Ferm PDM1026 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
www.ferm.com 0512-16
D Änderungen vorbehalten
UK Subject to change
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
PL temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RU äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
UA äÓÏԇ̥fl FERM ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ
‚‰ÓÒÍÓÌ‡Î˛π ÔÓ‰Û͈¥˛, ˘Ó ̲
‚ËÔÛÒ͇πÚ¸Òfl. íÓÏÛ ÚÂıÌ¥˜Ì¥
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÌÓÒËÚËÒfl ·ÂÁ
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl
GR H   
www.ferm.com
Art.nr. PDM1026
FEPD-500
PL
LT
LV
RU
UA
GR
UK
D
E
P
I
H
CZ
SK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
MANUAL DE INSTRUCCIONES 09
MANUAL DE INSTRUÇÕES 12
MANUALE UTILIZZATI 15
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 18
NÁVOD K POUŽITÍ 21
NÁVOD NA ODSLUHU 23
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 26
EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA 29
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 32
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 35
IçëíêìäñIü äéêàëíìÇÄóÄ 38
O  41
TALADRADORA CON PERCUTOR
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
¡Cuidado! Por su propia seguridad, lea
atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la herramienta.
CONTENIDOS:
1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
2. SEGURIDAD
3. ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA
VEZ
4. PUESTA EN MARCHA
5. MANTENIMIENTO
1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DESCRIPCION
Fig.A
1 Conmutador de direcció
2 Interruptor de marcha/paro
3 Botón de bloquear del interruptor
4 El mango y sujete
5 Porta brocas
6 Regla graduada
7 Interruptor para taladrar con percutor
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 Taladradora con percutor
3 Brocas
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina y los accesorios no han
sufrido ningún daño durante el transporte.
2. SEGURIDAD
En estas instrucciones de manejo aparecen los
pictogramas siguientes:
Referencia a peligro de heridas, peligro para la vida
y posibles daños en la máquina, si no se siguen las
indicaciones de estas instrucciones de manejo.
Indica la presencia de tensión eléctrica.
CE se atiene a las normas aplicables de seguridad
europea
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
Si está utilizando herramientas eléctricas, controle
siempre las normas de seguridad aplicables en su
país para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito
y daños personales. Lea las siguientes instrucciones
de seguridad, así como las instrucciones adjuntas a
este manual. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro!
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las
instrucciones llevando a cabo las tareas de
mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el
óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este
manual y la documentación adicional siempre junto a la
máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controle que la tensión de la red sea la misma que
la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo
con la norma EN50144. No es necesario un cable
de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que
sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben
tener un diámetro de 1.5 mm
2
. Cuando el cable de
extensión esté en un carrete, desenrolle el cable
completamente.
Voltaje | 230 V
Frequencia | 50 Hz
Potencia nominal | 500 W
No. revoluciones sin carga/min | 0-2500
Golpes | 0-40000/min
Dim. de brocas (Madera) | 25 mm Max.
Dim. de brocas (Hormigón) | 13 mm Max.
Dim. de brocas (Metal) | 10 mm Max.
Peso | 1.9 kg
Lpa (nivel de presión sonora) | 90 dB(A)
Lwa (nivel de potencia acustica) | 103 dB(A)
Vibración | 10.8 m/s
2
Ferm 9
5. íÖïçIóçÖ éÅëãìÉéÇìÇÄççü
è≠‰ ˜‡Ò ÚÂıÌ≠˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‰‚Ë„Û̇
χ¯Ë̇ ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË ‚≠‰Íβ˜Â̇ ‚≠‰ ÏÂÂÊ≠.
凯ËÌË ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÍÓÏÔ‡Ì≠ª Ferm ÓÁÓ·Îfl˛Ú¸Òfl
‰Îfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á Ï≠Ì≠ÏÛÏÓÏ
ÚÂıÌ≠˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. ÅÂÁÔÂÂ‚̇ Á‡‰Ó‚≠θ̇
Ó·ÓÚ‡ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚≠‰ ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl Á
χ¯ËÌÓ˛ Ú‡ „ÛÎflÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl.
óˢÂÌÌfl
ê„ÛÎflÌ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍÓÔÛÒ‡ χ¯ËÌË Ï’flÍÓ˛
Ú͇ÌËÌÓ˛, ·‡Ê‡ÌÓ Ô≠ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. çÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÚË Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ‚ÂÌÚËÎflˆ≠ÈÌËı ÓÚ‚Ó≠‚.
üÍ˘Ó ·Û‰ Ì ‚≠‰ÚË‡πÚ¸Òfl ÁÏÓ˜≠Ú¸ Ï’flÍÛ Ú͇ÌËÌÛ Û
ÏËθÌ≠È ‚Ó‰≠. ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÁ˜ËÌÌËÍ≠‚, Ú‡ÍËı flÍ
·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‚Ó‰flÌËÈ ÓÁ˜ËÌ ‡Ï≠‡ÍÛ, ≠ Ú. ≠Ì., ÏÓÊÂ
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëı ˜‡ÒÚËÌ.
áχ˘Û‚‡ÌÌfl
ç χπ ÌÂÓ·ı≠‰ÌÓÒÚ≠ Û ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ÓÏÛ Áχ˘Û‚‡ÌÌ≠.
çÂÔÓ·‰ÍË
ì ‡Á≠ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÌÂÔÓ·‰ÍË, ̇ÔËÍ·‰, ÁÌÓÒ
˜‡ÒÚËÌ, Á‚ÂÌ≠Ú¸Òfl ‰Ó „‡‡ÌÚ≠ÈÌÓª ÒÎÛÊ·Ë Á‡ ‡‰ÂÒÓ˛,
‚͇Á‡ÌÓ˛ ̇ „‡‡ÌÚ≠ÈÌ≠È Í‡ÚÓ˜ˆ≠. èÓÁ‡‰Û ˆ¸Ó„Ó
ÔÓÒ≠·ÌË͇ ̇‚‰ÂÌÓ ÔÂÒÔÂÍÚË‚Ì ÁÓ·‡ÊÂÌÌfl Á
ÔÓÒÚÓÓ‚ËÏ ÓÁ‰≠ÎÂÌÌflÏ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ì‡ flÍÓÏÛ
‚ˉ≠ÎÂÌÓ ˜‡ÒÚËÌË, flÍ≠ ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡ÚË.
çÄÇäéãàòç∏ ëÖêÖÑéÇàôÖ
ÑÎfl Á‡ıËÒÚÛ Ï‡¯ËÌË ‚≠‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô≠‰ ˜‡Ò
Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‚Ó̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Û Ï≠ˆÌ≠È
ÛÔ‡ÍÓ‚ˆ≠. Å≠θ¯≠ÒÚ¸ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸ÌËı χÚÂ≠‡Î≠‚ Ôˉ‡ÚÌ≠
‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. ñ≠ χÚÂ≠‡ÎË ÒÎ≠‰
‚≠‰Ô‡‚ËÚË ‰Ó ˆÂÌÚÛ ÔÂÂÓ·ÍË ‚ÚÓËÌÌÓª
ÒËÓ‚ËÌË. çÂÔÓÚ≠·Ì≠ χ¯ËÌË ÒÎ≠‰ ÔÂ‰‡ÚË
Ï≠҈‚ÓÏÛ ‰≠ÎÂÛ ÍÓÏÔ‡Ì≠ª, flÍËÈ ÁÌˢËÚ¸ ªı Û ÒÔÓÒ≠·,
˘Ó π ·ÂÁÔ˜ÌËÏ ‰Îfl ̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
èÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ú‡/‡·Ó ÛÚËÎ≠ÁÓ‚‡ÌËÈ
ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔËÒÚ≠È ÒÎ≠‰
Á‰‡ÚË Û ÒÔˆ≠‡Î≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ˆÂÌÚ ÔÂÂÓ·ÍË.
ÉÄêÄçíIü
ɇ‡ÌÚ≠ÈÌ≠ ÛÏÓ‚Ë Ì‡‚‰ÂÌ≠ Û „‡̇Ú≠ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ≠, ˘Ó
̇‰‡ÂÚ¸Òfl ÓÍÂÏÓ.
åË ·ÂÂÏÓ Ì‡ Ò· ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡Î¸Ì≠Ú¸ ≠ ÒÚ‚Â‰ÊÛπÏÓ,
˘Ó ˆÂÈ ÔÓ‰ÛÍÚ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡π ̇ÒÚÛÔÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ú‡
ÌÓχÚË‚ÌËÏ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Á„≠‰ÌÓ ‰Ó ̇ÒÚÛÔÌËı ÌÓÏ:
98/37/EWG, 73/23/EWG
89/336/EWG
‚≠‰ 01-06-2005
ZWOLLE NL
Ç. ä‡ÏÔıÓÙ
Ç≠‰‰≠Î flÍÓÒÚ≠
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl
̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ
Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ
ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
ç‰Â·̉Ë
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(
UA
)
40 Ferm
Ô≠‰Íβ˜‡ÚË Ï‡¯ËÌÛ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠.
ëÎ≠‰ÍÛ‚‡ÚË Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl
Á̇ıӉ˂Òfl flÍ̇ȉ‡Î≠ ‚≠‰ ˜‡ÒÚËÌ, ˘Ó Ûı‡˛Ú¸Òfl
èÂ¯ Ì≠Ê ÓÔÛÒ͇ÚË Ï‡¯ËÌÛ ‚Á‰Ó‚Ê Ú≠· ªª ÒÎ≠‰
‚ËÏÍÌÛÚË.
ÇÂÌÚËÎflˆ≠ÈÌ≠ ÓÚ‚ÓË Á‡‚Ê‰Ë ÔÓ‚ËÌÌ≠ ·ÛÚË
‚≠‰ÍËÚËÏË.
ÇàèÄÑäà, ôé èéíêÖÅìûíú
çÖÉÄâçéÉé èêàèàçÖççü êéÅéíà
èêàãÄÑì:
≠ÒÍ≠ÌÌfl ˘≠ÚÓÍ Ú‡ verticiliosis ÍÓÎÎÂÍÚÓ‡.
ÌÂÔÓ·‰ÍË ‚ Ó·ÓÚ≠ ¯ÚÂÔÒÂθÌÓª ‚ËÎÍË,
ÂÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË ‡·Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ¯ÌÛ≠‚.
ÌÂÔÓ·‰ÍË Ó·ÓÚË ÔÂÂÏË͇˜‡.
‰ËÏ ‡·Ó Á‡Ô‡ı „Ó≠ÎÓª ≠ÁÓÎflˆ≠ª.
3. èIÑÉéíéÇäÄ Ñé êéÅéíà
ÇàäéêàëíéÇìÇÄíà ãàòÖ Ééëíêé
áÄíéóÖçI ëÇÖêÑãÄ çÄëíìèçàï íàèIÇ.
å‡Î.B
ÅÂÚÓÌ/Í·‰Í‡ | í‚Â‰Ëı ÒÔ·‚≠‚
åÂڇΠ| ¯‚ˉÍÓ≠Á‡Î¸Ì‡ Òڇθ HSS
ÑÂ‚Ë̇ | ¯‚ˉÍÓ≠Á‡Î¸Ì‡ Òڇθ HSS
èIÑäãûóÖççü ÑéèéåIÜçàï
èêàëíêé∫Ç
å‡Î. C
èÂ‰ Ô≠‰Íβ˜ÂÌÌflÏ ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌËı ÔËÒÚÓª‚,
≠ÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒÎ≠‰ ‚ËÏÍÌÛÚË Á ÏÂÂÊ≠.
ë‚Â‰Î‡ ‡·Ó ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌ≠ ÔËÒÚÓª ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸Òfl ‰Ó
Ô≠‰Íβ˜ÂÌÌfl ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠.
Ç≠‰ÍËÚË Ú‡ Á‡ÍËÚË Á‡ÚËÒÍÌËÈ Ô‡ÚÓÌ Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÚÓˆÓ‚Ó„Ó Íβ˜‡.
ÇÒÚ‡‚Ë‚¯Ë Úӈ‚ËÈ Íβ˜ ‚ Ó‰ËÌ Á Ú¸Óı ÓÚ‚Ó≠‚
Ô‡ÚÓ̇, Ô‡ÚÓÌ ÏÓÊ̇ ‚≠‰ÍËÚË ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë
ÚÓˆÂ‚ËÈ Íβ˜ ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ≠ÎÍË Ú‡
Á‡ÍËÚË ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÔÓ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚≠È ÒÚ≠Έ≠.
è‡ÚÓÌ Ï‡π ÚË Ù≠ÍÒ‡ÚÓË, ÚÓÏÛ Ò‚Â‰ÎÓ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl ÔÓ ˆÂÌÚÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
èÂÂÒÛÌÛÚË ·ÓÍÓ‚ËÈ Á‡ÚËÒÍ Ì‡‰ Ò‚Â‰ÎËθÌÓ˛
„ÓÎÓ‚ÍÓ˛.
èÂÂÒÛÌÛÚË ‚ËÏ≠˛‚‡Î¸ÌÛ ÂÈÍÛ ‚ ·ÓÍÓ‚ËÈ Á‡ÚËÒÍ
≠ Á‡Úfl„ÌÛÚË Á‡ÚËÒÍ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë „‡ÈÍÛ ÔÓ
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚≠È ÒÚ≠Έ≠.
á‡Í≠ÔËÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ì‡ Ó·Ó˜ÓÏÛ ÒÚÓÎ≠ Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Îfl˘‡Ú.
äÓÎË Ô≠‰Ó„Ó‚˜ËÈ ÔÓˆÂÒ Á‡Í≠̘ÂÌÓ, χ¯ËÌÛ
ÏÓÊ̇ Ô≠‰Íβ˜‡ÚË ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠. ëÔÓ˜‡ÚÍÛ
ÔÂÂÒ‚≠‰˜ËÚËÒ¸, ˘Ó ‚ËÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌ≠ ‘OFF’ ≠ ˘Ó „ÛÎflÚÓ ̇ÔflÏÍÛ
Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÒÚÓªÚ¸ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌ≠ RIGHT (Ô‡‚Ó).
„‡ÈÍÓ‚ËÈ Íβ˜ Ò‚Â‰ÎËθÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË Î≠‰
ÓÁÏ≠˘‡ÚË Á‚ÂıÛ Ï‡¯ËÌË Û ÚËχ˜≠.
4. ÖäëèãìÄíÄñIü
ÇàåàäÄó ÜàÇãÖççü
å‡Î.D
ÇÍβ˜ËÚË Ï‡¯ËÌÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ „‡¯ÂÚÍÛ (A).
ëÔÛÒÍ „‡¯ÂÚÍË ÔËÁ‚‰ ‰Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl χ¯ËÌË.
ÅãéäìÇÄççü äçéèäà èìëäì
äÌÓÔÍÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÏÓÊ̇ ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË Ì‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë
„‡¯ÂÚÍÛ (Ä), ‡ ÔÓÚ≠Ï Ì‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë „ÛÎflÚÓ (Ç).
Ç≠‰Ï≠ÌËÚË ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÍÓÓÚÍËÏ
̇ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ „‡¯ÂÚÍÛ (Ä).
ìèêÄÇãIççü òÇàÑäIëíû
ò‚ˉÍ≠ÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÔÓÒÚ≠ÈÌÓ ÁÏ≠Ì˛‚‡ÚË
Á 0 ‰Ó 2500 Ó·ÂÚ≠‚ ̇ ı‚ËÎËÌÛ, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë
ÔÂÂÏË͇˜ (A) „ÎË·¯Â ‡·Ó ̇‚Ô‡ÍË.
êÖÉìãûÇÄççü åÄäëàåÄãúçé∫
òÇàÑäéëíI éÅÖêíÄççü
Ç‚≠ÏÍÌÛÚË Ï‡¯ËÌÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ „‡¯ÂÚÍÛ (A).
ᇷÎÓÍÛ‚‡ÚË „‡¯ÂÚÍÛ (A), ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë „ÛÎflÚÓ
(B).
Ç≠‰„Û₇ÚË ¯‚ˉÍ≠ÒÚ¸, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë χÎÂ̸ÍÂ
ÍÓÎÂÒÓ (C) ̇ ÌÂÓ·ı≠‰ÌÛ Ï‡ÍÒËχθÌÛ ¯‚ˉÍ≠ÒÚ¸
Ó·ÂÚ‡ÌÌfl.
áåIçÄ çÄèêüåäì éÅÖêíÄççü
é·ÂÚ‡ÌÌfl ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ≠ÎÍË:
ÔÂÂÒÛÌÛÚË „ÛÎflÚÓ (D) Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “L”.
é·ÂÚ‡ÌÌfl ÔÓ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚≠È ÒÚ≠Έ≠: ÔÂÂÒÛÌÛÚË
„ÛÎflÚÓ (D) Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “R”.
èÖêÖåàäÄó ìÑÄêçéÉé ëÇÖêÑãÖççü
å‡Î.E
èÂÂÒÛÌÛÚË ÔÂÂÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “Drill” ‰Îfl
Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl.
èÂÂÒÛÌÛÚË ÔÂÂÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “Hammer”
‰Îfl Û‰‡ÌÓ„Ó Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl.
çÖèéãÄÑäà ì êéÅéíI åÄòàçà
çËʘ ̇‚‰ÂÌ≠ ÏÓÊÎË‚≠ Ô˘ËÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ≠
‚≠‰ÔÓ‚≠‰Ì≠ Á‡ÒÓ·Ë ªı ÛÒÛÌÂÌÌfl:
1. 燉Ï≠Ì ≠ÒÍ≠ÌÌfl
á‡Á‚˘‡È ÓÁ̇˜‡π Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ‰‚Ë„Û̇ ‡·Ó ÁÌÓÒ
‚Û„≠θÌËı ˘≠ÚÓÍ.
- Ç≠‰ÌÂÒ≠Ú¸ Û‰‡ÌËÈ ‰Ëθ ‰Ó ‰≠ÎÂ‡ «Ferm».
2. èÂ„≠‚ Û‰‡ÌÓ„Ó ‰ËÎfl
ᇷÛ‰ÌËÎËÒ¸ ‚ÂÌÚËÎflˆ≠ÈÌ≠ ÓÚ‚ÓË.
- é˜ËÒÚËÚË ªı ÒÛıÓ˛ Ú͇ÌËÌÓ˛.
èÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Û‰‡ÌÓ„Ó ‰ËÎfl.
- ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ χ¯ËÌÛ Î˯ ‰Îfl ‚ËÍÓ̇ÌÌfl
ÚËı Ó·≠Ú, ‰Îfl flÍËı ªª ·ÛÎÓ ÓÁÓ·ÎÂÌÓ.
- á‡Ï≠ÌËÚË Ò‚Â‰ÎÓ Ì‡ ·≠θ¯ „ÓÒÚ ‡·Ó
Á‡ÚÓ˜ËÚË Ò‚‰ÎÓ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ̇ÒÚÓθÌÓ„Ó
¯Î≠ÙÓ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ‚ÂÒÚ‡ÚÛ Ú‡ ÓÚ‡ˆ≠ÈÌËÈ
¯Î≠ÙÓ‚‡Î¸ÌËÈ ÔËÒÚ≠È.
ÑÂÙÂÍÚ ‰‚Ë„Û̇.
- Ç≠‰ÌÂÒ≠Ú¸ Û‰‡ÌËÈ ‰Ëθ ‰Ó ‰≠ÎÂ‡ «Ferm» ‰Îfl
ÂÏÓÌÚÛ.
Ferm 39
ANTES DE USAR LA MAQUINA POR
PRIMERA VEZ:
Controle lo siguiente:
La tensión del motor corresponde a la tensión
existente en la red.
El cable y la clavija están en buen estado.
Evite el uso de prolongadores largos.
Utilice prolongadores con un diámetro mínimo de
1.5 mm
2
y sólo cuando el prolongador está
completamente desenrollado.
En caso de bloqueo en la posición de taladro
desconecte la máquina enseguida.
Antes de trabajar compare siempre el número de
revoluciones autorizado de los accesorios con el de
la taladradora.
Quite el enchufe antes de instalar o de cambiar una
broca u otro accesorio en la taladradora.
AL PONER EN FUNCIONAMIENTO LA
MÁQUINA:
Antes de conectar la máquina en la tensión de red
verifique que el interruptor no está en la posición
“MARCHA”.
Mantenga siempre el cable fuera de las partes en
movimiento del aparato.
Desconecte siempre la taladradora antes de bajar la
máquina cerca de su cuerpo.
No tape las rajas de ventilación.
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN CASO DE :
Sobrecalentamiento de la máquina;
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable;
Interruptor averiado;
Humo o mal humor de material aislante quemado.
3. ANTES DE USAR LA MAQUINA
POR PRIMERA VEZ
UTILICE ÚNICAMENTE BROCAS AFILADAS
DE TIPO CORRECTO
Fig.B
Hormigón/Albañilería
|
Metal duro
Metal
|
HSS
Madera
|
HSS
MONTAJE DEL ACESORIOS
Fig.C
Quite el enchufe antes de instalar o de cambiar
una broca u otro accesorio en la taladradora.
Montaje de la broca
Para montar la broca u otro accesorio en este
portabrocas, siga estos pasos:
Sujete con una mano la parte trasera del portabrocas
y gire con la otra la parte delantera a derechas.
Meta la broca o accesorio procurando que quede
bien centrada y apriete bien el portabrocas,
sujetando la parte trasera con una mano y girando
con la otra la delantera a izquierdas. Apriete bien
para que la broca quede bien sujeta.
Para quitar la broca o accesorio, sujete la parte
trasera del portabrocas con una mano y con la otra
afloje las mandíbulas, haciendo girar la parte
delantera a izquierdas.
Pase el mango por encima del portabrocas.
Deslize la regla graduada en el mango y sujete ambos.
Sujete bien la pieza de trabajo con sargentos o en un
banco de trabajo.
Tras haber terminado estos preparativos se puede
conectar la máquina en el enchufe de pared.
Verifique antes que el interruptor no está bloqueado
en la posición “MARCHA” y que está en la posición
“GIRAR HACIA LA DERECHA”.
4. PUESTA EN MARCHA
EL INTERRUPTOR DE MARCH/PARO
Fig.D
Conecte la taladradora apretando el interruptor
disparador (A).
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
Fije el interruptor disparador apretando con su
pulgar el botón (B). Desconecte apretando otra vez
el interruptor disparador (A).
CONTROL DE LA VELOCIDAD
La velocidad de revolución se puede ajustar entre 0 y
2500 revoluciones por minuto. Luego presionando
más profundo o menos profundo el interruptor de
gatillo (A), la velocidad se puede regular sin
escalonamientos.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD MAXIMA DE
REVOLUCION
Conecte la máquina apretando el interruptor (A);
Fije el interruptor (A) apretando el botón (B);
Gire la rueda (C) para ajustar la velocidad máxima de
revolución deseada.
AJUSTE DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
Gire el interruptor (D) hacia la “L”;
Gire el interruptor (D) hacia la “R”;.
INTERRUPTOR PARA TALADRAR CON
PERRCUTOR
Fig.E
Apriete el interruptor en el símbolo “broca” para
taladrar normalmente.
Apriete en el símbolo “martillo” para taladrar con
percutor.
AVERIAS
Cuando la máquina no funciona como debiera, le
indicamos abajo algunas causas posibles con las
soluciones respectivas. Si no obstante no se puede
solucionar el problema, haga reparar la máquina por una
empresa de servicio autorizada o un especialista
autorizado.
1. Demasiadas chispas
Esto indica generalmente la presencia de suciedad en
el motor o unas escobillas de carbón usadas:
Consulte a su distribuidor Ferm.
10 Ferm
2. La taladradora se pone excesivamente
caliente
Las rajas de ventilación están obstruidas:
Limpiélas con un paño seco.
La taladradora está sobrecargada:
Utilice la máquina para el trabajo para el que está
diseñado.
Cambie la broca para un ejemplar afilado. Afile la
broca con una afiladora y un accesorio para afilar
brocas.
La máquina funciona cuando está conectada:
Lleve la máquina a su distribuidor Ferm para un
control y/o una reparación.
5. MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento
en el motor.
Las máquinas de Ferm han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
máquina para evitar que se recaliente el motor.
Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un
paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación limpias.
Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido
con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como
petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes
pueden dañar las partes de plástico.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de
una pieza, póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de
este manual encontrará un amplio resumen de las partes
de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
GARANTÍA
Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta
de garantía adjunta.
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad,
este producto está conforme con los siguientes
estándares o documentos estándar
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las normativas.
98/37/EEC , 73/23/EEC
89/336/EEC
del 01-06-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y por tanto nos reservamos el derecho a
cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holanda
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 11
ìÑÄêçàâ Ñêàãú
çÄëíìèçI íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ÇIÑèéÇIÑÄûíú áéÅêÄÜÖççüåà çÄ 2
ëíéêIçñI
1. íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà
éèàë
å‡Î.A
1 èÂÂÏË͇˜ Î≠‚Ó/Ô‡‚Ó
2 äÌÓÔ͇ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á „ÛÎflÚÓÓÏ ¯‚ˉÍÓÒÚ≠
3 ÅÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÍÌÓÔÍË ÊË‚ÎÂÌÌfl
4 ÅÓÍÓ‚‡ ÛÍÓflÚ͇
5 á‡ÚËÒÍÌËÈ Ô‡ÚÓÌ
6 é·ÂÊÛ‚‡˜ „ÎË·ËÌË Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl
7 èÂÂÏË͇˜ ÌÓχθÌÓ„Ó Ú‡ Û‰‡ÌÓ„Ó Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl
ÇåIëí ìèÄäéÇäà
1 쉇ÌËÈ ‰Ëθ
3 ë‚Â‰Î‡
1 ÉÎË·ËÌÓÏ≠
1 ÅÓÍÓ‚‡ ͇ۘ
1 IÌÒÚÛ͈≠fl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡
1 ɇ‡ÌÚ≠ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ
èÂ‚≠Ú χ¯ËÌÛ, Á‡Ô˜‡ÒÚËÌË Ú‡ ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌ≠
ÔËÒÚÓª ̇ ̇fl‚Ì≠ÒÚ¸ ‰ÂÙÂÍÚ≠‚ ˜Ë ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸ ‚
̇ÒÎ≠‰ÓÍ ÔÂ‚ÂÁÂÌÌfl.
2. IçëíêìäñIü á ÅÖáèÖäà
ç‡ÒÚÛÔÌ≠ ÒËÏ‚ÓÎË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‚ ˆ≠È ≠ÌÒÚÛ͈≠ª
‰Îfl ÔÓÁ̇˜ÂÌÌfl:
éÁ̇˜‡π ËÁËÍ Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl, Á‡„ÓÁÛ ‰Îfl
ÊËÚÚfl ‡·Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÛ Û
‚ËÔ‡‰ÍÛ Ì‰ÓÚËχÌÌfl ‰‡ÌÌÓª ≠ÌÒÚÛ͈≠ª
ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
éÁ̇˜‡π ËÁËÍ ÂÎÂÍÚÓ¯ÓÍÛ.
á„≠‰ÌÓ Á ÓÒÌÓ‚ÌËÏË ‰≠˛˜ËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË
·ÂÁÔÂÍË π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËı ‰ËÂÍÚË‚
á‡ÒÓ·Ë Á‡ıËÒÚÛ Ó˜ÂÈ Ú‡ Ó„‡Ì≠‚ ÒÎÛıÛ
èÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ú‡/‡·Ó ÛÚËÎ≠ÁÓ‚‡ÌËÈ
ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔËÒÚ≠È ÒÎ≠‰
Á‰‡ÚË Û ÒÔˆ≠‡Î≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ˆÂÌÚ ÔÂÂÓ·ÍË.
ÖãÖäíêéÅÖáèÖäÄ
äÓËÒÚÛ˛˜ËÒ¸ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÏË ÔË·‰‡ÏË,
Á‡‚Ê‰Ë ‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ≠ÒÌÛ˛˜Ëı Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË,
˘Ó· ÁÌËÁËÚË ËÁËÍ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÔÓÊÂÊ≠,
ÂÎÂÍÚÓ¯ÓÍÛ Ú‡ Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl. 삇ÊÌÓ
ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒ¸ Á ̇ÒÚÛÔÌËÏË ≠ÌÒÚÛ͈≠flÏË, ‡
Ú‡ÍÓÊ Á ≠ÌÒÚÛ͈≠flÏË ˘Ó ‰Ó‰‡˛Ú¸Òfl. á·Â≠„‡ÈÚÂ
ˆ≠ ≠ÌÒÚÛ͈≠ª Û Ì‡‰≠ÈÌÓÏÛ Ï≠Òˆ≠!
á‡‚Ê‰Ë ÒÎ≠‰ ÔÂ‚≠flÚË, ˘Ó· ÔÓ͇ÁÌËÍË
̇ÔÛ„Ë ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡ÎË
Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï, ‚͇Á‡ÌËÏ Ì‡ Ú‡·Î˘ˆ≠ Á
ÚÂıÌ≠˜ÌËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË.
凯Ë̇ χπ ÔÓ‰‚≠ÈÌÛ ≠ÁÓÎflˆ≠˛ Á„≠‰ÌÓ
EN50144, ≠ ÚÓÏÛ Ì ÔÓÚ·Ûπ ÔÓ‚Ó‰Û
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl.
á‡Ï≠̇ ¯ÌÛ≠‚ Ú‡ ‚ËÎÓÍ.
è≠ÒÎfl Á‡Ï≠ÌË ÒÚ‡Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ‡·Ó ¯ÚÂÔÒÂθÌÓª ‚ËÎÍË, ªı
ÒÎ≠‰ Ì„‡ÈÌÓ ‚ËÍËÌÛÚË. ç·ÂÁÔ˜ÌÓ ‚Íβ˜‡ÚË ‚ËÎÍÛ
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Û ÓÁÂÚÍÛ.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠‚.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Î˯ ÒÂÚËÙ≠ÍÓ‚‡Ì≠ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠,
flÍ≠ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡˛Ú¸ ‚ı≠‰Ì≠È ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ≠ χ¯ËÌË.
å≠Ì≠χθÌËÈ ÓÁÏ≠ ÔÓ‚≠‰ÌË͇ - 1.5 ÏÏ2. èË
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ≠ ͇·ÂθÌÓ„Ó ·‡‡·‡ÌÛ, ÈÓ„Ó ÒÎ≠‰
ÔÓ‚Ì≠ÒÚ˛ ÓÁÏÓÚ‡ÚË.
èÖêò çIÜ êéáèéóÄíà êéÅéíì á
IçëíêìåÖçíéå:
çÂÓ·ı≠‰ÌÓ ÔÂ‚≠ËÚË Ì‡ÒÚÛÔÌ≠ ÔÛÌÍÚË:
ç‡ÔÛ„‡ χ¯ËÌË ÔÓ‚ËÌ̇ ÒÔ≠‚Ô‡‰‡ÚË Á ̇ÔÛ„Ó˛ Û
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠
ÖÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ Ú‡ ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇
Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl Û ‰Ó·ÓÏÛ ÒÚ‡Ì≠.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡Ì‡‰ÚÓ ‰Ó‚„≠ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠.
ëÎ≠‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠ Á
ÏËÌ≠χθÌËÏ ‰≠‡ÏÂÚÓÏ ÒÂ‰Â˜ÌË͇ 1.5 ÏÏ2, Á
ÔÓ‚Ì≠ÒÚ¸ ÓÁÏÓÚ‡ÌËÏ ·‡‡·‡ÌÓÏ.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl Ì„‡ÈÌÓ ‚ËÏÍÌÛÚË Ï‡¯ËÌÛ.
á‡‚Ê‰Ë ÒÎ≠‰ ÔÓ≠‚Ì˛‚‡ÚË ÔÓ͇ÁÌËÍË
χÍÒËχθÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ≠ Ó·ÂÚÛ ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌËı
ÔËÒÚÓª‚ Á χÍÒËχθÌÓ˛ ¯‚ˉÍ≠ÒÚ˛ Û‰‡ÌÓ„Ó
‰ËÎfl.
èÂ‰ Á‡Ï≠ÌÓ˛ Ò‚Â‰Î‡ ‡·Ó ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌÓ„Ó
ÔËÒÚÓfl ‚ËÈÏ≠Ú¸ ¯ÚÂÔÒÂθ Á ÓÁÂÚÍË.
êéÅéíÄ á åÄòàçéû:
èÂÂÒ‚≠‰˜ËÚËÒ¸, ˘Ó ‚ËÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌ≠ ‘OFF’ (‚ËÏÍÌÂÌÓ) ÔÂ¯ Ì≠Ê
ç‡ÔÛ„‡ | 230 V
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
Çı≠‰Ì‡ ÔÓÚÛÊÌ≠ÒÚ¸ | 500 ÇÚ
ò‚ˉÍ≠ÒÚ¸ ·ÂÁ ̇‚‡Ú‡ÊÂÌÌfl/ÏÏ | 0-2500
ä≠θÍ≠ÒÚ¸ Û‰‡≠‚/ı‚ | 0-40000
å‡ÍÒ. ‰≠‡ÏÂÚ Ò‚Â‰Î‡ (‰Â‚Ë̇) | 25 ÏÏ
å‡ÍÒ. ‰≠‡ÏÂÚ Ò‚Â‰Î‡ (·ÂÚÓÌ) | 13 ÏÏ
å‡ÍÒ. ‰≠‡ÏÂÚ Ò‚Â‰Î‡ (Òڇθ) | 10 ÏÏ
LJ„‡ | 1.9 Í„
Lpa (Á‚ÛÍÓ‚ËÈ ÚËÒÍ) | 90 ‰Å(A)
Lwa (‡ÍÛÒÚ˘̇ ÔÓÚÛÊÌ≠ÒÚ¸) | 103 ‰Å(A)
Ç≠·‡ˆ≠fl | 10.8 Ï/Ò
2
38 Ferm

Transcripción de documentos

D UK E P I H CZ PL LT LV Änderungen vorbehalten Subject to change Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny temat do zmiany Akeitimų objektas Var tikt veiktas izmaiņas RU UA GR äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. äÓÏԇ̥fl FERM ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ ‚‰ÓÒÍÓÌ‡Î˛π ÔÓ‰Û͈¥˛, ˘Ó ̲ ‚ËÔÛÒ͇πÚ¸Òfl. íÓÏÛ ÚÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÌÓÒËÚËÒfl ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl H     Art.nr. PDM1026 FEPD-500 UK USERS MANUAL 03 D GEBRAUCHSANWEISUNG 06 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 09 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 12 I MANUALE UTILIZZATI 15 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 18 CZ NÁVOD K POUŽITÍ 21 SK NÁVOD NA ODSLUHU 23 PL INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 26 LT EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA 29 LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 32 RU êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 35 UA IçëíêìäñIü äéêàëíìÇÄóÄ 38 GR O  41 H www.ferm.com 0512-16 www.ferm.com 5. íÖïçIóçÖ éÅëãìÉéÇìÇÄççü è≠‰ ˜‡Ò ÚÂıÌ≠˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‰‚Ë„Û̇ χ¯Ë̇ ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË ‚≠‰Íβ˜Â̇ ‚≠‰ ÏÂÂÊ≠. 凯ËÌË ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÍÓÏÔ‡Ì≠ª Ferm ÓÁÓ·Îfl˛Ú¸Òfl ‰Îfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á Ï≠Ì≠ÏÛÏÓÏ ÚÂıÌ≠˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. ÅÂÁÔÂÂ‚̇ Á‡‰Ó‚≠θ̇ Ó·ÓÚ‡ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚≠‰ ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl Á χ¯ËÌÓ˛ Ú‡ „ÛÎflÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl. óˢÂÌÌfl ê„ÛÎflÌ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍÓÔÛÒ‡ χ¯ËÌË Ï’flÍÓ˛ Ú͇ÌËÌÓ˛, ·‡Ê‡ÌÓ Ô≠ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÚË Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ‚ÂÌÚËÎflˆ≠ÈÌËı ÓÚ‚Ó≠‚. üÍ˘Ó ·Û‰ Ì ‚≠‰ÚË‡πÚ¸Òfl ÁÏÓ˜≠Ú¸ Ï’flÍÛ Ú͇ÌËÌÛ Û ÏËθÌ≠È ‚Ó‰≠. ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÁ˜ËÌÌËÍ≠‚, Ú‡ÍËı flÍ ·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‚Ó‰flÌËÈ ÓÁ˜ËÌ ‡Ï≠‡ÍÛ, ≠ Ú. ≠Ì., ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëı ˜‡ÒÚËÌ. áχ˘Û‚‡ÌÌfl ç χπ ÌÂÓ·ı≠‰ÌÓÒÚ≠ Û ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ÓÏÛ Áχ˘Û‚‡ÌÌ≠. çÂÔÓ·‰ÍË ì ‡Á≠ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÌÂÔÓ·‰ÍË, ̇ÔËÍ·‰, ÁÌÓÒ ˜‡ÒÚËÌ, Á‚ÂÌ≠Ú¸Òfl ‰Ó „‡‡ÌÚ≠ÈÌÓª ÒÎÛÊ·Ë Á‡ ‡‰ÂÒÓ˛, ‚͇Á‡ÌÓ˛ ̇ „‡‡ÌÚ≠ÈÌ≠È Í‡ÚÓ˜ˆ≠. èÓÁ‡‰Û ˆ¸Ó„Ó ÔÓÒ≠·ÌË͇ ̇‚‰ÂÌÓ ÔÂÒÔÂÍÚË‚Ì ÁÓ·‡ÊÂÌÌfl Á ÔÓÒÚÓÓ‚ËÏ ÓÁ‰≠ÎÂÌÌflÏ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ì‡ flÍÓÏÛ ‚ˉ≠ÎÂÌÓ ˜‡ÒÚËÌË, flÍ≠ ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡ÚË. 2. SEGURIDAD CEı ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü (UA) åË ·ÂÂÏÓ Ì‡ Ò· ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡Î¸Ì≠Ú¸ ≠ ÒÚ‚Â‰ÊÛπÏÓ, ˘Ó ˆÂÈ ÔÓ‰ÛÍÚ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡π ̇ÒÚÛÔÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ú‡ ÌÓχÚË‚ÌËÏ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï En estas instrucciones de manejo aparecen los pictogramas siguientes: TALADRADORA CON PERCUTOR LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Á„≠‰ÌÓ ‰Ó ̇ÒÚÛÔÌËı ÌÓÏ: ¡Cuidado! Por su propia seguridad, lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la herramienta. 98/37/EWG, 73/23/EWG 89/336/EWG ‚≠‰ 01-06-2005 ZWOLLE NL Ç. ä‡ÏÔıÓÙ Ç≠‰‰≠Î flÍÓÒÚ≠ èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl ̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle ç‰ÂÎ‡Ì‰Ë çÄÇäéãàòç∏ ëÖêÖÑéÇàôÖ ÑÎfl Á‡ıËÒÚÛ Ï‡¯ËÌË ‚≠‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô≠‰ ˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‚Ó̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Û Ï≠ˆÌ≠È ÛÔ‡ÍÓ‚ˆ≠. Å≠θ¯≠ÒÚ¸ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸ÌËı χÚÂ≠‡Î≠‚ Ôˉ‡ÚÌ≠ ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. ñ≠ χÚÂ≠‡ÎË ÒÎ≠‰ ‚≠‰Ô‡‚ËÚË ‰Ó ˆÂÌÚÛ ÔÂÂÓ·ÍË ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË. çÂÔÓÚ≠·Ì≠ χ¯ËÌË ÒÎ≠‰ ÔÂ‰‡ÚË Ï≠҈‚ÓÏÛ ‰≠ÎÂÛ ÍÓÏÔ‡Ì≠ª, flÍËÈ ÁÌˢËÚ¸ ªı Û ÒÔÓÒ≠·, ˘Ó π ·ÂÁÔ˜ÌËÏ ‰Îfl ̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡. CONTENIDOS: 1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA 2. SEGURIDAD 3. ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA VEZ 4. PUESTA EN MARCHA 5. MANTENIMIENTO 1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje | 230 V Frequencia | 50 Hz Potencia nominal | 500 W No. revoluciones sin carga/min | 0-2500 Golpes | 0-40000/min Dim. de brocas (Madera) | 25 mm Max. Dim. de brocas (Hormigón) | 13 mm Max. Dim. de brocas (Metal) | 10 mm Max. Peso | 1.9 kg Lpa (nivel de presión sonora) | 90 dB(A) Lwa (nivel de potencia acustica) | 103 dB(A) Vibración | 10.8 m/s2 DESCRIPCION Fig.A 1 Conmutador de direcció 2 Interruptor de marcha/paro 3 Botón de bloquear del interruptor 4 El mango y sujete 5 Porta brocas 6 Regla graduada 7 Interruptor para taladrar con percutor èÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ú‡/‡·Ó ÛÚËÎ≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔËÒÚ≠È ÒÎ≠‰ Á‰‡ÚË Û ÒÔˆ≠‡Î≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ˆÂÌÚ ÔÂÂÓ·ÍË. ÉÄêÄçíIü ɇ‡ÌÚ≠ÈÌ≠ ÛÏÓ‚Ë Ì‡‚‰ÂÌ≠ Û „‡̇Ú≠ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ≠, ˘Ó ̇‰‡ÂÚ¸Òfl ÓÍÂÏÓ. CONTENIDO DEL PAQUETE 1 Taladradora con percutor 3 Brocas 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufrido ningún daño durante el transporte. 40 Ferm Ferm Referencia a peligro de heridas, peligro para la vida y posibles daños en la máquina, si no se siguen las indicaciones de estas instrucciones de manejo. Indica la presencia de tensión eléctrica. CE se atiene a las normas aplicables de seguridad europea Lleve protectores para los ojos y los oídos Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Si está utilizando herramientas eléctricas, controle siempre las normas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito y daños personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las instrucciones adjuntas a este manual. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. SEGURIDAD ELÉCTRICA Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa. Recambio de cables y enchufes Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1.5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. 9 ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA VEZ: • Controle lo siguiente: La tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red. El cable y la clavija están en buen estado. • Evite el uso de prolongadores largos. Utilice prolongadores con un diámetro mínimo de 1.5 mm2 y sólo cuando el prolongador está completamente desenrollado. • En caso de bloqueo en la posición de taladro desconecte la máquina enseguida. • Antes de trabajar compare siempre el número de revoluciones autorizado de los accesorios con el de la taladradora. • Quite el enchufe antes de instalar o de cambiar una broca u otro accesorio en la taladradora. AL PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA: • Antes de conectar la máquina en la tensión de red verifique que el interruptor no está en la posición “MARCHA”. • Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento del aparato. • Desconecte siempre la taladradora antes de bajar la máquina cerca de su cuerpo. • No tape las rajas de ventilación. DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL APARATO EN CASO DE : • Sobrecalentamiento de la máquina; • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable; • Interruptor averiado; • Humo o mal humor de material aislante quemado. • • • • • Para quitar la broca o accesorio, sujete la parte trasera del portabrocas con una mano y con la otra afloje las mandíbulas, haciendo girar la parte delantera a izquierdas. Pase el mango por encima del portabrocas. Deslize la regla graduada en el mango y sujete ambos. Sujete bien la pieza de trabajo con sargentos o en un banco de trabajo. Tras haber terminado estos preparativos se puede conectar la máquina en el enchufe de pared. Verifique antes que el interruptor no está bloqueado en la posición “MARCHA” y que está en la posición “GIRAR HACIA LA DERECHA”. 4. PUESTA EN MARCHA EL INTERRUPTOR DE MARCH/PARO Fig.D • Conecte la taladradora apretando el interruptor disparador (A). BLOQUEO DEL INTERRUPTOR • Fije el interruptor disparador apretando con su pulgar el botón (B). Desconecte apretando otra vez el interruptor disparador (A). CONTROL DE LA VELOCIDAD • La velocidad de revolución se puede ajustar entre 0 y 2500 revoluciones por minuto. Luego presionando más profundo o menos profundo el interruptor de gatillo (A), la velocidad se puede regular sin escalonamientos. 3. ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA VEZ AJUSTE DE LA VELOCIDAD MAXIMA DE REVOLUCION • Conecte la máquina apretando el interruptor (A); • Fije el interruptor (A) apretando el botón (B); • Gire la rueda (C) para ajustar la velocidad máxima de revolución deseada. UTILICE ÚNICAMENTE BROCAS AFILADAS DE TIPO CORRECTO Fig.B AJUSTE DEL SENTIDO DE ROTACIÓN • Gire el interruptor (D) hacia la “L”; • Gire el interruptor (D) hacia la “R”;. Hormigón/Albañilería Metal Madera | Metal duro | HSS | HSS MONTAJE DEL ACESORIOS Fig.C Quite el enchufe antes de instalar o de cambiar una broca u otro accesorio en la taladradora. Montaje de la broca Para montar la broca u otro accesorio en este portabrocas, siga estos pasos: • Sujete con una mano la parte trasera del portabrocas y gire con la otra la parte delantera a derechas. • Meta la broca o accesorio procurando que quede bien centrada y apriete bien el portabrocas, sujetando la parte trasera con una mano y girando con la otra la delantera a izquierdas. Apriete bien para que la broca quede bien sujeta. 10 INTERRUPTOR PARA TALADRAR CON PERRCUTOR Fig.E • Apriete el interruptor en el símbolo “broca” para taladrar normalmente. • Apriete en el símbolo “martillo” para taladrar con percutor. AVERIAS Cuando la máquina no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas. Si no obstante no se puede solucionar el problema, haga reparar la máquina por una empresa de servicio autorizada o un especialista autorizado. • • • Ô≠‰Íβ˜‡ÚË Ï‡¯ËÌÛ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠. ëÎ≠‰ÍÛ‚‡ÚË Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á̇ıӉ˂Òfl flÍ̇ȉ‡Î≠ ‚≠‰ ˜‡ÒÚËÌ, ˘Ó Ûı‡˛Ú¸Òfl èÂ¯ Ì≠Ê ÓÔÛÒ͇ÚË Ï‡¯ËÌÛ ‚Á‰Ó‚Ê Ú≠· ªª ÒÎ≠‰ ‚ËÏÍÌÛÚË. ÇÂÌÚËÎflˆ≠ÈÌ≠ ÓÚ‚ÓË Á‡‚Ê‰Ë ÔÓ‚ËÌÌ≠ ·ÛÚË ‚≠‰ÍËÚËÏË. ÇàèÄÑäà, ôé èéíêÖÅìûíú çÖÉÄâçéÉé èêàèàçÖççü êéÅéíà èêàãÄÑì: • ≠ÒÍ≠ÌÌfl ˘≠ÚÓÍ Ú‡ verticiliosis ÍÓÎÎÂÍÚÓ‡. • ÌÂÔÓ·‰ÍË ‚ Ó·ÓÚ≠ ¯ÚÂÔÒÂθÌÓª ‚ËÎÍË, ÂÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË ‡·Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ¯ÌÛ≠‚. • ÌÂÔÓ·‰ÍË Ó·ÓÚË ÔÂÂÏË͇˜‡. • ‰ËÏ ‡·Ó Á‡Ô‡ı „Ó≠ÎÓª ≠ÁÓÎflˆ≠ª. 3. èIÑÉéíéÇäÄ Ñé êéÅéíà ÇàäéêàëíéÇìÇÄíà ãàòÖ Ééëíêé áÄíéóÖçI ëÇÖêÑãÄ çÄëíìèçàï íàèIÇ. å‡Î.B ÅÂÚÓÌ/Í·‰Í‡ åÂڇΠÑÂ‚Ë̇ èIÑäãûóÖççü ÑéèéåIÜçàï èêàëíêé∫Ç å‡Î. C èÂ‰ Ô≠‰Íβ˜ÂÌÌflÏ ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌËı ÔËÒÚÓª‚, ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒÎ≠‰ ‚ËÏÍÌÛÚË Á ÏÂÂÊ≠. ë‚Â‰Î‡ ‡·Ó ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌ≠ ÔËÒÚÓª ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸Òfl ‰Ó Ô≠‰Íβ˜ÂÌÌfl ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠. • Ç≠‰ÍËÚË Ú‡ Á‡ÍËÚË Á‡ÚËÒÍÌËÈ Ô‡ÚÓÌ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÚÓˆÓ‚Ó„Ó Íβ˜‡. • ÇÒÚ‡‚Ë‚¯Ë Úӈ‚ËÈ Íβ˜ ‚ Ó‰ËÌ Á Ú¸Óı ÓÚ‚Ó≠‚ Ô‡ÚÓ̇, Ô‡ÚÓÌ ÏÓÊ̇ ‚≠‰ÍËÚË ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÚÓˆÂ‚ËÈ Íβ˜ ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ≠ÎÍË Ú‡ Á‡ÍËÚË ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÔÓ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚≠È ÒÚ≠Έ≠. è‡ÚÓÌ Ï‡π ÚË Ù≠ÍÒ‡ÚÓË, ÚÓÏÛ Ò‚Â‰ÎÓ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl ÔÓ ˆÂÌÚÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ. • èÂÂÒÛÌÛÚË ·ÓÍÓ‚ËÈ Á‡ÚËÒÍ Ì‡‰ Ò‚Â‰ÎËθÌÓ˛ „ÓÎÓ‚ÍÓ˛. • èÂÂÒÛÌÛÚË ‚ËÏ≠˛‚‡Î¸ÌÛ ÂÈÍÛ ‚ ·ÓÍÓ‚ËÈ Á‡ÚËÒÍ ≠ Á‡Úfl„ÌÛÚË Á‡ÚËÒÍ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë „‡ÈÍÛ ÔÓ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚≠È ÒÚ≠Έ≠. • á‡Í≠ÔËÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ì‡ Ó·Ó˜ÓÏÛ ÒÚÓÎ≠ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Îfl˘‡Ú. • äÓÎË Ô≠‰Ó„Ó‚˜ËÈ ÔÓˆÂÒ Á‡Í≠̘ÂÌÓ, χ¯ËÌÛ ÏÓÊ̇ Ô≠‰Íβ˜‡ÚË ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠. ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔÂÂÒ‚≠‰˜ËÚËÒ¸, ˘Ó ‚ËÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ÔÓÎÓÊÂÌÌ≠ ‘OFF’ ≠ ˘Ó „ÛÎflÚÓ ̇ÔflÏÍÛ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÒÚÓªÚ¸ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌ≠ RIGHT (Ô‡‚Ó). • „‡ÈÍÓ‚ËÈ Íβ˜ Ò‚Â‰ÎËθÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË Î≠‰ ÓÁÏ≠˘‡ÚË Á‚ÂıÛ Ï‡¯ËÌË Û ÚËχ˜≠. 1. Demasiadas chispas • Esto indica generalmente la presencia de suciedad en el motor o unas escobillas de carbón usadas: Consulte a su distribuidor Ferm. Ferm | í‚Â‰Ëı ÒÔ·‚≠‚ | ¯‚ˉÍÓ≠Á‡Î¸Ì‡ Òڇθ HSS | ¯‚ˉÍÓ≠Á‡Î¸Ì‡ Òڇθ HSS Ferm 4. ÖäëèãìÄíÄñIü ÇàåàäÄó ÜàÇãÖççü å‡Î.D • ÇÍβ˜ËÚË Ï‡¯ËÌÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ „‡¯ÂÚÍÛ (A). ëÔÛÒÍ „‡¯ÂÚÍË ÔËÁ‚‰ ‰Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl χ¯ËÌË. ÅãéäìÇÄççü äçéèäà èìëäì • äÌÓÔÍÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÏÓÊ̇ ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË Ì‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë „‡¯ÂÚÍÛ (Ä), ‡ ÔÓÚ≠Ï Ì‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë „ÛÎflÚÓ (Ç). Ç≠‰Ï≠ÌËÚË ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÍÓÓÚÍËÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ „‡¯ÂÚÍÛ (Ä). ìèêÄÇãIççü òÇàÑäIëíû • ò‚ˉÍ≠ÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÔÓÒÚ≠ÈÌÓ ÁÏ≠Ì˛‚‡ÚË Á 0 ‰Ó 2500 Ó·ÂÚ≠‚ ̇ ı‚ËÎËÌÛ, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ÔÂÂÏË͇˜ (A) „ÎË·¯Â ‡·Ó ̇‚Ô‡ÍË. êÖÉìãûÇÄççü åÄäëàåÄãúçé∫ òÇàÑäéëíI éÅÖêíÄççü • Ç‚≠ÏÍÌÛÚË Ï‡¯ËÌÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ „‡¯ÂÚÍÛ (A). • ᇷÎÓÍÛ‚‡ÚË „‡¯ÂÚÍÛ (A), ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë „ÛÎflÚÓ (B). • Ç≠‰„Û₇ÚË ¯‚ˉÍ≠ÒÚ¸, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë χÎÂ̸Í ÍÓÎÂÒÓ (C) ̇ ÌÂÓ·ı≠‰ÌÛ Ï‡ÍÒËχθÌÛ ¯‚ˉÍ≠ÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl. áåIçÄ çÄèêüåäì éÅÖêíÄççü • é·ÂÚ‡ÌÌfl ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ≠ÎÍË: ÔÂÂÒÛÌÛÚË „ÛÎflÚÓ (D) Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “L”. • é·ÂÚ‡ÌÌfl ÔÓ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚≠È ÒÚ≠Έ≠: ÔÂÂÒÛÌÛÚË „ÛÎflÚÓ (D) Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “R”. èÖêÖåàäÄó ìÑÄêçéÉé ëÇÖêÑãÖççü å‡Î.E • èÂÂÒÛÌÛÚË ÔÂÂÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “Drill” ‰Îfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl. • èÂÂÒÛÌÛÚË ÔÂÂÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl “Hammer” ‰Îfl Û‰‡ÌÓ„Ó Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl. çÖèéãÄÑäà ì êéÅéíI åÄòàçà çËʘ ̇‚‰ÂÌ≠ ÏÓÊÎË‚≠ Ô˘ËÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ≠ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰Ì≠ Á‡ÒÓ·Ë ªı ÛÒÛÌÂÌÌfl: 1. 燉Ï≠Ì ≠ÒÍ≠ÌÌfl • á‡Á‚˘‡È ÓÁ̇˜‡π Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ‰‚Ë„Û̇ ‡·Ó ÁÌÓÒ ‚Û„≠θÌËı ˘≠ÚÓÍ. - Ç≠‰ÌÂÒ≠Ú¸ Û‰‡ÌËÈ ‰Ëθ ‰Ó ‰≠ÎÂ‡ «Ferm». 2. èÂ„≠‚ Û‰‡ÌÓ„Ó ‰ËÎfl • ᇷÛ‰ÌËÎËÒ¸ ‚ÂÌÚËÎflˆ≠ÈÌ≠ ÓÚ‚ÓË. - é˜ËÒÚËÚË ªı ÒÛıÓ˛ Ú͇ÌËÌÓ˛. • èÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Û‰‡ÌÓ„Ó ‰ËÎfl. - ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ χ¯ËÌÛ Î˯ ‰Îfl ‚ËÍÓ̇ÌÌfl ÚËı Ó·≠Ú, ‰Îfl flÍËı ªª ·ÛÎÓ ÓÁÓ·ÎÂÌÓ. - á‡Ï≠ÌËÚË Ò‚Â‰ÎÓ Ì‡ ·≠θ¯ „ÓÒÚ ‡·Ó Á‡ÚÓ˜ËÚË Ò‚‰ÎÓ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ̇ÒÚÓθÌÓ„Ó ¯Î≠ÙÓ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ‚ÂÒÚ‡ÚÛ Ú‡ ÓÚ‡ˆ≠ÈÌËÈ ¯Î≠ÙÓ‚‡Î¸ÌËÈ ÔËÒÚ≠È. • ÑÂÙÂÍÚ ‰‚Ë„Û̇. - Ç≠‰ÌÂÒ≠Ú¸ Û‰‡ÌËÈ ‰Ëθ ‰Ó ‰≠ÎÂ‡ «Ferm» ‰Îfl ÂÏÓÌÚÛ. 39 á„≠‰ÌÓ Á ÓÒÌÓ‚ÌËÏË ‰≠˛˜ËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË ·ÂÁÔÂÍË π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËı ‰ËÂÍÚË‚ á‡ÒÓ·Ë Á‡ıËÒÚÛ Ó˜ÂÈ Ú‡ Ó„‡Ì≠‚ ÒÎÛıÛ ìÑÄêçàâ Ñêàãú çÄëíìèçI íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà ÇIÑèéÇIÑÄûíú áéÅêÄÜÖççüåà çÄ 2 ëíéêIçñI 1. íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà ç‡ÔÛ„‡ ó‡ÒÚÓÚ‡ Çı≠‰Ì‡ ÔÓÚÛÊÌ≠ÒÚ¸ ò‚ˉÍ≠ÒÚ¸ ·ÂÁ ̇‚‡Ú‡ÊÂÌÌfl/ÏÏ ä≠θÍ≠ÒÚ¸ Û‰‡≠‚/ı‚ å‡ÍÒ. ‰≠‡ÏÂÚ Ò‚Â‰Î‡ (‰Â‚Ë̇) å‡ÍÒ. ‰≠‡ÏÂÚ Ò‚Â‰Î‡ (·ÂÚÓÌ) å‡ÍÒ. ‰≠‡ÏÂÚ Ò‚Â‰Î‡ (Òڇθ) LJ„‡ Lpa (Á‚ÛÍÓ‚ËÈ ÚËÒÍ) Lwa (‡ÍÛÒÚ˘̇ ÔÓÚÛÊÌ≠ÒÚ¸) Ç≠·‡ˆ≠fl | | | | | | | | | | | | 230 V 50 Ɉ 500 ÇÚ 0-2500 0-40000 25 ÏÏ 13 ÏÏ 10 ÏÏ 1.9 Í„ 90 ‰Å(A) 103 ‰Å(A) 10.8 Ï/Ò2 éèàë å‡Î.A 1 èÂÂÏË͇˜ Î≠‚Ó/Ô‡‚Ó 2 äÌÓÔ͇ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á „ÛÎflÚÓÓÏ ¯‚ˉÍÓÒÚ≠ 3 ÅÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÍÌÓÔÍË ÊË‚ÎÂÌÌfl 4 ÅÓÍÓ‚‡ ÛÍÓflÚ͇ 5 á‡ÚËÒÍÌËÈ Ô‡ÚÓÌ 6 é·ÂÊÛ‚‡˜ „ÎË·ËÌË Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl 7 èÂÂÏË͇˜ ÌÓχθÌÓ„Ó Ú‡ Û‰‡ÌÓ„Ó Ò‚Â‰ÎÂÌÌfl ÇåIëí ìèÄäéÇäà 1 쉇ÌËÈ ‰Ëθ 3 ë‚Â‰Î‡ 1 ÉÎË·ËÌÓÏ≠ 1 ÅÓÍÓ‚‡ ͇ۘ 1 IÌÒÚÛ͈≠fl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡ 1 ɇ‡ÌÚ≠ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ èÂ‚≠Ú χ¯ËÌÛ, Á‡Ô˜‡ÒÚËÌË Ú‡ ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌ≠ ÔËÒÚÓª ̇ ̇fl‚Ì≠ÒÚ¸ ‰ÂÙÂÍÚ≠‚ ˜Ë ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸ ‚ ̇ÒÎ≠‰ÓÍ ÔÂ‚ÂÁÂÌÌfl. 2. IçëíêìäñIü á ÅÖáèÖäà ç‡ÒÚÛÔÌ≠ ÒËÏ‚ÓÎË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‚ ˆ≠È ≠ÌÒÚÛ͈≠ª ‰Îfl ÔÓÁ̇˜ÂÌÌfl: éÁ̇˜‡π ËÁËÍ Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl, Á‡„ÓÁÛ ‰Îfl ÊËÚÚfl ‡·Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÛ Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ì‰ÓÚËχÌÌfl ‰‡ÌÌÓª ≠ÌÒÚÛ͈≠ª ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡. éÁ̇˜‡π ËÁËÍ ÂÎÂÍÚÓ¯ÓÍÛ. èÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ú‡/‡·Ó ÛÚËÎ≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔËÒÚ≠È ÒÎ≠‰ Á‰‡ÚË Û ÒÔˆ≠‡Î≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ˆÂÌÚ ÔÂÂÓ·ÍË. ÖãÖäíêéÅÖáèÖäÄ äÓËÒÚÛ˛˜ËÒ¸ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÏË ÔË·‰‡ÏË, Á‡‚Ê‰Ë ‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ≠ÒÌÛ˛˜Ëı Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË, ˘Ó· ÁÌËÁËÚË ËÁËÍ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÔÓÊÂÊ≠, ÂÎÂÍÚÓ¯ÓÍÛ Ú‡ Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl. 삇ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒ¸ Á ̇ÒÚÛÔÌËÏË ≠ÌÒÚÛ͈≠flÏË, ‡ Ú‡ÍÓÊ Á ≠ÌÒÚÛ͈≠flÏË ˘Ó ‰Ó‰‡˛Ú¸Òfl. á·Â≠„‡ÈÚ ˆ≠ ≠ÌÒÚÛ͈≠ª Û Ì‡‰≠ÈÌÓÏÛ Ï≠Òˆ≠! 2. La taladradora se pone excesivamente caliente • Las rajas de ventilación están obstruidas: Limpiélas con un paño seco. • La taladradora está sobrecargada: Utilice la máquina para el trabajo para el que está diseñado. Cambie la broca para un ejemplar afilado. Afile la broca con una afiladora y un accesorio para afilar brocas. • La máquina funciona cuando está conectada: Lleve la máquina a su distribuidor Ferm para un control y/o una reparación. 5. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Las máquinas de Ferm han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. á‡‚Ê‰Ë ÒÎ≠‰ ÔÂ‚≠flÚË, ˘Ó· ÔÓ͇ÁÌËÍË Ì‡ÔÛ„Ë ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡ÎË Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï, ‚͇Á‡ÌËÏ Ì‡ Ú‡·Î˘ˆ≠ Á ÚÂıÌ≠˜ÌËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË. 凯Ë̇ χπ ÔÓ‰‚≠ÈÌÛ ≠ÁÓÎflˆ≠˛ Á„≠‰ÌÓ EN50144, ≠ ÚÓÏÛ Ì ÔÓÚ·Ûπ ÔÓ‚Ó‰Û Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. á‡Ï≠̇ ¯ÌÛ≠‚ Ú‡ ‚ËÎÓÍ. è≠ÒÎfl Á‡Ï≠ÌË ÒÚ‡Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ‡·Ó ¯ÚÂÔÒÂθÌÓª ‚ËÎÍË, ªı ÒÎ≠‰ Ì„‡ÈÌÓ ‚ËÍËÌÛÚË. ç·ÂÁÔ˜ÌÓ ‚Íβ˜‡ÚË ‚ËÎÍÛ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Û ÓÁÂÚÍÛ. ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠‚. ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Î˯ ÒÂÚËÙ≠ÍÓ‚‡Ì≠ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠, flÍ≠ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡˛Ú¸ ‚ı≠‰Ì≠È ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ≠ χ¯ËÌË. å≠Ì≠χθÌËÈ ÓÁÏ≠ ÔÓ‚≠‰ÌË͇ - 1.5 ÏÏ2. èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ≠ ͇·ÂθÌÓ„Ó ·‡‡·‡ÌÛ, ÈÓ„Ó ÒÎ≠‰ ÔÓ‚Ì≠ÒÚ˛ ÓÁÏÓÚ‡ÚË. èÖêò çIÜ êéáèéóÄíà êéÅéíì á IçëíêìåÖçíéå: • çÂÓ·ı≠‰ÌÓ ÔÂ‚≠ËÚË Ì‡ÒÚÛÔÌ≠ ÔÛÌÍÚË: ç‡ÔÛ„‡ χ¯ËÌË ÔÓ‚ËÌ̇ ÒÔ≠‚Ô‡‰‡ÚË Á ̇ÔÛ„Ó˛ Û ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠ ÖÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ Ú‡ ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl Û ‰Ó·ÓÏÛ ÒÚ‡Ì≠. • ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡Ì‡‰ÚÓ ‰Ó‚„≠ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠. ëÎ≠‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠ Á ÏËÌ≠χθÌËÏ ‰≠‡ÏÂÚÓÏ ÒÂ‰Â˜ÌË͇ 1.5 ÏÏ2, Á ÔÓ‚Ì≠ÒÚ¸ ÓÁÏÓÚ‡ÌËÏ ·‡‡·‡ÌÓÏ. • ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl Ì„‡ÈÌÓ ‚ËÏÍÌÛÚË Ï‡¯ËÌÛ. • á‡‚Ê‰Ë ÒÎ≠‰ ÔÓ≠‚Ì˛‚‡ÚË ÔÓ͇ÁÌËÍË Ï‡ÍÒËχθÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ≠ Ó·ÂÚÛ ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌËı ÔËÒÚÓª‚ Á χÍÒËχθÌÓ˛ ¯‚ˉÍ≠ÒÚ˛ Û‰‡ÌÓ„Ó ‰ËÎfl. • èÂ‰ Á‡Ï≠ÌÓ˛ Ò‚Â‰Î‡ ‡·Ó ‰ÓÔÓÏ≠ÊÌÓ„Ó ÔËÒÚÓfl ‚ËÈÏ≠Ú¸ ¯ÚÂÔÒÂθ Á ÓÁÂÚÍË. CEı DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los siguientes estándares o documentos estándar EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las normativas. 98/37/EEC , 73/23/EEC 89/336/EEC del 01-06-2005 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Holanda Limpieza Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico. Lubricación La máquina no requiere lubricación adicional. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. GARANTÍA Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta. êéÅéíÄ á åÄòàçéû: • èÂÂÒ‚≠‰˜ËÚËÒ¸, ˘Ó ‚ËÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ÔÓÎÓÊÂÌÌ≠ ‘OFF’ (‚ËÏÍÌÂÌÓ) ÔÂ¯ Ì≠Ê 38 Ferm Ferm 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm PDM1026 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario