Vermeiren 10846 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S
Ł
U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
Quadri-Light
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
All rights reserved, including translation.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: B, 2022-03
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : D, 2022-03
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: D, 2022-03
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: D, 2022-03
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: D, 2022-03
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto y se debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: D, 2022-03
PL
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: D, 2022-03
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součástí každého prodaného
produktu.
Verze: D, 2022-03
Basic UDI: 5415174 120606Quadri-Lig 5K
Multi version: D, 2022-03
Quadri-Light
2022-03
1
EN
NL
Content
Content ....................................................... 1
1 Preface ........................................... 1
2 Your product .................................. 1
3 Before use ...................................... 1
4 Assembly and adjustments .......... 2
5 Using your rollator ........................ 4
6 Maintenance................................... 5
7 Technical specifications ............... 6
1 Preface
Congratulations! You are now owner of a
Vermeiren rollator!
Thank you for your trust in the products of
Vermeiren. To support you on the use of this
rollator and its operating options, this manual
is offered. Please read it carefully; it will help
you to get familiar with the operation,
capabilities and limitations of your rollator.
If you still have questions after reading this
manual, do not hesitate to contact your
specialist dealer. He/she will be glad to help
you.
Important note
To ensure your safety and to prolong the
lifetime of your product, please take good care
of it and have it checked and serviced on a
regular basis.
This manual reflects the latest product
developments. Vermeiren has the right to
implement changes to this type of product
without any obligation to adapt or replace
similar products previously delivered.
Pictures of the product are used to clarify the
instructions in this manual. Details of the
depicted product may deviate from your
product.
Information available
On our website, http://www.vermeiren.com/ ,
you will always find the most recent version of
the information in this manual. Please consult
this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the
electronic version of this manual and have it
read out by means of a text-to-speech
software application.
2 Your product
1. Handgrip
2. Seat
3. Basket
4. Wheel
5. Frame
6. Brake lever
7. Safety belt
8. Walking stick holder
9. Reflectors
10. Identification plate
3 Before use
3.1 Upon delivery
Unpack your product and verify if the delivery
is complete. The following items should be
included:
rollator frame with seat, 4 wheels
(mounted)
height adjustable pushing handgrips with
brakes
shopping basket
safety belt
crutch holders
manual
Verify your product for transport damage. If
you find any damages after delivery, contact
the transporter.
1
2
3
4
5
7
8
10
9
9
Quadri-Light
2022-03
2
EN
NL
3.2 Intended use
Indications and contraindications: The rollator
is meant as support of the leg function during
walking. Do not use the rollator if you have
other physical limitations that may cause
unsafe use of your rollator, like a weak arm,
balance disorders, impaired vision, limb loss,
...
The rollator is designed and produced solely
to be used as walking aid for one person with
a maximum weight of 130 kg.
The rollator will compensate the lack of
adequate support by the legs by leaning on,
or moving with, the rollator with usage of the
upper limbs or chest. The rollator will provide
better stability, support and safety during
walking.
The rollator can be used indoors and
outdoors.
It is not intended for transport of goods and/or
more people than the user.
It should only be used on surfaces where all
wheels and legs are touching the ground. Do
not use the rollator on rocky, bumpy or sandy
terrain, or places with a steep inclination. The
rollator may become unstable. Look for flat,
stable areas, and bevelled kerbs to walk with
your rollator.
Please check all technical details and limits of
your rollator in §7.
The warranty on this product is based on
normal use and maintenance as described in
this manual. Damage to your product caused
by improper use or lack of maintenance will
cause the warranty to lapse.
3.3 Safety instructions
Risk of injuries
Please read and follow the instructions in
this manual. Otherwise you may get
injured, or your rollator may get damaged.
Check that no stones or other objects
block the wheels of the rollator.
Make sure that both brake levers are in
parking mode before you use the rollator
as aid to stand up. When you are standing
comfortable and stable, you can unlock
the parking brakes.
While walking, keep both hands on the
handgrips.
Be aware that some parts of your rollator
may get very hot or cold due to ambient
temperature, solar radiation, heating
devices, etc. Be careful when touching.
Before every use, check that the
handgrips are firmly secured, see §4.4.
Do not hold the handgrips with wet hands.
If you do so, you can lose your grip and
lose your balance.
Do not proceed with your rollator into
traffic. Always stay on the pavement.
Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper servicing /
care.
Be aware that your rollator may interfere
with some types of anti-theft systems,
depending on the settings used. This may
cause the shop's alarm to go off.
3.4 Symbols on the rollator
Maximum weight of user in kg
Type designation
3.5 Shipping and storage
The shipping and storage of the rollator
should happen according to the technical
specifications in §7. Make sure that the
rollator is stored dry.
Provide sufficient covering or packaging to
protect the rollator from rust and foreign
bodies (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
Make sure no objects are stored on or against
the rollator to prevent damage.
4 Assembly and adjustments
Risk of injuries
Keep fingers away from moving parts of
the rollator.
4.1 Assembly/Unfolding
Steps 1-8 shall be used for first time use or
after transportation of the rollator.
1. Loosen the velcro straps.
2. Place the rollator on its side.
CAUTION
CAUTION
Quadri-Light
2022-03
3
EN
NL
3. Move the rear wheel downwards () until
the holes lie over each other.
4. Mount the star button .
5. Move the front wheel downwards until the
holes lie over each other.
6. Mount the star button .
7. Place the rollator on its other side.
8. Repeat steps 3 - 6 for the other side.
9. Mount the backrest (see §4.3).
10. Unfolding the rollator
Unfold the rollator by pushing on the
handgrips.
Push on the tubes of the seat to unfold
the rollator further. Keep pushing until
the locking mechanism is secured.
Check that the rollator is firmly secured
and cannot fold anymore.
11. Adjust the pushing handgrips to the
desired height (see §4.4)
Fig. 1 – Assembly / dismantling rollator
4.2 Folding
1. Adjust the pushing handgrips to the
minimum position (see §4.4).
2. Folding the rollator
Pull lightly on the handgrip of the seat
until the locking mechanism comes
loose and the rollator can be folded (do
these when you stand straight).
Fold the rollator by pushing on the
handgrips or pulling on the tubes of the
seat .
3. For transportation
Remove the star button .
Fold the front wheel upwards.
Remove the star button .
Fold the rear frame / wheel upwards .
Fasten the rear frame / wheel with the
velcro straps to the frame of the
handgrips.
Repeat the steps above for the other
side.
4.3 Backrest belt
Risk of falling
Before using the seat:
Make sure that backrest belt (5) is well
secured to the frame.
Check that all screws, bolts and nuts of
belt (5) are well tightened.
Belt and holder can easily be mounted by
pushing its base over the protruding part of
the support on the frame, see example in
figure 3. Push it down until the bottom and
tighten the screw (16).
Figure 2: Sliding the backrest belt on/off
To demount, loosen the screw and slide the
base upwards again until it slides from the
support.
4.4 Handgrips
Risk of falling
Do not exceed the maximum adjustment,
your rollator will not be stable anymore.
The handgrips can be adjusted in height
according to body size by the following steps:
1. Press on the spring pin .
2. Move the handgrip until the desired
height (6 different positions: steps of 25
mm). Check that the brake cable cannot
get stuck around the crutch holder.
3. Check that the spring pin is clicked back
and firmly fixated in a hole.
4. Adjust the other handgrip with the same
instructions.
5. Check that both handgrips are placed in
the same position. When standing straight,
the handgrips should be as high as your
wrists. Leave your arms hanging loose.
Elbows should be flexed at 20° to 30°.
CAUTION
CAUTION
2
5
Quadri-Light
2022-03
4
EN
NL
Fig. 3 – Adjustment handgrips
4.5 Adjusting the brakes
The force of the brakes can be adjusted by
loosening/tightening the screw (4) on the back
of the brake lever.
5 Using your rollator
5.1 Brake system
Risk of falling
Check the working of the brakes to ensure
your safety. The condition of the brakes is
influenced by wear, oil and other
contamination of the rear wheels and
braking mechanism.
The rollator is equipped with brakes, operated
by two brake levers (7). The brake levers
operate in two modes: running brakes and
parking brakes.
Risk of damage
Do not push the rollator too hard while
using the running brakes. This may cause
damage to the tyres or brakes.
To use the running brakes, pull both brake
levers (7) simultaneously upwards [A] in a
squeezing motion. To stop braking, release
the brake levers.
To use the parking brakes, push both brake
levers (7) downwards in locked position [B].
Always use both parking brakes
simultaneously. To end the parking mode,
pull both brake levers simultaneously
upwards.
5.2 Basket
Risk of falling
Do not overload the shopping basket.
The shopping basket is meant to be
mounted on the front side. Mount the
shopping basket with the two basket
attachments to the tubes of the rollator seat
frame .
The maximum carrying weight from the
shopping basket is 5 kg.
5.3 Mounting / Removing crutch,
walking stick
Risk of injury
Check that the crutch or walking stick is
firmly mounted.
On the left side of your rollator you can find a
crutch holder and velcro strap .
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
4
2
3
2
Quadri-Light
2022-03
5
EN
NL
Place the crutch / walking stick in the crutch
holder and fasten the crutch / walking stick
with the velcro strap .
5.4 Negotiating kerbs
Risk of falling
Take kerbs straight, with both front wheels
aligned to the kerb. Keep the rollator
nearby.
To make it easier to take small obstacles,
such as kerbs, the rollator is equipped with a
tipping aid on the two rear wheels.
1. Make sure you are standing stable while
holding both handgrips.
2. Use one foot and push on tipping lever (14)
to lift the front wheels.
3. Keep the rollator in that position with the
handgrips and move slowly forward until
the front wheels are on the kerb.
4. Now lift the handgrips
and move forward to
place the rear wheels
on the kerb.
5. When the rollator is
standing stable, you
can take the kerb
yourself.
5.5 Sitting down, standing up
and walking
Risk of falling
Make sure that both brake levers are in
parking position before sitting down, see
§5.1. Keep the brake levers in this position
until you start walking again. Keep your
feet between the rear wheels.
1. Push both brake levers down to parking
position.
2. While leaning on the handgrips, turn
around and sit down on the seat.
3. To stand up again, lean on the handgrips
and turn around.
4. Pull both brake levers up and use the
running brakes.
5. Release the brake levers and step forward
with the rollator close to your body.
6 Maintenance
Regular care ensures that your rollator is
preserved in a perfectly functional
condition. For the maintenance manual,
refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.com.
6.1 Cleaning
Use a soft, damp cloth and lukewarm water
with a mild household soap to clean the
rollator. Avoid soaking. Do not use abrasive
cleaning agents to clean.
6.2 Disinfection
Risk of damage
Disinfections may only be undertaken by
trained persons. Consult your specialist
dealer.
Use a soft, damp cloth and lukewarm water
with a mild household disinfectant to clean the
rollator.
6.3 Inspection / Service / Repairs
The expected service life of your rollator is 5
years. The lifespan is influenced by use,
storage, maintenance, service and cleaning.
Before you resume use of the rollator, it
should be inspected on the following points:
Completeness.
Folding mechanism: functioning well.
Bolts and nuts: tightly fastened.
Brakes: functioning well.
Wheels (stability, tracking, fixing screws).
In case of regular contact with wires, hair
or other residues, the wheels may get
blocked. Check regularly that the wheels
rotate freely and that they are in good
condition.
Frame (deformation, stability,
connections).
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Quadri-Light
2022-03
6
EN
NL
Handgrips (safe locking of height
adjustment system, good support of
handgrips).
Seat (wear or damage).
Your rollator is constructed of aluminium and
plastic components. We recommend to have
your rollator inspected at least once a year,
but the service frequency depends on the
frequency and intensity of use. Consult your
specialist dealer to make an agreement on
service frequency.
Repairs and replacements may only be
undertaken by trained persons, and only
genuine replacement parts of Vermeiren
should be used. Do not hesitate to use the
services offered by your specialist dealer.
He/she will be glad to assist you regarding any
service and repairs.
6.4 Reuse
Before each reuse, have the rollator
disinfected, inspected and serviced according
to the instructions in §6.2 and §6.3 .
6.5 Disposal at end of life
At end of life, you need to dispose your rollator
according to the local environmental
legislation. The best way to do so, is to
disassemble the rollator to facilitate the
transport of recyclable parts.
7 Technical specifications
The technical details below are only valid for
this rollator, at standard settings and optimal
ambient conditions. Take these details into
account during use.
Brand
Vermeiren
Type
Rollator
Model
Quadri-Light
Description
Dimensions
Maximum user weight
130 kg
Maximum load basket
5 kg
Overall length
700 mm
Folded length
700 mm
For transport: 400 mm
Overall width
650 mm
Folded width
290 mm
Overall height (handgrip
height)
805-930 mm
Recommended body
height
155 185 cm
Folded height
805 mm
For transport: 670 mm
Distance between
handgrips
460 mm
Seat height
610 mm
Seat width
450 mm
Seat depth
200 mm
Total mass
- without basket
7,25 kg
7,2 kg
Wheel diameter Front
Rear
8” (200x40)
7” (178x40)
Brakes
Running & parking
brakes
Turning width
1310 mm
Storage temperature
+5°C - +41°C
Storage humidity
30% - 70%
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
Quadri-Light
2022-03
1
EN
FR
NL
Table des matières
Table des matières ..................................... 1
1 Avant-propos ....................................... 1
2 Votre produit ........................................ 1
3 Avant l'utilisation ................................. 1
4 Montage et réglages ............................ 3
5 Utiliser votre déambulateur ................ 4
6 Entretien ............................................... 6
7 Caractéristiques techniques ............... 7
1 Avant-propos
Félicitations ! Vous êtes à présent l’heureux
propriétaire d'un déambulateur Vermeiren!
Merci de la confiance que vous accordez aux
produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné
à vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil
roulant et de ses options de fonctionnement.
Veuillez le lire attentivement. Vous pourrez
ainsi vous familiariser avec le fonctionnement,
les capacités et les limites de votre
déambulateur.
Si vous avez encore des questions après la
lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur spécialisé. Il
vous aidera volontiers.
Remarque importante
Pour assurer votre sécurité et prolonger la
durée de vie de votre produit, prenez-en
grand soin et faites-le contrôler ou entretenir
régulièrement.
Ce manuel est le reflet des derniers
développements du produit. Vermeiren a le
droit d’apporter des modifications à ce type de
produit sans être tenu d'adapter ou de
remplacer des produits similaires fournis
précédemment.
Les illustrations du produit sont utilisées afin
de clarifier les instructions de ce manuel. Les
détails du produit illustré peuvent diverger de
votre produit.
Informations disponibles
Sur notre site Internet www.vermeiren.com,
vous trouverez toujours la dernière version
des informations décrites dans le présent
manuel. Veuillez consulter régulièrement ce
site Internet pour connaître les éventuelles
mises à jour.
Les personnes malvoyantes peuvent
télécharger la version électronique de ce
manuel et la lire au moyen d'une application
de texte-parole.
2 Votre produit
1. Poignée
2. Siège
3. Sac de rangement
4. Roue
5. Cadre
6. Levier de frein
7. Ceinture de sécurité
8. Porte-canne
9. Réflecteurs
10. Plaque d'identification
3 Avant l'utilisation
3.1 Lors de la livraison
Déballez votre produit et vérifiez si la livraison
est complète. Les pièces suivantes sont
incluses dans la livraison:
le système de cadre du déambulateur
avec le siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées réglables en hauteur, y
compris la poignée de frein et la manette
panier
ceinture de sécurité
porte béquilles
mode d’emploi
Inspectez soigneusement l'expédition afin de
vous assurer que le transport n'a occasionné
aucun dommage. S'il s'avère que votre
2
4
5
7
8
10
9
9
Quadri-Light
2022-03
2
EN
FR
NL
produit présente un défaut, prenez contact
avec le transporteur.
3.2 Usage prévu
Indications et contre-indications : Le
déambulateur est conçu pour soutenir la
fonction de la jambe pendant la marche.
N'utilisez pas votre déambulateur si vous
souffrez d'autres défaillances physiques
pouvant rendre l'utilisation du déambulateur
dangereuse, comme une faiblesse du bras,
des troubles de l'équilibre, déficience visuelle,
perte de membres, etc.
Le déambulateur est exclusivement conçu et
produit pour servir d'aide à la marche, pour
une seule personne d'un poids maximal de
130 kg.
En prenant appui avec ses membres
supérieurs ou son buste sur le déambulateur
ou en le déplaçant, ce dernier compense la
capacité de charge ou la force réduite des
membres inférieurs. En outre, il assure une
stabilité, un soutien et une sécurité accrus lors
de la marche.
Il n'est pas conçu pour transporter des
marchandises et/ou plus de personnes que
l'utilisateur.
Le déambulateur peut être utilisé aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur.
Il ne peut être utilisé que sur une surface
plane avec les quatre roues touchant le sol.
N'utilisez pas le déambulateur sur un terrain
rocailleux, accidenté ou sablonneux, ou sur
des sols en forte pente. Cela peut nuire à la
stabilité du déambulateur. Pendant la marche,
déplacez-vous toujours sur des surfaces
planes et stables ou sur les bords biseautés
du trottoir.
Consultez également les détails techniques et
les limites de votre déambulateur au §7.
La garantie sur ce produit est basée sur une
utilisation et un entretien normaux, tels que
décrits dans le présent manuel. Les
dommages à votre produit dus à un usage
inapproprié ou à un manque d’entretien
auront pour effet d’annuler la garantie.
3.3 Consignes de sécurité
Risque de blessures
Veuillez lire et suivre les instructions
stipulées dans le présent manuel
d'utilisation. Autrement, vous pourriez
vous blesser ou votre déambulateur
pourrait être endommagé.
Faites bien attention à ce qu'aucune pierre
ni aucun autre objet ne bloque les roues du
déambulateur.
Assurez-vous que les deux freins de
stationnement soient bien enclenchés
avant d'utiliser votre déambulateur pour
vous aider à vous lever. Une fois que vous
êtes dans une position stable et
confortable, vous pouvez relâcher les
freins de stationnement.
Maintenez les deux mains sur les poignées
lorsque vous avancez.
N'oubliez pas que certaines parties de
votre déambulateur peuvent devenir très
chaudes ou très froides en fonction de la
température ambiante, des rayons du
soleil, des dispositifs de chauffage, etc.
Faites donc attention lorsque vous les
touchez.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le
réglage de la hauteur est bien fixé, voir le
§4.4.
Ne tenez pas les poignées avec des mains
mouillées. Si vous le faites, vous risquez de
perdre votre équilibre.
Ne vous mêlez pas à la circulation sur la
chaussée avec votre déambulateur.
Restez toujours sur le trottoir.
Veuillez suivre les instructions pour le
nettoyage et les contrôles. Le fabricant
n'est pas responsable des dommages
résultant d'une mauvaise inspection ou
d'un mauvais entretien.
Sachez que votre déambulateur peut
interférer avec certains types de
systèmes antivol, selon les paramètres
utilisés. Cela peut déclencher l'alarme du
magasin.
3.4 Symboles sur le déambulateur
Poids maximum de l'utilisateur en kg
Indication du type
ATTENTION
Quadri-Light
2022-03
3
EN
FR
NL
3.5 Transport et entreposage
L’expédition et le stockage du déambulateur
doivent être réalisés conformément aux
caractéristiques techniques §7. Assurez-vous
que le déambulateur est entreposé
correctement.
Protégez le déambulateur contre la rouille et
la pénétration de substances étrangères (p.
ex. eau salée, air marin, sel, poussière) au
moyen d'une protection ou d'un emballage
adéquat.
Lors de l'entreposage, assurez-vous
qu'aucun autre objet n'est appuyé sur ou
contre le déambulateur afin d'éviter tout
dommage.
4 Montage et réglages
Risque de blessures
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du déambulateur.
4.1 Montage / Dépliage
Les étapes 1 à 8 sont utilisées pour la
première utilisation ou le transport du rollator.
Fig. 1 – Montage / démontage du rollator
1. Détachez les bandes Velcro.
2. Placez le rollator sur le côté.
3. Descendez la roue arrière () jusqu'à ce
que les orifices soient alignés.
4. Installez le bouton étoile .
5. Descendez la roue avant jusqu'à ce que les
orifices soient alignés.
6. Installez le bouton étoile .
7. Placez le rollator sur l'autre côté.
8. Répétez les étapes 3 à 6 pour l'autre côté.
9. Montez le dossier (voir §4.3).
10. Dépliez le rollator
Pliez le Rollator en poussant les
poignées.
Poussez sur le tubes du siège , en
outre pour déplier le Rollator. Continuez
de pousser jusqu'à ce que le mécanisme
de verrouillage se rive.
Vérifiez que le rollator est correctement
verrouillé et ne puisse plus se replier.
11. Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir §4.4).
4.2 Pliage
1. Réglez les poignées coulissantes à la
position minimale (voir §4.4).
2. Pliez le Rollator
Tirez doucement sur la poignée du siège
de manière à ce que le mécanisme de
verrouillage se débloque et que le
rollator puisse être replié (faites-le en
étant droit).
Repliez le rollator en poussant sur les
poignées des tubes d'assise .
3. Pour le transport
Enlevez le bouton étoile .
Repliez la roue avant vers le haut.
Enlevez le bouton étoile .
Repliez le cadre / la roue arrière vers le
haut .
Arrimez le cadre / la roue arrière avec
les bandes Velcro sur le cadre des
poignées.
Répétez les instructions ci-dessus pour
l'autre côté.
4.3 Ceinture de soutien dorsal
Risque de chute
Avant d'utiliser le siège :
Assurez-vous que la ceinture de
soutien dorsal (5) est solidement fixée.
Vérifiez que toutes les vis, tous les
boulons et tous les écrous de la
ceinture (5) soient bien vissés.
La ceinture et le support peuvent être
facilement installés en faisant coulisser la
base de l'extrémité du soutien dorsal sur le
cadre, voir l'exemple à la figure 3. Enfoncez la
base jusqu'au fond et serrez la vis (16).
Pour la démonter, desserrez la vis et faites à
nouveau coulisser la base jusqu'à ce que
l'extrémité du soutien dorsal se déboîte.
ATTENTION
2
5
ATTENTION
Quadri-Light
2022-03
4
EN
FR
NL
Figure 2 : insérer/retirer la ceinture de soutien
dorsal
4.4 Poignées de poussée
Risque de chute
Ne dépassez pas le réglage maximum,
votre ambulateur pourrait perdre sa
stabilité.
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster
la hauteur des poignées :
1. Poussez sur le goupille de blocage .
2. Déplacez la poignée à la hauteur
souhaitée (6 positions différentes : écarts
de 25 mm.). Vérifiez que le câble du frein
ne peut pas pendre autour du support pour
béquilles.
3. rifiez que la goupille soit fermement
cliquée sur l’arrière dans son logement.
4. Ajustez l’autre poignée de poussée en
suivant la même procédure.
5. rifiez que les deux poignées sont
placées dans la même position. Quand
vous êtes debout, les poignées doivent
arriver à hauteur de vos poignets. Pour ce
faire, laissez vos bras pendre. Vos coudes
soient pliés à environ 20 à 30°.
Fig. 3 – Réglage des poignées
4.5 Réglage des freins
La force des freins peut être réglée en
(des)serrant la vis (4) à l'arrière du levier de
frein.
5 Utiliser votre déambulateur
5.1 Système de freinage
Risque de chute
Pour garantir votre sécurité, vous devez
contrôler le fonctionnement des freins.
L'état du système de freinage est influencé
par l'usure et la présence d'huile ainsi que
de toute autre matière polluante sur les
roues arrière et le mécanisme de freinage.
Le déambulateur est équipé de freins,
actionnés par deux leviers de frein (7), voir la
figure suivante. Les leviers de frein peuvent
être utilisés de deux manières : freins
standard et freins de stationnement.
Risque de dommages
N'appuyez pas trop fort sur le
déambulateur lorsque vous utilisez les
freins standard. Cela pourrait
endommager les pneus ou les freins.
Pour utiliser le frein standard, tirez les deux
leviers de frein (7) en même temps vers le
haut [A] en appliquant une pression. Pour
interrompre le freinage, relâchez les leviers
de frein.
Pour utiliser le frein de stationnement,
poussez les deux leviers de frein (7) vers le
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
A
B
2
Quadri-Light
2022-03
5
EN
FR
NL
bas jusqu'à atteindre la position verrouillée
[B]. Utilisez toujours les deux freins de
stationnement simultanément. Pour sortir
de l'état de stationnement, tirez les deux
leviers de frein en même temps vers le
haut.
5.2 Panier
Risque de chute
Ne surchargez pas le panier.
Le panier des achats doit être monté par
l'avant. Installez le panier des achats avec
les deux fixations du panier sur les tubes
du cadre d'assise du rollator .
La charge maxi supportée par le panier est de
5kg.
5.3 Pose / dépose de la béquille,
canne
Risque de lésions
Vérifiez que la béquille ou la canne est bien
fixée.
Vous trouverez sur le côté gauche de votre
rollator, une porte béquille et une bande
Velcro .
Placez la béquille / canne dans la porte
béquille et fixez la béquille / canne avec les
bandes Velcro .
5.4 Franchir des bordures
Risque de chute
Montez sur la bordure en restant bien
droit, avec les deux roues alignées par
rapport à la bordure. Gardez le
déambulateur proche de vous.
Pour faciliter le franchissement de petits
obstacles, tels que les bordures de trottoir, le
rollator est équipé d'un levier basculeur sur
les deux roues arrière.
1. Assurez-vous d'être dans une position bien
stable lorsque vous tenez les deux
poignées.
2. Avec votre pied,
appuyez sur le levier
basculeur (14) pour
soulever les roues
avant.
3. Maintenez le
déambulateur dans
cette position au moyen des poignées, et
déplacez-le ensuite lentement jusqu'à ce
que les roues avant se trouvent sur la
bordure.
4. À présent, soulevez les poignées et
avancez pour placer les roues arrière sur la
bordure.
5. Une fois que le déambulateur est bien
stable, vous pouvez monter vous-même
sur la bordure.
5.5 S'asseoir, se lever et marcher
Risque de chute
Assurez-vous que les deux leviers de frein
se trouvent en position de stationnement
avant de vous asseoir, voir le §5.1.
Maintenez les leviers de frein dans cette
position jusqu'à ce que vous
recommenciez à vous déplacer. Gardez
vos pieds entre les roues arrière.
1. Abaissez les deux leviers de frein en
position de stationnement.
2. Vérifiez que le dossier et le siège soient
abaissés et fixez-les.
3. En vous appuyant sur les poignées,
retournez-vous et asseyez-vous sur le
siège.
4. Pour vous redresser, appuyez-vous sur
les poignées et retournez-vous.
5. Remontez les deux leviers de frein et
utilisez les freins de stationnement.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
3
1
Quadri-Light
2022-03
6
EN
FR
NL
6. Relâchez les leviers de frein et avancez en
gardant le déambulateur proche de votre
corps.
6 Entretien
Un entretien régulier vous permet de
conserver votre ambulateur dans un
parfait état de fonctionnement. Pour le
manuel d’entretien, consultez le site web
de Vermeiren : www.vermeiren.com.
6.1 Nettoyage
Nettoyez le ambulateur à l'aide d'un chiffon
doux et humide, de l'eau tiède et du savon
doux pour la maison. Évitez que les pièces ne
soient trempées. N'utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs.
6.2 Désinfection
Risque de dommages
La désinfection ne peut être réalisée que
par des personnes formées. Renseignez-
vous auprès de votre commerçant
spécialisé à cet égard.
Nettoyez le ambulateur à l'aide d'un chiffon
doux et humide, de l'eau tiède et d’un
désinfectant doux pour la maison.
6.3 Inspection / Entretien /
Réparation
La durée de vie prévue de votre déambulateur
est de 5 ans. La durée de vie est influencée
par son utilisation, son entreposage, son
entretien, son service et son nettoyage.
Avant que vous ne commenciez à utiliser
votre déambulateur, vous devez contrôler les
points suivants :
Présence de toutes les pièces.
Mécanisme de pliage : fonctionne bien.
Boulons et écrous : solidement attachés.
Freins : fonctionnent bien.
Roues (stabilité, empreinte, vis de
fixation).
Si vos roues entrent régulièrement en
contact avec des fils, des cheveux ou
d'autres fibres, elles risquent de se
bloquer. Vérifiez donc régulièrement si vos
roues sont capables de tourner librement
et si elles se trouvent dans un bon état.
Châssis (déformations, stabilité,
connexions).
Poignée (verrouillage sécurisé du réglage
de la hauteur, bon soutien des poignées).
Siège, dossier et sac de rangement (usure
ou dommages).
Votre déambulateur est fabriqué en
aluminium et en plastique. Nous vous
recommandons de faire inspecter votre
déambulateur au moins une fois par an, mais
la fréquence d'entretien dépend de la
fréquence et de l'intensité de l'utilisation.
Renseignez-vous auprès de votre
commerçant spécialisé pour parvenir à un
accord concernant la fréquence d'entretien.
Les réparations et les remplacements ne
peuvent être réalisés que par des personnes
formées, et seules des pièces de
remplacement d'origine de Vermeiren
peuvent être utilisées. N'hésitez pas à recourir
au service qui vous est proposé par votre
commerçant spécialisé. Ce dernier ne
manquera pas de vous venir en aide pour tout
ce qui a trait au service et aux réparations.
6.4 Réutilisation
Avant chaque réutilisation, faites désinfecter,
inspecter et entretenir le déambulateur
conformément aux instructions de §6.2 et
§6.3.
6.5 Évacuation
À la fin de sa durée de vie, votre
déambulateur doit être évacué conformément
à la législation environnementale locale. Il est
recommandé de démonter le déambulateur
afin de faciliter le transport des matériaux
recyclables.
ATTENTION
Quadri-Light
2022-03
7
EN
FR
NL
7 Détails techniques
Les détails techniques ci-dessous concernent
uniquement ce déambulateur, avec des
réglages standard et dans des conditions
ambiantes optimales. Veuillez tenir compte de
ces détails pendant l’utilisation.
Marque
Vermeiren
Type
Déambulateur
Modèle
Quadri-Light
Description
Dimensions
Poids maximum de
l'utilisateur
130 kg
Charge maximale du sac
de rangement
5 kg
Longueur générale
700 mm
Longueur plié
700 mm
Pour transport: 400 mm
Largeur générale
650 mm
Largeur plié
290 mm
Hauteur générale (hauteur
des poignées)
805-930 mm
Hauteur du corps
recommandé
155 185 cm
Hauteur pliée
805 mm
Pour transport: 670 mm
Distance entre les
poignées
460 mm
Hauteur du siège
610 mm
Largeur du siège
450 mm
Profondeur du siège
200 mm
Masse totale
- sans sac de rangement
7,25 kg
7,2 kg
Diamètres des roues Avant
Arrière
8” (200x40)
7” (178x40)
Freins
Freins standard et
freins de stationnement
Rayon de braquage
1310 mm
Température de stockage
+5°C - +41°C
Humidité de stockage
30 % - 70 %
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15
mm / 1,5 kg / 1,5°
Quadri-Light
2022-03
1
NL
Inhoud
Inhoud ......................................................... 1
1 Voorwoord ............................................ 1
2 Uw product ........................................... 1
3 Voor gebruik ........................................ 1
4 Montage en aanpassingen .................. 3
5 Uw rollator gebruiken .......................... 4
6 Onderhoud ........................................... 6
7 Technische gegevens ......................... 7
1 Voorwoord
Proficiat! U bent eigenaar van een Vermeiren-
rollator!
Bedankt voor uw vertrouwen in de producten
van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het
gebruik van deze rollator en zijn
bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze
handleiding aan. Lees deze informatie
zorgvuldig door: het zal u helpen om
vertrouwd te raken met de besturing,
mogelijkheden en beperkingen van uw
rolstoel.
Indien u na het lezen van deze handleiding
nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact
op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal
u met plezier verder helpen.
Belangrijke opmerking
Om uw veiligheid te garanderen, en om de
levensduur van uw product te verlengen,
raden we u aan om er goed zorg voor te
dragen en om regelmatig nazicht en
onderhoud te laten uitvoeren.
Deze handleiding houdt rekening met de
recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich het recht voor om
wijzigingen aan dit type product door te
voeren zonder verplicht te zijn om voordien
geleverde producten aan te passen of te
vervangen.
Afbeeldingen van het product worden gebruikt
om de instructies in deze handleiding te
verduidelijken. Details van het afgebeelde
product kunnen afwijken van uw aangekochte
product.
Beschikbare informatie
Op onze website www.vermeiren.com kan u
steeds de meest recente versie terugvinden
van de informatie in deze handleiding.
consulteer deze website regelmatig voor
mogelijke updates.
Mensen met een visuele beperking kunnen de
elektronische versie van deze handleiding
downloaden en laten voorlezen door een
tekst-naar-spraak programma.
2 Uw product
1. Handgreep
2. Zit
3. Opbergzak
4. Wiel
5. Frame
6. Remhendel
7. Veiligheidsgordel
8. Houder voor wandelstok
9. Reflectoren
10. Identificatieplaat
3 Voor gebruik
3.1 Bij levering
Pak uw product uit en verifieer of de levering
compleet is. Volgende onderdelen zijn bij de
levering ingesloten:
rollator frame met zit, 4 wielen
(gemonteerd)
in hoogte verstelbare handgrepen met rem
boodschappenmandje
veiligheidsgordel
krukkenhouder
handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op
transportschade. Wanneer blijkt dat uw
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
9
Quadri-Light
2022-03
2
NL
product een defect vertoont, neem dan
contact op met de transporteur.
3.2 Bedoeld gebruik
Indicaties en contra-indicaties: De rollator is
bedoeld ter ondersteuning van de beenfunctie
tijdens het lopen. Gebruik uw rollator niet
indien u andere fysieke beperkingen heeft
waardoor het gebruik van de rollator onveilig
wordt, zoals een zwakke arm,
evenwichtsstoornis, verminderd zicht, verlies
van ledematen, ...
De rollator is uitsluitend ontworpen en
geproduceerd om als loophulp, voor één
persoon met een maximaal gewicht van 130
kg, te dienen.
Door met de bovenste ledematen of de romp
op de rollator te steunen of deze te
verschuiven, compenseert de rollator de
verminderde belastbaarheid of de kracht van
de onderste ledematen. Bovendien zorgt
deze voor een betere steun en veiligheid bij
het gaan.
De rollator kan zowel binnen als buiten
gebruikt worden.
Hij is niet bedoeld voor het vervoer van
goederen en/of meer personen dan de
gebruiker.
Hij mag alleen worden gebruikt op een vlakke
ondergrond waarbij alle vier de wielen de
grond raken. Gebruik de rollator niet op een
rotsachtig, hobbelig of zanderig terrein of op
plaatsen met een steile helling. Dan kan de
rollator instabiel worden. Ga tijdens het lopen
altijd via vlakke, stabiele ondergronden en
afgeschuinde stoepranden.
Raadpleeg ook de technische details en
begrenzingen van uw rollator in §7.
De garantie op dit product is gebaseerd op
normaal gebruik en onderhoud zoals
beschreven in deze handleiding. De garantie
vervalt bij schade die werd veroorzaakt door
verkeerd gebruik of gebrek aan onderhoud.
3.3 Veiligheidsinstructies
Kans op letsel
Lees en volg a.u.b. de instructies in deze
gebruikershandleiding. Anders kan u
gekwetst raken of raakt uw rollator
mogelijk beschadigd.
Let erop dat er geen stenen of ander
objecten de rollator wielen blokkeren.
Zorg ervoor dat beide parkeerremmen aan
staan, voordat u de rollator gebruikt als
hulp om recht te staan. Zodra u
comfortabel en stabiel staat, kunt u de
parkeerremmen vrij zetten.
Hou beide handen op de handgrepen
tijdens het vooruit stappen.
Hou er rekening mee dat bepaalde delen
van uw rollator erg warm of koud kunnen
worden ten gevolge van de
omgevingstemperatuur, zonnestralen,
verwarmingstoestellen, enz. Wees dus
voorzichtig bij het aanraken.
Verifieer voor elke gebruik of de hoogte
verstelling goed vast staat, zie §4.4.
Hou de handgrepen niet met natte handen
vast. Als u dit wel doet kunt u uw evenwicht
verliezen.
Begeef u met uw rollator niet in het verkeer
op de rijweg. Blijf op het voetpad.
Volg de instructies voor reiniging en
controles. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die het gevolg is van
verkeerde inspecties/ onderhoud.
Houd er rekening mee dat uw rollator,
afhankelijk van de gebruikte instelling, bij
sommige diefstalsystemen interferentie
kan geven. Hierdoor kan het winkelalarm
in werking gesteld worden.
3.4 Symbolen op de rollator
Maximale gewicht van de gebruiker
Type aanduiding
3.5 Transport en opslag
Transport en opslag van de rollator moet
gebeuren volgens de specificaties in §7.
Bewaar de rollator droog.
Bescherm de rollator tegen roest en het
binnendringen van vreemde stoffen (bijv. zout
water, zeelucht, zand, stof) middels een
degelijke afscherming of verpakking).
Zorg ervoor bij het opbergen dat er geen
andere voorwerpen op of tegen de rollator
liggen waardoor de rollator beschadigd kan
worden.
VOORZICHTIG
Quadri-Light
2022-03
3
NL
4 Montage en aanpassingen
Kans op letsel
Houd uw vingers weg van de bewegende
onderdelen van de rollator.
4.1 Montage / Openvouwen
Stappen 1-8 worden gebruikt voor eerste
gebruik van de rollator of om de rollator te
transporteren.
Fig. 1 – Monteren / demonteren rollator
1. Maak de velcro strips los.
2. Plaats de rollator op zijn kant.
3. Beweeg het achterwiel naar beneden ()
tot dat de boringen over elkaar liggen.
4. Monteer de sterknop .
5. Beweeg het voorwiel naar beneden tot dat
de boringen over elkaar liggen.
6. Monteer de sterknop .
7. Plaats de rollator op zijn andere kant.
8. Herhaal de stappen 3 - 6 voor de andere
kant.
9. Bevestig de rug (zie §4.3).
10. Openvouwen rollator
Vouw de rollator open door op de
handgrepen te duwen.
Om de rollator verder open te vouwen
kan u op de zitbuizen duwen. Blijf
duwen tot het vergrendelings-
mechanisme vast klikt.
Controleer dat de rollator goed is
vastgemaakt en niet meer kan worden
opgevouwen.
11. Verstel de handgrepen naar de gewenste
hoogte (zie §4.4).
4.2 Opvouwen
1. Verstel de handgrepen naar de minimum
positie (zie §4.4).
2. Opvouwen rollator
Trek zachtjes aan de hangreep van de
zit tot dat het vergrendelings-
mechanisme los komt en de rollator kan
worden opgevouwen (doe dit wanneer u
recht staat).
Vouw de rollator op door te duwen op de
handgrepen van de zitbuizen .
3. Voor transport
Verwijder de sterknop .
Vouw het voorwiel naar boven.
Verwijder de sterknop .
Vouw het achterste frame / wiel naar
boven .
Maak het achterframe / wiel met de
velcro strips vast aan het frame van de
handgrepen.
Herhaal bovenstaande instructies voor
de andere kant.
4.3 Rugsteun riem
Kans op vallen
Voordat u gebruik maakt van de zit:
Let erop dat rugsteun riem (5) goed vast
zit.
Verifieer dat de schroeven, bouten en
moeren van riem (5) goed vastgedraaid
zijn.
De riem en houder kunnen makkelijk
gemonteerd worden door de basis over het
uitstekende deel de steun op het frame te
schuiven, zie voorbeeld in figuur 6. Druk de
basis neer tot helemaal beneden en draai de
schroef (16) vast.
Figuur 2: Rugsteun riem op/afschuiven
Om te demonteren, draai de schroef los en
schuif de basis terug omhoog tot deze van de
steun afschuift.
VOORZICHTIG
1
4
VOORZICHTIG
16
Quadri-Light
2022-03
4
NL
4.4 Handgrepen
Kans op vallen
Zet de handgrepen nooit boven de
maximum verstelhoogte, anders wordt de
rollator onstabiel.
Fig. 3 – Verstellen van de handgrepen
De handgrepen kunnen volgens volgende
instructies worden versteld:
Duw op de borgpen .
Beweeg de handgreep tot de gewenste
hoogte (6 verschillende posities: stappen
van 25 mm). Controleer dat de remkabel
niet rond de krukkenhouder kan blijven
hangen.
Controleer dat de borgpen is terug
geklikt en goed gefixeerd is in een boring.
De andere handgreep kan met
dezelfde instructies worden versteld.
Controleer dat beide handgrepen in
dezelfde positie geplaatst zijn. Als u recht
staat, moeten de handgrepen ter hoogte
van uw pols komen. Laat hierbij de armen
losjes hangen. Ellebogen moeten worden
gebogen bij 20° tot 30°.
4.5 De remmen aanpassen
De remkracht kan aangepast worden door de
schroef (4) aan de achterkant van de
remhendel losser/vaster te draaien.
5 Uw rollator gebruiken
5.1 Remsysteem
Kans op vallen
Om uw veiligheid te garanderen dient u de
werking van de remmen te controleren. De
conditie van het remsysteem wordt
beïnvloed door slijtage, de aanwezigheid
van olie en andere vervuilende stoffen op
de achterwielen en het remmechanisme.
De
rollator is voorzien van remmen, die door twee
remhendels (7) bediend kunnen worden. De
remhendels kunnen op twee manieren
gebruikt worden: als standaard rem of als
parkeerrem.
Kans op schade
Duw de rollator niet te hard wanneer u de
standaard rem gebruikt. Dit kan de
remmen en wielen beschadigen.
Om de standaard rem te gebruiken trekt u
beide remhendels (7) tegelijkertijd omhoog
[A], in een knijpbeweging. Om het remmen
te stoppen laat u de remhendels los.
Om de parkeerrem te gebruiken, drukt u
beide remhendels (7) naar beneden tot in
vergrendelstand [B]. Gebruik altijd de beide
VOORZICHTIG
4
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
2
Quadri-Light
2022-03
5
NL
parkeerremmen gelijktijdig. Om de
parkeerstand te verlaten, trek beide
remhendels tegelijk omhoog.
5.2 Mandje
Kans op vallen
Overlaad het boodschappenmandje niet.
Het boodschappenmandje wordt vooraan
gemonteerd. Monteer het boodschappen-
mandje met de twee bevestigingen van het
mandje aan de buizen van het rollator
zitframe .
Het maximum draaggewicht van het mandje
is 5 kg.
5.3 Monteren / verwijderen van
de kruk, gaanstok
Gevaar voor letsel
Controleer dat de kruk of wandelstok goed
is vastgemaakt.
Aan de linkse kant van uw rollator kan u een
krukkenhouder en velcro strip terug
vinden.
Plaats de kruk / wandelstok in de
krukkenhouder en maak de kruk /
wandelstok vast met de velcro strips .
5.4 Stoepranden nemen
Om het nemen van kleine obstakels, zoals
stoepranden, te vergemakkelijken, is uw
rollator voorzien van een tiphulp op de twee
achterwielen.
1. Zorg ervoor dat u stabiel staat met beide
handen op de handgrepen.
2. Gebruik één voet en duw omlaag op de
tiphulp (14) om de voorwielen van de grond
te tillen.
3. Houd de rollator met de handgrepen in
deze positie en beweeg traag naar voor tot
de voorste wielen op de stoeprand staan.
4. Til nu de handgrepen op en beweeg naar
voor om de achterste
wielen op de
stoeprand te zetten.
5. Als de rollator stabiel
staat, kan u zelf de
stoeprand
opstappen.
5.5 Gaan zitten, opstaan, wandelen
Kans op vallen
Let erop dat beide remhendels in
parkeerstand staan voordat u gaat zitten,
zie §5.1. Laat de remhendels in deze stand
staat totdat u gaat wandelen. Houd uw
voeten tussen de achterwielen.
1. Duw beide remhendels neer in
parkeerstand.
2. Terwijl u op de handgrepen steunt, draait
u zich om en gaat u op de zit neerzitten.
3. Om opnieuw op te staan, leun op de
handgrepen om op te staan en draai u om.
4. Trek beide remhendels omhoog en
gebruik de standaard remmen.
5. Laat de remhendels los en stap
voorwaarts met de rollator dicht bij uw
lichaam.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
1
2
Quadri-Light
2022-03
6
NL
6 Onderhoud
Regelmatig onderhoud zorgt ervoor dat
uw rollator in een perfect werkende staat
blijft. Voor de onderhoudshandleiding,
zie de Vermeiren website:
www.vermeiren.com.
6.1 Reinigen
Gebruik een zachte, vochtige doek en
lauwwarm water met een milde huishoudelijke
zeep om de rollator schoon te maken. Vermijd
dat onderdelen doorweekt raken. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen die schuren.
6.2 Desinfectering
Kans op schade
Desinfecteren mag enkel gebeuren door
opgeleide personen. Raadpleeg uw
vakhandelaar hiervoor.
Gebruik een zachte, vochtige doek en
lauwwarm water met een mild huishoudelijk
desinfectiemiddel om de rollator schoon te
maken.
6.3 Inspectie / Onderhoud /
Reparatie
De verwachte levensduur van uw rollator is 5
jaar. De levensduur wordt beïnvloed door het
gebruik, opslag, onderhoud, service en
reiniging.
Voordat u met uw rollator op pad gaat, moet
deze nagekeken worden op volgende punten:
Volledigheid.
Vouwmechanisme: goed werkend.
Bouten en moeren: zitten goed vast.
Remmen: goed werkend.
Wielen (stabiliteit, spoor,
bevestigingsschroeven).
Indien uw wielen regelmatig in contact
komen met draden, haren of andere
vezels, kunnen deze geblokkeerd raken.
Kijk daarom regelmatig uw wielen na of ze
vrij kunnen roteren en of ze in een goede
staat verkeren.
Frame (vervormingen, stabiliteit,
verbindingen).
Handgrepen (veilige blokkering van de
hoogteverstelling, goede steun van de
handgrepen).
Zit, rugsteun en opbergzak (slijtage of
beschadigingen).
Uw rollator is opgebouwd uit aluminium en
plastic onderdelen. We raden aan om de
rollator minstens één keer per jaar te laten
inspecteren, maar de onderhoudsfrequentie
hangt af van de frequentie en intensiteit van
gebruik. Raadpleeg uw vakhandelaar om tot
een overeenstemming betreffende de
onderhoudsfrequentie te komen.
Reparaties en vervangingen mogen enkel
door opgeleide personen gebeuren en enkel
met originele vervangonderdelen van
Vermeiren. Aarzel niet om de service die door
uw vakhandelaar aangeboden wordt, te
gebruiken. Hij/Zij zal u graag helpen met
betrekking tot service en reparaties.
6.4 Hergebruik
Voor ieder hergebruik moet de rollator
gedesinfecteerd, geïnspecteerd en
onderhouden worden volgens de instructies in
§6.2 en §6.3.
6.5 Beëindiging van gebruik
Aan het eind van de levensduur dient u uw
rollator af te voeren volgens de lokale
milieuwetgeving. U kunt best de rollator
demonteren om transport van recyclebare
materialen te vergemakkelijken.
VOORZICHTIG
Quadri-Light
2022-03
7
NL
7 Technische gegevens
Onderstaande technische gegevens zijn
enkel geldig voor deze rollator, met standaard
instellingen en optimale omgevingscondities.
Houd bij gebruik rekening met deze details.
Brand
Vermeiren
Type
Rollator
Model
Quadri-Light
Description
Dimensions
Max. gewicht van
gebruiker
130 kg
Maximaal vulgewicht van
opbergzak
5 kg
Totale lengte
700 mm
Gevouwen lengte
700 mm
Voor transport: 400 mm
Totale breedte
650 mm
Gevouwen breedte
290 mm
Totale hoogte (hoogte van
de handgrepen)
805-930 mm
Aanbevolen
lichaamslengte
155 185 cm
Gevouwen hoogte
805 mm
Voor transport: 670 mm
Afstand tussen de
handgrepen
460 mm
Zithoogte
610 mm
Zitbreedte
450 mm
Zitdiepte
200 mm
Totale massa
- zonder mandje
7,25 kg
7,2 kg
Wieldiameter Voor
Achter
8” (200x40)
7” (178x40)
Remmen
Standaard remmen &
parkeerremmen
Draaicirkel
1310 mm
Opslagtemperatuur
+5°C - +41°C
Opslag luchtvochtigheid
30% - 70%
We behouden ons het recht voor om technische
wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm /
1,5 kg / 1,5°
Quadri-Light
2022-03
1
EN
NL
DE
Inhalt
Inhalt ........................................................ 1
1 Vorwort ........................................... 1
2 Ihr Produkt ..................................... 1
3 Vor der Benutzung ........................ 1
4 Montage und Anpassungen ......... 3
5 Benutzen des Rollators ................ 4
6 Wartung .......................................... 6
7 Technische Daten .......................... 7
1 Vorwort
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun
Besitzer eines Vermeiren-Rollator!
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von
Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei
der Benutzung dieses Rollstuhls und seiner
Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es
daher bitte aufmerksam durch, um sich mit
der Bedienung, den Fähigkeiten und
Beschränkungen Ihres Rollator vertraut zu
machen.
Sollten Sie nach der Lektüre dieses
Handbuchs noch Fragen haben, können Sie
sich jederzeit an Ihren Fachhändler wenden.
Er wird Ihnen gerne in dieser Angelegenheit
weiterhelfen.
Wichtiger Hinweis
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die
Nutzungsdauer Ihres Produkts zu verlängern,
sollten Sie es gut behandeln und regelmäßig
überprüfen und/oder warten lassen.
Dieses Handbuch enthält die neuesten
Produktentwicklungen. Vermeiren behält sich
das Recht vor, Veränderungen an dieser Art
von Produkt vorzunehmen, ohne eine
Verpflichtung einzugehen, ähnliche bereits
ausgelieferte Produkte anzupassen oder
auszutauschen.
Abbildungen des Produkts dienen zur
Verdeutlichung der Anweisungen in diesem
Handbuch. Das gezeigte Produkt kann in
Details von Ihrem Produkt abweichen.
Verfügbare Informationen
Auf unserer Webseite www.vermeiren.com
finden Sie stets die aktuellste Version der in
diesem Handbuch beschriebenen
Informationen. Informieren Sie sich bitte
regelmäßig auf dieser Website nach eventuell
verfügbaren Aktualisierungen.
Sehbehinderte Menschen können sich die
elektronische Version dieses Handbuchs
herunterladen und mit Hilfe einer
Sprachsyntheselösung („Text-to-Speech-
Software“) vorlesen lassen.
2 Ihr Produkt
1. Handgriff
2. Sitz
3. Korb
4. Vorderräder
5. Rahmen
6. Bremshebel
7. Rückengurt
8. Halterung für Gehstock
9. Reflektoren
10. Typenschild
3 Vor der Benutzung
3.1 Bei Lieferung
Packen Sie Ihr Produkt aus und kontrollieren
Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Die
folgenden Teile sind im Lieferumfang
enthalten:
Rollatorrahmensystem inkl. Sitzbank, 4
Räder (vormontiert)
Höhenverstellbare Schiebegriffe inkl.
Brems- und Handgriff
Einkaufskorb
Rückengurt
Gehstützenhalters
Gebrauchsanweisung
1
2
4
5
7
8
10
9
9
Quadri-Light
2022-03
2
EN
NL
DE
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie nach der
Auslieferung Schäden feststellen, wenden Sie
sich an den Frachtführer.
3.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Indikationen und Kontraindikationen: Der
Rollator dient zur Unterstützung der
Beinfunktion beim Gehen. Benutzen Sie Ihren
Rollator nicht, wenn Sie andere körperliche
Einschrän-kungen haben, durch die die
Nutzung des Rollators unsicher wird, zum
Beispiel bei geschwächter/eingeschränkter
Armfunktion, Gleichgewichtsstörungen,
Sehbehinderung, Gliedmaßenverlust, usw.
Der Rollator ist ausschließlich als Gehhilfe für
eine Person mit einem maximalen Gewicht
von 130 kg vorgesehen.
Indem Sie sich mit den oberen Extremitäten
oder dem Rumpf auf den Rollator stützen
oder diesen verschieben, gleicht der Rollator
die verminderte Belastbarkeit oder
Leistungsfähigkeit der unteren Extremitäten
aus. Außerdem sorgt er für eine bessere
Unterstützung und Sicherheit beim Gehen.
Der Rollator kann sowohl innen wie außen
genutzt werden.
Der Rollator ist nicht für den Transport von
Gegenständen und/oder von mehr Personen
als dem Benutzer vorgesehen.
Er darf nur auf einem ebenen Untergrund
verwendet werden, bei dem alle Räder und
Stützen Bodenkontakt haben. Nutzen Sie den
Rollator nicht auf steinigen, holperigen oder
sandigen Böden oder starkem Gefälle, da
sonst Kippgefahr besteht. Führen Sie den
Rollator beim Gehen immer über einen
ebenen, stabilen Untergrund und abgesenkte
Bordsteinkanten.
Sehen Sie sich auch die technischen Daten
und die Grenzen Ihres Rollators in Abschnitt
7 an.
Die Garantie r dieses Produkt beruht auf
dessen normaler Benutzung und Wartung wie
in diesem Handbuch beschrieben. Schäden
an Ihrem Produkt, die auf unsachgemäße
Benutzung oder mangelnde Wartung
zurückzuführen sind, führen zum Erlöschen
der Garantie.
3.3 Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr
Bitte lesen und befolgen Sie die
Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung, da andernfalls
Verletzungsgefahr besteht oder Ihr
Rollator beschädigt werden könnte.
Achten Sie darauf, dass sich keine Steine
oder andere Gegenstände in den
Laufflächen der Räder befinden und
dadurch die Räder des Rollators
blockieren.
Achten Sie darauf, dass beide
Feststellbremsen erst immer in die
Parkposition gestellt werden, bevor Sie den
Rollator als Hilfsmittel zum Aufstehen
benutzen. Lösen Sie die Feststellbremsen
erst, wenn Sie sicher stehen.
Halten Sie beide Hände an den
Handgriffen, wenn Sie vorwärts gehen.
Beachten Sie, dass bestimmte Teile Ihres
Rollators infolge der
Umgebungstemperatur,
Sonneneinstrahlung, Heizkörpern usw.
sehr warm oder sehr kalt werden können.
Seien Sie also vorsichtig beim Berühren.
Überprüfen Sie vor jeder Nutzung, ob die
Höheneinstellungen richtig fixiert sind,
siehe Abschnitt 4.4.
Fassen Sie die Handgriffe nicht mit nassen
Händen an. Sie könnten abrutschen und
den Halt verlieren.
Begeben Sie sich mit Ihrem Rollator nicht
in den fließenden Verkehr. Bleiben Sie auf
dem Fußweg.
Beachten Sie die Pflege- und
Wartungshinweise. Bei Schäden aufgrund
von mangelnder Wartung/ Pflege haftet der
Hersteller nicht.
Bitte beachten sie, dass Ihr Rollator je
nach den verwendeten Einstellungen
einige Arten von Diebstahlsicherungs-
systemen beeinträchtigen kann. Dies
kann dazu führen, dass der
Sicherungsalarm des Shops ausgelöst
wird.
VORSICHT
Quadri-Light
2022-03
3
EN
NL
DE
3.4 Symbole an dem Rollator
Maximales Gewicht des Benutzers
Typbezeichnung
3.5 Versand und Aufbewahrung
Versand und Aufbewahrung des Rollators
sollten gemäß den technischen
Spezifikationen in §7 erfolgen. Achten Sie
darauf, dass der Rollator an einem trockenen
Ort aufbewahrt wird.
Schützen Sie den Rollator mit einer
geeigneten Abdeckung oder Verpackung
gegen Rost und das Eindringen von
Fremdkörpern (z. B. Salzwasser, Seeluft,
Sand und Staub).
Achten Sie beim Aufbewahren des Rollators
darauf, dass keine anderen Gegenstände auf
dem Rollator abgelegt oder daran gelehnt
werden, weil der Rollator hierdurch
beschädigt werden kann.
4 Montage und Anpassungen
Verletzungsgefahr
Halten Sie Ihre Finger fern von sich
bewegenden Teilen der Rollator.
4.1 Montage/Auffalten
Die Schritte 1 bis 8 sind vor der ersten
Verwendung oder vor dem Transport des
Rollators durchzuführen.
1. sen Sie die Klettverschlüsse.
2. Legen Sie den Rollator auf die Seite.
3. Führen Sie das Hinterrad nach unten (),
bis die Löcher ordnungsgemäß
übereinander liegen.
4. Montieren Sie das Sternrad .
5. Führen Sie das Vorderrad nach unten, bis
die Löcher ordnungsgemäß übereinander
liegen.
6. Montieren Sie das Sternrad .
7. Legen Sie den Rollator auf die andere
Seite.
8. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 6 auf der
anderen Seite.
9. Montieren Sie die Rückenlehne (siehe
§4.3).
10. Aufklappen des Rollators
Entfalten Sie den Rollator in dem Sie
die Handgriffe seitlich drücken.
Drücken Sie auf das Sitzrohr um den
Rollator in die endgültige Position zu
falten. Drücken Sie so lange, bis der
Verriegelungsmechanismus einrastet.
Vergewissern Sie sich, dass der
Rollator sicher eingerastet ist und nicht
mehr zusammenklappt.
11. Stellen Sie die Schiebegriffe auf die
gewünschte Höhe ein (siehe §4.4).
Abb. 1 – Montage/Zerlegen des Rollators
4.2 Zusammenfalten
1. Stellen Sie die Höhe der Handgriffe - auf
Minimum (siehe §4.4).
2. Zusammenklappen des Rollators
Ziehen Sie vorsichtig am Handgriff des
Sitzes , bis der Verriegelungs-
mechanismus entriegelt. Stellen Sie
sich dazu in aufrechter Position hin.
Falten Sie den Rollator zusammen
indem Sie die Handgriffe oder die
Sitzrohre zusammendrücken .
3. Vorbereitung für den Transport
Lösen Sie das Sternrad .
Klappen Sie das Vorderrad nach oben.
Lösen Sie das Sternrad .
Klappen Sie den hinteren Rahmen/das
Hinterrad nach oben .
Befestigen Sie den hinteren Rahmen/
das Hinterrad mit Klettverschlüssen am
Rahmen der Handgriffe.
Wiederholen Sie die Schritte auf der
anderen Seite.
VORSICHT
2
3
Quadri-Light
2022-03
4
EN
NL
DE
4.3 Rückengurt
Sturzrisiko
Bevor Sie den Sitz benutzen:
Stellen Sie sicher, dass der Rückengurt
(5) korrekt befestigt ist.
Überprüfen Sie, dass alle Schrauben,
Bolzen und Muttern des Gurts (5) gut
festgedreht sind.
Gurt und Halterung nnen auf einfache
Weise angebracht werden, indem die Basis
über den hervorstehenden Teil der Stütze am
Rahmen geschoben wird, siehe Beispiel in
Abbildung 3. Drücken Sie die Basis herunter
bis zum Boden und ziehen Sie die Schraube
(16) fest.
Zum Entfernen des Rückengurts lösen Sie die
Schraube und schieben Sie die Basis wieder
nach oben von der Stütze herunter.
Abbildung 2: Anbringen/Entfernen des
Rückengurts
4.4 Handgriffe
Sturzgefahr
Überschreiten Sie nicht die max.
Schiebegriffhöhe, da Ihr Rollator sonst
nicht mehr stabil und sicher genutzt
werden kann.
Die Handgriffe lassen sich in folgenden
Schritten auf die richtige Höhe einstellen:
1. Drücken Sie auf den Federknopf .
2. Ziehen Sie den Handgriff in die
gewünschte Höhe (6 verschiedene
Positionen in 25mm-Schritten). Achten
Sie darauf, dass sich der Brems-
Bowdenzug nicht im Gehstützenhalter
verfängt.
3. Prüfen Sie, dass der Federknopf
wieder sichtbar einrastet.
4. Stellen Sie den anderen Handgriff auf
die gleiche Weise ein.
5. Stellen Sie sicher, dass beide Handgriffe
in der gleichen Position stehen. (Bei
aufrechtem Stehen sollten die Handgriffe
in Höhe Ihrer Handgelenke stehen).
Lassen Sie dazu Ihre Arme locker nach
unten hängen. Die Ellenbogen sollten
leicht gebeugt sein (ca. 20°-30°).
Abb. 3 Einstellung der Handgriffe
4.5 Einstellen der Bremsen
Die Bremskraft kann durch Lösen / Anziehen
der Schraube (4) auf der Rückseite des
Bremshebels eingestellt werden.
5 Benutzen des Rollators
5.1 Bremssystem
Sturzrisiko
Der Zustand des Bremssystems kann
durch Verschleiß, die Anwesenheit von Öl
und anderen Verunreinigungen an den
Hinterrädern und dem
Bremsmechanismus beeinträchtigt
werden. Um Ihre Sicherheit zu
gewährleisten, sollten Sie die Funktion der
Bremsen vor jeder Nutzung kontrollieren.
VORSICHT
4
VORSICHT
VORSICHT
2
Quadri-Light
2022-03
5
EN
NL
DE
Der Rollator ist mit Bremsen ausgestattet, die
mit zwei Bremshebeln (7) betätigt werden,
siehe chste Abbildung. Die Bremshebel
können auf zwei Arten genutzt werden: als
normale Bremse (Betriebsbremse) und als
Feststellbremse (Parkbremse).
Beschädigungsgefahr
Schieben Sie den Rollator nicht zu stark,
wenn Sie die Betriebsbremse betätigen.
Hierdurch könnten die Reifen oder
Bremsen beschädigt werden.
Um die normale Bremse zu benutzen,
ziehen Sie beide Bremshebel (7)
gleichzeitig in einer zusammen-
drückenden Bewegung nach oben [A]. Um
den Bremsvorgang zu beenden, lassen
Sie die Bremshebel los.
Um die Feststellbremse zu aktivieren,
drücken Sie beide Bremshebel (7) nach
unten in die Einraststellung [B]. Aktivieren
Sie immer beide Feststellbremsen
gleichzeitig. Zum Lösen der
Feststellbremsen ziehen Sie beide
Bremshebel gleichzeitig nach oben.
5.2 Korb
Kippgefahr
Überladen Sie nicht den Einkaufskorb.
Der Einkaufskorb ist nur zum Anbau an der
Vorderseite unter dem Sitz gedacht.
Montieren Sie den Einkaufskorb mit den
beiden Korbbefestigungen am Gestänge
des Sitzrahmens des Rollators .
Die maximale Zuladung des Korbes betrögt
max. 5 kg.
5.3 Befestigen/Entfernen von
Gehstützen und Gehstöcken
Verletzungsgefahr
Vergewissern Sie sich, dass die Gehstütze
bzw. der Gehstock sicher befestigt ist.
Auf der linken Seite des Rollators befindet
sich ein Gehstützenhalter mit
Klettverschluss .
Setzen Sie die Gehstütze/den Gehstock in
den Gehstützenhalter ein, und befestigen
Sie die Gehstütze/den Gehstock mit dem
Klettverschluss .
5.4 Bewältigen von Bordsteinkanten
Sturzrisiko
Nehmen Sie Bordsteinkanten direkt, mit
beiden Vorderrädern ausgerichtet auf die
Bordsteinkante. Halten Sie den Rollator
nahe.
Um das Überwinden kleiner Hindernisse, wie
z.B. Bordsteine, zu erleichtern, ist der Rollator
mit einer Kipphilfe an den beiden Hinterrädern
ausgestattet.
1. Stellen Sie sicher, dass Sie stabil stehen
und halten Sie beide Handgriffe.
2. Drücken Sie mit einem Fuß auf den
Kipphebel (14), um die Vorderräder
anzuheben.
3. Halten Sie den Rollator mit den
Handgriffen in dieser Position und
VORSICHT
VORSICHT
7
VORSICHT
VORSICHT
1
2
Quadri-Light
2022-03
6
EN
NL
DE
VORSICHT
schieben Sie ihn langsam nach vorne, bis
die Vorderräder auf dem Bordstein stehen.
4. Heben Sie jetzt die Handgriffe an und
schieben Sie den Rollator weiter nach
vorne, um die
Hinterräder auf den
Bordstein zu stellen.
5. Wenn der Rollator
stabil steht, können
Sie selbst die
Bordsteinkante in
Angriff nehmen.
5.5 Setzen, Aufstehen und Gehen
Sturzrisiko
Achten Sie darauf, dass beide Bremshebel
in Parkposition sind, bevor Sie sich
setzen, siehe Abschnitt 5.1. Halten Sie die
Bremshebel in dieser Position, bis Sie
wieder zu gehen beginnen. Bleiben Sie mit
Ihren Füßen zwischen den Hinterrädern.
1. Drücken Sie beide Bremshebel herunter in
die Parkposition.
2. Stützen Sie sich auf die Handgriffe, drehen
Sie sich um und setzen Sie sich auf die
Sitzfläche.
3. Zum Aufstehen stützen Sie sich auf die
Handgriffe und drehen Sie sich um.
4. Ziehen Sie beide Bremshebel nach oben
und benutzen Sie die Betriebsbremsen.
5. Lassen Sie die Bremshebel los und
machen Sie mit dem Rollator nahe vor
Ihrem Körper einen Schritt vorwärts.
6 Wartung
Durch eine regelmäßige Pflege wird Ihr
Rollator in einem einwandfreiem
Zustand bleiben. Hinweise zur Wartung
entnehmen Sie bitte der Website von
Vermeiren: www.vermeiren.com.
6.1 Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Rollators
ein weiches, feuchtes Tuch und lauwarmes
Wasser mit einer milden Seifenlösung für den
Haushalt. Vermeiden Sie eine Durchnässung
der Teile. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
6.2 Desinfektion
Beschädigungsgefahr
Eine Desinfektion darf nur von dafür
geschultem Personal durchgeführt
werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Fachhändler.
Verwenden Sie zum Reinigen des Rollators
ein weiches, feuchtes Tuch und lauwarmes
Wasser mit einem milden Desinfektionsmittel
für den Haushalt.
6.3 Inspektion / Wartung / Reparatur
Die erwartete Nutzungsdauer Ihres Rollators
beträgt 5 Jahre. Die Lebensdauer Ihres
Rollators hängt von der Art der Nutzung, der
Einlagerung, der Pflege, Wartung und
Reinigung ab.
Bevor Sie Ihren Rollator wieder nutzen, muss
dieser auf die folgenden Punkte kontrolliert
werden:
Vollständigkeit.
Funktion des Faltmechanismus:
funktioniert gut.
Schrauben und Muttern: fest angezogen.
Bremsen: funktionieren gut.
Räder (Stabilität, Spur,
Befestigungsschrauben).
Wenn die Räder regelmäßig mit Drähten,
Haaren oder anderen Fasern in Kontakt
kommen, können sie hierdurch blockiert
werden. Kontrollieren Sie daher
regelmäßig, ob sich die der
leichtgängig drehen lassen und in gutem
Zustand befinden.
Rahmen (Verformung, Standsicherheit,
Verschraubungen).
Handgriff (sichere Arretierung der
Höhenverstellung, sicherer Halt der
Handgriffe).
Sitzfläche (Verschleiß oder
Beschädigung).
Ihr Rollator besteht aus Aluminium- und
Kunststoffkomponenten. Wir empfehlen,
Ihren Rollator mindestens einmal pro Jahr
überprüfen zu lassen, aber die
Wartungshäufigkeit hängt von der Häufigkeit
und Intensität der Nutzung ab. Beraten Sie
sich bezüglich der geeigneten
Wartungshäufigkeit mit Ihrem Fachhändler.
VORSICHT
Quadri-Light
2022-03
7
EN
NL
DE
Reparaturen und Erneuerungen dürfen nur
von geschultem Personal und mit Original-
Ersatzteilen von Vermeiren durchgeführt
werden. Fühlen Sie sich frei, den von Ihrem
Fachhändler angebotenen Service zu nutzen.
Er wird Ihnen gerne in Bezug auf Service und
Reparaturen behilflich sein.
6.4 Wiederverwedung
Lassen Sie den Rollator vor jeder
Wiederverwendung gemäß den Anweisungen
in §6.2 und §6.3 desinfizieren, inspizieren und
warten.
6.5 Entsorgung
Am Ende seiner Lebensdauer muss der
Rollator in Übereinstimmung mit den örtlichen
Umweltgesetzen entsorgt werden. Am besten
demontieren Sie den Rollator, um den
Transport von wiederverwertbaren
Materialien zu erleichtern.
7 Technische Daten
Die nachstehenden technischen Daten gelten
für diesen Rollator nur bei
Standardeinstellungen und optimalen
Umgebungsbedingungen. Berücksichtigen
Sie diese Daten bei der Benutzung.
Hersteller
Vermeiren
Typ
Rollator
Modell
Quadri-Light
Beschreibung
Abmessungen
Maximales Gewicht des
Benutzers
130 kg
Maximale Zuladung der
Aufbewahrungstasche
5 kg
Gesamtlänge
700 mm
Länge
zusammengeklappt
700 mm
Für dem Transport: 400
mm
Breite
650 mm
Breite zusammengeklappt
290 mm
Höhe (Höhe der
Handgriffe)
805 930 mm
Empfohlene Körpergröße
155 185 cm
Höhe zusammengeklappt
805 mm
Für dem Transport: 670
mm
Abstand zwischen den
Handgriffen
460 mm
Sitzhöhe
610 mm
Sitzbreite
450 mm
Sitztiefe
200 mm
Gesamtgewicht
- ohne
Aufbewahrungstasche
7,25 kg
7,2 kg
Räder Vorder
Hinter
8" (200 x 40)
7" (178 x 40)
Bremsen
Betriebsbremse und
Feststellbremse
Wendekreis
1310 mm
Temperaturbereich für
Lagerung:
+5 °C bis +41 °C
Luftfeuchtigkeit bei der
Lagerung
30% - 70%
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Messtoleranz von ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5 °
Quadri-Light
2022-03
1
EN
NL
IT
Sommario
Sommario ................................................... 1
1 Premessa .............................................. 1
2 Il prodotto ............................................. 1
3 Prima dell’uso ...................................... 1
4 Montaggio e regolazioni ...................... 3
5 Uso del deambulatore ......................... 4
6 Manutenzione ....................................... 6
7 Dati tecnici ........................................... 7
1 Premessa
Congratulazioni! Ora possiede un
deambulatore Vermeiren!
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti
Vermeiren. Questo manuale viene fornito
come supporto per l’uso della carrozzina e
delle sue opzioni operative. Leggerlo
attentamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi
con il funzionamento, le prestazioni e le
limitazioni del deambulatore.
Per eventuali ulteriori domande successive
alla lettura di questo manuale, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato, che sarà
lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e
prolungare la durata del prodotto, trattarlo con
cura e farlo controllare e/o sottoporlo a
manutenzione con regolarità.
Questo manuale rispecchia gli sviluppi più
recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il
diritto di introdurre modifiche di questo tipo di
prodotto senza alcun obbligo di adattare o
sostituire i prodotti analoghi consegnati in
precedenza.
Le immagini del prodotto vengono utilizzate
per chiarire le istruzioni contenute nel
manuale. I dettagli del prodotto raffigurato
possono essere diversi da quelli del prodotto
in uso.
Informazioni disponibili
Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo
www.vermeiren.com, è sempre disponibile la
versione più recente delle informazioni
contenute in questo manuale. Visitare con
regolarità tale sito per verificare l’esistenza di
eventuali aggiornamenti.
Le persone ipovedenti possono scaricare la
versione elettronica di questo manuale e farlo
leggere da un software applicativo di sintesi
vocale.
2 Il prodotto
1. Impugnatura
2. Sedile
3. Borsa per gli acquisti
4. Ruote
5. Telaio
6. Leva del freno
7. Cintura di sicurezza
8. Supporto per bastone da passeggio
9. Riflettori
10. Targhetta di identificazione
3 Prima dell’uso
3.1 Alla consegna
Disimballare il prodotto e verificare che sia
completo. Devono essere presenti i seguenti
articoli:
Telaio del rollator, compreso sedile e 4
ruote (premontati)
Maniglie di spinta regolabili in altezza,
complete di freno e impugnatura
Cestello per la spesa
Cintura di sicurezza
Porta stampella
Manuale di istruzioni
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
9
Quadri-Light
2022-03
2
EN
NL
IT
Verificare che il prodotto non presenti danni
dovuti al trasporto. Se si rilevano danni dopo
la consegna, mettersi in contatto con il proprio
fornitore.
3.2 Uso previsto
Indicazioni e controindicazioni: Il
deambulatore è studiato per supportare il
funzionamento delle gambe durante la
deambulazione. Non utilizzarlo se si soffre di
altre limitazioni fisiche, come debolezza delle
braccia, disturbi dell’equilibrio e così via, vista
compromessa, perdita degli arti, in grado di
causare un uso non sicuro del deambulatore.
Il deambulatore è progettato e realizzato
esclusivamente per l’uso come ausilio per la
deambulazione di una sola persona di peso
non superiore a 130 kg.
Il deambulatore compensa l’assenza di un
sostegno adeguato da parte delle gambe
dell’utente, che deve appoggiarsi o spostarsi
con esso servendosi degli arti superiori o del
busto. Il deambulatore offre un maggior livello
di stabilità, supporto e sicurezza durante la
deambulazione.
È possibile utilizzare il deambulatore al
coperto e all’aperto.
Esso non è destinato al trasporto di merci e/o
di persone in più oltre all’utente.
Esso deve essere utilizzato soltanto su
superfici sulle quali tutte le quattro ruote
tocchino il suolo. Non utilizzare il
deambulatore su terreni pietrosi, irregolari o
sabbiosi, o in punti con una forte inclinazione.
Il deambulatore può diventare instabile. Per
camminare con il deambulatore, scegliere
aree piane e stabili e cordoli smussati.
Verificare tutti i dettagli tecnici e le limitazioni
del deambulatore nel §7.
La garanzia del prodotto presuppone un uso
e una manutenzione normali del medesimo,
come descritti in questo manuale. I danni al
prodotto dovuti a uso improprio o
manutenzione carente causano la decadenza
della garanzia.
3.3 Istruzioni di sicurezza
Rischio di lesioni
Leggere e osservare le istruzioni
contenute in questo manuale. In caso
contrario, è possibile ferirsi o danneggiare
il deambulatore.
Verificare che nessuna pietra o altro
oggetto blocchi le ruote del deambulatore.
Prima di utilizzare il deambulatore come
ausilio per alzarsi in piedi, accertarsi che
entrambe le leve dei freni si trovino in
posizione di parcheggio. È opportuno
sbloccare i freni di parcheggio soltanto una
volta che si sia in piedi in modo
confortevole e stabile.
Durante la deambulazione, tenere
entrambe le mani sulle impugnature.
Non dimenticare che alcune parti del
deambulatore possono diventare molto
calde o fredde a causa della temperatura
ambiente, della radiazione solare, di
dispositivi di riscaldamento e così via.
Prestare attenzione quando si tocca il
deambulatore.
Prima di ogni impiego, verificare che le
regolazioni dell’altezza siano saldamente
bloccate; vedere i §4.4.
Non afferrare le impugnature con le mani
bagnate. In caso contrario si possono
perdere la presa e l’equilibrio.
Non utilizzare il deambulatore nel traffico.
Rimanere sempre sul marciapiede.
Prendere nota delle istruzioni per la cura e
la manutenzione. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni dovuti a errori di
manutenzione/cura.
Tieni presente che il tuo rollator potrebbe
interferire con qualche sistema di
antifurto, a seconda delle impostazioni
utilizzate ciò potrebbe fra scattare
l’allarme del negozio.
3.4 Simboli presenti sul
deambulatore
Peso massimo dell’utente in kg
Indicazione del modello
ATTENZIONE
Quadri-Light
2022-03
3
EN
NL
IT
3.5 Spedizione e magazzinaggio
La spedizione e il magazzinaggio del
deambulatore devono avvenire come indicato
nelle specifiche tecniche riportate nel §7.
Avere cura di immagazzinare il deambulatore
in un luogo asciutto.
Fornire una copertura o un imballaggio
sufficienti a proteggere il deambulatore da
ruggine e corpi estranei (ad esempio acqua
salata, aria di mare, sabbia e polvere).
Per evitare danni, accertarsi che sul
deambulatore, o contro il medesimo, non sia
immagazzinato alcun oggetto.
4 Montaggio e regolazioni
Rischio di lesioni
Tenere le dita lontano dalle parti mobili del
rollator.
4.1 Montaggio / Apertura
Le fasi da 1 a 8 devono essere seguite per il
primo utilizzo o per il trasporto del rollator.
Fig. 1 – Montaggio / smontaggio del rollator
1. Allentare le strisce in velcro.
2. Appoggiare il rollator su un fianco.
3. Muovere la ruota posteriore verso il basso
() finché i fori non sono posizionati uno
sopra l'altro.
4. Montare la manopola a stella .
5. Muovere la ruota anteriore verso il basso
finché i fori non sono posizionati uno sopra
l'altro.
6. Montare la manopola a stella .
7. Appoggiare il rollator sull'altro fianco.
8. Ripetere le fasi da 3 a 6 per l'altro lato.
9. Montare lo schienale (vedi §4.3).
10. Aprire il rollator
Aprire il rollator premendo sulle
impugnature.
Premere su tubi del sedile per aprire
ulteriormente il rollator. Tenere premuto
fino al fissaggio del meccanismo di
blocco.
Controllare che il rollator sia fissato
saldamente e che non possa più
ripiegarsi.
11. Regolare le impugnature di spinta
all’altezza desiderata (vedi §4.4).
4.2 Chiusura
1. Regolare le impugnature di spinta
all'altezza minima (vedi §4.4)
2. Rollator pieghevole
Tirare leggermente l'impugnatura del
sedile fino ad allentare il meccanismo
di blocco in modo che sia possibile
ripiegare il rollator (eseguire questa
procedura mentre ci si trova in piedi in
posizione diritta).
Piegare il rollator premendo sulle
impugnatura o sui tubi del sedile .
3. Per il trasporto
Rimuovere la manopola a stella .
Ripiegare la ruota anteriore verso l'alto.
Rimuovere la manopola a stella .
Ripiegare la ruota / il telaio posteriore
verso l'alto .
Assicurare la ruota / il telaio posteriore al
telaio delle impugnature con le strisce in
velcro.
Ripetere la procedura descritta sopra per
l'altro lato.
4.3 Fascia dello schienale
Rischio di caduta
Prima di utilizzare il sedile:
Accertarsi che la fascia dello schienale
(5) sia ben fissata al telaio.
Verificare che tutti le viti, i bulloni e i
dadi della fascia (5) siano ben serrati.
È possibile montare facilmente la fascia e il
supporto spingendone la base sulla parte
sporgente del telaio; vedere l’esempio nella
figura 6. Spingere verso il basso fino al fondo
e stringere la vite (16).
ATTENZIONE
2
5
ATTENZIONE
Quadri-Light
2022-03
4
EN
NL
IT
Per smontare i componenti, allentare la vite e
farne scorrere nuovamente la base verso
l’alto fino a quando si sfila dal supporto.
Figura 2: Montaggio/smontaggio a scorrimento
della fascia dello schienale
4.4 Maniglie di spinta
Rischio di caduta
Per evitare rischi di caduta: non portare il
rollator alla massima altezza causando
perdità di stabilità.
Fig. 3 – Regolazione delle maniglie di spinta
Per regolare in altezza le maniglie di spinta,
seguire la procedura seguente:
1. Premere sull’aggancio .
2. Muovere le maniglie di spinta fino
alla’altezza desiderata (6 posizioni diverse
ad intervalli di 25 mm). Verificare che il
cavo del freno non si attorcigli attorno al
porta stampella.
3. Verificare che l’aggancio sia ben
posizionato nel foro.
4. Regolare l'altra impugnatura seguendo
le stesse istruzioni.
5. Verificare che entrambe le impugnature
si trovino nella stessa posizione. In
posizione eretta le maniglie di spinta
devono essere all’altezza dei polsi.
Lasciare le braccia a penzoloni. L’angolo
dei gomiti deve essere flesso tra I 2ed I
30°.
4.5 Regolazione dei freni
È possibile regolare la forza dei freni
allentando/serrando la vite (4) situate sul lato
posteriore della leva del freno.
5 Uso del deambulatore
5.1 Sistema frenante
Rischio di caduta
Per garantire la propria sicurezza,
verificare il funzionamento dei freni. Le
condizioni del sistema frenante sono
influenzate dalla presenza di usura, olio e
altri contaminanti sulle ruote posteriori e
sul meccanismo di frenata.
Il deambulatore è dotato di freni azionati da
due apposite leve (7); vedere la figura che
segue. È possibile utilizzare le leve dei freni in
due modalità di frenata, vale a dire esercizio
e parcheggio.
Rischio di danni
Non spingere il deambulatore con una
forza eccessiva mentre si utilizzano i freni
nella modalità di esercizio. Ciò può
danneggiare gli pneumatici o i freni.
Per utilizzare i freni nella modalità di
esercizio, tirare simultaneamente
entrambe le leve dei freni (7) verso l’alto [A]
con un movimento di compressione. Per
ATTENZIONE
4
ATTENZIONE
ATTENZIONE
2
Quadri-Light
2022-03
5
EN
NL
IT
interrompere la frenatura, rilasciare le leve
dei freni.
Per utilizzare i freni di parcheggio, spingere
entrambe le leve dei freni (7) verso il basso
nella posizione bloccata [B]. Utilizzare
sempre simultaneamente entrambi i freni di
parcheggio. Per uscire dalla modalità di
parcheggio, tirare simultaneamente
entrambe le leve dei freni verso l’alto.
5.2 Cestello
Rischio di caduta
Non sovraccaricare il cestino.
Il cestino è previsto per essere montato
sulla parte anteriore del rollator. Montare il
cestello utilizzando gli attacchi del cestello
, ai tubolari del telaio del sedile del rollator
. Il cestino può contenere un peso massimo
di Kg.5
5.3 Posizionamento / rimozione di
stampelle o bastoni
Rischio di lesioni
Verificare che la stampella o il bastone
siano fissati saldamente.
Sul lato sinistro del rollator sono posizionati un
porta stampella e una striscia in velcro .
Collocare la stampella / il bastone nel porta
stampella e bloccare la stampella / il
bastone con la striscia in velcro .
5.4 Affrontare i cordoli
Rischio di caduta
Fare attenzione a superare i cordoli con
entrambe le ruote anteriori allineate.
Avvicinarsi il più possibile.
Per facilitare il superamento di piccoli ostacoli,
come i cordoli, il deambulatore è dotato di una
leva di inclinazione sulle due ruote posteriori.
1. Verificare di essere stabili in posizione
eretta, afferrando allo stesso tempo
entrambe le impugnature.
2. Premere con un piede la leva di
inclinazione (14) per sollevare le ruote
anteriori.
3. Mantenere il
deambulatore in tale
posizione servendosi
delle impugnature,
quindi e avanzare
lentamente fino a
quando le ruote
anteriori si trovano sul cordolo.
4. A questo punto, sollevare le impugnature e
avanzare fino a portare le ruote posteriori
sul cordolo.
5. Quando il deambulatore raggiunge una
posizione stabile, affrontare a propria volta
il cordolo.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
3
1
Quadri-Light
2022-03
6
EN
NL
IT
5.5 Sedersi, alzarsi in piedi e
camminare
Rischio di caduta
Prima di sedersi sul deambulatore,
accertarsi che entrambe le leve dei freni si
trovino nella posizione di parcheggio,
vedere il §5.1. Mantenere le leve dei freni
in tale posizione fino a quando non si
riprende a camminare. Tenere i piedi fra le
ruote posteriori.
1. Spingere entrambe le leve dei freni verso
il basso, fino alla posizione di parcheggio.
2. Appoggiandosi alle impugnature, voltarsi e
accomodarsi sul sedile.
3. Per rialzarsi, appoggiarsi alle impugnature
e voltarsi.
4. Tirare entrambe le leve dei freni verso l'alto
e utilizzare i freni nella modalità di
esercizio.
5. Rilasciare le leve dei freni e avanzare di un
passo con il deambulatore vicino al corpo.
6 Manutenzione
Una cura regolare garantisce che il
deambulatore rimanga in perfette
condizioni di funzionamento. Per il
manuale di manutenzione consultate il
sito web Vermeiren:
www.vermeiren.com.
6.1 Pulizia
Per pulire il deambulatore, utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua tiepida e un
detergente delicato per la casa. Non
immergere il deambulatore. Non utilizzare
detergenti abrasivi per la pulizia.
6.2 Disinfezione
Rischio di danni
La disinfezione deve essere eseguita
esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione. Consultare il
proprio rivenditore autorizzato.
Per pulire il deambulatore, utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua tiepida e un
disinfettante delicato per la casa.
6.3 Ispezione / assistenza /
riparazioni
La durata media prevista del vostro
deambulatore è di 5 anni. La durata del
deambulatore è influenzata dalle modalità di
uso, stoccaggio, manutenzione, assistenza e
pulizia.
Prima di riprendere a utilizzare il
deambulatore, occorre ispezionarlo in
relazione ai seguenti punti:
Completezza.
Meccanismo di chiusura: funzionamento
corretto.
Bulloni e dadi: fissati saldamente.
Freni: funzionamento corretto.
Ruote (stabilità, direzione e viti di
fissaggio).
In caso di contatto regolare con fili, capelli
o altri residui, è possibile che le ruote si
blocchino. Verificare con regolarità che le
ruote ruotino liberamente e siano in buone
condizioni.
Telaio (deformazione, stabilità e
collegamenti).
Impugnature (bloccaggio sicuro del
sistema di regolazione dell’altezza e
supporto adeguato delle impugnature).
Sedile, schienale e borsa portaoggetti
(usura o danni).
Il deambulatore è costruito con componenti in
alluminio e plastica. Consigliamo di far
ispezionare il rollator almeno una volta
all'anno, ma la frequenza di assistenza
dipende dalla frequenza e dall’intensità
dell’uso. Consultare il proprio rivenditore
autorizzato per accordarsi sulla frequenza di
assistenza.
Riparazioni e sostituzioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione e utilizzando
unicamente ricambi originali Vermeiren. Non
esitare a utilizzare i servizi offerti dal proprio
concessionario autorizzato, che sarà lieto di
fornire un supporto per l’assistenza e le
riparazioni.
6.4 Riutilizzo
Prima di ogni riutilizzo, disinfettare il
deambulatore, verificarlo e fare la
manutenzione come indicato in §6.2 e §6.3.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Quadri-Light
2022-03
7
EN
NL
IT
6.5 Smaltimento
A fine vita, occorre smaltire il deambulatore
conformemente alla legislazione ambientale
locale. Il modo migliore per farlo consiste nello
smontare il deambulatore per agevolare il
trasporto dei componenti riciclabili.
7 Dati tecnici
I dettagli tecnici riportati di seguito sono validi
soltanto per il deambulatore oggetto del
manuale, con le impostazioni standard e in
condizioni ambiente ottimali. Durante l’uso,
tenere conto di questi dati di dettaglio.
Marca
Vermeiren
Tipo
Deambulatore
Modello
Quadri-Light
Descrizione
Dimensioni
Peso massimo dell’utente
130 kg
Peso massimo del carico del
cestino
5 kg
Lunghezza complessiva
700 mm
Lunghezza in configurazione
ripiegata
700 mm
Per trasporto: 400
mm
Larghezza complessiva
650 mm
Larghezza in configurazione
ripiegata
290 mm
Altezza complessiva (altezza
maniglie)
805-930 mm
Altezza persona
raccomandata
155 185 cm
Altezza ripiegato
805 mm
Per trasporto: 670
mm
Distanza fra le impugnature
460 mm
Altezza del sedile
610 mm
Larghezza del sedile
450 mm
Profondità del sedile
200 mm
Massa totale - senza cestino
7,25 kg
7,2 kg
Ruote Anteriori
Posteriori
8” (200x40)
7” (178x40)
Freni
Freni di esercizio e di
parcheggio
Larghezza di svolta
1310 mm
Temperatura di
magazzinaggio
+5 - +41 °C
Umidità di magazzinaggio
30% - 70%
Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche
tecniche. Tolleranze di misurazione +/- 15 mm / 1,5
kg / 1,5°
EN
NL
ES
Quadri-Light
2022-03
1
Índice
Índice........................................................... 1
1 Introducción ......................................... 1
2 Su producto ......................................... 1
3 Antes de su uso ................................... 1
4 Montaje y ajustes ................................. 3
5 Uso del andador................................... 4
6 Mantenimiento ..................................... 6
7 Datos técnicos ..................................... 7
1 Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de un
andador Vermeiren!
Le agradecemos su confianza en los
productos Vermeiren. Le ofrecemos este
manual para ayudarle en la utilización de su
andador y sus opciones de manejo. Léalo
detenidamente. Le ayudará a familiarizarse
con el manejo, las capacidades y limitaciones
de su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer
este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la
vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y
mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más
recientes del producto. Vermeiren se reserva
el derecho a implementar cambios en este
tipo de producto sin que ello suponga
obligación alguna de adaptar o cambiar
productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto están presentes
para clarificar las instrucciones contenidas en
este manual. Los detalles del producto
mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web www.vermeiren.com
siempre encontrará la versión más reciente
de la información en este manual. Consulte
este sitio web de manera regular para estar al
tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual
pueden descargarse la versión electrónica del
manual y utilizar un software de síntesis de
voz para poder oír su contenido.
2 Su producto
1. Empuñadura
2. Asiento
3. Bolsa
4. Rueda
5. Chasis
6. Palanca de freno
7. Cinturón de seguridad
8. Porta bastones
9. Reflectores
10. Placa de identificación
3 Antes de su uso
3.1 Entrega
Desembalar el producto y verificar que la
entrega está completa. Las siguientes piezas
vienen incluidas en la entrega:
Armazón del andador con asiento, 4
ruedas (montadas)
Empuñaduras de empuje de altura
ajustable con frenos
Cesta para la compra
Cinturón de seguridad
Soportes de muletas
Manual
Compruebe que el producto no haya sufrido
daños durante el transporte. Si detectase
algún defecto en el producto, contacte con el
transportista.
2
3
4
5
7
8
10
9
9
EN
NL
ES
Quadri-Light
2022-03
2
3.2 Uso previsto
Indicaciones y contraindicaciones: El andador
está pensado como apoyo para la función de
las piernas al andar. No utilice el andador si
tiene otras discapacidades físicas por las que
su uso podría suponer un riesgo, como
brazos débiles, trastornos del equilibrio,
visión deficiente, pérdida de extremidades,
etc.
El andador está diseñado exclusivamente
como un instrumento de ayuda para andar
para una persona con un peso máximo de
130 kg.
Al apoyar o mover las partes superiores del
cuerpo o el tronco encima del andador, este
compensa la capacidad o la fuerza reducidas
de las partes inferiores del cuerpo. Además,
el andador asegura un apoyo más óptimo y
más seguridad.
El andador puede usarse tanto en el interior
como en el exterior.
El andador no es apto para transportar cosas
o a s de una persona que no sea el
usuario.
Sólo debe usarse sobre una superficie plana
en la que las cuatro ruedas estén en contacto
con el suelo. No utilizar el andador sobre
terreno rocoso, irregular o arenoso, o en
lugares con pendientes empinadas, ya que el
andador puede desestabilizarse. Circule
siempre con su andador por suelos planos y
estables y por bordillos biselados.
Consulte los detalles técnicos y las
limitaciones del andador en §7.
La garantía de este producto se basa en el
uso y mantenimiento normales descritos en
este manual. La garantía se invalida si el
producto sufre cualquier daño causado por un
uso indebido o falta de mantenimiento.
3.3 Instrucciones de seguridad
Riesgo de lesiones
Lea y siga las instrucciones contenidas en
este manual. De no seguirlas, puede
acabar lesionándose a mismo, o acabar
rompiendo el andador.
Asegurarse de que no haya piedras u otros
elementos que estén bloqueando las
ruedas del andador.
Asegurarse de que ambos frenos de
estacionamiento estén echados antes de
usar el andador para ponerse de pie. Una
vez que el usuario se sienta cómodo y
estable, pueden quitarse los frenos de
estacionamiento.
Mantener siempre ambas manos en las
empuñaduras al andar con el andador.
Téngase en cuenta que ciertas partes del
andador pueden llegar a calentarse o
enfriarse demasiado a causa de la
temperatura ambiente, la luz del sol,
equipos de calefacción, etc. aque tener
siempre cuidado al tocar.
Comprobar que el ajuste de altura esté
bien sujeto antes de cada uso, véase §4.4.
No sujete las empuñaduras con las manos
mojadas, ya que podría perder el equilibrio.
No circular con el andador por la carretera,
manténgase siempre en la acera.
Seguir las instrucciones de lavado y
control. El fabricante no se hace
responsable de daños ocasionados por un
mal mantenimiento o una mala inspección.
Tenga en cuenta que su andador puede
interferir con algunos tipos de sistemas
antirrobo, según la configuración
utilizada. Esto puede hacer que se active
la alarma de la tienda.
3.4 Símbolos presentes en el
andador
Peso máximo del usuario en kg
Tipo de modelo
3.5 Transporte y almacenamiento
El transporte y almacenamiento del andador
debe llevarse a cabo según las
especificaciones cnicas en §7. Asegurarse
de que el andador esté almacenado en un
lugar seco.
Proteger el andador de la oxidación y
materiales extraños (p. ej. agua salada, aire
marino, arena, polvo) mediante una
protección o un embalaje adecuado.
Asegurarse de que no haya otros objetos
encima o apoyados en el andador durante el
almacenamiento para prevenir daños.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Quadri-Light
2022-03
3
4 Montaje y ajustes
Riesgo de lesiones
Mantenga los dedos alejados de las partes
móviles del andador.
4.1 Montaje / Desplegado
Los pasos del 1 al 8 deben realizarse la
primera vez que utilice el andador o cuando
vaya a transportarlo.
1. Afloje las correas de velcro.
2. Coloque el andador sobre su costado.
3. Baje la rueda trasera () hasta que los
orificios coincidan.
4. Monte el pomo de estrella .
5. Baje la rueda delantera hasta que los
orificios coincidan.
6. Monte el pomo de estrella .
7. Coloque el andador sobre su otro costado.
8. Repita los pasos del 3 al 6 en el otro lado.
9. Monte el respaldo (véase §)
10. Desplegado del andador
Despliegue el andador apretando las
empuñaduras.
Empuje los tubos del asiento para
desplegar completamente el andador.
Siga empujando hasta que el
mecanismo de bloqueo quede
asegurado.
Verifique que el andador ha quedado
bien asegurado y que no se puede
plegar.
11. Ajuste las empuñaduras para empujar a
la altura deseada (véase §4.4).
Imagen 1: montaje/desmontaje del andador
4.2 Plegado
1. Ajuste las empuñaduras de empuje en la
posición mínima (véase §4.4).
2. Plegado del andador
Tire un poco de la empuñadura del
asiento hasta que se suelte el
mecanismo de bloqueo y pueda plegar el
andador (esta operación debe realizarse
mientras el usuario permanece de pie).
Pliegue el rollator empujando las
empuñaduras o tirando de los tubos del
asiento .
3. Transporte
Retire el pomo de estrella .
Pliegue la rueda delantera hacia arriba.
Retire el pomo de estrella .
Pliegue la rueda y el armazón traseros
hacia arriba .
Sujete con las correas de velcro la rueda
y el armazón traseros al armazón de las
empuñaduras.
Repita los pasos anteriores en el otro
lado.
4.3 Cincha de respaldo
Riesgo de caída
Antes de usar el asiento:
Asegurarse de que la cinta de respaldo
(5) esté bien colocada.
Comprobar que los tornillos, pernos y
tuercas de la cinta (5) estén bien
atornillados.
La cincha y el porta bastones pueden
montarse fácilmente colocando la base sobre
la pieza sobresaliente del soporte que se
encuentra en el chasis (véase ejemplo en Fig.
3). Apretar la base hasta el fondo y apriete el
tornillo (16).
Para desmontarla, afloje el tornillo y tirar de la
base hacia arriba para que se deslice del
soporte.
Fig. 2: Colocar y retirar la cinta de respaldo
PRECAUCIÓN
2
5
ATENCIÓN
EN
NL
ES
Quadri-Light
2022-03
4
4.4 Empuñaduras
Riesgo de caída
No sobrepase el ajuste máximo; de lo
contrario, su andador dejará de ser
estable.
Imagen 3 – Ajuste de las empuñaduras
Realice los siguientes pasos para ajustar la
altura de las empuñaduras para empujar:
1. Presione el pasador .
2. Mueva la empuñadura hasta la altura
deseada (6 posiciones distintas: intervalos
de 25 mm). Verifique que el cable del freno
no quede en el soporte para muletas.
3. Compruebe que el pasador queda
firmemente fijado en el agujero con un clic.
4. Ajuste el otro empuñadura del mismo
modo.
5. Verifique que ambos empuñaduras se
ajustan en la misma posición. Cuando esté
de pie, las empuñaduras deben
encontrarse a la altura de las muñecas.
Deje que le cuelguen los brazos
libremente. Los codos deberían estar
flexionados entre 20 y 30°.
4.5 Ajuste de los frenos
Se puede ajustar la potencia de los frenos
aflojando/apretando el tornillo (4) en el lado
trasero de la palanca de freno.
5 Uso del andador
5.1 Sistema de frenado
Riesgo de caída
Para garantizar su seguridad, controle el
funcionamiento de los frenos. El estado
del sistema de frenado se puede ver
afectado por desgaste y la presencia de
aceite o suciedad en las ruedas traseras y
en el mecanismo de frenado.
El andador lleva frenos que se pueden
manejar con las dos palancas de freno (7),
véase la siguiente figura. Las palancas de
freno pueden usarse de dos maneras: como
freno normal o como freno de
estacionamiento.
Riesgo de daños
No empujar el andador demasiado fuerte
mientras se usan los frenos normales.
Esto puede ocasionar daños a las ruedas
o los frenos.
Para usar el freno normal, tirar hacia arriba
de ambas palancas de freno (7) a la vez [A]
apretándolas. Para dejar de frenar, soltar
las palancas de freno.
PRECAUCIÓN
4
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
2
EN
NL
ES
Quadri-Light
2022-03
5
Para usar el freno de estacionamiento, tirar
hacia abajo de ambas palancas de freno
(7) hasta que queden bloqueadas [B]. Usar
siempre ambos frenos de estacionamiento
a la vez. Para salir de la posición de
estacionamiento, tirar hacia arriba de
ambas palancas de freno a la vez.
5.2 Cesta
Riesgo de caída
No sobrecargue la cesta para la compra.
La cesta de compra está diseñada para
montarse en la parte delantera. Monte la
cesta para la compra con sus dos
accesorios en los tubos del armazón del
asiento del andador .
El peso máximo que puede llevar la cesta es
de 5 kg.
5.3 Montaje / desmontaje de las
muletas o del bastón
Riesgo de lesiones
Verifique que las muletas o el bastón estén
bien montados.
En el lado izquierdo del andador hay un
soporte para las muletas y una correa de
velcro .
Coloque las muletas o el bastón en el soporte
para las muletas y sujételos con la correa
de velcro .
5.4 Salvando bordillos
Riesgo de caída
Salvar los bordillos de manera recta, con
ambas ruedas alineadas con el bordillo.
Mantener el andador cerca.
Para facilitar la toma de pequeños
obstáculos, como los bordillos, el andador
está equipado con una palanca de inclinación
en las dos ruedas traseras.
1. Asegurarse de que se está posicionado de
manera estable sujetando ambas
empuñaduras.
2. Utilizar un pie para
presionar la palanca
de inclinación (14)
para levantar las
ruedas delanteras.
3. Mantener el andador
en esa posición
sujetando las empuñaduras y moverse
lentamente hacia adelante hasta que las
ruedas estén encima del bordillo.
4. Levantar las empuñaduras y moverse
hacia delante para colocar las ruedas
traseras encima del bordillo.
5. Cuando el andador esté en una posición
estable, salvar el bordillo.
5.5 Sentarse, levantarse y caminar
Riesgo de caída
Asegurarse de que ambas palancas de
freno están en la posición de
estacionamiento antes de sentarse, véase
§5.1. Mantener las palancas de freno en
esta posición hasta que vaya a volver a
caminar. Mantener ambos pies entre las
ruedas traseras.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
EN
NL
ES
Quadri-Light
2022-03
6
1. Tirar ambas palancas de freno hacia abajo
en la posición de estacionamiento.
2. Apoyándose en las empuñaduras, darse
la vuelta y sentarse en el asiento.
3. Para volver a levantarse, apoyarse en las
empuñaduras y darse la vuelta.
4. Tirar de ambas palancas de freno hacia
arriba y utilizar el freno normal.
5. Soltar las palancas de frenos y caminar
hacia delante con el andador cerca del
cuerpo.
6 Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura que
el andador permanezca en perfecto
estado. Para consultar el manual de
mantenimiento, visite el sitio web de
Vermeiren: www.vermeiren.com.
6.1 Limpieza
Utilizar un paño limpio y húmedo y agua
templada con jabón doméstico suave para
limpiar el andador. Evitar que las piezas se
mojen demasiado.
No utilizar productos de limpieza abrasivos.
6.2 Desinfección
Riesgo de dañar el
andador
La desinfección sólo puede llevarla a cabo
personal debidamente cualificado.
Consulte con su distribuidor
especializado al respecto.
Utilizar un paño limpio y húmedo y agua
templada con desinfectante doméstico suave
para limpiar el andador.
6.3 Inspección / Mantenimiento /
Reparación
La vida útil media del andador es de 5 años
La vida útil se ve afectada por su uso,
almacenamiento, mantenimiento y limpieza.
Antes de utilizar el andador, deben
comprobarse los siguientes puntos:
Integridad.
Mecanismo de plegado: Funciona bien.
Tornillos y tuercas: Atornillados
firmemente.
Frenos: funcionan bien.
Ruedas (Si las ruedas entran
regularmente en contacto con hilos, pelos
y otras fibras, podrían llegar a atascarse.
Por tanto, comprobar regularmente que
las ruedas pueden girar libremente y que
están en buen estado.
Bastidor (deformaciones, estabilidad,
conexiones).
Empuñadura (un bloqueo seguro del
ajuste máximo de altura, buen soporte de
las empuñaduras).
Asiento, cinta de respaldo y bolsa
(desgaste y daños).
Su andador está construido con componentes
de aluminio y plástico. Recomendamos que
inspeccionen su andador al menos una vez al
año, pero la frecuencia de los mantenimientos
depende de la frecuencia e intensidad de uso.
Consulte con su distribuidor especializado
para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia
de mantenimiento.
Cualquier reparación o cambios sólo pueden
llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de
recambio Vermeiren originales. No dude en
hacer uso de los servicios ofrecidos por su
distribuidor especializado, estará encantado
de ayudarle con el mantenimiento y las
reparaciones.
6.4 Reutilizar
Antes de cada reutilización, desinfecte,
inspeccione y repare el andador de acuerdo a
las instrucciones §6.2 y §6.3.
6.5 Desechar el producto
Al final de la vida útil, deberá desechar el
andador siguiendo las leyes
medioambientales de su localidad. Para
transportar materiales reciclables del andador
de manera s cómoda, se recomienda que
se desmonte primero.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Quadri-Light
2022-03
7
7 Datos técnicos
Los datos técnicos expuestos a continuación
son sólo válidos para este andador, con
configuración estándar y en condiciones
ambientales óptimas. Tener en cuenta estos
datos durante la utilización del andador.
Marca
Vermeiren
Tipo
Andador
Modelo
Quadri-Light
Descripción
Dimensiones
Peso máximo del usuario
130 kg
Peso de llenado máximo
de la bolsa
5 kg
Longitud total
700 mm
Longitud plegado
700 mm
Para el transporte: 400
mm
Anchura total
650 mm
Anchura plegado
290 mm
Altura total (altura hasta
la empuñadura)
805-930 mm
Altura de usuario
recomendada
155 185 cm
Altura plegado
805 mm
Para el transporte: 670
mm
Distancia entre las
empuñaduras
460 mm
Altura del asiento
610 mm
Anchura del asiento
450 mm
Profundidad del asiento
200 mm
Peso total - sin cesta
7,25 kg
7,2 kg
Diámetro de las ruedas
Delantera
Trasera
8” (200x40)
7” (178x40)
Frenos
Frenos normales y
frenos de
estacionamiento
Radio de giro
1310 mm
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Humedad de
almacenamiento
30% - 70%
Nos reservamos el derecho a introducir cambios
técnicos.
Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
Quadri-Light
2022-03
1
EN
NL
PL
Spis treści
Spis treści ................................................... 1
1 Wstęp .................................................... 1
2 Twój produkt ........................................ 1
3 Przed użyciem ...................................... 1
4 Montaż i regulacja ................................ 3
5 Korzystanie z balkonika ...................... 4
6 Konserwacja ........................................ 6
7 Dane techniczne .................................. 7
1 Wstęp
Gratulacje! Jesteś teraz właścicielem
balkonika Vermeiren!
Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej
produktom. Niniejsza instrukcja pomoże
właścicielowi w eksploatacji wózka
inwalidzkiego i korzystaniu z jego opcji.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji
obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z
działaniem, możliwościami i ograniczeniami
balkonika.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w
instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą.
Sprzedawca chętnie służy pomocą.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć
okres użytkowania produktu, prosimy o
dbanie o niego oraz regularne dokonywanie
przeglądów i serwisowanie.
Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania
zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren
ma prawo do wprowadzania zmian w
produktach tego typu bez obowiązku
adaptowania lub wymiany podobnych,
poprzednio dostarczonych produktów.
Ilustracje produktu stanowią dodatkowe
objaśnienia do instrukcji w niniejszym
dokumencie. Szczegóły przedstawionego
produktu mogą się różnić od rzeczywistego
produktu posiadanego przez użytkownika.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej
www.vermeiren.com zawsze znajduje się
najnowsza wersja informacji zamieszczonych
w instrukcji. Prosimy regularnie odwiedzać
witrynę, ponieważ możemy w niej
zamieszczać zaktualizowane informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać
elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i
odsłuchać przy użyciu oprogramowania
zamieniającego tekst na mowę.
2 Twój produkt
1. Uchwyt
2. Siedzisko
3. Torba na zakupy
4. Koło
5. Rama
6. Dźwignia hamulca
7. Pasa bezpieczeństwa
8. Uchwyt na laskę
9. Reflektory
10. Tabliczka identyfikacyjna
3 Przed użyciem
3.1 Przy dostawie
Rozpakuj produkt i sprawdź, czy dostawa jest
kompletna. Powinna obejmować wymienione
poniżej pozycje:
Rama chodzika z siedzeniem, 4 kołami
(zamocowane)
Regulowane na wysokość uchwyty do
pchania wraz z hamulcami
Koszyk na zakupy
Pasa bezpieczeństwa
Uchwyt na kule
Instrukcja obsługi.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
9
Quadri-Light
2022-03
2
EN
NL
PL
Sprawdź, czy produkt nie został uszkodzony
podczas transportu. W przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń po
dostawie, skontaktować się z firmą
transportową.
3.2 Przewidziane zastosowanie
Wskazania i przeciwwskazania: Balkonik jest
przeznaczony do wspomagania nóg podczas
chodzenia. Nie używaj balkonika, jeśli masz
inne ograniczenia fizyczne, które mogą
sprawiać, że używanie balkonika nie będzie
bezpieczne, np. słabe ramię, zaburzenia
równowagi, upośledzenie wzroku, utrata
części ciała ...
Balkonik został zaprojektowany i jest
produkowany wyłącznie w celu używania jako
pomoc przy chodzeniu dla jednej osoby o
maksymalnej wadze 130 kg.
Balkonik kompensuje brak odpowiedniego
wsparcia przez nogi, dzięki możliwości
oparcia się na balkoniku lub poruszania wraz
z nimi, korzystając z siły rąk i klatki piersiowej.
Balkonik zapewnia lepszą stabilność,
wsparcie i bezpieczeństwo podczas
chodzenia.
Nie jest przeznaczony do transportu towarów
ani większej liczby osób niż użytkownik.
Można go używać w pomieszczeniach i na
zewnątrz.
Należy korzystać z niego tylko na
powierzchniach, na których wszystkie cztery
koła dotykają podłoża. Nie należy używać
balkonika w terenie skalistym, wyboistym lub
piaszczystym, ani w miejscach o stromym
nachyleniu. Mogłoby to zagrozić stabilności
balkonika. Spacery z balkonikiem należy
odbywać na płaskich, stabilnych
powierzchniach z przystosowanymi do
wózków krawężnikami.
Należy zapoznać się z wszystkimi danymi
technicznymi i ograniczeniami balkonika,
które są podane w §7.
Gwarancja na produkt jest udzielona przy
założeniu normalnego użytkowania i
konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji.
Uszkodzenie produktu spowodowane
nieprawidłową eksploatacją lub brakiem
konserwacji spowoduje unieważnienie
gwarancji.
3.3 Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń
Należy przeczytać zalecenia podane w
niniejszej instrukcji i postępować zgodnie
z nimi. Niestosowanie się do tych zaleceń
może spowodować uraz lub uszkodzenie
balkonika.
Sprawdź, czy kamienie lub inne przedmioty
nie blokują kół balkonika.
Przed użyciem balkonika jako pomocy przy
wstawaniu sprawdź, czy obie dźwignie
hamulców w położeniu postojowym.
Kiedy staniesz wygodnie i stabilnie,
możesz odblokować hamulce postojowe.
Podczas chodzenia trzymaj obiema dłońmi
za rączki.
Pamiętaj, że pewne części balkonika mogą
stać się bardzo gorące lub zimne ze
względu na temperaturę otoczenia,
promieniowanie słoneczne, urządzenia
grzewcze itp. Zachowaj ostrożność, kiedy
ich dotykasz.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy
regulatory wysokości pewnie
unieruchomione, patrz §4.4.
Nie trzymaj rączek mokrymi rękami. To
mogłoby spowodować utratę pewności
chwytu i równowagi.
Nie zjeżdżaj balkonikiem na jezdnię.
Zawsze pozostawaj na chodniku.
Przestrzegaj instrukcji konserwacji i
serwisu. Producent nie odpowiada za
szkody spowodowane przez nieprawidłowe
serwisowanie/ konserwację.
Korzystając z chodzika musisz b
świadomym, że w zależności od użytych
ustawień może on kolidować z niektórymi
systemami antykradzieżowymi. Może to
spowodować uruchomienie alarmu w
sklepie.
3.4 Symbole na balkoniku
Maksymalna waga użytkownika w kg
Oznaczenie typu
PRZESTROGA
Quadri-Light
2022-03
3
EN
NL
PL
3.5 Wysyłka i przechowywanie
Transport i przechowywanie balkonika
powinny się odbywać zgodnie z parametrami
technicznymi w §7. Upewnij się, że balkonik
jest przechowywany w stanie suchym.
Należy zapewnić dostateczną osłonę lub
opakowanie, chroniące balkonik przed
korozją i ciałami obcymi (np. wodą morską,
morskim powietrzem, piaskiem, pyłem).
Należy zadbać o to, aby nad balkonikiem lub
obok niego nie znajdowały się żadne
przedmioty, które mogłyby go uszkodzić.
4 Montaż i regulacja
Ryzyko obrażeń
Trzymać palce w bezpiecznej odległości
od ruchomych części balkonika.
4.1 Montaż / Rozkładanie
Jeżeli balkonik będzie przewożony lub
używany po raz pierwszy, konieczne jest
wykonanie czynności opisanych w punktach 1
- 8.
Rys. 1 – Montaż/demontaż rolatora
1. Poluzować paski z rzepami.
2. Ułożyć balkonik na boku.
3. Opuścić tylne koło () tak, aby otwory
pokryły się ze sobą.
4. Zamontowaćj wkręt gwiazdkowy .
5. Opuścić przednie koło tak, aby otwory
pokryły się ze sobą.
6. Zamontowaćj wkręt gwiazdkowy .
7. Ułożyć balkonik na drugim boku.
8. Powtórzyć czynności opisane w punktach
3 - 6.
9. Zamontować oparcie (patrz §4.3).
10. Rozkładanie balkonika.
Rozłóż balkonik naciskając na rączki do
pchania.
Aby rozłożyć go jeszcze bardziej, należy
naciskać na rurki siedziska . Na rurki te
należy naciskać tak długo, aż załączy się
mechanizm blokujący.
Sprawdzić, czy chodzik jest odpowiednio
zmontowany oraz czy nie można go już
bardziej rozłożyć.
11. Ustaw rączki na odpowiedniej wysokości
(patrz §4.4).
4.2 Składanie
1. Ustaw rączki do pchania w pozycji
minimalnej (patrz §4.4).
2. Składanie balkonika
Pociągnąć delikatnie za uchwyt
siedziska tak, aby mechanizm
blokujący rozłączył się oraz aby możliwe
było złożenie balkonika (czynność
należy wykonać stojąc prosto).
Złożyć balkonik, naciskając na uchwyty
lub pociągając za rurki siedziska .
3. Przewożenie
Wykręć pokrętło .
Podnieść przednie koła.
Wykręć pokrętło .
Złożyć ramę tylną/tylne koła, podnosząc
ją/je .
Przymocować ramę tylną/koło tylne
rzepami do ramy uchwytów.
Powtórzyć powyższe czynności po
ułożeniu chodzika na drugim boku.
4.3 Pas oparcia
Ryzyko upadku
Przed użyciem siedziska:
Sprawdź, czy pas oparcia (5) jest
dobrze przymocowany do ramy.
Sprawdź, czy wszystkie śruby, wkręty i
nakrętki pasa (5) są dobrze dokręcone.
Pas i uchwyt można łatwo założyć, nasuwając
jego zaczep na wystającą część wspornika na
ramie, patrz przykład na rysunku 3. Wciskaj
go w dół i dokręć śrubę (16).
Aby zdjąć pas, należy poluzować śrubę i
przesuń jego zaczep do góry, wysunie się
ze wspornika.
PRZESTROGA
UWAGA
2
3
Quadri-Light
2022-03
4
EN
NL
PL
Rysunek 2: Przesuwanie pasa oparcia w celu jego
zamocowania / odpięcia
4.4 Uchwyty
Ryzyko upadku
Nie należy przekraczać maksymalnego
poziomu wysokości rączek do pchania.
Balkonik utraci stabilność.
Rys. 3 – Regulacja uchwytów
Wysokość położenia ustawić może być
regulowana w następujący sposób:
1. Wciśnij sprężynkę blokującą .
2. Przesuń uchwyt do pożadanej przez
ciebie wysokośći. (6 różnych pozycji:
miarka co 25 mm). Sprawdzić, czy linka
hamulca nie zawija się wokół uchwytu na
kule.
3. Sprawdź czy spręzynka zabezpieczająca
kliknęła i znalazła się w prawidłowym
otworze.
4. Wyregulować drugi uchwyt , wykonując
te same czynności.
5. Sprawdzić, czy oba uchwyty
ustawione w tej samej pozycji. Stojąc
prosto, uchwyty powinny sięgać do twoich
nadgarstków; ramiona powinny luźno
zwisać. Łokcie powinny być zgięte pod
kątem od 20º do 30º.
4.5 Regulacja hamulców
Siłę hamowania można wyregulować,
odkręcając/dokręcając śrubę (4) z tyłu
dźwigni hamulca.
5 Korzystanie z balkonika
5.1 Układ hamulcowy
Ryzyko upadku
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo,
sprawdź działanie hamulców. Na stan
układu hamulcowego wpływa jego
zużycie, a także obecność oleju i innych
zanieczyszczeń na tylnych kołach i w
mechanizmie hamulcowym.
Balkonik jest wyposażony w hamulce
sterowane za pomocą dwóch dźwigni
hamulców (7). Dźwignie hamulców mogą być
użyte do dwóch rodzajów hamowania
obsługi hamulców jezdnych i hamulców
postojowych.
Ryzyko uszkodzenia
Nie pchaj balkonika zbyt mocno, gdy
wciśnięte hamulce jezdne. To może
powodować uszkodzenie opon lub
hamulców.
Aby użyć hamulców jezdnych, pociągnij
obie dźwignie hamulców (7) jednocześnie
do góry [A] ruchem ściskającym. Aby
przerwać hamowanie, zwolnij dźwignie
hamulców.
UWAGA
4
PRZESTROGA
PRZESTROGA
1
2
Quadri-Light
2022-03
5
EN
NL
PL
Aby użyć hamulców postojowych, naciśnij
obie dźwignie hamulców (7) w dół, do
położenia zablokowanego [B]. Zawsze
używaj obu hamulców postojowych na raz.
Aby wyłączyć tryb postojowy, pociągnij
obie dźwignie hamulców jednocześnie do
góry.
5.2 Koszyk
Ryzyko upadku
Nie należy przeładowywać koszyka na
zakupy.
Koszyk na zakupy montuje się na przedniej
części ramy. Do montażu koszyka służą
dwa łączniki , które zakłada się na rurki
siedziska rolatora .
Maksymalne obciążenie podczas używania
rolatora - 5 kg.
5.3 Laski w uchwycie/wyciąganie
ich z uchwytu
Ryzyko obrażeń
Sprawdzić, czy kula lub laska jest dobrze
zamocowana.
Po lewej stronie chodzika znajduje się uchwyt
na kule z paskiem z rzepem .
Umieścić kulę/laskę w uchwycie i
zamocować za pomocą paska z rzepem .
5.4 Wjeżdżanie na krawężniki
Ryzyko upadku
Wjeżdżaj na krawężniki prosto, z oboma
kołami przednimi wyrównanymi wobec
krawężnika. Utrzymuj balkonik w pobliżu.
Aby uprościć pokonywanie małych
przeszkód, takich jak krawężniki, rolator
wyposażony jest w elementy pomocne w
przechylaniu na dwóch tylnich kołach.
1. Upewnij się, że stoisz stabilnie i trzymasz
obie rączki.
2. Aby podnieść przednie koła, naciśnij stopą
dźwignię przechylania (14).
3. Trzymaj balkonik w tym położeniu za
pomocą rączek i przesuwaj powoli do
przodu, aż przednie koła znajdą się na
krawężniku.
4. Teraz podnieś rączki
i pójdź do przodu,
aby ustawić tylne
koła na krawężniku.
5. Gdy balkonik już stoi
pewnie, możesz
wejść na krawężnik.
5.5 Siadanie, wstawanie i chodzenie
Ryzyko upadku
Zanim usiądziesz, sprawdź, czy obie
dźwignie hamulców znajdują się w
położeniu parkowania, patrz §5.1.
Dźwignie hamulców muszą pozostawać w
tym położeniu, znowu zaczniesz
chodzić. Ustaw stopy między dwoma
kołami tylnymi.
1. Wciśnij obie dźwignie hamulców do
położenia parkowania.
2. Opierając się na rączkach, obróć się i
usiądź na siedzisku.
3. Aby znowu wstać, oprzyj się na rączkach i
obróć.
4. Podciągnij obie dźwignie hamulców do
góry i użyj hamulców jezdnych.
5. Zwolnij dźwignie hamulców i zrób krok
naprzód, z balkonikiem blisko ciała.
PRZESTROGA
PRZESTROGA PRZESTROGA
PRZESTROGA
1
2
Quadri-Light
2022-03
6
EN
NL
PL
6 Konserwacja
Regularna konserwacja zapewnia
utrzymanie pełnej sprawności balonika.
Instrukcje dotyczące konserwacji
znajdziesz na stronie internetowej firmy
Vermeiren: www.vermeiren.pl.
6.1 Czyszczenie
Do mycia balkonika używaj miękkiej, wilgotnej
ściereczki i letniej wody z dodatkiem
łagodnego, domowego mydła. Nie namaczaj
przez dłuższy czas. Do czyszczenia nie
używaj ściernych środków czyszczących.
6.2 Dezynfekcja
Ryzyko uszkodzenia
Dezynfekcję mogą wykonywać wyłącznie
osoby odpowiednio przeszkolone.
Zasięgnij porady u swojego
wyspecjalizowanego sprzedawcy.
Użyj miękkiej, wilgotnej szmatki i letniej wody
z delikatnym środkiem dezynfekującym aby
wyczyścić balkonik.
6.3 Kontrole / serwisowanie /
naprawy
Oczekiwany okres użytkowania balkonika
wynosi 5 lat. Trwałość jest zależna od jego
użytkowania, przechowywania, konserwacji,
serwisowania i czyszczenia.
Przed ponownym użyciem balkonika, należy
sprawdzić niżej wymienione punkty:
Kompletność.
Mechanizm składania: prawidłowe
działanie.
Śruby i nakrętki: mocno dokręcone.
Hamulce: prawidłowe działanie.
Koła (stabilność, skręcanie w żądanym
kierunku, śruby ustalające).
W przypadku powtarzającego się kontaktu
z drutami, włosami lub innymi
pozostałościami, koła mogą zostać
zablokowane. Należy regularnie
sprawdzać, czy koła obracają się
swobodnie i czy są w dobrym stanie.
Rama (odkształcenia, stabilność,
połączenia).
Uchwyty (bezpieczne blokowanie systemu
regulacji wysokości, solidne wsparcie
uchwytów).
Siedzisko, oparcie i torba (sprawdzić pod
kątem zużycia lub uszkodzenia).
Rolator skonstruowany jest z aluminiowych i
plastikowych elementów. Zalecamy
przeprowadzać inspekcję stanu technicznego
rolatora przynajmniej raz na rok, ale
częstotliwość serwisu zależy od
częstotliwości i intensywności użytkowania.
Skonsultuj się z wyspecjalizowanym
sprzedawcą w celu uzgodnienia
częstotliwości serwisu.
Naprawa i wymiana części mogą być
wykonywane tylko przez osoby przeszkolone.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych Vermeiren. Warto korzystać z
usług oferowanych przez
wyspecjalizowanego sprzedawcę. On/ona
chętnie udzieli pomocy w zakresie serwisu i
napraw.
6.4 Ponowne użycie
Przed każdym ponownym użyciem
zdezynfekuj chodzik i sprawdź zgodnie z
instrukcjami w punktach 6.2 i 6.3.
6.5 Usuwanie odpadów
Po zakończeniu użytkowania należy poddać
balkonik utylizacji zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska. Najlepszym sposobem,
aby to zrobić, jest demontaż balkonika, w celu
ułatwienia transportu części nadających się
do przetworzenia.
PRZESTROGA
Quadri-Light
2022-03
7
EN
NL
PL
7 Dane techniczne
Parametry techniczne zamieszczone poniżej
dotyczą tylko tego balkonika, przy
standardowych ustawieniach i optymalnych
warunkach otoczenia. Podczas użytkowania
należy uwzględnić te parametry.
Producent
Vermeiren
Typ
Balkonik
Model
Quadri-Light
Opis
Wymiary
Maksymalna masa użytkownika
130 kg
Maksymalna waga ładunku
koszyka
5 kg
Łączna długość
700 mm
Długość po złożeniu
700 mm
W transporcie: 400
mm
Łączna szerokość
650 mm
Szerokość po złożeniu
290 mm
Łączna wysokość (wysokość
uchwytów)
805-930 mm
Zalecana wysokość ciała
155 185 cm
Wysokość po złożeniu
805 mm
W transporcie: 670
mm
Odległość między rączkami
460 mm
Wysokość siedziska
610 mm
Szerokość siedziska
450 mm
Głębokość siedziska
200 mm
Masa łączna - bez koszyka
7,25 kg
7,2 kg
Średnica koła Przód
Tył
8” (200x40)
7” (178x40)
Hamulce
Hamulce jezdne i
postojowe
Szerokość skrętu
1310 mm
Temperatura przechowywania
+5°C - +41°C
Wilgotność przechowywania
30% - 70%
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych. Tolerancja pomiarów +/- 15 mm / 1,5
kg / 1,5°.
Quadri-Light
2022-03
1
EN
NL
PL
CS
Obsah
Obsah .......................................................... 1
1 Předmluva ............................................ 1
2 Tento výrobek ...................................... 1
3 Před použitím ....................................... 1
4 Montáž a nastavení .............................. 2
5 Použití chodítka ................................... 4
6 Údržba .................................................. 5
7 Technické specifikace ......................... 6
1 Předmluva
Blahopřejeme! Nyní jste vlastníkem chodítka
Vermeiren!
Děkujeme za Vaši důvěru ve výrobky
společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k
tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto
chodítka a jeho provozních možností. Řádně
si jej přečtěte; pomůže vám seznámit se s
provozem, schopnostmi a omezeními tohoto
chodítka.
Máte-li po přečtení tohoto návodu nějaké
dotazy, obraťte se bez obav na svého
odborného prodejce. Rád vám pomůže.
Důležitá poznámka
Aby byla zajištěna vaše bezpečnost
a prodloužena životnost tohoto výrobku,
věnujte mu řádnou péči a nechávejte jej
pravidelně kontrolovat a opravovat.
Tento návod obsahuje nejnovější verzi
produktu. Společnost Vermeiren právo
provádět změny tohoto typu výrobku, aniž by
byla povinna upravit nebo nahradit podobné
výrobky, které již byly dodány.
Obrázky výrobku slouží pouze k upřesnění
pokynů v tomto návodu. Detaily výrobku na
obrázcích se mohou od daného výrobku lišit.
Dostupné informace
Nejnovější verzi informací z tohoto návodu
vždy naleznete na našich webových
stránkách http://www.vermeiren.com/. Tyto
webové stránky pravidelně navštěvujte pro
případné aktualizace.
Osoby se zrakovým postižením si mohou
stáhnout elektronickou verzi tohoto návodu,
kterou jim může přečíst softwarová aplikace
text-to-speech.
2 Tento výrobek
1. Rukojeť
2. Sedátko
3. Nákupní taška
4. Kolo
5. Rám
6. Brzdová páka
7. Zádový pás
8. Držák hůlky
9. Reflektory
10. Identifikační štítek
3 Před použitím
3.1 Při dodávce
Rozbalte výrobek a ověřte, zda jde
o kompletní dodávku. Musí obsahovat
následující položky:
Rám chodítka se sedátkem, 4 kola (jízdní)
výškově nastavitelná tlačná madla s
brzdami
Nákupní taška
Zádový pás
Držák hůlky
Návod
Ověřte, že výrobek není poškozen přepravou.
Zjistíte-li při dodávce jakékoli škody, obraťte
se na dopravce.
3.2 Určené použití
Indikace a kontraindikace: Chodítko je určeno
jako podpora funkce nohou při chůzi.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
9
Quadri-Light
2022-03
2
EN
NL
PL
CS
Nepoužívejte chodítko, máte-li jiná fyzická
omezení, jež mohou způsobit jeho
nebezpečné použití, jako jsou slabé ruce,
poruchy rovnováhy, zhoršené vidění, ztráta
končetin apod.
Chodítko je navrženo a vyrobeno výhradně k
použití jako pomůcka při chůzi pro jednu
osobu o maximální váze 130 kg.
Chodítko kompenzuje absenci přiměřené
podpory nohou tím, že se osoba opírá
o chodítko či pohybuje s ním pomocí horních
končetin nebo hrudníku. Chodítko poskytuje
lepší stabilitu, podporu a bezpečnost při
chůzi.
Není určeno pro přepravu zboží anebo více
lidí než jednoho uživatele.
Chodítko lze používat doma i venku.
Smí se používat pouze na povrchu, kde se
všechna čtyři kola dotýkají země. Chodítko
nepoužívejte na skalnatém, nerovném či
písčitém povrchu nebo na strmým místech.
Chodítko může být nestabilní. Pro chůzi s
chodítkem hledejte rovné stabilní plochy a
zkosené obrubníky.
Ověřte si všechny technické detaily
a omezení chodítka v odst. 7.
Záruka tohoto výrobku je založena na
běžném použití a údržbě, jak je to popsáno v
tomto návodu. V případě poškození výrobku
způsobeného nesprávným použitím či
absencí údržby tato záruka zanikne.
3.3 Bezpečnostní pokyny
Riziko zranění
Přečtěte si pokyny v tomto návodu
a postupujte podle nich. Jinak může dojít
k vašemu zranění nebo k poškození
chodítka.
Ověřte, zda kamínky či jiné předměty
neblokují kola chodítka.
Než použijete chodítko jako pomůcku
k postavení se ujistěte, že jsou obě
brzdové páčky v režimu parkování. Jakmile
se pohodlně a stabilně postavíte, můžete
parkovací brzdy odblokovat.
Během chůze mějte obě ruce stále na
rukojetích.
Mějte na paměti, že některé části chodítka
mohou být velmi teplé či studené vlivem
okolní teploty, slunečního ření, topných
těles atd. Při dotýkání buďte opatrní.
Před každým použitím ověřte, zda jsou
nastavení výšek řádně zajištěna, viz odst.
4.3.
Nedržte se rukojetí mokrýma rukama.
Jinak může dojít k uklouznutí úchopu
a ztrátě vaší rovnováhy.
Nechoďte s chodítkem v silničním provozu.
Vždy choďte jen po chodníku.
Dodržujte pokyny pro servis a péči
o chodítko. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným servisem / péčí o
výrobek.
Berte na vědomí, že vaše chodítko může
v vislosti na použitém nastavení
ovlivňovat některé typy systémů proti
krádeži. To může zapříčinit spuštění
alarmu v obchodu.
3.4 Symboly na chodítku
Maximální váha uživatele v kg
Typové označení
3.5 Přeprava a skladování
Při přepravě a skladování chodítka postupujte
podle technických specifikací v odst. 7.
Zajistěte, že bude chodítko skladováno
v suchu.
Proveďte dostatečné zakrytí či zabalení,
abyste chránili chodítko před korozí a cizími
látkami (jako jsou slaná voda, mořský vzduch,
písek a prach).
Aby se chodítko nepoškodilo, ověřte, že na
něm nejsou skladovány ani o něj opřeny
žádné předměty.
4 Montáž a nastavení
Nebezpečí zranění
Nepřibližujte prsty k pohyblivým částem
chodítka.
4.1 Sestavení / rozložení
Kroky 1 - 8 by měly být provedeny před
prvním použitím nebo po přepravě chodítka.
1. Uvolněte pásky se suchým zipem.
2. Umístěte chodítko na bok.
3. Posunujte zadní kolo dolů (), dokud
otvory nebudou ležet přes sebe.
POZOR
POZOR
Quadri-Light
2022-03
3
EN
NL
PL
CS
4. Namontujte hvězdicový knoflík .
5. Posunujte přední kolo dolů, dokud otvory
nebudou ležet přes sebe.
6. Namontujte hvězdicový knoflík .
7. Umístěte chodítko na druhou stranu.
8. Opakujte kroky 3 - 6 i na druhé straně.
9. Namontujte opěradlo (viz §4.3).
10. Rozložení chodítka
Rozložte chodítko zatlačením na madla.
Zatlačte na trubky sedadla , aby se
chodítko rozložilo. Stále tlačte, dokud
není uzamykací mechanismus zajištěn.
Zkontrolujte, zda je chodítko pevně
zajištěno a již se nemůže sklopit.
11. Nastavte tlačná madla do požadované
výšky (viz §4.3)
Obr. 1 – Montáž / demontáž chodítka
4.2 Složení
1. Nastavte tlačná madla do nejnižší polohy
(viz §4.3).
2. Složení chodítka
Lehce táhněte za rukojeť sedadla
dokud se neuvolní zajišťovací
mechanismus a nebude možné chodítko
sklopit (při provádění stůjte vzpřímeně).
Složte chodítko zatlačením na madla
nebo zatažením za trubky sedadla .
3. Pro přepravu
Odstraňte hvězdicový knoflík .
Sklopte přední kolo nahoru.
Odstraňte hvězdicový knoflík .
Sklopte zadní rám / kolo nahoru .
Připevněte zadní rám / kolo pomocí
pásků na suchý zip k rámu rukojetí.
Opakujte výše uvedené kroky i na druhé
straně.
4.3 Zádový pás
Nebezpečí pádu
Před použitím sedátka:
Ověřte, že je zádový s (5) dobře
upevněn k rámu.
Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby,
svorníky a matice řemene (5) dobře
dotaženy.
Pás a držák lze jednoduše upevnit zasunutím
jeho koncovek do drážek na vyčnívajících
částech na rámu, viz příklad na obr. 3.
Zatlačte je dolů na dno a utáhněte šroub
(16).
Obr. 2: Zasunutí/vysunutí zádového pásu
Chcete-li pás odebrat, povolte šroub a
vysuňte koncovky nahoru, se uvolní
z drážek.
4.4 Madla
Nebezpečí pádu
Nepřekračujte maximální nastavení, váš
rolátor už nebude stabilní.
Obr. 3 – Nastavení rukojetí
Madla lze výškově nastavit podle velikosti těla
pomocí následujících kroků:
POZOR
2
5
UPOZORNĚNÍ
2
Quadri-Light
2022-03
4
EN
NL
PL
CS
1. Stiskněte pružinový kolík .
2. Posunout rukojeť do požadované výšky
(6 různých pozic: kroky po 25 mm). Dejte
pozor, aby se brzdové lanko nezaseklo u
držáku berle.
3. Zkontrolujte, zda je pružinový kolík
zacvaknutý zpět a pevně zafixovaný v
otvoru.
4. Druhou rukojeť nastavte stejným
způsobem.
5. Ujistěte se, že jsou obě rukojeti
nastaveny ve stejné pozici. Když stojíte
rovně, madla by měla být v úrovni vašeho
zápěstí. Ruce nechte volně viset. Lokty by
měly být ohnuté o 20 ° až 30 °.
4.5 Seřízení brzd
Sílu brzd lze seřizovat povolováním/
utahováním šroubu (4) na zadní straně
brzdové páky.
5 Použití chodítka
5.1 Brzdový systém
Nebezpečí pádu
Pro zajištění bezpečnosti zkontrolujte
funkci brzd. Stav brzdového systému
ovlivňuje opotřebení, olej a jiné znečištění
zadních kol a brzdného mechanismu.
Chodítko je vybaveno brzdami ovládanými
dvěma brzdovými páčkami (7). Brzdové
páčky lze používat ve dvou brzdných
režimech: jízdní brzdy a parkovací brzdy.
Nebezpečí poškození
Při použití zdních brzd na chodítko příliš
netlačte. Jinak dojde k poškození
pneumatik či brzd.
Chcete-li použít jízdní brzdy, vytáhněte obě
brzdové páčky (7) roveň nahoru [A]
mačkavým pohybem. Pro ukončení
brždění uvolněte brzdové páčky.
Chcete-li použít parkovací brzdy, stiskněte
obě brzdové páčky (7) dodo zamknuté
polohy [B]. Vždy použijte obě parkovací
brzdy současně. Pro ukončení režimu
parkování vytáhněte obě brzdové páčky
zároveň nahoru.
5.2 Košík
Nebezpečí pádu
Nákupní tašku nepřeplňujte.
Nákupní košík je určen k připevnění na
přední stranu. Připevněte nákupní košík
pomocí dvou nástavců na trubky rámu
sedadla .
Maximální nosnost nákupního košíku je 5 kg.
5.3 Montáž / demontáž berle,
vycházkové hole
Nebezpečí zranění
Zkontrolujte, zda je berle nebo vycházková
hůl pevně namontovaná.
Na levé straně chodítka najdete držák berle
a pásek na suchý zip .
Vložte berli / vycházkovou hůl do držáku
upevněte berli / vycházkovou hůl pomocí
pásky na suchý zip .
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
1
Quadri-Light
2022-03
5
EN
NL
PL
CS
5.4 Přejíždění obrubníků
Nebezpečí pádu
Na obrubník jezděte kolmo, oběma
předními koly zároveň. Mějte chodítko
těsně u těla.
Pro snadnější zdolávání malých překážek,
jako jsou obrubníky, je chodítko vybaveno
naklápěcí pomůckou na dvou zadních kolech.
1. Zajistěte, abyste stáli stabilně a přitom
drželi obě rukojeti.
2. Jednou nohou šlápněte na zvedací páku
(14) a tím zvedněte přední kola.
3. Udržujte chodítko v této poloze pomocí
rukojetí a pomalu
jděte dopředu, se
přední kola dostanou
na obrubník.
4. Nyní zvednutím
rukojetí a pohybem
dopředu dostaňte na
obrubník i zadní kola.
5. Když stojí chodítko stabilně, můžete přejít
na obrubník i vy.
5.5 Posazení, zvednutí se a chození
Nebezpečí pádu
Před posazením ověřte, že jsou obě
brzdové páčky v parkovací poloze, viz odst.
5.1. Nechte brzdové páčky v této poloze,
dokud nezačnete znovu chodit. Nohama
pohybujte mezi zadními koly.
1. Stiskněte obě brzdové páčky dolů do
parkovací polohy.
2. Zatímco se opíráte o rukojeti, otočte se a
posaďte se na sedadlo.
3. Chcete-li se znovu postavit, opřete se
o rukojeti a otočte se.
4. Pro použití jízdních brzd vytáhněte obě
brzdové páčky nahoru.
5. Uvolněte brzdové páčky, jděte dopředu a
mějte přitom chodítko těsně u těla.
6 Údržba
Pravidelná péče zajistí, že bude
chodítko udržováno v dokonale
funkčním stavu. Viz webových
stránkách společnosti Vermeiren:
www.vermeiren.com.
6.1 Čištění
K čištění chodítka použijte kký vlhký hadřík
a vlažnou vodu s jemným mýdlem pro domácí
účely. Vyhněte se máčení. K čištění
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
6.2 Dezinfekce
Nebezpečí poškození
Dezinfekci smějí provádět pouze
vyškolené osoby. Poraďte se s odborným
prodejcem.
K čištění chodítka použijte měkký navlhčený
hadřík a vlažnou vodu s jemným
dezinfekčním prostředkem pro domácnost.
6.3 Kontrola/servis/opravy
Předpokládaná životnost vašeho chodítka je
5 let. Životnost chodítka je ovlivněna jeho
používáním, skladováním, údržbou, servisem
a čištěním.
Před opětovným použitím chodítka je třeba
zkontrolovat následující body:
Kompletnost.
Skládací mechanismus: správná
funkčnost.
Pravidelné utažení šroubů a matic: pevně
dotažené.
Brzdy: správná funkčnost.
Kola (stabilita, vedení stopy, upevňovací
šrouby).
V případě pravidelného kontaktu s drátky,
vlasy či jinými nečistotami se mohou kola
zablokovat. Pravidelně kontrolujte, zda se
kola volně otáčejí a zda jsou v dobrém
stavu.
Rám (deformace, stabilita, připojení).
POZOR
14
POZOR
POZOR
Quadri-Light
2022-03
6
EN
NL
PL
CS
Rukojeť (bezpečné zamknutí systému
nastavení výšky, dobrá podpěra rukojetí).
Sedadlo, opěradlo a úložná taška
(opotřebení či poškození).
Vaše chodítko je vyrobeno z hliníkových a
plastových součástí. Doporučujeme nechat si
zkontrolovat chodítko alespjednou ročně,
servisní intervaly však závisí na intenzitě
a frekvenci používání. Poraďte se
s odborným prodejcem a dohodněte vhodné
servisní intervaly.
Opravy a výměny smějí provádět pouze
vyškolené osoby. Přitom je třeba používat
pouze originální náhradní díly společnosti
Vermeiren. Využívejte služby nabízené vaším
specializovaným prodejcem. Bude velmi rád,
když vám pomůže s jakýmkoli servisem a
opravami.
6.4 Opětovné použití
Před každým dalším použitím nechte
chodítko dezinfikovat, zkontrolovat a opravit
podle pokynů v §6.2 a §6.3.
6.5 Likvidace
Po skončení životnosti mu být chodítko
zlikvidováno podle místní legislativy pro
životní prostředí. Nejlepším způsobem
likvidace je rozebrání chodítka pro usnadnění
přepravy recyklovatelných součástí.
7 Technické specifikace
Riziko nebez-
pečného použití.
Mějte na paměti správná nastavení a
omezení použití, viz popis v tomto návodu
Výrobce
Vermeiren
Typ
Chodítko
Model
Quava
Popis
Rozměry
Maximální váha
uživatele
130 kg
Maximální váha obsahu
tašky
5 kg
Celková délka
700 mm
Délka ve složeném
stavu
700 mm
Pro přepravu: 400 mm
Celková šířka
650 mm
Šířka ve složeném
stavu
290 mm
Celková výška (výška
rukojeti)
805-930 mm
Doporučená výška těla
155 185 cm
Výška ve složeném
stavu
805 mm
Pro přepravu: 670 mm
Vzdálenost mezi
rukojeťmi
460 mm
Výška sedátka
610 mm
Šířka sedátka
450 mm
Hloubka sedátka
200 mm
Celková hmotnost
-bez košíku
7,25 kg
7,2 kg
Kola Přední
Zadní
8” (200x40)
7” (178x40)
Brzdy
Jízdní a parkovací brzdy
Náklon dopředu
1310 mm
Skladovací teplota
+5°C - +41°C
Vlhkost při skladování
30% - 70%
Vyhrazujeme si právo na zavádění technických
změn. Tolerance měření +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
Service registration form
Service registration form
This product (name): ……………………………………..
was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Vermeiren GROUP
Vermeirenplein 1 / 15
2920 Kalmthout
BE
website: www.vermeiren.com
User manual - Quadri-Light_MULTI_W201279_A5_2022-03_D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vermeiren 10846 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario