Max SN883RH2 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
35
INDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................35
2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS .............................39
3. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES..................40
4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO .........................42
5. MANTENIMIENTO............................................................50
6. ALMACENAJE .................................................................50
7. SUBSANACION DE AVERIAS ........................................50
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA EMPLEAR LA
HERRAMIENTA
1. LLEVE CATALEJOS PROTECTORES O
DE SEGURIDAD
Debido a la presencia de polvo en el aire, o el
mal uso de la herramienta, siempre existe
peligro a los ojos. Por estas razones, se deben
utilizar siempre las gafas de seguridad cuando
se maneja la herramienta. El usuario debe
asegurarse de que se emplea la protección
adecuada. La protección debe estar de
acuerdo con los requisitos de la “American
National Standards Institute, ANSI Z87.1” y
debe aportar protección frontal y lateral.
El empleador es responsable de implementar
el uso del equipo de protección de ojos para el
operador de herramienta y otro personal en el
área de trabajo.
OBSERVAR
: Las gafas sin protección lateral y
sin blindaje de cara, no proporcionan la
protección adecuada. Directiva del Consejo 89/
686/CEE del 21 de Diciembre de 1989.
ESPAÑOL
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
ATENCIÓN
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS
PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA,
LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER
LOS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. EL NO CUMPLIMIENTO DE
LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PUEDE
RESULTAR EN SERIAS LESIONES Y AUN
LA MUERTE.
ATENCIÓN
SN883RH2_SN890CH2(34).book 35 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
36
2. EN ALGUNOS CIRCUNSTANCIAS PUEDE
SER NECESARIO LA PROTECCIÓN DE OÍDOS
El usuario puede ser expuesto a un nivel alto
de ruido, lo cual puede causar daños al oído.
El usuario debería asegurarse de que se
emplea la protección necesaria, y de que
sea empleado por los demás trabajadores
en la zona de trabajo.
3. NO UTILIZAR NINGUNA FUENTE DE
ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar
con aire comprimido. No utilizar la herramienta
con ningún otro gas de alta presión, gases
combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno,
etc.) ya que existe el peligro de una explosión.
Por esta razón, es imprescindible que no se
utilice otra cosa que un compresor de aire para
manejar la herramienta.
4. UTILIZAR DENTRO DEL LIMITE PRECISO
DE PRESIÓN DE AIRE
La herramienta esta designada para
funcionar dentro de limite de presión de aire
de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar).
La presión debería ser adaptada a la clase
de trabajo indicado. La herramienta no
debería ser manejada cuando la presión
sobrepasa 120 p.s.i. (8 bar).
No conecte la herramienta nunca a una
alimentación de aire comprimido cuya
presión pueda superar posiblemente los 200
p.s.i. (14 bares), ya que la herramienta
podría reventar.
5. NO MANEJAR LA HERRAMIENTA
CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES
Nunca manejar la herramienta cerca de
sustancias inflamables (por ejemplo
aguarrás, gasolina, etc.). Gases volátiles de
estas sustancias, pueden ser arrastradas
dentro del compresor y el aire comprimido
puede provocar una explosión.
6. NUNCA UTILIZAR LA HERRAMIENTA EN
UN AMBIENTE EXPLOSIVO
Las chispas de la herramienta pueden poner
a fuego los gases atmosféricos, el polvo o
otros materiales combustibles.
7. NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS
El enchufe de la herramienta no debe
contener presión, cuando el suministro de
aire este desconectado. Si se utiliza un
accesorio impropio, la herramienta puede
quedarse cargada con aire despuès de
desconectar, de este modo seguira
funcionando incluso despuès de haber
desconectado el suministro de aire, con la
posibilidad de causar daños.
8. MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE
EN USO, DESCONECTE LA
ALIMENTACION DE AIRE COMPRIMIDO
Y VACIE EL CARGADOR
Siempre desconecte el suministro de aire desde
la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la
operación ha sido completada o está suspendida,
cuando permanece sin atender, cambiando a una
área de trabajo diferente, ajustando, desarmando
o reparando la herramienta, y al despejar un
afianzador atascado.
5
7
70
100
Aguarrás
Gasolina
SN883RH2_SN890CH2(34).book 36 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
37
9. COMPROBAR LA TENSIÓN DEL TORNILLO
Los tornillos flojos o mal instalados pueden
causar accidentes y daños a la herramienta,
cuando se utiliza. Compruebe que todos los
tornillos estèn apretados y bien instalados
antes de utilizar la herramienta.
10. NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS
QUE TENGA INTENCIÓN DE UTILIZARLO
Cuando el suministro de aire este conectado
a la herramienta, no tocar nunca el disparador
al menos que tenga intención de utilizarlo. Es
peligroso llevar la herramienta con disparador
echado, y esto debe ser evitado.
11. NUNCA APUNTE LA SALIDA DE
DESCARGA HACIA UD. MISMO Y OTRO
PERSONAL
Si la salida de descarga es apuntada hacia
personas, pueden ocasionarse serios
accidentes cuando se dispara
equivocadamente. Asegúrese de que la
salida de descarga no está apuntada hacia
las personas cuando conecta y desconecta
la manguera, carga y descarga los
afianzadores u operaciones similares.
12. UTILIZAR GRAPAS ESPECIFICAS
El uso de grapas que no sean las
especificas pueden causar la mala función
de la herramienta. Asegurarse de utilizar
únicamente grapas especificas.
13. PONGA CORRECTAMENTE EL
ENCHUFE DE DESCARGA EN LA
SUPERFICIE DE TRABAJO
Si se olvida de poner el enchufe de descarga
de la nariz de manera apropiada, se puede
causar una separación violenta del sujetador
para arriba y esto es extremadamente
peligroso.
14. MANTENER LAS MANOS Y EL CUERPO
ALEJADOS DE LA SALIDA DE
DESCARGA
Al cargar y usar la herramienta no colocar ni
la mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la
salida de descarga, ya que puede resultar
muy peligroso.
15. NO GRAPAR JUNTO AL BORDE DE LAS
SUPERFICIES O MATERIALES FINOS
Es probable que la superficie se divida y la
grapa podría saltar y dañar a alguien. Tener
cuidado a la hora de grapar materiales finos
y los bordes y las esquinas de las
superficies.
SN883RH2_SN890CH2(34).book 37 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
38
16. NO GRAPAR SOBRE OTRAS GRAPAS
Grapando encima de otras grapas puede
causar desvío, lo cual puede causar daños.
17. QUITAR LAS GRAPAS DESPUÉS DE
COMPLETAR LA OPERACIÓN
Si se dejan las grapas puestas despuès de
completar la operación, existe el peligro de
un accidente grave, si se maneja la
herramienta de forma descuidada, o en la
hora de conectar las instalaciones de aire.
Por esta razón es imprescindible quitar
todas las grapas que sobran despuès de
completar la operación.
18. COMPROBAR LA OPERACIÓN
MECANISMO DE CONTACTO CON
FRECUENCIA EN CASO DE UTILIZAR
UNA HERRAMIENTA DE TIPO “TRIP”
CONTACTO
No utilizar la herramienta si “trip” no funciona
correctamente, ya que puede grapar sin
querer. No tocar la operación propia del
mecanismo “trip” contacto.
19. LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
AL AIRE LIBRE O EN SITIOS ELEVADOS
A la hora de grapar tejados o otras
superficies inclinados, empezar en la parte
baja y poco a poco subir. Grapar hacia atrás
es peligroso ya que se puede resbalar.
Asegurar la manguera cerca de la zona
donde se va a grapar. Accidentes pueden
resultar debido a que la manguera se
enganche.
20. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
CUALQUIER PORCIÓN DE LOS
CONTROLES DE LA HERRIAMENTA
(POR EJEMPLO, DISPARADOR, BRAZO
DE CONTACTO) ES INOPERABLE,
DESCONECTADA, ALTERADA O NO
OPERA CORRECTAMENTE
21. NO CLAVE NUNCA EN EL AIRE
De lo contrario, existe peligro por los clavos
que salen disparados, y la herramienta sufre
un sobreesfuerzo innecesario.
