Grundfos Hydro Multi-E 3CRE 15-03 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Hydro Multi-E
Installation and operating instructions
Table of contents
2
Hydro Multi-E
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
These installation and operation instructions apply to the
Grundfos Hydro Multi-E booster systems.
CONTENTS
Page
1. Limited Warranty
4
2. Symbols used in this document
4
2.1 Warnings against hazards involving risk of death or
personal injury
4
2.2 Other important notes
4
3. Scope of these instructions
4
4. System sizing
4
5. Product description
5
5.1 General description
5
5.2 Functions
5
5.3 Hydro Multi-E
5
6. Identification
5
6.1 Nameplate
5
7. Type key
6
8. Operating conditions
6
8.1 Temperatures
6
8.2 Installation altitude
6
8.3 Relative humidity
6
8.4 Maximum operating pressure
6
8.5 Shaft seal run-in
6
8.6 Minimum inlet pressure
7
8.7 Maximum inlet pressure
7
8.8 Start and stop
7
8.9 Diaphragm tank
7
9. Installation
8
9.1 Location
8
9.2 Mechanical installation
8
9.3 Electrical installation
8
9.4 Mains supply
9
9.5 Additional protection
9
10. Startup
10
10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet pressure
10
10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure
10
11. Operating modes
11
11.1 Normal operation
11
11.2 Stop or Max. operation
11
11.3 Operating condition in case of disconnection of power
supply
11
11.4 Further settings
11
12. User interfaces
11
12.1 Standard control panel
12
12.2 Advanced control panel
14
13. Grundfos GO Remote
15
13.1 Communication
15
13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote
16
14. Multi-master function
17
14.1 Systems with one outlet-pressure sensor
17
14.2 Systems with two or more outlet-pressure sensors
17
15. Protective functions
17
15.1 Dry-running protection
17
16. Bus signal
19
17. Priority of settings
19
18. Grundfos Eye
20
19. Signal relays
21
20. Digital input
22
21. Data communication
22
22. Insulation resistance
22
23. Maintenance
22
23.1 Pumps
22
23.2 Motors
22
23.3 Breaker cabinet
22
24. Shutdown
22
24.1 Frost protection
22
24.2 Service kits
22
25. Fault finding
23
26. Technical data, Hydro Multi-E with single-phase
pumps
25
26.1 Supply voltage
25
26.2 Leakage current
25
27. Technical data, Hydro Multi-E with three-phase
pumps
25
27.1 Supply voltage
25
27.2 Leakage current
25
28. Inputs and outputs
26
29. Other technical data
27
30. Sound pressure level
27
30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps
27
30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps
27
31. Disposal
27
Prior to installation, read this document. Installation
and operation must comply with local regulations and
accepted codes of good practice.
English (US)
4
1. Limited Warranty
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) are warranted to the original user only to be free of
defects in material and workmanship for a period of 24 months
from date of installation, but not more than 30 months from date
of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be
limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without
charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station,
any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable
for any costs of removal, installation, transportation, or any other
charges which may arise in connection with a warranty claim.
Products which are sold but not manufactured by Grundfos are
subject to the warranty provided by the manufacturer of said
products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be
liable for damage or wear to products caused by abnormal
operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized
alteration or repair, or if the product was not installed in
accordance with Grundfos' printed installation and operating
instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must
be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from
which it was purchased together with proof of purchase and
installation date, failure date, and supporting installation data.
Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact
Grundfos or an authorized service station for instructions. Any
defective product to be returned to Grundfos or a service station
must be sent freight prepaid; documentation supporting the
warranty claim and/or a Return Material Authorization must be
included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES
ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER
CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND
THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO
ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages and some jurisdictions do
not allow limit actions on how long implied warranties may last.
Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
2. Symbols used in this document
2.1 Warnings against hazards involving risk of death
or personal injury
2.2 Other important notes
3. Scope of these instructions
These installation and operating instructions apply to the
Grundfos Hydro Multi-E booster systems.
Hydro Multi-E is a range of factory-assembled booster systems,
ready for installation and operation.
4. System sizing
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate personal injury.
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
A blue or grey circle with a white graphical symbol
indicates that an action must be taken.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with
a black graphical symbol, indicates that an action
must not be taken or must be stopped.
If these instructions are not observed, it may result in
malfunction or damage to the equipment.
Tips and advice that make the work easier.
The system in which Hydro Multi-E is incorporated
must be designed for the maximum pump pressure.
5
English (US)
5. Product description
5.1 General description
The Grundfos Hydro Multi-E packaged pump system is an
innovative solution for clean water residential and commercial
building, municipal, and irrigation pressure boosting applications.
Hydro Multi-E incorporates Grundfos CRE pumps with Grundfos
MLE permanent-magnet motors with integrated variable
frequency drive.
The system maintains a constant pressure through continuous
variable adjustment of the speed of the pumps connected.
The system adjusts its performance to the demand by cutting the
required number of pumps in or out and by parallel control of the
pumps in operation.
5.2 Functions
Hydro Multi-E offers the following functions:
multi-master function
constant pressure
redundant sensor
stop at low flow
cascade control of pumps
automatic alternation
pipe filling
limit-exceeded function
two digital inputs
two digital outputs
two analog inputs
optional bus communication via Grundfos CIM modules.
5.3 Hydro Multi-E
Fig. 1 Hydro Multi-E components
The breaker cabinet incorporates a main switch and circuit
breakers.
6. Identification
6.1 Nameplate
Fig. 2 Hydro Multi-E nameplate
TM05 8241 2317
Pump
Check valve
Outlet-pressure
sensor
Pressure
gauge
Isolating
valve
Diaphragm tank
Breaker cabinet
Pressure
switch
Drain
TM06 9434 2317
Pos. Description
1 Type designation
2 Model
3 Serial number
4 Supply voltage
5 Maximum operating pressure in psi
6 Liquid temperature
7 Panel part number
8 Weight in lb
9 Country of origin
10 Company logo
11 Maximum flow rate in GPM
12 Nominal head in ft
13 Approval mark
14 Approval mark
15 QR code
Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03
Model: A 98919308 P1 01 05 52
Serial No.: 10000001
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347
H Nom / Max: 137 / 202Liq. temp.: 32-140
Panel PN: 91148011
Weight: 1.029,6 Ib
ASSEMBLED IN US
ft
GPM
F
QR
code
Packet Pumping system 38PK
DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
English (US)
6
7. Type key
8. Operating conditions
8.1 Temperatures
8.1.1 Ambient temperature during storage and transportation
Minimum -22 °F (-30 °C)
Maximum 140 °F (60 °C).
8.1.2 Ambient temperature during operation
Minimum -4 °F (-20 °C)
Maximum 122 °F (50 °C).
The motors can operate with the rated output power (P2) at 122
°F (50 °C), but continuous operation at higher temperatures will
reduce the expected product life. If the motors are to operate at
ambient temperatures between 122 and 140 °F (50 and 60 °C),
oversized motors must be selected. Contact Grundfos for further
information.
8.1.3 Liquid temperature
32 to 140 °F (0 to 60 °C).
8.2 Installation altitude
Installation altitude is the height above sea level of the installation
site.
Motors installed up to 3,280 ft (1000 m) above sea level can
be loaded 100 %.
Motors installed more than 3,280 ft (1000 m) above sea level
must not be fully loaded due to the low density and
consequent low cooling effect of the air. See fig. 3.
Fig. 3 Derating of motor output power (P2) in relation to
ambient temperature and altitude above sea level
8.3 Relative humidity
Maximum 95 %.
8.4 Maximum operating pressure
See system nameplate.
8.5 Shaft seal run-in
The seal faces are lubricated by the pumped liquid, meaning that
there may be a certain amount of leakage from the shaft seal.
When the pump is started up for the first time, or when a new
shaft seal is installed, a certain run-in period is required before
the leakage is reduced to an acceptable level. The time required
for this depends on the operating conditions, that is every time
the operating conditions change, a new run-in period will be
started.
Under normal conditions, the leaking liquid evaporates. As a
result, a leakage will not be detected.
Code Example Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz
Type range
E
System type
All pumps, E-motor
Number of pumps with integrated frequency drive and pump type
Number of fixed-speed pumps and pump type
Supply voltage, frequency
Do not install the motors more than 6,500 ft (2000 m)
above sea level.
TK00 2189 1598
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
7
English (US)
8.6 Minimum inlet pressure
Fig. 4 Parameters for the calculation of minimum inlet
pressure
To avoid cavitation, make sure that there is a minimum inlet
pressure on the inlet side of the booster system. The minimum
inlet pressure in bar can be calculated as follows:
Hydro Multi-E with CME pumps
P (psi) = H/2.31.
Example
This means that each pump can operate at a suction lift of
maximum 7.52 ft head.
Pressure calculated in bar: 7.52 x 0.0299 equal to 0.22.
Pressure calculated in psi: 7.52 x 0.433 equal to 3.3.
8.7 Maximum inlet pressure
The maximum inlet pressure must not exceed 116 psi (8 bar.)
However, the actual inlet pressure plus pressure when the pump
is operating against a closed valve must always be lower than the
maximum operating pressure.
8.8 Start and stop
The system must not be started and stopped via the power supply
more than four times per hour.
When the system is switched on via the power supply, it will start
after approx. 5 seconds.
8.9 Diaphragm tank
The diaphragm tank precharge pressure must be set to 0.7 x
setpoint.
If the setpoint is changed, the diaphragm tank precharge
pressure should be changed accordingly to ensure optimum
operation.
We recommend that you use nitrogen gas for precharging.
TM02 0118 3800
H=P
b
- NPSH - H
f
- H
v
- H
s
P
b
= Barometric pressure in feet (33.9 feet at sea level). In
closed systems, P
b
indicates system pressure in feet.
NPSH = Net Positive Suction Head in feet.
NPSH can be read from the NPSH curve at the
maximum capacity at which the pump will run.
(See the installation and operating instructions for CR,
CRI, CRN).
H
f
= Friction loss in suction piping in feet.
(At the highest flow the pump will be delivering).
H
v
= Vapor pressure in feet.
H
s
= Safety margin of minimum 2 ft head.
If "H" is calculated as positive, the pump can operate
at a suction of maximum "H" feet. If "H" is calculated
as negative, an inlet pressure (psia) of minimum "H"
feet is required.
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
H
f
H
P
b
H
v
NPSH
p
b
=33.5 ft.
Pump type = CRE 15-3, 60 Hz.
Flow rate = 90.3 GPM
NPSH
(from Grundfos
Product Center) = 7.28 ft head.
H
f
= 10 ft head.
Liquid
temperature = 140 °F.
H
v
= 6.7 ft head.
H=P
b
- NPSH - H
f
- H
v
- H
s
.
H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft equal to 7.52 ft
head.
Measure the precharge pressure in the diaphragm
tank while the system is not pressurized.
English (US)
8
9. Installation
9.1 Location
Observe the following to ensure adequate cooling of motor and
electronics:
Position Hydro Multi-E in such a way that adequate cooling is
ensured.
Keep motor cooling fins and fan blades clean.
Hydro Multi-E is not suitable for outdoor installation.
The booster system must have a 3 ft (1 m) clearance in front and
on the two sides.
9.2 Mechanical installation
Arrows on the pump base show the direction of flow of water
through the pump.
The pipes connected to the booster system must be of adequate
size. Fit expansion joints in the inlet and outlet pipes to avoid
resonance. See fig. 5.
Connect the pipes to the manifolds of the booster system.
The manifold comes with a screw cap fitted to one end. If this end
is to be used, remove the screw cap, apply sealing compound to
the other end of the manifold, and fit the screw. Fit a blanking
flange with gasket on flanged manifolds.
Tighten up the booster system prior to startup.
If booster systems are installed in blocks of flats or the first
consumer on the line is close to the booster system, we
recommend that you fit pipe hangers on the inlet and outlet pipes
to prevent vibration being transmitted through the pipes. See fig.
5.
Position the booster system on a level and solid surface, for
example a concrete floor or foundation. If the booster system is
not fitted with vibration dampers, it must be bolted to the floor or
the foundation.
Fasten the pipes to parts of the building to ensure that they
cannot move or be twisted.
Fig. 5 Installation example with expansion joints and pipe
supports
The expansion joints and pipe supports shown in fig. 5 are not
included in the standard booster system.
9.3 Electrical installation
Carry out the electrical connection according to local regulations.
Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's service partner or a similarly
qualified person.
The user or the installer is responsible for the installation of
correct earthing and protection according to local regulations. All
operations must be carried out by a qualified electrician.
The booster system must be stationary and installed permanently.
Furthermore, connect the booster system permanently to the
power supply.
Carry out the earth connection as duplicate conductors.
If the system cannot be installed with the supply disconnecting
device located minimum 0.6 m above service level according to
EN 60204-1 paragraph 5.3.4, install the system with an external
"supply disconnecting device" made according to EN 60204-1,
paragraph 5.3.2. The system must be provided with a means
permitting it to be locked in OFF (isolated) position.
9.3.1 Protection against electric shock, indirect contact
Protective-earth conductors must always have a yellow and
green (PE) or yellow, green and blue (PEN) color marking.
Protection against mains voltage transients
The motor is protected against mains voltage transients in
accordance with EN 61800-3.
Motor protection
The motor requires no external motor protection. The motor
incorporates thermal protection against slow overloading and
blocking.
TM00 7748 1996
Pos. Description
1 Expansion joint (and good location for isolating valves)
2 Pipe supports
2
2
11
2
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five
minutes before you make any connections in the
breaker cabinet or terminal boxes. Make sure that
the power supply cannot be accidentally switched
on.
- Connect the motor to protective earth and protect
against indirect contact according to local
regulations.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Connect the motor to protective earth and protect
against indirect contact according to local
regulations.
9
English (US)
9.4 Mains supply
Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
The wires in the breaker cabinet must be as short as possible.
Excepted from this is the separated earth conductor which must
be so long that it is the last one to be disconnected in case the
cable is inadvertently pulled out of the cable entry.
For maximum backup fuse, see section 26.1 Supply voltage.
Fig. 6 Example of a mains-connected Hydro Multi-E with
backup fuses and additional protection (applies only
for systems with single-phase motors)
For maximum backup fuse, see section 27.1 Supply voltage.
Fig. 7 Example of a mains-connected Hydro Multi-E with
backup fuses and additional protection (applies only
for systems with three-phase motors)
9.5 Additional protection
9.5.1 Systems with single-phase motors
If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an
earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit
interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit
breaker or interrupter must be marked with the following symbol:
The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section
26.2 Leakage current.
9.5.2 Systems with three-phase motors
If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an
earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit
interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit
breaker or interrupter must be of the following type:
It must be suitable for handling leakage currents and cutting-in
with short pulse-shaped leakage.
It must trip when alternating fault currents and fault currents
with DC content, i.e. pulsating DC and smooth DC fault
currents, occur.
For these systems an earth leakage circuit breaker or ground
fault circuit interrupter, type B, must be used.
This circuit breaker or interrupter must be marked with the
following symbols:
The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section
27.2 Leakage current.
Protection against phase unbalance
The motors must be connected to a power supply with a quality
corresponding to IEC 60146-1-1, class C, to ensure correct motor
operation at phase unbalance.
This also ensures long life of the components.
Use dedicated IT network motors if the booster
system is supplied through an IT network. Contact
Grundfos.
TM02 4547 4211TM02 4546 4211
ELCB
(GFCI)
Breaker cabinet
Installation in building
ELCB
(GFCI)
Breaker cabinetInstallation in building
When an earth leakage circuit breaker or ground
fault circuit interrupter is selected, the total leakage
current of all the electrical equipment in the
installation must be taken into account.
When an earth leakage circuit breaker or ground
fault circuit interrupter is selected, the total leakage
current of all the electrical equipment in the
installation must be taken into account.
ELCB
(GFCI)
ELCB
(GFCI)
English (US)
10
10. Startup
10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet
pressure
When you have carried out the mechanical and electrical
installation described in section 9. Installation, proceed as
follows:
1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no
single parts have been damaged.
2. Switch off the power supply with the main switch.
3. Switch off the circuit breakers of all pumps.
4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is
0.7 times the required outlet pressure (setpoint).
5. Connect water and power supplies to the system.
6. Open all pump inlet and outlet valves.
7. Vent all pumps by means of the vent screws.
Fig. 8 Position of vent screws in systems with CRE pumps
8. Switch on the power supply with the main switch.
9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump
control panel.
10. Vent pump 1 by means of the vent screw.
11. Repeat steps 9 and 10 for the other pumps in the system.
12. Set the desired outlet pressure.
13. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting
the performance to the demand.
Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation.
10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure
When you have carried out the mechanical and electrical
installation described in section 9. Installation, proceed as
follows:
1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no
single parts have been damaged.
2. Switch off the power supply with the main switch.
3. Switch off the circuit breakers of all pumps.
4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is
0.7 times the required outlet pressure (setpoint).
5. Connect water and power supplies to the system.
6. Open all pump inlet valves.
7. Close all pump outlet valves, and prime all pumps and the
inlet pipe.
Fig. 9 Position of vent screw and filling screw
8. Switch on the power supply with the main switch.
9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump
control panel.
10. Vent pump 1 by means of the vent screw.
11. Slowly open the outlet valve approximately 50 %.
12. Repeat steps 9 and 11 for the other pumps in the system.
13. Slowly fully open all pump outlet valves.
14. Wait for a few minutes.
15. Set the desired outlet pressure.
16. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting
the performance to the demand.
Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation.
Do not start the pumps until they have been filled
with liquid.
Measure the precharge pressure in the diaphragm
tank while the system is not pressurized.
TM05 2009 1717
If you change the outlet pressure, change the
diaphragm tank precharge pressure accordingly.
Vent screws
Hydro Multi-E systems have a pressure switch for
dry-running protection. If the system is without inlet
pressure, other means of dry-running protection is
required.
Measure the precharge pressure in the diaphragm
tank while the system is not pressurized.
TM05 2009 1717
If you change the outlet pressure, change the
diaphragm tank precharge pressure accordingly.
Vent screw
Filling screw
11
English (US)
11. Operating modes
The operating modes are the operating conditions that the
booster system can be brought in by the user.
Possible operating modes:
•Stop
All pumps stopped.
Normal (factory setting)
One or more pumps are operating to maintain the set
pressure.
•Max.
All pumps running at maximum speed.
The operating modes can be selected on the control panel, with
Grundfos GO Remote or via bus.
11.1 Normal operation
Fig. 10 Hydro Multi-E in normal operation, i.e.
constant-pressure mode
In constant-pressure mode, Hydro Multi-E adjusts its
performance to the desired setpoint.
11.2 Stop or Max. operation
In addition to normal operating mode, you can select the
operating mode "Stop" or "Max.". See the example in fig. 11.
Fig. 11 Hydro Multi-E in operating mode "Max."
Max. operation can for instance be used in connection with the
venting and startup procedures.
11.3 Operating condition in case of disconnection of
power supply
If the power supply to Hydro Multi-E is disconnected, the settings
will be stored. The Hydro Multi-E will restart in the same
operating condition as it was in before the disconnection.
11.4 Further settings
You can make further settings with Grundfos GO Remote. See
section 13. Grundfos GO Remote.
12. User interfaces
Settings can be made by means of the following user interfaces:
Standard control panel.
See section 12.1 Standard control panel.
Grundfos GO Remote.
See section 13. Grundfos GO Remote.
If the power supply is switched off, the settings will be stored.
TM02 4328 0602TM02 4318 0602
H
set
Q
H
Max.
WARNING
Hot surface
Death or serious personal injury
- Only touch the buttons on the display as the
product may be very hot.
English (US)
12
12.1 Standard control panel
Fig. 12 Standard control panel
12.1.1 Setpoint setting
Set the desired setpoint by pressing or . The setpoint can
be set on any of the pumps in the system and applies to the
complete booster system.
The light fields on the control panel will indicate the setpoint set.
Pump in constant-pressure control mode
The following example applies to a pump in an application where
a pressure sensor gives a feedback to the pump. If the sensor is
retrofitted to the pump, it must be set manually as the pump does
not automatically register a connected sensor.
Figure 13 shows that the light fields 5 and 6 are activated,
indicating a desired setpoint of 75 psi (5.2 bar) with a sensor
measuring range from 0 to 145 psi (0 to 10 bar). The setting
range is equal to the sensor measuring range.
Fig. 13 Setpoint set to 3 bar, constant-pressure control mode
TM05 4848 3512
Pos. Symbol Description
1
Grundfos Eye
Shows the operating status of the individual
pump.
See section 18. Grundfos Eye for further
information.
2 - Light fields for indication of setpoint.
3
Changes the setpoint and resets alarms
and warnings.
4
Enables radio communication with
Grundfos GO Remote and other products of
the same type.
5
Makes the pump ready for operation or
starts and stops the pump.
Start:
If the button is pressed when the pump is
stopped, the pump will only start if no other
functions with higher priority have been
enabled. See section 17. Priority of
settings.
Stop:
If the button is pressed when the pump is
running, the pump will always be stopped.
When the pump is stopped via this button,
the "Stop" text next to the button will
illuminate.
1
2
3
4
5
Stop
TM06 0109 4913
0
75
145
psi
13
English (US)
Pump in constant-curve control mode
In constant-curve control mode, the pump performance will lie
between the maximum and minimum curve of the pump. See fig.
14.
Fig. 14 Pump in constant-curve control mode
Setting to maximum curve:
•Press
continuously to change over to the maximum curve
of the pump (top light field flashes). When the top light field is
on, press
for 3 seconds until the light field starts flashing.
To change back, press
continuously until the desired
setpoint is indicated.
Example: Pump set to maximum curve.
Figure 15 shows that the top light field is flashing, indicating
maximum curve.
Fig. 15 Maximum curve duty
Setting to minimum curve:
•Press
continuously to change over to the minimum curve
of the pump (bottom light field flashes). When the bottom light
field is on, press
for 3 seconds until the light field starts
flashing.
To change back, press continuously until the desired
setpoint is indicated.
Example: Pump set to minimum curve.
Figure 16 shows that the bottom light field is flashing, indicating
minimum curve.
Fig. 16 Minimum curve duty
12.1.2 Start or stop the system
Start each pump by pressing
or by continuously pressing
until the desired setpoint is indicated.
Stop the system by pressing on each pump. When the pump
is stopped, the "Stop" text next to the button will illuminate. Each
pump can also be stopped by continuously pressing
until
none of the light fields are on.
If a pump has been stopped by pressing , it can only be given
free to operation by pressing again.
If a pump has been stopped by pressing , it can only be
restarted by pressing .
The pump can also be stopped with Grundfos GO Remote or via
a digital input set to "External stop". See section 17. Priority of
settings.
12.1.3 Resetting of fault indications
A fault indication can be reset in one of the following ways:
Via the digital input if it has been set to "Alarm resetting".
Briefly press or
on one of the pumps. This will not
change the setpoint.
A fault indication cannot be reset by pressing or
if the
buttons have been locked.
Switch off the power supply until the indicator lights are off.
Switch the external start/stop input off and then on again.
With Grundfos GO Remote.
TM05 4895 2812TM05 4896 2812
H
Q
H
Q
TM05 4897 2812
H
Q
English (US)
14
12.2 Advanced control panel
The pumps can be fitted with the advanced control panel as an
option.
Fig. 17 Advanced control panel
TM05 4849 1013
Pos. Symbol Description
1
Grundfos Eye
This shows the operating status of the pump.
For further information, see section 18. Grundfos
Eye.
2 - Graphical color display.
3 It goes one step back.
4
With these buttons you can navigate between
main menus, displays and digits.
When you change the menu, the display always
shows the top display of the new menu.
With these buttons you can navigate between
submenus.
They change value settings.
Note: If you have disabled the possibility to make
settings with the Enable/disable settings function,
then you can enable it again temporarily by
pressing these buttons simultaneously for at least
5 seconds.
It saves changed values, resets alarms and
expands the value field.
It enables radio communication with Grundfos
GO and other products of the same type.
When you try to establish radio communication
between the pump and Grundfos GO or another
pump, the green indicator light in Grundfos Eye
flashes. A note also appears in the pump display
stating that a wireless device wants to connect to
the pump. Press on the pump control panel to
allow radio communication with Grundfos GO and
other products of the same type.
1
2
3
4
5
6
5
This makes the pump ready for operation/starts
and stops the pump.
Start:
If you press the button when the pump is
stopped, the pump only starts if no other
functions with higher priority have been enabled.
See section 17. Priority of settings.
Stop:
If you press the button when the pump is running,
the pump is always stopped. When you stop the
pump via this button, the
icon appears in the
bottom of the display.
6 This button goes to the Home menu.
Pos. Symbol Description
15
English (US)
12.2.1 Home display
Fig. 18 Example of Home display
13. Grundfos GO Remote
The system is designed for wireless radio or infrared
communication with Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote enables setting of functions and gives
access to status overviews, technical product information and
actual operating parameters.
Grundfos GO Remote offers three different mobile interfaces
(MI). See fig. 19.
Fig. 19 Grundfos GO Remote communicating with the pump
via radio or infrared light
13.1 Communication
When Grundfos GO Remote communicates with the pump, the
indicator light in the middle of Grundfos Eye will flash green. See
section 18. Grundfos Eye.
Communication must be established using one of these
communication types:
radio communication
infrared communication.
13.1.1 Radio communication
Radio communication can take place at distances up to 30
metres. Enable communication by pressing or on the
pump control panel.
13.1.2 Infrared communication
When communicating via infrared light, point Grundfos GO
Remote at the pump control panel.
TM06 8915 0417
Pos. Symbol Description
1
Home
This menu shows up to four user-defined
parameters. You can select parameters
shown as shortcut icon , and when
pressing you go direct to the Settings
display for the selected parameter.
2-
Status
This menu shows the status of the pump
and system as well as warnings and
alarms.
3-
Settings
This menu gives access to all setting
parameters. You can make detailed
settings of the pump in this menu..
4-
Assist
This menu enables assisted pump setup,
provides a short description of the control
modes and offers fault advice.
5
This symbol indicates that the pump has
been stopped via the
button.
6
This symbol indicates that the pump is
functioning as master pump in a multipump
system.
7
This symbol indicates that the pump is
functioning as a slave pump in a multipump
system.
8
This symbol indicates that the pump is
operating in a multipump system.
9
This symbol indicates that the possibility to
make settings has been disabled for
protective reasons.
For an overview, status and settings information for
the advanced control panel, see the CRE installation
and operating instructions, publication number
98566351.
TM05 5383 4312
Pos. Description
1
Grundfos MI 201:
Consists of an Apple iPod Touch 4G and a Grundfos
cover.
2
Grundfos MI 202:
Add-on module which can be used in conjunction
with an Apple iPhone or iPod with 30-pin connector
and iOS 5.0 or later, e.g. fourth generation iPhone or
iPod.
Grundfos MI 204:
Add-on module which can be used in conjunction
with an Apple iPhone or iPod with Lightning
connector, e.g. fifth generation iPhone or iPod. (The
MI 204 is also available together with an Apple iPod
touch and a cover.)
3
Grundfos MI 301:
Separate module enabling radio or infrared
communication. The module can be used in
conjunction with an Android or iOS-based
Smartphone with Bluetooth connection.
+
1
2
3
+
+
English (US)
16
13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote
13.2.1 Main menus
Menu or function
available for system
Menu or function
available for pump
Dashboard ●●
Status ●●
Settings ●●
Setpoint
Operating mode
Control mode
Pipe filling function
Buttons on product
LiqTec
Stop function
Controller
Operating range
Ramps
Pump number
Radio communication
Analog input 1
Analog input 2
Digital input 1
Digital input 2
Signal relay 1
Signal relay 2
Limit 1 exceeded
Limit 2 exceeded
Standstill heating
Motor bearing monitoring
Service
Date and time
Store settings
Recall settings
Undo
Pump name
Unit configuration
Alarms and warnings
Assist
Product information
17
English (US)
14. Multi-master function
14.1 Systems with one outlet-pressure sensor
To enable the system to deliver a constant pressure, an
outlet-pressure sensor must be connected to and configured on
at least one of the pumps. The pump with this sensor will function
as master pump and control the system.
If the master pump is switched off or stopped due to an alarm, the
other pumps in the system will stop.
If it is not possible to remove the cause of the alarm on the
master pump, another pump can function as master pump.
Connect the outlet-pressure sensor to one of the other pumps
and configure it with Grundfos GO Remote. The system can now
be restarted.
14.2 Systems with two or more outlet-pressure
sensors
If two or more pumps in the system are configured with an
outlet-pressure sensor, they can all function as master pumps. As
standard, the pump with the lowest number will be the master
pump. From factory, the master pump is marked with number 1.
If master pump 1 is switched off or stopped due to an alarm, one
of the other master pumps will automatically take over the control
of the system.
15. Protective functions
It is important that any protective function, for example
dry-running protection or external start/stop that is detected via a
digital input, is connected to and configured on all the pumps with
an outlet-pressure sensor.
If an additional sensor is used, for example for the limit-exceeded
function or setpoint influence, this sensor must also be connected
to all pumps with an outlet-pressure sensor. Alternatively, an
additional sensor per pump with an outlet-pressure sensor can be
installed.
15.1 Dry-running protection
Types of dry-running protection:
a pressure switch which is factory-fitted to the inlet manifold.
See section 15.1.1 Pressure switch.
a level switch fitted in a water tank. See section 15.1.2 Level
switch.
15.1.1 Pressure switch
As standard, Hydro Multi-E is fitted with an adjustable pressure
switch as dry-running protection. The pressure switch is fitted to
the inlet manifold.
15.1.2 Level switch
The system can be optionally fitted with a level switch, either from
factory or after delivery. The level switch can for instance monitor
the water level in a tank connected to the inlet manifold and be
connected to one of the digital inputs. See section Advanced
functional module (FM 300).
Furthermore, the digital input must be configured with a Grundfos
GO Remote to detect dry running.
The system must be restarted manually if it has been stopped
due to dry running.
Hydro Multi-E must be protected against dry running.
If the inlet pressure is below the lower switching
point, the system cannot start.
If the pressure switch has stopped the system during
operation due to the inlet pressure being too low, the
inlet pressure must increase to a pressure that is
higher than the setting of the upper switching point
before the system can restart.
English (US)
18
Advanced functional module (FM 300)
* If an external supply source is used, there must be a
connection to GND.
TM05 3509 3512
3
15
8
26
23
25
24
7
21
20
22
B
Y
6
5
2
4
10
A
+24 V*
1
14
9
12
17
19
11
18
+24 V*
+
+24 V*
OC
DI
+24 V*/5 V*
+24 V*
+
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+24 V*
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+5 V*
AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
LiqTec
AI3
GND
DI2
LiqTec
GND
AO
Pt100/1000
Pt100/1000
DI4/OC2
GND
+24 V*
OC
DI
GND
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+5 V*
Terminal Type Function
NC
Normally closed
contact
Signal relay 1
(LIVE or SELV)
C1 Common
NO
Normally open
contact
NC
Normally closed
contact
Signal relay 2
(SELV only)
C2 Common
NO
Normally open
contact
18 GND Ground
11 DI4/OC2
Digital input/output,
configurable.
Open collector: Maximum
24 V resistive or inductive.
19 Pt100/1000 Pt100/1000 sensor input 2
17 Pt100/1000 Pt100/1000 sensor input 1
12 AO
Analog output:
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
9 GND Ground
14 AI3
Analog input:
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
1 DI2 Digital input, configurable
21 LiqTec
LiqTec sensor input 1
(white conductor)
20 GND
Ground
(brown and black
conductors)
22 LiqTec
LiqTec sensor input 2
(blue conductor)
10 DI3/OC1
Digital input/output,
configurable.
Open collector: Maximum
24 V resistive or inductive.
4AI1
Analog input:
0-20 mA / 4-20 mA
0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V
2 DI1 Digital input, configurable
5+5 V
Supply to potentiometer
and sensor
6 GND Ground
A GENIbus, A GENIbus, A (+)
Y GENIbus, Y GENIbus, GND
B GENIbus, B GENIbus, B (-)
3 GND Ground
15 +24 V Supply
8 +24 V Supply
26 +5 V
Supply to potentiometer
and sensor
23 GND Ground
25 GDS TX
Grundfos Digital Sensor
output
24 GDS RX
Grundfos Digital Sensor
input
7AI2
Analog input:
0-20 mA / 4-20 mA
0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V
19
English (US)
16. Bus signal
Bus communication is enabled via an RS-485 input.
The communication is carried out according to the Grundfos
GENIbus protocol and enables connection to a building
management system or another external control system.
Via a bus signal, it is possible to remote-set motor operating
parameters, such as setpoint and operating mode. At the same
time, the motor can, via the bus, provide status information about
important parameters, such as actual value of control parameter,
input power and fault indications.
Contact Grundfos for further information.
17. Priority of settings
The system can always be set to operate at maximum speed or to
stop with Grundfos GO Remote.
If two or more functions are enabled at the same time, the system
will operate according to the function with the highest priority.
Example: If, via the digital input, the system has been set to
maximum speed, the pump control panel or Grundfos GO Remote
can only set the system to "Manual" or "Stop".
The priority of the settings appears from the table below:
* If the bus communication is interrupted, the system will
resume its previous operating mode, for example "Stop",
selected on the control panel of the pump running as master or
with Grundfos GO Remote.
If a bus signal is used, the number of settings
available via Grundfos GO Remote will be reduced.
Priority Start/stop button
Control panel on pump or
Grundfos GO Remote
Digital input Bus communication
1Stop
2Stop*
3 Manual
4 Max. speed*
5 Stop
6 Stop
7 Max. speed
8 Min. speed
9 Start
10 Max. speed
11 Min. speed
12 Min. speed
13 Start
14 Start
English (US)
20
18. Grundfos Eye
The operating condition of Hydro Multi-E is indicated by Grundfos
Eye on the pump control panels. See fig. 20, pos. A.
Fig. 20 Grundfos Eye
TM05 5993 4312
A
Grundfos Eye Indication Description
No lights are on.
The power is off.
The motor is not running.
The two opposite green indicator lights are
rotating in the direction of rotation of the
motor when seen from the non-drive end.
The power is on.
The motor is running.
The two opposite green indicator lights are
permanently on.
The power is on.
The motor is not running.
One yellow indicator light is rotating in the
direction of rotation of the motor when seen
from the non-drive end.
Warning.
The motor is running.
One yellow indicator light is permanently on.
Warning.
The motor has stopped.
Two opposite red indicator lights are flashing
simultaneously.
Alarm.
The motor has stopped.
The green indicator light in the middle
flashes quickly four times.
Remote control with Grundfos GO Remote via
radio.
The motor is trying to communicate with Grundfos
GO Remote. The motor is highlighted in the
Grundfos GO Remote display to inform the user
of the location of the motor.
The green indicator light in the middle
flashes continuously.
When you have selected the motor in the
Grundfos GO Remote menu, the green indicator
light in the middle flashes continuously. Press
on the pump control panel to allow remote control
and data exchange via Grundfos GO Remote.
The green indicator light in the middle is
permanently on.
Remote control with Grundfos GO Remote via
radio.
The motor is communicating with Grundfos GO
Remote via radio connection.
The green indicator light in the middle
flashes quickly while Grundfos GO Remote
is exchanging data with the motor. It takes a
few seconds.
Remote control with Grundfos GO Remote via
infrared light.
The motor is receiving data from Grundfos GO
Remote via infrared communication.
21
English (US)
19. Signal relays
The motor has two outputs for potential-free signals via two
internal relays.
The signal outputs can be set to "Operation", "Running", "Ready",
"Alarm" and "Warning".
The functions of the two signal relays appear from the table
below:
Description Grundfos Eye
Contact position for signal relays when activated
Operating
mode
Operation Running Ready Alarm Warning
Power off.
Off
-
Pump running in "Normal"
mode.
Green, rotating
Normal, Min.
or Max.
Pump running in "Manual"
mode.
Green, rotating
Manual
Pump in operating mode
"Stop".
Green, steady
Stop
Warning, but the pump is
running.
Yellow, rotating
Normal, Min.
or Max.
Warning, but the pump is
running in "Manual" mode.
Yellow, rotating
Manual
Warning, but the pump
was stopped via "Stop"
command.
Yellow, steady
Stop
Alarm, but the pump is
running.
Red, rotating
Normal, Min.
or Max.
Alarm, but the pump is
running in "Manual" mode.
Red, rotating
Manual
Pump stopped due to an
alarm.
Red, flashing
Stop
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
English (US)
22
20. Digital input
Hydro Multi-E has a digital input for external faults. The input has
been factory-set to external fault and will be active in closed
condition.
Functional diagram: input for digital function
If the digital input is active for more than 10 seconds (s), Hydro
Multi-E will stop because of an external fault.
The digital input is used for the dry-running protection.
21. Data communication
It is possible to connect the system to an external network. The
connection can be made via a GENIbus-based network or a
network based on another fieldbus protocol.
The system can communicate via CIM modules. This enables the
system to communicate with different types of network solutions.
A CIM module is an add-on communication interface module. The
CIM module enables data transmission between the pump and an
external system, for example a BMS or SCADA system.
For further information on CIM modules, see www.grundfos.com
(Grundfos Product Center) or contact Grundfos.
22. Insulation resistance
23. Maintenance
23.1 Pumps
Pump bearings and shaft seals are maintenance-free.
If CRE or CRIE pumps are to be drained for a long period of
inactivity, remove one of the coupling guards to inject a few drops
of silicone oil on the shaft between the pump head and the
coupling. This will prevent the shaft seal faces from sticking.
23.2 Motors
Keep motor cooling fins and fan blades clean to ensure sufficient
cooling of the motor and electronics.
23.3 Breaker cabinet
The breaker cabinet is maintenance-free. Keep it clean and dry.
24. Shutdown
Shut down the system with the main switch in the breaker
cabinet.
To shut down a pump, switch off the circuit breaker of the pump.
24.1 Frost protection
If pumps are not used during periods of frost, they must be
drained to avoid damage.
Drain the pump by loosening the vent screw in the pump head
and removing the drain plug from the base.
Do not tighten the vent screw or refit the drain plug until the
system is to be used again.
24.2 Service kits
See Grundfos Product Center for service manuals.
Digital function
(terminals 1 and 9)
Normal duty
External fault
Do not measure the insulation resistance of motor
windings or an installation incorporating motors with
integrated frequency converters using high-voltage
megging equipment, as this may damage the built-in
electronics.
Q
H
Q
H
10 s
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five
minutes before you start any work on the product.
Make sure that the power supply cannot be
accidentally switched on.
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Do not touch the conductors in front of the main
switch as they are still energized.
23
English (US)
25. Fault finding
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five
minutes before you start any work on the product.
Make sure that the power supply cannot be
accidentally switched on.
Fault Cause Remedy
1. Hydro Multi-E does not run
when started.
a) The actual pressure is higher than or
equal to the setpoint set.
Wait until the pressure has dropped, or lower the
pressure on the outlet side of Hydro Multi-E, and check
that the booster system starts.
b) The power supply is disconnected. Connect the power supply.
c) The circuit breakers have cut out. Correct the fault and cut in the
circuit breakers.
d) The internal motor protection is activated. Contact Grundfos.
e) The circuit breaker is defective. Replace the circuit breaker.
f) The motor is defective. Repair or replace the motor.
g) Outlet-pressure sensor fault.
– The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor.
– The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable.
2. Hydro Multi-E starts, but
stops immediately
afterwards. The operating
pressure is not reached.
a) Dry running or no inlet pressure. Check the supply of water to Hydro Multi-E. When the
inlet pressure has been reestablished, the pumps will
restart after 15 seconds.
3. Hydro Multi-E is stopped
and cannot restart.
a) Outlet-pressure sensor fault.
– The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. Outlet-pressure
sensors with 0-20 mA or 4-20 mA output signals are
monitored by Hydro Multi-E.
– The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable.
b) Terminal box unit fault.
– The power supply is disconnected on
pump 1.
Connect the power supply.
– The terminal box is defective. Replace the terminal box of pump 1.
Contact Grundfos.
4. Unstable water delivery
from Hydro Multi-E
(applies only to very low
consumption).
a) The inlet pressure is too low. Check the inlet pipe and possible inlet strainer.
b) The inlet pipe or pumps are partly blocked
by impurities.
Clean the inlet pipe or pumps.
c) The pumps suck air. Check the inlet pipe for leakages.
d) The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor.
5. Pumps are running, but
deliver no water.
a) The inlet pipe or pumps are blocked by
impurities.
Clean the inlet pipe or pumps.
b) The non-return valve is blocked in the
closed position.
Clean the non-return valve. The non-return valve must
move freely.
c) The inlet pipe is leaky. Check the inlet pipe for leakages.
d) Air in inlet pipe or pumps. Vent the pumps. Check the inlet pipe for leakages.
6. Hydro Multi-E is unable to
reach the setpoint.
a) The cable is broken or short-circuited
(GENIbus communication between pump
1 and pump 2/3).
Repair or replace the cable.
b) Pump 2 or 3 is out of operation. Connect the power supply to the pump and check the
pump condition.
7. Leakage from a shaft seal. a) The shaft seal is defective. Replace the shaft seal.
b) CRE and CRIE pumps:
The height adjustment of the pump shaft
is inaccurate.
Readjust the shaft height.
English (US)
24
8. Noise. a) The pumps are cavitating. Clean the inlet pipe or pumps and possibly the inlet
strainer.
b) CRE and CRIE pumps:
The pumps do not rotate freely (frictional
resistance) due to inaccurate height
adjustment of the pump shaft.
Readjust the shaft height. See the CR, CRI, CRN
installation and operating instructions supplied with
Hydro Multi-E.
9. Very frequent starts and
stops.
a) Wrong diaphragm tank precharge
pressure.
Check the precharge pressure.
b) The difference between start and stop
pressures is too small.
Note: This situation will only arise if
emergency operation is installed.
Increase the differential pressure setting on each
pressure switch.
Fault Cause Remedy
25
English (US)
26. Technical data, Hydro Multi-E with
single-phase pumps
26.1 Supply voltage
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE.
Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
Recommended fuse size
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.
26.2 Leakage current
The leakage currents are measured in accordance with EN
61800-5-1:2007.
27. Technical data, Hydro Multi-E with
three-phase pumps
27.1 Supply voltage
3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
Recommended fuse size
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.
27.2 Leakage current
The leakage currents are measured in accordance with EN
61800-5-1:2007.
Motor size
[hp]
Min.
[A]
Max.
[A]
0.5 - 1 6 10
1.5 - 2 10 16
Motor size
[hp]
Number of pumps in
booster system
Leakage current
[mA]
0.5 - 2
2 Less than 7
3 Less than 10.5
4 Less than 14
Motor size
[hp]
Min.
[A]
Max.
[A]
0.5 - 1 6 6
2610
3616
41016
51316
7.5 16 32
10 20 32
15 32 32
Motor size
[hp]
Number of
pumps in
booster system
Leakage current
[mA]
0.5 - 15
(supply voltage less than
400 V)
2 Less than 7
3 Less than 10.5
4 Less than 14
0.5 - 15
(supply voltage greater
than 400 V)
2 Less than 10
3 Less than 15
4 Less than 20
English (US)
26
28. Inputs and outputs
Ground reference (GND)
All voltages refer to GND.
All currents return to GND.
Absolute maximum voltage and current limits
Exceeding the following electrical limits may result in severely
reduced operating reliability a nd motor life:
Relay 1:
Maximum contact load: 250 VAC, 2 A or 30 VDC, 2 A.
Relay 2:
Maximum contact load: 30 VDC, 2 A.
GENI terminals: -5.5 to 9.0 VDC or less than 25 mADC.
Other input/output terminals: -0.5 to 26 VDC or less than 15
mADC.
Digital inputs (DI)
Internal pull-up current greater than 10 mA at Vi equal to 0 VDC.
Internal pull-up to 5 VDC (currentless for Vi greater than 5 VDC).
Certain low logic level: Vi less than 1.5 VDC.
Certain high logic level: Vi greater than 3.0 VDC.
Hysteresis: No.
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Open-collector digital outputs (OC)
Current sinking capability: 75 mADC, no current sourcing.
Load types: Resistive and/or inductive.
Low-state output voltage at 75 mADC: Max. 1.2 VDC.
Low-state output voltage at 10 mADC: Max. 0.6 VDC.
Overcurrent protection: Yes.
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Analog inputs (AI)
Voltage signal ranges:
0.5 - 3.5 VDC, AL AU.
0-5 VDC, AU.
•0-10 VDC, AU.
Voltage signal: Ri is greater than 100 kΩ at 77 °F (+25 °C).
Leak currents may occur at high operating temperatures. Keep
the source impedance low.
Current signal ranges:
0-20 mADC, AU.
4-20 mADC, AL AU.
Current signal: Ri is equal to 292 Ω.
Current overload protection: Yes. Change to voltage signal.
Measurement tolerance: - 0/+ 3 % of full scale (max.-point
coverage).
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m) (exclusive of
potentiometer).
Potentiometer connected to +5 V, GND, any AI:
Use maximum 10 kΩ.
Maximum cable length: 328 ft (100 m).
Analog output (AO)
Current sourcing capability only.
Voltage signal:
Range: 0-10 VDC.
Minimum load between AO and GND: 1 kΩ.
Short-circuit protection: Yes.
Current signal:
Ranges: 0-20 and 4-20 mADC.
Maximum load between AO and GND: 500 Ω.
Open-circuit protection: Yes.
Tolerance: - 0/+ 4 % of full scale (max-point coverage).
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Pt100/1000 inputs (PT)
Temperature range:
Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω).
Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 Ω).
Measurement tolerance: ± 34.7 °F (± 1.5 °C).
Measurement resolution: Less than 32.5 °F (0.3 °C).
Automatic range detection (Pt100 or Pt1000): Yes.
Sensor fault alarm: Yes.
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Use Pt100 for short wires.
Use Pt1000 for long wires.
LiqTec sensor inputs
Use Grundfos LiqTec sensor only.
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Grundfos Digital Sensor input and output (GDS)
Use Grundfos Digital Sensor only.
Power supplies (+5 V, +24 V)
+5 V:
Output voltage: 5 VDC - 5 %/+ 5 %.
Maximum current: 50 mADC (sourcing only).
Overload protection: Yes.
+24 V:
Output voltage: 24 VDC - 5 %/+ 5 %.
Maximum current: 60 mADC (sourcing only).
Overload protection: Yes.
Digital outputs (relays)
Potential-free changeover contacts.
Minimum contact load when in use: 5 VDC, 10 mA.
Screened cable: 0.5 - 2.5 mm
2
/ 28-12 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Bus input
Grundfos GENIbus protocol, RS-485.
Screened 3-core cable: 0.5 - 1.5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
27
English (US)
29. Other technical data
EMC (electromagnetic compatibility)
According to EN 61000-6-2:2005 and 61000-6-3:2007.
Residential areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR
11, class B, group 1.
Industrial areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR
11, class A, group 1.
Contact Grundfos for further information.
Enclosure class
Standard: IP55 (IEC 34-5).
Insulation class
F (IEC 85).
Ambient temperature
During operation: 32 to 104 °F (0 to +40 °C).
During storage or transport: -40 to 140 °F (-40 to +60 °C).
30. Sound pressure level
30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps
30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps
31. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Subject to alterations.
Motor size
[hp]
Number of pumps in
booster system
Sound pressure
level
[dB(A)]
23
0.5 - 1.5
63
65
2
67
69
Motor size
[hp]
Number of pumps in
booster system
Sound pressure
level
[dB(A)]
23
2
67
69
3
67
69
4
71
73
5
71
73
7.5
71
73
10
77
79
15
77
79
Français (CA)
28
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux
systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E.
SOMMAIRE
Page
1. Garantie limitée
29
2. Symboles utilisés dans cette notice
29
2.1 Avertissements contre les dangers avec risques de
blessures ou de mort
29
2.2 Autres remarques importantes
29
3. Application de la notice
29
4. Dimensionnement du système
29
5. Description du produit
30
5.1 Description générale
30
5.2 Fonctions
30
5.3 Hydro Multi-E
30
6. Identification
30
6.1 Plaque signalétique
30
7. Désignation
31
8. Conditions de fonctionnement
31
8.1 Températures
31
8.2 Altitude d'installation
31
8.3 Humidité relative
31
8.4 Pression de service maximale
31
8.5 Fonctionnement de la garniture mécanique
31
8.6 Pression d’aspiration minimale
32
8.7 Pression d'aspiration maximale
32
8.8 Démarrage et arrêt
32
8.9 Réservoir à membrane
32
9. Installation
33
9.1 Lieu d'installation
33
9.2 Installation mécanique
33
9.3 Installation électrique
33
9.4 Alimentation au réseau électrique
34
9.5 Protection supplémentaire
34
10. Mise en service
35
10.1 Hydro Multi-E dans le système avec pression d'aspira-
tion positive
35
10.2 Hydro Multi-E dans un système sans pression d'aspi-
ration
35
11. Modes de fonctionnement
36
11.1 Fonctionnement normal
36
11.2 Fonctionnement arrêt ou maximal
36
11.3 Condition de fonctionnement en cas de déconnexion
de l'alimentation électrique
36
11.4 Réglages complémentaires
36
12. Interfaces utilisateur
36
12.1 Panneau de commande standard
37
12.2 Panneau de commande avancé
39
13. Grundfos GO Remote
40
13.1 Communication
40
13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote
41
14. Fonction multi-maître
42
14.1 Systèmes avec un seul capteur de refoulement-pres-
sion
42
14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de pres-
sion-refoulement ou plus
42
15. Fonctions de protection
42
15.1 Protection contre la marche à sec
42
16. Signal Bus
44
17. Priorité des réglages
44
18. Grundfos Eye
45
19. Relais de signal
46
20. Entrée numérique
47
21. Communication des données
47
22. Résistance d'isolation
47
23. Maintenance
47
23.1 Pompes
47
23.2 Moteurs
47
23.3 Coffret disjoncteur
47
24. Arrêt
47
24.1 Protection contre le gel
47
24.2 Kits de maintenance
47
25. Grille de dépannage
48
26. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé
de pompes monophasées
50
26.1 Tension d'alimentation
50
26.2 Courant de fuite
50
27. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé
de pompes triphasées
50
27.1 Tension d'alimentation
50
27.2 Courant de fuite
50
28. Entrées et sorties
51
29. Autres caractéristiques techniques
52
30. Niveau de pression sonore
52
30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées
52
30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées
52
31. Mise au rebut
52
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement
cette notice. L'installation et le fonctionnement
doivent être conformes à la réglementation locale et
aux règles de bonne pratique en vigueur.
29
Français (CA)
1. Garantie limitée
Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre
de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la
réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos,
sans frais, F.O.B. à l'usine Grundfos ou à un atelier de mainte-
nance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos
n'assume aucune responsabilié quant aux frais de dépose, d'ins-
tallation, de transport ou toute autre charge pouvant survenir en
relation avec une déclaration de sinistre. Les produits vendus
mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie
fournie par le fabricant des dits produits et non par la garantie de
Grundfos. Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de
l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation
anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une
altération ou une réparation non autorisée, ou par une installation
du produit non conforme aux notices d'installation et de fonction-
nement imprimées de Grundfos.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défec-
tueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez
qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date
d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des don-
nées concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distri-
buteur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de
maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit
défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance
doit être expédié port payé ; la documentation relative à la décla-
ration de demande de garantie et à une autorisation de retour de
matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES
OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE
L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS
LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN
USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES
DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions
ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il
se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées
ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garan-
tie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à
l'autre.
2. Symboles utilisés dans cette notice
2.1 Avertissements contre les dangers avec risques
de blessures ou de mort
2.2 Autres remarques importantes
3. Application de la notice
Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux
systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E.
Hydro Multi-E est une gamme de systèmes de surpression
pré-assemblés, prêts à l'emploi.
4. Dimensionnement du système
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera des blessures graves ou la
mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
PRÉCAUTIONS
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
modérées.
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance de l'avertisse-
ment.
- Mesures pour éviter le danger.
Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme
blanc indique qu'il faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale,
éventuellement avec un symbole graphique noir,
indique qu'une mesure ne doit pas être prise ou doit
être arrêtée.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
dysfonctionnements ou endommager l'équipement.
Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
L'installation dans laquelle est intégré le système
Hydro Multi-E doit être conçue en tenant compte de
la pression maximale de la pompe.
Français (CA)
30
5. Description du produit
5.1 Description générale
Le système de pompage Grundfos Hydro Multi-E est une solution
innovante pour l'eau propre des applications résidentielles, com-
merciales, municipales et pour la surpression reliée à l'irrigation.
Le système Hydro Multi-E comprend les pompes Grundfos CRE
et les moteurs Grundfos MLE à aimants permanents, avec varia-
teur de fréquence variable intégré.
Le système maintient une pression constante grâce à l'ajuste-
ment variable continu de la vitesse des pompes connectées.
Le système ajuste sa performance à la demande en réduisant le
nombre de pompes en fonctionnement ou à l'arrêt et par la régu-
lation en parallèle des pompes en fonctionnement.
5.2 Fonctions
Le système Hydro Multi-E offre les fonctions suivantes :
fonction multi-maître ;
pression constante ;
capteur redondant ;
arrêt bas débit ;
commande en cascade des pompes ;
alternance automatique ;
remplissage de tuyauterie ;
fonction limite dépassée ;
deux entrées numériques ;
deux sorties numériques ;
deux entrées analogiques ;
communication bus en option par l'intermédiaire des modules
Grundfos CIM.
5.3 Hydro Multi-E
Fig. 1 Composants du système Hydro Multi-E
Le coffret disjoncteur comprend un interrupteur principal et des
disjoncteurs.
6. Identification
6.1 Plaque signalétique
Fig. 2 Plaque signalétique du système Hydro Multi-E
TM05 8241 2317
Pompe
Clapet
anti-retour
Capteur de
pression-
refoulement
Manomètre
Robinet
d'arrêt
Réservoir à
membrane
Coffret disjonc-
teur
Contacteur
manomé-
trique
Purge
TM06 9434 2317
Pos. Description
1 Désignation
2 Modèle
3 Numéro de série
4 Tension d'alimentation
5 Pression de service maximale en psi
6 Température du liquide
7 Numéro de pièce du panneau
8 Poids en lb
9 Pays d'origine
10 Logo de l'entreprise
11 Débit maximal en GPM
12 Hauteur nominale en pi
13 Certification
14 Certification
15 Code QR
Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03
Model: A 98919308 P1 01 05 52
Serial No.: 10000001
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347
H Nom / Max: 137 / 202Liq. temp.: 32-140
Panel PN: 91148011
Weight: 1.029,6 Ib
ASSEMBLED IN US
ft
GPM
F
QR
code
Packet Pumping system 38PK
DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
31
Français (CA)
7. Désignation
8. Conditions de fonctionnement
8.1 Températures
8.1.1 Température ambiante pendant le stockage et le
transport
Minimum -22 °F (-30 °C)
Maximum 140 °F (60 °C).
8.1.2 Température ambiante pendant le fonctionnement
Minimum -4 °F (-20 °C)
Maximum 122 °F (50 °C).
Les moteurs peuvent fonctionner à puissance nominale de sortie
(P2) à 50°C, mais un fonctionnement continu à température plus
élevée réduit la durée de vie du produit. Si les moteurs doivent
fonctionner à une température ambiante située entre 50 et 60°C,
sélectionner un moteur surdimensionné. Contacter Grundfos pour
plus d'informations.
8.1.3 Température du liquide
32 à 140 °F (0 à 60 °C).
8.2 Altitude d'installation
L'altitude d'installation correspond à l'altitude au-dessus du
niveau de la mer au point d'installation.
Les moteurs installés jusqu'à 3,280 pi (1 000 mètres) d'altitude
au-dessus du niveau de la mer peuvent être chargés à 100%.
Les moteurs installés à plus de 3,280 pi (1 000 mètres)
au-dessus du niveau de la mer ne doivent pas être complète-
ment chargés en raison de la faible densité et du léger effet de
refroidissement de l'air. Voir fig. 3.
Fig. 3 Réduction de la puissance moteur (P2) par rapport à la
température ambiante et à l'altitude.
8.3 Humidité relative
Maximum 95%.
8.4 Pression de service maximale
Voir plaque signalétique du système.
8.5 Fonctionnement de la garniture mécanique
Les faces du joint d'arbre sont lubrifiés par le liquide pompé. Une
petite fuite est donc possible.
Lors de la première mise en service de la pompe, ou lorsqu'une
nouvelle garniture mécanique est installée, un certain temps de
fonctionnement est nécessaire avant que la fuite ne soit réduite à
un niveau acceptable. Le temps nécessaire dépend des condi-
tions de fonctionnement. À chaque changement de conditions, un
nouveau rodage commence.
En conditions normales, le liquide qui fuit s'évapore. Par consé-
quent, une fuite ne sera pas détectée.
Code Exemple Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz
Gamme
E
Type de système
Toutes les pompes, moteur E
Nombre de pompes avec variateur de fréquence intégré et type de pompe
Nombre de pompes à vitesse fixe et type de pompe
Tension d'alimentation, fréquence
Ne pas installer les moteurs à plus de 6,500 pi
(2 000 m) d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
TK00 2189 1598
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
Français (CA)
32
8.6 Pression d’aspiration minimale
Fig. 4 Paramètres de calcul de la pression d'aspiration mini-
male
Pour éviter toute cavitation, s'assurer qu'il y a une pression
d'aspiration minimale du côté aspiration du système de surpres-
sion. La pression d'aspiration minimale, en bars, est calculée de
la manière suivante :
Hydro Multi-E avec pompes CME
Les systèmes Multi-E avec pompes CME nécessitent toujours
une pression d'aspiration positive, au démarrage et en fonction-
nement.
P (psi) = H/2,31.
Exemple
Chaque pompe peut donc fonctionner à une hauteur d'aspiration
de 7,52 pi maximum.
Pression calculée en bar : 7,52 x 0,0299 = à 0,22.
Pression calculée en psi : 7,52 x 0,433 = à 3,3.
8.7 Pression d'aspiration maximale
La pression d'aspiration maximale ne doit pas dépasser 116 psi
(8 bars). Cependant, la pression d’aspiration réelle ajoutée à la
pression lorsque la pompe fonctionne à vanne fermée doit tou-
jours être inférieure à la pression de service maximale autorisée.
8.8 Démarrage et arrêt
Le système ne doit pas être démarré et arrêté par l'intermédiaire
de l'alimentation électrique plus de quatre fois par heure.
Lorsque le système est mis sous tension par l'intermédiaire de
l'alimentation électrique, il démarre au bout de 5 secondes envi-
ron.
8.9 Réservoir à membrane
La pression de prégonflage du réservoir à membrane doit être
réglée sur 0,7 x le point de consigne.
En cas de modification du point de consigne, la pression de pré-
gonflage du réservoir à membrane doit être modifiée en fonction
pour assurer un fonctionnement optimal.
Nous recommandons l'utilisation de l'azote gazeux pour le pré-
gonflage..
TM02 0118 3800
H=P
b
- NPSH - H
f
- H
v
- H
s
P
b
= Pression barométrique en pieds (33,9 pieds au niveau
de la mer). Dans les systèmes fermés, p
b
indique la
pression du système en pieds.
NPSH = Hauteur positive nette d'aspiration (Net Positive Suc-
tion Head), en pieds.
La hauteur positive nette d'aspiration (NPSH) peut être
lue sur la courbe NPSH à la capacité de fonctionne-
ment maximale de la pompe.
(Se reporter à la notice d'installation et de fonctionne-
ment des pompes CR, CRI, CRN).
H
f
= Perte de charge dans la tuyauterie d’aspiration, en
pieds.
(Au débit le plus élevé de la pompe).
H
v
= Pression de vapeur, en pieds.
H
s
= Marge de sécurité de 2 pieds de hauteur au minimum.
Si « H » calculé est positif, la pompe peut fonctionner
à une hauteur d'aspiration maximale de « H », en
pieds. Si « H » calculé est négatif, une pression
d'aspiration (psia) de « H » min. (pieds) est néces-
saire.
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
H
f
H
P
b
H
v
NPSH
p
b
= 33,5 pi.
Type de pompe = CRE 15-3, 60 Hz.
Débit = 90,3 GPM
NPSH
(de Grundfos
Product Center) = 7,28 pi de hauteur.
H
f
= 10 pieds de hauteur.
Température du
liquide = 140 °F.
H
v
= 6,7 pi de hauteur.
H=P
b
- NPSH - H
f
- H
v
- H
s
.
H = (33,5 - 7,28 - 10 - 6,7 - 2) pi = à 7,52 pi de
hauteur.
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à
membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
33
Français (CA)
9. Installation
9.1 Lieu d'installation
Pour permettre un bon refroidissement du moteur et de l'électro-
nique, respecter les règles suivantes :
Positionner l'Hydro Multi-E de façon à assurer un refroidisse-
ment correct.
Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pâles
du ventilateur propres.
L'Hydro Multi-E n'est pas adapté à une installation en extérieur.
Le système de surpression doit avoir un espace de 3 pi (1 m)
devant et sur les côtés.
9.2 Installation mécanique
Les flèches situées sur le pied de la pompe indiquent le sens de
circulation de l'eau à travers la pompe.
La tuyauterie raccordée au système de surpression doit être cor-
rectement dimensionnée. Installer des joints de dilatation dans la
tuyauterie d'aspiration et de refoulement pour éviter les réso-
nances. Voir fig. 5.
Raccorder la tuyauterie aux manifolds du système de surpres-
sion.
Le manifold est équipé d'un bouchon à vis monté sur une extré-
mité. Si cette extrémité doit être utilisée, retirer le bouchon à vis
et appliquer du mastic d'étanchéité sur l'autre extrémité du mani-
fold, puis visser. Pour les manifolds à brides, monter une plaque
d'obturation avec joint.
Le système de surpression doit être serré avant la mise en ser-
vice.
Si les systèmes de surpression sont installés dans un immeuble
d'appartements ou si le premier consommateur de la chaîne est
situé près du système de surpression, nous conseillons d'installer
des supports pour les tuyauteries d'aspiration et de refoulement
afin d'empêcher les vibrations. Voir fig. 5.
Le système de surpression doit être positionné sur une surface à
niveau et solide, par exemple sur un sol ou une fondation en
béton. Si le système de surpression n'est pas installé avec des
amortisseurs de vibrations, il doit être fixé au sol ou aux fonda-
tions.
La tuyauterie doit être fixée à des parties du bâtiment afin qu'elle
ne puisse pas bouger ni être vrillée.
Fig. 5 Exemple d'installation avec joints de dilatation et sup-
ports de tuyauterie.
Les joints de dilatation et supports de tuyauterie illustrés à la fig.
5 ne sont pas inclus dans le système de surpression standard.
9.3 Installation électrique
La connexion électrique doit être réalisée conformément aux
réglementations locales.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de maintenance ou un personnel qua-
lifié et autorisé.
L'utilisateur/l'installateur est responsable de la conformité de la
mise à la terre et de la protection, conformément aux réglementa-
tions locales. Toute intervention doit être effectuée par un électri-
cien qualifié.
Le système de surpression doit être stationnaire et installé de
manière permanente. Connecter également le système de sur-
pression de manière permanente à l'alimentation électrique.
La mise à la terre doit être effectuée avec des conducteurs
doubles.
Si le système ne peut pas être installé avec le dispositif de sec-
tionnement de l'alimentation situé au minimum à 0,6 m au-dessus
du niveau de service conformément au paragraphe 5.3.4 de la
norme EN 60204-1, installer le système avec un dispositif de sec-
tionnement de l'alimentation externe conformément au para-
graphe 5.3.2 de la norme EN 60204-1. Le système doit bénéficier
d'un dispositif permettant de l'isoler électriquement (position
ARRÊT).
9.3.1 Protection contre les chocs électriques, contact
indirect
Les conducteurs de protection à la terre doivent toujours avoir un
marquage de couleur jaune et vert (PE) ou jaune,vert et bleu
(PEN).
Protection contre les tensions transitoires au réseau
électrique
Le moteur est protégé contre les phénomènes transitoires de la
tension conformément à la norme EN 61800-3.
Protection moteur
Le moteur ne nécessite aucune protection moteur externe. Le
moteur est équipé d'une protection thermique contre les sur-
charges et blocages.
TM00 7748 1996
Pos. Description
1
Joint de dilatation (et bon emplacement pour les vannes
d'isolement)
2 Supports de tuyauterie
2
2
11
2
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Couper l'alimentation et attendre au moins
5 minutes avant d'effectuer des branchements
dans le coffret du disjoncteur et les boîtes à
bornes. S'assurer que l'alimentation électrique ne
risque pas d'être branchée accidentellement.
- Relier le moteur à la terre et le protéger de tout
contact indirect conformément aux réglementa-
tions locales.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Relier le moteur à la terre et le protéger de tout
contact indirect conformément aux réglementa-
tions locales.
Français (CA)
34
9.4 Alimentation au réseau électrique
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Les fils dans le coffret du disjoncteur doivent être aussi courts
que possible. Cependant, le conducteur à la terre doit être assez
long, car il est le dernier à être déconnecté en cas de débranche-
ment inopiné du câble.
Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe
26.1 Tension d'alimentation.
Fig. 6 Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau élec-
trique avec fusibles de sauvegarde et protection sup-
plémentaire (s'applique uniquement aux systèmes
avec moteurs monophasés).
Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe
27.1 Tension d'alimentation.
Fig. 7 Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau élec-
trique avec fusibles de sauvegarde et protection sup-
plémentaire (s'applique uniquement aux systèmes
avec moteurs triphasés).
9.5 Protection supplémentaire
9.5.1 Systèmes avec moteurs monophasés
Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans
laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou à un disjonc-
teur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que
protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être
marqué du symbole suivant :
Le courant de fuite de l'Hydro Multi-E est mentionné au para-
graphe 26.2 Courant de fuite.
9.5.2 Systèmes avec moteurs triphasés
Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans
laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou un disjonc-
teur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que
protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être
du type suivant :
Il convient à la manipulation des courants de fuite et aux
déclenchements à impulsion courte.
Il se déclenche lors de l'alternance entre les courants de
défaut et les courants de défaut avec contenu CC, c'est-à-dire
impulsions CC et défauts de courant CC réguliers.
Pour ces systèmes, utiliser un disjoncteur de fuite à la terre ou un
disjoncteur-détecteur de fuites à la terre de type B.
Ce disjoncteur de fuite à la terre ou disjoncteur-détecteur doit
être marqué des symboles suivants :
Le courant de fuite du système Hydro Multi-E est décrit au para-
graphe 27.2 Courant de fuite.
Protection contre le déséquilibre de phase
Les moteurs doivent être raccors à une alimentation électrique
de qualité CEI 60146-1-1, classe C, pour assurer un bon fonction-
nement du moteur lors de discordances de phases.
Cela assure également une longue durée de vie des composants.
Utiliser les moteurs dédiés au réseau informatique si
le système de surpression est alimenté par un
réseau informatique. Contacter Grundfos.
TM02 4547 4211TM02 4546 4211
ELCB
(GFCI)
Coffret disjoncteurInstallation dans un bâtiment
ELCB
(GFCI)
Coffret disjoncteurInstallation dans un bâtiment
Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la
terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la
terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de
l'équipement électrique de l'installation.
Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la
terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la
terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de
l'équipement électrique de l'installation.
ELCB
(GFCI)
ELCB
(GFCI)
35
Français (CA)
10. Mise en service
10.1 Hydro Multi-E dans le système avec pression
d'aspiration positive
Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe
9. Installation, procéder comme suit :
1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et
qu'aucune pièce n'a été endommagée.
2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes.
4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à mem-
brane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement
requise (point de consigne).
5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au
système.
6. Ouvrir toutes les vannes de refoulement et d'aspiration de la
pompe.
7. Purger toutes les pompes à l'aide des vis de purge d'air.
Fig. 8 Position des vis de purge d'air des systèmes avec
pompes CRE
8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton
marche/arrêt du panneau de commande.
10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air.
11. Répéter les étapes 9 et 10 pour les autres pompes du sys-
tème.
12. Régler la pression de refoulement souhaitée.
13. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en
ajustant la performance à la demande.
L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner.
10.2 Hydro Multi-E dans un système sans pression
d'aspiration
Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe
9. Installation, procéder comme suit :
1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et
qu'aucune pièce n'a été endommagée.
2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes.
4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à mem-
brane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement
requise (point de consigne).
5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au
système.
6. Ouvrir toutes les vannes d'aspiration de la pompe.
7. Fermer toutes les vannes de refoulement de la pompe et
amorcer toutes les pompes et la tuyauterie d'aspiration.
Fig. 9 Position de la vis de purge d'air et de la vis de remplis-
sage
8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton
marche/arrêt du panneau de commande.
10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air.
11. Ouvrir doucement la vanne de refoulement à environ la moi-
tié.
12. Répéter les étapes 9 et 11 pour les autres pompes du sys-
tème.
13. Ouvrir doucement toutes les vannes de refoulement de la
pompe.
14. Attendre quelques minutes.
15. Régler la pression de refoulement souhaitée.
16. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en
ajustant la performance à la demande.
L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner.
Ne pas démarrer les pompes avant que celles-ci ne
soient remplies de liquide.
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à
membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
TM05 2009 1717
En cas de modification de la pression de refoule-
ment, changer la pression de prégonflage du réser-
voir à membrane en conséquence.
Vis de purge d'air
Les systèmes Hydro Multi-E ont un pressostat pour
une protection contre la marche à sec. Si le système
est sans pression d'aspiration, d'autres moyens de
protection contre la marche à sec sont nécessaires.
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à
membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
TM05 2009 1717
En cas de modification de la pression de refoule-
ment, changer la pression de prégonflage du réser-
voir à membrane en conséquence.
Vis de purge
Vis de rempli
sage
Français (CA)
36
11. Modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement correspondent aux conditions de
fonctionnement auxquelles l'utilisateur veut soumettre le système
de surpression.
Modes de fonctionnement possibles :
Arrêt
Toutes les pompes sont arrêtées.
Normal (par défaut)
Une ou plusieurs pompes fonctionnent pour maintenir la pres-
sion définie.
•Max.
Toutes les pompes tournent à vitesse maximale.
Les modes de fonctionnement peuvent être sélectionnés sur le
panneau de commande par l'intermédiaire de Grundfos GO
Remote ou du bus.
11.1 Fonctionnement normal
Fig. 10 Hydro Multi-E en fonctionnement normal (mode pres-
sion constante)
En mode pression constante, le système Hydro Multi-E ajuste sa
performance au point de consigne désiré.
11.2 Fonctionnement arrêt ou maximal
Vous pouvez aussi sélectionner les modes de fonctionnement
« Arrêt » ou « Max. ». Voir l'exemple à la fig. 11.
Fig. 11 Hydro Multi-E en mode de fonctionnement « Max. ».
Le fonctionnement maximal peut par exemple être utilisé avec les
procédures de mise en service et de purge.
11.3 Condition de fonctionnement en cas de
déconnexion de l'alimentation électrique
Si l'Hydro Multi-E est débranché, les paramètres sont sauvegar-
dés. Le système Hydro Multi-E redémarre dans les mêmes condi-
tions de fonctionnement.
11.4 Réglages complémentaires
La configuration de paramètres supplémentaires est possible
avec Grundfos GO Remote. Voir paragraphe 13. Grundfos GO
Remote.
12. Interfaces utilisateur
Les réglages peuvent être effectués au moyen des interfaces uti-
lisateur suivantes :
Panneau de commande standard.
Voir paragraphe 12.1 Panneau de commande standard.
Grundfos GO Remote.
Voir paragraphe 13. Grundfos GO Remote.
En cas de déconnexion de l'alimentation électrique, les para-
mètres sont sauvegardés.
TM02 4328 0602TM02 4318 0602
H
set
Q
H
Max.
AVERTISSEMENT
Surface chaude
Blessures graves ou mort
- Ne toucher que les boutons situés sur l'écran, car
le produit peut être très chaud.
37
Français (CA)
12.1 Panneau de commande standard
Fig. 12 Panneau de commande standard
12.1.1 Réglage du point de consigne
Régler le point de consigne souhaité en appuyant sur le bouton
ou . Le point de consigne peut être réglé sur n'importe
quelle pompe et s'applique à l'ensemble du système de surpres-
sion.
Les barres lumineuses sur le panneau de commande indiquent le
point de consigne sélectionné.
Pompe en mode de régulation, pression constante
L'exemple suivant concerne une pompe pour une application où
un capteur de pression donne une rétroaction à la pompe. Si le
capteur est réajusté sur la pompe, il doit être paramétré manuel-
lement, car la pompe n'enregistre pas automatiquement un cap-
teur connecté.
Sur la figure 13, les barres lumineuses 5 et 6 sont activées, indi-
quant un point de consigne souhaité de 75 psi (5,2 bars) avec
une plage de mesure du capteur située entre 0 et 145 psi (0 et 10
bars). La plage de réglage est égale à la plage de mesure du
capteur.
Fig. 13 Point de consigne réglé sur 3 bars, mode de régula-
tion, pression constante
TM05 4848 3512
Pos. Symbole Description
1
Grundfos Eye
Indique l'état de fonctionnement de la
pompe.
Pour plus d'informations, voir paragraphe
18. Grundfos Eye.
2-
Barres lumineuses pour indication du point
de consigne.
3
Modifie le point de consigne et réinitialise
les alarmes et les avertissements.
4
Active la communication radio avec l'unité
Grundfos GO Remote et d'autres produits
du même type.
5
Rend la pompe prête à fonctionner, ou
démarre puis arrête la pompe.
Démarrage :
Si le bouton est appuyé lorsque la pompe
est arrêtée, la pompe démarrera unique-
ment si aucune autre fonction avec une
priorité plus élevée n'est activée. Voir para-
graphe 17. Priorité des réglages.
Arrêt :
Si l'on appuie sur le bouton lorsque la
pompe est en fonctionnement, celle-ci
s'arrêtera dans tous les cas. Lorsque la
pompe est arrêtée par l'intermédiaire de ce
bouton, le texte « Stop » à côté de celui-ci
s'allume.
1
2
3
4
5
Stop
TM06 0109 4913
0
75
145
psi
Français (CA)
38
Pompe en mode de régulation à courbe constante
En mode de régulation à courbe constante, les performances de
la pompe se situeront entre la courbe maximale et minimale de la
pompe. Voir fig. 14.
Fig. 14 Pompe en mode de régulation à courbe constante
Réglage à la courbe maximale :
Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe
maximale de la pompe (la barre lumineuse du haut clignote).
Lorsque la barre lumineuse du haut est allumée, appuyer sur
pendant 3 secondes jusqu'à ce que la barre lumineuse
commence à clignoter.
Pour rétablir le réglage initial, maintenir appuyé jusqu'à ce
que le point de consigne souhaité soit indiqué.
Exemple : Pompe réglée à la courbe maximale.
La figure 15 montre la barre lumineuse du haut clignotante, indi-
quant une courbe maximale.
Fig. 15 Régime en courbe maximale
Réglage à la courbe minimale :
Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe
minimale de la pompe (la barre lumineuse du bas clignote).
Lorsque la barre lumineuse du bas est allumée, appuyer sur
pendant 3 secondes jusqu'à ce la barre lumineuse com-
mence à clignoter.
Pour rétablir le réglage initial, maintenir la touche appuyée
jusqu'à ce que le point de consigne souhaité soit indiqué.
Exemple : Pompe réglée à la courbe minimale.
La figure 16 montre la barre lumineuse inférieure clignotant, indi-
quant une courbe minimale.
Fig. 16 Régime en courbe minimale
12.1.2 Démarrer ou arrêter le système
Démarrer chaque pompe en appuyant sur ou en appuyant sur
le bouton jusqu'à ce que le point de consigne requis s'affiche.
Arrêter le système en appuyant sur sur chaque pompe.
Lorsque la pompe s'arrête, le texte « Stop » à côté du bouton
s'allume. Il est possible ainsi d'arrêter chaque pompe en
appuyant sur le bouton jusqu'à ce qu'aucune des barres lumi-
neuses ne soit activée.
Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur , elle ne peut être
redémarrée qu'en appuyant sur une nouvelle fois.
Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur , elle ne peut être
redémarrée qu'en appuyant sur .
La pompe peut également être arrêtée à l'aide de Grundfos GO
Remote ou d'une entrée numérique réglée sur « Arrêt externe ».
Voir paragraphe 17. Priorité des réglages.
12.1.3 Réinitialisation des indications de défaut
Une indication de défaut de fonctionnement peut être réinitialisée
de l’une des manières suivantes :
Par l'intermédiaire de l'entrée numérique si elle a été réglée
sur « Réinitialisation de l'alarme ».
En appuyant brièvement sur ou sur l'une des pompes.
Le point de consigne restera inchangé.
Une indication de défaut ne peut pas être réinitialisée en
appuyant sur ou si les boutons ont été verrouillés.
En coupant l'alimentation électrique jusqu'à ce que les voyants
lumineux s'éteignent.
En arrêtant l'entrée externe marche/arrêt et en la mettant à
nouveau en marche.
A l’aide de Grundfos GO Remote.
TM05 4895 2812TM05 4896 2812
H
Q
H
Q
TM05 4897 2812
H
Q
39
Français (CA)
12.2 Panneau de commande avancé
Les pompes peuvent être équipées du panneau de commande
avancé en option.
Fig. 17 Panneau de commande avancé
TM05 4849 1013
Pos. Symbole Description
1
Grundfos Eye
Indique l'état de fonctionnement de la pompe.
Pour plus d'informations, voir paragraphe
18. Grundfos Eye.
2 - Affichage graphique en couleur.
3 Retour à l'affichage précédent.
4
Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre
les menus principaux, les affichages et les
chiffres.
Lorsque vous changez de menu, l'écran pré-
sente toujours l'affichage supérieur du nouveau
menu.
Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre
les sous-menus.
Ils modifient les paramètres de valeur.
Remarque : Si vous avez désactivé la possibi-
lité d'effectuer les réglages par l'intermédiaire
de la fonction "Enable/disable settings", vous
pouvez la réactiver temporairement en
appuyant sur ces boutons simultanément pen-
dant au moins 5 secondes.
Effectue la sauvegarde des valeurs modifiées,
réinitialise les alarmes et étend le champ de la
valeur.
Active la communication radio avec Grundfos
GO et d'autres produits du même type.
Lorsque vous essayez d'établir une communica-
tion radio entre la pompe et Grundfos GO ou
une autre pompe, le voyant vert de Grundfos
Eye clignote. Une note s'affiche également sur
l'écran de la pompe pour signaler qu'un disposi-
tif sans fil tente de se connecter à la pompe.
Appuyer sur sur le panneau de commande
de la pompe pour autoriser la communication
radio avec Grundfos GO et d'autres produits du
même type.
1
2
3
4
5
6
5
Prépare le fonctionnement, la mise en marche
et l'arrêt de la pompe.
Démarrage :
En appuyant sur le bouton lorsque la pompe est
arrêtée, celle-ci démarre à condition qu'aucune
autre fonction prioritaire n'a été activée. Voir
paragraphe 17. Priorité des réglages.
Arrêt :
Si vous appuyez sur le bouton lorsque la pompe
fonctionne, celle-ci s'arrête toujours. Lorsque
vous arrêtez la pompe par l'intermédiaire de ce
bouton, l'icône s'affiche en bas de l'écran.
6 Ce bouton permet d'accéder au menu "Home".
Pos. Symbole Description
Français (CA)
40
12.2.1 Écran d'accueil
Fig. 18 Exemple d'écran d'accueil "Home"
13. Grundfos GO Remote
Le système est conçu pour les communications radio ou infra-
rouge avec Grundfos GO Remote.
L'application Grundfos GO Remote permet le réglage des fonc-
tions et donne accès aux données d'état, aux informations tech-
niques du produit et aux paramètres de fonctionnement.
L'application Grundfos GO Remote propose trois interfaces
mobiles différentes (MI). Voir fig. 19.
Fig. 19 Communication du Grundfos GO Remote avec la
pompe par radio ou infrarouge
13.1 Communication
Lorsque Grundfos GO Remote communique avec la pompe, le
voyant lumineux au milieu du Grundfos Eye clignote en vert. Voir
paragraphe 18. Grundfos Eye.
La communication doit être établie à l'aide des moyens suivants :
communication radio ;
communication infrarouge.
13.1.1 Communication radio
Le périmètre de la communication radio peut atteindre 30 m. Acti-
ver la communication en appuyant sur ou sur le panneau
de commande de la pompe.
13.1.2 Communication infrarouge
Pour toute communication infrarouge, la télécommande Grundfos
GO doit être dirigée vers le panneau de commande de la pompe.
TM06 8915 0417
Pos. Symbole Description
1
"Home"
Ce menu affiche jusqu'à quatre paramètres
définis par l'utilisateur. Vous pouvez sélec-
tionner les paramètres affichés sous forme
d'icône de raccourci ; en appuyant sur
, vous accédez directement à l'affichage
"Settings" du paramètre sélectionné.
2-
"Status"
Ce menu affiche l'état de la pompe et du
système ainsi que les avertissements et
alarmes.
3-
"Settings"
Ce menu donne accès à tous les para-
mètres de réglage. Vous pouvez faire des
réglages détaillés de la pompe dans ce
menu.
4-
"Assist"
Ce menu permet de configurer le circula-
teur, fournit une courte description des
modes de régulation et propose des
conseils de dépannage.
5
Ce symbole indique que la pompe a été
arrêtée à l'aide du bouton .
6
Ce symbole indique que la pompe fonc-
tionne comme pompe maîtresse dans un
système à plusieurs pompes.
7
Ce symbole indique que la pompe fonc-
tionne comme pompe esclave dans un sys-
tème à plusieurs pompes.
8
Ce symbole indique que la pompe fonc-
tionne dans un système à plusieurs
pompes.
9
Ce symbole indique que la possibilité de
modifier les réglages a été désactivée pour
des raisons de sécurité.
Pour une vue d'ensemble des informations sur l'état
et les paramètres du panneau de commande avancé,
veuillez consulter la notice d'installation et de fonc-
tionnement CRE, numéro de publication 98566351.
TM05 5383 4312
Pos. Description
1
Grundfos MI 201 :
Se compose d'un Apple iPod Touch 4G et d'un boî-
tier Grundfos.
2
Grundfos MI 202 :
Module complémentaire pouvant être utilisé avec un
iPhone ou un iPod Apple doté d'un connecteur à 30
broches et iOS version 5,0 ou ultérieure, par
exemple les iPhone et iPod de quatrième généra-
tion.
Grundfos MI 204 :
Module complémentaire pouvant être utilisé ave un
iPhone ou un iPod doté d'un connecteur Lightning,
par exemple des iPhone ou iPod de cinquième
génération. (Le MI 204 est également disponible
avec un iPod touch Apple et un boîtier).
3
Grundfos MI 301 :
Module indépendant permettant la communication
radio ou infrarouge. Le module peut être utilisé avec
un Smartphone Android ou iOS avec connexion
Bluetooth.
+
1
2
3
+
+
41
Français (CA)
13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote
13.2.1 Menus principaux
Menu ou fonction
disponible pour le
système
Menu ou fonction
disponible pour la
pompe
Tableau de bord
●●
État
●●
Réglages
●●
Point consigne
Mode de fonctionnement
Mode de commande
Fonction remplissage de la
tuyauterie
Boutons sur le produit
LiqTec
Fonction Arrêt
Régulateur
Fonction « Plage de fonc-
tionnement »
Rampes
Numéro de la pompe
Communication radio
Entrée analogique 1
Entrée analogique 2
Entrée numérique 1
Entrée numérique 2
Relais de signal 1
Relais de signal 2
Limite 1 dépassée
Limite 2 dépassée
Arrêt du chauffage
Fonction « Surveillance du
roulement du moteur »
Entretien
Date et heure
Mémoriser les réglages
Rappeler les réglages
Annuler
Nom de la pompe
Configuration d'unité
Alarmes et avertissements
Aide
Informations produit
Français (CA)
42
14. Fonction multi-maître
14.1 Systèmes avec un seul capteur de
refoulement-pression
Pour que le système puisse fournir une pression constante, un
capteur de pression-refoulement doit être branché, au minimum,
à l'une des pompes et configuré en conséquence. La pompe
équipée de ce capteur fonctionne en tant que pompe maîtresse et
contrôle le système.
Si la pompe maîtresse s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme,
les autres pompes du système s'arrêtent.
S'il n'est pas possible d'annuler la cause de l'alarme sur la pompe
maîtresse, une autre pompe peut servir de pompe maîtresse.
Connecter le capteur refoulement-pression à celui d'une autre
pompe et le configurer avec Grundfos GO Remote. Le système
peut ensuite être redémarré.
14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de
pression-refoulement ou plus
Si deux pompes du système ou plus sont configurées avec un
capteur de pression-refoulement, elles peuvent toutes fonction-
ner en tant que pompes maîtresses. Normalement, la pompe por-
tant le plus petit numéro sera la pompe maîtresse. À la sortie de
l'usine, la pompe maîtresse porte le numéro 1.
Si la pompe maîtresse 1 s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme,
l'une des autres pompes maîtresses prend automatiquement le
contrôle du système.
15. Fonctions de protection
Il est important que toutes les fonctions de protection, par
exemple la protection contre la marche à sec ou le démar-
rage/arrêt externe détecté avec une entrée numérique, soient
branchées et configurées sur toutes les pompes avec un capteur
de pression-refoulement.
En cas d'utilisation d'un capteur supplémentaire, par exemple
pour la fonction de limite dépassée ou l'influence du point de
consigne, ce capteur doit également être branché à toutes les
pompes avec un capteur de pression-refoulement. Sinon, un cap-
teur supplémentaire par pompe avec un capteur de pres-
sion-refoulement peut être installé.
15.1 Protection contre la marche à sec
Types de protection contre la marche à sec :
un capteur de pression ajusté en usine sur le manifold d'aspi-
ration. Voir paragraphe 15.1.1 Pressostat ;
un capteur de niveau monté dans un réservoir d'eau. Voir
paragraphe 15.1.2 Capteur de niveau.
15.1.1 Pressostat
Le système Hydro Multi-E est installé par défaut avec un pressos-
tat ajustable pour éviter la marche à sec. Le capteur de pression
est installé sur le manifold d'admission.
15.1.2 Capteur de niveau
Le système peut éventuellement être équipé d'un capteur de
niveau, soit en usine, soit après la livraison. Le capteur de niveau
peut par exemple surveiller le niveau d'eau dans un réservoir
branché au manifold d'aspiration et être raccordé à l'une des
entrées numériques. Voir paragraphe Module fonctionnel avancé
(FM 300).
Par ailleurs, l'entrée numérique doit être configurée avec Grund-
fos Go Remote pour détecter toute marche à sec.
Le système doit être redémarré manuellement s'il a été arrêté à
cause d'une marche à sec.
Le système Hydro Multi-E doit être protegé contre la
marche à sec.
Si la pression d'aspiration est inférieure au point de
déclenchement inférieur, le système ne peut pas
démarrer.
Si le pressostat a arrêté le système lors de son fonc-
tionnement en raison d'une pression d'aspiration trop
basse, la pression d'aspiration doit être supérieure
au point de commutation du haut avant que le sys-
tème puisse redémarrer.
43
Français (CA)
Module fonctionnel avancé (FM 300)
* En cas d'utilisation d'une source d'alimentation externe, l'ins-
tallation doit être mise à la terre (GND).
TM05 3509 3512
3
15
8
26
23
25
24
7
21
20
22
B
Y
6
5
2
4
10
A
+24 V*
1
14
9
12
17
19
11
18
+24 V*
+
+24 V*
OC
DI
+24 V*/5 V*
+24 V*
+
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+24 V*
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+5 V*
AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
LiqTec
AI3
GND
DI2
LiqTec
GND
AO
Pt100/1000
Pt100/1000
DI4/OC2
GND
+24 V*
OC
DI
GND
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+5 V*
Borne Type Fonction
NC
Contact normale-
ment fermé
Relais de signal 1
(LIVE ou SELV)
C1 Commun
NO
Contact normale-
ment ouvert
NC
Contact normale-
ment fermé
Relais de signal 2
(SELV uniquement)
C2 Commun
NO
Contact normale-
ment ouvert
18 GND Mise à la terre
11 DI4/OC2
Entrée/sortie numérique, confi-
gurable.
Manifold ouvert : Maximum 24 V
résistif ou inductif.
19 Pt100/1000 Entrée capteur Pt100/1000 2
17 Pt100/1000 Entrée capteur Pt100/1000 1
12 AO
Sortie analogique :
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
9 GND Mise à la terre
14 AI3
Entrée analogique :
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
1 DI2 Entrée numérique, configurable
21 LiqTec
Entrée 1 capteur LiqTec
(conducteur blanc)
20 GND
Mise à la terre
(conducteurs marron et noir)
22 LiqTec
Entrée 2 capteur LiqTec
(conducteur bleu)
10 DI3/OC1
Entrée/sortie numérique, confi-
gurable.
Manifold ouvert : Maximum 24 V
résistif ou inductif.
4AI1
Entrée analogique :
0-20 mA / 4-20 mA
0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
2 DI1 Entrée numérique, configurable
5+5 V
Alimentation potentiomètre et
capteur
6 GND Mise à la terre
A GENIbus, A GENIbus, A (+)
Y GENIbus, Y GENIbus, GND
B GENIbus, B GENIbus, B (-)
3 GND Mise à la terre
15 +24 V Alimentation
8 +24 V Alimentation
26 +5 V
Alimentation potentiomètre et
capteur
23 GND Mise à la terre
25 GDS TX
Sortie du capteur numérique
Grundfos
24 GDS RX
Entrée du capteur numérique
Grundfos
7AI2
Entrée analogique :
0-20 mA / 4-20 mA
0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
Français (CA)
44
16. Signal Bus
La communication bus est activée par l'intermédiaire d'une entrée
RS-485.
La communication est effectuée selon le protocole GENI bus
Grundfos. Elle permet le branchement à un système de gestion
d'immeuble ou à un autre système de contrôle externe.
Par un signal bus, il est possible de régler à distance les para-
mètres de fonctionnement du moteur, comme le point de
consigne et le mode de fonctionnement. De plus, le moteur peut
fournir des informations d'état sur les paramètres importants tels
que la valeur réelle du paramètre de contrôle, la puissance absor-
bée et les indications de défaut.
Contacter Grundfos pour plus d'informations.
17. Priorité des réglages
Le système peut toujours être réglé afin de fonctionner à la
vitesse maximale ou s'arrêter avec Grundfos GO Remote.
Si deux fonctions ou plus sont activées en même temps, le sys-
tème fonctionnera selon la fonction prioritaire.
Exemple : Si le système a été réglé à la vitesse maximale par
l'intermédiaire de l'entrée numérique, le panneau de commande
de la pompe ou Grundfos GO Remote peuvent uniquement régler
le système sur « Manuel » ou « Arrêt ».
La priorité des réglages est présentée dans le tableau suivant :
* Si la communication bus est interrompue, le système repren-
dra son mode de fonctionnement, par exemple « Arrêt »,
sélectionné sur le panneau de commande de la pompe fonc-
tionnant en tant que maître ou avec Grundfos GO Remote.
Si un signal bus est utilisé, le nombre de paramètres
disponibles via Grundfos GO Remote sera réduit.
Priorité Bouton Marche/Arrêt
Panneau de commande sur
la pompe ou sur Grundfos
Go Remote
Entrée numérique Communication bus
1 Arrêt
2 Arrêt*
3 Manuel
4 Vitesse maximale*
5 Arrêt
6 Arrêt
7 Vitesse maximale
8 Vitesse minimale
9 Démarrage
10 Vitesse maximale
11 Vitesse minimale
12 Vitesse minimale
13 Démarrage
14 Démarrage
45
Français (CA)
18. Grundfos Eye
Les conditions de fonctionnement du système Hydro Multi-E sont
indiquées par Grundfos Eye sur le panneau de commande de la
pompe. Voir fig. 20, pos. A.
Fig. 20 Grundfos Eye
TM05 5993 4312
A
Grundfos Eye Indication Description
Aucun voyant allumé.
L'alimentation électrique est désactivée.
Le moteur est éteint.
Les deux voyants verts opposés tournent
dans le sens de rotation du moteur, vu
depuis l'extrémité non motrice.
L'alimentation électrique est activée.
Le moteur est en marche.
Les deux voyants verts opposés restent allu-
més.
L'alimentation électrique est activée.
Le moteur est éteint.
Un voyant jaune tourne dans le sens de rota-
tion du moteur, vu depuis l'extrémité non
motrice.
Avertissement.
Le moteur est en marche.
Un voyant jaune reste allumé.
Avertissement.
Le moteur s'est arrêté.
Deux voyants lumineux rouges opposés cli-
gnotent simultanément.
Alarme.
Le moteur s'est arrêté.
Le voyant vert du milieu clignote quatre fois
rapidement.
Commande à distance avec l'unité Grundfos GO
Remote par ondes radio.
Le moteur tente de communiquer avec l'unité
Grundfos GO Remote. Le moteur est mis en sur-
brillance sur l'écran de Grundfos GO Remote
pour informer l'utilisateur de son emplacement.
Le voyant vert du milieu clignote en continu.
Lorsque vous avez sélectionné le moteur dans le
menu de Grundfos GO Remote, le voyant lumi-
neux vert au milieu clignote en continu. Appuyer
sur sur le panneau de commande de la pompe
pour permettre la commande à distance et les
échanges de données via Grundfos GO Remote.
Le voyant vert du milieu est allumé.
Commande à distance avec l'unité Grundfos GO
Remote par ondes radio.
Le moteur communique avec l'unité Grundfos GO
Remote par ondes radio.
Le voyant lumineux vert du milieu clignote
rapidement pendant que Grundfos GO
Remote échange les données avec le
moteur. Cela prend quelques secondes.
Commande à distance avec l'unité Grundfos GO
Remote par lumière infrarouge.
Le moteur reçoit des données de Grundfos Go
par communication infrarouge.
Français (CA)
46
19. Relais de signal
Le moteur est équipé de deux sorties pour signaux libres de
potentiel par l'intermédiaire de deux relais internes.
Les sorties peuvent être réglées sur « Fonctionnement », « En
service », « Prêt », « Alarme » et « Avertissement ».
Les fonctions des deux relais de signal sont indiquées dans le
tableau ci-dessous :
Description Grundfos Eye
Position de contact des relais de signal lorsqu'ils
sont activés
Mode de
fonctionne-
ment
Fonction-
nement
En
marche
Prêt Alarme
Avertis-
sement
Hors tension
Éteint
-
Pompe en marche en
mode « Normal »
Vert, en rotation
Normal, Min.
ou Max.
Pompe en marche en
mode « Manuel »
Vert, en rotation
Manuel
Pompe en mode de fonc-
tionnement « Arrêt »
Vert, fixe
Arrêt
Avertissement, mais
pompe toujours en
marche.
Jaune, en rotation
Normal, Min.
ou Max.
Avertissement, mais la
pompe est en marche en
mode « Manuel »
Jaune, en rotation
Manuel
Avertissement, mais la
pompe a été arrêtée par
l'intermédiaire de la com-
mande « Arrêt »
Jaune, fixe
Arrêt
Alarme, mais la pompe est
en marche.
Rouge, en rotation
Normal, Min.
ou Max.
Alarme, mais la pompe est
en marche en mode «
Manuel »
Rouge, en rotation
Manuel
Pompe arrêtée à cause
d'une alarme.
Rouge, clignotant
Arrêt
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
47
Français (CA)
20. Entrée numérique
Le système Hydro Multi-E possède une entrée numérique pour
les défauts de fonctionnement externes. L'entrée a été réglée en
usine sur défaut de fonctionnement externe et est active en posi-
tion fermée.
Schéma fonctionnel : entrée pour fonction numérique
Si l'entrée numérique est active pendant plus de 10 secondes
(s.), le système Hydro Multi-E s'arrêtera en raison d'un défaut
externe.
L'entrée numérique est utilisée pour la protection contre la
marche à sec.
21. Communication des données
Il est possible de brancher le système à un réseau externe. Le
branchement peut être établi par l'intermédiaire d'un réseau
GENIbus ou d'un réseau basé sur un autre protocole fieldbus par
l'intermédiaire d'une passerelle.
Le système peut communiquer par l'intermédiaire des modules
CIM. Cela permet au système de communiquer avec différents
types de solutions réseau.
Un module CIM est un module interface de communication addi-
tionnel. Le module CIM permet la transmission des données
entre le circulateur et une installation externe, par exemple un
système GTB ou SCADA.
Pour plus d'informations sur les modules CIM, consulter
www.grundfos.com (Grundfos Product Center) ou contacter
Grundfos.
22. Résistance d'isolation
23. Maintenance
23.1 Pompes
Les paliers de la pompe et des joints d'arbre ne nécessitent
aucune maintenance.
Si les pompes CRE ou CRIE doivent être vidangées pour une
période d'immobilisation assez longue, retirer l'un des pro-
tège-accouplements afin d’injecter deux ou trois gouttes d’huile
de silicone sur l’arbre entre la tête de pompe et l’accouplement.
Cela empêchera que les faces d’étanchéité du joint d'arbre
restent collées.
23.2 Moteurs
Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pales du
ventilateur propres pour permettre un bon refroidissement du
moteur et des composants électroniques.
23.3 Coffret disjoncteur
Le coffret du disjoncteur ne nécessite aucune maintenance. Il doit
rester propre et sec.
24. Arrêt
Éteindre le système à l'aide de l'interrupteur principal situé dans
le coffret du disjoncteur.
Pour couper une pompe, couper son disjoncteur.
24.1 Protection contre le gel
Les pompes qui ne vont pas être utilisées pendant les périodes
de gel doivent être purgées pour éviter tout dommage.
Purger la pompe en desserrant la vis de purge d'air de la tête de
pompe et retirer le bouchon de purge.
Ne pas serrer la vis de purge d'air ou replacer le bouchon de
purge jusqu'à ce que le système soit utilisé de nouveau.
24.2 Kits de maintenance
Voir le Grundfos Product Center pour consulter les manuels d'uti-
lisation.
Fonction numérique
(bornes 1 et 9)
Régime normal ;
Défaut de fonctionne-
ment externe
La mesure de la résistance d'isolement des enroule-
ments du moteur ou d'une installation équipée de
moteurs à fréquence variable n'est pas autorisée
dans la mesure où les composants électroniques
intégrés peuvent être endommagés.
Q
H
Q
H
10 s
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Couper l'alimentation et attendre au moins 5
minutes avant de démarrer toute intervention sur
le produit. S'assurer que l'alimentation électrique
ne risque pas d'être branchée accidentellement.
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Ne pas toucher les conducteurs devant l'interrup-
teur principal, car ils sont toujours sous tension.
Français (CA)
48
25. Grille de dépannage
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Couper l'alimentation et attendre au moins 5
minutes avant de démarrer toute intervention sur
le produit. S'assurer que l'alimentation électrique
ne risque pas d'être branchée accidentellement.
Défaut de fonctionnement Cause Solution
1. L'Hydro Multi-E ne fonc-
tionne pas au démarrage.
a) La pression réelle est supérieure ou
égale au point de consigne défini.
Attendre que la pression retombe ou diminuer la pres-
sion du côté refoulement de l'Hydro Multi-E et vérifier
que le système de surpression démarre.
b) L'alimentation est coupée. Brancher l'alimentation électrique.
c) Les disjoncteurs ont été déclenchés. Corriger le défaut et réenclencher les disjoncteurs.
d) La protection interne du moteur est acti-
vée.
Contacter Grundfos.
e) Le disjoncteur est défectueux. Remplacer le disjoncteur.
f) Le moteur est défectueux. Réparer ou remplacer le moteur.
g) Défaut du capteur de pression-refoule-
ment.
– Le capteur de pression-refoulement est
défectueux.
Remplacer le capteur de pression-refoulement.
– Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble.
2. L'Hydro Multi-E démarre,
mais s'arrête tout de suite
après. La pression de ser-
vice n'est pas atteinte.
a) Marche à sec ou aucune pression d'aspi-
ration.
Vérifier l'approvisionnement en eau de l'Hydro Multi-E.
Une fois la pression d'aspiration rétablie, les pompes
redémarrent après 15 secondes.
3. L'Hydro Multi-E s'arrête et
ne peut pas redémarrer.
a) Défaut du capteur de pression-refoule-
ment.
– Le capteur de pression-refoulement est
défectueux.
Remplacer le capteur de pression-refoulement. Les
capteurs de pression-refoulement avec des signaux de
sortie de 0-20 mA ou 4-20 mA sont contrôlés par l'Hydro
Multi-E.
– Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble.
b) Défaut de la boîte à bornes.
– L'alimentation électrique est coupée sur
la pompe 1.
Brancher l'alimentation électrique.
– La boîte à bornes est défectueuse. Remplacer la boîte à bornes sur la pompe 1.
Contacter Grundfos.
4. Alimentation en eau ins-
table de l'Hydro Multi-E
(ne s'applique qu'à une
consommation très
basse).
a) La pression d'aspiration est trop faible. Vérifier la tuyauterie d'aspiration et la crépine d'aspira-
tion éventuelle.
b) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes
sont en partie bloquées par des impure-
tés.
Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes.
c) Les pompes aspirent de l'air. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspi-
ration.
d) Le capteur de pression-refoulement est
défectueux.
Remplacer le capteur de pression-refoulement.
5. Les pompes tournent,
mais n'envoient pas d'eau.
a) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes
sont bloquées par des impuretés.
Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes.
b) Le clapet anti-retour est bloqué en posi-
tion fermée.
Nettoyer le clapet anti-retour. Le clapet anti-retour doit
bouger librement.
c) La tuyauterie d'aspiration fuit. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspi-
ration.
d) Présence d'air dans la tuyauterie d'aspi-
ration ou dans les pompes.
Purger les pompes. Vérifier la présence de fuites dans
la tuyauterie d'aspiration.
49
Français (CA)
6. L'Hydro Multi-E ne peut
pas atteindre le point de
consigne.
a) Le câble est coupé ou court-circuité
(communication GENIbus entre pompe 1
et 2/3).
Réparer ou remplacer le câble.
b) Pompe 2 ou 3 hors service. Connecter l'alimentation électrique et vérifier la condi-
tion de la pompe.
7. Fuite dans le joint d'arbre. a) Le joint d'arbre est défectueux. Remplacer le joint d'arbre.
b) Pompes CRE et CRIE :
L'ajustement de la hauteur de l'arbre de
la pompe n'est pas exact.
Réajuster la hauteur de l'arbre.
8. Bruit. a) Les pompes cavitent. Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes et la
crépine d'aspiration éventuelle.
b) Pompes CRE et CRIE :
Les pompes ne tournent pas librement
(friction) à cause d'un réglage imprécis de
la hauteur de l'arbre.
Réajuster la hauteur de l'arbre. Voir la notice d'installa-
tion et de fonctionnement des CR, CRI et CRN fournie
avec l'Hydro Multi-E.
9. Démarrages et arrêts très
fréquents.
a) Mauvaise pression de prégonflage du
réservoir à membrane.
Vérifier la pression de prégonflage du réservoir.
b) La différence entre les pressions de
démarrage et d'arrêt est trop faible.
Remarque : Cette situation survient uni-
quement en cas de fonctionnement
d'urgence installé.
Augmenter le réglage de la pression différentielle sur
chaque capteur de pression.
Défaut de fonctionnement Cause Solution
Français (CA)
50
26. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E
équipé de pompes monophasées
26.1 Tension d'alimentation
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Taille de fusible recommandée
Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés.
26.2 Courant de fuite
Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme
EN 61800-5-1:2007.
27. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E
équipé de pompes triphasées
27.1 Tension d'alimentation
3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Taille de fusible recommandée
Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés.
27.2 Courant de fuite
Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN
61800-5-1:2007.
Puissance moteur
[hp]
Min.
[A]
Max.
[A]
0,5 - 1 6 10
1,5 - 2 10 16
Puissance
moteur
[hp]
Nombre de pompes
dans le système de
surpression
Courant de fuite
[mA]
0,5 - 2
2 Moins de 7
3 Moins de 10,5
4 Moins de 14
Puissance moteur
[hp]
Min.
[A]
Max.
[A]
0,5 - 1 6 6
2610
3616
41016
51316
7,5 16 32
10 20 32
15 32 32
Puissance moteur
[hp]
Nombre de
pompes dans le
système de sur-
pression
Courant de fuite
[mA]
0,5 - 15
(tension d'alimentation
inférieure à 400 V)
2 Moins de 7
3 Moins de 10,5
4 Moins de 14
0,5 - 15
(tension d'alimentation
supérieure à 400 V)
2 Moins de 10
3 Moins de 15
4 Moins de 20
51
Français (CA)
28. Entrées et sorties
Mise à la terre (GND)
Toutes les tensions se réfèrent à GND.
Tous les courants reviennent à GND.
Tension maximale absolue et limites de courant
Tout dépassement des limites électriques suivantes peut entraî-
ner une réduction sévère de la performance et de la durée de vie
du moteur :
Relais 1 :
Charge du contact maximale : 250 V CA, 2 A ou 30 V CC, 2 A.
Relais 2 :
Charge du contact maximale : 30 V CC, 2 A.
Bornes GENI : -5,5 à 9,0 V CC ou < 25 mA CC.
Autres bornes entrée/sortie : -0,5 à 26 V CC ou inférieure à 15
mA CC.
Entrées numériques (DI)
Tirage interne supérieur à 10 mA à Vi = 0 V CC.
Tirage interne jusqu'à 5 V CC (hors tension pour Vi supérieur à 5
V CC).
Certain niveau de logique faible : Vi inférieur à 1,5 V CC.
Certain niveau de logique élevé : Vi supérieur à 3,0 V CC.
Hystérésis : Non.
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Sorties numériques manifold ouvert (OC)
Capacité d'absorption de courant : 75 mA CC, aucune fourniture
de courant.
Types de charge : Résistive et/ou inductive.
Tension de sortie faible à 75 mA CC : Max. 1,2 V CC.
Tension de sortie faible à 10 mA CC : Max. 0,6 V CC.
Protection contre la surintensité : Oui.
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Entrées analogiques (AI)
Plages du signal de tension :
0,5 - 3,5 V CC, AL AU.
•0-5 V CC, AU.
0-10 V CC, AU.
Signal de tension : Ri est supérieur à 100 k à 77 °F (+25 °C).
Les courants de fuite peuvent survenir à haute température de
fonctionnement. Garder l'impédance de la source à un niveau
faible.
Plages du signal d'intensité :
0-20 mA CC, AU.
4-20 mA CC, AL AU.
Signal d'intensité : Ri est égal à 292 .
Protection contre la surcharge : Oui. Changer sur signal de ten-
sion.
Tolérance de mesure : - 0/+ 3 % du total (couverture maximale).
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m) (sauf potentio-
mètre).
Potentiomètre connecté sur +5 V, GND, toute AI :
Utiliser 10 k au maximum.
Longueur maximale du câble : 328 pi (100 m).
Sortie analogique (AO)
Capacité de fourniture de courant uniquement.
Signal de tension :
Plage : 0-10 V CC.
Charge minimale entre AO et GND : 1 k.
Protection contre les courts-circuits : Oui.
Signal d'intensité :
Plages : 0-20 et 4-20 mA CC.
Charge maximale entre AO et GND : 500 .
Protection circuit ouvert : Oui.
Tolérance : - 0/+ 4 % du total (couverture maximale).
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Entrées Pt100/1000 (PT)
Plage de température :
Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 ).
Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 ).
Tolérance de mesure : ± 34,7 °F (± 1,5 °C).
Résolution de mesure : Inférieure à 32,5 °F (0,3 °C).
Détection automatique (Pt100 ou Pt1000) : Oui.
Alarme défaut capteur : Oui.
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Utiliser le Pt100 pour fils courts.
Utiliser le Pt1000 pour fils longs.
Entrées capteur LiqTec
Utiliser le capteur Grundfos LiqTec uniquement.
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Entrée et sortie du capteur numérique Grundfos (GDS)
Utiliser le capteur numérique Grundfos uniquement.
Alimentations (+5 V, +24 V)
+5 V :
Tension de sortie : 5 V CC - 5 %/+ 5 %.
Intensité maximale : 50 mA CC (fourniture uniquement).
Protection contre la surcharge : Oui.
+24 V :
Tension de sortie : 24 V CC - 5 %/+ 5 %.
Intensité maximale : 60 mA CC (fourniture uniquement).
Protection contre la surcharge : Oui.
Sorties numériques (relais)
Contacts de permutation libres.
Charge du contact min. lors de l'utilisation : 5 V CC, 10 mA.
Câble blindé : 0,5 - 2,5 mm
2
/ 28-12 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Entrée bus
Protocole GENIbus Grundfos, RS-485.
Câble blindé 3 conducteurs : 0,5 - 1,5 mm
2
/ 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Français (CA)
52
29. Autres caractéristiques techniques
CEM (compatibilité électromagnétique)
Conformément aux normes EN 61000-6-2:2005 et
61000-6-3:2007.
Zones résidentielles, distribution non réglementée, correspon-
dant à CISPR 11, groupe 1, classe B.
Zones industrielles, distribution non réglementée, correspondant
à CISPR 11, groupe 1, classe A.
Contacter Grundfos pour plus d'informations.
Indice de protection
Norme : IP55 (IEC 34-5).
Classe d'isolation
F (IEC 85).
Température ambiante
Pendant le fonctionnement : +32 à +104 °F (0 à +40 °C).
Lors du stockage et du transport : -40 à 140 °F (-40 à +60 °C).
30. Niveau de pression sonore
30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées
30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées
31. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Puissance
moteur
[hp]
Nombre de pompes
dans le système de
surpression
Niveau de pression
sonore
[dB(A)]
23
0,5 - 1,5
63
65
2
67
69
Puissance
moteur
[hp]
Nombre de pompes
dans le système de
surpression
Niveau de pression
sonore
[dB(A)]
23
2
67
69
3
67
69
4
71
73
5
71
73
7,5
71
73
10
77
79
15
77
79
53
Español (MX)
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y operación describen los gru-
pos de presión Hydro Multi-E de Grundfos.
CONTENIDO
Página
1. Garantía limitada
54
2. Símbolos utilizados en este documento
54
2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas con
riesgo de muerte o lesión personal
54
2.2 Otras notas importantes
54
3. Alcance de estas instrucciones
54
4. Dimensionamiento del sistema
54
5. Descripción del producto
55
5.1 Descripción general
55
5.2 Funciones
55
5.3 Hydro Multi-E
55
6. Identificación
55
6.1 Placa de datos
55
7. Nomenclatura
56
8. Condiciones de funcionamiento
56
8.1 Temperaturas
56
8.2 Altitud de instalación
56
8.3 Humedad relativa
56
8.4 Presión máxima de operación
56
8.5 Rodaje del cierre mecánico
56
8.6 Presión mínima de succión
57
8.7 Presión máxima de succión
57
8.8 Arranque y paro
57
8.9 Depósito de membrana
57
9. Instalación
58
9.1 Ubicación
58
9.2 Instalación mecánica
58
9.3 Instalación eléctrica
58
9.4 Conexión a la red de suministro eléctrico
59
9.5 Protección complementaria
59
10. Puesta en marcha
60
10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema con
presión de succión positiva
60
10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin pre-
sión de succión
60
11. Modos de operación
61
11.1 Operación normal
61
11.2 Modos de operación "Paro" o "Máx."
61
11.3 Estado de operación en caso de desconexión del
suministro eléctrico
61
11.4 Otros ajustes
61
12. Interfaces de usuario
61
12.1 Panel de control estándar
62
12.2 Panel de control avanzado
64
13. Grundfos GO Remote
65
13.1 Comunicación
65
13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote
66
14. Función multimaestro
67
14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga
67
14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de des-
carga
67
15. Funciones de protección
67
15.1 Protección contra marcha en seco
67
16. Señal de bus
69
17. Prioridad de los ajustes
69
18. Grundfos Eye
70
19. Relés de señal
71
20. Entrada digital
72
21. Comunicación de datos
72
22. Resistencia del aislamiento
72
23. Mantenimiento
72
23.1 Bombas
72
23.2 Motores
72
23.3 Cuadro de control
72
24. Apagado
72
24.1 Protección contra heladas
72
24.2 Kits de mantenimiento
72
25. Localización de averías
73
26. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro
Multi-E con bombas monofásicas
75
26.1 Tensión de alimentación
75
26.2 Corriente de fuga
75
27. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro
Multi-E con bombas trifásicas
75
27.1 Tensión de alimentación
75
27.2 Corriente de fuga
75
28. Entradas y salidas
76
29. Otros datos técnicos
77
30. Nivel de ruido
77
30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofá-
sicas
77
30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifási-
cas
77
31. Eliminación
77
Lea este documento antes de llevar a cabo la insta-
lación. La instalación y la operación deben tener
lugar de acuerdo con los reglamentos locales en
vigor y los códigos aceptados de prácticas recomen-
dadas.
Español (MX)
54
1. Garantía limitada
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza
exclusivamente al usuario original que los productos fabricados
por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materia-
les y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la
fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a
partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos
en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitu-
ción, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el
comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o
centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto
fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de nin-
gún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte
del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en rela-
ción con una reclamación en garantía. Aquellos productos
comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por
dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcio-
nada por el fabricante del producto correspondiente y no a la
garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aque-
llos daños o deterioros que sufran los productos como conse-
cuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abu-
sos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones
impresas de instalación y operación de Grundfos.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá
devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de
productos Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando con el
mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación
y falla y los datos relacionados con la instalación. A menos que
se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en
contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado
para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que
deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá
enviarse con porte pagado, incluyendo la documentación relacio-
nada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de
devolución de material, si así se solicita.
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS
DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESUL-
TANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O
EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIER
OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUE-
LLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE
DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS
PÁRRAFOS ANTERIORES.
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los
daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición
de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci-
tas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones
anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Puede que disponga de otros dere-
chos en virtud de su jurisdicción.
2. Símbolos utilizados en este documento
2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas
con riesgo de muerte o lesión personal
2.2 Otras notas importantes
3. Alcance de estas instrucciones
Estas instrucciones de instalación y operación hacen referencia a
los grupos de presión Hydro Multi-E de Grundfos.
La gama Hydro Multi-E consta de grupos de presión preensam-
blados de fábrica, preparados para su instalación y operación.
4. Dimensionamiento del sistema
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal
grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión per-
sonal grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o
moderada.
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia.
- Acciones que deben ponerse en práctica para evi-
tar el riesgo.
Un círculo de color azul o gris con un signo de admi-
ración en su interior indica que es preciso poner en
práctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal
y puede que con un símbolo gráfico de color negro
indica que debe evitarse o interrumpirse una deter-
minada acción.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a
una operación incorrecta del equipo o daños en el
mismo.
Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.
El sistema en el que deba integrarse el grupo de pre-
sión Hydro Multi-E debe admitir la presión máxima
de bombeo desarrollada por este.
55
Español (MX)
5. Descripción del producto
5.1 Descripción general
El grupo de presión Hydro Multi-E de Grundfos es una solución
innovadora diseñada para aplicaciones de aumento de presión
de agua limpia en edificios de viviendas y comerciales, sistemas
municipales y aplicaciones de riego.
El grupo de presión Hydro Multi-E incluye bombas CRE de Grun-
dfos con motores MLE de imanes permanentes de Grundfos con
variador de frecuencia integrado.
El sistema mantiene una presión constante mediante el ajuste
variable y continuo de la velocidad de las bombas conectadas.
El sistema ajusta su rendimiento a la demanda mediante la
conexión o desconexión del número necesario de bombas y el
control paralelo de las bombas en operación.
5.2 Funciones
El grupo de presión Hydro Multi-E ofrece las siguientes funcio-
nes:
función multimaestro;
presión constante;
sensor redundante;
paro con bajo caudal;
control de bombas en cascada;
conmutación automática;
llenado de tuberías;
función de límite superado;
dos entradas digitales;
dos salidas digitales;
dos entradas analógicas;
comunicación por bus a través de módulos CIM de Grundfos
(opcional).
5.3 Hydro Multi-E
Fig. 1 Componentes del grupo de presión Hydro Multi-E
El cuadro de control está equipado con un interruptor principal e
interruptores diferenciales.
6. Identificación
6.1 Placa de datos
Fig. 2 Placa de datos del grupo de presión Hydro Multi-E
TM05 8241 2317
Bomba
Válvula de no
retorno
Sensor de
presión de
descarga
Manómetro
Válvula de
corte
Depósito de
membrana
Cuadro de control
Interruptor
de presión
Drenaje
TM06 9434 2317
Pos. Descripción
1 Denominación de tipo
2 Modelo
3 Número de serie
4 Tensión de alimentación
5 Presión máxima de operación [psi]
6 Temperatura del líquido
7 Referencia del panel
8 Peso [lb]
9 País de origen
10 Logotipo de la empresa
11 Caudal máximo [gpm]
12 Altura nominal [ft]
13 Marca de homologación
14 Marca de homologación
15 Código QR
Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03
Model: A 98919308 P1 01 05 52
Serial No.: 10000001
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347
H Nom / Max: 137 / 202Liq. temp.: 32-140
Panel PN: 91148011
Weight: 1.029,6 Ib
ASSEMBLED IN US
ft
GPM
F
QR
code
Packet Pumping system 38PK
DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Español (MX)
56
7. Nomenclatura
8. Condiciones de funcionamiento
8.1 Temperaturas
8.1.1 Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el
transporte
Mínima: -22 °F (-30 °C).
Máxima: 140 °F (60 °C).
8.1.2 Temperatura ambiente durante la operación
Mínima: -4 °F (-20 °C).
Máxima: 122 °F (50 °C).
Los motores pueden operar a la potencia nominal de salida (P2)
a 50 °C, pero la operación continua a temperaturas superiores
acortaría la vida útil del producto. Si los motores deben operar a
temperaturas ambiente comprendidas entre 50 y 60 °C, deberán
utilizarse motores sobredimensionados. Póngase en contacto
con Grundfos si desea obtener más información.
8.1.3 Temperatura del líquido
32 a 140 °F (0 a 60 °C).
8.2 Altitud de instalación
La altitud de instalación es la altura sobre el nivel del mar a la
que se encuentra el lugar de instalación.
Los motores instalados a un máximo de 3,280 ft (1000 m)
sobre el nivel del mar se pueden cargar al 100 %.
Los motores instalados a más de 3,280 ft (1000 m) sobre el
nivel del mar no deben cargarse por completo debido a la baja
densidad del aire y a su consiguiente bajo efecto refrigerante.
Consulte la fig. 3.
Fig. 3 Reducción de la potencia de salida del motor (P2) en
función de la temperatura ambiente y la altitud sobre
el nivel del mar
8.3 Humedad relativa
95 %, máx.
8.4 Presión máxima de operación
Consulte la placa de datos del sistema.
8.5 Rodaje del cierre mecánico
Las superficies selladas se lubrican mediante el líquido bom-
beado, como resultado de lo cual puede que se aprecie alguna
fuga en el sello mecánico.
Al poner en marcha la bomba por primera vez o luego de la insta-
lación de un nuevo sello mecánico, la bomba debe permanecer
en operación durante un cierto período de adaptación (hasta que
el nivel de fugas se reduzca a un volumen aceptable). El tiempo
necesario dependerá de las condiciones de operación (cada vez
que cambien, se iniciará un nuevo período de adaptación).
En condiciones normales de operación, la fuga de líquido se eva-
porará. En consecuencia, no se detectarán fugas.
Código Ejemplo Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz
Gama
E
Tipo de sistema
Todas las bombas con motor E
Número de bombas con variador de frecuencia integrado y tipo de bomba
Número de bombas de velocidad fija y tipo de bomba
Tensión de alimentación, frecuencia
Los motores no deben instalarse a más de 6,500 ft
(2000 m) sobre el nivel del mar.
TK00 2189 1598
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
57
Español (MX)
8.6 Presión mínima de succión
Fig. 4 Parámetros para el cálculo de la presión mínima de
succión
Para evitar la cavitación, asegúrese de que exista una presión
mínima de succión en el lado de succión del grupo de presión. La
presión mínima de succión (en bar) se puede calcular de la
siguiente manera:
Grupo de presión Hydro Multi-E con bombas CME
Los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas CME requieren
presión de succión positiva tanto durante el arranque como
durante la operación.
P (psi) = H/2.31.
Ejemplo
Esto significa que cada bomba puede operar con una altura
máxima de succión de 7.52 ft.
Presión calculada en bar: 7.52 x 0.0299 = 0.22.
Presión calculada en psi: 7.52 x 0.433 = 3.3.
8.7 Presión máxima de succión
La presión máxima de succión no debe superar los 116 psi (8
bar). Además, la suma de la presión real de succión y la presión
que desarrolla la bomba cuando está operando contra una vál-
vula cerrada ha de ser siempre inferior a la presión máxima de
operación.
8.8 Arranque y paro
El sistema no se debe arrancar ni detener mediante el suministro
eléctrico más de cuatro veces por hora.
Si el sistema se conecta mediante el suministro eléctrico, se pon-
drá en marcha después de unos 5 segundos.
8.9 Depósito de membrana
La presión de precarga del depósito de membrana debe ajus-
tarse a un valor de 0.7 x punto de ajuste.
Si se cambia el punto de ajuste, deberá modificarse la presión de
precarga del depósito de membrana según corresponda para
garantizar una operación óptima.
Se recomienda emplear gas nitrógeno para la precarga.
TM02 0118 3800
H=P
b
- NPSH - H
f
- H
v
- H
s
P
b
= Presión barométrica, en pies (33.9 pies a nivel del
mar). En sistemas cerrados, P
b
indica la presión del
sistema, en pies.
NPSH = Altura de succión neta positiva (NPSH, por sus siglas
en inglés), en pies.
El valor NPSH se puede leer en la curva NPSH a la
capacidad máxima a la que operará la bomba
(consulte las instrucciones de instalación y operación
de las bombas CR, CRI y CRN).
H
f
= Pérdidas por rozamiento en el tubo de succión, en pies
(al caudal más alto que la bomba sea capaz de propor-
cionar).
H
v
= Presión de vapor, en pies.
H
s
= Margen de seguridad = mín. 2 pies de altura.
Si el valor "H" calculado es positivo, la bomba podrá
operar con una altura de succión máxima de "H"
pies. Si el valor "H" calculado es negativo, se
necesaria una presión de succión mínima (en psia)
de "H" pies.
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
H
f
H
P
b
H
v
NPSH
p
b
= 33.5 ft.
Tipo de bomba = CRE 15-3, 60 Hz.
Caudal = 90.3 gpm.
NPSH
(de Grundfos
Product Center) = altura de 7.28 ft.
H
f
= altura de 10 ft.
Temperatura del
líquido = 140 °F.
H
v
= altura de 6.7 ft.
H=P
b
- NPSH - H
f
- H
v
- H
s
.
H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft = altura de 7.52 ft.
Mida la presión de precarga del depósito de mem-
brana cuando el sistema no esté presurizado.
Español (MX)
58
9. Instalación
9.1 Ubicación
Respete las siguientes indicaciones para garantizar la correcta
refrigeración del motor y los componentes electrónicos:
Coloque el grupo de presión Hydro Multi-E en una posición en
la que disponga de una refrigeración adecuada.
Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las
aspas del ventilador.
El grupo de presión Hydro Multi-E no es apto para la instalación
al aire libre.
El grupo de presión debe disponer de un espacio libre de 3 ft (1
m) por delante y a ambos lados.
9.2 Instalación mecánica
Las flechas en la base de la bomba indican el sentido de flujo del
agua a través de la bomba.
Las tuberías conectadas al grupo de presión deben tener el
tamaño adecuado. Para evitar la resonancia, deben instalarse
juntas de expansión en las tuberías de succión y descarga.
Consulte la fig. 5.
Conecte las tuberías a los colectores del grupo de presión.
Cada colector tiene un tapón roscado en uno de los extremos. Si
se va a utilizar dicho extremo, quite el tapón roscado, aplique un
compuesto sellante en el otro extremo del colector y coloque el
tapón roscado. Para colectores con brida, instale una brida ciega
con junta.
Apriete los componentes del grupo de presión antes de su puesta
en marcha.
Si se instala un grupo de presión en un bloque de apartamentos o
si el primer consumidor de la línea se encuentra cerca del grupo
de presión, se recomienda instalar soportes en las tuberías de
succión y descarga para impedir que las vibraciones se transmi-
tan a lo largo de las tuberías. Consulte la fig. 5.
Coloque el grupo de presión sobre una superficie plana y sólida,
como un suelo o un cimiento de concreto. Si el grupo de presión
no está equipado con amortiguadores de vibraciones, deberá
fijarse con pernos al suelo o cimiento.
Fije las tuberías a elementos del edificio para impedir que pue-
dan moverse o torcerse.
Fig. 5 Ejemplo de instalación con juntas de expansión y
soportes para tuberías
Las juntas de expansión y los soportes para tuberías que se
muestran en la fig. 5 no forman parte de la versión estándar del
grupo de presión.
9.3 Instalación eléctrica
Realice las conexiones eléctricas de conformidad con la norma-
tiva local.
Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se
corresponden con los valores indicados en la placa de caracterís-
ticas.
Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante, la empresa autorizada por el fabricante para la
prestación de este tipo de servicios o personal igualmente califi-
cado.
El usuario o instalador es responsable de la correcta instalación
de la conexión a tierra y la protección de acuerdo con las normas
locales en vigor. Todas las operaciones debe realizarlas un elec-
tricista calificado.
El grupo de presión debe ser estacionario y permanecer insta-
lado en un lugar fijo. Asimismo, debe conectarse permanente-
mente al suministro eléctrico.
La conexión a tierra debe realizarse con conductores duplicados.
Si el sistema no se puede instalar con el dispositivo de desco-
nexión del suministro eléctrico a una distancia mínima de 0.6 m
por encima del nivel de inspección según la norma EN 60204-1,
párrafo 5.3.4, instale un "dispositivo de desconexión del suminis-
tro eléctrico" externo según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2.
El sistema debe disponer de algún medio que permita bloquearlo
en la posición de aislamiento ("OFF").
9.3.1 Protección contra descarga eléctrica por contacto
indirecto
Los conductores de tierra deben tener siempre marcas de colo-
res amarillo y verde (PE), o amarillo, verde y azul (PEN).
Protección contra transitorios de la tensión de la red de
suministro eléctrico
El motor está protegido contra transitorios de la tensión de la red
de suministro eléctrico de acuerdo con la norma EN 61800-3.
Protección del motor
El motor no requiere protección externa. El motor lleva integrada
protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo.
TM00 7748 1996
Pos. Descripción
1
Juntas de expansión (y ubicaciones correctas para las
válvulas de corte)
2 Soportes para tuberías
2
2
11
2
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico y espere, al
menos, cinco minutos antes de realizar conexio-
nes en el cuadro de control o las cajas de termina-
les. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se
pueda conectar accidentalmente.
- Aterrice el motor y proporcione protección contra
el contacto indirecto de acuerdo con la normativa
local en vigor.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Aterrice el motor y proporcione protección contra
el contacto indirecto de acuerdo con la normativa
local en vigor.
59
Español (MX)
9.4 Conexión a la red de suministro eléctrico
Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación
coincidan con los indicados en la placa de datos.
Los cables del cuadro de control deben ser tan cortos como sea
posible (a excepción del conductor de tierra, que debe ser largo
ya que es el último que debe desconectarse en caso de que acci-
dentalmente se jale el cable desde el punto de entrada).
Si desea obtener información acerca del valor máximo de los
fusibles de reserva, consulte la sección 26.1 Tensión de alimen-
tación.
Fig. 6 Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E conec-
tado a la red de suministro eléctrico con fusibles de
reserva y protección complementaria (válido sólo para
sistemas con motores monofásicos)
Si desea obtener información acerca del valor máximo de los
fusibles de reserva, consulte la sección 27.1 Tensión de alimen-
tación.
Fig. 7 Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E
conectado a la red de suministro eléctrico con fusibles
de reserva y protección complementaria (válido sólo
para sistemas con motores trifásicos)
9.5 Protección complementaria
9.5.1 Sistemas con motores monofásicos
Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una insta-
lación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra
(ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra
(GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor dife-
rencial deberá estar marcado con el siguiente símbolo:
La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica
en la sección 26.2 Corriente de fuga.
9.5.2 Sistemas con motores trifásicos
Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una insta-
lación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra
(ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra
(GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor
deberá cumplir los siguientes requisitos:
Debe ser adecuado para admitir corrientes de fuga y dispa-
rarse con fugas en forma de impulsos cortos.
Se debe disparar cuando se alternen corrientes de falla y
corrientes de falla con corriente continua; es decir, cuando se
produzcan corrientes de falla con corriente continua pulsante
y con corriente continua uniforme.
Estos sistemas requieren el uso de un interruptor diferencial a
tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra de
tipo B.
Dicho interruptor deberá estar marcado con los siguientes símbo-
los:
La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica
en la sección 27.2 Corriente de fuga.
Protección contra desbalance de fase
Los motores deben conectarse a una red de suministro eléctrico
cuya calidad satisfaga los requisitos establecidos por la norma
IEC 60146-1-1, clase C, para garantizar su correcta operación en
caso de desbalance de fase.
Esto contribuirá también a prolongar la vida útil de los componen-
tes.
Use motores específicos para redes IT si el grupo de
presión se alimenta mediante una red IT. Contacte
con Grundfos.
TM02 4547 4211TM02 4546 4211
ELCB
(GFCI)
Cuadro de controlInstalación en edificio
ELCB
(GFCI)
Cuadro de controlInstalación en edificio
Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un
interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra,
debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de
todo el equipo eléctrico de la instalación.
Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un
interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra,
debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de
todo el equipo eléctrico de la instalación.
ELCB
(GFCI)
ELCB
(GFCI)
Español (MX)
60
10. Puesta en marcha
10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema
con presión de succión positiva
Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en
la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera:
1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda
con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada.
2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bom-
bas.
4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana
sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de
ajuste).
5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis-
tema.
6. Abra las válvulas de succión y descarga de todas las bombas.
7. Ventee todas las bombas mediante los tornillos de venteo.
Fig. 8 Posición de los tornillos de venteo en sistemas con
bombas CRE
8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arran-
que/paro del panel de control de la bomba.
10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo.
11. Repita los pasos 9 y 10 para las otras bombas del sistema.
12. Ajuste la presión de descarga deseada.
13. Revise que las bombas se conecten y desconecten para
adaptar el rendimiento a la demanda.
El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automá-
tico y preparado para operar.
10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin
presión de succión
Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en
la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera:
1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda
con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada.
2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bom-
bas.
4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana
sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de
ajuste).
5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis-
tema.
6. Abra las válvulas de succión de todas las bombas.
7. Cierre las válvulas de descarga de todas las bombas y cebe
todas las bombas y la tubería de succión.
Fig. 9 Posición del tornillo de venteo y el tornillo de llenado
8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arran-
que/paro del panel de control de la bomba.
10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo.
11. Abra de forma lenta la válvula de descarga, aproximada-
mente, un 50 %.
12. Repita los pasos 9 a 11 para las otras bombas del sistema.
13. Lentamente, abra por completo las válvulas de descarga de
todas las bombas.
14. Espere unos minutos.
15. Ajuste la presión de descarga deseada.
16. Revise que las bombas se conecten y desconecten para
adaptar el rendimiento a la demanda.
El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automá-
tico y preparado para operar.
No ponga en marcha las bombas hasta que estén
llenas de líquido.
Mida la presión de precarga del depósito de mem-
brana cuando el sistema no esté presurizado.
TM05 2009 1717
Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión
de precarga del depósito de membrana según
corresponda.
Tornillos de venteo
Los grupos de presión Hydro Multi-E tienen un inte-
rruptor de presión que los protege contra la marcha
en seco. Si el sistema no tiene presión de succión,
se necesitarán otros medios de protección contra
marcha en seco.
Mida la presión de precarga del depósito de mem-
brana cuando el sistema no esté presurizado.
TM05 2009 1717
Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión
de precarga del depósito de membrana según
corresponda.
Tornillo de venteo
Tornillo de
llenado
61
Español (MX)
11. Modos de operación
Los modos de operación son las condiciones de operación que el
usuario puede ajustar en el grupo de presión.
Posibles modos de operación:
•Paro
Todas las bombas permanecerán detenidas.
Normal (ajuste de fábrica)
Una o varias bombas operan para mantener la presión ajus-
tada.
•Máx.
Todas las bombas operan a la máxima velocidad.
Los modos de operación se pueden seleccionar en el panel de
control, con Grundfos GO Remote o a través de un bus.
11.1 Operación normal
Fig. 10 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de opera-
ción normal (es decir, en el modo de presión cons-
tante)
En el modo de presión constante, el grupo de presión Hydro
Multi-E ajusta su rendimiento de acuerdo con el punto de ajuste
deseado.
11.2 Modos de operación "Paro" o "Máx."
Además de operar en el modo normal, el sistema también puede
operar en los modos "Paro" o "Máx.". Consulte el ejemplo de la
fig. 11.
Fig. 11 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de opera-
ción "Máx."
El modo de operación "Máx." se puede usar, por ejemplo, para
facilitar los procedimientos de venteo y arranque.
11.3 Estado de operación en caso de desconexión del
suministro eléctrico
En caso de desconexión del suministro eléctrico del grupo de
presión Hydro Multi-E, se conservarán los ajustes. El grupo de
presión Hydro Multi-E volverá a ponerse en marcha en el mismo
estado de operación en el que se encontrara antes de la interrup-
ción.
11.4 Otros ajustes
Pueden realizarse otros ajustes con Grundfos GO Remote. Con-
sulte la sección 13. Grundfos GO Remote.
12. Interfaces de usuario
Los ajustes se pueden realizar mediante las siguientes interfaces
de usuario:
Panel de control estándar.
Consulte la sección 12.1 Panel de control estándar.
Grundfos GO Remote.
Consulte la sección 13. Grundfos GO Remote.
Los ajustes no se perderán si la bomba se desconecta del sumi-
nistro eléctrico.
TM02 4328 0602TM02 4318 0602
H
ajuste
Q
H
Máx.
ADVERTENCIA
Superficie caliente
Muerte o lesión personal grave
- Toque sólo los botones de la pantalla; el producto
puede alcanzar temperaturas muy elevadas.
Español (MX)
62
12.1 Panel de control estándar
Fig. 12 Panel de control estándar
12.1.1 Establecimiento del punto de ajuste
Establezca el punto de ajuste que desee presionando o .
El punto de ajuste se puede establecer en cualquiera de las bom-
bas del sistema y afectará al conjunto del grupo de presión.
Los campos luminosos del panel de control indican el punto de
ajuste establecido.
Bomba en el modo de control de presión constante
El siguiente ejemplo es válido para una bomba en una aplicación
en la que el sensor de presión proporcione información a la
bomba. Si el sensor se ha incorporado a la bomba después de su
instalación, deberá ajustarse manualmente, ya que la bomba no
detecta automáticamente la conexión de nuevos sensores.
La figura 13 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están acti-
vados, indicando un punto de ajuste deseado de 75 psi (5.2 bar)
con un rango de medida del sensor de 0 a 145 psi (de 0 a 10
bar). El rango de ajuste es igual al rango de medida del sensor.
Fig. 13 Punto de ajuste establecido a 3 bar en el modo de
control de presión constante
TM05 4848 3512
Pos. Símbolo Descripción
1
Grundfos Eye
Muestra el estado de operación de la
bomba en cuestión.
Consulte la sección 18. Grundfos Eye si
desea obtener más información.
2-
Campos luminosos para la indicación del
punto de ajuste.
3
Permiten cambiar el punto de ajuste y res-
tablecer alarmas y avisos.
4
Permite habilitar la comunicación por radio
con Grundfos GO Remote y otros produc-
tos del mismo tipo.
5
Permite preparar la bomba para la opera-
ción, así como arrancar y detener la
bomba.
Arranque:
Al presionar este botón con la bomba dete-
nida, esta sólo arrancará si no se han habi-
litado otras funciones más prioritarias. Con-
sulte la sección 17. Prioridad de los
ajustes.
Paro:
Si se presiona el botón cuando la bomba
esté operando, esta se detendrá siempre.
Al detener la bomba presionando este
botón, se iluminará la palabra "Stop" junto
al mismo.
1
2
3
4
5
Stop
TM06 0109 4913
0
75
145
psi
63
Español (MX)
Bomba en el modo de control de curva constante
En el modo de control de curva constante, el rendimiento de la
bomba varía entre las curvas máxima y mínima de la misma.
Consulte la fig. 14.
Fig. 14 Bomba en el modo de control de curva constante
Ajuste a la curva máxima:
Mantenga presionado para cambiar a la curva máxima de
la bomba (el campo luminoso superior parpadeará). Si el
campo luminoso superior está encendido, mantenga presio-
nado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear.
Para retroceder, mantenga presionado hasta que se indi-
que el punto de ajuste deseado.
Ejemplo: Bomba ajustada a la curva máxima.
La fig. 15 muestra que el campo luminoso superior está parpa-
deando, indicando la curva máxima.
Fig. 15 Operación según la curva máxima
Ajuste a la curva mínima:
Mantenga presionado para cambiar a la curva mínima de
la bomba (el campo luminoso inferior parpadeará). Si el
campo luminoso inferior está encendido, mantenga presio-
nado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear.
Para retroceder, mantenga presionado hasta que se indi-
que el punto de ajuste deseado.
Ejemplo: Bomba ajustada a la curva mínima.
La fig. 16 muestra que el campo luminoso inferior está parpa-
deando, indicando la curva mínima.
Fig. 16 Operación según la curva mínima
12.1.2 Arranque y paro del sistema
Presione o mantenga presionado hasta que se indique el
punto de ajuste deseado para arrancar cada una de las bombas.
Presione en todas las bombas para detener el sistema. Una
vez detenida la bomba, se iluminará la palabra "Stop" junto al
botón. Las bombas también se pueden detener manteniendo pre-
sionado hasta que se apaguen todos los campos luminosos.
Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá
poner en marcha de nuevo volviendo a presionar .
Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá
poner en marcha de nuevo presionando .
También es posible detener las bombas mediante Grundfos GO
Remote o una entrada digital ajustada a "Parada externa".
Consulte la sección 17. Prioridad de los ajustes.
12.1.3 Restablecimiento de las indicaciones de falla
Las indicaciones de falla se pueden restablecer de cualquiera de
las siguientes maneras:
Mediante la entrada digital, si se ha ajustado a "Reinicio
alarma".
Presionando brevemente o en una de las bombas.
Esta acción no afectará al punto de ajuste.
Una indicación de falla no se puede restablecer presionando
o si los botones se han bloqueado.
Desconectando el suministro eléctrico hasta que los indicado-
res luminosos se apaguen.
Desconectando la entrada externa de arranque/paro y conec-
tándola de nuevo a continuación.
Con Grundfos GO Remote.
TM05 4895 2812TM05 4896 2812
H
Q
H
Q
TM05 4897 2812
H
Q
Español (MX)
64
12.2 Panel de control avanzado
De forma opcional, las bombas se pueden equipar con el panel
de control avanzado.
Fig. 17 Panel de control avanzado
TM05 4849 1013
Pos. Símbolo Descripción
1
Grundfos Eye
Muestra el estado de operación de la bomba.
Consulte la sección 18. Grundfos Eye si desea
obtener más información.
2 - Pantalla gráfica a color.
3 Permite retroceder un paso o un nivel.
4
Estos botones permiten navegar por los
menús principales, pantallas y valores.
Al cambiar de menú, siempre se mostrará la
primera pantalla del nuevo menú.
Estos botones permiten navegar por los sub-
menús.
Sirven para cambiar los ajustes de los valores.
Nota: Si ha deshabilitado la posibilidad de
realizar ajustes con la función ""Enable/disa-
ble settings"", podrá habilitarla de nuevo tem-
poralmente manteniendo presionados estos
botones durante, al menos, 5 segundos.
Permite guardar los valores modificados, res-
tablecer las alarmas y expandir el campo de
valor.
Permite habilitar la comunicación por radio
con Grundfos GO y otros productos del mismo
tipo.
Al intentar establecer una comunicación por
radio entre la bomba y Grundfos GO u otra
bomba, el indicador luminoso de color verde
de Grundfos Eye parpadeará. También apare-
cerá una nota en la pantalla de la bomba, indi-
cando que un dispositivo inalámbrico desea
conectarse a la misma. Presione en el
panel de control de la bomba para habilitar la
comunicación por radio con Grundfos GO y
otros productos del mismo tipo.
1
2
3
4
5
6
5
Permite preparar la bomba para la operación o
arrancar y detener la bomba.
Arranque:
Si se presiona el botón con la bomba dete-
nida, esta sólo arrancará si no se han habili-
tado otras funciones más prioritarias. Consulte
la sección 17. Prioridad de los ajustes.
Paro:
Si se presiona el botón mientras la bomba
está operando, esta siempre se detendrá.
Cuando se detenga la bomba empleando este
botón, aparecerá el icono en la parte infe-
rior de la pantalla.
6
Este botón permite acceder directamente al
menú ""Home"".
Pos. Símbolo Descripción
65
Español (MX)
12.2.1 Pantalla "Home"
Fig. 18 Ejemplo de pantalla ""Home""
13. Grundfos GO Remote
El sistema admite la comunicación inalámbrica por radio o infra-
rrojos con Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote permite ajustar las funciones y proporciona
acceso a información acerca del estado, los datos técnicos del
producto y los parámetros reales de operación.
Grundfos GO Remote ofrece tres interfaces diferentes para dis-
positivos móviles (MI). Consulte la fig. 19.
Fig. 19 Comunicación por radio o infrarrojos entre Grundfos
GO Remote y una bomba
13.1 Comunicación
Cuando Grundfos GO Remote se comunica con la bomba, el indi-
cador luminoso localizado en el centro del indicador Grundfos
Eye parpadea en color verde. Consulte la sección 18. Grundfos
Eye.
La comunicación debe establecerse empleando uno de estos
tipos de comunicación:
comunicación por radio;
comunicación por infrarrojos.
13.1.1 Comunicación por radio
La comunicación por radio puede tener lugar a una distancia
máxima de 30 metros. Para habilitar la comunicación, presione
o en el panel de control de la bomba.
13.1.2 Comunicación por infrarrojos
Si la comunicación tiene lugar por infrarrojos, Grundfos GO
Remote deberá orientarse hacia el panel de control de la bomba.
TM06 8915 0417
Pos. Símbolo Descripción
1
"Home"
Este menú muestra un máximo de cuatro
parámetros definidos por el usuario. Puede
seleccionar los parámetros para que se
muestren como iconos de acceso directo
; al presionar , accederá directamente
a la pantalla ""Settings"" del parámetro
seleccionado.
2-
"Status"
Este menú muestra el estado de la bomba
y el sistema, así como los avisos y alar-
mas.
3-
"Settings"
Este menú proporciona acceso a todos los
parámetros de ajuste. En este menú se
puede realizar un ajuste detallado de la
bomba.
4-
"Assist"
Este menú habilita el ajuste asistido de la
bomba, proporciona una breve descripción
de los modos de control y aconseja sobre
las fallas.
5
Este símbolo indica que la bomba se ha
detenido empleando el botón .
6
Este símbolo indica que la bomba está
operando como bomba maestra en un sis-
tema multibomba.
7
Este símbolo indica que la bomba está
operando como bomba esclava en un sis-
tema multibomba.
8
Este símbolo indica que la bomba está
operando como parte de un sistema multi-
bomba.
9
Este símbolo indica que la posibilidad de
realizar ajustes se ha deshabilitado por
razones de seguridad.
Si desea información sobre las generalidades, el
estado y los ajustes del panel de control avanzado,
consulte las instrucciones de instalación y operación
(publicación n.º 98566351).
TM05 5383 4312
Pos. Descripción
1
Grundfos MI 201:
Consiste en un iPod touch 4G de Apple y una funda de
Grundfos.
2
Grundfos MI 202:
Módulo complementario que se puede usar junto con
un iPhone o iPod de Apple con conector de 30 termina-
les e iOS 5.0 o posterior (como un iPhone o iPod de
cuarta generación).
Grundfos MI 204:
Módulo complementario que se puede usar junto con
un iPhone o iPod de Apple con conector Lightning,
como un iPhone o iPod de quinta generación (la inter-
faz MI 204 también está disponible con un iPod touch
de Apple y una funda).
3
Grundfos MI 301:
Módulo independiente que facilita la comunicación por
radio o infrarrojos. Este módulo se puede usar junto
con un smartphone Android o iOS con conexión Blue-
tooth.
+
1
2
3
+
+
Español (MX)
66
13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote
13.2.1 Menús principales
Menú o función
disponible para el
sistema
Menú o función
disponible para las
bombas
Panel de control
●●
Estado
●●
Ajustes
●●
Punto de ajuste
Modo de operación
Modo de control
Función de llenado de tube-
rías
Botones del producto
LiqTec
Función de paro
Controlador
Rango de operación
Rampas
Número de bomba
Comunicación por radio
Entrada analógica 1
Entrada analógica 2
Entrada digital 1
Entrada digital 2
Relé de señal 1
Relé de señal 2
Límite 1 sobrepasado
Límite 2 sobrepasado
Calefacción en paro
Control de los cojinetes del
motor
Mantenimiento
Fecha y hora
Almacenamiento de ajustes
Restablecimiento de ajustes
guardados
Deshacer
Nombre de la bomba
Configuración de unidad
Alarmas y avisos
Asistencia
Información acerca del producto
67
Español (MX)
14. Función multimaestro
14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga
Para que el sistema pueda desarrollar una presión constante,
debe conectarse un sensor de presión de descarga a, al menos,
una de las bombas, y configurarse del modo apropiado. La
bomba con el sensor actuará como bomba maestra y controlará
el sistema.
Si la bomba maestra se desconecta o detiene como resultado de
una alarma, las demás bombas del sistema también se deten-
drán.
Si no es posible eliminar la causa de la alarma en la bomba
maestra, otra bomba puede actuar como bomba maestra.
Conecte el sensor de presión de descarga a una de las otras
bombas y configúrelo con Grundfos GO Remote. Después, podrá
volver a poner en marcha el sistema.
14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de
descarga
Si se equipan dos o más bombas del sistema con un sensor de
presión de descarga, todas ellas podrán operar como bombas
maestras. De forma predeterminada, la bomba maestra será la
que tenga el número más bajo. La bomba maestra se entrega de
fábrica marcada con el número 1.
Si la bomba maestra 1 se desconecta o detiene como resultado
de una alarma, una de las otras bombas maestras asumirá auto-
máticamente el control del sistema.
15. Funciones de protección
Es importante que cualquier función de protección (como la de
protección contra marcha en seco o arranque/paro externo a tra-
vés de una entrada digital) se conecte a todas las bombas equi-
padas con sensor de presión de descarga y se configure adecua-
damente.
Si se usa un sensor complementario (por ejemplo, para la función
de límite sobrepasado o de influencia sobre el punto de ajuste),
este deberá conectarse también a todas las bombas equipadas
con un sensor de presión de descarga. Otra posibilidad es insta-
lar un sensor complementario por cada bomba con sensor de
presión de descarga.
15.1 Protección contra marcha en seco
Tipos de protección contra marcha en seco:
Un interruptor de presión instalado de fábrica en el colector de
succión. Consulte la sección 15.1.1 Interruptor de presión.
Un interruptor de nivel instalado en un depósito de agua. Con-
sulte la sección 15.1.2 Interruptor de nivel.
15.1.1 Interruptor de presión
La versión estándar del grupo de presión Hydro Multi-E está
equipada con un interruptor de presión ajustable como protección
contra marcha en seco. El interruptor de presión está instalado
en el colector de succión.
15.1.2 Interruptor de nivel
Opcionalmente, el sistema se puede equipar con un interruptor
de nivel (en fábrica o luego de la entrega). El interruptor de nivel
puede, por ejemplo, monitorear el nivel de agua en un depósito
conectado al colector de succión y conectarse a una de las entra-
das digitales. Consulte la sección Módulo funcional avanzado
(FM 300).
Además, la entrada digital deberá configurarse con Grundfos GO
Remote para que detecte la marcha en seco.
El sistema deberá volver a ponerse en marcha manualmente si
se detiene debido a un episodio de marcha en seco.
El grupo de presión Hydro Multi-E debe protegerse
contra la marcha en seco.
Si la presión de succión cae por debajo del punto
inferior de conmutación, el sistema no podrá ponerse
en marcha.
Si el interruptor de presión detiene la operación del
sistema como resultado de una presión de succión
demasiado baja, la presión de succión deberá
aumentar hasta un nivel superior al ajustado para el
punto superior de conmutación para que el sistema
pueda volver a ponerse en marcha.
Español (MX)
68
Módulo funcional avanzado (FM 300)
* Si se utiliza una fuente de alimentación externa, debe existir
una conexión a GND.
TM05 3509 3512
3
15
8
26
23
25
24
7
21
20
22
B
Y
6
5
2
4
10
A
+24 V*
1
14
9
12
17
19
11
18
+24 V*
+
+24 V*
OC
DI
+24 V*/5 V*
+24 V*
+
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+24 V*
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+5 V*
AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
LiqTec
AI3
GND
DI2
LiqTec
GND
AO
Pt100/1000
Pt100/1000
DI4/OC2
GND
+24 V*
OC
DI
GND
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+5 V*
Terminal Tipo Función
NC
Contacto normal-
mente cerrado
Relé de señal 1
(LIVE o SELV)
C1 Común
NA
Contacto normal-
mente abierto
NC
Contacto normal-
mente cerrado
Relé de señal 2
(sólo SELV)
C2 Común
NA
Contacto normal-
mente abierto
18 GND Conexión a tierra
11 DI4/OC2
Entrada/salida digital, configura-
ble;
colector abierto: máximo 24 V,
resistivo o inductivo
19 Pt100/1000
Entrada 2 para sensor
Pt100/1000
17 Pt100/1000
Entrada 1 para sensor
Pt100/1000
12 AO
Salida analógica:
0-20 mA/4-20 mA
0-10 V
9 GND Conexión a tierra
14 AI3
Entrada analógica:
0-20 mA/4-20 mA
0-10 V
1 DI2 Entrada digital, configurable
21 LiqTec
Entrada 1 para sensor LiqTec
(conductor blanco)
20 GND
Conexión a tierra
(conductores café y negro)
22 LiqTec
Entrada 2 para sensor LiqTec
(conductor azul)
10 DI3/OC1
Entrada/salida digital, configura-
ble;
colector abierto: máximo 24 V,
resistivo o inductivo
4AI1
Entrada analógica:
0-20 mA/4-20 mA
0.5-3.5 V/0-5 V/0-10 V
2 DI1 Entrada digital, configurable
5+5 V
Alimentación del potenciómetro
y el sensor
6 GND Conexión a tierra
A GENIbus, A GENIbus, A (+)
Y GENIbus, Y GENIbus, GND
B GENIbus, B GENIbus, B (-)
3 GND Conexión a tierra
15 +24 V Alimentación
8 +24 V Alimentación
26 +5 V
Alimentación del potenciómetro
y el sensor
23 GND Conexión a tierra
25 GDS TX
Salida para sensor digital de
Grundfos
24 GDS RX
Entrada para sensor digital de
Grundfos
7AI2
Entrada analógica:
0-20 mA/4-20 mA
0.5-3.5 V/0-5 V/0-10 V
69
Español (MX)
16. Señal de bus
La comunicación por bus tiene lugar a través de una entrada
RS-485.
La comunicación se lleva a cabo de acuerdo con el protocolo
GENIbus de Grundfos y permite la conexión a un sistema de ges-
tión de edificios o a otro sistema de control externo.
Mediante una señal de bus, es posible ajustar de manera remota
los parámetros de operación del motor, como el punto de ajuste y
el modo de operación. Al mismo tiempo, el motor puede propor-
cionar mediante el bus información acerca del estado de paráme-
tros importantes, como el valor real del parámetro de control, la
potencia de entrada o las indicaciones de falla.
Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor-
mación.
17. Prioridad de los ajustes
El sistema se puede configurar siempre para que opere a su
velocidad máxima o para que se detenga empleando Grundfos
GO Remote.
Si se habilitan dos o más funciones al mismo tiempo, el sistema
operará de acuerdo con la función que tenga más prioridad.
Ejemplo: Si el sistema se ha ajustado a la velocidad máxima a
través de la entrada digital, el panel de control del motor o Grun-
dfos GO Remote sólo permitirán seleccionar los modos "Manual"
o "Paro" del sistema.
La prioridad de los ajustes se muestra en la siguiente tabla:
* Si se interrumpe la comunicación por bus, el sistema volverá
al modo de operación anterior (por ejemplo, "Paro") seleccio-
nado con el panel de control de la bomba maestra o Grundfos
GO Remote.
Si se utiliza una señal de bus, se reducirá el número
de ajustes disponibles a través de Grundfos GO
Remote.
Prioridad Botón de arranque/paro
Panel de control de la bomba o
Grundfos GO Remote
Entrada digital Comunicación por bus
1Paro
2Paro*
3 Manual
4 Velocidad máx.*
5 Paro
6 Paro
7 Velocidad máx.
8 Velocidad mín.
9 Arranque
10 Velocidad máx.
11 Velocidad mín.
12 Velocidad mín.
13 Arranque
14 Arranque
Español (MX)
70
18. Grundfos Eye
El indicador Grundfos Eye permite determinar el estado de ope-
ración del grupo de presión Hydro Multi-E a través del panel de
control. Consulte la fig. 20, pos. A.
Fig. 20 Grundfos Eye
TM05 5993 4312
A
Grundfos Eye Indicación Descripción
Todos los indicadores luminosos apagados.
Apagado.
El motor está detenido.
Dos indicadores luminosos verdes opuestos
girando en el sentido de giro del motor
(observado desde el extremo contrario al de
transmisión).
Encendido.
El motor está en marcha.
Dos indicadores luminosos verdes opuestos
encendidos permanentemente.
Encendido.
El motor está detenido.
Un indicador luminoso amarillo girando en el
sentido de giro del motor (observado desde
el extremo contrario al de transmisión).
Aviso.
El motor está en marcha.
Un indicador luminoso amarillo encendido
permanentemente.
Aviso.
El motor se ha detenido.
Dos indicadores luminosos rojos opuestos
parpadeando simultáneamente.
Alarma.
El motor se ha detenido.
Indicador luminoso verde central parpa-
deando rápidamente cuatro veces.
Control remoto con Grundfos GO Remote por
radio.
El motor está intentando comunicarse con Grun-
dfos GO Remote. El motor en cuestión aparece
resaltado en la pantalla de Grundfos GO Remote
para informar al usuario de su ubicación.
Indicador luminoso verde central parpa-
deando continuamente.
Cuando el motor en cuestión se selecciona en el
menú de Grundfos GO Remote, el indicador lumi-
noso verde central parpadea continuamente. Pre-
sione en el panel de control de la bomba para
permitir el control remoto y el intercambio de
datos mediante Grundfos GO Remote.
Indicador luminoso verde central encendido
permanentemente.
Control remoto con Grundfos GO Remote por
radio.
El motor se está comunicando con Grundfos GO
Remote a través de una conexión por radio.
Indicador luminoso verde central parpa-
deando rápidamente mientras Grundfos GO
Remote intercambia datos con el motor. La
operación durará algunos segundos.
Control remoto con Grundfos GO Remote por
infrarrojos.
El motor está recibiendo datos desde Grundfos
GO Remote a través de comunicación por infra-
rrojos.
71
Español (MX)
19. Relés de señal
El motor tiene dos salidas para señales libres de potencial a tra-
vés de dos relés internos.
Las salidas de señal se pueden ajustar a "Operación", "En mar-
cha", "Preparado", "Alarma" y "Aviso".
La tabla siguiente recoge las funciones de los dos relés de señal:
Descripción Grundfos Eye
Posición de contacto de los relés de señal cuando
están activados
Modo de
operación
Opera-
ción
En mar-
cha
Prepa-
rado
Alarma Aviso
Apagado.
Apagado
-
Bomba en operación en el
modo "Normal".
Verde, girando
Normal, Mín. o
Máx.
Bomba en operación en el
modo "Manual".
Verde, girando
Manual
Bomba en operación en el
modo "Paro".
Verde, estático
Paro
Aviso; la bomba sigue
operando.
Amarillo, girando
Normal, Mín. o
Máx.
Aviso; la bomba sigue
operando en el modo
"Manual".
Amarillo, girando
Manual
Aviso; la bomba se ha
detenido mediante el
comando "Paro".
Amarillo, estático
Paro
Alarma; la bomba sigue
operando.
Rojo, girando
Normal, Mín. o
Máx.
Alarma; la bomba sigue
operando en el modo
"Manual".
Rojo, girando
Manual
Bomba detenida debido a
una alarma.
Rojo, parpadeando
Paro
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
Español (MX)
72
20. Entrada digital
El grupo de presión Hydro Multi-E tiene una entrada digital para
fallas externas. La entrada ha sido ajustada de fábrica para falla
externa y se activará cuando esté cerrada.
Diagrama funcional: entrada para función digital
Si la entrada digital permanece activa durante más de 10 segun-
dos, el grupo de presión Hydro Multi-E se detendrá debido a una
falla externa.
La entrada digital se usa para la protección contra marcha en
seco.
21. Comunicación de datos
Es posible conectar el sistema a una red externa. La conexión
puede efectuarse a través de una red GENIbus o una red basada
en otro protocolo de bus de campo.
El sistema se puede comunicar a través de módulos CIM. Ello le
permite comunicarse con diferentes tipos de soluciones de red.
Un módulo CIM es un módulo de interfaz de comunicación com-
plementario. El módulo CIM permite la transmisión de datos entre
la bomba y un sistema externo (por ejemplo, un sistema BMS o
SCADA).
Si desea obtener más información sobre los módulos CIM, visite
www.grundfos.com (Grundfos Product Center) o póngase en con-
tacto con Grundfos.
22. Resistencia del aislamiento
23. Mantenimiento
23.1 Bombas
Los cojinetes de las bombas y los sellos mecánicos no precisan
mantenimiento.
Si es preciso drenar bombas CRE o CRIE para mantenerlas inac-
tivas durante un período prolongado de tiempo, retire uno de los
protectores del acoplamiento para inyectar algunas gotas de
aceite de silicona en el eje, entre el cabezal de la bomba y el aco-
plamiento. Ello evitará que se adhieran las superficies del sello
mecánico.
23.2 Motores
Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las
aspas del ventilador para garantizar la correcta refrigeración del
motor y los componentes electrónicos.
23.3 Cuadro de control
El cuadro de control no precisa mantenimiento. Manténgalo lim-
pio y seco.
24. Apagado
Apague el sistema con el interruptor principal del cuadro de con-
trol.
Para apagar una bomba, desconecte el interruptor diferencial de
la bomba.
24.1 Protección contra heladas
Si las bombas no se van a utilizar durante períodos de heladas,
deben drenarse para evitar daños.
Para drenar la bomba, afloje el tornillo de venteo del cabezal de
la bomba y quite el tapón de drenaje de la base.
No apriete el tornillo de venteo ni vuelva a poner el tapón de dre-
naje hasta que el sistema deba volver a operar.
24.2 Kits de mantenimiento
Visite Grundfos Product Center si desea obtener información
acerca de los kits de mantenimiento disponibles.
Función digital
(terminales 1 y 9)
Operación normal
Falla externa
No mida la resistencia del aislamiento del bobinado
de un motor o de una instalación que disponga de
motores con variadores de frecuencia integrados
usando un equipo de prueba de alta tensión
(megger), ya que puede dañar los componentes
electrónicos integrados.
Q
H
Q
H
10 s
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico, al menos,
cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el
producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico
no se pueda conectar accidentalmente.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No toque los conductores localizados frente al
interruptor principal; puede que aún transporten
electricidad.
73
Español (MX)
25. Localización de averías
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico, al menos,
cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el
producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico
no se pueda conectar accidentalmente.
Falla Causa Solución
1. El grupo de presión Hydro
Multi-E no opera al
ponerlo en marcha.
a) La presión real es igual o superior al
punto de ajuste establecido.
Espere hasta que haya descendido la presión o haga
descender la presión del lado de descarga del grupo de
presión Hydro Multi-E, y revise si este arranca.
b) El suministro eléctrico está desconec-
tado.
Conecte el suministro eléctrico.
c) Los interruptores diferenciales están des-
conectados.
Corrija la falla y conecte los interruptores diferenciales.
d) Se ha activado la protección interna del
motor.
Póngase en contacto con Grundfos.
e) Un interruptor diferencial está defec-
tuoso.
Sustituya el interruptor diferencial.
f) El motor está defectuoso. Repare o sustituya el motor.
g) El sensor de presión de descarga ha
fallado.
– El sensor de presión de descarga está
defectuoso.
Sustituya el sensor de presión de descarga.
– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.
2. El grupo de presión Hydro
Multi-E se pone en mar-
cha, pero se detiene inme-
diatamente después. No
se alcanza la presión de
operación.
a) Se ha producido un episodio de marcha
en seco o la presión de succión es nula.
Revise el suministro de agua que llega al grupo de pre-
sión Hydro Multi-E. Una vez restablecida la presión de
succión, las bombas se pondrán en marcha de nuevo
transcurridos 15 segundos.
3. El grupo de presión Hydro
Multi-E se ha detenido y
no puede volver a ponerse
en marcha.
a) Falla del sensor de presión de descarga.
– El sensor de presión de descarga está
defectuoso.
Sustituya el sensor de presión de descarga. El grupo de
presión Hydro Multi-E monitorea los sensores de pre-
sión de descarga con señales de salida de 0-20 mA o
4-20 mA.
– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.
b) Falla de la caja de terminales.
– El suministro eléctrico de la bomba 1
está desconectado.
Conecte el suministro eléctrico.
– La caja de terminales está defectuosa. Sustituya la caja de terminales de la bomba 1.
Póngase en contacto con Grundfos.
4. El suministro de agua
desde el grupo de presión
Hydro Multi-E es inestable
(sólo cuando el consumo
es muy bajo).
a) La presión de succión es demasiado
baja.
Revise la tubería de succión y el filtro de succión, si
corresponde.
b) La tubería de succión o las bombas están
parcialmente obstruidas debido a la acu-
mulación de impurezas.
Limpie la tubería de succión o las bombas.
c) Las bombas succionan aire. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga.
d) El sensor de presión de descarga está
defectuoso.
Sustituya el sensor de presión de descarga.
5. Las bombas están ope-
rando, pero no suministran
agua.
a) La tubería de succión o las bombas están
obstruidas debido a la acumulación de
impurezas.
Limpie la tubería de succión o las bombas.
b) La válvula de no retorno está bloqueada
en la posición de cierre.
Limpie la válvula de no retorno. La válvula de no retorno
debe poder moverse libremente.
c) La tubería de succión presenta fugas. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga.
d) La tubería de succión o las bombas con-
tienen aire.
Ventee las bombas. Revise si la tubería de succión
sufre alguna fuga.
Español (MX)
74
6. El grupo de presión Hydro
Multi-E no es capaz de
alcanzar el punto de
ajuste.
a) El cable está roto o existe un cortocircuito
(comunicación GENIbus entre la bomba 1
y la bomba 2/3).
Repare o sustituya el cable.
b) La bomba 2 o 3 no opera. Conecte el suministro eléctrico a la bomba y compruebe
el estado de la misma.
7. Un sello mecánico tiene
fugas.
a) El sello mecánico está defectuoso. Sustituya el sello mecánico.
b) Bombas CRE y CRIE:
El ajuste de altura del eje de la bomba no
es exacto.
Reajuste la altura del eje.
8. Ruido. a) Las bombas sufren cavitación. Limpie la tubería de succión o las bombas, así como el
filtro de succión, si corresponde.
b) Bombas CRE y CRIE:
Las bombas no giran libremente (resis-
tencia por fricción) debido a un ajuste
impreciso de la altura del eje de la
bomba.
Reajuste la altura del eje. Consulte las instrucciones de
instalación y operación de las bombas CR, CRI y CRN
suministradas con el grupo de presión Hydro Multi-E.
9. Arranques y paros muy
frecuentes.
a) La presión de precarga del depósito de
membrana es errónea.
Revise la presión de precarga.
b) La diferencia entre las presiones de
arranque y paro es demasiado pequeña.
Nota: Esta situación sólo se producirá si
el modo de operación de emergencia
está disponible.
Aumente el ajuste de presión diferencial de todos los
interruptores de presión.
Falla Causa Solución
75
Español (MX)
26. Datos técnicos de los grupos de presión
Hydro Multi-E con bombas monofásicas
26.1 Tensión de alimentación
1 x 200-240 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, N, PE.
Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación
coincidan con los indicados en la placa de datos.
Tamaño de fusible recomendado
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción
retardada.
26.2 Corriente de fuga
Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN
61800-5-1:2007.
27. Datos técnicos de los grupos de presión
Hydro Multi-E con bombas trifásicas
27.1 Tensión de alimentación
3 × 380-480 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, PE.
Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación
coincidan con los indicados en la placa de datos.
Tamaño de fusible recomendado
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción
retardada.
27.2 Corriente de fuga
Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN
61800-5-1:2007.
Potencia del motor
[HP]
Mín.
[A]
Máx.
[A]
0.5 - 1 6 10
1.5 - 2 10 16
Potencia del
motor
[HP]
Número de bombas del
grupo de presión
Corriente de fuga
[mA]
0.5 - 2
2 Menos de 7
3 Menos de 10.5
4 Menos de 14
Potencia del motor
[HP]
Mín.
[A]
Máx.
[A]
0.5 - 1 6 6
2610
3616
41016
51316
7.5 16 32
10 20 32
15 32 32
Potencia del motor
[HP]
Número de
bombas del grupo
de presión
Corriente de
fuga
[mA]
0.5 - 15
(tensión de alimentación
menor de 400 V)
2 Menos de 7
3 Menos de 10.5
4 Menos de 14
0.5 - 15
(tensión de alimentación
mayor de 400 V)
2 Menos de 10
3 Menos de 15
4 Menos de 20
Español (MX)
76
28. Entradas y salidas
Referencia a tierra (GND)
Todas las tensiones se refieren a GND.
Todas las corrientes vuelven a GND.
Límites máximos absolutos de tensión y corriente
Si se sobrepasan los siguientes límites eléctricos, pueden redu-
cirse sensiblemente la fiabilidad de operación y la vida útil del
motor:
Relé 1:
Carga máxima de contacto: 250 VCA, 2 A; o 30 VCC, 2 A.
Relé 2:
Carga máxima de contacto: 30 VCC, 2 A.
Terminales GENI: de -5.5 a 9.0 VCC o menos de 25 mACC.
Otras terminales de entrada/salida: de -0.5 a 26 VCC o menos de
15 mACC.
Entradas digitales (DI)
Corriente de activación interna superior a 10 mA con Vi = 0 VCC.
Activación interna a 5 VCC (sin corriente para Vi superior a 5
VCC).
Nivel bajo lógico seguro: Vi inferior a 1.5 VCC.
Nivel alto lógico seguro: Vi superior a 3.0 VCC.
Histéresis: no.
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
2
/28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Salidas digitales de colector abierto (OC)
Capacidad de drenaje de corriente: 75 mACC, sin fuente de
corriente.
Tipos de carga: resistiva y/o inductiva.
Tensión de salida de estado bajo a 75 mACC: 1.2 VCC, máx.
Tensión de salida de estado bajo a 10 mACC: 0.6 VCC., máx.
Protección contra sobrecorriente: sí.
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
2
/28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Entradas analógicas (AI)
Rangos de señal de tensión:
0.5-3.5 VCC, AL AU.
0-5 VCC, AU.
•0-10 VCC, AU.
Señal de tensión: Ri superior a 100 k a 77 °F (25 °C).
Pueden producirse corrientes de fuga a altas temperaturas de
operación. Mantenga baja la impedancia de la fuente.
Rangos de señal de corriente:
0-20 mACC, AU.
4-20 mACC, AL AU.
Señal de corriente: Ri = 292 .
Protección contra sobrecarga de corriente: sí. Cambio a señal de
tensión.
Tolerancia de medida: -0/+3 % de la escala completa (máx.
cobertura de punto).
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
2
/28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m) (sin potenciómetro).
Potenciómetro conectado a +5 V, GND, cualquier AI:
use un máximo de 10 k.
Longitud máxima del cable: 328 ft (100 m).
Salida analógica (AO)
Sólo capacidad de la fuente de corriente.
Señal de tensión:
Rango: 0-10 VCC.
Carga mínima entre AO y GND: 1 k.
Protección contra cortocircuito: sí.
Señal de corriente:
Rangos: 0-20 y 4-20 mACC.
Carga máxima entre AO y GND: 500 .
Protección contra circuito abierto: sí.
Tolerancia: -0/+4 % de la escala completa (máx. cobertura de
punto).
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
2
/28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Entradas Pt100/1000 (PT)
Rango de temperatura:
Valor mínimo: -22 °F (-30 °C) (88/882 ).
Valor máximo: 356 °F (180 °C) (168/1685 ).
Tolerancia de medida: ±34.7 °F (±1.5 °C).
Resolución de medida: inferior a 32.5 °F (0.3 °C).
Detección automática de rango (Pt100 o Pt1000): sí.
Alarma de falla del sensor: sí.
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
2
/28-16 AWG.
Use un sensor Pt100 para cables cortos.
Use un sensor Pt1000 para cables largos.
Entradas de sensor LiqTec
Use sólo el sensor LiqTec de Grundfos.
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
2
/28-16 AWG.
Entrada y salida para sensor digital de Grundfos (GDS)
Use sólo el sensor digital de Grundfos.
Alimentación eléctrica (+5 V, +24 V)
+5 V:
Tensión de salida: 5 VCC ± 5 %.
Corriente máxima: 50 mACC (sólo fuente).
Protección contra sobrecarga: sí.
+24 V:
Tensión de salida: 24 VCC ± 5 %.
Corriente máxima: 60 mACC (sólo fuente).
Protección contra sobrecarga: sí.
Salidas digitales (relés)
Contactos de conmutación libres de potencial.
Carga mínima de contacto durante el uso: 5 VCC, 10 mA.
Cable blindado: 0.5-2.5 mm
2
/28-12 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Entrada de bus
Protocolo GENIbus de Grundfos, RS-485.
Cable blindado de 3 conductores: 0.5-1.5 mm
2
/28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
77
Español (MX)
29. Otros datos técnicos
EMC (compatibilidad electromagnética)
Según las normas EN 61000-6-2:2005 y EN 61000-6-3:2007.
Zonas residenciales, distribución ilimitada, correspondiente a
CISPR 11, clase B, grupo 1.
Zonas industriales, distribución ilimitada, correspondiente a
CISPR 11, clase A, grupo 1.
Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor-
mación.
Clase de protección
Estándar: IP55 (IEC 34-5).
Clase de aislamiento
F (IEC 85).
Temperatura ambiente
Durante la operación: de 32 a 104 °F (de 0 a 40 °C).
Durante el almacenamiento o transporte: de -40 a 140 °F (de
-40 a 60 °C).
30. Nivel de ruido
30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas
monofásicas
30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas
trifásicas
31. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
nico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso.
Potencia del
motor
[HP]
Número de bombas
del grupo de presión
Nivel de presión
sonora
[dB(A)]
23
0.5 - 1.5
63
65
2
67
69
Potencia del
motor
[HP]
Número de bombas
del grupo de presión
Nivel de presión
sonora
[dB(A)]
23
2
67
69
3
67
69
4
71
73
5
71
73
7.5
71
73
10
77
79
15
77
79
78
Grundfos companies
Grundfos Kansas City
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Fax: +1-913-227-3500
www.grundfos.us
Grundfos Canada
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada
Phone: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512
www.grundfos.ca
Grundfos México
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico
Phone: +011-52-81-8144 4000
Fax: +011-52-81-8144 4010
www.grundfos.mx
www.grundfos.us
L-HME-TL-01
98419766 1117
ECM: 1220782
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S
www.grundfos.com

Transcripción de documentos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS Hydro Multi-E Installation and operating instructions Hydro Multi-E Table of contents English (US) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Español (MX) Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2 Original installation and operating instructions 21. Data communication 22 These installation and operation instructions apply to the Grundfos Hydro Multi-E booster systems. 22. Insulation resistance 22 23. 23.1 23.2 23.3 Maintenance Pumps Motors Breaker cabinet 22 22 22 22 24. Shutdown 24.1 Frost protection 24.2 Service kits 22 22 22 25. 23 CONTENTS Page 1. Limited Warranty 4 2. 2.1 4 2.2 Symbols used in this document Warnings against hazards involving risk of death or personal injury Other important notes 3. Scope of these instructions 4 4. System sizing 4 5. 5.1 5.2 5.3 Product description General description Functions Hydro Multi-E 5 5 5 5 6. 6.1 Identification Nameplate 5 5 7. Type key 6 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 Operating conditions Temperatures Installation altitude Relative humidity Maximum operating pressure Shaft seal run-in Minimum inlet pressure Maximum inlet pressure Start and stop Diaphragm tank 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Installation Location Mechanical installation Electrical installation Mains supply Additional protection 8 8 8 8 9 9 10. Startup 10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet pressure 10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure 4 4 Fault finding 26. Technical data, Hydro Multi-E with single-phase pumps 26.1 Supply voltage 26.2 Leakage current 25 25 25 27. Technical data, Hydro Multi-E with three-phase pumps 27.1 Supply voltage 27.2 Leakage current 25 25 25 28. Inputs and outputs 26 29. Other technical data 27 30. Sound pressure level 30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps 30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps 27 27 27 31. 27 Disposal Prior to installation, read this document. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 10 10 10 11. 11.1 11.2 11.3 Operating modes 11 Normal operation 11 Stop or Max. operation 11 Operating condition in case of disconnection of power supply 11 11.4 Further settings 11 12. User interfaces 12.1 Standard control panel 12.2 Advanced control panel 11 12 14 13. Grundfos GO Remote 13.1 Communication 13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote 15 15 16 14. Multi-master function 14.1 Systems with one outlet-pressure sensor 14.2 Systems with two or more outlet-pressure sensors 17 17 17 15. Protective functions 15.1 Dry-running protection 17 17 16. Bus signal 19 17. Priority of settings 19 18. Grundfos Eye 20 19. Signal relays 21 20. Digital input 22 3 English (US) English (US) Installation and operating instructions English (US) 1. Limited Warranty Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions. To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from which it was purchased together with proof of purchase and installation date, failure date, and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material Authorization must be included if so instructed. GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limit actions on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction. 2. Symbols used in this document 2.1 Warnings against hazards involving risk of death or personal injury DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious personal injury. CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate personal injury. SIGNAL WORD Description of hazard Consequence of ignoring the warning. - Action to avoid the hazard. 2.2 Other important notes A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken. A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with a black graphical symbol, indicates that an action must not be taken or must be stopped. If these instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment. Tips and advice that make the work easier. 3. Scope of these instructions These installation and operating instructions apply to the Grundfos Hydro Multi-E booster systems. Hydro Multi-E is a range of factory-assembled booster systems, ready for installation and operation. 4. System sizing The system in which Hydro Multi-E is incorporated must be designed for the maximum pump pressure. 4 6. Identification 5.1 General description 6.1 Nameplate The Grundfos Hydro Multi-E packaged pump system is an innovative solution for clean water residential and commercial building, municipal, and irrigation pressure boosting applications. Hydro Multi-E incorporates Grundfos CRE pumps with Grundfos MLE permanent-magnet motors with integrated variable frequency drive. English (US) 5. Product description Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03 1 Model: A 98919308 P1 01 05 52 2 Serial No.: 10000001 3 Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz The system maintains a constant pressure through continuous variable adjustment of the speed of the pumps connected. 4 The system adjusts its performance to the demand by cutting the required number of pumps in or out and by parallel control of the pumps in operation. 5 pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347 GPM Liq. temp.: 32-140 F H Nom / Max: 137 / 202 11 ft 12 6 Panel PN: 91148011 7 Weight: 1.029,6 Ib 8 Hydro Multi-E offers the following functions: • multi-master function • constant pressure • redundant sensor Packet Pumping system 38PK ASSEMBLED IN US DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark 10 stop at low flow • cascade control of pumps • automatic alternation • pipe filling • limit-exceeded function • two digital inputs • two digital outputs • two analog inputs • optional bus communication via Grundfos CIM modules. Fig. 2 Pos. 1 5.3 Hydro Multi-E Drain Pump Check valve Isolating valve Pressure switch Outlet-pressure sensor Pressure gauge 15 Hydro Multi-E nameplate Description Type designation 2 Model 3 Serial number 4 Supply voltage 5 Maximum operating pressure in psi 6 Liquid temperature 7 Panel part number 8 Weight in lb 9 Country of origin 10 Company logo 11 Maximum flow rate in GPM 12 Nominal head in ft 13 Approval mark 14 Approval mark 15 QR code TM05 8241 2317 Breaker cabinet Diaphragm tank 13 14 9 • Fig. 1 QR code TM06 9434 2317 5.2 Functions Hydro Multi-E components The breaker cabinet incorporates a main switch and circuit breakers. 5 Code Example Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz Type range System type All pumps, E-motor E Number of pumps with integrated frequency drive and pump type Number of fixed-speed pumps and pump type Supply voltage, frequency 8. Operating conditions 8.3 Relative humidity Maximum 95 %. 8.1 Temperatures 8.1.1 Ambient temperature during storage and transportation 8.4 Maximum operating pressure Minimum -22 °F (-30 °C) See system nameplate. Maximum 140 °F (60 °C). 8.5 Shaft seal run-in 8.1.2 Ambient temperature during operation The seal faces are lubricated by the pumped liquid, meaning that there may be a certain amount of leakage from the shaft seal. Minimum -4 °F (-20 °C) Maximum 122 °F (50 °C). The motors can operate with the rated output power (P2) at 122 °F (50 °C), but continuous operation at higher temperatures will reduce the expected product life. If the motors are to operate at ambient temperatures between 122 and 140 °F (50 and 60 °C), oversized motors must be selected. Contact Grundfos for further information. 8.1.3 Liquid temperature 32 to 140 °F (0 to 60 °C). 8.2 Installation altitude Do not install the motors more than 6,500 ft (2000 m) above sea level. Installation altitude is the height above sea level of the installation site. • Motors installed up to 3,280 ft (1000 m) above sea level can be loaded 100 %. • Motors installed more than 3,280 ft (1000 m) above sea level must not be fully loaded due to the low density and consequent low cooling effect of the air. See fig. 3. P2 [%] 100 90 80 70 60 50 70 Fig. 3 6 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 t [˚F] 3280 7380 11480 ft Derating of motor output power (P2) in relation to ambient temperature and altitude above sea level TK00 2189 1598 English (US) 7. Type key When the pump is started up for the first time, or when a new shaft seal is installed, a certain run-in period is required before the leakage is reduced to an acceptable level. The time required for this depends on the operating conditions, that is every time the operating conditions change, a new run-in period will be started. Under normal conditions, the leaking liquid evaporates. As a result, a leakage will not be detected. 8.6 Minimum inlet pressure NPSH NPSH Hv Hv Fig. 4 = CRE 15-3, 60 Hz. Flow rate = 90.3 GPM (from Grundfos Product Center) = 7.28 ft head. TM02 0118 3800 Pb Pb = 33.5 ft. Pump type NPSH H Hff HH pb English (US) Example Parameters for the calculation of minimum inlet pressure To avoid cavitation, make sure that there is a minimum inlet pressure on the inlet side of the booster system. The minimum inlet pressure in bar can be calculated as follows: Hf = 10 ft head. Liquid temperature = 140 °F. Hv = 6.7 ft head. H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs. H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft equal to 7.52 ft head. This means that each pump can operate at a suction lift of maximum 7.52 ft head. Pressure calculated in bar: 7.52 x 0.0299 equal to 0.22. Hydro Multi-E with CME pumps Pressure calculated in psi: 7.52 x 0.433 equal to 3.3. H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs 8.7 Maximum inlet pressure Pb = Barometric pressure in feet (33.9 feet at sea level). In closed systems, Pb indicates system pressure in feet. The maximum inlet pressure must not exceed 116 psi (8 bar.) However, the actual inlet pressure plus pressure when the pump is operating against a closed valve must always be lower than the maximum operating pressure. NPSH = Net Positive Suction Head in feet. Hf NPSH can be read from the NPSH curve at the maximum capacity at which the pump will run. 8.8 Start and stop (See the installation and operating instructions for CR, CRI, CRN). The system must not be started and stopped via the power supply more than four times per hour. = Friction loss in suction piping in feet. (At the highest flow the pump will be delivering). When the system is switched on via the power supply, it will start after approx. 5 seconds. Hv = Vapor pressure in feet. 8.9 Diaphragm tank Hs = Safety margin of minimum 2 ft head. The diaphragm tank precharge pressure must be set to 0.7 x setpoint. P (psi) = H/2.31. If "H" is calculated as positive, the pump can operate at a suction of maximum "H" feet. If "H" is calculated as negative, an inlet pressure (psia) of minimum "H" feet is required. If the setpoint is changed, the diaphragm tank precharge pressure should be changed accordingly to ensure optimum operation. Measure the precharge pressure in the diaphragm tank while the system is not pressurized. We recommend that you use nitrogen gas for precharging. 7 9.3 Electrical installation Carry out the electrical connection according to local regulations. 9.1 Location Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. Observe the following to ensure adequate cooling of motor and electronics: • Position Hydro Multi-E in such a way that adequate cooling is ensured. • Keep motor cooling fins and fan blades clean. Hydro Multi-E is not suitable for outdoor installation. The booster system must have a 3 ft (1 m) clearance in front and on the two sides. 9.2 Mechanical installation Arrows on the pump base show the direction of flow of water through the pump. The pipes connected to the booster system must be of adequate size. Fit expansion joints in the inlet and outlet pipes to avoid resonance. See fig. 5. Connect the pipes to the manifolds of the booster system. The manifold comes with a screw cap fitted to one end. If this end is to be used, remove the screw cap, apply sealing compound to the other end of the manifold, and fit the screw. Fit a blanking flange with gasket on flanged manifolds. Tighten up the booster system prior to startup. If booster systems are installed in blocks of flats or the first consumer on the line is close to the booster system, we recommend that you fit pipe hangers on the inlet and outlet pipes to prevent vibration being transmitted through the pipes. See fig. 5. Position the booster system on a level and solid surface, for example a concrete floor or foundation. If the booster system is not fitted with vibration dampers, it must be bolted to the floor or the foundation. Fasten the pipes to parts of the building to ensure that they cannot move or be twisted. DANGER Electric shock Death or serious personal injury - Switch off the power supply and wait at least five minutes before you make any connections in the breaker cabinet or terminal boxes. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on. - Connect the motor to protective earth and protect against indirect contact according to local regulations. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's service partner or a similarly qualified person. The user or the installer is responsible for the installation of correct earthing and protection according to local regulations. All operations must be carried out by a qualified electrician. The booster system must be stationary and installed permanently. Furthermore, connect the booster system permanently to the power supply. Carry out the earth connection as duplicate conductors. If the system cannot be installed with the supply disconnecting device located minimum 0.6 m above service level according to EN 60204-1 paragraph 5.3.4, install the system with an external "supply disconnecting device" made according to EN 60204-1, paragraph 5.3.2. The system must be provided with a means permitting it to be locked in OFF (isolated) position. 9.3.1 Protection against electric shock, indirect contact WARNING Electric shock Death or serious personal injury - Connect the motor to protective earth and protect against indirect contact according to local regulations. 2 1 2 Fig. 5 1 2 Installation example with expansion joints and pipe supports Pos. Description 1 Expansion joint (and good location for isolating valves) 2 Pipe supports The expansion joints and pipe supports shown in fig. 5 are not included in the standard booster system. 8 TM00 7748 1996 English (US) 9. Installation Protective-earth conductors must always have a yellow and green (PE) or yellow, green and blue (PEN) color marking. Protection against mains voltage transients The motor is protected against mains voltage transients in accordance with EN 61800-3. Motor protection The motor requires no external motor protection. The motor incorporates thermal protection against slow overloading and blocking. 9.5 Additional protection Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. 9.5.1 Systems with single-phase motors If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit breaker or interrupter must be marked with the following symbol: Use dedicated IT network motors if the booster system is supplied through an IT network. Contact Grundfos. ELCB The wires in the breaker cabinet must be as short as possible. Excepted from this is the separated earth conductor which must be so long that it is the last one to be disconnected in case the cable is inadvertently pulled out of the cable entry. (GFCI) When an earth leakage circuit breaker or ground fault circuit interrupter is selected, the total leakage current of all the electrical equipment in the installation must be taken into account. For maximum backup fuse, see section 26.1 Supply voltage. The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section 26.2 Leakage current. 9.5.2 Systems with three-phase motors If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit breaker or interrupter must be of the following type: Installation in building Fig. 6 Breaker cabinet TM02 4547 4211 ELCB (GFCI) Example of a mains-connected Hydro Multi-E with backup fuses and additional protection (applies only for systems with single-phase motors) • It must be suitable for handling leakage currents and cutting-in with short pulse-shaped leakage. • It must trip when alternating fault currents and fault currents with DC content, i.e. pulsating DC and smooth DC fault currents, occur. For these systems an earth leakage circuit breaker or ground fault circuit interrupter, type B, must be used. This circuit breaker or interrupter must be marked with the following symbols: For maximum backup fuse, see section 27.1 Supply voltage. ELCB (GFCI) When an earth leakage circuit breaker or ground fault circuit interrupter is selected, the total leakage current of all the electrical equipment in the installation must be taken into account. ELCB Installation in building Fig. 7 Breaker cabinet Example of a mains-connected Hydro Multi-E with backup fuses and additional protection (applies only for systems with three-phase motors) TM02 4546 4211 (GFCI) The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section 27.2 Leakage current. Protection against phase unbalance The motors must be connected to a power supply with a quality corresponding to IEC 60146-1-1, class C, to ensure correct motor operation at phase unbalance. This also ensures long life of the components. 9 English (US) 9.4 Mains supply 10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure Hydro Multi-E systems have a pressure switch for dry-running protection. If the system is without inlet pressure, other means of dry-running protection is required. Do not start the pumps until they have been filled with liquid. 10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet pressure When you have carried out the mechanical and electrical installation described in section 9. Installation, proceed as follows: When you have carried out the mechanical and electrical installation described in section 9. Installation, proceed as follows: 1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no single parts have been damaged. 1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no single parts have been damaged. 3. Switch off the circuit breakers of all pumps. 2. Switch off the power supply with the main switch. 4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is 0.7 times the required outlet pressure (setpoint). 2. Switch off the power supply with the main switch. 3. Switch off the circuit breakers of all pumps. 4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is 0.7 times the required outlet pressure (setpoint). Measure the precharge pressure in the diaphragm tank while the system is not pressurized. Measure the precharge pressure in the diaphragm tank while the system is not pressurized. 5. Connect water and power supplies to the system. 6. Open all pump inlet valves. 7. Close all pump outlet valves, and prime all pumps and the inlet pipe. 5. Connect water and power supplies to the system. 6. Open all pump inlet and outlet valves. 7. Vent all pumps by means of the vent screws. Vent screw Vent screws Fig. 8 Position of vent screws in systems with CRE pumps TM05 2009 1717 Filling screw TM05 2009 1717 English (US) 10. Startup Fig. 9 Position of vent screw and filling screw 8. Switch on the power supply with the main switch. 8. Switch on the power supply with the main switch. 9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump control panel. 9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump control panel. 10. Vent pump 1 by means of the vent screw. 10. Vent pump 1 by means of the vent screw. 12. Repeat steps 9 and 11 for the other pumps in the system. 11. Repeat steps 9 and 10 for the other pumps in the system. 12. Set the desired outlet pressure. 11. Slowly open the outlet valve approximately 50 %. 13. Slowly fully open all pump outlet valves. 14. Wait for a few minutes. 15. Set the desired outlet pressure. If you change the outlet pressure, change the diaphragm tank precharge pressure accordingly. 13. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting the performance to the demand. Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation. If you change the outlet pressure, change the diaphragm tank precharge pressure accordingly. 16. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting the performance to the demand. Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation. 10 11.3 Operating condition in case of disconnection of power supply The operating modes are the operating conditions that the booster system can be brought in by the user. If the power supply to Hydro Multi-E is disconnected, the settings will be stored. The Hydro Multi-E will restart in the same operating condition as it was in before the disconnection. Possible operating modes: • Stop All pumps stopped. • Normal (factory setting) One or more pumps are operating to maintain the set pressure. • Max. All pumps running at maximum speed. 11.4 Further settings You can make further settings with Grundfos GO Remote. See section 13. Grundfos GO Remote. 12. User interfaces The operating modes can be selected on the control panel, with Grundfos GO Remote or via bus. WARNING Hot surface 11.1 Normal operation Death or serious personal injury - Only touch the buttons on the display as the product may be very hot. H HsetH set Q TM02 4328 0602 Settings can be made by means of the following user interfaces: • Standard control panel. See section 12.1 Standard control panel. • Grundfos GO Remote. See section 13. Grundfos GO Remote. If the power supply is switched off, the settings will be stored. Fig. 10 Hydro Multi-E in normal operation, i.e. constant-pressure mode In constant-pressure mode, Hydro Multi-E adjusts its performance to the desired setpoint. 11.2 Stop or Max. operation In addition to normal operating mode, you can select the operating mode "Stop" or "Max.". See the example in fig. 11. Max. Q TM02 4318 0602 H Fig. 11 Hydro Multi-E in operating mode "Max." Max. operation can for instance be used in connection with the venting and startup procedures. 11 English (US) 11. Operating modes 12.1.1 Setpoint setting Set the desired setpoint by pressing or . The setpoint can be set on any of the pumps in the system and applies to the complete booster system. 1 The light fields on the control panel will indicate the setpoint set. 2 Pump in constant-pressure control mode 3 The following example applies to a pump in an application where a pressure sensor gives a feedback to the pump. If the sensor is retrofitted to the pump, it must be set manually as the pump does not automatically register a connected sensor. 4 Stop 5 TM05 4848 3512 Figure 13 shows that the light fields 5 and 6 are activated, indicating a desired setpoint of 75 psi (5.2 bar) with a sensor measuring range from 0 to 145 psi (0 to 10 bar). The setting range is equal to the sensor measuring range. psi 145 Fig. 12 Standard control panel Pos. Symbol Grundfos Eye Shows the operating status of the individual pump. See section 18. Grundfos Eye for further information. 1 2 12 Description - Light fields for indication of setpoint. 3 Changes the setpoint and resets alarms and warnings. 4 Enables radio communication with Grundfos GO Remote and other products of the same type. 5 Makes the pump ready for operation or starts and stops the pump. Start: If the button is pressed when the pump is stopped, the pump will only start if no other functions with higher priority have been enabled. See section 17. Priority of settings. Stop: If the button is pressed when the pump is running, the pump will always be stopped. When the pump is stopped via this button, the "Stop" text next to the button will illuminate. 75 TM06 0109 4913 English (US) 12.1 Standard control panel 0 Fig. 13 Setpoint set to 3 bar, constant-pressure control mode Setting to minimum curve: In constant-curve control mode, the pump performance will lie between the maximum and minimum curve of the pump. See fig. 14. • continuously to change over to the minimum curve Press of the pump (bottom light field flashes). When the bottom light field is on, press for 3 seconds until the light field starts flashing. • To change back, press setpoint is indicated. H continuously until the desired Example: Pump set to minimum curve. Figure 16 shows that the bottom light field is flashing, indicating minimum curve. TM05 4897 2812 Q TM05 4895 2812 H Q Fig. 14 Pump in constant-curve control mode Fig. 16 Minimum curve duty Setting to maximum curve: • Press continuously to change over to the maximum curve of the pump (top light field flashes). When the top light field is on, press for 3 seconds until the light field starts flashing. • To change back, press setpoint is indicated. 12.1.2 Start or stop the system or by continuously pressing Start each pump by pressing until the desired setpoint is indicated. Example: Pump set to maximum curve. Stop the system by pressing on each pump. When the pump is stopped, the "Stop" text next to the button will illuminate. Each pump can also be stopped by continuously pressing until none of the light fields are on. Figure 15 shows that the top light field is flashing, indicating maximum curve. If a pump has been stopped by pressing free to operation by pressing again. , it can only be given If a pump has been stopped by pressing restarted by pressing . , it can only be continuously until the desired H The pump can also be stopped with Grundfos GO Remote or via a digital input set to "External stop". See section 17. Priority of settings. Q TM05 4896 2812 12.1.3 Resetting of fault indications A fault indication can be reset in one of the following ways: • Via the digital input if it has been set to "Alarm resetting". • on one of the pumps. This will not Briefly press or change the setpoint. A fault indication cannot be reset by pressing or if the buttons have been locked. Fig. 15 Maximum curve duty • Switch off the power supply until the indicator lights are off. • Switch the external start/stop input off and then on again. • With Grundfos GO Remote. 13 English (US) Pump in constant-curve control mode Pos. Symbol Description The pumps can be fitted with the advanced control panel as an option. 5 This makes the pump ready for operation/starts and stops the pump. Start: If you press the button when the pump is stopped, the pump only starts if no other functions with higher priority have been enabled. See section 17. Priority of settings. Stop: If you press the button when the pump is running, the pump is always stopped. When you stop the pump via this button, the icon appears in the bottom of the display. 6 This button goes to the Home menu. 1 2 6 3 4 5 TM05 4849 1013 English (US) 12.2 Advanced control panel Fig. 17 Advanced control panel Pos. Symbol Description Grundfos Eye This shows the operating status of the pump. For further information, see section 18. Grundfos Eye. 1 2 3 - Graphical color display. It goes one step back. With these buttons you can navigate between main menus, displays and digits. When you change the menu, the display always shows the top display of the new menu. 4 14 With these buttons you can navigate between submenus. They change value settings. Note: If you have disabled the possibility to make settings with the Enable/disable settings function, then you can enable it again temporarily by pressing these buttons simultaneously for at least 5 seconds. It saves changed values, resets alarms and expands the value field. It enables radio communication with Grundfos GO and other products of the same type. When you try to establish radio communication between the pump and Grundfos GO or another pump, the green indicator light in Grundfos Eye flashes. A note also appears in the pump display stating that a wireless device wants to connect to the pump. Press on the pump control panel to allow radio communication with Grundfos GO and other products of the same type. English (US) 13. Grundfos GO Remote 12.2.1 Home display The system is designed for wireless radio or infrared communication with Grundfos GO Remote. Grundfos GO Remote enables setting of functions and gives access to status overviews, technical product information and actual operating parameters. TM06 8915 0417 Grundfos GO Remote offers three different mobile interfaces (MI). See fig. 19. 1 + 2 + Fig. 18 Example of Home display Pos. Symbol 3 4 + Home This menu shows up to four user-defined parameters. You can select parameters shown as shortcut icon , and when pressing you go direct to the Settings display for the selected parameter. 1 2 Description - Status This menu shows the status of the pump and system as well as warnings and alarms. - Settings This menu gives access to all setting parameters. You can make detailed settings of the pump in this menu.. - Assist This menu enables assisted pump setup, provides a short description of the control modes and offers fault advice. TM05 5383 4312 3 Fig. 19 Grundfos GO Remote communicating with the pump via radio or infrared light Pos. 1 Description Grundfos MI 201: Consists of an Apple iPod Touch 4G and a Grundfos cover. Grundfos MI 202: Add-on module which can be used in conjunction with an Apple iPhone or iPod with 30-pin connector and iOS 5.0 or later, e.g. fourth generation iPhone or iPod. 2 Grundfos MI 204: Add-on module which can be used in conjunction with an Apple iPhone or iPod with Lightning connector, e.g. fifth generation iPhone or iPod. (The MI 204 is also available together with an Apple iPod touch and a cover.) 5 This symbol indicates that the pump has been stopped via the button. 6 This symbol indicates that the pump is functioning as master pump in a multipump system. 7 This symbol indicates that the pump is functioning as a slave pump in a multipump system. 8 This symbol indicates that the pump is operating in a multipump system. 13.1 Communication 9 This symbol indicates that the possibility to make settings has been disabled for protective reasons. When Grundfos GO Remote communicates with the pump, the indicator light in the middle of Grundfos Eye will flash green. See section 18. Grundfos Eye. For an overview, status and settings information for the advanced control panel, see the CRE installation and operating instructions, publication number 98566351. 3 Grundfos MI 301: Separate module enabling radio or infrared communication. The module can be used in conjunction with an Android or iOS-based Smartphone with Bluetooth connection. Communication must be established using one of these communication types: • radio communication • infrared communication. 13.1.1 Radio communication Radio communication can take place at distances up to 30 metres. Enable communication by pressing or on the pump control panel. 13.1.2 Infrared communication When communicating via infrared light, point Grundfos GO Remote at the pump control panel. 15 English (US) 13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote 13.2.1 Main menus Menu or function available for system Menu or function available for pump Dashboard ● ● Status ● ● Settings ● ● Setpoint ● Operating mode ● Control mode ● Pipe filling function ● Buttons on product ● LiqTec ● Stop function ● Controller ● Operating range Ramps ● ● Pump number ● Radio communication ● Analog input 1 ● Analog input 2 ● Digital input 1 ● Digital input 2 ● Signal relay 1 ● Signal relay 2 ● Limit 1 exceeded ● Limit 2 exceeded ● Standstill heating ● Motor bearing monitoring ● Service ● Date and time ● Store settings ● Recall settings ● Undo ● Pump name ● Unit configuration ● Alarms and warnings ● Assist ● Product information ● 16 15.1 Dry-running protection 14.1 Systems with one outlet-pressure sensor To enable the system to deliver a constant pressure, an outlet-pressure sensor must be connected to and configured on at least one of the pumps. The pump with this sensor will function as master pump and control the system. Hydro Multi-E must be protected against dry running. Types of dry-running protection: If the master pump is switched off or stopped due to an alarm, the other pumps in the system will stop. • a pressure switch which is factory-fitted to the inlet manifold. See section 15.1.1 Pressure switch. If it is not possible to remove the cause of the alarm on the master pump, another pump can function as master pump. Connect the outlet-pressure sensor to one of the other pumps and configure it with Grundfos GO Remote. The system can now be restarted. • a level switch fitted in a water tank. See section 15.1.2 Level switch. 14.2 Systems with two or more outlet-pressure sensors If two or more pumps in the system are configured with an outlet-pressure sensor, they can all function as master pumps. As standard, the pump with the lowest number will be the master pump. From factory, the master pump is marked with number 1. If master pump 1 is switched off or stopped due to an alarm, one of the other master pumps will automatically take over the control of the system. 15. Protective functions It is important that any protective function, for example dry-running protection or external start/stop that is detected via a digital input, is connected to and configured on all the pumps with an outlet-pressure sensor. If an additional sensor is used, for example for the limit-exceeded function or setpoint influence, this sensor must also be connected to all pumps with an outlet-pressure sensor. Alternatively, an additional sensor per pump with an outlet-pressure sensor can be installed. 15.1.1 Pressure switch As standard, Hydro Multi-E is fitted with an adjustable pressure switch as dry-running protection. The pressure switch is fitted to the inlet manifold. If the inlet pressure is below the lower switching point, the system cannot start. If the pressure switch has stopped the system during operation due to the inlet pressure being too low, the inlet pressure must increase to a pressure that is higher than the setting of the upper switching point before the system can restart. 15.1.2 Level switch The system can be optionally fitted with a level switch, either from factory or after delivery. The level switch can for instance monitor the water level in a tank connected to the inlet manifold and be connected to one of the digital inputs. See section Advanced functional module (FM 300). Furthermore, the digital input must be configured with a Grundfos GO Remote to detect dry running. The system must be restarted manually if it has been stopped due to dry running. 17 English (US) 14. Multi-master function Terminal NC C1 NO NC C2 NO NC Type Function Normally closed contact Common Normally open contact Signal relay 1 (LIVE or SELV) Normally closed contact Common Normally open contact Signal relay 2 (SELV only) 18 GND 11 DI4/OC2 19 17 Pt100/1000 Pt100/1000 12 AO 9 GND 14 AI3 1 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec 10 DI3/OC1 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 A Y B GND GENIbus, A GENIbus, Y GENIbus, B 3 15 8 GND +24 V +24 V 26 +5 V 23 GND 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 C1 NO NC C2 NO +24 V* OC 18 GND DI 11 DI4/OC2 19 Pt100/1000 17 Pt100/1000 +24 V* +24 V*/5 V* + +24 V* + +5 V* 12 AO 9 GND 14 AI3 1 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec +24 V* OC DI GND 10 DI3/OC1 4 +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* + + AI1 2 DI1 5 +5 V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y B GENIbus B 3 GND 15 +24 V 8 +24 V 23 GND +24 V* +24 V*/5 V* + +24 V* 25 GDS TX 24 GDS RX +5 V* * 18 7 AI2 If an external supply source is used, there must be a connection to GND. TM05 3509 3512 26 +5 V + English (US) Advanced functional module (FM 300) Ground Digital input/output, configurable. Open collector: Maximum 24 V resistive or inductive. Pt100/1000 sensor input 2 Pt100/1000 sensor input 1 Analog output: 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V Ground Analog input: 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V Digital input, configurable LiqTec sensor input 1 (white conductor) Ground (brown and black conductors) LiqTec sensor input 2 (blue conductor) Digital input/output, configurable. Open collector: Maximum 24 V resistive or inductive. Analog input: 0-20 mA / 4-20 mA 0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V Digital input, configurable Supply to potentiometer and sensor Ground GENIbus, A (+) GENIbus, GND GENIbus, B (-) Ground Supply Supply Supply to potentiometer and sensor Ground Grundfos Digital Sensor output Grundfos Digital Sensor input Analog input: 0-20 mA / 4-20 mA 0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V English (US) 16. Bus signal Bus communication is enabled via an RS-485 input. The communication is carried out according to the Grundfos GENIbus protocol and enables connection to a building management system or another external control system. Via a bus signal, it is possible to remote-set motor operating parameters, such as setpoint and operating mode. At the same time, the motor can, via the bus, provide status information about important parameters, such as actual value of control parameter, input power and fault indications. Contact Grundfos for further information. If a bus signal is used, the number of settings available via Grundfos GO Remote will be reduced. 17. Priority of settings The system can always be set to operate at maximum speed or to stop with Grundfos GO Remote. If two or more functions are enabled at the same time, the system will operate according to the function with the highest priority. Example: If, via the digital input, the system has been set to maximum speed, the pump control panel or Grundfos GO Remote can only set the system to "Manual" or "Stop". The priority of the settings appears from the table below: Priority Start/stop button 1 Stop Control panel on pump or Grundfos GO Remote 2 Stop* 3 Manual 4 Max. speed* 5 Bus communication Stop 6 Stop 7 Max. speed 8 Min. speed 9 Start 10 11 Max. speed Min. speed 12 Min. speed 13 Start 14 * Digital input Start If the bus communication is interrupted, the system will resume its previous operating mode, for example "Stop", selected on the control panel of the pump running as master or with Grundfos GO Remote. 19 The operating condition of Hydro Multi-E is indicated by Grundfos Eye on the pump control panels. See fig. 20, pos. A. A TM05 5993 4312 English (US) 18. Grundfos Eye Fig. 20 Grundfos Eye Grundfos Eye Indication Description No lights are on. The power is off. The motor is not running. The two opposite green indicator lights are rotating in the direction of rotation of the motor when seen from the non-drive end. The power is on. The motor is running. The two opposite green indicator lights are permanently on. The power is on. The motor is not running. One yellow indicator light is rotating in the direction of rotation of the motor when seen from the non-drive end. Warning. The motor is running. One yellow indicator light is permanently on. Warning. The motor has stopped. Two opposite red indicator lights are flashing simultaneously. Alarm. The motor has stopped. The green indicator light in the middle flashes quickly four times. The green indicator light in the middle flashes continuously. The green indicator light in the middle is permanently on. The green indicator light in the middle flashes quickly while Grundfos GO Remote is exchanging data with the motor. It takes a few seconds. 20 Remote control with Grundfos GO Remote via radio. The motor is trying to communicate with Grundfos GO Remote. The motor is highlighted in the Grundfos GO Remote display to inform the user of the location of the motor. When you have selected the motor in the Grundfos GO Remote menu, the green indicator light in the middle flashes continuously. Press on the pump control panel to allow remote control and data exchange via Grundfos GO Remote. Remote control with Grundfos GO Remote via radio. The motor is communicating with Grundfos GO Remote via radio connection. Remote control with Grundfos GO Remote via infrared light. The motor is receiving data from Grundfos GO Remote via infrared communication. English (US) 19. Signal relays The motor has two outputs for potential-free signals via two internal relays. The signal outputs can be set to "Operation", "Running", "Ready", "Alarm" and "Warning". The functions of the two signal relays appear from the table below: Contact position for signal relays when activated Description Grundfos Eye Operation Running Ready Alarm Warning Power off. Off C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Min. or Max. Pump running in "Normal" mode. Green, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pump running in "Manual" mode. Manual Green, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pump in operating mode "Stop". Stop Green, steady C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Min. or Max. Warning, but the pump is running. Yellow, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Warning, but the pump is running in "Manual" mode. Manual Yellow, rotating Warning, but the pump was stopped via "Stop" command. Operating mode C NO NC C NO NC C NO NC NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Stop Yellow, steady C NO NC C C NO NC C NO NC Normal, Min. or Max. Alarm, but the pump is running. Red, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Alarm, but the pump is running in "Manual" mode. Manual Red, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pump stopped due to an alarm. Stop Red, flashing C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC 21 English (US) 20. Digital input 23. Maintenance Hydro Multi-E has a digital input for external faults. The input has been factory-set to external fault and will be active in closed condition. Functional diagram: input for digital function Digital function (terminals 1 and 9) DANGER Electric shock Death or serious personal injury - Switch off the power supply and wait at least five minutes before you start any work on the product. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on. H Normal duty Q H External fault 10 s Q If the digital input is active for more than 10 seconds (s), Hydro Multi-E will stop because of an external fault. The digital input is used for the dry-running protection. 23.1 Pumps Pump bearings and shaft seals are maintenance-free. If CRE or CRIE pumps are to be drained for a long period of inactivity, remove one of the coupling guards to inject a few drops of silicone oil on the shaft between the pump head and the coupling. This will prevent the shaft seal faces from sticking. 23.2 Motors Keep motor cooling fins and fan blades clean to ensure sufficient cooling of the motor and electronics. 23.3 Breaker cabinet 21. Data communication The breaker cabinet is maintenance-free. Keep it clean and dry. It is possible to connect the system to an external network. The connection can be made via a GENIbus-based network or a network based on another fieldbus protocol. 24. Shutdown The system can communicate via CIM modules. This enables the system to communicate with different types of network solutions. A CIM module is an add-on communication interface module. The CIM module enables data transmission between the pump and an external system, for example a BMS or SCADA system. For further information on CIM modules, see www.grundfos.com (Grundfos Product Center) or contact Grundfos. 22. Insulation resistance Do not measure the insulation resistance of motor windings or an installation incorporating motors with integrated frequency converters using high-voltage megging equipment, as this may damage the built-in electronics. Shut down the system with the main switch in the breaker cabinet. DANGER Electric shock Death or serious personal injury - Do not touch the conductors in front of the main switch as they are still energized. To shut down a pump, switch off the circuit breaker of the pump. 24.1 Frost protection If pumps are not used during periods of frost, they must be drained to avoid damage. Drain the pump by loosening the vent screw in the pump head and removing the drain plug from the base. Do not tighten the vent screw or refit the drain plug until the system is to be used again. 24.2 Service kits See Grundfos Product Center for service manuals. 22 English (US) 25. Fault finding DANGER Electric shock Death or serious personal injury - Switch off the power supply and wait at least five minutes before you start any work on the product. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on. Fault Cause 1. Hydro Multi-E does not run a) The actual pressure is higher than or when started. equal to the setpoint set. Remedy Wait until the pressure has dropped, or lower the pressure on the outlet side of Hydro Multi-E, and check that the booster system starts. b) The power supply is disconnected. Connect the power supply. c) The circuit breakers have cut out. Correct the fault and cut in the circuit breakers. d) The internal motor protection is activated. Contact Grundfos. e) The circuit breaker is defective. Replace the circuit breaker. f) Repair or replace the motor. The motor is defective. g) Outlet-pressure sensor fault. – The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. – The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable. 2. Hydro Multi-E starts, but stops immediately afterwards. The operating pressure is not reached. a) Dry running or no inlet pressure. 3. Hydro Multi-E is stopped and cannot restart. a) Outlet-pressure sensor fault. Check the supply of water to Hydro Multi-E. When the inlet pressure has been reestablished, the pumps will restart after 15 seconds. – The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. Outlet-pressure sensors with 0-20 mA or 4-20 mA output signals are monitored by Hydro Multi-E. – The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable. b) Terminal box unit fault. 4. Unstable water delivery from Hydro Multi-E (applies only to very low consumption). 5. Pumps are running, but deliver no water. 6. Hydro Multi-E is unable to reach the setpoint. – The power supply is disconnected on pump 1. Connect the power supply. – The terminal box is defective. Replace the terminal box of pump 1. Contact Grundfos. a) The inlet pressure is too low. Check the inlet pipe and possible inlet strainer. b) The inlet pipe or pumps are partly blocked by impurities. Clean the inlet pipe or pumps. c) The pumps suck air. Check the inlet pipe for leakages. d) The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. a) The inlet pipe or pumps are blocked by impurities. Clean the inlet pipe or pumps. b) The non-return valve is blocked in the closed position. Clean the non-return valve. The non-return valve must move freely. c) The inlet pipe is leaky. Check the inlet pipe for leakages. d) Air in inlet pipe or pumps. Vent the pumps. Check the inlet pipe for leakages. a) The cable is broken or short-circuited (GENIbus communication between pump 1 and pump 2/3). Repair or replace the cable. b) Pump 2 or 3 is out of operation. Connect the power supply to the pump and check the pump condition. 7. Leakage from a shaft seal. a) The shaft seal is defective. b) CRE and CRIE pumps: The height adjustment of the pump shaft is inaccurate. Replace the shaft seal. Readjust the shaft height. 23 English (US) Fault Cause Remedy 8. Noise. a) The pumps are cavitating. Clean the inlet pipe or pumps and possibly the inlet strainer. b) CRE and CRIE pumps: The pumps do not rotate freely (frictional resistance) due to inaccurate height adjustment of the pump shaft. Readjust the shaft height. See the CR, CRI, CRN installation and operating instructions supplied with Hydro Multi-E. a) Wrong diaphragm tank precharge pressure. Check the precharge pressure. b) The difference between start and stop pressures is too small. Note: This situation will only arise if emergency operation is installed. Increase the differential pressure setting on each pressure switch. 9. Very frequent starts and stops. 24 27.2 Leakage current Number of pumps in booster system Leakage current [mA] 0.5 - 15 (supply voltage less than 400 V) 2 Less than 7 3 Less than 10.5 4 Less than 14 0.5 - 15 (supply voltage greater than 400 V) 2 Less than 10 3 Less than 15 4 Less than 20 Motor size [hp] 26.1 Supply voltage 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE. Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. Recommended fuse size Motor size [hp] Min. [A] Max. [A] 0.5 - 1 6 10 1.5 - 2 10 16 Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used. The leakage currents are measured in accordance with EN 61800-5-1:2007. 26.2 Leakage current Motor size [hp] Number of pumps in booster system 0.5 - 2 Leakage current [mA] 2 Less than 7 3 Less than 10.5 4 Less than 14 The leakage currents are measured in accordance with EN 61800-5-1:2007. 27. Technical data, Hydro Multi-E with three-phase pumps 27.1 Supply voltage 3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. Recommended fuse size Motor size [hp] Min. [A] Max. [A] 0.5 - 1 6 6 2 6 10 3 6 16 4 10 16 5 13 16 7.5 16 32 10 20 32 15 32 32 Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used. 25 English (US) 26. Technical data, Hydro Multi-E with single-phase pumps English (US) 28. Inputs and outputs Analog output (AO) Ground reference (GND) Current sourcing capability only. All voltages refer to GND. All currents return to GND. Absolute maximum voltage and current limits Exceeding the following electrical limits may result in severely reduced operating reliability a nd motor life: Relay 1: Maximum contact load: 250 VAC, 2 A or 30 VDC, 2 A. Relay 2: Maximum contact load: 30 VDC, 2 A. GENI terminals: -5.5 to 9.0 VDC or less than 25 mADC. Other input/output terminals: -0.5 to 26 VDC or less than 15 mADC. Voltage signal: • Range: 0-10 VDC. • Minimum load between AO and GND: 1 kΩ. • Short-circuit protection: Yes. Current signal: • Ranges: 0-20 and 4-20 mADC. • Maximum load between AO and GND: 500 Ω. • Open-circuit protection: Yes. Tolerance: - 0/+ 4 % of full scale (max-point coverage). Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Maximum cable length: 1640 ft (500 m). Pt100/1000 inputs (PT) Digital inputs (DI) Temperature range: Internal pull-up current greater than 10 mA at Vi equal to 0 VDC. • Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω). Internal pull-up to 5 VDC (currentless for Vi greater than 5 VDC). • Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 Ω). Certain low logic level: Vi less than 1.5 VDC. Measurement tolerance: ± 34.7 °F (± 1.5 °C). Certain high logic level: Vi greater than 3.0 VDC. Measurement resolution: Less than 32.5 °F (0.3 °C). Hysteresis: No. Automatic range detection (Pt100 or Pt1000): Yes. Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Sensor fault alarm: Yes. Maximum cable length: 1640 ft (500 m). Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Open-collector digital outputs (OC) Use Pt100 for short wires. Current sinking capability: 75 mADC, no current sourcing. Use Pt1000 for long wires. Load types: Resistive and/or inductive. LiqTec sensor inputs Low-state output voltage at 75 mADC: Max. 1.2 VDC. Use Grundfos LiqTec sensor only. Low-state output voltage at 10 mADC: Max. 0.6 VDC. Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Overcurrent protection: Yes. Grundfos Digital Sensor input and output (GDS) Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Use Grundfos Digital Sensor only. Maximum cable length: 1640 ft (500 m). Power supplies (+5 V, +24 V) Analog inputs (AI) +5 V: Voltage signal ranges: • Output voltage: 5 VDC - 5 %/+ 5 %. • 0.5 - 3.5 VDC, AL AU. • Maximum current: 50 mADC (sourcing only). • 0-5 VDC, AU. • Overload protection: Yes. • 0-10 VDC, AU. +24 V: Voltage signal: Ri is greater than 100 kΩ at 77 °F (+25 °C). Leak currents may occur at high operating temperatures. Keep the source impedance low. Current signal ranges: • 0-20 mADC, AU. • 4-20 mADC, AL AU. Current signal: Ri is equal to 292 Ω. • Output voltage: 24 VDC - 5 %/+ 5 %. • Maximum current: 60 mADC (sourcing only). • Overload protection: Yes. Digital outputs (relays) Potential-free changeover contacts. Minimum contact load when in use: 5 VDC, 10 mA. Current overload protection: Yes. Change to voltage signal. Screened cable: 0.5 - 2.5 mm2 / 28-12 AWG. Measurement tolerance: - 0/+ 3 % of full scale (max.-point coverage). Maximum cable length: 1640 ft (500 m). Bus input Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Grundfos GENIbus protocol, RS-485. Maximum cable length: 1640 ft (500 m) (exclusive of potentiometer). Screened 3-core cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Potentiometer connected to +5 V, GND, any AI: Use maximum 10 kΩ. Maximum cable length: 328 ft (100 m). 26 Maximum cable length: 1640 ft (500 m). 31. Disposal EMC (electromagnetic compatibility) This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: According to EN 61000-6-2:2005 and 61000-6-3:2007. Residential areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR 11, class B, group 1. Industrial areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR 11, class A, group 1. Contact Grundfos for further information. 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations. Enclosure class Standard: IP55 (IEC 34-5). Insulation class F (IEC 85). Ambient temperature • During operation: 32 to 104 °F (0 to +40 °C). • During storage or transport: -40 to 140 °F (-40 to +60 °C). 30. Sound pressure level 30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps Motor size [hp] Number of pumps in booster system 2 0.5 - 1.5 2 3 Sound pressure level [dB(A)] ● 63 ● 65 ● 67 ● 69 30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps Motor size [hp] Number of pumps in booster system 2 2 3 4 5 7.5 10 15 3 ● Sound pressure level [dB(A)] 67 ● ● 69 67 ● ● 69 71 ● ● 73 71 ● ● 73 71 ● ● 73 77 ● ● 79 77 ● 79 27 English (US) 29. Other technical data Français (CA) Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale 18. Grundfos Eye 45 Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E. 19. Relais de signal 46 20. Entrée numérique 47 SOMMAIRE 21. Communication des données 47 22. Résistance d'isolation 47 23. 23.1 23.2 23.3 Maintenance Pompes Moteurs Coffret disjoncteur 47 47 47 47 Page 1. Garantie limitée 29 2. 2.1 Symboles utilisés dans cette notice Avertissements contre les dangers avec risques de blessures ou de mort Autres remarques importantes 29 29 29 3. Application de la notice 4. Dimensionnement du système 5. 5.1 5.2 5.3 Description du produit Description générale Fonctions Hydro Multi-E 6. 6.1 29 24. Arrêt 24.1 Protection contre le gel 24.2 Kits de maintenance 47 47 47 29 25. 48 30 30 30 30 26. Identification Plaque signalétique 30 30 27. 7. Désignation 31 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 Conditions de fonctionnement Températures Altitude d'installation Humidité relative Pression de service maximale Fonctionnement de la garniture mécanique Pression d’aspiration minimale Pression d'aspiration maximale Démarrage et arrêt Réservoir à membrane 31 31 31 31 31 31 32 32 32 32 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Installation Lieu d'installation Installation mécanique Installation électrique Alimentation au réseau électrique Protection supplémentaire 33 33 33 33 34 34 2.2 10. Mise en service 35 10.1 Hydro Multi-E dans le système avec pression d'aspiration positive 35 10.2 Hydro Multi-E dans un système sans pression d'aspiration 35 11. 11.1 11.2 11.3 Modes de fonctionnement Fonctionnement normal Fonctionnement arrêt ou maximal Condition de fonctionnement en cas de déconnexion de l'alimentation électrique 11.4 Réglages complémentaires 36 36 36 12. Interfaces utilisateur 12.1 Panneau de commande standard 12.2 Panneau de commande avancé 36 37 39 13. Grundfos GO Remote 13.1 Communication 13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote 40 40 41 14. Fonction multi-maître 14.1 Systèmes avec un seul capteur de refoulement-pression 14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de pression-refoulement ou plus 42 42 15. Fonctions de protection 15.1 Protection contre la marche à sec 42 42 16. Signal Bus 44 17. Priorité des réglages 44 28 36 36 42 Grille de dépannage Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées 50 26.1 Tension d'alimentation 50 26.2 Courant de fuite 50 Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées 50 27.1 Tension d'alimentation 50 27.2 Courant de fuite 50 28. Entrées et sorties 51 29. Autres caractéristiques techniques 52 30. Niveau de pression sonore 30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées 30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées 52 52 52 31. 52 Mise au rebut Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette notice. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la réglementation locale et aux règles de bonne pratique en vigueur. Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, F.O.B. à l'usine Grundfos ou à un atelier de maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos n'assume aucune responsabilié quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou toute autre charge pouvant survenir en relation avec une déclaration de sinistre. Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie fournie par le fabricant des dits produits et non par la garantie de Grundfos. Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation non autorisée, ou par une installation du produit non conforme aux notices d'installation et de fonctionnement imprimées de Grundfos. Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défectueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des données concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance doit être expédié port payé ; la documentation relative à la déclaration de demande de garantie et à une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée. GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre. 2. Symboles utilisés dans cette notice Français (CA) 1. Garantie limitée 2.1 Avertissements contre les dangers avec risques de blessures ou de mort DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la mort. PRÉCAUTIONS Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. TERME DE SIGNALEMENT Description du danger Conséquence de la non-observance de l'avertissement. - Mesures pour éviter le danger. 2.2 Autres remarques importantes Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique qu'il faut agir. Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, éventuellement avec un symbole graphique noir, indique qu'une mesure ne doit pas être prise ou doit être arrêtée. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l'équipement. Conseils et astuces pour faciliter les opérations. 3. Application de la notice Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E. Hydro Multi-E est une gamme de systèmes de surpression pré-assemblés, prêts à l'emploi. 4. Dimensionnement du système L'installation dans laquelle est intégré le système Hydro Multi-E doit être conçue en tenant compte de la pression maximale de la pompe. 29 6. Identification 5.1 Description générale 6.1 Plaque signalétique Le système de pompage Grundfos Hydro Multi-E est une solution innovante pour l'eau propre des applications résidentielles, commerciales, municipales et pour la surpression reliée à l'irrigation. Le système Hydro Multi-E comprend les pompes Grundfos CRE et les moteurs Grundfos MLE à aimants permanents, avec variateur de fréquence variable intégré. Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03 1 Model: A 98919308 P1 01 05 52 2 Serial No.: 10000001 3 Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz Le système maintient une pression constante grâce à l'ajustement variable continu de la vitesse des pompes connectées. 4 Le système ajuste sa performance à la demande en réduisant le nombre de pompes en fonctionnement ou à l'arrêt et par la régulation en parallèle des pompes en fonctionnement. 5 pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347 GPM Liq. temp.: 32-140 F H Nom / Max: 137 / 202 11 ft 12 6 Panel PN: 91148011 7 Weight: 1.029,6 Ib 8 Le système Hydro Multi-E offre les fonctions suivantes : • fonction multi-maître ; • pression constante ; • capteur redondant ; arrêt bas débit ; commande en cascade des pompes ; • alternance automatique ; • remplissage de tuyauterie ; • fonction limite dépassée ; • deux entrées numériques ; • deux sorties numériques ; • deux entrées analogiques ; • communication bus en option par l'intermédiaire des modules Grundfos CIM. Fig. 2 5.3 Hydro Multi-E Purge Coffret disjoncteur Réservoir à membrane Fig. 1 Clapet anti-retour Capteur de pressionrefoulement Robinet d'arrêt Manomètre Composants du système Hydro Multi-E Le coffret disjoncteur comprend un interrupteur principal et des disjoncteurs. 30 DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark 10 13 14 9 • Contacteur manométrique Packet Pumping system 38PK ASSEMBLED IN US • Pompe QR code Plaque signalétique du système Hydro Multi-E Pos. Description 1 Désignation 2 Modèle 3 Numéro de série 4 Tension d'alimentation 5 Pression de service maximale en psi 6 Température du liquide 7 Numéro de pièce du panneau 8 Poids en lb 9 Pays d'origine 10 Logo de l'entreprise 11 Débit maximal en GPM 12 Hauteur nominale en pi 13 Certification 14 Certification 15 Code QR 15 TM06 9434 2317 5.2 Fonctions TM05 8241 2317 Français (CA) 5. Description du produit Code Exemple Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 Français (CA) 7. Désignation 3 x 460 V, 60 Hz Gamme Type de système Toutes les pompes, moteur E E Nombre de pompes avec variateur de fréquence intégré et type de pompe Nombre de pompes à vitesse fixe et type de pompe Tension d'alimentation, fréquence 8. Conditions de fonctionnement 8.3 Humidité relative Maximum 95%. 8.1 Températures 8.4 Pression de service maximale 8.1.1 Température ambiante pendant le stockage et le transport Voir plaque signalétique du système. Minimum -22 °F (-30 °C) 8.5 Fonctionnement de la garniture mécanique Maximum 140 °F (60 °C). Les faces du joint d'arbre sont lubrifiés par le liquide pompé. Une petite fuite est donc possible. 8.1.2 Température ambiante pendant le fonctionnement Minimum -4 °F (-20 °C) Maximum 122 °F (50 °C). Les moteurs peuvent fonctionner à puissance nominale de sortie (P2) à 50°C, mais un fonctionnement continu à température plus élevée réduit la durée de vie du produit. Si les moteurs doivent fonctionner à une température ambiante située entre 50 et 60°C, sélectionner un moteur surdimensionné. Contacter Grundfos pour plus d'informations. Lors de la première mise en service de la pompe, ou lorsqu'une nouvelle garniture mécanique est installée, un certain temps de fonctionnement est nécessaire avant que la fuite ne soit réduite à un niveau acceptable. Le temps nécessaire dépend des conditions de fonctionnement. À chaque changement de conditions, un nouveau rodage commence. En conditions normales, le liquide qui fuit s'évapore. Par conséquent, une fuite ne sera pas détectée. 8.1.3 Température du liquide 32 à 140 °F (0 à 60 °C). 8.2 Altitude d'installation Ne pas installer les moteurs à plus de 6,500 pi (2 000 m) d'altitude au-dessus du niveau de la mer. L'altitude d'installation correspond à l'altitude au-dessus du niveau de la mer au point d'installation. • Les moteurs installés jusqu'à 3,280 pi (1 000 mètres) d'altitude au-dessus du niveau de la mer peuvent être chargés à 100%. • Les moteurs installés à plus de 3,280 pi (1 000 mètres) au-dessus du niveau de la mer ne doivent pas être complètement chargés en raison de la faible densité et du léger effet de refroidissement de l'air. Voir fig. 3. P2 [%] 100 90 80 60 50 70 Fig. 3 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 t [˚F] 3280 7380 11480 ft TK00 2189 1598 70 Réduction de la puissance moteur (P2) par rapport à la température ambiante et à l'altitude. 31 Exemple pb = 33,5 pi. Type de pompe = CRE 15-3, 60 Hz. Débit HH (de Grundfos Product Center) = 7,28 pi de hauteur. Hf Pb Pb NPSH NPSH Hv Hv Fig. 4 Paramètres de calcul de la pression d'aspiration minimale Pour éviter toute cavitation, s'assurer qu'il y a une pression d'aspiration minimale du côté aspiration du système de surpression. La pression d'aspiration minimale, en bars, est calculée de la manière suivante : Hydro Multi-E avec pompes CME H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs Pb = Pression barométrique en pieds (33,9 pieds au niveau de la mer). Dans les systèmes fermés, pb indique la pression du système en pieds. NPSH = Hauteur positive nette d'aspiration (Net Positive Suction Head), en pieds. La hauteur positive nette d'aspiration (NPSH) peut être lue sur la courbe NPSH à la capacité de fonctionnement maximale de la pompe. (Se reporter à la notice d'installation et de fonctionnement des pompes CR, CRI, CRN). Hf = Perte de charge dans la tuyauterie d’aspiration, en pieds. (Au débit le plus élevé de la pompe). Hv = Pression de vapeur, en pieds. Hs = Marge de sécurité de 2 pieds de hauteur au minimum. Les systèmes Multi-E avec pompes CME nécessitent toujours une pression d'aspiration positive, au démarrage et en fonctionnement. Si « H » calculé est positif, la pompe peut fonctionner à une hauteur d'aspiration maximale de « H », en pieds. Si « H » calculé est négatif, une pression d'aspiration (psia) de « H » min. (pieds) est nécessaire. P (psi) = H/2,31. 32 = 90,3 GPM NPSH H Hff TM02 0118 3800 Français (CA) 8.6 Pression d’aspiration minimale = 10 pieds de hauteur. Température du liquide = 140 °F. Hv = 6,7 pi de hauteur. H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs. H = (33,5 - 7,28 - 10 - 6,7 - 2) pi = à 7,52 pi de hauteur. Chaque pompe peut donc fonctionner à une hauteur d'aspiration de 7,52 pi maximum. Pression calculée en bar : 7,52 x 0,0299 = à 0,22. Pression calculée en psi : 7,52 x 0,433 = à 3,3. 8.7 Pression d'aspiration maximale La pression d'aspiration maximale ne doit pas dépasser 116 psi (8 bars). Cependant, la pression d’aspiration réelle ajoutée à la pression lorsque la pompe fonctionne à vanne fermée doit toujours être inférieure à la pression de service maximale autorisée. 8.8 Démarrage et arrêt Le système ne doit pas être démarré et arrêté par l'intermédiaire de l'alimentation électrique plus de quatre fois par heure. Lorsque le système est mis sous tension par l'intermédiaire de l'alimentation électrique, il démarre au bout de 5 secondes environ. 8.9 Réservoir à membrane La pression de prégonflage du réservoir à membrane doit être réglée sur 0,7 x le point de consigne. En cas de modification du point de consigne, la pression de prégonflage du réservoir à membrane doit être modifiée en fonction pour assurer un fonctionnement optimal. Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à membrane lorsque le système n'est pas pressurisé. Nous recommandons l'utilisation de l'azote gazeux pour le prégonflage.. 9.3 Installation électrique 9.1 Lieu d'installation La connexion électrique doit être réalisée conformément aux réglementations locales. Pour permettre un bon refroidissement du moteur et de l'électronique, respecter les règles suivantes : Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. • Positionner l'Hydro Multi-E de façon à assurer un refroidissement correct. • Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pâles du ventilateur propres. L'Hydro Multi-E n'est pas adapté à une installation en extérieur. Le système de surpression doit avoir un espace de 3 pi (1 m) devant et sur les côtés. 9.2 Installation mécanique Les flèches situées sur le pied de la pompe indiquent le sens de circulation de l'eau à travers la pompe. La tuyauterie raccordée au système de surpression doit être correctement dimensionnée. Installer des joints de dilatation dans la tuyauterie d'aspiration et de refoulement pour éviter les résonances. Voir fig. 5. Raccorder la tuyauterie aux manifolds du système de surpression. Le manifold est équipé d'un bouchon à vis monté sur une extrémité. Si cette extrémité doit être utilisée, retirer le bouchon à vis et appliquer du mastic d'étanchéité sur l'autre extrémité du manifold, puis visser. Pour les manifolds à brides, monter une plaque d'obturation avec joint. Français (CA) 9. Installation DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort - Couper l'alimentation et attendre au moins 5 minutes avant d'effectuer des branchements dans le coffret du disjoncteur et les boîtes à bornes. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement. - Relier le moteur à la terre et le protéger de tout contact indirect conformément aux réglementations locales. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou un personnel qualifié et autorisé. L'utilisateur/l'installateur est responsable de la conformité de la mise à la terre et de la protection, conformément aux réglementations locales. Toute intervention doit être effectuée par un électricien qualifié. Le système de surpression doit être stationnaire et installé de manière permanente. Connecter également le système de surpression de manière permanente à l'alimentation électrique. Le système de surpression doit être serré avant la mise en service. La mise à la terre doit être effectuée avec des conducteurs doubles. Si les systèmes de surpression sont installés dans un immeuble d'appartements ou si le premier consommateur de la chaîne est situé près du système de surpression, nous conseillons d'installer des supports pour les tuyauteries d'aspiration et de refoulement afin d'empêcher les vibrations. Voir fig. 5. Si le système ne peut pas être installé avec le dispositif de sectionnement de l'alimentation situé au minimum à 0,6 m au-dessus du niveau de service conformément au paragraphe 5.3.4 de la norme EN 60204-1, installer le système avec un dispositif de sectionnement de l'alimentation externe conformément au paragraphe 5.3.2 de la norme EN 60204-1. Le système doit bénéficier d'un dispositif permettant de l'isoler électriquement (position ARRÊT). Le système de surpression doit être positionné sur une surface à niveau et solide, par exemple sur un sol ou une fondation en béton. Si le système de surpression n'est pas installé avec des amortisseurs de vibrations, il doit être fixé au sol ou aux fondations. La tuyauterie doit être fixée à des parties du bâtiment afin qu'elle ne puisse pas bouger ni être vrillée. 9.3.1 Protection contre les chocs électriques, contact indirect AVERTISSEMENT Choc électrique Blessures graves ou mort - Relier le moteur à la terre et le protéger de tout contact indirect conformément aux réglementations locales. 1 2 Fig. 5 1 2 TM00 7748 1996 2 Exemple d'installation avec joints de dilatation et supports de tuyauterie. Pos. Description 1 Joint de dilatation (et bon emplacement pour les vannes d'isolement) 2 Supports de tuyauterie Les conducteurs de protection à la terre doivent toujours avoir un marquage de couleur jaune et vert (PE) ou jaune,vert et bleu (PEN). Protection contre les tensions transitoires au réseau électrique Le moteur est protégé contre les phénomènes transitoires de la tension conformément à la norme EN 61800-3. Protection moteur Le moteur ne nécessite aucune protection moteur externe. Le moteur est équipé d'une protection thermique contre les surcharges et blocages. Les joints de dilatation et supports de tuyauterie illustrés à la fig. 5 ne sont pas inclus dans le système de surpression standard. 33 9.5 Protection supplémentaire Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. 9.5.1 Systèmes avec moteurs monophasés Utiliser les moteurs dédiés au réseau informatique si le système de surpression est alimenté par un réseau informatique. Contacter Grundfos. Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou à un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être marqué du symbole suivant : ELCB Les fils dans le coffret du disjoncteur doivent être aussi courts que possible. Cependant, le conducteur à la terre doit être assez long, car il est le dernier à être déconnecté en cas de débranchement inopiné du câble. (GFCI) Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de l'équipement électrique de l'installation. Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe 26.1 Tension d'alimentation. Le courant de fuite de l'Hydro Multi-E est mentionné au paragraphe 26.2 Courant de fuite. 9.5.2 Systèmes avec moteurs triphasés Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être du type suivant : Installation dans un bâtiment Fig. 6 Coffret disjoncteur TM02 4547 4211 ELCB (GFCI) Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau électrique avec fusibles de sauvegarde et protection supplémentaire (s'applique uniquement aux systèmes avec moteurs monophasés). Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe 27.1 Tension d'alimentation. • Il convient à la manipulation des courants de fuite et aux déclenchements à impulsion courte. • Il se déclenche lors de l'alternance entre les courants de défaut et les courants de défaut avec contenu CC, c'est-à-dire impulsions CC et défauts de courant CC réguliers. Pour ces systèmes, utiliser un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre de type B. Ce disjoncteur de fuite à la terre ou disjoncteur-détecteur doit être marqué des symboles suivants : ELCB (GFCI) Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de l'équipement électrique de l'installation. ELCB (GFCI) Installation dans un bâtiment Fig. 7 34 Coffret disjoncteur TM02 4546 4211 Français (CA) 9.4 Alimentation au réseau électrique Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau électrique avec fusibles de sauvegarde et protection supplémentaire (s'applique uniquement aux systèmes avec moteurs triphasés). Le courant de fuite du système Hydro Multi-E est décrit au paragraphe 27.2 Courant de fuite. Protection contre le déséquilibre de phase Les moteurs doivent être raccordés à une alimentation électrique de qualité CEI 60146-1-1, classe C, pour assurer un bon fonctionnement du moteur lors de discordances de phases. Cela assure également une longue durée de vie des composants. 10.2 Hydro Multi-E dans un système sans pression d'aspiration Les systèmes Hydro Multi-E ont un pressostat pour une protection contre la marche à sec. Si le système est sans pression d'aspiration, d'autres moyens de protection contre la marche à sec sont nécessaires. Ne pas démarrer les pompes avant que celles-ci ne soient remplies de liquide. 10.1 Hydro Multi-E dans le système avec pression d'aspiration positive Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe 9. Installation, procéder comme suit : Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe 9. Installation, procéder comme suit : 1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et qu'aucune pièce n'a été endommagée. 1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et qu'aucune pièce n'a été endommagée. 2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal. 3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes. 2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal. 4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à membrane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement requise (point de consigne). 3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes. 4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à membrane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement requise (point de consigne). Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à membrane lorsque le système n'est pas pressurisé. Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à membrane lorsque le système n'est pas pressurisé. 5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au système. 6. Ouvrir toutes les vannes de refoulement et d'aspiration de la pompe. 5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au système. 6. Ouvrir toutes les vannes d'aspiration de la pompe. 7. Fermer toutes les vannes de refoulement de la pompe et amorcer toutes les pompes et la tuyauterie d'aspiration. 7. Purger toutes les pompes à l'aide des vis de purge d'air. Vis de purge Vis de purge d'air Fig. 8 Position des vis de purge d'air des systèmes avec pompes CRE TM05 2009 1717 TM05 2009 1717 Vis de rempli sage Fig. 9 Position de la vis de purge d'air et de la vis de remplissage 8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal. 8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal. 9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt du panneau de commande. 9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt du panneau de commande. 10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air. 10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air. 11. Ouvrir doucement la vanne de refoulement à environ la moitié. 11. Répéter les étapes 9 et 10 pour les autres pompes du système. 12. Répéter les étapes 9 et 11 pour les autres pompes du système. 12. Régler la pression de refoulement souhaitée. 13. Ouvrir doucement toutes les vannes de refoulement de la pompe. En cas de modification de la pression de refoulement, changer la pression de prégonflage du réservoir à membrane en conséquence. 13. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en ajustant la performance à la demande. L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner. 14. Attendre quelques minutes. 15. Régler la pression de refoulement souhaitée. En cas de modification de la pression de refoulement, changer la pression de prégonflage du réservoir à membrane en conséquence. 16. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en ajustant la performance à la demande. L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner. 35 Français (CA) 10. Mise en service Les modes de fonctionnement correspondent aux conditions de fonctionnement auxquelles l'utilisateur veut soumettre le système de surpression. Modes de fonctionnement possibles : • Arrêt Toutes les pompes sont arrêtées. • Normal (par défaut) Une ou plusieurs pompes fonctionnent pour maintenir la pression définie. • Max. Toutes les pompes tournent à vitesse maximale. 11.3 Condition de fonctionnement en cas de déconnexion de l'alimentation électrique Si l'Hydro Multi-E est débranché, les paramètres sont sauvegardés. Le système Hydro Multi-E redémarre dans les mêmes conditions de fonctionnement. 11.4 Réglages complémentaires La configuration de paramètres supplémentaires est possible avec Grundfos GO Remote. Voir paragraphe 13. Grundfos GO Remote. 12. Interfaces utilisateur Les modes de fonctionnement peuvent être sélectionnés sur le panneau de commande par l'intermédiaire de Grundfos GO Remote ou du bus. AVERTISSEMENT Surface chaude Blessures graves ou mort - Ne toucher que les boutons situés sur l'écran, car le produit peut être très chaud. 11.1 Fonctionnement normal H HsetH set Q TM02 4328 0602 Les réglages peuvent être effectués au moyen des interfaces utilisateur suivantes : Fig. 10 Hydro Multi-E en fonctionnement normal (mode pression constante) En mode pression constante, le système Hydro Multi-E ajuste sa performance au point de consigne désiré. 11.2 Fonctionnement arrêt ou maximal Vous pouvez aussi sélectionner les modes de fonctionnement « Arrêt » ou « Max. ». Voir l'exemple à la fig. 11. Max. H Q TM02 4318 0602 Français (CA) 11. Modes de fonctionnement Fig. 11 Hydro Multi-E en mode de fonctionnement « Max. ». Le fonctionnement maximal peut par exemple être utilisé avec les procédures de mise en service et de purge. 36 • Panneau de commande standard. Voir paragraphe 12.1 Panneau de commande standard. • Grundfos GO Remote. Voir paragraphe 13. Grundfos GO Remote. En cas de déconnexion de l'alimentation électrique, les paramètres sont sauvegardés. 12.1.1 Réglage du point de consigne Régler le point de consigne souhaité en appuyant sur le bouton ou . Le point de consigne peut être réglé sur n'importe quelle pompe et s'applique à l'ensemble du système de surpression. 1 Les barres lumineuses sur le panneau de commande indiquent le point de consigne sélectionné. 2 Pompe en mode de régulation, pression constante 4 Stop 5 TM05 4848 3512 3 Fig. 12 Panneau de commande standard L'exemple suivant concerne une pompe pour une application où un capteur de pression donne une rétroaction à la pompe. Si le capteur est réajusté sur la pompe, il doit être paramétré manuellement, car la pompe n'enregistre pas automatiquement un capteur connecté. Sur la figure 13, les barres lumineuses 5 et 6 sont activées, indiquant un point de consigne souhaité de 75 psi (5,2 bars) avec une plage de mesure du capteur située entre 0 et 145 psi (0 et 10 bars). La plage de réglage est égale à la plage de mesure du capteur. psi Symbole Description Grundfos Eye Indique l'état de fonctionnement de la pompe. Pour plus d'informations, voir paragraphe 18. Grundfos Eye. 1 2 - 145 75 Barres lumineuses pour indication du point de consigne. 3 Modifie le point de consigne et réinitialise les alarmes et les avertissements. 4 Active la communication radio avec l'unité Grundfos GO Remote et d'autres produits du même type. 5 Rend la pompe prête à fonctionner, ou démarre puis arrête la pompe. Démarrage : Si le bouton est appuyé lorsque la pompe est arrêtée, la pompe démarrera uniquement si aucune autre fonction avec une priorité plus élevée n'est activée. Voir paragraphe 17. Priorité des réglages. Arrêt : Si l'on appuie sur le bouton lorsque la pompe est en fonctionnement, celle-ci s'arrêtera dans tous les cas. Lorsque la pompe est arrêtée par l'intermédiaire de ce bouton, le texte « Stop » à côté de celui-ci s'allume. 0 Fig. 13 Point de consigne réglé sur 3 bars, mode de régulation, pression constante TM06 0109 4913 Pos. 37 Français (CA) 12.1 Panneau de commande standard Réglage à la courbe minimale : En mode de régulation à courbe constante, les performances de la pompe se situeront entre la courbe maximale et minimale de la pompe. Voir fig. 14. • Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe minimale de la pompe (la barre lumineuse du bas clignote). Lorsque la barre lumineuse du bas est allumée, appuyer sur pendant 3 secondes jusqu'à ce la barre lumineuse commence à clignoter. • Pour rétablir le réglage initial, maintenir la touche appuyée jusqu'à ce que le point de consigne souhaité soit indiqué. H Exemple : Pompe réglée à la courbe minimale. La figure 16 montre la barre lumineuse inférieure clignotant, indiquant une courbe minimale. Fig. 14 Pompe en mode de régulation à courbe constante Q Fig. 16 Régime en courbe minimale Réglage à la courbe maximale : • TM05 4897 2812 Q TM05 4895 2812 H Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe maximale de la pompe (la barre lumineuse du haut clignote). Lorsque la barre lumineuse du haut est allumée, appuyer sur pendant 3 secondes jusqu'à ce que la barre lumineuse commence à clignoter. 12.1.2 Démarrer ou arrêter le système Démarrer chaque pompe en appuyant sur ou en appuyant sur le bouton jusqu'à ce que le point de consigne requis s'affiche. Exemple : Pompe réglée à la courbe maximale. Arrêter le système en appuyant sur sur chaque pompe. Lorsque la pompe s'arrête, le texte « Stop » à côté du bouton s'allume. Il est possible ainsi d'arrêter chaque pompe en appuyant sur le bouton jusqu'à ce qu'aucune des barres lumineuses ne soit activée. La figure 15 montre la barre lumineuse du haut clignotante, indiquant une courbe maximale. Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur , elle ne peut être redémarrée qu'en appuyant sur une nouvelle fois. • Pour rétablir le réglage initial, maintenir appuyé jusqu'à ce que le point de consigne souhaité soit indiqué. Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur redémarrée qu'en appuyant sur . H , elle ne peut être La pompe peut également être arrêtée à l'aide de Grundfos GO Remote ou d'une entrée numérique réglée sur « Arrêt externe ». Voir paragraphe 17. Priorité des réglages. 12.1.3 Réinitialisation des indications de défaut Q TM05 4896 2812 Français (CA) Pompe en mode de régulation à courbe constante Une indication de défaut de fonctionnement peut être réinitialisée de l’une des manières suivantes : • Par l'intermédiaire de l'entrée numérique si elle a été réglée sur « Réinitialisation de l'alarme ». • En appuyant brièvement sur ou sur l'une des pompes. Le point de consigne restera inchangé. Une indication de défaut ne peut pas être réinitialisée en appuyant sur ou si les boutons ont été verrouillés. • En coupant l'alimentation électrique jusqu'à ce que les voyants lumineux s'éteignent. • En arrêtant l'entrée externe marche/arrêt et en la mettant à nouveau en marche. • A l’aide de Grundfos GO Remote. Fig. 15 Régime en courbe maximale 38 Pos. Symbole Description Les pompes peuvent être équipées du panneau de commande avancé en option. 5 Prépare le fonctionnement, la mise en marche et l'arrêt de la pompe. Démarrage : En appuyant sur le bouton lorsque la pompe est arrêtée, celle-ci démarre à condition qu'aucune autre fonction prioritaire n'a été activée. Voir paragraphe 17. Priorité des réglages. Arrêt : Si vous appuyez sur le bouton lorsque la pompe fonctionne, celle-ci s'arrête toujours. Lorsque vous arrêtez la pompe par l'intermédiaire de ce bouton, l'icône s'affiche en bas de l'écran. 6 Ce bouton permet d'accéder au menu "Home". 1 6 3 4 5 TM05 4849 1013 2 Fig. 17 Panneau de commande avancé Pos. Symbole Description Grundfos Eye Indique l'état de fonctionnement de la pompe. Pour plus d'informations, voir paragraphe 18. Grundfos Eye. 1 2 3 - Affichage graphique en couleur. Retour à l'affichage précédent. Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre les menus principaux, les affichages et les chiffres. Lorsque vous changez de menu, l'écran présente toujours l'affichage supérieur du nouveau menu. 4 Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre les sous-menus. Ils modifient les paramètres de valeur. Remarque : Si vous avez désactivé la possibilité d'effectuer les réglages par l'intermédiaire de la fonction "Enable/disable settings", vous pouvez la réactiver temporairement en appuyant sur ces boutons simultanément pendant au moins 5 secondes. Effectue la sauvegarde des valeurs modifiées, réinitialise les alarmes et étend le champ de la valeur. Active la communication radio avec Grundfos GO et d'autres produits du même type. Lorsque vous essayez d'établir une communication radio entre la pompe et Grundfos GO ou une autre pompe, le voyant vert de Grundfos Eye clignote. Une note s'affiche également sur l'écran de la pompe pour signaler qu'un dispositif sans fil tente de se connecter à la pompe. Appuyer sur sur le panneau de commande de la pompe pour autoriser la communication radio avec Grundfos GO et d'autres produits du même type. 39 Français (CA) 12.2 Panneau de commande avancé Le système est conçu pour les communications radio ou infrarouge avec Grundfos GO Remote. L'application Grundfos GO Remote permet le réglage des fonctions et donne accès aux données d'état, aux informations techniques du produit et aux paramètres de fonctionnement. L'application Grundfos GO Remote propose trois interfaces mobiles différentes (MI). Voir fig. 19. TM06 8915 0417 1 + 2 + Fig. 18 Exemple d'écran d'accueil "Home" 3 Pos. Symbole 3 4 + "Home" Ce menu affiche jusqu'à quatre paramètres définis par l'utilisateur. Vous pouvez sélectionner les paramètres affichés sous forme d'icône de raccourci ; en appuyant sur , vous accédez directement à l'affichage "Settings" du paramètre sélectionné. 1 2 Description - Fig. 19 Communication du Grundfos GO Remote avec la pompe par radio ou infrarouge "Status" Ce menu affiche l'état de la pompe et du système ainsi que les avertissements et alarmes. - "Settings" Ce menu donne accès à tous les paramètres de réglage. Vous pouvez faire des réglages détaillés de la pompe dans ce menu. - "Assist" Ce menu permet de configurer le circulateur, fournit une courte description des modes de régulation et propose des conseils de dépannage. 5 Ce symbole indique que la pompe a été arrêtée à l'aide du bouton . 6 Ce symbole indique que la pompe fonctionne comme pompe maîtresse dans un système à plusieurs pompes. 7 Ce symbole indique que la pompe fonctionne comme pompe esclave dans un système à plusieurs pompes. 8 Ce symbole indique que la pompe fonctionne dans un système à plusieurs pompes. 9 Ce symbole indique que la possibilité de modifier les réglages a été désactivée pour des raisons de sécurité. Pour une vue d'ensemble des informations sur l'état et les paramètres du panneau de commande avancé, veuillez consulter la notice d'installation et de fonctionnement CRE, numéro de publication 98566351. TM05 5383 4312 Français (CA) 13. Grundfos GO Remote 12.2.1 Écran d'accueil Pos. 1 2 3 Description Grundfos MI 201 : Se compose d'un Apple iPod Touch 4G et d'un boîtier Grundfos. Grundfos MI 202 : Module complémentaire pouvant être utilisé avec un iPhone ou un iPod Apple doté d'un connecteur à 30 broches et iOS version 5,0 ou ultérieure, par exemple les iPhone et iPod de quatrième génération. Grundfos MI 204 : Module complémentaire pouvant être utilisé ave un iPhone ou un iPod doté d'un connecteur Lightning, par exemple des iPhone ou iPod de cinquième génération. (Le MI 204 est également disponible avec un iPod touch Apple et un boîtier). Grundfos MI 301 : Module indépendant permettant la communication radio ou infrarouge. Le module peut être utilisé avec un Smartphone Android ou iOS avec connexion Bluetooth. 13.1 Communication Lorsque Grundfos GO Remote communique avec la pompe, le voyant lumineux au milieu du Grundfos Eye clignote en vert. Voir paragraphe 18. Grundfos Eye. La communication doit être établie à l'aide des moyens suivants : • communication radio ; • communication infrarouge. 13.1.1 Communication radio Le périmètre de la communication radio peut atteindre 30 m. Activer la communication en appuyant sur ou sur le panneau de commande de la pompe. 13.1.2 Communication infrarouge Pour toute communication infrarouge, la télécommande Grundfos GO doit être dirigée vers le panneau de commande de la pompe. 40 Français (CA) 13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote 13.2.1 Menus principaux Menu ou fonction disponible pour le système Menu ou fonction disponible pour la pompe Tableau de bord ● ● État ● ● ● ● Réglages Point consigne ● Mode de fonctionnement ● Mode de commande ● Fonction remplissage de la tuyauterie ● ● Boutons sur le produit ● LiqTec Fonction Arrêt ● Régulateur ● Fonction « Plage de fonctionnement » Rampes ● ● Numéro de la pompe ● Communication radio ● Entrée analogique 1 ● Entrée analogique 2 ● Entrée numérique 1 ● Entrée numérique 2 ● Relais de signal 1 ● Relais de signal 2 ● Limite 1 dépassée ● Limite 2 dépassée ● Arrêt du chauffage ● Fonction « Surveillance du roulement du moteur » ● Entretien ● Date et heure ● Mémoriser les réglages ● Rappeler les réglages ● Annuler ● Nom de la pompe ● Configuration d'unité ● Alarmes et avertissements ● Aide ● Informations produit ● 41 Français (CA) 14. Fonction multi-maître 15.1 Protection contre la marche à sec 14.1 Systèmes avec un seul capteur de refoulement-pression Le système Hydro Multi-E doit être protegé contre la marche à sec. Pour que le système puisse fournir une pression constante, un capteur de pression-refoulement doit être branché, au minimum, à l'une des pompes et configuré en conséquence. La pompe équipée de ce capteur fonctionne en tant que pompe maîtresse et contrôle le système. Types de protection contre la marche à sec : • un capteur de pression ajusté en usine sur le manifold d'aspiration. Voir paragraphe 15.1.1 Pressostat ; Si la pompe maîtresse s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme, les autres pompes du système s'arrêtent. • un capteur de niveau monté dans un réservoir d'eau. Voir paragraphe 15.1.2 Capteur de niveau. S'il n'est pas possible d'annuler la cause de l'alarme sur la pompe maîtresse, une autre pompe peut servir de pompe maîtresse. Connecter le capteur refoulement-pression à celui d'une autre pompe et le configurer avec Grundfos GO Remote. Le système peut ensuite être redémarré. 14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de pression-refoulement ou plus Si deux pompes du système ou plus sont configurées avec un capteur de pression-refoulement, elles peuvent toutes fonctionner en tant que pompes maîtresses. Normalement, la pompe portant le plus petit numéro sera la pompe maîtresse. À la sortie de l'usine, la pompe maîtresse porte le numéro 1. Si la pompe maîtresse 1 s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme, l'une des autres pompes maîtresses prend automatiquement le contrôle du système. 15. Fonctions de protection Il est important que toutes les fonctions de protection, par exemple la protection contre la marche à sec ou le démarrage/arrêt externe détecté avec une entrée numérique, soient branchées et configurées sur toutes les pompes avec un capteur de pression-refoulement. En cas d'utilisation d'un capteur supplémentaire, par exemple pour la fonction de limite dépassée ou l'influence du point de consigne, ce capteur doit également être branché à toutes les pompes avec un capteur de pression-refoulement. Sinon, un capteur supplémentaire par pompe avec un capteur de pression-refoulement peut être installé. 42 15.1.1 Pressostat Le système Hydro Multi-E est installé par défaut avec un pressostat ajustable pour éviter la marche à sec. Le capteur de pression est installé sur le manifold d'admission. Si la pression d'aspiration est inférieure au point de déclenchement inférieur, le système ne peut pas démarrer. Si le pressostat a arrêté le système lors de son fonctionnement en raison d'une pression d'aspiration trop basse, la pression d'aspiration doit être supérieure au point de commutation du haut avant que le système puisse redémarrer. 15.1.2 Capteur de niveau Le système peut éventuellement être équipé d'un capteur de niveau, soit en usine, soit après la livraison. Le capteur de niveau peut par exemple surveiller le niveau d'eau dans un réservoir branché au manifold d'aspiration et être raccordé à l'une des entrées numériques. Voir paragraphe Module fonctionnel avancé (FM 300). Par ailleurs, l'entrée numérique doit être configurée avec Grundfos Go Remote pour détecter toute marche à sec. Le système doit être redémarré manuellement s'il a été arrêté à cause d'une marche à sec. Borne Type NC C1 NO NC C2 NO NC Relais de signal 1 (LIVE ou SELV) Contact normalement fermé Commun Contact normalement ouvert Relais de signal 2 (SELV uniquement) GND 11 DI4/OC2 19 17 Pt100/1000 Pt100/1000 12 AO 9 GND 14 AI3 1 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec C1 NO NC C2 NO +24 V* OC 18 GND DI 11 DI4/OC2 19 Pt100/1000 17 Pt100/1000 +24 V*/5 V* + +24 V* + +24 V* +5 V* 12 AO 9 GND 14 AI3 1 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec +24 V* +24 V* +24 V* OC DI GND +24 V*/5 V* + 10 DI3/OC1 + 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y B GENIbus B 3 GND 15 +24 V 8 +24 V 23 GND +24 V*/5 V* + +24 V* 25 GDS TX + +24 V* 24 GDS RX +5 V* * 7 AI2 TM05 3509 3512 26 +5 V En cas d'utilisation d'une source d'alimentation externe, l'installation doit être mise à la terre (GND). Fonction Contact normalement fermé Commun Contact normalement ouvert 18 10 DI3/OC1 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 A Y B GND GENIbus, A GENIbus, Y GENIbus, B 3 15 8 GND +24 V +24 V 26 +5 V 23 GND 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Français (CA) Module fonctionnel avancé (FM 300) Mise à la terre Entrée/sortie numérique, configurable. Manifold ouvert : Maximum 24 V résistif ou inductif. Entrée capteur Pt100/1000 2 Entrée capteur Pt100/1000 1 Sortie analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V Mise à la terre Entrée analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V Entrée numérique, configurable Entrée 1 capteur LiqTec (conducteur blanc) Mise à la terre (conducteurs marron et noir) Entrée 2 capteur LiqTec (conducteur bleu) Entrée/sortie numérique, configurable. Manifold ouvert : Maximum 24 V résistif ou inductif. Entrée analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Entrée numérique, configurable Alimentation potentiomètre et capteur Mise à la terre GENIbus, A (+) GENIbus, GND GENIbus, B (-) Mise à la terre Alimentation Alimentation Alimentation potentiomètre et capteur Mise à la terre Sortie du capteur numérique Grundfos Entrée du capteur numérique Grundfos Entrée analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 43 Français (CA) 16. Signal Bus La communication bus est activée par l'intermédiaire d'une entrée RS-485. La communication est effectuée selon le protocole GENI bus Grundfos. Elle permet le branchement à un système de gestion d'immeuble ou à un autre système de contrôle externe. Par un signal bus, il est possible de régler à distance les paramètres de fonctionnement du moteur, comme le point de consigne et le mode de fonctionnement. De plus, le moteur peut fournir des informations d'état sur les paramètres importants tels que la valeur réelle du paramètre de contrôle, la puissance absorbée et les indications de défaut. Contacter Grundfos pour plus d'informations. Si un signal bus est utilisé, le nombre de paramètres disponibles via Grundfos GO Remote sera réduit. 17. Priorité des réglages Le système peut toujours être réglé afin de fonctionner à la vitesse maximale ou s'arrêter avec Grundfos GO Remote. Si deux fonctions ou plus sont activées en même temps, le système fonctionnera selon la fonction prioritaire. Exemple : Si le système a été réglé à la vitesse maximale par l'intermédiaire de l'entrée numérique, le panneau de commande de la pompe ou Grundfos GO Remote peuvent uniquement régler le système sur « Manuel » ou « Arrêt ». La priorité des réglages est présentée dans le tableau suivant : Priorité Bouton Marche/Arrêt 1 Arrêt Panneau de commande sur la pompe ou sur Grundfos Go Remote 2 Arrêt* 3 Manuel 4 Vitesse maximale* 5 6 Arrêt 7 Vitesse maximale 8 Vitesse minimale 9 Démarrage 11 Vitesse maximale Vitesse minimale 12 Vitesse minimale 13 Démarrage 14 44 Communication bus Arrêt 10 * Entrée numérique Démarrage Si la communication bus est interrompue, le système reprendra son mode de fonctionnement, par exemple « Arrêt », sélectionné sur le panneau de commande de la pompe fonctionnant en tant que maître ou avec Grundfos GO Remote. Français (CA) 18. Grundfos Eye Les conditions de fonctionnement du système Hydro Multi-E sont indiquées par Grundfos Eye sur le panneau de commande de la pompe. Voir fig. 20, pos. A. TM05 5993 4312 A Fig. 20 Grundfos Eye Grundfos Eye Indication Description Aucun voyant allumé. L'alimentation électrique est désactivée. Le moteur est éteint. Les deux voyants verts opposés tournent dans le sens de rotation du moteur, vu depuis l'extrémité non motrice. L'alimentation électrique est activée. Le moteur est en marche. Les deux voyants verts opposés restent allu- L'alimentation électrique est activée. més. Le moteur est éteint. Un voyant jaune tourne dans le sens de rotaAvertissement. tion du moteur, vu depuis l'extrémité non Le moteur est en marche. motrice. Un voyant jaune reste allumé. Avertissement. Le moteur s'est arrêté. Deux voyants lumineux rouges opposés clignotent simultanément. Alarme. Le moteur s'est arrêté. Le voyant vert du milieu clignote quatre fois rapidement. Le voyant vert du milieu clignote en continu. Le voyant vert du milieu est allumé. Le voyant lumineux vert du milieu clignote rapidement pendant que Grundfos GO Remote échange les données avec le moteur. Cela prend quelques secondes. Commande à distance avec l'unité Grundfos GO Remote par ondes radio. Le moteur tente de communiquer avec l'unité Grundfos GO Remote. Le moteur est mis en surbrillance sur l'écran de Grundfos GO Remote pour informer l'utilisateur de son emplacement. Lorsque vous avez sélectionné le moteur dans le menu de Grundfos GO Remote, le voyant lumineux vert au milieu clignote en continu. Appuyer sur sur le panneau de commande de la pompe pour permettre la commande à distance et les échanges de données via Grundfos GO Remote. Commande à distance avec l'unité Grundfos GO Remote par ondes radio. Le moteur communique avec l'unité Grundfos GO Remote par ondes radio. Commande à distance avec l'unité Grundfos GO Remote par lumière infrarouge. Le moteur reçoit des données de Grundfos Go par communication infrarouge. 45 Français (CA) 19. Relais de signal Le moteur est équipé de deux sorties pour signaux libres de potentiel par l'intermédiaire de deux relais internes. Les sorties peuvent être réglées sur « Fonctionnement », « En service », « Prêt », « Alarme » et « Avertissement ». Les fonctions des deux relais de signal sont indiquées dans le tableau ci-dessous : Position de contact des relais de signal lorsqu'ils sont activés Description Grundfos Eye Fonctionnement En marche Prêt Alarme Avertissement Hors tension Éteint C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Min. ou Max. Pompe en marche en mode « Normal » Vert, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pompe en marche en mode « Manuel » Manuel Vert, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pompe en mode de fonctionnement « Arrêt » Arrêt Vert, fixe Avertissement, mais pompe toujours en marche. Avertissement, mais la pompe est en marche en mode « Manuel » Avertissement, mais la pompe a été arrêtée par l'intermédiaire de la commande « Arrêt » C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Min. ou Max. Jaune, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Manuel Jaune, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Arrêt Jaune, fixe C NO NC C C NO NC C NO NC Normal, Min. ou Max. Alarme, mais la pompe est en marche. Rouge, en rotation Alarme, mais la pompe est en marche en mode « Manuel » C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Manuel Rouge, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pompe arrêtée à cause d'une alarme. Arrêt Rouge, clignotant 46 Mode de fonctionnement C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Le système Hydro Multi-E possède une entrée numérique pour les défauts de fonctionnement externes. L'entrée a été réglée en usine sur défaut de fonctionnement externe et est active en position fermée. DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort - Couper l'alimentation et attendre au moins 5 minutes avant de démarrer toute intervention sur le produit. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement. Schéma fonctionnel : entrée pour fonction numérique Fonction numérique (bornes 1 et 9) 23.1 Pompes H Régime normal ; Q H Défaut de fonctionnement externe 10 s Q Si l'entrée numérique est active pendant plus de 10 secondes (s.), le système Hydro Multi-E s'arrêtera en raison d'un défaut externe. L'entrée numérique est utilisée pour la protection contre la marche à sec. 21. Communication des données Il est possible de brancher le système à un réseau externe. Le branchement peut être établi par l'intermédiaire d'un réseau GENIbus ou d'un réseau basé sur un autre protocole fieldbus par l'intermédiaire d'une passerelle. Le système peut communiquer par l'intermédiaire des modules CIM. Cela permet au système de communiquer avec différents types de solutions réseau. Un module CIM est un module interface de communication additionnel. Le module CIM permet la transmission des données entre le circulateur et une installation externe, par exemple un système GTB ou SCADA. Pour plus d'informations sur les modules CIM, consulter www.grundfos.com (Grundfos Product Center) ou contacter Grundfos. Les paliers de la pompe et des joints d'arbre ne nécessitent aucune maintenance. Si les pompes CRE ou CRIE doivent être vidangées pour une période d'immobilisation assez longue, retirer l'un des protège-accouplements afin d’injecter deux ou trois gouttes d’huile de silicone sur l’arbre entre la tête de pompe et l’accouplement. Cela empêchera que les faces d’étanchéité du joint d'arbre restent collées. 23.2 Moteurs Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pales du ventilateur propres pour permettre un bon refroidissement du moteur et des composants électroniques. 23.3 Coffret disjoncteur Le coffret du disjoncteur ne nécessite aucune maintenance. Il doit rester propre et sec. 24. Arrêt Éteindre le système à l'aide de l'interrupteur principal situé dans le coffret du disjoncteur. DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort - Ne pas toucher les conducteurs devant l'interrupteur principal, car ils sont toujours sous tension. Pour couper une pompe, couper son disjoncteur. 24.1 Protection contre le gel 22. Résistance d'isolation La mesure de la résistance d'isolement des enroulements du moteur ou d'une installation équipée de moteurs à fréquence variable n'est pas autorisée dans la mesure où les composants électroniques intégrés peuvent être endommagés. Les pompes qui ne vont pas être utilisées pendant les périodes de gel doivent être purgées pour éviter tout dommage. Purger la pompe en desserrant la vis de purge d'air de la tête de pompe et retirer le bouchon de purge. Ne pas serrer la vis de purge d'air ou replacer le bouchon de purge jusqu'à ce que le système soit utilisé de nouveau. 24.2 Kits de maintenance Voir le Grundfos Product Center pour consulter les manuels d'utilisation. 47 Français (CA) 23. Maintenance 20. Entrée numérique Français (CA) 25. Grille de dépannage DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort - Couper l'alimentation et attendre au moins 5 minutes avant de démarrer toute intervention sur le produit. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement. Défaut de fonctionnement Cause Solution 1. L'Hydro Multi-E ne fonctionne pas au démarrage. a) La pression réelle est supérieure ou égale au point de consigne défini. Attendre que la pression retombe ou diminuer la pression du côté refoulement de l'Hydro Multi-E et vérifier que le système de surpression démarre. b) L'alimentation est coupée. Brancher l'alimentation électrique. c) Les disjoncteurs ont été déclenchés. Corriger le défaut et réenclencher les disjoncteurs. d) La protection interne du moteur est activée. Contacter Grundfos. e) Le disjoncteur est défectueux. Remplacer le disjoncteur. f) Réparer ou remplacer le moteur. Le moteur est défectueux. g) Défaut du capteur de pression-refoulement. – Le capteur de pression-refoulement est défectueux. Remplacer le capteur de pression-refoulement. – Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble. a) Marche à sec ou aucune pression d'aspi2. L'Hydro Multi-E démarre, ration. mais s'arrête tout de suite après. La pression de service n'est pas atteinte. 3. L'Hydro Multi-E s'arrête et ne peut pas redémarrer. Vérifier l'approvisionnement en eau de l'Hydro Multi-E. Une fois la pression d'aspiration rétablie, les pompes redémarrent après 15 secondes. a) Défaut du capteur de pression-refoulement. – Le capteur de pression-refoulement est défectueux. Remplacer le capteur de pression-refoulement. Les capteurs de pression-refoulement avec des signaux de sortie de 0-20 mA ou 4-20 mA sont contrôlés par l'Hydro Multi-E. – Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble. b) Défaut de la boîte à bornes. 4. Alimentation en eau instable de l'Hydro Multi-E (ne s'applique qu'à une consommation très basse). – L'alimentation électrique est coupée sur la pompe 1. Brancher l'alimentation électrique. – La boîte à bornes est défectueuse. Remplacer la boîte à bornes sur la pompe 1. Contacter Grundfos. a) La pression d'aspiration est trop faible. Vérifier la tuyauterie d'aspiration et la crépine d'aspiration éventuelle. b) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes sont en partie bloquées par des impuretés. Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes. c) Les pompes aspirent de l'air. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspiration. d) Le capteur de pression-refoulement est défectueux. Remplacer le capteur de pression-refoulement. 5. Les pompes tournent, a) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes mais n'envoient pas d'eau. sont bloquées par des impuretés. 48 Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes. b) Le clapet anti-retour est bloqué en position fermée. Nettoyer le clapet anti-retour. Le clapet anti-retour doit bouger librement. c) La tuyauterie d'aspiration fuit. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspiration. d) Présence d'air dans la tuyauterie d'aspiration ou dans les pompes. Purger les pompes. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspiration. Cause Solution 6. L'Hydro Multi-E ne peut pas atteindre le point de consigne. a) Le câble est coupé ou court-circuité (communication GENIbus entre pompe 1 et 2/3). Réparer ou remplacer le câble. b) Pompe 2 ou 3 hors service. Connecter l'alimentation électrique et vérifier la condition de la pompe. a) Le joint d'arbre est défectueux. Remplacer le joint d'arbre. b) Pompes CRE et CRIE : L'ajustement de la hauteur de l'arbre de la pompe n'est pas exact. Réajuster la hauteur de l'arbre. a) Les pompes cavitent. Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes et la crépine d'aspiration éventuelle. b) Pompes CRE et CRIE : Les pompes ne tournent pas librement (friction) à cause d'un réglage imprécis de la hauteur de l'arbre. Réajuster la hauteur de l'arbre. Voir la notice d'installation et de fonctionnement des CR, CRI et CRN fournie avec l'Hydro Multi-E. a) Mauvaise pression de prégonflage du réservoir à membrane. Vérifier la pression de prégonflage du réservoir. b) La différence entre les pressions de démarrage et d'arrêt est trop faible. Remarque : Cette situation survient uniquement en cas de fonctionnement d'urgence installé. Augmenter le réglage de la pression différentielle sur chaque capteur de pression. 7. Fuite dans le joint d'arbre. 8. Bruit. 9. Démarrages et arrêts très fréquents. 49 Français (CA) Défaut de fonctionnement Français (CA) 26. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées 26.1 Tension d'alimentation Puissance moteur [hp] 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Taille de fusible recommandée Puissance moteur [hp] Min. [A] Max. [A] 0,5 - 1 6 10 1,5 - 2 10 16 Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés. 26.2 Courant de fuite Puissance moteur [hp] Nombre de pompes dans le système de surpression 0,5 - 2 Courant de fuite [mA] 2 Moins de 7 3 Moins de 10,5 4 Moins de 14 Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN 61800-5-1:2007. 27. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées 27.1 Tension d'alimentation 3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Taille de fusible recommandée Puissance moteur [hp] Min. [A] Max. [A] 0,5 - 1 6 6 2 6 10 3 6 16 4 10 16 5 13 16 7,5 16 32 10 20 32 15 32 32 Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés. 50 27.2 Courant de fuite Nombre de pompes dans le système de surpression Courant de fuite [mA] 0,5 - 15 (tension d'alimentation inférieure à 400 V) 2 Moins de 7 3 Moins de 10,5 4 Moins de 14 0,5 - 15 (tension d'alimentation supérieure à 400 V) 2 Moins de 10 3 Moins de 15 4 Moins de 20 Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN 61800-5-1:2007. Sortie analogique (AO) Mise à la terre (GND) Capacité de fourniture de courant uniquement. Toutes les tensions se réfèrent à GND. Tous les courants reviennent à GND. Tension maximale absolue et limites de courant Tout dépassement des limites électriques suivantes peut entraîner une réduction sévère de la performance et de la durée de vie du moteur : Signal de tension : • Plage : 0-10 V CC. • Charge minimale entre AO et GND : 1 kΩ. • Protection contre les courts-circuits : Oui. Signal d'intensité : • Plages : 0-20 et 4-20 mA CC. Relais 1 : • Charge maximale entre AO et GND : 500 Ω. Charge du contact maximale : 250 V CA, 2 A ou 30 V CC, 2 A. • Protection circuit ouvert : Oui. Relais 2 : Tolérance : - 0/+ 4 % du total (couverture maximale). Charge du contact maximale : 30 V CC, 2 A. Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Bornes GENI : -5,5 à 9,0 V CC ou < 25 mA CC. Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m). Autres bornes entrée/sortie : -0,5 à 26 V CC ou inférieure à 15 mA CC. Entrées Pt100/1000 (PT) Plage de température : Entrées numériques (DI) • Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω). Tirage interne supérieur à 10 mA à Vi = 0 V CC. • Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 Ω). Tirage interne jusqu'à 5 V CC (hors tension pour Vi supérieur à 5 V CC). Tolérance de mesure : ± 34,7 °F (± 1,5 °C). Certain niveau de logique faible : Vi inférieur à 1,5 V CC. Détection automatique (Pt100 ou Pt1000) : Oui. Certain niveau de logique élevé : Vi supérieur à 3,0 V CC. Alarme défaut capteur : Oui. Hystérésis : Non. Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Résolution de mesure : Inférieure à 32,5 °F (0,3 °C). Utiliser le Pt100 pour fils courts. Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m). Utiliser le Pt1000 pour fils longs. Sorties numériques manifold ouvert (OC) Entrées capteur LiqTec Capacité d'absorption de courant : 75 mA CC, aucune fourniture de courant. Utiliser le capteur Grundfos LiqTec uniquement. Types de charge : Résistive et/ou inductive. Tension de sortie faible à 75 mA CC : Max. 1,2 V CC. Tension de sortie faible à 10 mA CC : Max. 0,6 V CC. Protection contre la surintensité : Oui. 2 Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Entrée et sortie du capteur numérique Grundfos (GDS) Utiliser le capteur numérique Grundfos uniquement. Alimentations (+5 V, +24 V) Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm / 28-16 AWG. +5 V : Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m). • Tension de sortie : 5 V CC - 5 %/+ 5 %. Entrées analogiques (AI) • Intensité maximale : 50 mA CC (fourniture uniquement). • Protection contre la surcharge : Oui. Plages du signal de tension : • 0,5 - 3,5 V CC, AL AU. +24 V : • 0-5 V CC, AU. • Tension de sortie : 24 V CC - 5 %/+ 5 %. 0-10 V CC, AU. • Intensité maximale : 60 mA CC (fourniture uniquement). Signal de tension : Ri est supérieur à 100 kΩ à 77 °F (+25 °C). • Protection contre la surcharge : Oui. Les courants de fuite peuvent survenir à haute température de fonctionnement. Garder l'impédance de la source à un niveau faible. Sorties numériques (relais) Plages du signal d'intensité : Câble blindé : 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG. • • 0-20 mA CC, AU. • 4-20 mA CC, AL AU. Français (CA) 28. Entrées et sorties Contacts de permutation libres. Charge du contact min. lors de l'utilisation : 5 V CC, 10 mA. Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m). Signal d'intensité : Ri est égal à 292 Ω. Protection contre la surcharge : Oui. Changer sur signal de tension. Tolérance de mesure : - 0/+ 3 % du total (couverture maximale). Entrée bus Protocole GENIbus Grundfos, RS-485. Câble blindé 3 conducteurs : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m). 2 Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm / 28-16 AWG. Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m) (sauf potentiomètre). Potentiomètre connecté sur +5 V, GND, toute AI : Utiliser 10 kΩ au maximum. Longueur maximale du câble : 328 pi (100 m). 51 Français (CA) 29. Autres caractéristiques techniques 31. Mise au rebut CEM (compatibilité électromagnétique) Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : Conformément aux normes EN 61000-6-2:2005 et 61000-6-3:2007. Zones résidentielles, distribution non réglementée, correspondant à CISPR 11, groupe 1, classe B. Zones industrielles, distribution non réglementée, correspondant à CISPR 11, groupe 1, classe A. Contacter Grundfos pour plus d'informations. Norme : IP55 (IEC 34-5). Classe d'isolation F (IEC 85). Température ambiante • Pendant le fonctionnement : +32 à +104 °F (0 à +40 °C). • Lors du stockage et du transport : -40 à 140 °F (-40 à +60 °C). 30. Niveau de pression sonore 30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées Nombre de pompes dans le système de surpression 2 0,5 - 1,5 2 Niveau de pression sonore [dB(A)] 3 ● 63 ● ● 65 67 ● 69 30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées Puissance moteur [hp] Nombre de pompes dans le système de surpression 2 2 3 4 5 7,5 10 15 52 Niveau de pression sonore [dB(A)] 3 ● 67 ● ● 69 67 ● ● 69 71 ● ● 73 71 ● ● 73 71 ● ● 73 77 ● ● 79 77 ● 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. Indice de protection Puissance moteur [hp] 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 79 Traducción de la versión original en inglés 19. Relés de señal 71 Estas instrucciones de instalación y operación describen los grupos de presión Hydro Multi-E de Grundfos. 20. Entrada digital 72 21. Comunicación de datos 72 CONTENIDO 22. Resistencia del aislamiento 72 Mantenimiento Bombas Motores Cuadro de control 72 72 72 72 1. Garantía limitada 54 2. 2.1 Símbolos utilizados en este documento Advertencias acerca de situaciones peligrosas con riesgo de muerte o lesión personal Otras notas importantes 54 23. 23.1 23.2 23.3 54 54 24. Apagado 24.1 Protección contra heladas 24.2 Kits de mantenimiento 72 72 72 3. Alcance de estas instrucciones 54 25. 73 4. Dimensionamiento del sistema 54 26. 5. 5.1 5.2 5.3 Descripción del producto Descripción general Funciones Hydro Multi-E 55 55 55 55 6. 6.1 Identificación Placa de datos 55 55 7. Nomenclatura 56 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 Condiciones de funcionamiento Temperaturas Altitud de instalación Humedad relativa Presión máxima de operación Rodaje del cierre mecánico Presión mínima de succión Presión máxima de succión Arranque y paro Depósito de membrana 56 56 56 56 56 56 57 57 57 57 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Instalación Ubicación Instalación mecánica Instalación eléctrica Conexión a la red de suministro eléctrico Protección complementaria 58 58 58 58 59 59 Página 2.2 Localización de averías Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofásicas 26.1 Tensión de alimentación 26.2 Corriente de fuga 75 75 75 27. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifásicas 27.1 Tensión de alimentación 27.2 Corriente de fuga 75 75 75 28. Entradas y salidas 76 29. Otros datos técnicos 77 30. Nivel de ruido 77 30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofásicas 77 30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifásicas 77 31. Eliminación 77 Lea este documento antes de llevar a cabo la instalación. La instalación y la operación deben tener lugar de acuerdo con los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomendadas. 10. Puesta en marcha 60 10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema con presión de succión positiva 60 10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin presión de succión 60 11. 11.1 11.2 11.3 Modos de operación Operación normal Modos de operación "Paro" o "Máx." Estado de operación en caso de desconexión del suministro eléctrico 11.4 Otros ajustes 61 61 12. Interfaces de usuario 12.1 Panel de control estándar 12.2 Panel de control avanzado 61 62 64 13. Grundfos GO Remote 13.1 Comunicación 13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote 65 65 66 61 61 61 14. Función multimaestro 67 14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga 67 14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de descarga 67 15. Funciones de protección 15.1 Protección contra marcha en seco 67 67 16. Señal de bus 69 17. Prioridad de los ajustes 69 18. Grundfos Eye 70 53 Español (MX) Español (MX) Instrucciones de instalación y operación Español (MX) 1. Garantía limitada GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y operación de Grundfos. Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de productos Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación y falla y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá enviarse con porte pagado, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita. GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESULTANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIER OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIORES. Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Puede que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción. 2. Símbolos utilizados en este documento 2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas con riesgo de muerte o lesión personal PELIGRO Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada. PALABRA DE SEÑALIZACIÓN Descripción del riesgo Consecuencias de ignorar la advertencia. - Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo. 2.2 Otras notas importantes Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción. Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una determinada acción. No respetar estas instrucciones puede dar lugar a una operación incorrecta del equipo o daños en el mismo. Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo. 3. Alcance de estas instrucciones Estas instrucciones de instalación y operación hacen referencia a los grupos de presión Hydro Multi-E de Grundfos. La gama Hydro Multi-E consta de grupos de presión preensamblados de fábrica, preparados para su instalación y operación. 4. Dimensionamiento del sistema El sistema en el que deba integrarse el grupo de presión Hydro Multi-E debe admitir la presión máxima de bombeo desarrollada por este. 54 6. Identificación 5.1 Descripción general 6.1 Placa de datos El grupo de presión Hydro Multi-E de Grundfos es una solución innovadora diseñada para aplicaciones de aumento de presión de agua limpia en edificios de viviendas y comerciales, sistemas municipales y aplicaciones de riego. Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03 1 El grupo de presión Hydro Multi-E incluye bombas CRE de Grundfos con motores MLE de imanes permanentes de Grundfos con variador de frecuencia integrado. 2 El sistema mantiene una presión constante mediante el ajuste variable y continuo de la velocidad de las bombas conectadas. 4 Model: A 98919308 P1 01 05 52 Serial No.: 10000001 3 Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz 5 El sistema ajusta su rendimiento a la demanda mediante la conexión o desconexión del número necesario de bombas y el control paralelo de las bombas en operación. Español (MX) 5. Descripción del producto pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347 GPM Liq. temp.: 32-140 F H Nom / Max: 137 / 202 12 6 Panel PN: 91148011 7 El grupo de presión Hydro Multi-E ofrece las siguientes funciones: QR code Packet Pumping system 38PK ASSEMBLED IN US 14 9 • función multimaestro; • presión constante; • sensor redundante; • paro con bajo caudal; • control de bombas en cascada; • conmutación automática; • llenado de tuberías; 1 Denominación de tipo función de límite superado; 2 Modelo • dos entradas digitales; 3 Número de serie • dos salidas digitales; 4 Tensión de alimentación • dos entradas analógicas; 5 Presión máxima de operación [psi] • comunicación por bus a través de módulos CIM de Grundfos (opcional). 6 Temperatura del líquido 7 Referencia del panel 8 Peso [lb] Fig. 2 Pos. 5.3 Hydro Multi-E Drenaje Fig. 1 Placa de datos del grupo de presión Hydro Multi-E Descripción 9 País de origen 10 Logotipo de la empresa 11 Caudal máximo [gpm] 12 Altura nominal [ft] 13 Marca de homologación 14 Marca de homologación 15 Código QR Válvula de no retorno Sensor de presión de descarga Válvula de corte Manómetro TM05 8241 2317 Interruptor de presión 15 Cuadro de control Depósito de membrana Bomba DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark 10 13 TM06 9434 2317 Weight: 1.029,6 Ib 8 5.2 Funciones • 11 ft Componentes del grupo de presión Hydro Multi-E El cuadro de control está equipado con un interruptor principal e interruptores diferenciales. 55 Código Ejemplo Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz Gama Tipo de sistema Todas las bombas con motor E E Número de bombas con variador de frecuencia integrado y tipo de bomba Número de bombas de velocidad fija y tipo de bomba Tensión de alimentación, frecuencia 8. Condiciones de funcionamiento 8.3 Humedad relativa 95 %, máx. 8.1 Temperaturas 8.1.1 Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el transporte Mínima: -22 °F (-30 °C). Mínima: -4 °F (-20 °C). Máxima: 122 °F (50 °C). Los motores pueden operar a la potencia nominal de salida (P2) a 50 °C, pero la operación continua a temperaturas superiores acortaría la vida útil del producto. Si los motores deben operar a temperaturas ambiente comprendidas entre 50 y 60 °C, deberán utilizarse motores sobredimensionados. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. 8.1.3 Temperatura del líquido 32 a 140 °F (0 a 60 °C). 8.2 Altitud de instalación Los motores no deben instalarse a más de 6,500 ft (2000 m) sobre el nivel del mar. La altitud de instalación es la altura sobre el nivel del mar a la que se encuentra el lugar de instalación. • Los motores instalados a un máximo de 3,280 ft (1000 m) sobre el nivel del mar se pueden cargar al 100 %. • Los motores instalados a más de 3,280 ft (1000 m) sobre el nivel del mar no deben cargarse por completo debido a la baja densidad del aire y a su consiguiente bajo efecto refrigerante. Consulte la fig. 3. P2 [%] 100 90 80 70 50 70 Fig. 3 56 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 t [˚F] 3280 7380 11480 ft Consulte la placa de datos del sistema. Las superficies selladas se lubrican mediante el líquido bombeado, como resultado de lo cual puede que se aprecie alguna fuga en el sello mecánico. 8.1.2 Temperatura ambiente durante la operación 60 8.4 Presión máxima de operación 8.5 Rodaje del cierre mecánico Máxima: 140 °F (60 °C). TK00 2189 1598 Español (MX) 7. Nomenclatura Reducción de la potencia de salida del motor (P2) en función de la temperatura ambiente y la altitud sobre el nivel del mar Al poner en marcha la bomba por primera vez o luego de la instalación de un nuevo sello mecánico, la bomba debe permanecer en operación durante un cierto período de adaptación (hasta que el nivel de fugas se reduzca a un volumen aceptable). El tiempo necesario dependerá de las condiciones de operación (cada vez que cambien, se iniciará un nuevo período de adaptación). En condiciones normales de operación, la fuga de líquido se evaporará. En consecuencia, no se detectarán fugas. 8.6 Presión mínima de succión = 90.3 gpm. NPSH NPSH TM02 0118 3800 Hf Pb Pb Parámetros para el cálculo de la presión mínima de succión Para evitar la cavitación, asegúrese de que exista una presión mínima de succión en el lado de succión del grupo de presión. La presión mínima de succión (en bar) se puede calcular de la siguiente manera: Grupo de presión Hydro Multi-E con bombas CME H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs Pb = Presión barométrica, en pies (33.9 pies a nivel del mar). En sistemas cerrados, Pb indica la presión del sistema, en pies. NPSH = Altura de succión neta positiva (NPSH, por sus siglas en inglés), en pies. El valor NPSH se puede leer en la curva NPSH a la capacidad máxima a la que operará la bomba (consulte las instrucciones de instalación y operación de las bombas CR, CRI y CRN). Hf Caudal (de Grundfos Product Center) = altura de 7.28 ft. Hv Hv Fig. 4 = 33.5 ft. = CRE 15-3, 60 Hz. NPSH H Hff HH pb Tipo de bomba Español (MX) Ejemplo = Pérdidas por rozamiento en el tubo de succión, en pies (al caudal más alto que la bomba sea capaz de proporcionar). Hv = Presión de vapor, en pies. Hs = Margen de seguridad = mín. 2 pies de altura. Los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas CME requieren presión de succión positiva tanto durante el arranque como durante la operación. Si el valor "H" calculado es positivo, la bomba podrá operar con una altura de succión máxima de "H" pies. Si el valor "H" calculado es negativo, será necesaria una presión de succión mínima (en psia) de "H" pies. = altura de 10 ft. Temperatura del líquido = 140 °F. Hv = altura de 6.7 ft. H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs. H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft = altura de 7.52 ft. Esto significa que cada bomba puede operar con una altura máxima de succión de 7.52 ft. Presión calculada en bar: 7.52 x 0.0299 = 0.22. Presión calculada en psi: 7.52 x 0.433 = 3.3. 8.7 Presión máxima de succión La presión máxima de succión no debe superar los 116 psi (8 bar). Además, la suma de la presión real de succión y la presión que desarrolla la bomba cuando está operando contra una válvula cerrada ha de ser siempre inferior a la presión máxima de operación. 8.8 Arranque y paro El sistema no se debe arrancar ni detener mediante el suministro eléctrico más de cuatro veces por hora. Si el sistema se conecta mediante el suministro eléctrico, se pondrá en marcha después de unos 5 segundos. 8.9 Depósito de membrana La presión de precarga del depósito de membrana debe ajustarse a un valor de 0.7 x punto de ajuste. Si se cambia el punto de ajuste, deberá modificarse la presión de precarga del depósito de membrana según corresponda para garantizar una operación óptima. Mida la presión de precarga del depósito de membrana cuando el sistema no esté presurizado. Se recomienda emplear gas nitrógeno para la precarga. P (psi) = H/2.31. 57 9.3 Instalación eléctrica 9.1 Ubicación Realice las conexiones eléctricas de conformidad con la normativa local. Respete las siguientes indicaciones para garantizar la correcta refrigeración del motor y los componentes electrónicos: • Coloque el grupo de presión Hydro Multi-E en una posición en la que disponga de una refrigeración adecuada. • Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las aspas del ventilador. Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se corresponden con los valores indicados en la placa de características. PELIGRO Descarga eléctrica El grupo de presión Hydro Multi-E no es apto para la instalación al aire libre. El grupo de presión debe disponer de un espacio libre de 3 ft (1 m) por delante y a ambos lados. 9.2 Instalación mecánica Las flechas en la base de la bomba indican el sentido de flujo del agua a través de la bomba. Las tuberías conectadas al grupo de presión deben tener el tamaño adecuado. Para evitar la resonancia, deben instalarse juntas de expansión en las tuberías de succión y descarga. Consulte la fig. 5. Muerte o lesión personal grave - Desconecte el suministro eléctrico y espere, al menos, cinco minutos antes de realizar conexiones en el cuadro de control o las cajas de terminales. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente. - Aterrice el motor y proporcione protección contra el contacto indirecto de acuerdo con la normativa local en vigor. Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, la empresa autorizada por el fabricante para la prestación de este tipo de servicios o personal igualmente calificado. Conecte las tuberías a los colectores del grupo de presión. Cada colector tiene un tapón roscado en uno de los extremos. Si se va a utilizar dicho extremo, quite el tapón roscado, aplique un compuesto sellante en el otro extremo del colector y coloque el tapón roscado. Para colectores con brida, instale una brida ciega con junta. Apriete los componentes del grupo de presión antes de su puesta en marcha. Si se instala un grupo de presión en un bloque de apartamentos o si el primer consumidor de la línea se encuentra cerca del grupo de presión, se recomienda instalar soportes en las tuberías de succión y descarga para impedir que las vibraciones se transmitan a lo largo de las tuberías. Consulte la fig. 5. Coloque el grupo de presión sobre una superficie plana y sólida, como un suelo o un cimiento de concreto. Si el grupo de presión no está equipado con amortiguadores de vibraciones, deberá fijarse con pernos al suelo o cimiento. Fije las tuberías a elementos del edificio para impedir que puedan moverse o torcerse. El usuario o instalador es responsable de la correcta instalación de la conexión a tierra y la protección de acuerdo con las normas locales en vigor. Todas las operaciones debe realizarlas un electricista calificado. El grupo de presión debe ser estacionario y permanecer instalado en un lugar fijo. Asimismo, debe conectarse permanentemente al suministro eléctrico. La conexión a tierra debe realizarse con conductores duplicados. Si el sistema no se puede instalar con el dispositivo de desconexión del suministro eléctrico a una distancia mínima de 0.6 m por encima del nivel de inspección según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.4, instale un "dispositivo de desconexión del suministro eléctrico" externo según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2. El sistema debe disponer de algún medio que permita bloquearlo en la posición de aislamiento ("OFF"). 9.3.1 Protección contra descarga eléctrica por contacto indirecto ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Aterrice el motor y proporcione protección contra el contacto indirecto de acuerdo con la normativa local en vigor. 2 1 2 Fig. 5 1 2 TM00 7748 1996 Español (MX) 9. Instalación Ejemplo de instalación con juntas de expansión y soportes para tuberías Pos. Descripción 1 Juntas de expansión (y ubicaciones correctas para las válvulas de corte) 2 Soportes para tuberías Las juntas de expansión y los soportes para tuberías que se muestran en la fig. 5 no forman parte de la versión estándar del grupo de presión. 58 Los conductores de tierra deben tener siempre marcas de colores amarillo y verde (PE), o amarillo, verde y azul (PEN). Protección contra transitorios de la tensión de la red de suministro eléctrico El motor está protegido contra transitorios de la tensión de la red de suministro eléctrico de acuerdo con la norma EN 61800-3. Protección del motor El motor no requiere protección externa. El motor lleva integrada protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo. 9.5 Protección complementaria Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de datos. 9.5.1 Sistemas con motores monofásicos Use motores específicos para redes IT si el grupo de presión se alimenta mediante una red IT. Contacte con Grundfos. Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una instalación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra (ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra (GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor diferencial deberá estar marcado con el siguiente símbolo: ELCB Los cables del cuadro de control deben ser tan cortos como sea posible (a excepción del conductor de tierra, que debe ser largo ya que es el último que debe desconectarse en caso de que accidentalmente se jale el cable desde el punto de entrada). Si desea obtener información acerca del valor máximo de los fusibles de reserva, consulte la sección 26.1 Tensión de alimentación. (GFCI) Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra, debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de todo el equipo eléctrico de la instalación. La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica en la sección 26.2 Corriente de fuga. 9.5.2 Sistemas con motores trifásicos ELCB Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una instalación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra (ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra (GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor deberá cumplir los siguientes requisitos: Instalación en edificio Fig. 6 Cuadro de control TM02 4547 4211 (GFCI) Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E conectado a la red de suministro eléctrico con fusibles de reserva y protección complementaria (válido sólo para sistemas con motores monofásicos) Si desea obtener información acerca del valor máximo de los fusibles de reserva, consulte la sección 27.1 Tensión de alimentación. • Debe ser adecuado para admitir corrientes de fuga y dispararse con fugas en forma de impulsos cortos. • Se debe disparar cuando se alternen corrientes de falla y corrientes de falla con corriente continua; es decir, cuando se produzcan corrientes de falla con corriente continua pulsante y con corriente continua uniforme. Estos sistemas requieren el uso de un interruptor diferencial a tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra de tipo B. Dicho interruptor deberá estar marcado con los siguientes símbolos: ELCB (GFCI) Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra, debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de todo el equipo eléctrico de la instalación. ELCB Instalación en edificio Fig. 7 Cuadro de control TM02 4546 4211 (GFCI) Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E conectado a la red de suministro eléctrico con fusibles de reserva y protección complementaria (válido sólo para sistemas con motores trifásicos) La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica en la sección 27.2 Corriente de fuga. Protección contra desbalance de fase Los motores deben conectarse a una red de suministro eléctrico cuya calidad satisfaga los requisitos establecidos por la norma IEC 60146-1-1, clase C, para garantizar su correcta operación en caso de desbalance de fase. Esto contribuirá también a prolongar la vida útil de los componentes. 59 Español (MX) 9.4 Conexión a la red de suministro eléctrico 10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin presión de succión Los grupos de presión Hydro Multi-E tienen un interruptor de presión que los protege contra la marcha en seco. Si el sistema no tiene presión de succión, se necesitarán otros medios de protección contra marcha en seco. No ponga en marcha las bombas hasta que estén llenas de líquido. 10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema con presión de succión positiva Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera: 1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada. 2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal. 3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bombas. 4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de ajuste). Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera: 1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada. 2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal. 3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bombas. 4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de ajuste). Mida la presión de precarga del depósito de membrana cuando el sistema no esté presurizado. Mida la presión de precarga del depósito de membrana cuando el sistema no esté presurizado. 5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sistema. 6. Abra las válvulas de succión y descarga de todas las bombas. 7. Ventee todas las bombas mediante los tornillos de venteo. 5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sistema. 6. Abra las válvulas de succión de todas las bombas. 7. Cierre las válvulas de descarga de todas las bombas y cebe todas las bombas y la tubería de succión. Tornillo de venteo Tornillos de venteo TM05 2009 1717 Tornillo de llenado TM05 2009 1717 Español (MX) 10. Puesta en marcha Fig. 8 Posición de los tornillos de venteo en sistemas con bombas CRE 8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal. 9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arranque/paro del panel de control de la bomba. 10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo. 11. Repita los pasos 9 y 10 para las otras bombas del sistema. 12. Ajuste la presión de descarga deseada. Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión de precarga del depósito de membrana según corresponda. 13. Revise que las bombas se conecten y desconecten para adaptar el rendimiento a la demanda. El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automático y preparado para operar. 60 Fig. 9 Posición del tornillo de venteo y el tornillo de llenado 8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal. 9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arranque/paro del panel de control de la bomba. 10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo. 11. Abra de forma lenta la válvula de descarga, aproximadamente, un 50 %. 12. Repita los pasos 9 a 11 para las otras bombas del sistema. 13. Lentamente, abra por completo las válvulas de descarga de todas las bombas. 14. Espere unos minutos. 15. Ajuste la presión de descarga deseada. Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión de precarga del depósito de membrana según corresponda. 16. Revise que las bombas se conecten y desconecten para adaptar el rendimiento a la demanda. El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automático y preparado para operar. Los modos de operación son las condiciones de operación que el usuario puede ajustar en el grupo de presión. Posibles modos de operación: • Paro Todas las bombas permanecerán detenidas. • Normal (ajuste de fábrica) Una o varias bombas operan para mantener la presión ajustada. • 11.3 Estado de operación en caso de desconexión del suministro eléctrico En caso de desconexión del suministro eléctrico del grupo de presión Hydro Multi-E, se conservarán los ajustes. El grupo de presión Hydro Multi-E volverá a ponerse en marcha en el mismo estado de operación en el que se encontrara antes de la interrupción. 11.4 Otros ajustes Pueden realizarse otros ajustes con Grundfos GO Remote. Consulte la sección 13. Grundfos GO Remote. Máx. Todas las bombas operan a la máxima velocidad. Los modos de operación se pueden seleccionar en el panel de control, con Grundfos GO Remote o a través de un bus. 12. Interfaces de usuario ADVERTENCIA 11.1 Operación normal Superficie caliente H Hajuste H set Q TM02 4328 0602 Muerte o lesión personal grave - Toque sólo los botones de la pantalla; el producto puede alcanzar temperaturas muy elevadas. Fig. 10 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de operación normal (es decir, en el modo de presión constante) Los ajustes se pueden realizar mediante las siguientes interfaces de usuario: • Panel de control estándar. Consulte la sección 12.1 Panel de control estándar. • Grundfos GO Remote. Consulte la sección 13. Grundfos GO Remote. Los ajustes no se perderán si la bomba se desconecta del suministro eléctrico. En el modo de presión constante, el grupo de presión Hydro Multi-E ajusta su rendimiento de acuerdo con el punto de ajuste deseado. 11.2 Modos de operación "Paro" o "Máx." Además de operar en el modo normal, el sistema también puede operar en los modos "Paro" o "Máx.". Consulte el ejemplo de la fig. 11. Máx. Q TM02 4318 0602 H Fig. 11 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de operación "Máx." El modo de operación "Máx." se puede usar, por ejemplo, para facilitar los procedimientos de venteo y arranque. 61 Español (MX) 11. Modos de operación 12.1.1 Establecimiento del punto de ajuste Establezca el punto de ajuste que desee presionando o . El punto de ajuste se puede establecer en cualquiera de las bombas del sistema y afectará al conjunto del grupo de presión. 1 Los campos luminosos del panel de control indican el punto de ajuste establecido. 2 Bomba en el modo de control de presión constante El siguiente ejemplo es válido para una bomba en una aplicación en la que el sensor de presión proporcione información a la bomba. Si el sensor se ha incorporado a la bomba después de su instalación, deberá ajustarse manualmente, ya que la bomba no detecta automáticamente la conexión de nuevos sensores. 3 4 Stop 5 TM05 4848 3512 Fig. 12 Panel de control estándar Pos. 62 psi 145 Símbolo Descripción Grundfos Eye Muestra el estado de operación de la bomba en cuestión. Consulte la sección 18. Grundfos Eye si desea obtener más información. 1 2 La figura 13 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están activados, indicando un punto de ajuste deseado de 75 psi (5.2 bar) con un rango de medida del sensor de 0 a 145 psi (de 0 a 10 bar). El rango de ajuste es igual al rango de medida del sensor. - Campos luminosos para la indicación del punto de ajuste. 3 Permiten cambiar el punto de ajuste y restablecer alarmas y avisos. 4 Permite habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO Remote y otros productos del mismo tipo. 5 Permite preparar la bomba para la operación, así como arrancar y detener la bomba. Arranque: Al presionar este botón con la bomba detenida, esta sólo arrancará si no se han habilitado otras funciones más prioritarias. Consulte la sección 17. Prioridad de los ajustes. Paro: Si se presiona el botón cuando la bomba esté operando, esta se detendrá siempre. Al detener la bomba presionando este botón, se iluminará la palabra "Stop" junto al mismo. 75 0 Fig. 13 Punto de ajuste establecido a 3 bar en el modo de control de presión constante TM06 0109 4913 Español (MX) 12.1 Panel de control estándar Ajuste a la curva mínima: En el modo de control de curva constante, el rendimiento de la bomba varía entre las curvas máxima y mínima de la misma. Consulte la fig. 14. • Mantenga presionado para cambiar a la curva mínima de la bomba (el campo luminoso inferior parpadeará). Si el campo luminoso inferior está encendido, mantenga presionado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear. • Para retroceder, mantenga presionado que el punto de ajuste deseado. H hasta que se indi- Ejemplo: Bomba ajustada a la curva mínima. La fig. 16 muestra que el campo luminoso inferior está parpadeando, indicando la curva mínima. Q Fig. 14 Bomba en el modo de control de curva constante Fig. 16 Operación según la curva mínima Ajuste a la curva máxima: • • Mantenga presionado para cambiar a la curva máxima de la bomba (el campo luminoso superior parpadeará). Si el campo luminoso superior está encendido, mantenga presionado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear. Para retroceder, mantenga presionado que el punto de ajuste deseado. TM05 4897 2812 Q TM05 4895 2812 H hasta que se indi- Ejemplo: Bomba ajustada a la curva máxima. 12.1.2 Arranque y paro del sistema Presione o mantenga presionado hasta que se indique el punto de ajuste deseado para arrancar cada una de las bombas. Presione en todas las bombas para detener el sistema. Una vez detenida la bomba, se iluminará la palabra "Stop" junto al botón. Las bombas también se pueden detener manteniendo presionado hasta que se apaguen todos los campos luminosos. Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá poner en marcha de nuevo volviendo a presionar . La fig. 15 muestra que el campo luminoso superior está parpadeando, indicando la curva máxima. Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá poner en marcha de nuevo presionando . H También es posible detener las bombas mediante Grundfos GO Remote o una entrada digital ajustada a "Parada externa". Consulte la sección 17. Prioridad de los ajustes. Q TM05 4896 2812 12.1.3 Restablecimiento de las indicaciones de falla Las indicaciones de falla se pueden restablecer de cualquiera de las siguientes maneras: • Mediante la entrada digital, si se ha ajustado a "Reinicio alarma". • Presionando brevemente o en una de las bombas. Esta acción no afectará al punto de ajuste. Una indicación de falla no se puede restablecer presionando o si los botones se han bloqueado. • Desconectando el suministro eléctrico hasta que los indicadores luminosos se apaguen. • Desconectando la entrada externa de arranque/paro y conectándola de nuevo a continuación. • Con Grundfos GO Remote. Fig. 15 Operación según la curva máxima 63 Español (MX) Bomba en el modo de control de curva constante Pos. De forma opcional, las bombas se pueden equipar con el panel de control avanzado. 6 3 4 5 Fig. 17 Panel de control avanzado Pos. Símbolo 1 2 3 Descripción Grundfos Eye Muestra el estado de operación de la bomba. Consulte la sección 18. Grundfos Eye si desea obtener más información. - Pantalla gráfica a color. Permite retroceder un paso o un nivel. Estos botones permiten navegar por los menús principales, pantallas y valores. Al cambiar de menú, siempre se mostrará la primera pantalla del nuevo menú. Estos botones permiten navegar por los submenús. Sirven para cambiar los ajustes de los valores. Nota: Si ha deshabilitado la posibilidad de realizar ajustes con la función ""Enable/disable settings"", podrá habilitarla de nuevo temporalmente manteniendo presionados estos botones durante, al menos, 5 segundos. 4 64 Permite guardar los valores modificados, restablecer las alarmas y expandir el campo de valor. Permite habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO y otros productos del mismo tipo. Al intentar establecer una comunicación por radio entre la bomba y Grundfos GO u otra bomba, el indicador luminoso de color verde de Grundfos Eye parpadeará. También aparecerá una nota en la pantalla de la bomba, indicando que un dispositivo inalámbrico desea conectarse a la misma. Presione en el panel de control de la bomba para habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO y otros productos del mismo tipo. Descripción 5 6 Este botón permite acceder directamente al menú ""Home"". 1 2 Símbolo Permite preparar la bomba para la operación o arrancar y detener la bomba. Arranque: Si se presiona el botón con la bomba detenida, esta sólo arrancará si no se han habilitado otras funciones más prioritarias. Consulte la sección 17. Prioridad de los ajustes. Paro: Si se presiona el botón mientras la bomba está operando, esta siempre se detendrá. Cuando se detenga la bomba empleando este botón, aparecerá el icono en la parte inferior de la pantalla. TM05 4849 1013 Español (MX) 12.2 Panel de control avanzado El sistema admite la comunicación inalámbrica por radio o infrarrojos con Grundfos GO Remote. Grundfos GO Remote permite ajustar las funciones y proporciona acceso a información acerca del estado, los datos técnicos del producto y los parámetros reales de operación. TM06 8915 0417 Grundfos GO Remote ofrece tres interfaces diferentes para dispositivos móviles (MI). Consulte la fig. 19. 1 + 2 + Fig. 18 Ejemplo de pantalla ""Home"" Pos. Símbolo Descripción 1 "Home" Este menú muestra un máximo de cuatro parámetros definidos por el usuario. Puede seleccionar los parámetros para que se muestren como iconos de acceso directo ; al presionar , accederá directamente a la pantalla ""Settings"" del parámetro seleccionado. 2 - "Status" Este menú muestra el estado de la bomba y el sistema, así como los avisos y alarmas. - "Settings" Este menú proporciona acceso a todos los parámetros de ajuste. En este menú se puede realizar un ajuste detallado de la bomba. - "Assist" Este menú habilita el ajuste asistido de la bomba, proporciona una breve descripción de los modos de control y aconseja sobre las fallas. 3 4 5 Este símbolo indica que la bomba se ha detenido empleando el botón . 6 Este símbolo indica que la bomba está operando como bomba maestra en un sistema multibomba. 7 Este símbolo indica que la bomba está operando como bomba esclava en un sistema multibomba. 8 Este símbolo indica que la bomba está operando como parte de un sistema multibomba. 9 Este símbolo indica que la posibilidad de realizar ajustes se ha deshabilitado por razones de seguridad. Si desea información sobre las generalidades, el estado y los ajustes del panel de control avanzado, consulte las instrucciones de instalación y operación (publicación n.º 98566351). TM05 5383 4312 3 + Fig. 19 Comunicación por radio o infrarrojos entre Grundfos GO Remote y una bomba Pos. 1 Descripción Grundfos MI 201: Consiste en un iPod touch 4G de Apple y una funda de Grundfos. Grundfos MI 202: Módulo complementario que se puede usar junto con un iPhone o iPod de Apple con conector de 30 terminales e iOS 5.0 o posterior (como un iPhone o iPod de cuarta generación). 2 3 Grundfos MI 204: Módulo complementario que se puede usar junto con un iPhone o iPod de Apple con conector Lightning, como un iPhone o iPod de quinta generación (la interfaz MI 204 también está disponible con un iPod touch de Apple y una funda). Grundfos MI 301: Módulo independiente que facilita la comunicación por radio o infrarrojos. Este módulo se puede usar junto con un smartphone Android o iOS con conexión Bluetooth. 13.1 Comunicación Cuando Grundfos GO Remote se comunica con la bomba, el indicador luminoso localizado en el centro del indicador Grundfos Eye parpadea en color verde. Consulte la sección 18. Grundfos Eye. La comunicación debe establecerse empleando uno de estos tipos de comunicación: • comunicación por radio; • comunicación por infrarrojos. 13.1.1 Comunicación por radio La comunicación por radio puede tener lugar a una distancia máxima de 30 metros. Para habilitar la comunicación, presione o en el panel de control de la bomba. 13.1.2 Comunicación por infrarrojos Si la comunicación tiene lugar por infrarrojos, Grundfos GO Remote deberá orientarse hacia el panel de control de la bomba. 65 Español (MX) 13. Grundfos GO Remote 12.2.1 Pantalla "Home" Español (MX) 13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote 13.2.1 Menús principales Menú o función disponible para el sistema Menú o función disponible para las bombas Panel de control ● ● Estado ● ● ● ● Ajustes Punto de ajuste ● Modo de operación ● Modo de control ● Función de llenado de tuberías ● ● Botones del producto ● LiqTec Función de paro ● Controlador ● ● Rango de operación Rampas ● Número de bomba ● Comunicación por radio ● Entrada analógica 1 ● Entrada analógica 2 ● Entrada digital 1 ● Entrada digital 2 ● Relé de señal 1 ● Relé de señal 2 ● Límite 1 sobrepasado ● Límite 2 sobrepasado ● Calefacción en paro ● Control de los cojinetes del motor ● Mantenimiento ● Fecha y hora ● Almacenamiento de ajustes ● Restablecimiento de ajustes guardados ● Deshacer ● Nombre de la bomba ● Configuración de unidad ● Alarmas y avisos ● Asistencia ● Información acerca del producto ● 66 15.1 Protección contra marcha en seco 14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga Para que el sistema pueda desarrollar una presión constante, debe conectarse un sensor de presión de descarga a, al menos, una de las bombas, y configurarse del modo apropiado. La bomba con el sensor actuará como bomba maestra y controlará el sistema. Si la bomba maestra se desconecta o detiene como resultado de una alarma, las demás bombas del sistema también se detendrán. Si no es posible eliminar la causa de la alarma en la bomba maestra, otra bomba puede actuar como bomba maestra. Conecte el sensor de presión de descarga a una de las otras bombas y configúrelo con Grundfos GO Remote. Después, podrá volver a poner en marcha el sistema. 14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de descarga Si se equipan dos o más bombas del sistema con un sensor de presión de descarga, todas ellas podrán operar como bombas maestras. De forma predeterminada, la bomba maestra será la que tenga el número más bajo. La bomba maestra se entrega de fábrica marcada con el número 1. Si la bomba maestra 1 se desconecta o detiene como resultado de una alarma, una de las otras bombas maestras asumirá automáticamente el control del sistema. 15. Funciones de protección Es importante que cualquier función de protección (como la de protección contra marcha en seco o arranque/paro externo a través de una entrada digital) se conecte a todas las bombas equipadas con sensor de presión de descarga y se configure adecuadamente. Si se usa un sensor complementario (por ejemplo, para la función de límite sobrepasado o de influencia sobre el punto de ajuste), este deberá conectarse también a todas las bombas equipadas con un sensor de presión de descarga. Otra posibilidad es instalar un sensor complementario por cada bomba con sensor de presión de descarga. El grupo de presión Hydro Multi-E debe protegerse contra la marcha en seco. Tipos de protección contra marcha en seco: • Un interruptor de presión instalado de fábrica en el colector de succión. Consulte la sección 15.1.1 Interruptor de presión. • Un interruptor de nivel instalado en un depósito de agua. Consulte la sección 15.1.2 Interruptor de nivel. 15.1.1 Interruptor de presión La versión estándar del grupo de presión Hydro Multi-E está equipada con un interruptor de presión ajustable como protección contra marcha en seco. El interruptor de presión está instalado en el colector de succión. Si la presión de succión cae por debajo del punto inferior de conmutación, el sistema no podrá ponerse en marcha. Si el interruptor de presión detiene la operación del sistema como resultado de una presión de succión demasiado baja, la presión de succión deberá aumentar hasta un nivel superior al ajustado para el punto superior de conmutación para que el sistema pueda volver a ponerse en marcha. 15.1.2 Interruptor de nivel Opcionalmente, el sistema se puede equipar con un interruptor de nivel (en fábrica o luego de la entrega). El interruptor de nivel puede, por ejemplo, monitorear el nivel de agua en un depósito conectado al colector de succión y conectarse a una de las entradas digitales. Consulte la sección Módulo funcional avanzado (FM 300). Además, la entrada digital deberá configurarse con Grundfos GO Remote para que detecte la marcha en seco. El sistema deberá volver a ponerse en marcha manualmente si se detiene debido a un episodio de marcha en seco. 67 Español (MX) 14. Función multimaestro Terminal Tipo NC C1 NA NC C2 NA NC NO NC C2 NO +24 V* OC 18 GND DI 11 DI4/OC2 19 Pt100/1000 17 Pt100/1000 +24 V* +24 V*/5 V* + +24 V* +5 V* 12 AO 9 GND 14 AI3 1 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec +24 V* +24 V* +24 V* OC DI GND +24 V*/5 V* Relé de señal 1 (LIVE o SELV) Contacto normalmente cerrado Común Contacto normalmente abierto Relé de señal 2 (sólo SELV) 18 GND 11 DI4/OC2 19 Pt100/1000 17 Pt100/1000 12 AO 9 GND 14 AI3 1 DI2 21 LiqTec 20 GND + 22 LiqTec 10 DI3/OC1 + 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y B GENIbus B 3 GND 10 DI3/OC1 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 A Y B GND GENIbus, A GENIbus, Y GENIbus, B 3 15 8 GND +24 V +24 V 26 +5 V 23 GND 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 15 +24 V 8 +24 V 23 GND +24 V*/5 V* + +24 V* 25 GDS TX + +24 V* 24 GDS RX +5 V* * 68 7 AI2 Si se utiliza una fuente de alimentación externa, debe existir una conexión a GND. TM05 3509 3512 26 +5 V Función Contacto normalmente cerrado Común Contacto normalmente abierto C1 + Español (MX) Módulo funcional avanzado (FM 300) Conexión a tierra Entrada/salida digital, configurable; colector abierto: máximo 24 V, resistivo o inductivo Entrada 2 para sensor Pt100/1000 Entrada 1 para sensor Pt100/1000 Salida analógica: 0-20 mA/4-20 mA 0-10 V Conexión a tierra Entrada analógica: 0-20 mA/4-20 mA 0-10 V Entrada digital, configurable Entrada 1 para sensor LiqTec (conductor blanco) Conexión a tierra (conductores café y negro) Entrada 2 para sensor LiqTec (conductor azul) Entrada/salida digital, configurable; colector abierto: máximo 24 V, resistivo o inductivo Entrada analógica: 0-20 mA/4-20 mA 0.5-3.5 V/0-5 V/0-10 V Entrada digital, configurable Alimentación del potenciómetro y el sensor Conexión a tierra GENIbus, A (+) GENIbus, GND GENIbus, B (-) Conexión a tierra Alimentación Alimentación Alimentación del potenciómetro y el sensor Conexión a tierra Salida para sensor digital de Grundfos Entrada para sensor digital de Grundfos Entrada analógica: 0-20 mA/4-20 mA 0.5-3.5 V/0-5 V/0-10 V Español (MX) 16. Señal de bus La comunicación por bus tiene lugar a través de una entrada RS-485. La comunicación se lleva a cabo de acuerdo con el protocolo GENIbus de Grundfos y permite la conexión a un sistema de gestión de edificios o a otro sistema de control externo. Mediante una señal de bus, es posible ajustar de manera remota los parámetros de operación del motor, como el punto de ajuste y el modo de operación. Al mismo tiempo, el motor puede proporcionar mediante el bus información acerca del estado de parámetros importantes, como el valor real del parámetro de control, la potencia de entrada o las indicaciones de falla. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. Si se utiliza una señal de bus, se reducirá el número de ajustes disponibles a través de Grundfos GO Remote. 17. Prioridad de los ajustes El sistema se puede configurar siempre para que opere a su velocidad máxima o para que se detenga empleando Grundfos GO Remote. Si se habilitan dos o más funciones al mismo tiempo, el sistema operará de acuerdo con la función que tenga más prioridad. Ejemplo: Si el sistema se ha ajustado a la velocidad máxima a través de la entrada digital, el panel de control del motor o Grundfos GO Remote sólo permitirán seleccionar los modos "Manual" o "Paro" del sistema. La prioridad de los ajustes se muestra en la siguiente tabla: Prioridad Botón de arranque/paro 1 Paro Panel de control de la bomba o Grundfos GO Remote 2 Paro* 3 Manual 4 Velocidad máx.* 5 Entrada digital Paro 6 Paro 7 Velocidad máx. 8 Velocidad mín. 9 Arranque 10 11 Velocidad máx. Velocidad mín. 12 Velocidad mín. 13 14 * Comunicación por bus Arranque Arranque Si se interrumpe la comunicación por bus, el sistema volverá al modo de operación anterior (por ejemplo, "Paro") seleccionado con el panel de control de la bomba maestra o Grundfos GO Remote. 69 El indicador Grundfos Eye permite determinar el estado de operación del grupo de presión Hydro Multi-E a través del panel de control. Consulte la fig. 20, pos. A. A TM05 5993 4312 Español (MX) 18. Grundfos Eye Fig. 20 Grundfos Eye Grundfos Eye Indicación Descripción Todos los indicadores luminosos apagados. Apagado. El motor está detenido. Dos indicadores luminosos verdes opuestos girando en el sentido de giro del motor (observado desde el extremo contrario al de transmisión). Encendido. El motor está en marcha. Dos indicadores luminosos verdes opuestos encendidos permanentemente. Encendido. El motor está detenido. Un indicador luminoso amarillo girando en el sentido de giro del motor (observado desde el extremo contrario al de transmisión). Aviso. El motor está en marcha. Un indicador luminoso amarillo encendido permanentemente. Aviso. El motor se ha detenido. Dos indicadores luminosos rojos opuestos parpadeando simultáneamente. Alarma. El motor se ha detenido. Indicador luminoso verde central parpadeando rápidamente cuatro veces. Indicador luminoso verde central parpadeando continuamente. Indicador luminoso verde central encendido permanentemente. Indicador luminoso verde central parpadeando rápidamente mientras Grundfos GO Remote intercambia datos con el motor. La operación durará algunos segundos. 70 Control remoto con Grundfos GO Remote por radio. El motor está intentando comunicarse con Grundfos GO Remote. El motor en cuestión aparece resaltado en la pantalla de Grundfos GO Remote para informar al usuario de su ubicación. Cuando el motor en cuestión se selecciona en el menú de Grundfos GO Remote, el indicador luminoso verde central parpadea continuamente. Presione en el panel de control de la bomba para permitir el control remoto y el intercambio de datos mediante Grundfos GO Remote. Control remoto con Grundfos GO Remote por radio. El motor se está comunicando con Grundfos GO Remote a través de una conexión por radio. Control remoto con Grundfos GO Remote por infrarrojos. El motor está recibiendo datos desde Grundfos GO Remote a través de comunicación por infrarrojos. Español (MX) 19. Relés de señal El motor tiene dos salidas para señales libres de potencial a través de dos relés internos. Las salidas de señal se pueden ajustar a "Operación", "En marcha", "Preparado", "Alarma" y "Aviso". La tabla siguiente recoge las funciones de los dos relés de señal: Posición de contacto de los relés de señal cuando están activados Descripción Grundfos Eye Operación En marcha Preparado Alarma Aviso Apagado. Apagado C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Mín. o Máx. Bomba en operación en el modo "Normal". Verde, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Bomba en operación en el modo "Manual". Manual Verde, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Bomba en operación en el modo "Paro". Paro Verde, estático C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Mín. o Máx. Aviso; la bomba sigue operando. Amarillo, girando Aviso; la bomba sigue operando en el modo "Manual". Aviso; la bomba se ha detenido mediante el comando "Paro". C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Manual Amarillo, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Paro Amarillo, estático C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Mín. o Máx. Alarma; la bomba sigue operando. Rojo, girando Alarma; la bomba sigue operando en el modo "Manual". Modo de operación C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Manual Rojo, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Bomba detenida debido a una alarma. Paro Rojo, parpadeando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC 71 Español (MX) 20. Entrada digital 23. Mantenimiento El grupo de presión Hydro Multi-E tiene una entrada digital para fallas externas. La entrada ha sido ajustada de fábrica para falla externa y se activará cuando esté cerrada. Diagrama funcional: entrada para función digital Función digital (terminales 1 y 9) PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Desconecte el suministro eléctrico, al menos, cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente. H Operación normal Q H Falla externa 10 s Q Si la entrada digital permanece activa durante más de 10 segundos, el grupo de presión Hydro Multi-E se detendrá debido a una falla externa. La entrada digital se usa para la protección contra marcha en seco. 21. Comunicación de datos Es posible conectar el sistema a una red externa. La conexión puede efectuarse a través de una red GENIbus o una red basada en otro protocolo de bus de campo. El sistema se puede comunicar a través de módulos CIM. Ello le permite comunicarse con diferentes tipos de soluciones de red. Un módulo CIM es un módulo de interfaz de comunicación complementario. El módulo CIM permite la transmisión de datos entre la bomba y un sistema externo (por ejemplo, un sistema BMS o SCADA). Si desea obtener más información sobre los módulos CIM, visite www.grundfos.com (Grundfos Product Center) o póngase en contacto con Grundfos. 22. Resistencia del aislamiento No mida la resistencia del aislamiento del bobinado de un motor o de una instalación que disponga de motores con variadores de frecuencia integrados usando un equipo de prueba de alta tensión (megger), ya que puede dañar los componentes electrónicos integrados. 23.1 Bombas Los cojinetes de las bombas y los sellos mecánicos no precisan mantenimiento. Si es preciso drenar bombas CRE o CRIE para mantenerlas inactivas durante un período prolongado de tiempo, retire uno de los protectores del acoplamiento para inyectar algunas gotas de aceite de silicona en el eje, entre el cabezal de la bomba y el acoplamiento. Ello evitará que se adhieran las superficies del sello mecánico. 23.2 Motores Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las aspas del ventilador para garantizar la correcta refrigeración del motor y los componentes electrónicos. 23.3 Cuadro de control El cuadro de control no precisa mantenimiento. Manténgalo limpio y seco. 24. Apagado Apague el sistema con el interruptor principal del cuadro de control. PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - No toque los conductores localizados frente al interruptor principal; puede que aún transporten electricidad. Para apagar una bomba, desconecte el interruptor diferencial de la bomba. 24.1 Protección contra heladas Si las bombas no se van a utilizar durante períodos de heladas, deben drenarse para evitar daños. Para drenar la bomba, afloje el tornillo de venteo del cabezal de la bomba y quite el tapón de drenaje de la base. No apriete el tornillo de venteo ni vuelva a poner el tapón de drenaje hasta que el sistema deba volver a operar. 24.2 Kits de mantenimiento Visite Grundfos Product Center si desea obtener información acerca de los kits de mantenimiento disponibles. 72 Español (MX) 25. Localización de averías PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Desconecte el suministro eléctrico, al menos, cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente. Falla Causa Solución 1. El grupo de presión Hydro Multi-E no opera al ponerlo en marcha. a) La presión real es igual o superior al punto de ajuste establecido. Espere hasta que haya descendido la presión o haga descender la presión del lado de descarga del grupo de presión Hydro Multi-E, y revise si este arranca. b) El suministro eléctrico está desconectado. Conecte el suministro eléctrico. c) Los interruptores diferenciales están des- Corrija la falla y conecte los interruptores diferenciales. conectados. d) Se ha activado la protección interna del motor. Póngase en contacto con Grundfos. e) Un interruptor diferencial está defectuoso. Sustituya el interruptor diferencial. f) Repare o sustituya el motor. El motor está defectuoso. g) El sensor de presión de descarga ha fallado. – El sensor de presión de descarga está defectuoso. Sustituya el sensor de presión de descarga. – El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable. 2. El grupo de presión Hydro a) Se ha producido un episodio de marcha en seco o la presión de succión es nula. Multi-E se pone en marcha, pero se detiene inmediatamente después. No se alcanza la presión de operación. 3. El grupo de presión Hydro Multi-E se ha detenido y no puede volver a ponerse en marcha. Revise el suministro de agua que llega al grupo de presión Hydro Multi-E. Una vez restablecida la presión de succión, las bombas se pondrán en marcha de nuevo transcurridos 15 segundos. a) Falla del sensor de presión de descarga. – El sensor de presión de descarga está defectuoso. Sustituya el sensor de presión de descarga. El grupo de presión Hydro Multi-E monitorea los sensores de presión de descarga con señales de salida de 0-20 mA o 4-20 mA. – El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable. b) Falla de la caja de terminales. 4. El suministro de agua desde el grupo de presión Hydro Multi-E es inestable (sólo cuando el consumo es muy bajo). – El suministro eléctrico de la bomba 1 está desconectado. Conecte el suministro eléctrico. – La caja de terminales está defectuosa. Sustituya la caja de terminales de la bomba 1. Póngase en contacto con Grundfos. a) La presión de succión es demasiado baja. Revise la tubería de succión y el filtro de succión, si corresponde. b) La tubería de succión o las bombas están parcialmente obstruidas debido a la acumulación de impurezas. Limpie la tubería de succión o las bombas. c) Las bombas succionan aire. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga. d) El sensor de presión de descarga está defectuoso. Sustituya el sensor de presión de descarga. a) La tubería de succión o las bombas están 5. Las bombas están opeobstruidas debido a la acumulación de rando, pero no suministran impurezas. agua. Limpie la tubería de succión o las bombas. b) La válvula de no retorno está bloqueada en la posición de cierre. Limpie la válvula de no retorno. La válvula de no retorno debe poder moverse libremente. c) La tubería de succión presenta fugas. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga. d) La tubería de succión o las bombas contienen aire. Ventee las bombas. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga. 73 Español (MX) Falla Causa Solución 6. El grupo de presión Hydro Multi-E no es capaz de alcanzar el punto de ajuste. a) El cable está roto o existe un cortocircuito (comunicación GENIbus entre la bomba 1 y la bomba 2/3). Repare o sustituya el cable. b) La bomba 2 o 3 no opera. Conecte el suministro eléctrico a la bomba y compruebe el estado de la misma. a) El sello mecánico está defectuoso. Sustituya el sello mecánico. b) Bombas CRE y CRIE: El ajuste de altura del eje de la bomba no es exacto. Reajuste la altura del eje. a) Las bombas sufren cavitación. Limpie la tubería de succión o las bombas, así como el filtro de succión, si corresponde. b) Bombas CRE y CRIE: Las bombas no giran libremente (resistencia por fricción) debido a un ajuste impreciso de la altura del eje de la bomba. Reajuste la altura del eje. Consulte las instrucciones de instalación y operación de las bombas CR, CRI y CRN suministradas con el grupo de presión Hydro Multi-E. a) La presión de precarga del depósito de membrana es errónea. Revise la presión de precarga. b) La diferencia entre las presiones de arranque y paro es demasiado pequeña. Nota: Esta situación sólo se producirá si el modo de operación de emergencia está disponible. Aumente el ajuste de presión diferencial de todos los interruptores de presión. 7. Un sello mecánico tiene fugas. 8. Ruido. 9. Arranques y paros muy frecuentes. 74 27.2 Corriente de fuga Número de bombas del grupo de presión Corriente de fuga [mA] 0.5 - 15 (tensión de alimentación menor de 400 V) 2 Menos de 7 3 Menos de 10.5 4 Menos de 14 0.5 - 15 (tensión de alimentación mayor de 400 V) 2 Menos de 10 3 Menos de 15 4 Menos de 20 Potencia del motor [HP] 26.1 Tensión de alimentación 1 x 200-240 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, N, PE. Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de datos. Tamaño de fusible recomendado Potencia del motor [HP] Mín. [A] Máx. [A] 0.5 - 1 6 10 1.5 - 2 10 16 Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción retardada. Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN 61800-5-1:2007. 26.2 Corriente de fuga Potencia del motor [HP] Número de bombas del grupo de presión 0.5 - 2 Corriente de fuga [mA] 2 Menos de 7 3 Menos de 10.5 4 Menos de 14 Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN 61800-5-1:2007. 27. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifásicas 27.1 Tensión de alimentación 3 × 380-480 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, PE. Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de datos. Tamaño de fusible recomendado Potencia del motor [HP] Mín. [A] Máx. [A] 0.5 - 1 6 6 2 6 10 3 6 16 4 10 16 5 13 16 7.5 16 32 10 20 32 15 32 32 Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción retardada. 75 Español (MX) 26. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofásicas Español (MX) 28. Entradas y salidas Salida analógica (AO) Referencia a tierra (GND) Sólo capacidad de la fuente de corriente. Todas las tensiones se refieren a GND. Todas las corrientes vuelven a GND. Límites máximos absolutos de tensión y corriente Señal de tensión: • Rango: 0-10 VCC. • Carga mínima entre AO y GND: 1 kΩ. • Protección contra cortocircuito: sí. Si se sobrepasan los siguientes límites eléctricos, pueden reducirse sensiblemente la fiabilidad de operación y la vida útil del motor: Señal de corriente: • Rangos: 0-20 y 4-20 mACC. Relé 1: • Carga máxima entre AO y GND: 500 Ω. Carga máxima de contacto: 250 VCA, 2 A; o 30 VCC, 2 A. • Protección contra circuito abierto: sí. Relé 2: Tolerancia: -0/+4 % de la escala completa (máx. cobertura de punto). Carga máxima de contacto: 30 VCC, 2 A. Terminales GENI: de -5.5 a 9.0 VCC o menos de 25 mACC. Cable blindado: 0.5-1.5 mm2/28-16 AWG. Otras terminales de entrada/salida: de -0.5 a 26 VCC o menos de 15 mACC. Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m). Entradas digitales (DI) Rango de temperatura: Corriente de activación interna superior a 10 mA con Vi = 0 VCC. • Valor mínimo: -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω). Activación interna a 5 VCC (sin corriente para Vi superior a 5 VCC). • Valor máximo: 356 °F (180 °C) (168/1685 Ω). Nivel bajo lógico seguro: Vi inferior a 1.5 VCC. Resolución de medida: inferior a 32.5 °F (0.3 °C). Nivel alto lógico seguro: Vi superior a 3.0 VCC. Detección automática de rango (Pt100 o Pt1000): sí. Histéresis: no. Alarma de falla del sensor: sí. Cable blindado: 0.5-1.5 mm2/28-16 AWG. Cable blindado: 0.5-1.5 mm2/28-16 AWG. Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m). Use un sensor Pt100 para cables cortos. Salidas digitales de colector abierto (OC) Use un sensor Pt1000 para cables largos. Capacidad de drenaje de corriente: 75 mACC, sin fuente de corriente. Entradas de sensor LiqTec Tipos de carga: resistiva y/o inductiva. Cable blindado: 0.5-1.5 mm2/28-16 AWG. Tensión de salida de estado bajo a 75 mACC: 1.2 VCC, máx. Entrada y salida para sensor digital de Grundfos (GDS) Tensión de salida de estado bajo a 10 mACC: 0.6 VCC., máx. Protección contra sobrecorriente: sí. Entradas Pt100/1000 (PT) Tolerancia de medida: ±34.7 °F (±1.5 °C). Use sólo el sensor LiqTec de Grundfos. Use sólo el sensor digital de Grundfos. Cable blindado: 0.5-1.5 mm2/28-16 AWG. Alimentación eléctrica (+5 V, +24 V) Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m). +5 V: Entradas analógicas (AI) Rangos de señal de tensión: • 0.5-3.5 VCC, AL AU. • 0-5 VCC, AU. • 0-10 VCC, AU. Señal de tensión: Ri superior a 100 kΩ a 77 °F (25 °C). Pueden producirse corrientes de fuga a altas temperaturas de operación. Mantenga baja la impedancia de la fuente. • Tensión de salida: 5 VCC ± 5 %. • Corriente máxima: 50 mACC (sólo fuente). • Protección contra sobrecarga: sí. +24 V: • Tensión de salida: 24 VCC ± 5 %. • Corriente máxima: 60 mACC (sólo fuente). • Protección contra sobrecarga: sí. Salidas digitales (relés) Rangos de señal de corriente: Contactos de conmutación libres de potencial. • 0-20 mACC, AU. Carga mínima de contacto durante el uso: 5 VCC, 10 mA. • 4-20 mACC, AL AU. Cable blindado: 0.5-2.5 mm2 /28-12 AWG. Señal de corriente: Ri = 292 Ω. Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m). Protección contra sobrecarga de corriente: sí. Cambio a señal de tensión. Entrada de bus Tolerancia de medida: -0/+3 % de la escala completa (máx. cobertura de punto). Cable blindado de 3 conductores: 0.5-1.5 mm2/28-16 AWG. Cable blindado: 0.5-1.5 mm2/28-16 AWG. Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m) (sin potenciómetro). Potenciómetro conectado a +5 V, GND, cualquier AI: use un máximo de 10 kΩ. Longitud máxima del cable: 328 ft (100 m). 76 Protocolo GENIbus de Grundfos, RS-485. Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m). 31. Eliminación EMC (compatibilidad electromagnética) Según las normas EN 61000-6-2:2005 y EN 61000-6-3:2007. La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: Zonas residenciales, distribución ilimitada, correspondiente a CISPR 11, clase B, grupo 1. 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. Zonas industriales, distribución ilimitada, correspondiente a CISPR 11, clase A, grupo 1. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. Clase de protección Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso. Estándar: IP55 (IEC 34-5). Clase de aislamiento F (IEC 85). Temperatura ambiente • Durante la operación: de 32 a 104 °F (de 0 a 40 °C). • Durante el almacenamiento o transporte: de -40 a 140 °F (de -40 a 60 °C). 30. Nivel de ruido 30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofásicas Potencia del motor [HP] 0.5 - 1.5 2 Número de bombas del grupo de presión 2 3 ● Nivel de presión sonora [dB(A)] 63 ● ● 65 67 ● 69 30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifásicas Potencia del motor [HP] 2 3 4 5 7.5 10 15 Número de bombas del grupo de presión 2 3 ● Nivel de presión sonora [dB(A)] 67 ● ● 69 67 ● ● 69 71 ● ● 73 71 ● ● 73 71 ● ● 73 77 ● ● 79 77 ● 79 77 Español (MX) 29. Otros datos técnicos 78 Grundfos Canada Grundfos México 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Fax: +1-913-227-3500 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Phone: +1-905 829 9533 Fax: +1-905 829 9512 Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico Phone: +011-52-81-8144 4000 Fax: +011-52-81-8144 4010 www.grundfos.us www.grundfos.ca www.grundfos.mx Grundfos companies Grundfos Kansas City 98419766 1117 ECM: 1220782 www.grundfos.com www.grundfos.us The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. L-HME-TL-01 © Copyright Grundfos Holding A/S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Grundfos Hydro Multi-E 3CRE 15-03 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual