Ferm PRM1012 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Mēs apliecinām un atbildām par to, ka šī iekārta atbilst
sekojošu standartu un dokumentu prasībām:
EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
un noteikumiem un direktīvām:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-06-2005
ZWOLLE NL
V. Kamphofs
Kvalitātes departaments
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2+3
àçîéêåÄñàü é åÄòàçÖ
îacoÌÌ-ÙeÁÌ˚È ÒÚ‡ÌÓÍ
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚:
êËÒÍ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË
ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÔËÏÂÌflÂÏ˚ÏË
ÌÓχÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍËı ‰ËÂÍÚË‚
çÓÒËÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ë ¯ÛÏÓÁ‡˘ËÚÌ˚Â
̇ۯÌËÍË
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í p‡·Í ‡·ÓÚ ̇ ÒÚ‡ÌÍÂ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ̇ ÌÂÏ. óÚÓ·˚
Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ·ÂÁÓÚÍÓÁÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ cÚ͇̇ „Ó
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË c ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
ï‡ÌËÚ ˝ÚÓ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë
ÒÓÔÓ‚Ó‰ËÚÂθÌÛ˛ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û ÒÚ‡Ì͇.
àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ
ÅÖáéèÄëçéëíà
ÑÎfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÒ͇ ‚ÓÁÌËÒÍÌÓ‚ÂÌËflfl
ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌËfl ÁÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë
Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÔÂÒÓ̇· Òӷ≇ÈÚÂ
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ LJ¯ÂÈ ÒÚ‡Ì Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË ‡·ÓÚ Ò
ÁÎÂÍÚoÓ·ÓÛ‰Ó‡ÌËÂÏ.
éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‚Íβ˜‡fl ËÌÒÚÛ͈ËË, ‚Íβ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÁÚÓ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ëÓı‡ÌflÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ!
èÓ‚Â¸Ú Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ì‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ
‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘Ëı „‚ÓÁ‰ÂÈ Ë Ô.
ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÌÓÒÚË Û‰‡ÔËÚ Ëı.
ç ÎË͇҇ÈÚÂÒ¸ Û͇ÏË Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚Ï
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏ.
CE
ı
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
(
LV
)
Ferm 35
FRESADORA VERTICAL
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2+3
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Referencia a peligro de heridas, peligro para la vida
y posibles daños en la máquina, si no se siguen las
indicaciones de estas instrucciones de manejo.
Indica la presencia de tensión eléctrica.
CE se atiene a las normas aplicables de seguridad
europea
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
Lea este manual con atención antes de poner la máquina
en funcionamiento. Asegúrese de que conoce las
funciones y la manera de utilizarla.
Realice el mantenimiento de la herra-mienta según las
instrucciones para que funcione correctamente. Guarde
este manual y la documentación que se adjunta con la
máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas
de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de
incendio. Lea las siguientes instrucciones de
seguridad y las de la documentación adjunta.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Compruebe las piezas de trabajo por si tienen clavos
salientes, etc. y retírelos.
Mantenga las manos alejadas de la superficie que va a
cortar.
DATOS TÉCNICOS
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su máquina tiene doble aisla-miento, conforme a
la norma EN 50144, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Sustitución de cables o enchufes
Deseche inmediatamente los cables o enchufes antiguos
cuando los haya reemplazado por otros nuevos. Es pe-
ligroso insertar el enchufe en la toma de pared si el cable
se ha soltado.
Uso de cables prolongadores
Utilice sólo un cable de prolongación aprobado que sea
adecuado para la potencia de esta máquina. El tamaño
mínimo del conductor es 1,5 mm2 . Si utiliza un carrete
de cable, desenrolle siempre el carrete completamente.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 fresadora vertical
4 fresa
1 guía paralela
1 Guía de plantilla
2 tornillos
1 adaptador de salida de serrín
1 llave
1 Mordaza de sujeción 6 mm
1 Mordaza de sujeción 8 mm
1 manual de instrucciones
1 instrucciones de seguridad
1 tarjeta de garantía
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los
accesorios por si se han dañado en el transporte.
La fresadora vertical se ha diseñado para el fresado
profesional de madera, productos de madera y plásticos.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Fig. A
1 interruptor de encendido/apagado
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia absorbida | 850 W
Velocidad en vacío/min. | 11500-32000
Diámetro máx. de fresa | 30 mm
Profundidad de corte | 30 mm
Pinza | 6+8 mm
Peso | 2,9 kg
Lpa (volumen de sonido) | 91.1 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 104.1 dB(A)
Valor de vibración | 3.0 m/s 2
10 Ferm
2 tornillo de fijación de la máquina
3 palanca para fijación de la profundidad de corte
4 asa
5 Bloqueo de eje
6 tuerca para la mordaza
7 soporte de fresadora
8 abertura para la guía paralela
9 tornillo de bloqueo para la guía paralela
10 tope de profundidad de revólver
11 escala de profundidad de corte
12 tope de profundidad para el tornillo de bloqueo
13 control electrónico de velocidad con rueda de ajuste
ACCESORIOS DE MONTAJE
Fig. B
Antes de montar un accesorio desenchufe siempre la
herra-mienta.
Montaje y desinstalación de fresas.
Utilice sólo fresas con un diámetro del eje que
corresponda al tamaño de la pinza. Utilice unas
adecuadas para la velocidad máxima de la máquina. El
diámetro de la fresa no debe ser superior al diámetro
máximo (consulte los ‘Datos técnicos').
Presione el bloqueo de eje (5) y gire la tuerca de la
pinza de resorte (6) hasta que caiga en el bloqueo.
Mantenga el bloqueo de eje presionado durante todo
el proceso.
Utilice una llave de boca para soltar la tuerca de la
pinza de resorte.
Sitúe el eje de la fresa en la pinza.
Apriete la tuerca de la pinza para que la fresa quede
bloqueada cor-rectamente.
Abra la tuerca cuando desee cam-biar una fresa.
Espere hasta que la máquina esté completamente
parada y la fresadora se haya enfriado antes de
reemplazar la fresa.
Montaje y ajuste de la guía paralela
Fig. C
La guía paralela es una ayuda muy útil cuando se trabaja
con piezas muy es-trechas.
Monte la guía paralela. Fije las va-rillas de guía (15) en
el armazón (14) con los tornillos (16).
Suelte los tornillos de bloqueo (9) y deslice las varillas
en las aberturas (8).
Ajuste la guía paralela en la distan-cia requerida.
Apriete otra vez los tornillos.
Instalación del casquillo de guía
Fig. D
Este casquillo es una ayuda muy útil para cortar formas.
Instale la guía de plantilla (20) en la base del cortador
con los tornillos (17).
Montaje del adaptador de salida de serrín
Fig. E
Utilice el adaptador para extraer el serrín.
Retire la tuerca de la pinza de resorte como se indica
en "Ajuste y desmontaje de fresas de broca" (Fig. B).
Suelte el tornillo de la abrazadera (2) de la máquina y
sepárela de la base.
Retire los tornillos de la abrazadera de la guía paralela
(9) que se encuentran en la parte posterior de la
máquina.
Instale el adaptador para el aspirador (18) en la base
del cortador con los tornillos (17).
Vuelva a colocar los tornillos de la abrazadera de la
guía paralela en la base del cortador.
Vuelva a colocar la máquina en la base y apriete el
tornillo de la abrazadera.
Vuelca a colocar la tuerca de la pinza de resorte en la
máquina.
Coloque la boquilla del aspirador en la salida del
adaptador.
La salida del extractor debe colocarse por detrás
de la má-quina para ver correctamente la pieza de
trabajo.
FUNCIONAMIENTO
Respete siempre las instruccio-nes de seguridad y
las normas aplicables.
Sostenga la máquina en posición de reposo sobre la pieza
de trabajo antes de encenderla o apagarla. La fresa en la
pinza puede dañar la pieza.
Inmovilice la pieza de trabajo y verifique que no
pueda deslizarse por debajo de la máquina durante
las actividades de cortado.
Sostenga la máquina firmemente y muévala
uniformemente sobre la pieza de trabajo. No fuerce
la herramienta.
Utilice sólo fresas que no tengan signos de desgaste.
Las fresas gastadas tienen un efecto negativo en la
eficacia de la máquina.
Apague la máquina antes de retirar el enchufe de la
toma de pared.
Ajuste de la profundidad de corte
Fig. F
La profundidad de corte puede ajustarse de dos
maneras.
Ajuste con escala
Suelte el tornillo de bloqueo del tope de profundidad
(12).
Suelte la palanca inmovilizadora (3) y presione sobre
la máquina hacia abajo hasta que la fresa haga
contacto con la pieza de trabajo.
Apriete otra vez la palanca inmovilizadora.
Regule con la escala reguladora (11) la profundidad
de rosado y enrosque el perno de fijación.
Ajuste con el tope de profundidad de revólver
El tope de profundidad en forma de revolver facilita la
elección de tres profundidades de fresado diferentes.
Para ello hay que regular el tope de profundidad (11).
Ajuste la profundidad de corte re-querida con los
tres tornillos del tope de profundidad de revólver
Ferm 11
saspiedējskrūvi.
Atlieciet atpakaļ atsperes iespiedpatronas uzgriezni
uz ierīces.
Uzlieciet putekļusūcēja atveres galu uz adaptera
izplūdes atveres.
Turiet ierīces izplūdes atveri aiz ierīces, lai būtu
vieglāk pārredzēt apstrādājamo materiālu.
DARBĪBA
Vienmēr ievērojiet drošības instrukcijas un
atbilstošos noteikumus.
Ieslēdzot vai izslēdzot ierīci, turiet to nekustīgā stāvoklī
uz apstrādājamā materiāla. Grieznis patronā var sabojāt
apstrādājamo materiālu.
Saspiediet apstrādājamo materiālu un pārliecinieties,
ka tas nevar izslīdēt zem ierīces griešanas procesā.
Stingri turiet ierīci un vienmērīgi virziet to pa
apstrādājamo materiālu. Nespiediet ierīci ar spēku.
Lietojiet tikai tādus griežņus, kam nav nekādu
nolietojuma pazīmju. Nolietojušies griežņi var
negatīvi ietekmēt ierīces darbības efektivitāti.
Pirms kontaktdakšas atvienošanas no kontaktligzdas,
ierīci vienmēr izslēdziet.
Griešanas dziļuma regulēšana
F att.
Griešanas dziļumu var regulēt divējādi.
Regulēšana, izmantojot mērīšanas skalu
Atskrūvējiet vaļīgāk dziļuma aiztura (12)
sprostskrūvi.
Atlaidiet saspiedējsviru (3) un spiediet ierīci tik tālu,
līdz grieznis pieskaras materiālam.
Nostipriniet atkal saspiedējsviru.
Noregulējiet vēlamo griešanas dziļumu, izmantojot
mērīšanas skalu (11) un pieskrūvējiet
saspiedējskrūvi.
Regulēšana, izmantojot rotējošo dziļuma aizturi
Rotējošais dziļuma aizturis ļauj ātri izvēlēties vienu no
trim dažādiem griešanas dziļumiem. Tos var arī noteikt,
regulējot dziļuma mērīšanas skalu (11).
Noregulējiet nepieciešamo griešanas dziļumu,
izmantojot trīs skrūves uz rotējošā dziļuma aiztura
(10).
Ieslēgšana un izslēgšana.
G att.
Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (1).
Tad nospiediet slēdzi (būs jūtama pretestība), lai
bloķētu slēdzi ieslēgtā stāvoklī. Griežņa kustības
ātrumu var noregulēt, izmantojot regulēšanas disku
(13).
Lai izslēgtu ierīci, atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi vai nospiediet slēdzi vēlreiz, tam atrodoties
bloķētā stāvoklī.
Plastmasas materiālu griešanai vienmēr izvēlieties
zemu ātrumu.
Kamēr motors vēl darbojas, ierīci nekur
nelieciet.
Nelieciet ierīci uz netīras, putekļainas virsmas. Netīrumu
daļiņas var iekļūt ierīces mehānismā.
APKALPOŠANAUN APKOPE
Jānodrošina, lai laikā, kad tiek veikta iekārtas zem
sprieguma esošo daļu apkope, tā nebūtu
pievienota elektriskajam tīklam.
Iekārtas ir konstruētas tā, lai tās būtu ilgstoši
ekspluatējamas ar minimālu apkopi.
Ja iekārta tiek regulāri tīrīta un pareizi lietota, tai tiek
nodrošināts ilgs darbmūžs.
Tīrīšana
Regulāri jātīra iekārtas korpuss ar mīkstu lupatiņu.
Vislabāk, ja tas tiek veikts pēc katras iekārtas
izmantošanas reizes. Jāpievērš uzmanība tam, lai
ventilācijas atveres nebūtu aizsegtas ar netīrumiem un
putekļiem. Ja netīrumi ir grūti notīrāmi, lupatiņa
jāsamērcē ziepju šķīdumā. Nedrīkst lieto tīrīšanai
nekādus šķīdinātājus, kuru sastāvā ietilpst, piemēram,
benzīns, spirts, amonjaks utt.
Eļļošana
Iekārta nekāda speciāla eļļošana nav nepieciešama.
Darbības traucējumi
Ja iekārtas darbībā rodas traucējumi, ko izraisījis,
piemēram, kādas iekārtas daļas nodilums, jāgriežas pie
iekārtu izplatītāja.
Pašās šīs instrukcijas beigās atrodams saraksts, kurā
iekļautas tās iekārtas daļas, kas ir pasūtāmas.
Vides aizsardzība
Lai transportēšanas laikā nenodarītu iekārtai bojājumus,
tā tiek piegādāta pēc iespējas pilnīgā iepakojumā.
Iepakojuma izgatavošanā maksimāli izmantoti no
otrreizējām izejvielām iegūti materiāli. Tādēļ rūpējieties
arī Jūs par apkārtējās vides aizsardzību un iespēju
robežās nododiet iepakojumu otrreizējai pārstrādei.
Kad Jūsu iekārta būs nokalpojusi, nododiet to vietējam
iekārtu izplatītājam. Viņš nodrošinās ekoloģiski nekaitīgu
iekārtas utilizāciju.
Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko
aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās
pārstrādes vietās
GARANTIJA
Garantijas noteikumi un ražošanas kļūdas tiek izskatītas
pēc pārdošanas valsts noteikumiem.
34 Ferm
Elektrodrošība
Vienmēr pārbaudiet, vai jauda atbilst spriegumam,
kas norādīts parametru plāksnītē.
Jūsu ierīce ir divkārši izolēta atbilstoši EN 50144,
tāpēc iezemēšana nav nepieciešama.
Vadu vai kontaktdakšu nomaiņa
Likvidējiet vecos vadus vai kontaktdakšas tūlīt pēc to
nomaiņas ar jauniem. Ir bīstami ievietot kontaktdakšu ar
vaļēju vadu kontaktligzdā.
Pagarinātāju lietošana
Lietojiet tikai apstiprinātus pagarinātājus, kas ir atbilstoši
ierīces jaudas izejai. Minimālais konduktora izmērs ir 1,5
mm2. Lietojot vada spoli, spoli vienmēr attiniet pilnībā.
IEPAKOJUMA SATURS
Iepakojumā ietilpst:
1 frēzmašīna
4 grieznis
1 paralēlas kustības virzienrāmis
1 šablona virzienrāmis
2 skrūves
1 6 mm patrona
1 8 mm patrona
1 uzgriežņu atslēga ar vaļēju atveri
1 lietošanas instrukcija
1 drošības instrukcija
1 garantijas kartīte
Pārbaudiet ierīci, atsevišķās detaļas un piederumus, vai
transportēšanas laikā tiem nav radušies bojājumi.
Ferm frēzmašīna ir paredzēta profesionālai
kokmateriālu, kokmateriālu izstrādājumu un plastmasas
frēzēšanai.
INFORMĀCIJA PAR IZSTRĀDĀJUMU
A att.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Ierīces saspiedējskrūves
3. Saspiedējsvira dziļuma regulēšanai
4. Rokturis
5. Vārpstas spaile
6. Patronas uzgrieznis
7. Frēzmašīnas pamatne
8. Atvere paralēlas kustības virzienrāmim
9. Sprostskrūve paralēlas kustības virzienrāmim
10. Rotējošs dziļuma regulēšanas aizturis
11. Griešanas dziļuma mērīšanas skala
12. Sprostskrūves dziļuma regulēšanas aizturis
13. Elektrisks ātruma regulēšanas disks
MONTĀŽAS PIEDERUMI
Pirms piederumu uzstādīšanas, vienmēr
pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektriskās
strāvas.
GRIEŽŅU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA
Lietojiet griežņus tikai ar vārpstas diametru, kas atbilst
patronas izmēram. Lietojiet tikai tādus griežņus, kam ir
piemērots ierīces maksimālais ātrums. Griežņa diametrs
nedrīkst pārsniegt maksimālo diametru (skat. sadaļu
“Tehniskie dati”).
Iespiediet vārpstas spaili (5) un grieziet ar atsperi
aprīkotās iespiedpatronas uzgriezni (6), līdz tas
nofiksējas. Veicot šo procesu, turiet vārpstas spaili
visu laiku iespiestu.
Lai izskrūvētu patronas uzgriezni, izmantojiet
uzgriežņu atslēgu ar vaļēju atveri.
Ielieciet griežņa vārpstu patronā.
Nostipriniet patronas uzgriezni tā, lai grieznis tiktu
pienācīgi nofiksēts.
Atveriet patronas uzgriezni, kad vēlaties nomainiet
griezni.
Pirms griežņa nomaiņas nogaidiet, līdz ierīce ir
pilnīgi pārstājusi darboties un grieznis atdzisis.
Paralēlas kustības virzienrāmja uzstādīšana un
regulēšana
C att.
Paralēlas kustības virzienrāmis ir noderīgs palīgs,
apstrādājot šaurus materiālus.
Uzstādiet virzienrāmi. Pievienojiet virzienrāmja
stieņus (15) rāmim (14), izmantojot skrūves (16).
Atskrūvējiet vaļīgāk sprostskrūves (9) un ielieciet
virzienrāmja stieņus atverēs (8).
Noregulējiet paralēlo virzienrāmi vēlamajā attālumā.
Stingri pieskrūvējiet sprostskrūves.
Virzienrāmja ieliktņa (guide bush) uzstādīšana
D att.
Virzienrāmja ieliktnis ir ērts palīgs noteiktu formu
griešanai.
Uzstādiet šablona virzienrāmi (20), izmantojot
skrūves (17), uz griežņa pamatnes.
Adaptera uzstādīšana netīrumu iesūkšanai.
E att.
Lietojiet adapteru netīrumu iesūkšanai.
Noņemiet iespiedpatronas uzgriezni, kā norādīts
sadaļā “Griežņa daļu uzstādīšana un noņemšana” (B
att.).
Atskrūvējiet vaļīgāk ierīces saspiedējskrūvi (2) un
noņemiet ierīci no pamatnes.
Noņemiet saspiedējskrūves no paralēlas kustības
virzienrāmja (9) ierīces aizmugurē.
Uzstādiet adapteru putekļu un netīrumu sūkšanai
(18), izmantojot skrūves (17), uz griežņa pamatnes
(7).
Ieskrūvējiet atpakaļ griežņa pamatnē paralēlas
kustības virzienrāmja saspiedējskrūves.
Atlieciet atpakaļ ierīci uz pamatnes un pieskrūvējiet
Ferm 33
(10).
Encendido y apagado.
Fig. G
Empuje la clavija de encendido/apagado (1) hacia
abajo para poner la máquina en marcha.
Para que quede bloqueada la clavija de encendido
empuje dicha clavija en dicho sentido y manténgala
apretada. Para regular la velocidad de fresado, utilice
la rueda de control (13).
Para desconectar la máquina suelte la clavija de
encendido/apagado o pulse de nuevo la clavija que
está en la posición de bloqueo.
Seleccione siempre una velocidad lenta para cortar
piezas de trabajo plásticas.
No baje la máquina con el motor en funcionamiento. No
la coloque sobre una superficie polvorienta. Las
partículas de polvo pueden entrar en su mecanismo.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté conectada
cuando realice tareas de mantenimiento en el
motor.
Las máquinas Ferm están diseñadas para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El
funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado
de la máquina y de una limpieza frecuente.
Limpieza
Limpie periódicamente el alojamiento de la herramienta
con un paño suave, preferiblemente cada vez que la
utilice. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo ni
suciedad.
Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave y
agua jabonosa. No emplee nunca disolventes como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes
pueden dañar las partes plásticas.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Fallos
Si ocurre algún fallo, p. ej., después de desgastarse alguna
pieza, diríjase a su distribuidor local Ferm.
Al final de este manual hay una vista despiezada que
muestra las partes que pueden solicitarse.
MEDIOAMBIENTE
La máquina se suministra en un robusto embalaje para
que no se dañe durante el transporte. La mayoría de los
materiales del empaquetado son reciclables. Lleve estos
materiales al lugar de reciclado correspondiente.
Lleve las máquinas que no desee conservar a su
distribuidor local Ferm. Allí, se desecharán de manera no
dañina para el medioambiente.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía están en la tarjeta de
garantía adjuntada por separado.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas o
documentos normalizados
EN50144-1, EN50144-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
del 01-07-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
12 Ferm

Transcripción de documentos

DATOS TÉCNICOS FRESADORA VERTICAL LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2+3 INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Voltaje Frecuencia Potencia absorbida Velocidad en vacío/min. Diámetro máx. de fresa Profundidad de corte Pinza Peso Lpa (volumen de sonido) Lwa (potencia acústica) Valor de vibración | | | | | | | | | | | CEı 230 V~ 50 Hz 850 W 11500-32000 30 mm 30 mm 6+8 mm 2,9 kg 91.1 dB(A) 104.1 dB(A) 3.0 m/s 2 EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 un noteikumiem un direktīvām: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC CE se atiene a las normas aplicables de seguridad europea Su máquina tiene doble aisla-miento, conforme a la norma EN 50144, por lo que no se requiere conexión a tierra. Lea este manual con atención antes de poner la máquina en funcionamiento. Asegúrese de que conoce las funciones y la manera de utilizarla. Realice el mantenimiento de la herra-mienta según las instrucciones para que funcione correctamente. Guarde este manual y la documentación que se adjunta con la máquina. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las siguientes instrucciones de seguridad y las de la documentación adjunta. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! • • Compruebe las piezas de trabajo por si tienen clavos salientes, etc. y retírelos. Mantenga las manos alejadas de la superficie que va a cortar. àçîéêåÄñàü é åÄòàçÖ îacoÌÌ-ÙeÁÌ˚È ÒÚ‡ÌÓÍ Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚: êËÒÍ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÌÒÚÛ͈ËÈ. 01-06-2005 ZWOLLE NL V. Kamphofs Kvalitātes departaments Indica la presencia de tensión eléctrica. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ, éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2+3 Seguridad eléctrica Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Lleve protectores para los ojos y los oídos (LV) Mēs apliecinām un atbildām par to, ka šī iekārta atbilst sekojošu standartu un dokumentu prasībām: En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Referencia a peligro de heridas, peligro para la vida y posibles daños en la máquina, si no se siguen las indicaciones de estas instrucciones de manejo. ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÔËÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÌÓχÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍËı ‰ËÂÍÚË‚ Sustitución de cables o enchufes Deseche inmediatamente los cables o enchufes antiguos cuando los haya reemplazado por otros nuevos. Es peligroso insertar el enchufe en la toma de pared si el cable se ha soltado. çÓÒËÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ë ¯ÛÏÓÁ‡˘ËÚÌ˚ ̇ۯÌËÍË çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. Uso de cables prolongadores Utilice sólo un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la potencia de esta máquina. El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2 . Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el carrete completamente. èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í p‡·Í ‡·ÓÚ ̇ ÒÚ‡ÌÍÂ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ̇ ÌÂÏ. óÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ·ÂÁÓÚÍÓÁÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ cÚ͇̇ Â„Ó ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË c ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. ï‡ÌËÚ ˝ÚÓ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ÒÓÔÓ‚Ó‰ËÚÂθÌÛ˛ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û ÒÚ‡Ì͇. CONTENIDO DEL EMBALAJE 1 fresadora vertical 4 fresa 1 guía paralela 1 Guía de plantilla 2 tornillos 1 adaptador de salida de serrín 1 llave 1 Mordaza de sujeción 6 mm 1 Mordaza de sujeción 8 mm 1 manual de instrucciones 1 instrucciones de seguridad 1 tarjeta de garantía àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà ÑÎfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÒ͇ ‚ÓÁÌËÒÍÌÓ‚ÂÌËflfl ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌËfl ÁÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÔÂÒÓ̇· Òӷ≇ÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ LJ¯ÂÈ ÒÚ‡Ì Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË ‡·ÓÚÂ Ò ÁÎÂÍÚoÓ·ÓÛ‰Ó‡ÌËÂÏ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Íβ˜‡fl ËÌÒÚÛ͈ËË, ‚Íβ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ëÓı‡ÌflÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ! Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios por si se han dañado en el transporte. La fresadora vertical se ha diseñado para el fresado profesional de madera, productos de madera y plásticos. • INFORMACIÓN DEL PRODUCTO • Fig. A èÓ‚Â¸Ú Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ì‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘Ëı „‚ÓÁ‰ÂÈ Ë Ô. ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÌÓÒÚË Û‰‡ÔËÚ Ëı. ç ÎË͇҇ÈÚÂÒ¸ Û͇ÏË Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚Ï ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏ. 1 interruptor de encendido/apagado 10 Ferm Ferm 35 • • saspiedējskrūvi. Atlieciet atpakaļ atsperes iespiedpatronas uzgriezni uz ierīces. Uzlieciet putekļusūcēja atveres galu uz adaptera izplūdes atveres. Turiet ierīces izplūdes atveri aiz ierīces, lai būtu vieglāk pārredzēt apstrādājamo materiālu. DARBĪBA Vienmēr ievērojiet drošības instrukcijas un atbilstošos noteikumus. Ieslēdzot vai izslēdzot ierīci, turiet to nekustīgā stāvoklī uz apstrādājamā materiāla. Grieznis patronā var sabojāt apstrādājamo materiālu. • • • • Saspiediet apstrādājamo materiālu un pārliecinieties, ka tas nevar izslīdēt zem ierīces griešanas procesā. Stingri turiet ierīci un vienmērīgi virziet to pa apstrādājamo materiālu. Nespiediet ierīci ar spēku. Lietojiet tikai tādus griežņus, kam nav nekādu nolietojuma pazīmju. Nolietojušies griežņi var negatīvi ietekmēt ierīces darbības efektivitāti. Pirms kontaktdakšas atvienošanas no kontaktligzdas, ierīci vienmēr izslēdziet. Griešanas dziļuma regulēšana F att. Griešanas dziļumu var regulēt divējādi. Regulēšana, izmantojot mērīšanas skalu • Atskrūvējiet vaļīgāk dziļuma aiztura (12) sprostskrūvi. • Atlaidiet saspiedējsviru (3) un spiediet ierīci tik tālu, līdz grieznis pieskaras materiālam. • Nostipriniet atkal saspiedējsviru. • Noregulējiet vēlamo griešanas dziļumu, izmantojot mērīšanas skalu (11) un pieskrūvējiet saspiedējskrūvi. Regulēšana, izmantojot rotējošo dziļuma aizturi Rotējošais dziļuma aizturis ļauj ātri izvēlēties vienu no trim dažādiem griešanas dziļumiem. Tos var arī noteikt, regulējot dziļuma mērīšanas skalu (11). • Noregulējiet nepieciešamo griešanas dziļumu, izmantojot trīs skrūves uz rotējošā dziļuma aiztura (10). Ieslēgšana un izslēgšana. G att. • Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1). Tad nospiediet slēdzi (būs jūtama pretestība), lai bloķētu slēdzi ieslēgtā stāvoklī. Griežņa kustības ātrumu var noregulēt, izmantojot regulēšanas disku (13). • Lai izslēgtu ierīci, atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi vai nospiediet slēdzi vēlreiz, tam atrodoties bloķētā stāvoklī. Plastmasas materiālu griešanai vienmēr izvēlieties zemu ātrumu. Kamēr motors vēl darbojas, ierīci nekur nelieciet. Nelieciet ierīci uz netīras, putekļainas virsmas. Netīrumu daļiņas var iekļūt ierīces mehānismā. APKALPOŠANAUN APKOPE 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 tornillo de fijación de la máquina palanca para fijación de la profundidad de corte asa Bloqueo de eje tuerca para la mordaza soporte de fresadora abertura para la guía paralela tornillo de bloqueo para la guía paralela tope de profundidad de revólver escala de profundidad de corte tope de profundidad para el tornillo de bloqueo control electrónico de velocidad con rueda de ajuste Jānodrošina, lai laikā, kad tiek veikta iekārtas zem sprieguma esošo daļu apkope, tā nebūtu pievienota elektriskajam tīklam. ACCESORIOS DE MONTAJE Iekārtas ir konstruētas tā, lai tās būtu ilgstoši ekspluatējamas ar minimālu apkopi. Ja iekārta tiek regulāri tīrīta un pareizi lietota, tai tiek nodrošināts ilgs darbmūžs. Antes de montar un accesorio desenchufe siempre la herra-mienta. Tīrīšana Regulāri jātīra iekārtas korpuss ar mīkstu lupatiņu. Vislabāk, ja tas tiek veikts pēc katras iekārtas izmantošanas reizes. Jāpievērš uzmanība tam, lai ventilācijas atveres nebūtu aizsegtas ar netīrumiem un putekļiem. Ja netīrumi ir grūti notīrāmi, lupatiņa jāsamērcē ziepju šķīdumā. Nedrīkst lieto tīrīšanai nekādus šķīdinātājus, kuru sastāvā ietilpst, piemēram, benzīns, spirts, amonjaks utt. Eļļošana Iekārta nekāda speciāla eļļošana nav nepieciešama. Fig. B • • • Darbības traucējumi Ja iekārtas darbībā rodas traucējumi, ko izraisījis, piemēram, kādas iekārtas daļas nodilums, jāgriežas pie iekārtu izplatītāja. Pašās šīs instrukcijas beigās atrodams saraksts, kurā iekļautas tās iekārtas daļas, kas ir pasūtāmas. Vides aizsardzība Lai transportēšanas laikā nenodarītu iekārtai bojājumus, tā tiek piegādāta pēc iespējas pilnīgā iepakojumā. Iepakojuma izgatavošanā maksimāli izmantoti no otrreizējām izejvielām iegūti materiāli. Tādēļ rūpējieties arī Jūs par apkārtējās vides aizsardzību un iespēju robežās nododiet iepakojumu otrreizējai pārstrādei. Kad Jūsu iekārta būs nokalpojusi, nododiet to vietējam iekārtu izplatītājam. Viņš nodrošinās ekoloģiski nekaitīgu iekārtas utilizāciju. Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās pārstrādes vietās GARANTIJA Garantijas noteikumi un ražošanas kļūdas tiek izskatītas pēc pārdošanas valsts noteikumiem. • Presione el bloqueo de eje (5) y gire la tuerca de la pinza de resorte (6) hasta que caiga en el bloqueo. Mantenga el bloqueo de eje presionado durante todo el proceso. Utilice una llave de boca para soltar la tuerca de la pinza de resorte. Sitúe el eje de la fresa en la pinza. Apriete la tuerca de la pinza para que la fresa quede bloqueada cor-rectamente. Abra la tuerca cuando desee cam-biar una fresa. Espere hasta que la máquina esté completamente parada y la fresadora se haya enfriado antes de reemplazar la fresa. Montaje y ajuste de la guía paralela Fig. C La guía paralela es una ayuda muy útil cuando se trabaja con piezas muy es-trechas. • Monte la guía paralela. Fije las va-rillas de guía (15) en el armazón (14) con los tornillos (16). • Suelte los tornillos de bloqueo (9) y deslice las varillas en las aberturas (8). • Ajuste la guía paralela en la distan-cia requerida. • Apriete otra vez los tornillos. Instalación del casquillo de guía Fig. D Este casquillo es una ayuda muy útil para cortar formas. • Instale la guía de plantilla (20) en la base del cortador con los tornillos (17). Montaje del adaptador de salida de serrín Fig. E Utilice el adaptador para extraer el serrín. 34 Ferm Ferm • • • • • • • Montaje y desinstalación de fresas. Utilice sólo fresas con un diámetro del eje que corresponda al tamaño de la pinza. Utilice unas adecuadas para la velocidad máxima de la máquina. El diámetro de la fresa no debe ser superior al diámetro máximo (consulte los ‘Datos técnicos'). • • Retire la tuerca de la pinza de resorte como se indica en "Ajuste y desmontaje de fresas de broca" (Fig. B). Suelte el tornillo de la abrazadera (2) de la máquina y sepárela de la base. Retire los tornillos de la abrazadera de la guía paralela (9) que se encuentran en la parte posterior de la máquina. Instale el adaptador para el aspirador (18) en la base del cortador con los tornillos (17). Vuelva a colocar los tornillos de la abrazadera de la guía paralela en la base del cortador. Vuelva a colocar la máquina en la base y apriete el tornillo de la abrazadera. Vuelca a colocar la tuerca de la pinza de resorte en la máquina. Coloque la boquilla del aspirador en la salida del adaptador. La salida del extractor debe colocarse por detrás de la má-quina para ver correctamente la pieza de trabajo. FUNCIONAMIENTO Respete siempre las instruccio-nes de seguridad y las normas aplicables. Sostenga la máquina en posición de reposo sobre la pieza de trabajo antes de encenderla o apagarla. La fresa en la pinza puede dañar la pieza. • Inmovilice la pieza de trabajo y verifique que no pueda deslizarse por debajo de la máquina durante las actividades de cortado. • Sostenga la máquina firmemente y muévala uniformemente sobre la pieza de trabajo. No fuerce la herramienta. • Utilice sólo fresas que no tengan signos de desgaste. Las fresas gastadas tienen un efecto negativo en la eficacia de la máquina. • Apague la máquina antes de retirar el enchufe de la toma de pared. Ajuste de la profundidad de corte Fig. F La profundidad de corte puede ajustarse de dos maneras. Ajuste con escala • Suelte el tornillo de bloqueo del tope de profundidad (12). • Suelte la palanca inmovilizadora (3) y presione sobre la máquina hacia abajo hasta que la fresa haga contacto con la pieza de trabajo. • Apriete otra vez la palanca inmovilizadora. • Regule con la escala reguladora (11) la profundidad de rosado y enrosque el perno de fijación. Ajuste con el tope de profundidad de revólver El tope de profundidad en forma de revolver facilita la elección de tres profundidades de fresado diferentes. Para ello hay que regular el tope de profundidad (11). • Ajuste la profundidad de corte re-querida con los tres tornillos del tope de profundidad de revólver 11 (10). Encendido y apagado. Fig. G • • Empuje la clavija de encendido/apagado (1) hacia abajo para poner la máquina en marcha. Para que quede bloqueada la clavija de encendido empuje dicha clavija en dicho sentido y manténgala apretada. Para regular la velocidad de fresado, utilice la rueda de control (13). Para desconectar la máquina suelte la clavija de encendido/apagado o pulse de nuevo la clavija que está en la posición de bloqueo. Seleccione siempre una velocidad lenta para cortar piezas de trabajo plásticas. No baje la máquina con el motor en funcionamiento. No la coloque sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo pueden entrar en su mecanismo. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no esté conectada cuando realice tareas de mantenimiento en el motor. GARANTÍA Las condiciones de la garantía están en la tarjeta de garantía adjuntada por separado. CEı DÉCLARACION DE CONFORMIDAD Elektrodrošība Vienmēr pārbaudiet, vai jauda atbilst spriegumam, kas norādīts parametru plāksnītē. (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Jūsu ierīce ir divkārši izolēta atbilstoši EN 50144, tāpēc iezemēšana nav nepieciešama. Vadu vai kontaktdakšu nomaiņa Likvidējiet vecos vadus vai kontaktdakšas tūlīt pēc to nomaiņas ar jauniem. Ir bīstami ievietot kontaktdakšu ar vaļēju vadu kontaktligzdā. Pirms piederumu uzstādīšanas, vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektriskās strāvas. GRIEŽŅU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA Lietojiet griežņus tikai ar vārpstas diametru, kas atbilst patronas izmēram. Lietojiet tikai tādus griežņus, kam ir piemērots ierīces maksimālais ātrums. Griežņa diametrs nedrīkst pārsniegt maksimālo diametru (skat. sadaļu “Tehniskie dati”). • según las regulaciones: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC del 01-07-2005 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento de calidad Las máquinas Ferm están diseñadas para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la máquina y de una limpieza frecuente. Limpieza Limpie periódicamente el alojamiento de la herramienta con un paño suave, preferiblemente cada vez que la utilice. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo ni suciedad. Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave y agua jabonosa. No emplee nunca disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes plásticas. Pagarinātāju lietošana Lietojiet tikai apstiprinātus pagarinātājus, kas ir atbilstoši ierīces jaudas izejai. Minimālais konduktora izmērs ir 1,5 mm2. Lietojot vada spoli, spoli vienmēr attiniet pilnībā. • IEPAKOJUMA SATURS Iepakojumā ietilpst: • • 1 frēzmašīna 4 grieznis 1 paralēlas kustības virzienrāmis 1 šablona virzienrāmis 2 skrūves 1 6 mm patrona 1 8 mm patrona 1 uzgriežņu atslēga ar vaļēju atveri 1 lietošanas instrukcija 1 drošības instrukcija 1 garantijas kartīte • Pārbaudiet ierīci, atsevišķās detaļas un piederumus, vai transportēšanas laikā tiem nav radušies bojājumi. Ferm frēzmašīna ir paredzēta profesionālai kokmateriālu, kokmateriālu izstrādājumu un plastmasas frēzēšanai. INFORMĀCIJA PAR IZSTRĀDĀJUMU A att. Fallos Si ocurre algún fallo, p. ej., después de desgastarse alguna pieza, diríjase a su distribuidor local Ferm. Al final de este manual hay una vista despiezada que muestra las partes que pueden solicitarse. 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 2. Ierīces saspiedējskrūves 3. Saspiedējsvira dziļuma regulēšanai 4. Rokturis 5. Vārpstas spaile 6. Patronas uzgrieznis 7. Frēzmašīnas pamatne 8. Atvere paralēlas kustības virzienrāmim 9. Sprostskrūve paralēlas kustības virzienrāmim 10. Rotējošs dziļuma regulēšanas aizturis 11. Griešanas dziļuma mērīšanas skala 12. Sprostskrūves dziļuma regulēšanas aizturis 13. Elektrisks ātruma regulēšanas disks MEDIOAMBIENTE La máquina se suministra en un robusto embalaje para que no se dañe durante el transporte. La mayoría de los materiales del empaquetado son reciclables. Lleve estos materiales al lugar de reciclado correspondiente. Lleve las máquinas que no desee conservar a su distribuidor local Ferm. Allí, se desecharán de manera no dañina para el medioambiente. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Ferm Ferm Iespiediet vārpstas spaili (5) un grieziet ar atsperi aprīkotās iespiedpatronas uzgriezni (6), līdz tas nofiksējas. Veicot šo procesu, turiet vārpstas spaili visu laiku iespiestu. Lai izskrūvētu patronas uzgriezni, izmantojiet uzgriežņu atslēgu ar vaļēju atveri. Ielieciet griežņa vārpstu patronā. Nostipriniet patronas uzgriezni tā, lai grieznis tiktu pienācīgi nofiksēts. Atveriet patronas uzgriezni, kad vēlaties nomainiet griezni. Pirms griežņa nomaiņas nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi pārstājusi darboties un grieznis atdzisis. Paralēlas kustības virzienrāmja uzstādīšana un regulēšana C att. Paralēlas kustības virzienrāmis ir noderīgs palīgs, apstrādājot šaurus materiālus. • • Lubricación La máquina no requiere lubricación adicional. 12 MONTĀŽAS PIEDERUMI • • Uzstādiet virzienrāmi. Pievienojiet virzienrāmja stieņus (15) rāmim (14), izmantojot skrūves (16). Atskrūvējiet vaļīgāk sprostskrūves (9) un ielieciet virzienrāmja stieņus atverēs (8). Noregulējiet paralēlo virzienrāmi vēlamajā attālumā. Stingri pieskrūvējiet sprostskrūves. Virzienrāmja ieliktņa (guide bush) uzstādīšana D att. Virzienrāmja ieliktnis ir ērts palīgs noteiktu formu griešanai. • Uzstādiet šablona virzienrāmi (20), izmantojot skrūves (17), uz griežņa pamatnes. Adaptera uzstādīšana netīrumu iesūkšanai. E att. Lietojiet adapteru netīrumu iesūkšanai. • Noņemiet iespiedpatronas uzgriezni, kā norādīts sadaļā “Griežņa daļu uzstādīšana un noņemšana” (B att.). • Atskrūvējiet vaļīgāk ierīces saspiedējskrūvi (2) un noņemiet ierīci no pamatnes. • Noņemiet saspiedējskrūves no paralēlas kustības virzienrāmja (9) ierīces aizmugurē. • Uzstādiet adapteru putekļu un netīrumu sūkšanai (18), izmantojot skrūves (17), uz griežņa pamatnes (7). • Ieskrūvējiet atpakaļ griežņa pamatnē paralēlas kustības virzienrāmja saspiedējskrūves. • Atlieciet atpakaļ ierīci uz pamatnes un pieskrūvējiet 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm PRM1012 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario