Ferm BJM1004 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
-Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd.
Använd annat skydd som skyddskläder eller hjälm om
så önskas eller om det är nödvändigt.
- Dra alltid ur kontakten från vägguttaget innan du bör-
jar justera maskinen. Kontakten får endast anslutas
när maskinen är avstängd.
- Håll kabeln borta från maskinens arbetsyta. Led alltid
kabeln bakom dig.
- Stoppa inte bladet med handen efter att maskinen har
stängts av.
- Bottenplattan måste vara fastspänd när bladet är
utdraget. Bladet måste höjas och sänkas med jämna
rörelser.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera alltid om din nätspänning överens-
stämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det inte
behövs någon jordledare.
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter
så fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt att
sticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängningskablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som
är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en dia-
meter på minst 1,5 mm
2
Om förlängningskabeln sitter på
en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
JUSTERING AV MASKIN
JUSTERING AV SKÄRDJUP (Fig. B)
- Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som möjligt.
- Ställ in skärdjupet genom att vrida på ratten för djup-
justering (7).
- Flytta motorhuset framåt och kontrollera att sprinten
(A) åker in i hålet på justeringsratten.
Tabellen här nedan visar hur markeringarna på justering-
sratten står i relation till skärdjup, materialtjocklek och
motsvarande lamell:
Markering Material- Lamell Fräsdjup
tjocklek i mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S-Simplex 13.0
D-Duplex 14.7
Max. - - 18.0
JUSTERING AV SKÄRVINKEL
(
Fig. C)
- Ställ in skärvinkeln genom att lossa på spännspaken
(8) och sätta vinkelspärren (4) i önskad vinkel.
- Om spännspaken är i vägen när du arbetar med mas-
kinen, dra ut spännspaken och fäst den i ett annat läge
utan att ändra skärvinkeln.
HÖJDJUSTERING (Fig. D)
- Ställ in rätt höjd genom att lossa på spännspaken (9)
och vrida ratten för höjdjustering (10) till önskad höjd
med hjälp av skalan (11).
- Höjden måste motsvara halva materialtjockleken
eftersom lamellspåret måste alltid vara i mitten av
arbetsstycket.
- Om spännspaken är i vägen när du arbetar med mas-
kinen, dra ut spännspaken och fäst den i ett annat läge
utan att ändra höjden
Ferm 25
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está funcio-
nando ni está conectada cuando vaya a realizar
tareas de mantenimiento en el motor.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de manteni-
miento en el mecanismo interior, asegúrese de que el
aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar
correctamente durante un largo periodo de tiempo nece-
sitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el
aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la
vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferente-
mente después de cada uso. Asegúrese de que las rejil-
las de ventilación no posean partículas de polvo ni sucie-
dad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humede-
cido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disol-
ventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.
Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes
piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distri-
buidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas
en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de
instrucciones.
ClE l
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
03-01-2001
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
48 Ferm
POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.
La máquina puede posicionarse de varias maneras
según el tamaño de las piezas de trabajo.
PIEZAS DE TRABAJO GRANDES (Fig. G)
-Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
- La parte central de la placa de base (este punto está
marcado en la placa de base) debe estar orientada
hacia el centro de la hendidura en la pieza de trabajo
(véase marcas de las piezas de trabajo).
PIEZAS DE TRABAJO PEQUEÑAS (Fig. H)
-Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
-El lado de la máquina debe estar orientado hacia el
lado de la pieza de trabajo.
PIEZAS DE TRABAJO MÁS DELGADAS DE 16 MM
(Fig. I)
-Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
-Sitúe la placa de ajuste (5) en la detención de ángulo
(4).
- Preste atención a la hora de ajustar la altura para que
la hendidura de la espiga con galleta esté en el centro
de la pieza de trabajo.
En las piezas más delgadas de 16 mm no es posible reali-
zar la hendidura para la espiga con galleta en el centro de
la pieza de trabajo sin la ayuda de la placa de ajuste.
SERRADO DE HENDIDURAS
- Mueva hacia atrás la base del motor.
-Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
-Posición de la máquina (véase posicionamiento de la
máquina)
- Sujete la máquina con ambas manos y conéctela.
- Empuje hacia delante con cuidado la base del motor
tanto como se pueda.
- Mueva hacia atrás la base del motor y desconecte la
máquina.
UNIÓN DE LAS PIEZAS DE TRABAJO
Una vez que se han realizado las hendiduras en ambas
piezas de trabajo puede llevarse a cabo la unión de éstas.
- Ponga pegamento en ambas hendiduras.
-Sitúe la espiga con galleta en la hendidura de una de
las piezas de trabajo.
-Coloque la otra pieza de trabajo en la espiga con gal-
leta.
- Apriete las piezas de trabajo y espere a que el pega-
mento se haya secado.
COMPROBACIÓN DE LA PROFUNDIDAD
DEL CORTE
Una vez que se haya montado la hoja de sierra compru-
ebe siempre la profundidad del corte (Fig. J):
- Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
- Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como
sea posible.
-Establezca la profundidad del corte en la posición
máxima girando el botón de ajuste de la profundidad
del corte (7).
-Mueva la base del motor hacia delante y compruebe si
la clavija (A) encaja en la muesca del botón de ajuste.
Gire la hoja de sierra hasta que un diente de la hoja
esté en la posición frontal.
-Mida la distancia desde el lado de la placa de base
hasta el diente de la hoja de sierra
- Compruebe que si la distancia es de 18 mm, la posi-
ción máxima sea 18 mm.
ESTABLECIMIENTO DE LA PROFUNDIDAD DEL
CORTE
Si la profundidad del corte no fuera adecuada, ésta puede
ajustarse de la siguiente forma:
- Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como
sea posible.
- Suelte la clavija (A).
-Establezca la profundidad de corte girando el tornillo,
éste está situado detrás de la clavija (A).
-Repita este proceso hasta que la profundidad del
corte sea correcta
- Apriete la clavija (A).
Ferm 47
MONTERING AV TILLBEHÖR
Dra ut kontakten från vägguttaget.
MONTERING AV FRÄSBLAD (Fig. E)
- Lossa på sexkantsskruven (16) med medföljande
sexkantsnyckel och öppna bottenplattan.
- Tryck på axelspärren och vrid på axeln (17) tills den
fastnar i spärren. Håll axelspärren nedtryckt under
detta moment.
- Ta bort flänsmuttern (18) från axeln med hjälp av
skruvnyckeln (19).
- Placera fräsbladet (20) på flänsen (21).
- Sätt flänsmuttern (18) på axeln (17) och dra åt med
skruvnyckeln.
- Flänsmuttern har två olika sidor. Den ena sidan är till
för fräsblad med 20 mm håldiameter och den andra är
till för fräsblad med 22 mm håldiameter.
Se till att flänsmuttern skruvas på axeln åt rätt håll.
- Lossa på axelspärren och kontrollera att axeln inte är
spärrad genom att vrida på den.
- Stäng bottenplattan och dra åt sexkantsskruven (16)
med medföljande sexkantsnyckel.
Se till att bottenplattan är ordentligt stängd
innan du använder maskinen.
MONTERING AV DAMMPÅSE (Fig. A)
Använd dammpåsen (14) för att samla in frässpån.
Skjut in dammpåsen (14) i utsuget (13). Töm påsen regel-
bundet så att utsugsfunktion hela tiden fungerar.
ANVÄNDNING
SÄTTA PÅ OCH STÄNGA AV
Använd aldrig axelspärren när maskinen är
igång.
- För att stänga av maskinen, skjut på/av-knappen fra-
måt.
- För att stänga av maskinen, släpp på/av-knappen.
Knappen går automatiskt till ‘av’-läget.
Använd aldrig axelspärren för att stanna maski-
nen.
MARKERING AV ARBETSSTYCKEN (Fig. F)
Innan du startar parallellfräsen bör du markera arbets-
styckena på följande sätt:
- Lägg de två arbetsstycken som ska sammanfogas på
varandra.
- Sätt fast arbetsstyckena och markera mitten på spå-
ret.
- Avståndet mellan de två spåren bör vara 10-15 cm.
Detta gäller inte för mindre arbetsstycken. Mindre
arbetsstycken behöver inte markeras.
26 Ferm
MASKINENS PLACERING
Beroende på arbetsstyckenas storlek kan man placera
maskinen på olika sätt.
STORA ARBETSSTYCKEN (Fig. G)
- Placera maskinen vid arbetsstycket.
- Bottenplattans mittpunkt (denna punkt är markerad
på bottenplattan) måste vara riktad mot mitten av spå-
ret på arbetsstycket (se Markering av arbetsstycken).
SMÅ ARBETSSTYCKEN (Fig. H)
- Placera maskinen vid arbetsstycket.
- Maskinens kant måste vara riktad mot arbetsstyckets
kant.
ARBETSSTYCKEN TUNNARE ÄN 16 MM (Fig. I)
- Placera maskinen vid arbetsstycket.
- Sätt justeringsplattan (5) på vinkelspärren (4).
- Var noggrann när du ställer in höjden. Spåret till lamel-
len måste vara i mitten av arbetsstycket.
Vid arbetsstycken som är tunnare än 16 mm går det inte
att göra lamellspåret i mitten av arbetsstycket utan att
använda justeringsplattan.
SPÅRFRÄSNING
- Flytta motorhuset bakåt.
- Placera maskinen vid arbetsstycket.
- Sätt maskinen i rätt läge (se Maskinens placering)
- Håll maskinen med båda händer och sätt på maski-
nen.
- Tryck motorhuset försiktigt framåt, så långt som möj-
ligt.
- Dra tillbaka motorhuset och stäng av maskinen.
SAMMANFOGNING AV ARBETSSTYCKEN
När spår har gjorts i båda arbetsstycken kan man foga
samman arbetsstyckena:
- Sätt lim i båda spåren.
- Sätt in lamellen i spåret på det ena arbetsstycket.
- Sätt på det andra arbetsstycket på lamellen.
- Tvinga fast arbetsstyckena och låt limmet torka.
KONTROLLERA FRÄSDJUPET
Kontrollera alltid fräsdjupet efter att du har monterat ett
fräsblad (Fig. J):
- Dra ut kontakten från vägguttaget.
- Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som möjligt.
- Ställ skärdjupet i maxläget genom att vrida på ratten
för djupjustering (7).
- Flytta motorhuset framåt tills sprinten (A) åker in i hålet
på justeringsratten (7).
Vrid på fräsbladet tills en tand på fräsbladet är i främre
position.
- Mät avståndet från kanten på bottenplattan till fräsbla-
dets främre tand.
- Kontrollera att avståndet är 18 mm. Maxläget är 18
mm.
INSTÄLLNING AV SKÄRDJUP
Om skärdjupet inte stämmer, justera på följande sätt:
- Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som möjligt.
- Lossa på sprinten (A).
- Ställ in skärdjupet genom att vrid på skruven. Skruven
finns på baksidan av sprinten (A).
- Upprepa proceduren tills skärdjupet stämmer.
- Dra åt sprinten (A).
Ferm 27
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
principal
MONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA (Fig. E)
-Suelte el tornillo allen (16) mediante la llave allen que
se incluye y abra la parte superior de la placa de base.
-Presione el bloqueo de eje y gire el eje (17) hasta que
encaje en el bloqueo. Mantenga el bloqueo del eje
presionado durante este procedimiento.
- Retire la tuerca con pestaña (18) del eje mediante la
llave (19).
-Coloque la hoja de sierra (20) en la pestaña (21).
- Sitúe la tuerca con pestaña (18) en el eje (17) y aprié-
tela con la llave.
- La tuerca con pestaña tiene dos lados. Uno para las
hojas de sierra con calibre de 20 mm y el otro lado para
hojas de sierra de 22 mm.
Tenga en cuenta que la tuerca con pestaña ha de ser
colocada con el lado correcto en el eje.
-Suelte el bloqueo del eje y gírelo para comprobar que
está desbloqueado.
- Cierre la parte superior de la placa de base y apriete
todos los tornillos allen (16) mediante la llave allen que
se incluye.
Antes de poner la máquina en funcionamiento
asegúrese de que la parte superior de la placa
de base está cerrada de forma segura.
MONTAJE DE LA BOLSA PARA EL POLVO
(Fig. A)
La bolsa para el polvo (14) puede utilizarse para la extrac-
ción de polvo.
Inserte la bolsa para el polvo (14) en la conexión aspira-
dora (13). Vacíe regularmente la bolsa para el polvo para
que el rendimiento de la aspiración se mantenga intacto.
FUNCIONAMIENTO
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN.
No utilice nunca el bloqueo del eje hasta que la
máquina se encuentre en funcionamiento.
-Para conectar la máquina deslice hacia delante el
interruptor on/off.
- Para desconectar la máquina, apriete el interruptor
on/off, éste se moverá automáticamente hacia la
posición "off".
No utilice nunca el bloqueo del eje para detener
el motor.
MARCAS DE LAS PIEZAS DE TRABAJO (Fig. F)
Antes de comenzar a trabajar con la ensambladora con
galleta las piezas de trabajo han de marcarse de la
siguiente forma:
- Sitúe las dos piezas de trabajo conectadas una sobre
otra.
- Apriete las piezas de trabajo y marque el centro de la
hendidura.
- El espacio entre ambas hendiduras ha de ser de 10-
15 cm; esto no es relevante para piezas de trabajo
más pequeñas, ya que las piezas más pequeñas no
tienen que ser marcadas.
46 Ferm
cuando la máquina esté conectada.
-Cuando trabaje con la máquina, sujétela siempre fir-
memente con ambas manos y mantenga una posi-
ción segura.
- No está permitida la utilización de esta máquina a per-
sonas menores de 16 años.
- Lleve siempre puestas gafas protectoras y utilice pro-
tecciones para los oídos. Puede utilizarse otro tipo de
protección, como por ejemplo un mandil o un casco, si
se deseara o resultara necesario.
- Antes de llevar a cabo cualquier trabajo con la
máquina es necesario desconectar siempre el
enchufe de la toma de corriente. Enchufar sólo
cuando la máquina está desconectada.
- Mantenga la conducción de red alejada del área de
trabajo de la máquina. Coloque siempre el cable
detrás de usted.
-No detenga la hoja manualmente tras la desconexión.
- La placa de base no debe estar retenida mientras la
hoja está extendida. El descenso y la subida de la hoja
ha de ser una operación suave.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controle que la tensión de la red sea la misma
que la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acu-
erdo con la norma EN 50144. No es necesario
un cable de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean
aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener
un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión
esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.
AJUSTE DE LA MÁQUINA
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL CORTE (Fig. B)
- Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como
sea posible.
-Establezca la profundidad del corte girando el botón
de ajuste de la profundidad del corte (7).
-Mueva la base del motor hacia delante y compruebe si
la clavija (A) encaja en la muesca del botón de ajuste.
La tabla que se muestra a continuación indica la relación
entre las marcas del botón de ajuste con la profundidad
del corte, el grosor del material y la espiga con galleta aso-
ciada:
Marca Grosor Espiga Profundidad
del material con galleta del corte en mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S-Simplex 13.0
D-Duplex 14.7
Max. - - 18.0
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL CORTE (Fig. C)
-El ángulo del corte puede ajustarse desbloqueando la
palanca de sujeción (8) y situando la detención del
ángulo (4) en el ángulo requerido.
-Si la palanca de sujeción molestara cuando se trabaja
con la herramienta, retírela y vuelva a fijarla en otra
posición sin modificar el ángulo de corte.
AJUSTE DE LA ALTURA (Fig. D)
- La altura correcta se ajusta desbloqueando la
palanca de sujeción (9) y girando el botón de ajuste de
la altura (10) hacia la altura deseada con ayuda de la
escala (11).
- La altura debe corresponder a la mitad del grosor del
material de la pieza de trabajo; la hendidura para la
espiga con galleta ha de estar siempre en el centro de
la pieza de trabajo.
- Si la palanca de sujeción molestara mientras se tra-
baja con la herramienta, retírela y vuelva a fijarla en
otra posición sin modificar la altura.
Ferm 45
UNDERHÅLL
Kontrollera att maskinen är urkopplad när du
utför underhållsarbete på motorn.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fun-
gera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att
regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt
sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, före-
trädesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.
Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en
del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-återförsäl-
jare.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
ClE l
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
fràn 03-01-2001
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
28 Ferm
liitosjyrsin
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAA-
VAT SIVULLA 2 & 3 OLEVIEN KUVIEN NUME-
ROITA.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Syöttöteho 710 W
Nopeus kuormittamattomana 11 000 kier./min
Terän halkaisija 100 mm
Terän reiän halkaisija 20 & 22 mm
Suurin leikkaussyvyys 18 mm
Kulman säätö 0 - 90°
Akselin koko M10
Paino 3.0 kg
LpA (äänenpainetaso) 89.6 dB(A)
LwA (äänitehotaso) 102.6 dB(A)
Tärinäarvo 1.9 m/s
2
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus sisältää seuraavat osat:
1 Liitosjyrsin
1 Sahanterä
1 Ruuviavain
1 Säätölevy
1 Kuusiotappiavain
1 Pölynkeräyspussi
1Käyttöohje
1 Turvatiedote
1 Takuukortti
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioi-
tuneet kuljetuksen aikana.
TUOTETIEDOT
FLM-710 -liitosjyrsin soveltuu vaarnaliitosten urien leik-
kaamiseen puuhun, vaneriin, lastulevyyn, kuitulevyyn,
pleksiin ja keinomarmoriin (Kuva A).
1. virtakytkin
2. apukahva
3. akselin lukko
4. kulmalukko
6. ohjaimen kulman asteikko
7. leikkaussyvyyden säätönuppi
8. kulman säädön kiristysvipu
9. korkeuden säädön kiristysvipu
10. korkeuden säätönuppi
11 korkeuden säädön asteikko
12. tukilevy
13. pölynpussin liitäntä
14. pölypussi
15. moottori
TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-
vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-
vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Palovaara.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoi-
hin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava pai-
kallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja
loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
- Sahanpurua ja lastuja ei saa poistaa koneen ollessa
käynnissä.
- Älä käytä koneessa leikkuulaikkoja tai pyöröteriä.
-Suojaa sahanteriä iskuilta ja äkillisiltä kuormilta.
- Käytä vain asianmukaisesti teroitettuja teriä. Muuten
työstettävä kappale voi vahingoittua, koska tarvittava
leikkuuvoima kasvaa.
- Varmista ennen käyttöä, että sahanterä on kunnossa.
Älä käytä säröytyneitä, haljenneita tai muuten vahin-
goittuneita teriä.
- Varmista, että työstettävä kappale on tuettu tai kiinni-
tetty kunnolla. Pidä kätesi poissa työstettävältä pin-
nalta.
- Käytä konetta vain apukahvan kanssa.
- Kun terät täytyy asentaa akselin kierteeseen, var-
mista, että akselissa on riittävästi kierrettä.
- Varmista, että sahanterä on asennettu ja kiinnitetty
kunnolla. Älä käytä terän sovittamiseen supistusren-
kaita tai sovittimia.
- Laita kone työstettävälle kappaleelle vasta käynnistä-
misen jälkeen.
- Kun käytät konetta, pitele sitä aina tukevasti molem-
min käsin ja seiso itse turvallisessa asennossa.
- Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää tätä konetta.
SF
Suomi
Ferm 29
Ensambladora con galleta
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACI-
ONES DE LA PÁGINA 2 & 3.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de corriente 710 W
Velocidad sin carga 11.000/min
Diámetro de disco 100 mm
Diámetro del calibre de la hoja 20 & 22 mm
Profundidad máx. del corte 18 mm
Ajuste de guía 0 - 90°
Dimensiones del eje M10
Peso 3,0 kg
Lpa (presión acústica) 89,6 dB(A)
Lwa (nivel de potencia acústica) 102,6 dB(A)
Valor de la vibración 1,9 m/s
2
CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete incluye:
1 Ensambladora con galleta
1 Hoja de sierra
1 Llave
1 Placa de ajuste
1 Llave allen
1 Bolsa de recogida de polvo
1 Manual de instrucciones
1Cuaderno con las normas de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios
asegurándose de que no hayan sufrido daños durante el
transporte.
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
La ensambladora con galleta FLM-710 está diseñada
para realizar hendiduras en juntas de espiga con galleta
en madera maciza, contrachapado, aglomerado, tablas
de fibra, plexiglás y mármol artificial (Fig. A).
1. Interruptor on/off
2. Volante auxiliar
3. Bloqueo de eje
4. Detención de ángulo
6. Escala para el ángulo de guía
7. Botón de ajuste de la profundidad de corte
8. Palanca de sujeción para el ángulo de ajuste
9. Palanca de sujeción para el ajuste de la altura
10. Botón para el ajuste de la altura
11 Escala para el ajuste de la altura
12. Placa de base
13. Conexión de la bolsa para el polvo
14. Bolsa para el polvo
15. Base del motor
NORMAS DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo
de provocar averías en la máquina en caso de
no seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Indica peligro de incendio.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe
cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las
instrucciones llevando a cabo las tareas de manteni-
miento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funci-
onamiento del aparato. Guarde este manual y la docu-
mentación adicional siempre junto a la máquina.
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas y peligro de acciden-
tes. Lea, además de las instrucciones que siguen a
continuación, las normas de seguridad que aparecen
en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las
instrucciones.
-Mientras la máquina esté en funcionamiento no
deben retirarse ni el serrín ni las astillas.
- No utilice discos cortadores ni hojas de sierra circula-
res en la máquina.
- Proteja las hojas de la sierra de golpes e impactos.
-Utilice sólo hojas bien afiladas, ya que de lo contrario
el aumento de las fuerzas que producen el corte
destrozaría la pieza de trabajo.
- Antes de utilizar la hoja de la sierra compruebe que no
esté dañada. No utilice hojas de sierra que estén mel-
ladas, rotas o que tengan algún tipo de daño.
- Asegúrese de que la pieza de trabajo esté suficiente-
mente apoyada o sujeta. Mantenga las manos aleja-
das de la superficie que se va a cortar.
-Utilice la máquina sólo mediante el volante auxiliar
- En caso de que haya que montar la hoja de la sierra en
la rosca del eje, asegúrese de que éste tiene rosca
suficiente.
- Asegúrese de que la hoja de la sierra está montada y
apretada convenientemente. No utilice anillos reduc-
tores o adaptadores para que la hoja de la sierra
encaje mejor.
- La máquina debe aplicarse a la pieza de trabajo sólo
E
Español
44 Ferm

Transcripción de documentos

- MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no está funcionando ni está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. ClE ■lDÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) - Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes - EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 - de acuerdo con las directivas: - Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Använd annat skydd som skyddskläder eller hjälm om så önskas eller om det är nödvändigt. Dra alltid ur kontakten från vägguttaget innan du börjar justera maskinen. Kontakten får endast anslutas när maskinen är avstängd. Håll kabeln borta från maskinens arbetsyta. Led alltid kabeln bakom dig. Stoppa inte bladet med handen efter att maskinen har stängts av. Bottenplattan måste vara fastspänd när bladet är utdraget. Bladet måste höjas och sänkas med jämna rörelser. ELEKTRISK SÄKERHET 98/37/EEC 73/23EEC 89/336/EEC Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan. 03-01-2001 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare. Vid utbyte av kablar eller stickkontakter Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter så fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt att sticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget. Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Vid användning av förlängningskablar Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm2 Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet. Anomalías En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor Ferm. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio. USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo. JUSTERING AV MASKIN JUSTERING AV SKÄRDJUP (Fig. B) - Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som möjligt. - Ställ in skärdjupet genom att vrida på ratten för djupjustering (7). - Flytta motorhuset framåt och kontrollera att sprinten (A) åker in i hålet på justeringsratten. Tabellen här nedan visar hur markeringarna på justeringsratten står i relation till skärdjup, materialtjocklek och motsvarande lamell: Markering 0 10 20 S D Max. Materialtjocklek 8-12 mm 12-15 mm > 15 mm - Lamell No. 0 No. 10 No. 20 Simplex Duplex - Fräsdjup i mm 8.0 10.0 12.3 13.0 14.7 18.0 JUSTERING AV SKÄRVINKEL (Fig. C) - Ställ in skärvinkeln genom att lossa på spännspaken (8) och sätta vinkelspärren (4) i önskad vinkel. - Om spännspaken är i vägen när du arbetar med maskinen, dra ut spännspaken och fäst den i ett annat läge utan att ändra skärvinkeln. HÖJDJUSTERING (Fig. D) - Ställ in rätt höjd genom att lossa på spännspaken (9) och vrida ratten för höjdjustering (10) till önskad höjd med hjälp av skalan (11). - Höjden måste motsvara halva materialtjockleken eftersom lamellspåret måste alltid vara i mitten av arbetsstycket. - Om spännspaken är i vägen när du arbetar med maskinen, dra ut spännspaken och fäst den i ett annat läge utan att ändra höjden GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. 48 Ferm Ferm 25 MONTERING AV TILLBEHÖR Dra ut kontakten från vägguttaget. MONTERING AV FRÄSBLAD (Fig. E) - Lossa på sexkantsskruven (16) med medföljande sexkantsnyckel och öppna bottenplattan. - Tryck på axelspärren och vrid på axeln (17) tills den fastnar i spärren. Håll axelspärren nedtryckt under detta moment. - Ta bort flänsmuttern (18) från axeln med hjälp av skruvnyckeln (19). - Placera fräsbladet (20) på flänsen (21). - Sätt flänsmuttern (18) på axeln (17) och dra åt med skruvnyckeln. - Flänsmuttern har två olika sidor. Den ena sidan är till för fräsblad med 20 mm håldiameter och den andra är till för fräsblad med 22 mm håldiameter. Se till att flänsmuttern skruvas på axeln åt rätt håll. - Lossa på axelspärren och kontrollera att axeln inte är spärrad genom att vrida på den. - Stäng bottenplattan och dra åt sexkantsskruven (16) med medföljande sexkantsnyckel. Se till att bottenplattan är ordentligt stängd innan du använder maskinen. ANVÄNDNING POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA. SÄTTA PÅ OCH STÄNGA AV La máquina puede posicionarse de varias maneras según el tamaño de las piezas de trabajo. Använd aldrig axelspärren när maskinen är igång. - För att stänga av maskinen, skjut på/av-knappen framåt. För att stänga av maskinen, släpp på/av-knappen. Knappen går automatiskt till ‘av’-läget. Använd aldrig axelspärren för att stanna maskinen. MARKERING AV ARBETSSTYCKEN (Fig. F) Innan du startar parallellfräsen bör du markera arbetsstyckena på följande sätt: - Lägg de två arbetsstycken som ska sammanfogas på varandra. - Sätt fast arbetsstyckena och markera mitten på spåret. - Avståndet mellan de två spåren bör vara 10-15 cm. Detta gäller inte för mindre arbetsstycken. Mindre arbetsstycken behöver inte markeras. MONTERING AV DAMMPÅSE (Fig. A) Använd dammpåsen (14) för att samla in frässpån. Skjut in dammpåsen (14) i utsuget (13). Töm påsen regelbundet så att utsugsfunktion hela tiden fungerar. PIEZAS DE TRABAJO GRANDES (Fig. G) - Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo. - La parte central de la placa de base (este punto está marcado en la placa de base) debe estar orientada hacia el centro de la hendidura en la pieza de trabajo (véase marcas de las piezas de trabajo). PIEZAS DE TRABAJO PEQUEÑAS (Fig. H) - Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo. - El lado de la máquina debe estar orientado hacia el lado de la pieza de trabajo. PIEZAS DE TRABAJO MÁS DELGADAS DE 16 MM (Fig. I) - Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo. - Sitúe la placa de ajuste (5) en la detención de ángulo (4). - Preste atención a la hora de ajustar la altura para que la hendidura de la espiga con galleta esté en el centro de la pieza de trabajo. En las piezas más delgadas de 16 mm no es posible realizar la hendidura para la espiga con galleta en el centro de la pieza de trabajo sin la ayuda de la placa de ajuste. SERRADO DE HENDIDURAS - Mueva hacia atrás la base del motor. - Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo. - Posición de la máquina (véase posicionamiento de la máquina) - Sujete la máquina con ambas manos y conéctela. - Empuje hacia delante con cuidado la base del motor tanto como se pueda. - Mueva hacia atrás la base del motor y desconecte la máquina. COMPROBACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DEL CORTE Una vez que se haya montado la hoja de sierra compruebe siempre la profundidad del corte (Fig. J): - Desconecte el enchufe de la toma de corriente. - Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como sea posible. - Establezca la profundidad del corte en la posición máxima girando el botón de ajuste de la profundidad del corte (7). - Mueva la base del motor hacia delante y compruebe si la clavija (A) encaja en la muesca del botón de ajuste. Gire la hoja de sierra hasta que un diente de la hoja esté en la posición frontal. - Mida la distancia desde el lado de la placa de base hasta el diente de la hoja de sierra - Compruebe que si la distancia es de 18 mm, la posición máxima sea 18 mm. ESTABLECIMIENTO DE LA PROFUNDIDAD DEL CORTE Si la profundidad del corte no fuera adecuada, ésta puede ajustarse de la siguiente forma: - Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como sea posible. - Suelte la clavija (A). - Establezca la profundidad de corte girando el tornillo, éste está situado detrás de la clavija (A). - Repita este proceso hasta que la profundidad del corte sea correcta - Apriete la clavija (A). UNIÓN DE LAS PIEZAS DE TRABAJO Una vez que se han realizado las hendiduras en ambas piezas de trabajo puede llevarse a cabo la unión de éstas. - Ponga pegamento en ambas hendiduras. - Sitúe la espiga con galleta en la hendidura de una de las piezas de trabajo. - Coloque la otra pieza de trabajo en la espiga con galleta. - Apriete las piezas de trabajo y espere a que el pegamento se haya secado. 26 Ferm Ferm 47 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS. Desconecte el enchufe de la toma de corriente principal MONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA (Fig. E) - Suelte el tornillo allen (16) mediante la llave allen que se incluye y abra la parte superior de la placa de base. - Presione el bloqueo de eje y gire el eje (17) hasta que encaje en el bloqueo. Mantenga el bloqueo del eje presionado durante este procedimiento. - Retire la tuerca con pestaña (18) del eje mediante la llave (19). - Coloque la hoja de sierra (20) en la pestaña (21). - Sitúe la tuerca con pestaña (18) en el eje (17) y apriétela con la llave. - La tuerca con pestaña tiene dos lados. Uno para las hojas de sierra con calibre de 20 mm y el otro lado para hojas de sierra de 22 mm. Tenga en cuenta que la tuerca con pestaña ha de ser colocada con el lado correcto en el eje. - Suelte el bloqueo del eje y gírelo para comprobar que está desbloqueado. - Cierre la parte superior de la placa de base y apriete todos los tornillos allen (16) mediante la llave allen que se incluye. Antes de poner la máquina en funcionamiento asegúrese de que la parte superior de la placa de base está cerrada de forma segura. FUNCIONAMIENTO MASKINENS PLACERING KONTROLLERA FRÄSDJUPET CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN. Beroende på arbetsstyckenas storlek kan man placera maskinen på olika sätt. Kontrollera alltid fräsdjupet efter att du har monterat ett fräsblad (Fig. J): - Dra ut kontakten från vägguttaget. - Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som möjligt. - Ställ skärdjupet i maxläget genom att vrida på ratten för djupjustering (7). - Flytta motorhuset framåt tills sprinten (A) åker in i hålet på justeringsratten (7). Vrid på fräsbladet tills en tand på fräsbladet är i främre position. - Mät avståndet från kanten på bottenplattan till fräsbladets främre tand. - Kontrollera att avståndet är 18 mm. Maxläget är 18 mm. No utilice nunca el bloqueo del eje hasta que la máquina se encuentre en funcionamiento. - Para conectar la máquina deslice hacia delante el interruptor on/off. Para desconectar la máquina, apriete el interruptor on/off, éste se moverá automáticamente hacia la posición "off". No utilice nunca el bloqueo del eje para detener el motor. MARCAS DE LAS PIEZAS DE TRABAJO (Fig. F) Antes de comenzar a trabajar con la ensambladora con galleta las piezas de trabajo han de marcarse de la siguiente forma: - Sitúe las dos piezas de trabajo conectadas una sobre otra. - Apriete las piezas de trabajo y marque el centro de la hendidura. - El espacio entre ambas hendiduras ha de ser de 1015 cm; esto no es relevante para piezas de trabajo más pequeñas, ya que las piezas más pequeñas no tienen que ser marcadas. MONTAJE DE LA BOLSA PARA EL POLVO (Fig. A) La bolsa para el polvo (14) puede utilizarse para la extracción de polvo. Inserte la bolsa para el polvo (14) en la conexión aspiradora (13). Vacíe regularmente la bolsa para el polvo para que el rendimiento de la aspiración se mantenga intacto. 46 STORA ARBETSSTYCKEN (Fig. G) - Placera maskinen vid arbetsstycket. - Bottenplattans mittpunkt (denna punkt är markerad på bottenplattan) måste vara riktad mot mitten av spåret på arbetsstycket (se Markering av arbetsstycken). SMÅ ARBETSSTYCKEN (Fig. H) - Placera maskinen vid arbetsstycket. - Maskinens kant måste vara riktad mot arbetsstyckets kant. ARBETSSTYCKEN TUNNARE ÄN 16 MM (Fig. I) - Placera maskinen vid arbetsstycket. - Sätt justeringsplattan (5) på vinkelspärren (4). - Var noggrann när du ställer in höjden. Spåret till lamellen måste vara i mitten av arbetsstycket. Vid arbetsstycken som är tunnare än 16 mm går det inte att göra lamellspåret i mitten av arbetsstycket utan att använda justeringsplattan. INSTÄLLNING AV SKÄRDJUP Om skärdjupet inte stämmer, justera på följande sätt: - Flytta motorhuset (15) bakåt så långt som möjligt. - Lossa på sprinten (A). - Ställ in skärdjupet genom att vrid på skruven. Skruven finns på baksidan av sprinten (A). - Upprepa proceduren tills skärdjupet stämmer. - Dra åt sprinten (A). SPÅRFRÄSNING - Flytta motorhuset bakåt. - Placera maskinen vid arbetsstycket. - Sätt maskinen i rätt läge (se Maskinens placering) - Håll maskinen med båda händer och sätt på maskinen. - Tryck motorhuset försiktigt framåt, så långt som möjligt. - Dra tillbaka motorhuset och stäng av maskinen. SAMMANFOGNING AV ARBETSSTYCKEN När spår har gjorts i båda arbetsstycken kan man foga samman arbetsstyckena: - Sätt lim i båda spåren. - Sätt in lamellen i spåret på det ena arbetsstycket. - Sätt på det andra arbetsstycket på lamellen. - Tvinga fast arbetsstyckena och låt limmet torka. Ferm Ferm 27 UNDERHÅLL Kontrollera att maskinen är urkopplad när du utför underhållsarbete på motorn. Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin. Rengöring Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna. Smörjning Maskinen behöver ingen extra smörjning. - ClE ■lFÖRSÄKRAN (S) - Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstammer med följande norm och dokument - EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 - enl. bestämmelser och riktlinjema: - 98/37/EEC 73/23EEC 89/336/EEC - fràn 03-01-2001 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department cuando la máquina esté conectada. Cuando trabaje con la máquina, sujétela siempre firmemente con ambas manos y mantenga una posición segura. No está permitida la utilización de esta máquina a personas menores de 16 años. Lleve siempre puestas gafas protectoras y utilice protecciones para los oídos. Puede utilizarse otro tipo de protección, como por ejemplo un mandil o un casco, si se deseara o resultara necesario. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo con la máquina es necesario desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente. Enchufar sólo cuando la máquina está desconectada. Mantenga la conducción de red alejada del área de trabajo de la máquina. Coloque siempre el cable detrás de usted. No detenga la hoja manualmente tras la desconexión. La placa de base no debe estar retenida mientras la hoja está extendida. El descenso y la subida de la hoja ha de ser una operación suave. SEGURIDAD ELÉCTRICA Driftstörningar Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-återförsäljare. Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de delar som kan efterbeställas. La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 50144. No es necesario un cable de conexión a masa. MILJÖ För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. Recambio de cables y enchufes Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto. Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. GARANTI Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet. 28 Ferm Ferm AJUSTE DE LA MÁQUINA AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL CORTE (Fig. B) - Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como sea posible. - Establezca la profundidad del corte girando el botón de ajuste de la profundidad del corte (7). - Mueva la base del motor hacia delante y compruebe si la clavija (A) encaja en la muesca del botón de ajuste. La tabla que se muestra a continuación indica la relación entre las marcas del botón de ajuste con la profundidad del corte, el grosor del material y la espiga con galleta asociada: Marca 0 10 20 S D Max. Grosor del material 8-12 mm 12-15 mm > 15 mm - Espiga Profundidad con galleta del corte en mm No. 0 8.0 No. 10 10.0 No. 20 12.3 Simplex 13.0 Duplex 14.7 18.0 AJUSTE DEL ÁNGULO DEL CORTE (Fig. C) - El ángulo del corte puede ajustarse desbloqueando la palanca de sujeción (8) y situando la detención del ángulo (4) en el ángulo requerido. - Si la palanca de sujeción molestara cuando se trabaja con la herramienta, retírela y vuelva a fijarla en otra posición sin modificar el ángulo de corte. AJUSTE DE LA ALTURA (Fig. D) - La altura correcta se ajusta desbloqueando la palanca de sujeción (9) y girando el botón de ajuste de la altura (10) hacia la altura deseada con ayuda de la escala (11). - La altura debe corresponder a la mitad del grosor del material de la pieza de trabajo; la hendidura para la espiga con galleta ha de estar siempre en el centro de la pieza de trabajo. - Si la palanca de sujeción molestara mientras se trabaja con la herramienta, retírela y vuelva a fijarla en otra posición sin modificar la altura. 45 E 11 Escala para el ajuste de la altura 12. Placa de base 13. Conexión de la bolsa para el polvo 14. Bolsa para el polvo 15. Base del motor Español SF Ensambladora con galleta NORMAS DE SEGURIDAD LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 & 3. En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje Frecuencia Entrada de corriente Velocidad sin carga Diámetro de disco Diámetro del calibre de la hoja Profundidad máx. del corte Ajuste de guía Dimensiones del eje Peso Lpa (presión acústica) Lwa (nivel de potencia acústica) Valor de la vibración 230 V~ 50 Hz 710 W 11.000/min 100 mm 20 & 22 mm 18 mm 0 - 90° M10 3,0 kg 89,6 dB(A) 102,6 dB(A) 1,9 m/s2 CONTENIDO DEL PAQUETE El paquete incluye: 1 Ensambladora con galleta 1 Hoja de sierra 1 Llave 1 Placa de ajuste 1 Llave allen 1 Bolsa de recogida de polvo 1 Manual de instrucciones 1 Cuaderno con las normas de seguridad 1 Tarjeta de garantía Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido daños durante el transporte. INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO La ensambladora con galleta FLM-710 está diseñada para realizar hendiduras en juntas de espiga con galleta en madera maciza, contrachapado, aglomerado, tablas de fibra, plexiglás y mármol artificial (Fig. A). 1. Interruptor on/off 2. Volante auxiliar 3. Bloqueo de eje 4. Detención de ángulo 6. Escala para el ángulo de guía 7. Botón de ajuste de la profundidad de corte 8. Palanca de sujeción para el ángulo de ajuste 9. Palanca de sujeción para el ajuste de la altura 10. Botón para el ajuste de la altura 44 Indica peligro de sufrir descargas eléctricas. Indica peligro de incendio. Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones. - - Mientras la máquina esté en funcionamiento no deben retirarse ni el serrín ni las astillas. No utilice discos cortadores ni hojas de sierra circulares en la máquina. Proteja las hojas de la sierra de golpes e impactos. Utilice sólo hojas bien afiladas, ya que de lo contrario el aumento de las fuerzas que producen el corte destrozaría la pieza de trabajo. Antes de utilizar la hoja de la sierra compruebe que no esté dañada. No utilice hojas de sierra que estén melladas, rotas o que tengan algún tipo de daño. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté suficientemente apoyada o sujeta. Mantenga las manos alejadas de la superficie que se va a cortar. Utilice la máquina sólo mediante el volante auxiliar En caso de que haya que montar la hoja de la sierra en la rosca del eje, asegúrese de que éste tiene rosca suficiente. Asegúrese de que la hoja de la sierra está montada y apretada convenientemente. No utilice anillos reductores o adaptadores para que la hoja de la sierra encaje mejor. La máquina debe aplicarse a la pieza de trabajo sólo Ferm 12. tukilevy 13. pölynpussin liitäntä 14. pölypussi 15. moottori Suomi liitosjyrsin TURVAOHJEET SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT SIVULLA 2 & 3 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA. Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja: Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta. TEKNISET TIEDOT Jännite Taajuus Syöttöteho Nopeus kuormittamattomana Terän halkaisija Terän reiän halkaisija Suurin leikkaussyvyys Kulman säätö Akselin koko Paino LpA (äänenpainetaso) LwA (äänitehotaso) Tärinäarvo 230 V~ 50 Hz 710 W 11 000 kier./min 100 mm 20 & 22 mm 18 mm 0 - 90° M10 3.0 kg 89.6 dB(A) 102.6 dB(A) 1.9 m/s2 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Pakkaus sisältää seuraavat osat: 1 Liitosjyrsin 1 Sahanterä 1 Ruuviavain 1 Säätölevy 1 Kuusiotappiavain 1 Pölynkeräyspussi 1 Käyttöohje 1 Turvatiedote 1 Takuukortti Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. Sähköjännite. Palovaara. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten. Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet! - TUOTETIEDOT FLM-710 -liitosjyrsin soveltuu vaarnaliitosten urien leikkaamiseen puuhun, vaneriin, lastulevyyn, kuitulevyyn, pleksiin ja keinomarmoriin (Kuva A). - 1. virtakytkin 2. apukahva 3. akselin lukko 4. kulmalukko 6. ohjaimen kulman asteikko 7. leikkaussyvyyden säätönuppi 8. kulman säädön kiristysvipu 9. korkeuden säädön kiristysvipu 10. korkeuden säätönuppi 11 korkeuden säädön asteikko Ferm - Sahanpurua ja lastuja ei saa poistaa koneen ollessa käynnissä. Älä käytä koneessa leikkuulaikkoja tai pyöröteriä. Suojaa sahanteriä iskuilta ja äkillisiltä kuormilta. Käytä vain asianmukaisesti teroitettuja teriä. Muuten työstettävä kappale voi vahingoittua, koska tarvittava leikkuuvoima kasvaa. Varmista ennen käyttöä, että sahanterä on kunnossa. Älä käytä säröytyneitä, haljenneita tai muuten vahingoittuneita teriä. Varmista, että työstettävä kappale on tuettu tai kiinnitetty kunnolla. Pidä kätesi poissa työstettävältä pinnalta. Käytä konetta vain apukahvan kanssa. Kun terät täytyy asentaa akselin kierteeseen, varmista, että akselissa on riittävästi kierrettä. Varmista, että sahanterä on asennettu ja kiinnitetty kunnolla. Älä käytä terän sovittamiseen supistusrenkaita tai sovittimia. Laita kone työstettävälle kappaleelle vasta käynnistämisen jälkeen. Kun käytät konetta, pitele sitä aina tukevasti molemmin käsin ja seiso itse turvallisessa asennossa. Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää tätä konetta. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm BJM1004 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario