Arrow Fastener PT50 Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario
www.arrowfastener.com
INSTRUCTION MANUAL
Important Information. Please read carefully before use.
PNEUMATIC STAPLE GUN
OM-2000 Rev 513
Arrow Fastener Company warrants to the original consumer purchaser (“you”) that this
product will be free from original defects in materials and workmanship for 3 years after
you purchase it. If the product does not comply with this warranty, Arrow will, at its
option, repair or replace the product with an equivalent product at no charge to you. This
warranty is not transferable. For best performance, use genuine Arrow nails. Arrow nails
are made to exact tolerances to insure trouble-free performance. This warranty does not
cover defect or damage to the extent caused by the use of non Arrow branded nails. This
warranty also does not cover damage relating to normal wear and tear, misuse, abuse,
neglect, accident, natural disaster, or alteration of the product without Arrow’s consent.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
LIMITED TO THE SAME DURATION AS THIS EXPRESS WARRANTY. Some states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. NO OTHER EXPRESS WARRANTY HAS BEEN MADE OR WILL BE MADE
BY ARROW WITH RESPECT TO THIS PRODUCT. ARROW SHALL NOT BE RESPONSIBLE
FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES WHETHER ARISING OUT
OF BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages so the above
exclusion and limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you also may have other rights which vary from state to state. This guarantee
does not affect your statutory rights. In Canada, the above provisions are not intended
to operate where prohibited by law and do not preclude the operation of any applicable
provincial consumer protection statute which may in certain circumstances extend the
express warranty herein. To obtain the benefits of this warranty, you must send
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street, Saddle Brook, N.J. 07663 U.S.A.
3 YEAR LIMITED WARRANTY
WORK AREA
Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase
the risks of accidents.
Do not operate the tool in presence of flammable liquids, gases or dust. The tool
potentially creates sparks which could ignite.
Keep bystanders, children, and others away while operating the tool. Distractions
could result in improper use and cause injury.
Avoid unintentional misfires. Always use caution to avoid accidentally firing. Do not point
towards yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
General Safety Rules
PERSONAL SAFETY
Always wear eye protection. Operator and others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side shields. Eye protection is used to guard against flying
fasteners and debris, which may cause severe eye injury.
Always wear hearing protection when using the tool. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
Safety alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating the tool may cause serious
injury.
Avoid unintentional firing. Keep fingers away from trigger when not driving fasteners,
especially when connecting the tool to the air supply.
Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
Do not use on a ladder or unstable supports. Stable footing on a solid surface
enables better control of the tool in unexpected situations.
Make sure the hose is free of obstructions or snags. Entangled or snarled hoses
can cause loss of balance or footing and may become damaged, resulting in possible injury.
General Safety Rules
If stapler has been stored in a cold environment, bring it to a warm area and allow it to warm
up before using.
STAPLE LOADING
Make sure Stapler is disconnected from Air Supply.
Only use the proper size and type of staple with this stapler, as specified under “Staples”.
Depress the Track Release Lever to release the spring-loaded Staple Magazine; slide the
magazine out (back) as far as it will go.
Turn the stapler upside down. Place a full strip of staples into the staple magazine, with
the staple points facing upward (away from the tool). Slide the Staple Magazine closed
until the Track Release Lever snaps back into place with a click. (Closing the staple
magazine while staples are loaded engages the spring-load mechanism, so it will take
slightly more pressure to slide the magazine closed.)
STAPLER USE
PT50 features contact safety; as a result trigger needs to be firmly depressed against surface
for effective use. Once contact safety is effectively depressed against surface,
pull trigger to drive staple. PT50 does offer “bump fire” capability, for quick firing.
To utilize effectively, keep trigger pressed down and firmly depress contact safety.
Repeat if necessary.
MAINTENANCE
• Disconnect the air hose from the stapler.
• Remove all staples from the staple magazine of the stapler.
• Place several drops of oil (included in case) into the air inlet.
• Shut off air compressor and drain any moisture from the compressor tank.
• Drain the air line filter; clean the filter element, then blow air in opposite direction to
remove any dirt/debris.
• Keep lubricator filled with oil (included in case).
CLEARING STAPLE JAMS
• Disconnect the air hose from the stapler.
• Carefully remove staple strip from staple magazine.
• Remove any remaining loose staples from inside the staple magazine, using pliers to
grasp the staples, if necessary.
• Once jammed staples have been removed, reload stapler.
Preparation
APPLICATIONS
Including, but not limited to: insulation, roofing felt, house wrap, auto and marine vinyl
trim, cabinet felt, cabinet backs, screen door repair, small furniture, light trim, molding and
picture frames, and general staple use.
ADJUSTING THE EXHAUST
The adjustable exhaust on the cap of the tool allows users to direct
the exhaust according to operator preference. To adjust the direction,
turn the exhaust cap in the desired direction.
STAPLES
The Arrow PT50 Pneumatic Stapler is designed to use T50 heavy duty staples in size 1/4”,
5/16”, 3/8”, 1/2”, 17/32” and 9/16”. For best results use genuine Arrow T50 staples.
AIR SUPPLY
This stapler is designed to operate on clean, dry, regulated compressed air, between
60 and 100 psi. It is preferable to include an air filter, pressure regulator, and automatic oiler
within 15 feet of the tool, if possible.
An air filter is needed to remove contaminates and moisture that are contained in
compressed air; filtering will significantly prolong the life of the tool. If an automatic oiler is
not installed, place 5 to 6 drops of oil into the tool’s air inlet at the beginning of each work
day.
The staple gun comes factory-equipped with a male quick connector. The staple gun must
always be connected to the air supply with a coupling that removes all pressure
when it is disconnected.
NOTE: all components used with this staple gun (air hose, connectors, regulators,
filters, etc.) must be rated at 150 psi, OR 150% of the maximum compressor
potential, whichever is higher. Do not connect this staple gun to a system with
maximum potential air pressure greater than 200 psi.
AIR CONNECTION SETUP
Operation
Part Part Part PartDescription Description Description Description
Qty Qty Qty Qty
Hex Bolt
7
Washer 4
1
Cylinder Cover
1
O-Ring
1
Sealing Gasket
1
Compression Spring
1
O-Ring
1
Head Valve
1
Gasket
1
O-Ring
1
Collar
1
O-Ring
1
Cylinder
1O-Ring
1
Piston Assembly
1
Bumper
1
Sealing Gasket
1
Housing
1
Nozzle
1
Gasket
1
Valve Sleeve
1
Trigger Valve Stem Spring
1
Trigger Valve Stem
1
O-Ring 2
Trigger Valve Seat
1
O-Ring
1
Spring
Trigger Pin
Trigger
Upper Magazine
Magazine Bar
Spindle Sleeve
Wheel
Push Rod
Push Rod Spring
Spring Hook
Fixed Piece
Hex Bolt
Torsion Spring
Clip
Magazine Release
Bolt
Hex Bolt
Position Piece
Position Seat
Self Lock Nut
Rubber Grip
O-Ring
End Cap
Air Inlet Plug
Plug Cap
Hook stop lever
Pin
Position Pin
Safety holder(cust)
Spring holder
Spring washer
Pin
Plate
Nose
Hex Bolt
Cover Plate
Hex Bolt
Switch spring
Safety cover
Safety
Schematic & Parts List
T50JC
PT50 Schematic & Parts List
Staple Type/Size:
Gun Body Housing:
Handle Grip:
Trigger Type:
Operation Pressure:
Maximum Pressure:
Air Inlet Size (in.):
Tool Dimensions:
Tool Weight (lbs.):
Safety Features:
Magazine Type:
Fastener Capacity:
Adjustable Air Exhaust:
Specications
Overmold Grip
Adjustable Exhaust Cover
Air Coupler
Easy Load
Magazine
Contact Safety
Mechanism
Trigger
Quick Load
Magazine
T50
®
Staples
Fires 6 sizes of Arrow T50 Staples 1/4” (6mm), 5/16” (8mm),
3/8” (10mm), 1/2” (12mm), 17/32” (13mm), 9/16” (14mm)
Die Cast with Powder coating finish
Rubber Overmold on grip area
Plastic Injection Molded Trigger for more ergonomic feel
Compressed air between 60 psi and 100 psi
120 PSI
3/8” with 1/4” Male Quick Release Connector factory-installed
Overall Dimensions: Length: 8.9” Width: 2.2” Height: 8.1”
2.9 lbs.
Contact Safety Mechanism to prevent accidental firing
Quick Track release lever
Magazine capacity 100 staples
Directs the air away from yourself and delicate work surfaces.
www.arrowfastener.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Información importante. Favor de leer con atención antes de usarlo.
GRAPADORA NEUMÁTICA
Arrow Fastener Company garantiza al comprador original (“usted”) que este producto
estará exento de defectos de materiales o fabricación por un período de 3 años después
de su compra. Si el producto no cumple con esta garantía, Arrow a su opción, reparará o
reemplazará el producto con uno equivalente sin costo alguno para usted. Esta garantía
no es transferible. Para un mejor desempeño, utilice clavos Arrow genuinos. Los clavos
Arrow están fabricados con las tolerancias exactas para asegurar un funcionamiento sin
problemas. Esta garantía no cubre defectos o daños causados por clavos que no sean de
la marca Arrow. Esta garantía tampoco cubre daños relacionados con el desgaste normal,
mal uso, abuso, negligencia, accidente, desastre natural o modificación del producto sin
el consentimiento de Arrow. EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIALIDAD
O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITA A LA MISMA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. En algunos estados no se permiten limitaciones sobre
cuánto duran las garantías implícitas, por lo tanto la limitación anterior puede no
aplicarse en su caso. ARROW NO HA HECHO NI HARÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA
EXPRESA CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO. ARROW NO SERÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE SURJA YA SEA
POR INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO,
AGRAVIO O DE OTRA MANERA. En algunos estados no se permite la exclusión de daños
incidentales o consecuentes por lo tanto la exclusión y limitación anterior pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también
puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía no afecta sus
derechos. En Canadá, las disposiciones anteriores no están destinadas a ser aplicadas
donde lo prohíba la ley y no excluyen la puesta en práctica de cualquier estatuto
provincial aplicable de protección del consumidor que puede bajo ciertas circunstancias
extender la garantía expresa aquí descrita. Para obtener los beneficios de esta garantía,
usted debe enviar el producto firmemente empacado con el comprobante de compra y
franqueo prepagado a:
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street, Saddle Brook, N.J. 07663 U.S.A.
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo
abarrotadas o oscuras aumentan el riesgo de accidentes.
No opere la herramienta en presencia de líquidas, gases, o polvo inflamables.
La herramienta puede crear chispas que podrían prender fuego al polvo o gases.
No opere la herramienta en presencia de niños o transeúntes. Las distracciones
podrían resultar en el mal uso y causar daños.
Evite las fallas de sistema. Siempre ejerza cuidado para evitar el encendido accidental.
No se apunte a sí mismo o a más nadie, aunque la herramienta no contenga grapas.
Avisos de seguridad generales
SEGURIDAD PERSONAL
Siempre utilice protección para los ojos. El operador y los demás en el área de trabajo
siempre deben llevar gafas de seguridad con protección lateral aprobadas por ANSI. La
protección para los ojos se usa para protegerse contra sujetadores y desechos convertidos en
proyectiles, que pueden causar lesiones severas a los ojos.
Siempre lleve protección de los oídos al usar esta herramienta. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar la pérdida de audición.
Vista apropiadamente. No utilice ropas sueltas ni joyería. Contenga el pelo largo.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Ropa suelta, joyería o
pelo largo pueden enredarse en las piezas móviles.
Manténgase alerta, tenga precaución y use el sentido común al operar una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras se está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido del operador puede resultar en
graves heridas.
Evite el encendido y el disparo accidental de la máquina. Mantenga los dedos
alejados del gatillo cuando no esté impulsando grapas, especialmente al conectar la
herramienta al suministro de aire.
Mantenga los pies firmes y el equilibrio en todo momento. Un buen punto de
apoyo permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
No use la herramienta en una escalera o soportes no estables. Estar parado
firmemente en una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
Asegúrese que la manguera esté libre de obstrucciones. Mangueras enredadas
pueden causar una pérdida de equilibrio o punto de apoyo y pueden ser dañadas, resultando
en posibles lesiones.
Avisos de seguridad generales
Si se ha guardado la engrapadora en un ambiente frío, llévela a un área tibia y deje que se
caliente antes de usarla.
CARGA DE GRAPAS
Asegúrese que la grapadora esté desconectada del suministro de aire.
Sólo use el tipo y tamaño adecuado de grapa con esta grapadora, como especificado
bajo “Grapas”.
Apriete la palanca del mecanismo de desconexión para desconectar el cargador de
grapas accionado por resorte; deslice el cargador para atrás hasta donde esté posible.
Dé la vuelta a la grapadora. Ponga una tira entera de grapas en el cargador, con las
puntas de la grapadora hacia arriba (fuera de la herramienta). Deslice el cargador de
grapas hasta que se cierre y la palanca del mecanismo de desconexión se encaje.
(Cerrar el cargador de grapas cuando tiene grapas cargadas mete en marcha el
mecanismo por resorte, por lo tanto se necesita más presión para poder cerrar el
cargador.)
USO DE LA GRAPADORA
La PT50 tiene un dispositivo de seguro de contacto; como resultado, el gatillo necesita ser
apretado firmemente contra una superficie para el uso efectivo. Una vez que el dispositivo
de seguro está apretado eficazmente contra una superficie, apriete el gatillo para impulsar la
grapa. La PT50 ofrece la capacidad “impulso de choque” para el impulso rápido de grapas.
Para utilizarlo eficazmente, mantenga el gatillo apretado y apriete firmemente al seguro de
contacto. Repita si es necesario.
MANTENIMIENTO
• Desconecta la manguera de aire de la grapadora.
• Quite toda grapa del cargador de grapas de la grapadora.
• Coloque varias gotas de aceite (incluido en el estuche) en la entrada de aire.
• Apague el compresor de aire y desagüe la humedad del tanque del compresor.
• Desagüe el filtro de la línea de aire; limpie el filtro, y sople aire en dirección opuesta
para quitar cualquier suciedad o escombros.
• Mantenga el lubrificador lleno de aceite (incluido en el estuche).
DESATORAR GRAPAS
• Desconecta la manguera de aire de la grapadora.
• Quite con cuidado la tira de grapas del cargador.
• Quite cualquier grapa suelta del interior del cargador, usando alicates o tenazas para
agarrar las grapas, si es necesario.
• Una vez desatoradas las grapas, carga la grapadora de nuevo.
USO
Preparación
Incluye, pero no limitado a: aislante, fieltro de techado, membrana hidrófuga, acabados
interiores vinílicos automovilísticos y marinas, fieltro de escaparate, las partes posteriores
de escaparates, reparación de puertas mosquiteras, muebles pequeños, tapicería, molduras,
marcas, y uso general de grapadoras.
AJUSTE DEL TUBO DE ESCAPE
El tubo de escape ajustable en la tapa de la herramienta permite
al usuario dirigir el humo según su preferencia. Para cambiar la dirección,
gire la tapa del tubo de escape en la dirección deseada.
GRAPAS
La grapadora neumática Arrow PT50 está diseñada para usar las grapas de tareas pesadas T50
de tamaño 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 17/32” y 9/16”. Para mejor resultado,
use las grapas auténticas Arrow T50.
SUMINISTRO DE AIRE
Esta grapadora está diseñada para funcionar con aire limpio y seco, comprimido entre 60 y 100
psi (libras por pulgada cuadrada). Es preferible incluir un filtro de aire, un regulador de presión y
un lubricador automático dentro de unos 15 pies (4.5 metros), si es posible.
Se necesita un filtro de aire para sacar contaminantes y humedad contenidos en el aire
comprimido; el uso de un filtro extenderá considerablemente la duración de la herramienta. Si
un lubricador automático no está instalado, coloque 5 o 6 gotas de aceite en la entrada de aire
de la herramienta al principio de cada día laboral.
La grapadora viene de fábrica equipada con un conector macho de uso rápido. La grapadora
siempre debe ser conectada al suministro de aire con una unión que quite la presión cuando
está desconectada.
AVISO: todo componente usado con esta grapadora (manguera de aire, conectores,
reguladores, filtros, etcétera) debe ser calificado a 150 psi (libras por pulgada cuadrada) o
150% del límite máximo del compresor, cualquier sea el más alto. No conecte esta grapadora
a un sistema con un potencial máximo de presión de aire más de 200 psi (libras por pulgada
cuadrada).
CONFIGURACIÓN DE CONEXIÓN DE AIRE
Funcionamiento
Manguera
de aire
Lubricador
Filtro
Regulador
Compresor
Acoplador
Part Part Part PartDescription Description Description Description
Qty Qty Qty Qty
Hex Bolt
7
Washer 4
1
Cylinder Cover
1
O-Ring
1
Sealing Gasket
1
Compression Spring
1
O-Ring
1
Head Valve
1
Gasket
1
O-Ring
1
Collar
1
O-Ring
1
Cylinder
1O-Ring
1
Piston Assembly
1
Bumper
1
Sealing Gasket
1
Housing
1
Nozzle
1
Gasket
1
Valve Sleeve
1
Trigger Valve Stem Spring
1
Trigger Valve Stem
1
O-Ring 2
Trigger Valve Seat
1
O-Ring
1
Spring
Trigger Pin
Trigger
Upper Magazine
Magazine Bar
Spindle Sleeve
Wheel
Push Rod
Push Rod Spring
Spring Hook
Fixed Piece
Hex Bolt
Torsion Spring
Clip
Magazine Release
Bolt
Hex Bolt
Position Piece
Position Seat
Self Lock Nut
Rubber Grip
O-Ring
End Cap
Air Inlet Plug
Plug Cap
Hook stop lever
Pin
Position Pin
Safety holder(cust)
Spring holder
Spring washer
Pin
Plate
Nose
Hex Bolt
Cover Plate
Hex Bolt
Switch spring
Safety cover
Safety
Schematic & Parts List
T50JC
PT50 Esquemático y listas de piezas
Tipo de grapa/tamaño:
Carcasa de la pistola:
Mango:
Tipo de gatillo:
Presión de manejo:
Presión máxima:
Tamaño de la entrada
de aire (pulgadas):
Dimensiones de la
herramienta:
Peso de la herramienta en
libras:
Características de
seguridad:
Tipo de cargador:
Capacidad para grapas:
Tubo de escape ajustable:
Especicaciones
T50
®
Grapas
Dispara 6 tamaños de grapas Arrow T50 1/4” (6mm), 5/16” (8mm) 3/8”
(10mm), 1/2” (12mm), 17/32” (13mm), 9/16” (14mm)
Fundido terminado con pintura en polvo
Con empuñadura de goma sobremoldeada
Gatillo inyectado en molde para un tacto más ergonómico
Aire comprimido entre 60 y 100 psi (libras por pulgada cuadrada)
120 psi (libras por pulgada cuadrada)
3/8” con 1/4” Conector macho de uso rápido; instalado de fábrica
Dimensión total :Longitud: 8.9” Anchura: 2.2” Altura: 8.1”
2.9
Dispositivo de seguro de contacto evita el disparo accidental
Desconexión rápida
Cargador tiene cabida para 100 grapas
Dirige el aire fuera de Ud. y de superficies de trabajo delicadas
Tapa ajustable para
el tubo de escape
Empuñadora
sobremoldeada
Acoplador del aire
Gatillo
Cargador de
carga rápida
Cargador de
carga fácil
Dispositivo de seguro de
contacto
www.arrowfastener.com
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Informations importantes. Veuillez lire attentivement avant usage.
PISTOLET AGRAFEUR PNEUMATIQUE
MC
Arrow Fastener Company garantit à l’acheteur d’origine (ci-après « vous ») que ce
produit sera exempt de tout vice de fabrication et de main-d’oeuvre pendant trois ans à
compter de la date d’achat. Si le produit n’est pas conforme à cette garantie, Arrow, à
sa discrétion, le réparera ou le remplacera par un produit équivalent, sans frais. Cette
garantie n’est pas transférable. Pour une performance optimale, utiliser des clous de
marque Arrow authentiques. Les clous de marque Arrow ont des tolérances exactes,
ce qui garantit un fonctionnement sans incident. La présente garantie ne couvre pas
les défauts ou dommages résultant de l’utilisation de clous d’une marque autre que
Arrow. En outre, la présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une usure
normale, d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de négligences, d’un
accident, d’une catastrophe naturelle ou de l’altération du produit sans le consentement
de Arrow. DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, LES GARANTIES IMPLICITES,
Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE
EXPRESSE. Certains États ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites,
de sorte que la limitation susmentionnée peut ne pas s’appliquer à vous. AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’A ÉTÉ ÉMISE OU NE SERA ÉMISE RELATIVEMENT À
CE PRODUIT. ARROW NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT D’UNE VIOLATION DE
GARANTIE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN ACTE DÉLICTUEL OU AUTRE.
Certains États n’autorisent pas la restriction des dommages indirects ou consécutifs,
de sorte que les restrictions et exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer
dans votre cas. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques, lesquels
peuvent varier d’un État à l’autre. La présente garantie n’affecte pas les droits qui
vous sont accordés par la loi. Au Canada, les dispositions susmentionnées n’ont pas
pour vocation d’entrer en vigueur là où la loi l’interdit et n’empêchent pas l’application
de toute loi provinciale de protection du consommateur en vigueur qui pourrait, dans
certains cas, prolonger la présente garantie expresse. Pour profiter des avantages
associés à la présente garantie, vous devez envoyer
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street, Saddle Brook, N.J. 07663 É.-U.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
AIRE DE TRAVAIL
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les zones
sombres augmentent les risques d’accidents.
N’utilisez pas l’outil en présence de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. L’outil peut créer des étincelles qui pourraient s’enflammer.
Tenez les spectateurs, les enfants et les autres personnes à l’écart durant
l’utilisation de l’outil. Les distractions pourraient provoquer une utilisation inappropriée et
causer des blessures.
Évitez les déclenchements accidentels. Procédez toujours soigneusement pour éviter
de tirer par accident. Ne dirigez pas le pistolet vers vous-même ou vers une autre personne
qu’il contienne ou non des agrafes.
Consignes générales de sécurité
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Portez toujours des lunettes de protection. L’opérateur et les autres personnes
présentes dans l’aire de travail doivent toujours porter des lunettes de sécurité à coques
latérales approuvées par ANSI. Les lunettes de protection sont utilisées pour protéger contre
la projection d’agrafes et de débris qui peuvent causer des lésions oculaires graves.
Portez toujours une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil.
L’exposition prolongée au bruit à haute intensité peut causer une perte auditive.
Habillez-vous adéquatement. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements lâches.
Contenez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces mobiles.
Soyez vigilant en matière de sécurité, regardez ce que vous faites et faites
montre de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil peut causer des blessures graves.
Évitez le déclenchement accidentel. Gardez les doigts à l’écart de la gâchette lorsque
vous n’enfoncez pas des agrafes, particulièrement lors du raccordement de l’outil à la source
d’air.
Gardez une bonne position et un équilibre à tout moment. Une bonne position et
un équilibre ce qui vous permettent de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.
N’utilisez pas sur une échelle ou des supports instables. Une position stable sur
une surface solide permet de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.
Assurez-vous que le flexible est exempt d’obstructions ou d’aspérités. Les
flexibles enchevêtrés ou emmêlés font perdre l’équilibre ou la position, et ils peuvent devenir
endommagés, entraînant d’éventuelles blessures.
Consignes générales de sécurité
Si l’agrafeuse a été rangée dans un environnement froid, la transférer à l’air chaud et la laisser
se réchauffer avant usage.
CHARGEMENT DES AGRAFES
S’assurer que l’agrafeuse est détachée de la source d’air.
Utiliser uniquement l’agrafe de la taille et du type appropriés avec cette agrafeuse,
comme spécifié dans la section « Agrafes ».
Appuyer sur le levier de relâchement de voie pour relâcher le magasin d’agrafes à
ressort; faire glisser le magasin vers l’extérieur (arrière) aussi loin que possible.
Mettre l’agrafeuse à l’envers. Placer une bande complète d’agrafes dans le magasin de
l’agrafeuse, avec les pointes d’agrafes dirigées vers le haut (à l’écart de l’outil). Faire
glisser le magasin d’agrafes fermé jusqu’à ce que le levier de relâchement de voie
s’enclenche à nouveau en place avec un clic. (La fermeture du magasin d’agrafes
pendant que les agrafes sont chargées engage le mécanisme du ressort, il faudra donc
une pression légèrement plus grande pour faire glisser le magasin et le fermer.)
UTILISATION DE L’AGRAFEUSE
La PT50 comporte une sécurité de contact; par conséquent, il faut appuyer fermement la
gâchette contre la surface pour une utilisation efficace. Lorsque la sécurité de contact est
appuyée efficacement contre la surface, tirer la gâchette pour enfoncer l’agrafe. La PT50
n’offre aucune capacité de « tir à recul » pour un tir rapide. Pour utiliser efficacement, continuer
à appuyer sur la gâchette et appuyer fermement sur la sécurité de contact. Répéter au besoin.
ENTRETIEN
• Détacher le flexible d’air de l’agafeuse.
• Retirer toutes les agrafes du magasin d’agrafes de l’agrafeuse.
• Placer plusieurs gouttes d’huile (comprise dans le boîtier) dans l’admission d’air.
• Mettre le compresseur d’air à l’arrêt et éliminer toute humidité du réservoir du
compresseur.
• Vidanger le filtre de la conduite d’air; nettoyer l’élément filtrant, souffler ensuite de l’air
en direction opposée.
• Garder le lubrificateur rempli d’huile (comprise dans le boîtier).
ÉLIMINATION DES OBSTRUCTIONS D’AGRAFES
• Détacher le flexible d’air de l’agafeuse.
• Retirer soigneusement la bande d’agrafes du magasin d’agrafes.
• Retirer toute agrafe lâche restante de l’intérieur du magasin d’agrafes, à l’aide de pinces
pour saisir les agrafes, au besoin.
• Une fois les agrafes bloquées retirées, recharger l’agrafeuse.
APPLICATIONS
Préparation
Y compris mais sans s’y limiter : isolation, feutre de toiture, enveloppement de maison,
garniture en vinyle pour applications automobiles et marines, feutre de rangements,
arrière de rangements, réparation de portes moustiquaires, petits meubles, travail léger de
garniture, moulures et cadres, et utilisation générale d’agrafage.
AJUSTEMENT DE L’ÉCHAPPEMENT
L’échappement ajustable sur le bouchon de l’outil permet aux utilisateurs
de diriger l’échappement selon leur préférence. Pour ajuster le sens,
tourner le bouton d’échappement dans le sens désiré.
AGRAFES
L’agrafeuse pneumatique Arrow PT50 est conçue pour usage avec les
agrafes grand rendement T50 dans les tailles 1/4, 5/16, 3/8, 1/2, 17/32 et 9/16 po. Pour
obtenir de meilleurs résultats, utilisez les agrafes Arrow T50.
APPROVISIONNEMENT D’AIR
Cette agrafeuse est conçue de manière à fonctionner sur un air comprimé propre, sec,
contrôlé, entre 60 et 100 psi. Il est préférable d’inclure un filtre à air, un régulateur de
pression et un huileur automatique à moins de 15 pieds de l’outil, si possible.
Un filtre à air est nécessaire pour retirer les contaminants et l’humidité qui sont contenus
dans l’air contaminé; le filtrage prolongera considérablement la durée de l’outil. Si un huileur
automatique n’est pas installé, placer 5 à 6 gouttes d’huile dans l’entrée d’air de l’outil au
début de chaque jour de travail.
Le pistolet agrafeur est pourvu d’un connecteur rapide mâle en usine. Le pistolet agrafeur
doit toujours être raccordé à la source d’air à l’aide d’un raccord qui élimine toute la
pression lors du détachement.
REMARQUE : Tous les composants utilisés avec ce pistolet agrafeur (flexible d’air,
connecteurs, régulateurs, filtres, etc.) doivent être cotés à 150 psi OU 150 % du potentiel
maximum du compresseur, suivant la valeur la plus élevée. Ne pas raccorder ce pistolet
agrafeur à un système comportant une pression d’air potentielle maximale de plus de 200
psi.
AMÉNAGEMENT DE LA CONNEXION D’AIR
Utilisation
Flexible
d’air
Huileur
Filtre
Régulateur
Compresseur
Raccord
Part Part Part PartDescription Description Description Description
Qty Qty Qty Qty
Hex Bolt
7
Washer 4
1
Cylinder Cover
1
O-Ring
1
Sealing Gasket
1
Compression Spring
1
O-Ring
1
Head Valve
1
Gasket
1
O-Ring
1
Collar
1
O-Ring
1
Cylinder
1O-Ring
1
Piston Assembly
1
Bumper
1
Sealing Gasket
1
Housing
1
Nozzle
1
Gasket
1
Valve Sleeve
1
Trigger Valve Stem Spring
1
Trigger Valve Stem
1
O-Ring 2
Trigger Valve Seat
1
O-Ring
1
Spring
Trigger Pin
Trigger
Upper Magazine
Magazine Bar
Spindle Sleeve
Wheel
Push Rod
Push Rod Spring
Spring Hook
Fixed Piece
Hex Bolt
Torsion Spring
Clip
Magazine Release
Bolt
Hex Bolt
Position Piece
Position Seat
Self Lock Nut
Rubber Grip
O-Ring
End Cap
Air Inlet Plug
Plug Cap
Hook stop lever
Pin
Position Pin
Safety holder(cust)
Spring holder
Spring washer
Pin
Plate
Nose
Hex Bolt
Cover Plate
Hex Bolt
Switch spring
Safety cover
Safety
Schematic & Parts List
T50JC
Schéma et liste de pièces du PT50
MC
Type/taille d’agrafes :
Boîtier du corps du pistolet :
Prise de la poignée :
Type de gâchette :
Pression de service :
Pression maximale :
Dimensions de l’entrée d’air (po) :
Dimensions de l’outil :
Poids de l’outil (lb) :
Caractéristiques de sécurité :
Type de magasin :
Capacité de fixation :
Échappement d’air ajustable :
Spécications
T50
MD
Agrafes
Utilise 6 tailles d’agrafes Arrow T50 1/4 po (6 mm), 5/16 po
(8 mm), 3/8 po (10 mm), 1/2 po (12 mm), 17/32 po (13 mm),
9/16 po (14 mm)
Moulé sous pression avec fini de revêtement de poudre
Caoutchouc surmoulé sur la prise
Gâchette en plastique moulé par injection pour une sensation
plus ergonomique
Air comprimé entre 60 et 100 psi
120 psi
3/8 po avec connecteur mâle à détachement rapide de 1/4 po
posé en usine
Dimensions hors-tout : Longueur : 8,9 po Largeur : 2,2 po
Hauteur : 8,1 po
2,9 lb
Mécanisme de sécurité de contact pour prévenir le tir accidentel
Levier de relâchement rapide de voie
Capacité du magasin 100 agrafes
Dirige l’air à l’écart de l’opérateur et des surfaces de travail délicates
Couvercle d’échappement
ajustable
Prise surmoulée
Raccord d’air
Gâchette
Magasin à
chargement
rapide
Magasin à chargement
facile
Mécanisme de sécurité
de contact
www.arrowfastener.com
BENUTZERHANDBUCH
Wichtige Informationen. Bitte vor Gebrauch aufmerksam durchlesen.
PNEUMATISCHES KLAMMERGERÄT
Arrow Fastener Company garantiert dem Erstkauf-Benutzer (“Ihnen”) über 3 Jahr nach
Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von ursprünglichen Fehlern in Material und Verarbeitung
ist. Wenn das Produkt dieser Garantie nicht genügt, wird Arrow, nach seiner Wahl, das
Produkt kostenfrei reparieren oder mit einem gleichwertigen Produkt austauschen. Diese
Garantie ist nicht übertragbar. Für beste Ergebnisse, Original-Arrow-Klammern verwenden.
Arrow-Klammern sind unter Einhaltung exakter Toleranzen hergestellt, um einwandfreie
Klammerleistung zu gewähren. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Defekt oder Schaden
in dem Ausmaß, welches durch Benutzen von Nicht-Arrow-Marken-Klammern verschuldet
wird. Diese Garantie erstreckt sich auch nicht auf Schaden durch normale Abnutzung,
Fehlgebrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit, Unfall, Naturkatastrophen oder Abänderung
des Produkts ohne Arrows Einverständnis. IM GESETZLICH ZULÄSSIGEN AUSMASS SIND
JEGLICHE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH JEDER GARANTIE DER
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, AUF DIE SELBE
LAUFZEIT BESCHRÄNKT WIE DIESE AUSDRÜCKLICHE GARANTIE. Manche Staaten untersagen
Beschränkungen der Laufzeit einer stillschweigenden Garantie, so dass obige Beschränkung
für Sie nicht gelten könnte. WEITERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIEN ZU DIESEM PRODUKT
WURDEN BZW. WERDEN SEITENS ARROW NICHT GEWÄHRT. ARROW IST NICHT HAFTBAR FÜR
SPEZIAL-, ZUFALLS- ODER FOLGESCHÄDEN, UNGEACHTET DESSEN OB DIESE AUS VERSTOSS
GEGEN DIE GARANTIEREGELN, VERTRAGSBRUCH, DELIKT ODER ANDERWEITIG ENTSTEHEN.
Manche Staaten untersagen den Ausschluss von Zufalls- oder Folgeschäden, so dass obige
Ausschluss- und Beschränkungsklausel für Sie nicht gelten könnte. Diese Garantie gewährt
Ihnen spezielle gesetzliche Rechte, und Sie könnten auch in den Genuss weiterer Rechte
kommen, die von Staat zu Staat anders sind. Diese Garantie betrifft nicht Ihre gesetzmäßigen
Rechte. In Kanada sollen die obigen Vorschriften nicht gelten, sofern sie Gesetzen
zuwiderlaufen, und sollen die Gültigkeit betreffender Verbraucherschutz-Statute der Provinzen
nicht ausschließen, die in manchen Umständen die hier gegebene ausdrückliche Garantie
erweitern können. Um die Leistungen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, müssen Sie das
Produkt sicher verpackt mit dem Kaufbeleg und ausreichend frankiert einsenden an:
Arrow Fastener Co., LLC
271 Mayhill Street, Saddle Brook, N.J. 07663 U.S.A.
Beschränkte 3-Jahres-Garantie
ARBEITSORT
Arbeitsplatz sauber und hell halten. Unfallgefahr bei zu vollen Werkbänken und dunklen
Orten.
Das Werkzeug nicht in Gegenwart entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benutzen. Das Werkzeug kann Funken erzeugen, die Feuergefahr verursachen.
Zuschauer, Kinder und andere fernhalten, während das Gerät betrieben wird.
Ablenkung kann zu Fehlgebrauch führen und Verletzungen verursachen.
Unbeabsichtigtes Abfeuern vermeiden. Stets darauf achten, zufälliges Abfeuern zu
vermeiden. Zielen Sie nie mit dem Gerät auf sich oder andere Personen, egal ob es Befestiger
enthält oder nicht.
Allgemeine Sicherheitsregeln
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Stets Augenschutz tragen. Benutzer und andere am Arbeitsort sollten stets
ANSI-geprüfte Sicherheitsbrillen mit Seitenschild tragen. Der Augenschutz ist zum Schutz
gegen herumfliegende Befestiger und Späne zu nutzen, welche ernste Augenschäden
verursachen können.
Beim Gebrauch des Werkzeugs stets Gehörschutz tragen. Längere Aussetzung
an Lärm hoher Lautstärke kann zu Hörverlust führen.
Geeignete Kleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck vermeiden. Lange Haare
binden. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Beim Gebrauch eines Werkzeuggeräts wachsam und vorsichtig sein,
und mit Sachverstand handeln. Benutzen Sie ein Werkzeuggerät nicht, wenn Sie
müde oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit beim Betrieb des Werkzeugs kann zu ernstem Personenschaden führen.
Unbeabsichtigtes Abfeuern vermeiden. Finger vom Auslöser fernhalten, wenn
keine Befestiger eingetrieben werden, besonders beim Anschließen des Werkzeugs an die
Luftzufuhr.
Stets sicheren Stand und Gleichgewicht halten. Richtiger Stand und Gleichgewicht
geben bessere Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
Nicht auf einer Leiter oder instabilen Gerüsten verwenden. Stabiler Stand auf
einer festen Fläche gibt bessere Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
Den Schlauch frei von Hindernissen oder Knicken halten. Verknäulte oder
verknotete Schläuche können Stand und Gleichgewicht gefährden und beschädigt werden,
was zu Verletzung führen kann.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Bei vorheriger Lagerung in einer kalten Umgebung, das Gerät vor Gebrauch an einen warmen
Platz bringen und aufwärmen lassen.
EINFÜLLEN VON KLAMMERN
Sicherstellen, dass das Klammergerät von der Luftzufuhr getrennt ist.
Nur richtige Klammergröße und -art mit diesem Klammergerät benutzen, wie unter
„Klammern“ spezifiziert.
Den Schienen-Freigabehebel niederdrücken, um das federgespannte Klammermagazin
freizugeben; das Magazin weitestmöglich heraus(zurück)schieben.
Das Klammergerät auf den Kopf stellen. Vollen Streifen Klammern in das
Klammermagazin legen, wobei die Klammerspitzen nach oben (vom Gerät weg) zeigen.
Das Klammermagazin zuschieben bis der Schienen-Freigabehebel mit einem Klick
wieder einrastet. (Schließen des Klammer-magazins mit eingefüllten Klammern spannt
den Federmechanismus, und so ist etwas stärkerer Druck zum Zuschieben des
Magazins nötig.)
VERWENDUNG DES KLAMMERGERÄTS
PT50 hat einen Kontakt-Sicherheitstaster; zum richtigen Gebrauch, ist der Auslöser daher
fest gegen die Oberfläche zu drücken. Sobald Kontakt-Sicherheitstaster effektiv gegen die
Oberfläche niedergedrückt wird, Auslöser betätigen, um Klammer einzutreiben. PT50 bietet
“Stoßfeuer”-Fähigkeit, für Schnellfeuer. Zum effektiven Gebrauch Auslöser gedrückt halten und
Kontakt-Sicherheitstaster tief eindrücken. Nach Bedarf wiederholen.
WARTUNG
• Den Luftschlauch vom Klammergerät trennen.
• Alle Klammern aus dem Klammermagazin des Klammergeräts herausnehmen.
• Einige Tropfen Öl (ggf. mitgeliefert) in den Lufteinlass geben.
• Luftkompressor abstellen und jede Feuchtigkeit aus dem Kompressortank ablaufen
lassen.
• Luftleitungs-Filter entwässern; Filterelement reinigen, dann Luft in entgegengesetzter
Richtung einblasen, um allen Schmutz/Späne zu entfernen.
• Schmierstoffgeber mit Öl gefüllt (ggf. mitgeliefert) halten.
BEHEBEN VON KLAMMERSTAUS
• Den Luftschlauch vom Klammergerät trennen.
• Klammerstreifen vorsichtig aus Klammermagazin nehmen.
• Verbleibende lose Klammern aus Innenraum des Klammermagazins nehmen, mithilfe
einer Zange zum Greifen der Klammern, wenn nötig.
• Sobald verklemmte Klammern entfernt sind, das Klammergerät neu befüllen.
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Vorbereitung
Einschließlich, ohne Einschränkung: Isolierung, Dachpappe, Hausverkleidungen, Auto- und
Boots-Vinylleisten, Schrank-Filz, Schrank-Rückseiten, Fliegengitter-Reparatur, Kleinmöbel,
Lichtleisten, Profilleisten und Bilderrahmen, und allgemeine Anwendungsmöglichkeiten.
EINSTELLEN DES LUFTAUSLASSES
Der einstellbare Luftauslass auf der Kappe des Geräts erlaubt dem
Benutzer den Auslass nach Wunsch des Benutzers auszurichten. Zum
Einstellen der Richtung, die Auslasskappe in die gewünschte Richtung
drehen.
KLAMMERN
Das Pneumatische Arrow PT50-Klammergerät ist zum Gebrauch von T50-
Hochleistungsklammern in den Größen 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 17/32” und 9/16” ausgelegt.
Für beste Ergebnisse original Arrow T50-Klammern benutzen.
LUFTZUFUHR
Dieses Klammergerät ist zum Betrieb mit sauberer, trockener, regulierter Druckluft zwischen
60 und 100 psi ausgelegt. Es ist zu bevorzugen, einen Luftfilter, Druckregulator und
automatischen Öler möglichst innerhalb von 15 Fuß (5 Meter) vom Gerät einzuschließen.
Ein Luftfilter ist zum Entfernen von Kontaminanten und Feuchtigkeit, die in Druckluft
enthalten sind, nötig; das Filtern wird die Lebensdauer des Geräts erheblich verlängern.
Wenn kein automatischer Öler installiert ist, zu Beginn jedes Arbeitstags 5-6 Tropfen Öl in
den Lufteinlass des Geräts geben.
Das Klammergerät ist ab Werk mit einem männlichen Schnell-Steckanschluss ausgestattet.
Das Klammergerät muss an die Luftzufuhr stets mit einem Koppler angeschlossen sein, der
allen Druck ablässt, wenn es abgetrennt wird.
HINWEIS: alle mit diesem Klammergerät benutzten Komponenten (Luftschlauch,
Steckanschlüsse, Regulatoren, Filter, etc.) müssen zugelassen sein für 150 psi, ODER 150%
des maximalen Kompressor-Potentials, was höher ist. Diese Klammergerät nicht an ein
System mit maximalem potentiellem Luftdruck über 200 psi anschließen.
LUFTANSCHLUSS-AUFBAU
Bedienung
Öler
Filter
Regulator
Kompressor
Luftschlauch
Koppler
Part Part Part PartDescription Description Description Description
Qty Qty Qty Qty
Hex Bolt
7
Washer 4
1
Cylinder Cover
1
O-Ring
1
Sealing Gasket
1
Compression Spring
1
O-Ring
1
Head Valve
1
Gasket
1
O-Ring
1
Collar
1
O-Ring
1
Cylinder
1O-Ring
1
Piston Assembly
1
Bumper
1
Sealing Gasket
1
Housing
1
Nozzle
1
Gasket
1
Valve Sleeve
1
Trigger Valve Stem Spring
1
Trigger Valve Stem
1
O-Ring 2
Trigger Valve Seat
1
O-Ring
1
Spring
Trigger Pin
Trigger
Upper Magazine
Magazine Bar
Spindle Sleeve
Wheel
Push Rod
Push Rod Spring
Spring Hook
Fixed Piece
Hex Bolt
Torsion Spring
Clip
Magazine Release
Bolt
Hex Bolt
Position Piece
Position Seat
Self Lock Nut
Rubber Grip
O-Ring
End Cap
Air Inlet Plug
Plug Cap
Hook stop lever
Pin
Position Pin
Safety holder(cust)
Spring holder
Spring washer
Pin
Plate
Nose
Hex Bolt
Cover Plate
Hex Bolt
Switch spring
Safety cover
Safety
Schematic & Parts List
T50JC
PT50™ Skizze & Teile-Liste
Klammer-Typ/Größe:
Pistolenkörper-Gehäuse:
Handgriff:
Auslöser-Typ:
Betriebsdruck:
Maximaldruck:
Lufteinlass-Größe (in.):
Werkzeuggerät-
Abmessungen:
Gerätegewicht (lbs.):
Sicherheitsmerkmale:
Magazintyp:
Befestiger-Kapazität:
Einstellbarer Luftauslass:
Spezikationen
T50
®
Klammern
Feuert 6 Größen von Arrow T50 Klammern 1/4” (6mm), 5/16” (8mm),
3/8” (10mm), 1/2” (12mm), 17/32” (13mm), 9/16” (14mm)
Druckguss, mit pulverbeschichteter Oberfläche
Gummiüberzug auf Griffbereich
Spritzgussplastik-Auslöser für ergonomischere Bedienung
Druckluft zwischen 60 psi und 100 psi
120 PSI
3/8” (10mm) mit werkseitig vorinstalliertem 1/4” (6mm) männlichem
Schnellablöse-Steckanschluss
Gesamtabmessungen: Länge: 8,9” (22,6 cm) Breite: 2,2” (5,6 cm) Höhe:
8,1” (20,6 cm)
2,9 lbs. (1,3 kg)
Kontaktsicherungs-Mechanismus gegen unabsichtliches Abfeuern
Schienen-Schnellfreigabe-Hebel
Magazinkapazität 100 Klammern
Lenkt die Luft vom Benutzer und empfindlichen Werkstück-Oberflächen
weg
Einstellbare
Auslass-Abdeckung
Griff mit Überzug
Luft-Koppler
Auslöser
Schnelllader-
Magazin
Leichtlader-
Magazin
Kontaktsicherungs-
Tastermechanismus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Arrow Fastener PT50 Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario