Transcripción de documentos
SN883RH2_SN890CH2(34).book 35 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
ESPAÑOL
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
INDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................ 35
2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS ............................. 39
3. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES .................. 40
4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO ......................... 42
5. MANTENIMIENTO............................................................ 50
6. ALMACENAJE ................................................................. 50
7. SUBSANACION DE AVERIAS ........................................ 50
ATENCIÓN
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA EMPLEAR LA
HERRAMIENTA
1. LLEVE CATALEJOS PROTECTORES O
DE SEGURIDAD
Debido a la presencia de polvo en el aire, o el
mal uso de la herramienta, siempre existe
peligro a los ojos. Por estas razones, se deben
utilizar siempre las gafas de seguridad cuando
se maneja la herramienta. El usuario debe
asegurarse de que se emplea la protección
adecuada. La protección debe estar de
acuerdo con los requisitos de la “American
National Standards Institute, ANSI Z87.1” y
debe aportar protección frontal y lateral.
El empleador es responsable de implementar
el uso del equipo de protección de ojos para el
operador de herramienta y otro personal en el
área de trabajo.
OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y
sin blindaje de cara, no proporcionan la
protección adecuada. Directiva del Consejo 89/
686/CEE del 21 de Diciembre de 1989.
ATENCIÓN
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS
PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA,
LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER
LOS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. EL NO CUMPLIMIENTO DE
LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PUEDE
RESULTAR EN SERIAS LESIONES Y AUN
LA MUERTE.
35
SN883RH2_SN890CH2(34).book 36 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
p.s.i. (14 bares), ya que la herramienta
podría reventar.
Aguarrás
2.
EN ALGUNOS CIRCUNSTANCIAS PUEDE
SER NECESARIO LA PROTECCIÓN DE OÍDOS
El usuario puede ser expuesto a un nivel alto
de ruido, lo cual puede causar daños al oído.
El usuario debería asegurarse de que se
emplea la protección necesaria, y de que
sea empleado por los demás trabajadores
en la zona de trabajo.
Gasolina
5. NO MANEJAR LA HERRAMIENTA
CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES
Nunca manejar la herramienta cerca de
sustancias inflamables (por ejemplo
aguarrás, gasolina, etc.). Gases volátiles de
estas sustancias, pueden ser arrastradas
dentro del compresor y el aire comprimido
puede provocar una explosión.
6. NUNCA UTILIZAR LA HERRAMIENTA EN
UN AMBIENTE EXPLOSIVO
Las chispas de la herramienta pueden poner
a fuego los gases atmosféricos, el polvo o
otros materiales combustibles.
3.
NO UTILIZAR NINGUNA FUENTE DE
ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar
con aire comprimido. No utilizar la herramienta
con ningún otro gas de alta presión, gases
combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno,
etc.) ya que existe el peligro de una explosión.
Por esta razón, es imprescindible que no se
utilice otra cosa que un compresor de aire para
manejar la herramienta.
5
70
7. NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS
El enchufe de la herramienta no debe
contener presión, cuando el suministro de
aire este desconectado. Si se utiliza un
accesorio impropio, la herramienta puede
quedarse cargada con aire despuès de
desconectar, de este modo seguira
funcionando incluso despuès de haber
desconectado el suministro de aire, con la
posibilidad de causar daños.
100
7
4. UTILIZAR DENTRO DEL LIMITE PRECISO
DE PRESIÓN DE AIRE
La herramienta esta designada para
funcionar dentro de limite de presión de aire
de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar).
La presión debería ser adaptada a la clase
de trabajo indicado. La herramienta no
debería ser manejada cuando la presión
sobrepasa 120 p.s.i. (8 bar).
No conecte la herramienta nunca a una
alimentación de aire comprimido cuya
presión pueda superar posiblemente los 200
8. MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE
EN USO, DESCONECTE LA
ALIMENTACION DE AIRE COMPRIMIDO
Y VACIE EL CARGADOR
Siempre desconecte el suministro de aire desde
la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la
operación ha sido completada o está suspendida,
cuando permanece sin atender, cambiando a una
área de trabajo diferente, ajustando, desarmando
o reparando la herramienta, y al despejar un
afianzador atascado.
36
SN883RH2_SN890CH2(34).book 37 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
9. COMPROBAR LA TENSIÓN DEL TORNILLO
Los tornillos flojos o mal instalados pueden
causar accidentes y daños a la herramienta,
cuando se utiliza. Compruebe que todos los
tornillos estèn apretados y bien instalados
antes de utilizar la herramienta.
13. PONGA CORRECTAMENTE EL
ENCHUFE DE DESCARGA EN LA
SUPERFICIE DE TRABAJO
Si se olvida de poner el enchufe de descarga
de la nariz de manera apropiada, se puede
causar una separación violenta del sujetador
para arriba y esto es extremadamente
peligroso.
10. NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS
QUE TENGA INTENCIÓN DE UTILIZARLO
Cuando el suministro de aire este conectado
a la herramienta, no tocar nunca el disparador
al menos que tenga intención de utilizarlo. Es
peligroso llevar la herramienta con disparador
echado, y esto debe ser evitado.
14. MANTENER LAS MANOS Y EL CUERPO
ALEJADOS DE LA SALIDA DE
DESCARGA
Al cargar y usar la herramienta no colocar ni
la mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la
salida de descarga, ya que puede resultar
muy peligroso.
11. NUNCA APUNTE LA SALIDA DE
DESCARGA HACIA UD. MISMO Y OTRO
PERSONAL
Si la salida de descarga es apuntada hacia
personas, pueden ocasionarse serios
accidentes cuando se dispara
equivocadamente. Asegúrese de que la
salida de descarga no está apuntada hacia
las personas cuando conecta y desconecta
la manguera, carga y descarga los
afianzadores u operaciones similares.
12. UTILIZAR GRAPAS ESPECIFICAS
El uso de grapas que no sean las
especificas pueden causar la mala función
de la herramienta. Asegurarse de utilizar
únicamente grapas especificas.
15. NO GRAPAR JUNTO AL BORDE DE LAS
SUPERFICIES O MATERIALES FINOS
Es probable que la superficie se divida y la
grapa podría saltar y dañar a alguien. Tener
cuidado a la hora de grapar materiales finos
y los bordes y las esquinas de las
superficies.
37
SN883RH2_SN890CH2(34).book 38 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
20. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
CUALQUIER PORCIÓN DE LOS
CONTROLES DE LA HERRIAMENTA
(POR EJEMPLO, DISPARADOR, BRAZO
DE CONTACTO) ES INOPERABLE,
DESCONECTADA, ALTERADA O NO
OPERA CORRECTAMENTE
21. NO CLAVE NUNCA EN EL AIRE
De lo contrario, existe peligro por los clavos
que salen disparados, y la herramienta sufre
un sobreesfuerzo innecesario.
16. NO GRAPAR SOBRE OTRAS GRAPAS
Grapando encima de otras grapas puede
causar desvío, lo cual puede causar daños.
17. QUITAR LAS GRAPAS DESPUÉS DE
COMPLETAR LA OPERACIÓN
Si se dejan las grapas puestas despuès de
completar la operación, existe el peligro de
un accidente grave, si se maneja la
herramienta de forma descuidada, o en la
hora de conectar las instalaciones de aire.
Por esta razón es imprescindible quitar
todas las grapas que sobran despuès de
completar la operación.
22. SUPONGA SIEMPRE QUE LA
HERRAMIENTA CONTIENE LOS
AFIANZADORES
23. RESPECTO A LAS HERRAMIENTAS
COMO UN ELEMENTO DE TRABAJO
24. NO JUEGUE HACIENDO BROMAS
25. NUNCA CARGUE LA HERRAMIENTA CON
LOS AFIANZADORES CUANDO
CUALQUIERA DE LOS CONTROLES DE
OPERACIÓN (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE
CONTACTO) SE ENCUENTRA ACTIVADO
18. COMPROBAR LA OPERACIÓN
MECANISMO DE CONTACTO CON
FRECUENCIA EN CASO DE UTILIZAR
UNA HERRAMIENTA DE TIPO “TRIP”
CONTACTO
No utilizar la herramienta si “trip” no funciona
correctamente, ya que puede grapar sin
querer. No tocar la operación propia del
mecanismo “trip” contacto.
26. SIEMPRE UTILICE GUANTES DE
PROTECCIÓN SEGÚN LAS
CONDICIONES DEL TRABAJO
27. CUANDO LA MÁQUINA O SUS PIEZAS
SE PONEN AL RECHAZO, POR FAVOR
SIGUE LOS REGLAMENTOS
NACIONALES RELATIVOS
OBSERVAR LAS SIGUIENTES
ADVERTENCIAS
• No utilizar la herramienta como martillo
• Siempre llevar la herramienta por el mango,
nunca por la manguera de aire
• La herramienta debe ser utilizada
únicamente para el propósito a que fue
designada
• Nunca retire, fuerce los controles de
operación (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE
CONTACTO).
• Guardar la herramienta en sitios secos y
mantener fuera del alcance de niños
• No utilizar la herramienta sin la etiqueta de
Aviso de Segurided
• No modificar la herramienta del diseño
original función sin la aprobación de MAX
CO., LTD.
19. LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
AL AIRE LIBRE O EN SITIOS ELEVADOS
A la hora de grapar tejados o otras
superficies inclinados, empezar en la parte
baja y poco a poco subir. Grapar hacia atrás
es peligroso ya que se puede resbalar.
Asegurar la manguera cerca de la zona
donde se va a grapar. Accidentes pueden
resultar debido a que la manguera se
enganche.
38
SN883RH2_SN890CH2(34).book 39 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS
1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
8
7
2
1
4
3
1 Carcasa
2 Tapa del cilindro
3 Brazo de contacto
4 Pico del clavador
5 Cargador
9
6
5
0
6 Disparador
7 Asa o mango
8 Campana de aspiración
9 Empujador
0 Disco de ajuste
2. DATOS TÉCNICOS DE LA HERRAMIENTA
N° de producto
Alto
SN883RH2
SN890CH2<34>
11-7/8" (300 mm)
12-1/2" (316 mm)
Ancho
4-3/4" (121 mm)
4-3/4" (121 mm)
Largo
20-3/4" (526 mm)
17-1/8" (435 mm)
Peso
7,2 lbs. (3,3 kg)
7,3 lbs. (3,3 kg)
Presión de servicio
recomendada
70-100 p.s.i. (5-7 bares)
Capacidad de carga
Consumo de aire
comprimido
64 clavo
90 clavo
2,1 l con una presión de servicio de 6 bares (0,977 pies3 a 90 p.s.i.)
∗ El diseño compacto de la herramienta permite utilizarla en un espacio angosto.
3. DATOS TÉCNICOS DE LOS CLAVOS
N° de producto
Lonaitud de los clavos
Diámetro del vástago
Tipo de codolo
Diámetro del cabezal
Ángulo de clavado
Cabeza
SN883RH2
SN890CH2<34>
2"-3-1/4" (50-83 mm)
2"-3-1/2" (50-90 mm)
,113"-0,148" (2,9-3,8 mm)
,110"-0,131" (2,8-3,3 mm)
Vástago recto, Vástago anular, Vástago
,267"-,295" (6,8-7,5 mm)
,256"-,303" (6,5-7,7 mm)
21 grados
34 grados
Cabeza completamente redonda
Cabeza acortada
39
SN883RH2_SN890CH2(34).book 40 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
PIEZAS DE CONEXION PARA EL AIRE
COMPRIMIDO:
5. CAMPOS DE APLICACIÓN
∗ Encofrado de pisos y paredes
∗ Revestimiento de pisos
∗ Revestimiento de techos y paredes
∗ Vallado
Este aparato está equipado con una boquilla de
empalme con rosca exterior de 9.5 mm. El
diámetro interior debería ser de mín. 9.9 mm. La
pieza de empalme debe permitir la descarga de
presión del aparato en caso de interrupción de la
alimentación de aire comprimido.
3. EL SUMINISTRO DE AIRE
Y CONEXIONES
PRESION DE SERVICIO
RECOMENDADA:
70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bares). Para garantizar el
rendimiento óptimo del clavador, la presión del
aire debe ser regulada dentro de este campo.
LA PRESION DE SERVICIO NO DEBE
SUPERAR LOS 120 p.s.i. (8 BARES).
ATENCIÓN
LEA EL APARTADO CON EL TíTULO
“INSTRUCCIONES PARA LA
SEGURIDAD”.
4. DATOS TÉCNICOS
1 NIVEL DE RUIDO
Nivel de potencia acústica por impulsos A
------ LWA, 1s, d 101.03 dB (SN883RH2)
------ LWA, 1s, d 96.9 dB (SN890CH2<34>)
Nivel de intensidad acústica por impulsos A
---- LpA, 1s, d 92.72 dB (SN883RH2)
---- LpA, 1s, d 86.5 dB (SN890CH2<34>)
en el puesto de trabajo
La determinación y documentación de estos
valores se realiza según EN12549: 1999.
NO UTILIZAR NINGUNA OTRA FUENTE DE
ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar
con aire comprimido. No utilizar la herramienta
con ningún otro gas de alta presión, gases
combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno,
etc.) ya que existe el peligro de una explosión.
Por esta razón, es imprescindible que no se
utilice otra cosa que un compresor de aire para
manejar la herramienta.
2 VIBRACIONES
Indice de vibraciones
= 4.26 m/s2 (SN883RH2)
= 4.5 m/s2 (SN890CH2<34>)
Estos valores se determinan y se
documentan de acuerdo con ISO 8662-11.
Este valor es un valor característico
relacionado a la herramienta y no representa
la influencia al sistema mano-brazo al usar
la herramienta. Una influencia al sistema
mano-brazo cuando se usa la herramienta,
por ejemplo, dependerá de la fuerza de
agarre, la fuerza de presión de contacto, la
dirección de trabajo, el ajuste del suministro
de aire principal, el lugar de trabajo, el
soporte de los objetos de trabajo.
5
70
100
7
OPERAR DENTRO DEL LIMITE CORRECTO
DE PRESIÓN DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar
dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i.
(5 a 7 bar).
La presión debería ser adaptada a la clase de
trabajo indicado. La herramienta no debería ser
manejada cuando la presión sobrepasa 120 p.s.i.
(8 bar).
40
SN883RH2_SN890CH2(34).book 41 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
[EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES]
Aguarrás
Compresor de Aire
Gasolina
Regulador
Filtro de Aire Deposito de Acceite
Aire Mangueras
Conjunto de 3 piezas
NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA CERCA DE
SUSTANCIAS INFLAMABLES
Nunca manejar herramienta cerca de sustancias
inflamables (por ejemplo, aguarrás, gasolina,
etc.). Gases volátiles de estas sustancias
pueden ser arrastradas dentro del compresor de
aire y el aire comprimido puede provocar una
explosión.
Presión 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar)
NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS
El conector de herramienta no debe contener
presión cuando el suministro de aire este
desconectado. Si se utiliza un accesorio
impropio, la herramienta puede quedarse
cargada con aire despuès de desconectar, de
este modo seguira funcionando incluso despuès
de haber desconectado el suministro de aire,
con la posibilidad de causar daños.
ACCESORIOS: Instalar un enchufe macho a la
herramienta, lo cual permite una corriente libre,
y suelta presión de la herramienta cuando se
desconecta de la fuente de suministro.
MANGUERAS: La manguera tiene un mínimo
de 1/4” (6 mm) y máximo de 17” (5 matros) de
largo.
Debe existir en la manguera un accesorio que
permite “desconectar rapido” del enchufe
macho.
FUENTE DE SUMINISTRO: Utilizar únicamente
aire comprimido regularizado limpio como fuente
de energía para la herramienta.
CONJUNTO DE 3 PIEZAS (Filtro de Aire,
Regulador, Deposito de Aceite):
Ver especificaciones de la herramienta para
ajustar la presión de operación adecuada para la
herramienta.
MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE EN
USO, DESCONECTE LA ALIMENTACION DE
AIRE COMPRIMIDO Y VACIE EL CARGADOR
Siempre desconecte el suministro de aire desde
la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la
operación ha sido completada o está
suspendida, cuando permanece sin atender,
cambiando a una área de trabajo diferente,
ajustando, desarmando o reparando la
herramienta, y al despejar un afianzador
atascado.
NOTA:
El uso de un filtro mejora el funcionamiento y
reduce el desgaste de la herramienta, ya que la
suciedad y el agua en el suministro de aire son
las causas principales del desgaste de la
herramienta.
Es necesario engrasar pero no excesivamente
para obtener un perfecto funcionamiento. El
aceite que se añade a la conexión de suministro
de aire engrasa las partes internas.
41
SN883RH2_SN890CH2(34).book 42 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
4. INSTRUCCIONES PARA
EL SERVICIO
operador de herramienta y otro personal en el
área de trabajo.
OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y
sin blindaje de cara, no proporcionan la
protección adecuada.
LEA EL APARTADO CON EL TÍTULO
“INSTRUCCIONES PARA LA
SEGURIDAD”.
1. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Verifique los puntos siguientes antes de utilizar
la herramienta.
ATENCIÓN
1 Póngase gafas protectoras.
2 No conecte todavía el aire comprimido.
3 Compruebe los tornillos en cuanto a su firme
asiento.
4 Compruebe el funcionamiento del brazo de
contacto y la marcha fácil del disparador.
5 Conecte el aire comprimido.
6 Compruebe la herramienta en cuanto a
fugas de aire. (No deben existir fugas de
aire.)
7 Sujete la herramienta (sin colocar el dedo en
el disparador) y apriete el brazo de contacto
contra la pieza. (La herramienta no debe
funcionar.)
8 Mantenga la herramienta de modo que el
brazo de contacto no esté aplicado contra la
pieza, y accione el disparador. (La
herramienta no debe funcionar.)
9 Mientras la hirramienta no este en uso,
desconecte la alimentacion de aire
comprimido y vacie el cargador.
Durante el proceso de grapar/clavar, las manos
y el cuerpo deben mantenerse alejados del
orificio de salida ya que existe el riesgo de que
puedan ser heridos accidentalmente.
COLOCAR UN ROLLO DE CLAVOS
ATENCIÓN
• Cuando se cargan los clavos, asegurarse
de quitar su dedo del gatillo.
• No apretar el brazo de contacto contra el
objeto.
ATENCIÓN
2. SERVICIO
Utilizar gafas de seguridad. Debido a la
presencia de polvo en el aire, o el mal uso de la
herramienta, siempre existe peligro a los ojos.
Por estas razones, se deben utilizar siempre las
gafas de seguridad cuando se maneja la
herramienta. El usuario debe asegurarse de que
se emplea la protección adecuada. La
protección debe estar de acuerdo con los
requisitos de la “American National Standards
Institute, ANSI Z87.1”. Directiva del Consejo 89/
686/CEE del 21 de Diciembre de 1989 y debe
aportar protección frontal y lateral.
El empleador es responsable de implementar el
uso del equipo de protección de ojos para el
Clavos
Bloque de los clavos
MÉTODO
1 Cargar los clavos en la ranura en la parte del
cargador hasta que vayan sobre el bloque
de los clavos.
42
SN883RH2_SN890CH2(34).book 43 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
SUJETADORES PARA
INTRODUCCIÓN
NOTA:
Esta herramienta se suministra con el modo de
ACCIONAMIENTO SIMPLE seleccionado.
Botón
ADVERTENCIA
• Para evitar un disparo doble o accidental, tirar el disparador rápida y firmemente.
• El ACCIONAMIENTO SIMPLE es diferente
del DISPARO SECUENCIAL.
• La herramienta con ACCIONAMIENTO SIMPLE inserta un clavo cada vez que se inserta el brazo de contacto manteniendo al
mismo tiempo el dispositivo de disparo extraído, y cuando se tira el dispositivo de disparo y que se lo mantiene extraído después
de haber insertado el brazo de contacto.
2 Extraer el botón hasta el fondo del cargador,
luego liberarlo suavemente.
ATENCIÓN
ACCIONAMIENTO SIMPLE
Para el ACCIONAMIENTO SIMPLE, mantener
el dispositivo de disparo extraído e insertar el
brazo de contacto contra la superficie de trabajo,
o insertar el brazo de contacto contra la superficie de trabajo y tirar el dispositivo de disparo y
mantenerlo extraído. La herramienta no puede
extraer un segundo clavo hasta que el dispositivo de disparo esté liberado y la herramienta puede hacer un ciclo.
Una liberación brusca del botón causará un
atasco de los clavos o un disparo a vacío.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
1 Ajuste la presión del aire a 70 p.s.i. (5 bares)
y conecte el aire comprimido.
2 Sin tocar el disparador, apriete el brazo de
contacto contra la pieza.
Accione el disparador. (La herramienta debe
disparar el clavo.)
3 Accione el disparador sin que la herramienta
esté aplicada contra la pieza.
A continuación, apriete el brazo de contacto
contra la pieza. (La herramienta debe
disparar el clavo.)
4 Ajustar la presión atmosférica a un nivel lo
más bajo posible, según la longitud del lazo
y la dureza de la pieza de trabajo.
43
SN883RH2_SN890CH2(34).book 44 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
CONMUTACIÓN DEL MODO DE ACCIONAMIENTO SIMPLE AL MODO DE
ACCIONAMIENTO DE CONTACTO
CON MECANISMO DE DISPARO ANTIDOBLE.
Perno de rodillo
Palanca de conmutación
2 Retirar la palanca de conmutación en la dirección de la flecha.
NOTA:
Cuando se vuelve a poner el DISPOSITIVO DE
DISPARO DE CONTACTO con el MECANISMO
DE DISPARO ANTIDOBLE en la posición DISPARO SIMPLE, ajustar la palanca de conmutación dirigida hacia la parte frontal de la marca “D”
con el pasador de resorte al dispositivo de disparo según el método opuesto.
Disparador
Punzón
Varilla de muelle
ATENCIÓN
• SIEMPRE desconecte la alimentación de
aire antes de cambiar el método de disparo.
1 Tirar suavemente la varilla de muelle que se
indica con la marca " T ", directamente con
el punzón u otra herramienta similar.
44
SN883RH2_SN890CH2(34).book 45 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
ATENCIÓN
• Usar la palanca de conmutación de color metálico gris de acero de sinterización
Comprobar que la palanca de conmutación se especifica de origen cuando se aplica el método
de conmutación por atrás.
El uso de una palanca de conmutación distinta de la especificada de origen causará un accidente serio (ejemplo: Disparar los clavos impulsando simplemente el dispositivo de disparo, etc).
Color
Forme (1/1 escala)
Herramienta
METÁLICO GRIS ACERO
DE SINTERIZACIÓN
NF550, SN883, y SN883
con disparador fino
PLATA INOXIDABLE
SN883 y SN890 con disparador grueso
ENNEGRECIMIENTO
DE ACERO
HS90A
• Nunca instalar la palanca de conmutación en el modelo anterior
Esto causará accidentes serios. (por ejemplo, tirando clavos activando simplemente el disparador, etc)
Forma plana
Forma de proyección
Este modelo
Otro modelo
45
SN883RH2_SN890CH2(34).book 46 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO con
MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE
El mecanismo de disparo anti-doble (patente US
5597106, patente UK 2286790) está instalado
en esta herramienta. El procedimiento de
funcionamiento común en las herramientas de
“trinquete de contacto” es para que el operador
pueda entrar en contacto con la pieza de trabajo,
para actuar el mecanismo de trinquete, mientras
que se mantiene el disparador tirado,
accionando así un sujetador cada vez que se
entra en contacto con la pieza de trabajo. Esto
permitirá una colocación rápida del sujetador, en
muchos tipos de trabajos, tales como forro,
trabajos de puentes y montaje de plataforma.
Todas las herramientas neumáticas están
sujetadas a rebote, al clavar los sujetadores. La
herramienta puede rebotar, disparando el
trinquete, y si está contactando
involuntariamente otra vez la superficie de la
pieza de trabajo, con el disparador todavía
actuado (con su dedo todavía manteniendo el
disparador tirado), un segundo sujetador
indeseado será clavado.
OPERACIÓN SIMPLE DE DISPARO (MECANISMO DE DISPARO ANTI-DOBLE)
Para la operación simple de disparo, presione el
brazo del contacto contra la superficie de la pieza de trabajo y tire del disparador.
La herramienta no puede disparar un segundo
clavo, hasta que se libere el disparador y la herramienta puede girar.
2
1
PROCEDIMIENTO
1 Presione el brazo del contacto.
2 Tire del disparador.
OPERACIÓN DEL DISPANO DE CONTACTO
Para la operación del disparo de contacto,
mantener el disparador y presione el brazo del
contacto contra la superficie de la pieza de
trabajo.
IDENTIFICACION DE LOS MODELOS
Palanca de conmutación
1
ACCIONAMIENTO SIMPLE
Definido por PALANCA DE CONMUTACIÓN.
2
PROCEDIMIENTO
1 Mantener el disparador.
2 Presione el brazo del contacto.
MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO
con MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE
(patente US 5597106, patente UK 2286790)
Visible por el DISPARADOR ROJO.
Se retira la palanca de conmutación.
46
SN883RH2_SN890CH2(34).book 47 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
DISPARO SECUENCIAL
En caso de realizar un disparo secuencial, es necesario tocar la pieza con el aparato antes de apretar
la palanca de accionamiento. Esta técnica de disparo permite emplazar exactamente el clavo/la grapa
sin que exista la posibilidad de aplicar un segundo clavo/una segunda grapa con el retroceso del
apataro.
Los apatatos con disparo secuencial ofrecen las siguientes ventajas a nivel de seguridad: no se puede
producir un disparo accidental al tocar la pieza u otro objeto con el apataro, estando apretada la palanca
de accionamiento.
DISPARO SECUENCIAL
Visible por el DISPARADOR ANARANJADO.
PROCEDIMIENTO
1 Tirar el disparo y mantenerlo
tirado.
2 Presionar el brazo de contacto.
1 Presionar el brazo de contacto.
2 Tirar el disparo y mantenerlo
tirado.
ACCIONAMIENTO
SIMPLE
• La herramienta dispara un clavo.
• La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado.
• La herramienta dispara un clavo.
• La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado.
ACCIONAMIENTO DE
CONTACTO CON EL
MECANISMO DE
DISPARO ANTIDOBLE
La herramienta dispara un clavo
cada vez que se presiona el brazo
de contacto.
• La herramienta dispara un clavo.
• La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado.
DISPARO SECUENCIAL La herramienta no puede disparar
un clavo.
• La herramienta dispara un clavo.
• La herramienta no puede disparar
un segundo clavo hasta que el
disparador esté liberado y el
brazo de contacto se deja sobre
la superficie de trabajo.
47
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INSERCIÓN
EXPLICACION DEL MECANISMO DEL
BLOQUEO DEL GATILLO
La herramienta está equipada con un
mecanismo de blocaje del gatillo.
Empuje y gire el mecanismo de segure lad a la
posición lilre autes de clavar.
Disco de ajuste
Menor
profundidad
Blogueo de accionamiento
Disparador
UNLOCK
(DESBLOQUEADO)
LOCK
Mayor
profundidad
(BLOQUEADO)
SN883RH2_SN890CH2(34).book 48 ページ
ATENCIÓN
SIEMPRE desconectar la alimentación de aire
antes de efectuar el ajuste.
El ajuste de profundidad de inserción se efectúa
ajustando el cuadrante de ajuste del brazo del
cuadrante de ajuste.
CÓMO QUITAR LOS CLAVOS ATASCADOS
1 Con la presión de aira ajustada, insertar
algunos clavos en una muestra de material
típico para determinar si se debe efectuar el
ajuste.
2 Si el ajuste es necesario, desconectar la
alimentación de aire.
3 La marca en el brazo de contacto indica el
sentido en el cual se ha de girar el disco de
ajuste.
4 Conectar nuevamente la alimentación de
aire.
ATENCIÓN
SIEMPRE desconectar la alimentación de aire
antes de quitar los clavos atascados.
48
SN883RH2_SN890CH2(34).book 49 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
4 Retirar los clavos bloqueados de la Nariz
con un punzón o un destornillador a cabeza
de raja.
Palanca del
empujador
ATENCIÓN
Cuando extraiga el clavo bloqueado utilice
guantes.
No extraiga el clavo bloqueado con las manos
desnudas.
MÉTODO
1 Empujar hacia abajo la palanca del
empujador y liberar los clavos a banda a
partir del empujador.
Imán
Bloque de clavos
Clavos
remanentes
(SN883RH2 solamente)
ATENCIÓN
2 Empujar el bloque de clavos, y retirar los clavos
de banda a partir del interior del cargador.
Los clavos se mantienen en la nariz de la
herramienta por medio del imán. (SN883RH2
solamente)
Esta herramienta se equipa de un imán en la
nariz para descargar todos los clavos instalados
en el cargador. Por lo tanto, si la banda de cotejo
es rota, hay clavos remanentes en la nariz,
aunque piensan que se han removido todos los
clavos. En ese caso, hay riesgo de accidente
serio si piensan que no hay ningún clavo
remanente y se activa la herramienta de
repente. Por esta razón, cuando se retiran los
clavos del cargador, confirmar que no hay
ningún clavo en la nariz, además del hecho de
que se desconectó el suministro del aire.
Empujador
3 Extraer y volver a poner el empujador detrás
por medio del agujero y de la varilla.
49
SN883RH2_SN890CH2(34).book 50 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
5. MANTENIMIENTO
6. ALMACENAJE
1 ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN
Este producto lleva el número de producción
en la parte inferior del apretón del cuerpo
principal. Los dos dígitos del número de la
izquierda indican el año de producción.
1 Para evitar la formacion de oxido, aplicar
una capa de lubrificante sobre las partes
aceradas antes de reponer la misma para un
periodo prolongado.
2 No conservar la misma a temperaturas
bajas, sino en lugares calientes.
3 Cuando la misma no se utiliza, conservarla
en lugares calientes y secos. No tener la
grapadora o clavadora al alcance de los
niños.
4 Para que la grapadora o clavadora le de
siempre un resultado optimo, debera realizar
la manutencion y la sustitucion de las piezas
gastadas correctamente.
(Ejemplo)
08826035D
Año 2008
2 NO DISPARE LA CLAVADORA CUANDO
ESTÉ VACÍA
3 UTILIZAR EL REGULADOR DE PRESIÓN
DE 3 PIEZAS
Si no se utiliza un regulador de presión la
humedad y suciedad pasa directamente a la
grapadora. Esto provoca oxidación y
desgaste y resultados poco favorables. La
longitud de la manguera entre el regulador y
la grapadora no debe sobrepasar 5 metros
ya que una medida mas larga reduce la
presión de aire.
4 UTILIZAR EL ACEITE RECOMENDADO
Se debe utilizar aceite turbina para engrasar
la herramienta. Cuando se completan las
operaciones echar dos o tres gotas de aceite
en la boquilla de entrada de la herramienta.
(ISO VG32)
5 PROCEDER A LA VERIFICACION Y A LA
MANUTENCION DE LA GRAPADORA O
CLAVADORA PERIODICAMENTE O
CADA VEZ QUE SE PONGA EN
FUNCIONAMIENTO
7. SUBSANACION DE
AVERIAS
El diagnostico y/o las operaciones de reparacion
deben efectuarse exclusivamente por
concesionarios MAX CO. LTD. o por personal
especializado siguiendo las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Suplemento a la instrucción para la operación
Según la Norma Europea EN792-13, la
regulación es válida desde el 1° de enero de
2001, que todas las herramientas para clavado
de sujetadores, con actuación de contacto, se
deben marcar con el símbolo “No utilice en
andamios y escalas”, y no deben ser utilizados
para un uso específico, por ejemplo:
ATENCIÓN
Antes de proceder a la verificacion o a la
manutencion de la misma, interrumpir la
alimentacion de aire comprimido y vaciar el
cargador.
(1) Vaciar el filtro de la linea de aire y del
compresor.
(2) Mantener lleno el dispositivo de lubrificacion
presente en el set para aire comprimido
compuesto de tres elementos.
(3) Limpiar el elemento del filtro del sistema de
aire de 3 piezas
(4) Apretar todos los tornillos
(5) El brazo de contacto debe moverse
suavemente.
∗ cuando el cambio de una posición de clavado
a otra implica el uso de andamios, escaleras,
escalas, o construcciones semejantes a
escala, e.g. listones de techo,
∗ cierre de cajas o cajones,
∗ instalación de sistemas de seguridad de
transporte e.g. en los vehículos y carros.
50
SN883RH2_SN890CH2(34).book 60 ページ
2011年7月8日 金曜日 午後6時1分
• The content of this manual might be changed without notice for improvement.
• Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration.
• El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
• The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance
notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products.
• Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits.
• Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a
modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de
nuestros productos.
257 East 2nd Street
Mineola, NY 11501, U.S.A.
TEL: 1-800-223-4293
FAX: (516)741-3272
www.maxusacorp.com (USA Site)
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
4009567
110711-00/01