22. SUPONGA SIEMPRE QUE LA
HERRAMIENTA CONTIENE LOS
AFIANZADORES
23. RESPECTO A LAS HERRAMIENTAS
COMO UN ELEMENTO DE TRABAJO
24. NO JUEGUE HACIENDO BROMAS
25. NUNCA CARGUE LA HERRAMIENTA CON
LOS AFIANZADORES CUANDO
CUALQUIERA DE LOS CONTROLES DE
OPERACIÓN (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE
CONTACTO) SE ENCUENTRA ACTIVADO
26. SIEMPRE UTILICE GUANTES DE
PROTECCIÓN SEGÚN LAS
CONDICIONES DEL TRABAJO
27. CUANDO LA MÁQUINA O SUS PIEZAS
SE PONEN AL RECHAZO, POR FAVOR
SIGUE LOS REGLAMENTOS
NACIONALES RELATIVOS
OBSERVAR LAS SIGUIENTES
ADVERTENCIAS
No utilizar la herramienta como martillo
Siempre llevar la herramienta por el mango,
nunca por la manguera de aire
La herramienta debe ser utilizada
únicamente para el propósito a que fue
designada
Nunca retire, fuerce los controles de
operación (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE
CONTACTO).
Guardar la herramienta en sitios secos y
mantener fuera del alcance de niños
No utilizar la herramienta sin la etiqueta de
Aviso de Segurided
No modificar la herramienta del diseño
original función sin la aprobación de MAX
CO., LTD.
SN883RH2_SN890CH2(34).book 38 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
39
2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS
1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
2. DATOS TÉCNICOS DE LA HERRAMIENTA
El diseño compacto de la herramienta permite utilizarla en un espacio angosto.
3. DATOS TÉCNICOS DE LOS CLAVOS
1 Carcasa
2 Tapa del cilindro
3 Brazo de contacto
4 Pico del clavador
5 Cargador
6 Disparador
7 Asa o mango
8 Campana de aspiración
9 Empujador
0 Disco de ajuste
N° de producto SN883RH2 SN890CH2<34>
Alto 11-7/8" (300 mm) 12-1/2" (316 mm)
Ancho 4-3/4" (121 mm) 4-3/4" (121 mm)
Largo 20-3/4" (526 mm) 17-1/8" (435 mm)
Peso 7,2 lbs. (3,3 kg) 7,3 lbs. (3,3 kg)
Presión de servicio
recomendada
70-100 p.s.i. (5-7 bares)
Capacidad de carga 64 clavo 90 clavo
Consumo de aire
comprimido
2,1 l con una presión de servicio de 6 bares (0,977 pies3 a 90 p.s.i.)
N° de producto SN883RH2 SN890CH2<34>
Lonaitud de los clavos 2"-3-1/4" (50-83 mm) 2"-3-1/2" (50-90 mm)
Diámetro del vástago ,113"-0,148" (2,9-3,8 mm) ,110"-0,131" (2,8-3,3 mm)
Tipo de codolo Vástago recto, Vástago anular, Vástago
Diámetro del cabezal ,267"-,295" (6,8-7,5 mm) ,256"-,303" (6,5-7,7 mm)
Ángulo de clavado 21 grados 34 grados
Cabeza Cabeza completamente redonda Cabeza acortada
8
7
2
1
4
3
6
9
5
0
SN883RH2_SN890CH2(34).book 39 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
40
PIEZAS DE CONEXION PARA EL AIRE
COMPRIMIDO:
Este aparato está equipado con una boquilla de
empalme con rosca exterior de 9.5 mm. El
diámetro interior debería ser de mín. 9.9 mm. La
pieza de empalme debe permitir la descarga de
presión del aparato en caso de interrupción de la
alimentación de aire comprimido.
PRESION DE SERVICIO
RECOMENDADA:
70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bares). Para garantizar el
rendimiento óptimo del clavador, la presión del
aire debe ser regulada dentro de este campo.
LA PRESION DE SERVICIO NO DEBE
SUPERAR LOS 120 p.s.i. (8 BARES).
4. DATOS TÉCNICOS
1 NIVEL DE RUIDO
Nivel de potencia acústica por impulsos A
------ LWA, 1s, d 101.03 dB (SN883RH2)
------ LWA, 1s, d 96.9 dB (SN890CH2<34>)
Nivel de intensidad acústica por impulsos A
---- LpA, 1s, d 92.72 dB (SN883RH2)
---- LpA, 1s, d 86.5 dB (SN890CH2<34>)
en el puesto de trabajo
La determinación y documentación de estos
valores se realiza según EN12549: 1999.
2 VIBRACIONES
Indice de vibraciones
= 4.26 m/s
2
(SN883RH2)
= 4.5 m/s
2
(SN890CH2<34>)
Estos valores se determinan y se
documentan de acuerdo con ISO 8662-11.
Este valor es un valor característico
relacionado a la herramienta y no representa
la influencia al sistema mano-brazo al usar
la herramienta. Una influencia al sistema
mano-brazo cuando se usa la herramienta,
por ejemplo, dependerá de la fuerza de
agarre, la fuerza de presión de contacto, la
dirección de trabajo, el ajuste del suministro
de aire principal, el lugar de trabajo, el
soporte de los objetos de trabajo.
5. CAMPOS DE APLICACIÓN
Encofrado de pisos y paredes
Revestimiento de pisos
Revestimiento de techos y paredes
Vallado
3. EL SUMINISTRO DE AIRE
Y CONEXIONES
LEA EL APARTADO CON EL TíTULO
“INSTRUCCIONES PARA LA
SEGURIDAD”.
NO UTILIZAR NINGUNA OTRA FUENTE DE
ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar
con aire comprimido. No utilizar la herramienta
con ningún otro gas de alta presión, gases
combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno,
etc.) ya que existe el peligro de una explosión.
Por esta razón, es imprescindible que no se
utilice otra cosa que un compresor de aire para
manejar la herramienta.
OPERAR DENTRO DEL LIMITE CORRECTO
DE PRESIÓN DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar
dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i.
(5 a 7 bar).
La presión debería ser adaptada a la clase de
trabajo indicado. La herramienta no debería ser
manejada cuando la presión sobrepasa 120 p.s.i.
(8 bar).
ATENCIÓN
5
7
70
100
SN883RH2_SN890CH2(34).book 40 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
41
NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA CERCA DE
SUSTANCIAS INFLAMABLES
Nunca manejar herramienta cerca de sustancias
inflamables (por ejemplo, aguarrás, gasolina,
etc.). Gases volátiles de estas sustancias
pueden ser arrastradas dentro del compresor de
aire y el aire comprimido puede provocar una
explosión.
NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS
El conector de herramienta no debe contener
presión cuando el suministro de aire este
desconectado. Si se utiliza un accesorio
impropio, la herramienta puede quedarse
cargada con aire despuès de desconectar, de
este modo seguira funcionando incluso despuès
de haber desconectado el suministro de aire,
con la posibilidad de causar daños.
MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE EN
USO, DESCONECTE LA ALIMENTACION DE
AIRE COMPRIMIDO Y VACIE EL CARGADOR
Siempre desconecte el suministro de aire desde
la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la
operación ha sido completada o está
suspendida, cuando permanece sin atender,
cambiando a una área de trabajo diferente,
ajustando, desarmando o reparando la
herramienta, y al despejar un afianzador
atascado.
ACCESORIOS: Instalar un enchufe macho a la
herramienta, lo cual permite una corriente libre,
y suelta presión de la herramienta cuando se
desconecta de la fuente de suministro.
MANGUERAS: La manguera tiene un mínimo
de 1/4” (6 mm) y máximo de 17” (5 matros) de
largo.
Debe existir en la manguera un accesorio que
permite “desconectar rapido” del enchufe
macho.
FUENTE DE SUMINISTRO: Utilizar únicamente
aire comprimido regularizado limpio como fuente
de energía para la herramienta.
CONJUNTO DE 3 PIEZAS (Filtro de Aire,
Regulador, Deposito de Aceite):
Ver especificaciones de la herramienta para
ajustar la presión de operación adecuada para la
herramienta.
NOTA:
El uso de un filtro mejora el funcionamiento y
reduce el desgaste de la herramienta, ya que la
suciedad y el agua en el suministro de aire son
las causas principales del desgaste de la
herramienta.
Es necesario engrasar pero no excesivamente
para obtener un perfecto funcionamiento. El
aceite que se añade a la conexión de suministro
de aire engrasa las partes internas.
Aguarrás
Gasolina
[EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES]
Filtro de Aire
Aire Mangueras
Regulador
Deposito de Acceite
Conjunto de 3 piezas
Presión 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar)
Compresor de Aire
SN883RH2_SN890CH2(34).book 41 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
42
4. INSTRUCCIONES PARA
EL SERVICIO
LEA EL APARTADO CON EL TÍTULO
“INSTRUCCIONES PARA LA
SEGURIDAD”.
1. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Verifique los puntos siguientes antes de utilizar
la herramienta.
1 Póngase gafas protectoras.
2 No conecte todavía el aire comprimido.
3 Compruebe los tornillos en cuanto a su firme
asiento.
4 Compruebe el funcionamiento del brazo de
contacto y la marcha fácil del disparador.
5 Conecte el aire comprimido.
6 Compruebe la herramienta en cuanto a
fugas de aire. (No deben existir fugas de
aire.)
7 Sujete la herramienta (sin colocar el dedo en
el disparador) y apriete el brazo de contacto
contra la pieza. (La herramienta no debe
funcionar.)
8 Mantenga la herramienta de modo que el
brazo de contacto no esté aplicado contra la
pieza, y accione el disparador. (La
herramienta no debe funcionar.)
9 Mientras la hirramienta no este en uso,
desconecte la alimentacion de aire
comprimido y vacie el cargador.
2. SERVICIO
Utilizar gafas de seguridad. Debido a la
presencia de polvo en el aire, o el mal uso de la
herramienta, siempre existe peligro a los ojos.
Por estas razones, se deben utilizar siempre las
gafas de seguridad cuando se maneja la
herramienta. El usuario debe asegurarse de que
se emplea la protección adecuada. La
protección debe estar de acuerdo con los
requisitos de la “American National Standards
Institute, ANSI Z87.1”. Directiva del Consejo 89/
686/CEE del 21 de Diciembre de 1989 y debe
aportar protección frontal y lateral.
El empleador es responsable de implementar el
uso del equipo de protección de ojos para el
operador de herramienta y otro personal en el
área de trabajo.
OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y
sin blindaje de cara, no proporcionan la
protección adecuada.
Durante el proceso de grapar/clavar, las manos
y el cuerpo deben mantenerse alejados del
orificio de salida ya que existe el riesgo de que
puedan ser heridos accidentalmente.
COLOCAR UN ROLLO DE CLAVOS
Cuando se cargan los clavos, asegurarse
de quitar su dedo del gatillo.
No apretar el brazo de contacto contra el
objeto.
MÉTODO
1 Cargar los clavos en la ranura en la parte del
cargador hasta que vayan sobre el bloque
de los clavos.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Bloque de los clavos
Clavos
SN883RH2_SN890CH2(34).book 42 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
43
2 Extraer el botón hasta el fondo del cargador,
luego liberarlo suavemente.
Una liberación brusca del botón causará un
atasco de los clavos o un disparo a vacío.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
1 Ajuste la presión del aire a 70 p.s.i. (5 bares)
y conecte el aire comprimido.
2 Sin tocar el disparador, apriete el brazo de
contacto contra la pieza.
Accione el disparador. (La herramienta debe
disparar el clavo.)
3 Accione el disparador sin que la herramienta
esté aplicada contra la pieza.
A continuación, apriete el brazo de contacto
contra la pieza. (La herramienta debe
disparar el clavo.)
4 Ajustar la presión atmosférica a un nivel lo
más bajo posible, según la longitud del lazo
y la dureza de la pieza de trabajo.
SUJETADORES PARA
INTRODUCCIÓN
NOTA:
Esta herramienta se suministra con el modo de
ACCIONAMIENTO SIMPLE seleccionado.
Para evitar un disparo doble o accidental, ti-
rar el disparador rápida y firmemente.
El ACCIONAMIENTO SIMPLE es diferente
del DISPARO SECUENCIAL.
La herramienta con ACCIONAMIENTO SIM-
PLE inserta un clavo cada vez que se inser-
ta el brazo de contacto manteniendo al
mismo tiempo el dispositivo de disparo ex-
traído, y cuando se tira el dispositivo de dis-
paro y que se lo mantiene extraído después
de haber insertado el brazo de contacto.
ACCIONAMIENTO SIMPLE
Para el ACCIONAMIENTO SIMPLE, mantener
el dispositivo de disparo extraído e insertar el
brazo de contacto contra la superficie de trabajo,
o insertar el brazo de contacto contra la superfi-
cie de trabajo y tirar el dispositivo de disparo y
mantenerlo extraído. La herramienta no puede
extraer un segundo clavo hasta que el dispositi-
vo de disparo esté liberado y la herramienta pue-
de hacer un ciclo.
Botón
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
SN883RH2_SN890CH2(34).book 43 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
44
CONMUTACIÓN DEL MODO DE AC-
CIONAMIENTO SIMPLE AL MODO DE
ACCIONAMIENTO DE CONTACTO
CON MECANISMO DE DISPARO ANTI-
DOBLE.
SIEMPRE desconecte la alimentación de
aire antes de cambiar el método de disparo.
1 Tirar suavemente la varilla de muelle que se
indica con la marca " T ", directamente con
el punzón u otra herramienta similar.
2 Retirar la palanca de conmutación en la di-
rección de la flecha.
NOTA:
Cuando se vuelve a poner el DISPOSITIVO DE
DISPARO DE CONTACTO con el MECANISMO
DE DISPARO ANTIDOBLE en la posición DIS-
PARO SIMPLE, ajustar la palanca de conmuta-
ción dirigida hacia la parte frontal de la marca “D”
con el pasador de resorte al dispositivo de dispa-
ro según el método opuesto.
Disparador
Punzón
Varilla de muelle
ATENCIÓN
Perno de rodillo
Palanca de conmutación
SN883RH2_SN890CH2(34).book 44 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
45
Usar la palanca de conmutación de color metálico gris de acero de sinterización
Comprobar que la palanca de conmutación se especifica de origen cuando se aplica el método
de conmutación por atrás.
El uso de una palanca de conmutación distinta de la especificada de origen causará un acciden-
te serio (ejemplo: Disparar los clavos impulsando simplemente el dispositivo de disparo, etc).
Nunca instalar la palanca de conmutación en el modelo anterior
Esto causará accidentes serios. (por ejemplo, tirando clavos activando simplemente el dispara-
dor, etc)
Color Forme (1/1 escala) Herramienta
METÁLICO GRIS ACERO
DE SINTERIZACIÓN
NF550, SN883, y SN883
con disparador fino
PLATA INOXIDABLE
SN883 y SN890 con dis-
parador grueso
ENNEGRECIMIENTO
DE ACERO
HS90A
ATENCIÓN
Forma de proyección
Forma plana
Este modelo Otro modelo
SN883RH2_SN890CH2(34).book 45 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
46
MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO con
MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE
El mecanismo de disparo anti-doble (patente US
5597106, patente UK 2286790) está instalado
en esta herramienta. El procedimiento de
funcionamiento común en las herramientas de
“trinquete de contacto” es para que el operador
pueda entrar en contacto con la pieza de trabajo,
para actuar el mecanismo de trinquete, mientras
que se mantiene el disparador tirado,
accionando así un sujetador cada vez que se
entra en contacto con la pieza de trabajo. Esto
permitirá una colocación rápida del sujetador, en
muchos tipos de trabajos, tales como forro,
trabajos de puentes y montaje de plataforma.
Todas las herramientas neumáticas están
sujetadas a rebote, al clavar los sujetadores. La
herramienta puede rebotar, disparando el
trinquete, y si está contactando
involuntariamente otra vez la superficie de la
pieza de trabajo, con el disparador todavía
actuado (con su dedo todavía manteniendo el
disparador tirado), un segundo sujetador
indeseado será clavado.
OPERACIÓN DEL DISPANO DE CONTACTO
Para la operación del disparo de contacto,
mantener el disparador y presione el brazo del
contacto contra la superficie de la pieza de
trabajo.
PROCEDIMIENTO
1 Mantener el disparador.
2 Presione el brazo del contacto.
OPERACIÓN SIMPLE DE DISPARO (MECA-
NISMO DE DISPARO ANTI-DOBLE)
Para la operación simple de disparo, presione el
brazo del contacto contra la superficie de la pie-
za de trabajo y tire del disparador.
La herramienta no puede disparar un segundo
clavo, hasta que se libere el disparador y la he-
rramienta puede girar.
PROCEDIMIENTO
1 Presione el brazo del contacto.
2 Tire del disparador.
IDENTIFICACION DE LOS MODELOS
ACCIONAMIENTO SIMPLE
Definido por PALANCA DE CONMUTACIÓN.
MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO
con MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE
(patente US 5597106, patente UK 2286790)
Visible por el DISPARADOR ROJO.
Se retira la palanca de conmutación.
2
1
1
2
Palanca de conmutación
SN883RH2_SN890CH2(34).book 46 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
47
DISPARO SECUENCIAL
En caso de realizar un disparo secuencial, es necesario tocar la pieza con el aparato antes de apretar
la palanca de accionamiento. Esta técnica de disparo permite emplazar exactamente el clavo/la grapa
sin que exista la posibilidad de aplicar un segundo clavo/una segunda grapa con el retroceso del
apataro.
Los apatatos con disparo secuencial ofrecen las siguientes ventajas a nivel de seguridad: no se puede
producir un disparo accidental al tocar la pieza u otro objeto con el apataro, estando apretada la palanca
de accionamiento.
DISPARO SECUENCIAL
Visible por el DISPARADOR ANARANJADO.
PROCEDIMIENTO
1 Tirar el disparo y mantenerlo
tirado.
2 Presionar el brazo de contacto.
1 Presionar el brazo de contacto.
2 Tirar el disparo y mantenerlo
tirado.
ACCIONAMIENTO
SIMPLE
La herramienta dispara un clavo.
La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado.
La herramienta dispara un clavo.
La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado.
ACCIONAMIENTO DE
CONTACTO CON EL
MECANISMO DE
DISPARO ANTIDOBLE
La herramienta dispara un clavo
cada vez que se presiona el brazo
de contacto.
La herramienta dispara un clavo.
La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado.
DISPARO SECUENCIAL La herramienta no puede disparar
un clavo.
La herramienta dispara un clavo.
La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado y el
brazo de contacto se deja sobre
la superficie de trabajo.
SN883RH2_SN890CH2(34).book 47 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
48
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INSERCIÓN
SIEMPRE desconectar la alimentación de aire
antes de efectuar el ajuste.
El ajuste de profundidad de inserción se efectúa
ajustando el cuadrante de ajuste del brazo del
cuadrante de ajuste.
1 Con la presión de aira ajustada, insertar
algunos clavos en una muestra de material
típico para determinar si se debe efectuar el
ajuste.
2 Si el ajuste es necesario, desconectar la
alimentación de aire.
3 La marca en el brazo de contacto indica el
sentido en el cual se ha de girar el disco de
ajuste.
4 Conectar nuevamente la alimentación de
aire.
EXPLICACION DEL MECANISMO DEL
BLOQUEO DEL GATILLO
La herramienta está equipada con un
mecanismo de blocaje del gatillo.
Empuje y gire el mecanismo de segure lad a la
posición lilre autes de clavar.
CÓMO QUITAR LOS CLAVOS ATASCADOS
SIEMPRE desconectar la alimentación de aire
antes de quitar los clavos atascados.
Disco de ajuste
Mayor
profundidad
Menor
profundidad
ATENCIÓN
LOCK
UNLOCK
Blogueo de accionamiento
Disparador
(DESBLOQUEADO)
(BLOQUEADO)
ATENCIÓN
SN883RH2_SN890CH2(34).book 48 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
49
MÉTODO
1 Empujar hacia abajo la palanca del
empujador y liberar los clavos a banda a
partir del empujador.
2
Empujar el bloque de clavos, y retirar los clavos
de banda a partir del interior del cargador.
3 Extraer y volver a poner el empujador detrás
por medio del agujero y de la varilla.
4 Retirar los clavos bloqueados de la Nariz
con un punzón o un destornillador a cabeza
de raja.
Cuando extraiga el clavo bloqueado utilice
guantes.
No extraiga el clavo bloqueado con las manos
desnudas.
Los clavos se mantienen en la nariz de la
herramienta por medio del imán. (SN883RH2
solamente)
Esta herramienta se equipa de un imán en la
nariz para descargar todos los clavos instalados
en el cargador. Por lo tanto, si la banda de cotejo
es rota, hay clavos remanentes en la nariz,
aunque piensan que se han removido todos los
clavos. En ese caso, hay riesgo de accidente
serio si piensan que no hay ningún clavo
remanente y se activa la herramienta de
repente. Por esta razón, cuando se retiran los
clavos del cargador, confirmar que no hay
ningún clavo en la nariz, además del hecho de
que se desconectó el suministro del aire.
Palanca del
empujador
Bloque de clavos
Empujador
ATENCIÓN
Imán
Clavos
remanentes
(SN883RH2 solamente)
ATENCIÓN
SN883RH2_SN890CH2(34).book 49 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
50
5. MANTENIMIENTO
1 ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN
Este producto lleva el número de producción
en la parte inferior del apretón del cuerpo
principal. Los dos dígitos del número de la
izquierda indican el año de producción.
2 NO DISPARE LA CLAVADORA CUANDO
ESTÉ VACÍA
3 UTILIZAR EL REGULADOR DE PRESIÓN
DE 3 PIEZAS
Si no se utiliza un regulador de presión la
humedad y suciedad pasa directamente a la
grapadora. Esto provoca oxidación y
desgaste y resultados poco favorables. La
longitud de la manguera entre el regulador y
la grapadora no debe sobrepasar 5 metros
ya que una medida mas larga reduce la
presión de aire.
4 UTILIZAR EL ACEITE RECOMENDADO
Se debe utilizar aceite turbina para engrasar
la herramienta. Cuando se completan las
operaciones echar dos o tres gotas de aceite
en la boquilla de entrada de la herramienta.
(ISO VG32)
5 PROCEDER A LA VERIFICACION Y A LA
MANUTENCION DE LA GRAPADORA O
CLAVADORA PERIODICAMENTE O
CADA VEZ QUE SE PONGA EN
FUNCIONAMIENTO
Antes de proceder a la verificacion o a la
manutencion de la misma, interrumpir la
alimentacion de aire comprimido y vaciar el
cargador.
(1) Vaciar el filtro de la linea de aire y del
compresor.
(2) Mantener lleno el dispositivo de lubrificacion
presente en el set para aire comprimido
compuesto de tres elementos.
(3) Limpiar el elemento del filtro del sistema de
aire de 3 piezas
(4) Apretar todos los tornillos
(5) El brazo de contacto debe moverse
suavemente.
6. ALMACENAJE
1 Para evitar la formacion de oxido, aplicar
una capa de lubrificante sobre las partes
aceradas antes de reponer la misma para un
periodo prolongado.
2 No conservar la misma a temperaturas
bajas, sino en lugares calientes.
3 Cuando la misma no se utiliza, conservarla
en lugares calientes y secos. No tener la
grapadora o clavadora al alcance de los
niños.
4 Para que la grapadora o clavadora le de
siempre un resultado optimo, debera realizar
la manutencion y la sustitucion de las piezas
gastadas correctamente.
7. SUBSANACION DE
AVERIAS
El diagnostico y/o las operaciones de reparacion
deben efectuarse exclusivamente por
concesionarios MAX CO. LTD. o por personal
especializado siguiendo las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Suplemento a la instrucción para la operación
Según la Norma Europea EN792-13, la
regulación es válida desde el 1° de enero de
2001, que todas las herramientas para clavado
de sujetadores, con actuación de contacto, se
deben marcar con el símbolo “No utilice en
andamios y escalas”, y no deben ser utilizados
para un uso específico, por ejemplo:
cuando el cambio de una posición de clavado
a otra implica el uso de andamios, escaleras,
escalas, o construcciones semejantes a
escala, e.g. listones de techo,
cierre de cajas o cajones,
instalación de sistemas de seguridad de
transporte e.g. en los vehículos y carros.
(Ejemplo)
0 8 8 2 6 0 3 5 D
Año 2008
ATENCIÓN
SN883RH2_SN890CH2(34).book 50 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration.
El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance
notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products.
Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits.
Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a
modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de
nuestros productos.
4009567
110711-00/01
257 East 2nd Street
Mineola, NY 11501, U.S.A.
TEL: 1-800-223-4293
FAX: (516)741-3272
www.maxusacorp.com (USA Site)
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
SN883RH2_SN890CH2(34).book 60 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分

Transcripción de documentos

SN883RH2_SN890CH2(34).book 35 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 ESPAÑOL MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................ 35 2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS ............................. 39 3. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES .................. 40 4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO ......................... 42 5. MANTENIMIENTO............................................................ 50 6. ALMACENAJE ................................................................. 50 7. SUBSANACION DE AVERIAS ........................................ 50 ATENCIÓN PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD. ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EMPLEAR LA HERRAMIENTA 1. LLEVE CATALEJOS PROTECTORES O DE SEGURIDAD Debido a la presencia de polvo en el aire, o el mal uso de la herramienta, siempre existe peligro a los ojos. Por estas razones, se deben utilizar siempre las gafas de seguridad cuando se maneja la herramienta. El usuario debe asegurarse de que se emplea la protección adecuada. La protección debe estar de acuerdo con los requisitos de la “American National Standards Institute, ANSI Z87.1” y debe aportar protección frontal y lateral. El empleador es responsable de implementar el uso del equipo de protección de ojos para el operador de herramienta y otro personal en el área de trabajo. OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y sin blindaje de cara, no proporcionan la protección adecuada. Directiva del Consejo 89/ 686/CEE del 21 de Diciembre de 1989. ATENCIÓN PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD. ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. EL NO CUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PUEDE RESULTAR EN SERIAS LESIONES Y AUN LA MUERTE. 35 SN883RH2_SN890CH2(34).book 36 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 p.s.i. (14 bares), ya que la herramienta podría reventar. Aguarrás 2. EN ALGUNOS CIRCUNSTANCIAS PUEDE SER NECESARIO LA PROTECCIÓN DE OÍDOS El usuario puede ser expuesto a un nivel alto de ruido, lo cual puede causar daños al oído. El usuario debería asegurarse de que se emplea la protección necesaria, y de que sea empleado por los demás trabajadores en la zona de trabajo. Gasolina 5. NO MANEJAR LA HERRAMIENTA CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES Nunca manejar la herramienta cerca de sustancias inflamables (por ejemplo aguarrás, gasolina, etc.). Gases volátiles de estas sustancias, pueden ser arrastradas dentro del compresor y el aire comprimido puede provocar una explosión. 6. NUNCA UTILIZAR LA HERRAMIENTA EN UN AMBIENTE EXPLOSIVO Las chispas de la herramienta pueden poner a fuego los gases atmosféricos, el polvo o otros materiales combustibles. 3. NO UTILIZAR NINGUNA FUENTE DE ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE La herramienta esta designada para funcionar con aire comprimido. No utilizar la herramienta con ningún otro gas de alta presión, gases combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno, etc.) ya que existe el peligro de una explosión. Por esta razón, es imprescindible que no se utilice otra cosa que un compresor de aire para manejar la herramienta. 5 70 7. NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS El enchufe de la herramienta no debe contener presión, cuando el suministro de aire este desconectado. Si se utiliza un accesorio impropio, la herramienta puede quedarse cargada con aire despuès de desconectar, de este modo seguira funcionando incluso despuès de haber desconectado el suministro de aire, con la posibilidad de causar daños. 100 7 4. UTILIZAR DENTRO DEL LIMITE PRECISO DE PRESIÓN DE AIRE La herramienta esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar). La presión debería ser adaptada a la clase de trabajo indicado. La herramienta no debería ser manejada cuando la presión sobrepasa 120 p.s.i. (8 bar). No conecte la herramienta nunca a una alimentación de aire comprimido cuya presión pueda superar posiblemente los 200 8. MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE EN USO, DESCONECTE LA ALIMENTACION DE AIRE COMPRIMIDO Y VACIE EL CARGADOR Siempre desconecte el suministro de aire desde la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la operación ha sido completada o está suspendida, cuando permanece sin atender, cambiando a una área de trabajo diferente, ajustando, desarmando o reparando la herramienta, y al despejar un afianzador atascado. 36 SN883RH2_SN890CH2(34).book 37 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 9. COMPROBAR LA TENSIÓN DEL TORNILLO Los tornillos flojos o mal instalados pueden causar accidentes y daños a la herramienta, cuando se utiliza. Compruebe que todos los tornillos estèn apretados y bien instalados antes de utilizar la herramienta. 13. PONGA CORRECTAMENTE EL ENCHUFE DE DESCARGA EN LA SUPERFICIE DE TRABAJO Si se olvida de poner el enchufe de descarga de la nariz de manera apropiada, se puede causar una separación violenta del sujetador para arriba y esto es extremadamente peligroso. 10. NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS QUE TENGA INTENCIÓN DE UTILIZARLO Cuando el suministro de aire este conectado a la herramienta, no tocar nunca el disparador al menos que tenga intención de utilizarlo. Es peligroso llevar la herramienta con disparador echado, y esto debe ser evitado. 14. MANTENER LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA SALIDA DE DESCARGA Al cargar y usar la herramienta no colocar ni la mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la salida de descarga, ya que puede resultar muy peligroso. 11. NUNCA APUNTE LA SALIDA DE DESCARGA HACIA UD. MISMO Y OTRO PERSONAL Si la salida de descarga es apuntada hacia personas, pueden ocasionarse serios accidentes cuando se dispara equivocadamente. Asegúrese de que la salida de descarga no está apuntada hacia las personas cuando conecta y desconecta la manguera, carga y descarga los afianzadores u operaciones similares. 12. UTILIZAR GRAPAS ESPECIFICAS El uso de grapas que no sean las especificas pueden causar la mala función de la herramienta. Asegurarse de utilizar únicamente grapas especificas. 15. NO GRAPAR JUNTO AL BORDE DE LAS SUPERFICIES O MATERIALES FINOS Es probable que la superficie se divida y la grapa podría saltar y dañar a alguien. Tener cuidado a la hora de grapar materiales finos y los bordes y las esquinas de las superficies. 37 SN883RH2_SN890CH2(34).book 38 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 20. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI CUALQUIER PORCIÓN DE LOS CONTROLES DE LA HERRIAMENTA (POR EJEMPLO, DISPARADOR, BRAZO DE CONTACTO) ES INOPERABLE, DESCONECTADA, ALTERADA O NO OPERA CORRECTAMENTE 21. NO CLAVE NUNCA EN EL AIRE De lo contrario, existe peligro por los clavos que salen disparados, y la herramienta sufre un sobreesfuerzo innecesario. 16. NO GRAPAR SOBRE OTRAS GRAPAS Grapando encima de otras grapas puede causar desvío, lo cual puede causar daños. 17. QUITAR LAS GRAPAS DESPUÉS DE COMPLETAR LA OPERACIÓN Si se dejan las grapas puestas despuès de completar la operación, existe el peligro de un accidente grave, si se maneja la herramienta de forma descuidada, o en la hora de conectar las instalaciones de aire. Por esta razón es imprescindible quitar todas las grapas que sobran despuès de completar la operación. 22. SUPONGA SIEMPRE QUE LA HERRAMIENTA CONTIENE LOS AFIANZADORES 23. RESPECTO A LAS HERRAMIENTAS COMO UN ELEMENTO DE TRABAJO 24. NO JUEGUE HACIENDO BROMAS 25. NUNCA CARGUE LA HERRAMIENTA CON LOS AFIANZADORES CUANDO CUALQUIERA DE LOS CONTROLES DE OPERACIÓN (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE CONTACTO) SE ENCUENTRA ACTIVADO 18. COMPROBAR LA OPERACIÓN MECANISMO DE CONTACTO CON FRECUENCIA EN CASO DE UTILIZAR UNA HERRAMIENTA DE TIPO “TRIP” CONTACTO No utilizar la herramienta si “trip” no funciona correctamente, ya que puede grapar sin querer. No tocar la operación propia del mecanismo “trip” contacto. 26. SIEMPRE UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN SEGÚN LAS CONDICIONES DEL TRABAJO 27. CUANDO LA MÁQUINA O SUS PIEZAS SE PONEN AL RECHAZO, POR FAVOR SIGUE LOS REGLAMENTOS NACIONALES RELATIVOS OBSERVAR LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS • No utilizar la herramienta como martillo • Siempre llevar la herramienta por el mango, nunca por la manguera de aire • La herramienta debe ser utilizada únicamente para el propósito a que fue designada • Nunca retire, fuerce los controles de operación (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE CONTACTO). • Guardar la herramienta en sitios secos y mantener fuera del alcance de niños • No utilizar la herramienta sin la etiqueta de Aviso de Segurided • No modificar la herramienta del diseño original función sin la aprobación de MAX CO., LTD. 19. LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA AL AIRE LIBRE O EN SITIOS ELEVADOS A la hora de grapar tejados o otras superficies inclinados, empezar en la parte baja y poco a poco subir. Grapar hacia atrás es peligroso ya que se puede resbalar. Asegurar la manguera cerca de la zona donde se va a grapar. Accidentes pueden resultar debido a que la manguera se enganche. 38 SN883RH2_SN890CH2(34).book 39 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS 1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 8 7 2 1 4 3 1 Carcasa 2 Tapa del cilindro 3 Brazo de contacto 4 Pico del clavador 5 Cargador 9 6 5 0 6 Disparador 7 Asa o mango 8 Campana de aspiración 9 Empujador 0 Disco de ajuste 2. DATOS TÉCNICOS DE LA HERRAMIENTA N° de producto Alto SN883RH2 SN890CH2<34> 11-7/8" (300 mm) 12-1/2" (316 mm) Ancho 4-3/4" (121 mm) 4-3/4" (121 mm) Largo 20-3/4" (526 mm) 17-1/8" (435 mm) Peso 7,2 lbs. (3,3 kg) 7,3 lbs. (3,3 kg) Presión de servicio recomendada 70-100 p.s.i. (5-7 bares) Capacidad de carga Consumo de aire comprimido 64 clavo 90 clavo 2,1 l con una presión de servicio de 6 bares (0,977 pies3 a 90 p.s.i.) ∗ El diseño compacto de la herramienta permite utilizarla en un espacio angosto. 3. DATOS TÉCNICOS DE LOS CLAVOS N° de producto Lonaitud de los clavos Diámetro del vástago Tipo de codolo Diámetro del cabezal Ángulo de clavado Cabeza SN883RH2 SN890CH2<34> 2"-3-1/4" (50-83 mm) 2"-3-1/2" (50-90 mm) ,113"-0,148" (2,9-3,8 mm) ,110"-0,131" (2,8-3,3 mm) Vástago recto, Vástago anular, Vástago ,267"-,295" (6,8-7,5 mm) ,256"-,303" (6,5-7,7 mm) 21 grados 34 grados Cabeza completamente redonda Cabeza acortada 39 SN883RH2_SN890CH2(34).book 40 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 PIEZAS DE CONEXION PARA EL AIRE COMPRIMIDO: 5. CAMPOS DE APLICACIÓN ∗ Encofrado de pisos y paredes ∗ Revestimiento de pisos ∗ Revestimiento de techos y paredes ∗ Vallado Este aparato está equipado con una boquilla de empalme con rosca exterior de 9.5 mm. El diámetro interior debería ser de mín. 9.9 mm. La pieza de empalme debe permitir la descarga de presión del aparato en caso de interrupción de la alimentación de aire comprimido. 3. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES PRESION DE SERVICIO RECOMENDADA: 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bares). Para garantizar el rendimiento óptimo del clavador, la presión del aire debe ser regulada dentro de este campo. LA PRESION DE SERVICIO NO DEBE SUPERAR LOS 120 p.s.i. (8 BARES). ATENCIÓN LEA EL APARTADO CON EL TíTULO “INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD”. 4. DATOS TÉCNICOS 1 NIVEL DE RUIDO Nivel de potencia acústica por impulsos A ------ LWA, 1s, d 101.03 dB (SN883RH2) ------ LWA, 1s, d 96.9 dB (SN890CH2<34>) Nivel de intensidad acústica por impulsos A ---- LpA, 1s, d 92.72 dB (SN883RH2) ---- LpA, 1s, d 86.5 dB (SN890CH2<34>) en el puesto de trabajo La determinación y documentación de estos valores se realiza según EN12549: 1999. NO UTILIZAR NINGUNA OTRA FUENTE DE ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE La herramienta esta designada para funcionar con aire comprimido. No utilizar la herramienta con ningún otro gas de alta presión, gases combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno, etc.) ya que existe el peligro de una explosión. Por esta razón, es imprescindible que no se utilice otra cosa que un compresor de aire para manejar la herramienta. 2 VIBRACIONES Indice de vibraciones = 4.26 m/s2 (SN883RH2) = 4.5 m/s2 (SN890CH2<34>) Estos valores se determinan y se documentan de acuerdo con ISO 8662-11. Este valor es un valor característico relacionado a la herramienta y no representa la influencia al sistema mano-brazo al usar la herramienta. Una influencia al sistema mano-brazo cuando se usa la herramienta, por ejemplo, dependerá de la fuerza de agarre, la fuerza de presión de contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del suministro de aire principal, el lugar de trabajo, el soporte de los objetos de trabajo. 5 70 100 7 OPERAR DENTRO DEL LIMITE CORRECTO DE PRESIÓN DE AIRE La herramienta esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar). La presión debería ser adaptada a la clase de trabajo indicado. La herramienta no debería ser manejada cuando la presión sobrepasa 120 p.s.i. (8 bar). 40 SN883RH2_SN890CH2(34).book 41 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 [EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES] Aguarrás Compresor de Aire Gasolina Regulador Filtro de Aire Deposito de Acceite Aire Mangueras Conjunto de 3 piezas NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES Nunca manejar herramienta cerca de sustancias inflamables (por ejemplo, aguarrás, gasolina, etc.). Gases volátiles de estas sustancias pueden ser arrastradas dentro del compresor de aire y el aire comprimido puede provocar una explosión. Presión 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar) NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS El conector de herramienta no debe contener presión cuando el suministro de aire este desconectado. Si se utiliza un accesorio impropio, la herramienta puede quedarse cargada con aire despuès de desconectar, de este modo seguira funcionando incluso despuès de haber desconectado el suministro de aire, con la posibilidad de causar daños. ACCESORIOS: Instalar un enchufe macho a la herramienta, lo cual permite una corriente libre, y suelta presión de la herramienta cuando se desconecta de la fuente de suministro. MANGUERAS: La manguera tiene un mínimo de 1/4” (6 mm) y máximo de 17” (5 matros) de largo. Debe existir en la manguera un accesorio que permite “desconectar rapido” del enchufe macho. FUENTE DE SUMINISTRO: Utilizar únicamente aire comprimido regularizado limpio como fuente de energía para la herramienta. CONJUNTO DE 3 PIEZAS (Filtro de Aire, Regulador, Deposito de Aceite): Ver especificaciones de la herramienta para ajustar la presión de operación adecuada para la herramienta. MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE EN USO, DESCONECTE LA ALIMENTACION DE AIRE COMPRIMIDO Y VACIE EL CARGADOR Siempre desconecte el suministro de aire desde la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la operación ha sido completada o está suspendida, cuando permanece sin atender, cambiando a una área de trabajo diferente, ajustando, desarmando o reparando la herramienta, y al despejar un afianzador atascado. NOTA: El uso de un filtro mejora el funcionamiento y reduce el desgaste de la herramienta, ya que la suciedad y el agua en el suministro de aire son las causas principales del desgaste de la herramienta. Es necesario engrasar pero no excesivamente para obtener un perfecto funcionamiento. El aceite que se añade a la conexión de suministro de aire engrasa las partes internas. 41 SN883RH2_SN890CH2(34).book 42 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO operador de herramienta y otro personal en el área de trabajo. OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y sin blindaje de cara, no proporcionan la protección adecuada. LEA EL APARTADO CON EL TÍTULO “INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD”. 1. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Verifique los puntos siguientes antes de utilizar la herramienta. ATENCIÓN 1 Póngase gafas protectoras. 2 No conecte todavía el aire comprimido. 3 Compruebe los tornillos en cuanto a su firme asiento. 4 Compruebe el funcionamiento del brazo de contacto y la marcha fácil del disparador. 5 Conecte el aire comprimido. 6 Compruebe la herramienta en cuanto a fugas de aire. (No deben existir fugas de aire.) 7 Sujete la herramienta (sin colocar el dedo en el disparador) y apriete el brazo de contacto contra la pieza. (La herramienta no debe funcionar.) 8 Mantenga la herramienta de modo que el brazo de contacto no esté aplicado contra la pieza, y accione el disparador. (La herramienta no debe funcionar.) 9 Mientras la hirramienta no este en uso, desconecte la alimentacion de aire comprimido y vacie el cargador. Durante el proceso de grapar/clavar, las manos y el cuerpo deben mantenerse alejados del orificio de salida ya que existe el riesgo de que puedan ser heridos accidentalmente. COLOCAR UN ROLLO DE CLAVOS ATENCIÓN • Cuando se cargan los clavos, asegurarse de quitar su dedo del gatillo. • No apretar el brazo de contacto contra el objeto. ATENCIÓN 2. SERVICIO Utilizar gafas de seguridad. Debido a la presencia de polvo en el aire, o el mal uso de la herramienta, siempre existe peligro a los ojos. Por estas razones, se deben utilizar siempre las gafas de seguridad cuando se maneja la herramienta. El usuario debe asegurarse de que se emplea la protección adecuada. La protección debe estar de acuerdo con los requisitos de la “American National Standards Institute, ANSI Z87.1”. Directiva del Consejo 89/ 686/CEE del 21 de Diciembre de 1989 y debe aportar protección frontal y lateral. El empleador es responsable de implementar el uso del equipo de protección de ojos para el Clavos Bloque de los clavos MÉTODO 1 Cargar los clavos en la ranura en la parte del cargador hasta que vayan sobre el bloque de los clavos. 42 SN883RH2_SN890CH2(34).book 43 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 SUJETADORES PARA INTRODUCCIÓN NOTA: Esta herramienta se suministra con el modo de ACCIONAMIENTO SIMPLE seleccionado. Botón ADVERTENCIA • Para evitar un disparo doble o accidental, tirar el disparador rápida y firmemente. • El ACCIONAMIENTO SIMPLE es diferente del DISPARO SECUENCIAL. • La herramienta con ACCIONAMIENTO SIMPLE inserta un clavo cada vez que se inserta el brazo de contacto manteniendo al mismo tiempo el dispositivo de disparo extraído, y cuando se tira el dispositivo de disparo y que se lo mantiene extraído después de haber insertado el brazo de contacto. 2 Extraer el botón hasta el fondo del cargador, luego liberarlo suavemente. ATENCIÓN ACCIONAMIENTO SIMPLE Para el ACCIONAMIENTO SIMPLE, mantener el dispositivo de disparo extraído e insertar el brazo de contacto contra la superficie de trabajo, o insertar el brazo de contacto contra la superficie de trabajo y tirar el dispositivo de disparo y mantenerlo extraído. La herramienta no puede extraer un segundo clavo hasta que el dispositivo de disparo esté liberado y la herramienta puede hacer un ciclo. Una liberación brusca del botón causará un atasco de los clavos o un disparo a vacío. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 1 Ajuste la presión del aire a 70 p.s.i. (5 bares) y conecte el aire comprimido. 2 Sin tocar el disparador, apriete el brazo de contacto contra la pieza. Accione el disparador. (La herramienta debe disparar el clavo.) 3 Accione el disparador sin que la herramienta esté aplicada contra la pieza. A continuación, apriete el brazo de contacto contra la pieza. (La herramienta debe disparar el clavo.) 4 Ajustar la presión atmosférica a un nivel lo más bajo posible, según la longitud del lazo y la dureza de la pieza de trabajo. 43 SN883RH2_SN890CH2(34).book 44 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 CONMUTACIÓN DEL MODO DE ACCIONAMIENTO SIMPLE AL MODO DE ACCIONAMIENTO DE CONTACTO CON MECANISMO DE DISPARO ANTIDOBLE. Perno de rodillo Palanca de conmutación 2 Retirar la palanca de conmutación en la dirección de la flecha. NOTA: Cuando se vuelve a poner el DISPOSITIVO DE DISPARO DE CONTACTO con el MECANISMO DE DISPARO ANTIDOBLE en la posición DISPARO SIMPLE, ajustar la palanca de conmutación dirigida hacia la parte frontal de la marca “D” con el pasador de resorte al dispositivo de disparo según el método opuesto. Disparador Punzón Varilla de muelle ATENCIÓN • SIEMPRE desconecte la alimentación de aire antes de cambiar el método de disparo. 1 Tirar suavemente la varilla de muelle que se indica con la marca " T ", directamente con el punzón u otra herramienta similar. 44 SN883RH2_SN890CH2(34).book 45 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 ATENCIÓN • Usar la palanca de conmutación de color metálico gris de acero de sinterización Comprobar que la palanca de conmutación se especifica de origen cuando se aplica el método de conmutación por atrás. El uso de una palanca de conmutación distinta de la especificada de origen causará un accidente serio (ejemplo: Disparar los clavos impulsando simplemente el dispositivo de disparo, etc). Color Forme (1/1 escala) Herramienta METÁLICO GRIS ACERO DE SINTERIZACIÓN NF550, SN883, y SN883 con disparador fino PLATA INOXIDABLE SN883 y SN890 con disparador grueso ENNEGRECIMIENTO DE ACERO HS90A • Nunca instalar la palanca de conmutación en el modelo anterior Esto causará accidentes serios. (por ejemplo, tirando clavos activando simplemente el disparador, etc) Forma plana Forma de proyección Este modelo Otro modelo 45 SN883RH2_SN890CH2(34).book 46 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO con MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE El mecanismo de disparo anti-doble (patente US 5597106, patente UK 2286790) está instalado en esta herramienta. El procedimiento de funcionamiento común en las herramientas de “trinquete de contacto” es para que el operador pueda entrar en contacto con la pieza de trabajo, para actuar el mecanismo de trinquete, mientras que se mantiene el disparador tirado, accionando así un sujetador cada vez que se entra en contacto con la pieza de trabajo. Esto permitirá una colocación rápida del sujetador, en muchos tipos de trabajos, tales como forro, trabajos de puentes y montaje de plataforma. Todas las herramientas neumáticas están sujetadas a rebote, al clavar los sujetadores. La herramienta puede rebotar, disparando el trinquete, y si está contactando involuntariamente otra vez la superficie de la pieza de trabajo, con el disparador todavía actuado (con su dedo todavía manteniendo el disparador tirado), un segundo sujetador indeseado será clavado. OPERACIÓN SIMPLE DE DISPARO (MECANISMO DE DISPARO ANTI-DOBLE) Para la operación simple de disparo, presione el brazo del contacto contra la superficie de la pieza de trabajo y tire del disparador. La herramienta no puede disparar un segundo clavo, hasta que se libere el disparador y la herramienta puede girar. 2 1 PROCEDIMIENTO 1 Presione el brazo del contacto. 2 Tire del disparador. OPERACIÓN DEL DISPANO DE CONTACTO Para la operación del disparo de contacto, mantener el disparador y presione el brazo del contacto contra la superficie de la pieza de trabajo. IDENTIFICACION DE LOS MODELOS Palanca de conmutación 1 ACCIONAMIENTO SIMPLE Definido por PALANCA DE CONMUTACIÓN. 2 PROCEDIMIENTO 1 Mantener el disparador. 2 Presione el brazo del contacto. MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO con MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE (patente US 5597106, patente UK 2286790) Visible por el DISPARADOR ROJO. Se retira la palanca de conmutación. 46 SN883RH2_SN890CH2(34).book 47 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 DISPARO SECUENCIAL En caso de realizar un disparo secuencial, es necesario tocar la pieza con el aparato antes de apretar la palanca de accionamiento. Esta técnica de disparo permite emplazar exactamente el clavo/la grapa sin que exista la posibilidad de aplicar un segundo clavo/una segunda grapa con el retroceso del apataro. Los apatatos con disparo secuencial ofrecen las siguientes ventajas a nivel de seguridad: no se puede producir un disparo accidental al tocar la pieza u otro objeto con el apataro, estando apretada la palanca de accionamiento. DISPARO SECUENCIAL Visible por el DISPARADOR ANARANJADO. PROCEDIMIENTO 1 Tirar el disparo y mantenerlo tirado. 2 Presionar el brazo de contacto. 1 Presionar el brazo de contacto. 2 Tirar el disparo y mantenerlo tirado. ACCIONAMIENTO SIMPLE • La herramienta dispara un clavo. • La herramienta no puede disparar un segundo clavo hasta que el disparador esté liberado. • La herramienta dispara un clavo. • La herramienta no puede disparar un segundo clavo hasta que el disparador esté liberado. ACCIONAMIENTO DE CONTACTO CON EL MECANISMO DE DISPARO ANTIDOBLE La herramienta dispara un clavo cada vez que se presiona el brazo de contacto. • La herramienta dispara un clavo. • La herramienta no puede disparar un segundo clavo hasta que el disparador esté liberado. DISPARO SECUENCIAL La herramienta no puede disparar un clavo. • La herramienta dispara un clavo. • La herramienta no puede disparar un segundo clavo hasta que el disparador esté liberado y el brazo de contacto se deja sobre la superficie de trabajo. 47 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INSERCIÓN EXPLICACION DEL MECANISMO DEL BLOQUEO DEL GATILLO La herramienta está equipada con un mecanismo de blocaje del gatillo. Empuje y gire el mecanismo de segure lad a la posición lilre autes de clavar. Disco de ajuste Menor profundidad Blogueo de accionamiento Disparador UNLOCK (DESBLOQUEADO) LOCK Mayor profundidad (BLOQUEADO) SN883RH2_SN890CH2(34).book 48 ページ ATENCIÓN SIEMPRE desconectar la alimentación de aire antes de efectuar el ajuste. El ajuste de profundidad de inserción se efectúa ajustando el cuadrante de ajuste del brazo del cuadrante de ajuste. CÓMO QUITAR LOS CLAVOS ATASCADOS 1 Con la presión de aira ajustada, insertar algunos clavos en una muestra de material típico para determinar si se debe efectuar el ajuste. 2 Si el ajuste es necesario, desconectar la alimentación de aire. 3 La marca en el brazo de contacto indica el sentido en el cual se ha de girar el disco de ajuste. 4 Conectar nuevamente la alimentación de aire. ATENCIÓN SIEMPRE desconectar la alimentación de aire antes de quitar los clavos atascados. 48 SN883RH2_SN890CH2(34).book 49 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 4 Retirar los clavos bloqueados de la Nariz con un punzón o un destornillador a cabeza de raja. Palanca del empujador ATENCIÓN Cuando extraiga el clavo bloqueado utilice guantes. No extraiga el clavo bloqueado con las manos desnudas. MÉTODO 1 Empujar hacia abajo la palanca del empujador y liberar los clavos a banda a partir del empujador. Imán Bloque de clavos Clavos remanentes (SN883RH2 solamente) ATENCIÓN 2 Empujar el bloque de clavos, y retirar los clavos de banda a partir del interior del cargador. Los clavos se mantienen en la nariz de la herramienta por medio del imán. (SN883RH2 solamente) Esta herramienta se equipa de un imán en la nariz para descargar todos los clavos instalados en el cargador. Por lo tanto, si la banda de cotejo es rota, hay clavos remanentes en la nariz, aunque piensan que se han removido todos los clavos. En ese caso, hay riesgo de accidente serio si piensan que no hay ningún clavo remanente y se activa la herramienta de repente. Por esta razón, cuando se retiran los clavos del cargador, confirmar que no hay ningún clavo en la nariz, además del hecho de que se desconectó el suministro del aire. Empujador 3 Extraer y volver a poner el empujador detrás por medio del agujero y de la varilla. 49 SN883RH2_SN890CH2(34).book 50 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 5. MANTENIMIENTO 6. ALMACENAJE 1 ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN Este producto lleva el número de producción en la parte inferior del apretón del cuerpo principal. Los dos dígitos del número de la izquierda indican el año de producción. 1 Para evitar la formacion de oxido, aplicar una capa de lubrificante sobre las partes aceradas antes de reponer la misma para un periodo prolongado. 2 No conservar la misma a temperaturas bajas, sino en lugares calientes. 3 Cuando la misma no se utiliza, conservarla en lugares calientes y secos. No tener la grapadora o clavadora al alcance de los niños. 4 Para que la grapadora o clavadora le de siempre un resultado optimo, debera realizar la manutencion y la sustitucion de las piezas gastadas correctamente. (Ejemplo) 08826035D Año 2008 2 NO DISPARE LA CLAVADORA CUANDO ESTÉ VACÍA 3 UTILIZAR EL REGULADOR DE PRESIÓN DE 3 PIEZAS Si no se utiliza un regulador de presión la humedad y suciedad pasa directamente a la grapadora. Esto provoca oxidación y desgaste y resultados poco favorables. La longitud de la manguera entre el regulador y la grapadora no debe sobrepasar 5 metros ya que una medida mas larga reduce la presión de aire. 4 UTILIZAR EL ACEITE RECOMENDADO Se debe utilizar aceite turbina para engrasar la herramienta. Cuando se completan las operaciones echar dos o tres gotas de aceite en la boquilla de entrada de la herramienta. (ISO VG32) 5 PROCEDER A LA VERIFICACION Y A LA MANUTENCION DE LA GRAPADORA O CLAVADORA PERIODICAMENTE O CADA VEZ QUE SE PONGA EN FUNCIONAMIENTO 7. SUBSANACION DE AVERIAS El diagnostico y/o las operaciones de reparacion deben efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o por personal especializado siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual. Suplemento a la instrucción para la operación Según la Norma Europea EN792-13, la regulación es válida desde el 1° de enero de 2001, que todas las herramientas para clavado de sujetadores, con actuación de contacto, se deben marcar con el símbolo “No utilice en andamios y escalas”, y no deben ser utilizados para un uso específico, por ejemplo: ATENCIÓN Antes de proceder a la verificacion o a la manutencion de la misma, interrumpir la alimentacion de aire comprimido y vaciar el cargador. (1) Vaciar el filtro de la linea de aire y del compresor. (2) Mantener lleno el dispositivo de lubrificacion presente en el set para aire comprimido compuesto de tres elementos. (3) Limpiar el elemento del filtro del sistema de aire de 3 piezas (4) Apretar todos los tornillos (5) El brazo de contacto debe moverse suavemente. ∗ cuando el cambio de una posición de clavado a otra implica el uso de andamios, escaleras, escalas, o construcciones semejantes a escala, e.g. listones de techo, ∗ cierre de cajas o cajones, ∗ instalación de sistemas de seguridad de transporte e.g. en los vehículos y carros. 50 SN883RH2_SN890CH2(34).book 60 ページ 2011年7月8日 金曜日 午後6時1分 • The content of this manual might be changed without notice for improvement. • Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration. • El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento. • The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products. • Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits. • Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. 257 East 2nd Street Mineola, NY 11501, U.S.A. TEL: 1-800-223-4293 FAX: (516)741-3272 www.maxusacorp.com (USA Site) wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) 4009567 110711-00/01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Max SN883RH2 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas