Max CN890S(CE) El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

El Max CN890S(CE) es un clavador neumático de bobina que combina potencia y precisión para diversas aplicaciones de clavado. Con su diseño compacto y ligero, resulta ideal para trabajos en espacios reducidos o en posiciones elevadas. Gracias a su sistema de carga rápida y su alta capacidad de clavos, el CN890S(CE) te permite ahorrar tiempo y aumentar tu productividad. Además, cuenta con un ajuste de profundidad de clavado para un control preciso y una variedad de accesorios disponibles para adaptar la herramienta a tus necesidades específicas.

El Max CN890S(CE) es un clavador neumático de bobina que combina potencia y precisión para diversas aplicaciones de clavado. Con su diseño compacto y ligero, resulta ideal para trabajos en espacios reducidos o en posiciones elevadas. Gracias a su sistema de carga rápida y su alta capacidad de clavos, el CN890S(CE) te permite ahorrar tiempo y aumentar tu productividad. Además, cuenta con un ajuste de profundidad de clavado para un control preciso y una variedad de accesorios disponibles para adaptar la herramienta a tus necesidades específicas.

CN890S
CN890B
CN890
PNEUMATIC COIL NAILER
DRUCKLUFT-COIL-NAGLER
CLOUEUSES PNEUMATIQUES
A BOBINES
SPARACHIODI AD ARIA COMPRESSA
CON CARICAMENTO A ROTOLO
CLAVADORAS NEUMATICAS PARA
ROLLOS DE CLAVOS
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND
INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS-
HINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF,
DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
WARNING:
ACHTUNG!
AVERTISSEMENT:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
2
INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE INDICE
ENGLISH Page 3 to 14 Page
DEUTSCH Page 15 to 26 Page
FRANÇAIS Page 27 to 38 Page
ITALIANO Page 39 to 50 Page
ESPAÑOL Page 51 to 62 Page
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTE: Emphasizes essential information.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
ACHTUNG! Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT! Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge
haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer la
mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pourrait provoquer
des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene evitata, può
risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene evitata, può
provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA: Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
¡
ATENCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o graves lesiones si no se
evita.
¡
PRECAUCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos graves o leves si no
se evita.
NOTA: Resalta informaciones importantes.
51
ESPAÑOL
CN890S/CN890B/CN890
CLAVADORAS NEUMATICAS PARA
ROLLOS DE CLAVOS
INDICE
1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
52
2.
DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS
55
3. EL SUMINSTRO DE AIRE Y
CONEXIONES
57
4. INSTRUCCIONES PARA EL
SERVICIO
58
5. MANTENIMIENTO
62
6. ALMACENAMIENTO
62
7. SUBSANACION DE AVERIAS
62
MANUAL DE OPERACIONES MANTENIMIENTO
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER
LOS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
ATENCIÓN:
52
PRECAUCIONES PARA EMPLEAR LA HERRAMIENTA
1. UTILIZAR GAFAS DE SEGURIDAD
Debido a la presencia de polvo en el aire, o el mal uso de la herramienta, siempre existe peligro a
los ojos. Por estas razones, se deben utilizar siempre las gafas de seguridad cuando se maneja la
herramienta. El usuario debe asegurarse de que se emplea la protección adecuada. La protección
debe estar de acuerdo con los requisitos de la “American National Standards Institute, ANSI Z87.1”
y debe aportar protección frontal y lateral.
El empleador es responsable de implementar el uso del equipo de protección de ojos para el
operador de herramienta y otro personal en el área de trabajo.
OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y sin blindaje de cara, no proporcionan la protección
adecuada. Directiva del Consejo 89/686/CEE del 21 de Diciembre de 1989.
2. EN ALGUNOS CIRCUNSTANCIAS PUEDE SER NECESARIO LA PROTECCIÓN DE OÍDOS
El usuario puede ser expuesto a un nivel alto de ruido, lo cual puede causar daños al oído. El usuario
debería asegurarse de que se emplea la protección necesaria, y de que sea empleado por los demás
trabajadores en la zona de trabajo.
3. NO UTILIZAR NINGUNA FUENTE DE ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar con aire comprimido. No utilizar la herramienta con
ningún otro gas de alta presión, gases combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno, etc.) ya que
existe el peligro de una explosión. Por esta razón, es imprescindible que no se utilice otra cosa que
un compresor de aire para manejar la herramienta.
4. UTILIZAR DENTRO DEL LIMITE PRECISO DE PRESIÓN DE AIRE
CN890S esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar).
CN890B esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 85 a 100 p.s.i. (6 a 7 bar).
CN890
esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar).
La presión debería ser adaptada a la clase de trabajo indicado. La herramienta no debería ser
manejada cuando la presión sobrepasa 120 p.s.i. (8 bar).
No conecte la herramienta nunca a una alimentación de aire comprimido cuya presión pueda
superar posiblemente los 200 p.s.i. (14 bares), ya que la herramienta podría reventar.
5. NO MANEJAR LA HERRAMIENTA CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES
Nunca manejar la herramienta cerca de sustancias inflamables (por ejemplo aguarrás, gasolina, etc.)
Gases volátiles de estas sustancias, pueden ser arrastradas dentro del compresor y el aire
comprimido puede provocar una explosión.
6. NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS
El enchufe de la herramienta no debe contener presión, cuando el suministro de aire este
desconectado. Si se utiliza un accesorio impropio, la herramienta puede quedarse cargada con aire
despuès de desconectar, de este modo seguira funcionando incluso despuès de haber
desconectado el suministro de aire, con la posibilidad de causar daños.
7. MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE EN USO, DESCONECTE LA ALIMENTACION DE
AIRE COMPRIMIDO Y VACIE EL CARGADOR
Siempre desconecte el suministro de aire desde la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la
operación ha sido completada o está suspendida, cuando permanece sin atender, cambiando a
una área de trabajo diferente, ajustando, desarmando o reparando la herramienta, y al despejar un
afianzador atascado.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN:
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. EL NO CUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS
SIGUIENTES PUEDE RESULTAR EN SERIAS LESIONES Y AUN LA MUERTE.
CN890S CN890
CN890B
53
8. COMPROBAR LA TENSIÓN DEL TORNILLO
Los tornillos flojos o mal instalados pueden causar accidentes y daños a la herramienta, cuando se
utiliza. Compruebe que todos los tornillos estèn apretados y bien instalados antes de utilizar la
herramienta.
9. NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS QUE TENGA INTENCIÓN DE UTILIZARLO
Cuando el suministro de aire este conectado a la herramienta, no tocar nunca el disparador al menos
que tenga intención de utilizarlo. Es peligroso llevar la herramienta con disparador echado, y esto
debe ser evitado.
10. NUNCA APUNTE LA SALIDA DE DESCARGA HACIA UD. MISMO Y OTRO PERSONAL
Si la salida de descarga es apuntada hacia personas, pueden ocasionarse serios accidentes
cuando se dispara equivocadamente. Asegúrese de que la salida de descarga no está apuntada
hacia las personas cuando conecta y desconecta la manguera, carga y descarga los afianzadores
u operaciones similares.
11. UTILIZAR GRAPAS ESPECIFICAS
El uso de grapas que no sean las especificas pueden causar la mala función de la herramienta.
Asegurarse de utilizar únicamente grapas especificas.
12. SITUAR LA SALIDA DE DESCARGA SOBRE LA SUPERFICIE CORRECTAMENTE
El hecho de no situar la salida de descarga sobre la superficie correctamente, puede resultar que
una grapa salte, y esto es sumamente peligroso.
13. MANTENER LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA SALIDA DE DESCARGA
Al cargar y usar la herramienta no colocar ni la mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la salida de
descarga, ya que puede resultar muy peligroso.
14. NO GRAPAR JUNTO AL BORDE DE LAS SUPERFICIES O MATERIALES FINOS
Es probable que la superficie se divida y la grapa podría saltar y dañar a alguien. Tener cuidado a
la hora de grapar materiales finos y los bordes y las esquinas de las superficies.
15. NO GRAPAR SOBRE OTRAS GRAPAS
Grapando encima de otras grapas puede causar desvío, lo cual puede causar daños.
16. QUITAR LAS GRAPAS DESPUÉS DE COMPLETAR LA OPERACIÓN
Si se dejan las grapas puestas despuès de completar la operación, existe el peligro de un accidente
grave, si se maneja la herramienta de forma descuidada, o en la hora de conectar las instalaciones
de aire. Por esta razón es imprescindible quitar todas las grapas que sobran despuès de completar
la operación.
17. COMPROBAR LA OPERACIÓN MECANISMO DE CONTACTO CON FRECUENCIA EN CASO DE
UTILIZAR UNA HERRAMIENTA DE TIPO “TRIP” CONTACTO
No utilizar la herramienta si “trip” no funciona correctamente, ya que puede grapar sin querer. No
tocar la operación propia del mecanismo “trip” contacto.
54
18. LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA AL AIRE LIBRE O EN SITIOS ELEVADOS
A la hora de grapar tejados o otras superficies inclinados, empezar en la parte baja y poco a poco
subir. Grapar hacia atrás es peligroso ya que se puede resbalar. Asegurar la manguera cerca de la
zona donde se va a grapar. Accidentes pueden resultar debido a que la manguera se enganche.
19. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI CUALQUIER PORCIÓN DE LOS CONTROLES DE
HERRAMIENTA (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE CONTACTO), SE ENCUENTRA INOPERABLE,
DESCONECTADO, ALTERADO O NO FUNCIONA ADECUADAMENTE
20. NO CLAVE NUNCA EN EL AIRE
De lo contrario, existe peligro por los clavos que salen disparados, y la herramienta sufre un
sobreesfuerzo innecesario.
21. SUPONGA SIEMPRE QUE LA HERRAMIENTA CONTIENE LOS AFIANZADORES
22. RESPECTO A LAS HERRAMIENTAS COMO UN ELEMENTO DE TRABAJO
23. NO JUEGUE HACIENDO BROMAS
24. NUNCA CARGUE LA HERRAMIENTA CON LOS AFIANZADORES CUANDO CUALQUIERA DE
LOS CONTROLES DE OPERACIÓN (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE CONTACTO) SE
ENCUENTRA ACTIVADO
OBSERVAR LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS
No utilizar la herramienta como martillo
Siempre llevar la herramienta por el mango, nunca por la manguera de aire
La herramienta debe ser utilizada únicamente para el propósito a que fue designada
Nunca retire, fuerce los controles de operación (ej.: DISPARADOR, BRAZO DE CONTACTO).
Guardar la herramienta en sitios secos y mantener fuera del alcance de niños
No utilizar la herramienta sin la etiqueta de Aviso de Segurided
No modificar la herramienta del diseño original función sin la aprobación de MAX CO
55
2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS
1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
2. DATOS TÉCNICOS DE LA HERRAMIENTA
PIEZAS DE CONEXION PARA EL AIRE COMPRIMIDO
Este aparato está equipado con una boquilla de empalme con rosca exterior de 9.5 mm. El diámetro interior debería ser de mín.
7 mm. La pieza de empalme debe permitir la descarga de presión del aparato en caso de interrupción de la alimentación de aire
comprimido.
PRESION DE SERVICIO RECOMENDADA:
CN890S: 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bares). CN890B: 85 a 100 p.s.i. (6 a 7 bares). CN890 : 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bares).
Para garantizar el rendimiento óptimo del clavador, la presión del aire debe ser regulada dentro de este campo.
LA PRESION DE SERVICIO NO DEBE SUPERAR LOS 120 p.s.i. (8 BARES).
N° de producto CN890S CN890B CN890
Alto 367 mm 367 mm 367 mm
Ancho 129 mm 129 mm 129 mm
Largo 331 mm 380 mm 380 mm
Peso 3.3 kg (7.3 lbs.) 3.7 kg (8.2 lbs.) 3.7 kg (8.2 lbs.)
Presión de servicio
70-100 p.s.i. (5-7 bares) 85-100 p.s.i. (6-7 bares) 70-100 p.s.i. (5-7 bares)
recomendada
Capacidad de carga 300 Clavo 300 Clavo 300 Clavo
Consumo de aire 2.04Rcon una presion de 2.04Rcon una presion de 2.04Rcon una presion de
comprimido servicio de 85 p.s.i. (6 bares) servicio de 85 p.s.i. (6 bares) servicio de 85 p.s.i. (6 bares)
Accesorios
Llave de cabeza hueca hexagonal
i
you
w
q
r
e t
q
Carcasa
w
Tapa del cilindro
e
Brazo de contacto
r
Pico del clavador
t
Cargador
y
Disparador
u
Asa o mango
i
Campana de aspiración
o
Blogueo de accionamiento
3. DATOS TÉCNICOS DE LOS CLAVOS
N° de producto CN890S CN890B CN890
Lonaitud de los clavos 45-90 mm 50-90 mm 50-90 mm
Diámetro del vástago 2.5-3.8 mm 2.5-3.3 mm 2.5-3.3 mm
Tipo de codolo
Vástago recto, Vástago recto, Vástago recto,
Vástago anular, Vástago Vástago anular, Vástago Vástago anular, Vástago
Diámetro del cabezal 5.5-7.7 mm 6.0-7.0 mm 6.0-7.0 mm
56
La determinación y documentación de estos valores se realiza según EN12549: 1999.
4. DATOS TÉCNICOS
q
NIVEL DE RUIDO
w
VIBRACIONES
Indice de vibraciones 5.05 m/s
2
La determinación y documentación de estos valores se realiza según ISO 8662-11.
Este valor es un valor característico relacionado a la herramienta y no indica la influencia en la mano y el brazo durante el uso
de la misma. La influencia en la mano y el. brazo durante el uso de la herramienta depende, por ejemplo, de la fuerza de
sujeción, la presión de contacto, la dirección de trabajo, el ajuste de la alimentación, eléctrica, la pieza y el soporte de la pieza.
5. CAMPOS DE APLICACIÓN
Encofrado de pisos y paredes
Revestimiento de pisos
Revestimiento de techos y paredes
Vallado
Techado
N° de producto CN890S CN890B CN890
Nivel de potencia acústica por impulsos A
------ LWA, 1s, d 93.68 dB 100.77 dB 100.77 dB
Nivel de intensidad acústica por impulsos A
---- LpA, 1s, d
84.88 dB 92.22 dB 92.22 dB
en el puesto de trabajo
57
ATENCIÓN:
3. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
Lea el apartado con el título “INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD”.
NO UTILIZAR NINGUNA OTRA FUENTE DE ENERGÍA SALVO UN COMPRESOR DE AIRE
La herramienta esta designada para funcionar con aire comprimido. No utilizar la herramienta con
ningún otro gas de alta presión, gases combustibles (por ejemplo, oxigeno, acetileno, etc.) ya que existe
el peligro de una explosión. Por esta razón, es imprescindible que no se utilice otra cosa que un
compresor de aire para manejar la harramienta.
OPERAR DENTRO DEL LIMITE CORRECTO DE PRESIÓN DE AIRE
CN890S esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar).
CN890B esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 85 a 100 p.s.i. (6 a 7 bar).
CN890
esta designada para funcionar dentro de limite de presión de aire de 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar).
La presión debería ser adaptada a la clase de trabajo indicado. La herramienta no debería ser manejada
cuando la presión sobrepasa 120 p.s.i. (8 bar).
NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES
Nunca manejar herramienta cerca de sustancias inflamables (por ejemplo, aguarrás, gasolina, etc.).
Gases volátiles de estas sustancias pueden ser arrastradas dentro del compresor de aire y el aire
comprimido puede provocar una explosión.
NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS
El conector de herramienta no debe contener presión cuando el suministro de aire este desconectado.
Si se utiliza un accesorio impropio, la herramienta puede quedarse cargada con aire despuès de
desconectar, de este modo seguira funcionando incluso despuès de haber desconectado el suministro
de aire, con la posibilidad de causar daños.
MIENTRAS LA HERRAMIENTA NO ESTE EN USO, DESCONECTE LA ALIMENTACION DE
AIRE COMPRIMIDO Y VACIE EL CARGADOR
Siempre desconecte el suministro de aire desde la herramienta y vacíe el cartucho, cuando la operación
ha sido completada o está suspendida, cuando permanece sin atender, cambiando a una área de trabajo
diferente, ajustando, desarmando o reparando la herramienta, y al despejar un afianzador atascado.
ACCESORIOS: Instalar un enchufe macho a la herramienta, lo cual permite una
corriente libre, y suelta presión de la herramienta cuando se desconecta de la
fuente de suministro.
MANGUERAS: La manguera tiene un mínimo de 6 mm (1/4˝) y máximo de 5 matros
(17˝) de largo.
Debe existir en la manguera un accesorio que permite “desconectar rapido” del
enchufe macho.
FUENTE DE SUMINISTRO: Utilizar únicamente aire comprimido regularizado limpio
como fuente de energía para la herramienta.
CONJUNTO DE 3 PIEZAS (Filtro de Aire, Regulador, Deposito de Aceite):
Ver especificaciones de la herramienta para ajustar la presión de operación
adecuada para la herramienta.
OBSERVAR:
El uso de un filtro mejora el funcionamiento y reduce el desgaste de la herramienta, ya que la suciedad
y el agua en el suministro de aire son las causas principales del desgaste de la herramienta.
Es necesario engrasar pero no excesivamente para obtener un perfecto funcionamiento. El aceite que
se añade a la conexión de suministro de aire engrasa las partes internas.
CN890S
CN890
CN890B
[
EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
]
Filtro de Aire
Aire Mangueras
Deposito de
Acceite
Conjunto de 3 piezas
Regulador
Compresor de Aire
58
COLOCAR UN ROLLO DE CLAVOS
q
Abrir el cargador:
Sujetar la puerta y el cierre de la puerta con los dedos y tirar hacia arriba el cierre
de la puerta. Abrir la puerta. Rebatir la cubierta del cargador.
w
Comprobar el ajuste:
Elapoyo de clavos puede ser ajustado en altura en cuatro escalones. Para ajustar
una altura diferente, el apoyo de clavos se tira hacia arriba en el portarrollos y se gira
hasta alcanzar el escalón en cuestión. La correcta altura de ajuste en pulgadas y
milímetros resulta de la tabla que se encuentra en el interior del cargador.
Cierre puerta
Cargador
Apoyo de clavos
4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO
Lea el apartado con el título “INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD”.
1. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
q
Póngase gafas protectoras.
w
No conecte todavía el aire comprimido.
e
Compruebe los tornillos en cuanto a su firme asiento.
r
Compruebe el funcionamiento del brazo de contacto y la marcha fácil del disparador.
t
Conecte el aire comprimido.
y
Compruebe la herramienta en cuanto a fugas de aire. (No deben existir fugas de aire.)
u
Sujete la herramienta (sin colocar el dedo en el disparador) y apriete el brazo de contacto contra la
pieza. (La herramienta no debe funcionar.)
i
Mantenga la herramienta de modo que el brazo de contacto no esté aplicado contra la pieza, y
accione el disparador. (La herramienta no debe funcionar.)
o
Mientras la hirramienta no este en uso, desconecte la alimentacion de aire comprimido y vacie el
cargador.
2. SERVICIO
Utilizar gafas de seguridad. Debido a la presencia de polvo en el aire, o el mal uso de la herramienta,
siempre existe peligro a los ojos. Por estas razones, se deben utilizar siempre las gafas de seguridad
cuando se maneja la herramienta. El usuario debe asegurarse de que se emplea la protección
adecuada. La protección debe estar de acuerdo con los requisitos de la “American National Standards
Institute, ANSI Z87.1”. Directiva del Consejo 89/686/CEE del 21 de Diciembre de 1989 y debe aportar
protección frontal y lateral.
El empleador es responsable de implementar el uso del equipo de protección de ojos para el operador
de herramienta y otro personal en el área de trabajo.
OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y sin blindaje de cara, no proporcionan la protección
adecuada.
Durante el proceso de grapar/clavar, las manos y el cuerpo deben mantenerse alejados del orificio de
salida ya que existe el riesgo de que puedan ser heridos accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
59
PROCEDIMIENTO
q
Mantener el disparador.
w
Presione el brazo del contacto.
SUJETADORES PARA INTRODUCCIÓN
MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO con MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE
El mecanismo de disparo anti-doble (patente US 5597106, patente UK 2286790) está instalado en esta
herramienta. El procedimiento de funcionamiento común en las herramientas de “trinquete de contacto”
es para que el operador pueda entrar en contacto con la pieza de trabajo, para actuar el mecanismo de
trinquete, mientras que se mantiene el disparador tirado, accionando así un sujetador cada vez que se
entra en contacto con la pieza de trabajo. Esto permitirá una colocación rápida del sujetador, en muchos
tipos de trabajos, tales como forro, trabajos de puentes y montaje de plataforma. Todas las herramientas
neumáticas están sujetadas a rebote, al clavar los sujetadores. La herramienta puede rebotar,
disparando el trinquete, y si está contactando involuntariamente otra vez la superficie de la pieza de
trabajo, con el disparador todavía actuado (con su dedo todavía manteniendo el disparador tirado), un
segundo sujetador indeseado será clavado.
OPERACIÓN DEL DISPANO DE CONTACTO
Para la operación del disparo de contacto, mantener el disparador y presione el brazo del contacto
contra la superficie de la pieza de trabajo.
e
Cargar el rollo de clavos:
Colocar el rollo de clavos en el portarrollos del cargador. Desenrollar la suficiente
cantidad de clavos para alcanzar el trinquete de avance. Introducir el segundo clavo
entre los dientes del trinquete de avance. Las cabezas de los clavos caben en la
rendija del pico del clavador.
r
Cerrar la cubierta del cargador.
t
Cerrar la puerta.
Debe prestarse atención a que el cierre de la puerta enganche o cierre. (En caso
contrario, se ha de comprobar si las cabezas de los clavos se encuentran en la
rendija del pico).
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
q
Ajuste la presión del aire a 85 p.s.i. (6 bares) y conecte el aire comprimido.
w
Sin tocar el disparador, apriete el brazo de contacto contra la pieza. Accione el disparador.
(La herramienta debe disparar el clavo.)
e
Accione el disparador sin que la herramienta esté aplicada contra la pieza. A continuación, apriete
el brazo de contacto contra la pieza. (La herramienta debe disparar el clavo.)
r
Ajuste la presión del aire al valor más bajo posible en función del diámetro y la longitud de los clavos,
así como en función de la dureza de la pieza.
Trinquete de
avance
Clavo
60
PROCEDIMIENTO
q
Presione el brazo del contacto.
w
Tire del disparador.
OPERACIÓN SIMPLE DE DISPARO (MECANISMO DE DISPARO ANTI-DOBLE)
Para la operación simple de disparo, presione el brazo del contacto contra la superficie de la pieza de
trabajo y tire del disparador.
La herramienta no puede disparar un segundo clavo, hasta que se libere el disparador y la herramienta
puede girar.
IDENTIFICACION DE LOS MODELOS
ACCIONAMIENTO POR CONTACTO
El funcionamiento normal de los aparatos con accionamiento por contacto prevé que, para efectuar un
disparo,el operario toque la pieza con el aparato mientras mantiene apretada la palanca de
accionamiento. De esta forma, se aplica un clavo/una grapa cada vez que se toca la pieza. En muchos
casos de aplicación es posible efectuar de este modo un clavado/grapado rápido. Todas las
herramientas neumáticas para la aplicación de clavos y grapas son susceptibles de presentar
retrocesos. Existe el peligro de que el aparato dispare el accionamiento por contacto en caso de
choque; si, en este caso, se vuelve a tocar involuntariamente la superficie de la pieza mientras la
palanca de accionamiento está todavía apretada, se produce un segundo disparo accidental.
MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO con MECANISMO de DISPARO
ANTI-DOBLE (patente US 5597106, patente UK 2286790)
Visible por el DISPARADOR ROJO.
DISPARO SECUENCIAL
En caso de realizar un disparo secuencial, es necesario tocar la pieza con el aparato antes de apretar
la palanca de accionamiento. Esta técnica de disparo permite emplazar exactamente el clavo/la grapa
sin que exista la posibilidad de aplicar un segundo clavo/una segunda grapa con el retroceso del
apataro.
Los apatatos con disparo secuencial ofrecen las siguientes ventajas a nivel de seguridad: no se puede
producir un disparo accidental al tocar la pieza u otro objeto con el apataro, estando apretada la
palanca de accionamiento.
DISPARO SECUENCIAL
Visible por el DISPARADOR ANARANJADO.
61
DISCO DE AJUSTE PARA LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO
Antes de girar el disco de ajuste, desconectar siempre la alimentación de aire
comprimido.
q
Una vez ajustada la presión del aire, clavar algunos clavos en una muestra del
material a clavar para determinar si es necesario reajustar la profundidad de clavado.
w
En caso positivo, desconectar la alimentación de aire comprimido.
e
La marca en el brazo de contacto indica el sentido en el cual se ha de girar el disco
de ajuste
r
Volver a conectar la alimentación
de aire comprimido.
CAMPANA DE ASPIRACION GIRATORIA
Antes de girar la campana de aspiración, desconectar siempre la alimentación de
aire comprimido.
La dirección de aspiración del aire puede ser modificada manualmente girando la
campana de aspiración.
EXPLICACION DEL MECANISMO DEL BLOQUEO DEL GATILLO
La herramienta está equipada con un mecanismo de blocaje del gatillo.
Empuje y gire el mecanismo de segure lad a la posición lilre autes de clavar.
ROMPER LA TIRA DE PLÁSTICO (CN890S)
Durante el proceso de clavado, la tira de plástico es evacuada fuera del aparato.
Cuando la tira es suficientemente larga, puede ser cortada por el canto de ruptura en
el pico del clavador.
CAPERUZA DE CONTACTO
SIEMPRE desconectar la alimentación de aire antes de sujetar / remover la caperuza
de contacto.
Sujetar la caperuza de contacto al brazo de contacto, cuando se insertan los clavos en
un material suave.
Se puede mantener la caperuza de contacto al soporte de cola cuando no está
utilizada.
ATENCIÓN:
Disco de ajuste
Mayor profundidad Menor profundidad
Blogueo de
accionamiento
Disparador
Brazo de
contacto
Caperuza de
contacto
Dispositivo de suspensión
de cola
Mayor profundidad Menor profundidad
(BLOQUEADO)
(DESBLOQUEADO)
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
62
5. MANTENIMIENTO
q
NO DISPARAR LA HERRAMIENTA CUANDO ESTE VACÍA
w
UTILIZAR EL REGULADOR DE PRESIÓN DE 3 PIEZAS
Si no se utiliza un regulador de presión la humedad y suciedad pasa directamente a la grapadora. Esto
provoca oxidación y desgaste y resultados poco favorables. La longitud de la manguera entre el
regulador y la grapadora no debe sobrepasar 5 metros ya que una medida mas larga reduce la presión
de aire.
e
UTILIZAR EL ACEITE RECOMENDADO
Se debe utilizar aceite turbina para engrasar la herramienta. Cuando se completan las operaciones
echar dos o tres gotas de aceite en la boquilla de entrada de la herramienta. (ISO VG32)
r
PROCEDER A LA VERIFICACION Y A LA MANUTENCION DE LA GRAPADORA O CLAVADORA
PERIODICAMENTE O CADA VEZ QUE SE PONGA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de proceder a la verificacion o a la manutencion de la misma, interrumpir la alimentacion de
aire comprimido y vaciar el cargador.
(1) Vaciar el filtro de la linea de aire y del compresor.
(2) Mantener lleno el dispositivo de lubrificacion presente en el set para aire comprimido compuesto de
tres elementos.
6. ALMACENAMIENTO
q
Para evitar la formacion de oxido, aplicar una capa de lubrificante sobre las partes aceradas antes
de reponer la misma para un periodo prolongado.
w
No conservar la misma a temperaturas bajas, sino en lugares calientes.
e
Cuando la misma no se utiliza, conservarla en lugares calientes y secos. No tener la grapadora o
clavadora al alcance de los niños.
r
Para que la grapadora o clavadora le de siempre un resultado optimo, debera realizar la manutencion
y la sustitucion de las piezas gastadas correctamente.
7. SUBSANACION DE AVERIAS
El diagnostico y/o las operaciones de reparacion deben efectuarse exclusivamente por concesionarios
MAX CO. LTD. o por personal especializado siguiendo las instrucciones contenidas en el presente
manual.
ATENCIÓN:
Suplemento a la instrucción para la operación
Según la Norma Europea EN792-13, la regulación es válida desde el 1˚ de enero de 2001, que todas
las herramientas para clavado de sujetadores, con actuación de contacto, se deben marcar con el
símbolo “No utilice en andamios y escalas”, y no deben ser utilizados para un uso específico, por
ejemplo:
cuando el cambio de una posición de clavado a otra implica el uso de andamios, escaleras, escalas,
o construcciones semejantes a escala, e.g. listones de techo,
cierre de cajas o cajones,
instalación de sistemas de seguridad de transporte e.g. en los vehículos y carros.
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins
d’amélioration.
•I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di
miglioramento del prodotto.
El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAPÓN
Recycled paper is used for this manual and its recyclable.
6-6 NIHONBASHI-HAKOZAKI-CHO, CHUO-KU, TOKYO, JAPAN
Tel: (03) 3669-8131 Telefax: (03) 3669-7104
http://www.maxusacorp.com (USA Site)
http://www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Max CN890S(CE) El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

El Max CN890S(CE) es un clavador neumático de bobina que combina potencia y precisión para diversas aplicaciones de clavado. Con su diseño compacto y ligero, resulta ideal para trabajos en espacios reducidos o en posiciones elevadas. Gracias a su sistema de carga rápida y su alta capacidad de clavos, el CN890S(CE) te permite ahorrar tiempo y aumentar tu productividad. Además, cuenta con un ajuste de profundidad de clavado para un control preciso y una variedad de accesorios disponibles para adaptar la herramienta a tus necesidades específicas.