Medline MDS86800XW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
G-MDS86800XW (GPI171)
Revised: 3/17/10
LIMITED WARRANTY
Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the duration of use
by the original purchaser. This device was built to precise standards and carefully inspected prior to shipment.
This limited warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our products and
assures years of convenient, dependable service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at
our option, repair or replace the device. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or
negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as rubber
accessories, casters and grips, which are subject to normal wear and replacement.
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit Medline est garantit sans défaut en matériel ou en main d’œuvre pour la durée d’utilisation par
l’acheteur original. Cet appareil a été construit selon des normes précises et a été soigneusement inspecté avant
l’expédition. Cette garantie limitée est une expression de notre confiance dans les matériaux et la fabrication de
nos produits et assure des années de service pratique et fiable. En cas de défaut couvert par cette garantie, nous
pourrons, à notre choix, réparer ou remplacer l’appareil. Cette garantie ne couvre pas la panne de l’appareil pour
cause de mauvais usage ou d’une négligence par le propriétaire, ou une usure normale. La garantie ne s’étend
pas aux composants à faible durabilité, tels que des accessoires en caoutchouc, roulettes et poignées, soumis à
une usure normale et au remplacement.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto Medline está garantizado libre de defectos en materiales y mano de obra durante su tiempo
de uso por el comprador original. Este dispositivo fue fabricado según estándares exactos, e inspeccionado
exhaustivamente antes de su envío. Esta garantía limitada es una expresión de nuestra confianza en los
materiales y mano de obra de nuestros productos y asegura años de servicio conveniente y confiable. En caso
de un defecto cubierto por esta garantía, reemplazaremos o repararemos, a nuestra opción, el dispositivo. Esta
garantía no cubre fallos del dispositivo debidos a un mal uso o negligencia del propietario, ni el desgaste normal.
La garantía no se extiende a componentes no durables, tales como accesorios de hule, ruedecillas y asas, los
cuales están sujetos al desgaste y reemplazo normales.
Medline United States Medline Canada Medline Mexico
1-800-MEDLINE (633-5463) 1-800-396-6996 01-800-831-0898
www.medline.com | [email protected] www.medline.ca | [email protected] www.medlinemexico.com | [email protected]
Medline Industries, Inc.
One Medline Place
Mundelein, IL 60060
Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account Representative
for additional information. We reserve the right to correct any errors that may occur within this manual. ©2010
Medline Industries, Inc. Guardian is a registered trademark of Medline Industries, Inc.
Certains produits peuvent ne pas être disponibles à la vente au Mexique ou au Canada. Veuillez contacter votre
représentant commercial pour plus d’informations. Nous nous réservons le droit de corriger toute erreur pouvant
se produire dans ce manuel. ©2010 Medline Industries. Guardian est une marque de commerce déposée de
Medline Industries, Inc.
Algunos productos pueden no estar disponibles para su venta en México o Canadá. Sírvase contactar a su
Representante de Cuenta para información adicional. Nos reservamos el derecho a corregir cualquier error que
pudiese aparecer en este manual. ©2010 Medline Industries, Inc. Guardian es una marca registrada de Medline
Industries, Inc.
G-MDS86800XW (GPI171)
Revised: 3/17/10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO use este producto sin primero leer y entender las
instrucciones contenidas en este folleto. Si no puede comprender
estas advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en
contacto con un profesional sanitario, distribuidor o personal técnico
antes de intentar usar este equipo. De otro modo, pueden ocurrir
lesiones.
Consulte con su médico, terapeuta ocupacional u otro profesional
calificado para asegurar el ajuste de altura apropiado.
NO utilice el Rollator como silla de ruedas.
NO intente mover el Rollator mientras usted o alguien está sentado en
el asiento.
NO impulse usted mismo el Rollator mientras está sentado en él.
Lesiones o daños serios al armazón o ruedas del Rollator pueden
resultar del uso inapropiado.
NO utilice el asiento para transportar gente u objetos. NO utilice el
asiento para transportar o mover nada.
NO se siente en el Rollator mientras éste está siendo cargado en un
vehículo o mientras está siendo transportado en un vehículo.
NO exceda la capacidad de peso máxima (incluyendo contenido de
bolsa) o podrían ocurrir lesiones serias: Máxima
capacidad de peso: 400 lbs (181 kg)
Antes de cada uso asegúrese que el armazón del Rollator esté
totalmente abierto.
Revise que los frenos operen apropiadamente. Asegúrese que todas
las partes estén seguras y que las partes móviles estén en buenas
condiciones. Las ruedas deben rodar y no bambolearse.
Todas las ruedas deben estar en contacto con el piso y/o suelo EN
TODO MOMENTO. Esto asegurará que el Rollator esté apropiadamente
balanceado.
• Los frenos DEBEN estar en posición bloqueada ANTES de sentarse en
el asiento.
NO se siente en el andador si el terreno está inclinado o es desigual.
NO utilice el Rollator para caminar hacia atrás, por pendientes o para
trepar escaleras, cunetas o para superar obstáculos.
NO realice ningún ajuste al Rollator mientras éste está en uso.
• Utilice únicamente accesorios y repuestos autorizados por Medline
Industries, Inc.
NO empuje el Rollator mientras los frenos están activados. Los frenos
se utilizan para evitar que las ruedas rueden. pero pueden no evitar
que el Rollator se mueva si es empujado.
NO utilice el Rollator para proporcionar asistencia mientras se eleva
desde una posición más baja. Si lo utiliza para ayudarse a ponerse
de pie, el Rollator puede moverse aún si los frenos están en posición
bloqueada, y esto podría resultar en una caída.
13
G-MDS86800XW (GPI171)
Revised: 3/17/10
Inspecciones las empuñaduras del manubrio antes de usar. Asegúrese
que las partes de plástico estén aún funcionales si son expuestas a
temperaturas extremas (por encima de 100°F o debajo de 32°F), alta
humedad y/o si se mojan.
NO doble las empuñaduras, pues no están diseñadas para ser
dobladas. El no hacer esto podría resultar en una caída.
NO cuelgue nada del armazón del andador con ruedas aparte del
canasto incluido o el bolso de transporte. El canasto tiene una
limitación de peso de 11 lbs (5 kg). El bolso de transporte tiene
una limitación de peso de 10 lbs (4.5 kg). Los artículos deben ser
colocados completamente en la canasta o bolso y no deben sobresalir.
Esto puede causar que el Rollator vuelque, resultando en lesiones
corporales o daño al Rollator.
El respaldo está diseñado para proporcionar soporte a la espalda
cuando se siente en el asiento. El respaldo no está diseñado para
soportar todo el peso del cuerpo. Evite inclinarse mientras está
sentado, pues puede ocurrir una caída.
14
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones de operación y
seguridad antes de usar su Rollator.
Nota: Usted puede querer solicitar una demostración de operación con su
proveedor de Equipo Médico o farmacia local.
Figura 2: Tornillo de Perilla
K
Figura 1: Rollator Ensamblado
Componentes del Rollator
1 Armazón Rollator
2 Ruedas frontales
2 Manubrios
2 Ruedas traseras
2 Tornillos de perilla
1 Respaldo con pulsadores
4 Tornillos de mano redondos
1 Canasta con manija
Rollator Ensamblado
A. Manijas
B. Manubrio Ajustable
C. Respaldo Acolchado
D. Cables de Freno
E. Asiento Acolchado
F. Varilla de Soporte
G. Ruedas Frontales 8” (203mm)
H. Ruedas Traseras 8” (203mm)
I. Soporte Plegable
J. Tornillos de mano redondos
K. Tornillo de Perilla
Frontales
Traseras
A
K
C
E
F
I
H
J
G
B
D
K
G-MDS86800XW (GPI171)
Revised: 3/17/10
15
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Retire cuidadosamente los componentes del Rollator del cartón de
embarque. Consulte el diagrama (Figura 1) según se necesite.
2. Inspeccione todas las partes en busca de daños de embarque. NO
utilice el Rollator si hay daño aparente o si faltan partes (además del
bolso). Si hay partes faltantes o dañadas, llame al Servicio al Cliente
Medline gratuitamente al at 1-800-MEDLINE.
3. Baje el Rollator de modo que el asiento mire hacia el piso. Corte
los lazos plásticos de las ruedas traseras y despliegue las patas.
Enderece las patas hasta que el Rollator se despliegue.
4. Voltee el Rollator de modo que el asiento mire hacia arriba. Inserte la
rueda frontal (G) en el armazón, orientándola con el pasador guía (K).
5. Despliegue el Rollator presionando la varilla de soporte (F) para
separar el armazón hasta que los soportes de plegado (I) estén
totalmente extendidos. Presione el asiento hasta que esté en su
lugar.
6. Insert the handlebars (B) so that the handgrips (A) are aligned with
the rear wheels. The brake cables should be on the outside of the
handlebars and frame. Ensure excess brake cable loops out the front
of the rollator.
7. Inserte los manubrios (B) de modo que las manillas (A) estén
alineadas con las ruedas traseras. Los cables de frenado deben
estar en el exterior de los manubrios y armazón. Asegúrese que el
exceso de cable de frenado se enrosque en el frente del Rollator.
Ajuste la altura de los manubrios (B) para un encaje apropiado. Para
determinar la altura apropiada, párese derecho detrás del Rollator
con los hombros relajados, brazos a los costados y los ojos mirando
al frente. De pie en esta posición, las manillas (A) del Rollator deben
estar ajustadas a la altura de las muñecas. Esto posicionará los
brazos a una curva de aproximadamente 20º a 30º cuando utilice el
Rollator. Asegure los manubrios en el punto más cercano a la altura
deseada. Inserte y ajuste los tornillos de mano triangulares hasta
que estén firmes. Vea Figura 2. (Importante: ¡Ajuste a Mano
Únicamente!)
8. Inserte el respaldo acolchado (C) de modo que la parte acolchada
mire al frente de la unidad. Presione los botones en el costado del
respaldo hasta que los pasadores de resorte se bloqueen en su lugar.
9. Coloque el canasto bajo el asiento.
G-MDS86800XW (GPI171)
Revised: 3/17/10
16
G-MDS86800XW (GPI171)
Revised: 3/17/10
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Abrir el Rollator
Despliegue el Rollator Medline presionando la varilla de soporte (F)
para extender el armazón hasta que los soportes plegables (I) estén
totalmente extendidos. Presione el asiento hacia abajo hasta que esté en
su lugar.
Plegando el Rollator
Retire el canasto de debajo del asiento. Tire hacia arriba de la barra del
soporte plegable en la varilla de soporte (F) hasta que el armazón esté
totalmente colapsado.
Revisando los Frenos
• Antes de cada uso, revise para asegurarse que los frenos
estén funcionando apropiadamente.
• Aplicar presión sobre las empuñaduras
de freno usando un mov imiento hacia
arriba hará que los frenos detengan la
rueda rápida mente.
• Empujar hacia abajo las empuñaduras
de freno bloqueará las ruedas
permanentemente.
Ajustando los Frenos
1. Afloje la tuerca del cable.
2. Mientras sujeta el freno a la rueda, Tire del cable
de freno para alargarlo.
3. Reajuste la tuerca. Vuelva a probar y repita según
sea necesario para una buena función de freno.
4. Volver a apretar la tuerca. Vuelva a
probar y repita según sea necesario
para que el freno funcione bien.
Cuidado: Luego de hacer cualquier ajuste a los frenos del
Rollator, debe de probar los frenos antes de utilizarlo. Vea
instrucciones de Mantenimiento.
1. Afloje la tuerca del cable.
4. Reajuste tuerca de freno.
2. Sujete el freno en la
rueda.
3. Tire del cordón de
freno.
17
G-MDS86800XW (GPI171)
Revised: 3/17/10
18
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Usando el Rollator como andador:
Para un apropiado posicionamiento y uso de su Rollator, imagine una línea
trazada cruzando la parte posterior.
Usando el Rollator como asiento:
• Presione el Rollator en la posición donde desea sentarse.
• BLOQUEE los frenos ANTES de sentarse.
Para Operar los Frenos:
• Para desacelerar, apriete las empuñaduras de freno hacia arriba.
• Para bloquear los frenos, presione las empuñaduras de freno hasta que
sienta o escuche los frenos hacer clic en posición bloqueada. Si los
frenos han sido ajustados pero las ruedas traseras en el Rollator se
mueven mientras los frenos están en posición bloqueada, NO utilice el
Rollator. Llame a nuestro servicio al cliente gratuito al 1-800-MEDLINE
para devoluciones o reparaciones.
• Para liberar los frenos de la posición bloqueada, simplemente tire hacia
arriba de las empuñaduras de freno.
Advertencias de Seguridad: También Vea Instrucciones
Antes de usar la parte del asiento de su Rollator, SIEMPRE bloquee los
frenos PRIMERO. NO mueva el Rollator mientras está sentado en el
asiento. Los frenos siempre deben estar bloqueados cuando se utilice el
asiento. Puede haber riesgo de caída y lesiones serias si los frenos NO
están bloqueados mientras el usuario está sentado en el asiento.
Mantenimiento
Su Rollator debe ser revisado periódicamente para asegurarse que los
frenos funcionen apropiadamente y que todas las tuercas y tornillos estén
ajustados. Pruebe periódicamente los frenos caminando y apretando los
frenos y deteniéndose, presionando los frenos a la posición bloqueada, y
luego tratar de empujar el andador. Si los frenos no bloquean las ruedas,
los frenos necesitan ser ajustados. Si el ajuste no aprieta los frenos,
NO utilice el Rollator.
¡Guarde su recibo!
Contáctenos en el 1-800-MEDLINE, de lunes a viernes de
8am a 5pm CST si tiene problemas o desea información
sobre reparaciones o mantenimiento.

Transcripción de documentos

LIMITED WARRANTY Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the duration of use by the original purchaser. This device was built to precise standards and carefully inspected prior to shipment. This limited warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our products and assures years of convenient, dependable service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at our option, repair or replace the device. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as rubber accessories, casters and grips, which are subject to normal wear and replacement. GARANTIE LIMITÉE Votre produit Medline est garantit sans défaut en matériel ou en main d’œuvre pour la durée d’utilisation par l’acheteur original. Cet appareil a été construit selon des normes précises et a été soigneusement inspecté avant l’expédition. Cette garantie limitée est une expression de notre confiance dans les matériaux et la fabrication de nos produits et assure des années de service pratique et fiable. En cas de défaut couvert par cette garantie, nous pourrons, à notre choix, réparer ou remplacer l’appareil. Cette garantie ne couvre pas la panne de l’appareil pour cause de mauvais usage ou d’une négligence par le propriétaire, ou une usure normale. La garantie ne s’étend pas aux composants à faible durabilité, tels que des accessoires en caoutchouc, roulettes et poignées, soumis à une usure normale et au remplacement. GARANTÍA LIMITADA Su producto Medline está garantizado libre de defectos en materiales y mano de obra durante su tiempo de uso por el comprador original. Este dispositivo fue fabricado según estándares exactos, e inspeccionado exhaustivamente antes de su envío. Esta garantía limitada es una expresión de nuestra confianza en los materiales y mano de obra de nuestros productos y asegura años de servicio conveniente y confiable. En caso de un defecto cubierto por esta garantía, reemplazaremos o repararemos, a nuestra opción, el dispositivo. Esta garantía no cubre fallos del dispositivo debidos a un mal uso o negligencia del propietario, ni el desgaste normal. La garantía no se extiende a componentes no durables, tales como accesorios de hule, ruedecillas y asas, los cuales están sujetos al desgaste y reemplazo normales. Medline Industries, Inc. One Medline Place Mundelein, IL 60060 Medline United States 1-800-MEDLINE (633-5463) www.medline.com | [email protected] Medline Canada 1-800-396-6996 www.medline.ca | [email protected] Medline Mexico 01-800-831-0898 www.medlinemexico.com | [email protected] Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account Representative for additional information. We reserve the right to correct any errors that may occur within this manual. ©2010 Medline Industries, Inc. Guardian is a registered trademark of Medline Industries, Inc. Certains produits peuvent ne pas être disponibles à la vente au Mexique ou au Canada. Veuillez contacter votre représentant commercial pour plus d’informations. Nous nous réservons le droit de corriger toute erreur pouvant se produire dans ce manuel. ©2010 Medline Industries. Guardian est une marque de commerce déposée de Medline Industries, Inc. Algunos productos pueden no estar disponibles para su venta en México o Canadá. Sírvase contactar a su Representante de Cuenta para información adicional. Nos reservamos el derecho a corregir cualquier error que pudiese aparecer en este manual. ©2010 Medline Industries, Inc. Guardian es una marca registrada de Medline Industries, Inc. G-MDS86800XW (GPI171) Revised: 3/17/10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • • • • • •  O use este producto sin primero leer y entender las N instrucciones contenidas en este folleto. Si no puede comprender estas advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, distribuidor o personal técnico antes de intentar usar este equipo. De otro modo, pueden ocurrir lesiones. Consulte con su médico, terapeuta ocupacional u otro profesional calificado para asegurar el ajuste de altura apropiado. NO utilice el Rollator como silla de ruedas. NO intente mover el Rollator mientras usted o alguien está sentado en el asiento. NO impulse usted mismo el Rollator mientras está sentado en él. Lesiones o daños serios al armazón o ruedas del Rollator pueden resultar del uso inapropiado. NO utilice el asiento para transportar gente u objetos. NO utilice el asiento para transportar o mover nada. NO se siente en el Rollator mientras éste está siendo cargado en un vehículo o mientras está siendo transportado en un vehículo. NO exceda la capacidad de peso máxima (incluyendo contenido de bolsa) o podrían ocurrir lesiones serias: Máxima capacidad de peso: 400 lbs (181 kg) Antes de cada uso asegúrese que el armazón del Rollator esté totalmente abierto. Revise que los frenos operen apropiadamente. Asegúrese que todas las partes estén seguras y que las partes móviles estén en buenas condiciones. Las ruedas deben rodar y no bambolearse. Todas las ruedas deben estar en contacto con el piso y/o suelo EN TODO MOMENTO. Esto asegurará que el Rollator esté apropiadamente balanceado. Los frenos DEBEN estar en posición bloqueada ANTES de sentarse en el asiento. NO se siente en el andador si el terreno está inclinado o es desigual. NO utilice el Rollator para caminar hacia atrás, por pendientes o para trepar escaleras, cunetas o para superar obstáculos. NO realice ningún ajuste al Rollator mientras éste está en uso. Utilice únicamente accesorios y repuestos autorizados por Medline Industries, Inc. NO empuje el Rollator mientras los frenos están activados. Los frenos se utilizan para evitar que las ruedas rueden. pero pueden no evitar que el Rollator se mueva si es empujado. NO utilice el Rollator para proporcionar asistencia mientras se eleva desde una posición más baja. Si lo utiliza para ayudarse a ponerse de pie, el Rollator puede moverse aún si los frenos están en posición bloqueada, y esto podría resultar en una caída. 13 G-MDS86800XW (GPI171) Revised: 3/17/10 • Inspecciones las empuñaduras del manubrio antes de usar. Asegúrese que las partes de plástico estén aún funcionales si son expuestas a temperaturas extremas (por encima de 100°F o debajo de 32°F), alta humedad y/o si se mojan. • NO doble las empuñaduras, pues no están diseñadas para ser dobladas. El no hacer esto podría resultar en una caída. • NO cuelgue nada del armazón del andador con ruedas aparte del canasto incluido o el bolso de transporte. El canasto tiene una limitación de peso de 11 lbs (5 kg). El bolso de transporte tiene una limitación de peso de 10 lbs (4.5 kg). Los artículos deben ser colocados completamente en la canasta o bolso y no deben sobresalir. Esto puede causar que el Rollator vuelque, resultando en lesiones corporales o daño al Rollator. • El respaldo está diseñado para proporcionar soporte a la espalda cuando se siente en el asiento. El respaldo no está diseñado para soportar todo el peso del cuerpo. Evite inclinarse mientras está sentado, pues puede ocurrir una caída. G-MDS86800XW (GPI171) Revised: 3/17/10 14 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones de operación y seguridad antes de usar su Rollator. Nota: Usted puede querer solicitar una demostración de operación con su proveedor de Equipo Médico o farmacia local. A B D K C E F J I H G Traseras Frontales Figura 1: Rollator Ensamblado Componentes del Rollator 1 Armazón Rollator 2 Ruedas frontales 2 Manubrios 2 Ruedas traseras 2 Tornillos de perilla 1 Respaldo con pulsadores 4 Tornillos de mano redondos 1 Canasta con manija Rollator Ensamblado A. Manijas B. Manubrio Ajustable C. Respaldo Acolchado D. Cables de Freno E. Asiento Acolchado F. Varilla de Soporte G. Ruedas Frontales 8” (203mm) H. Ruedas Traseras 8” (203mm) I. Soporte Plegable J. Tornillos de mano redondos K. Tornillo de Perilla K Figura 2: Tornillo de Perilla 15 G-MDS86800XW (GPI171) Revised: 3/17/10 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE 1. Retire cuidadosamente los componentes del Rollator del cartón de embarque. Consulte el diagrama (Figura 1) según se necesite. 2. Inspeccione todas las partes en busca de daños de embarque. NO utilice el Rollator si hay daño aparente o si faltan partes (además del bolso). Si hay partes faltantes o dañadas, llame al Servicio al Cliente Medline gratuitamente al at 1-800-MEDLINE. 3. Baje el Rollator de modo que el asiento mire hacia el piso. Corte los lazos plásticos de las ruedas traseras y despliegue las patas. Enderece las patas hasta que el Rollator se despliegue. 4. Voltee el Rollator de modo que el asiento mire hacia arriba. Inserte la rueda frontal (G) en el armazón, orientándola con el pasador guía (K). 5.  Despliegue el Rollator presionando la varilla de soporte (F) para separar el armazón hasta que los soportes de plegado (I) estén totalmente extendidos. Presione el asiento hasta que esté en su lugar. 6. Insert the handlebars (B) so that the handgrips (A) are aligned with the rear wheels. The brake cables should be on the outside of the handlebars and frame. Ensure excess brake cable loops out the front of the rollator. 7.  Inserte los manubrios (B) de modo que las manillas (A) estén alineadas con las ruedas traseras. Los cables de frenado deben estar en el exterior de los manubrios y armazón. Asegúrese que el exceso de cable de frenado se enrosque en el frente del Rollator. Ajuste la altura de los manubrios (B) para un encaje apropiado. Para determinar la altura apropiada, párese derecho detrás del Rollator con los hombros relajados, brazos a los costados y los ojos mirando al frente. De pie en esta posición, las manillas (A) del Rollator deben estar ajustadas a la altura de las muñecas. Esto posicionará los brazos a una curva de aproximadamente 20º a 30º cuando utilice el Rollator. Asegure los manubrios en el punto más cercano a la altura deseada. Inserte y ajuste los tornillos de mano triangulares hasta que estén firmes. Vea Figura 2. (Importante: ¡Ajuste a Mano Únicamente!) 8. Inserte el respaldo acolchado (C) de modo que la parte acolchada mire al frente de la unidad. Presione los botones en el costado del respaldo hasta que los pasadores de resorte se bloqueen en su lugar. 9. Coloque el canasto bajo el asiento. G-MDS86800XW (GPI171) Revised: 3/17/10 16 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Abrir el Rollator Despliegue el Rollator Medline presionando la varilla de soporte (F) para extender el armazón hasta que los soportes plegables (I) estén totalmente extendidos. Presione el asiento hacia abajo hasta que esté en su lugar. Plegando el Rollator Retire el canasto de debajo del asiento. Tire hacia arriba de la barra del soporte plegable en la varilla de soporte (F) hasta que el armazón esté totalmente colapsado. Revisando los Frenos • Antes de cada uso, revise para asegurarse que los frenos estén funcionando apropiadamente. • Aplicar presión sobre las empuñaduras de freno usando un mov imiento hacia arriba hará que los frenos detengan la rueda rápida mente. • Empujar hacia abajo las empuñaduras de freno bloqueará las ruedas permanentemente. Ajustando los Frenos 1. Afloje la tuerca del cable. 2. Mientras sujeta el freno a la rueda, Tire del cable de freno para alargarlo. 3. Reajuste la tuerca. Vuelva a probar y repita según sea necesario para una buena función de freno. 4. Volver a apretar la tuerca. Vuelva a probar y repita según sea necesario para que el freno funcione bien. 2. Sujete el freno en la rueda. 1. Afloje la tuerca del cable. 4. Reajuste tuerca de freno. 3. Tire del cordón de freno. Cuidado: Luego de hacer cualquier ajuste a los frenos del Rollator, debe de probar los frenos antes de utilizarlo. Vea instrucciones de Mantenimiento. 17 G-MDS86800XW (GPI171) Revised: 3/17/10 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Usando el Rollator como andador: Para un apropiado posicionamiento y uso de su Rollator, imagine una línea trazada cruzando la parte posterior. Usando el Rollator como asiento: • Presione el Rollator en la posición donde desea sentarse. • BLOQUEE los frenos ANTES de sentarse. Para Operar los Frenos: • Para desacelerar, apriete las empuñaduras de freno hacia arriba. • Para bloquear los frenos, presione las empuñaduras de freno hasta que sienta o escuche los frenos hacer clic en posición bloqueada. Si los frenos han sido ajustados pero las ruedas traseras en el Rollator se mueven mientras los frenos están en posición bloqueada, NO utilice el Rollator. Llame a nuestro servicio al cliente gratuito al 1-800-MEDLINE para devoluciones o reparaciones. • Para liberar los frenos de la posición bloqueada, simplemente tire hacia arriba de las empuñaduras de freno. Advertencias de Seguridad: También Vea Instrucciones Antes de usar la parte del asiento de su Rollator, SIEMPRE bloquee los frenos PRIMERO. NO mueva el Rollator mientras está sentado en el asiento. Los frenos siempre deben estar bloqueados cuando se utilice el asiento. Puede haber riesgo de caída y lesiones serias si los frenos NO están bloqueados mientras el usuario está sentado en el asiento. Mantenimiento Su Rollator debe ser revisado periódicamente para asegurarse que los frenos funcionen apropiadamente y que todas las tuercas y tornillos estén ajustados. Pruebe periódicamente los frenos caminando y apretando los frenos y deteniéndose, presionando los frenos a la posición bloqueada, y luego tratar de empujar el andador. Si los frenos no bloquean las ruedas, los frenos necesitan ser ajustados. Si el ajuste no aprieta los frenos, NO utilice el Rollator. ¡Guarde su recibo! Contáctenos en el 1-800-MEDLINE, de lunes a viernes de 8am a 5pm CST si tiene problemas o desea información sobre reparaciones o mantenimiento. G-MDS86800XW (GPI171) Revised: 3/17/10 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Medline MDS86800XW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación