……………….46
Montaggio ……………………………46
Utilizzo ………………………………..47
Tavoletta ……………………………..47
Paniere per la spesa ………………..48
Ripiegamento ………………………..49
Maniglie ………………………………48
Freni …………………………………..49
Sedile …………………………………50
Pulizia e manutenzione ……………..50
Dati tecnici ……………………………51
Garanzia………………………………51
Pezzi di ricambio …………………….52
44
Norme di sicurezza
Questo segno richiama l’attenzione su argomenti che riguardano la sicurezza.
Occorre tenerne conto.
Applicato sul rollator, esso rinvia ad alcuni passaggi delle istruzioni per l’uso
che vanno letti attentamente e applicati scrupolosamente.
Inserito nelle istruzioni per l’uso, esso segnala i passaggi più importanti.
Le norme che seguono vanno osservate in ogni caso. Conservare accuratamente le
istruzioni per l’uso. Gli utilizzi non conformi alle istruzioni o inappropriati possono indurre
rischi o il danneggiamento del rollator.
Utilizzare il rollator esclusivamente aperto, con il blocco antiripiegamento
azionato. Verificare che il l blocco stesso non rischi di sbloccarsi.
Verificare ogni giorno che il sistema di bloccaggio sia esente da polvere e da sporcizia.
Quando ci si siede, la prima cosa da fare è azionare il freno di stazionamento. Occorre
sedersi sempre nel senso della marcia, in posizione ben diritta, senza piegarsi
lateralmente, né sedersi di sbieco. Il sedile del rollator è progettato in modo da servire da
supporto per brevi periodi ma la sua funzione non è quella di servire da poltrona.
Le maniglie non devono essere girate verso l’esterno. Posizionarle sempre nel senso
esatto della marcia e in modo che siano parallele fra di loro.
Prima di utilizzare il rollator, verificare che le leve di bloccaggio siano ben tirate e orientate
verso il basso.
Utilizzare il rollator solo su suolo stabile e piatto. Le ruote possono effettivamente bloccarsi
nelle scanalature o irregolarità del suolo; evitare i tombini, le griglie e altri ostacoli di
questo tipo aggirandoli ampiamente.
Le due maniglie vanno azionate nello stesso modo. Utilizzare sempre simultaneamente i
due freni esercitando una pressione uguale. In retromarcia, frenare osservando la
massima prudenza.
Su un suolo sporco, umido, ghiacciato o innevato, il rollator rischia di slittare e la sua
capacità di frenata si riduce.
Non sovraccaricare mai il rollator. I bagagli trasportati non devono eccedere i 10 kg.
Per evitare che il rollator si sposti quando non è utilizzato, i freni devono sempre essere
tirati.
45
Introduzione
Avete deciso di acquistare un rollator Quatro Marathon (numero 0504026), o Quatro
Exclusive (numero 0504028). Avete pertanto scelto un rollator stabile, che vi consentirà di
spostarvi dappertutto, sia all’interno che all’esterno.
Sarete in grado di fare le commissioni o brevi passeggiate in modo pienamente autonomo.
Il rollator viene fornito con un paniere per la spesa, un piccolo portabagagli e una tavoletta.
E’ dotato di un comodo sedile che consente anche di riposarsi durante una passeggiata.
Si ripiega facilmente e si può portare dappertutto.
Quando non ci si serve del rollator, riporlo con i freni tirati in un luogo dove non rischia di
ostacolare la circolazione delle persone (per esempio in un angolo del locale).
Se si prevede che il rollator debba rimanere inutilizzato per un periodo relativamente
lungo, ripiegarlo secondo le istruzioni indicate a pagina 8. Abbassare al massimo le
maniglie.
Per proteggerlo dalla polvere, si raccomanda di riporlo nel suo scatolone di origine o di
ricoprirlo con una fodera di plastica.
Non lasciare il rollator inutilizzato a lungo all’esterno per evitare che venga danneggiato
dall’umidità, dalla sporcizia o dall’esposizione diretta al sole.
Se si desidera trasportare il rollator (per esempio in macchina), ripiegarlo secondo le
istruzioni indicate a pagina 9. Se occorre, ripiegare completamente le maniglie (vedere
“Montaggio”, pagina 6, punto 5).
Per sollevare il rollator senza rischio, prenderlo per l’asta trasversale.
Consegna
Verificare al momento della consegna che il rollator fornito corrisponda effettivamente al
tipo di rollator ordinato. Se si dovessero constatare differenze rispetto all’articolo ordinato,
avvisarne subito il rivenditore.
Il rollator viene consegnato pronto all’uso, e regolato all’altezza dell’utente.
Chiedere al rivenditore di spiegare le varie funzioni previste.
Verificare di nuovo personalmente che il rollator funzioni correttamente.
Il rollator viene consegnato pronto all’uso, e regolato all’altezza dell’utente.
Chiedere al rivenditore di spiegare le varie funzioni previste.
Verificare di nuovo personalmente che il rollator funzioni correttamente.
Danni dovuti al trasporto
Se il rollator dovesse essere danneggiato nel corso del trasporto, avvisarne
immediatamente il rivenditore.
46
Schema riepilogativo
1. Sedile
2. Freno a mano
3. Leva di serraggio per la regolazione
dell’altezza delle maniglie
4. Asta trasversale
5. Ruota posteriore con freno a
funzionamento indipendente dal sistema ad
aria compressa
6. Ruota girevole
7. Paniere per la spesa
8. Tavoletta
9. Portabastone
10. Blocco antiripiegamento
1
4
3
5
2
76
8
9
10
Fig. 1
Montaggio
Non appena preso in consegna il rollator Quatro, si raccomanda di montarlo rispettando i
passi seguenti:
1. Rimuovere l’imbottitura e la fodera protettiva di plastica.
2. Se occorre, togliere il tubo orizzontale che si trova tra le due ruote posteriori (la cui
funzione si limita al trasporto).
3. Posare il rollator al suolo, sulle ruote.
4. Tirare verso di sé il telaio posteriore e spingere l’asta trasversale in basso (fig. 1).
5. Spingere le aste delle maniglie negli appositi vani del telaio.
Ogni asta di maniglia va inserita nel telaio su
di una lunghezza di almeno 10 cm.
La regolazione massima in altezza è
riportata sulle aste delle maniglie, con le
indicazioni "MAX." o "SECURITY".
Tirare sulle aste per farle uscire fino a che
non compaia questa indicazione (fig. 2).
Le maniglie non devono essere regolate
quando sono girate verso l’esterno.
Posizionarle sempre nel senso esatto della
marcia e in modo che siano parallele fra di
loro.
Fig. 2
6. Stringere con forza le viti di bloccaggio (3).
Verificare che le leve di bloccaggio siano orientate in basso dopo ogni
regolazione, in modo che non si rischi di urtare oggetti durante il
movimento.
Se la posizione delle leve di bloccaggio non è corretta, tirarle verso
l’esterno e girarle nella posizione desiderata. Non vi saranno conseguenze
sul bloccaggio.
“SECURITY
” o “MAX”
47
7. Modello Quatro EXCLUSIVE (fig. 3)
unicamente: agganciare i dispositivi che
mantengono i cavi di frenata ai ganci
collocati sotto il sedile.
Fig. 3
Utilizzo
Tirare verso di sé la parte posteriore del telaio e spingere l’asta trasversale in basso,
fino a che sia introdotta nella staffa di plastica.
Modello Quatro Marathon:
Far roteare la leva rossa nella posizione
inferiore, per bloccare l’asta trasversale.
Fig. 4
Modello Quatro Exclusive:
Questo modello adotta un sistema
automatico antiripiegamento. Al momento di
dispiegare il rollator, la leva rossa si gira
automaticamente verso il basso, impedendo
in tal modo che il rollator si ripieghi.
Il rollator è pronto all’uso e si può procedere all’installazione del paniere e/o della tavoletta.
Tavoletta
La tavoletta permette di poggiare piccoli oggetti. Il suo lato inferiore è munito di quattro
piedini che devono tassativamente andare ad inserirsi nei quattro fori appositamente
previsti sul sedile (fig. 5).
La tavoletta non è fatta per resistere al
calore. Evitare il trasporto di oggetti
pesanti o taglienti. Il carico massimo
che può sopportare è di 5 kg. Il carico va
ripartito in modo uguale su tutta la tavoletta.
Fig. 5
48
Paniere per la spesa
Il paniere si sospende ai due ganci previsti sotto il sedile del rollator (fig. 6).
Il paniere per la spesa non è previsto per il
trasporto di oggetti e non deve essere
sovraccaricato. Il carico massimo
sopportato è di 5 kg.
Fig. 6
Ripiegamento
Togliere il paniere e la tavoletta. Allentare i freni, disinserire il freno antiripiegamento, far
roteare la leva rossa sul lato e tirare verso l’alto l’asta trasversale.
Sul modello Quatro Exclusive, il lucchetto antiripiegamento deve restare in posizione
disattivata.
Maniglie
Girare le leve di bloccaggio in senso antiorario (fig.
7). Regolare la maniglia all’altezza desiderata, quindi
girare la leva in senso orario per bloccare la maniglia.
Regolare la seconda maniglia alla stessa altezza
della prima.
Le maniglie vanno orientate nel senso della marcia e
devono essere parallele fra di loro
Fig. 7
Verificare che le leve di bloccaggio, dopo ogni regolazione, siano girate verso il basso per
evitare di urtare oggetti durante il movimento.
Se la posizione delle leve non è corretta, tirarle verso l’esterno e girarle nella direzione
desiderata. Non vi saranno conseguenze sul bloccaggio.
49
Le aste delle maniglie devono essere
introdotte nel telaio su di una lunghezza
minima di 10 cm.
La regolazione massima dell’altezza è
riportata sulle aste delle maniglie mediante le
indicazioni "MAX." o "SECURITY".
Fig. 5
Tirare le aste per farle uscire fino a che non compaia questa indicazione (fig. 8).
Le maniglie non devono essere regolate quando sono girate verso l’esterno. Posizionarle
sempre nel senso esatto della marcia e in modo che siano parallele fra di loro.
Freni
I rollator Quatro possono essere muniti di diversi sistemi di frenaggio.
Fig. 9
Freni LOOP o ERGO:
- Per frenare, tirare lentamente la leva del freno
verso l’alto, in direzione della maniglia (fig. 9).
- Per bloccare i freni in posizione tirata: spingere le
leve in basso superando i punti di bloccaggio.
- Per allentare i freni bloccati: tirare le leve verso
l’alto fino a che si sblocchino.
Freni a leva
- Per frenare, tirare le leve nere lentamente verso
l’alto (fig. 10).
- Per bloccare i freni in posizione tirata: tirare le
leve rosse verso l’alto, in direzione della maniglia,
superando il punto di bloccaggio.
- Per allentare i freni bloccati: tirare le leve nere
verso l’alto.
Fig. 10
“SECURITY
” o “MAX.”
50
Sedile
Se si desidera utilizzare il sedile, prima di sedersi occorre osservare le seguenti
raccomandazioni.
Il rollator deve trovarsi su di una superficie piana e stabile.
Al momento di sedersi, la prima cosa da fare è attivare il freno di stazionamento. Sedersi
sempre nel senso della marcia, in posizione ben diritta, senza inclinarsi lateralmente né
sedersi di sbieco. Il sedile del rollator è progettato in modo da servire di appoggio durante
un breve periodo. La sua funzione non è quella di servire da poltrona.
Pulizia e manutenzione
Un rollator danneggiato non deve essere utilizzato prima di essere stato riparato da una
persona competente.
Il rollator può essere pulito a mano, con acqua e sapone, o con un detersivo domestico
non caustico e non abrasivo. Sciacquarlo quindi con acqua e asciugarlo con un panno
morbido.
L’uso degli apparecchi di lavaggio ad alta pressione è vietato in quanto questo modo di
pulizia rischia di danneggiare i cuscinetti del rollator.
Non occorrono manutenzioni regolari del rollator se questo viene utilizzato in modo
appropriato. Occorre invece verificare le varie funzioni (in particolare la frenata) prima di
ciascun utilizzo.
Freni:
L’usura può provocare un’alterazione della frenata. Prima di utilizzare il rollator, verificare
che i freni funzionino perfettamente (freno di marcia e bloccaggio). Controllare anche che i
cavi del freno non presentino deformazioni né fenditure.
I freni possono essere regolati. I lavori da eseguire su questo dispositivo capitale per la
sicurezza, vanno affidati solo a persone tecnicamente competenti. Se occorre, può
effettuarli il rivenditore.
Gomme:
Le gomme molto usurate o che presentino fenditure di un certo rilievo vanno sostituite.
Verificare una volta alla settimana che le ruote girino liberamente.
Dispositivo antiripiegamento:
Verificare quotidianamente il funzionamento del lucchetto antiripiegamento.
Modello Quatro Exclusive:
Controllare che il dispositivo si attivi automaticamente e che si metta da sé in posizione di
bloccaggio quando viene aperto il rollator.
Il meccanismo non esige normalmente una manutenzione regolare. Basta rimuovere
regolarmente i grossi depositi di sporcizia o di polvere.
Telaio:
Verificare regolarmente che il telaio non presenti né deformazioni né fenditure.
51
Dati tecnici
Lunghezza : 67,5 cm
Larghezza : 59,5 cm
Dimensioni rollator ripiegato : 88x59,5x26,5 cm
Capacità di regolazione in altezza : 78,5 – 98 cm
Dimensioni delle ruote : 200 x 50 mm (Quatro Marathon)
: 200 x 45 mm (Quatro Exclusive)
Peso totale (trasporto) : 11,1 kg
Carico massimo : 130 kg (Quatro Marathon)
Carico massimo sopportato dagli accessori di
trasporto
Cestino:
Tavoletta
Portabagagli
Carico massimo totale sopportato dagli
accessori di trasporto
: 5 kg
: 5 kg
: 10 kg
: 10 kg
Peso totale : 12,2 kg
Regolazione massima delle maniglie: 0 °
15°
Garanzia
Questo prodotto è coperto da garanzia alle condizioni previste dalla legislazione europea.
La durata di questa garanzia è di 24 mesi.
La garanzia copre i difetti di fabbricazione e di montaggio. Decliniamo ogni responsabilità
in caso di danni dovuti all’usura, a imprudenze o all’utilizzo inappropriato del rollator.
Qualsiasi operazione che tenda a modificare le caratteristiche tecniche dell’apparecchio
annulla la garanzia.
La garanzia non può essere applicata in caso di modifica del prodotto o di riparazioni
precedentemente effettuate senza l'autorizzazione scritta di Thuasne. Non include le
spese di trasporto, il mancato guadagno causato dal non utilizzo del materiale, le spese
relative a pratiche necessarie o altri costi simili.
Non possiamo essere ritenuti responsabili per danni o lesioni derivati da un utilizzo
improprio o abusivo o per danni provocati per aver ignorato le istruzioni di questo manuale
d'uso.
Il rivenditore autorizzato:
52
Elenco dei pezzi di ricambio
Descrizione Art.-no.
1 Tavoletta V0520200
2 Sedile (22 x 38 cm.) V0520202
3 Viti di bloccaggio V0520203
4 Cestino V0520204
5 Maniglia con freno a forbice, lato destro V0520222
6 Maniglia con freno a forbice, lato sinistro V0520223
7 Cavo Bowden per freno V0520205
non rappresentato supporto di cavo (Quatro Exclusive unicamente) V0520245
8 Maniglie anatomiche (coppia) V0520207
9 Staffa di plastica per lucchetto antiripiegamento V0520208
10 Ruota TPU completa (Quatro Marathon unicamente) V0520209
non rappresentato Ruota PU completa (Quatro Exclusive unicamente V0520249
11 Cuscinetto, ruota girevole V0520210
13 Protezione antipolvere per cuscinetto di ruota girevole V0520211
14 Forcella per ruota girevole, completa V0520212
15 Portabastone V0520050
16 Freno ERGO, sinistra/destra V0520220
17 Freno antiripiegamento (Quatro Marathon V0520213
non rappresentato Freno antiripiegamento (Quatro Exclusive) V0520214
18 Ceppo del freno
Ceppo del freno, completo V0520246
V0520206
53
Espanol
Índice
Consignas de seguridad .........54
Introducción ............................55
Entrega .....................................55
Daños debidos al transporte..........55
Esquema recapitulativo ..........56
Montaje .....................................56
Apertura .....................................57
Bandeja .....................................57
Cesta de la compra ...................58
Plegado .....................................58
Empuñaduras ............................58
Frenos .....................................59
Asiento .....................................60
Limpieza y mantenimiento ..........60
Datos técnicos ............................61
Garantía .....................................61
Piezas de recambio ...................62
54
Consignas de seguridad
Este signo está destinado a llamar la atención sobre puntos relativos a su
seguridad: tómelo en cuenta.
Colocado en el rollator, le remite a ciertas partes del modo de utilización que
conviene leer atentamente y aplicar escrupulosamente.
Incluido en el modo de utilización, señala las partes más importantes.
Siempre respetar las consignas que aparecen a continuación. Conserve cuidadosamente
este modo de utilización. Cualquier uso no conforme con las instrucciones, o inadecuado,
puede conllevar peligro o deteriorar el rollator.
Utilice el rollator únicamente abierto, con el mecanismo antiplegado
enganchado. Verifique que el mecanismo de seguridad no pueda
desengancharse.
Controle a diario dicho mecanismo de seguridad, que debe estar limpio y sin polvo.
Cuando desee sentarse, active antes el freno de estacionamiento. Siéntese siempre en el
sentido de la marcha, bien recto. Tenga cuidado de no inclinarse de costado ni sentarse
sesgado. El asiento del rollator está diseñado para servir de sostén durante un lapso
corto. Su función no es servir de sillón.
Las empuñaduras no deben estar dirigidas hacia el exterior. Colóquelas en el sentido
exacto de la marcha, paralelas una con otra.
Antes de utilizar el rollator, verifique que las palancas de bloqueo estén bien apretadas y
orientadas hacia abajo.
Utilice el rollator sólo en un suelo estable y plano. Dado que los neumáticos pueden
atascarse en las ranuras y depresiones diversas, evite las alcantarillas, rejillas y otros
obstáculos del mismo tipo, evitándolos ampliamente.
Las dos empuñaduras deben ser solicitadas de la misma forma. Utilice siempre los dos
frenos simultáneamente, ejerciendo una presión igual. En marcha atrás, frene con
especial prudencia.
El rollator puede resbalar sobre un suelo sucio, húmedo, helado o nevado, siendo allí su
capacidad de frenado limitada.
No sobrecargue el rollator. El equipaje que transporte no debe exceder de 10 kg.
Para evitar que el rollator se desplace cuando no se lo utiliza, dejar los frenos bien
bloqueados.
55
Introducción
Usted ha decidido comprar un rollator Quatro Marathon (número 0504026), o Quatro
Exclusive (número 0504028), así ha elegido un rollator estable que le permitirá
desplazarse por todas partes, en interiores como en exteriores.
De ahora en adelante podrá realizar compras o paseos cortos con toda independencia.
El rollator se entrega con una cesta de la compra, un portaequipajes pequeño y una
bandeja. Cuenta con un asiento cómodo que también permite descansar durante un
paseo.
Es fácil de plegar y se lleva a todas partes.
Cuando no lo utilice, guárdelo con los frenos apretados en un lugar donde no impida la
circulación de las otras personas (como por ejemplo, en una esquina de la habitación).
Si el rollator debe permanecer inutilizado durante un período bastante largo, pliéguelo
conforme a las instrucciones que aparecen en la página 8. Baje las empuñaduras al
máximo.
Para protegerlo del polvo, es deseable guardarlo en su caja original o cubrirlo con una
bolsa de plástico.
No deje el rollator sin utilizar en exteriores de manera prolongada, a fin de evitar que la
humedad, la suciedad o una exposición directa al sol lo estropeen.
Si desea transportar el rollator (por ejemplo, en coche), pliéguelo siguiendo las
instrucciones descritas en la página 9. De ser necesario, meter totalmente las
empuñaduras (ver "Montaje", página 6, punto 5).
Para transportar el rollator sin peligro, cójalo por su barra transversal.
Entrega
Cuando reciba el rollator, verifique que corresponda bien al tipo que ha pedido. De
constatar diferencias con relación al artículo pedido, informe sobre ello al revendedor.
El rollator se entrega listo para ser utilizado y ajustado a la altura
correspondiente a su tamaño.
Pida a su revendedor que le explique las diferentes funciones previstas.
Asegúrese nuevamente que el rollator funcione de forma conveniente.
Daños debidos al transporte
En caso de que el rollator se hubiese dañado durante el transporte, avise de inmediato al
revendedor.
56
Esquema recapitulativo
1. Asiento
2. Freno de mano
3. Palanca de apriete para el ajuste de la
altura de las empuñaduras
4. Barra transversal
5. Rueda trasera con freno con
funcionamiento independiente del sistema de
aire comprimido
6. Ruede giratoria
7. Cesta de la compra
8. Bandeja
9. Portabastón
10. Mecanismo antiplegado
1
4
3
5
2
76
8
9
10
Fig. 1
Montaje
En cuanto reciba el rollator Quatro, le recomendamos montarlo procediendo según las
siguientes etapas:
1. Retire el relleno y la bolsa protectora de plástico.
2. Llegado el caso, quite el tubo horizontal situado entre las dos ruedas traseras, que sólo
sirve para el transporte.
3. Coloque el rollator en el suelo, sobre sus ruedas.
4. Tire hacia usted el marco trasero y empuje la barra transversal hacia abajo (Fig. 1).
5. Hunda las varillas de las empuñaduras en los emplazamientos del marco previstos para
ello.
Cada varilla de empuñadura debe quedar
hundida en el marco cuando menos 10 cm.
El ajuste máximo de la altura se visualiza en
las varillas de las empuñaduras por medio
de las indicaciones "MAX." o "SECURITY".
Tire de las varillas para que salgan hasta
que esta indicación aparezca (Fig. 2).
Las empuñaduras no deben ser ajustadas
cuando estén dirigidas hacia el exterior.
Siempre colóquelas en el sentido exacto de
la marcha y paralelas una con otra.
Fig. 2
6. Apriete con fuerza los tornillos de bloqueo (3).
Cuide que las palancas de bloqueo queden orientadas hacia abajo
después de cada ajuste, a fin de que no se enganchen en un objeto al
paso. Si la posición de las palancas de bloqueo es inadecuada, tire de
ellas hacia el exterior y déles vuelta a la posición deseada. El bloqueo no
se verá afectado por ello.
“SECURITY
” o MAX”
57
7. Modelo Quatro EXCLUSIVE (Fig. 3)
únicamente: enganche los dispositivos
sujetando los cables de frenado a los
ganchos situados bajo el asiento.
Fig. 3
Apertura
Tire hacia usted la parte trasera del marco y empuje la barra transversal hacia abajo,
hasta que se aloje en el estribo de plástico.
Modelo Quatro Marathon:
Ahora haga girar la palanca roja hasta su
posición más baja, a fin de bloquear la barra
transversal.
Fig. 4
Modelo Quatro Exclusive:
Este modelo cuenta con un dispositivo
automático antiplegado. Al desplegar el
rollator, la palanca roja gira automáticamente
hacia abajo, impidiendo que el rollator se
vuelva a plegar.
El rollator está ahora listo para ser utilizado. Puede instalar la cesta de la compra y/o la
bandeja.
Bandeja
La bandeja permite ponerle encima objetos pequeños. Su cara inferior está provista
de cuatro patas que deben ir alojadas imperativamente en los cuatro orificios
previstos para ello en el asiento (Fig. 5).
La bandeja no está diseñada para
resistir al calor. Se debe evitar
transportar objetos pesados o
cortantes. La carga máxima que soporta es
de 5 kg. Reparta la carga en la bandeja de
manera equilibrada.
Fig. 5
58
Cesta de la compra
La cesta de la compra se cuelga en los dos ganchos situados bajo el asiento del
rollator (Fig. 6).
La cesta de la compra está prevista sólo
para transportar objetos y no debe
sobrecargarse. La carga máxima que
soporta es de 5 kg.
Fig. 6
Plegado
Retire la cesta y la bandeja. Suelte los frenos, desactive el freno antiplegado haciendo
girar la palanca roja hacia el costado y tire hacia arriba la barra transversal.
En el modelo Quatro Exclusive, el dispositivo antiplegado debe mantenerse en posición
desactivada.
Empuñaduras
Gire las palancas de bloqueo en el sentido contrario
a las agujas de un reloj (Fig. 7). Ajuste la
empuñadura a la altura deseada y para bloquearla,
dé vuelta a la palanca en el sentido de las agujas de
un reloj. Ajuste la segunda empuñadura a la misma
altura que la primera.
Las empuñaduras deben estar orientadas en el
sentido de la marcha y estar paralelas una con otra.
Fig. 7
Cuide que las palancas de bloqueo queden orientadas hacia abajo después de cada
ajuste, a fin de que no se enganchen en un objeto al paso.
Si la posición de las palancas de bloqueo es inadecuada, tire de ellas hacia el exterior y
déles vuelta a la posición deseada. El bloqueo no se verá afectado por ello.
59
El ajuste máximo de la altura se visualiza en
las varillas de las empuñaduras por medio de
las indicaciones "MAX." o "SECURITY".
Fig. 5
Tire de las varillas para que salgan hasta que esta indicación aparezca (Fig. 8).
Las empuñaduras no deben ser ajustadas cuando estén dirigidas hacia el exterior.
Siempre colóquelas en el sentido exacto de la marcha y paralelas una con otra.
Frenos
Los rollatores Quatro pueden estar equipados con diferentes sistemas de frenado.
Frenos LOOP o ERGO:
Fig. 9
- Para frenar, tire lentamente de la palanca de
freno hacia arriba, con dirección a la empuñadura
(Fig. 9).
- Para bloquear los frenos en posición apretada,
empujar las palancas hacia abajo, sobrepasando el
punto de bloqueo.
- Para aflojar los frenos bloqueados, tirar de las
palancas hacia arriba hasta que se desbloqueen.
Frenos de tijeras
- Para frenar, tirar lentamente hacia arriba de las
palancas negras (Fig. 10).
- Para bloquear los frenos en posición apretada,
tirar de las palancas rojas hacia arriba, con
dirección a la empuñadura, sobrepasando el punto
de bloqueo.
- Para aflojar los frenos bloqueados, tirar de las
palancas negras hacia arriba.
Fig. 10
“SECURITY
” o “MAX:”
60
Asiento
Si desea utilizar el asiento, tenga cuidado de respetar los siguientes puntos antes de
sentarse.
El rollator debe encontrarse en una superficie plana y estable.
Antes de sentarse active primero el freno de estacionamiento. Siéntese siempre en el
sentido de la marcha, bien recto. Tenga cuidado de no inclinarse de costado ni sentarse
sesgado. El asiento del rollator está diseñado para servir de sostén durante un lapso
corto. Su función no es servir de sillón.
Limpieza y mantenimiento
No utilizar un rollator dañado: antes hacerlo reparar por una persona competente.
El rollator puede lavarse a mano, con agua jabonosa o con un detergente doméstico no
cáustico ni abrasivo. Aclararlo enseguida con agua clara y secarlo frotándolo con un paño
suave.
No utilizar aparatos de lavado de alta presión, pues pueden dañar los soportes del rollator.
No es necesario realizar un mantenimiento regular del rollator de utilizarlo de manera
apropiada. En cambio, antes de cada utilización, conviene verificar sus diferentes
funciones, en particular el frenado.
Frenos:
El desgaste puede alterar el frenado. Verifique antes de cada utilización que los frenos
funcionen perfectamente (freno de marcha y bloqueo). Controle también que los cables de
frenos no presenten deformaciones ni grietas.
Los frenos son ajustables. Los trabajos que se deban efectuar en este dispositivo, capital
para su seguridad, deben confiarse únicamente a una persona técnicamente competente.
De ser necesario, su revendedor podrá efectuarlos a su pedido.
Neumáticos:
Los neumáticos muy desgastados o que presenten grietas importantes deben ser
cambiados.
Verifique una vez por semana que las ruedas giren sin trabas.
Dispositivo antiplegado:
Verifique a diario el funcionamiento del dispositivo antiplegado.
Modelo Quatro Exclusive:
Controle que el dispositivo se active automáticamente, que se ponga solo en posición de
bloqueo al desplegar el rollator.
Normalmente, el mecanismo no necesita un mantenimiento regular. Basta con quitarle
regularmente el polvo y limpiar la suciedad más importante.
Marco:
Verifique regularmente que el marco no presente deformaciones ni grietas.
61
Datos técnicos
Longitud: : 67,5 cm
Longitud: : 59,5 cm
Dimensiones plegado: : 88x59,5x26,5 cm
Capacidad de ajuste de la altura: : 78,5 – 98 cm
Dimensión de las ruedas: : 200 x 50 mm (Quatro Marathon)
: 200 x 45 mm (Quatro Exclusive)
Peso total (transporte): : 11,1 kg
Carga máxima: : 130 kg (Quatro Marathon)
Carga máxima que soportan los accesorios de
transporte:
Cesta:
Bandeja:
Portaequipaje:
Carga máxima total que soportan los accesorios
de transporte:
: 5 kg
: 5 kg
: 10 kg
: 10 kg
Peso total: : 12,2 kg
Ajuste máximo de las empuñaduras: 15°
Garantía
Este producto está cubierto por las condiciones de garantía que prevé la legislación
europea. La duración de esta garantía es de 12 meses.
La garantía cubre los defectos de fabricación y de montaje. No podemos ser
considerados responsables por daños debidos al desgaste, a imprudencias y/o a una
utilización inadecuada del rollator.
Cualquier operación dirigida a modificar las características técnicas del aparato anula la
garantía.
Su revendor :
62
Lista de las piezas de recambio
Descripción número del artículo
1 Bandeja V0520200
2 Asiento (22 x 38 cm) V0520202
3 Tornillos de bloqueo V0520203
4 Cesta V0520204
5 Empuñadura con freno de tijeras, lado derecho V0520222
6 Empuñadura con freno de tijeras, lado izquierdo V0520223
7 Cable Bowden para freno V0520205
no representada Soporte de cable (Quatro Exclusive únicamente) V0520245
8 Empuñaduras anatómicas (par) V0520207
9 Estribo de plástico para dispositivo antiplegado V0520208
10 Rueda TPU completa (Quatro Marathon únicamente) V0520209
no representada Rueda PU completa (Quatro Exclusive únicamente) V0520249
11 Soporte, rueda giratoria V0520210
13 Protección antipolvo para soporte de rueda giratoria V0520211
14 Horquilla para rueda giratoria, completa V0520212
15 Portabastón V0520050
16 Freno ERGO, izquierdo / derecho V0520220
17 Freno antiplegado (Quatro Marathon) V0520213
no representada Freno antiplegado (Quatro Exclusive) V0520214
18 Zapata de freno
Zapata de freno, completa V0520246
V0520206
63
64
GOEDGEKEURD
KBOH TNO
L-01
Thuasne Deutschland • Hauptstr. 16, D-35099 Burgwald
Tel. (+49) (0) 6451 7212 - 0
Thuasne Nederland • Gildenstraat 15, 3861 RG Nijkerk
Tel. (+31) (0) 33 -247 44 44
Thuasne France • Tél. (+33) (0) 4 77 81 40 42 (France),
Tél. (+33) 4 77 81 40 01/02 (Export)
Thuasne Italia • Via Matteotti, 10, I-20033 Desio (Milano)
Tel. (+39) 03 62 33 11 39
Thuasne Espana • Clara del Rey, 30, E-28002 Madrid
Tel. (+34) 91 519 87 82
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Thuasne Quatro Marathon Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario