KMINA K10060 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN
KMINA - ALL TERRAIN ROLLATOR K10060
REFERENCE
The KMINA All Terrain Rollator has been designed as an aid for people with reduced mobility who need support for
walking. It has a seat for temporary use if you need to rest. It can be easily folded for storage or transport. This
rollator is a walking device that improves the restricted ability to move around indoors and outdoors.
ASSEMBLY
1. Remove the rollator from the box and pull the handles outward to unfold the rollator.
2. Place the backrest in the slots at the front of the walker..
3. Adjust the walker in one of its 6 settings to the desired height. To fix it, screw the nuts that come in the box onto
the sides of the walker until they are completely fixed. Be sure to adjust both sides to the same height.
4. Hook the cane holder onto the tab on the left side of the walker.
5. Finally, insert the basket into the tubes at the front of the walker.
FOLDING SYSTEM
1. To unfold, pull out the handles until the walker opens fully and push down on the seat until it opens fully.
2. To fold the rollator, remove the basket from the walker and pull the strap on the seat upwards until the handles
are together.
HEIGHT ADJUSTMENT
The handlebar has six adjustments every 1.2”. To adjust the correct height:
1. Stand upright next to the walker, with shoulders relaxed and arms slightly positioned at 15°.
2. Adjust the handlebar height to the desired height and secure it with the adjusting nut.
BRAKE SYSTEM
When the walker is in motion the brakes are operated by simply pushing the brake levers upwards.
1. To lock the brakes, press the brake levers down until you hear a locking sound. The wheels will be locked until
you pull the brake levers up again.
2. To unlock the brakes, push the brake levers upward.
Brake pressure is adjusted by turning the adjusting nut, located on the top of the brake shoe, on the rear wheel.
1. Turning the nut counterclockwise will increase the braking pressure.
2. Turning the nut clockwise decreases the pressure required for braking.
Aluminum frame
Handle
Backrest
Brake
Seat
Basket
Cane holder
Front wheel of
tire
folding
tape
Rear wheel of
tire
1
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE UTENTE
KMINA - ALL TERRAIN ROLLATOR
KMINA - ANDADOR TODOTERRENO
KMINA - GELÄNDEGÄNGIGER ROLLATOR
KMINA - DÉAMBULATEUR TOUT TERRAIN
KMINA - DEAMBULATORE TUTTI TERRENI
Step assist lever
K10060 KMINA - ANDADOR TODOTERRENO K10060
REFERENCIA
TECHNICAL SPECIFICATIONS EN ES
2 3
KMINA - DEAMBULATORE TUTTI TERRENI
DEPTH WIDTH
25.5” 27.5”
HEIGHT
(6 regulations) FOLDING DIMENSION
WHEEL DIMENSIONS
10”x1.5”
MAX. LOAD BASKET
15”x10.2”x7.5” 11 lb
MAX. WEIGHT USER WEIGHT ROLLATOR
300 lb 20 lb
34” - 38.5” 25.5”x33”x8”
SEAT DIMENSIONS
BASKET DIMENSIONS
17”x9”
SEAT HEIGHT
23”
GRIP DISTANCE
18”
El Andador Todoterreno KMINA ha sido diseñado como ayuda para personas con movilidad reducida que
necesiten un apoyo para caminar. Cuenta con un asiento para utilizarlo temporalmente si se necesita descansar.
Se puede plegar fácilmente para su almacenaje o transporte. Este andador es un dispositivo para caminar que
mejora la capacidad restringida de desplazarse por interiores y exteriores.
MONTAJE
1. Saque el andador de la caja y estire de las empuñaduras hacia fuera para desplegar el andador.
2. Coloque el respaldo en las ranuras situadas en la parte frontal del andador.
3. Ajuste el andador en una de sus 6 regulaciones a la altura deseada. Para fijarla, enrosque las tuercas que vienen
en la caja en los laterales del andador hasta que queden completamente fijas. Asegúrese de regular ambos lados
a la misma altura.
4. Enganche el soporte para bastón en la pestaña situada en el lado izquierdo del andador.
5. Por último, introduzca la cesta en los tubos situados en la parte frontal del andador.
SISTEMA DE PLEGADO
1. Para desplegarlo, estire hacia fuera las empuñaduras hasta que el andador se abra completamente y empuje del
asiento hacia abajo hasta que se abra completamente.
2. Para plegarlo, retire la cesta del andador y, estire de la cinta situada en el asiento hacia arriba hasta que las
empuñaduras queden juntas.
AJUSTE DE ALTURA
El manillar tiene seis regulaciones cada 3 cm. Para ajustar la altura correcta:
1. Colóquese erguido junto al andador, con los hombros relajados y los brazos ligeramente colocados a 15º.
2. Ajuste la altura del manillar a la altura deseada y fíjelo con la tuerca de ajuste.
SISTEMA DE FRENOS
Cuando el andador está en movimiento los frenos funcionan simplemente presionando las palancas de freno hacia
arriba.
1. Para bloquear los frenos, presione las palancas de freno hacia abajo hasta que oiga un sonido de bloqueo. Las
ruedas quedarán bloqueadas hasta que vuelva a tirar hacia arriba de las palancas de freno.
2. Para desbloquear los frenos, empuje las palancas de freno hacia arriba.
La presión de los frenos se ajusta girando la tuerca de ajuste, ubicada en la parte superior de la zapata de freno,
en la rueda trasera.
1. Girando la tuerca hacia la izquierda aumentará la presión para frenar.
2. Al girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj disminuye la presión necesaria para frenar.
Estructura de aluminio
Empuñadura
Respaldo
Freno
Asiento
Cesta
Soporte para bastón
Rueda delantera
de neumático
Cinta de
plegado
Rueda trasera
de neumático
Palanca de ayuda
para escalones
MATERIALS
Structure: aluminum. Basket and backrest: polyester + PVC. Wheels: rubber. Handles: PVC.
TIRE PRESSURE
The recommended tire pressure is 30-35 psi.
WARNINGS
■ Make sure the walker is completely open and in the correct position before use.
■ Be careful when folding and unfolding the walker to avoid hurting yourself.
■ Make sure that the handle is properly adjusted to the correct height. Check the stability of the walker before use.
■ Test the brake mechanism before use. If the wheels turn while the brakes are locked, refer back to how to adjust the brake
pressure. When the brakes are released, the wheels should turn freely.
■ Use only on even surfaces, never on a slope or uneven terrain. Using the walker in any other way than intended could cause
damage or injury.
■ Do not leave the walker unattended without locking the brakes.
■ Do not stop or turn on a ramp or slope. Do not make sharp turns. On downhill slopes, apply the brakes to prevent the walker
from going faster than you.
■ Use the basket only to transport objects without exceeding the maximum load: 11 lb.
■ Do not hang bags from the handles, the walker may tip over.
■ Do not exceed the maximum user weight: 300 lb.
■ Do not expose the product to temperatures above 40°C for a prolonged period of time; otherwise the aluminum tubes will heat
up and could cause burns.
According to the manufacturer's recommendations this product is suitable for recycling.
■ Inspect the walker before each use to ensure that there is no damage or excessive wear.
■ Before use, check that the walker is secure and stable; and all fastenings and fittings are tight and secure. If you find any
signs of wear or damage to your walker, DO NOT USE IT.
■ Retain these instructions for future reference.
Any serious incident involving the product must be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member
State in which the user and patient are established.
■ Keep your walker clean using a damp cloth. Do not use abrasive cleaning materials. Do not clean or disinfect the walker using
steam.
KMINA warrants this walker to be free from defects. The warranty will remain in effect for 3 years from the date of original
purchase by the consumer. The warranty does not extend to parts exposed to natural wear and tear that require periodic
replacement, such as brakes, wheels, handles and bags.This warranty does not cover:
- Replacement parts supplied by anyone other than KMINA or the authorized dealer.
- Any failure of the unit during the warranty period that is not caused by a defect in material or workmanship or if the failure is
caused by misuse.
- KMINA is not responsible for accidental damage or damage to property.
In case of return, properly pack the walker preferably in its original packaging, otherwise KMINA will not be responsible for
possible damages caused during shipment.
K10060
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ES
4 5
KMINA - GELÄNDEGÄNGIGER ROLLATOR K10060
REFERENZEN
DE
Der KMINA Geländegängiger Rollator wurde als Hilfsmittel für Menschen mit eingeschränkter Mobilität entwickelt,
die Unterstützung beim Gehen benötigen. Er verfügt über einen Sitz, den Sie vorübergehend benutzen können, wenn
Sie sich ausruhen müssen. Er lässt sich zur Aufbewahrung oder zum Transport leicht zusammenfalten. Dieser
Rollator ist eine Gehhilfe, die die eingeschränkte Bewegungsfähigkeit im Innen- und Außenbereich verbessert.
MONTAGE
1. Nehmen Sie die Gehhilfe aus dem Karton und ziehen Sie die Griffe nach außen, um die Gehhilfe aufzuklappen.
2. Setzen Sie die Rückenlehne in die Schlitze an der Vorderseite der Gehhilfe ein.
3. Stellen Sie die Gehhilfe in einer der 6 Einstellungen auf die gewünschte Höhe ein. Zur Befestigung schrauben Sie
die mitgelieferten Muttern auf die Seiten der Gehhilfe, bis sie fest angezogen sind. Achten Sie darauf, dass beide
Seiten auf die gleiche Höhe eingestellt sind.
4. Hängen Sie den Gehstockhalter in die Lasche an der linken Seite der Gehhilfe ein.
5. Setzen Sie den Korb schließlich in die Rohre an der Vorderseite der Gehhilfe ein.
FALTSYSTEM
1. Zum Aufklappen ziehen Sie die Griffe heraus, bis sich die Gehhilfe vollständig öffnet, und drücken Sie den Sitz
nach unten, bis er sich vollständig öffnet.
2. Zum Zusammenklappen nehmen Sie den Korb von der Gehhilfe ab und ziehen den Riemen am Sitz nach oben, bis
die Griffe zusammen sind.
HÖHENVERSTELLUNG
Der Lenker hat sechs Einstellmöglichkeiten im Abstand von 3 cm. So stellen Sie die richtige Höhe ein:
1. Stellen Sie sich aufrecht neben die Gehhilfe, mit entspannten Schultern und leicht angewinkelten Armen.
2. Stellen Sie die Lenkerhöhe auf die gewünschte Höhe ein und sichern Sie sie mit der Einstellmutter.
BREMSSYSTEM
Wenn der Rollator in Bewegung ist, werden die Bremsen durch einfaches Drücken der Bremshebel nach oben
betätigt.
1. Um die Bremsen zu blockieren, drücken Sie die Bremshebel nach unten, bis Sie ein Blockiergeräusch hören. Die
Räder werden blockiert, bis Sie die Bremshebel wieder nach oben ziehen.
2. Um die Bremsen zu lösen, drücken Sie die Bremshebel nach oben.
Der Bremsdruck wird durch Drehen der Einstellmutter, die sich oben auf der Bremsbacke befindet, am Hinterrad
eingestellt.
1. Wird die Mutter gegen den Uhrzeigersinn gedreht, erhöht sich der Bremsdruck.
2. Durch Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn wird der zum Bremsen erforderliche Druck verringert.
Aluminium-Struktur
Handgriff
Rückenlehne
Bremse
Sitz
Korb
Gehstockhalter
Vorderrad des
Reifens
Klappbar
Falzband
Hinterrad des
Reifens
Hebel für die
Trittstufe
PROFUNDIDAD ANCHURA
65 cm 70 cm
ALTURA
(6 regulaciones) DIMENSIÓN PLEGADO
DIMENSIONES RUEDAS
25x4 cm
CARGA MÁX. CESTA
38,5x26x19 5 kg
PESO MÁX. USUARIO PESO ANDADOR
136 kg 9 kg
86 - 98 cm 65x84x21 cm
DIMENSIONES ASIENTO
DIMENSIONES CESTA
44x22,5 cm
ALTURA ASIENTO
58 cm
DISTANCIA EMPUÑADURAS
46 cm
MATERIALES
Estructura: aluminio. Cesta y respaldo: poliéster + PVC. Ruedas: caucho. Empuñaduras: PVC.
PRESIÓN DE LAS RUEDAS
La presión recomendada de las ruedas es de 2,1 - 2,5 bares.
ADVERTENCIAS
Asegúrese de que el andador está completamente abierto y en la posición correcta antes de su uso.
■ Tenga cuidado al plegar y desplegar el andador para no hacerse daño.
Asegúrese de que la empuñadura está bien ajustada a la altura correcta. Compruebe la estabilidad del andador antes de
utilizarlo.
■ Pruebe el mecanismo de freno antes de usarlo. Si las ruedas giran mientras los frenos están bloqueados, vuelva a consultar
cómo ajustar la presión del freno. Cuando se sueltan los frenos, las ruedas deben girar libremente.
■ Úselo solo en superficies uniformes, nunca en una pendiente o terreno irregular. El uso del andador de otro modo al previsto
podría causar daños o lesiones.
■ No deje desatendido el andador sin bloquear los frenos.
■ No se detenga o gire en una rampa o pendiente. No haga giros bruscos. En las bajadas, aprete los frenos para evitar que el
andador vaya más rápido que usted.
■ Use la cesta solo para transportar objetos sin superar la carga máxima: 5 kg.
■ No cuelgue bolsas de las asas, el andador se puede volcar.
■ No exceda el peso máximo del usuario: 136 kg.
■ No exponga el producto a temperaturas superiores a 40°C durante tiempo prolongado; de lo contrario los tubos de aluminio
se calentarán y podrían provocarle quemaduras.
■ De acuerdo con las recomendaciones del fabricante este producto es adecuado para su reciclaje.
■ Inspeccione el andador antes de cada uso para asegurarse de que no hay daños ni desgaste excesivo.
Antes del uso, compruebe que el andador es seguro y estable; y todas las fijaciones y accesorios están ajustados y seguros.
Si encuentra algún signo de desgaste o daño en su andador, NO LO USE.
■ Conserve estas instrucciones para referencias futuras.
■ Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado
miembro en el que estén establecidos el usuario y el paciente.
■ Mantenga limpio su andador utilizando un paño húmedo. No use materiales de limpieza abrasivos. No limpie o desinfecte el
andador utilizando vapor.
KMINA garantiza que este andador está libre de defectos. La garantía permanecerá vigente durante 3 años desde la fecha de
compra original del consumidor. La garantía no se extiende a piezas expuestas a un desgaste natural que requieran un
reemplazo periódico, como frenos, ruedas, empuñaduras y bolsas.Esta garantía no cubre:
- Piezas de repuesto suministradas por cualquiera que no sea KMINA o el distribuidor autorizado.
- Cualquier fallo de la unidad durante el período de garantía que no sea causado por un defecto del material o la mano de obra
o si el fallo es causado por un mal uso.
- KMINA no es responsable de daños accidentales o daños a la propiedad.
En caso de devolución, embale adecuadamente el andador preferiblemente en su embalaje original, de lo contrario KMINA no
será responsable de posibles daños causados durante el envío.Esto no afecta sus derechos legales.
6 7
KMINA - DÉAMBULATEUR TOUT TERRAIN K10060
REFÉRÉNCE
FR
Le Déambulateur Tout Terrain KMINA a été conçu comme une aide pour les personnes à mobilité réduite qui ont
besoin d'un soutien pour marcher. Il dispose d'un siège pour une utilisation temporaire si vous avez besoin de vous
reposer. Il peut être facilement plié pour le stockage ou le transport. Ce déambulateur est un appareil de marche qui
améliore la capacité restreinte de se déplacer à l'intérieur et à l'extérieur.
ASSEMBLAGE
1. Retirez le déambulateur de la boîte et tirez les poignées vers l'extérieur pour déplier le déambulateur.
2. Placez le dossier dans les fentes situées à l'avant du déambulateur.
3. Réglez le déambulateur sur l'un de ses 6 réglages à la hauteur souhaitée. Pour le fixer, vissez les écrous fournis
dans la boîte sur les côtés du déambulateur jusqu'à ce qu'ils soient complètement serrés. Veillez à régler les deux
côtés à la même hauteur.
4. Accrochez le porte-canne dans la languette située sur le côté gauche du déambulateur.
5. Enfin, insérez le panier dans les tubes situés à l'avant du déambulateur.
SYSTÈME DE PLIAGE
1. Pour le déplier, tirez les poignées jusqu'à ce que le déambulateur s'ouvre complètement et appuyez sur le siège
jusqu'à ce qu'il s'ouvre complètement.
2. Pour le replier, retirez le panier du déambulateur et tirez la sangle du siège vers le haut jusqu'à ce que les
poignées soient réunies.
RÉGLAGE EN HAUTEUR
Le guidon comporte six réglages tous les 3 cm. Pour régler la hauteur correcte :
1. Tenez-vous debout à côté du déambulateur, les épaules détendues et les bras légèrement à 15°.
2. Réglez la hauteur du guidon à la hauteur souhaitée et fixez-la avec l'écrou de réglage.
SYSTÈME DE FREINAGE
Lorsque le déambulateur est en mouvement, les freins sont actionnés en appuyant simplement sur les leviers de
frein vers le haut.
1. Pour verrouiller les freins, appuyez sur les leviers de frein jusqu'à ce que vous entendiez un bruit de verrouillage.
Les roues seront bloquées jusqu'à ce que vous tiriez à nouveau les leviers de frein vers le haut.
2. Pour desserrer les freins, poussez les leviers de frein vers le haut.
La pression de freinage est réglée en tournant l'écrou de réglage, situé sur le dessus du sabot de frein, sur la roue
arrière.
1. En tournant l'écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on augmente la pression de freinage.
2. En tournant l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit la pression nécessaire au freinage.
Structure en aluminium
Poignée
Dossier
Frein
Siège
Sac
Support pour canne à
pied
Pneu roue avant
Bande de
pliage
Roue à pneu
arrière
Levier d'aide à la
marche
TECHNISCHE DATEN
DE
TIEFEN BREITE
65 cm 70 cm
HÖHE
(6 Vorschriften) GEFALTETES MASS
RADABMESSUNGEN
25x4 cm
MAX. BELASTUNG BASKET
38,5x26x19 5 kg
MAX. GEWICHT BENUTZER GEWICHTSWALKER
136 kg 9 kg
86 - 98 cm 65x84x21 cm
SITZMASSE
KORBABMESSUNGEN
44x22,5 cm
SITZHÖHE
58 cm
GRIFFABSTAND
46 cm
MATERIALIEN
Struktur: Aluminium. Korb und Rückenlehne: Polyester + PVC. Räder: Gummi. Griffe: PVC.
REIFENDRUCK
Der empfohlene Reifendruck beträgt 2,1 - 2,5 bar.
WARNUNGEN
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Gehhilfe vollständig geöffnet ist und sich in der richtigen
Position befindet.
Seien Sie beim Zusammen- und Auseinanderklappen der Gehhilfe vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass der Griff auf die richtige Höhe eingestellt ist. Überprüfen Sie vor der Benutzung die
Stabilität der Gehhilfe.
■ Testen Sie den Bremsmechanismus vor der Benutzung. Wenn sich die Räder drehen, während die Bremsen
blockiert sind, prüfen Sie erneut, wie Sie den Bremsdruck einstellen. Wenn die Bremsen gelöst sind, müssen sich
die Räder frei drehen.
Benutzen Sie ihn nur auf ebenen Flächen, niemals an einem Hang oder auf unebenem Boden. Eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung der Gehhilfe kann zu Schäden oder Verletzungen führen.
Lassen Sie die Gehhilfe nicht unbeaufsichtigt, ohne die Bremsen zu arretieren.
Halten oder wenden Sie nicht auf einer Rampe oder einem Abhang. Machen Sie keine scharfen Kurven. Bremsen
Sie auf Gefällstrecken, damit der Geher nicht schneller als Sie fährt.
Verwenden Sie den Korb nur zum Transport von Gegenständen, die die Höchstlast von 5 kg nicht überschreiten.
Hängen Sie keine Taschen an den Griffen auf, da der Rollator sonst umkippen kann.
Überschreiten Sie nicht das maximale Benutzergewicht: 136 kg.
Setzen Sie das Produkt nicht über einen längeren Zeitraum Temperaturen über 40°C aus, da sich sonst die
Aluminiumrohre erhitzen und Verbrennungen verursachen können.
Gemäß den Empfehlungen des Herstellers ist dieses Produkt für das Recycling geeignet.
Überprüfen Sie die Gehhilfe vor jedem Gebrauch, um sicherzustellen, dass sie keine Schäden oder übermäßigen
Verschleiß aufweist.
Überprüfen Sie vor der Benutzung, ob die Gehhilfe sicher und stabil steht und ob alle Befestigungen und
Beschläge fest und sicher sind. Wenn Sie Anzeichen von Verschleiß oder Schäden an Ihrer Gehhilfe feststellen,
benutzen Sie sie NICHT.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Jeder schwerwiegende Zwischenfall mit dem Produkt muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaats, in dem der Anwender und der Patient niedergelassen sind, gemeldet werden.
Halten Sie Ihre Gehhilfe mit einem feuchten Tuch sauber. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen oder desinfizieren Sie die Gehhilfe nicht mit Dampf.
KMINA garantiert, dass diese Gehhilfe frei von Mängeln ist. Die Garantie gilt für 3 Jahre ab dem Datum des
ursprünglichen Kaufs durch den Verbraucher. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die einem natürlichen
Verschleiß unterliegen und regelmäßig ersetzt werden müssen, wie z. B. Bremsen, Räder, Griffe und Taschen:
- Ersatzteile, die von einer anderen Person als KMINA oder dem Vertragshändler geliefert wurden.
- Jeder Ausfall des Geräts während der Garantiezeit, der nicht auf einen Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen ist, oder wenn der Ausfall durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurde.
- KMINA haftet nicht für zufällige Schäden oder Schäden am Eigentum.
Im Falle einer Rücksendung verpacken Sie die Gehhilfe vorzugsweise in der Originalverpackung, da KMINA sonst
nicht für eventuelle Transportschäden haftbar gemacht werden kann.
8 9
KMINA - DEAMBULATORE TUTTI TERRENI
KMINA - DEAMBULATORE TUTTI TERRENI K10060
RIFERIMENTO
IT
Il Deambulatore Tutti Terreni KMINA è stato progettato come ausilio per le persone con mobilità ridotta che
necessitano di un supporto per camminare. È dotato di un sedile da utilizzare temporaneamente in caso di necessità
di riposo. Può essere facilmente ripiegato per essere riposto o trasportato. Questo deambulatore è un dispositivo per
la deambulazione che migliora la capacità di muoversi all'interno e all'esterno delle abitazioni.
ASSEMBLAGGIO
1. Estrarre il deambulatore dalla scatola e tirare le maniglie verso l'esterno per aprirlo.
2. Posizionare lo schienale nelle fessure della parte anteriore del deambulatore.
3. Regolare il deambulatore in una delle 6 impostazioni all'altezza desiderata. Per fissarlo, avvitare i dadi forniti nella
confezione sui lati del deambulatore fino a serrarli completamente. Assicurarsi di regolare entrambi i lati alla stessa
altezza.
4. Agganciare il porta bastone alla linguetta sul lato sinistro del deambulatore.
5. Infine, inserire il cestello nei tubi della parte anteriore del deambulatore.
SISTEMA DI PIEGATURA
1. Per aprire il deambulatore, estrarre le maniglie fino alla completa apertura e spingere verso il basso il sedile fino alla completa
apertura.
2. Per ripiegare, rimuovere il cestino dal deambulatore e tirare la cinghia sul sedile verso l'alto fino a unire le maniglie.
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
Il manubrio ha sei regolazioni ogni 3 cm. Per impostare l'altezza corretta:
1. In piedi accanto al deambulatore, con le spalle rilassate e le braccia leggermente a 15°.
2. Regolare l'altezza del manubrio all'altezza desiderata e fissarla con il dado di regolazione.
SISTEMA DI FRENATURA
Quando il deambulatore è in movimento, i freni si azionano premendo semplicemente le leve dei freni verso l'alto.
1. Per bloccare i freni, premere le leve dei freni fino a sentire un suono di blocco. Le ruote rimarranno bloccate fino
a quando non si tireranno nuovamente le leve dei freni verso l'alto.
2. Per rilasciare i freni, spingere le leve dei freni verso l'alto.
La pressione del freno viene regolata ruotando il dado di regolazione, situato sulla parte superiore della ganascia del
freno, sulla ruota posteriore.
1. Ruotando il dado in senso antiorario si aumenta la pressione di frenata.
2. Ruotando il dado in senso orario si diminuisce la pressione necessaria per la frenata.
Struttura in alluminio
Maniglia
Schienale
Freno
Sedile
Cestino
Supporto per bastone
da passeggio
Ruota anteriore
pneumatica
Nastro
pieghevole
Ruota posteriore
pneumatica
Leva di assistenza al
gradino
K10060
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
FR
PROFONDEUR LARGEUR
65 cm 70 cm
HAUTEUR
(6 règlements) DIMENSION PLIÉE
DIMENSIONS DES ROUES
25x4 cm
CHARGE MAXI PANIER
38,5x26x19 5 kg
POIDS MAX. UTILISATEUR POIDS DÉAMBULATEUR
136 kg 9 kg
86 - 98 cm 65x84x21 cm
DIMENSIONS DU SIÈGE
DIMENSIONS DU PANIER
44x22,5 cm
HAUTEUR DU SIÈGE
58 cm
DISTANCE DE LA BANDE
46 cm
MATÉRIAUX
Structure : aluminium. Panier et dossier : polyester + PVC. Roues : en caoutchouc. Poignées : PVC.
PRESSION DU PNEU
La pression recommandée pour les pneus est de 2,1 à 2,5 bars.
AVERTISSEMENTS
■ S'assurer que le déambulateur est complètement ouvert et dans la bonne position avant de l'utiliser.
■ Soyez prudent lorsque vous pliez et dépliez le déambulateur pour éviter toute blessure.
■ S'assurer que la poignée est correctement réglée à la bonne hauteur. Vérifiez la stabilité du déambulateur avant de l'utiliser.
■ Testez le mécanisme de freinage avant de l'utiliser. Si les roues tournent alors que les freins sont bloqués, vérifiez à nouveau
comment régler la pression de freinage. Lorsque les freins sont relâchés, les roues doivent tourner librement.
■ N'utiliser que sur des surfaces planes, jamais sur une pente ou un sol irrégulier. L'utilisation du déambulateur d'une manière
différente de celle prévue peut entraîner des dommages ou des blessures.
■ Ne laissez pas le déambulateur sans surveillance sans avoir verrouillé les freins.
■ Ne vous arrêtez pas et ne tournez pas sur une rampe ou une pente. Ne faites pas de virages serrés. Dans les descentes,
freinez pour empêcher le déambulateur d'aller plus vite que vous.
■ Utilisez le panier uniquement pour transporter des objets sans dépasser la charge maximale : 5 kg.
■ Ne pas accrocher les sacs aux poignées, car le déambulateur pourrait basculer.
■ Ne dépassez pas le poids maximal de l'utilisateur : 136 kg.
■ Ne pas exposer le produit à des températures supérieures à 40°C pendant une période prolongée, sinon les tubes en
aluminium chauffent et peuvent provoquer des brûlures.
■ Conformément aux recommandations du fabricant, ce produit peut être recyclé.
■ Inspecter le déambulateur avant chaque utilisation pour s'assurer qu'il ne présente aucun dommage ou usure excessive.
Avant toute utilisation, vérifiez que le déambulateur est bien fixé et stable ; et que toutes les fixations et tous les raccords sont
bien serrés et sécurisés. Si vous constatez des signes d'usure ou de dommages sur votre déambulateur, NE L'UTILISEZ PAS.
■ Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure.
■ Tout incident grave impliquant le produit doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel
l'utilisateur et le patient sont établis.
■ Maintenez votre déambulateur propre en utilisant un chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. Ne
nettoyez pas ou ne désinfectez pas l'aide à la marche avec de la vapeur.
KMINA garantit que cette aide à la marche est exempte de défauts. La garantie reste valable pendant 3 ans à compter de la
date d'achat initial par le consommateur. La garantie ne s'étend pas aux pièces sujettes à l'usure naturelle qui nécessitent un
remplacement périodique, comme les freins, les roues, les poignées et les sacs :
- Les pièces de rechange fournies par toute personne autre que KMINA ou le concessionnaire agréé.
- Toute défaillance de l'appareil pendant la période de garantie qui n'est pas causée par un défaut de matériau ou de fabrication
ou si la défaillance est causée par une mauvaise utilisation.
- KMINA n'est pas responsable des dommages accidentels ou des dommages matériels.
En cas de retour, emballez le déambulateur de préférence dans son emballage d'origine, sinon KMINA ne sera pas responsable
des éventuels dommages causés pendant l'expédition.
10
IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT S.L.
Avda. Mare Nostrum 1, Bloque 1, Pta 16
46120, Alboraya, Valencia, Spain
[email protected] | www.kmina.com
04/05/2023 V.2.
K10060
SPECIFICHE TECNICHEIT
PROFONDITÀ LARGHEZZA
65 cm 70 cm
ALTEZZA
(6 regolamenti) DIMENSIONE PIEGATA
DIMENSIONI DELLA RUOTA
25x4 cm
CARGA MÁX. CESTA
38,5x26x19 5 kg
PESO MÁX. USUARIO PESO ANDADOR
136 kg 9 kg
86 - 98 cm 65x84x21 cm
DIMENSIONI DEL SEDILE
DIMENSIONES CESTA
44x22,5 cm
ALTEZZA DEI SEDILI
58 cm
DISTANZA DELLA GRIGLIA
46 cm
MATERIALI
Struttura: alluminio. Cesto e schienale: poliestere + PVC. Ruote: in gomma. Maniglie: PVC.
PRESSIONE PNEUMATICI
La pressione degli pneumatici consigliata è di 2,1 - 2,5 bar.
AVVERTENZE
Assicurarsi che il deambulatore sia completamente aperto e nella posizione corretta prima dell'uso.
■ Fare attenzione quando si ripiega e si dispiega il deambulatore per evitare lesioni.
Assicurarsi che l'impugnatura sia regolata correttamente all'altezza giusta. Controllare la stabilità del deambulatore prima
dell'uso.
■ Testare il meccanismo del freno prima dell'uso. Se le ruote ruotano mentre i freni sono bloccati, verificare nuovamente come
regolare la pressione dei freni. Quando i freni vengono rilasciati, le ruote devono girare liberamente.
■ Utilizzare solo su superfici piane, mai in pendenza o su terreni irregolari. L'uso del deambulatore in modo diverso da quello
previsto può causare danni o lesioni.
■ Non lasciare il deambulatore incustodito senza bloccare i freni.
■ Non fermatevi o girate su una rampa o una pendenza. Non fate curve strette. In discesa, frenate per evitare che il
deambulatore vada più veloce di voi.
■ Utilizzare il cestino solo per trasportare oggetti che non superino il carico massimo di 5 kg.
■ Non appendere le borse alle maniglie, perché il deambulatore potrebbe ribaltarsi.
■ Non superare il peso massimo dell'utente: 136 kg.
■ Non esporre il prodotto a temperature superiori a 40°C per un periodo di tempo prolungato, altrimenti i tubi di alluminio si
riscaldano e possono causare ustioni.
■ Secondo le raccomandazioni del produttore, questo prodotto è adatto al riciclaggio.
Ispezionare il deambulatore prima di ogni utilizzo per verificare che non vi siano danni o usura eccessiva.
■ Prima dell'uso, verificare che il deambulatore sia sicuro e stabile e che tutti i dispositivi di fissaggio siano stretti e sicuri. Se si
riscontrano segni di usura o danni al deambulatore, NON USARLO.
■ Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
■ Qualsiasi incidente grave che coinvolga il prodotto deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato
membro in cui l'utente e il paziente sono stabiliti.
■ Mantenere il deambulatore pulito con un panno umido. Non utilizzare materiali di pulizia abrasivi. Non pulire o disinfettare il
deambulatore con il vapore.
KMINA garantisce che questo ausilio per la deambulazione è privo di difetti. La garanzia è valida per 3 anni dalla data di
acquisto originale da parte del consumatore. La garanzia non si estende alle parti soggette a usura naturale che richiedono una
sostituzione periodica, come freni, ruote, maniglie e borse:
- Parti di ricambio fornite da persone diverse da KMINA o dal rivenditore autorizzato.
- Qualsiasi guasto dell'unità durante il periodo di garanzia che non sia causato da un difetto di materiale o di fabbricazione o se
il guasto è causato da un uso improprio.
- KMINA non è responsabile per danni accidentali o a cose.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

KMINA K10060 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario