Vermeiren ECO-Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Al
l rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: A, 2018-02
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : A, 2018-02
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: A, 2018-02
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: A, 2018-02
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, 2018-02
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: A, 2018-02
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: A, 2018-02
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2018-02
© Vermeiren Group, 2018
Language index
English
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanweisung
Rollator
Déambulateur - Rollator
Rollator
Rollator
Manuale di istruzioni Deambulatore - Rollator
Manual de instrucciones Andador - Rollator
Instrukcja obsługi Balkonik - Rollator
Návod k obsluze Chodítko - Rollator
Rollator ISO 9999: 12 06 06
Eco-plus
2018-02
EN - 1
EN
NL
ES
12
13
2
11
10
1
4
7
6
8
3
12
18
16
5
14
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Andador Eco-Plus
Índice
1 Preface ............................................. 1
2 Your product ..................................... 1
3 Before use ........................................ 2
4 Assembly and disassembly .............. 3
5 Using your rollator ............................ 6
6 Maintenance ..................................... 8
7 Disposal ........................................... 9
8 Technical details ............................... 9
1 Introducción
Para empezar queremos agradecerle su
confianza en los productos Vermeiren.
Lea detenidamente este manual de
instrucciones antes de utilizar el andador
para familiarizarse con el producto.
Este manual de instrucciones también
incluye consejos de cuidado y
mantenimiento del andador. Tenga en
cuenta que si sigue nuestros consejos su
andador se mantendrá en perfecto estado
y funcionamiento durante muchos años.
Si tiene alguna pregunta, no dude en
ponerse en contacto con su distribuidor
especializado.
Póngase en contacto con el centro
Vermeiren más cercano para encontrar un
punto de servicio o distribuidor
especializado en su zona. En la última
página hay una lista de los centros
Vermeiren.
Las personas con discapacidad visual
pueden descargarse la versión electrónica
del manual de instrucciones y utilizar un
software de síntesis de voz para poder oír
su contenido.
2 Su producto
Piezas (Fig. 1)
1. Palanca de freno
2. Empuñadura
3. Cable de los frenos
4. Respaldo
5. Cinta Velcro (bastón)
6. Asiento
7. Clavija de fijación
8. Bastidor de las ruedas delanteras
9. Ruedas traseras
10. Freno
11. Bolsa de almacenamiento
12. Perilla para regular altura
13. Ruedas delanteras
14. Palanca de inclinación
15. Sujetacables
16. Botón plateado
17. Sujetabastones
18. Bastidor base
Fig. 1: Piezas del andador
15
9
17
Eco-Plus
2018-02
EN - 2
EN
NL
ES
Declaración de conformidad
Este producto tiene la
certificación CE y está clasificado
como un dispositivo médico,
Clase I.
La certificación CE garantiza que su
producto es conforme con las normativas
de salud, seguridad y medio ambiente
aplicadas a productos que se
comercializan dentro del espacio
económico europeo.
Hay una copia disponible de la
Declaración de Conformidad en nuestro
sitio web: http://www.vermeiren.com/
.
Vida útil
La vida útil prevista de este producto se
puede alcanzar, siempre y cuando se
utilice de acuerdo a las instrucciones
establecidas en este manual de
instrucciones y en el manual de
mantenimiento. La vida útil exacta depende
de la frecuencia e intensidad con las que se
use el producto.
Garantía
La garantía de este producto está basada
en el uso y mantenimiento normales
descritos en este manual y en los
documentos adjuntos. La garantía se
invalida si su producto sufre daños
causados por un uso indebido o falta de
mantenimiento.
3 Antes de su uso
Entrega
Desembalar el producto y verificar que la
entrega está completa. Las siguientes
piezas vienen incluidas en la entrega:
bastidor base con asiento y respaldo;
bastidor de las ruedas delanteras con
las ruedas delanteras;
dos piezas combinadas (para la parte
derecha e izquierda): base de las
ruedas con ruedas traseras, freno,
cable del freno, sujetacables y empuña-
dura. La base de la rueda izquierda
viene con un sujetabastones;
dos perillas reguladoras de altura;
dos clavijas de fijación;
bolsa de almacenamiento;
una correa de Velcro desmontable;
y un manual.
Compruebe que el producto no haya
sufrido daños durante el transporte. Si
detectase algún defecto en el producto:
Contacte con el transportista.
Redacte un informe sobre los daños.
Póngase en contacto inmediatamente
con el proveedor del producto.
Uso previsto
Riesgo de caída
El andador está pensado como apoyo
para la función de las piernas al andar.
No utilice el andador si tiene otras
discapacidades físicas por las que su
uso podría suponer un riesgo, como
brazos débiles, trastornos del equilibrio,
etc.
El andador está diseñado exclusivamente
como un instrumento de ayuda para andar
para una persona con un peso máximo de
136 kg.
Al apoyar o mover las partes superiores del
cuerpo o el tronco encima del andador,
este compensa la capacidad o la fuerza
reducidas de las partes inferiores del
cuerpo. Además, el andador asegura un
apoyo más óptimo y más seguridad.
El andador puede usarse tanto en el interior
como en el exterior.
El andador no es apto para transportar
cosas o a más de una persona que no sea
el usuario.
Sólo debe usarse sobre una superficie
plana en la que las cuatro ruedas estén en
contacto con el suelo. No utilizar el andador
sobre terreno rocoso, irregular o arenoso, o
en lugares con pendientes empinadas, ya
que el andador puede desestabilizarse.
Circule siempre con su andador por suelos
planos y estables y por bordillos biselados.
Consulte los detalles técnicos y las
limitaciones del andador en §8.
PRECAUCIÓN
Eco-plus
2018-02
EN - 3
EN
NL
ES
Instrucciones de seguridad
Lea y siga las
instrucciones
contenidas en este manual. De no
seguirlas, puede acabar lesionándose a
sí mismo, o acabar rompiendo el
andador.
Asegurarse de que no haya piedras u
otros elementos que estén bloqueando
las ruedas del andador.
Asegurarse de que ambos frenos de
estacionamiento estén echados antes
de usar el andador para ponerse de pie.
Una vez que el usuario se sienta
cómodo y estable, pueden quitarse los
frenos de estacionamiento.
Mantener siempre ambas manos en las
empuñaduras al andar con el andador.
Téngase en cuenta que ciertas partes
del andador pueden llegar a calentarse
o enfriarse demasiado a causa de la
temperatura ambiente, la luz del sol,
equipos de calefacción, etc. así que
tener siempre cuidado al tocar.
Comprobar que el ajuste de altura esté
bien sujeto antes de cada uso, véase
§4.1 y 4.2.
No sujete las empuñaduras con las
manos mojadas, ya que podría perder
el equilibrio.
No circular con el andador por la
carretera, manténgase siempre en la
acera.
Seguir las instrucciones de lavado y
control. El fabricante no se hace
responsable de daños ocasionados por
un mal mantenimiento o una mala
inspección.
Símbolos presentes en el andador
La placa de identificación está debajo
de la empuñadura izquierda en la
parte interior del bastidor base
Peso máximo del usuario
Tipo de modelo
Transporte y almacenamiento
Seguir las siguientes instrucciones para el
envío y almacenaje del andador:
Almacenar el andador en un lugar
seco,
a una temperatura entre +5°C y
+41°C y
con una humedad relativa de entre
30% y 70%.
Proteger el andador de la oxidación y
materiales extraños (p. ej. agua
salada, aire marino, arena, polvo)
mediante una protección o un
embalaje adecuado.
Asegurarse de que no haya otros
objetos encima o apoyados en el
andador durante el almacenamiento
para prevenir daños.
4 Montaje y desmontaje
Riesgo de
lesiones
Montar el andador completamente
antes de ajustar su altura.
Montaje del bastidor de las ruedas
delanteras
1. Desplegar el bastidor base (18).
2. Colocar el bastidor base en el suelo o
en una mesa, con los tubos ovalados
colocados horizontalmente en la
superficie.
3. Tomar el bastidor de las ruedas
delanteras (8) e insertar ambos
extremos de los tubos en los tubos
redondos y sobresalientes del bastidor
base. Asegurarse que la base de las
ruedas (w) está en la parte interior del
bastidor base.
Fig. 2: Bastidor de las ruedas delanteras,
insertado
4. Ajustar la longitud del tubo del bastidor
de las ruedas delanteras (8)
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
8
18
w
Eco-Plus
2018-02
EN - 4
EN
NL
ES
deslizando los tubos hacia dentro y
hacia fuera.
5. Comprobar que en ambos lados los
agujeros de los tubos interiores y
exteriores coinciden.
Fig. 3: Clavija de fijación, insertada
6. Insertar la clavija de
fijación (7) en el
agujero del regulador
de altura.
Asegurarse que la
clavija esté insertada
completamente; se
oirá un clic cuando la
clavija de fijación se engancha al tubo.
7. Repetir este paso en el otro tubo del
bastidor.
8. Comprobar la longitud del tubo en
ambos lados. Si la longitud difiere,
retirar la clavija de fijación de un lado y
ajustar la longitud siguiendo los pasos
4, 5 y 6.
Montaje de las ruedas traseras y
las empuñaduras
Riesgo de daños
Evitar doblar los cables de los frenos.
Base de ruedas con ruedas traseras
1. Girar el bastidor base hasta que los
tubos (redondos) del bastidor
delantero estén en mirando hacia
abajo, con las ruedas
delanteras tocando la
superficie.
Fig. 4: Piezas
combinadas
2. Tomar una de las
piezas combinadas con ruedas
trasera, empuñadura y cable del freno.
3. Antes de montar, comprobar que la
rueda trasera (9) y el freno (10) estén
en la parte exterior del tubo ovalado
del bastidor. De no ser así, las bases
de la rueda derecha e izquierda
estarán al revés. Utilizar esta base de
la rueda en el otro lado del bastidor
base.
4. Mantener presionado el pequeño
botón plateado (16), véase Fig. 5.
Fig. 5: Botón plateado
5. Insertar la base de la rueda en el tubo
ovalado y sobresaliente del bastidor
base.
6. Deslizar la base de la rueda hacia
dentro o fuera hasta que el botón
plateado (16) sobresalga del agujero
de ajuste.
7. Presionar el botón plateado otra vez y
deslizar la base de la rueda hasta
conseguir la longitud deseada.
8. Repetir estos pasos para la segunda
base de la rueda (de la pieza
combinada). Asegurarse de que las
longitudes de los tubos derecho e
izquierdo sean iguales.
9. Asegurarse de que ambos tubos estén
bien fijados.
Empuñadura con freno
Riesgo de caída
Comprobar que las empuñaduras estén
bloqueadas antes de utilizarlas.
Riesgo de
daños en los
frenos
Prestar atención a la posición de los
cables de los frenos: deben estar en l
parte exterior del bastidor sin interferir
con las ruedas traseras.
No levantar las empuñaduras
demasiado alto para que no se dañe el
cable de los frenos.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
7
16
9
10
PRECAUCIÓN
Eco-plus
2018-02
EN - 5
EN
NL
ES
Fig. 6: Ajuste de altura de las
empuñaduras
1. Girar el bastidor base y colocar las
cuatro ruedas en el suelo.
2. Insertar el tubo con empuñadura en el
extremo abierto del tubo del bastidor,
en la pieza de conexión.
3. Colocar la perilla (12) en los agujeros
del tubo y apretar bien fuerte con la
mano.
4. Montar la otra empuñadura de la
misma manera.
Fig. 7: Sujeción de los cables de los
frenos
Nota: el sujetacables ya está colocado en
el cable de los frenos.
5. Deslizar los sujetacables (15) hacia
arriba mientras dirige el cable.
6. Mantener el cable de los frenos
alineado con el tubo trasero del
bastidor y presionar el sujetacables
alrededor del tubo del bastidor, véase
la imagen.
Reguladores de altura
Para ajustar la altura del andador:
1.
Primero ajustar la altura del
asiento.
2.
Después ajustar la altura de
ambas empuñaduras.
Altura del asiento
Riesgo de caída
Asegurarse de que ambas palancas de
freno están en la posición de
estacionamiento antes de sentarse,
véase §5.1.
1. Girar el bastidor base y colocar las
cuatro ruedas en el suelo.
2. Plegar el asiento y el respaldo hacia
abajo.
3. Comprobar que el asiento esté en
posición horizontal. Si no es así,
ajustar las ruedas montadas (véase
§4.1 y 4.2) a la misma altura.
4. Sentarse en el asiento como se
describe en §5.3.
5. Comprobar si el asiento está a la
altura correcta. Si no es así, ajustar las
ruedas montadas (véase §4.1 y 4.2) y
asegurarse de que están a la misma
altura.
Altura de las empuñaduras
1. Aflojar la perilla (12) (véase §4.2) y
sacarla del bastidor.
2. Colocar la empuñadura a la altura
deseada. Si se pone de pie y derecho,
la empuñadura debe estar a la altura
de su muñeca. Dejar sueltos los
brazos.
3. Colocar la perilla (12) en los agujeros
del tubo y apretar bien fuerte con la
mano.
4. Ajustar la otra empuñadura de la
misma manera. Asegurarse de que
ambas empuñaduras estén a la misma
altura.
Montaje de la bolsa de
almacenamiento
Riesgo de caída
y volcado
No llenar la bolsa de almacenamiento
demasiado.
La capacidad de carga máxima de la bolsa
de almacenamiento está descrita en la
tabla del §8.
La bolsa de almacenamiento debe
montarse debajo del asiento, en los dos
tubos horizontales en donde se coloca
encima el asiento.
PRECAUCIÓN
12
PRECAUCIÓN
15
Eco-Plus
2018-02
EN - 6
EN
NL
ES
1. Tirar un poco del bastidor del asiento
(23) para hacer espacio.
2. Montar la bolsa de almacenamiento
con los seis clips (20) y las dos cintas
Velcro (21). Asegurarse de que las dos
fundas protectoras (22) permanezcan
al descubierto.
3. Empujar el asiento y el bastidor del
asiento hacia abajo.
Fig. 8: Montaje de la bolsa de
almacenamiento
Desmontaje
Riesgo de
daños en los
frenos
Prestar atención a la posición de los
cables de los frenos y no levantar las
empuñaduras demasiado alto para que
no se dañen los cables de los frenos.
El desmontaje del andador se realizar en
orden inverso del montaje descrito en la
sección previa:
1. Bolsa de almacenamiento: Abrir los
clips y retirar las cintas Velcro para
retirar la bolsa.
2. Cinta Velcro para el bastón: Retirar.
3. Sujetacables (2x): Tirar de él con
cuidado para retirarlo del tubo del
bastidor.
4. Empuñadura con freno (2x): Retirar la
perilla (12) y tirar de la empuñadura
para retirarla del bastidor base.
5. Bastidor base: Girar y colocarlo con el
bastidor delantero encima de una
superficie.
6. Base de ruedas con ruedas traseras
(2x): Mantener pulsado el botón
plateado (16) y tirar de la base de la
rueda para retirarla del bastidor base.
7. Bastidor base: Girar y colocarlo con el
bastidor trasero encima de una
superficie.
8. Bastidor de las ruedas delanteras (8):
Retirar las clavijas de fijación (7) de
ambos lados y tirar de los tubos para
retirarlos del bastidor base.
5 Uso del andador
Sistema de frenado
Riesgo de
caída. Para
garantizar su seguridad, controle el
funcionamiento de los frenos. El estado
del sistema de frenado se puede ver
afectado por desgaste y la presencia de
aceite o suciedad en las ruedas traseras
y en el mecanismo de frenado.
El andador lleva frenos que se pueden
manejar con las dos palancas de freno (1),
véase la siguiente figura. Las palancas de
freno pueden usarse de dos maneras:
como freno normal o como freno de
estacionamiento.
Riesgo de
daños No
empujar el andador demasiado fuerte
mientras se usan los frenos normales.
Esto puede ocasionar daños a las
ruedas o los frenos.
Fig. 9: Uso de la palanca de freno
Para usar el freno normal, tirar hacia
arriba de ambas palancas de freno (1)
a la vez (A en Fig. 9) apretándolas.
Para dejar de frenar, soltar las palancas
de freno.
Para usar el freno de estacionamiento,
tirar hacia abajo de ambas palancas de
freno (1) hasta que queden bloqueadas
PRECAUCIÓN
1
A
B
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
21
23
22
20
Eco-plus
2018-02
EN - 7
EN
NL
ES
(B en Fig. 9). Usar siempre ambos
frenos de estacionamiento a la vez.
Para salir de la posición de
estacionamiento, tirar hacia arriba de
ambas palancas de freno a la vez.
Desplegado / plegado
Riesgo de
aprisionamiento.
Mantener los dedos, correas y
vestimentas fuera del alcance del
sistema de plegado.
Riesgo de caída
Comprobar que
el andador está completamente
desplegado y que el bastidor esté
bloqueado.
Despliegue del andador (Fig. 10)
1. Tirar ambas palancas de freno hacia
abajo en la posición de
estacionamiento, véase §5.1.
2. Colocar el andador con las ruedas
traseras en el suelo mientras se sujetan
las empuñaduras.
3. Empujar el asiento y el bastidor del
asiento (23) hacia abajo en posición
horizontal.
4. Plegar el respaldo hacia abajo si está
desplegado.
5. Ajustar el andador a la altura deseada
(véase §4.3).
Fig. 10: Para desplegar el andador
Plegado del andador
1. Colocarse detrás del andador.
2. Tirar ambas palancas de freno hacia
abajo en la posición de
estacionamiento, véase §5.1.
3. Girar el asiento hacia arriba.
4. Vaciar la bolsa de almacenamiento.
5. Tirar del bastidor del asiento (23) hacia
arriba, para cerrar el bastidor un poco
(en la dirección opuesta a la dirección
mostrada en Fig. 10).
6. Cerrar el bastidor completamente
empujando juntos los tubos delanteros
y traseros.
7. Si fuera necesario, girar el respaldo
hacia arriba.
Sentarse, levantarse y caminar
Riesgo de caída
Asegurarse de que ambas palancas de
freno están en la posición de
estacionamiento antes de sentarse.
Mantener las palancas de freno en esta
posición hasta que vaya a volver a
caminar.
Mantener ambos pies entre las ruedas
traseras.
1. Tirar ambas palancas de freno hacia
abajo en la posición de estaciona-
miento.
2. Comprobar que el respaldo y el asiento
estén plegados.
3. Apoyándose en las empuñaduras,
darse la vuelta y sentarse en el asiento.
4. Para volver a levantarse, apoyarse en
las empuñaduras y darse la vuelta.
5. Tirar de ambas palancas de freno hacia
arriba y utilizar el freno normal.
6. Soltar las palancas de frenos y caminar
hacia delante con el andador cerca del
cuerpo.
Salvando bordillos
Riesgo de caída
Salvar los bordillos de manera recta,
con ambas ruedas alineadas con el
bordillo.
Mantener el andador cerca.
1. Andar hasta que el andador esté
delante del bordillo (hacia arriba).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
23
Eco-Plus
2018-02
EN - 8
EN
NL
ES
2. Asegurarse de que se está posicionado
de manera estable sujetando ambas
empuñaduras.
Fig. 11: Uso de la palanca de inclinación
(14)
3. Utilizar un pie para presionar la palanca
de inclinación (14) para levantar las
ruedas delanteras.
4. Mantener el andador en esa posición
sujetando las empuñaduras y moverse
lentamente hacia adelante hasta que
las ruedas estén encima del bordillo.
5. Levantar las empuñaduras y moverse
hacia delante para colocar las ruedas
traseras encima del bordillo.
6. Cuando el andador esté en una
posición estable, salvar el bordillo.
7. Para bajar de un bordillo, seguir los
mismos pasos. Si el bordillo es
demasiado alto, realizar estos pasos de
espaldas. Asegurarse siempre de que
haya por lo menos dos ruedas en el
suelo.
6 Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura
que el andador permanezca en
perfecto estado.
Limpieza
Utilizar un paño limpio y húmedo y agua
templada con jabón suave para limpiar el
andador. Evitar que las piezas se mojen
demasiado.
No utilizar productos de limpieza abrasivos.
Desinfección
Riesgo de dañar
el andador
La desinfección sólo puede llevarla a
cabo personal debidamente cualificado.
Consulte con su distribuidor
especializado al respecto.
Inspección / Mantenimiento /
Reparación
La vida útil del andador se ve afectada por
su uso, almacenamiento, mantenimiento y
limpieza.
Antes de utilizar el andador, deben
comprobarse los siguientes puntos:
Integridad.
Mecanismo de plegado.
Tornillos y tuercas de manera regular
para ver si siguen bien atornillados.
Ruedas pivotantes (estabilidad,
rotación, tornillos de sujeción).
Si las ruedas entran regularmente en
contacto con hilos, pelos y otras fibras,
podrían llegar a atascarse. Por tanto,
comprobar regularmente que las
ruedas pueden girar libremente y que
están en buen estado.
Bastidor (deformaciones, estabilidad,
conexiones).
Empuñadura (un bloqueo seguro del
ajuste máximo de altura, buen soporte
de las empuñaduras).
Asiento, cinta de respaldo y bolsa
(desgaste y daños).
Limpieza del andador.
Frenos: controlar regularmente el
funcionamiento de los frenos.
La frecuencia de los mantenimientos
depende de la frecuencia e intensidad de
uso. Consulte con su distribuidor
especializado para llegar a un acuerdo
sobre la frecuencia de mantenimiento.
Cualquier reparación o cambios sólo
pueden llevarse a cabo por personal
debidamente cualificado y sólo pueden
utilizarse piezas de recambio Vermeiren
originales. No dude en hacer uso de los
servicios ofrecidos por su distribuidor
especializado, estará encantado de
ayudarle con el mantenimiento y las
reparaciones.
En la última página de este manual
de instrucciones se encuentra la lista
de servicios registrados para el distribuidor
especializado. Hay información técnica
adicional disponible para distribuidores
especializados en nuestro sitio web:
http://www.vermeiren.com/
PRECAUCIÓN
14
Eco-plus
2018-02
EN - 9
EN
NL
ES
7 Desechar el producto
Los materiales de embalaje pueden
desecharse en cualquier punto de
reciclaje cerca de usted.
Al final de la vida útil, deberá desechar el
andador siguiendo las leyes
medioambientales de su localidad. Para
transportar materiales reciclables del
andador de manera más cómoda, se
recomienda que se desmonte primero.
8 Datos técnicos
Riesgo de uso
peligroso
Ténganse en cuenta los ajustes correctos y
los límites de uso que se disponen en este
manual de instrucciones
Marca
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Bélgica
Tipo
Andador
Modelo
Eco-Plus
Descripción
Dimensiones
Peso máximo del
usuario
136 kg
Peso de llenado
máximo de la bolsa
5 kg
Dimensiones
desplegado
(La) x An X (Al)
(680-795) x 610 x (845-
985) mm
Dimensiones
plegado (con las
empuñaduras en la
posición más baja)
La x An X Al
310 x 610 x 960 mm
Distancia entre las
empuñaduras (líneas
centrales)
500 mm
Altura del asiento
555 - 625 mm
Anchura del asiento
360 mm
Profundidad del
asiento
360 mm
Radio de giro
940 mm
Peso total
7,2 kg
Ruedas (delanteras y
traseras)
200 x 35 mm
Frenos
Frenos normales y
frenos de
estacionamiento
Pendiente máx.
hacia adelante
15°
Pendiente máx.
hacia atrás
Pendiente máx.
hacia los lados
3,5°
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Nos reservamos el derecho a introducir cambios
técnicos.
Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
PRECAUCIÓN
Eco-Plus
2018-02
EN - 10
EN
NL
ES
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Eco-Plus
2018-02
PL – 10
EN
NL
PL
CS
Tę stronę celowo pozostawiono pustą

Transcripción de documentos

EN Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: A, 2018-02 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. FR Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : A, 2018-02 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. NL Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: A, 2018-02 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. DE Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: A, 2018-02 IT Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: A, 2018-02 ES Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: A, 2018-02 PL Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: A, 2018-02 CS Pokyny pro specializovaného prodejce Tento návod k obsluze je součástí dodávky a musí být součástí každého prodaného produktu. Verze: A, 2018-02 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. Všechna práva vyhrazena, včetně překladu. Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno. © Vermeiren Group, 2018 English Français Nederlands Deutch Italiano Español Polski Czech Instruction manual Rollator Manuel d'utilisation Déambulateur - Rollator Gebruiksaanwijzing Rollator Gebrauchsanweisung Rollator Manuale di istruzioni Deambulatore - Rollator Manual de instrucciones Andador - Rollator Instrukcja obsługi Balkonik - Rollator Návod k obsluze Chodítko - Rollator Rollator – ISO 9999: 12 06 06 Language index EN Eco-plus 2018-02 4. Respaldo 5. Cinta Velcro (bastón) 6. Asiento 7. Clavija de fijación 8. Bastidor de las ruedas delanteras 9. Ruedas traseras 10. Freno 11. Bolsa de almacenamiento 12. Perilla para regular altura 13. Ruedas delanteras 14. Palanca de inclinación 15. Sujetacables 16. Botón plateado 17. Sujetabastones 18. Bastidor base MANUAL DE INSTRUCCIONES Andador Eco-Plus Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 Preface ............................................. 1 Your product ..................................... 1 Before use ........................................ 2 Assembly and disassembly .............. 3 Using your rollator ............................ 6 Maintenance ..................................... 8 Disposal ........................................... 9 Technical details ............................... 9 1 Introducción Fig. 1: Piezas del andador 2 Para empezar queremos agradecerle su confianza en los productos Vermeiren. 1 Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el andador para familiarizarse con el producto. 12 3 4 6 15 Este manual de instrucciones también incluye consejos de cuidado y mantenimiento del andador. Tenga en cuenta que si sigue nuestros consejos su andador se mantendrá en perfecto estado y funcionamiento durante muchos años. 7 11 10 Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su distribuidor especializado. Póngase en contacto con el centro Vermeiren más cercano para encontrar un punto de servicio o distribuidor especializado en su zona. En la última página hay una lista de los centros Vermeiren. Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual de instrucciones y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido. 2 Su producto 13 8 12 5 18 17 14 Piezas (Fig. 1) 1. Palanca de freno 2. Empuñadura 3. Cable de los frenos EN - 1 9 16 NL ES EN Eco-Plus 2018-02 NL • • • Declaración de conformidad ES Este producto tiene la certificación CE y está clasificado como un dispositivo médico, Clase I. La certificación CE garantiza que su producto es conforme con las normativas de salud, seguridad y medio ambiente aplicadas a productos que se comercializan dentro del espacio económico europeo. Hay una copia disponible de la Declaración de Conformidad en nuestro sitio web: http://www.vermeiren.com/. Compruebe que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. Si detectase algún defecto en el producto: • Contacte con el transportista. • Redacte un informe sobre los daños. • Póngase en contacto inmediatamente con el proveedor del producto. Uso previsto PRECAUCIÓN Vida útil Riesgo de caída El andador está pensado como apoyo para la función de las piernas al andar. No utilice el andador si tiene otras discapacidades físicas por las que su uso podría suponer un riesgo, como brazos débiles, trastornos del equilibrio, etc. La vida útil prevista de este producto se puede alcanzar, siempre y cuando se utilice de acuerdo a las instrucciones establecidas en este manual de instrucciones y en el manual de mantenimiento. La vida útil exacta depende de la frecuencia e intensidad con las que se use el producto. El andador está diseñado exclusivamente como un instrumento de ayuda para andar para una persona con un peso máximo de 136 kg. Garantía La garantía de este producto está basada en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual y en los documentos adjuntos. La garantía se invalida si su producto sufre daños causados por un uso indebido o falta de mantenimiento. 3 bolsa de almacenamiento; una correa de Velcro desmontable; y un manual. Al apoyar o mover las partes superiores del cuerpo o el tronco encima del andador, este compensa la capacidad o la fuerza reducidas de las partes inferiores del cuerpo. Además, el andador asegura un apoyo más óptimo y más seguridad. El andador puede usarse tanto en el interior como en el exterior. Antes de su uso El andador no es apto para transportar cosas o a más de una persona que no sea el usuario. Entrega Desembalar el producto y verificar que la entrega está completa. Las siguientes piezas vienen incluidas en la entrega: • bastidor base con asiento y respaldo; • bastidor de las ruedas delanteras con las ruedas delanteras; • dos piezas combinadas (para la parte derecha e izquierda): base de las ruedas con ruedas traseras, freno, cable del freno, sujetacables y empuñadura. La base de la rueda izquierda viene con un sujetabastones; • dos perillas reguladoras de altura; • dos clavijas de fijación; Sólo debe usarse sobre una superficie plana en la que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo. No utilizar el andador sobre terreno rocoso, irregular o arenoso, o en lugares con pendientes empinadas, ya que el andador puede desestabilizarse. Circule siempre con su andador por suelos planos y estables y por bordillos biselados. Consulte los detalles técnicos y las limitaciones del andador en §8. EN - 2 EN Eco-plus 2018-02 Instrucciones de seguridad Transporte y almacenamiento Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo el andador. Seguir las siguientes instrucciones para el envío y almacenaje del andador: • Almacenar el andador en un lugar seco, • a una temperatura entre +5°C y +41°C y • con una humedad relativa de entre 30% y 70%. • Proteger el andador de la oxidación y materiales extraños (p. ej. agua salada, aire marino, arena, polvo) mediante una protección o un embalaje adecuado. • Asegurarse de que no haya otros objetos encima o apoyados en el andador durante el almacenamiento para prevenir daños. PRECAUCIÓN • • • • • • • • NL Asegurarse de que no haya piedras u otros elementos que estén bloqueando las ruedas del andador. Asegurarse de que ambos frenos de estacionamiento estén echados antes de usar el andador para ponerse de pie. Una vez que el usuario se sienta cómodo y estable, pueden quitarse los frenos de estacionamiento. Mantener siempre ambas manos en las empuñaduras al andar con el andador. Téngase en cuenta que ciertas partes del andador pueden llegar a calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacción, etc. así que tener siempre cuidado al tocar. Comprobar que el ajuste de altura esté bien sujeto antes de cada uso, véase §4.1 y 4.2. No sujete las empuñaduras con las manos mojadas, ya que podría perder el equilibrio. No circular con el andador por la carretera, manténgase siempre en la acera. Seguir las instrucciones de lavado y control. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por un mal mantenimiento o una mala inspección. 4 Montaje y desmontaje Riesgo de lesiones Montar el andador completamente antes de ajustar su altura. PRECAUCIÓN Montaje del bastidor de las ruedas delanteras 1. Desplegar el bastidor base (18). 2. Colocar el bastidor base en el suelo o en una mesa, con los tubos ovalados colocados horizontalmente en la superficie. 3. Tomar el bastidor de las ruedas delanteras (8) e insertar ambos extremos de los tubos en los tubos redondos y sobresalientes del bastidor base. Asegurarse que la base de las ruedas (w) está en la parte interior del bastidor base. Símbolos presentes en el andador Fig. 2: La placa de identificación está debajo de la empuñadura izquierda en la parte interior del bastidor base Bastidor de las ruedas delanteras, insertado 18 Peso máximo del usuario Tipo de modelo w 8 4. Ajustar la longitud del tubo del bastidor de las ruedas delanteras (8) EN - 3 ES EN Eco-Plus 2018-02 NL ES Fig. 5: Botón plateado deslizando los tubos hacia dentro y hacia fuera. 5. Comprobar que en ambos lados los agujeros de los tubos interiores y exteriores coinciden. Fig. 3: Clavija de fijación, insertada 6. Insertar la clavija de 7 fijación (7) en el agujero del regulador de altura. Asegurarse que la clavija esté insertada completamente; se oirá un clic cuando la clavija de fijación se engancha al tubo. 7. Repetir este paso en el otro tubo del bastidor. 8. Comprobar la longitud del tubo en ambos lados. Si la longitud difiere, retirar la clavija de fijación de un lado y ajustar la longitud siguiendo los pasos 4, 5 y 6. 9 10 16 Montaje de las ruedas traseras y las empuñaduras PRECAUCIÓN Riesgo de daños Evitar doblar los cables de los frenos. Base de ruedas con ruedas traseras 1. Girar el bastidor base hasta que los tubos (redondos) del bastidor delantero estén en mirando hacia abajo, con las ruedas delanteras tocando la superficie. 5. Insertar la base de la rueda en el tubo ovalado y sobresaliente del bastidor base. 6. Deslizar la base de la rueda hacia dentro o fuera hasta que el botón plateado (16) sobresalga del agujero de ajuste. 7. Presionar el botón plateado otra vez y deslizar la base de la rueda hasta conseguir la longitud deseada. 8. Repetir estos pasos para la segunda base de la rueda (de la pieza combinada). Asegurarse de que las longitudes de los tubos derecho e izquierdo sean iguales. 9. Asegurarse de que ambos tubos estén bien fijados. Empuñadura con freno PRECAUCIÓN Riesgo de caída Comprobar que las empuñaduras estén bloqueadas antes de utilizarlas. Fig. 4: Piezas combinadas PRECAUCIÓN 2. Tomar una de las piezas combinadas con ruedas trasera, empuñadura y cable del freno. 3. Antes de montar, comprobar que la rueda trasera (9) y el freno (10) estén en la parte exterior del tubo ovalado del bastidor. De no ser así, las bases de la rueda derecha e izquierda estarán al revés. Utilizar esta base de la rueda en el otro lado del bastidor base. 4. Mantener presionado el pequeño botón plateado (16), véase Fig. 5. Riesgo de daños en los frenos Prestar atención a la posición de los cables de los frenos: deben estar en l parte exterior del bastidor sin interferir con las ruedas traseras. No levantar las empuñaduras demasiado alto para que no se dañe el cable de los frenos. EN - 4 EN Eco-plus 2018-02 Fig. 6: Ajuste de altura de las empuñaduras Altura del asiento PRECAUCIÓN Riesgo de caída Asegurarse de que ambas palancas de freno están en la posición de estacionamiento antes de sentarse, véase §5.1. 1. Girar el bastidor base y colocar las cuatro ruedas en el suelo. 2. Plegar el asiento y el respaldo hacia abajo. 3. Comprobar que el asiento esté en posición horizontal. Si no es así, ajustar las ruedas montadas (véase §4.1 y 4.2) a la misma altura. 4. Sentarse en el asiento como se describe en §5.3. 5. Comprobar si el asiento está a la altura correcta. Si no es así, ajustar las ruedas montadas (véase §4.1 y 4.2) y asegurarse de que están a la misma altura. 12 1. Girar el bastidor base y colocar las cuatro ruedas en el suelo. 2. Insertar el tubo con empuñadura en el extremo abierto del tubo del bastidor, en la pieza de conexión. 3. Colocar la perilla (12) en los agujeros del tubo y apretar bien fuerte con la mano. 4. Montar la otra empuñadura de la misma manera. Fig. 7: NL Altura de las empuñaduras Sujeción de los cables de los frenos 1. Aflojar la perilla (12) (véase §4.2) y sacarla del bastidor. 2. Colocar la empuñadura a la altura deseada. Si se pone de pie y derecho, la empuñadura debe estar a la altura de su muñeca. Dejar sueltos los brazos. 3. Colocar la perilla (12) en los agujeros del tubo y apretar bien fuerte con la mano. 4. Ajustar la otra empuñadura de la misma manera. Asegurarse de que ambas empuñaduras estén a la misma altura. 15 Nota: el sujetacables ya está colocado en el cable de los frenos. 5. Deslizar los sujetacables (15) hacia arriba mientras dirige el cable. 6. Mantener el cable de los frenos alineado con el tubo trasero del bastidor y presionar el sujetacables alrededor del tubo del bastidor, véase la imagen. Montaje de la bolsa de almacenamiento Riesgo de caída y volcado No llenar la bolsa de almacenamiento demasiado. PRECAUCIÓN Reguladores de altura La capacidad de carga máxima de la bolsa de almacenamiento está descrita en la tabla del §8. Para ajustar la altura del andador: 1. Primero ajustar la altura del asiento. 2. Después ajustar la altura de ambas empuñaduras. La bolsa de almacenamiento debe montarse debajo del asiento, en los dos tubos horizontales en donde se coloca encima el asiento. EN - 5 ES EN Eco-Plus 2018-02 NL ES plateado (16) y tirar de la base de la rueda para retirarla del bastidor base. 7. Bastidor base: Girar y colocarlo con el bastidor trasero encima de una superficie. 8. Bastidor de las ruedas delanteras (8): Retirar las clavijas de fijación (7) de ambos lados y tirar de los tubos para retirarlos del bastidor base. 1. Tirar un poco del bastidor del asiento (23) para hacer espacio. 2. Montar la bolsa de almacenamiento con los seis clips (20) y las dos cintas Velcro (21). Asegurarse de que las dos fundas protectoras (22) permanezcan al descubierto. 3. Empujar el asiento y el bastidor del asiento hacia abajo. Fig. 8: Montaje de la bolsa de almacenamiento 5 Uso del andador Sistema de frenado 23 Riesgo de caída. Para garantizar su seguridad, controle el funcionamiento de los frenos. El estado del sistema de frenado se puede ver afectado por desgaste y la presencia de aceite o suciedad en las ruedas traseras y en el mecanismo de frenado. PRECAUCIÓN 21 22 20 El andador lleva frenos que se pueden manejar con las dos palancas de freno (1), véase la siguiente figura. Las palancas de freno pueden usarse de dos maneras: como freno normal o como freno de estacionamiento. Riesgo de PRECAUCIÓN daños No empujar el andador demasiado fuerte mientras se usan los frenos normales. Esto puede ocasionar daños a las ruedas o los frenos. Desmontaje PRECAUCIÓN Riesgo de daños en los frenos Prestar atención a la posición de los cables de los frenos y no levantar las empuñaduras demasiado alto para que no se dañen los cables de los frenos. Fig. 9: El desmontaje del andador se realizar en orden inverso del montaje descrito en la sección previa: 1. Bolsa de almacenamiento: Abrir los clips y retirar las cintas Velcro para retirar la bolsa. 2. Cinta Velcro para el bastón: Retirar. 3. Sujetacables (2x): Tirar de él con cuidado para retirarlo del tubo del bastidor. 4. Empuñadura con freno (2x): Retirar la perilla (12) y tirar de la empuñadura para retirarla del bastidor base. 5. Bastidor base: Girar y colocarlo con el bastidor delantero encima de una superficie. 6. Base de ruedas con ruedas traseras (2x): Mantener pulsado el botón Uso de la palanca de freno A B • • EN - 6 1 Para usar el freno normal, tirar hacia arriba de ambas palancas de freno (1) a la vez (A en Fig. 9) apretándolas. Para dejar de frenar, soltar las palancas de freno. Para usar el freno de estacionamiento, tirar hacia abajo de ambas palancas de freno (1) hasta que queden bloqueadas EN Eco-plus 2018-02 (B en Fig. 9). Usar siempre ambos frenos de estacionamiento a la vez. Para salir de la posición de estacionamiento, tirar hacia arriba de ambas palancas de freno a la vez. NL Plegado del andador Desplegado / plegado Riesgo de aprisionamiento. Mantener los dedos, correas y vestimentas fuera del alcance del sistema de plegado. Riesgo de caída PRECAUCIÓN Comprobar que el andador está completamente desplegado y que el bastidor esté bloqueado. PRECAUCIÓN 1. Colocarse detrás del andador. 2. Tirar ambas palancas de freno hacia abajo en la posición de estacionamiento, véase §5.1. 3. Girar el asiento hacia arriba. 4. Vaciar la bolsa de almacenamiento. 5. Tirar del bastidor del asiento (23) hacia arriba, para cerrar el bastidor un poco (en la dirección opuesta a la dirección mostrada en Fig. 10). 6. Cerrar el bastidor completamente empujando juntos los tubos delanteros y traseros. 7. Si fuera necesario, girar el respaldo hacia arriba. Sentarse, levantarse y caminar Despliegue del andador (Fig. 10) 1. Tirar ambas palancas de freno hacia abajo en la posición de estacionamiento, véase §5.1. 2. Colocar el andador con las ruedas traseras en el suelo mientras se sujetan las empuñaduras. 3. Empujar el asiento y el bastidor del asiento (23) hacia abajo en posición horizontal. 4. Plegar el respaldo hacia abajo si está desplegado. 5. Ajustar el andador a la altura deseada (véase §4.3). PRECAUCIÓN Riesgo de caída Asegurarse de que ambas palancas de freno están en la posición de estacionamiento antes de sentarse. Mantener las palancas de freno en esta posición hasta que vaya a volver a caminar. Mantener ambos pies entre las ruedas traseras. 1. Tirar ambas palancas de freno hacia abajo en la posición de estacionamiento. 2. Comprobar que el respaldo y el asiento estén plegados. 3. Apoyándose en las empuñaduras, darse la vuelta y sentarse en el asiento. 4. Para volver a levantarse, apoyarse en las empuñaduras y darse la vuelta. 5. Tirar de ambas palancas de freno hacia arriba y utilizar el freno normal. 6. Soltar las palancas de frenos y caminar hacia delante con el andador cerca del cuerpo. Fig. 10: Para desplegar el andador 23 Salvando bordillos PRECAUCIÓN Riesgo de caída Salvar los bordillos de manera recta, con ambas ruedas alineadas con el bordillo. Mantener el andador cerca. 1. Andar hasta que el andador esté delante del bordillo (hacia arriba). EN - 7 ES EN Eco-Plus 2018-02 NL 2. Asegurarse de que se está posicionado de manera estable sujetando ambas empuñaduras. ES Inspección / Mantenimiento / Reparación La vida útil del andador se ve afectada por su uso, almacenamiento, mantenimiento y limpieza. Fig. 11: Uso de la palanca de inclinación (14) Antes de utilizar el andador, deben comprobarse los siguientes puntos: • • • Integridad. Mecanismo de plegado. Tornillos y tuercas de manera regular para ver si siguen bien atornillados. • Ruedas pivotantes (estabilidad, rotación, tornillos de sujeción). Si las ruedas entran regularmente en contacto con hilos, pelos y otras fibras, podrían llegar a atascarse. Por tanto, comprobar regularmente que las ruedas pueden girar libremente y que están en buen estado. • Bastidor (deformaciones, estabilidad, conexiones). • Empuñadura (un bloqueo seguro del ajuste máximo de altura, buen soporte de las empuñaduras). • Asiento, cinta de respaldo y bolsa (desgaste y daños). • Limpieza del andador. • Frenos: controlar regularmente el funcionamiento de los frenos. La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Consulte con su distribuidor especializado para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia de mantenimiento. 14 3. Utilizar un pie para presionar la palanca de inclinación (14) para levantar las ruedas delanteras. 4. Mantener el andador en esa posición sujetando las empuñaduras y moverse lentamente hacia adelante hasta que las ruedas estén encima del bordillo. 5. Levantar las empuñaduras y moverse hacia delante para colocar las ruedas traseras encima del bordillo. 6. Cuando el andador esté en una posición estable, salvar el bordillo. 7. Para bajar de un bordillo, seguir los mismos pasos. Si el bordillo es demasiado alto, realizar estos pasos de espaldas. Asegurarse siempre de que haya por lo menos dos ruedas en el suelo. 6 Mantenimiento Un mantenimiento regular asegura que el andador permanezca en perfecto estado. Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. No dude en hacer uso de los servicios ofrecidos por su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle con el mantenimiento y las reparaciones. Limpieza Utilizar un paño limpio y húmedo y agua templada con jabón suave para limpiar el andador. Evitar que las piezas se mojen demasiado. No utilizar productos de limpieza abrasivos. En la última página de este manual de instrucciones se encuentra la lista de servicios registrados para el distribuidor especializado. Hay información técnica adicional disponible para distribuidores especializados en nuestro sitio web: http://www.vermeiren.com/ Desinfección Riesgo de dañar el andador La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con su distribuidor especializado al respecto. PRECAUCIÓN EN - 8 EN Eco-plus 2018-02 7 Desechar el producto 8 Los materiales de embalaje pueden desecharse en cualquier punto de reciclaje cerca de usted. Al final de la vida útil, deberá desechar el andador siguiendo las leyes medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables del andador de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero. Datos técnicos PRECAUCIÓN Riesgo de uso peligroso Ténganse en cuenta los ajustes correctos y los límites de uso que se disponen en este manual de instrucciones Marca Dirección Tipo Modelo Descripción Peso máximo del usuario Peso de llenado máximo de la bolsa Dimensiones desplegado (La) x An X (Al) Dimensiones plegado (con las empuñaduras en la posición más baja) La x An X Al Distancia entre las empuñaduras (líneas centrales) Altura del asiento Anchura del asiento Profundidad del asiento Radio de giro Peso total Ruedas (delanteras y traseras) Frenos Vermeiren Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Bélgica Andador Eco-Plus Dimensiones 136 kg 5 kg (680-795) x 610 x (845985) mm 310 x 610 x 960 mm 500 mm 555 - 625 mm 360 mm 360 mm 940 mm 7,2 kg 200 x 35 mm Frenos normales y frenos de estacionamiento Pendiente máx. 15° hacia adelante Pendiente máx. 7° hacia atrás Pendiente máx. 3,5° hacia los lados Temperatura de +5°C - +41°C almacenamiento Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. EN - 9 NL ES EN Eco-Plus 2018-02 NL ES Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. EN - 10 EN Eco-Plus 2018-02 NL PL CS Tę stronę celowo pozostawiono pustą PL – 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Vermeiren ECO-Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario