Silvercrest SV 125 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen:
IAN 310996 IAN 310996
12/2018 ID: SV 125 A1_18_V1.5
ES IT
PT
GB
DE
MACCHINA SIGILLASACCHETTI SV 125 A1
ENVASADORA AL VACÍO SV 125 A1
ES
IT
PT
Bedienungsanleitung
VAKUUMIERER
DE
CH
Instruções de manejo
APARELHO DE SELAGEM A
VÁCUO
PT
Manuale di istruzioni per l'uso
MACCHINA SIGILLASACCHETTI
IT
Instrucciones de servicio
ENVASADORA AL VACÍO
ES
Operating instructions
VACUUM SEALER
GB
Español.................................................................................... 2
Italiano.................................................................................. 18
Português .............................................................................. 34
English................................................................................... 48
Deutsch.................................................................................. 62
2
ES
Indice
1. Vista general..................................................................................3
2. Uso adecuado.................................................................................4
3. Indicaciones de seguridad...............................................................4
4. Volumen de suministro ...................................................................7
5. Suministro de corriente...................................................................7
6. Ventajas de los alimentos al vacío ..................................................7
6.1 Conservación.....................................................................................7
6.2 Cocción al vacío: el método para cocinar con una bolsa de vacío
sin dañar los alimentos........................................................................7
7. Preparación....................................................................................8
7.1 Instalación del aparato........................................................................8
7.2 Requisitos del film/las bolsas................................................................8
7.3 Cómo hacer bolsas.............................................................................8
8. Uso.................................................................................................8
8.1 Resumen de las funciones ....................................................................8
8.2 Poner al vacío recipientes y bolsas de vacío (con válvula)........................9
8.3 Llenar bolsas (sin válvula)...................................................................10
8.4 Sellar bolsas (sin válvula)...................................................................10
8.5 Poner al vacío y sellar bolsas (sin válvula)............................................11
9. Limpieza y conservación...............................................................12
9.1 Limpieza..........................................................................................12
9.2 Conservación...................................................................................12
10.Eliminación...................................................................................13
11.Solución de problemas..................................................................13
12.Solicitar film y accesorios..............................................................13
13.Datos técnicos...............................................................................14
14.Garantía de HOYER Handel GmbH................................................15
3
ES
1. Vista general
1 Tecla y LED para la función vacío (para recipientes y bolsas con válvula a tra-
vés de la conexión|6)
2 Tecla y LED para la función sellar el film (sin vacío)
3 Tecla y LED para la función vacío + sellar el film
4 Cable de conexión con enchufe
5 Abertura para el cable de conexión en la parte inferior del aparato
6 Conexión para tubos de vacío|17
7 Teclas para la apertura de la tapa (izquierda y derecha)
8 Franja selladora
9 Junta selladora superior
10 Tapa
11 Salientes de limitación traseros
12 Boquilla de aspiración (para la función vacío + sellar el film)
13 Salientes de limitación laterales
14 Junta selladora inferior
15 Filamento de sellado
16 Bandeja de recogida de líquido (extraíble)
Ilustración A:
17 Tubos de vacío (60 cm)
18 Adaptador A (p. ej., para recipientes Ernesto* y fiambreras FoodSaver**)
19 Adaptador B (p. ej., para recipientes para alimentos frescos FoodSaver**)
20 Adaptador C (p. ej., para recipientes CASO** y recipientes FoodSaver**)
* No incluido en el volumen de suministro
** Recipientes de otros fabricantes, no incluidos en el volumen de suministro.
CASO es una marca registrada de Caso Holding GmbH
FoodSaver es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
Ilustración B:
21 Guardacable en la parte inferior del aparato
4
ES
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por haber adquirido esta
en-
vasadora al vacío.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
¡Sobre todo, siga las indicacio-
nes de seguridad!
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de ins-
trucciones como información
para el futuro.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, ad-
junte el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones for-
ma parte del producto.
Esperamos que disfrute de su nueva envasa-
dora al vacío.
Símbolos en el aparato
Este símbolo indica que los materia-
les señalados de esta forma no alte-
ran el sabor ni el olor de los
alimentos.
2. Uso adecuado
Utilice el aparato únicamente para sellar y/
o para poner alimentos al vacío.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico y no es apto para fines industriales.
El aparato solo deberá utilizarse en el inte-
rior.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ Utilice exclusivamente un film de plásti-
co especial adecuado para el uso de
envasadoras al vacío/envasadoras por
sellado. Siga las indicaciones que figu-
ren en el embalaje del film de plástico.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En caso necesario, en este manual de instruc-
ciones se utilizan las siguientes indicaciones
de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación de la advertencia pue-
de causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob-
servación de la advertencia puede causar
lesiones o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no ob-
servación de la advertencia puede causar
lesiones o daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
5
ES
Instrucciones para un funcionamiento seguro
~
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimien-
tos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instruccio-
nes oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes
del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del
mantenimiento del aparato sin supervisión.
~
No deje nunca el aparato enchufado sin supervisión.
~
Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio pos-
tventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peli-
gros.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un tempori-
zador externo o con un sistema de control remoto separado.
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún
juguete. Los niños no deben jugar con
las bolsas de plástico. Existe peligro de
asfixia.
PELIGRO para o debido a los
animales de compañía y de
granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros también para los animales
de compañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general, mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad
~ Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
~ El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
~ Si penetraran líquidos en el aparato,
desenchúfelo inmediatamente. Haga
revisar el aparato antes de volver a uti-
lizarlo de nuevo.
~ Si, no obstante, el aparato cayera al
agua, desenchúfelo inmediatamente y,
solo después, sáquelo del agua. En
este caso no utilice más el aparato y
hágalo revisar por un taller especializa-
do.
~ No utilice el aparato con las manos mo-
jadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~
No ponga en funcionamiento el aparato
si éste o el cable de conexión presentan
daños visibles o si el aparato se ha caído
antes al suelo.
~
Coloque el cable de conexión de modo
que nadie lo pise, se enganche o tropiece
con él.
6
ES
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente correctamente instalada y fá-
cilmente accesible y cuya tensión co-
rresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácil-
mente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por bordes afilados o
superficies calientes. No enrolle el cable
de conexión alrededor del aparato (peli-
gro de rotura del cable). Utilice el guar-
dacable situado en la parte inferior.
~ Deje que el aparato se enfríe completa-
mente antes de enrollar el cable de co-
nexión.
~ Procure que el cable de conexión no se
presione ni se aplaste.
~ Para sacar el enchufe de la toma de co-
rriente, tire siempre del enchufe, nunca
del cable de conexión.
~ Saque el enchufe de la toma de co-
rriente,|
después de cada uso,
si se produce una avería,
cuando no utilice el aparato,
antes de limpiar el aparato y
en caso de tormenta.
PELIGRO ¡Peligro de incendio!
~ No deje nunca el aparato enchufado
sin supervisión.
~ Utilice el aparato sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor.
~ ¡No cubra nunca el aparato mientras
esté conectado para evitar un posible
sobrecalentamiento y peligro de incen-
dio!
~ No utilice el aparato cerca de gases o
materiales inflamables.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ El filamento de sellado se calienta mu-
cho durante su uso. No toque el fila-
mento de sellado mientras esté caliente.
~ Deje enfriar por completo el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
PELIGRO de lesiones
~ Tenga cuidado de no succionar nunca
la piel ni el cabello con los adaptado-
res.
PELIGRO en caso de falta de
higiene
~ Para poder disfrutar sin preocupacio-
nes de sus alimentos envasados al va-
cío, es indispensable que siga los
siguientes consejos de higiene:
- Al preparar y envasar los alimentos,
procure que todos los instrumentos de
trabajo estén absolutamente limpios.
- Limpie cuidadosamente la envasado-
ra al vacío y todos los instrumentos
de trabajo después de cada uso.
- Los alimentos perecederos se deben
refrigerar o congelar inmediatamen-
te después de envasarlos.
- Una vez descongelados o calenta-
dos, los alimentos perecederos deben
consumirse de inmediato.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ Después de un proceso de sellado y/o
puesta al vacío, el aparato debe en-
friarse durante al menos 80 segundos.
~ Utilice exclusivamente un film de plásti-
co especial adecuado para el uso de
envasadoras al vacío/envasadoras por
sellado.
~ No coloque el aparato sobre superfi-
cies calientes (p. ej. placas de cocina)
o cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ Al aspirar el aire, procure no succionar
ningún líquido.
~ El aparato lleva soportes de silicona
antideslizantes. Dado que los muebles
están recubiertos con una gran varie-
dad de lacas y plásticos, y que se tra-
tan con diferentes productos de
conservación, puede que algunos de
7
ES
esos materiales contengan componen-
tes que ataquen y reblandezcan los so-
portes de silicona. Si fuera necesario,
coloque debajo del aparato una base
de apoyo antideslizante.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
4. Volumen de
suministro
1 envasadora al vacío
1 junta selladora de repuesto para la junta
selladora inferior|14
1 rollo de tubo de film
2 tubos de vacío (60 cm)|17
1 adaptador A (p. ej., para recipientes
Ernesto y fiambreras FoodSaver)|18
1 adaptador B (p. ej., para recipientes para
alimentos frescos FoodSaver)|19
1 adaptador C (p. ej., para recipientes
CASO y recipientes FoodSaver)|20
1 bandeja de recogida de líquido|16 (inser-
tada)
1 manual de instrucciones
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que el aparato no presenta
daños.
5. Suministro de
corriente
Conecte el enchufe|4 sólo a una toma de
corriente correctamente instalada y fácil-
mente accesible y cuya tensión corresponda
a la especificación indicada en la placa de
características. La toma de corriente debe
seguir siendo fácilmente accesible tras la co-
nexión.
1. Desenrolle la longitud de cable de co-
nexión|4 que necesite del guardaca-
ble|21.
2. Pase el cable de conexión|4 a través
de la abertura|5 de la parte inferior del
aparato.
3. Inserte el enchufe|4 en una toma de co-
rriente.
6. Ventajas de los
alimentos al vacío
6.1 Conservación
Los alimentos al vacío se mantienen frescos
mucho más tiempo. Esto se debe a que al
poner al vacío el embalaje que contiene los
alimentos, se retira la mayor parte del oxí-
geno.
Además, un film de calidad y el proceso al
vacío protegen bien contra las quemaduras
por congelación.
6.2 Cocción al vacío: el
método para cocinar con
una bolsa de vacío
sin dañar los alimentos
El sueño de todo cocinero aficionado: un fi-
lete rosado y jugoso por dentro y tostado
por fuera. Sin embargo, por desgracia esto
no siempre se consigue con los métodos ha-
bituales, o requiere una regulación exacta
del tiempo. La cocción al vacío hace que co-
cinar sea más fácil y consigue resultados
casi siempre perfectos.
Básicamente, la cocción al vacío no es otra
cosa que cocer a fuego lento alimentos se-
llados al vacío.
Por una parte, la cocción al vacío es un mé-
todo muy sencillo para obtener excelentes
resultados al preparar alimentos. Por otra
parte, la cocción al vacío es una forma de
8
ES
decir claramente "no" a la obsesión por la
rapidez de nuestro tiempo.
Los cocineros profesionales utilizan este mé-
todo desde hace ya muchos años. Con los
nuevos aparatos de cocción al vacío, este
método de cocción está ahora también al al-
cance del cocinero aficionado en su casa.
7. Preparación
7.1 Instalación del aparato
Coloque el aparato sobre una superficie
seca y lisa que no sea sensible al calor.
7.2 Requisitos del film/las
bolsas
- Puede utilizar film de tubo o bolsas pre-
fabricadas.
- El film no debe tener una anchura supe-
rior a 30 cm.
- El film debe tener puntos/nudos o es-
trías por un lado. Un film liso no es ade-
cuado para el sellado.
- El espesor debe estar entre 0,17 y 0,29
mm (170 - 290 m).
- Al comprar el film, preste también aten-
ción al margen de temperatura en el
que puede emplearse. Lo ideal es un in-
tervalo entre -20 °C y +110 °C. Un film
de este tipo se puede congelar o cocer.
El film incluido en el suministro resulta
adecuado para ello.
- Encontrará estas indicaciones en el em-
balaje del film o las bolsas.
7.3 Cómo hacer bolsas
Si usa bolsas prefabricadas, los siguientes
pasos no se aplican.
1. Desenrolle tanto tubo de film del rollo
como necesite para su bolsa. Al deter-
minar la longitud de la bolsa, tenga en
cuenta que una vez llena deben quedar
unos 6 cm de espacio en la parte de
arriba.
2. Separe el trozo de tubo de film con
unas tijeras cortando todo lo recto que
pueda.
3. Selle uno de los extremos de la bolsa
(véase “Sellar bolsas (sin válvula)” en la
página|10).
8. Uso
8.1 Resumen de las
funciones
Todas las funciones se detienen automática-
mente cuando el proceso ha concluido.
Al pulsar de nuevo la tecla de función, el proceso
puede interrumpirse antes.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ Después de un proceso de sellado y/o
puesta al vacío, el aparato debe en-
friarse durante al menos 80 segundos.
Tecla Función
|1
Iniciar/cancelar la puesta al
vacío a través de la cone-
xión|6 con un tubo de va-
cío|17 y un adaptador|18/
19/20
|2
Iniciar/cancelar el sellado
(sin vacío)
|3
Iniciar/cancelar la puesta al
vacío y el sellado de bolsas
de film
9
ES
8.2 Poner al vacío
recipientes y bolsas de
vacío (con válvula)
Con esta función puede poner al vacío reci-
pientes y bolsas de vacío con válvulas de
distintos fabricantes. Para las distintas válvu-
las encontrará los siguientes adaptadores
en el volumen de suministro:
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad!
~ Al aspirar el aire, procure no succionar
ningún líquido. Si esto ocurriera, inte-
rrumpa inmediatamente el proceso pul-
sando de nuevo la tecla de función|1
activa.
~ Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante con respecto al nivel de lle-
nado de los recipientes y las bolsas.
NOTA: los recipientes y bolsas de vacío no
están incluidos en el volumen de suministro.
Recipientes de vacío
1. Llene el recipiente de vacío hasta el ni-
vel de llenado máximo y cierre la tapa
del recipiente.
2. Inserte a presión un tubo de vacío|17
por uno de los extremos en la cone-
xión|6 a la derecha del aparato.
3. Introduzca el adaptador|18/19/20
adecuado para la válvula en el otro ex-
tremo del tubo de vacío|17.
4. Inserte el adaptador A|18 o B|19 so-
bre la válvula del recipiente de vacío.
Sujete con firmeza el adaptador en ese
punto.
O bien:
Introduzca el adaptador C|20 en la
válvula del recipiente de vacío.
5. Pulse la tecla |1. El LED se ilumi-
na. Empezará la puesta al vacío.
6. Tras la puesta al vacío, el LED se apaga
y el proceso de puesta al vacío habrá
finalizado.
7. Retire el tubo de vacío|17 y el adapta-
dor|18/19/20 del recipiente de vacío
y, dado el caso, repita el proceso con
otro recipiente.
8. Cuando termine la puesta al vacío, reti-
re el tubo de vacío|17 de la cone-
xión|6.
Adaptador
p. ej., adecuado
para
Adaptador A|18
Ernesto, fiambreras
FoodSaver
Adaptador B|19
Recipientes para
alimentos frescos
FoodSaver
Adaptador C|20
CASO, recipientes
FoodSaver
6
17
19
6
17
20
10
ES
Bolsas de vacío con válvula
1. Añada los alimentos preparados a la
bolsa de vacío. Procure que no haya
ningún alimento debajo de la válvula.
2. Cierre cuidadosamente la bolsa de va-
cío.
3. Coloque la bolsa de vacío plana sobre
una superficie lisa con la válvula hacia
arriba.
4. Proceda a continuación como con los
recipientes de vacío a partir del paso 2
(véase “Recipientes de vacío” en la pá-
gina|9).
8.3 Llenar bolsas (sin
válvula)
PRECAUCIÓN:
~ En la parte de la bolsa que desee sellar
no debe encontrarse ningún líquido o
alimento. Dichos puntos deberán estar
limpios y secos. De lo contrario no será
posible realizar una unión de sellado
correcta.
Llene la bolsa dejando un espacio de
al menos 6 cm por debajo del borde
superior.
8.4 Sellar bolsas (sin
válvula)
1. Alise la parte de la bolsa que vaya a
sellar.
2. Abra la tapa|10. En su caso, presione
primero para ello las teclas|7.
3. Coloque la bolsa en el aparato. Al ha-
cerlo, el extremo del film debe quedar
situado poco antes de los salientes de
limitación traseros|11 y entre los salien-
tes de limitación laterales|13.
4. Tenga en cuenta de nuevo que el film
no debe presentar pliegues, especial-
mente en la zona que esté por encima
del filamento de sellado|15.
5. Cierre la tapa|10.
6. Presione firmemente con ambas manos
sobre las esquinas de la tapa|10.
Debe oírse cómo encajan.
7. Pulse la tecla |2. El LED se ilumina.
Se sellará el film.
Pasados aprox. 5 - 7 segundos, el LED
se apagará, finalizando el proceso de
sellado.
8. Presione simultáneamente las teclas|7
para aflojar el bloqueo de la tapa|10.
9. Abra la tapa|10 y retire la bolsa.
10.Compruebe la unión de sellado. Debe
haber obtenido una franja lisa y sin
pliegues.
11
ES
8.5 Poner al vacío y sellar
bolsas (sin válvula)
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad!
~ Para poner una bolsa al vacío, ésta no
debe contener ningún líquido.
~ Al aspirar el aire, procure no succionar
ningún líquido. Si esto ocurriera, inte-
rrumpa inmediatamente el proceso pul-
sando de nuevo la tecla de función|3
activa.
NOTA: al poner al vacío bolsas de film no
se debe insertar ningún tubo de vacío|17
en la conexión|6.
1. Alise la parte de la bolsa que vaya a
sellar.
2. Abra la tapa|10.
3. Coloque la bolsa en el aparato. Al ha-
cerlo, el extremo del film debe quedar
situado poco antes de los salientes de
limitación traseros|11 y entre los salien-
tes de limitación laterales|13.
4. Tenga en cuenta de nuevo que el film
no debe presentar pliegues, especial-
mente en la zona que esté por encima
del filamento de sellado|15.
5. Cierre la tapa|10.
6. Presione firmemente con ambas manos
sobre las esquinas de la tapa|10.
Debe oírse cómo encajan.
7. Pulse la tecla |3. El LED se ilumina.
La bolsa de film se pone al vacío prime-
ro y después se sella.
El LED se apaga cuando el proceso
haya finalizado.
NOTA: si el LED|3 no se apaga y el ruido
de la bomba de vacío no cesa a pesar de
que el aire en la bolsa de film haya dejado
de succionarse, interrumpa el proceso.
Compruebe que la bolsa de film esté correc-
tamente situada en el aparato y que no pre-
sente fugas.
8. Presione simultáneamente las teclas|7
para aflojar el bloqueo de la tapa|10.
9. Abra la tapa|10 y retire la bolsa.
10.Compruebe la unión de sellado. Debe
haber obtenido una franja lisa y sin
pliegues.
12
ES
9. Limpieza y
conservacn
¡PELIGRO de lesiones por que-
maduras/escaldaduras!
~ Deje enfriar por completo el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
~ El filamento de sellado|15 se calienta
mucho durante su uso. No toque el fila-
mento de sellado|15 mientras esté ca-
liente.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~ Antes de la limpieza, retire el enchu-
fe|4 del aparato.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad!
~ El aparato y el cable de conexión con
enchufe|4 no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
9.1 Limpieza
Para garantizar el perfecto funcionamiento
y la eficiencia plena de su aparato, límpielo
periódicamente.
Limpie el aparato con un paño ligera-
mente humedecido.
Antes de volver a usarlo, el aparato
debe estar totalmente seco.
Bandeja de recogida
1. Coja la lengüeta del centro o las dos
lengüetas exteriores con los dedos y ex-
traiga la bandeja de recogida de líqui-
do|16 con cuidado hacia arriba.
2. Vierta el líquido.
3. Enjuague la bandeja de recogida|16
bajo agua de lavado caliente o intro-
dúzcala en el lavavajillas. Séquela an-
tes de colocarla.
4. Inserte la bandeja de recogida|16 por
la parte de arriba en el aparato.
Junta selladora
1. Coja la junta selladora|14 con dos de-
dos y extráigala hacia arriba.
2. Enjuague la junta selladora|14 bajo
agua de lavado caliente. Séquela antes
de colocarla.
3. Vuelva a colocar la junta selladora|14
correctamente en el aparato. Procure
que esté ajustada en plano y no presen-
te ondulaciones.
NOTA: la junta selladora|14 es una pieza
de desgaste. La elevada presión hace que
pierda su forma con el tiempo. En ese caso
sustitúyala por una nueva (en el volumen de
suministro).
9.2 Conservación
¡ADVERTENCIA sobre daños materia-
les!
~ Al almacenar el aparato, la tapa|10
no debe quedar bloqueada, sino sola-
mente suelta y cerrada. Un bloqueo du-
radero podría dañar las juntas|9 y|14.
Ilustración B: enrolle el cable de co-
nexión|4 alrededor del guardaca-
ble|21 en la parte inferior del aparato.
Guarde el aparato protegido del polvo
y la suciedad y fuera del alcance de los
niños.
13
ES
10. Eliminación
Este producto está sujeto a la Di-
rectiva Europea 2012/19/UE.
El símbolo del cubo de basu-
ra con ruedas tachado signi-
fica que en la Unión Europea
el producto se debe llevar a un punto de re-
cogida de residuos separado. Esto es válido
para el producto y para todos los accesorios
que estén marcados con este símbolo. Los
productos marcados no se deben eliminar
con la basura doméstica normal, sino que
deben llevarse a un punto de recogida para
el reciclado de aparatos eléctricos y electró-
nicos. El reciclado ayuda a reducir el consu-
mo de materias primas y a proteger el
medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
11. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista de comprobación. Es posible
que se trate de un problema sin importancia
que usted mismo puede solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~ No intente reparar el aparato usted
mismo en ningún caso.
12. Solicitar film y
accesorios
Rollos de film
Para la conservación de los alimentos prote-
gidos de los aromas, el aire y el agua.
Adecuados, p. ej., para la envasadora al
vacío SilverCrest SV 125 A1 y la envasado-
ra por sellado SilverCrest SFS 110 A1/B1/
B2/C2.
Estos films son apropiados para la cocción
al vacío sin dañar los alimentos.
Avería
Posibles causas /
medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléctri-
ca?
Las uniones
no son hermé-
ticas
Procure que el film que-
de colocado bien pla-
no entre la franja
selladora|8 y el fila-
mento de sellado|15.
El film estaba húmedo
o sucio en el punto de
sellado.
14
ES
Otros accesorios
En nuestro sitio web encontrará información
sobre los accesorios adicionales que puede
solicitar de forma suplementaria.
Solicitar en línea
shop.hoyerhandel.com
1. Escanee el código QR con su smart-
phone/tablet.
2. Con el código QR accederá a un sitio
web en el que puede efectuar el pedido
suplementario.
13. Datos técnicos
Símbolos empleados
Reserva de modificaciones técnicas.
3 rollos de film
Anchura: 20 cm / Longitud: 3 m cada
uno
Modelo: SV 125 A1
Tensión de la
red: 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Clase de pro-
tección: II
Potencia: 125 W
Tiempo de pau-
sa:
mín. 80 segundos después
de cada uso
Seguridad verificada (GS). Los
aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con
carácter general y ser conformes
a la Ley alemana de seguridad
de productos (ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el em-
balaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambien-
te.
Materiales reciclables: cartón
(excepto cartón ondulado)
15
ES
14. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están ex-
puestas al desgaste normal y los da-
ños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 310996 y ten-
ga preparado el recibo como
justificante de la compra.
Encontrará el número de artículo graba-
do en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del apa-
rato.
16
ES
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN: 310996
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
ES

Transcripción de documentos

ID: SV 125 A1_18_V1.5 IAN 310996 12/2018 Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen: DEUTSCHLAND DE-22761 Hamburg Tasköprüstraße 3 HOYER Handel GmbH ES IT PT Instrucciones de servicio Instruções de manejo CH Bedienungsanleitung IAN 310996 VAKUUMIERER DE APARELHO DE SELAGEM A VÁCUO PT ENVASADORA AL VACÍO ES Manuale di istruzioni per l'uso Operating instructions ES VACUUM SEALER GB IT PT GB DE MACCHINA SIGILLASACCHETTI IT ENVASADORA AL VACÍO SV 125 A1 MACCHINA SIGILLASACCHETTI SV 125 A1 Español.................................................................................... 2 Italiano .................................................................................. 18 Português .............................................................................. 34 English ................................................................................... 48 Deutsch .................................................................................. 62 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vista general ..................................................................................3 Uso adecuado.................................................................................4 Indicaciones de seguridad...............................................................4 Volumen de suministro ...................................................................7 Suministro de corriente ...................................................................7 Ventajas de los alimentos al vacío ..................................................7 6.1 Conservación ..................................................................................... 7 6.2 Cocción al vacío: el método para cocinar con una bolsa de vacío sin dañar los alimentos ........................................................................ 7 7. Preparación....................................................................................8 7.1 Instalación del aparato ........................................................................ 8 7.2 Requisitos del film/las bolsas................................................................ 8 7.3 Cómo hacer bolsas ............................................................................. 8 8. Uso.................................................................................................8 8.1 Resumen de las funciones .................................................................... 8 8.2 Poner al vacío recipientes y bolsas de vacío (con válvula)........................ 9 8.3 Llenar bolsas (sin válvula)................................................................... 10 8.4 Sellar bolsas (sin válvula) ................................................................... 10 8.5 Poner al vacío y sellar bolsas (sin válvula)............................................ 11 9. Limpieza y conservación ...............................................................12 9.1 Limpieza .......................................................................................... 12 9.2 Conservación ................................................................................... 12 10. Eliminación ...................................................................................13 11. Solución de problemas..................................................................13 12. Solicitar film y accesorios..............................................................13 13. Datos técnicos...............................................................................14 14. Garantía de HOYER Handel GmbH................................................15 2 ES 1. Vista general 1 Tecla y LED para la función vacío (para recipientes y bolsas con válvula a través de la conexión|6) 2 Tecla y LED para la función sellar el film (sin vacío) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tecla y LED para la función vacío + sellar el film Cable de conexión con enchufe Abertura para el cable de conexión en la parte inferior del aparato Conexión para tubos de vacío|17 Teclas para la apertura de la tapa (izquierda y derecha) Franja selladora Junta selladora superior Tapa Salientes de limitación traseros Boquilla de aspiración (para la función vacío + sellar el film) Salientes de limitación laterales Junta selladora inferior Filamento de sellado Bandeja de recogida de líquido (extraíble) Ilustración A: 17 Tubos de vacío (60 cm) 18 Adaptador A (p. ej., para recipientes Ernesto* y fiambreras FoodSaver**) 19 Adaptador B (p. ej., para recipientes para alimentos frescos FoodSaver**) 20 Adaptador C (p. ej., para recipientes CASO** y recipientes FoodSaver**) * No incluido en el volumen de suministro ** Recipientes de otros fabricantes, no incluidos en el volumen de suministro. CASO es una marca registrada de Caso Holding GmbH FoodSaver es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. Ilustración B: 21 Guardacable en la parte inferior del aparato ES 3 ¡Muchas gracias por su confianza! Le felicitamos por haber adquirido esta envasadora al vacío. Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones: • • • • • Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente. ¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad! El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en este manual de instrucciones. Conserve este manual de instrucciones como información para el futuro. En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. El manual de instrucciones forma parte del producto. Esperamos que disfrute de su nueva envasadora al vacío. Símbolos en el aparato Este símbolo indica que los materiales señalados de esta forma no alteran el sabor ni el olor de los alimentos. 4 ES 2. Uso adecuado Utilice el aparato únicamente para sellar y/ o para poner alimentos al vacío. El aparato está concebido para el uso doméstico y no es apto para fines industriales. El aparato solo deberá utilizarse en el interior. Posible uso indebido ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ Utilice exclusivamente un film de plástico especial adecuado para el uso de envasadoras al vacío/envasadoras por sellado. Siga las indicaciones que figuren en el embalaje del film de plástico. 3. Indicaciones de seguridad Indicaciones de advertencia En caso necesario, en este manual de instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación de la advertencia puede causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación de la advertencia puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación de la advertencia puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato. Instrucciones para un funcionamiento seguro ~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato sin supervisión. ~ No deje nunca el aparato enchufado sin supervisión. ~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peligros. ~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado. PELIGRO para los niños ~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia. PELIGRO para o debido a los animales de compañía y de granja ~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros también para los animales de compañía y de granja. Además, los animales también pueden ocasionar daños en el aparato. Por ello, como regla general, mantenga a los animales alejados de los aparatos eléctricos. PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad ~ Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua. ~ El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. ~ Si penetraran líquidos en el aparato, desenchúfelo inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo. ~ Si, no obstante, el aparato cayera al agua, desenchúfelo inmediatamente y, solo después, sáquelo del agua. En este caso no utilice más el aparato y hágalo revisar por un taller especializado. ~ No utilice el aparato con las manos mojadas. PELIGRO de descarga eléctrica ~ No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión presentan daños visibles o si el aparato se ha caído antes al suelo. ~ Coloque el cable de conexión de modo que nadie lo pise, se enganche o tropiece con él. ES 5 ~ Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. ~ Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por bordes afilados o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato (peligro de rotura del cable). Utilice el guardacable situado en la parte inferior. ~ Deje que el aparato se enfríe completamente antes de enrollar el cable de conexión. ~ Procure que el cable de conexión no se presione ni se aplaste. ~ Para sacar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable de conexión. ~ Saque el enchufe de la toma de corriente,|… … después de cada uso, …si se produce una avería, … cuando no utilice el aparato, … antes de limpiar el aparato y … en caso de tormenta. ~ ~ ~ ~ PELIGRO ¡Peligro de incendio! No deje nunca el aparato enchufado sin supervisión. Utilice el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. ¡No cubra nunca el aparato mientras esté conectado para evitar un posible sobrecalentamiento y peligro de incendio! No utilice el aparato cerca de gases o materiales inflamables. PELIGRO de lesiones por quemaduras ~ El filamento de sellado se calienta mucho durante su uso. No toque el filamento de sellado mientras esté caliente. 6 ES ~ Deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo o guardarlo. PELIGRO de lesiones ~ Tenga cuidado de no succionar nunca la piel ni el cabello con los adaptadores. PELIGRO en caso de falta de higiene ~ Para poder disfrutar sin preocupaciones de sus alimentos envasados al vacío, es indispensable que siga los siguientes consejos de higiene: - Al preparar y envasar los alimentos, procure que todos los instrumentos de trabajo estén absolutamente limpios. - Limpie cuidadosamente la envasadora al vacío y todos los instrumentos de trabajo después de cada uso. - Los alimentos perecederos se deben refrigerar o congelar inmediatamente después de envasarlos. - Una vez descongelados o calentados, los alimentos perecederos deben consumirse de inmediato. ADVERTENCIA sobre daños materiales ~ Después de un proceso de sellado y/o puesta al vacío, el aparato debe enfriarse durante al menos 80 segundos. ~ Utilice exclusivamente un film de plástico especial adecuado para el uso de envasadoras al vacío/envasadoras por sellado. ~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o cerca de fuentes de calor o del fuego. ~ Al aspirar el aire, procure no succionar ningún líquido. ~ El aparato lleva soportes de silicona antideslizantes. Dado que los muebles están recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de conservación, puede que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de silicona. Si fuera necesario, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante. ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. 4. Volumen de suministro 1 envasadora al vacío 1 junta selladora de repuesto para la junta selladora inferior|14 1 rollo de tubo de film 2 tubos de vacío (60 cm)|17 1 adaptador A (p. ej., para recipientes Ernesto y fiambreras FoodSaver)|18 1 adaptador B (p. ej., para recipientes para alimentos frescos FoodSaver)|19 1 adaptador C (p. ej., para recipientes CASO y recipientes FoodSaver)|20 1 bandeja de recogida de líquido|16 (insertada) 1 manual de instrucciones Antes del primer uso • • Retire todo el material de embalaje. Compruebe que el aparato no presenta daños. 5. Suministro de corriente Conecte el enchufe|4 sólo a una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. 1. Desenrolle la longitud de cable de conexión|4 que necesite del guardacable|21. 2. Pase el cable de conexión|4 a través de la abertura|5 de la parte inferior del aparato. 3. Inserte el enchufe|4 en una toma de corriente. 6. Ventajas de los alimentos al vacío 6.1 Conservación Los alimentos al vacío se mantienen frescos mucho más tiempo. Esto se debe a que al poner al vacío el embalaje que contiene los alimentos, se retira la mayor parte del oxígeno. Además, un film de calidad y el proceso al vacío protegen bien contra las quemaduras por congelación. 6.2 Cocción al vacío: el método para cocinar con una bolsa de vacío sin dañar los alimentos El sueño de todo cocinero aficionado: un filete rosado y jugoso por dentro y tostado por fuera. Sin embargo, por desgracia esto no siempre se consigue con los métodos habituales, o requiere una regulación exacta del tiempo. La cocción al vacío hace que cocinar sea más fácil y consigue resultados casi siempre perfectos. Básicamente, la cocción al vacío no es otra cosa que cocer a fuego lento alimentos sellados al vacío. Por una parte, la cocción al vacío es un método muy sencillo para obtener excelentes resultados al preparar alimentos. Por otra parte, la cocción al vacío es una forma de ES 7 decir claramente "no" a la obsesión por la rapidez de nuestro tiempo. Los cocineros profesionales utilizan este método desde hace ya muchos años. Con los nuevos aparatos de cocción al vacío, este método de cocción está ahora también al alcance del cocinero aficionado en su casa. cuenta que una vez llena deben quedar unos 6 cm de espacio en la parte de arriba. 2. Separe el trozo de tubo de film con unas tijeras cortando todo lo recto que pueda. 3. Selle uno de los extremos de la bolsa (véase “Sellar bolsas (sin válvula)” en la página|10). 7. Preparación 7.1 Instalación del aparato Coloque el aparato sobre una superficie seca y lisa que no sea sensible al calor. 7.2 Requisitos del film/las bolsas - - - Puede utilizar film de tubo o bolsas prefabricadas. El film no debe tener una anchura superior a 30 cm. El film debe tener puntos/nudos o estrías por un lado. Un film liso no es adecuado para el sellado. El espesor debe estar entre 0,17 y 0,29 mm (170 - 290 ‘m). Al comprar el film, preste también atención al margen de temperatura en el que puede emplearse. Lo ideal es un intervalo entre -20 °C y +110 °C. Un film de este tipo se puede congelar o cocer. El film incluido en el suministro resulta adecuado para ello. Encontrará estas indicaciones en el embalaje del film o las bolsas. 7.3 Cómo hacer bolsas Si usa bolsas prefabricadas, los siguientes pasos no se aplican. 1. Desenrolle tanto tubo de film del rollo como necesite para su bolsa. Al determinar la longitud de la bolsa, tenga en 8 ES 8. Uso 8.1 Resumen de las funciones Tecla |1 |2 |3 Función Iniciar/cancelar la puesta al vacío a través de la conexión|6 con un tubo de vacío|17 y un adaptador|18/ 19/20 Iniciar/cancelar el sellado (sin vacío) Iniciar/cancelar la puesta al vacío y el sellado de bolsas de film Todas las funciones se detienen automáticamente cuando el proceso ha concluido. Al pulsar de nuevo la tecla de función, el proceso puede interrumpirse antes. ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ Después de un proceso de sellado y/o puesta al vacío, el aparato debe enfriarse durante al menos 80 segundos. 8.2 Poner al vacío recipientes y bolsas de vacío (con válvula) 4. Inserte el adaptador A|18 o B|19 sobre la válvula del recipiente de vacío. Sujete con firmeza el adaptador en ese punto. Con esta función puede poner al vacío recipientes y bolsas de vacío con válvulas de distintos fabricantes. Para las distintas válvulas encontrará los siguientes adaptadores en el volumen de suministro: 6 17 19 Adaptador p. ej., adecuado para Adaptador A|18 Ernesto, fiambreras FoodSaver Adaptador B|19 Recipientes para alimentos frescos FoodSaver Adaptador C|20 CASO, recipientes FoodSaver O bien: Introduzca el adaptador C|20 en la válvula del recipiente de vacío. 6 17 ¡PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad! ~ Al aspirar el aire, procure no succionar ningún líquido. Si esto ocurriera, interrumpa inmediatamente el proceso pulsando de nuevo la tecla de función|1 activa. ~ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante con respecto al nivel de llenado de los recipientes y las bolsas. NOTA: los recipientes y bolsas de vacío no están incluidos en el volumen de suministro. Recipientes de vacío 1. Llene el recipiente de vacío hasta el nivel de llenado máximo y cierre la tapa del recipiente. 2. Inserte a presión un tubo de vacío|17 por uno de los extremos en la conexión|6 a la derecha del aparato. 3. Introduzca el adaptador|18/19/20 adecuado para la válvula en el otro extremo del tubo de vacío|17. 20 5. Pulse la tecla |1. El LED se ilumina. Empezará la puesta al vacío. 6. Tras la puesta al vacío, el LED se apaga y el proceso de puesta al vacío habrá finalizado. 7. Retire el tubo de vacío|17 y el adaptador|18/19/20 del recipiente de vacío y, dado el caso, repita el proceso con otro recipiente. 8. Cuando termine la puesta al vacío, retire el tubo de vacío|17 de la conexión|6. ES 9 Bolsas de vacío con válvula 1. Añada los alimentos preparados a la bolsa de vacío. Procure que no haya ningún alimento debajo de la válvula. 2. Cierre cuidadosamente la bolsa de vacío. 3. Coloque la bolsa de vacío plana sobre una superficie lisa con la válvula hacia arriba. 4. Proceda a continuación como con los recipientes de vacío a partir del paso 2 (véase “Recipientes de vacío” en la página|9). 8.3 Llenar bolsas (sin válvula) PRECAUCIÓN: ~ En la parte de la bolsa que desee sellar no debe encontrarse ningún líquido o alimento. Dichos puntos deberán estar limpios y secos. De lo contrario no será posible realizar una unión de sellado correcta. • Llene la bolsa dejando un espacio de al menos 6 cm por debajo del borde superior. 8.4 Sellar bolsas (sin válvula) 1. Alise la parte de la bolsa que vaya a sellar. 2. Abra la tapa|10. En su caso, presione primero para ello las teclas|7. 3. Coloque la bolsa en el aparato. Al hacerlo, el extremo del film debe quedar situado poco antes de los salientes de 10 ES limitación traseros|11 y entre los salientes de limitación laterales|13. 4. Tenga en cuenta de nuevo que el film no debe presentar pliegues, especialmente en la zona que esté por encima del filamento de sellado|15. 5. Cierre la tapa|10. 6. Presione firmemente con ambas manos sobre las esquinas de la tapa|10. Debe oírse cómo encajan. 7. Pulse la tecla |2. El LED se ilumina. Se sellará el film. Pasados aprox. 5 - 7 segundos, el LED se apagará, finalizando el proceso de sellado. 8. Presione simultáneamente las teclas|7 para aflojar el bloqueo de la tapa|10. 9. Abra la tapa|10 y retire la bolsa. 10. Compruebe la unión de sellado. Debe haber obtenido una franja lisa y sin pliegues. 8.5 Poner al vacío y sellar bolsas (sin válvula) ¡PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad! ~ Para poner una bolsa al vacío, ésta no debe contener ningún líquido. ~ Al aspirar el aire, procure no succionar ningún líquido. Si esto ocurriera, interrumpa inmediatamente el proceso pulsando de nuevo la tecla de función|3 activa. NOTA: al poner al vacío bolsas de film no se debe insertar ningún tubo de vacío|17 en la conexión|6. 1. Alise la parte de la bolsa que vaya a sellar. 2. Abra la tapa|10. 3. Coloque la bolsa en el aparato. Al hacerlo, el extremo del film debe quedar situado poco antes de los salientes de limitación traseros|11 y entre los salientes de limitación laterales|13. 6. Presione firmemente con ambas manos sobre las esquinas de la tapa|10. Debe oírse cómo encajan. 7. Pulse la tecla |3. El LED se ilumina. La bolsa de film se pone al vacío primero y después se sella. El LED se apaga cuando el proceso haya finalizado. NOTA: si el LED|3 no se apaga y el ruido de la bomba de vacío no cesa a pesar de que el aire en la bolsa de film haya dejado de succionarse, interrumpa el proceso. Compruebe que la bolsa de film esté correctamente situada en el aparato y que no presente fugas. 8. Presione simultáneamente las teclas|7 para aflojar el bloqueo de la tapa|10. 9. Abra la tapa|10 y retire la bolsa. 10. Compruebe la unión de sellado. Debe haber obtenido una franja lisa y sin pliegues. 4. Tenga en cuenta de nuevo que el film no debe presentar pliegues, especialmente en la zona que esté por encima del filamento de sellado|15. 5. Cierre la tapa|10. ES 11 9. Limpieza y conservación ¡PELIGRO de lesiones por quemaduras/escaldaduras! ~ Deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo o guardarlo. ~ El filamento de sellado|15 se calienta mucho durante su uso. No toque el filamento de sellado|15 mientras esté caliente. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! ~ Antes de la limpieza, retire el enchufe|4 del aparato. dúzcala en el lavavajillas. Séquela antes de colocarla. 4. Inserte la bandeja de recogida|16 por la parte de arriba en el aparato. Junta selladora 1. Coja la junta selladora|14 con dos dedos y extráigala hacia arriba. 2. Enjuague la junta selladora|14 bajo agua de lavado caliente. Séquela antes de colocarla. 3. Vuelva a colocar la junta selladora|14 correctamente en el aparato. Procure que esté ajustada en plano y no presente ondulaciones. ¡PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad! ~ El aparato y el cable de conexión con enchufe|4 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. NOTA: la junta selladora|14 es una pieza de desgaste. La elevada presión hace que pierda su forma con el tiempo. En ese caso sustitúyala por una nueva (en el volumen de suministro). ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. 9.2 Conservación 9.1 Limpieza ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ Al almacenar el aparato, la tapa|10 no debe quedar bloqueada, sino solamente suelta y cerrada. Un bloqueo duradero podría dañar las juntas|9 y|14. Para garantizar el perfecto funcionamiento y la eficiencia plena de su aparato, límpielo periódicamente. • Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. • Antes de volver a usarlo, el aparato debe estar totalmente seco. Bandeja de recogida 1. Coja la lengüeta del centro o las dos lengüetas exteriores con los dedos y extraiga la bandeja de recogida de líquido|16 con cuidado hacia arriba. 2. Vierta el líquido. 3. Enjuague la bandeja de recogida|16 bajo agua de lavado caliente o intro- 12 ES • • Ilustración B: enrolle el cable de conexión|4 alrededor del guardacable|21 en la parte inferior del aparato. Guarde el aparato protegido del polvo y la suciedad y fuera del alcance de los niños. 10. Eliminación Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE. El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. Embalaje Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país. 11. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista de comprobación. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo puede solucionar. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! ~ No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso. Posibles causas / medidas a adoptar Avería • ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica? • Procure que el film quede colocado bien plano entre la franja selladora|8 y el filamento de sellado|15. El film estaba húmedo o sucio en el punto de sellado. No funciona Las uniones no son herméticas • 12. Solicitar film y accesorios Rollos de film Para la conservación de los alimentos protegidos de los aromas, el aire y el agua. Adecuados, p. ej., para la envasadora al vacío SilverCrest SV 125 A1 y la envasadora por sellado SilverCrest SFS 110 A1/B1/ B2/C2. Estos films son apropiados para la cocción al vacío sin dañar los alimentos. ES 13 13. Datos técnicos 3 rollos de film Anchura: 20 cm / Longitud: 3 m cada uno Modelo: SV 125 A1 Tensión de la red: 220 - 240 V ~ 50-60 Hz Clase de protección: II Potencia: 125 W Tiempo de pau- mín. 80 segundos después sa: de cada uso Símbolos empleados 2 rollos de film Anchura: 28 cm / Longitud: 3 m cada uno Otros accesorios En nuestro sitio web encontrará información sobre los accesorios adicionales que puede solicitar de forma suplementaria. Solicitar en línea shop.hoyerhandel.com Seguridad verificada (GS). Los aparatos deben satisfacer las normas técnicas reconocidas con carácter general y ser conformes a la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG). Mediante el marcado CE, HOYER Handel GmbH declara la conformidad de la UE. Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Materiales reciclables: cartón (excepto cartón ondulado) Reserva de modificaciones técnicas. 1. Escanee el código QR con su smartphone/tablet. 2. Con el código QR accederá a un sitio web en el que puede efectuar el pedido suplementario. 14 ES 14. Garantía de HOYER Handel GmbH Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía. Condiciones de garantía El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones legales La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar. Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación. Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste que están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas frágiles, p. ej., interruptores, baterías, lámparas u otras piezas fabricadas en vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de tener validez. Tramitación de la garantía Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones: • Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 310996 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra. • Encontrará el número de artículo grabado en la placa de características, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato. ES 15 • Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo. • Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido. En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y productos de software. Servicio técnico Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] ES IAN: 310996 Distribuidor Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALEMANIA 16 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Silvercrest SV 125 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Operating Instructions Manual